Wacker Neuson DT08 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Manual de operación
Dumper de orugas
Modelo de vehículo DT08-P / DT08-D
Edición 1.5
Idioma
es
Número de artículo 1000268371
Documentación
Título Idioma N.º de pedido
Manual de operación es 1000268371
Lista de repuestos
de/en/fr 1000271904
de/it/es 1000271905
Edición Publicado
1.0 11 / 2011
1.1 12 / 2012
1.2 09 / 2013
1.3 09 / 2015
1.4 10 / 2017
1.5 04 / 2018
Copyright - 2018 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Impreso en Austria
Reservados todos los derechos
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su reproduc-
ción, total o parcial, por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización previa por
escrito.
El vehículo representado en la imagen de la portada puede estar equipado con accesorios opcionales.
Manual de operación original
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel. +43 / (7221) 63000 / 0
www.wackerneuson.com
Documento: BA DT08 SL es
N° de pedido: 1000268371
Edición: 1.5
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * BaDT08es1_5IVZ.fm I-1
Índice general
Índice general
I
Introducción
Observaciones al manual de instrucciones ............................................................. 1-1
Vista global de la máquina ....................................................................................... 1-2
Descripción sinóptica ............................................................................................... 1-4
Definición del puesto del operador .................................................................... 1-4
Normativa ................................................................................................................ 1-4
Declaración de conformidad CE modelo DT08-P para vehículos con marca CE en la
placa de identificación ............................................................................................. 1-5
Declaración de conformidad CE modelo DT08-D, para vehículos con marca CE en la
placa de identificación ............................................................................................. 1-6
Placas de características y números de equipo ...................................................... 1-7
Señales y símbolos .................................................................................................. 1-8
Instrucciones de seguridad
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ...................................... 2-1
Garantía ................................................................................................................... 2-1
Eliminación .............................................................................................................. 2-2
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ............................................. 2-2
Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales ................................ 2-3
Medidas organizativas ....................................................................................... 2-3
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas ............................ 2-5
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ................................................ 2-6
Funcionamiento normal ..................................................................................... 2-6
Uso con aparejos de levantamiento .................................................................. 2-7
Remolque .......................................................................................................... 2-7
Transporte ......................................................................................................... 2-7
Márgenes de temperatura ................................................................................. 2-8
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación .................... 2-9
Avisos sobre peligros especiales ........................................................................... 2-11
Energía eléctrica .............................................................................................. 2-11
Gas, polvo, vapor, humo ................................................................................. 2-11
Hidráulica ......................................................................................................... 2-11
Ruido ............................................................................................................... 2-13
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas .................................................. 2-13
Batería ............................................................................................................. 2-13
Orugas ............................................................................................................. 2-13
Manejo
Vista general del puesto de mando (modelo DT08-P con caja de volquete y caja de vol-
quete de elevación) ................................................................................................. 3-1
Vista general del puesto de mando (modelo DT08-D con caja de volquete y caja de vol-
quete de elevación) ................................................................................................. 3-2
Vista general del puesto de mando (modelo DT08-D con caja de volquete frontal) 3-3
Vista general del puesto de mando (modelo DT08-P con caja de volquete frontal) 3-4
Puesta en marcha .................................................................................................... 3-6
Instrucciones de seguridad ................................................................................ 3-6
Primera puesta en marcha ................................................................................ 3-6
Rodaje ............................................................................................................... 3-6
Listas de comprobación ..................................................................................... 3-7
Lista de control «Arranque» .............................................................................. 3-7
Lista de control «Funcionamiento» .................................................................... 3-7
Lista de comprobación "Estacionamiento del vehículo" .................................... 3-7
Antes de arrancar el motor ................................................................................ 3-9
Generalidades sobre el arranque del motor de gasolina ................................... 3-9
Procedimiento .................................................................................................... 3-9
Índice general
I-2 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * BaDT08es1_5IVZ.fm
Índice general
Arrancador manual .......................................................................................... 3-10
Arrancador eléctrico ......................................................................................... 3-10
Arranque a bajas temperaturas ....................................................................... 3-10
Una vez que el motor haya arrancado ............................................................. 3-11
Parar el motor de gasolina ............................................................................... 3-11
Información general sobre el arranque del motor diesel ................................. 3-13
Procedimiento .................................................................................................. 3-13
Arrancador manual .......................................................................................... 3-14
Arrancador eléctrico ......................................................................................... 3-14
Arranque a bajas temperaturas ....................................................................... 3-15
Una vez que el motor haya arrancado ............................................................. 3-15
Parar el motor diesel ........................................................................................ 3-15
Arrancar el motor con la ayuda de arranque (batería de alimentación) .......... 3-16
Indicaciones especiales para la circulación por vías públicas ......................... 3-16
Iniciar la marcha .............................................................................................. 3-17
Palanca de maniobra ....................................................................................... 3-17
Conducción en pendiente ................................................................................ 3-19
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 3-19
Traslación transversalmente a una pendiente ................................................. 3-20
Conducir en pendiente ..................................................................................... 3-21
Conducción en pendientes con la caja de volquete de elevación ................... 3-22
Accionamiento de la caja del volquete ............................................................ 3-23
Caja de volteo en altura (opción) ..................................................................... 3-23
Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.) ......................................... 3-24
Poner fuera de servicio el equipo .................................................................... 3-25
Estribo .............................................................................................................. 3-25
Cargar el vehículo con la grúa ......................................................................... 3-26
Carga y transporte de la máquina ................................................................... 3-27
Amarrar el vehículo .......................................................................................... 3-28
Remolcaje del vehículo .................................................................................... 3-29
Trabajar con la máquina ........................................................................................ 3-31
Instrucciones de seguridad generales ............................................................. 3-31
Trabajo con el dispositivo de autocarga .......................................................... 3-31
Recorrido de transporte con cuchara llena ...................................................... 3-31
Carga de material suelto .................................................................................. 3-32
Terminar la carga ............................................................................................. 3-32
Trayecto de transporte caja del volquete llena ................................................ 3-33
Vaciar la tolva .................................................................................................. 3-34
Descarga de la caja de volteo en altura (opción) ............................................ 3-35
Descenso de emergencia de la caja del volquete ........................................... 3-35
Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.) .................................................... 3-36
Averías
Averías del motor ..................................................................................................... 4-1
Mantenimiento
Introducción ............................................................................................................. 5-1
Soporte de mantenimiento ................................................................................. 5-1
Soporte de mantenimiento para caja de volquete de elevación ........................ 5-2
Soporte de mantenimiento para caja de volquete de elevación ........................ 5-3
Soporte de mantenimiento para caja frontal ...................................................... 5-4
Sistema de combustible ........................................................................................... 5-5
Instrucciones de seguridad especiales .............................................................. 5-5
Control del nivel de combustible ........................................................................ 5-5
Repostar combustible ........................................................................................ 5-6
Vaciar el combustible (motor de gasolina) ......................................................... 5-7
Vaciar el combustible (motor diésel) .................................................................. 5-8
Estaciones de servicio ....................................................................................... 5-9
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * BaDT08es1_5IVZ.fm I-3
Índice general
Especificación de la gasolina ............................................................................ 5-9
Especificación del combustible diésel ............................................................... 5-9
Limpieza del vaso del filtro de combustible (motor de gasolina) ..................... 5-10
Limpieza del filtro de combustible (motor de gasolina) ................................... 5-10
Limpieza del filtro de combustible - motor diésel ............................................. 5-12
Sustitución del cartucho de filtro de combustible en el depósito (motor diesel) .......... 5-12
Bujía (motor de gasolina) ................................................................................ 5-13
Sistema de engrase del motor ............................................................................... 5-15
Controlar el nivel de aceite .............................................................................. 5-15
Rellenar aceite de motor ................................................................................. 5-16
Vaciar el aceite del motor ................................................................................ 5-16
Limpieza/sustitución del filtro de aceite de motor (motor diesel) ..................... 5-17
Filtro de aire ........................................................................................................... 5-19
Cambio del filtro (motor de gasolina) ............................................................... 5-20
Cambio del filtro (motor diesel) ........................................................................ 5-21
Sistema hidráulico ................................................................................................. 5-22
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-22
Controlar el nivel del aceite hidráulico ............................................................. 5-23
Añadir aceite hidráulico ................................................................................... 5-23
Vaciar el aceite hidráulico ................................................................................ 5-24
Sustituir el cartucho de filtro de aceite hidráulico ............................................ 5-24
Notas importantes para el uso de aceite biodegradable ................................. 5-25
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico .............................. 5-26
Orugas ................................................................................................................... 5-27
Comprobar la tensión de las orugas ................................................................ 5-27
Tensado de las orugas .................................................................................... 5-27
Aflojar la cadena .............................................................................................. 5-28
Sistema eléctrico ................................................................................................... 5-29
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-29
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................................... 5-29
Indicaciones sobre componentes especiales .................................................. 5-30
Alternador de corriente trifásica ....................................................................... 5-30
Batería ............................................................................................................. 5-31
Trabajos generales de conservación y mantenimiento ......................................... 5-32
Limpieza .......................................................................................................... 5-32
Indicaciones generales para todas las zonas de la máquina .......................... 5-32
Exterior del vehículo completo ........................................................................ 5-33
Compartimento motor ...................................................................................... 5-33
Uniones atornilladas y fijaciones ..................................................................... 5-33
Puntos de rotación y bisagras ......................................................................... 5-33
Combustibles y lubricantes .................................................................................... 5-34
Plan de mantenimiento DT08-P (motor de gasolina) ............................................. 5-35
Plan de mantenimiento DT08-D (motor diesel) ..................................................... 5-37
Esquema de engrase DT08 con caja de volquete ................................................. 5-39
Esquema de engrase DT08 con caja de volquete en altura (opcional) ................. 5-40
Esquema de lubricación DT08 con caja de volquete frontal (opc.) ...................... 5-41
Orificio de mantenimiento ................................................................................ 5-42
Datos técnicos
I-4 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * BaDT08es1_5IVZ.fm
Índice general
Motor de tracción ..................................................................................................... 6-1
Sistema hidráulico .................................................................................................... 6-1
Mecanismo de traslación ......................................................................................... 6-2
Sistema hidráulico de trabajo ................................................................................... 6-2
Caja de volquete ...................................................................................................... 6-2
Caja de volquete de elevación (opc.) ....................................................................... 6-3
Caja de volquete de elevación (opc.) ....................................................................... 6-3
Dispositivo de autocarga (opc.) ............................................................................... 6-4
Caja de volquete frontal (opc.) ................................................................................. 6-4
Medición de ruido ..................................................................................................... 6-4
Vibraciones .............................................................................................................. 6-5
Dimensiones modelo DT08-D con caja de volquete ................................................ 6-6
Dimensiones modelo DT08-D con caja del volquete basculable hacia arriba (opc.) ...... 6-7
Dimensiones modelo DT08-D con caja del volquete basculable hacia arriba (opc.) ...... 6-8
Dimensiones modelo DT08-D con caja de volquete frontal (opc.) ........................... 6-9
Dimensiones modelo DT08-P con caja de volquete .............................................. 6-10
Dimensiones modelo DT08-P con caja del volquete basculable hacia arriba (opc.) .... 6-11
Dimensiones modelo DT08-P con caja de volquete frontal (opc.) ......................... 6-12
Sistema eléctrico .................................................................................................... 6-13
Fusibles .................................................................................................................. 6-13
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * BaDT08es1_5IVZ.fm I-5
Índice general
I-6 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * BaDT08es1_5SIX.fm
Índice alfabético
A
Abreviaturas ...........................................................................................1-1
Aceite biodegradable ...........................................................................5-25
Ayuda de arranque ..............................................................................3-16
B
Bujía .....................................................................................................5-13
C
Cartucho de filtro de aceite hidráulico .................................................5-24
Combustibles y lubricantes ..................................................................5-34
Conducción por la vía pública ..............................................................3-16
Conservación de las orugas ................................................................5-27
D
Datos técnicos
Motor de tracción ..........................................................................6-13
Nivel de ruido ................................................................................6-13
Sistema eléctrico ..........................................................................6-13
Sistema hidráulico de trabajo .......................................................6-13
Tabla de mezcla para refrigerante ................................................6-13
Declaración de conformidad CE modelo DT08 .....................................1-7
Descenso de emergencia de la caja del volquete ...............................3-35
Disposiciones legales ............................................................................1-4
F
Filtro de aceite de motor ......................................................................5-17
Filtro de aire .........................................................................................5-19
Función de carga ...................................................................................3-5
G
Garantía .................................................................................................2-1
I
Instrucciones de seguridad ....................................................................2-1
Identificación ...................................................................................2-1
Mando .............................................................................................2-6
Mantenimiento y conservación .......................................................2-9
Normas de conducta generales ......................................................2-3
Peligros especiales .......................................................................2-11
Remolques e implementos .............................................................2-7
Transporte ......................................................................................2-7
Uso con aparejos de levantamiento ...............................................2-7
L
Limpiar el filtro de combustible ............................................................5-12
Limpieza de la copa del filtro ...............................................................5-10
Listas de comprobación .........................................................................3-7
M
Mando ....................................................................................................3-1
Antes de arrancar el motor .............................................................3-9
Arranque del motor .........................................................................3-9
Iniciar la marcha ...........................................................................3-17
Poner el equipo fuera de servicio .................................................3-25
Vista general puesto de mando ................................ 3-1, 3-2, 3-3, 3-4
Mantenimiento
Aceite biodegradable ....................................................................5-25
Añadir aceite hidráulico. ...............................................................5-23
Combustibles y lubricantes ...........................................................5-34
Conservación de las orugas .........................................................5-27
Controlar el nivel de aceite hidráulico ...........................................5-23
Controlar el nivel del aceite de motor ........................................... 5-15
Esquema de engrase ................................................................... 5-39
Filtro de aire ........................................................................5-20, 5-21
Filtro de diésel .............................................................................. 5-15
Indicaciones sobre componentes especiales ............................... 5-30
Limpieza ....................................................................................... 5-32
Lubricación del cilindro elevador .................................................. 5-42
Orificio de mantenimiento ............................................................. 5-42
Plan de mantenimiento motor de gasolina ................................... 5-35
Plan de mantenimiento motor diésel ............................................ 5-37
Puntos de rotación y bisagras ...................................................... 5-33
Rellenar aceite de motor. ............................................................. 5-16
Separador de agua ....................................................................... 5-15
Sistema de combustible ................................................................. 5-5
Sistema de engrase del motor ..................................................... 5-15
Sistema eléctrico .......................................................................... 5-29
Sistema hidráulico ........................................................................ 5-22
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ............... 5-29
Trabajos generales de conservación y mantenimiento ................ 5-32
Tuberías de presión del sistema hidráulico .................................. 5-26
Uniones roscadas ......................................................................... 5-33
N
Nivel sonoro .......................................................................................... 1-9
O
Observaciones
Sobre el manual de instrucciones .................................................. 1-1
P
Puesta en marcha ................................................................................. 3-1
Instrucciones de seguridad ............................................................ 3-6
Listas de comprobación ................................................................. 3-7
Primera puesta en marcha ............................................................. 3-6
R
Repostar combustible. .......................................................................... 5-6
Rodaje ................................................................................................... 3-6
S
Señales y símbolos ............................................................................... 1-8
Sinopsis del tablero de instrumentos ...............................3-1, 3-2, 3-3, 3-4
Soporte de mantenimiento .................................................................... 5-1
Suspensión de cargas ......................................................................... 3-26
T
Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opción) ................................... 3-36
U
Uso con aparejos de levantamiento ...................................................... 2-7
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ........................... 2-2
V
Vaciar el aceite del motor .................................................................... 5-16
Vaciar el aceite hidráulico ................................................................... 5-24
Vaciar el combustible ............................................................................ 5-7
vehículo
Cargar y transportar ..................................................................... 3-27
del vehículo .................................................................................... 1-2
Descripción sinóptica ..................................................................... 1-4
Vista general puesto de mando ..............................................3-2, 3-3, 3-4
Índice alfabético
I
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b110.fm 1-1
Introducción
1 Introducción
1.1 Observaciones al manual de instrucciones
El manual de instrucciones se encuentra en la caja de almacenamiento prevista al efecto
debajo del capó del motor.
El manual de instrucciones contiene avisos importantes para utilizar el vehículo de forma
segura, adecuada y rentable. Por ello no sólo está pensado para la formación o instruc-
ción de nuevo personal de servicio, sino también como obra de consulta para "viejos
zorros." Contribuye a evitar peligros, así como a reducir los costes de reparación y los
tiempos improductivos. Además, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil del vehículo.
Por estas razones, se debe conservar siempre el manual de instrucciones en el vehí-
culo.
La seguridad del operador y de terceros depende en fuerte medida del dominio seguro del
vehículo. Por este motivo, lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer
uso. Con el manual de instrucciones puede usted familiarizarse con el vehículo con mayor
rapidez y utilizarlo, en consecuencia, de forma más segura y eficaz.
Antes del primer uso, lea también el capítulo "Instrucciones de seguridad“ con el fin de
estar preparado para eventuales situaciones de peligro. Hacerlo durante el trabajo, es
demasiado tarde. Básicamente se aplica lo siguiente:
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes!
La seguridad y disponibilidad operativas de la máquina no dependen sólo de su capaci-
dad, sino también de la conservación y del mantenimiento de la misma. Por esta razón, la
ejecución de los trabajos de mantenimiento y conservación periódicos es imprescindible.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura deberían ser ejecuta-
dos siempre por un técnico formado para este fin. Insista en que sólo se utilicen repuestos
originales en las reparaciones. De esta manera puede estar seguro de que se conservan
la seguridad operativa, la disponibilidad y el valor de su vehículo.
Su distribuidor Neuson se encuentra en todo momento a su disposición para cualquier
aclaración adicional sobre el vehículo o el manual de instrucciones.
Abreviaturas/símbolos
Identificación de una enumeración
Desglose de una enumeración/actividad. En este
caso se debe mantener la
secuencia recomendada.
Identificación de una actividad a realizar
Descripción de las consecuencias de una actividad
véase fig. (sin fig.) = sin ilustración
"Opc." = Opción
La abreviatura «opc.» se refiere a elementos de control u otros grupos de los vehículos
que se pueden instalar como opción.
Indica la dirección de marcha en dibujos o gráficos con el fin de facilitar la
orientación.
1-2 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b110.fm
Introducción
1.2 Vista global de la máquina
Fig. 1: Vistas exteriores de la máquina
1 Puesto de mando/asidero
2 Caja del volquete
3 Dispositivo de autocarga (opción)
4 Motor de tracción
5 Propulsión
6 Ojete de soporte/ojete de amarre
7 Mecanismo de traslación
8 Orugas
9Estribo
10 Cubierta del motor
11
Toma de fuerza hidráulica
(H.P.T.O.)
(opc.)
12 Cuña de calce
1
2
3
5
6
7
10
6
8
2
1
9
7
6
5
8
11
4
12
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b110.fm 1-3
Introducción
Fig. 2: Vistas exteriores de la máquina
1 Puesto de mando/asidero
2 Caja del volquete
3 Motor de tracción
4 Propulsión
5 Ojete de soporte/ojete de amarre
6 Mecanismo de traslación
7 Orugas
8Estribo
9 Cubierta del motor
10 Cuña de calce
1
2
4
5
6
8
5
7
2
1
9
6
5
4
7
10
3
1-4 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b110.fm
Introducción
1.3 Descripción sinóptica
El dumper DT08 es una máquina de trabajo autopropulsada.
Observar siempre las disposiciones nacionales pertinentes.
Los componentes principales del vehículo son:
Mecanismo de traslación sobre orugas
Puesto de mando con depósito de aceite y de combustible integrado
Motor de combustión interna
Modelo DT08-P: motor de gasolina monocilindro
Modelo DT08-D: motor diesel monocilindro
Caja del volquete
Caja de volteo en altura (opción)
Dispositivo de autocarga (opción)
Caja de volquete frontal (opc.)
Definición del puesto del operador
El puesto del operador previsto en el dumper es:
•Estribo
Puesto de mando
La máquina solo se debe manejar desde el estribo y el puesto de mando.
¡Peligro!
¡ El operador no debe sobresalir del contorno de la máquina, ¡esto rige
especialmente para los pies! De lo contrario existe un mayor
¡Riesgo de accidente!
¡El operador debe colocarse encima del estribo de manera que los pies y
otras extremidades no sobrepasen el contorno de la máquina!
¡Peligro!
¡El operador se tiene que sujetar en permanencia firmemente y con ambas
manos en el asidero del puesto de mando! De lo contrario existe un mayor
¡Riesgo de accidente!
¡Especialmente durante el arranque se tienen que prever fuerzas de acele-
ración elevadas!
1.4 Normativa
Exigencias al conductor
El manejo y el mantenimiento independiente de maquinaria para el movimiento de tierras
quedan reservados a personas
que sean mayores de 18 años
que sean física y psíquicamente idóneas
hayan sido instruidas en la conducción y mantenimiento de la maqu
inaria para el
movimiento
de tierras y hayan demostrado su capacidad al empresario y
de las cuales se espera que cumplan con fiabilidad las tareas que se le han encargado
Deben ser designadas por el empresario para la conducción y mantenimiento de la maqui-
naria para el movimiento de tierras.
Para cualquier otro país, observar siempre las normativas nacionales pertinentes.
Fig. 3: Puesto del operador
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b110.fm 1-5
Introducción
1.5
Declaracn de conformidad CE modelo DT08-P para vehículos con marca CE en la placa de
identificación
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Desde entonces podrían haberse realizado modificaciones (consulte
el certificado de conformidad original que se entrega con el vehículo). Válido para la UE y para estados con una legislación basada en la de la UE.
Válido para máquinas que lleven la marca CE y que no se hayan sometido a modificaciones no autorizadas desde su puesta en funcionamiento.
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstraße 7, 4063 Hörsching, Austria
Producto
Procedimiento de evaluación de la conformidad
-
Organismo especificado participando en el procedimiento
-
Directivas y normas
Con el presente documento declaramos que este producto cumple las disposiciones de las siguientes
directivas y normas:
2014/30/CE, 2000/14/UE, 97/68/UE, EN ISO 12100:210;
EN 474-1:2006 (hasta 5.5.8.1, 5.8.2, 5.9, 5.19.1), EN 474-6:2010 (excepto 5.7.3.3),
Apoderado para la recopilación de los documentos técnicos
Annette Ortmayr, jefa de grupo de documentación técnica
Flughafenstraße 7
4063 Hörsching
Austria
Denominación de la máquina Compact Dumper
Máquina (modelo) D12-01
Denominación comercial DT08-P SL
Número de chasis xxxxxxxx
Motor/potencia kW GX270UT/6,6
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 101
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 101
Robert Finzel,
director general
Declaración de conformidad CE
1-6 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b110.fm
Introducción
1.6
Declaración de conformidad CE modelo DT08-D, para vehículos con marca CE en la placa de
identificación
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Desde entonces podrían haberse realizado modificaciones (consulte
el certificado de conformidad original que se entrega con el vehículo). Válido para la UE y para estados con una legislación basada en la de la UE.
Válido para máquinas que lleven la marca CE y que no se hayan sometido a modificaciones no autorizadas desde su puesta en funcionamiento.
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstraße 7, 4063 Hörsching, Austria
Producto
Procedimiento de evaluación de la conformidad
-
Organismo especificado participando en el procedimiento
-
Directivas y normas
Con el presente documento declaramos que este producto cumple las disposiciones de las siguientes
directivas y normas:
2014/30/CE, 2000/14/UE, 97/68/UE, EN ISO 12100:210;
EN 474-1:2006 (hasta 5.5.8.1, 5.8.2, 5.9, 5.19.1), EN 474-6:2010 (excepto 5.7.3.3),
Apoderado para la recopilación de los documentos técnicos
Annette Ortmayr, jefa de grupo de documentación técnica
Flughafenstraße 7
4063 Hörsching
Austria
Denominación de la máquina Compact Dumper
Máquina (modelo) D12-01
Denominación comercial DT08-D SL
Número de chasis xxxxxxxx
Motor/potencia kW L100N6/6,8
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 101
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 101
Robert Finzel,
director general.
Declaración de conformidad CE
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b110.fm 1-7
Introducción
1.7 Placas de características y números de equipo
Número de serie
El número de serie se encuentra en la placa de características.
La placa de características se encuentra a la derecha detrás del puesto de mando.
Datos contenidos en la placa de características (ejemplo):
Denominación de la máquina: COMPACT DUMPER
Model: (modelo de máquina) ---------------
Model year: (año de construcción) ---------------
CEE no. (N.º CEE) ----------------
Output: (potencia) ---------------
Serial no.: (número de chasis) ---------------
Max. payload: (carga útil máx.) ---------------
GWR: (peso total) ---------------
Operating weight: (peso de servicio) ---------------
Front GAWR: (carga admisible sobre el eje delantero) ---------------
Transport weight: (peso de transporte) ---------------
Rear GAWR: (carga admisible sobre el eje trasero) ---------------
Version: (modelo/versión) ---------------
Otros datos – ver capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Número del motor
La placa de características (flecha) se encuentra junto al tornillo de control de aceite
La placa de características (flecha) se encuentra por debajo del depósito (motor).
Fig. 4: Situación de la placa de características
DUMPER COMPACTO
Fig. 5: Número del motor, motor de gasolina
Fig. 6: Número del motor diesel
1-8 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b110.fm
Introducción
1.8 Señales y símbolos
XX
XX
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b110.fm 1-9
Introducción
A continuación se exponen tan sólo aquellos rótulos o símbolos cuyo significado no es
inequívoco, ni incluyen texto aclarativo ni son explicados en los siguientes capítulos.
Significado
En el ojete de soporte se levanta la máquina
– ver capítulo Cargar el vehículo con la grúa en página 3-26
Aplicación
En el bastidor, junto a los ojetes de soporte delante y detrás
Indica los puntos de amarre del vehículo para el transporte.
– ver capítulo Amarrar el vehículo en página 3-28
Aplicación
En el bastidor, junto a los puntos de anclaje delante y detrás
Significado
Indica el nivel de ruido producido por el vehículo.
L
WA
= nivel de potencia acústica
Otros datos – ver capítulo 6.10 Medición de ruido en página 6-4
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Significado
Indicación del nivel de presión acústica en el oído del operador.
L
Pa
= nivel de presión acústica
Otros datos – ver capítulo 6.10 Medición de ruido en página 6-4
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Significado
Indicación de peligro general.
Este símbolo advierte a las personas situadas en la proximidad de la máquina contra un
peligro general.
Aplicación
Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
La señal CE indica que la máquina cumple con los requerimientos de la Directiva de
maquinaria y que se realizó el procedimiento de conformidad. De esta manera, el vehículo
cumple todos los requisitos de seguridad y sanidad de la Directiva de Maquinaria.
Aplicación
En placa de características
Fig. 7: Señal de ojete de soporte
Fig. 8: Señal de puntos de amarre de la cabina
Fig. 9: Señal del nivel de ruido
XX
Fig. 10: Rótulo con indicación de la presión acústica
XX
Fig. 11: Señal de peligro
Fig. 12: Rótulo CE
1-10 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b110.fm
Introducción
Significado
¡Sólo repostar gasolina! Gasolina normal 91 octanos
Aplicación
En el puesto de mando (modelo DT08-P)
Significado
¡Sólo repostar diésel!
Aplicación
En el puesto de mando (modelo DT08-D)
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
– ver capítulo Añadir aceite hidráulico en página 5-23
Aplicación
Junto al tubo de llenado en el depósito de aceite hidráulico
Significado
Antes de utilizar la máquina, lea el manual de instrucciones.
Aplicación
Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
Antes de iniciar trabajos debajo de la caja del volquete, utilizar el apoyo de seguridad.
Aplicación
Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
Indicación de peligro general.
Este símbolo advierte a las personas que se encuentran en la proximidad de la máquina
contra el riesgo de cizallamiento general que existe alrededor del vehículo.
Aplicación
Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
No tocar las superficies calientes, dejar primero enfriar las piezas.
Aplicación
En la proximidad del sistema de escape
Significado
¡Peligro por piezas con tensión de resorte! Indica el dispositivo para la regulación de la
tensión de la cadena.
Aplicación
A la derecha y a la izquierda del bastidor
Fig. 13: Gasolina
Fig. 14: Diésel
Fig. 15: Aceite hidráulico
Fig. 16: Leer el manual de instrucciones
Fig. 17: Apoyos de seguridad
Fig. 18: Peligro de cizallamiento
Fig. 19: Superficies calientes
Fig. 20: Regulación de la tensión de la cadena
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b110.fm 1-11
Introducción
Significado
Esta pegatina explica los elementos de mando del vehículo.
– ver capítulo 3.1 Vista general del puesto de mando (modelo DT08-P con caja de vol-
quete y caja de volquete de elevación) en página 3-1 y – ver capítulo 3.2 Vista general del
puesto de mando (modelo DT08-D con caja de volquete y caja de volquete de elevación)
en página 3-2
Aplicación
En el puesto de mando
Significado
Indicación del acelerador de mano.
Aplicación
En el puesto de mando
Significado
Debido a que la máquina tiene el puesto del operador abierto, se tiene que utilizar siempre
una protección auditiva.
Aplicación
En el puesto de mando
Significado (opc.)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
– ver capítulo Notas importantes para el uso de aceite biodegradable en página 5-25
Aplicación
En el depósito del aceite hidráulico
Fig. 21: Pegatina principal
Fig. 22: Control de acelerador
Fig. 23: Protección auditiva
Fig. 24: Aceite hidráulico biodegradable
1-12 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b110.fm
Introducción
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b210.fm 2-1
Instrucciones de seguridad
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
En este manual de instrucciones, las indicaciones importantes que afectan a la seguridad
del personal operador y del vehículo están designadas de la siguiente manera y resalta-
das por medio de unos símbolos:
¡Peligro!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para la vida e
integridad física del operario o de terceros.
Medidas para evitar el peligro
¡Precaución!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligros para la
máquina.
Medidas para evitar peligro para la máquina
¡Aviso!
Identificación de indicaciones que facilitan una utilización más eficaz y productiva
de la máquina.
¡Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el medio ambiente.
Los peligros de este tipo pueden deberse a la eliminación inadecuada de sustancias peli-
grosas para el medio ambiente (p. ej., aceite usado).
2.2 Garantía
Los derechos de la garantía sólo se pueden reclamar frente a su socio comercial
Wacker Neuson.
Asimismo, se tienen que observar las instrucciones contenidas en este manual de uso.
2-2 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.3 Eliminación
Todos los materiales consumibles existentes en la máquina están sujetos a normas espe-
ciales para su recogida y eliminación. Los distintos materiales, así como los materiales
consumibles y auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma respetuosa con
el medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neuson. Asimismo,
se deberán observar las normativas nacionales sobre la eliminación de residuos.
¡Medio ambiente!
¡Evitar daños ambientales! ¡El aceite y los residuos que contengan aceite no
deben llegar al suelo o al agua!
2.4 Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad
El vehículo se utiliza conforme a su destino para:
Movimientos de tierra, grava, gravilla y escombros
Cualquier utilización distinta de los expuestos anteriormente es considerada inapro-
piada. Wacker Neuson no se hace responsable de los daños resultantes en este
caso, y el riesgo corre por completo a cargo del usuario.
Forman parte de una utilización apropiada la observancia de las indicaciones conte-
nidas en el manual de uso, así como de las condiciones de mantenimiento y
reparación.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en la máquina, así como el uso de
repuestos, accesorios y equipamientos especiales que no hayan sido comprobados y
autorizados por Wacker Neuson pueden repercutir negativamente en la seguridad de
la máquina. La empresa Wacker Neuson declina cualquier responsabilidad en caso de
daños producidos en este caso.
Wacker Neuson Linz no se hace responsable de las lesiones y/o daños materiales que
se deriven de la inobservancia de las indicaciones de seguridad o del manual de uso o
la infracción de la obligación de diligencia en relación con:
La manipulación
Mando
La conservación y el mantenimiento
Las reparaciones del vehículo se producen incluso si no se indican especialmente
estas obligaciones de cuidados en las indicaciones de seguridad, manuales de
instrucciones y de mantenimiento (vehículo/motor).
Leer detenidamente este Manual de instrucciones antes de la puesta en marcha,
mantenimiento o reparación del vehículo. ¡Todas las instrucciones de seguridad se
tienen que cumplir estrictamente!
La máquina no debe ser utilizada en recorridos de transporte por vías públicas
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b210.fm 2-3
Instrucciones de seguridad
2.5 Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales
Medidas organizativas
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre-
venir peligros para la vida e integridad física del operador o de terceros, así como
daños en la máquina u otros bienes materiales.
¡La máquina sólo se debe utilizar en perfecto estado técnico, así como conforme a lo
previsto, consciente de la seguridad y de los riesgos y observando el manual de uso!
¡Especialmente, las averías que pudieran perjudicar la seguridad se tienen que (hacer)
reparar inmediatamente!
Normas básicas:
¡Antes de cualquier puesta en marcha se debe comprobar la seguridad de circulación y
de funcionamiento del vehículo!
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes!
El manual de instrucciones ha de encontrarse siempre disponible en el lugar de utili-
zación del vehículo y debe ser conservado por ello en el lugar de almacenamiento
previsto al efecto.
Sustituir inmediatamente un manual de instrucciones incompleto o ilegible por un
nuevo.
En complemento al manual de instrucciones se tienen que observar las regulaciones
legales, generales y otras vinculantes para la prevención de accidentes y la protección
del medio ambiente y disponer su cumplimiento.
Las obligaciones de este tipo pueden referirse también, por ej., a la manipulación de
sustancias peligrosas, a la disponibilidad y utilización de equipamiento personal de
protección, o a las regulaciones sobre la conducción por vías públicas
El manual de instrucciones deberá ser oportunamente complementado proporcio-
nando las pertinentes informaciones relacionadas con las particularidades de la
empresa, por ej., en relación con la organización y los procesos de trabajo, o el
personal empleado, incluyendo las obligaciones de vigilancia y de notificación
Antes de iniciar su trabajo, el personal encargado de actividades en el vehículo debe
haber leído y comprendido el manual de uso, especialmente el capítulo Instrucciones
de seguridad. Esto rige especialmente para las personas que sólo trabajen en la
máquina de forma ocasional, p. ej., para su preparación o mantenimiento.
El usuario/propietario debe controlar, al menos mediante comprobaciones ocasionales,
el trabajo consciente de la seguridad y de los riesgos y el cumplimiento del manual de
uso por parte del personal operador/de mantenimiento.
El usuario/propietario está obligado a utilizar el vehículo únicamente si se encuentra en
perfecto estado y, en la medida en que sea necesario u obligatorio según la normativa,
disponer que el personal operador y de mantenimiento utilice ropa protectora (p.ej.
calzado de seguridad, casco).
En caso de cambios en la máquina o en su comportamiento que afecten a la
seguridad, parar la máquina de forma inmediata y comunicar las averías al servicio / a
la persona competente.
(Hacer) reparar inmediatamente los defectos o averías en el vehículo que afecten a la
seguridad.
Sin la autorización de la empresa Wacker Neuson no se permiten realizar modifica-
ciones, adiciones y transformaciones que pudieran perjudicar la seguridad en la
máquina y sus estructuras montadas (p.ej., en el puesto del operador, en la plataforma
de carga, etc.), así como en los implementos. Lo mismo rige para la instalación y el
ajuste de dispositivos y válvulas de seguridad, así como a la soldadura de elementos
portantes
2-4 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b210.fm
Instrucciones de seguridad
Los repuestos tienen que cumplir los requisitos técnicos establecidos por la empresa
Wacker Neuson. lo cual queda garantizado en todo caso si se utilizan repuestos origi-
nales.
Cambiar las tuberías flexibles hidráulicas en los intervalos de tiempo indicados o
apropiados aunque no se detecten defectos relevantes para la seguridad.
Antes de iniciar el trabajo con/en la máquina, quitarse cualquier tipo de complemento
como anillos, relojes de muñeca, pulseras, etc., evitar llevar el pelo suelto y asegurar
su vestimenta, por ej., chaquetas abiertas, corbatas o pañuelos.
De lo contrario existe riesgo de lesiones causadas por atrapamiento o arrastre.
Mantener limpia la máquina. De esta forma se evitará el:
riesgo de incendio, por ej., a causa de la presencia de trapos empapados de aceite
en las proximidades
Riesgo de lesiones como consecuencia, por ejemplo, de un estribo sucio, que podría
provocar caídas, y
• riesgo de accidentes como consecuencia, por ejemplo, de elementos de control
sucios.
Observar todas las señales de seguridad, advertencia e indicación del vehículo.
¡Respetar siempre los plazos especificados o indicados en el Manual de instrucciones
acerca de las inspecciones y trabajos de mantenimiento periódicos!
Es imprescindible que la práctica de medidas de puesta a punto, así como de trabajos
de inspección, mantenimiento o reparación se efectúen con el equipamiento de taller
apropiado para dichas operaciones.
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b210.fm 2-5
Instrucciones de seguridad
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas
Los trabajos en/con la máquina han de ser efectuados sólo por personal de confianza.
¡No dejar que ninguna persona no autorizada conduzca o trabaje con la máquina!
¡Observar la edad mínima legal!
La máquina debe ser utilizada únicamente por personal experto o que disponga de la
formación correspondiente. ¡Las competencias del personal para el manejo, la prepa-
ración, el mantenimiento y la reparación del vehículo se tienen que establecer de forma
clara e inequívoca!
Determinar la responsabilidad del operador de la máquina – incluso en relación con las
normas de circulación. El operario del vehículo debe disponer de la posibilidad de
rehusar instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
Todo aquel personal que se encuentre en proceso de formación, aprendizaje o
instrucción, o en el marco de una formación general, sólo debe utilizar la máquina bajo
el control constante de una persona experimentada.
Los trabajos en el equipamiento eléctrico, en el mecanismo de traslación y en el
sistema de frenos y de dirección deben ser ejecutados únicamente por personal
especializado y formado al efecto.
¡En el sistema hidráulico de la máquina sólo debe intervenir personal con conoci-
mientos específicos y experiencia en hidráulica!
Vallar el área de peligro si no es posible mantener la distancia de seguridad.
Suspender el trabajo si, a pesar de las advertencias pertinentes, acceden personas al
área de peligro o no lo abandonan. ¡Se prohíbe permanecer en la zona de peligro!
Área de peligro:
El área de peligro es aquella zona en el cual las personas corren peligro por los movimien-
tos en:
vehículo
equipo de trabajo
implementos adicionales o
material de carga
este área abarca también la zona definida por la caída de una carga o de un dispo-
sitivo, así como la alcanzada por un componente expulsado.
Ampliar el área de peligro en 0,5 m en caso de proximidad inmediata de
obras
andamiajes u
otros componentes fijos
2-6 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Funcionamiento normal
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad!
Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de trabajo antes de
iniciarse éste. Forman parte de dicho entorno, por ejemplo: todo obstáculo que haya en
materia de trabajo y circulación, la resistencia del suelo y las respectivas medidas
protectoras del lugar de obras respecto a la vía pública.
¡Tomar las medidas pertinentes para que la máquina sea utilizada únicamente si se
encuentra en estado seguro y operativo!
El vehículo sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección y equipos relacionados
con la seguridad, p.ej. dispositivos de protección amovibles, insonorización, dispositivos de
aspiración, etc. están presentes y se encuentran en estado operativo.
La cuchara giratoria ha de ser revisada al menos una vez por jornada/turno para controlar la
presencia de daños o desperfectos exteriores. Las eventuales alteraciones (también del
comportamiento de servicio) se deben comunicar inmediatamente al servicio/a la persona
competente. Si es necesario, parar y asegurar inmediatamente la cuchara giratoria.
En caso de fallos de funcionamiento, parar y asegurar la máquina inmediatamente.
¡Subsanar las averías sin demora!
Poner la máquina en marcha y manejarla sólo desde la cabina.
Las operaciones de puesta en marcha y parada deben ser realizadas y los testigos de
control observados con arreglo al Manual de instrucciones
Antes de la puesta en marcha (encendido/inicio de la marcha) de la máquina/del imple-
mento, cerciorarse de que nadie corra peligro a consecuencia de la puesta en marcha
de la máquina/del implemento
Antes de iniciar la marcha, también después de interrupciones del trabajo, se debe
comprobar si todas las palancas de mando están operativas.
¡Antes de trasladar el vehículo, controle siempre la colocación/fijación de los
accesorios para que no puedan causar accidentes!
Al transitar por la vía pública, caminos y plazas en el curso de obras de construcción, se
deberán observar las normas de circulación vigentes; en su caso, el vehículo se deberá poner
previamente en un perfecto estado conforme a las normas de circulación.
En caso de mala visibilidad u oscuridad, se debe iluminar correctamente el entorno de
trabajo del vehículo.
Si esto no se pudiera conseguir de forma suficiente, se deberá suspender el trabajo.
Dado que el vehículo no tiene ningún dispositivo de advertencia acústico, es necesario
parar inmediatamente el vehículo o interrumpir el trabajo si existe la sospecha de que
se está acercando una persona al área de trabajo del vehículo.
¡Se prohibe elevar, bajar y transportar personas!
¡Está prohibido el montaje de un cesto de hombre o una plataforma de trabajo!
Al atravesar pasos a nivel, puentes, túneles, tendidos aéreos, etc., comprobar siempre
que exista una distancia suficiente.
Respetar siempre una distancia de seguridad respecto a orillas de obra y taludes.
Al ejecutar trabajos en edificios/locales cerrados, hay que prestar una atención
especial a los siguientes puntos:
altura de la cubierta/paso
anchura de los pasos de entradas
capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
ventilación suficiente – ¡riesgo de intoxicación!
Evitar cualquier tipo de trabajo que pueda afectar a la estabilidad de la máquina.
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b210.fm 2-7
Instrucciones de seguridad
Cuando se efectúen trabajos en pendientes, procurar trasladar la máquina y trabajar con la
misma siempre en sentido ascendente o descendente. ¡Si fuera inevitable el desplazamiento en
transversal, observar el límite de vuelco del vehículo! En este caso, los equipos de trabajo
siempre se tienen que mantener cerca del suelo. ¡Lo mismo rige al bajar pendientes! Al desplazar
el vehículo en sentido transversal la carga ha de encontrarse siempre en el lateral ascendente
Si la caja del volquete está cargada hasta menos de la mitad, se debe subir las
pendientes hacia atrás y bajarlas hacia delante.
Si la caja del volquete está cargada hasta más de la mitad, se debe subir las
pendientes hacia delante y bajarlas hacia atrás.
Al bajar pendientes siempre adaptar la velocidad a las circunstancias del terreno.
Nunca reducir de marcha dentro de la pendiente, sino siempre antes.
¡Dado que la máquina no dispone de una protección FOPS, no se debe utilizar en
zonas donde existe peligro de caída de objetos!
¡Al abandonar el asiento del conductor, asegurarlo siempre contra el desplazamiento
accidental y el uso indebido!
Apoyar los equipos de trabajo en el suelo
Antes de empezar el trabajo, comprobar si
todos los dispositivos de protección están correctamente montados y operativos
Antes de iniciar la marcha o el trabajo:
Procurar suficiente visibilidad
Comprobar el entorno próximo (¡niños!)
¡El operador es el responsable frente a terceros en su ámbito de trabajo!
Guardar la máxima precaución al manipular combustibles – ¡alto riesgo de incendio!
¡Evitar que el combustible entre en contacto con elementos calientes!
No repostar combustible bajo ningún concepto en la proximidad de llamas o chispas
que puedan producir su inflamación. ¡Antes de repostar parar la máquina y no fumar!
Queda prohibido el uso en ambientes con peligro de explosión.
¡No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma!
Hay que acostumbrarse a los pedales del acelerador. La velocidad de marcha se
deberá adaptar a la habilidad y a las condiciones de entorno.
Uso con aparejos de levantamiento
Definición:
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el transporte y la descarga de car-
gas con ayuda de un medio de amarre (por ej., cable, cadena), en las que tanto para amarrar
como para soltar la carga es necesaria la ayuda de otras personas. En esto consiste, por ej., la
elevación y descarga de tubos, anillos de entubación o contenedores con la máquina.
¡Está prohibida la utilización de mecanismos elevadores!
Remolque
¡Está prohibido enganchar y arrastrar otros vehículos!
Transporte
¡Cargar y transportar el equipo únicamente con arreglo al Manual de instrucciones!
Al remolcar, observar la posición de transporte prescrita, velocidad permitida y los trayectos:
¡Utilizar sólo medios de transporte adecuados con suficiente capacidad de carga/carga útil!
¡Asegurar la máquina de modo fiable sobre el medio de transporte! Utilizar los puntos
de tope adecuados.
Para la nueva puesta en marcha, proceder conforme al manual de instrucciones.
Márgenes de temperatura
El vehículo se puede utilizar hasta una temperatura máxima de +45°C y una temperatura
mínima de -15°C; si el vehículo será utilizado en otros rangos de temperatura (p.ej. tem-
peraturas tropicales, etc.), se deberá contactar con el concesionario Wacker Neuson.
2-8 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b210.fm
Instrucciones de seguridad
Antes de guardar la máquina para el invierno, se tienen que realizar todos los trabajos de
mantenimiento e inspecciones. A continuación, la máquina se almacena en un entorno
seco a temperatura ambiente (aprox. +15°C). Estos márgenes de temperatura se debe-
rían observar para evitar acortar la vida útil de la máquina.
2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de
seguridad!
Respetar las operaciones y plazos de puesta a punto, mantenimiento e inspección
especificados en el manual de instrucciones, así como las indicaciones para la susti-
tución de piezas/componentes.
Estas operaciones sólo deben ser realizadas por personal especializado
Ninguna persona no autorizada debe realizar el mantenimiento, conservación o
marchas de prueba.
Antes de iniciar trabajos especiales o de conservación y mantenimiento, informar al
personal operario/operador. Encargar a una persona la vigilancia de dicho trabajo.
En todos aquellos trabajos que afecten al funcionamiento, transformación o puesta a
punto del vehículo o a sus dispositivos de seguridad, así como en las inspecciones y
en los trabajos de conservación y mantenimiento, los procesos de puesta en marcha y
parada deben realizarse siempre según el Manual de instrucciones, observando en
todo caso las indicaciones para los trabajos de puesta a punto.
Siempre que sea necesario, prever un área protegida lo suficientemente amplia a
efectos de conservación y mantenimiento.
Antes de ejecutar trabajos de conservación, mantenimiento y reparación, colocar un
rótulo de aviso, p. ej. “Máquina en reparación, no arrancar“, en la cerradura de
contacto/en el volante o en los elementos de mando.
¡Retirar la llave de contacto!
Sólo se deben ejecutar los trabajos de mantenimiento y reparación si:
el vehículo se encuentra estacionado sobre un suelo plano y firme
la palanca de inversión del sentido de marcha se encuentra en punto muerto
todos los implementos hidráulicos móviles están depositados en el suelo
el motor está parado
la llave de contacto está quitada y
la máquina se encuentra asegurado contra desplazamientos fortuitos
Montaje del soporte de mantenimiento ver capítulo Soporte de mantenimiento en
página 5-1
Si es necesario realizar trabajos de mantenimiento y reparación con el motor en
marcha, se deberán observar las siguientes instrucciones:
Trabajar siempre en parejas
Ambas personas deben encontrarse debidamente facultadas para utilizar la máquina
Observar las instrucciones de seguridad especiales del respectivo manual de instruc-
ciones
Respetar la distancia requerida a todas las piezas giratorias y móviles, como aletas
de ventilador, correas trapezoidales, ventiladores, etc.
Antes de montarse en el vehículo, asegurarse de que todas las piezas móviles no se
deslizan o se puedan desplazar.
Al cambiar componentes y módulos de mayor tamaño, éstos se tienen que fijar y
asegurar cuidadosamente en equipos elevadores, de manera que no puedan repre-
sentar ningún peligro.
Utilizar sólo equipos elevadores adecuados y en perfecto estado técnico, así como
medios de sujeción de cargas con suficiente capacidad de carga.
No permanecer ni trabajar bajo cargas suspendidas.
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b210.fm 2-9
Instrucciones de seguridad
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar únicamente a
personas expertas!
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en permanente contacto
visual o verbal con el operador de la grúa.
Para ejecutar trabajos de montaje por encima de la altura del cuerpo, utilizar los
equipos previstos al efecto u otras escalerillas y plataformas de trabajo seguras.
¡Los elementos del vehículo o equipos de montaje/desmontaje no se deben utilizar
para trepar!
Cuando se realicen trabajos a gran altura, utilizar sistemas de seguridad para la
prevención de caídas.
Mantener siempre todos los asideros, apoyapiés, barandillas, descansillos, plata-
formas y escalerillas limpios de suciedad, nieve y hielo.
¡Al iniciar el mantenimiento/la reparación, limpiar la máquina, especialmente las
conexiones y los racores, para eliminar aceite, combustible o productos de conser-
vación!
¡No utilizar detergentes agresivos!
Utilizar trapos de limpieza que no suelten pelusa.
Antes de limpiar la máquina con agua o con un chorro de vapor (limpiador de alta
presión) u otros medios de limpieza, tapar/cerrar con cinta adhesiva todos los orificios
en lo cuales no debe penetrar agua/vapor/producto de limpieza por motivos de
seguridad y/o de funcionamiento. Corre un riesgo especial la instalación eléctrica.
Tras la limpieza, volver a quitar completamente las tapas/cierres de las aperturas.
¡Después de la limpieza, examinar todos los conductos de combustible, aceite de
motor y aceite hidráulico para detectar eventuales fugas, rozaduras o defectos!
¡Subsanar inmediatamente las deficiencias detectadas!
Volver siempre a apretar las uniones atornilladas aflojadas para los trabajos de mante-
nimiento y reparación.
Si para el equipamiento, mantenimiento y reparación es necesario desmontar disposi-
tivos de seguridad, inmediatamente después de su finalización se debe volver a
montar y comprobar los dispositivos de seguridad
Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la evacuación de combustibles y
medios auxiliares, así como de repuestos sustituidos, se haga de manera compatible
con el medio ambiente.
No utilizar los implementos de trabajo como plataformas elevadoras para personas.
Los puntos de peligro para la vida y la integridad física (puntos de cizallamiento o de
aplastamiento) en el vehículo siempre se tienen que bloquear / apoyar de forma
estable antes de iniciar trabajos en dichos puntos de peligro.
Los trabajos de reparación y mantenimiento debajo de un máquina, un equipo de
trabajo, un implemento o un equipo suplementario elevado sólo se deben realizar
cuando éste se encuentre apuntalado de forma segura y estable (el empleo exclusivo
de gatos hidráulicos, plataformas elevadoras, etc. no asegura suficientemente la
máquina/el implemento).
No toque las partes calientes, como el bloque de motor y el sistema de escape,
durante el funcionamiento y durante un cierto período de tiempo después de usar la
máquina: ¡riesgo de quemaduras!
Si se golpean con fuerza los pernos de retención, éstos pueden salir disparados o
partirse – ¡riesgo de lesiones!
¡No utilizar ayudas de arranque (p. ej., start-pilot)! Esto rige especialmente si se está
utilizando a la vez una bujía de precalentamiento y de arranque (precalentamiento del
aire aspirado) – ¡riesgo de explosión!
Precaución en los trabajos en el sistema de combustible – ¡alto riesgo de incendio!
2-10 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.8 Avisos sobre peligros especiales
Energía eléctrica
¡Utilizar únicamente fusibles originales con la intensidad prescrita!
En caso de averías en el sistema eléctrico, detener la máquina inmediatamente y
subsanar la avería.
¡Mantener una distancia suficiente entre la máquina y las líneas aéreas! Cuando se
efectúen trabajos en las proximidades de tendidos eléctricos aéreos, el equipamiento/
implemento no ha de aproximarse nunca a los mismos. ¡Peligro de muerte! Informarse
sobre la distancia de seguridad pertinente.
Tras el contacto de conductos bajo tensión
Advertir a las personas que se encuentren en las inmediaciones para que eviten
acercarse y tocar la máquina
Requerir el corte de la tensión
¡Salir de la máquina cuando sea seguro que el conducto tocado/dañado ya no está
bajo tensión!
Cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones eléctricas deberá ser
encomendado sólo a personal cualificado de acuerdo con las reglas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico de la máquina debe ser inspeccionado/revisado regular-
mente. Cualquier defecto, como racores sueltos o cables desgastados, debe ser
subsanado inmediatamente.
¡Observar la tensión de servicio del vehículo!
Cuando se realicen trabajos en el sistema eléctrico o trabajos de soldadura, siempre
desconectar la cinta de masa de la batería.
El arranque con cables de ayuda de arranque puede ser peligroso si no se ejecuta
correctamente. ¡Observar las instrucciones de seguridad relacionadas con la batería!
Gas, polvo, vapor, humo
¡Poner la máquina en marcha sólo en espacios suficientemente ventilados! ¡Antes de arrancar
el motor de combustión interna en locales cerrados, asegurar una ventilación suficiente!
¡Observar las normativas vigentes en el lugar de uso correspondiente!
Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación en el vehículo deben ser ejecutados única-
mente por un concesionario Wacker Neuson. ¡Existe peligro de incendio y de explosión!
Antes de iniciar cualquier trabajo de soldadura, oxicorte o rectificación, limpiar la
máquina y su entorno de polvo y sustancias inflamables, así como prever una venti-
lación suficiente – ¡riesgo de explosión!
En caso de peligros especiales (p.ej. por gases tóxicos, vapores corrosivos, entornos
tóxicos o toxicológicamente contaminados, etc.) se tiene que utilizar un equipo de
protección personal adecuado (filtro para el aire respiratorio, trajes protectores).
Hidráulica
Los trabajos en los dispositivos hidráulicos de la cuchara giratoria solo lo pueden
realizar personas con conocimientos y experiencia específicas en el sistema
hidráulico.
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior de todas las
tuberías, mangueras y racores. Eventuales defectos y fugas se tienen que reparar
inmediatamente. Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
Antes de iniciar los trabajos preparatorios o de reparación, la presión en los segmentos
del sistema y los conductos a presión (sistema hidráulico) a abrir se tiene que
descargar conforme al manual de uso / a la descripción del módulo en cuestión.
Tender y montar las tuberías hidráulicas y de aire comprimido de forma reglamentaria.
¡No confundir las conexiones! Los accesorios, la longitud y la calidad de las mangueras
deben responder a las exigencias especificadas.
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b210.fm 2-11
Instrucciones de seguridad
Ruido
Los dispositivos de insonorización del vehículo deben encontrarse en posición de
protección durante el servicio.
Utilizar un protector para los oídos, en su caso.
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas
¡En el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej., ácido de batería
— ácido sulfúrico), observar las normas de seguridad vigentes para el producto (ficha
de datos de seguridad)!
Precaución al manipular combustibles, lubricantes y sustancias auxiliares calientes;
existe peligro de quemaduras y escaldaduras por líquidos!
Batería
En el manejo de la batería se tienen que observar las normas especiales en materia de
seguridad y prevención de accidentes. Las baterías contienen ácido sulfúrico
¡corrosivo!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, así como al utilizarlas normalmente. ¡Peligro de explosión!
Si la batería congelada o tiene un nivel demasiado bajo de acidez, no intentar arrancar
con el cable de puenteo; la batería puede reventar o explotar.
Eliminar inmediatamente
Orugas
¡Los trabajos de reparación en la cadena sólo deben ser llevados a cabo por el
personal especializado o los talleres especializados autorizados!
Las orugas defectuosas reducen la seguridad operativa de la máquina. Por ello,
compruebe con regularidad las cadenas con respecto a
fisuras, cortes u otros daños
Comprobar regularmente la tensión de las cadenas.
2-12 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b210.fm
Instrucciones de seguridad
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b320.fm 3-1
Manejo
3 Manejo
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la función y el
manejo de cada uno de los testigos de control y elementos de mando.
El número de página indicado en la tabla sinóptica remite a la descripción del elemento de
mando correspondiente.
La denominación de los elementos de mando con combinaciones numéricas o alfanuméri-
cas, por ejemplo 40/18 o 40/A, significa:
Figura n.º 40/elemento de mando n.º 18, o Figura n.º 40, posición A
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
3.1 Vista general del puesto de mando (modelo DT08-P con caja de volquete y caja
de volquete de elevación)
Pos.
Denominación más información en página
1 Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.)/elevación de la caja de volquete (opc.) ...........................................................3-24
2 Accionamiento de la caja de volquete .....................................................................................................................................3-23
3 Palanca selectora marcha normal o rápida ..............................................................................................................................3-17
4 Palanca de conducción izquierda ...........................................................................................................................................3-17
5 Palanca de maniobra derecha................................................................................................................................................3-17
6 Palanca de aceleración
7 Accionamiento de la toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.) ..........................................................................................................3-36
8 Contador de horas de servicio
9 Cerradura de la cubierta
1
2
3
4
6
5
7
9
8
3-2 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b320.fm
Manejo
3.2 Vista general del puesto de mando (modelo DT08-D con caja de volquete y caja
de volquete de elevación)
1
2
3
5
4
6
12
11
8
9
10
13
7
Pos.
Denominación más información en página
1 Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.)/elevación de la caja de volquete (opc.)............................................................3-24
2 Accionamiento de la caja de volquete .....................................................................................................................................3-23
3 Palanca selectora marcha normal o rápida ..............................................................................................................................3-17
4 Palanca de conducción izquierda............................................................................................................................................3-17
5 Palanca de maniobra derecha................................................................................................................................................3-17
6 Palanca de aceleración
7 Accionamiento de la toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.) ..........................................................................................................
3-36
8 Contador de horas de servicio
9 Cerradura de encendido
10 Testigo: función de carga.........................................................................................................................................................3-5
11 Testigo: presión de aceite del motor ........................................................................................................................................................ 3-5
12 Cerradura de la cubierta
13 Sistema de advertencia acústica Panel de mando conectado .................................................................................................................
3-5
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b320.fm 3-3
Manejo
3.3 Vista general del puesto de mando (modelo DT08-D con caja de volquete fron-
tal)
14
Pos.
Denominación más información en página
14 Accionamiento de la caja de volquete ....................................................................................................................................3-23
3-4 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b320.fm
Manejo
3.4 Vista general del puesto de mando (modelo DT08-P con caja de volquete frontal)
15
Pos.
Denominación más información en página
15 Accionamiento de la caja de volquete .....................................................................................................................................3-23
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b320.fm 3-5
Manejo
10 Testigo – función de carga
¡Precaución!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar el motor inmediatamente y
Hacer rectificar la causa por un taller autorizado.
La iluminación del testigo con el motor en marcha indica un defecto o en el alternador o en
el circuito de carga del alternador. Ya no se carga la batería.
11 Testigo - presión de aceite del motor
¡Precaución!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar el motor inmediatamente y
Restablecer el nivel de aceite correcto.
Si el testigo se enciende con el motor en marcha, indica una presión del aceite insuficiente
en el cárter.
13 Sistema de advertencia acústica Panel de mando conectado
La señal acústica suena si se para el motor de la máquina y la llave de contacto se
encuentra en la posición de arranque.
Esto impide que el panel de mando permanezca conectado y se descargue la batería.
Girar la llave de contacto y desconectar el panel de mando.
3-6 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b320.fm
Manejo
3.5 Puesta en marcha
Instrucciones de seguridad
Utilizar el estribo para subir y bajar
¡En ningún caso utilizar como asideros elementos de mando o tuberías móviles!
No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma.
Primera puesta en marcha
Avisos importantes
El vehículo sólo puede ser puesto en marcha por las personas autorizadas
ver capítulo Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas en
página 2-5 y el
en este manual de instrucciones ver capítulo 2 Instrucciones de seguridad en
página 2-1
Antes de la puesta en marcha, el personal operador debe haber leído y comprendido el
presente manual de uso.
La máquina sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso.
Seguir la lista de control «Arranque» en el capítulo siguiente
Rodaje
Durante las primeras 50 horas de servicio, se debería proceder con suavidad al conducir y
al trabajar con el vehículo.
Observando las siguientes recomendaciones durante el período de rodaje, se crean las
condiciones para el pleno desarrollo del rendimiento y para una larga vida útil del vehí-
culo.
No cargar excesivamente la máquina pero tampoco conducir de forma excesivamente
tímida, ya que de lo contrario no se alcanzará la temperatura de servicio ideal.
No deje funcionar el motor durante un periodo prolongado a régimen máximo.
Incrementar la carga con regímenes alternos de revoluciones.
Siga estrictamente los planes de mantenimiento que figuran en el anexo.
– ver capítulo 5.10 Plan de mantenimiento DT08-P (motor de gasolina) en página 5-35
– ver capítulo 5.11 Plan de mantenimiento DT08-D (motor diesel) en página 5-37
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b320.fm 3-7
Manejo
Listas de comprobación
Las siguientes listas de control están pensadas para facilitarle el control y seguimiento de
la máquina antes, durante y después de su utilización.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirve como ayuda para el cum-
plimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor detalle en los
siguientes capítulos.
En caso de contestar una de las preguntas con "NO", se debe subsanar la causa del fallo
antes de poder iniciar o reanudar el trabajo.
Lista de control «Arranque»
Antes de poner en servicio el vehículo o arrancar el motor, se deben controlar los siguien-
tes puntos:
Lista de control «Funcionamiento»
Comprobar y observar los siguientes puntos durante el funcionamiento, así como después
del arranque:
Lista de comprobación "Estacionamiento del vehículo"
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar la máquina:
No.
Pregunta
1
¿Hay suficiente combustible en el depósito? ( 5-5)
2
¿Nivel de aceite de motor correcto? ( 5-15)
3
¿Está en regla el nivel de aceite hidráulico? ( 5-23)
4
¿Cable de tracción del arrancador en orden?
5
¿Puntos de lubricación lubricados? ( 5-39)
6
¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en las orugas? ( 5-27)
7
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación:
¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás objetos
sueltos de los alrededores?
No. Pregunta
1
¿Ha comprobado que no hay personas dentro de la zona de riesgo de la
máquina?
2
¿Funciona la palanca de maniobra como es debido? ( 3-17)
No. Pregunta
1
¿Se ha depositado la unidad de carga (opcional) en el suelo? ( 3-24)
Al aparcar en vías públicas:
2
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
3
¿Se ha asegurado la máquina además con calces en las orugas para que no
se desplace?
3-8 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b320.fm
Manejo
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-9
Manejo
Antes de arrancar el motor
Revisar la lista de chequeo Arranque
Generalidades sobre el arranque del motor de gasolina
¡Precaución!
¡El motor de gasolina no se debería arrancar nunca sin gasolina!
¡Controlar siempre previamente el contenido del depósito de combustible!
Sólo es posible arrancar el motor si el grifo de combustible está abierto
Interrumpir el intento de arranque al cabo de máx. 5 segundos si el motor no arranca
Repetir el intento de arranque al cabo de aprox. 10 segundos
Procedimiento
Tras terminar los preparativos de arranque:
Abrir el capó del motor
Girar el grifo de combustible A hacia la derecha
Girar la palanca del estrangulador de aire B hacia la izquierda
¡Aviso!
No utilizar la palanca del estrangulador de aire B si el motor está caliente o la tempe-
ratura del aire es alta.
Empujar el acelerador de mano 6 ligeramente hacia delante
Girar el interruptor del motor a la posición E
Fig. 25: Grifo de combustible
A
B
Fig. 26: Palanca del acelerador
6
Fig. 27: Interruptor del motor
D
E
Manejo
3-10 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Arrancador manual
¡Precaución!
No soltar la maneta de arranque F de modo que choque contra el motor.
Mover la maneta F con cuidado hacia atrás para evitar daños en el arran-
cador.
Tirar ligeramente de la maneta del arrancador F hasta que se perciba una cierta resis-
tencia; a continuación, tirar con fuerza.
Arrancador eléctrico
Girar el arrancador G a la posición H y mantenerlo allí hasta que arranque el motor.
Una vez que haya arrancado el motor, volver a colocar el interruptor en la posición I.
¡Aviso!
No accionar el arrancador eléctrico durante más de 5 segundos. Si el motor no
arranca, soltar el interruptor de encendido y esperar 10 segundos antes de volver
a accionar el arrancador.
Interruptor de protección (para el arrancador eléctrico):
El interruptor de protección protege al circuito de carga de la batería. En caso de cortocir-
cuito o conexión de la batería con las polaridades invertidas se dispara el interruptor de
protección.
El indicador verde en el interruptor de protección sale para indicar que el interruptor de
protección se ha disparado. Si ocurre esto, averiguar la causa del fallo y acudir al taller
contratado de Wacker Neuson antes de rearmar el interruptor de protección.
Para rearmar, apretar el botón del interruptor de protección J.
Arranque a bajas temperaturas
Despúes de alcanzar un número de revoluciones mayor:
¡Aviso!
Dado que, a bajas temperaturas, una batería suministra por principio menos ener-
gía, se debería mantener siempre con un buen estado de carga.
Fig. 28: Maneta de arranque
F
Fig. 29: Arrancador eléctrico
G
h
I
j
K
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-11
Manejo
Una vez que el motor haya arrancado
Mover la palanca del estrangulador de la posición A a la posición B
Dejar calentarse el motor
Una vez que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio, empujar la
palanca del estrangulador de aire A completamente hacia la derecha
En la estación fría del año:
Subir lentamente el régimen de revoluciones
El motor sólo se puede llevar a plena carga una vez alcanzada la temperatura de servi-
cio
Parar el motor de gasolina
Comprobar si la palanca de mando para el desbloqueo de la toma de fuerza 7 se
encuentra en la posición neutra
La toma de fuerza está desconectada
Empujar el acelerador de mano 6 completamente hacia atrás
Empujar el acelerador de mano 2 completamente hacia atrás
El motor se detiene.
Girar el interruptor del motor a la posición B
con motor de arranque eléctrico
Girar el interruptor del motor a la posición K Ver Arrancador eléctrico en página 3-10.
Fig. 30: Palanca del estrangulador de aire
A
B
Fig. 31: Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opción)
7
Fig. 32: Palanca del acelerador
6
2
Fig. 33: Interruptor del motor
B
C
3-12 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Girar el grifo de combustible D hacia la derecha
Fig. 34: Grifo de combustible
D
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-13
Manejo
Información general sobre el arranque del motor diesel
¡Precaución!
El motor diesel no se debe arrancar nunca sin diesel, dado que la bomba de
inyección está lubricada por combustible. Si no, existe el peligro de
daños en el motor!
¡Controlar el nivel de combustible antes de cada arranque!
Sólo es posible arrancar el motor si el grifo de combustible está abierto
Interrumpir el intento de arranque al cabo de máx. 5 segundos si el motor no arranca
Repetir el intento de arranque sólo después de aprox. 1 minuto
Procedimiento
Tras terminar los preparativos de arranque:
Girar el grifo de combustible A en el sentido de las agujas del reloj a la posición O
El grifo de combustible está abierto
Empujar el acelerador de mano 6 completamente hacia delante
Fig. 35: Grifo de combustible
A
O
S
6
Fig. 36: Palanca del acelerador
3-14 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Arrancador manual
¡Precaución!
No soltar la maneta de arranque C de modo que choque contra el motor.
Mover la maneta C con cuidado hacia atrás para evitar daños en el arran-
cador.
Tirar ligeramente de la maneta de arranque C hasta notar resistencia; a continuación,
dejar que vuelva lentamente a su posición original.
Apretar la palanca de descompresión D completamente hacia abajo.
Con ambas manos, tirar rápida y fuertemente de la maneta de arranque C
Si el motor no arranca:
Repetir el proceso.
¡Aviso!
¡El motor no arranca si no se tira del cable rápidamente y a fondo!
Arrancador eléctrico
Girar la llave de contacto a la posición 1
Girar la llave de contacto a la posición 3 y mantenerla en esta posición hasta que el motor
arranque
Si el motor no arranca al cabo de 5 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras 10 segundos
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller contratado de Wacker Neuson, dado que es necesario deter-
minar la causa de la avería
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto.
¡Aviso!
No accionar el arrancador eléctrico durante más de 5 segundos.
Fig. 37: Maneta de arranque
C
Fig. 38: Palanca de descompresión
D
Fig. 39: Arranque
1
3
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-15
Manejo
Arranque a bajas temperaturas
Despúes de alcanzar un número de revoluciones mayor:
¡Aviso!
Dado que, a bajas temperaturas, una batería suministra por principio menos ener-
gía, se debería mantener siempre con un buen estado de carga.
Una vez que el motor haya arrancado
Dejar calentarse el motor
En la estación fría del año:
Subir lentamente el régimen de revoluciones
El motor sólo se puede llevar a plena carga una vez alcanzada la temperatura de servi-
cio
Parar el motor diesel
Comprobar si la palanca de mando para el desbloqueo de la toma de fuerza 7 se
encuentra en la posición neutra
La toma de fuerza está desconectada
Empujar el acelerador de mano 6 completamente hacia atrás hasta que se pare el
motor
El sistema de advertencia acústica 13 señaliza con un tono que el panel de mando
todavía está conectado.
Girar el arrancador B a la posición E
Girar el grifo de combustible F en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición S
Fig. 40: Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opción)
7
Fig. 41: Palanca del acelerador
6
13
Fig. 42: Arrancador eléctrico
B
E
Fig. 43: Grifo de combustible
F
O
S
3-16 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Arrancar el motor con la ayuda de arranque (batería de alimentación)
Instrucciones de seguridad
La ayuda de arranque no se debe realizar nunca si la batería del vehículo está
congelada - ¡peligro de explosión!
¡Desechar la batería congelada!
El vehículo de alimentación de corriente y el dumper no se deben tocar mientras se
hace el puente con los cables auxiliares – ¡peligro de generación de chispas!
La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V; ¡una tensión de alimen-
tación más alta destruye el sistema eléctrico de la máquina!
¡Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque homologados que cumplan los
requisitos de seguridad y se encuentren el perfecto estado!
El cable auxiliar conectado al polo + de la batería de alimentación no debe entrar en
contacto con componentes del vehículo por los que circule electricidad – ¡Peligro de
cortocircuito!
¡Tender los cables de arranque de tal modo que queden fuera del alcance de los
componentes móviles del compartimento motor!
Procedimiento
Aproximar el vehículo de alimentación al dumper, de forma que alcance la longitud de
los cables de ayuda de arranque para puentear la batería.
Dejar en marcha el motor del vehículo de alimentación
Conectar primero un extremo del cable rojo (+) al polo + de la batería descargada y
después el otro extremo al polo + de la batería que suministra corriente.
Embornar un extremo del cable negro () al polo de la batería que suministra la
corriente
Embornar el otro extremo del cable negro () a una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada al bloque motor, o bien al propio bloque motor. ¡No conectarlo al polo nega-
tivo de la batería descargada, ya que se podría inflamar el gas detonante desprendido
por la batería al formarse chispas!
Arrancar el motor de la máquina con la batería agotada
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, retire los cables auxiliares exactamente en el orden inverso
(primero el polo
, luego el polo +) – ¡de esta forma evitará la generación de chispas
cerca de la batería!
Indicaciones especiales para la circulación por vías públicas
La máquina está sujeta a
normativas nacionales vigentes (p.ej., código de circulación)
¡Aviso!
No se permite utilizar consumidores eléctricos (p.ej. dispositivos de alumbrado);
en consecuencia, el vehículo tampoco muestra enchufes.
Además, se tienen que observar las normativas nacionales para la prevención de acci-
dentes.
12 V
12 V
34001b710_05.eps
Fig. 44: Ayuda de arranque con cables de arranque
Batería descargada
Batería presta-
dora de corriente
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-17
Manejo
Iniciar la marcha
Una vez arrancado el motor:
Accionar lentamente la palanca de maniobra
La máquina avanza
¡Peligro!
Dado que el vehículo no tiene retrovisores, existe un
¡peligro de accidentes agudo al desplazarse en marcha atrás!
Si el operador no dispone de una visibilidad suficiente hacia atrás, debe
recurrir a un guía.
Palanca de maniobra
¡Precaución!
No conducir nunca con la caja del volquete basculada hacia fuera y el dispo-
sitivo de autocarga bajado.
Bascular la caja del volquete hacia dentro.
Subir el dispositivo de autocarga.
3-18 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Los movimientos de traslación se realizan con las palancas de maniobra 4 y 5.
El vehículo tiene dos velocidades de marcha; entre éstas se puede elegir como sigue:
Empujar la palanca 3 hacia delante ver capítulo 3.1 Vista general del puesto de
mando (modelo DT08-P con caja de volquete y caja de volquete de elevación) en
página 3-1 o – ver capítulo 3.2 Vista general del puesto de mando (modelo DT08-D
con caja de volquete y caja de volquete de elevación) en página 3-2
El vehículo vuelve a moverse a la velocidad de marcha normal
Tirar de la palanca 3 hacia atrás,
El vehículo vuelve a moverse a velocidad de desplazamiento reducida.
¡Aviso!
Al girar procurar que siempre se muevan las dos cadenas, ya que de lo contrario
la fuerza de descenso de la cadena de goma es muy grande.
Fig. 45: Palanca de maniobra
5
C
A
B
D
4
3
Posición Función
•A
•B
4 Empujar hacia adelante
5 Empujar hacia adelante
El dumper de orugas va hacia delante
•C
•D
4 Tirar hacia atrás
5 Tirar hacia atrás
El dumper de orugas va hacia atrás
•C
•B
4 Tirar hacia atrás
5 Empujar hacia delante
El dumper de orugas gira hacia la izquierda
•A
•D
4 Empujar hacia delante
5 Tirar hacia atrás
El dumper de orugas gira hacia la derecha
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-19
Manejo
Conducción en pendiente
Estas instrucciones de seguridad se tienen que observar especialmente al circular por
pendientes, con el fin de evitar accidentes.
Instrucciones de seguridad especiales
Durante la marcha se debe volcar la caja del volquete hacia dentro.
¡Conducir siempre lentamente en desplazamientos en pendiente!
Con lo cual se consigue una mejor dosificación de la dirección.
Al transitar por pendientes o al superar obstáculos
No girar ni avanzar en transversal a la pendiente.
Evitar siempre que sea posible el cambio del sentido de la marcha durante la circula-
ción en pendiente
Conducir la máquina de tal manera que sea posible en todo momento detenerse con
seguridad si la máquina empieza a resbalar o pierde estabilidad.
El volcar, girar o colocar para su empleo la caja del volquete en pendientes, podría dar
lugar a que la máquina pierda el equilibrio y vuelque.
Por este motivo se deben evitar estas actividades.
No se permite conducir por pendientes con una inclinación de más de 15°, dado que la
máquina podría volcar.
Los trayectos transversales con una pendiente mayor de 10° no se deben realizar ya
que la máquina podría volcar lateralmente.
Si las orugas patinan al subir pendientes y no es posible conseguir la traslación única-
mente con la fuerza de las orugas.
No utilizar ningún medio auxiliar para mover la máquina, de lo contrario existe peligro
de vuelco.
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre recto. La
marcha oblicua o angular es muy peligrosa.
En cuestas, evitar el cambio de dirección y la circulación en transversal.
Sobre prados, capas de hojas o placas de acero húmedas se deberá conducir lenta-
mente. Incluso si la cuesta no tiene mucha pendiente, la máquina tiene el peligro de
derrapar. Si se para el motor en la marcha de un declive, colocar la palanca de manio-
bra inmediatamente en la posición neutra y volver a arrancar el motor.
3-20 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Traslación transversalmente a una pendiente
El dumper se puede conducir en pendientes transversales con un suelo firme hasta una
inclinación de 10°.
¡Peligro!
No se debe superar la pendiente máxima.
¡Riesgo de accidente!
¡En caso de suelos blandos o irregulares, el ángulo se deberá reducir en
consecuencia!
No accionar la caja del volquete durante la conducción en pendientes
Bascular la caja del volquete siempre hacia dentro antes de conducir en pendientes
Durante la traslación, el dispositivo de autocarga se tiene que mantener,
por principio, a 30-40 cm por encima del suelo.
Conducción en pendientes únicamente con una velocidad de desplaza-
miento reducida – ver capítulo Palanca de maniobra en página 3-17
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre
recto. Se deberá evitar la conducción oblicua o en ángulo.
Debido al ancho reducido, se debe proceder con la máxima precaución en
circular por suelos blandos e irregulares, así como en pendientes.
En caso de lluvia o humedad es precisa una precaución especial al condu-
cir en pendientes.
Fig. 46: Conducción en pendientes transversales
10 ° como máx.
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-21
Manejo
Conducir en pendiente
El dumper se puede conducir en pendientes con un suelo firme hasta una inclinación de 15 °.
¡Peligro!
No se debe superar la pendiente máxima.
¡Riesgo de accidente!
¡En caso de conducción en pendiente con la máquina cargada, el operador
no debe encontrarse junto al estribo!
Si la caja del volquete está cargada hasta menos de la mitad, se debe
subir las pendientes hacia atrás y bajarlas hacia delante.
Si la caja del volquete está cargada hasta más de la mitad, se debe subir
las pendientes hacia delante y bajarlas hacia atrás.
¡En caso de suelos blandos o irregulares, el ángulo se deberá reducir en
consecuencia!
¡Antes de transitar por pendientes, bajar la caja del volquete y no accionarla en
la pendiente!
El dispositivo de autocarga se tiene que mantener, por principio, a 30-40
cm por encima del suelo.
Conducción en pendientes únicamente con una velocidad de desplaza-
miento reducida
– ver capítulo Palanca de maniobra en página 3-17
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre
recto. Se deberá evitar la conducción oblicua o en ángulo.
Debido al ancho reducido, se debe proceder con la máxima precaución en
circular por suelos blandos e irregulares, así como en pendientes.
En caso de lluvia o humedad es precisa una precaución especial al condu-
cir en pendientes.
Fig. 47: Conducción en pendiente con carga
Fig. 47: Conducción en pendiente sin carga
15 ° como máx.
15 ° como máx.
3-22 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Conducción en pendientes con la caja de volquete de elevación
En la pendiente no se puede subir ni descargar la caja de volquete, puesto que la
máquina puede volcar hacia delante
Se prohibe descargar en pendientes.
Queda prohibida la conducción con la caja del volquete subida y basculada hacia
fuera.
La caja del volquete sólo se debe subir y descargar con el vehículo parado.
Fig. 48: Desplazamiento en pendientes con la caja del vol-
quete en altura, cargada y sin carga
< 15 °
< 10 °
Fig. 49: Conducción con caja de volquete de elevación
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-23
Manejo
Accionamiento de la caja del volquete
¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de conducción en
pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
No accionar la caja del volquete en la conducción transversal a la pen-
diente
No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes
¡Aviso!
Al bascular la caja del volquete hacia fuera o hacia dentro se mueve también el
dispositivo de autocarga.
Caja de volteo en altura (opción)
¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de conducción en
pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
No accionar la caja del volquete en la conducción transversal a la pen-
diente
No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes
¡Aviso!
Al bascular la caja del volquete hacia fuera o hacia dentro se mueve también el
dispositivo de autocarga.
Posición Función
•A 2 apretado hacia delante La caja del volquete bascula hacia fuera.
•B 2 retirado hacia atrás La caja del volquete bascula hacia dentro
Posición Función
•A 1 apretado hacia delante La caja del volquete se pliega
•B 1 retirado hacia atrás La caja del volquete se despliega
•E 2 apretado hacia delante La caja del volquete bascula hacia fuera.
•F 2 retirado hacia atrás La caja del volquete bascula hacia dentro
3-24 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.)
¡Aviso!
Durante la traslación, el dispositivo de autocarga se tiene que mantener, por prin-
cipio, a 30-40 cm por encima del suelo.
Fig. 52: Dispositivo de autocarga
A
B
1
Posición Función
•A 1 apretado hacia delante El equipo cargador desciende
•B 1 retirado hacia atrás El equipo cargador sube
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-25
Manejo
Poner fuera de servicio el equipo
¡Peligro!
No dejar la máquina nunca en una superficie suelta
¡Riesgo de accidente!
Seleccionar una superficie plana
Retirar la cuña de calce A de su soporte.
Colocar la cuña de calce A delante de la oruga.
Estacionar la máquina
Inclinar la caja del volquete
Depositar el dispositivo de autocarga en el suelo
Reducir totalmente la velocidad.
Apagar el encendido
Quitar la llave de contacto.
¡Precaución!
No parar nunca el motor con plena carga.
Dejar funcionar el motor al menos 1 minuto al ralentí antes de pararlo.
Estribo
Replegar el estribo hacia arriba:
Replegar el estribo A con ambas manos hacia arriba y colocarlo en posición vertical.
Plegar el estribo hacia abajo:
Sujetar el estribo A con ambas manos.
Bajarlo a la posición horizontal.
Fig. 54: Replegar el estribo hacia arriba
A
A
Fig. 55: Plegar el estribo hacia abajo
3-26 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Cargar el vehículo con la grúa
Instrucciones de seguridad
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente dimensionados
En caso de carga con grúa se necesita un equipo elevador adecuado
¡Asegurar la máquina para evitar movimientos accidentales!
¡Peligro!
En caso de carga inadecuada de la máquina con una grúa -
¡Riesgo de accidente!
¡No se deben encontrar personas en la máquina!
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar úni-
camente a personas expertas! La persona encargada de dicha orientación
debe encontrarse en permanente contacto visual o verbal con el operador
de la grúa.
Prestar atención sobre la capacidad de carga de la grúa de carga y de los
medios de sujeción de cargas (cables, cadenas).
Sólo se permite elevar la máquina con el equipo cargador y la caja del vol-
quete vacíos
¡No entrar en el área bajo la carga suspendida!
¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del principio de este
capítulo y observar las indicaciones de la asociación profesional o de la
mutualidad profesional de obras públicas nacional!
Para cargar el vehículo, se procede como sigue:
Vaciar la caja del volquete y el dispositivo de autocarga
Se baja el volquete
Parar el motor.
Quitar la llave de contacto.
Utilizar aparejos apropiados, cadenas, etc.
La longitud L1 del aparejo desde el punto de elevación de la caja del volquete debe
ser de mín. 2,0 m
La longitud L2 del aparejo desde cada uno de los dos puntos de elevación en el
puesto de mando debe ser de mín. 2,0 m
Elevar lentamente el vehículo
Fig. 56: Carga con grúa
L1
L2
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-27
Manejo
Carga y transporte de la máquina
Instrucciones de seguridad
El vehículo utilizado para el transporte debe estar dimensionado suficientemente
grande. Consulte el Capítulo 6 «Datos técnicos» acerca de las dimensiones y del
peso del vehículo.
Retirar el lodo, nieve o hielo de las cadenas para poder conducir por las rampas sin
peligro.
¡Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales!
– ver capítulo Poner fuera de servicio el equipo en página 3-25
¡Peligro!
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa un
¡Riesgo de accidente!
¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del principio de este
capítulo y observar las indicaciones de la asociación profesional o de la
mutualidad profesional de obras públicas nacional!
Cargar como sigue:
Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su desplazamiento
accidental.
Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo de subida posible.
No se permite superar una pendiente de 15° (27%). Utilizar sólo rampas de subida con
piso antiderrapante.
Asegurarse de que la superficie de carga está libre y la entrada a ella no tiene impedi-
mentos – por ej., a causa de elementos incorporados.
Asegurarse de que las rampas de subida y las cadenas del vehículo estén libres de
aceite, grasa o hielo.
Arrancar el motor del dumper
Se baja el volquete
Elevar el dispositivo de autocarga de modo que se excluya el contacto con la rampa de
acceso
Conducir el dumper con cuidado por el centro hacia el vehículo de transporte
Depositar el dispositivo de autocarga en la superficie de carga
Parar el motor.
Retirar la llave de contacto (opcional)
¡Aviso!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga o trans-
porte.
<17°
Fig. 57: Rampas de subida
<17°
<15°
3-28 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
Amarrar el vehículo
¡Peligro!
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa un
¡Riesgo de accidente!
¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del principio de este
capítulo y observar las indicaciones de la asociación profesional o de la
mutualidad profesional de obras públicas nacional!
Asegurarse de que no se supera la altura total permitida.
Asegurar lateralmente las cadenas del dumper.
Bajar la caja del volquete y el dispositivo de autocarga
Fijar el dumper firmemente en la superficie de carga. Para este fin, pasar los cables
con la ayuda de cadenas o correas entre las cadenas y la caja del volquete
Antes de un transporte prolongado en caso de lluvia fuerte:
cerrar el motor con una simple tapa o cubierta
¡Asegurarse de que el conductor del vehículo de transporte conozca la altura total, el
ancho total y el peso total del vehículo (incl. dumper), así como la normativa nacional
aplicable para este tipo de transporte antes de la conducción!
Fig. 58: Amarrar el dumper
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b330.fm 3-29
Manejo
Remolcaje del vehículo
¡Peligro!
Está prohibida la permanencia en el área de peligro del vehículo, existe:
¡Riesgo de accidente!
Asegurarse de que no se encuentre nadie en el área de peligro del dum-
per.
¡Aviso!
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al remolcar.
Queda prohibido utilizar los ojetes de enganche para remolcar o arrastrar otra
máquina. La máquina también se puede remolcar con la ayuda de una grúa.
Fig. 59: Carga con grúa
L1
L2
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
3-30 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b330.fm
Manejo
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b340.fm 3-31
Manejo
1.51.53
3.6 Trabajar con la máquina
Instrucciones de seguridad generales
No aproximarse desde fuera al borde de una excavación – ¡Peligro de derrumba-
miento!
No circular por debajo de salientes del terreno. Las piedras o la masa de tierra
salientes podrían caer encima del vehículo.
Antes de iniciar trabajos encima del tejado de edificios u otras estructuras, se debe
comprobar su estabilidad; el edificio podría derrumbarse, lo que podría dar lugar a
lesiones y daños graves.
En la realización de trabajos de demolición, no colocar la máquina bajo el punto de
demolición, puesto que las piezas demolidas podría caer o el edificio podría derrum-
barse, lo que daría lugar a graves lesiones o daños materiales.
¡Está prohibido el manejo de implementos por personal no autorizado!
¡Incluso con el motor parado, el sistema hidráulico de la máquina se encuentra bajo
presión! Por eso, antes de iniciar trabajos de equipamiento o reparación – tales como
montaje/desmontaje de un implemento con funciones hidráulicas – aliviar la presión de
las secciones del sistema y tuberías de presión que se vayan a abrir.
Antes de descargar la caja del volquete en un foso de obra, asegurar el vehículo con
cuñas de calce apropiadas u otros medios auxiliares.
Al vaciar la caja del volquete, controlar siempre el material a descargar para asegurar
que se deslice uniformemente de la caja del volquete y no quede adherido en la
misma; de lo contrario, la máquina podría volcar
No cambiar la carga si se trabaja en un suelo en pendiente.
No se permite transportar personas o animales en la caja de volquete.
¡Durante un viaje de transporte no se permite accionar la caja de volquete y/o el dispo-
sitivo autocargador (opc.)!
Realizar siempre movimientos de mando dosificados, no ejecutar movimientos
bruscos.
Durante la marcha no se debe bajar de la máquina.
Se deben evitar las condiciones peligrosas en el lugar de trabajo, tales como presencia
de personas o mal tiempo.
Está prohibido transportar personas.
Trabajo con el dispositivo de autocarga
El trabajo con el vehículo se describe a continuación con el dispositivo de autocarga. El
campo de aplicación del equipo cargador se encuentra principalmente en el ámbito del
movimiento de tierras al separar, recoger y cargar materiales sueltos.
Recorrido de transporte con cuchara llena
¡Precaución!
No se permite efectuar recorridos con transporte con la cuchara llena, dado
que el dispositivo de autocarga sólo está configurado para la carga de material
suelto.
La carga de material suelto se describe a continuación
La carga sólo se permite con la caja del volquete completamente bajada
Manejo
3-32 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b340.fm
Manejo
Carga de material suelto
¡Precaución!
No se permite efectuar movimientos de dirección cuando la cuchara se
encuentra introducida en el material.
El descenso del dispositivo de autocarga sólo se debe realizar con el vehículo
parado y si existen las condiciones de espacio necesarias hacia delante.
El dispositivo de autocarga no está concebido para la carga de materiales
difíciles de penetrar; se podrían producir daños en la unidad de carga.
Cargar únicamente material suelto
Bajar el equipo cargador al suelo A
Empujar la palanca de mando 1 B hacia delante
¡Precaución!
No se permite efectuar movimientos de dirección cuando la cuchara se
encuentra introducida en el material.
¡Precaución!
¡Sólo se permite cargar el vehículo sobre una base plana y firme!
Penetrar en el material A
Si el motor queda estrangulado por un exceso de material:
Subir ligeramente el equipo cargador
Tirar de la palanca de mando 1 D hacia atrás.
¡Aviso!
Si no fuera posible elevar el equipo cargador en el material
Descargar el equipo cargador moviéndolo en marcha atrás
Terminar la carga
Colocar el equipo cargador en posición C
Tirar de la palanca de mando 1 D hacia atrás.
Fig. 60: Bajar el brazo cargador horizontalmente
A
1
B
Fig. 61: Penetrar en el material
A
1
D
Fig. 62: Bascular el equipo cargador hacia dentro
C
1
D
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b340.fm 3-33
Manejo
Bascular el equipo cargador completamente hacia dentro E
Tirar de la palanca de mando 1 D hacia atrás.
¡Aviso!
Realizar los movimientos de dirección del equipo cargador con lentitud; de esta
manera, el material se distribuye uniformemente en el centro de la caja del vol-
quete.
Trayecto de transporte caja del volquete llena
¡Peligro!
En caso de trayectos de transporte con la caja del volquete llena en terrenos
difíciles existe:
¡Riesgo de accidente!
Prestar especial precaución al girar o al conducir en pendientes. Para prevenir
accidentes:
Bajar totalmente la caja del volquete
Observar el límite de vuelco en la conducción en pendientes
Bajar totalmente la caja del volquete A
Colocar el dispositivo de autocarga (opc.) en la posición de transporte B
Con la caja del volquete cargada sólo se permite subir una pendiente hacia atrás y en
marcha lenta
Fig. 63: Bascular el equipo cargador completamente
hacia dentro
1
D
E
Fig. 64: Trayecto de transporte caja del volquete llena
B
A
3-34 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b340.fm
Manejo
Vaciar la tolva
¡Peligro!
Al vaciar la caja del volquete en un foso de excavación existe:
¡Riesgo de accidente!
Procurar una suficiente seguridad
No acercarse demasiado al foso de excavación
En su caso, asegurar el vehículo con la ayuda de cuñas
Bascular la caja del volquete lentamente hacia fuera
Al vaciar la caja del volquete, controlar siempre el material a descargar
para asegurar que se deslice uniformemente de la caja del volquete y no
quede adherido en la misma; de lo contrario, la máquina podría volcar
Vaciar la caja del volquete A
Empujar la palanca de mando 2 C hacia delante
Subir el dispositivo de autocarga
¡Precaución!
Al vaciar la caja del volquete se debe prestar atención a que el dispositivo de
autocarga no colisione con el suelo o con el material a transportar en la caja
del volquete; de lo contrario, se podrían producir daños en el dispositivo de
autocarga.
Buscar siempre una posición favorable para el dispositivo de autocarga
Fig. 65: Vaciar la tolva
2
C
A
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b340.fm 3-35
Manejo
Descarga de la caja de volteo en altura (opción)
¡Peligro!
En la caja del volquete de elevación existe en caso de manejo incorrecto un
especial:
¡Riesgo de accidente!
No subir ni/o vaciar la caja del volquete durante la marcha
No subir ni/o vaciar la caja del volquete en posición oblicua o en pendiente
Parar el vehículo en una superficie plana horizontal
Bascular la caja del volquete A hacia arriba
Tirar de la palanca de mando 1 C hacia atrás.
La caja del volquete se despliega
Descargar la caja del volquete D
Empujar la palanca de mando 2 F hacia delante
La caja del volquete se vacía
Descenso de emergencia de la caja del volquete
¡Peligro!
En el descenso de emergencia de la caja del volquete existe
¡Peligro de aplastamiento y de lesiones!
No se permite la estancia de personas debajo de la caja del volquete
El descenso de emergencia de la caja del volquete sólo se puede realizar con dos perso-
nas.
Para el descenso de emergencia, tirar de la palanca 2 A hacia atrás y mantenerla en
esta posición
Cuando la caja del volquete está completamente subida
Apretar la caja del volquete manualmente hacia abajo B, más allá del punto de giro, y
tirar al mismo tiempo de la palanca 2 A hacia atrás
Cuando la caja del volquete se encuentre más allá del punto de giro, descenderá por
su propio peso.
D
A
F
2
C
1
Fig. 66: Descarga de la caja de volteo en altura (opción)
Fig. 67: Descenso de emergencia de la caja del volquete
2
B
A
3-36 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b340.fm
Manejo
Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.)
La toma de fuerza hidráulica tiene una presión de trabajo de 150 bar y un rendimiento útil
de 20 l/min.
Parar el motor.
Comprobar si la palanca de mando para el desbloqueo de la toma de fuerza 7 se
encuentra en la posición neutra
La toma de fuerza está desconectada
Insertar las conexiones rápidas del accesorio en las respectivas conexiones P y P1 de
la toma de fuerza de la máquina.
Insertar la toma de fuerza; al mismo tiempo, colocar la palanca de mando 7 en la posi-
ción A o B, según qué tubería se deba presurizar
Dosificar el acelerador de mano del dumper de manera que se alcance la potencia
para el funcionamiento correcto del equipo de trabajo conectado
¡Precaución!
La toma de fuerza hidráulica solo se debe desbloquear con las conexiones
rápidas insertadas en el equipo de trabajo utilizado. La activación de la toma
de fuerza sin conectar el equipo de trabajo puede causar el fallo del arranque,
una reducción de la potencia del dumper o un sobrecalentamiento del aceite
en el sistema hidráulico.
.
P1
7
P
Fig. 68: Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opción)
7
A
B
Posición Función
•A
7 apretado hacia la derecha Conexión superior adicional P
•B
7 apretado hacia la izquierda Conexión inferior adicional P1
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b410.fm 4-1
Averías
4Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la búsqueda de averías,
así como para la identificación rápida y confiable para su eliminación.
Las reparaciones deben ser realizadas sólo por personal especializado autorizado.
4.1 Averías del motor
Problema Causas posibles Véase
El motor no arranca o arranca con dificultad
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del
motor
5-34
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-34
Batería defectuosa o no cargada 5-31
Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Válvula de inyección defectuosa
Fusible defectuoso
Comprobar la bujía 5-13
El motor arranca pero funciona irregularmente o con inte-
rrupciones
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-34
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
El motor se sobrecalienta.
Nivel de aceite demasiado bajo 5-15
Nivel de aceite demasiado alto 5-15
Filtro de aire sucio 5-19
Válvula de inyección defectuosa
Motor con potencia insuficiente
Nivel de aceite demasiado alto 5-15
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-34
Filtro de aire sucio 5-19
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
Carburador sucio, sólo DT08-P
Encendido defectuoso, sólo DT08-P
Bujías defectuosas, sólo DT08-P
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite demasiado bajo 5-15
Inclinación excesiva del vehículo (máx. 15°C)
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del
motor
5-34
4-2 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b410.fm
Averías
Motor consume demasiado aceite
Nivel de aceite demasiado alto 5-15
Inclinación excesiva del vehículo (máx. 15°C)
El motor echa humo
Azul
Nivel de aceite demasiado alto 5-15
Inclinación excesiva del vehículo (máx. 15°C)
Blanco
No se alcanzó la temperatura límite de arranque
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-34
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
Negro
Filtro de aire sucio 5-19
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
Problema Causas posibles Véase
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b510.fm 5-1
Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y duración de las máquinas están influidos en gran medida
por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al propie-
tario de la máquina
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación, es indispensable haber leído
detenidamente.
•El Capítulo 2 «Instrucciones de seguridad» en este manual de instrucciones, así
como
las indicaciones del manual de instrucciones de los implementos.
Los trabajos de mantenimiento y conservación diarios, así como el mantenimiento con-
forme al plan de mantenimiento "A" deben ser realizados por conductores con la debida
formación; el resto de trabajos de mantenimiento deben ser realizados por personal téc-
nico especializado formado y cualificado.
Los planes de mantenimiento le indican cuando deben llevarse a cabo los siguientes tra-
bajos de mantenimiento descritos.
Soporte de mantenimiento
¡Peligro!
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o debajo de la
caja de volquete y, generalmente, en todos los trabajos de mantenimiento
durante los cuales la caja del volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
Utilizar el soporte de mantenimiento
Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente manera:
Retirar el soporte de mantenimiento A de la sujeción para el transporte.
El soporte de mantenimiento está fijado con un perno de seguridad C y un pasador
D.
Insertar el soporte de mantenimiento A en el cilindro basculante B.
Asegurar el soporte de mantenimiento A con el perno de seguridad C y el pasador D.
Para el transporte, insertar el soporte de mantenimiento A en el asiento según se muestra
en Fig. 69 - soporte para el transporte.
Fig. 69: Soporte de mantenimiento
Fig. 69: Dispositivo fijador de transporte
A
B
D
C
A
5-2 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b510.fm
Mantenimiento
Soporte de mantenimiento para caja de volquete de elevación
¡Peligro!
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o debajo de la
caja de volquete y, generalmente, en todos los trabajos de mantenimiento
durante los cuales la caja del volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
Utilizar el soporte de mantenimiento
Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente manera:
Se sube el volquete.
Descargar caja de volteo frontal.
Subir la barra de seguridad A.
La caja de volquete queda bloqueada en la posición basculada hacia arriba.
Retirar el perno de seguridad y el pasador del orificio B e insertarlos en el orificio C.
La caja de volquete queda bloqueada en la posición elevada.
Fig. 70: Soporte de mantenimiento
B
C
A
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b510.fm 5-3
Mantenimiento
Soporte de mantenimiento para caja de volquete de elevación
¡Peligro!
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o debajo de la
caja de volquete y, generalmente, en todos los trabajos de mantenimiento
durante los cuales la caja del volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
Utilizar el soporte de mantenimiento
Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente manera:
Descargar caja de volteo frontal.
Retirar los pernos de seguridad C y el pasador de aletas D.
Girar el soporte de mantenimiento A alrededor del cilindro de descarga B.
Asegurar el soporte de mantenimiento A con el perno de seguridad C y el pasador D.
La caja de volquete queda bloqueada en la posición basculada hacia arriba.
Retirar el perno de seguridad E y el pasador F e insertarlos en el orificio G.
La caja de volquete queda bloqueada en la posición elevada.
Durante el transporte, insertar el soporte de mantenimiento A en el asiento, tal y como se
muestra en Fig. 71.
B
D
A
Fig. 71: Dispositivo fijador de transporte
C
F
E
G
Fig. 72: Soporte de mantenimiento
D
C
A
F
E
G
5-4 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b510.fm
Mantenimiento
Soporte de mantenimiento para caja frontal
¡Peligro!
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o debajo de la
caja de volquete y, generalmente, en todos los trabajos de mantenimiento
durante los cuales la caja del volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
Utilizar el soporte de mantenimiento
Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente manera:
Descargar caja de volteo frontal.
Retirar los pernos de seguridad C y el pasador de aletas D.
Girar el soporte de mantenimiento A alrededor del cilindro de descarga B.
Asegurar el soporte de mantenimiento A con el perno de seguridad C y el pasador D.
Durante el transporte, insertar el soporte de mantenimiento A en el asiento, tal y como se
muestra en Fig. 73.
Fig. 73: Dispositivo fijador de transporte
B
C
A
D
Fig. 74: Soporte de mantenimiento
D
C
A
B
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b510.fm 5-5
Mantenimiento
5.2 Sistema de combustible
Instrucciones de seguridad especiales
Guardar la máxima precaución al manipular combustibles – ¡alto riesgo de incendio!
¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximidades de
llamas directas o fuentes de chispas!
¡No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al repostar!
¡Antes de repostar parar el motor y quitar la llave de contacto!
¡No repostar combustible en espacios cerrados!
¡Limpiar inmediatamente el combustible derramado!
¡Mantener limpia la máquina para minimizar el riesgo de incendios!
Control del nivel de combustible
Modelo DT08-P (motor de gasolina)
Para controlar el nivel de combustible, se procede como sigue:
El nivel de combustible se tiene que encontrar entre mín. y máx.
Si el nivel de combustible se encuentra por debajo de mín.
Repostar combustible.
¡Aviso!
La máquina no tiene ningún indicador de nivel; por esta razón, el nivel de combus-
tible se tiene que controlar antes de cada puesta en marcha.
Modelo DT08-D (motor diesel):
Para controlar el nivel de combustible, se procede como sigue:
El nivel de combustible se controla a través de la mirilla A.
El nivel de combustible se tiene que encontrar entre mín. y máx.
Si el nivel de combustible se encuentra por debajo de mín.
Repostar combustible.
¡Aviso!
La máquina no tiene ningún indicador de nivel; por esta razón, el nivel de combus-
tible se tiene que controlar antes de cada puesta en marcha.
Fig. 75: Modelo DT08-P (motor de gasolina)
mín.
Máx.
Fig. 76: Modelo DT08-D (motor diesel)
A
mín.
Máx.
5-6 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b510.fm
Mantenimiento
Repostar combustible
El tubo de llenado B del depósito de combustible se encuentra en la parte superior del
motor.
¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
No repostar en espacios cerrados.
¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas!
¡Aviso!
Preste atención a repostar el combustible correcto. Se encuentra una pegatina
correspondiente junto al tubo de llenado.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eva-
cuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
B
Fig. 77: Modelo DT08-D (motor diesel)
Fig. 77: Modelo DT08-P (motor de gasolina)
B
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b510.fm 5-7
Mantenimiento
Vaciar el combustible (motor de gasolina)
El tubo de llenado del depósito de combustible C se encuentra en el lado inferior del depó-
sito.
Para ello se procede como sigue:
Limpiar la zona alrededor del tapón C con un paño que no suelte pelusa.
Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de combustible.
Abrir el tapón C y quitar la junta B.
Retirar la copa de filtro E y la junta D y girar el grifo de combustible A hacia la
derecha.
Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que el aceite haya salido por completo
del tanque.
Volver a instalar la junta B y cerrar el tapón C. Volver a montar la junta D y la copa de
filtro E.
¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
No repostar en espacios cerrados.
¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eva-
cuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
A
B
Fig. 78: Vaciar el combustible (motor de gasolina)
E
D
C
5-8 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b510.fm
Mantenimiento
Vaciar el combustible (motor diésel)
El tubo de llenado del depósito de combustible B se encuentra en el lado inferior del depó-
sito.
Para ello se procede como sigue:
Limpiar el tapón B con un paño que no suelte pelusa.
Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de combustible.
Abrir el tapón del tubo de llenado A.
Abrir el tapón B y quitar la junta C.
Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que el aceite haya salido por completo
del tanque.
Volver a montar la junta C y cerrar el tapón B.
¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
No repostar en espacios cerrados.
¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eva-
cuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
A
Fig. 79: Vaciar el combustible (motor diésel)
C
B
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b510.fm 5-9
Mantenimiento
Estaciones de servicio
Generalidades
Repostar sólo en estaciones de servicio. El combustible procedente de barriles o bidones
suele contener impurezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
Un alto grado de desgaste en el motor
Averías en el sistema de combustible y
Menor eficacia del filtro de combustible.
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde un barril, se debe observar lo siguiente (véase Fig. 81):
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar.
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba del barril con un tamiz fino.
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta máx. 15 cm del fondo
del barril.
Llenar el depósito únicamente con medios auxiliares de llenado (embudo o tubo de
llenado) que cuenten con filtro fino incorporado.
Mantener siempre limpios todos los recipientes necesarios para el repostaje.
Especificación de la gasolina
Utilizar únicamente combustibles de calidad
Para el modelo DT08-P (motor de gasolina)
Especificación del combustible diésel
Utilizar únicamente combustibles de calidad
Para modelo DT08-D (motor diesel)
Incorrecto
Correcto
Fig. 81: Repostar combustible desde un barril
Calidad Octanaje Utilización
Gasolina normal DIN
51607
91 de -15°C a 45°C
Calidad Octanaje Utilización
Nº 2-D según DIN 51601
Mín. 45
de 4°C a 45°C
N.º 1-D según DIN
51601
A temperaturas por debajo de 4°C o en
aplicaciones por encima de los 1500 m de
altitud
5-10 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b510.fm
Mantenimiento
Limpieza del vaso del filtro de combustible (motor de gasolina)
¡Peligro!
La gasolina es extremadamente inflamable y puede explotar en ciertos condi-
ciones.
¡Riesgo de accidente!
No fumar en el área de trabajo y mantener alejadas las llamas descubiertas
y las chispas.
Después de montar la copa del filtro, comprobarla con respecto a fugas y
asegurarse de que la zona está seca antes de arrancar el motor.
Colocar el grifo de combustible en posición OFF.
Desenroscar la copa del filtro A con una herramienta apropiada.
Desmontar la copa del filtro A con el anillo tórico B y lavarla con un disolvente no com-
bustible o difícilmente inflamable.
Dejar secar a fondo la copa del filtro A.
Volver a enroscar la copa del filtro A con una herramienta apropiada.
Colocar el grifo de combustible en posición ON y comprobar si existen eventuales
fugas.
Limpieza del filtro de combustible (motor de gasolina)
¡Peligro!
La gasolina es extremadamente inflamable y puede explotar en ciertos condi-
ciones.
¡Riesgo de accidente!
No fumar en el área de trabajo y mantener alejadas las llamas descubiertas
y las chispas.
Después de montar el filtro, comprobarlo con respecto a fugas y asegu-
rarse de que la zona está seca antes de arrancar el motor.
Fig. 82: Copa del filtro DT08-P (motor de gasolina)
A
B
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b510.fm 5-11
Mantenimiento
Vaciar el depósito A y recoger el combustible en un recipiente suficientemente grande.
Quitar el depósito A, el conducto y el filtro de combustible C del depósito.
Lavar el filtro C con un disolvente incombustible o difícilmente inflamable.
Examinar el filtro C para determinar si muestra defectos y secarlo.
Montar la junta B en el filtro y volver a instalarlo.
Par específico 2 Nm
Examinar si existen eventuales fugas
¡Medio ambiente!
El combustible escurrido se tiene que eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Fig. 83: Limpieza del filtro DT08-P (motor de gasolina)
C
B
A
5-12 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b510.fm
Mantenimiento
Limpieza del filtro de combustible - motor diésel
Abrir el tornillo de purga A con una herramienta apropiada.
El combustible se escurre.
Una vez que haya salido la totalidad del combustible, volver a cerrar el tornillo de purga
A.
Abrir el tornillo B en el grifo de combustible.
Retirar el filtro C del orificio del tubo de llenado del depósito de combustible.
Lavar el filtro C con un disolvente incombustible o difícilmente inflamable.
Dejar secar a fondo el filtro C.
Volver a insertar el filtro C en el orificio del tubo de llenado del depósito de combustible.
Cerrar el tornillo B en el grifo de combustible.
¡Medio ambiente!
El combustible escurrido se tiene que eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Sustitución del cartucho de filtro de combustible en el depósito (motor diesel)
Vaciar el depósito de combustible A.
Desenroscar los tornillos B en los laterales del grifo de combustible C.
Quitar y desechar la junta.
Sustituir el filtro E y la junta F en el depósito A.
Volver a montar el grifo de combustible C apretando los tornillos B y utilizar una junta D
nueva.
¡Medio ambiente!
El combustible escurrido se tiene que eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Fig. 84: Limpiar el filtro de combustible
B
A
C
Fig. 85: Limpieza del filtro interior DT08-D (motor diesel)
A
C
D
B
F
E
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b510.fm 5-13
Mantenimiento
Bujía (motor de gasolina)
¡Peligro!
Después de haber estado en marcha, el motor está muy caliente.
¡Peligro de quemaduras!
Esperar que el motor se haya enfriado
¡Precaución!
Una bujía que no está apretada correctamente se puede calentar excesiva-
mente y causar daños en el motor.
Apretar siempre bien la bujía.
No utilizar nunca una bujía con un valor térmico incorrecto
5-14 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b510.fm
Mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento correcto del motor, la bujía tiene que estar ajustada
correctamente y libre de incrustaciones.
Para desmontar la bujía B, se procede como sigue:
Parar el motor.
Retirar el capuchón para bujía A.
Desmontar la bujía B con una llave para bujías apropiada.
Controlar el estado de la bujía B:
Controlar el exterior de la bujía B.
Desechar la bujía B si está visiblemente desgastada o si el aislador está agrietado o
descascarillado.
Medir la distancia de electrodos con una herramienta apropiada.
La distancia debe ser de 0,70 mm - 0,80 mm
Controlar si el anillo obturador está desgastado.
Si se seguirá utilizando la bujía B, limpiarla con una herramienta apropiada (p.ej., cepi-
llo metálico, etc.).
Para montar la bujía B, se procede como sigue:
Enroscar la bujía B manualmente para evitar que se pase de rosca.
Apretar la bujía B con una llave de bujías apropiada.
Una vez enroscada hasta el tope, una bujía nueva B se tiene que apretar 1/2 vuelta
más para comprimir el anillo obturador
Una vez enroscada hasta el tope, una bujía usada B se tiene que apretar 1/8-1/4
vuelta más para comprimir el anillo obturador.
Volver a colocar el capuchón para bujía A.
Recomendamos utilizar las siguientes bujías:
Fig. 86: Bujía
A
0,70 mm -
0,80 mm
B
Denominación del fabricante Fabricante
BPR5ES NGK
BPR6ES NGK
W16EPR-U DENSO
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b510.fm 5-15
Mantenimiento
5.3 Sistema de engrase del motor
¡Precaución!
¡El exceso, la falta o el uso de un aceite de motor inadecuado o gastado
causan!
daños y pérdida de potencia del motor!
Hacer realizar el cambio de aceite por un taller autorizado
– ver capítulo 5.10 Plan de mantenimiento DT08-P (motor de gasolina)
en página 5-35
– ver capítulo 5.11 Plan de mantenimiento DT08-D (motor diesel) en
página 5-37
Controlar el nivel de aceite
Básicamente, el control del nivel de aceite se puede realizar desde ambos lados.
¡Aviso!
El nivel de aceite debe ser controlado diariamente.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor. Después de parar
el motor caliente, realizar la medición después de 5 minutos como mínimo.
Control del nivel del aceite
Para ello se procede como sigue:
Colocar la máquina en una superficie horizontal.
Desviación máx. aprox. 5°
Parar el motor.
Varilla de nivel de aceite A.
Sacarla.
Limpiarla con un trapo sin pelusas.
Volver a introducirla hasta el tope.
Sacarla y leer el nivel del aceite.
Cuando sea necesario, pero a más tardar cuando el nivel de aceite haya alcanzado la
marca MIN en la varilla de nivel de aceite A, rellenar de aceite.
Fig. 87: Control del nivel de aceite (motor de gasolina)
max
min
A
Fig. 87: Control del nivel de aceite (motor diesel)
max
min
A
5-16 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b510.fm
Mantenimiento
Rellenar aceite de motor
¡Precaución!
¡Un exceso de aceite o una clase de aceite inadecuada puede provocar daños
en el motor! Por lo tanto:
No rellenar el aceite de motor por encima de la marca MAX de la varilla
indicadora del nivel de aceite 88/A.
Utilizar sólo el aceite motor especificado.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente!
Para ello se procede como sigue:
Limpiar la zona alrededor del tapón A con un paño que no suelte pelusa.
Abrir el tapón de cierre A.
Introducir aceite de motor.
Aguardar un momento hasta que el aceite termine de fluir en el cárter.
Comprobar el nivel del aceite.
Añadir más en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite.
Cerrar el tapón A.
Limpiar el aceite derramado del motor.
Vaciar el aceite del motor
Para ello se procede como sigue:
Limpiar el entorno del tapón B con un paño que no suelte pelusa.
Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de aceite.
Abrir el tapón B.
Esperar un momento (unos 3 minutos) hasta que haya salido totalmente el aceite del
depósito de aceite.
Cerrar el tapón B.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente!
ACEITE
Fig. 88: Rellenar aceite de motor (motor de gasolina)
Fig. 88: Rellenar aceite de motor (motor diesel)
ACEITE
A
A
Fig. 89: Vaciar el aceite de motor (motor de gasolina)
Fig. 89: Vaciar el aceite de motor (motor diesel)
B
B
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b510.fm 5-17
Mantenimiento
Limpieza/sustitución del filtro de aceite de motor (motor diesel)
Retirar el tornillo B.
Subir la tapa del filtro de aceite A y extraer el filtro de aceite de motor C.
Limpiar el filtro de aceite de motor C o cambiarlo si está dañado.
Instalar el filtro de aceite de motor C.
Comprobar que el filtro está asentado correctamente.
Enroscar el tornillo B y apretarlo para fijar el filtro de aceite de motor.
Volver a introducir aceite de motor.
¡Medio ambiente!
El combustible escurrido se tiene que eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Fig. 90: Limpieza/sustitución del filtro de aceite de motor
DT08-D (motor diesel)
C
A
B
A
5-18 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b510.fm
Mantenimiento
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b520.fm 5-19
Mantenimiento
5.4 Filtro de aire
¡Precaución!
¡El cartucho filtrante quedará dañado al lavarlo o cepillarlo!
¡Para excluir un desgaste prematuro del motor se debe observar lo siguiente!
El motor no debe funcionar nunca sin filtro de aire.
¡Renovar el cartucho del filtro según el plan de mantenimiento!
En ningún caso volver a utilizar los cartuchos filtrantes dañados.
¡Al sustituir el cartucho filtrante, fijarse en la limpieza!
El cartucho filtrante A se tiene que cambiar según el plan de mantenimiento:
¡Precaución!
Los cartuchos filtrantes se dañan prematuramente en aplicaciones prolon-
gadas en aire con contenido ácido. Este peligro existe, por ej., en plantas de
producción de ácidos, fábricas de acero o aluminio, plantas químicas y otras
fábricas de metales no férricos.
¡Cambiar el cartucho filtrante A al cabo de un máx. de 50 horas de servicio!
Fig. 91: Filtro de aire (motor de gasolina)
Fig. 91: Filtro de aire (motor diesel)
A
A
Mantenimiento
5-20 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b520.fm
Mantenimiento
Cambio del filtro (motor de gasolina)
Para cambiar el cartucho filtrante A se procede como sigue:
Parar el motor.
Desenroscar la tuerca de mariposa B de la cubierta C.
Quitar la cubierta C.
Desenroscar la tuerca de mariposa D del cartucho filtrante A.
Insertar el cartucho filtrante nuevo A.
Apretar la tuerca de mariposa D del cartucho filtrante A.
Asegurarse de que se hayan eliminado todas las impurezas (polvo) del interior de la
cubierta C.
Colocar la cubierta C (prestar atención a su asiento correcto).
Volver a apretar la tuerca de mariposa B de la cubierta C.
¡Medio ambiente!
Eliminar el cartucho filtrante A de forma no contaminante.
Fig. 93: Limpieza/cambio del filtro DT08-P (motor de gaso-
lina)
A
B
C
D
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b520.fm 5-21
Mantenimiento
Cambio del filtro (motor diesel)
Para cambiar el cartucho filtrante A se procede como sigue:
Parar el motor.
Desenroscar la tuerca de mariposa B de la cubierta C.
Quitar la cubierta C.
Retirar el cartucho filtrante A.
Insertar el cartucho filtrante nuevo A.
Asegurarse de que se hayan eliminado todas las impurezas (polvo) del interior de la
cubierta C.
Colocar la cubierta C (prestar atención a su asiento correcto).
Volver a apretar la tuerca de mariposa B de la cubierta C.
¡Medio ambiente!
Eliminar el cartucho filtrante A de forma no contaminante.
¡Aviso!
El cartucho filtrante del motor diesel no se puede limpiar; se tiene que cambiar si
está defectuoso o después del intervalo de mantenimiento.
Fig. 94: Cambiar el filtro de aire (motor diesel)
B
C
A
5-22 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b520.fm
Mantenimiento
5.5 Sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, aliviar la presión en todas
las tuberías hidráulicas. Para lo cual:
Depositar todos los equipos de trabajo hidráulicos en el suelo y
Accionar varias veces todas las palancas de mando de los bloques de mando hidráu-
licos.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones
graves. ¡Por ello, acudir a un médico inmediatamente incluso aunque se trate de
heridas leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infecciones!
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o aire en el
sistema hidráulico. ¡Ello puede dañar el sistema hidráulico!
Consultar inmediatamente al distribuidor Wacker Neuson.
Si sale aceite o combustible de los tubos de alta presión, puede provocar incendios o
averías y con ello graves lesiones o daños materiales. Si hubieran tuercas flojas o
cables defectuosos, la operación se tiene que interrumpir inmediatamente.
Contactar inmediatamente al distribuidor Wacker Neuson.
Al establecer uno de los siguientes problemas, cambiar el tubo.
Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
Cubiertas dilatadas en varios puntos.
Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.
¡Precaución!
En caso de aceite hidráulico contaminado, aceite defectuoso o aceite
hidráulico incorrecto
¡Peligro de daños graves en el sistema hidráulico!
¡Trabajar siempre con limpieza!
¡Llenar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de llenado!
Emplear únicamente aceites aprobados del mismo tipo
– ver capítulo 5.9 Combustibles y lubricantes en página 5-34
Rellenar el aceite hidráulico siempre a tiempo – ver capítulo Añadir aceite
hidráulico en página 5-23.
Si el sistema hidráulico está cargado con aceite biodegradable, añadir sólo
aceite biodegradable del mismo tipo - ¡Tener en cuenta la etiqueta adhe-
siva que figura en el depósito de aceite hidráulico!
¡Si aparecen fragmentos metálicos en el filtro del sistema hidráulico, es
absolutamente necesario informar al Servicio técnico para evitar
daños posteriores!
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b520.fm 5-23
Mantenimiento
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite hidráulico usado, incluso los aceites biodegradables, en un recipiente
adecuado!
Eliminar el aceite hidráulico recogido y los filtros usados de forma respetuosa con el
medio ambiente.
También antes de la evacuación de aceites biodegradables, se debería consultar en todo
caso a la empresa especializada en eliminación de aceites usados.
Controlar el nivel del aceite hidráulico
Para ello se procede como sigue:
Detener la máquina en un suelo plano.
Subir la plataforma de carga y bloquearla en la posición de seguridad - Ver Soporte de
mantenimiento en página 5-1.
Parar el motor.
La varilla de nivel está incorporada en el tapón B del depósito de aceite hidráulico A.
Comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre MIN y MAX.
En caso de un nivel de aceite insuficiente, rellenar aceite hidráulico.
Añadir aceite hidráulico
Sólo se permite rellenar el aceite hidráulico con el motor parado; de lo contrario sale
aceite hidráulico del orificio de carga del depósito de aceite hidráulico.
Añadir aceite como sigue:
Detener la máquina en un suelo plano.
Subir la plataforma de carga y bloquearla en la posición de seguridad - Ver Soporte de
mantenimiento en página 5-1.
Parar el motor.
Desenroscar la tapa de cierre B.
Para introducir aceite, utilizar un embudo con filtro fino.
En caso de juego de criba colocado (filtro):
Añadir aceite hidráulico.
Controlar el nivel de aceite hidráulico con la ayuda de la varilla indicadora de nivel
incorporada en el tapón B.
Añadir en su caso y volver a comprobar.
Cerrar el tapón B firmemente a mano.
Fig. 95: Nivel del aceite hidráulico
A
B
Fig. 96: Nivel del aceite hidráulico
FULL
LOW
5-24 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b520.fm
Mantenimiento
Vaciar el aceite hidráulico
Para ello se procede como sigue:
Entrar todos los cilindros hidráulicos.
Limpiar la zona alrededor del tapón C con un paño que no suelte pelusa.
Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de aceite.
Abrir el tapón C.
Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que el aceite haya salido por completo
del tanque.
Cerrar el tapón C.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de forma com-
patible con el medio ambiente!
Sustituir el cartucho de filtro de aceite hidráulico
Cambiar el cartucho del filtro de aceite hidráulico A conforme a los intervalos indicados en
los planes de mantenimiento en el anexo. Ver Plan de mantenimiento DT08-P (motor de
gasolina) en página 5-35. y Ver Plan de mantenimiento DT08-D (motor diesel) en
página 5-37.
Para el cambio, proceder como sigue:
Parar el motor.
Destornillar el cartucho A.
Sustituir el cartucho filtrante por otro cartucho con las mismas características.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de forma com-
patible con el medio ambiente!
¡Medio ambiente!
Eliminar el cartucho filtrante A de forma no contaminante.
Fig. 97: Tornillo de vaciado de aceite hidráulico
C
Fig. 98: Cambio del cartucho de filtro de aceite (motor dié-
sel)
A
A
Fig. 98: Cambio del cartucho de filtro de aceite (motor de
gasolina)
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b520.fm 5-25
Mantenimiento
Notas importantes para el uso de aceite biodegradable
Utilizar únicamente los fluidos hidráulicos biodegradables comprobados y ensayados
por la empresa Wacker Neuson. La utilización de productos distintos no recomendados
debe concertarse previamente con la compañía Wacker Neuson. Además, se deberá
solicitar de los proveedores del aceite una declaración de garantía por escrito. Esta
garantía es válida para el caso en que se presenten daños en los grupos hidráulicos
que se pueden atribuir justificadamente al líquido hidráulico.
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. Para evitar malen-
tendidos, se coloca o debe colocar en el depósito de aceite hidráulico, en la proximidad
del tubo de llenado, un aviso claro acerca de la clase de aceite utilizada en este
momento.
La mezcla de dos productos de aceite biodegradable puede deteriorar las propiedades
de alguno de ellos. Por tanto, procure que al cambiar el aceite biodegradable, la
cantidad restante que queda del líquido hidráulico original en la instalación hidráulica
no supere 8% (datos del fabricante).
No rellenar con aceite mineral; el contenido de aceite mineral no debería superar un
2% en peso para evitar problemas de espuma y no perjudicar la biodegradabilidad del
aceite.
Para el servicio con aceites biológicos son válidos los mismos intervalos de cambio de
filtro y aceite que para los aceites minerales
ver capítulo 5.10 Plan de mantenimiento DT08-P (motor de gasolina) en
página 5-35
– ver capítulo 5.11 Plan de mantenimiento DT08-D (motor diesel) en página 5-37
En cualquier caso un taller especializado autorizado debe descargar el agua de
condensación del depósito de aceite hidráulico antes de la estación fría. El contenido
de agua no debe superar 0,1% en peso.
Incluso con el uso de aceites biodegradables son válidas todas las indicaciones
detalladas en este manual del uso sobre la protección del medio ambiente.
Si se instalan o se trabaja con grupos auxiliares hidráulicos, estos deben ser accio-
nados por el mismo producto de aceite biodegradable para evitar mezclas en el
sistema hidráulico.
El cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable solo debe ser realizado por
un taller especializado autorizado o por su concesionario Wacker Neuson.
5-26 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b520.fm
Mantenimiento
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
¡Peligro!
Cuidado al comprobar los tubos hidráulicos; sobre todo en el caso de buscar
fugas.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar
lesiones graves.
¡Riesgo de lesiones!
¡Por ello, acudir a un médico inmediatamente incluso aunque se trate de
heridas leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infeccio-
nes!
Observar rigurosamente las siguientes indicaciones:
¡Reapretar los racores y empalmes de manguera con fugas sólo cuando
no estén bajo presión; es decir, antes de iniciar los trabajos aliviar la
presión en las tuberías bajo presión!
¡No soldar nunca tuberías de presión o racores defectuosos o inestan-
cos, sustituir las piezas defectuosas por piezas nuevas!
¡No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnudas, utilizar
siempre guantes de seguridad!
Para el control de las fugas más pequeñas, utilizar papel o madera,
nunca llama o luz directa.
¡Hacer sustituir mangueras defectuosas sólo un taller especializado!
Las fugas y las tuberías de presión defectuosas deben ser eliminados de inmediato por
un servicio al cliente o taller autorizado.
Esto no sólo aumenta la seguridad operativa de su vehículo, sino que además
contribuye a la protección del medio ambiente
Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a partir de la fecha de fabricación,
incluso si no muestran defectos reconocibles.
Remitimos en este contexto a las «Normas de seguridad para tuberías hidráulicas», edi-
tado por la oficina central para la prevención de accidentes y medicina del trabajo, así
como a la DIN 20066, Tl. 5.
La fecha de fabricación (mes o trimestre y año) está indicada en la manguera.
Ejemplo:
La indicación «1 Q/07» significa la fabricación en el primer trimestre de 2007.
1 Q/07
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b530.fm 5-27
Mantenimiento
5.6 Orugas
¡Peligro!
En el trabajo en las cadenas existe:
¡Riesgo de accidente!
Utilice el equipo auxiliar adecuado para apoyar la máquina.
Asegurar la máquina adicionalmente contra el vuelco.
Comprobar la tensión de las orugas
Al comprobar la tensión de la cadena, proceda como se indica a continuación:
Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme.
Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado.
Las cadenas no deben estar en el suelo.
Parar el motor.
Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco.
Medir la distancia en la roldana de oruga media A.
La cadena de goma no debe colgar en estado tensado más de 15 mm.
¡Aviso!
La distancia de medición ajustada debe ser siempre que sea posible igual en las
dos cadenas.
Tensado de las orugas
Para ello se procede como sigue:
Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme.
Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado.
Las cadenas no deben estar en el suelo.
Parar el motor.
Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco.
Girar hacia dentro el tornillo de ajuste B con una herramienta adecuada.
El cilindro C se despliega.
La cadena se tensa.
Comprobar la tensión de la cadena.
Si la cadena está demasiado poco tensada, realice de nuevo el procedimiento.
¡Aviso!
Controle diariamente la tensión de la cadena, dado que una tensión insuficiente o
excesiva de la cadena puede causar daños en la cadena y en los componentes
del mecanismo de traslación.
Fig. 99: Comprobar la tensión de las orugas
15 mm
A
Fig. 100: Tensado de la cadena
B
C
Mantenimiento
5-28 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b530.fm
Mantenimiento
Aflojar la cadena
Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme.
Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado.
Las cadenas no deben estar en el suelo.
Parar el motor.
Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco.
Desatornillar el tornillo de ajuste D con la herramienta adecuada.
El cilindro E se pliega.
La cadena se afloja.
Comprobar la tensión de la cadena.
Si la cadena está demasiado tensada, realice de nuevo el procedimiento.
Fig. 101: Aflojar la oruga
D
E
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b530.fm 5-29
Mantenimiento
5.7 Sistema eléctrico
Instrucciones de seguridad especiales
La batería contiene ácido sulfúrico. El ácido no debe entrar en contacto con la piel, los
ojos, las prendas de vestir ni la máquina.
Por eso, al recargar la batería o realizar trabajos en las proximidades de la misma:
Utilizar siempre gafas protectoras e indumentaria de protección de manga larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
Lavar inmediatamente todas las superficies con agua abundante.
¡Enjuagar inmediatamente con abundante agua las partes de cuerpo que hayan
entrado en contacto con ácido sulfúrico y acudir inmediatamente al médico!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, así como al utilizarlas normalmente; ¡existe peligro de explosión!
Si la batería está congelada o muestra un nivel de ácido demasiado bajo, no se debe
tratar de arrancar mediante el cable de ayuda de arranque. ¡La batería podría reventar
o explotar!
Cambiar de inmediato la batería.
En la proximidad de las celdas de batería no se debe trabajar nunca con llamas descu-
biertas; se prohíbe fumar y se debe evitar la formación de chispas. ¡El gas que se
forma durante el uso normal de la batería se puede inflamar!
Utilizar sólo fuentes de alimentación de 12 V, ya que las tensiones superiores dañarían
los componentes eléctricos.
Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería +/, ya que si la
conexión estuviera invertida se estropearían componentes eléctricos sensibles.
¡No interrumpir los circuitos de corriente por los que circule tensión conectados a los
bornes de la batería, a causa del peligro de la formación de chispas!
¡No dejar nunca herramientas u otros objetos conductores de electricidad sobre la
batería – ¡riesgo de cortocircuito!
Antes de iniciar trabajos de reparación en el sistema eléctrico, ¡desconectar siempre la
batería (-)!
Al separar la instalación eléctrica, desembornar primero el polo (-) y después el polo
(+).
Evacuar reglamentariamente las baterías usadas.
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos
Cada semana
Comprobar cada semana:
Fusibles eléctricos
Conexiones de los cables y a tierra
Estado de carga de la batería – ver capítulo Batería en página 5-31
Estado de los bornes de la batería.
5-30 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b530.fm
Mantenimiento
Indicaciones sobre componentes especiales
Cables eléctricos y fusibles
Observar rigurosamente las siguientes indicaciones:
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiadas generalmente por
un técnico autorizado. Los fusibles también pueden ser sustituidos por personal no
especializado.
En los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica compruebe especialmente
el buen contacto de los cables de conexión.
Alternador de corriente trifásica
Observar rigurosamente las siguientes indicaciones:
Realizar la prueba de funcionamiento del motor sólo con la batería conectada.
Al realizar la conexión a la batería, observar la polaridad correcta (+/-).
Desembornar siempre la batería al realizar trabajos de soldadura o antes de conectar
un cargador rápido de baterías.
¡Aviso!
No se permite utilizar consumidores eléctricos (p.ej. dispositivos de alumbrado);
en consecuencia, el vehículo tampoco muestra enchufes.
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b530.fm 5-31
Mantenimiento
Batería
¡Peligro!
¡El ácido de la batería es muy corrosivo!
¡Riesgo de quemaduras!
Por eso, al recargar la batería y/o realizar trabajos en las proximidades de la
misma:
Utilizar siempre gafas y ropa de protección de manga larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
Lavar con abundante agua las superficies que no estén suficientemente
limpias.
¡Enjuagar inmediatamente con abundante agua las partes de cuerpo que
hayan entrado en contacto con ácido sulfúrico y acudir inmediatamente al
médico!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre
todo al recargarlas, así como al utilizarlas normalmente:
¡Peligro de explosión!
¡Evitar la luz descubierta y la formación de chispas en las proximidades de
la batería y no fumar!
Si la batería está congelada o muestra un nivel de ácido demasiado bajo,
no se debe tratar de arrancar mediante el cable de ayuda de arranque. ¡La
batería podría reventar o explotar!
Cambiar de inmediato la batería.
¡Antes de iniciar trabajos de reparación en el sistema eléctrico, desembor-
nar siempre el polo negativo (-) en la batería!
La batería A se encuentra debajo del capó del motor. La batería precisa poco manteni-
miento. Sin embargo, se recomienda hacer controlar la batería regularmente para asegu-
rar que el nivel del líquido se sitúe entre las marcas MIN y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser efectuado
por un taller autorizado.
¡Es imprescindible que se observen las indicaciones específicas de seguridad sobre la
batería!
¡Aviso!
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
Separación de la batería en caso de emergencia
Para separar la batería en caso de emergencia, apretar firmemente el cable C.
¡Aviso!
El cable C sólo se debe apretar firmemente en caso de emergencia, dado que se
podrían dañar el cable eléctrico y, en su caso, el arrancador.
Fig. 102: Batería
-
+
A
Fig. 103: Batería
C
5-32 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b530.fm
Mantenimiento
5.8 Trabajos generales de conservación y mantenimiento
Limpieza
En la limpieza de la máquina se distinguen 3 áreas:
Exterior del vehículo completo
Compartimento motor
Una elección incorrecta de equipos y productos de limpieza puede, por un lado, perjudicar
la seguridad operativa del vehículo y, por otra parte, poner en peligro la salud del personal
de limpieza. Por ello es imprescindible seguir rigurosamente los siguientes avisos.
Indicaciones generales para todas las zonas de la máquina
En caso de utilizar soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente.
Llevar ropa de protección adecuada
¡No utilizar líquidos inflamables, como gasolina o gasoil!
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución.
Llevar gafas y ropa de protección.
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor
Cubrir los elementos eléctricos y el material aislante y no exponerlos al chorro directo
Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón del depósito de
combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
Motor de tracción
Componentes eléctricos, p. ej., generador de corriente trifásica, etc.
Dispositivos de mando y aislamientos
Filtro de aspiración de aire, etc.
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corro-
sión volátiles y fácilmente inflamables
Garantizar siempre una ventilación suficiente.
No utilizar fuego o luz desnuda.
¡No fumar!
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b530.fm 5-33
Mantenimiento
Exterior del vehículo completo
¡Precaución!
En los trabajos de limpieza en el vehículo, se pueden originar daños en el
motor.
Proteger el motor de la humedad
Por regla general son apropiados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
Compartimento motor
¡Peligro!
Limpiar el motor sólo si está parado –
¡Riesgo de lesiones!
Parar el motor antes de comenzar con la limpieza.
¡Precaución!
Al limpiar el motor con un chorro de agua o vapor:
El motor debe haberse enfriado
Y los transductores eléctricos, p. ej. interruptores de presión de aceite no
se deben exponer a un chorro directo.
¡La penetración de humedad da lugar a averías de la función de medición y
con ello, a daños en el motor!
Uniones atornilladas y fijaciones
Se debe controlar con regularidad que todas las uniones atornilladas estén bien apreta-
das, incluso si no se detalla en el plan de mantenimiento.
Tornillos de fijación del motor.
Tornillos de fijación en la instalación hidráulica.
Tuberías y fijaciones de los pernos en el dispositivo de trabajo.
Apretar inmediatamente las conexiones flojas; en su caso, contactar a un taller especiali-
zado autorizado.
Puntos de rotación y bisagras
Todos los puntos de rotación mecánicos del vehículo (como p. ej. articulaciones), así
como herrajes, se deben lubricar con regularidad, incluso si no se incluye en el esquema
de lubricación.
5-34 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b530.fm
Mantenimiento
5.9 Combustibles y lubricantes
Grupo/aplicación
Combustibles y
lubricantes
Especificación
Estación del
año/
temperatura
Volumen de
relleno
1
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto.
1. Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema.
Motor de gasolina
(modelo DT08-P) motor de gaso-
lina Honda
Aceite de motor AGIP MOTOROIL HD SAE 15W-40 Todo el año 1,1 l
Motor diesel
(modelo DT08-D) motor diesel
Yanmar
Aceite de motor
AGIP DIESEL SIGMA S 30
SAE
2
15W-40
2. Según DIN 51511
Todo el año 0,6 l
Depósito de aceite hidráulico
(modelo DT08-P)
Aceite hidráulico AGIP ARNICA 46
3
3. Según DIN 51524 Parte 3
Todo el año 22,3 l
Aceite biodegradable
4
4. Aceites hidráulicos biodegradables basados en ésteres sintéticos saturados con un índice de yodo de <10 según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES
PANOLIN HLP Synth 46
FINA BIOHYDRAN SE 46
Depósito de aceite hidráulico
(modelo DT08-D)
Aceite hidráulico AGIP ARNICA 46
Todo el año 30,1 l
Aceite biodegradable
PANOLIN HLP Synth 46
FINA BIOHYDRAN SE 46
Depósito de aceite hidráulico
(modelo DT08-P)
(a partir de la serie FAXXXXX)
Aceite hidráulico AGIP ARNICA 46
Todo el año 20,7 l
Aceite biodegradable
PANOLIN HLP Synth 46
FINA BIOHYDRAN SE 46
Depósito de aceite hidráulico
(modelo DT08-D)
(a partir de la serie FAXXXXX)
Aceite hidráulico AGIP ARNICA 46
Todo el año 20,7 l
Aceite biodegradable
PANOLIN HLP Synth 46
FINA BIOHYDRAN SE 46
Grasa lubricante
Rodamientos y cojine-
tes de deslizamiento
5
5. KF2K-25 según DIN 51502 Grasa de litio universal con aditivo MoS²
AGIP GR SM Todo el año Según necesidad
Engrasadores Grasa universal AGIP GR SM Todo el año Según necesidad
Depósito de combustible (modelo
DT08-P) motor de gasolina Honda
Gasolina
Gasolina normal
6
91 octanos, DIN
51607
6. Gasolina normal sin plomo
Todo el año 6,0 l
Depósito de combustible
(modelo DT08-D) motor diesel
Yanmar
Combustible diésel
Clase de calidad N.º 2-D, DIN 51601
Por encima de
4°C
5,4 l
Clase de calidad Nº 1-D, DIN 51601 Bajo 4°C
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * * dt08b540.fm 5-35
Mantenimiento
5.10 Plan de mantenimiento DT08-P (motor de gasolina)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servi-
cio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de
conservación
(diarios)
Cada mes o
tras 50 horas de
servicio
Cada 6 meses o bien
al cabo de 250
horas de servicio
Cada 12 meses o bien
después de 500
horas de servicio
Cada 3 años y/o
después de 1000
horas de servicio
Cliente
Taller especializado
Taller especializado
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
Aceite de motor
1
Juego de filtro aceite hidráulico
2
●●
Cambio del cartucho de filtro de aire ●●
Aceite hidráulico ●●
Cambiar la bujía ●●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Comprobar el nivel de combustible y rellenar
●●
Aceite de motor ●●
Aceite hidráulico ●●
Limpieza de la copa del filtro
●●
Limpieza del filtro de combustible
●●
Controlar si el aceite hidráulico muestra impurezas; filtrar si es necesario
●●
En los sistemas de refrigeración de aceite, comprobar la estanqueidad y la presión de las mangueras (ins-
pección visual)
●●
Filtro de aire (daños)
●●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape
●●
Controlar el juego de punta de válvula, si es necesario ajustar
●●
Comprobar y limpiar la bujía
●●
Comprobar/ajustar la velocidad de giro máxima
●●
Controlar el líquido de la batería, si es necesario rellenar de agua destilada
●●
Controlar la dinamo y el arrancado, conexiones eléctricas, juego interno del rodamiento y funcionamiento
●●
Prueba de presión de las válvulas limitadoras primarias
●●
Mantenimiento
5-36 BA DT08 SL es<> - Edición 1.5 * * dt08b540.fm<>
Mantenimiento
Comprobar si las orugas tienen grietas o cortes
●●
Comprobar la tensión de oruga y si es necesario volver a tensar
●●
Juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de soporte y ruedas conductoras
●●
Comprobar si existen daños en la biela
●●
Comprobar que estén apretados los tornillos
●●
Seguro de los pernos
●●
Fijaciones de líneas
●●
Pegatina y manual de instrucciones
●●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes grupos constructivos/componentes: – ver capítulo 5.10 Plan de mantenimiento DT08-
P (motor de gasolina) en página 5-35
Caja del volquete ●●
Cilindro de descarga ●●
Dispositivo de autocarga (opción) ●●
Cilindro del dispositivo de autocarga (opción) ●●
Tensión de la oruga ●●
Oscilación de marcha ●●
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; en su caso, repararlos:
Control visual
●●
Motor y sistema hidráulico ●●
Circuito de enfriamiento del aceite ●●
Propulsión ●●
1. Primer cambio del aceite de motor al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
2. Primer cambio del cartucho del filtro de aceite hidráulico al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
5.10 Plan de mantenimiento DT08-P (motor de gasolina)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servi-
cio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de
conservación
(diarios)
Cada mes o
tras 50 horas de
servicio
Cada 6 meses o bien
al cabo de 250
horas de servicio
Cada 12 meses o bien
después de 500
horas de servicio
Cada 3 años y/o
después de 1000
horas de servicio
Cliente
Taller especializado
Taller especializado
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * * dt08b550.fm 5-37
Mantenimiento
5.11 Plan de mantenimiento DT08-D (motor diesel)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servicio y mante-
nimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de
conservación
(diarios)
Cada mes o
tras 50 horas de
servicio
Cada 6 meses o bien
al cabo de 250
horas de servicio
Cada 12 meses o bien
después de 500
horas de servicio
Cada 3 años y/o
después de 1000
horas de servicio
Cliente
Taller especializado
Taller especializado
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
Aceite de motor
1
●●
Filtro de aceite del motor
2
●●
Cambiar el elemento filtro de combustible
3
●●
Cambio del cartucho de filtro de aire ●●
Juego de filtro aceite hidráulico
4
●●
Aceite hidráulico ●●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Comprobar la posición de inyección
●●
Comprobar y ajustar el momento de inyección
5
Ajustar y limpiar la bomba de inyección
6
Comprobar y ajustar la presión de inyección de las toberas de inyección, limpiar la aguja/tobera de inyección
Comprobar/ajustar la velocidad de giro máxima
●●
Limpiar el filtro de combustible ●●
Comprobar el estado y la inyección del inyector de combustible ●●
Comprobar el nivel de combustible y rellenar ●●
Aceite de motor ●●
Aceite hidráulico ●●
Controlar el estado de suciedad del enfriador de aceite y del aceite hidráulico, limpiarlo en su caso
●●
En los sistemas de refrigeración de aceite, comprobar la estanqueidad y la presión de las mangueras (inspección
visual)
●●
Filtro de aire (daños)
●●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape
●●
Ajuste de la válvula de aspiración y de salida
●●
Controlar el líquido de la batería, si es necesario rellenar de agua destilada
●●
Controlar la dinamo y el arrancado, conexiones eléctricas, juego interno del rodamiento y funcionamiento
●●
Prueba de presión de las válvulas limitadoras primarias
●●
Mantenimiento
5-38 BA DT08 SL es<> - Edición 1.5 * * dt08b550.fm<>
Mantenimiento
Comprobar si las orugas tienen grietas o cortes
●●
Comprobar la tensión de oruga y si es necesario volver a tensar
●●
Juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de soporte y ruedas conductoras
●●
Comprobar si existen daños en la biela
●●
Comprobar que estén apretados los tornillos
●●
Seguro de los pernos
●●
Fijaciones de líneas
●●
Pegatina y manual de instrucciones
●●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes grupos constructivos/componentes: – ver capítulo 5.11 Plan de mantenimiento DT08-D (motor
diesel) en página 5-37
Caja del volquete ●●
Cilindro de descarga ●●
Dispositivo de autocarga (opción) ●●
Cilindro del dispositivo de autocarga (opción) ●●
Tensión de la oruga ●●
Oscilación de marcha ●●
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; en su caso, repararlos:
Control visual
●●
Motor y sistema hidráulico ●●
Circuito de enfriamiento del aceite ●●
Propulsión ●●
1. Primer cambio del aceite de motor al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
2. Primer cambio del filtro del aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
3. Primer cambio del filtro del combustible al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
4. Primer cambio del cartucho del filtro de aceite hidráulico al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
5. Comprobar el momento de inyección y ajustar cada dos servicios de 1000 horas.
6. Ajustar la bomba de inyección y limpiar cada dos servicios de 1000 horas.
5.11 Plan de mantenimiento DT08-D (motor diesel)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servicio y mante-
nimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de
conservación
(diarios)
Cada mes o
tras 50 horas de
servicio
Cada 6 meses o bien
al cabo de 250
horas de servicio
Cada 12 meses o bien
después de 500
horas de servicio
Cada 3 años y/o
después de 1000
horas de servicio
Cliente
Taller especializado
Taller especializado
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b560.fm 5-39
5.12 Esquema de engrase DT08 con caja de volquete
Explicación Símbolo
Engrasadores
5-40 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b560.fm
5.13 Esquema de engrase DT08 con caja de volquete en altura (opcional)
Explicación Símbolo
Engrasadores
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b560.fm 5-41
5.14 Esquema de lubricación DT08 con caja de volquete frontal (opc.)
5.15
Explicación Símbolo
Engrasadores
5-42 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b560.fm
Orificio de mantenimiento
Orificio de mantenimiento para la limpieza del chasis.
Retirar la caja A soltando los 4 tornillos.
Fig. 104: Orificio de mantenimiento
A
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b610.fm 6-1
Datos técnicos
6 Datos técnicos
6.1 Motor de tracción
Robusto bastidor de chapa de acero; motor sobre suspensiones de goma
6.2 Sistema hidráulico
Motor de tracción
Modelo DT08-D Modelo DT08-P
Marca
Motor diésel Myanmar
Motor de gasolina
Honda
Modelo
L100N6 CA1T1AAS1
GX 270 UT 2 QX E4
R280
Modelo
Motor de 4 tiempos refrigerado por aire
Número de cilindros
1
Cilindrada
435 cm³ 270 cm³
Diámetro y carrera
86 x 75 mm 77 x 58 mm
Potencia
6,8 kW a 3100 min
-1
6,7 kW a 3600 min
-1
Par motor máximo
22,5 Nm a 2000 min
-1
19,5 Nm a 2500 min
-1
Número de revoluciones máx. sin
carga
3100 +/- 50 min
-1
3600 +/- 50 min
-1
Número de revoluciones al ralen-
tiza
1200 +/- 30 min
-1
1400 +/- 150 min
-1
Sistema de inyección
Regulador mecánico Encendido electrónico
Ayuda de arranque
Arrancador de inversión
Batería
12 V/44 Ah 12 V/30 Ah
Posición máx. de inclinación
(garantía de alimentación de
aceite para el motor):
20° continuamente 20° continuamente
Cumplir con los niveles de emisión
97/68 EC, EPA 97/68 EC, EPA
Hidráulica
Modelo DT08-D Modelo DT08-P
Bomba
3 bombas de engranajes
6 + 3,2 + 3,2 cm
3
/rev
Capacidad de elevación
41 l/min a 3600 rpm
Presión de servicio para el
sistema hidráulico de trabajo
145 bares
Presión de servicio para el
sistema hidráulico de trasla-
ción
170 bar
Contenido del depósito
hidráulico
30,1 litros 22,3 litros
Depósito de aceite hidráulico
(a partir de la serie FA03046 -
DT08-D) (a partir de la serie
FA03099 - DT08-P)
20,7 litros
6-2 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b610.fm
Datos técnicos
6.3 Mecanismo de traslación
6.4 Sistema hidráulico de trabajo
6.5 Caja de volquete
Mecanismo de traslación
Modelo DT08-D Modelo DT08-P
2 velocidades de marcha
2,1 y 4,0 km/h
Capacidad ascensional teórica
20°
Anchura de la oruga
180 mm
Número de roldanas de oruga por lado
3 unidades
Distancia del suelo
110 mm
Presión contra el suelo
0,19 - 0,36 kg/cm² 0,16 - 0,34 kg/cm²
Sistema hidráulico de tra-
bajo
Modelo DT08-D Modelo DT08-P
Cilindrada de la bomba
hidráulica:
20 l/min a 3600 rpm
Bloque de mando
1 sección/2 secciones
Presión máxima de servicio
145
±5
bar
Filtro
Filtro de retorno
Depósito de aceite hidráulico
30,1 litros 22,3 litros
Depósito de aceite hidráulico
(a partir de la serie FA03046 -
DT08-D) (a partir de la serie
FA03099 - DT08-P)
20,7 litros
Caja del volquete
Modelo DT08-D Modelo DT08-P
Enrasado
334 litros
Apilado
387 litros
Medida de agua
166 litros
Longitud de caja de volquete
1135 mm
Anchura de caja de volquete
700 mm
Altura de caja de volquete
374 mm
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b610.fm 6-3
Datos técnicos
6.6 Caja de volquete de elevación (opc.)
6.7 Caja de volquete de elevación (opc.)
Caja de volquete (opc.)
Modelo DT08
Enrasado
240 litros
Apilado
280 litros
Medida de agua
195 litros
Longitud de caja de volquete
1134 mm
Anchura de caja de volquete
764 mm
Altura de caja de volquete
442 mm
Caja de volquete (opc.)
Modelo DT08
Enrasado
330 litros
Apilado
440 litros
Medida de agua
250 litros
Longitud de caja de volquete
1294 mm
Anchura de caja de volquete
800 mm
Altura de caja de volquete
836 mm
6-4 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b610.fm
Datos técnicos
6.8 Dispositivo de autocarga (opc.)
6.9 Caja de volquete frontal (opc.)
6.10 Medición de ruido
¡Aviso!
La medición del nivel de potencia acústica se realiza conforme a lo establecido
por la directiva 2000/14/CE. El nivel acústico en el oído del operador se ha medido
en conformidad con las directivas de la UE 84/532/CEE, 89/514/CEE y 95/27/
CEE. La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
Dispositivo de autocarga (opción)
Modelo DT08-D Modelo DT08-P
Anchura
830 mm
Carrera máx. debajo del plano
130 mm
Capacidad
65 litros
Caja del volquete
Modelo DT08
Enrasado
210 litros
Apilado
300 litros
Medida de agua
210 litros
Longitud de caja de volquete
1200 mm
Anchura de caja de volquete
800 mm
Altura de caja de volquete
295 mm
Peso del equipo de trabajo
70 kg
Nivel de emisiones acústicas
Modelo DT08-D
Modelo DT08-P
Nivel de emisiones acústicas (L
WA
)
1
1. Según ISO 6395
101 dB (A) 101 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
PA
) en el
oído del conductor
2
2. Según ISO 6396
93 dB(A) 87 dB (A)
Inseguridad (K
PA
)
3
3. Según EN ISO 4871
1,3 dB (A) 1,4 dB (A)
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b610.fm 6-5
Datos técnicos
6.11 Vibraciones
Vibraciones
DT08
Valor de aceleración efectivo de las extremidades superiores del
cuerpo
1
1. Mediciones según 2002/44/CE, ISO EN 20643 e ISO/TR 25398 (medición en las siguientes condiciones: excavación, trasla-
ción). Servicio y mantenimiento del equipo y herramientas de montaje conforme al manual de uso. Inseguridad de medición:
Mediciones según norma EN 12096: 1997 establece el valor de las vibraciones transmitidas al cuerpo humano en condicio-
nes operativas y de suelo específicas. Por este motivo, carece de significado para numerosas aplicaciones de la máquina.
En consecuencia, el valor indicado por el fabricante de la máquina conforme a las normas europeas para las vibraciones
transmitidas al cuerpo humano no se debe tomar como referencia para determinar la exposición del operador.
< 2,5
Valor de aceleración efectivo del cuerpo
1
< 0,5
m
s
2
------
m
s
2
------
6-6 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b610.fm
Datos técnicos
6.12 Dimensiones modelo DT08-D con caja de volquete
830
700
180
790
174
234
1
3
°
3871660
2520
518753392
1320
45 750
386
1845
420
1240
1313
Fig. 105: Dimensiones del vehículo (modelo DT08-D con caja de volquete)
Datos principales
Modelo DT08-D
Carga útil
800 kg
Peso propio incl. caja del volquete y dispositivo de auto-
carga
630 kg
Longitud
1660 mm
Anchura
790 mm
Altura
1313 mm
Saliente del estribo
387 mm
Anchura de la oruga
180 mm
Longitud de la oruga
753 mm
Distancia borde anterior
392 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga)
750 mm
Longitud de caja de volquete
1320 mm
Anchura de caja de volquete
700 mm
Profundidad de caja de volquete
386 mm
Carrera máx. debajo del plano
45 mm
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b610.fm 6-7
Datos técnicos
6.13 Dimensiones modelo DT08-D con caja del volquete basculable hacia arriba
(opc.)
2570
1426
757
964
1134
274 753 518
3871545
8
2
°
1
3
°
234
180
790
764
1646
1240
1898
112
442
Fig. 106: Dimensiones del vehículo (modelo DT08-D con caja del volquete basculable hacia arriba)
Datos principales
Modelo DT08-D
Carga útil
500 kg
Peso propio, incl. Caja de volquete basculante hacia
arriba
620 kg
Longitud
1545 mm
Anchura
790 mm
Altura
1240 mm
Saliente del estribo
387 mm
Anchura de la oruga
180 mm
Longitud de la oruga
753 mm
Distancia borde anterior
274 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga)
964 mm
Longitud de caja de volquete
1134 mm
Anchura de caja de volquete
764 mm
Profundidad de caja de volquete
442 mm
6-8 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b610.fm
Datos técnicos
6.14 Dimensiones modelo DT08-D con caja del volquete basculable hacia arriba
(opc.)
387
1
3
°
234
180
790
1240
112
800
850
1600
332 753 518
8
3
°
1294
781
1082
2120
836
1380
1680
2720
Fig. 107: Dimensiones del vehículo (modelo DT08-D con caja del volquete basculable hacia arriba)
Datos principales
Modelo DT08-D
Carga útil
500 kg
Peso propio, incl. Caja de volquete basculante hacia
arriba
640 kg
Longitud
1600 mm
Anchura
790 mm
Altura
1240 mm
Saliente del estribo
387 mm
Anchura de la oruga
180 mm
Longitud de la oruga
753 mm
Distancia borde anterior
332 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga)
1082 mm
Longitud de caja de volquete
1294 mm
Anchura de caja de volquete
800 mm
Profundidad de caja de volquete
836 mm
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b610.fm 6-9
Datos técnicos
6.15 Dimensiones modelo DT08-D con caja de volquete frontal (opc.)
387
1
3
°
234
180
790
1240
112
753 518
806
520 295
5
6
°
477
1750
1200
Fig. 108: Dimensiones del vehículo (modelo DT08-D con caja de volquete frontal)
Datos principales
Modelo DT08-D
Carga útil
800 kg
Peso propio, incl. Caja de volquete basculante hacia
arriba
530 kg
Longitud
1750 mm
Anchura
790 mm
Altura
1240 mm
Saliente del estribo
387 mm
Anchura de la oruga
180 mm
Longitud de la oruga
753 mm
Distancia borde anterior
477 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga)
815 mm
Longitud de caja de volquete
1200 mm
Anchura de caja de volquete
800 mm
Profundidad de caja de volquete
295 mm
6-10 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b610.fm
Datos técnicos
6.16 Dimensiones modelo DT08-P con caja de volquete
700
830
180
790
45
750
1845
386
1320
7
2
°
1
4
°
180
257
388
2520
515753
392
1660
420
1180
1313
Fig. 109: Dimensiones del vehículo (modelo DT08-P con caja de volquete)
Datos principales
Modelo DT08-P
Carga útil
800 kg
Peso propio incl. caja del volquete y dispositivo de auto-
carga
590 kg
Longitud
1660 mm
Anchura
790 mm
Altura
1313 mm
Saliente del estribo
388 mm
Anchura de la oruga
180 mm
Longitud de la oruga
753 mm
Distancia borde anterior
392 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga)
750 mm
Longitud de caja de volquete
1320 mm
Anchura de caja de volquete
700 mm
Profundidad de caja de volquete
386 mm
Carrera máx. debajo del plano
45 mm
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b610.fm 6-11
Datos técnicos
6.17 Dimensiones modelo DT08-P con caja del volquete basculable hacia arriba
(opc.)
1426
2570
757
965
1134
8
2
°
274 753 515
3881540
764
180
790
257
1
4
°
1646
1180
1898
112
442
Fig. 110: Dimensiones del vehículo (modelo DT08-P con caja del volquete basculable hacia arriba)
Datos principales
Modelo DT08-P
Carga útil
500 kg
Peso propio, incl. Caja de volquete basculante hacia
arriba
580 kg
Longitud
1540 mm
Anchura
790 mm
Altura
1180 mm
Saliente del estribo
388 mm
Anchura de la oruga
180 mm
Longitud de la oruga
753 mm
Distancia borde anterior
274 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga)
965 mm
Longitud de caja de volquete
1134 mm
Anchura de caja de volquete
764 mm
Profundidad de caja de volquete
442 mm
6-12 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b610.fm
Datos técnicos
6.18 Dimensiones modelo DT08-P con caja de volquete frontal (opc.)
753 515
388
180
790
257
1
4
°
1180
112
806
1390
1200
295520
477
1750
5
6
°
Fig. 111: Dimensiones del vehículo (modelo DT08-P con caja de volquete frontal)
Datos principales
Modelo DT08-P
Carga útil
800 kg
Peso propio, incl. Caja de volquete basculante hacia
arriba
490 kg
Longitud
1750 mm
Anchura
790 mm
Altura
1180 mm
Saliente del estribo
388 mm
Anchura de la oruga
180 mm
Longitud de la oruga
753 mm
Distancia borde anterior
477 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga)
815 mm
Longitud de caja de volquete
1200 mm
Anchura de caja de volquete
800 mm
Profundidad de caja de volquete
295 mm
BA DT08 SL es - Edición 1.5 * dt08b610.fm 6-13
Datos técnicos
6.19 Sistema eléctrico
6.20 Fusibles
Dispositivo autocargador (
Sistema eléctrico
Modelo DT08-D Modelo DT08-P
Dínamo 12 V 15 A 12 V 1 A
Motor de arranque 12 V 12 V
Batería 12V 44 Ah 12 V 30 Ah
Fig. 112: Fusible motor diesel
Fig. 112: Fusible motor de gasolina
Fusible Corriente nominal (A)
Modelo DT08-D - motor diésel 20 A
Modelo DT08-P - motor de gasolina 5 A
6-14 BA DT08 SL es – Edición 1.5 * * dt08b610.fm
Datos técnicos
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de
sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por esta razón, nos reservamos el dere-
cho a introducir modificaciones frente a las figuras y descripciones contenidas en esta
documentación sin que de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de vehí-
culos que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización
escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos conforme a la ley sobre los derechos de autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Tel. (+43) 7221 63000 - 0
Fax: (+43) 7221 63000 - 4000
E-mail office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000268371
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Wacker Neuson DT08 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario