D23700

DeWalt D23700, D23700 T 2 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt D23700 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 47
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 57
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 68
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 78
Português (traduzido das instruções originais) 87
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 98
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 107
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 116
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 126
ESPAÑOL
36
SIERRA CIRCULAR
D23700
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
D23700
Voltaje V
DC
230
Tipo 2
Potencia absorbida W 1.750
Velocidad en vacío min
-1
4.700
Profundidad de corte mm 86
Diámetro de la hoja mm 235
Grosor del cuerpo de la hoja mm 1,6
Diámetro del agujero mm 30
Ajuste del ángulo del bisel 0–45°
Anchura kg 8,4
L
PA
(presión acústica) dB(A) 101
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica) dB(A) 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 110
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica) dB(A) 3
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma
EN 60745-1, EN 60745-2-5:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
= m/s
2
<2.5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de
los efectos de la vibración tales como:
ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
ESPAÑOL
37
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D23700
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC; EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/EC. Si desea más información,
póngase en contacto con DEWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
ESPAÑOL
38
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
ESPAÑOL
39
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad específi cas
adicionales para la sierra circular
Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
PELIGRO:
a) Mantenga las manos lejos de la zona de
corte y de la hoja.Mantenga una de las manos
en el mango auxiliar o en la carcasa del motor.
Si mantiene las dos manos sobre la sierra,
evitará cortarse con la hoja.
b) No toque por debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede resguardarle de la hoja
por debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo.Debe haber visible menos
de un diente completo de la hoja debajo de la
pieza de trabajo.
d) No apoye nunca la pieza que se va a cortar
en los brazos o las piernas. Asegure la
pieza de trabajo en una plataforma estable.
Es importante apoyar el trabajo adecuadamente
para reducir al mínimo la exposición corporal, el
cimbreo de la hoja o la pérdida de control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica
por las superficies de agarre aisladas
cuando realice una operación en la que
la herramienta de corte pueda estar
en contacto con un cable oculto o con
su propio cable. Si las partes metálicas
descubiertas de la herramienta entran en
contacto con un cable cargado de electricidad,
se cargarán eléctricamente y transmitirán una
descarga al usuario.
f) Cuando corte, utilice siempre una guía
de corte o una guía recta.De este modo,
mejorará la precisión del corte y se reducirán las
posibilidades de que la hoja cimbree.
g) Utilice siempre hojas con la forma
(diamante frente a redonda) y el tamaño de
agujeros del eje correctos.Las hojas que no
coincidan con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que
causará una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos
de hoja dañados o incorrectos.El perno
y las arandelas de la hoja se han diseñado
específi camente para que esta hoja de
forma tenga un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo.
Instrucciones de seguridad
adicionales para todas las sierras
Causas y prevención de rebote por parte del
operador:
- Una inversión de giro o rebote es una reacción
repentina provocada por una hoja de sierra
comprimida, apresada o mal alineada, que hace
que una sierra se levante de forma incontrolada
y se aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario;
- Cuando la hoja está comprimida o apresada
ceñidamente por la entalladura al cerrarse,
se atasca y la reacción del motor empuja la
unidad rápidamente hacia atrás en dirección al
operario;
- Si la hoja se retuerce o está mal alineada en
el corte, los dientes del borde posterior de la
hoja pueden clavarse en la zona superior de
la madera, lo que hará que la hoja remonte la
entalladura y salte hacia atrás en dirección al
usuario.
El rebote es el resultado del mal uso de la sierra
o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede ser evitado si se toman las
precauciones debidas, enumeradas a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con las dos
manos y coloque los brazos de forma
que ofrezcan resistencia a las fuerzas de
la inversión de giro. Coloque el cuerpo a
ambos lados de la hoja, pero nunca en
línea con ella. La inversión de giro puede
provocar que la sierra salte hacia atrás. No
obstante, el usuario puede controlar las fuerzas
de inversión de giro si toma las precauciones
adecuadas.
b) Cuando la hoja esté cimbreando o se
interrumpa el corte por alguna razón,
suelte el gatillo y mantenga la sierra parada
hasta que la hoja quede completamente
parada. Nunca intente quitar la sierra del
trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras
esté en movimiento, ya que de lo contrario
podría producirse una inversión de giro.
Investigue y tome medidas correctivas para
eliminar la causa del trabado de la hoja.
ESPAÑOL
40
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra
sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en
la entalladura y compruebe que los dientes
no estén enganchados con el material.Si la
hoja de sierra cimbrea, puede que salga hacia
arriba o invierta el giro desde la pieza en la que
se trabaja cuando vuelva a poner en marcha la
sierra.
d) Sujete los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de que el disco se
comprima e invierta el giro.Los paneles más
grandes tienden a doblarse bajo su propio
peso. Es necesario colocar apoyos debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea del corte
y cerca del borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las
hojas sin afi lar o mal ajustadas hacen que la
entalladura sea estrecha, lo que provoca una
fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión
de giro.
f) Las palancas de bloqueo del ajuste de
bisel y de profundidad de la hoja deben
estar bien apretadas y seguras antes de
realizar el corte.Si el ajuste de la hoja cambia
durante el corte, pueden producirse cimbreos e
inversiones de giro.
g) Tenga mucho cuidado cuando realice
“cortes de profundidad” en paredes
existentes u otras zonas ciegas.La hoja que
sobresale puede cortar objetos que pueden
provocar una inversión de giro.
Instrucciones de seguridad para
sierras con un protector de hoja
pendular
a) Compruebe el protector inferior para
un cierre adecuado antes de cada uso.
No opere la sierra si el protector inferior
no se mueve libremente y se cierra
instantáneamente. No fije ni agarre nunca
el protector inferior en la posición abierta.
Si la sierra cae accidentalmente, el protector
inferior se puede doblar. Eleve el protector
inferior con la empuñadura de retroceso y
compruebe que se mueva libremente y no toca
la cuchilla ni ninguna otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del muelle
del protector inferior. Si el protector y el
muelle no funcionan correctamente, deben
repararse antes de utilizar la herramienta.
El protector inferior puede funcionar con lentitud
debido a piezas dañadas, depósitos pegajosos
o acumulación de suciedad.
c) El protector inferior deberá retrocederse
manualmente sólo para cortes especiales
como los “cortes de profundidad” y los
“cortes compuestos”. Suba el protector
inferior con la empuñadura de retroceso
en cuanto la cuchilla se introduzca en el
material, y el protector inferior deberá
liberarse. Para las demás operaciones de la
sierra, el protector inferior deberá funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector
inferior cubra la hoja antes de colocar la
sierra sobre un banco o en el suelo.Una
hoja sin protección en movimiento hará que la
sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo
que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el
tiempo que la hoja tarda en detenerse después
de desactivar el interruptor.
Instrucciones de seguridad
adicionales para todas las sierras
con cuchilla separadora
a) Utilice la cuchilla separadora apropiada
para la hoja que utilice.Para que la cuchilla
separadora funcione, debe ser más gruesa que
el cuerpo de la hoja pero más delgada que el
diente de la hoja.
b) Ajuste la cuchilla separadora como se
describe en este manual de instrucciones.
Una separación, colocación y alineación
incorrectas pueden hacer que la cuchilla
separadora sea inefi caz para evitar la inversión
de giro.
c) Utilice siempre la cuchilla separadora
salvo para los cortes de profundidad. La
cuchilla separadora deberá volver a colocarse
tras realizar el corte de profundidad. La cuchilla
separadora provoca interferencias durante el
corte de profundidad y puede crear un rebote.
d) Para que la cuchilla separadora funcione,
debe estar encajada en la pieza de trabajo.
La cuchilla separadora no sirve para evitar la
inversión de giro durante cortocircuitos.
e) No use la sierra si la cuchilla separadora
está doblada. Incluso una pequeña
interferencia puede ralentizar la velocidad de
cierre del protector.
Instrucciones de seguridad
adicionales para sierras circulares
Lleve protección acústica. La exposición
ante ruidos podrá provocar una pérdida de su
audición.
ESPAÑOL
41
Utilice una mascarilla antipolvo.
No utilice hojas de un diámetro mayor
o menor del recomendado. Para conocer
la capacidad de corte exacta, consulte las
especifi caciones técnicas. Utilice solo las
hojas que se mencionan en este manual, que
cumplen con la EN 847-1.
Nunca utilice hojas de corte abrasivas.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de lesión personal debido a partículas
volantes.
Riesgo de quemaduras debido a los accesorios
que se calientan durante el funcionamiento.
Riesgo de lesión personal debido al uso
prolongado.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (ff), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra circular
1 Hendidura paralela
1 Banco de cuchilla de sierra
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de encendido/apagado
b. Botón de desbloqueo
c. Empuñadura frontal
d. Bloqueo del eje
e. Salida de extracción de polvo
f. Pie de sierra
g. Cuchilla separadora
h. Palanca de retroceso del protector inferior
i. Protector de cuchilla inferior
j. Cuchilla de sierra
k. Perilla de ajuste del bisel
l. Marca de corte biselado
m. Marca de corte recto
n. Perilla de ajuste de profundidad
o. Hendidura paralela
USO PREVISTO
Su sierra circular D23700 ha sido diseñada para
realizar cortes profesionales de madera y plástico.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases infl amables.
Esta sierra circular es una herramienta eléctrica
profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta.
El uso por parte de operadores inexpertos requiere
supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de D
EWALT.
ESPAÑOL
42
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1.5 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Ajuste de la profundidad de corte
(fi g. 1, 2)
1. Afl oje la perilla de ajuste de profundidad (n).
2. Mueva el pie (f) para obtener la profundidad
correcta de corte.
3. Apriete la perilla de ajuste de profundidad (n).
ADVERTENCIA: Para obtener
resultados óptimos, deje que la cuchilla
de sierra se introduzca en la pieza
de trabajo en unos 3 mm (véase la
introducción de la fi gura 2).
Ajuste del bisel (fi g. 3)
El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 45°.
1. Afl oje la perilla de ajuste del bisel (k).
2. Fije el ángulo del bisel inclinando el pie de sierra
(f) hasta que la marca indique el ángulo deseado
en la escala.
3. Apriete la perilla de ajuste del bisel (k).
Ajuste del pie para cortes de 90°
(fi g. 1, 4)
1. Ajuste la sierra a un bisel de 0º.
2. Retroceda el protector de cuchilla utilizando la
palanca (h) y coloque la sierra en el lado de la
cuchilla.
3. Afl oje la perilla de ajuste del bisel (k).
4. Coloque una escuadra frente a la cuchilla (j) y el
pie (f) para ajustar el ángulo de 90º.
Afl oje el perno (p) del tope (q).
Ajuste la parada (q) como sea necesario.
Apriete el perno (p) y la tuerca de ajuste (k).
Volver a colocar la cuchilla de la
sierra (fi g. 5)
1. Active el botón de bloqueo de la aguja (d)
y afl oje la tuerca de fi jación de la cuchilla (r)
girando en sentido contrario al de las agujas
del reloj con ayuda de una llave hexagonal
suministrada con la herramienta.
2. Retroceda el protector inferior de la cuchilla
(i) utilizando la palanca (h) y vuelva a colocar
la cuchilla (j). Reinstale las anillas (s y t) en la
posición adecuada.
3. Compruebe la dirección de giro de la cuchilla.
4. Enrosque la tuerca de fi jación de la cuchilla (r)
manualmente para mantener el muelle en su
posición. Gire en sentido de las agujas del reloj.
5. Pulse el botón de bloqueo de la aguja (d)
mientras gira la aguja hasta que la cuchilla deje
de girar.
6. Apriete la tuerca de fi jación de la cuchilla
rmemente utilizando la llave.
Ajuste de la cuchilla de separadora
(fi g. 5)
Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora (g),
consulte el dibujo de la fi gura 5. Ajuste el espacio
libre del cuchillo divisor una vez haya cambiado la
hoja de la sierra o cuando sea necesario.
1. Ajuste la profundidad de corte en 0 mm para
acceder a ambas tuercas de fi jación (u) de la
cuchilla separadora.
2. Afl oje las tuercas (u) y tire de la cuchilla de
separación al máximo.
3. Ajuste la separación y apriete la tuerca.
Ajuste de las marcas de línea de
corte (fi g. 6)
Las marcas de cortes biselados (I) y de cortes rectos
(m) tienen dos ranuras cada una:
ranura estrecha: para centrar las cuchillas de
acero normales
ranura amplia: para centrar las cuchillas TCT
ESPAÑOL
43
Para realizar el ajuste, proceda del siguiente
modo:
1. Con la cuchilla bloqueada en un ángulo de 90º,
realice un corte de prueba de aproximadamente
400 mm.
2. Retire suavemente la sierra.
3. Afl oje la tuerca (v) y alinee el corte (w) y la marca
(m).
4. Apriete fi rmemente la tuerca (v).
Ambas marcas de la línea de corte estarán en
adelante debidamente ajustadas.
Montar y ajustar la hendidura
paralela (fi g. 7)
La hendidura paralela (o) se utiliza para cortar
paralelamente al borde de la pieza de trabajo.
Montaje
1. Introduzca la hendidura paralela (o) en el pie de
sierra (f) tal y como se le indica.
2. Introduzca el perno (x) en el orifi cio (y).
3. Coloque el soporte de fi jación (z) sobre el perno
y apriete la tuerca de bloqueo (aa).
Ajuste
1. Afl oje la tuerca de bloqueo (aa) y fi je la
hendidura paralela (o) en el ancho adecuado. El
ajuste puede leerse en la escala (bb).
2. Apriete la tuerca de bloqueo (aa). Las marcas
(cc) y (dd) pueden utilizarse como guía: marca
(cc): para la marca de las cuchillas de acero
normales (dd): para las cuchillas TCT.
Antes de usar la máquina
Compruebe que se han instalado los
protectores adecuadamente. El protector de
la cuchilla de sierra deberá estar en posición
cerrada.
Compruebe que la cuchilla de la sierra gira en
dirección de la fl echa indicada en la cuchilla.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA:
Compruebe que el material que va a
cortar está fi jado fi rmemente en su
lugar.
Aplique sólo una ligera presión en
la herramienta y no ejerza presiones
laterales en la cuchilla de la sierra.
• Evite las sobrecargas.
No utilice cuchillas de sierras
excesivamente gastadas. No utilice su
sierra para realizar cortes de bolsillo.
Posición adecuada de las manos
(fi g. 8)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
Sostenga la herramienta por el agarre principal
(ee) y la empuñadura frontal (c) para orientar
adecuadamente la sierra.
Encendido y apagado (fi g. 1)
Por motivos de seguridad, el interruptor de
encendido/apagado (a) de su herramienta está
equipado con un botón de desbloqueo (b). Pulse
el botón de desbloqueo para desbloquear la
herramienta. Para poner en marcha la herramienta,
presione el interruptor de encendido/apagado
(a). En cuanto suelte el interruptor de encendido/
apagado, el interruptor de desbloqueo se activará
automáticamente para evitar un arranque imprevisto
de la herramienta.
ADVERTENCIA: No encienda ni
apague la herramienta cuando la
cuchilla de la sierra toque la pieza de
trabajo u otros materiales.
ADVERTENCIA: No opere el bloqueo
del eje cuando la herramienta esté
funcionando.
ESPAÑOL
44
Orientación de la herramienta (fi g. 1)
Para lograr resultados óptimos, fi je la pieza de
trabajo hacia arriba.
Siga la línea dibujada en la pieza de trabajo
utilizando la marca (m).
En caso de un ángulo de bisel de 45º, siga la
línea dibujada en la pieza de trabajo utilizando la
marca (l).
Coloque el cable lejos, en línea con la parte
trasera de la herramienta.
Extracción de polvo (fi g. 1)
La herramienta cuenta con una salida de extracción
de polvo (e).
Cuando sea posible, conecte un dispositivo
de extracción de polvo adecuado de
conformidad con las normas correspondientes
acerca de la emisión de polvo.
Utilice siempre un extractor de aspiradora
diseñado de conformidad con las directivas
aplicables relativas a la emisión de polvo
durante el corte de madera. Las campanas de
extracción de la mayoría de las aspiradoras
se ajustarán directamente a la salida de
extracción de polvo.
ADVERTENCIA: No utilice un extractor
de aspiradora sin una protección
antichispas adecuada cuando corte
metales.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
ESPAÑOL
45
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
D
EWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
ESPAÑOL
46
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confi anza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
D
EWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
ofi cina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com
/