Wacker Neuson 3001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de uso
Dumper
Modelo de vehículo 3001
D03-05 (a partir de WNCD0305VPAL00283)
Edición 5.1
Idioma es
Número de artículo 1000179734
Documentación
Título No. de pedido
Manual de uso 1000179734
Catálogo de piezas de
recambio de/en/fr
a partir de AA31001D / AB27126D hasta AA31495D /
AB27168D;
a partir de AC310003D / AD310200D hasta AC310199 /
AD310241;
a partir de AE310242D / EA01286
a partir de WNCD0305VPAL00283
1000138134
1000173900
1000183393
1000306135
Catálogo de piezas de
recambio de/it/es
a partir de AE310242D / EA01286
a partir de WNCD0305VPAL00283
1000183842
1000306136
Leyenda de edición
Edición Publicado
2.0 03/2007
3.0 12/2007
3.1 10/2009
4.0 01/2010
4.1 01/2011
4.2 03/2012
5.0 09/2013
5.1 09/2015
Copyright 2015 Wacker Neuson GmbH, Hörsching
Printed in Austria
Reservados todos los derechos
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su reproducción, total o parcial,
por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización previa por escrito.
El vehículo mostrado en la portada puede tener opciones.
Las fotografías y los gráficos son representaciones simbólicas y pueden diferir de los productos efectivos.
Los valores imperiales contenidos en este manual están redondeados.
Manual de uso original
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel. +43 (0) 7221 63000
www.wackerneuson.com
Documento: BA 3001 es
N° de pedido: 1000179734
Edición: 5.1
BA 3001 es - Edición 5.1 * Ba3001es5_1IVZ.fm I-1
índice
índice
Introducción
Indicaciones sobre el manual de uso ...................................................................... 1-1
Abreviaturas / símbolos ..................................................................................... 1-1
Vista global de la máquina ....................................................................................... 1-2
Descripción sinóptica ............................................................................................... 1-4
Definición del término "estructura de protección“ .............................................. 1-4
Explicación de las abreviaturas ......................................................................... 1-4
Perfecto estado mecánico ....................................................................................... 1-5
Distinción de las estructuras de protección ............................................................. 1-6
Definición de las categorías FOPS .................................................................... 1-6
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protección ................... 1-6
Normativa ................................................................................................................ 1-7
Requisitos hacia el usuario ................................................................................ 1-7
Maquinaria para el movimiento de tierras en la circulación por la vía pública
(Austria, Alemania) ............................................................................................ 1-7
Normativas nacionales ...................................................................................... 1-7
Declaración de conformidad CE 3001 ..................................................................... 1-8
Placas de características y números de equipo ...................................................... 1-9
Etiquetas adhesivas ........................................................................................ 1-11
Rótulos y símbolos ................................................................................................ 1-12
Vista general pegatina en el vehículo con barra antivuelco ............................ 1-12
Vista general pegatina en el vehículo con cabina (opción) ............................. 1-13
Pegatina ANSI (opción) ................................................................................... 1-20
Instrucciones de seguridad
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ...................................... 2-1
Garantía ................................................................................................................... 2-2
Eliminación .............................................................................................................. 2-2
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ............................................. 2-3
Normas de conducta generales e indicaciones de seguridad ................................. 2-4
Medidas organizativas ....................................................................................... 2-4
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas ............................ 2-5
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ................................................ 2-6
Funcionamiento normal ..................................................................................... 2-6
Cabina del conductor con estructura de protección FOPS integrada (opción 3001) .....
2-9
Funcionamiento con la barra antivuelco bajada .............................................. 2-10
Indicaciones especiales para la conducción por vías públicas .............................. 2-11
Información sobre la visibilidad .............................................................................. 2-12
Control durante la marcha atrás ............................................................................ 2-12
Funcionamiento con remolque, transporte y remolcaje ......................................... 2-12
Remolque ........................................................................................................ 2-12
Transporte ....................................................................................................... 2-12
Remolcaje ........................................................................................................ 2-12
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos .................................. 2-13
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas .................................................................. 2-13
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación .................. 2-14
Indicaciones sobre peligros especiales ................................................................. 2-16
Energía eléctrica .............................................................................................. 2-16
Gas, polvo, vapor, humo ................................................................................. 2-16
Sistema hidráulico ........................................................................................... 2-16
Ruido ............................................................................................................... 2-16
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas .................................................. 2-16
Batería ............................................................................................................. 2-17
Neumáticos ...................................................................................................... 2-17
índice
I-2 BA 3001 es - Edición 5.1 * * Ba3001es5_1IVZ.fm
índice
Manejo
Vista general puesto de mando ............................................................................... 3-2
........................................................................................................................... 3-2
Vista general puesto de mando cabina (opción) ...................................................... 3-3
Vista general tablero de instrumentos (Yanmar) ..................................................... 3-4
Vista general testigos y pilotos (Yanmar) ................................................................ 3-5
Vista general elemento indicador e interruptor (Perkins) ......................................... 3-8
Vista general testigos y pilotos (Perkins) ............................................................... 3-10
Elemento indicador ......................................................................................... 3-10
Testigos motor ................................................................................................. 3-13
Testigos motor y filtro de partículas ................................................................. 3-13
Puesta en marcha .................................................................................................. 3-14
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-14
Primera puesta en marcha .............................................................................. 3-14
Rodaje ............................................................................................................. 3-14
Listas de comprobación ......................................................................................... 3-15
Lista de control «Arranque» ............................................................................. 3-15
Lista de control «Funcionamiento» .................................................................. 3-16
Lista de comprobación "Estacionamiento del vehículo“ .................................. 3-16
Accesorios para la circulación en carretera (opción) ....................................... 3-17
Señal de marcha atrás (opción) ....................................................................... 3-17
Desplazamiento con el vehículo ............................................................................ 3-18
Pedal del acelerador (Yanmar) ........................................................................ 3-18
Pedal del acelerador (Perkins) ........................................................................ 3-19
Antes de arrancar el motor .............................................................................. 3-20
Generalidades Arrancar el motor ..................................................................... 3-21
Inmovilizador electrónico ....................................................................................... 3-22
Arrancar el motor con la ayuda de arranque (batería de alimentación) .......... 3-23
Arranque a bajas temperaturas ....................................................................... 3-24
Una vez que el motor haya arrancado ............................................................. 3-24
Preparativos para la circulación por la vía pública ................................................. 3-25
Posición de marcha ......................................................................................... 3-25
Puesta en marcha ............................................................................................ 3-25
Pedal del acelerador ........................................................................................ 3-27
Freno de servicio hidráulico ............................................................................. 3-28
Freno de estacionamiento (Yanmar hasta el número de serie
WNCD0305CPAL01053) ................................................................................. 3-28
Freno de estacionamiento (Perkins;Yanmar a partir del número de serie
WNCD0305TPAL01054) ................................................................................. 3-28
Comprobar la funcionalidad del freno de servicio y de estacionamiento ......... 3-29
Trabajar con la máquina ........................................................................................ 3-30
Instrucciones de seguridad generales ............................................................. 3-30
Vehículo 3001F volquete frontal - accionamiento de la caja del volquete ............. 3-31
Vehículo 3001S volquete giratorio (opción) - accionamiento de la caja del volquete ....
3-32
Descenso de emergencia ................................................................................ 3-33
Cargar el vehículo .................................................................................................. 3-34
Trabajo en pendientes ........................................................................................... 3-35
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 3-35
Conducción en pendiente con la caja del volquete cargada ........................... 3-35
Conducción en pendiente con la caja del volquete sin carga .......................... 3-36
Conducción transversal en pendientes ............................................................ 3-37
Estacionar el vehículo ............................................................................................ 3-38
Elementos de mando ............................................................................................. 3-39
Palanca multifuncional derecha (Yanmar) ....................................................... 3-39
Marcha lenta (Yanmar) .................................................................................... 3-39
Palanca multifuncional derecha (Perkins) ....................................................... 3-39
BA 3001 es - Edición 5.1 * Ba3001es5_1IVZ.fm I-3
índice
Palanca multifuncional izquierda ..................................................................... 3-40
Alumbrado interior (opción) ............................................................................. 3-40
Faro del techo (opción) .................................................................................... 3-41
Intermitentes de emergencia (opción) ............................................................. 3-43
Luz rotativa de advertencia (opción) ............................................................... 3-44
Calefacción y ventilación de cabina (opción) .................................................. 3-44
Lavalimpiaparabrisas (opción) ......................................................................... 3-45
Puertas de la cabina (opción) ................................................................................ 3-46
Abrir la puerta desde el exterior ...................................................................... 3-46
Abrir la puerta desde el interior ....................................................................... 3-46
Asegurar la puerta abierta ............................................................................... 3-46
Aflojar el fijador de la puerta ............................................................................ 3-46
Entrada y salida ............................................................................................... 3-47
Asiento del conductor ............................................................................................ 3-48
Regulación longitudinal ................................................................................... 3-48
Ajuste de inclinación del respaldo ................................................................... 3-48
Ajuste del peso ................................................................................................ 3-49
Cinturón de seguridad ........................................................................................... 3-50
Abrochar el cinturón de seguridad ................................................................... 3-50
Soltar el cinturón de seguridad ........................................................................ 3-51
Retrovisores (opción) ............................................................................................. 3-52
Ajustar los retrovisores exteriores izquierdo y derecho ................................... 3-53
Ajustar el retrovisor interior en la cabina ......................................................... 3-53
Cámara de campo visual (opción) ................................................................... 3-54
Capó del motor ...................................................................................................... 3-55
Accesos de mantenimiento en vehículos con cabina (opción) .............................. 3-56
Interruptor principal de la batería (hasta el número de serie WNCD0305VPAL00283)
3-56
Barra antivuelco ..................................................................................................... 3-57
Tejadillo de protección solar (opción) .................................................................... 3-58
Apoyos angulares .................................................................................................. 3-60
Bloquear la palanca de mando .............................................................................. 3-61
Remolcar el vehículo ............................................................................................. 3-62
Remolcaje activo ............................................................................................. 3-62
Remolcaje pasivo (en una situación de emergencia) ...................................... 3-64
Remolcaje pasivo (se tiene que abrir el circuito de alta presión) .................... 3-65
Abrir circuito de alta presión ............................................................................ 3-66
Cargar el vehículo con la grúa ............................................................................... 3-67
Cargar la máquina ........................................................................................... 3-68
Cargar un vehículo con caja de volquete especial (opción) ............................ 3-69
Carga y transporte de la máquina ......................................................................... 3-70
Amarrar la máquina ............................................................................................... 3-71
Cuña de calce (opción) .......................................................................................... 3-72
Enchufe (opción) .................................................................................................... 3-72
Filtro de partículas de diesel (Perkins) .................................................................. 3-73
Testigos motor y filtro de partículas ................................................................. 3-75
Averías
Fallos en el motor .................................................................................................... 4-1
Testigos (Yanmar) ............................................................................................. 4-2
Obturaciones, tubos flexibles ............................................................................ 4-3
Mecanismo de traslación ................................................................................... 4-3
Mantenimiento
Introducción ............................................................................................................. 5-1
Elementos relevantes para la seguridad ................................................................. 5-1
Soporte de mantenimiento ....................................................................................... 5-2
Volquete frontal ................................................................................................. 5-2
I-4 BA 3001 es - Edición 5.1 * * Ba3001es5_1IVZ.fm
índice
Volquete giratorio ............................................................................................... 5-3
Sistema de combustible ........................................................................................... 5-4
Repostar combustible ........................................................................................ 5-5
Estaciones de servicio ....................................................................................... 5-6
Purgar el sistema de combustible ...................................................................... 5-7
Filtro previo de combustible con separador de agua (Yanmar) ......................... 5-8
Filtro de combustible con separador de agua (Perkins) .................................... 5-9
Sistema de lubricación del motor ........................................................................... 5-10
Controlar el nivel de aceite de motor (Yanmar) ............................................... 5-10
Controlar el nivel de aceite de motor (Perkins) ................................................ 5-11
Añadir aceite de motor ..................................................................................... 5-12
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico .................................. 5-14
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-14
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante ............... 5-15
Controlar el nivel del líquido refrigerante ......................................................... 5-16
Rellenar el líquido refrigerante ......................................................................... 5-17
Limpiar el radiador ........................................................................................... 5-18
Fijación de los ejes ............................................................................................... 5-19
Eje delantero .................................................................................................... 5-19
Eje trasero ....................................................................................................... 5-21
Filtro de aire ........................................................................................................... 5-22
Cambiar el filtro ................................................................................................ 5-24
Comprobar la aspiración de aire del motor (Perkins) ...................................... 5-25
Correa trapezoidal ................................................................................................. 5-26
Sistema hidráulico .................................................................................................. 5-27
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-27
Comprobar el nivel del aceite hidráulico .......................................................... 5-28
Añadir aceite hidráulico ................................................................................... 5-29
Indicador de desgaste cartucho de filtro aceite hidráulico ............................... 5-30
Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable ....................... 5-31
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico .............................. 5-32
Neumáticos ............................................................................................................ 5-33
Trabajos de control .......................................................................................... 5-33
Cambiar las ruedas .......................................................................................... 5-34
Sistema eléctrico .................................................................................................... 5-35
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-35
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................................... 5-35
Fusibles y relés ................................................................................................ 5-35
Estado de carga de la batería .......................................................................... 5-35
Cargar la batería .............................................................................................. 5-35
Cambiar la batería ........................................................................................... 5-35
Batería ............................................................................................................. 5-37
Trabajos generales de conservación y mantenimiento .......................................... 5-38
Limpieza .......................................................................................................... 5-38
Indicaciones generales para todas las áreas del vehículo .............................. 5-38
Máquina fuera .................................................................................................. 5-38
Limpiar el cinturón de seguridad ...................................................................... 5-39
Interior de la cabina ......................................................................................... 5-39
Compartimento motor ...................................................................................... 5-39
Uniones atornilladas y fijaciones ..................................................................... 5-39
Puntos de rotación y bisagras ......................................................................... 5-40
Preparación para la puesta fuera de servicio ........................................................ 5-41
Mantenimiento en caso de parada prolongada ...................................................... 5-41
Puesta en servicio después de una parada (Yanmar) ..................................... 5-41
Puesta en servicio después de una parada (Perkins) ..................................... 5-42
BA 3001 es - Edición 5.1 * Ba3001es5_1IVZ.fm I-5
índice
Combustibles y lubricantes (Yanmar) .................................................................... 5-43
Combustibles y lubricantes (Perkins) .................................................................... 5-44
Tipos de aceite para el motor diesel, en función de la temperatura (Yanmar) 5-45
Tipos de aceite para el motor diesel, en función de la temperatura (Perkins) 5-45
Tipos de aceite para el sistema hidráulico, dependiendo de la temperatura .. 5-46
Cambio de aceite y de filtros adicional del sistema hidráulico ........................ 5-46
Vista general de los puntos de engrase ................................................................ 5-47
Esquema de lubricación volquete giratorio (opción) ........................................ 5-47
Esquema de lubricación caja frontal (opción) .................................................. 5-48
Plan de mantenimiento (vista global - Yanmar) ..................................................... 5-51
Plan de mantenimiento (Perkins) .................................................................... 5-55
Datos técnicos
Bastidor .................................................................................................................... 6-1
Motor ........................................................................................................................ 6-1
Sistema hidráulico de trabajo .................................................................................. 6-3
Propulsión ................................................................................................................ 6-3
Propiedades de marcha ........................................................................................... 6-3
Frenos ...................................................................................................................... 6-3
Dirección .................................................................................................................. 6-4
Neumáticos .............................................................................................................. 6-4
Caja del volquete ..................................................................................................... 6-4
Tabla de mezcla de refrigerante .............................................................................. 6-5
Vibraciones .............................................................................................................. 6-5
Sistema eléctrico ..................................................................................................... 6-8
Fusibles y relés (hasta el nº de serie EA01931, Yanmar) ................................. 6-8
Fusibles y relés (Yanmar) .................................................................................. 6-9
Fusibles adicionales en el vehículo con cabina (opción) (Yanmar) ................... 6-9
Fusibles y relés (Perkins) ................................................................................ 6-10
Medición del ruido (Yanmar) .................................................................................. 6-12
Pesos ..................................................................................................................... 6-13
Pesos de transporte ........................................................................................ 6-13
Pesos de servicio ............................................................................................ 6-13
Dimensiones modelo 3001 (caja frontal) ............................................................... 6-14
Dimensiones modelo 3001s (volquete giratorio) (opción) ..................................... 6-15
Dimensiones modelo 3001s caja de volquete especial (volquete giratorio) (opción) ....
6-16
Altura volcada 2,2 m (86.6") ............................................................................ 6-16
Dimensiones modelo 3001 (caja frontal) cabina (opción) ...................................... 6-17
Dimensiones modelo 3001s (volquete giratorio) cabina (opción) .......................... 6-18
I-6 BA 3001 es - Edición 5.1 * * Ba3001es5_1SIX.fm
índice alfabético
A
Abreviaturas ...........................................................................................1-1
Acceso de mantenimiento (opción) .....................................................3-56
Amarrar la máquina .............................................................................3-71
Antes de arrancar el motor ..................................................................3-20
Arranque a bajas temperaturas ...........................................................3-24
Asiento del conductor ..........................................................................3-48
Ajuste de inclinación del respaldo .................................................3-48
Ajuste del peso .............................................................................3-49
Regulación longitudinal .................................................................3-48
Aspiración de aire ................................................................................5-25
Averías ...................................................................................................4-1
B
Barra antivuelco ...................................................................................3-57
Batería .................................................................................................5-35
C
Cámara de campo visual (opción) .......................................................3-54
Capó del motor ....................................................................................3-55
Carga de hollín ....................................................................................3-74
Carga y transporte de la máquina .......................................................3-70
Cargar el vehículo con la grúa .............................................................3-67
Cinturón de seguridad .........................................................................3-50
Combustibles y lubricantes ........................................................ 5-43, 5-44
Conmutador ...........................................................................................3-8
Contador de horas de servicio .............................................................3-12
Contador de horas de servicio / contador de mantenimiento ..............3-12
Control de carga ..................................................................................3-10
Cuadro sinóptico
Pedal del acelerador .....................................................................3-18
Puesto de mando .................................................................... 3-2, 3-3
Puntos de engrase ........................................................................5-47
Tablero de instrumentos .................................................................3-4
Cuña de calce (opción) ........................................................................3-72
D
Datos técnicos .......................................................................................6-1
Bastidor ...........................................................................................6-1
Caja del volquete ............................................................................6-4
Dimensiones .................................................................................6-14
Dirección .........................................................................................6-4
Frenos .............................................................................................6-3
Medición de ruido ..........................................................................6-12
Motor ...............................................................................................6-1
Neumáticos .....................................................................................6-4
Propiedades de marcha ..................................................................6-3
Propulsión .......................................................................................6-3
Sistema eléctrico .............................................................................6-8
Sistema hidráulico de trabajo ..........................................................6-3
Tabla de mezcla para refrigerante ..................................................6-5
Vibraciones .....................................................................................6-5
Declaración de conformidad CE ............................................................1-8
Desplazamiento con el vehículo ..........................................................3-18
Disposiciones legales ............................................................................1-7
E
Elemento indicador ..............................................................................3-10
Estacionar la máquina .........................................................................3-38
F
Faro del techo (opción) ....................................................................... 3-41
Filtro de partículas de diesel ............................................................... 3-73
Freno ................................................................................................... 3-28
Freno de estacionamiento ................................................................... 3-28
I
Indicaciones sobre el manual de uso .................................................... 1-1
Indicador del nivel de combustible ...................................................... 3-11
Instrucciones de seguridad
Control durante la marcha atrás ................................................... 2-12
Eliminación ..................................................................................... 2-2
Funcionamiento con remolque y transporte ................................. 2-12
Garantía ......................................................................................... 2-2
Identificación .................................................................................. 2-1
Indicaciones especiales para la conducción por vías públicas .... 2-11
Indicaciones sobre peligros especiales ........................................ 2-16
Información sobre la visibilidad .................................................... 2-12
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ....................... 2-6
Mantenimiento y conservación ..................................................... 2-14
Normas de conducta de carácter general ...................................... 2-4
Trabajos en el ámbito de cables eléctricos .................................. 2-13
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad .................... 2-3
L
Llave de contacto ................................................................................ 3-18
Luz de advertencia del motor .............................................................. 3-13
Luz rotativa de advertencia (opción) ................................................... 3-44
índice alfabético
I
BA 3001 es - Edición 5.1 * Ba3001es5_1SIX.fm I-7
índice alfabético
M
Manejo ...................................................................................................3-1
Accionamiento de la caja del volquete ..........................................3-31
Alumbrado interior (opción) ...........................................................3-40
Apoyos angulares .........................................................................3-60
Arrancar el motor con la ayuda de arranque ................................3-23
Arranque del motor .......................................................................3-21
Bloquear la palanca de mando .....................................................3-61
Calefacción y ventilación de cabina (opción) ................................3-44
Descenso de emergencia caja del volquete .................................3-33
Intermitentes de emergencia (opción) ..........................................3-43
Interruptor principal de la batería ..................................................3-56
Lavalimpiaparabrisas (opción) ......................................................3-45
Marcha lenta .................................................................................3-40
Palanca multifuncional derecha ....................................................3-39
Palanca multifuncional izquierda ..................................................3-40
Preparativos para la circulación por la vía pública ........................3-25
Puertas de la cabina (opción) .......................................................3-46
Mantenimiento
Correa trapezoidal ........................................................................5-26
Elementos relevantes para la seguridad .........................................5-1
Filtro de aire ..................................................................................5-22
Indicaciones sobre componentes especiales ...............................5-35
Neumáticos ...................................................................................5-33
Puntos de rotación y bisagras .......................................................5-40
Sistema de combustible ..................................................................5-4
Sistema de lubricación del motor ..................................................5-10
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico .........5-14
Sistema eléctrico ...........................................................................5-35
Sistema hidráulico .........................................................................5-27
Trabajos de conservación y mantenimiento generales .................5-38
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................5-35
Tuberías de presión del sistema hidráulico ..................................5-32
Uniones roscadas .........................................................................5-39
Máquina
Descripción sinóptica ......................................................................1-4
Vista global .....................................................................................1-2
N
Notas importantes para el uso de aceite biodegradable .....................5-31
P
Parada del motor .............................................................. 3-10, 3-13, 3-75
Pesos ...................................................................................................6-13
Plan de mantenimiento .............................................................. 5-51, 5-55
Posición inicial .....................................................................................3-31
Posición inicial caja frontal ...................................................................3-31
Posición inicial volquete giratorio .........................................................3-32
Precalentamiento .................................................................................3-11
Presión del aceite motor ......................................................................3-10
Puesta en marcha ................................................................................3-14
Instrucciones de seguridad ...........................................................3-14
Listas de comprobación ................................................................3-15
Primera puesta en marcha ............................................................3-14
Rodaje ...........................................................................................3-14
Puesta fuera de servicio ......................................................................5-41
R
Regeneración automática ................................................................... 3-73
Regeneración manual ......................................................................... 3-73
Remolcar el vehículo ........................................................................... 3-62
Repostar combustible ............................................................................ 5-5
Retrovisores (opción) .......................................................................... 3-52
Rótulos y símbolos .............................................................................. 1-12
S
Soporte de mantenimiento .................................................................... 5-2
T
Temperatura del líquido refrigerante ................................................... 3-11
Testigos y pilotos ................................................................................... 3-5
Trabajar
Cargar el vehículo ........................................................................ 3-34
Trabajar con la máquina ............................................................... 3-30
Trabajo en pendientes .................................................................. 3-35
V
Vista general de testigos y las luces de advertencia ........................... 3-10
I-8 BA 3001 es - Edición 5.1 * * Ba3001es5_1SIX.fm
índice alfabético
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-1
Introducción
1 Introducción
1.1 Indicaciones sobre el manual de uso
El manual de uso se encuentra en la caja prevista al efecto detrás del asiento del conduc-
tor.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y ren-
table de la máquina. Por ello, no está pensado para el personal nuevo o en aprendizaje,
sino también como una obra de consulta para operadores expertos. Contribuye a evitar
peligros, así como a reducir los costes de reparación y los tiempos improductivos. Ade-
más, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil de la máquina. Por estos motivos, el
manual de uso siempre debe estar disponible en el vehículo.
Su propia seguridad, así como la de otras personas, depende de forma esencial de su
dominio del vehículo. Antes de la puesta en marcha del vehículo, se tiene que leer atenta-
mente el manual de uso. El manual de uso permite familiarizarse antes con la máquina y
garantiza así un uso más seguro y eficiente.
Observar especialmente el capítulo Instrucciones de seguridad. Básicamente se aplica
lo siguiente:
Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes.
La seguridad operativa y disponibilidad del vehículo no sólo depende de la pericia del
usuario, sino también de la conservación y del mantenimiento del vehículo. Por esta
razón, la ejecución de los trabajos de mantenimiento y conservación periódicos es impres-
cindible.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura deberían ser ejecuta-
dos siempre por un taller especializado de Wacker Neuson. En caso de reparaciones sólo
se deben utilizar repuestos originales. De esta forma se garantiza que se conservan la
seguridad operativa, la disponibilidad y el valor de la máquina.
En este manual de uso no se tratan los eventuales dispositivos y estructuras
especiales.
La empresa Wacker Neuson se reserva el derecho de realizar mejoras en el vehículo
en el marco del desarrollo técnico sin modificar el manual de uso.
Cualquier modificación en productos Wacker Neuson, así como el montaje de equipa-
mientos adicionales e implementos que no estén contenidos en nuestro programa de
suministro necesitan de la aprobación de la empresa Wacker Neuson. Sin esta autori-
zación se extinguen la garantía y la responsabilidad del fabricante en caso de
eventuales daños.
Se reserva el derecho de realizar modificaciones y errores de impresión.
Su concesionario Wacker Neuson le atenderá en todo momento en caso de consultas
sobre la máquina o el manual de uso.
Abreviaturas / símbolos
Identificación de una enumeración.
Desglose de una enumeración/actividad. En este caso se debe mantener la
secuencia recomendada.
Identificación de una actividad a ejecutar.
Descripción de las consecuencias de una actividad.
1-2 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
1.2 Vista global de la máquina
Modelo 3001 (caja frontal)
Modelo 3001s (volquete giratorio)
(opción)
3
4
5
10
11
9
8
2
1
7
6
8
6
4
1
7
11
10
3
12
2
13
14
9
5
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-3
Introducción
Modelo 3001s cabina (opción)
1
2
3
6
8
9
14
12
13
4
5
15
10
7
Pos. Designación
1 Bastidor trasero
2 Bastidor delantero
3 Articulación pendular angular
4 Asiento del conductor
5 Puesto de mando
6 Guardabarros
7 Capó del motor / acceso de mantenimiento izquierdo y derecho en el vehículo con cabina (opción)
8 Caja del volquete
9 Cilindro basculante
10 Cilindro de dirección
11 Barra antivuelco
12 Centraje giratorio (opción)
13 Cilindro giratorio (opción)
14 Consola giratoria (opción)
15 Cabina (opción)
1-4 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
1.3 Descripción sinóptica
El dumper del modelo 3001 es un vehículo de trabajo autopropulsado.
Siempre se deben observar las disposiciones nacionales pertinentes. La máquina es un
ayudante flexible y productivo en la obra para realizar movimientos de tierra, grava y
escombros.
Los componentes principales del vehículo son:
barra antivuelco o cabina del conductor (opción).
caja de volquete frontal hidráulico o caja de volquete giratoria (opción).
motor diesel Yanmar de tres cilindros o motor diesel Perkins de tres cilindros.
bastidor estable de chapa de acero.
¡Información!
¡La máquina puede estar equipada con la opción "Telematic" (para la transmi-
sión de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite)!
Definición del término "estructura de protección“
Las estructuras de protección son elementos adicionales que protegen al operador o
usuario contra peligros. Estos elementos pueden estar instalados de serie o montarse
posteriormente.
Explicación de las abreviaturas
TOPS:
Tip Over Protective Structure (estructura de protección antivuelco)
ROPS:
Roll Over Protective Structure (estructura de protección contra vueltas de campana)
FOPS:
Falling Objects Protective Structure (estructura de protección contra la caída de objetos)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-5
Introducción
1.4 Perfecto estado mecánico
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de modificación de la cabina
del conductor y de las estructuras de protección!
En caso de ejecución inadecuada de trabajos en la cabina del conductor y las
estructuras de protección se producen lesiones graves o incluso la muerte.
No se permite efectuar trabajos de taladrado, corte o rectificación en la
cabina del conductor y en las estructuras de protección.
Se prohibe realizar trabajos de soldadura, enderezado o curvado en la
cabina del conductor y las estructuras de protección.
Hacer cambiar inmediatamente la cabina del conductor o las estructuras de
protección si están defectuosas.
¡Información!
Comprobar diariamente la cabina del conductor/barra antivuelco y todas las
estructuras de protección para determinar si muestran defectos.
¡Información!
El montaje y desmontaje de estructuras de protección debe ser ejecutado úni-
camente por un taller especializado autorizado.
1-6 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
1.5 Distinción de las estructuras de protección
¡Información!
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra anti-
vuelco (o cabina del conductor/opción) correctamente montada e intacta.
Como protección adicional se deberán utilizar únicamente estructuras de
protección Wacker Neuson correctamente montadas e intactas que estén
previstas para la máquina y homologadas.
Barra antivuelco
La barra antivuelco ha sido desarrollada especialmente como protección en caso de accidente.
Barra antivuelco con homologación TOPS/ROPS
Cabina del conductor (3001)
La cabina del conductor ha sido desarrollada especialmente como protección en caso de
accidente.
Cabina del conductor con homologación TOPS/ROPS/FOPS.
Definición de las categorías FOPS
Categoría I:
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída de objetos pequeños (p.
ej., ladrillos, trozos de hormigón pequeños, herramientas manuales) para máquinas utili-
zadas, p. ej., para el mantenimiento de carreteras, trabajos paisajísticos o trabajos en otro
tipo de obras.
Categoría II:
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída de objetos pesados (p. ej.,
árboles, rocas) para máquinas utilizadas, p. ej., para trabajos de desescombro o derribo y
en la silvicultura.
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protección
La decisión sobre el uso de estructuras de protección y su tipo (clase o categoría I o II)
debe ser tomada por el explotador de la máquina y depende de la situación de trabajo
concreta.
El explotador deberá observar las normativas nacionales e informar al operador sobre las
estructuras de protección a utilizar en la situación de trabajo concreta.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-7
Introducción
1.6 Normativa
Requisitos hacia el usuario
El manejo y el mantenimiento independiente de maquinaria para el movimiento de tierras
quedan reservados a personas
que sean mayores de 18 años,
que sean física y psíquicamente idóneas,
que hayan sido instruidas en el manejo y mantenimiento de la maquinaria para el
movimiento de tierras y hayan demostrado su capacitación frente a la empresa y
de las cuales se espera que cumplan con fiabilidad las tareas que se le han encargado.
Para el manejo y el mantenimiento de la maquinaria para el movimiento de tierras se
necesita un encargo correspondiente del empresario.
Se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables en el país en cuestión.
Maquinaria para el movimiento de tierras en la circulación por la vía pública (Austria, Alemania)
La maquinaria para el movimiento de tierras sólo debe circular por la vía pública si está
equipada según las especificaciones de la Ley de homologación del transporte por carre-
tera StVZO y el Reglamento de tráfico del país en cuestión.
Equipamiento
Según el art. 53 del Reglamento de tráfico alemán se deberán llevar en el vehículo:
Luces homologadas según el Reglamento de tráfico
1 chaleco reflectante según ÖNORM EN 471.
1 triángulo de advertencia homologado.
1 luz de advertencia homologada.
1 botiquín que corresponde al menos a la norma DIN 13 164, hoja 1.
Permiso de conducir
Sólo se permite conducir maquinaria para el movimiento de tierras por la vía pública si el
usuario dispone para el vehículo del permiso de circulación establecida en las leyes de
tráfico nacionales.
hasta la velocidad máxima de 25 km/h determinada por el tipo constructivo se pre-
cisa el permiso de conducir europeo de la clase L.
Inspección de la máquina
Todas las mutuas profesionales exigen una comprobación técnica de la seguridad del
vehículo según VBG 40, art. 50, que debe ser ejecutada al menos una vez al año por un
experto (informe de prueba).
Para que el usuario sepa cuándo vence la siguiente comprobación por el experto, se
debería aplicar adicionalmente una viñeta de comprobación en la máquina.
Documentos que se deben llevar
Confirmación del fabricante
Informe de prueba según VBG 40 art. 50 (solo para Alemania)
Garantía
Sólo se podrán manifestar reclamaciones de garantía si se cumplen las condiciones de
garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones generales de venta y suministro para
vehículos nuevos y repuestos de los concesionarios de Wacker Neuson Linz GmbH. Asi-
mismo, se tienen que observar todas las instrucciones contenidas en este manual de uso.
Normativas nacionales
La maquinaria para el movimiento de tierras sólo debe circular por la vía pública si está
equipada según las disposiciones nacionales vigentes del país en cuestión.
1-8 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
1.7 Declaración de conformidad CE 3001
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Pueden haber sufrido cambios entre tanto (ver la Declaración de con-
formidad original adjunta a la máquina). Válido para los Estados de la UE y otros Estados con una legislación inspirada en la UE. Válido para máqui-
nas con marca CE que no hayan sufrido modificaciones no permitidas desde el momento de su puesta en circulación.
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstraße 7, 4063 Hörsching, Austria
Producto
Declaración de conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
DGUV Test-, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachausschuss Bauwesen, Landsberger Straße 309, 80687 Munich, Alemania
Número de identificación UE 0515
Organismo notificado participante en el procedimiento
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D80686 München
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto corresponde a las disposiciones aplicables de las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 474-1 y DIN EN 474-6, DIN EN 3471, EN ISO 3744,
DIN EN ISO 3449
Encargado de la recopilación de la documentación técnica
Thomas Köck, Jefe de grupo Documentación técnica
Flughafenstraße 7
4063 Hörsching
Austria
Denominación de la máquina Compact Dumper
Modelo/versión D03-05
Denominación comercial 3001
Número de chasis --
Potencia kW 25,2
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 100,4
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 101
Johannes Mahringer,
Gerente
Declaración de conformidad CE
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-9
Introducción
1.8 Placas de características y números de equipo
Número de serie
El número de serie está grabado a la derecha, en la parte delantera del bastidor del vehículo.
Se encuentra también en la placa de características.
Placa de características
En vehículos con barra antivuelco:
A la derecha, debajo del asiento del conductor, en el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
En la parte derecha del bastidor delantero, en la zona de la articulación pendular
angular.
Datos en la placa de identificación
Campo por debajo del logotipo Wacker Neuson: Compact Dumper
Fahrzeug Seriennummer/ serial no./ no. de série: Número de serie del vehículo
Fahrzeug Modell/ model/ modèle: Denominación del vehículo
Leistung/ performance: Potencia del motor
Typ/ version: Modelo de vehículo
Betriebsgewicht/ operating weight/ poids en charge: Peso de servicio
Transportgewicht/ transport weight/ poids en transport: Peso de transporte
G. Gew./ GWR/ PTAC: Peso total (admisible)
Max. Nutzlast/ max. payload/ max. charge utile: Carga útil máxima
Zul. Achslast vorne/ front GAWR/ PNBE AV: Carga admisible sobre el eje delantero
Zul. Achslast hinten/ rear GAWR/ PNBE AR: Carga admisible sobre el eje trasero
Opción
EWG Nr./ CEE no.: Número de comprobación CEE
Baujahr/ model year/ année fabr.: Año de construcción
Otros datos – ver capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Placa de características cabina (opción)
La placa de características se encuentra en la cabina, en la parte izquierda en el montante B.
Fig. 1: Número de serie bastidor
Fig. 2: Placa de características vehículo con cabina (opción)
Fig. 2: Placa de características sin cabina
Fig. 2: Placa de características (representación simbólica)
Fig. 3: Placa de características cabina
1-10 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
Placa de características barra antivuelco
La placa de características se encuentra en la parte posterior izquierda en la barra antivuelco.
Placa de características motor (Yanmar)
La placa de características (flecha) se encuentra en la tapa de válvulas del motor.
Placa de características motor (Perkins)
La placa de características (flecha) se encuentra a la derecha del sombrerete de la válvula
del motor.
Placa de características bomba hidráulica cabina (opción)
La placa de características (flecha) se encuentra en la caja de la bomba hidráulica.
Fig. 4: Placa de características barra antivuelco
Fig. 5: Placa de características motor
Fig. 6: Placa de características motor
Fig. 7: Placa de características bomba hidráulica
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-11
Introducción
Placa de características bomba hidráulica barra antivuelco
La placa de características se encuentra debajo del capó del motor en la caja de la bomba
hidráulica.
Placa de características de los ejes
La placa de características (flecha) se encuentra en el lado superior de la caja de los ejes.
Etiquetas adhesivas
¡Información!
El tipo, la cantidad y la disposición de las etiquetas adhesivas pueden variar en
función de las opciones y los países, pero también pueden depender de la
máquina.
Fig. 8: Placa de características bomba hidráulica
Fig. 9: Placa de características de los ejes
1-12 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
1.9 Rótulos y símbolos
Vista general pegatina en el vehículo con barra antivuelco
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-13
Introducción
Vista general pegatina en el vehículo con cabina (opción)
A continuación se listan únicamente los rótulos y símbolos que no contengan texto explicativo ni sean explicados en los capítulos posteriores.
1-14 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
Significado (Yanmar)
Repostar solamente diesel.
Posición
En el tubo de llenado del depósito de combustible.
Significado (Perkins)
Repostar únicamente combustible diesel con un contenido de azufre de <15 mg/kg
(=0,0015%) .
Posición
En el tubo de llenado del depósito de combustible.
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
– ver capítulo Añadir aceite hidráulico en página 5-29
Posición
En el tubo de llenado del depósito de aceite hidráulico.
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable está recortado el triángulo en el lateral.
1 BP Biohyd SE-S 46
2 Panolin HLP Synth 46
3 Otro aceite hidráulico biodegradable
Posición
En el tubo de llenado del depósito de aceite hidráulico.
Significado
Indica el punto de elevación para la elevación del vehículo con un equipo elevador (apa-
rejo, cadenas o cables).
– ver capítulo 3.31 Cargar el vehículo con la grúa en página 3-67
Posición
En el bastidor trasero, junto al ojete de soporte.
Significado
Señala los puntos para amarrar la máquina.
– ver capítulo 3.33 Amarrar la máquina en página 3-71
Posición
Junto a las armellas de fijación, en el bastidor posterior y delante, en el bastidor delantero.
Fig. 10:
Fig. 11:
Fig. 12:
Fig. 13:
1
2
3
Fig. 14:
Fig. 15:
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-15
Introducción
Significado (Yanmar)
Esta pegatina describe el proceso de elevación del vehículo.
– ver capítulo 3.31 Cargar el vehículo con la grúa en página 3-67
Posición
En la parte izquierda del bastidor delantero, en la zona de la articulación pendular angular.
Significado (Perkins)
Esta pegatina describe el proceso de elevación del vehículo.
– ver capítulo 3.31 Cargar el vehículo con la grúa en página 3-67
Posición
En la parte izquierda del bastidor delantero, en la zona de la articulación pendular angular.
Significado (Yanmar)
Presión de los neumáticos
Posición
En la parte posterior de la caja del volquete
Significado
Indicación del nivel de ruido generado por el vehículo.
L
WA
= nivel acústico
Datos adicionales – ver capítulo 6.13 Medición del ruido (Yanmar) en página 6-12
Posición
En el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
A la izquierda, debajo del asiento del conductor.
Fig. 16:
Fig. 17:
Fig. 18:
Fig. 19:
1-16 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
Significado (Yanmar)
Esta etiqueta adhesiva indica el máximo ángulo de inclinación admisible en caso de mar-
cha inclinada en todas las posiciones de conducción.
Posición
En el borde trasero de la caja del volquete.
Significado (Perkins)
Para el funcionamiento seguro del vehículo es necesario leer el manual de uso.
Posición
En el borde trasero de la caja del volquete.
Significado
Indica que las terceras personas deben mantenerse a una distancia segura del vehículo
durante su funcionamiento.
Posición
En el bastidor trasero, a la izquierda y la derecha.
Significado
Antes de iniciar trabajos debajo de la caja del volquete, bajar el soporte de mantenimiento.
Posición
En el borde trasero de la caja del volquete.
Significado
Indica cómo se puede volcar la caja del volquete.
Posición
En el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
A la izquierda del asiento del conductor.
Significado (opción) (Yanmar)
Indica cómo se puede girar la caja del volquete.
Posición
En el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
A la izquierda del asiento del conductor.
Fig. 20:
Fig. 21:
Fig. 22:
Fig. 23:
Fig. 24:
Fig. 25:
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-17
Introducción
Significado (opción)
Indica cómo se puede girar y volcar la caja del volquete.
Posición
En el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
A la izquierda del asiento del conductor.
Significado (Yanmar)
¡Precaución! Retirar la llave de contacto y leer el Manual de servicio técnico antes de ini-
ciar trabajos de mantenimiento en el vehículo.
¡Superficie caliente! No tocar. Mantener una distancia segura frente al vehículo.
Peligro de corte/seccionamiento. El ventilador de refrigeración en rotación puede causar
lesiones de corte. Parar el motor antes de ejecutar trabajos en el motor o en el sistema de
refrigeración.
Peligro de aplastamiento. Encajar el apoyo de seguridad debajo del capó del motor antes
de ejecutar trabajos de mantenimiento.
Precaución: elementos rotatorios y calientes. Consultar el manual de uso.
Posición
En el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
A la izquierda, debajo del asiento del conductor y en el lado interior del acceso de
mantenimiento derecho.
Significado (Perkins)
¡Precaución! Retirar la llave de contacto y leer el Manual de servicio técnico antes de ini-
ciar trabajos de mantenimiento en el vehículo.
¡Superficie caliente! No tocar. Mantener una distancia segura frente al vehículo.
Posición
En el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
A la izquierda, debajo del asiento del conductor y en el lado interior del acceso de
mantenimiento derecho.
Significado (Perkins)
Peligro de explosión en caso de conexión incorrecta de cables de ayuda de arranque.
Posición
En el interior, en la chapa de base.
Fig. 26:
Fig. 27:
Fig. 28:
Fig. 29:
1-18 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
Significado (opción con cabina)
Modificaciones en la estructura (p. ej., soldadura, perforación), cambios de equipo, así
como la ejecución inadecuada de reparaciones perjudican la función de protección del
tejadillo y pueden causar graves lesiones e incluso la muerte.
Posición
En la parte posterior del asiento del conductor.
Significado (opción con una barra antivuelco)
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra antivuelco subida y
bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Posición
En el capó del motor.
Significado (opción con una barra antivuelco)
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra antivuelco subida y
bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Posición
En la barra antivuelco ROPS, a la izquierda en la dirección de marcha.
Significado
Esta pegatina enmarca y señaliza el número de serie grabado del vehículo.
Posición
Lateralmente en el soporte derecho del bastidor delantero.
Significado
Prestar atención a la proporción de mezcla correcta del líquido refrigerante. Consultar el
manual de uso.
Posición
Debajo del capó del motor, directamente en el radiador del motor.
En vehículos con cabina (opción):
En la parte posterior, debajo de la cubierta del radiador, directamente junto al
radiador del motor.
Fig. 30:
Fig. 31: Versión de etiqueta adhesiva 1
Fig. 32: Versión de etiqueta adhesiva 2
Fig. 33:
Fig. 34:
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-19
Introducción
Significado
Peligro de lesiones por el movimiento giratorio y basculante de la caja del volquete.
Posición
A la izquierda y la derecha en la caja del volquete, en el centro del borde superior.
Significado (opción)
Indica la velocidad de diseño de la máquina.
Posición
Detrás y lateralmente en el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Detrás en la cabina y en el acceso de mantenimiento izquierdo y derecho.
Significado (Perkins)
Fusibles y relés.
Posición
En el lado interior de la caja de fusibles.
Significado (Perkins)
Indicación de los intervalos de mantenimiento.
Posición
A la derecha, debajo del asiento del conductor.
En vehículos con cabina (opción):
En la ventana, a la izquierda visto en la dirección de marcha.
Significado
Reflectores en el vehículo.
Posición
En ambos lados en la parte trasera (rojo).
En ambos lados en el bastidor delante (blanco).
Dos unidades a la izquierda y la derecha en el lado exterior del vehículo (amarillo).
Fig. 35:
Fig. 36: Representación simbólica
Fig.:37
Fig.:38
Fig.:39
1-20 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
Pegatina ANSI (opción)
Posición
En el compartimento del motor
Posición
En el compartimento del motor
Posición
A la izquierda y la derecha en la zona de la articulación angular
Posición
En el compartimento del motor
Posición
En el compartimento del motor
Fig. 40:
Fig. 41:
Fig. 42:
Fig. 43:
Fig. 44:
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-21
Introducción
Posición
Versión ROPS: a la derecha en el capó del motor
Versión con cabina: en el interior en la cubierta de mantenimiento derecha
Posición
En la chapa base
Posición
Versión ROPS: a la izquierda en la barra antivuelco
Versión con cabina: en el montante B derecho
Fig. 45:
Fig. 46:
Fig. 47:
1-22 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
Posición
Versión ROPS: a la izquierda en la barra antivuelco
Versión con cabina: en el montante B derecho
Posición
Versión ROPS: a la izquierda en la barra antivuelco
Versión con cabina: en el montante B derecho
Posición
Versión ROPS: a la izquierda y la derecha en el capó del motor
Versión con cabina: a la izquierda y la derecha en las tapas de mantenimiento
Fig. 48:
Fig. 49:
Fig. 50:
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b110.fm 1-23
Introducción
Posición
En el filtro de aire
Posición
Versión ROPS: a la derecha en la barra antivuelco
Versión con cabina: en la ventana posterior derecha
Posición
En la parte posterior de la caja del volquete
Fig. 51:
Fig. 52:
Fig. 53:
1-24 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b110.fm
Introducción
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b210.fm 2-1
Instrucciones de seguridad
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
Las indicaciones importantes que afectan a la seguridad del personal operario y del vehí-
culo se resaltan en este manual de instrucciones con las siguientes denominaciones y sig-
nos:
PELIGRO
PELIGRO identifica una situación que causa la muerte o
lesiones graves si no se evita.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA identifica una situación que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
Consecuencias en caso de inobservancia
Prevención de lesiones o muerte.
ATENCIÓN
ATENCIÓN identifica una situación que puede causar lesio-
nes si no se evita.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
AVISO
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligros para la
máquina.
¡Información!
Identificación de indicaciones que facilitan una utilización más eficaz y produc-
tiva de la máquina.
!Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el medio
ambiente. Existe un riesgo para el medio ambiente en caso de manejo inadecuado
de sustancias contaminantes (p. ej., aceite usado) y/o su eliminación.
2-2 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.2 Garantía
Los derechos de garantía sólo serán eficaces en tanto se hayan observado las condicio-
nes de garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones generales de venta y suminis-
tro para vehículos nuevos y repuestos de los concesionarios de Wacker Neuson Linz
Gmbh. Asimismo, se tienen que observar todas las instrucciones contenidas en este
manual de uso.
2.3 Eliminación
Todos los materiales consumibles existentes en la máquina están sujetos a normas espe-
ciales para su recogida y eliminación. Los distintos materiales, así como los combustibles
y materiales auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma respetuosa con el
medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neuson. Asimismo,
se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables para la eliminación.
!Medio ambiente!
Se deben evitar daños medioambientales. El aceite y los residuos que conten-
gan aceite no deben llegar al suelo o al agua.
Si el vehículo ya no está previsto para la utilización apropiada, se tiene que asegurar
que sea parado o puesto fuera de servicio y eliminado conforme a las normativas
vigentes.
Cumplir todas las normas de seguridad vigentes en la eliminación de la máquina.
El reciclaje de la máquina se debe realizar conforme al estado de la técnica vigente en
el momento en cuestión.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b210.fm 2-3
Instrucciones de seguridad
2.4 Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad
La máquina se utiliza conforme a su destino para:
movimientos de tierra, gravilla, grava y escombros.
Cualquier uso distinto de los expuestos anteriormente es considerado inapropiado.
La empresa Wacker Neuson declina cualquier responsabilidad que se derive en este
caso; el riesgo corresponde únicamente al usuario.
Forman parte de una utilización apropiada la observancia de las indicaciones conte-
nidas en el manual de uso, así como de las condiciones de mantenimiento y
reparación.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en el vehículo, así como el uso de
repuestos, accesorios, implementos y equipamientos especiales que no hayan sido
verificados y aprobados por la empresa Wacker Neuson pueden repercutir negativa-
mente en la seguridad del vehículo. La empresa Wacker Neuson declina cualquier
responsabilidad en caso de daños producidos en este caso;
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH no asume ninguna responsabilidad en caso
de lesiones y/o daños materiales causados por el incumplimiento de las instrucciones
de seguridad o del manual de instrucciones o una vulneración del deber de cuidado en:
la manipulación
Funcionamiento
la conservación y el mantenimiento
Las reparaciones del vehículo surgen aunque las obligaciones de diligencia corres-
pondientes no se hagan constar específicamente en las instrucciones de seguridad,
de servicio y de mantenimiento (vehículo/motor).
Leer el manual de uso antes de proceder a la puesta en marcha, al mantenimiento o
a la reparación del vehículo. Todas las instrucciones de seguridad se tienen que
observar estrictamente.
Sin la homologación correspondiente no se permite utilizar la máquina para transportes
en la vía pública.
Para la conducción en carretera es necesario equipar el vehículo según el código de
circulación y observar las prescripciones de éste. Sólo se permite circular sin
alumbrado en obras y con una visibilidad suficiente.
Un vehículo sin cabina (opción) no se debe utilizar en ámbitos donde existe un riesgo
por caída de objetos desde arriba o desde delante.
2-4 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.5 Normas de conducta generales e indicaciones de seguridad
Medidas organizativas
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre-
venir peligros para la vida e integridad física del operador o de terceros, así como
daños en la máquina u otros bienes materiales
El vehículo sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso. Sobre todo los fallos que podrían perjudicar la seguridad se tienen
que (hacer) eliminar inmediatamente.
Normas básicas
:
Antes de cada puesta en marcha se debe comprobar el vehículo para determinar su
seguridad operativa y de circulación.
Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes.
El manual de uso debe estar disponible en permanencia en el lugar de uso del
vehículo, por lo cual se debe guardar en el compartimento previsto para este fin.
Un manual de uso incompleto o ilegible se tiene que completar o sustituir inmediata-
mente.
En complemento al manual de uso es obligatorio observar y disponer el cumplimiento
de las disposiciones legales, generales y demás regulaciones vinculantes para la
prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.
Estas obligaciones pueden afectar, p. ej., el manejo de sustancias peligrosas, la
puesta a disposición / utilización de equipos de protección personal y las reglas del
código de circulación.
Para corresponder a las particularidades existentes en la empresa, p.ej. con respecto a
la organización del trabajo, los procesos de trabajo o el personal utilizado, el manual
de uso se tiene que completar con las instrucciones correspondientes, incluyendo las
obligaciones de supervisión y de información.
El personal encargado de efectuar actividades en el vehículo debe haber leído y
comprendido el manual de uso, en particular el capítulo Instrucciones de seguridad,
antes de iniciar su trabajo. Esto rige especialmente para las personas que sólo
trabajen en el vehículo de forma ocasional, p. ej., para su preparación o manteni-
miento.
El usuario/propietario deberá controlar el trabajo consciente de la seguridad y de los
peligros por parte del personal operador / de mantenimiento, al menos por medio de
unos controles ocasionales.
El usuario/propietario está obligado a utilizar el vehículo únicamente si se encuentra en
perfecto estado y a imponer al personal operador y de mantenimiento el uso de ropa
protectora, etc., en la medida en que sea necesario o exigido por la normativa.
En caso de modificaciones relevantes en materia de seguridad en un vehículo o en su
comportamiento funcional, se debe detener inmediatamente el vehículo y comunicar la
incidencia inmediatamente al organismo/persona competente. (Hacer) reparar
inmediatamente los defectos o averías en el vehículo que afecten a la seguridad.
Sin la autorización de la empresa Wacker Neuson no se permite realizar en el vehículo
ni en sus superestructuras, así como en los equipos de trabajo, modificaciones,
adiciones o transformaciones que podrían perjudicar la seguridad. Lo mismo rige para
la instalación y el ajuste de dispositivos y válvulas de seguridad, así como a la
soldadura de elementos portantes.
Los repuestos tienen que cumplir los requisitos técnicos establecidos por la empresa
Wacker Neuson. Sólo se deben utilizar repuestos originales.
Cambiar las tuberías flexibles hidráulicas en los intervalos de tiempo indicados aunque
no se detecten defectos relevantes para la seguridad.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b210.fm 2-5
Instrucciones de seguridad
Antes de ejecutar trabajos en o con el vehículo, quitarse las joyas, tales como anillos,
relojes de pulsera, pulseras, etc.
No llevar cabello largo suelto o prendas sueltas, p. ej. chaquetas abiertas, corbatas o
pañuelos.
Existe peligro de lesiones, p. ej. al engancharse o al ser arrastrado.
Mantener limpia la máquina. Se reduce el:
Peligro de incendio, p. ej. por trapos empapados de aceite olvidados.
Peligro de lesiones, p. ej. en caso de peldaños sucios, así como
Peligro de accidentes, p. ej. en casos de pedales sucios.
Observar todos los rótulos de seguridad, de advertencia y de aviso en el vehículo.
Se tienen que observar los plazos prescritos o indicados en el manual de uso para los
comprobaciones / inspecciones periódicas y los trabajos de mantenimiento.
Es imprescindible que la práctica de medidas de puesta a punto, así como de trabajos
de inspección, mantenimiento o reparación se efectúen con el equipamiento de taller
apropiado para dichas operaciones.
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas
Los trabajos en/con el vehículo han de ser efectuados sólo por personal de confianza.
No se permite que personas no autorizadas conduzcan el vehículo o trabajen con el
mismo. Observar la edad mínima legal.
Sólo debe trabajar personal cualificado o instruido en el vehículo; establecer de forma
clara e inequívoca las competencias del personal con respecto al manejo, la prepa-
ración, el mantenimiento y la reparación.
Determinar la responsabilidad del conductor de la máquina - incluso en relación con las
normas de circulación. El operario de la máquina debe disponer de la posibilidad de
rehusar instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
El personal a formar, a capacitar, a instruir o que se encuentra en el marco de una
formación general sólo debe trabajar en el vehículo bajo la supervisión permanente de
una persona experta.
Los trabajos en el equipamiento eléctrico del vehículo deben ser ejecutados única-
mente por personal técnico cualificado al efecto.
En el sistema hidráulico del vehículo sólo debe trabajar personal que disponga de
conocimientos y experiencia especiales en el ámbito de la hidráulica.
Vallar el área de peligro si no es posible mantener la distancia de seguridad.
Suspender el trabajo si las personas no abandonan el área de peligro a pesar de haber
sido advertidas. Se prohibe la estancia en el área de peligro.
Área de peligro:
El área de peligro es aquella zona en el cual las personas corren peligro por los
movimientos en:
Máquina
equipo de trabajo
implementos adicionales o
material de carga
Este área abarca también la zona definida por la caída de una carga o de un dispo-
sitivo, así como la alcanzada por un componente expulsado.
El área de peligro se tiene que ampliar en 0,5 m (19.7 in) en caso de proximidad
inmediata de:
obras
andamiajes u
otros elementos fijos.
2-6 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Funcionamiento normal
Puesta en marcha del vehículo únicamente con el cinturón de seguridad colocado y
apretado.
Queda prohibido transportar personas además del usuario.
No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia
de seguridad.
Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de trabajo antes de
iniciarse éste. El entorno de trabajo comprende, p. ej., obstáculos en el área de trabajo
y de tráfico, la capacidad de carga del suelo y el vallado necesario de la zona de inter-
vención frente a la vía pública.
Se deberán tomar las medidas necesarias para que el vehículo sólo sea utilizado si se
encuentra en un estado seguro y operativo.
Sólo se permite utilizar el vehículo si todos los dispositivos de protección y equipos
de seguridad, p. ej. dispositivos de protección desmontables, insonorización, etc., se
encuentran presentes y están operativos.
Comprobar el vehículo al menos una vez al día / por turno con respecto a daños y
defectos visibles desde el exterior. Las eventuales alteraciones (también del comporta-
miento de servicio) se deben comunicar inmediatamente al servicio / a la persona
competente. En su caso, parar y asegurar inmediatamente el vehículo.
En caso de perturbaciones del funcionamiento, el vehículo se tiene que parar y
asegurar inmediatamente. Hacer reparar sin demora las eventuales averías.
El vehículo sólo se debe arrancar y manejar desde el puesto de mando.
Realizar los procesos de conexión y desconexión según el manual de uso y observar
las indicaciones de control.
Antes de la puesta en marcha (conexión / arranque) del vehículo / implemento es
necesario comprobar que nadie pueda correr peligro por la puesta en marcha del
vehículo / implemento.
Antes de iniciar la marcha, y también después de interrupciones del trabajo, comprobar
si los dispositivos de señalización y de alumbrado están operativos.
Antes de desplazar el vehículo, comprobar siempre el alojamiento / la fijación seguros
del accesorio y de los implementos con el fin de evitar accidentes.
Se prohíbe trabajar en entornos donde exista riesgo de caída de elementos.
Se prohíbe el funcionamiento en entornos donde exista riesgo de caída de elementos.
Se prohíbe el funcionamiento en entornos con proyección de fragmentos.
Al transitar por carreteras, caminos y plazas públicos, observar las normas de circu-
lación vigentes y, en su caso, poner el vehículo previamente e un perfecto estado
desde el punto de vista de las normas de circulación.
Conectar siempre las luces en caso de mala visibilidad y oscuridad.
Queda prohibido elevar, bajar y transportar personas en equipos de trabajo e imple-
mentos.
Se prohibe montar una cesta o una plataforma de trabajo.
Prestar siempre atención a mantener una distancia suficiente al pasar por pasos subte-
rráneos, puentes, túneles, tendidos eléctricos aéreos, etc.
Mantener siempre una distancia suficiente frente a los bordes del foso de obra y los
taludes.
Al ejecutar trabajos en edificios / locales cerrados, hay que prestar una atención
especial a los siguientes puntos:
Altura del techo / altura de paso.
Ancho de entradas.
Capacidad de carga máxima del techo/suelo.
Ventilación suficiente - peligro de intoxicación.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b210.fm 2-7
Instrucciones de seguridad
Se debe renunciar a cualquier modo de trabajo que perjudica la estabilidad del
vehículo.
En pendientes, adaptar la velocidad de marcha siempre a las condiciones existentes.
Seleccionar el nivel de marcha más bajo siempre antes de la pendiente, no dentro de
la misma.
Al abandonar el asiento del conductor, asegurar siempre el vehículo contra el despla-
zamiento accidental y el uso por personas no autorizadas.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar si
todos los dispositivos de protección están correctamente montados y operativos
se ha eliminado la suciedad de todos los escalones.
Antes de iniciar la marcha o de comenzar el trabajo:
Prestar atención a que exista suficiente visibilidad.
Ajustar correctamente la posición sentada; no regular nunca el asiento del conductor
durante la marcha o el trabajo.
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra antivuelco subida
y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco bajada.
Si un vehículo está equipado con una cabina del conductor, el funcionamiento se
permite únicamente con la cabina del conductor correctamente montada e intacta.
Controlar la zona de proximidad (niños).
El usuario es responsable frente a terceras personas situadas en el área de trabajo.
Precaución al manejar el combustible – mayor peligro de incendio.
Evitar el contacto del combustible con elementos calientes.
No repostar combustible bajo ningún concepto en la proximidad de llamas o chispas
que puedan producir su inflamación. Parar el vehículo antes de repostar y no fumar.
¡No subir nunca a un vehículo en marcha ni saltar del mismo!
Si los dispositivos de alumbrado del vehículo no son suficientes para la ejecución
segura de determinadas operaciones, el área de trabajo se tiene que iluminar adicio-
nalmente
Sólo se permite encender los faros de techo montados durante el trabajo si no cabe
esperar que deslumbren a los usuarios de la vía pública.
La velocidad de marcha se tiene que adaptar a los conocimientos y a las condiciones
del entorno.
La velocidad de marcha se tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y del
terreno y a las condiciones de visibilidad. Recurrir a un guía en carreteras con poca
visibilidad o en caso de presencia de obstáculos.
La velocidad de marcha se tiene que mantener siempre lo suficientemente baja para
evitar con seguridad el vuelco del vehículo. Esto rige sobre todo en terreno
accidentado, en el borde de zanjas, en curvas o en frenados de emergencia. En el
terreno sólo se debe utilizar la velocidad de marcha más baja.
En el descenso con la caja del volquete llena, se tiene que conducir lentamente y
reducir el número de revoluciones descargando paulatinamente el pedal del acele-
rador. Con el motor al ralentí, el vehículo frena hidráulicamente. Como consecuencia
de la pendiente, el centro de gravedad de la carga útil se desplaza hacia delante. En
caso de duda, el descenso se deberá realizar en marcha atrás.
Antes de arrancar el vehículo, asegurarse de que el capó del motor está cerrado y
bloqueado.
Al aparcar se deberá accionar el freno de estacionamiento. A ser posible, no se
debería aparcar el vehículo en zonas con pendiente. Si fuera inevitable, se deberá
colocar una cuña o algo similar debajo de las ruedas. Al abandonar el vehículo, la caja
del volquete debe estar bajada. Durante la marcha, el freno de estacionamiento sólo se
debe accionar en casos de emergencia.
2-8 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b210.fm
Instrucciones de seguridad
Mantenga limpias las chapas de base de la caja del volquete para que el material a
granel se deslice con facilidad al vaciar la caja del volquete. Cargue únicamente
materiales fluidos. Observar la caja del volquete al volcarla.
Peligro de vuelco - si hay material adherido en la caja del volquete, ésta no se debe
volcar hacia fuera. El material adherido o congelado se tiene que retirar de la caja del
volquete con la ayuda de herramientas apropiadas.
No acercarse nunca demasiado a un precipicio, dado que existe el peligro de que se
hunda el borde bajo la presión de la rueda. Si el borde está suficientemente asegurado
y el hundimiento queda impedido por una barrera, se permite acercarse más al preci-
picio.
No verter material en una zanja en la cual se encuentren personas. Si el usuario no
puede ver el interior de la zanja, debe recurrir a una persona que disponga de la visibi-
lidad suficiente y pueda guiarlo.
Prestar siempre atención al perfecto estado de los frenos.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b210.fm 2-9
Instrucciones de seguridad
2.7 Cabina del conductor con estructura de protección FOPS integrada (opción 3001)
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento! Caída de objetos.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un peligro por caída de objetos debe estar montada
una estructura de protección FOPS.
El funcionamiento del vehículo sin FOPS está prohibido si ha sido entre-
gado con cabina del conductor.
¡Información!
La estructura de protección integrada en la estructura de la cabina corres-
ponde a la categoría II según ISO 3449:2005.
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación de
peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos que no
exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad de
accidentes no se puede excluir por completo.
¡Información!
El montaje y desmontaje de estructuras de protección debe ser ejecutado úni-
camente por un taller especializado autorizado.
2-10 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b210.fm
Instrucciones de seguridad
Funcionamiento con la barra antivuelco bajada
PELIGRO
Peligro de aplastamientos graves del cuerpo y muerte.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Si la situación lo exige, se permite conducir con la barra antivuelco bajada
durante un breve paso (p. ej. si la altura de paso es insuficiente), aunque
solo si se cumplen los siguientes requisitos:
Solicitar la autorización de la autoridad nacional competente.
El trabajo con la barra antivuelco bajada está prohibido sin excepciones.
La conducción sólo se permite en suelos absolutamente planos.
No se debe producir ningún movimiento de vuelco de la máquina.
Se prohíbe el uso en entornos donde existe el riesgo de caída de ele-
mentos o de proyección de fragmentos.
No se permite abrochar el cinturón de seguridad para asegurar que se
pueda abandonar inmediatamente la máquina en caso de emergencia.
Llevar un equipo de protección (p. ej.: ropa de protección, gafas protectoras).
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b210.fm 2-11
Instrucciones de seguridad
2.8 Indicaciones especiales para la conducción por vías públicas
El uso del vehículo está sujeto a las normativas nacionales vigentes (p. ej. Reglamento
de tráfico).
Es necesario llevar un equipo de seguridad conforme a las normativas nacionales, p.
ej. un triángulo de advertencia, un botiquín y un chaleco reflectante.
Además, se deben observar las disposiciones de prevención de accidentes nacional
vigente y las siguientes instrucciones:
La velocidad de marcha se tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y del terreno, al
comportamiento de marcha del vehículo, así como a las condiciones de visibilidad.
Preparar el vehículo para la conducción en la vía pública
– ver capítulo 3.11 Preparativos para la circulación por la vía pública en página 3-25.
Los faros de techo montados (opción) no se deben encender para la circulación en carretera.
Realizar un control de funcionamiento de las luces (faros, intermitentes, etc.).
Comprobar el funcionamiento del sistema de frenos.
La estanqueidad del vehículo debe estar garantizada.
Las puertas de la cabina (opción) deben estar cerradas.
Es obligatorio colocarse el cinturón de seguridad.
Se tienen que observar las normativas nacionales vigentes para el funcionamiento con
una luz rotativa de advertencia.
2-12 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.9 Información sobre la visibilidad
Antes de la puesta en marcha del vehículo se tiene que realizar un control visual para
asegurarse de que no se encuentran personas ni objetos u otras fuentes de peligro en
el entorno del vehículo.
Durante el uso del vehículo se debe controlar continuamente el entorno para detectar a
tiempo los peligros potenciales.
Antes de cada uso del vehículo o antes de iniciar el trabajo o en caso de cambio del
usuario, se debe asegurar que todos los dispositivos auxiliares para la visión (retrovi-
sores (opción)) funcionan correctamente, están limpios y han sido ajustados conforme
a las instrucciones contenidas en este manual de uso. El explotador debe observar la
normativa local.
No se permite realizar modificaciones que limiten el campo de visión. De lo contrario se
extinguen la conformidad y la homologación.
2.10 Control durante la marcha atrás
Durante la marcha atrás con el vehículo existe peligro de accidentes.
En el ángulo muerto del vehículo se pueden encontrar personas que no son vistas por
el usuario.
Cerciorarse antes de cada cambio de la dirección de marcha que no se encuentran
personas en el área de peligro del vehículo.
Utilizar retrovisores (opción) para el desplazamiento del vehículo en marcha atrás.
2.11 Funcionamiento con remolque, transporte y remolcaje
Remolque
El vehículo posee un dispositivo de remolque, pero no es un vehículo tractor y no se
debe utilizar como tal en terrenos difíciles.
Si el vehículo se utilizara en el ámbito de una obra para arrastrar remolques, se debe
encontrar un lastre del 25 % de la carga útil en la caja del volquete. Sin embargo, el
equipo arrastrado junto con el lastre en la caja del volquete no debe superar la carga
útil del vehículo.
El bulón de arrastre del dispositivo de remolque tiene que estar asegurado con un
pasador de aletas de seguridad.
El peso del lastre influye en el comportamiento de marcha, así como en la capacidad
de dirección del vehículo.
Proceder con una precaución especial al acoplar remolques. Los remolques sólo se
deben fijar en los dispositivos prescritos.
Asegurar los remolques siempre contra el desplazamiento accidental.
Al montar un equipo opcional, p. ej. un remolque, asegurarse de que todas las luces y
los testigos correspondientes están montados y operativos.
Transporte
Cargar y transportar el vehículo conforme al manual de uso.
Prestar atención a que el vehículo de transporte tenga una capacidad de carga y carga
útil suficiente.
Fijar el vehículo con seguridad en el vehículo de transporte. Utilizar los puntos de
amarre previstos al efecto.
Mantenerse únicamente dentro del campo visual del operador del vehículo. Si esto no
fuera posible, se deberá recurrir a una persona adicional como guía.
Remolcaje
Remolcar el vehículo según el manual de uso.
Al remolcar, observar la posición de transporte prescrita, velocidad permitida y los
trayectos.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b210.fm 2-13
Instrucciones de seguridad
2.12 Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos
Antes de iniciar cualquier trabajo, el operador de la máquina se tiene que asegurar que
no se encuentran cables y conductos en el área de trabajo prevista.
En caso de duda se deberá contactar a una persona encargada de la empresa de
explotación de los conductos y cables.
Si existen conductos y cables, se tienen que tomar las siguientes medidas de
seguridad:
Identificación clara el recorrido de conductos y cables.
Fijación, apoyo o aseguramiento de los cables o conductos puestos a descubierto.
Fijación segura de cables o conductos expuestos a vibraciones.
2.13 Trabajo en el ámbito de líneas aéreas
PELIGRO
¡Electrocución por tendidos eléctricos aéreos!
¡Peligro de muerte! En caso de aproximación a tendidos eléctricos aéreos se
producen arcos voltaicos.
Consultar a la empresa de suministro de energía antes de trabajar debajo
de tendidos eléctricos aéreos.
Mantener el vehículo a una distancia suficiente frente a los tendidos eléctri-
cos aéreos.
Al ejecutar trabajos en la proximidad de líneas aéreas, la caja del volquete
no se debe acercar a las mismas.
Si no fuera posible mantener una distancia suficiente frente a los tendidos eléctricos aéreos, el
operador de la máquina, en coordinación con el propietario o explotador de los tendidos,
deberá aplicar otras medidas de seguridad, p.ej. la desconexión de la corriente.
Si se produjera a pesar de todo con contacto con cables bajo tensión:
No bajar de la máquina.
Sacar la máquina del área de peligro.
Advertir a las terceras personas contra la aproximación a la máquina y el contacto
con la misma.
Disponer la desconexión de la tensión.
El usuario no debe tocar los elementos metálicos.
Abandonar el vehículo sólo una vez que esté asegurado que la línea tocada / defec-
tuosa ya no se encuentra bajo tensión.
Tensión nominal (V)
Distancia de seguridad
Metros Pies
hasta 1000 V 1 3.3
más de 1 kV hasta 110 kV 3 9.8
más de 110 kV hasta 220 kV 4 13.1
más de 220 kV hasta 380 kV 5 16.4
Tensión nominal desconocida 5 16.4
2-14 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.14 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación
No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia
de seguridad.
Observar las actividades de ajuste, mantenimiento e inspección y los plazos corres-
pondientes prescritos en el manual de uso, incluyendo las indicaciones para la susti-
tución de piezas / equipos parciales.
Estas operaciones sólo deben ser realizadas por personal especializado
Ninguna persona no autorizada debe realizar el mantenimiento, conservación o
marchas de prueba.
Informar al personal operador / usuario antes de iniciar la ejecución de trabajos
especiales y de conservación. Nombrar a un supervisor.
En todos los trabajos que afecten al funcionamiento, al cambio de equipo o al ajuste
del vehículo y sus equipos de seguridad, así como en las inspecciones y en los
trabajos de mantenimiento y de reparación se tienen que ejecutar los procesos de
conexión y desconexión según el manual de uso y observar las indicaciones para los
trabajos de conservación.
Si es necesario, vallar ampliamente la zona de conservación.
Antes de ejecutar trabajos de conservación, mantenimiento y reparación, colocar un
rótulo de advertencia, p. ej. "Vehículo en reparación, no arrancar“, en la cerradura de
contacto o en los elementos de mando.
Quitar la llave de contacto.
Sólo realizar los trabajos de mantenimiento, reparación y puesta a punto si
el vehículo está estacionado en una superficie horizontal, sólida y plana,
la palanca multifuncional derecha se encuentra en el punto muerto,
el freno de estacionamiento está accionado,
la caja del volquete se encuentra en la posición inicial o, en estado volcado, está
asegurada con el soporte de mantenimiento,
el motor está parado,
se ha retirado la llave de contacto y
la máquina está asegurada contra el desplazamiento accidental.
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento o reparación con el motor en
marcha:
Trabajar siempre con dos personas.
Ambas personas deben estar autorizadas para el manejo del vehículo.
Una persona debe sentarse en el asiento del conductor y mantener la otra persona
en su campo visual.
Observar las instrucciones de seguridad especiales del respectivo Manual de instrucciones.
Se debe guardar siempre la distancia respecto a todas las piezas giratorias y en
movimiento, como aspas de ventilador, correas trapezoidales, ejes de transmisión,
ventiladores, etc.
Antes de iniciar trabajos de montaje en la máquina, cerciorarse de que los elementos
móviles no se puedan desplazar o mover accidentalmente.
Cuando sea necesario sustituir los componentes individuales y los grupos construc-
tivos de mayor tamaño, éstos deben amarrarse y asegurarse con precaución a los
mecanismos elevadores, de modo que no suponga ningún peligro.
Utilizar únicamente equipos elevadores apropiados y en perfecto estado técnico, así
como medios de suspensión de cargas con una capacidad de carga suficiente.
No se permite la estancia o el trabajo debajo de cargas suspendidas.
La fijación de cargas y la orientación del operador de la grúa sólo se deben encargar a
personas expertas.
Cuando sea necesario realizar trabajos de montaje por encima de la altura humana
deben utilizarse las escalerillas y plataformas de trabajo especificadas o que se
ajusten a las normas de seguridad.
No se deben utilizar partes de la máquina o implementos para trepar.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b210.fm 2-15
Instrucciones de seguridad
Cuando se efectúen trabajos a gran altura, utilizar sistemas de seguridad para la
prevención de caídas. Mantener todos los asideros, estribos, barandillas, tarimas,
plataformas y escaleras libres de suciedad, nieve y hielo.
Antes de iniciar el mantenimiento / la reparación, limpiar el vehículo, especialmente las
conexiones y los racores, para eliminar aceite, combustible o productos de conservación.
No utilizar productos de limpieza agresivos.
Utilizar paños de limpieza que no suelten pelusa.
Antes de limpiar el vehículo con un chorro de agua o vapor (limpiador de alta presión) u
otros medios de limpieza, cubrir o tapar con cinta adhesiva todos los orificios en los
cuales no debe penetrar agua / vapor / producto de limpieza por razones de seguridad
y/o de funcionamiento. Corre un riesgo especial la instalación eléctrica.
Al limpiar con un limpiador de alta presión se debe observar una distancia mínima de 1
m (40 in) entre las esterillas aislantes y el orificio de salida de la lanza.
Después de la limpieza, el material utilizado para tapas / las cintas adhesivas se tienen
que retirar por completo.
Después de la limpieza, examinar todos los conductos de combustible, aceite de motor
y aceite hidráulico para detectar eventuales fugas, rozaduras y defectos. Reparar
inmediatamente los defectos detectados.
Apretar siempre las uniones atornilladas soltadas durante los trabajos de manteni-
miento y reparación.
Si para el equipamiento, mantenimiento y reparación es necesario desmontar disposi-
tivos de seguridad, inmediatamente después de su finalización se debe volver a
montar y comprobar los dispositivos de seguridad
Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la eliminación de combustibles y
medios auxiliares, así como de repuestos sustituidos, se haga de manera compatible
con el medio ambiente
La caja del volquete no se debe utilizar como plataforma elevadora para personas.
Los puntos de peligro para la vida y la integridad física (puntos de cizallamiento, puntos
de aplastamiento) en el vehículo se tienen que bloquear / apoyar siempre de forma
estable antes de iniciar cualquier trabajo en dichos puntos.
Los trabajos de reparación y mantenimiento bajo un vehículo, equipo de trabajo, implemento o
equipo suplementario elevado sólo se deben realizar cuando éste se encuentre apuntalado de
forma segura y estable (el empleo exclusivo de gatos hidráulicos, plataformas elevadoras, etc.
no asegura suficientemente el vehículo/implemento).
Durante el funcionamiento y algún tiempo después, no se deben tocar elementos
calientes como el bloque de motor y el sistema de escape – peligro de quemaduras.
Los pernos de sujeción sólo se deben manipular lentamente y con precaución – peligro
de lesiones.
Al golpear fuertemente los pernos de sujeción, éstos pueden salir disparado o
astillarse – peligro de lesiones.
No se permite utilizar combustible de arranque (Startpilot). Esto rige especialmente en caso de
utilizar al mismo tiempo el precalentamiento del aire de admisión – peligro de explosión.
Precaución al ejecutar trabajos en el sistema de combustible – mayor peligro de incendio.
Antes de ejecutar trabajos de mantenimiento, cerciorarse de que se encuentra un
extintor en el área de trabajo.
Antes de realizar trabajos o trabajos de mantenimiento en la máquina es necesario
quitarse todas las joyas, tales como anillos, relojes y pulseras.
No se permite llevar cabello largo suelto ni prendas sueltas abiertas.
Existe peligro de lesiones al quedar arrastrado o enganchado.
Durante los trabajos o trabajos de mantenimiento en el vehículo siempre se debe llevar
un casco protector y calzado de seguridad. Si es necesario, llevar ropa de protección,
gafas de protección, mascarilla protectora, guantes de protección y una protección
auditiva.
Las tuercas de seguridad sólo se deben utilizar una vez y se tienen que sustituir
después de cada desmontaje por otras nuevas.
2-16 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.15 Indicaciones sobre peligros especiales
Energía eléctrica
Utilizar siempre fusibles originales con el amperaje especificado.
En caso de fallos en el sistema eléctrico, desconectar inmediatamente el vehículo y
eliminar el fallo.
Cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones eléctricas deberá ser
encomendado sólo a personal cualificado de acuerdo con las reglas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico del vehículo se tiene que inspeccionar / comprobar regular-
mente. Cualquier defecto, como racores sueltos o cables pelados, debe ser subsanado
inmediatamente.
Observar la tensión de servicio del vehículo / implemento.
Al ejecutar trabajos en el sistema eléctrico o trabajos de soldadura, retirar siempre la
cinta de masa de la batería.
El arranque con cables de ayuda de arranque puede ser peligroso si no se ejecuta
correctamente. Observar las instrucciones de seguridad relacionadas con la batería.
Gas, polvo, vapor, humo
Utilizar el vehículo únicamente en recintos correctamente ventilados. Antes de
arrancar el motor de combustión interna o poner en servicio una calefacción que
funciona con combustible en recintos cerrados se debe asegurar una ventilación
suficiente.
Observar las normas vigentes en el lugar de uso correspondiente.
Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación en el vehículo deben ser ejecutados
únicamente por un concesionario Wacker Neuson.
En caso de peligros especiales (p.ej. por gases tóxicos, vapores corrosivos, entornos
tóxicos o toxicológicamente contaminados, etc.) se tiene que utilizar un equipo de
protección personal adecuado (filtro para el aire respiratorio, trajes protectores).
Sistema hidráulico
En el sistema hidráulico del vehículo sólo debe trabajar personal que disponga de
conocimientos y experiencia especiales en el ámbito de la hidráulica.
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior de todas las
tuberías, mangueras y racores. Eventuales defectos y fugas se tienen que reparar
inmediatamente. La proyección de aceite puede causar lesiones e incendios.
Antes de iniciar los trabajos de preparación o reparación, descargar la presión de los
segmentos del sistema a abrir y los conductos a presión (sistema hidráulico), conforme
al manual de uso / a la descripción del módulo.
Tender y montar correctamente los conductos hidráulicos y de aire comprimido. No
confundir las conexiones. Los accesorios, la longitud y la calidad de las mangueras
deben responder a las exigencias especificadas.
Ruido
Los dispositivos de insonorización del vehículo deben encontrarse en posición de
protección durante el servicio.
Llevar una protección auditiva si es necesario.
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas
En el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej. ácido para baterías
— ácido sulfúrico), observar las normas de seguridad vigentes para el producto (ficha
de datos de seguridad).
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b210.fm 2-17
Instrucciones de seguridad
Precaución al manipular combustibles y sustancias auxiliares calientes; peligro de
quemaduras o escaldaduras.
Para el uso en áreas contaminadas se tienen que tomar medidas de precaución para
la protección del operador y del vehículo.
Batería
En el manejo de la batería se tienen que observar las normas especiales en materia de
seguridad y prevención de accidentes. Las baterías contienen ácido sulfúrico
corrosivo.
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, así como al utilizarlas normalmente; existe peligro de explosión.
Si la batería está congelada o muestra un nivel de ácido demasiado bajo, no se debe
tratar de arrancar mediante los cables de ayuda de arranque; la batería puede reventar
o explotar
Eliminar de inmediato
Neumáticos
Los trabajos de conservación de neumáticos sólo deben ser realizados por personal
cualificado o en los talleres especializados autorizados.
El uso de neumáticos dañados merma la seguridad operativa del vehículo. Por este
motivo los neumáticos se tienen que examinar regularmente con respecto a
grietas, cortes u otros defectos
Los neumáticos defectuosos se tienen que cambiar inmediatamente.
Comprobar regularmente la presión de los neumáticos.
2-18 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b210.fm
Instrucciones de seguridad
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-1
Manejo
3 Manejo
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la función y el manejo
de los distintos testigos y pilotos y los elementos de mando en el puesto de mando.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la descripción del corres-
pondiente elemento de mando.
La identificación de los elementos de mando con la combinación de número o de números
y letras, como p. ej. 4018 o 40/A, significa: Figura nº
40/elemento de mando nº 18 o en la figura nº 40 posición A
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
Los símbolos utilizados en la descripción tienen el siguiente sig-
nificado:
Identificación de una enumeración.
Desglose de una enumeración/actividad. En este caso se debe mantener la
secuencia recomendada.
Identificación de una actividad a ejecutar.
Descripción de las consecuencias de una actividad.
"Opción" se encuentra junto a elementos de mando u otros grupos del vehículo que están
instalados opcionalmente.
3-2 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b320.fm
Manejo
3.1 Vista general puesto de mando
2
4
10
3
7
8
1
14
14
13
11
14
14
Fig. 54: Para simplificar la representación se han omitido en esta figura la barra antivuelco y el bastidor delantero (representación simbólica).
12
15
15
16
17
5
6
9
Pos. Designación
1 Pedal del acelerador
2 Freno de servicio
3 Freno de estacionamiento
4 Palanca respaldo de asiento - ajuste de inclinación
5 Palanca para el ajuste longitudinal del asiento
6 Rueda de ajuste para el ajuste del peso del asiento
7 Palanca multifuncional derecha
8 Palanca multifuncional izquierda
9 Elemento indicador
10 Palanca de mando caja del volquete
11 Cerradura de contacto
12 Conmutador intermitentes de emergencia (opción) (Yanmar)
13 Conmutador marcha lenta (tortuga) (Yanmar)
14 Asidero de sujeción
15 Retrovisor (opción)
16
Conmutador intermitentes de emergencia (opción) (Perkins)
17
Pulsador regeneración filtro de partículas (opción) (Perkins)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-3
Manejo
3.2 Vista general puesto de mando cabina (opción)
1
2
7
4
8
9
10
11 1314
16
16
18
18
19
19
20
12
20 15
21
3
5
Fig. 55: (Representación simbólica)
17
6
Pos. Designación
1 Pedal de aceleración
2 Freno de servicio
3 Freno de estacionamiento
4 Palanca respaldo de asiento - ajuste de inclinación
5 Palanca para el ajuste longitudinal del asiento
6 Rueda de ajuste para el ajuste del peso del asiento
7 Palanca multifuncional derecha
8 Palanca multifuncional izquierda
9 Elemento indicador
10 Palanca de mando caja del volquete
11 Cerradura de contacto
12 Interruptor intermitentes de emergencia (opción)
13 Conmutador marcha lenta (tortuga) (Yanmar)
14 Regulador de temperatura calefacción/ventilación
15 Regleta de conmutación
16 Asidero de sujeción
17 Toberas de ventilación
18 Retrovisor (opción)
19 Fijador de la puerta
20 Portabebidas, compartimento portaobjetos
21 Pulsador regeneración filtro de partículas (opción) (Perkins)
3-4 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b320.fm
Manejo
3.3 Vista general tablero de instrumentos (Yanmar)
29
31
32
33
25
26
27
34
35
28
30
36
24
37
22
22
23
23
Vista en vehículos con cabina (opción):
38
39
Vista en vehículos con barra antivuelco:
Pos. Designación
22 Interruptor intermitentes de emergencia (opción)
23 Cerradura de contacto
24 Contador de horas de servicio
25 No ocupado
26 Testigo (azul) – luz de carretera
27 Testigo (amarillo) – dispositivo de arranque en frío
28 Testigo (rojo) – filtro del aceite hidráulico
29 No ocupado
30 Testigo (rojo) – generador - función de carga
31 Testigo (rojo) - freno de estacionamiento
32 Testigo (rojo) – presión de aceite del motor
33 Testigo (rojo) – temperatura del refrigerante
34 Testigo (verde) - intermitente
35 No ocupado
36 Indicador del nivel de combustible
37 Interruptor marcha lenta
38 Interruptor calefacción/ventilación (con la opción Cabina)
39 Interruptor lavalimpiaparabrisas (con la opción Cabina)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-5
Manejo
3.4 Vista general testigos y pilotos (Yanmar)
Testigo (azul) - luz de carretera
Se enciende con la luz de carretera encendida.
Testigo (amarillo) – dispositivo de arranque en frío
Se enciende cuando la llave en la cerradura de contacto se encuentra en pos. 2.
El aire en la cámara de combustión del motor se precalienta durante este tiempo.
El testigo se apaga cuando el precalentamiento sea suficiente (15-20 seg.).
Testigo (rojo) – filtro de aceite hidráulico
Señaliza que la presión en la tubería de retorno del aceite al depósito supera el valor
admisible. En este caso:
Comprobar el filtro de retorno del aceite hidráulico, hacer cambiarlo por un taller autori-
zado en su caso
En caso de aceite hidráulico frío, se puede encender poco tiempo el piloto de control y
se apaga al alcanzar la temperatura operativa.
Testigo (rojo) – función de carga del alternador
La iluminación del testigo con el motor en marcha indica un defecto o en la correa trape-
zoidal del alternador, o en el circuito de carga del alternador. Ya no se carga la batería.
AVISO
En caso de una correa trapezoidal defectuosa no se accionará la bomba de
refrigerante. Existe el riesgo de un sobrecalentamiento o defecto del motor.
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar el motor inmediatamente y
Hacer rectificar la causa por un taller autorizado.
Testigo (rojo) - freno de estacionamiento
Señaliza que el freno de estacionamiento está accionado.
Testigo (rojo) – presión de aceite del motor
Se enciende cuando la presión del aceite motor es insuficiente.
En este caso:
Detener la máquina.
Parar inmediatamente el motor y controlar el nivel de aceite.
El testigo se enciende con el encendido activado pero se apaga después de arrancar el
motor.
3-6 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b320.fm
Manejo
Testigo (rojo) – temperatura del líquido refrigerante
Se enciende cuando la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta.
Detener y estacionar la máquina.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras! A temperaturas elevadas, el líquido
refrigerante del motor se encuentra bajo presión.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Llevar guantes de protección y una protección ocular.
Dejar enfriar el motor.
Abrir la tapa hasta la primera muesca y dejar escapar la presión.
Testigo (verde) - intermitente
Parpadea en cuanto la palanca multifuncional izquierda sea apretada hacia delante o
tirada hacia atrás, según la dirección deseada.
No ocupado
Contador de horas de servicio
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-7
Manejo
Indicador del nivel de combustible
Indica el volumen de combustible en el depósito.
Cuando el indicador del nivel de combustible se acerca al mínimo:
Repostar inmediatamente.
¡Información!
Si el depósito de combustible llega a vaciarse por completo, se tiene que pur-
gar el aire del sistema de combustible.
3-8 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b320.fm
Manejo
3.5 Vista general elemento indicador e interruptor (Perkins)
Fig.:56
Interruptor (vehículo con cabina del conductor) (opción)
61
65
km/h
mph
rpm
41
40
43 44
45
46
47
5256 48
59
57
58
42
Interruptor (vehículo con barra antivuelco)
60
495051535455
62
63
64
61
65
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-9
Manejo
Designación Véase página
40 Presión de aceite del motor (rojo) 3-10
41 Indicador del nivel de combustible 3-11
42 Temperatura del líquido refrigerante 3-11
43 Luz de advertencia del motor (control de carga, filtro de aceite hidráulico, filtro de aire indicador de col-
matación) (amarillo)
3-10, 3-10, 3-11
44 Parada del motor (rojo) 3-13, 3-75
45 Precalentamiento (amarillo) 3-11
46 Freno de estacionamiento (rojo) 3-11, 3-28
47 Luz de carretera (azul) 3-11, 3-40
48 Para el taller especializado autorizado --
49 Horas --
50 Control de carga 3-10
51 Número de revoluciones 3-12
52 Indicador contador de horas de servicio / contador de mantenimiento / régimen / velocidad (no ocupado) --
53 Indicador de advertencia del depósito 3-11
54 Horas de funcionamiento --
55 Contador de mantenimiento 3-12
56 Conmutación contador de horas de servicio / contador de mantenimiento / régimen / velocidad (no ocupado) 3-11
57 Intermitentes (verde) 3-11, 3-39
58 Regeneración desactivada (amarillo) 3-76, 3-75
59 Temperatura de gases de escape (amarillo) 3-76
60 Regeneración necesaria (amarillo) 3-76
61 Pulsador regeneración 3-76
62 Conmutador faro de techo (opción con cabina) 3-41
63 Interruptor lavalimpiaparabrisas (opción con cabina) 3-45
64 Conmutador soplador (opción con cabina) 3-44
65 Testigo marcha adelante activada / marcha atrás activada (amarillo) 3-39
3-10 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b320.fm
Manejo
3.6 Vista general testigos y pilotos (Perkins)
Elemento indicador
El elemento indicador informa al operador sobre el estado de funcionamiento.
Con la ayuda de los elementos indicadores también se señalizan posibles defectos al operador.
¡Información!
Al conectar el encendido se realiza en los primeros 2 segundos una compro-
bación de los testigos. Durante este tiempo se indica el estado actual del con-
tador de mantenimiento. A continuación, se indican automáticamente las
horas de servicio.
Símbolo Designación
Presión del aceite de motor
Los testigos Presión de aceite del motor (rojo), Luz de advertencia del motor (amarillo) y
Parada del motor (rojo) están encendidos.
Parar inmediatamente el motor y controlar el nivel de aceite.
Si el nivel del aceite de motor es correcto, contactar con un taller especializado
autorizado.
Nota: Los testigos están encendidos cuando el encendido está conectado, pero se apa-
gan en cuanto haya arrancado el motor.
A bajas temperaturas, el testigo Presión de aceite del motor (rojo) puede permanecer
encendido varios segundos después de arrancar el motor.
Control de carga
El testigo (amarillo) y el símbolo se encienden si existe un fallo funcional en el sistema
eléctrico. La batería ya no se carga, o sólo de forma insuficiente.
Nota: El testigo se enciende cuando se desciende por debajo de un determinado valor.
El testigo se enciende también cuando la llave de contacto es girada a la posición 2. El
testigo se apaga después de arrancar el motor.
Aumentar el número de revoluciones del motor cuando se enciende el testigo. Si el tes-
tigo para el sistema eléctrico se apaga en un minuto, el sistema eléctrico funciona.
Si el testigo permanece encendido, contactar con un taller especializado autorizado.
Filtro de aceite hidráulico
El testigo (amarillo) y el símbolo de llave de tuercas se encienden cuando se necesita
cambiar el filtro de aceite hidráulico.
En caso de tiempo frío, se puede encender el testigo inmediatamente después de arran-
car el motor.
Calentar el vehículo trabajando con un número de revoluciones del motor bajo y una
carga reducida.
Si el testigo permanece encendido, contactar con un taller especializado autorizado.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-11
Manejo
Indicador de suciedad del filtro de aire
El testigo (amarillo) y el símbolo de llave de tuercas se encienden cuando el filtro de aire
está sucio y se tiene que cambiar.
Detener y estacionar la máquina.
Parar el motor, controlar el filtro de aire y sustituirlo si es necesario.
¡Información!
El testigo indica el ensuciamiento del filtro de aceite hidráulico o del filtro de aire.
Precalentamiento
El testigo (amarillo) se enciende cuando la llave de contacto se encuentra en posición 2.
Al cabo de 4 segundos se apaga el testigo y se puede arrancar el motor. (El aire se pre-
calienta.)
Si el testigo permanece encendido, contactar con un taller especializado autorizado.
Freno de estacionamiento
El testigo (rojo) se enciende en cuanto se haya accionado el freno de estacionamiento.
Luz de carretera
El testigo (azul) se enciende cuando la luz de carretera está encendida.
Conmutación entre contador de horas de servicio / contador de mantenimiento /
régimen / velocidad (no ocupado)
Intermitentes
El testigo (verde) se enciende cuando se ha accionado el intermitente del indicador de
dirección hacia la izquierda o la derecha.
Temperatura del refrigerante
Indica la temperatura actual del líquido refrigerante del motor.
Cuando los segmentos alcanzan la zona roja se enciende el testigo.
Hacer girar el motor sin carga al ralentí.
Esperar hasta que la temperatura haya descendido y el testigo se haya apagado.
Parar el motor.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante .
Indicador del nivel de combustible
Indica el volumen de combustible en el depósito.
Cuando se alcanza el último segmento, aparece adicionalmente el símbolo de repostaje
en el indicador.
Repostar combustible.
Símbolo Designación
km/h
mph
km/h
mph
km/h
mph
3-12 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b320.fm
Manejo
Contador de horas de servicio
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
El contador de horas de servicio sirve para establecer los intervalos de mantenimiento.
Contador de mantenimiento (horas de servicio hasta la siguiente revisión)
El contador de mantenimiento se inicia a 500,0 horas. Efectúa la cuenta atrás hasta 0,0
horas. Cuando el contador de mantenimiento alcanza este valor, empieza a parpadear
un símbolo con una llave de horquilla. El contador continúa la cuenta atrás (-0,1 horas, -
0,2 horas, etc.).
Número de revoluciones
Indica el número de revoluciones actual del motor.
Símbolo Designación
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-13
Manejo
Testigos motor
Testigos motor y filtro de partículas
– ver capítulo Testigos motor y filtro de partículas en página 3-75
Luz de advertencia
del motor
Parada del motor Estado del testigo Estado del motor
(amarillo)
(rojo)
Al conectar el encendido se realiza en los
primeros 2 segundos una comprobación
de los testigos (amarillo y rojo).
El motor no está en marcha.
(gris) (gris)
No hay errores. El motor está en marcha.
(amarillo)
(gris)
El testigo (amarillo) está encendido
durante el funcionamiento.
La batería ya no se carga, o sólo de
forma insuficiente.
El testigo indica el ensuciamiento del
filtro de aire.
El testigo indica el ensuciamiento del
filtro de aceite hidráulico.
El motor está en marcha.
Se ha producido un error, o los filtros están
sucios.
(amarillo)
(gris)
El testigo (amarillo) parpadea durante el
funcionamiento del motor.
El motor funciona a potencia reducida.
Hacer reparar el fallo por un taller especiali-
zado autorizado.
(amarillo)
(rojo)
El testigo (amarillo) parpadea y el testigo
(rojo) está encendido.
Parar el motor inmediatamente.
Error grave.
Hacer reparar el fallo por un taller especiali-
zado autorizado.
3-14 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b320.fm
Manejo
3.7 Puesta en marcha
Instrucciones de seguridad
Para subir y bajar, utilizar únicamente los estribos y asideros.
¡En ningún caso utilizar como asideros elementos de mando o tuberías móviles!
No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma
Queda prohibido el uso con la barra antivuelco bajada.
La máquina sólo se debe manejar desde el asiento del conductor y con el cinturón de
seguridad abrochado.
Primera puesta en marcha
Indicaciones importantes
El vehículo debe ser puesto en marcha únicamente por personas autorizadas
– ver capítulo Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas en
página 2-5; para este fin,
– ver capítulo 2 Instrucciones de seguridad en página 2-1 en este manual de uso.
Antes de la puesta en marcha, el personal operador debe haber leído y comprendido el
presente manual de uso.
La máquina sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso.
Repasar la lista de comprobación "Arranque" en el siguiente capítulo.
Rodaje
Durante las primeros 50 horas de servicio se debería proceder con suavidad en el tras-
lado y el trabajo con el vehículo.
Si se cumplen las siguientes recomendaciones durante el período de rodaje, se crean las
condiciones para el desarrollo del pleno rendimiento y una larga vida útil del vehículo.
No se deben realizar variaciones bruscas del número de revoluciones.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación del sentido de marcha.
No dejar que funcione el motor continuamente a la velocidad máxima.
Evitar el uso del vehículo con cargas pesadas y/o velocidades elevadas.
Cumplir estrictamente los planes de mantenimiento del anexo
– ver capítulo 5.19 Plan de mantenimiento (vista global - Yanmar) en página 5-51
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-15
Manejo
3.8 Listas de comprobación
Las siguientes listas de comprobación pretenden facilitar la comprobación y el control del
vehículo antes, durante y después del funcionamiento.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirven como ayuda en el cum-
plimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor detalle en los
siguientes capítulos.
Si alguna de las preguntas se contesta con "NO", se debe eliminar primero la causa del
fallo antes de que se pueda poner en marcha la máquina.
Lista de control «Arranque»
Antes de poner en marcha el vehículo o arrancar el motor, controlar los siguientes puntos:
No. Pregunta
1 ¿Hay suficiente combustible en el depósito? ( 5-4)
2 ¿Está en regla el nivel del líquido refrigerante? ( 5-15)
3 ¿Se ha eliminado el agua en el filtro de combustible? ( 5-8)
4 ¿Está en regla el nivel del aceite motor? ( 5-10)
5 ¿Nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico en orden? ( 5-28)
6
¿Está en regla el nivel de agua del depósito del sistema lavaparabrisas? (
3-45)
7 ¿Puntos de lubricación lubricados? ( 5-47)
8 ¿Dispositivo de alumbrado, lámparas de señalización, pilotos y testigos en orden?
9
¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en los neumáticos? (
5-33)
10
¿Cristales, retrovisores (opción), dispositivos de alumbrado, estribos y todos
los pedales y palancas de mando liberados de suciedad (p. ej.: lodo, nieve,
hielo, etc.)?
11
¿Todos los retrovisores (opción) están operativos y ajustados correctamente?
( 3-52)
¿Se necesita la intervención adicional de guías?
12
¿El capó del motor y la cubierta del depósito están bloqueados con seguri-
dad? ( 3-55, 5-5)
13
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación:
¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás objetos
sueltos de los alrededores?
14 ¿Posición del asiento correctamente ajustada? ( 3-48)
15 ¿Barra antivuelco subida y bloqueada? ( 3-57)
16 ¿Está abrochado el cinturón de seguridad? ( 3-50)
3-16 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b320.fm
Manejo
Lista de control «Funcionamiento»
Comprobar y observar los siguientes puntos durante el funcionamiento, así como después
del arranque:
Lista de comprobación "Estacionamiento del vehículo“
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar el vehículo:
No. Pregunta
1
¿Se apagan los testigos para la presión de aceite del motor y la función de
carga del generador?
( 3-5)
2
¿No se enciende el testigo para la temperatura del líquido refrigerante del
motor? ( 3-6)
3
¿Los pedales del acelerador y de freno funcionan correctamente? ( 3-18,
3-28)
4 ¿No se encuentran personas en el área de peligro del vehículo?
No. Pregunta
1 ¿Caja del volquete bajada?
2 ¿Palanca multifuncional derecha en el punto muerto?
3 ¿Freno de estacionamiento accionado?
4 ¿La llave de encendido extraída?
5 ¿Cabina del vehículo cerrada; sobre todo, si la máquina no se puede vigilar?
Al aparcar en vías públicas:
6
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
¿Vehículo asegurado adicionalmente con una cuña para evitar su desplaza-
miento accidental?
Al aparcar en pendientes:
7
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
¿Vehículo asegurado adicionalmente con una cuña para evitar su desplaza-
miento accidental?
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-17
Manejo
Accesorios para la circulación en carretera (opción)
Volumen de suministro accesorios para la circulación en carretera:
Faros y luces traseras
Intermitentes y luces de delimitación
Luz de marcha atrás y catafaros
Consola e iluminación de la matrícula
Calza de rueda
Bloqueo de la palanca de mando
Señal de marcha atrás (opción)
La señal de marcha atrás suena durante el desplazamiento en marcha atrás.
PELIGRO
¡Al avanzar y retroceder existe peligro de accidentes!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
No se debe confiar bajo ningún concepto únicamente en la señal de mar-
cha atrás.
Si no suena la señal de marcha atrás, suspender inmediatamente el tra-
bajo y contactar a un taller especializado autorizado (observar las disposi-
ciones nacionales aplicables).
3-18 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b320.fm
Manejo
3.9 Desplazamiento con el vehículo
Yanmar
Perkins
Pedal del acelerador (Yanmar)
El pedal del acelerador 1 regula la velocidad como se indica a continuación:
La velocidad se puede regular sin escalones con el pedal del acelerador.
Pisar el pedal del acelerador:
Sube el régimen de revoluciones
Reducir la presión sobre el pedal del acelerador:
Baja el régimen de revoluciones
1
0
2
3
Fig. 57: Cerradura de contacto Yanmar
Posición Función Consumidores de corriente
0
Introducir o quitar la llave de
contacto
-
1 Conectado/posición de marcha
Todas las funciones están conectadas
Los testigos están encendidos
Luz rotativa de advertencia
encendida (opción)
2 Precalentar el motor (10- 15 seg.)
Hasta que se apague el testigo del
dispositivo de arranque en frío
3 Arrancar el motor
El arrancador será accionado
Los testigos se tienen que apagar
Fig. 58: Cerradura de contacto Perkins
0
1
2
3
P
Posición Función
P Posición de estacionamiento No ocupado
0 Introducir o retirar la llave de contacto
1 Posición de marcha Todas las funciones eléctricas están activadas
2 Precalentar el motor Precalentador activo
3 Arrancar el motor El arrancador será accionado
Fig. 59: Pedal del acelerador (vehículo con barra antivuelco)
1
Fig. 60: Pedal del acelerador (con la opción Cabina)
1
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b320.fm 3-19
Manejo
Pedal del acelerador (Perkins)
El pedal del acelerador 1 regula la velocidad como se indica a continuación:
La velocidad se puede regular sin escalones con el pedal del acelerador.
Pisar el pedal del acelerador:
Sube el régimen de revoluciones
Reducir la presión sobre el pedal del acelerador:
Baja el régimen de revoluciones
Fig. 61: Pedal del acelerador
1
3-20 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Antes de arrancar el motor
¡Información!
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente alcanzables. El pedal del
acelerador y el pedal de freno se tienen que poder pisar hasta el tope.
¡Información!
Utilizar el vehículo únicamente en recintos correctamente ventilados. En recin-
tos cerrados se tiene que prestar atención a una ventilación suficiente.
Ajustar la posición del asiento – véase Asiento del conductor en página 3-48.
Ajustar el retrovisor (opción) – véase Retrovisores (opción) en página 3-52.
Abrochar el cinturón de seguridad –véaseCinturón de seguridad en página 3-50.
El cinturón de seguridad no se debe colocar si la barra antivuelco no está levantada
¡Información!
Queda prohibido el uso del vehículo con la barra antivuelco bajada.
– ver capítulo Funcionamiento con la barra antivuelco bajada en página 2-10
Comprobar si todas las palancas y pedales se encuentran en el punto muerto.
Con el motor frío, apretar el pedal del acelerador a la posición intermedia.
Eliminar la suciedad (p. ej., lodo, nieve, hielo) de todos los cristales (opción), retroviso-
res (opción), dispositivos de alumbrado, estribos y pedales de marcha.
Manejo
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-21
Manejo
Generalidades Arrancar el motor
No se puede accionar el arrancador cuando:
el motor ya está en marcha (bloqueo de repetición de arranque).
la palanca de freno de mando no está tirada.
el pedal de freno no está pisado (Perkins).
Procedimiento
¡Información!
Dado que, a temperaturas frías, la batería suministra, por regla general,
menos energía, se debería mantener siempre con un buen estado de carga.
Tras terminar los preparativos de arranque:
Introducir la llave de contacto 23.
Pisar el pedal de freno.
Girar la llave de contacto a la posición "1".
Controlar si se encienden todos los testigos:
Los testigos defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller especiali-
zado autorizado.
Girar la llave de contacto a la posición "2" y mantenerla máx. 15 segundos en esta
posición.
Se precalienta el aire de aspiración.
Girar la llave de encendido a la posición "3" y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque.
Si el motor no arranca al cabo de 15 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y reintentarlo al cabo de 30 segundos.
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller especializado autorizado, dado que se necesita determinar la
causa del fallo.
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto.
Controlar si se han apagado todos los testigos.
1
0
2
3
Fig. 62: Cerradura de contacto Yanmar
Fig. 63: Cerradura de contacto Perkins
0
1
2
3
P
3-22 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.10 Inmovilizador electrónico
Volumen de suministro
A: Llave de contacto (azul, 2 unidades)
B: Llave maestra (roja)
¡Información!
Solo se pueden programar y anular llaves con la llave maestra. Si se pierde la
llave maestra se necesita instalar un nuevo inmovilizador electrónico.
Programar llaves
1 Insertar la llave maestra en la cerradura de contacto y girarla máx. 5 segundos a
la posición 1.
2 Retirar la llave maestra.
3 Girar las llaves a programar en un lapso de tiempo de 15 segundos durante un
mínimo de un segundo a la posición 1.
La llave queda registrada.
El proceso de programación se interrumpe automáticamente si no se programa ninguna
llave durante 15 segundos.
Es posible programar hasta 10 llaves.
Anular llaves
Si se pierde una llave programada, es necesario anular y volver a programar todas las llaves.
Insertar la llave maestra en la cerradura de contacto y girarla durante mín. 20 segundos a
la posición 1.
Las llaves programadas quedan borradas. Las llaves nuevas o existentes se tienen
que programar.
Fig. 64: Llave inmovilizador electrónico
BA
Fig. 65: Llave inmovilizador electrónico
1
0
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-23
Manejo
Arrancar el motor con la ayuda de arranque (batería de alimentación)
Instrucciones de seguridad
La ayuda de arranque no se debe utilizar nunca si la batería del vehículo está
congelada
Peligro de explosión.
Eliminar la batería si está congelada.
El vehículo que suministra la corriente y el vehículo a puentear no se deben tocar
durante el puenteo con los cables de ayuda de arranque.
Peligro de formación de chispas.
La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V; una tensión de alimen-
tación más alta destruye la instalación eléctrica de los vehículos.
Solo se deben utilizar cables de ayuda de arranque homologados que cumplen los
requisitos de seguridad y se encuentran en perfecto estado.
El cable de ayuda de arranque conectado al polo + de la batería que suministra la
corriente no debe entrar en contacto con elementos conductivos del vehículo.
Peligro de cortocircuito.
Los cables de ayuda de arranque se tienen que tender de manera que no puedan ser
arrastrados por elementos rotatorios en el compartimento del motor.
Procedimiento
¡Información!
La batería queda accesible abriendo el capó del motor o, en el vehículo con cabina
(opción), desde el exterior a través del acceso de mantenimiento derecho.
Acercar el vehículo que suministra la corriente al vehículo a puentear, de manera que
la longitud de los cables de ayuda de arranque sea suficiente para puentear las bate-
rías.
Dejar en marcha el motor del vehículo que suministra la corriente.
Conectar primero un extremo del cable rojo (+) al polo + de la batería descargada y
luego el otro extremo al polo + de la batería que suministra la corriente.
Embornar un extremo del cable negro () al polo de la batería que suministra la
corriente.
Embornar el otro extremo del cable negro () a una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada al bloque motor o bien al propio bloque motor. No se debe conectar al polo
negativo de la batería descargada, dado que el gas detonante que sale de la batería se
podría inflamar en caso de formación de chispas.
Arrancar el motor del vehículo con la batería descargada.
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, retirar ambos cables de ayuda de arranque exactamente en
el orden inverso (primero el polo
, luego el polo +); de esta manera se evita la forma-
ción de chispas en la proximidad de la batería.
Fig. 66: Acceso de mantenimiento en la cabina (opción)
12 V
12 V
34001b710_05.eps
Fig. 67: Arrancar con cable de ayuda de arranque
Batería descargada
Batería de alimen-
tación de corriente
3-24 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Arranque a bajas temperaturas
Girar la llave de contacto a la posición "1".
Controlar si se encienden todos los testigos:
Los testigos defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller especiali-
zado autorizado.
Girar la llave de contacto a la posición "2" y mantenerla máx. 15 segundos en esta
posición.
El motor se precalienta.
Girar la llave de encendido a la posición "3" y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque.
Si el motor no arranca al cabo de 15 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y reintentarlo al cabo de aprox. 30 segundos.
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller especializado autorizado, dado que se necesita determinar la
causa del fallo.
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto.
Controlar si se han apagado todos los testigos.
¡Información!
A temperaturas frías, la batería suministra, por regla general, menos energía;
por este motivo, se debería mantener siempre con un buen estado de carga.
Una vez que el motor haya arrancado
Controlar si se han apagado todos los testigos.
Dejar calentar el motor.
En la estación fría del año:
Aumentar lentamente la velocidad.
El motor sólo se debe cargar plenamente una vez que se haya alcanzado la tempera-
tura de servicio.
Calentar el motor
Después de arrancar, dejar calentar el motor con un ligero aumento de la velocidad de
marcha en vacío.
Durante la fase de calentamiento, hacer funcionar el motor sin carga (palanca multifun-
cional derecha en el punto muerto).
Durante la fase de calentamiento, prestar atención si se producen ruidos inusuales,
una decoloración de los gases de escape, fugas, fallos o daños.
Si existieran fallos, defectos o fugas.
Asegurar el vehículo, pararlo y determinar la causa del fallo o reparar el defecto.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-25
Manejo
3.11 Preparativos para la circulación por la vía pública
El vehículo está sujeto a las normativas nacionales vigentes (p. ej. Reglamento de tráfico).
Además, se tienen que observar las normativas nacionales para la prevención de
accidentes.
Posición de marcha
Control antes de la circulación por la vía pública
Parar el motor
Accionar el freno de estacionamiento.
Comprobar el ajuste correcto del asiento del conductor.
Comprobar el estado completo y el funcionamiento correcto de los accesorios para cir-
culación en carretera (opción).
Comprobar el funcionamiento correcto del sistema de luces (opción).
Comprobar el funcionamiento correcto de los intermitentes de emergencia (opción).
Comprobar el ajuste correcto de los retrovisores (opción).
Controlar el buen estado de la cuña de calce (opción).
Colocar la palanca selectora de dirección de marcha en el punto muerto.
Comprobar el funcionamiento correcto del sistema de frenos.
Comprobar la presión correcta de los neumáticos.
Colocar la palanca multifuncional derecha en el punto muerto.
Colocar la caja del volquete en la posición inicial.
Asegurar correctamente el material.
Eliminar suciedad en los elementos de mando y material suelto.
Prestar atención a una visión suficiente hacia delante.
Puesta en marcha
PELIGRO
¡Peligro de accidente en caso de ajuste incorrecto de la
palanca selectora de dirección de marcha!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Cerciorarse de que la zona alrededor del vehículo está libre.
Accionar el pedal de freno o el freno de estacionamiento.
Antes de arrancar, colocar la palanca selectora de dirección de marcha en
la posición correcta.
Accionar el pedal del acelerador para arrancar.
PELIGRO
¡Riesgo de accidente! La máquina se puede mover si no está
activado el freno.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Parar la máquina y activar el freno mientras se conmute la dirección de marcha.
Fig. 68: Posición de marcha
3-26 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
PELIGRO
¡Peligro de accidente al conmutar la dirección de marcha
durante la marcha!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Parar la máquina y activar el freno mientras se conmute la dirección de
marcha.
Arrancar el motor.
Soltar el freno de estacionamiento.
Seleccionar una dirección de marcha mediante la palanca multifuncional derecha B:
Seleccionar la dirección de marcha deseada.
Arrancar accionando el pedal del acelerador 1.
Con el pedal del acelerador 1 y el pedal de freno 2 se regula la velocidad de
marcha.
Seleccionar otra dirección de marcha mediante la palanca multifuncional derecha B:
Detener el vehículo.
Seleccionar la dirección de marcha deseada.
Soltar el pedal de freno y accionar el pedal del acelerador 1 para arrancar.
Fig. 69: Arrancar (Yanmar)
1
2
B
Fig. 69: Arrancar (Perkins)
1
2
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-27
Manejo
Pedal del acelerador
Con el pedal del acelerador 1 se regula el número de revoluciones del motor.
Al desplazarse con el vehículo, éste acelera a un número de revoluciones superior.
Al accionar la caja del volquete, éste se mueve más deprisa al aumentar el número de
revoluciones.
La velocidad de marcha en la marcha adelante o atrás depende de la posición del
pedal del acelerador .
Fig. 70: Pedal del acelerador (Yanmar)
1
Fig. 70: Pedal del acelerador (Perkins)
1
Función
Pisar el pedal Sube el régimen de revoluciones
Reducir la presión sobre el pedal Baja el régimen de revoluciones
Pedal no accionado Número de revoluciones al ralentí
3-28 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Freno de servicio hidráulico
Mecanismo de traslación hidrostático automotor.
Freno de servicio hidráulico 2 con freno de discos múltiples en baño de aceite total-
mente encapsulado en el eje delantero que actúa en las cuatro ruedas.
¡Información!
Utilizar el freno de servicio 2 para conseguir la reducción deseada de la veloci-
dad de marcha.
Freno de estacionamiento (Yanmar hasta el número de serie WNCD0305CPAL01053)
Accionar el freno de estacionamiento
Tirar de la palanca del freno de estacionamiento 3 hacia arriba.
Soltar freno de estacionamiento
Desbloquear el seguro A y apretar al mismo tiempo la palanca del freno de estaciona-
miento 3 hacia delante.
¡Información!
El freno de estacionamiento solo se debe utilizar como freno de servicio en
casos de emergencia.
Freno de estacionamiento (Perkins;Yanmar a partir del número de serie WNCD0305TPAL01054)
Accionar el freno de estacionamiento
Tirar de la palanca del freno de estacionamiento 3 hacia arriba.
Soltar freno de estacionamiento
Apretar la palanca del freno de estacionamiento 3 ligeramente hacia atrás, desblo-
quear el seguro A y apretar la palanca del freno de retención 3 hacia delante.
¡Información!
El freno de estacionamiento solo se debe utilizar como freno de servicio en
casos de emergencia.
2
Fig. 71: Freno de servicio (Yanmar)
Fig. 71: Freno de servicio (Perkins)
2
Fig. 72: Freno de estacionamiento (Yanmar)
3
A
Fig. 73: Freno de estacionamiento (Perkins)
3
A
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-29
Manejo
Comprobar la funcionalidad del freno de servicio y de estacionamiento
¡Información!
Si una prueba de frenos arrojara un resultado negativo o existieran dudas con
respecto a la capacidad de funcionamiento de un freno, no se permite poner
en funcionamiento el vehículo.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el error.
Las siguientes pruebas sirven para comprobar el funcionamiento de los frenos en cuestión en una
superficie horizontal, estable y plana. A pesar de todo, en pendientes o, p. ej., con máquinas car-
gadas, el efecto de frenado del freno de estacionamiento puede ser insuficiente para estacionar la
máquina con seguridad. A ser posible, estacionar la máquina siempre sin carga y en una superfi-
cie plana y asegurarlo con medidas apropiadas (p. ej., cuñas).
Comprobación del freno de estacionamiento
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana. Subir la caja del vol-
quete de manera que exista vista libre sobre las ruedas delanteras. Con el freno de esta-
cionamiento activado, girar la dirección repetidamente entre el tope de dirección izquierdo
y derecho.
Durante el proceso de dirección se tienen que bloquear las ruedas en el eje
delantero.
Comprobación del freno de servicio
Arrancar en marcha lenta y accionar el pedal de freno.
La deceleración tiene que ser mayor que al retirar simplemente el pie del pedal del
acelerador.
Accionar el pedal de freno con la fuerza máxima. La resistencia del pedal de freno no
debe disminuir en 30 segundos.
3-30 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.12 Trabajar con la máquina
Instrucciones de seguridad generales
No acercarse nunca desde el exterior al borde de un foso de obra – peligro de hundi-
miento.
No conducir bajo voladizos de tierra. Las piedras o la masa de tierra salientes podrían
caer encima del vehículo.
Al ejecutar trabajos encima del tejado de edificios o de otras estructuras se tiene que
comprobar la resistencia y la estructura propiamente dicha antes de iniciar el trabajo; el
edificio podría derrumbarse, lo que podría dar lugar a lesiones y daños graves.
Al ejecutar trabajos de derribo, no posicionar el vehículo debajo de la zona a derribar,
dado que se pueden romper partes y caer encima del vehículo o se podría derrumbar
el edificio, causando graves lesiones o daños materiales.
Queda prohibido el accionamiento del vehículo por personas no autorizadas.
El sistema hidráulico del vehículo se encuentra bajo presión incluso con el motor parado. Por
este motivo, descargar la presión en los segmentos del sistema a abrir y los conductos de
presión antes de iniciar trabajos de preparación del equipo y de reparación.
Antes de vaciar la caja del volquete en un foso de obra, asegurar el vehículo con unos
calces apropiados u otros medios auxiliares especiales.
Al bascular la caja del volquete hacia fuera, controlar siempre que el material a verter
se deslice uniformemente de la caja del volquete y no quede adherido en la misma; de
lo contrario, el vehículo podría volcar.
No se debe descargar la carga al trabajar en terrenos en pendiente.
En la caja del volquete no se pueden transportar personas, animales ni otros seres vivos.
Se prohibe conducir con la caja del volquete volcada.
No ejecutar movimientos de manejo bruscos, sino dosificados.
Queda prohibido bajar del vehículo en marcha.
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra antivuelco subida
y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Si un vehículo está equipado con una cabina del conductor, el funcionamiento se
permite únicamente con la cabina del conductos correctamente montada e intacta y el
cinturón de seguridad abrochado.
En caso de iluminación insuficiente del área de trabajo se debe utilizar un alumbrado
externo. Si esto no fuera suficiente para la iluminación adecuada del área de trabajo,
se debe suspender el trabajo y reanudarlo únicamente una vez que se pueda garan-
tizar el alumbrado suficiente.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-31
Manejo
3.13 Vehículo 3001F volquete frontal - accionamiento de la caja del volquete
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de conducción con la caja del
volquete basculada!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Se prohibe conducir con la caja del volquete volcada.
El material adherido en la caja del volquete solo se debe vaciar hacia
delante con el vehículo en posición recta.
Antes de bascular la caja del volquete (p. ej. junto a edificios o en el borde
del foso de obra), mantener una distancia suficiente.
Asegurar el borde del foso de obra con una viga fijada en el suelo.
AVISO
En caso de descenso demasiado rápido y choque de la caja del volquete con
el bastidor se pueden producir daños.
La velocidad de trabajo de la caja del volquete se puede dosificar desviando la palanca de
mando y accionando el pedal del acelerador.
Antes de bascular la caja del volquete hacia fuera, girarla a la posición deseada.
Posición inicial
Como posición inicial de la caja del volquete se entiende que la caja del volquete se
encuentra en la posición central.
Fig. 74: Accionamiento de la caja del volquete, volquete
frontal
A
B
Posición Palanca Función
A Palanca hacia delante Vaciar la caja del volquete
B Palanca hacia atrás Bajar la caja del volquete
Fig. 75: Posición inicial caja frontal
3-32 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.14 Vehículo 3001S volquete giratorio (opción) - accionamiento de la caja del volquete
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de conducción con la caja del
volquete basculada!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Se prohibe conducir con la caja del volquete volcada.
El material adherido en la caja del volquete solo se debe vaciar hacia
delante con el vehículo en posición recta.
Antes de bascular la caja del volquete (p. ej. junto a edificios o en el borde
del foso de obra), mantener una distancia suficiente.
Asegurar el borde del foso de obra con una viga fijada en el suelo.
AVISO
En caso de descenso demasiado rápido y choque de la caja del volquete con
el bastidor se pueden producir daños.
Antes de volcar la caja del volquete, colocarla en la posición deseada.
Giro de la caja del volquete:
Antes de girar la caja del volquete, ésta se tiene que levantar hasta que el mecanismo
de enclavamiento giratorio T se levante del bloqueo K.
A continuación se puede girar la caja del volquete.
Posición inicial
Como posición inicial de la caja del volquete se entiende que la caja del volquete se
encuentra en la posición central y el mecanismo de enclavamiento giratorio T está
encajado en el bloqueo K.
A
B
D
C
T
Fig. 76: Accionamiento de la caja del volquete, volquete
giratorio
K
K
T
Posición Palanca Función
A Palanca hacia delante Vaciar la caja del volquete
B Palanca hacia atrás Bajar la caja del volquete
C Palanca hacia la izquierda La caja del volquete gira hacia la izquierda
D Palanca hacia la derecha La caja del volquete gira hacia la derecha
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-33
Manejo
Descenso de emergencia
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento al bajar la caja del volquete!
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente
mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Manejar el vehículo únicamente desde el asiento del conductor con el cinturón de
seguridad abrochado.
Con el encendido desconectado es posible bajar la caja del volquete.
Accionar la palanca hacia atrás y bajar la caja del volquete.
Devolver la palanca al punto muerto.
3-34 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.15 Cargar el vehículo
PELIGRO
¡Peligro de lesiones al cargar el vehículo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abandonar el vehículo antes del proceso de carga y volver a subir sola-
mente una vez que esté terminado el proceso de carga.
AVISO
En caso de carga incorrecta del vehículo se causan graves daños en el
mismo.
Asegurarse de que no excede la carga útil permitida.
La visibilidad para el operador no se debe ver limitada.
Antes de la carga
Colocar la palanca multifuncional derecha en el punto muerto.
Colocar la caja del volquete en la posición inicial.
Accionar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Abandonar el puesto de mando y el área de peligro del vehículo por motivos de seguridad.
Después de la carga
Retirar las impurezas de los elementos de mando.
Desprender el material de carga suelto.
Fig. 77: Cargar el vehículo
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-35
Manejo
3.16 Trabajo en pendientes
Estas instrucciones de seguridad se tienen que observar para evitar accidentes al transi-
tar por pendientes.
Instrucciones de seguridad especiales
Las pendientes sólo se deben transitar si el suelo es estable.
Para la conducción hacia arriba y hacia abajo, se tiene que observar lo siguiente:
La caja del volquete se tiene que llevar a la posición inicial.
Ejecutar movimientos de desplazamiento lentos y dosificados.
Evitar movimientos de desplazamiento abruptos.
Reducir el número de revoluciones del motor.
No accionar la marcha rápida.
Conducir el vehículo de manera que sea posible en todo momento detenerse con
seguridad si el vehículo empieza a derrapar o pierde estabilidad.
Se deberá evitar girar la caja del volquete hacia abajo en pendientes.
El efecto podría ser que el vehículo pierda el equilibrio y vuelque.
Volcar la caja del volquete siempre hacia arriba.
No se deben realizar desplazamientos transversales en una pendiente con una incli-
nación de más del 25 %, dado que el vehículo podría volcar lateralmente.
No se permite transitar por pendientes con una inclinación superior al 25 %.
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre recto. El
vehículo podría volcar al conducir en sentido oblicuo o en ángulo.
Sobre prados, capas de hojas o placas de acero húmedas se deberá conducir lenta-
mente. El vehículo corre peligro de resbalar.
Conducción en pendiente con la caja del volquete cargada
Para evitar el vuelco o el deslizamiento lateral del vehículo, se debe proceder de la
siguiente manera:
Al conducir por pendientes con una inclinación de máx. 25 % (subida/bajada), la caja
del volquete cargada debe estar dirigida siempre hacia arriba, dado que la parte
pesada del vehículo, en este caso la carga en la caja del volquete, debe estar dirigida
hacia arriba para evitar el vuelco del vehículo.
Subir la pendiente hacia delante.
Bajar la pendiente hacia atrás.
PELIGRO
¡Peligro de vuelco del vehículo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Fig. 78: Conducción en pendiente con la caja del volquete
cargada
máx. 25
3-36 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Conducción en pendiente con la caja del volquete sin carga
Al conducir por pendientes con una inclinación de máx. 25 % (subida/bajada), la caja
del volquete vacía debe estar dirigida siempre hacia abajo, dado que la parte pesada
del vehículo, en este caso el motor, debe estar dirigida hacia arriba para evitar el
vuelco del vehículo.
Subir la pendiente hacia atrás.
Bajar la pendiente hacia delante.
PELIGRO
¡Peligro de vuelco del vehículo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Fig. 79: Conducción en pendiente con la caja del volquete
vacía
máx. 25
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-37
Manejo
Conducción transversal en pendientes
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de vuelco o deslizamiento del
vehículo al circular por pendientes!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En la conducción transversal en pendientes, se deberá prestar una aten-
ción especial al suelo.
La conducción transversal en pendientes con una inclinación de hasta 25
% sólo se deberá realizar en suelos firmes.
No se debe superar la inclinación lateral máxima del 25 %.
Esto rige, por ejemplo, al transitar por:
pendientes
Depresiones del terreno
•obstáculos
Al realizar desplazamientos transversales en pendientes con una inclinación lateral
de máx. un 25 %, la caja del volquete sólo se debería descargar hacia arriba por
motivos de estabilidad.
PELIGRO
¡Peligro de vuelco del vehículo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Fig. 80: Inclinación lateral máxima
máx. 25
3-38 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.17 Estacionar el vehículo
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de desplazamiento de la
máquina después del estacionamiento!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Las ruedas están dotadas de seguros correspondientes. (p. ej.: cuñas)
– véase Cuña de calce (opción) en página 3-72
AVISO
No parar el motor nunca con carga, esto puede dar lugar a daños al motor por
un recalentamiento.
Hacer funcionar el motor brevemente al ralentí sin carga y pararlo sólo después.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Colocar la palanca multifuncional derecha en el punto muerto.
Colocar la caja del volquete en la posición inicial.
Accionar el freno de estacionamiento.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Abandonar el puesto de mando.
Cerrar y bloquear todas las cubiertas.
El vehículo sólo se debe aparcar transversalmente a la pendiente.
Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental por medio de cuñas o
tacos. – véase Cuña de calce (opción) en página 3-72
¡Información!
El equipo se debe asegurar contra una puesta en marcha no autorizada.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Bloquear la cabina (opción).
Fig. 81: Estacionar la máquina
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-39
Manejo
3.18 Elementos de mando
Palanca multifuncional derecha (Yanmar)
Con la palanca multifuncional derecha 7 se puede cambiar la dirección de marcha.
Marcha lenta (Yanmar)
Con el interruptor 37 se puede conmutar entre marcha rápida y marcha lenta.
Palanca multifuncional derecha (Perkins)
Con la palanca multifuncional derecha 7 se puede cambiar la dirección de marcha.
Fig. 82: Palanca multifuncional derecha
7
D
E
Palanca multifuncional derecha
Apretar la palanca 7 hacia
delante en dirección D
La marcha adelante está colocada.
Apretar la palanca 7 hacia
atrás en dirección E
La marcha atrás está colocada.
Durante la marcha atrás suena una señal
de advertencia acústica (opción).
Sin función
Sin función
Fig. 83: Marcha lenta
37
Marcha lenta
ENCENDIDO
Presionar hacia arriba el
interruptor basculante 37
La marcha lenta está activada
El símbolo en el interruptor basculante 37 se
enciende.
APAGADO
Presionar el interruptor
basculante37 hacia abajo
La marcha rápida está activada
El símbolo en el interruptor basculante 37 se
apaga.
Fig. 84: Palanca multifuncional derecha
7
D
E
Fig. 84: Testigo Marcha adelante / marcha atrás
1
2
Palanca multifuncional derecha
Apretar la palanca 7 hacia
delante en dirección D
La marcha adelante está colocada.
El testigo Marcha adelante 1 está encen-
dido.
Apretar la palanca 7 hacia
atrás en dirección E
La marcha atrás está colocada.
El testigo Marcha atrás 2 está encendido.
Durante la marcha atrás suena una señal
de advertencia acústica (opción).
3-40 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Con la palanca multifuncional derecha 7 se puede cambiar la velocidad.
Palanca multifuncional izquierda
Durante la conducción en la vía pública, en caminos, plazas, etc., se tienen que encender
las luces.
Éstos se activan con la palanca multifuncional 8 y el selector giratorio S
Alumbrado interior (opción)
Fig. 85: Palanca multifuncional derecha
7
AV
G
Palanca multifuncional derecha
Apretar la palanca 21 arriba en
dirección F
La marcha rápida está colocada.
Apretar la palanca 21 abajo en
dirección G
La marcha lenta está colocada. El testigo
está encendido.
Fig. 86: Palanca multifuncional izquierda
A
C
B
S
8
Fig. 86: Palanca multifuncional izquierda
Palanca multifuncional izquierda
Girar el selector giratorio S hacia
atrás
La luz está apagada.
Girar el selector giratorio S al primer
nivel
Las luces de posición delante y detrás están
encendidas.
La luz de matrícula detrás está encendida.
El elemento indicador redondo está ilumi-
nado.
Girar el selector giratorio S al
segundo nivel
Las luces de cruce están encendidas.
El elemento indicador redondo está ilumi-
nado.
Apretar la palanca 8 hacia abajo
Las luces de carretera están encendidas.
El testigo azul en el elemento indicador
redondo está encendido.
Tirar de la palanca 8 hacia arriba y
volver a soltarla
Se acciona el avisador luminoso.
El testigo azul en el elemento indicador
redondo permanece encendido mientras la
palanca se mantenga en la posición final.
Apretar la palanca 8 hacia delante en
dirección A
Se accionan los intermitentes derechos.
El testigo en el elemento indicador redondo
parpadea.
Tirar de la palanca 8 hacia atrás en
dirección B
Se accionan los intermitentes izquierdos.
El testigo en el elemento indicador redondo
parpadea.
Apretar la palanca 8 hacia el centro
en dirección C
Suena la bocina
Fig. 87: Alumbrado interior
Alumbrado interior
ENC
ENDI
DO
Mover el conmutador hacia la izquierda o
hacia la derecha
El alumbrado interior está encendido.
APA-
GAD
O
Mover el conmutador a la posición central El alumbrado interior está apagado.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-41
Manejo
Faro del techo (opción)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de deslumbramiento de los
usuarios de la carretera!
Los faros de trabajo encendidos pueden deslumbrar a los usuarios de la vía
pública, con la posible consecuencia de graves lesiones o incluso la muerte.
Los faros de trabajo solo se deben encender si no cabe esperar que se
deslumbre a los usuarios de la vía pública.
En caso de deslumbramiento de usuarios de la vía pública se debe sus-
pender el trabajo.
Solo se permite reanudar el trabajo si se puede garantizar el alumbrado
suficiente del área de trabajo sin deslumbrar a otros usuarios de la vía
pública.
Fig. 88: Faro del techo delante
Fig. 88: Faro del techo detrás
K
2
1
Fig. 88: Faro del techo delante (Yanmar)
Faro del techo (Yanmar)
1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante K
al primer nivel.
Los faros del techo delanteros están
encendidos.
El testigo en el interruptor basculante está
encendido.
2
º
nivel
Apretar el interruptor basculante K
al segundo nivel.
Los dos faros del techo delanteros y el
trasero están encendidos.
El testigo en el interruptor basculante está
encendido.
APA-
GADO
Apretar el interruptor basculante K
completamente hacia arriba.
Los faros del techo están apagados.
3-42 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Fig. 89: Faro del techo delante
Fig. 89: Faro del techo detrás
K
Fig. 89: Faro del techo delante (Perkins)
Faro del techo (Perkins)
ENCEN
DIDO
Apretar el interruptor basculante K
hacia abajo.
Los faros del techo están encendidos.
El testigo en el interruptor basculante está
encendido.
APA-
GADO
Apretar el interruptor basculante K
completamente hacia arriba.
Los faros del techo están apagados.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-43
Manejo
Intermitentes de emergencia (opción)
Accionando el interruptor 1 se conectan y desconectan los intermitentes de emergencia.
¡Información!
Los intermitentes de emergencia se tienen que conectar:
en caso de una avería.
si, al ejecutar trabajos, la máquina sobresale parcial o completamente
hacia la carretera.
Fig. 90: Intermitentes de emergencia (Yanmar)
1
Fig. 90: Intermitentes de emergencia en la opción con cabina
(Yanmar)
1
Intermitentes de emergencia
ENCE
NDIDO
Pulsar el conmutador 1
Los intermitentes de emergencia parpadean.
El símbolo en el conmutador 1 y el testigo
para el indicador de dirección en el elemento
indicador redondo parpadean.
APA-
GADO
Volver a pulsar el conmutador 1
Los intermitentes de emergencia se apagan.
El símbolo y el testigo se apagan.
Fig. 91: Intermitentes de emergencia (Perkins)
1
Fig. 91: Intermitentes de emergencia en la opción con
cabina (Perkins)
1
3-44 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Luz rotativa de advertencia (opción)
La luz rotativa de advertencia se enciende en cuanto la llave de contacto 11 se encuentra
en la posición 1.
¡Información!
Se deben observar las disposiciones nacionales correspondientes sobre la
operación de la luz rotativa de advertencia.
Calefacción y ventilación de cabina (opción)
La cabina (opción) está equipada con cinco toberas de ventilación. Cada tobera se
puede abrir, cerrar y orientar por separado.
Para calentar o ventilar la cabina, girar el regulador de temperatura 14 a la posición
correspondiente y abrir y cerrar las toberas de ventilación en función del bienestar
propio.
No se permite almacenar sustancias inflamables o explosivas en la proximidad de las
toberas de ventilación.
Ventilar la cabina de vez en cuando.
¡Información!
La descongelación óptima del parabrisas se consigue abriendo todas las tobe-
ras de ventilación.
Dirigir las toberas de ventilación superiores hacia el parabrisas.
Fig. 92: Luz rotativa de advertencia en la cabina (opción)
Fig. 92: Luz rotativa de advertencia en la barra antivuelco
2
1
Fig. 93: Calefacción y ventilación de cabina (Yanmar)
1
14
Fig. 93: Calefacción y ventilación de cabina (Perkins)
1
2
1
Calefacción y ventilación de la cabina
1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante 1 al primer
nivel.
El ventilador transporta un volu-
men de aire reducido.
2
º
nivel
Apretar el interruptor basculante 1 al segundo
nivel.
El ventilador transporta un volu-
men de aire elevado.
APA-
GADO
Apretar el interruptor basculante 1 completa-
mente hacia arriba.
El ventilador está desconectado.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-45
Manejo
Lavalimpiaparabrisas (opción)
Depósito del sistema lavaparabrisas
El tubo de llenado del depósito de reserva A se encuentra a la derecha detrás del asiento
del conductor, en la pared de la cabina.
Rellenar únicamente con agua del grifo limpia.
En su caso, se puede añadir algún detergente adecuado para los cristales.
En invierno
Mezclar el anticongelante para lavaparabrisas con agua del grifo limpia.
En el modo de empleo del anticongelante se encuentra información sobre la
proporción de mezcla.
En caso de almacenamiento prolongado en seco, se adhiere la membrana de goma en
la válvula antirretorno en la carcasa.
Para volver a poner esta válvula en estado operativo, la válvula antirretorno se tiene
que humedecer, sumergiéndola brevemente en agua, y secándola a continuación
con aire comprimido.
¡Información!
El lavaparabrisas no se debe accionar cuando el depósito de reserva está
vacío, dado que la bomba eléctrica podría sufrir daños.
Fig. 94: Lavalimpiaparabrisas (Yanmar)
1
2
1
A
Fig. 94: Lavalimpiaparabrisas (Perkins)
1
2
1
Lavalimpiaparabrisas
1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante 1 al pri-
mer nivel.
El limpiaparabrisas frontal está en
marcha.
2
º
nivel
Apretar el interruptor basculante 1 al
segundo nivel.
El limpiaparabrisas frontal está en
marcha.
Se rocía el parabrisas con agua de
lavado.
APA-
GADO
Apretar el interruptor basculante 1 com-
pletamente hacia arriba.
El limpiaparabrisas vuelve a su
posición inicial.
3-46 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.19 Puertas de la cabina (opción)
Abrir la puerta desde el exterior
Presionar la cerradura de la puerta A.
Bloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave de contacto en la cerradura de la puerta A hacia la izquierda (L).
La puerta está bloqueada.
Desbloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave de contacto en la cerradura de la puerta A hacia la derecha (R).
La puerta está desbloqueada.
Abrir la puerta desde el interior
Apretar hacia abajo la palanca B en el interior en la cerradura de la puerta.
Asegurar la puerta abierta
Apretar la puerta contra el soporte C del fijador D hasta que enclave audiblemente.
Aflojar el fijador de la puerta
Apretar la palanca E hacia la derecha o hacia la izquierda para separar la puerta del
fijador.
Fig. 95: Abrir la puerta desde el exterior
A
RL
Fig. 96: Abrir la puerta desde el interior
B
Fig. 97: Fijador de la puerta
C
C D
Fig. 98: Aflojar el fijador de la puerta
E
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-47
Manejo
Entrada y salida
ATENCIÓN
¡Peligro de caídas al entrar y salir!
Un procedimiento inadecuado al entrar y salir puede causar lesiones.
Mantener limpias las escalerillas prescritas.
Utilizar las escalerillas prescritas A para entrar y salir.
Entrar y salir mirando hacia la máquina.
Hacer sustituir una escalerilla dañada.
¡Información!
Al entrar y salir, la puerta debe estar enclavada en el fijador.
– véase Asegurar la puerta abierta en página 3-46.
La entrada y salida se pueden realizar por ambos lados.
Fig. 99: Ayudas para subir
A
3-48 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.20 Asiento del conductor
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al regular el asiento durante la marcha!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El asiento del conductor solo se debe regular con el vehículo parado.
AVISO
Al regular la inclinación del respaldo se pueden causar daños en la luna posterior.
Al regular el respaldo, prestar atención a que éste no entre en contacto con
la luna posterior.
Elegir la posición del asiento de manera que la luna posterior no pueda
sufrir daños durante el funcionamiento del vehículo.
¡Información!
Antes de la puesta en marcha del vehículo es necesario efectuar un ajuste de
peso individual.
Sólo se puede garantizar un confort de marcha elevado si la suspensión del
asiento está ajustada correctamente.
Regulación longitudinal
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca 5 hacia arriba y, al mismo tiempo,
Empujar el asiento del conductor hacia delante o hacia atrás.
Ajuste de inclinación del respaldo
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca 4 hacia arriba y ejercer, al mismo tiempo, presión en el respaldo
para colocarlo en la posición deseada.
Encajar la palanca 4.
Fig. 100: Regulación longitudinal del asiento
5
Fig. 101: Ajuste de inclinación del respaldo
4
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-49
Manejo
Ajuste del peso
Sentarse en el asiento del conductor.
Para ajustar un peso mayor del conductor:
Girar la rueda de ajuste 6 hacia la derecha.
Para ajustar un peso menor del conductor:
Girar la rueda de ajuste 6 hacia la izquierda
El peso ajustado se representa al lado de la rueda de ajuste por medio de una aguja
en una escala.
Fig. 102: Ajuste del peso
70 kg
6
3-50 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.21 Cinturón de seguridad
PELIGRO
¡Peligro de lesiones en caso de uso sin abrochar el cinturón
de seguridad!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El uso de la máquina sin abrocharse el cinturón de seguridad está prohi-
bido sin excepciones.
¡El cinturón no debe estar torcido!
El cinturón de seguridad debe pasar por la pelvis, no por el abdomen.
¡No colocar el cinturón encima de objetos duros, con cantos, o frágiles
(herramientas, metros, gafas, bolígrafos) que se encuentren en la ropa!
No sujetar nunca 2 personas con un único cinturón de seguridad.
Comprobar regularmente el estado del cinturón de seguridad. Los elementos
defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller especializado.
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, ya que un ensucia-
miento fuerte podría perjudicar el funcionamiento del sistema automático.
La hebilla no debe estar atascada por cuerpos extraños; de lo contrario, el
pasador no puede enclavar.
Si la situación lo exige, se permite conducir con la barra antivuelco bajada
durante un breve paso (p. ej. si la altura de paso es insuficiente). –ver
capítulo Betrieb mit heruntergeklapptem Überrollbügel en página 2-7
Después de un accidente el material del cinturón ha sido extendido y queda
inservible. En caso de accidente, el cinturón de seguridad no ofrece una
seguridad suficiente.
El cinturón de seguridad se debe cambiar después de un accidente.
Hacer comprobar la capacidad de carga posterior de los puntos de anclaje
y la fijación en el asiento.
El cinturón de seguridad C sirve para la seguridad del usuario durante el trabajo en la
obra, así como durante la conducción en la vía pública.
Abrochar el cinturón de seguridad
Sujetar el cinturón de seguridad C por el pasador A y conducirlo lenta y uniformemente
por la pelvis hasta la hebilla B .
Introducir el pasador A en la hebilla B hasta que encaja audiblemente (prueba de tracción).
Tensar el cinturón de seguridad tirando de su extremo.
El cinturón de seguridad debe estar aplicado siempre firmemente en la pelvis.
Fig. 103: Abrochar el cinturón de seguridad
C
B
A
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-51
Manejo
Soltar el cinturón de seguridad
Sujetar el cinturón de seguridad C .
Apretar el botón rojo D en la hebilla B .
El pasador A es expulsado por fuerza de muelle de la hebilla B .
Conducir el cinturón de seguridad C lentamente hacia el enrollador.
Fig. 104: Soltar el cinturón de seguridad
B
A
D
C
3-52 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.22 Retrovisores (opción)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de no ajustar o ajustar inco-
rrectamente los retrovisores!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Para ejecutar trabajos de ajuste en el vehículo se tienen que utilizar escale-
rillas y plataformas de trabajo apropiadas.
No se deben utilizar partes del vehículo o implementos para trepar.
No regular los retrovisores durante la marcha.
Sustituir inmediatamente los retrovisores dañados o rotos.
Los equipamientos adicionales e implementos no deben restringir las con-
diciones de visibilidad.
Los retrovisores abombados amplían, reducen o distorsionan el campo
visual. Al ajustar y utilizar este tipo de retrovisores se deben tener en
cuenta estas circunstancias.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones de personas en el área de peligro!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Observar las instrucciones de seguridad.
Comprobar continuamente el entorno.
El vehículo solo se debe poner en marcha/desplazar si existe suficiente
visibilidad (en su caso, recurrir a un guía).
AVISO
Antes de ajustar los retrovisores, colocar el vehículo en la posición de
carretera – véase Posición de marcha en página 3-25.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-53
Manejo
Ajustar los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
¡Información!
Recomendamos hacer ajustar los retrovisores por una segunda persona.
Los retrovisores se tienen que ajustar de manera que:
exista suficiente visión sobre el área de desplazamiento y de trabajo desde el asiento
del conductor.
el campo visual se extienda el máximo posible hacia atrás.
los bordes traseros del vehículo se puedan ver en los retrovisores.
Retrovisor exterior vehículo con barra antivuelco.
Ajustar el retrovisor interior en la cabina
El retrovisor interior se tiene que ajustar de manera que, desde el asiento del conductor,
exista una visión suficiente sobre el área de desplazamiento y de trabajo.
Fig. 105: Retrovisor exterior cabina (representación simbólica)
Fig. 106: Retrovisores (representación simbólica)
Fig. 107: Retrovisor interior
3-54 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Cámara de campo visual (opción)
1 Sensor de mando a distancia
2 LED de corriente
El LED rojo se enciende cuando el equipo está conectado.
3 Conmutador CON/DES
4 Teclas de mando
Sirven para modificar un valor.
5Tecla SEL
Para seleccionar las pantallas deseadas en el menú.
6 Menú
Sirve para la activación del menú. La lista de menús se oculta al cabo de 5 segun-
dos si no se realiza ninguna selección.
7 Selección de cámara (CA1/CA2/CA3)
Indica qué cámara está funcionando. (estándar = CA1).
8 Conexión de audio/vídeo
Ajustar el idioma
1 Pulsar la tecla Menú.
2 Seleccionar con la tecla SEL la segunda página.
3 Ajustar el idioma deseado con la tecla de mando.
Están disponibles los siguientes idiomas: alemán, inglés, francés, español, holandés, ita-
liano, portugués.
Ajustar la cámara - área de visión vertical
La cámara se tiene que ajustar de manera que:
exista suficiente visión sobre el área de desplazamiento y de trabajo desde el asiento
del conductor.
el área de visión tapada por la caja del volquete se pueda ver en la cámara.
Ajustar la cámara - área de visión horizontal
¡Información!
Con la caja del volquete basculada, el campo de visión de la cámara está limitado.
Fig. 108: Monitor cámara de campo visual
Fig. 108: Vista general cámara
21 3
4
5 6 7 8
66°
Fig. 109: Cámara - área de visión vertical
88°
Fig. 110: mara - área de visión horizontal
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-55
Manejo
3.23 Capó del motor
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos calientes y rotatorios!
Se pueden causar graves lesiones.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar un equipo de protección.
¡Información!
El capó del motor siempre debe estar cerrado con seguridad.
Abrir:
Apretar el cierre del capó A hacia delante y tirar al mismo tiempo del estribo B hacia
delante.
Subir el capó del motor por los asideros C hasta que enclave el apoyo de seguridad
rojo S.
Cerrar:
Apretar el soporte de seguridad S hacia atrás.
Apretar el capó del motor hacia abajo.
Apretar el cierre del capó A hacia delante y enganchar al mismo tiempo el estribo B en
los ganchos opuestos.
Apretar el cierre del capó A hacia atrás.
Cerrar y abrir con llave:
El capó del motor se puede cerrar con un candado externo en la armella D.
¡Información!
Durante el funcionamiento del vehículo no se permite cerrar el capó del motor
con el candado, dado que el interruptor de emergencia (interruptor principal de
la batería) se encuentra debajo del capó del motor.
Fig. 111: Cerradura del capó del motor
S
C
A
D
B
3-56 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.24 Accesos de mantenimiento en vehículos con cabina (opción)
Los accesos de mantenimiento W se encuentran en el exterior, a la izquierda y a la dere-
cha en la cabina, y en el interior, debajo del asiento del conductor.
3.25 Interruptor principal de la batería (hasta el número de serie
WNCD0305VPAL00283)
El interruptor principal de la batería se encuentra en la parte derecha del compartimento
del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Detrás del acceso de mantenimiento derecho.
¡Información!
No desembornar la batería con el motor en marcha.
La alimentación eléctrica se interrumpe con la llave A del interruptor principal
de la batería directamente después de la batería.
Se tiene que accionar el interruptor principal de la batería:
antes de iniciar trabajos en el equipo eléctrico
como seguro antirrobo.
Interrumpir la alimentación eléctrica:
Girar la llave A del interruptor principal de la batería a la posición B y retirarla.
Conectar la alimentación eléctrica:
Introducir la llave A en el interruptor principal de la batería.
Girar la llave hacia abajo a la posición C.
Fig. 112: Accesos para el mantenimiento
W
Fig. 113: Interruptor principal de la batería
Fig. 113: Interruptor principal de la batería cabina (opción)
B
A
C
A
B
C
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-57
Manejo
3.26 Barra antivuelco
PELIGRO
Peligro de accidentes en caso de funcionamiento con la
barra antivuelco bajada.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra anti-
vuelco subida y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Llevar un equipo de protección (p. ej.: ropa de protección, gafas protecto-
ras).
Si la situación lo exige, se permite conducir con la barra antivuelco bajada
durante un breve paso (p. ej. si la altura de paso es insuficiente). –ver
capítulo Betrieb mit heruntergeklapptem Überrollbügel en página 2-7
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al bajar o subir la barra antivuelco!
Se pueden causar lesiones.
La operación de bajar o subir debe ser ejecutada por dos personas.
Bajar la barra antivuelco:
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Retirar los pasadores de aletas de los pernos de seguridad A.
Retirar los pernos de seguridad A.
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado con la ayuda de una segunda persona.
Subir la barra antivuelco:
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Subir la barra antivuelco lentamente y con cuidado con la ayuda de una segunda persona.
Fijar la barra antivuelco con los pernos de seguridad A y asegurarla con pasadores de aletas.
Fig. 114: Barra antivuelco
A
3-58 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.27 Tejadillo de protección solar (opción)
¡Información!
Si está montado un tejadillo de protección solar, no se debe quitar el tope pro-
tector A. Impide que el tejadillo de protección solar colisione con el capó del
motor cuando la barra antivuelco está bajada.
Tope protector (a la izquierda y la derecha en la barra antivuelco).
El tejadillo de protección solar protege contra una radiación solar excesiva.
Fig. 115: Tope protector tejadillo de protección solar
A
Fig. 116: Tejadillo de protección solar (representación sim-
bólica)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-59
Manejo
Montaje:
El montaje del tejadillo de protección solar se debe realizar con, al menos, 2 personas.
1 Desmontar la luz rotativa de advertencia.
2 Pasar el cable para la luz rotativa de advertencia a través del orificio en el techo.
3 Pasar el estribo de montaje C por los orificios en el techo y apretar los tornillos D
con un par de 87 Nm (64 ft.lbs).
4 Pasar la prolongación B por el orificio en el techo y apretarla con 130 Nm (96
ft.lbs) en la barra antivuelco.
5 Apretar el soporte E en la prolongación B.
6 Montar la luz rotativa de advertencia.
Fig. 117: Tejadillo de protección solar (montaje de la luz
rotativa de advertencia)
B
E
Fig. 118: Tejadillo de protección soltar (montaje)
C
D
3-60 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.28 Apoyos angulares
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento si el bastidor no está apoyado!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Apoyar la caja del volquete antes de iniciar trabajos de mantenimiento.
Los apoyos angulares conectan el bastidor delantero y trasero para evitar, durante la
carga del vehículo con la grúa, que se accione su articulación angular.
Procedimiento
Retirar el pasador elástico abajo del bulón B.
Retirar el bulón B de la guía.
Girar los apoyos angulares A hacia el bastidor trasero y fijarlos con el bulón B.
Asegurar los apoyos angulares con el pasador elástico.
¡Información!
Antes de la nueva puesta en servicio, volver a fijar los apoyos angulares en su
posición inicial.
Fig. 119: Apoyos angulares
B
A
B
A
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-61
Manejo
3.29 Bloquear la palanca de mando
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de accionamiento accidental
de la caja del volquete!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Para la circulación en carretera se tiene que bloquear la palanca de mando
para el accionamiento de la caja del volquete.
Retirar el pasador de aletas C del dispositivo de bloqueo D.
Bascular el dispositivo de bloqueo D hacia delante.
Introducir el pasador de aletas C en el dispositivo de bloqueo D.
El desbloqueo se realiza en el orden inverso.
Fig. 120: Bloquear la palanca de mando
C
D
C
D
3-62 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.30 Remolcar el vehículo
¡Información!
Vehículos con un peso total admisible superior a 4000 kg (8,818 lbs) solo se
deben remolcar con una barra de remolque. Ambos vehículos deben poseer
una homologación para la circulación en carretera si el remolcaje se realiza en
la vía pública.
Remolcaje activo
Con el vehículo se remolca otro vehículo.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al remolcar el vehículo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El vehículo solo se debe remolcar con una barra o un cable de remolcaje,
en combinación con dispositivos de remolcaje o arrastre.
Solo se debe utilizar un cable de remolcaje si el freno de servicio y la direc-
ción del vehículo a remolcar están plenamente operativos.
Se deben acordar las operaciones y las señales con la mano.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Llevar ropa protectora.
AVISO
Daños en el vehículo.
Una máquina situada o atascada en una pendiente no se debe remolcar.
La máquina se debe cargar.
Solo se debe remolcar el vehículo si el transporte no es posible desde su
situación actual.
El vehículo solo se debe remolcar hasta que exista la posibilidad de car-
garlo.
Solo se deben utilizar los dispositivos previstos para remolcar.
En el vehículo a remolcar se debe proceder según su manual de uso.
Fig. 121: Remolcaje activo (representación simbólica)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-63
Manejo
Como vehículo tractor se debe utilizar un vehículo que tenga al menos la misma clase
de peso.
En el remolcaje activo, la caja del volquete debe estar llenada con un mínimo del 25%
de la carga útil como lastre.
En consecuencia, el peso del vehículo a remolcar no debe superar el 75% de la carga
útil.
Asegurarse de que el remolcaje de la máquina se puede realizar con seguridad.
Utilizar la anilla de remolque del vehículo.
Utilizar un bulón y un seguro.
Arrancar y remolcar lentamente.
¡Información!
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al remolcar.
Fig. 122: Remolcaje (representación simbólica)
25% 75%
Fig. 123: Remolcaje (representación simbólica)
3-64 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Remolcaje pasivo (en una situación de emergencia)
Remolcaje del vehículo para retirarlo del área de peligro inmediato.
El vehículo solo se debe remolcar si es absolutamente necesario (p. ej., el vehículo defec-
tuoso se encuentra en un paso a nivel o en la zona de un cruce).
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al remolcar el vehículo!
El fallo del motor diesel causa un aumento de las fuerzas de dirección. Debido a las
características de dirección de emergencia, la máquina reacciona muy lentamente a
los movimientos de dirección. Las ruedas bloqueadas alteran gravemente el compor-
tamiento en marcha. Esto causa graves lesiones o la muerte.
El vehículo solo se debe remolcar para retirarlo del área de peligro inmediato.
Remolcaje del vehículo únicamente con una barra de remolque u otros
medios de remolque apropiados en combinación con dispositivos de remol-
que apropiados, tales como acoplamiento de remolque, ganchos o anillas.
Arrancar y remolcar lentamente.
No se deben encontrar personas en la zona de la barra de remolque.
Durante y después del proceso de remolcado, el mecanismo de traslación
está caliente.
Llevar ropa protectora.
AVISO
Daños en el vehículo.
Una máquina situada o atascada en una pendiente no se debe remolcar.
La máquina se debe cargar.
Al remolcar el vehículo, el accionamiento de traslación hidrostático puede
sufrir daños.
El vehículo solo se debe remolcar hasta que exista la posibilidad de cargarlo.
Asegurarse de que el remolcaje de la máquina se puede realizar con seguridad.
Utilizar la anilla de remolque del vehículo.
Utilizar un bulón y un seguro.
Arrancar y remolcar lentamente.
¡Información!
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al remolcar.
Fig. 124: Remolcaje pasivo (representación simbólica)
Fig. 125: Remolcaje (representación simbólica)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-65
Manejo
Remolcaje pasivo (se tiene que abrir el circuito de alta presión)
Remolcaje del vehículo con otro vehículo.
Para este fin es necesario abrir el circuito de alta presión.
Después del remolcaje, el ajuste de presión y la nueva puesta en servicio deben ser reali-
zados por un taller especializado autorizado.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al remolcar el vehículo!
El fallo del motor diesel causa un aumento de las fuerzas de dirección. Debido
a las características de dirección de emergencia, la máquina reacciona muy
lentamente a los movimientos de dirección. Esto causa graves lesiones o la
muerte.
Remolcaje del vehículo únicamente con una barra de remolque en combi-
nación con dispositivos de remolque apropiados, tales como acoplamiento
de remolque, ganchos o anillas.
Arrancar y remolcar lentamente.
No se deben encontrar personas en la zona de la barra de remolque.
Durante y después del proceso de remolcado, el mecanismo de traslación
está caliente.
Llevar ropa protectora.
AVISO
Daños en el vehículo.
Un vehículo situado o atascado en una pendiente no se debe remolcar. La
máquina se debe cargar.
El vehículo solo se debe remolcar hasta que exista la posibilidad de car-
garlo.
Al remolcar el vehículo, el accionamiento de traslación hidrostático puede
sufrir daños.
Asegurarse de que el remolcaje de la máquina se puede realizar con seguridad.
Utilizar la anilla de remolque del vehículo.
Utilizar un bulón y un seguro.
Retirar las cuñas de calce en el vehículo.
Arrancar y remolcar lentamente.
¡Información!
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al remolcar.
Fig. 126: Remolcaje pasivo (representación simbólica)
Fig. 127: Remolcaje (representación simbólica)
3-66 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Abrir circuito de alta presión
En el lado izquierdo de la bomba, debajo de la chapa base, se encuentran arriba y abajo
sendas válvulas limitadoras de alta presión A.
Procedimiento
Parar el motor.
Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental (p. ej., cuñas de calce).
Quitar la chapa de base después de soltar los tornillos.
Aflojar la contratuerca C en ambos lados, girándola media vuelta hacia la izquierda.
Girar los tornillos B con una llave Allen hacia la derecha hasta percibir una mayor resistencia.
A continuación, seguir girando media vuelta hacia la derecha.
AVISO
Si se sigue girando hacia dentro se producen daños en la válvula.
Apretar la contratuerca C en ambos lados con 22 Nm (16 ft.lbs) hacia la derecha.
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al remolcar.
¡Información!
Después del remolcaje, el ajuste de presión y la nueva puesta en servicio
deben ser realizados por un taller especializado autorizado.
Fig. 128: Abrir circuito de alta presión
C
A
A B
Fig. 129: Abrir circuito de alta presión
C
B
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-67
Manejo
3.31 Cargar el vehículo con la grúa
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de manejo inadecuado de
grúas y medios de elevación!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Todos los medios necesarios para la carga (grúa, equipo elevador, etc.) deben:
estar homologados, apropiados y dimensionados suficientemente grandes
estar posicionados o montados correctamente
estar libres de defectos o síntomas de desgaste
Las inspecciones periódicas no deben estar sobrevencidas.
Se tienen que observar todas las normas y directivas internacionales,
nacionales, así como, en su caso, internas sobre la carga.
La tarea de guiar al gruista sólo se debe encargar a personas expertas y
familiarizada con las señales prescritas para el uso de grúas.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en perma-
nente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de fijación inadecuada del
medio de elevación!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
La fijación sólo se debe encargar a personas expertas.
Para la fijación se deben utilizar únicamente los puntos de elevación pre-
vistos al efecto y debidamente señalizados.,
Comprobar mediante una inspección visual que todos los puntos de eleva-
ción se encuentran en perfecto estado.
Utilizar únicamente medio de elevación apropiados (p. ej. ganchos, grille-
tes) en el vehículo.
El medio de elevación no se debe pasar por bordes cortantes.
Se tienen que observar las longitudes prescritas de los medios de elevación.
3-68 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Llevar un equipo de protección (calzado de seguridad, guantes de protec-
ción, casco protector, etc.).
Antes de elevar el vehículo, es necesario cerciorarse de que:
se han seguido todas las indicaciones contenidas en el punto "Cargar el
vehículo con la grúa"
el vehículo está colocado libremente y no se encuentra atascado
la fijación se ha ejecutado correctamente
no se encuentran personas en el vehículo
la zona de carga está vallada y se encuentra libre de personas
las condiciones meteorológicas permiten la carga segura (viento, visibi-
lidad, etc.)
Se prohibe colocarse debajo de la carga suspendida.
Las instrucciones de seguridad al principio de este capítulo, así como las
indicaciones contenidas en el "cuaderno informativo Maquinaria para el
movimiento de tierras“ de la mutua profesional Tiefbau-Berufsgenossens-
chaft se tienen que observar estrictamente.
Cargar la máquina
Vaciar la caja del volquete y bajarla a su posición inicial.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Bloquear la palanca de mando– véase Bloquear la palanca de mando en página 3-61
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
En vehículos con cabina (opción):
Retirar todos los objetos sueltos del interior del vehículo.
Cerrar las puertas.
Salir de la cabina del vehículo.
Cerrar y bloquear todas las cubiertas.
Si se supera la altura de transporte admisible, es posible bajar la barra antivuelco para
reducir la altura.– véase Barra antivuelco en página 3-57
Montar los apoyos angulares.– véase Apoyos angulares en página 3-60
Utilizar medios de elevación apropiados, cadenas, etc.
El medio de elevación se tiene que conducir por el estribo A en el borde de la caja y
fijar en la armella B en el bastidor.
Elevar el vehículo lentamente hasta que ya no tenga contacto con el suelo.
Esperar hasta que la máquina haya dejado de oscilar y esté suspendida de forma
completamente estable.
Una vez que el equilibrio, así como el estado y la posición de los medios de elevación
sea satisfactorio, elevar el vehículo lentamente hasta la altura necesaria y cargarlo.
Fig. 130: Carga con grúa
B
A
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-69
Manejo
Cargar un vehículo con caja de volquete especial (opción)
Vaciar la caja del volquete y bajarla a su posición inicial.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Bloquear la palanca de mando–véaseBloquear la palanca de mando en página 3-61
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Cerrar y bloquear todas las cubiertas.
Si se supera la altura de transporte admisible, es posible bajar la barra antivuelco para
reducir la altura. – véase Barra antivuelco en página 3-57
Montar los apoyos angulares.–véaseApoyos angulares en página 3-60
Fijar el medio de elevación E en la armella F y en ambas bridas de elevación D.
Utilizar medios de elevación apropiados, cadenas, etc. E y posicionarlos, según se
muestra en el dibujo, verticalmente por encima del volante.
No se debe pasar por debajo de una longitud de 1650 mm (5'-5'').
Elevar el vehículo lentamente hasta que ya no tenga contacto con el suelo.
Esperar hasta que la máquina haya dejado de oscilar y esté suspendida de forma
completamente estable.
Una vez que el equilibrio, así como el estado y la posición de los medios de elevación
sea satisfactorio, elevar el vehículo lentamente hasta la altura necesaria y cargarlo.
Fig. 131: Bridas de elevación para la carga con grúa
D
Fig. 132: Carga con grúa
1650 mm
E E
AV D
(5'-5'')
3-70 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.32 Carga y transporte de la máquina
Instrucciones de seguridad
El vehículo de transporte debe estar dimensionado suficientemente grande; las
medidas y los pesos del vehículo figuran en el Capítulo 6 „Datos técnicos”.
Retirar el lodo, la nieve o el hielo de los neumáticos para poder transitar sin peligro por
las rampas.
Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales
– véase Estacionar el vehículo en página 3-38
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Es obligatorio leer las instrucciones de seguridad al principio de este capí-
tulo y observar las indicaciones contenidas en el "Cuaderno informativo
Maquinaria para el movimiento de tierras“ de la Asociación profesional ale-
mana de Obras de caminos, canales y puentes.
Cargar como sigue:
Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su desplazamiento
accidental.
Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo de subida
posible. No se debe superar una pendiente de 15°. Utilizar sólo rampas de subida
con piso antiderrapante
Asegurarse de que la superficie de carga está libre y la entrada a ella no tiene
impedimentos – por ej., a causa de elementos incorporados.
Cerciorarse de que las rampas de acceso y los neumáticos del vehículo están libres
de aceite, grasa e hielo.
Arrancar el motor del vehículo.
Bajar la caja del volquete del vehículo.
Conducir el vehículo con cuidado en marcha atrás hasta el centro del vehículo de
transporte.
Estacionar la máquina.
¡Información!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga o
transporte.
<15°
Fig. 133: Rampas de subida
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-71
Manejo
3.33 Amarrar la máquina
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del principio de este
capítulo y observar las indicaciones de la asociación profesional o de la
mutualidad profesional de obras públicas de su país!
Asegurarse de que no se supera la altura total permitida.
Asegurarse de que, antes de emprender la marcha, el usuario del vehículo de trans-
porte conozca la altura total, el ancho total y el peso total de su vehículo de transporte
(incluyendo el vehículo a transportar), así como las normativas legales para el trans-
porte en el país en el cual se realizará el transporte.
Asegurar adecuadamente todas las ruedas del vehículo desde delante, desde atrás y
desde los laterales.
Amarrar el vehículo firmemente en la superficie de carga por medio de los ojetes de
soporte H y unas correas tensoras o cadenas dimensionadas suficientemente grandes.
En la parte delantera del vehículo y
en ambos lados del vehículo
¡Información!
Utilizar elementos protectores para los cantos para evitar daños en el vehículo
y en las correas, los cables o las cadenas.
Fig. 134: Amarrar la máquina
H
H
H
H
3-72 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
3.34 Cuña de calce (opción)
¡Información!
La cuña de calce sólo se debe sujetar por los asideros previstos al efecto.
La cuña de calce está montada en la parte derecha del bastidor trasero, debajo del guardabarros.
3.35 Enchufe (opción)
En la parte posterior del vehículo se encuentra un enchufe de 7 polos para un alumbrado
adicional.
Fig. 135: Cuña de calce
Fig. 136: Caja de enchufe
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-73
Manejo
3.36 Filtro de partículas de diesel (Perkins)
La máquina está equipada con un filtro de partículas de diesel.
El hollín generado en la combustión de combustible diesel se acumula en el filtro de partículas
de diesel y se incinera frecuentemente allí. Este proceso se denomina como regeneración.
La regeneración puede durar 30 minutos. Sin embargo, la regeneración es desactivada
repetidamente de forma manual; puede durar más de 30 minutos.
La regeneración solo se ejecuta cuando el motor se encuentra a temperatura de servicio.
Regeneración automática
Cuando el filtro de partículas de diesel muestra un determinado grado de ensuciamiento,
se realiza una regeneración automática.
Durante la regeneración, la máquina se puede utilizar con normalidad.
La desactivación de la regeneración aumenta el grado de ensuciamiento del filtro de partículas.
Regeneración manual
Una regeneración manual solo se puede realizar cuando el testigo 1 está encendido (el fil-
tro de partículas de diesel ha superado un determinado grado de ensuciamiento).
Durante la regeneración, la máquina se puede utilizar con normalidad.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras en el sistema de escape!
Se pueden causar graves quemaduras, ya que, en el sistema de escape, se
puede alcanzar una temperatura de los gases de escape de aprox. 600°C.
Mantener una distancia de seguridad frente al sistema de escape.
AVISO
Peligro de incendio en el sistema de escape.
En el entorno directo del sistema de escape, especialmente en la proximi-
dad del tubo de cola, no se deben encontrar materiales fácilmente inflama-
bles y combustibles.
En un entorno con materiales fácilmente inflamables se tiene que desacti-
var la regeneración automática.
Si el pulsador Regeneración se encuentra en la posición B y el testigo 1 está
encendido, o se ha accionado el pulsador Regeneración en la posición C, se
debe llevar el vehículo fuera del área de peligro a un entorno seguro.
km/h
mph
rpm
1
Fig. 137: Elemento indicador
3-74 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
AVISO
Posibles daños en el motor.
Si se enciende el testigo rojo Parada del motor, parar el motor.
Utilizar únicamente combustible diesel limpio según el apartado Combusti-
bles y lubricantes (está prohibido utilizar combustible biodiésel).
¡Información!
La carga de hollín representa el grado de ensuciamiento del filtro de partículas
de diesel. Depende, entre otros, de la carga del motor diesel:
Carga elevada del motor = pocos depósitos.
Carga reducida del motor = mayores depósitos.
¡Información!
Recomendamos evitar al máximo intervenir en el sistema de la regeneración
automática. Si, en algún momento, fuera necesario desactivar o interrumpir la
regeneración, ésta se debería realizar lo antes posible.
Esto alarga la vida útil del filtro de partículas de diesel y evita, además, estan-
cias no planificadas en el taller.
A pesar de la regeneración regular, el filtro de partículas de diesel se tiene que
sustituir en determinados intervalos por otro nuevo, ya que, por razones técni-
cas, no es posible eliminar al 100% las partículas de hollín y ceniza.
¡Información!
El filtro de partículas de diesel debe ser limpiado cada 3000 horas de servicio
por un taller especializado autorizado.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-75
Manejo
Testigos motor y filtro de partículas
Luz de adver-
tencia del
motor
Parada del
motor
Temperatura
de los gases
de escape
Regeneración
necesaria
Regeneración
desactivada
Descripción
(amarillo)
(rojo)
(amarillo) (amarillo)
(amarillo)
Al conectar el encendido se realiza en los pri-
meros 2 segundos una comprobación de los
testigos (amarillo y rojo).
(gris) (gris)
(gris)
(gris)
(gris)
No hay errores.
(gris) (gris)
(gris)
(amarillo)
(amarillo)
El testigo (amarillo) se enciende cuando la
carga de hollín alcanza un determinado valor.
En breve se realizará una regeneración
(salvo si la regeneración está desactivada).
(gris)
(gris)
(amarillo) (amarillo)
(gris)
Los dos testigos (amarillo) se encienden
cuando la regeneración está activa. Es posi-
ble que aumente la temperatura de los gases
de escape.
(gris)
(gris)
(amarillo)
(gris)
(gris)
El testigo (amarillo) se enciende cuando la
regeneración está terminada. Es posible que
aumente la temperatura de los gases de
escape. Se procede a enfriar el sistema.
(gris) (gris)
(gris)
(gris)
(amarillo)
El testigo (amarillo) se enciende. La regene-
ración ha sido desactivada por el operador.
(amarillo)
(gris)
(gris)
(amarillo)
(gris)
La luz de advertencia del motor (amarillo)
parpadea y el testigo Regeneración necesa-
ria (amarillo) se enciende cuando la carga de
hollín alcanza un determinado valor.
La potencia del motor se reduce como conse-
cuencia de la carga de hollín.
Es necesario efectuar una regeneración.
(amarillo)
(rojo)
(gris)
(amarillo)
(gris)
La luz de advertencia del motor (amarillo)
parpadea, el testigo Parada del motor (rojo)
se enciende y el testigo Regeneración nece-
saria (amarillo) se enciende cuando la carga
de hollín alcanza un determinado valor.
La potencia del motor se reduce como conse-
cuencia de la carga de hollín.
Sacar el vehículo del área con peligro de
incendio. Parar el motor inmediatamente.
Hacer reparar el fallo por un taller especiali-
zado autorizado.
3-76 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
Tres testigos indican el estado de regeneración.
1 Regeneración necesaria (amarillo)
El testigo se enciende cuando el grado de ensuciamiento alcanza un determinado
valor.
2 Temperatura de los gases de escape (amarillo)
El testigo se enciende durante la regeneración con una temperatura aumentada
de los gases de escape. Una vez que la regeneración haya finalizado y el sistema
se haya enfriado, se apaga el testigo.
3 Regeneración desactivada (amarillo)
El testigo se enciende si se ha accionado el pulsador en posición A.
Pulsador Regeneración
A = Desactivar / interrumpir la regeneración
La posición de tecla A tiene dos funciones:
Desactivación de la regeneración automática
Interrupción del proceso de regeneración
Desactivación de la regeneración automática
El testigo Regeneración desactivada (amarillo) 3 está encendido.
Accionando el pulsador en la posición C durante más de 3 segundos se puede volver a
activar la regeneración automática B.
Después del nuevo arranque del motor, la regeneración automática está activa en la posi-
ción B y el testigo 3 está apagado.
km/h
mph
rpm
2
3
1
Fig. 138: Elemento indicador
A B C
Fig. 139: Pulsador regeneración
A B
C
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b330.fm 3-77
Manejo
Interrupción del proceso de regeneración
Accionando el pulsador en la posición A durante más de 3 segundos se desactiva la rege-
neración automática.
Después del nuevo arranque del motor, la regeneración automática está activa en la posi-
ción B y el testigo 1 está encendido. El motor arranca al alcanzar la temperatura de servi-
cio con la regeneración.
B = Regeneración automática (posición central)
La regeneración se ejecuta automáticamente.
C = Activar regeneración
Mantener accionado el pulsador durante más de 10 segundos. La regeneración se inicia
manualmente cuando el motor alcanza la temperatura de servicio. El testigo 2 se
enciende.
3-78 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b330.fm
Manejo
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b410.fm 4-1
Averías
4Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la búsqueda de averías,
así como para la identificación rápida y confiable para su eliminación.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo sólo por el personal especializado autorizado.
4.1 Fallos en el motor
Problema Causas posibles Véase
El motor no arranca o arranca con dificultad
Clase SAE / calidad incorrecta del aceite lubricante del motor 5-44
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-44
Batería defectuosa o no cargada 5-37
Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Válvula de inyección defectuosa
Imán de parada defectuoso
Fusible defectuoso 6-8
El motor arranca pero funciona irregularmente o con inte-
rrupciones
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-44
Filtro de combustible muy sucio
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
El motor se sobrecalienta. La señal de advertencia de
temperatura reacciona
Nivel de aceite demasiado bajo / alto 5-10
Filtro de aire sucio 5-22
Láminas sucias del radiador 5-14
Nivel de agua de refrigeración demasiado bajo 5-15
Fuga en el sistema de refrigeración
Resistencia en el sistema de refrigeración demasiado alta, caudal
demasiado bajo
Ventilador defectuoso, correa trapezoidal suelta o rota 5-26
Válvula de inyección defectuosa
Motor con potencia insuficiente
Nivel de aceite demasiado alto 5-10
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-44
Filtro de aire sucio 5-22
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso 5-22
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
No funcionan todos los cilindros del motor
Bomba de inyección defectuosa
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
4-2 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b410.fm
Averías
Testigos (Yanmar)
– ver capítulo 3.4 Vista general testigos y pilotos (Yanmar) en página 3-5
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite demasiado bajo 5-10
Inclinación excesiva del vehículo
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del motor 5-44
Motor consume demasiado aceite
Nivel de aceite demasiado alto / aceite inadecuado 5-10
Anillo rascador de aceite desgastado
Inclinación excesiva del vehículo
Clase SAE / calidad incorrecta del aceite lubricante del motor 5-10
El motor echa humo
Azul
Nivel de aceite demasiado alto / aceite inadecuado 5-10
Inclinación excesiva del vehículo
Blanco
1
No se alcanzó la temperatura límite de arranque
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-44
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
Culata defectuosa
Negro
2
Filtro de aire sucio 5-22
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
1. Cuando el motor está frío, los gases de escape pueden aparecer brevemente como humo blanco al arrancar; esto es normal.
2. Durante el arranque o en los cambios de carga, los gases de escape pueden contener brevemente humo negro. Esto es normal (volumen adicional en el arranque)
Problema Causas posibles Véase
Problema Causas posibles Eliminación
El testigo de presión de aceite del motor se enciende
durante el funcionamiento
Presión de aceite demasiado baja
Parar inmediatamente el motor,
comprobar el nivel de aceite y relle-
nar si es necesario
Si el nivel de aceite es correcto,
bomba de aceite defectuosa.
Contactar a un taller especializado
Indicador de temperatura se enciende o suena una señal
de aviso acústica
Nivel de aceite demasiado bajo Rellenar de aceite
Nivel de agua de refrigeración demasiado bajo Rellenar el líquido refrigerante
Radiador de agua sucio Limpiar radiador de agua
Aletas del ventilador giran demasiado lentamente Retensado de la correa
Filtro de aire sucio Limpiar el filtro de aire
El control de carga se enciende durante el servicio Dinamo no carga correctamente
Retensado de la correa
Contactar a un taller especializado
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b410.fm 4-3
Averías
Testigos (Perkins)
– ver capítulo 3.6 Vista general testigos y pilotos (Perkins) en página 3-10
Obturaciones, tubos flexibles
Mecanismo de traslación
Equipo no funciona o con capacidad de trabajo reducida
Falta de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico
Aceite hidráulico no está todavía caliente Calentar el motor
potencia del motor demasiado débil Dejar calentarse el motor
acoplamiento o bomba dañadas Contactar a un taller especializado
Válvula de limitación de presión ajustada demasiado
baja
Contactar a un taller especializado
Cilindro hidráulico dañado Contactar a un taller especializado
Válvula de mando dañada Contactar a un taller especializado
Cilindro baja demasiado rápido
Juntas sucias o defectuosas Contactar a un taller especializado
Fuerte desgaste de las correderas de distribución Contactar a un taller especializado
Cartucho secundario dañado Contactar a un taller especializado
Tuberías hidráulicas se calientan demasiado Filtro aceite hidráulico atascado Limpiar o renovar el filtro
Problema Causas posibles Eliminación
Problema Causas posibles Eliminación
Manchas de aceite o combustible debajo del motor
Conexiones de mangueras sueltas Apretar conexión de manguera
Obturación o tubos flexibles dañados
Cambiar las juntas y mangueras,
comprobar el nivel de aceite y com-
pletarlo si es necesario,
Contactar a un taller especializado
Pérdidas de aceite en el sistema hidráulico
Accesorios de tubo sueltos
Apretar accesorios de tubos, com-
probar nivel de aceite hidráulico y si
es necesario completar
Obturación, tubos flexibles o conductos de
tubos dañados
Cambiar las juntas, las mangue-
ras y las tuberías; contactar con
un taller especializado
Problema Causas posibles Eliminación
No es posible conducir
Cuerpo extraño aprisionado Eliminar el cuerpo extraño
Caja de cambio defectuosa Contactar a un taller especializado
4-4 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b410.fm
Averías
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-1
Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y la vida útil de las máquinas están influidos en gran
medida por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al propie-
tario de la máquina
Antes de ejecutar trabajos de conservación y mantenimiento se tienen que observar los
siguientes puntos:
El capítulo 2 "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD" en este manual de uso.
Antes de la puesta en marcha, ejecutar las inspecciones prescritas y corregir inmediata-
mente los defectos detectados o hacerlos reparar por un taller especializado autorizado.
El capó del motor y las cubiertas abiertas se deben asegurar lo suficiente..
En pendientes o con viento fuerte no se permite abrir el capó del motor y las cubiertas.
Al utilizar aire comprimido se pueden soplar suciedad y escombros a la cara. Por esta
razón es obligatorio llevar gafas protectoras, una mascarilla protectora e indumentaria de
protección al trabajar con aire comprimido.
5.2 Elementos relevantes para la seguridad
Los trabajos de mantenimiento y de conservación deben ser realizados por personal for-
mado al efecto.
Todos los demás trabajos de mantenimiento que no se encuentren mencionados aquí
deben ser ejecutados únicamente por personal formado y cualificado de un taller especia-
lizado de Wacker Neuson.
Los siguientes planes de mantenimiento indican los trabajos de mantenimiento que se tie-
nen que ejecutar.
Esto es necesario para garantizar el estado de funcionamiento óptimo.
– ver capítulo 5.19 Plan de mantenimiento (vista global - Yanmar) en página 5-51.
Si los elementos ya mostraran averías antes del momento previsto para su sustitución, se
tienen que reparar o cambiar inmediatamente.
¡Información!
La reparación y la sustitución de elementos relevantes para la seguridad
deben ser ejecutadas únicamente por un concesionario Wacker Neuson o un
taller especializado de Wacker Neuson.
Elementos Intervalo
Tubos flexibles hidráulicos Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6
años a partir de la fecha de fabricación, incluso
si no muestran defectos reconocibles.
Cinturón de seguridad No es necesario cambiarlo.
Después de un accidente se debe sustituir el
cinturón de seguridad.
5-2 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
5.3 Soporte de mantenimiento
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de no apoyar la caja del
volquete!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Apoyar la caja del volquete antes de iniciar trabajos de mantenimiento.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento al bajar la caja del volquete!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Bajar la caja del volquete lentamente y con cuidado.
Volquete frontal
Montaje del soporte de mantenimiento
Levantar la caja del volquete.
Retirar el pasador elástico B del bulón C.
Retirar el bulón C de la guía D.
Bajar la caja del volquete hasta que coincidan los agujeros de la guía E y los agujeros
de los soportes de mantenimiento A.
Insertar el bulón C en la guía E.
Asegurar el bulón C con el pasador elástico B.
Cuando ya no se necesite el soporte de mantenimiento, se tiene que volver a fijar en la
caja del volquete en el orden inverso.
Fig. 140: Soporte de mantenimiento volquete frontal
E
B
C
D
A
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-3
Mantenimiento
Volquete giratorio
Montaje del soporte de mantenimiento
Levantar la caja del volquete.
Retirar el pasador de seguridad B del bulón C.
Bajar la caja del volquete hasta que el soporte de mantenimiento A esté aplicado en la
consola giratoria D.
Cuando ya no se necesite el soporte de mantenimiento, se tiene que volver a fijar en la
caja del volquete en el orden inverso.
Fig. 141: Soporte de mantenimiento volquete giratorio
B
C
A
D
5-4 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
5.4 Sistema de combustible
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión e incendio en el manejo del combustible!
Se pueden causar graves quemaduras o la muerte.
¡Antes de repostar parar el motor y quitar la llave de contacto!
¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas!
¡No se permite repostar en espacios cerrados!
Prohibido fumar y manejar fuego.
¡No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al repostar!
¡Limpiar inmediatamente el combustible derramado!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Mantenga limpio el vehículo para minimizar el riesgo de incendio!
¡Información!
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en este
caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace necesario realizar
una purga de aire del sistema – véase Purgar el sistema de combustible en
página 5-7
¡Información!
Al final del día de trabajo llenar el depósito del tipo de combustible correcto.
Esto evita que se forme agua de condensación en el depósito de combustible
durante la noche. No llenar totalmente el depósito, dejar algo de espacio para
que el combustible se pueda dilatar.
Observar los siguientes puntos importantes durante el repostaje:
Para evitar el ensuciamiento del combustible, no se debería repostar con un bidón.
Para repostar el vehículo sin bomba de repostaje se tienen que utilizar escalerillas y
plataformas de trabajo seguras.
No se deben utilizar partes de la máquina o implementos para trepar.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-5
Mantenimiento
Repostar combustible
El tubo de llenado A del depósito de combustible se encuentra debajo del capó del motor,
a la izquierda visto en la dirección de marcha.
¡Antes de repostar parar el motor y quitar la llave de contacto!
Abrir y quitar el tapón del depósito B.
Realizar el repostaje.
Enroscar el tapón del depósito B.
En vehículos con cabina (opción):
Abrir la cerradura C en el tubo de llenado A con la llave de contacto.
Realizar el repostaje.
Enroscar y bloquear el tapón del depósito B.
!Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eva-
cuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
Fig. 142: Tubo de llenado de combustible (Yanmar)
A
B
Fig. 142: Tubo de llenado de combustible (Perkins)
B
A
Fig. 143: Tubo de llenado de combustible en el vehículo con
cabina (opción) (Yanmar)
A
B
C
Fig. 143: Tubo de llenado de combustible en el vehículo con
cabina (opción) (Perkins)
A
B
C
5-6 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
Estaciones de servicio
Generalidades
A ser posible, se debería repostar en puntos de repostaje fijos. El combustible procedente
de barriles o bidones suele contener impurezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
un mayor desgaste del motor,
averías en el sistema de combustible y
menor eficacia del filtro de combustible.
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde un barril, se deben observar los siguientes puntos:
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar.
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba del barril con un tamiz fino.
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta máx. 15 cm (5.9") del
fondo del barril.
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o tubo de llenado)
que cuenten con filtro fino incorporado.
Mantener siempre limpios todos los recipientes utilizados para repostar.
mal
bien
Fig. 144: Repostar combustible desde un barril
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-7
Mantenimiento
Purgar el sistema de combustible
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio por combustible diésel! El combustible
diésel forma vapores inflamables.
Se pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Los trabajos en el sistema de combustible sólo se deben realizar en un
entorno absolutamente limpio.
El sistema de combustible sólo se debe purgar con el motor frío.
El combustible derramado y los cartuchos de filtro se tienen que eliminar
correctamente.
Al trabajar con combustible, llevar siempre un equipo de protección y gafas
protectoras.
Llevar un equipo de protección.
No fumar; evitar fuego y llamas descubiertas.
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de quitar y volver a montar el filtro o prefiltro de combustible, así como las
tuberías del combustible, o
después de vaciarse el depósito de combustible, o
antes de poner en marcha el motor después de una parada prolongada.
Purgar el sistema de combustible:
Quitar la llave de contacto.
Llenar el depósito de combustible.
Girar la llave de contacto a la primera posición.
Mientras el sistema de combustible se purga automáticamente, esperar aprox. 5 min.
Arrancar el motor.
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se
para, o no gira «redondo»:
Parar el motor.
Quitar la llave de contacto.
Volver a purgar el sistema de combustible como se ha descrito arriba.
Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad.
Si es necesario, hacerlo comprobar por personal especializado autorizado.
5-8 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
Filtro previo de combustible con separador de agua (Yanmar)
Evacuar la mezcla de combustible y agua
Cuando el anillo indicador rojo R sube hasta la posición C.
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Abrir el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Abrir el acceso de mantenimiento izquierdo.
Girar la llave esférica B hasta la marca Off.
Entonces está interrumpida la alimentación de combustible.
Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro previo de combustible.
Desatornillar la rosca A
Entonces sale la mezcla de combustible y agua.
Esperar hasta que el anillo indicador esté colocado de nuevo en el fondo del
separador de agua.
Volver a atornillar la rosca A.
Girar la llave esférica B hasta la marca On.
La alimentación de combustible está de nuevo abierta.
Cerrar el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Cerrar el acceso de mantenimiento izquierdo.
!Medio ambiente!
Recoger la mezcla de combustible y agua con un recipiente adecuado y elimi-
narla de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 145: Prefiltro de combustible
On
Off
C
B
R
A
Fig. 146: Filtro previo de combustible en el vehículo con
cabina (opción)
On
Off
A
B
R
C
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-9
Mantenimiento
Filtro de combustible con separador de agua (Perkins)
El separador de agua se encuentra en la parte posterior derecha del compartimento del
motor.
En la versión con cabina, el separador de agua se encuentra debajo del acceso de mante-
nimiento izquierdo.
Comprobar el filtro de combustible
Vaciar el filtro de combustible cuando la mezcla de combustible y agua alcanza la posición
A.
Vaciar el filtro de combustible
¡Información!
La purga de aire automática del sistema de combustible también se puede
realizar con el motor a temperatura de servicio.
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Abrir el capó del motor.
Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de combustible y agua.
Montar un tubo flexible para el vaciado en la conexión B. Tender el tubo flexible hasta
el recipiente en el suelo.
Abrir el tornillo C.
Recoger la mezcla de combustible y agua en un recipiente apropiado.
Cerrar el tornillo C.
Desmontar el tubo flexible.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
¡Información!
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente apropiado
y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 147: Comprobar el filtro de combustible
A
Fig. 148: Vaciar el filtro de combustible
C
B
5-10 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
5.5 Sistema de lubricación del motor
AVISO
En caso de un suministro de aceite insuficiente se pueden causar daños en el motor
y una pérdida de rendimiento. La falta de aceite de motor o el uso de un motor
desgastado puede causar daños en el motor y una pérdida de rendimiento.
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor. Después de parar
el motor caliente, realizar la medición después de 5 minutos como mínimo.
Hacer realizar el cambio de aceite por un taller especializado y autorizado
– ver capítulo 5.19 Plan de mantenimiento (vista global - Yanmar) en
página 5-51
!Medio ambiente!
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente apropiado
y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Controlar el nivel de aceite de motor (Yanmar)
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Abrir el acceso de mantenimiento izquierdo.
Limpiar el entorno de la varilla de nivel de aceite con un paño que no suelte pelusa.
Retirar la varilla de nivel de aceite A.
Limpiarla con un paño que no suelte pelusa.
Volver a introducir la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
Sacarla y controlar el nivel de aceite.
¡Información!
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MAX y MIN. Rellenar
aceite cuando sea necesario, pero a más tardar cuando el nivel de aceite
alcanza la marca MIN en la varilla de nivel de aceite.
Cerrar el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Cerrar el acceso de mantenimiento izquierdo.
Fig. 149: Control del nivel del aceite de motor
MAX
A
MIN
Fig. 150: Control del nivel de aceite en el vehículo con
cabina (opción)
MAX
A
MIN
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-11
Mantenimiento
Controlar el nivel de aceite de motor (Perkins)
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Abrir el acceso de mantenimiento izquierdo.
Limpiar el entorno de la varilla de nivel de aceite con un paño que no suelte pelusa.
Retirar la varilla de nivel de aceite A.
Limpiarla con un paño que no suelte pelusa.
Volver a introducir la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
Sacarla y controlar el nivel de aceite.
¡Información!
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MAX y MIN. Rellenar
aceite cuando sea necesario, pero a más tardar cuando el nivel de aceite
alcanza la marca MIN en la varilla de nivel de aceite.
Cerrar el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Cerrar el acceso de mantenimiento izquierdo.
Fig. 151: Control del nivel de aceite
MAX
A
MIN
Fig. 151: Control del nivel de aceite en el vehículo con
cabina (opción)
MAX
A
MIN
5-12 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
Añadir aceite de motor
AVISO
El llenado demasiado rápido con aceite de motor a través del tubo de llenado
B puede causar daños en el motor.
¡Un exceso de aceite o el uso de una clase de aceite inadecuada puede
provocar daños en el motor!
No rellenar el aceite de motor por encima de la marca MAX de la varilla de
nivel de aceite
Utilizar únicamente el aceite de motor prescrito
Introducir el aceite de motor lentamente para que pueda escurrirse y no
entre en el tramo de aspiración.
!Medio ambiente!
Recoger el aceite de motor que se escurre en un recipiente apropiado y elimi-
narlo de forma respetuosa con el medio ambiente.
En máquinas sin cabina
Abrir el capó del motor.
Limpiar el entorno del tapón B con un paño que no suelte pelusa.
Abrir el tapón B .
Levantar ligeramente la varilla de nivel A para que pueda salir el aire que se pudiera
haber acumulado.
Introducir aceite de motor.
Esperar unos 3 minutos hasta que el aceite se haya escurrido completamente al cárter
de aceite.
Comprobar el nivel del aceite .
Añadir más si es necesario y volver a comprobar el nivel del aceite.
Cerrar el tapón B.
Volver a encajar la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
Retirar por completo el aceite derramado.
Cerrar el capó del motor.
Fig. 152: Rellenar aceite de motor (Yanmar)
ACEITE
B
A
Fig. 152: Rellenar aceite de motor (Perkins)
ACEITE
B
A
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-13
Mantenimiento
En máquinas con cabina (Perkins)
Abrir el acceso de mantenimiento derecho.
Limpiar el entorno del tapón B con un paño que no suelte pelusa.
Abrir el tapón B .
Abrir el acceso de mantenimiento izquierdo.
Levantar ligeramente la varilla de nivel A para que pueda salir el aire que se pudiera
haber acumulado.
Introducir aceite de motor.
Esperar unos 3 minutos hasta que el aceite se haya escurrido completamente al cárter
de aceite.
Comprobar el nivel del aceite .
Añadir más si es necesario y volver a comprobar el nivel del aceite.
Cerrar el tapón B.
Volver a encajar la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
Retirar por completo el aceite derramado.
Cerrar el acceso de mantenimiento izquierdo y derecho.
En máquinas con cabina (Yanmar)
Abrir el acceso de mantenimiento izquierdo.
Limpiar el entorno del tapón B con un paño que no suelte pelusa.
Abrir el tapón B .
Levantar ligeramente la varilla de nivel A para que pueda salir el aire que se pudiera
haber acumulado.
Introducir aceite de motor.
Esperar unos 3 minutos hasta que el aceite se haya escurrido completamente al cárter
de aceite.
Comprobar el nivel del aceite .
Añadir más si es necesario y volver a comprobar el nivel del aceite.
Cerrar el tapón B.
Volver a encajar la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
Retirar por completo el aceite derramado.
Cerrar el acceso de mantenimiento izquierdo.
Fig. 153: Varilla de nivel de aceite, acceso de manteni-
miento izquierdo
A
ACEITE
B
Fig. 153: Tapa de cierre, acceso de mantenimiento derecho
Fig. 154: Rellenar aceite de motor en el vehículo con
cabina (opción)
A
ACEITE
B
5-14 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
5.6 Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico
El radiador de aceite/agua está alojado en el compartimento del motor, detrás del motor.
Refrigera tanto el motor como también el aceite hidráulico del sistema hidráulico de trasla-
ción y de trabajo.
El depósito de expansión para el líquido refrigerante se encuentra en el compartimiento
del motor, junto a la caja de herramientas.
Instrucciones de seguridad especiales
La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de refrigeración del
radiador.
Para evitar esto:
Limpiar regularmente el exterior del radiador. Para limpiar, no utilizar el aire compri-
mido lubricado con máx.2 bares (29 psi), manteniendo a la vez una determinada dis-
tancia al refrigerador para evitar daños a las láminas de refrigeración. Los intervalos
de limpieza están indicados en los programas de mantenimiento del anexo.
En entornos de trabajo más polvorientos se recomienda limpiarlo con mayor frecuencia
Si la cantidad de líquido refrigerante es insuficiente se reduce el rendimiento de la refri-
geración y se pueden causar daños en el motor.
Por lo tanto:
Comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante. Los intervalos de control
están indicados en los programas de mantenimiento del Apéndice
Si el líquido refrigerante se tiene que completar con frecuencia, examinar el sistema
de refrigeración para detectar eventuales fugas o consultar a un taller especializado
autorizado.
No añadir nunca agua/líquido refrigerante frío cuando el motor está caliente.
Después de rellenar el depósito de expansión, efectuar una prueba de marcha del
motor y controlar nuevamente el nivel del líquido refrigerante cuando el motor está
parado
Un líquido refrigerante inapropiado puede estropear el motor y el radiador, por lo tanto:
Añadir al líquido refrigerante una cantidad suficiente (pero nunca más del 50%) de
anticongelante. A ser posible, utilizar un anticongelante de marca, dado que ya con-
tiene agente anticorrosivo.
Observar la tabla de mezcla de líquido refrigerante. – ver capítulo 6.10 Tabla de mez-
cla de refrigerante en página 6-5
No se deben utilizar productos de limpieza para radiadores si ya se ha añadido anti-
congelante al agua refrigerante; en este caso, se produce un lodo que causa daños
en el motor.
Después de rellenar el depósito de expansión:
Efectuar una prueba de marcha del motor.
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor.
Controlar de nuevo el nivel del refrigerante.
!Medio ambiente!
Recoger el líquido refrigerante que se escurre en un recipiente apropiado y eli-
minarlo de forma respetuosa con el medio ambiente.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-15
Mantenimiento
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras! ¡El líquido refrigerante del motor se
encuentra bajo presión a temperaturas elevadas!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Esperar al menos 15 minutos después de parar el motor.
Utilizar guantes y ropa de protección.
Abrir la tapa B hasta la primera muesca y dejar escapar la presión.
Asegurar que la temperatura del líquido refrigerante se haya bajado de
modo que los tapones del refrigerador se puedan tocar con las manos.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras! El anticongelante es inflamable y
tóxico.
Se pueden causar lesiones.
Mantenerlo alejado de llamas
Procurar que el anticongelante no entre en contacto con los ojos
Si el anticongelante se pone en contacto con los ojos:
lavar inmediatamente con agua limpia y acudir al médico.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por sustancias peligrosas!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Llevar un equipo de protección.
No inhalar o ingerir el líquido refrigerante.
Evitar el contacto del líquido refrigerante o anticongelante con la piel y los
ojos.
AVISO
No se permite mezclar distintas clases de líquido refrigerante.
Utilizar únicamente el líquido refrigerante recomendado por Wacker Neu-
son.
– ver capítulo 5.17 Combustibles y lubricantes (Perkins) en página 5-44
– ver capítulo 5.16 Combustibles y lubricantes (Yanmar) en página 5-43
5-16 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
¡Información!
Controlar diariamente el nivel del líquido refrigerante.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor.
Controlar el nivel del líquido refrigerante en el depósito de líquido refrige-
rante y en el tubo de llenado del radiador.
¡Información!
Comprobar el anticongelante cada año antes del inicio de la estación fría.
Controlar el nivel del líquido refrigerante
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Dejar enfriar el motor y el líquido refrigerante.
Abrir el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Soltar los tornillos en la cubierta C.
Abrir la cubierta C.
Controlar el nivel del líquido refrigerante en el depósito transparente de líquido refrige-
rante A y en el tubo de llenado B del refrigerador de agua.
Si el nivel del líquido refrigerante se encuentra por debajo de la marca MIN (LOW) o el
líquido refrigerante no alcanza el tubo de llenado B del refrigerador de agua:
Agregar líquido refrigerante.
Cerrar el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Montar la cubierta C.
Fig. 155: Comprobar / rellenar líquido refrigerante (Yanmar)
A
MIN
MAX
B
Fig. 156: Comprobar / rellenar líquido refrigerante (Perkins)
A
MIN
MAX
B
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-17
Mantenimiento
Rellenar el líquido refrigerante
Una vez enfriado el motor:
Descargar la sobrepresión en el radiador.
Abrir el tapón B del refrigerador de agua con cuidado hasta la primera muesca y
dejar salir completamente la presión.
Abrir el tapón B del refrigerador de agua.
Rellenar con líquido refrigerante hasta el borde inferior del tubo de llenado B (radia-
dor).
Cerrar el tapón B del refrigerador de agua.
Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10 minutos.
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Dejar enfriar el motor.
Comprobar de nuevo el nivel de líquido refrigerante.
El nivel del líquido refrigerante en el depósito A se tiene que encontrar entre las
marcas MIN (LOW) y MAX (FULL).
Rellenar en caso necesario líquido refrigerante y repetir el proceso, hasta que el nivel
de líquido refrigerante permanezca constante.
Cerrar el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Montar la cubierta C.
Fig. 157: Comprobar / rellenar líquido refrigerante en el
vehículo con cabina (opción)
C
B
A
5-18 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
Limpiar el radiador
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras al ejecutar trabajos de manteni-
miento en el radiador!
El radiador caliente puede causar quemaduras.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar un equipo de protección.
AVISO
Daños en el motor diesel y en el sistema hidráulico por acumulaciones de
suciedad en el radiador.
Comprobar diariamente el radiador y limpiarlo si es necesario.
En entornos de trabajo muy sucios o polvorientos se recomienda limpiarlo
con mayor frecuencia
AVISO
Daños en las aletas del radiador durante la limpieza.
Durante la limpieza, mantener una distancia suficiente frente al radiador.
Para la limpieza, utilizar aire comprimido sin lubricación con una presión de
máx. 2 bar (29 psi).
El refrigerador de agua A y el enfriador de aceite hidráulico B se encuentran debajo de la
chapa trasera.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Dejar enfriar el motor y el líquido refrigerante.
Desmontar la chapa trasera C con cuatro tornillos.
Eliminar el polvo y otros cuerpos extraños de las aletas del radiador con la ayuda de
aire comprimido
Montar la chapa trasera.
Fig. 158: Vista del bastidor trasero - chapa trasera
C
Fig. 159: Chapa trasera desmontada
B
A
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-19
Mantenimiento
5.7 Fijación de los ejes
Eje delantero
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de desplazamiento espontá-
neo del vehículo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental.
¡Información!
Los tornillos de fijación de ejes se tienen que reapretar cada 50 horas de servicio.
Fijación del eje delantero Yanmar (hasta el número de serie WNCD0305APAL00544)
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental.
Reapretar los 4 tornillos de fijación A.
Par de apriete: 490 Nm (360 ft lbs).
Fijación exterior
Fijación interior
Fig. 160: Fijación del eje delantero (representación simbólica)
A A
Fig. 161: Fijación del eje delantero (representación simbólica)
A
Fig. 162: Fijación del eje delantero (representación simbólica)
A
5-20 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b510.fm
Mantenimiento
Fijación del eje delantero Perkins; Yanmar (a partir del número de serie
WNCD0305LPAL00545)
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental.
Reapretar los 4 tornillos de fijación A.
Par de apriete: 490 Nm (360 ft lbs).
Fig. 163: Fijación del eje delantero (representación simbólica)
A
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b510.fm 5-21
Mantenimiento
Eje trasero
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de desplazamiento espontá-
neo del vehículo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental.
¡Información!
Los tornillos de fijación de ejes se tienen que reapretar cada 50 horas de servicio.
Fijación del eje trasero Yanmar (hasta el número de serie WNCD0305APAL00544)
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental.
Reapretar los 4 tornillos de fijación B.
Par de apriete: 490 Nm (360 ft lbs).
Fijación del eje trasero Perkins; Yanmar (a partir del número de serie
WNCD0305LPAL00545)
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental.
Reapretar los 4 tornillos de fijación B.
Par de apriete: 490 Nm (360 ft lbs).
Fig. 164: Fijación del eje trasero (representación simbólica)
B B
B
B B
B
B
Fig. 165: Fijación del eje trasero (representación simbólica)
5-22 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b520.fm
Mantenimiento
5.8 Filtro de aire
AVISO
¡El cartucho filtrante quedará dañado al lavarlo o cepillarlo!
Para evitar el desgaste prematuro del motor, se tienen que observar los
siguientes puntos.
¡No limpiar el cartucho del filtro!
¡Sustituir el cartucho filtrante según indicación de mantenimiento!
En ningún caso volver a utilizar los cartuchos filtrantes dañados
¡Al sustituir el cartucho filtrante, fijarse en la limpieza!
Indicador de colmatación (Yanmar)
Para el control de los filtros de aire se encuentra un indicador de colmatación A en la car-
casa del filtro de aire.
Los filtros de aire se tienen que cambiar:
si el indicador de colmatación A señaliza que están sucios.
según el plan de mantenimiento.
El indicador de colmatación se encuentra debajo del capó del motor, en la carcasa del filtro de
aire.
En el vehículo con cabina (opción): detrás del acceso de mantenimiento derecho.
AVISO
Los filtros de aire sufren daños prematuros en caso de uso prolongado en
ambientes que contengan ácido Este peligro existe por ej. en plantas de
producción de ácidos, fábricas de acero o aluminio, plantas químicas así
como otras fábricas de metales no férricos
Comprobar los filtros de aire, a más tardar, cada 50 horas de servicio y
sustituirlos si es necesario.
Mantenimiento del filtro de aire en general:
El filtro se debe almacenar en el envase original y en un lugar seco.
Al montar los filtros de aire, prestar atención a no chocar contra otros objetos.
Examinar los filtros de aire, las fijaciones de los filtros de aire y las mangueras de aspiración
de aire con respecto a defectos y repararlos o cambiarlos inmediatamente si es necesario.
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y las abrazade-
ras de manguera.
Indicador de colmatación filtro de aire (Perkins)
Si el filtro de aire está sucio, se enciende el testigo amarillo y el símbolo de llave de tuer-
cas empieza a parpadear.
Fig. 166: Indicador de colmatación en el vehículo con
cabina (opción) (Yanmar)
A
Fig. 166: Indicador de colmatación (Yanmar)
A
km/h
mph
Fig. 167: Indicador de colmatación filtro de aire (Perkins)
Mantenimiento
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b520.fm 5-23
Mantenimiento
Válvula de polvo
Comprobar el funcionamiento de la válvula de polvo E, limpiarla y cambiarla si es nece-
sario.
Comprimir el extremo de la válvula de polvo E.
Cerrar el capó del motor o el acceso de mantenimiento.
Fig. 168: Válvula de polvo
E
5-24 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b520.fm
Mantenimiento
Cambiar el filtro
Cambiar el filtro de aire exterior
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Abrir el acceso de mantenimiento derecho.
Eliminar la suciedad y el polvo de la caja de filtro y su entorno.
Plegar los ganchos elásticos en la parte inferior de la caja B hacia el exterior.
Quitar la parte inferior de la caja B.
Quitar el filtro de aire exterior C con cuidado, realizando unos ligeros movimientos giratorios.
Cerciorarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior de la parte
superior de la caja D y la parte inferior de la caja B, incluyendo la válvula de polvo E.
Limpiar los elementos con un paño limpio que no suelte pelusa; no utilizar aire comprimido.
Examinar el filtro de aire exterior con respecto a daños; sólo se deben instalar filtros de
aire que se encuentran en perfecto estado.
Insertar el filtro de aire exterior C nuevo con cuidado en la parte superior de la caja D.
Colocar la parte inferior de la caja B (prestar atención al asiento correcto).
Cerrar los ganchos elásticos.
Cambiar el filtro de aire interior
Quitar el filtro de aire exterior C según la descripción anterior para poder acceder al fil-
tro de aire interior F.
Extraer con cuidado el filtro de aire interior F.
Cubrir la conexión de aire en el extremo del filtro con un paño limpio que no suelte
pelusa para evitar la penetración de polvo hacia el motor.
Cerciorarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior de la parte
superior de la caja D y la parte inferior de la caja B, incluyendo la válvula de polvo E.
Limpiar los elementos con un paño limpio que no suelte pelusa; no utilizar aire com-
primido.
Volver a retirar el paño de la conexión de aire.
Examinar el filtro de aire interior con respecto a daños; sólo se deben instalar filtros de
aire que se encuentran en perfecto estado.
Insertar el filtro de aire interior F nuevo con cuidado en la parte superior de la caja D.
Insertar el filtro de aire exterior C con cuidado en la parte superior de la caja D.
Colocar la parte inferior de la caja B (prestar atención al asiento correcto).
Cerrar los ganchos elásticos.
Cerrar el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Cerrar el acceso de mantenimiento derecho.
¡Información!
En el montaje, procurar que la válvula de polvo E apunte hacia abajo.
Fig. 169: Cambiar el filtro de aire
C
B
D
E
AV
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b520.fm 5-25
Mantenimiento
Comprobar la aspiración de aire del motor (Perkins)
AVISO
Para evitar daños en el motor.
Comprobar la limpieza diariamente antes de la puesta en marcha.
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Abrir el acceso de mantenimiento derecho.
Comprobar la aspiración de aire A y limpiarla si es necesario.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Cerrar el acceso de mantenimiento derecho.
Fig. 170: Aspiración de aire del motor
A
Fig. 171: Aspiración de aire del motor (vehículo con cabina)
A
5-26 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b520.fm
Mantenimiento
5.9 Correa trapezoidal
El control de la tensión de la correa trapezoidal y el tensado deben ser efectuados única-
mente por un taller especializado autorizado.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b520.fm 5-27
Mantenimiento
5.10 Sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, aliviar la presión en todas
las tuberías hidráulicas. Para lo cual:
Bajar todos los implementos con accionamiento hidráulico.
Accionar varias veces todas las palancas de manejo de los aparatos de mando
hidráulicos.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones
graves. ¡Por ello, acudir inmediatamente a un médico incluso aunque se trate de
heridas leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infecciones!
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o aire en el
sistema hidráulico. La bomba hidráulica puede sufrir daños.
Si sale aceite o combustible de los tubos de alta presión, puede provocar incendios o
averías y con ello graves lesiones o daños materiales. Si se establece la existencia de
tuercas sueltas y tubos dañados, se debe interrumpir el trabajo de inmediato.
Contactar inmediatamente a un concesionario Wacker Neuson.
En caso de detectar uno de los siguientes problemas, hacer cambiar los conductos en
cuestión:
Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
Cubiertas dilatadas en varios puntos.
Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.
AVISO
En caso de aceite hidráulico sucio, falta de aceite o aceite hidráulico inade-
cuado existe el riesgo de graves daños en el sistema hidráulico.
Trabajar siempre con limpieza.
¡Cargar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de carga!
Utilizar únicamente aceites aprobados de la misma clase
– ver capítulo 5.17 Combustibles y lubricantes (Perkins) en página 5-44
Rellenar el aceite hidráulico siempre a tiempo
– véase Añadir aceite hidráulico en página 5-29
Si el sistema hidráulico está llenado con aceite biodegradable, sólo se
debe rellenar con aceite biodegradable de la misma clase; observar la
pegatina en el depósito de aceite hidráulico.
Si el filtro de la instalación hidráulica está ensuciado con partículas metáli-
cas, es indispensable avisar al servicio técnico para evitar daños conse-
cuenciales.
!Medio ambiente!
Recoger el aceite hidráulico que salga, incluso aceites biológicos,
en un recipiente adecuado. Evacuar el aceite hidráulico usado de forma com-
patible con el medio ambiente. También antes de la evacuación de aceites
biodegradables, es conveniente ponerse en contacto con una empresa espe-
cializada en la eliminación de aceites usados.
5-28 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b520.fm
Mantenimiento
Comprobar el nivel del aceite hidráulico
AVISO
Daños en el sistema hidráulico en caso de nivel incorrecto del aceite
hidráulico.
Controlar el nivel de aceite hidráulico antes de cada puesta en marcha o
diariamente.
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
Replegar todos los cilindros hidráulicos.
Bajar por completo la caja del volquete.
Parar el motor.
La mirilla A se encuentra debajo del guardabarros izquierdo.
Controlar el nivel de aceite en la mirilla A.
El nivel de aceite debe encontrarse aprox. 1 cm (0.39") por encima del centro entre las
posiciones MIN y MAX, según indican las flechas en la Fig. 172.
La marca MIN se representa con el puente de unión inferior.
La marca MAX se representa con el puente de unión superior.
Si el nivel de aceite es más bajo:
Añadir aceite hidráulico.
El nivel de aceite varía en función de la temperatura de servicio del vehículo:
Fig. 172: Indicador del nivel de aceite en el depósito de
aceite hidráulico
A
MIN
MAX
Estado del vehículo Temperatura Nivel de aceite
Antes de la puesta en servicio
entre 10 y 30°C
(entre 50°F y 86°F)
Marca MIN
Operación normal
entre 50 y 90°C
(entre 122°F y 194°F)
Marca MAX
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b520.fm 5-29
Mantenimiento
Añadir aceite hidráulico
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de salida de líquido con alta presión! Al retirar el
tapón de llenado puede saltar el aceite.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el tapón lentamente para que la presión en el interior del depósito se
pueda descargar lentamente.
Llevar un equipo de protección. En caso de contacto con aceite hidráulico,
lavar los ojos inmediatamente con agua limpia y acudir al médico.
AVISO
Añadir aceite hidráulico sólo con el motor parado. De lo contrario, el aceite
hidráulico será expulsado de la boca de llenado del depósito hidráulico.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Replegar todos los cilindros hidráulicos.
Parar el motor.
Abrir el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Abrir el acceso de mantenimiento izquierdo.
Limpiar el área de las tubuladuras de carga B con un paño de tela.
Abrir el tapón de llenado C .
En caso de juego de criba colocado (filtro):
Añadir aceite hidráulico.
Fig. 173: Rellenar aceite hidráulico (Yanmar)
B
Fig. 173: Rellenar aceite hidráulico en el vehículo con
cabina (opción) (Yanmar)
C
C
B
5-30 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b520.fm
Mantenimiento
Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla A .
Rellenar en caso necesario y realizar de nuevo la comprobación.
Cerrar firmemente el tapón de llenado C
Cerrar el capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Cerrar el acceso de mantenimiento izquierdo.
Indicador de desgaste cartucho de filtro aceite hidráulico
Para la vigilancia del filtro de aceite hidráulico existe un testigo:
Testigo rojo (Yanmar)
El testigo amarillo y el símbolo de llave de tuercas empiezan a parpadear (Perkins)
Se necesita cambiar el cartucho de filtro:
Si se enciende el testigo con el aceite hidráulico a temperatura de servicio.
Según las indicaciones en el plan de mantenimiento.
A temperaturas bajas, el testigo se puede encender inmediatamente después de arrancar
el motor. La causa de ello es la elevada viscosidad del aceite.
En este caso:
Calentar el vehículo trabajando con un número de revoluciones del motor bajo y una
carga reducida.
Si el testigo permanece encendido, contactar con un taller especializado autorizado.
Fig. 174: Rellenar aceite hidráulico (Perkins)
B
Fig. 174: Rellenar aceite hidráulico en el vehículo con
cabina (opción) (Perkins)
C
C
B
Fig. 175: Indicador de desgaste (Yanmar)
km/h
mph
Fig. 175: Indicador de desgaste (Perkins)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b520.fm 5-31
Mantenimiento
Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable
Utilizar únicamente los fluidos hidráulicos biodegradables comprobados y ensayados
por la empresa Wacker Neuson. El uso de otro producto no recomendado debe ser
acordado previamente con el concesionario Wacker Neuson. Además, se deberá
solicitar de los proveedores del aceite una declaración de garantía por escrito. Esta
garantía es válida para el caso en que se presenten daños en los grupos hidráulicos
que se pueden atribuir justificadamente al líquido hidráulico.
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. Para evitar malen-
tendidos, se encuentra (o se debe aplicar) en el depósito de aceite hidráulico, en la
proximidad del tubo de llenado, un aviso claro con respecto a la clase de aceite que
está siendo actualmente.
La mezcla de dos productos de aceite biodegradable puede deteriorar las propiedades
de alguno de ellos. Por esta razón, prestar atención que, al cambiar el aceite biodegra-
dable, el resto de fluido hidráulico que queda en el sistema hidráulico no sobrepase el
8% (indicaciones del fabricante).
No llenar de aceite mineral - el contenido de aceite mineral no debe superar el 2 % en
peso para evitar problemas de espuma y para no perjudicar la biodegradabilidad del
aceite biodegradable.
En caso de funcionamiento con aceites biodegradables rigen los mismos intervalos
para el cambio de aceite y de filtros como con aceites minerales – ver capítulo 5.19
Plan de mantenimiento (vista global - Yanmar) en página 5-51 y – ver capítulo Plan de
mantenimiento (Perkins) en página 5-55
En cualquier caso un taller especializado autorizado debe descargar el agua de
condensación del depósito de aceite hidráulico antes de la estación fría. El contenido
de agua no debe superar 0,1 % en peso.
También en caso de utilizar aceites biodegradables se aplican todas las indicaciones
para la protección del medio ambiente que figuran en este manual de uso.
Si se montan y operan grupos adicionales hidráulicos, se deben operar con el mismo
tipo de aceites biodegradables, para evitar mezclas en el sistema hidráulico.
El cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable debe ser realizado única-
mente por un taller especializado autorizado.
5-32 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b520.fm
Mantenimiento
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por conductos de alta presión!
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar
lesiones graves.
Contactar inmediatamente con un médico, incluso en caso de lesiones
mínimas. El aceite hidráulico causa septicemia.
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
¡Los racores y empalmes de manguera inestancos sólo se deben rea-
pretar en estado sin presión; es decir, antes de iniciar los trabajos es
necesario descargar la presión de las tuberías presurizadas!
No soldar nunca tuberías de presión o racores defectuosos o inestan-
cos; sustituir las piezas defectuosas por otras nuevas.
No buscar fugas hidráulicas con las manos desnudas. Colocarse guan-
tes de protección y buscar fugas hidráulicas con un trozo de cartón
No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnudas; utilizar
siempre guantes de seguridad.
Para el control de las fugas mas pequeñas, utilizar papel o madera,
nunca llamas o llamas descubiertas.
Hacer cambiar las mangueras defectuosas únicamente por talleres
autorizados.
Eventuales fugas y tuberías de presión defectuosas deben ser reparadas inmediata-
mente por un taller especializado autorizado.
Esto no sólo aumenta la seguridad de la máquina; también contribuye a la protección
del medio ambiente.
Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a partir de la fecha de fabricación,
incluso si no muestran defectos reconocibles.
!Medio ambiente!
Prestar atención a su eliminación respetuosa con el medio ambiente.
Remitimos en este contexto a las "Normas de seguridad para tuberías hidráulicas",
editado por la oficina central para la prevención de accidentes y medicina del trabajo,
así como a la DIN 20066, Tl. 5.
En cada conexión de manguera figuran el número de artículo en la conexión a presión
y la fecha de fabricación del tubo en el tubo flexible.
Fig. 176: Número de artículo, fecha de fabricación
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b530.fm 5-33
Mantenimiento
5.11 Neumáticos
El desgaste del neumático puede variar según las condiciones del trabajo y las
características del suelo.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de reparación inadecuada de
los neumáticos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Los trabajos de conservación de neumáticos y llantas sólo deben ser reali-
zados en los talleres especializados autorizados.
El control regular de los neumáticos aumenta su seguridad operativa, así como su vida útil
y reduce así los tiempos de parada del vehículo.
Los tipos de neumático admisibles y la presión correcta de los mismos figuran en el Capí-
tulo 6 „Datos técnicos”.
¡Información!
Los neumáticos que hayan alcanzado una antigüedad de 6 años se deberían
sustituir por otros nuevos (independientemente de su estado de desgaste) y
eliminar correctamente, dado que, al cabo de este tiempo y como
consecuencia de diversos procesos químicos y físicos, el caucho ya no
muestra su aptitud para el uso original.
Por tanto, se recomienda comprobar diariamente el desgaste de los neumáticos y el
asiento firme de las tuercas.
Para realizar el control y el mantenimiento, el vehículo se debe estacionar en una
superficie horizontal, estable y plana.
Trabajos de control
Realizar cada día los siguientes trabajos de mantenimiento:
Control visual del estado de los neumáticos.
Comprobar la presión del aire.
Daños en los neumáticos y las llantas (lado exterior e interior).
Examinar el estado de desgaste.
Quitar los cuerpos extraños incrustados en las bandas de rodadura.
Eliminar los restos de aceite y grasa de los neumáticos.
Comprobar la profundidad del perfil.
Fig. 177: Neumáticos
Mantenimiento
5-34 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b530.fm
Mantenimiento
Cambiar las ruedas
AVISO
En caso de manejo incorrecto de ruedas se pueden dañar las roscas de los
pernos de rueda.
Utilizar auxiliares de montaje adecuados, como por ej., manguitos protecto-
res de los pernos de rueda, gato, etc.
AVISO
Sólo se deben utilizar ruedas y neumáticos aprobados para el vehículo.
– ver capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1.
Desmontaje
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana y asegurarlo contra
el desplazamiento accidental.
Utilizar una cuña de calce para evitar el desplazamiento accidental.
Aflojar las tuercas de rueda de la rueda en cuestión.
Colocar el gato de forma estable debajo del cuerpo del eje.
Accionar el freno de estacionamiento.
Subir el lado del eje correspondiente.
Comprobar la colocación estable del vehículo.
Asegurar la máquina con caballetes de apoyo en los puntos apropiados.
¡Información!
Colocar los caballetes de apoyo de manera que no se dañe el vehículo.
Quitar las tuercas de rueda completamente.
Quitar la rueda.
Montaje
Encajar la rueda sobre los pernos.
Prestar atención al sentido de giro correcto de las ruedas.
Apretar las tuercas de rueda.
Apretar alternativamente las tuercas de rueda opuestas.
Retirar los caballetes de apoyo.
Bajar el lado del eje elevado.
Apretar las tuercas de rueda con el par prescrito de 210 Nm (155 lbs).
Apretar alternativamente las tuercas de rueda opuestas.
¡Información!
Después de un cambio de rueda, se debe comprobar el asiento firme de las
tuercas de rueda al cabo de 10 horas de servicio. Reapretar las tuercas de
rueda si es necesario.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b530.fm 5-35
Mantenimiento
5.12 Sistema eléctrico
Instrucciones de seguridad
especiales
¡Los trabajos de mantenimiento y reparación en el sistema eléctrico deben ser ejecutados
únicamente por especialistas cualificados o por un taller especializado autorizado!
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiados por un taller
especializado autorizado.
Las bombillas y los fusibles pueden ser sustituidos por el usuario.
Alternador de corriente trifásica
El motor sólo se debe poner en marcha con la batería conectada.
Al realizar la conexión a la batería, observar la polaridad correcta.
Hacer cambiar inmediatamente la lámpara de control de carga si está defectuosa .
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos
Control antes de cada desplazamiento o de un cambio de usuario
¿Está en orden la iluminación?
¿Funcionan los faros y los dispositivos de señalización y aviso?
Cada semana
Fusibles eléctricos .
Conexiones de cables y de masa.
Estado de carga de la batería .
Estado de los bornes de la batería.
Fusibles y relés
Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o cortocircuito. Hacer comprobar
el sistema eléctrico por un taller especializado autorizado.
Utilice únicamente fusibles con la capacidad especificada (amperaje).
Estado de carga de la batería
Debe ser comprobada únicamente por un taller especializado autorizado.
Cargar la batería
Debe ser comprobada únicamente por un taller especializado autorizado.
Cambiar la batería
La batería se encuentra debajo del asiento del conductor.
La batería precisa poco mantenimiento. No obstante, la batería se debería hacer comprobar
regularmente para asegurar que el nivel de líquido se encuentre entre las marcas MIN y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser efectuado
por un taller autorizado.
Se deben observar estrictamente las instrucciones de seguridad especiales para la batería.
5-36 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b530.fm
Mantenimiento
La batería se encuentra a la derecha debajo del capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
Detrás del acceso de mantenimiento derecho.
1 Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la lubricación.
2 Desmontar la tapa de la batería (ver el capítulo Accesos de mantenimiento).
3 Desmontar el soporte A.
4 Desmontar primero el cable de batería negro en el polo negativo (-) y después el
cable de batería rojo en el polo positivo (+).
5 Cambiar la batería.
6 Montar el cable de batería primero en el polo positivo (+) y luego en el polo nega-
tivo (-).
7 Montar el soporte A.
8 Montar la tapa de la batería.
Fig. 178: Batería en vehículos con cabina (opción)
+
-
Fig. 178: Batería
+
-
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b530.fm 5-37
Mantenimiento
Batería
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por baterías defectuosas!
Las baterías emiten gases explosivos que pueden causar deflagraciones en
caso de ignición.
No fumar; evitar fuego y llamas descubiertas.
No depositar herramientas encima de la batería.
Utilizar guantes y gafas de protección.
Si la batería está congelada o el nivel de líquido es suficiente, no se debe
tratar de arrancar con un cable de arranque.
¡Antes de iniciar los trabajos de reparación en el equipo eléctrico, desco-
nectar siempre de cable de masa de la batería!
AVISO
Daños en componentes eléctricos o en el sistema electrónico del motor.
Al conectar los cables de la batería, observar la polaridad correcta.
No dejar nunca herramientas u otros objetos conductivos encima de la
batería - ¡peligro de cortocircuito!
No interrumpir los circuitos de corriente por los que circule tensión conecta-
dos a los bornes de la batería debido al peligro de formación de chispas.
No desembornar la batería con el motor en marcha.
!Medio ambiente!
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medio ambiente.
5-38 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b530.fm
Mantenimiento
5.13 Trabajos generales de conservación y mantenimiento
Limpieza
En la limpieza de la máquina se distinguen 3 áreas:
Parte exterior de la máquina completa.
Compartimento del motor.
Cabina del conductor (opción) interior.
Una elección incorrecta de equipos y productos de limpieza puede, por un lado, perjudicar
la seguridad operativa del vehículo y, por otra parte, poner en peligro la salud del personal
de limpieza. Por ello es imprescindible seguir rigurosamente las siguientes indicaciones.
Indicaciones generales para todas las áreas del vehículo
En caso de utilizar soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente
Llevar ropa de protección adecuada.
¡No utilizar líquidos inflamables, como gasolina o gasoil.
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución.
Llevar gafas e indumentaria de protección.
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor
Cubrir los elementos eléctricos.
Los elementos eléctricos y el material aislante no se deben exponer a un chorro
directo.
Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón del depósito de
combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
Componentes eléctricos, tales como el alternador de corriente trifásica, etc.
Dispositivos de control y hermetización.
Filtro de aspiración de aire, etc.
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corro-
sión volátiles y fácilmente inflamables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar luces descubiertas ni fuego.
•No fumar.
Máquina fuera
AVISO
En los trabajos de limpieza en el vehículo, se pueden originar daños en el motor.
Proteger el motor de la humedad
Observar las siguientes recomendaciones para la limpieza correcta del
vehículo y del motor.
Por regla general son apropiados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b530.fm 5-39
Mantenimiento
Limpiar el cinturón de seguridad
Si está instalado, limpiar el cinturón de seguridad sólo con lejía de jabón suave; no
limpiar en seco, porque se puede destruir el tejido.
Interior de la cabina
AVISO
No limpiar nunca el interior de la cabina con limpiadores de alta presión,
chorro de vapor o chorro de agua a presión.
El agua de alta presión puede:
penetrar en el sistema eléctrico de la máquina y provocar un cortocircuito
dañar los aislamientos y dejar fuera de servicio los elementos de mando.
Para la limpieza de la cabina recomendamos los siguientes medios auxiliares:
Escoba.
Aspirador.
Trapo húmedo.
Escobilla.
Agua con una solución jabonosa suave.
Compartimento motor
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al ejecutar trabajos en el motor en marcha!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Parar el motor antes de ejecutar trabajos de mantenimiento.
Retirar y guardar la llave de contacto.
AVISO
La penetración de humedad causa el fallo de la función de medición y con ello,
daños en el motor. Al limpiar el motor con un chorro de agua o vapor:
El motor debe estar enfriado.
Los transductores eléctricos, p. ej. el interruptor de presión de aceite, no se
deben exponer a un chorro directo.
Uniones atornilladas y fijaciones
Se debe controlar con regularidad que todas las uniones atornilladas estén bien apreta-
das, incluso si no se detalla en el plan de mantenimiento.
Tornillos de fijación del motor.
Tornillos de fijación del eje.
Tornillos de fijación en el sistema hidráulico.
Fijación de cables y bulones en el equipo de trabajo.
Eventuales conexiones flojas se tienen que reapretar inmediatamente; en su caso, se
deberá acudir a un taller especializado autorizado.
5-40 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b530.fm
Mantenimiento
Puntos de rotación y bisagras
Engrasar periódicamente todos los puntos mecánicos de rotación de la máquina, como
por ej., bisagras de puerta, articulaciones, etc., así como herrajes (como por ej., el sujeta-
dor de puerta), incluso aunque no figuren en el programa de mantenimiento.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b530.fm 5-41
Mantenimiento
5.14 Preparación para la puesta fuera de servicio
Las medidas indicadas se refieren a una parada de 30 días o más.
Poner los equipos fuera de servicio.
– ver capítulo 3.17 Estacionar el vehículo en página 3-38
Examinar la máquina con respecto a fugas de aceite u otros líquidos.
Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta presión
– véase Trabajos generales de conservación y mantenimiento en página 5-38
Limpiar y secar cuidadosamente todas las partes del vehículo.
Rociar los elementos metálicos desnudos de la máquina (p.ej., las bielas de los
cilindros hidráulicos) con un agente anticorrosivo.
Lubricar todos los puntos de engrase.
Llenar completamente el depósito de combustible.
Cambiar el aceite de motor.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y de líquido refrigerante en los grupos y
completarlo si es necesario.
El almacenamiento debería tener lugar en una nave u otro recinto.
En caso de almacenamiento al aire libre, la máquina se debería colocar sobre una base
de madera y cubrir con un toldo impermeable para la protección contra la humedad.
Desmontar la batería y almacenarla en un lugar protegido. Hacer mantener y recargar
la batería con regularidad por un taller especializado autorizado.
Interrumpir el suministro de combustible (girar la llave esférica en el filtro previo de
combustible a OFF).
Solo es posible con Yanmar.
Cerrar el orificio de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y el orificio de salida
de gases de escape en el tubo de escape
5.15 Mantenimiento en caso de parada prolongada
Las medidas indicadas se tienen que ejecutar al cabo de una parada prolongada de más
de 30 días.
Puesta en servicio después de una parada (Yanmar)
Retirar el agente anticorrosivo de las bielas.
Montar y conectar la batería.
Liberar la aspiración de aire del filtro de aire y el orificio de salida de gases de escape.
Examinar el estado del cartucho de filtro de aire y cambiarlo si necesario.
Comprobar la válvula de polvo.
Abrir el suministro de combustible (girar la llave esférica en el filtro previo de combus-
tible a ON).
Colocar el encendido durante 2 minutos en la posición 1 (de esta manera se suministra
combustible al motor).
Examinar la máquina con respecto a fugas de aceite u otros líquidos.
Lubricar el vehículo según el esquema de lubricación.
Comprobar el nivel de aceite de motor, aceite hidráulico, líquido refrigerante y combus-
tible en los grupos o depósitos y completarlo si es necesario.
Al cabo de un período de parada de más de medio año, se debe realizar un cambio de
aceite en los grupos como caja de cambios, motor, etc. y en el depósito hidráulico.
Los filtros de aceite hidráulico (filtros de retorno y de aireación) también se tienen que
cambiar al cabo de un período de parada de más de medio año.
Retirar la llave de contacto, desconectar el fusible F2 en la caja de fusibles.
Hacer girar el motor diesel durante 15 segundos.
Esperar 15 segundos.
Volver a hacer girar el motor diesel durante 15 segundos.
Retirar la llave de contacto, volver a conectar el fusible F2.
5-42 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b530.fm
Mantenimiento
Arrancar el motor diesel.
Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si es necesario.
Arrancar el vehículo y asegurarse de que todas las funciones y advertencias funcionan
correctamente antes de volver a poner en marcha el vehículo.
Puesta en servicio después de una parada (Perkins)
Retirar el agente anticorrosivo de las bielas.
Montar y conectar la batería.
Liberar la aspiración de aire del filtro de aire y el orificio de salida de gases de escape.
Examinar el estado del cartucho de filtro de aire y cambiarlo si necesario.
Comprobar la válvula de polvo.
Colocar el encendido durante 2 minutos en la posición 1 (de esta manera se suministra
combustible al motor).
Examinar la máquina con respecto a fugas de aceite u otros líquidos.
Lubricar el vehículo según el esquema de lubricación.
Comprobar el nivel de aceite de motor, aceite hidráulico, líquido refrigerante y combus-
tible en los grupos o depósitos y completarlo si es necesario.
Al cabo de un período de parada de más de medio año, se debe realizar un cambio de
aceite en los grupos como caja de cambios, motor, etc. y en el depósito hidráulico.
Los filtros de aceite hidráulico (filtros de retorno y de aireación) también se tienen que
cambiar al cabo de un período de parada de más de medio año.
Accionar la llave de contacto solo brevemente, de manera que el motor no arranque.
Esperar al menos 30 segundos.
Accionar la llave de contacto solo brevemente, de manera que el motor no arranque. Repetir
este proceso cinco veces, esperando entre medio cada vez, al menos 30 segundos.
Esperar al menos 30 segundos.
Arrancar el motor.
Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si es necesario.
Arrancar el vehículo y asegurarse de que todas las funciones y advertencias funcionan
correctamente antes de volver a poner en marcha el vehículo.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b530.fm 5-43
Mantenimiento
5.16 Combustibles y lubricantes (Yanmar)
Grupo/ aplicación
Combustibles y
lubricantes
Especificación
Estación del
año/
temperatura
Volumen de
relleno
1
1. Los volúmenes de llenado indicados son valores aproximados; lo determinante para el nivel de aceite correcto es siempre el control del nivel de aceite. Las cantidades de llenado indicadas no
son llenados del sistema.
Motor diésel Aceite de motor
2
2. según DIN 51511 (API CF, CF-4, CI-4; ACEA E3, E4, E5; JASO DH-1).
SAE10W40
-20°C (-4°F)
+40°C (+104°F)
5,25 L (1.4 gal)
Sistema hidráulico
Aceite hidráulico
HVLP 46
3
3. Según DIN 51524 Parte 3, ISO-VG 46.
Todo el año
4
4. En función de las condiciones geográficas, – véase Clase de aceite hidráulico en página 5-46.
48 L (12.7 gal)
HV 46
5
5. según ISO 6743/4.
Aceite biodegradable
6
6. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de yodo de < 10, según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES
HL Synth 46
BIOHYD SE-S 46
Boquillas engrasadoras Grasa universal KPF 2 K-20
7
7. KPF 2 K-20 según DIN 51502 grasa lubricante saponificada al litio.
Todo el año Según necesidad
Bornes de la batería Grasa antiácida
8
8. Grasa protectora contra ácidos estándar NGLI clase 2.
FINA Marinos L2 Todo el año Según necesidad
Depósito de combustible
9
9. Contenido de azufre inferior a 0,05%, índice de cetano superior a 45
Gasoil
10
10. En países donde rigen las normas de gases de escape nivel IIIA o superior o Tier IV interino o superior se deben utilizar combustibles diesel con un contenido de azufre de máx. 0,0015% (=
15 mg/kg).
ASTM D975 - 94: 1D, 2D (USA)
según la tempera-
tura exterior,
diesel de verano o
invierno
45 L (11.9 gal)
EN 590
ISO 8217 DMX (Internacional)
BS 2869 - A1, A2 (GB)
JIS K2204
KSM-2610
GB252
Biodiesel
EN 14214
ASTM D-6751
Sistema de refrigeración del motor Líquido refrigerante
Agua destilada + anticongelante
SF D12 Plus / ASTM D4985
(rojizo)
11
11. Hasta el número de serie WNCD0305TPAL00499
Todo el año 7,50 L (2 gal)
Agua destilada + anticongelante
ASTM D6210 (violeta)
12
12. A partir del número de serie WNCD0305LPAL00500
Sistema lavaparabrisas/lavaluneta Solución de lavado
Líquido de parabrisas y anticon-
gelante
Todo el año 1,2 l (0.31 gal)
5-44 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b530.fm
Mantenimiento
5.17 Combustibles y lubricantes (Perkins)
Grupo/ aplicación
Combustibles y
lubricantes
Especificación
Estación del
año/
temperatura
Volumen de
relleno
1
1. Los volúmenes de llenado indicados son valores aproximados; lo determinante para el nivel de aceite correcto es siempre el control del nivel de aceite. Las cantidades de llenado indicadas no
son llenados del sistema.
Motor diésel Aceite de motor
2
2. según DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – véase Tipos de aceite para el motor diesel, en función de la temperatura (Perkins) en página 5-45
SAE10W40
-18°C (-0.4°F)
+50°C (+122°F)
máx. 6 L (1.6 gal)
máx. 4,5 L (1.2 gal)
Sistema hidráulico
Aceite hidráulico
HVLP 46
3
3. Según DIN 51524 Parte 3, ISO-VG 46.
Todo el año
4
4. En función de las condiciones geográficas, – véase Clase de aceite hidráulico en página 5-46.
48 L (12.7 gal)
HV 46
5
5. según ISO 6743/4.
Aceite biodegradable
6
6. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de yodo de < 10, según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES
HL Synth 46
BIOHYD SE-S 46
Boquillas engrasadoras Grasa universal KPF 2 K-20
7
7. KPF 2 K-20 según DIN 51502 grasa lubricante saponificada al litio.
Todo el año Según necesidad
Bornes de la batería Grasa antiácida
8
8. Grasa protectora contra ácidos estándar NGLI clase 2.
FINA Marinos L2 Todo el año Según necesidad
Depósito de combustible Combustible diesel
ASTM D975 grade 2D S15
9
9. Con un contenido de azufre inferior al 0,0015 % (15 mg/kg)
según la tempera-
tura exterior,
diesel de verano o
invierno
45 L (11.9 gal)EN 590
10
10. Con un contenido de azufre inferior al 0,001 % (10 mg/kg)
BS 2869:2010 class A2
11
11. Con un contenido de azufre inferior al 0,001 % (10 mg/kg)
Sistema de refrigeración del motor Líquido refrigerante
Agua destilada + anticongelante
ASTM D6210
Todo el año 7,50 L (2 gal)
Sistema lavaparabrisas/lavaluneta Solución de lavado Agua + anticongelante Todo el año 1,2 l (0.31 gal)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b530.fm 5-45
Mantenimiento
Tipos de aceite para el motor diesel, en función de la temperatura (Yanmar)
Tipos de aceite para el motor diesel, en función de la temperatura (Perkins)
Clase de aceite
del motor
Temperatura ambiente (C°)
°C-20-15-10-5 0 5 10152025303540
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-30
API CF, CF-4, CI-4;
ACEA E3, E4, E5;
JASO DH-1
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20
SAE 30
SAE 40
°F-4 5 14233241505968778695104
Clase de aceite
del motor
Temperatura ambiente (C°)
API CJ-4, ACEA
E9, ECF-3
°C -30 -25-20-15-10-5 0 5 101520253035 40 4550
15W-40
10W-40
10W-30
5W-40
5W-30
0W-40
0W-30
°F -22 -13 -4 5 14233241505968778695104113122
5-46 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b530.fm
Mantenimiento
Tipos de aceite para el sistema hidráulico, dependiendo de la temperatura
Cambio de aceite y de filtros adicional del sistema hidráulico
AVISO
Según el uso del vehículo se deberá realizar un cambio de aceite y de filtros
adicional en el sistema hidráulico.
El incumplimiento de estos intervalos de cambio puede causar daños en los
componentes hidráulicos.
Clase de
aceite
hidráulico
Temperatura ambiente (C°)
HVLP 46
1
HV 46
2
°C-20-15-10-5 0 5 1015202530354050
ISO VG32
ISO VG46
ISO VG68
°F-4 5 14233241505968778695104122
1. Según DIN 51524 Parte 3, ISO-VG 46.
2. según ISO 6743/4.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b530.fm 5-47
Mantenimiento
5.18 Vista general de los puntos de engrase
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento con la caja del volquete volcada se tiene
que bajar el soporte de mantenimiento rojo – ver capítulo 5.3 Soporte de mantenimiento
en página 5-2.
Esquema de lubricación volquete giratorio (opción)
Árbol articulado - vista desde la derecha (representación simbólica)
4
6
2
3
3
4
3
8
5
5
Cilindro de dirección y articulación angular - vista desde la derecha
1
6
7
7
Pos. Designación Intervalo Número
1 Cilindro de dirección
1
diariamente 2
2 Cilindro basculante
diariamente 2
3 Cilindro basculante
diariamente 4
4 Caja del volquete
diariamente 2
5 Corona giratoria
diariamente 4
6 Articulación angular
diariamente 3
7 Freno de mano (Yanmar)
cada semana 2
8 Árbol de transmisión
cada 500 h/s
2
2
1. En la lubricación, el vehículo se tiene que dirigir hacia la izquierda y la derecha.
2. En caso de funcionamiento en condiciones ambientales extremas -suciedad, mucho polvo - reducir el intervalo a 250 horas de servicio
5-48 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b530.fm
Mantenimiento
Esquema de lubricación caja frontal (opción)
Árbol articulado - vista desde la derecha (representación simbólica)
6
Cilindro de dirección y articulación angular - vista desde la derecha
1
4
4
2
3
3
2
5
5
Pos. Designación Intervalo Número
1 Cilindro de dirección
1
diariamente 2
2 Cilindro basculante
diariamente 2
3 Caja del volquete
diariamente 2
4 Articulación angular
diariamente 3
5 Freno de mano (Yanmar)
cada semana 2
6 Árbol de transmisión
cada 500 h/s
2
2
1. En la lubricación, el vehículo se tiene que dirigir hacia la izquierda y la derecha.
2. En caso de funcionamiento en condiciones ambientales extremas -suciedad, mucho polvo - reducir el intervalo a 250 horas de servicio
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b530.fm 5-49
Mantenimiento
Pegatina de mantenimiento Determinados trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados únicamente por un taller
especializado autorizado (ver el plan de mantenimiento).
Fig.:179 (Perkins)
5-50 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b530.fm
Mantenimiento
Explicación de los símbolos pegatina de mantenimiento
Símbolo Grupo constructivo Explicación
General Control visual
General Control visual máquina (inspección)
General Puntos de engrase
General Limpiar las aletas de refrigeración y el separador de agua
Sistema de combustible Sustituir el filtro de combustible
Radiador Comprobar el líquido refrigerante
Radiador Cambiar el líquido refrigerante
Motor Comprobación del nivel del aceite de motor
Motor Cambiar el aceite motor
Motor Sustituir el filtro de aceite motor
Motor Cambiar la correa trapezoidal
Motor Comprobar el tensado de las correas trapezoidales
Motor Cambio del cartucho de filtro de aire
Motor Comprobar el juego de válvulas
Propulsión Comprobar el aceite de engranaje del mecanismo de traslación
Propulsión Cambiar el aceite de engranaje del mecanismo de traslación
Sistema hidráulico Comprobar el nivel de aceite del sistema hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el cartucho de filtro de aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico
Cabina y barra antivuelco Comprobar los testigos
Cabina y barra antivuelco Poner a cero el contador de mantenimiento
BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b540.fm 5-51
Mantenimiento
5.19 Plan de mantenimiento (vista global - Yanmar)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servi-
cio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de conservación
(diarios)
cada 50 horas de servicio
cada 250 horas de servicio
cada 500 h/s
cada 1000 horas de servicio
anualmente
cada 1500 horas de servicio
cada 2000 horas de servicio
Cliente
Taller especializado
especializado
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
•Aceite motor
1
●●
Filtro de aceite del motor
2
●●
Filtro de combustible
3
●●
Filtro de aire
4
●●
Líquido de refrigeración
●●
Aceite de engranaje ejes, engranaje de distribución
5
●●
Líquido de frenos
●●
Juego de filtro aceite hidráulico
6
●●
Aceite hidráulico
7
●●
Filtro de ventilación - depósito hidráulico
●●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Aceite de motor
●●
Líquido de refrigeración del motor
●●
Aceite hidráulico
●●
Combustible
●●
Aceite de engranaje
●●
Controlar el engranaje y los ejes con respecto a fugas
●●
Líquido de frenos
●●
Limpiar los canales de agua
●●
Reapretar los tornillos de fijación de los ejes ●●
Mantenimiento
5-52 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b540.fm
Mantenimiento
Controlar las estructuras de protección (barra antivuelco, cabina (opción), rejilla protectora)
●●
Comprobar la suciedad del radiador para motor y aceite hidráulico, limpiar si es necesario ●●
Comprobar la estanqueidad y presión de los sistemas de refrigeración, calefacción y tubos flexibles (prueba visual) ●●
Controlar el filtro de aire con respecto a ensuciamiento y daños; en su caso, limpiar o cambiar ●●
Limpiar la válvula de polvo ●●
Comprobar el funcionamiento del indicador de colmatación del filtro de aire ●●
Filtro previo de combustible con separador de agua: vaciar el agua ●●
Limpieza
●●
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal ●●
Cambiar la correa trapezoidal ●●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape ●●
Comprobar el juego de punta de válvula y, dado el caso, ajustar ●●
Lapear la válvula de admisión y la válvula de escape ●●
Comprobar y ajustar la presión de inyección de las toberas de inyección, limpiar la aguja/tobera de inyección ●●
Vaciar el depósito de diesel controlarlo con respecto a impurezas ●●
Controlar el ácido para acumuladores; rellenar con agua destilada si es necesario ●●
Controlar los neumáticos (daños, presión, profundidad del perfil) ●●
Comprobar el asiento firme de las tuercas de rueda ●●
En la dínamo y el arrancador, controlar las conexiones eléctricas, el juego de los cojinetes y el funcionamiento ●●
Controlar la instalación de precalentamiento, conexiones eléctricas ●●
Prueba de presión en las válvulas de limitación primarias
8
●●
Comprobar si existen daños en la biela ●●
5.19 Plan de mantenimiento (vista global - Yanmar)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servi-
cio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de conservación
(diarios)
cada 50 horas de servicio
cada 250 horas de servicio
cada 500 h/s
cada 1000 horas de servicio
anualmente
cada 1500 horas de servicio
cada 2000 horas de servicio
Cliente
Taller especializado
especializado
BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b540.fm 5-53
Mantenimiento
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de los dispositivos de protección (p.ej. cabina, etc.) ●●
Comprobar el asiento firme de los tornillos ●●
Comprobar la seguridad del perno ●●
Comprobar las fijaciones de las líneas ●●
Comprobar el funcionamiento de los testigos ●●
Acoplamientos, ensuciamiento de las tapas guardapolvo en el sistema hidráulico ●●
Comprobar el estado de las esterillas de aislamiento del compartimento del motor y si existen daños ●●
Ajustar correctamente los retrovisores(opción), limpiarlos y comprobar la ausencia de daños y el estado operativo. ●●
Controlar todos los tornillos de fijación en el retrovisor (opción) y apretarlos si es necesario ●●
Controlar si hay suciedad en las subidas y bajadas
●●
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso
●●
Comprobar el funcionamiento del resorte de presión de gas del capó del motor
●●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes módulos/componentes: – véase Vista general de los puntos de engrase en página 5-47
Cilindro de dirección
●●
Cilindro basculante - cilindro orientable
●●
Articulación angular
●●
Consola giratoria
●●
Control de funcionamiento ( ):
Comprobar el funcionamiento de los siguientes grupos constructivos/componentes y, en su caso, ponerlos a punto:
Faros, dispositivo de señalización, dispositivo de advertencia acústica
9
●●
Funcionamiento de la calefacción (opción)
●●
Funcionamiento de los pedales
●●
5.19 Plan de mantenimiento (vista global - Yanmar)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servi-
cio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de conservación
(diarios)
cada 50 horas de servicio
cada 250 horas de servicio
cada 500 h/s
cada 1000 horas de servicio
anualmente
cada 1500 horas de servicio
cada 2000 horas de servicio
Cliente
Taller especializado
especializado
5-54 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b540.fm
Mantenimiento
Funcionamiento del freno de estacionamiento
●●
Función de la dirección
●●
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; en su caso, repararlos:
Control visual
●●
Motor, sistema hidráulico y componentes
●●
Refrigeración y circuito de calefacción
●●
Propulsión
●●
1. Primer cambio del aceite de motor al cabo de 50 horas de servicio; después, cada 250 horas de servicio.
2. Primer cambio del filtro de aceite de motor al cabo de 50 horas de servicio, después cada 250 horas de servicio.
3. Primer cambio del filtro de combustible al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio.
4. Según el indicador de colmatación, cambiar cada 500 horas de servicio como máximo. (En caso de uso prolongado en aire con contenido de ácido, p. ej. en plantas de fabricación de ácidos, acerías y fábricas de aluminio, plantas químicas y otras fábricas de metales
no férricos: cambio al cabo de 50 horas de servicio).
5. Primer cambio del aceite al cabo de 50 horas de servicio; después, anualmente o cada 1000 horas de servicio.
6. Primer cambio del cartucho de filtro de aceite hidráulico al cabo de 50 horas de servicio; después, cada 500 horas de servicio.
7. Primer cambio del aceite hidráulico al cabo de 500 horas de servicio; después, cada 1000 horas de servicio.
8. Por primera vez al cabo de 50 horas de servicio; después, cada 500 horas de servicio.
9. Comprobar semanalmente.
5.19 Plan de mantenimiento (vista global - Yanmar)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servi-
cio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de conservación
(diarios)
cada 50 horas de servicio
cada 250 horas de servicio
cada 500 h/s
cada 1000 horas de servicio
anualmente
cada 1500 horas de servicio
cada 2000 horas de servicio
Cliente
Taller especializado
especializado
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b550.fm 5-55
Mantenimiento
Plan de mantenimiento (Perkins)
Mantenimiento diario (operador)
Trabajos de control e inspección
(Comprobar los siguientes medios de servicio después de la prueba de marcha, controlar los niveles de aceite y
rellenar si es necesario)
Página
Comprobar los medios de servicio (aceite de motor, líquido refrigerante del motor, aceite hidráulico, líquido de freno)
5-10, 5-15, 5-28,
5-34,
Comprobar si el refrigerador (p. ej. agua, aceite hidráulico) está sucio y limpiarlo si es necesario 5-18
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación 5-47, 5-48
Comprobar el indicador de colmatación en el filtro de aire
1
1. Cambio del filtro de aire según el indicador de colmatación, a más tardar cada 1000 horas de servicio / anualmente. (En caso de uso prolongado en aire con contenido de ácido, p. ej. en plantas
de producción de ácidos, acerías, fábricas de aluminio, fábricas químicas y otras fábricas de metales no férricos, cambio al cabo de 50 horas de servicio, independientemente del indicador de
colmatación)
5-22
Comprobar el separador de agua y el filtro de combustible: evacuar el agua si es necesario (ver la mirilla) 5-9
Controlar los neumáticos (daños, presión, profundidad del perfil) 5-33
Comprobar la aspiración de aire del motor 5-25
Comprobar la seguridad del perno --
Comprobar las fijaciones de las líneas --
Comprobar el funcionamiento de los testigos 3-10
Comprobar la funcionalidad del freno de servicio y de estacionamiento 3-29
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de las estructuras de protección (p. ej. barra antivuelco,
cabina del conductor)
--
Limpiar faros/sistema de luces, dispositivo de señalización --
Opción
Ajustar correctamente los retrovisores, limpiarlos, comprobar si muestran daños, controlar los tornillos de fijación y
apretarlos si es necesario
3-52
Control de estanqueidad
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas
de los siguientes grupos constructivos/componentes; repararlos si es necesario
Página
Motor y sistema hidráulico --
Transmisión, ejes y engranaje de distribución --
Sistema de frenos --
Sistemas de refrigeración, calefacción y mangueras (inspección visual) --
Control visual
Estado operativo, deformaciones, defectos, grietas superficiales, desgaste y corrosión Página
Comprobar si existen daños en el sistema de escape --
Comprobar si existen daños en las esteras aislantes en el compartimento del motor --
Controlar si la cabina del conductor y las estructuras de protección muestran daños (p. ej. barra antivuelco) --
Comprobar si existen daños en las bielas de los cilindros --
Comprobar si existen daños en el cinturón de seguridad --
Comprobar el funcionamiento del resorte de presión de gas del capó del motor --
Comprobar las armellas --
Mantenimiento
5-56 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b550.fm
Mantenimiento
Mantenimiento semanal (cada 50 horas de servicio) (operador) Página
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación 5-47, 5-48
Reapretar las fijaciones de ejes 5-19
Comprobar el asiento firme de las tuercas de rueda 5-34
Controlar si hay suciedad en las subidas y bajadas --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento anteriores --
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b550.fm 5-57
Mantenimiento
Por primera vez al cabo de las primeras 50 horas de servicio (taller especializado autorizado)
Cambiar el cartucho de filtro de aceite hidráulico --
Cambiar el aceite de engranajes de transmisión, ejes y engranaje de distribución --
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal --
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas --
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso --
Prueba de presión de las válvulas limitadoras de presión primaria --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales --
Cada 500 horas de servicio o anualmente (taller especializado autorizado)
Cambiar el aceite de motor --
Cambiar el filtro de aceite de motor --
Cambiar el filtro de combustible --
Cambiar el separador de agua (cartucho de filtro previo) --
Cambiar el cartucho de filtro de aceite hidráulico --
Cambiar la correa trapezoidal --
Cambiar el medio de servicio del sistema de freno --
Controlar el aceite de engranajes de transmisión, ejes y engranaje de distribución --
Limpiar la válvula de polvo --
Vaciar el agua condensada (depósito de diesel) --
Comprobar los cables eléctricos y los conectores (conexiones de cables y de masa, etc.) --
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas --
Limpiar el filtro de aire de la cabina (si es necesario) --
Poner a cero el contador de mantenimiento --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales --
5-58 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b550.fm
Mantenimiento
¡Información!
Los trabajos de mantenimiento con la nota taller especializado autorizado
deben ser ejecutados únicamente por personal formado y cualificado de un
taller especializado autorizado.
¡Información!
El contador de mantenimiento se inicia a 500,0 horas. Efectúa la cuenta atrás
hasta 0,0 horas. Cuando el contador de mantenimiento alcanza este valor,
empieza a parpadear un símbolo con una llave de horquilla.
Cada 1000 horas de servicio (taller especializado autorizado)
Cambiar el aceite hidráulico --
Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico --
Cambiar el aceite de engranajes de transmisión, ejes y engranaje de distribución --
Cambiar los cartuchos de filtro de aire
1
--
Cambiar el filtro de la caja del cigüeñal --
Comprobar el turboalimentador --
Comprobar el juego de válvulas, ajustarlo si es necesario --
Cambiar filtro de aire de la cabina --
Prueba de presión de las válvulas limitadoras de presión primaria --
Comprobar el estado de la batería (estado de carga, polos, etc.) --
Desgaste armella (comprobación, al menos, una vez al año) --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales (así como todos los puntos del
intervalo de mantenimiento 500 horas de servicio)
--
1. Cambio del filtro de aire según el indicador de colmatación, a más tardar cada 1000 horas de servicio / anualmente. (En caso de uso prolongado en aire con contenido de ácido, p. ej. en plantas
de producción de ácidos, acerías, fábricas de aluminio, fábricas químicas y otras fábricas de metales no férricos, cambio al cabo de 50 horas de servicio, independientemente del indicador de
colmatación)
Cada 2000 horas de servicio o cada 2 años (taller especializado autorizado)
Cambiar el líquido refrigerante --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales (así como todos los puntos de los
intervalos de mantenimiento de 500 y 1000 horas de servicio)
--
Cada 3000 horas de servicio o cada 3 años (taller especializado autorizado)
Comprobar la tobera de inyección y limpiarla si es necesario --
Limpiar el filtro de partículas de diesel --
Cambiar la bujía de incandescencia del quemador de diesel --
Comprobar la bomba de agua (inspección visual) --
Cambiar el termostato de agua refrigerante --
Comprobar la tapa del radiador --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales (así como todos los puntos de los
intervalos de mantenimiento de 500 y 1000 horas de servicio)
--
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b610.fm 6-1
Datos técnicos
6 Datos técnicos
6.1 Bastidor
Robusto bastidor de chapa de acero; motor sobre suspensiones de goma
6.2 Motor
Motor
3001
(hasta el nº de serie
AD310200)
3001
(a partir del nº de serie
AE310242)
Marca Motor diesel Yanmar
Tipo 3TNV88-KNSV 3TNV88-BKNSV
Ejecución Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros 3
Cilindrada 1642 cm³ (100.2 in³)
Diámetro y carrera 88 x 90 mm (3.46 x 3.54")
Potencia
26 kW +/- 5 % a 2800 rpm
(34.9 hp +/- 5% a 2800 rpm)
24,4 kW +/- 5 % a 2800 rpm
(32.7 hp +/- 5% a 2800 rpm)
Interm. Par de apriete
108,9 Nm a 1680 rpm
(80.3 ft lbs a 1680 rpm)
106,5 Nm a 1200 rpm
(78.6 ft lbs a 1200 rpm)
Número de revoluciones
máx. sin carga
2995 rpm
+/- 25 rpm
(2995 rpm
+/- 25 rpm)
Número de revoluciones
al ralentí
~1000 min
-1
+/- 25 rpm
(~1000 rpm
+/- 25 rpm)
Sistema de inyección Inyección directa
Ayuda de arranque
Precalentador (tiempo de pre-
calentamiento 15 seg.)
Espigas de incandescencia
(tiempo de precalentamiento
10 - 15 seg.)
Emisiones conformes a
97/68/CE nivel 2
EPA-nivel 2
EC nivel 3A
EPA tier IV interino
6-2 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b610.fm
Datos técnicos
Motor 3001
Marca Motor diesel Perkins
Tipo 403F-15T
Ejecución Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros 3
Cilindrada 1496 cm³ (91.3 in³)
Diámetro y carrera 84 x 90 mm (3.3 x 3.5")
Potencia
27 kW +/- 5 % a 2800 rpm
(36.2 hp +/- 5% a 2,800 rpm)
Interm. Par de apriete
112 Nm a 1800 rpm
(78.6 ft lbs a 1800 rpm)
Número de revoluciones máx.
sin carga
2800 min
-1
+/- 25 min
-1
(2,800 rpm
+/- 25 rpm)
Número de revoluciones al
ralentí
1200 rpm
-1
+/- 25 min
-1
(1,200 rpm
+/- 25 rpm)
Sistema de inyección Inyector indirecto
Ayuda de arranque
Espigas de incandescencia (tiempo de precalenta-
miento 10 - 15 seg.)
Emisiones conformes a EPA Tier IV final
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b610.fm 6-3
Datos técnicos
6.3 Sistema hidráulico de trabajo
6.4 Propulsión
6.5 Propiedades de marcha
6.6 Frenos
Sistema hidráulico de trabajo 3001
Volumen desplazado bomba hidráulica 16,8 cm³/rev. (1 in³/rev.)
Caudal bomba hidráulica
(a 2800 min
-1
/ 2,800 rpm)
47 l/min (12.4 gpm)
Presión máxima de servicio: 220 bares (3,191 psi)
Protección por fusible secundaria cilin-
dro giratorio
145 bares (2,103 psi)
Dirección 140 bares (2,031 psi)
Contenido del depósito hidráulico 33 litros (8.7 gal)
Volumen de aceite hidráulico (llenado
del sistema)
48 litros (12.7 gal)
Bomba de caudal variable 3001
Ejecución Bomba de émbolos axiales
Capacidad de elevación
(a 2800 min
-1
/ 2,800 rpm)
47 l/min (12.4 gpm)
Presión máxima de servicio 360 bares (5,221 psi)
Dirección
3001
(neumáticos estándar)
3001
(tamaño de neumáticos
10.0 / 75 x 15.3)
Velocidad de marcha I
0-7 km/h
(0-4.35 mph)
0-6,3 km/h
(0-4 mph)
Velocidad de marcha II
0-24.5 km/h
(15.2 mph)
0-22 km/h
(0-13.7 mph)
Pandeo +/- 37°
Basculación +/- 15°
Radio de inversión externo 3850 mm (12'-8'')
Inclinación permitida segura 14° (25 %) en todas las direcciones
Freno de servicio/estacionamiento 3001
Ejecución Freno de discos múltiples en baño de aceite
Lugar de instalación Eje delantero
Actuación
Freno de servicio hidráulico
Freno de estacionamiento mecánico
6-4 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b610.fm
Datos técnicos
6.7 Dirección
6.8 Neumáticos
6.9 Caja del volquete
Dirección 3001
Ejecución Hidrostática
Modalidad de dirección Dirección angular de bastidor
Tipo
Tamaño de los
neumáticos
Presión de los
neumáticos
Capacidad de
carga
TS 05, neumáticos estándar
(hasta WNCD0305TPAL00339)
11.5 / 80 x 15.3 3,5 bares (51 psi) PR 10
TS 05, neumáticos estándar
(a partir de WNCD0305EPAL00340)
11.5 / 80 x 15.3 3,5 bares (51 psi) PR 14
TR 03 (opción) 11.5 / 80 x 15.3
4,75 bares (69
psi)
PR 14
TS 05, con caja de volquete especial
(opción)
10.0 / 75 x 15.3 3,2 bares (46 psi) PR 8
TS 05, espumado (opción)
(hasta WNCD0305TPAL00339)
11.5 / 80 x 15.3 -- PR 10
IM04, neumáticos para campos de golf
(opción)
15.0 / 55 x 17 3,1 bares (45 psi) PR 14
La rueda de reserva (opción) corresponde a los neumáticos respectivos
Caja del volquete
Volquete fron-
tal
Volquete girato-
rio (opción)
Volquete giratorio caja
de volquete especial
(opción)
Contenido
de la caja de
volquete
enrasado
1500 litros
(396 gal)
1315 litros
(347 gal)
1020 litros
(269 gal)
apilado
1850 litros
(489 gal)
1790 litros
(473 gal)
1300 litros
(343 gal)
Medida de
agua
1160 litros
(306 gal)
930 litros
(246 gal)
820 litros
(217 gal)
Carga útil 3000 kg (6614 lbs) 2600 kg (5732 lbs)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b610.fm 6-5
Datos técnicos
6.10 Tabla de mezcla de refrigerante
No se permite mezclar distintas clases de líquido refrigerante.
6.11 Vibraciones
Los valores de vibración se indican en m/s².
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las disposiciones míni-
mas de seguridad y de salud relativas a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas a brazos y manos
En caso de uso correcto de la máquina, las vibraciones transmitidas a brazos y manos
son menores de 2,5 m/s².
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero
En caso de uso correcto de la máquina, las vibraciones transmitidas al cuerpo entero son
menores de 0,5 m/s².
La inseguridad de medición K ha sido considerada en los valores indicados.
El grado de vibración queda influido por diferentes parámetros.
Algunos de ellos se indican a continuación.
Formación del operador, comportamiento, modo de trabajo y carga.
Lugar de uso, organización, preparación, entorno, condiciones meteorológicas y material.
Máquina, versión, calidad del asiento, calidad del sistema de suspensión, equipos de
trabajo y estado del equipo.
No se pueden ofrecer datos precisos sobre los grados de vibración para la máquina.
Determinación del nivel de vibración para los tres ejes de vibración.
En las condiciones de aplicación típicas, utilizar los valores de vibración medidos en promedio.
Para obtener el valor de vibración estimado para un operador experto en terreno plano,
restar los factores del valor medio de vibración.
En caso de un modo de trabajo agresivo y terreno difícil, los factores de entorno se
suman al nivel medio de vibración para obtener el nivel de vibración estimado.
Nota:
Más datos sobre vibraciones: ver las indicaciones en ISO/TR 25398 Vibraciones mecáni-
cas - Directrices para evaluación de la exposición a la vibración transmitida al cuerpo
humano por equipos para movimientos de tierra y construcción. En esta publicación se uti-
lizan valores de instituciones, organizaciones y fabricantes internacionales. El documento
contiene información sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero para operadores de
Temperatura exterior
1
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para garantizar la protec-
ción contra corrosión, cavitación e incrustaciones.
Agua destilada Líquido refrigerante
hasta °C (°F) % en vol. % en vol.
-37 (-34,6) 50 50
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades superiores
(vibraciones transmitidas a brazos y manos)
< Valor de activación
< 2,5 m/s
2
Valor de aceleración efectivo para el cuerpo (vibraciones
transmitidas al cuerpo entero)
< 0,5 m/s
2
6-6 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b610.fm
Datos técnicos
equipos para movimientos de tierra y construcción. Para más información sobre los valo-
res de vibración de la máquina, ver la Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre las disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Ésta contiene valores para vibraciones verticales en condiciones de uso pesadas.
Directrices para la reducción de los valores de vibración en equipos para movimien-
tos de tierra y construcción:
Efectuar correctamente el ajuste y el mantenimiento de la máquina.
Evitar movimientos bruscos durante el uso de la máquina.
Mantener el terreno en perfecto estado.
Las siguientes directrices permiten reducir las vibraciones transmitidas al cuerpo entero:
Utilizar la máquina, el equipamiento y los implementos en la versión y en el tamaño
correctos.
Observar las recomendaciones del fabricante para el mantenimiento.
Presión de los neumáticos.
Sistemas de freno y dirección.
Elementos de mando, sistema hidráulico y varillajes.
Mantener el terreno en buen estado:
Retirar rocas y obstáculos.
Rellenar zanjas y agujeros.
Facilitar la máquina y planificar el tiempo necesario para mantener el terreno de uso
en buen estado.
Utilizar un asiento del conductor según los requisitos de ISO 7096. Mantener el asiento
en buen estado y ajustarlo correctamente:
Ajustar el asiento y la suspensión al peso y a la altura del conductor.
Controlar la suspensión del asiento y mantener el ajuste.
Ejecutar las siguientes actividades sin sacudidas.
Dirección
Frenos
Aceleración
Cambio de marcha
Mover los equipos de trabajo sin sacudidas.
Adaptar la velocidad de marcha y el trayecto para reducir las vibraciones al mínimo:
Eludir obstáculos e irregularidades.
Reducir la velocidad al atravesar terreno accidentado.
En caso de ciclos de trabajo o trayectos largos, limitar las vibraciones al mínimo:
Utilizar una máquina con suspensión (p. ej., asiento del conductor).
En máquinas con orugas, activar la amortiguación hidráulica de vibraciones.
Si no se dispone de una amortiguación hidráulica de vibraciones, reducir la velocidad
para evitar choques.
Cargar la máquina entre los distintos lugares de uso.
Otros factores de riesgo pueden mermar el nivel de confort. Las siguientes medidas
pueden optimizar el nivel de confort:
Ajustar el asiento y los elementos de mando para conseguir una postura relajada.
Ajustar el retrovisor para una visión óptima, de manera que se puede mantener una
postura sentada recta.
Prever descansos para evitar estar sentado demasiado tiempo.
No saltar desde la cabina del conductor.
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b610.fm 6-7
Datos técnicos
Limitar al mínimo la recogida y elevación repetida de cargas.
Fuente:
Los valores de vibración y los cálculos están basados en los datos contenidos en ISO/TR
25398 Vibraciones mecánicas - Directrices para evaluación de la exposición a la vibración
transmitida al cuerpo humano por equipos para movimiento de tierra y construcción.
Los datos armonizados corresponden a mediciones de instituciones, organizaciones y
fabricantes internacionales. La presente publicación ofrece información sobre el cálculo
de las vibraciones transmitidas al cuerpo entero para operadores de equipos para movi-
mientos de tierra y construcción. El método está basado en la medición de vibraciones en
condiciones de servicio reales para todas las máquinas. Leer las directrices originales.
Este capítulo resume una parte de las disposiciones legales. Sin embargo, no pretende
sustituir las fuentes originales. Otras partes de este documento se basan en información
del United Kingdom Health and Safety Executive.
Para más información sobre vibraciones, ver la Directiva 2002/44/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre las disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas
a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
El concesionario Wacker-Neuson le informará sobre otras funciones de la máquina para la
reducción de vibraciones. El concesionario Wacker Neuson le informará sobre el uso
seguro.
6-8 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b610.fm
Datos técnicos
6.12 Sistema eléctrico
Fusibles y relés (hasta el nº de serie EA01931, Yanmar)
La caja de fusibles se encuentra a la derecha debajo del capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
En la cabina, a la derecha del asiento del conductor.
Sistema eléctrico 3001 (Yanmar) 3001 (Perkins)
Dínamo
12 V
40 A (hasta el número de serie
EA02427)
80 A (a partir del número de serie
EA02428)
12 V 85 A
Dínamo en el vehículo con
cabina (opción)
12 V
40 A (hasta el número de serie
EA02427)
80 A (a partir del número de serie
EA02428)
12 V 85 A
Motor de arranque
12 V 1,4 kW (1.9 hp)
(3TNV88-KNSV)
12 V 1,7 kW (2.3 hp)
(3TNV88-BKNSV)
12 V 2,0 kW (2.7 hp)
Batería 12 V 88 Ah
Enchufe (opción) 7 polos
F10
F9
F8
F7
F6
F5
F4
F3
Fig. 180: Fusibles y relés (hasta el nº de serie EA01931)
K7
F2 F1
K10
K9
K34
K33
K32
K8
K6
V2
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F1 50 A5/ Fusible principal
F2 40 A5/ Fusible principal
F3 10 A Imán de parada, relé retardado imán de parada
F4 15 A5/ Solenoides marcha
F5 10 A Bocina, luz de freno
F6 15 A5/ Intermitentes
F7 15 A5/ Luz de carretera
F8 10 A Luz de cruce
F9 10 A Luz de posición
F10 10 A Intermitentes de emergencia (opción)
Relé n° Circuito protegido Relé n° Circuito protegido
K 6 Relé temporizador encendido K32 Relé bloqueo de arranque
K7 Relé de corrientes fuertes (arrancar) K33 Relé luz de cruce
K 8 Relé temporizador del imán de parada K34 Relé luz de carretera
K 9 Relé conmutador imán de parada V2 Diodos
K 10 Relé para intermitentes
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b610.fm 6-9
Datos técnicos
Fusibles y relés (Yanmar)
La caja de fusibles se encuentra a la derecha debajo del capó del motor.
En vehículos con cabina (opción):
En la cabina, a la derecha del asiento del conductor.
Fusibles adicionales en el vehículo con cabina (opción) (Yanmar)
La regleta de fusibles se encuentra a la derecha debajo del tablero de instrumentos,
debajo de la cerradura de contacto.
F10
F9
F8
F7
F6
F5
F4
F3
Fig. 181: Fusibles y relés (hasta el nº de serie EA01950)
K7
F2 F1
K10
K9
K63
K62
K66
K8
K6
V2
K61
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F1 50 A5/ Fusible principal
F2 40 A5/ Fusible principal
F3 10 A
Imán de parada, relé retardado imán de parada,
bomba de suministro de diesel, indicador
F4 15 A5/
Válvulas magnéticas traslación, freno de esta-
cionamiento, 2ª marcha
F5 10 A Bocina, luz de freno
F6 15 A5/ Intermitentes
F7 15 A5/ Luz de carretera, luz rotativa de advertencia
F8 10 A Luz de cruce
F9 10 A Luz de posición
F10 10 A Intermitentes de emergencia (opción)
Relé n° Circuito protegido Relé n° Circuito protegido
K 6 Relé temporizador encendido K61 Relé freno de estacionamiento
K7 Relé de corrientes fuertes (arrancar) K62 Relé luz de cruce
K 8 Relé temporizador del imán de parada K63 Relé luz de carretera
K 9 Relé conmutador imán de parada K66 Relé bloqueo de arranque
K 10 Relé para intermitentes V2 Diodos
F11
Fig. 182: Fusibles en el vehículo con cabina (opción)
F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F11 15 A5/ Faros del techo
F12 10 A Limpiaparabrisas, radio
F13 10 A Calefacción
F14 10 A Luz rotativa de advertencia
F15 10 A No ocupado
F16 10 A Radio, alumbrado interior
F17 10 A No ocupado
F18 10 A No ocupado
6-10 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b610.fm
Datos técnicos
Fusibles y relés (Perkins)
La caja de fusibles se encuentra delante a la derecha en el bastidor, debajo del puesto de mando.
Fig. 183: Fusibles
F1
F2
F8
F3
F6
F5
F4
F7
F9
F11
F16
F15
F13
F12
F24
F23
F21
F18
F14
F22
F17
F20
F19
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F1 50 A5/ Fusible principal
F2 50 A5/ Fusible principal
F3 5 A5/ ECU (Engine control unit)
F4 15 A5/ ECU (Engine control unit)
F5 15 A5/ ECU (Engine control unit)
F6 10 A ECU (Engine control unit)
F7 10 A Filtro de partículas, bomba de diesel
F8 20 A5/ Filtro de partículas
F9 15 A5/ Motor de arranque
F10 10 A --
F11 10 A ECU (Engine control unit)
F12 15 A5/ Limpiaparabrisas (opción)
F13 10 A Calefacción (opción)
F14 15 A5/ Radio (opción)
F15 15 A5/ Faro del techo (opción)
F16 15 A5/ Alumbrado
F17 10 A Reserva
F18 15 A5/ Luces de cruce / de carretera
F19 10 A 2ª marcha, freno de mano, válvulas de marcha
F20 15 A5/ Luz de freno, bocina
F21 10 A
Intermitente izquierdo/derecho 12V 15, radio,
luz giratoria (opción)
F22 10 A Intermitentes de emergencia 12V 30
F23 10 A Luz de posición derecha
F24 10 A Luz de posición izquierda
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b610.fm 6-11
Datos técnicos
Fig. 184: Relé
K89
K1
K2
K5
K88
K7
K90
K61
K91
K10
K62
K63
Relé n° Circuito protegido
K1 Relé principal
K2 Relé principal ECU
K5 Precalentamiento
K7 Relé de arranque
K10 Relé de luz intermitente
K61 Relé de arranque
K62 Luz de cruce
K63 Luz de carretera
K88 Bomba diésel
K89 Filtro de partículas
K90 Filtro de partículas
K91 Freno de estacionamiento
6-12 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b610.fm
Datos técnicos
6.13 Medición del ruido (Yanmar)
¡Información!
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
3001
Nivel de potencia acústica medida LwA
1
1. Según ISO 6395 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
100,4 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizada LwA
1
101 dB(A)
Factor de inseguridad KpA
2
2. Según EN ISO 4871 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
0,9
Nivel de presión acústica en el oído del operador LpA
(sin cabina del conductor)
3
3. Según ISO 6394 (Directivas CE 84/532/CEE, 89/514/CEE, 95/27/CEE)
83 dB(A)
Nivel de presión acústica en el oído del operador LpA
(con cabina del conductor)
3
87 dB(A)
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b610.fm 6-13
Datos técnicos
6.14 Pesos
Pesos de transporte
Pesos de servicio
¡Información!
El peso efectivo de la máquina depende de las opciones elegidas y se tiene que
leer en la placa de características.
El peso de todos los accesorios instalados posteriormente se debe sumar al peso
de la máquina.
Los datos de peso se pueden desviar en +/- 2%.
Peso de transporte
1
1. Peso de transporte: máquina base + 10 % contenido del depósito de combustible.
3001 (Yanmar) 3001 (Perkins)
Caja de volquete basculante frontal 2450 kg (5,401 lbs) 2470 kg (5,445 lbs)
Caja de volquete basculante y giratoria 2550 kg (5,622 lbs) 2570 kg (5,666 lbs)
Caja de volquete basculante y giratoria especial 2400 kg (5,291 lbs) 2570 kg (5,666 lbs)
Caja de volquete basculante frontal y cabina 2550 kg (5,622 lbs) 2640 kg (5,821 lbs)
Caja de volquete giratoria y cabina 2650 kg (5,842 lbs) 2740 kg (6,041 lbs)
Peso en servicio
1
1. Peso de servicio: vehículo base + usuario (75 kg / 165 lbs).
3001 (Yanmar) 3001 (Perkins)
Caja de volquete basculante frontal 2525 kg (5,566 lbs) 2545 kg (5,611 lbs)
Caja de volquete basculante y giratoria 2625 kg (5,787 lbs) 2645 kg (5,831 lbs)
Caja de volquete basculante y giratoria especial 2475 kg (5,456 lbs) 2645 kg (5,831 lbs)
Caja de volquete basculante frontal y cabina 2625 kg (5,787 lbs) 2715 kg (5,986 lbs)
Caja de volquete giratoria y cabina 2725 kg (6,001 lbs) 2815 kg (6,206 lbs)
6-14 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b610.fm
Datos técnicos
6.15 Dimensiones modelo 3001 (caja frontal)
F
E
D
H1
H
L3 L1
L
L2
B2
B1
B
K
G
Datos principales
3001
(Yanmar)
3001
(Perkins)
B Anchura 1785 mm (70")
B1 Anchura caja del volquete 1860 mm (73")
B2 Anchura barra antivuelco 1310 mm (52")
D Altura sobre el suelo caja del volquete volcado 260 mm (10")
E Altura borde de carga caja del volquete 1475 mm (58")
AV Altura borde superior caja del volquete volcado 2220 mm (87")
G Ángulo de vuelco caja del volquete 51°
H Altura barra antivuelco subida 2670 mm (8'-9'')
H1 Altura barra antivuelco bajada 1870 mm (74")
K Distancia del suelo 280 mm (11")
L Longitud 3980 mm (13'-1'') 4080 mm (13'-5'')
L1 Batalla 1960 mm (77")
L2 Saliente posterior 1160 mm (46") 1260 mm (50")
L3 Saliente frontal 860 mm (34")
Radio de inversión externo 3850 mm (12'-8'')
Inclinación permitida segura 14° (25 %) en todas las direcciones
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b610.fm 6-15
Datos técnicos
6.16 Dimensiones modelo 3001s (volquete giratorio) (opción)
F
E
G
B1
B2
H
K
B
J
H1
L2L1
L
L3
D
Datos principales
3001s
(Yanmar)
3001s
(Perkins)
B Anchura 1785 mm (70")
B1 Anchura caja del volquete 1775 mm (70")
B2 Anchura barra antivuelco 1310 mm (52")
D
Altura sobre el suelo caja del vol-
quete volcado
1020 mm (40")
E
Altura borde de carga caja del vol-
quete
1475 mm (58")
AV
Altura borde superior caja del vol-
quete volcado
3125 mm (10'-3'')
G Ángulo de vuelco caja del volquete 46°
H Altura barra antivuelco subida 2670 mm (8'-9'')
H1 Altura barra antivuelco bajada 1870 mm (74")
K Distancia del suelo 280 mm (11")
L Longitud 4140 mm (13'-7'') 4240 mm (13'-11'')
L1 Batalla 1960 mm (77")
L2 Saliente posterior 1160 mm (46") 1260 mm (50")
L3 Saliente frontal 1020 mm (40")
J Saliente caja del volquete girada 245 mm (10")
Radio de inversión externo 3850 mm (12'-8'')
Inclinación permitida segura 14° (25 %) en todas las direcciones
6-16 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b610.fm
Datos técnicos
6.17 Dimensiones modelo 3001s caja de volquete especial (volquete giratorio) (opción)
Altura volcada 2,2 m (86.6")
)
J
B
L2L1L3
B2
B1
K
H
D
E
F
H1
L
G
Datos principales
3001s
(Yanmar)
3001s
(Perkins)
B Anchura 1785 mm (70")
B1 Anchura caja del volquete 1775 mm (70")
B2 Anchura barra antivuelco 1310 mm (52")
D Altura sobre el suelo caja del volquete volcado 1020 mm (40")
E Altura borde de carga caja del volquete 1475 mm (58")
AV Altura borde superior caja del volquete volcado 2200 mm (87")
G Ángulo de vuelco caja del volquete 46°
H Altura barra antivuelco subida 2670 mm (8'-9'')
H1 Altura barra antivuelco bajada 1870 mm (74")
K Distancia del suelo 280 mm (11")
L Longitud 4140 mm (13'-7'') 4240 mm (13'-11'')
L1 Batalla 1960 mm (77")
L2 Saliente posterior 1160 mm (45.7") 1260 mm (50")
L3 Saliente frontal 1020 mm (40")
J Saliente caja del volquete girada 245 mm (10")
Radio de inversión externo 3850 mm (12'-8'')
Inclinación permitida segura 14° (25 %) en todas las direcciones
BA 3001 es - Edición 5.1 * 3001b610.fm 6-17
Datos técnicos
6.18 Dimensiones modelo 3001 (caja frontal) cabina (opción)
B1
H
B2
B
K
L2L1
L
L3
D
E
F
G
Datos principales
3001
(Yanmar)
3001
(Perkins)
B Anchura 1785 mm (70")
B1 Anchura caja del volquete 1860 mm (73")
B2 Anchura cabina 1140 mm (45")
D Altura sobre el suelo caja del volquete volcado 260 mm (10")
E Altura borde de carga caja del volquete 1475 mm (58")
AV Altura borde superior caja del volquete volcado 2200 mm (87")
G Ángulo de vuelco caja del volquete 51°
H Altura 2610 mm (8'-7')
K Distancia del suelo 280 mm (11")
L Longitud 3980 mm (13'-1'') 4080 mm (13'-5'')
L1 Batalla 1960 mm (77")
L2 Saliente posterior 1160 mm (46") 1260 mm (50")
L3 Saliente frontal 860 mm (34")
J Saliente caja del volquete girada -
Radio de inversión externo 3850 mm (12'-8'')
Inclinación permitida segura 1(25 %) en todas las direcciones
6-18 BA 3001 es – Edición 5.1 * * 3001b610.fm
Datos técnicos
6.19 Dimensiones modelo 3001s (volquete giratorio) cabina (opción)
B1
H
B2
B
K
L2L1
L
L3
D
E
F
G
J
Datos principales
3001s
(Yanmar)
3001s
(Perkins)
B Anchura 1785 mm (70")
B1 Anchura caja del volquete 1775 mm (70")
B2 Anchura cabina 1140 mm (45")
D Altura sobre el suelo caja del volquete volcado 1020 mm (40")
E Altura borde de carga caja del volquete 1475 mm (58")
AV Altura borde superior caja del volquete volcado 3125 mm (10'-3'')
G Ángulo de vuelco caja del volquete 46°
H Altura 2610 mm (8'-7')
K Distancia del suelo 280 mm (11")
L Longitud 4140 (13'-7'') 4240 mm (13'-11'')
L1 Batalla 1960 mm (77")
L2 Saliente posterior 1160 mm (46") 1260 mm (50")
L3 Saliente frontal 1020 mm (40")
J Saliente caja del volquete girada 245 mm (10")
Radio de inversión externo 3850 mm (12'-8'')
Inclinación permitida segura 14° (25 %) en todas las direcciones
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de
sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por este motivo, nos reservamos el dere-
cho de introducir modificaciones frente a las figuras y las descripciones contenidas en esta
documentación que no podrán dar lugar a ningún tipo de derecho a la modificación de vehí-
culos que ya hayan sido entregados.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
Se prohibe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización
escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos conforme a la ley sobre los derechos de autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail: office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
Nº pedido 1000179734
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Wacker Neuson 3001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario