Troy-Bilt 2690XP Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Manual del OperadOr
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento
• Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN
ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Máquina quitanieve de dos etapas — Storm Tracker 2690XP
Formulario N° 769-08991
(18 de abril, 2013)
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la máquina al minorista o distribuidor sin ponerse
en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento
o mantenimiento de esta máquina, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a
continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Vea videos instructivos sobre el mantenimiento y la instalación de piezas en www.troybilt.com/tutorials
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

Gracias por comprar una máquina quitanieve de Troy-Bilt LLC. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor cerciórese de que
usted o cualquier otra persona que opere la máquina siga
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la máquina, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual

productos de diferentes modelos.
Es posible que las características y funciones incluidas y/o
ilustradas en este manual no se apliquen a todos los modelos.
Nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones
de los productos, los diseños y el equipo sin previo aviso y sin
generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo.
Si corresponde, los datos de prueba utilizados para determinar
la potencia de salida del motor colocado en esta máquina
se pueden consultar en www.opei.org o en el sitio web del
fabricante del motor.
Si tiene algún problema o duda respecto a la máquina, llame a
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, todas las referencias al lado derecho e izquierdo
de la máquina se observan desde la posición del operador.
Gracias
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el
área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese de pie en la posición del operador y mire hacia abajo
en la parte posterior del bastidor. Si tiene que solicitar soporte
técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de
Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado
local, necesitará esta información.
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Al propietario
1
26
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Conguración ........................................ 7
Operación ...............................................................15
Mantenimiento y Ajustes .......................................16
Servicio ....................................................................19
Solución de problemas ..........................................21
Piezas de reemplazo ............................................. 22
Aditamentos y accesorios ..................................... 23
Índice
Medidas Importantes de Seguridad
2
27
Capacitación
 Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3. 

deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
 Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
 Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
 Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
 Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
28 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
 Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
 No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
2. La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
 Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
5. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
 No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
7. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
 Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en
pendientes pronunciadas.
 Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
 Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
 No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
 Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
 Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
 Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
 Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
 Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
 Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
 Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
29Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
 Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
 Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
 No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes

piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además

 Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
 Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
 Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
 Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
 Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
 No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
 Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para

operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son

de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose


30 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.

Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.

Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.

Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.

Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
combustible.

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3
31
Montaje
Manija
 Coloque la palanca de cambios en la posición de

2. 
para asegurarse de que ambos cables estén alineados con
las guías de los rodillos antes de girar la manija hacia arriba.

Figura 3-1
NOTA: Asegúrese de que los cables estén bien asentados
en las guías de los rodillos. Consulte la Figura 3-2.
Figura 3-2
3. Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada
en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire
y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera.
Únicamente se utilizan para el empaque.
Contenido de la caja de cartón
 Una máquina quitanieve  Dos pasadores de cuchilla de
barrena de repuesto
 Una varilla de control del canal
 Un conjunto de canal  Una tarjeta para registrar el
producto
 
Máquina Quitanieve
 Un Manual del Motor
32 Sección 3 — Montaje y configuración
Conjunto del canal
 Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y
el tornillo hexagonal del cabezal de control del canal.
Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta
con unión curva de la ménsula de soporte del canal.
Consulte la Figura 3-3.
Figura 3-3
2. Inserte el extremo redondeado de la varilla de control del
canal en el cabezal de control del canal. Empuje la varilla
tan lejos dentro del cabezal de control del canal como sea
posible, manteniendo los orificios en la varilla orientados

Figura 3-4
3. Coloque el canal sobre la base del canal y asegúrese de que
la varilla de control del canal se encuentre debajo del panel
de la manija. Asegure el cabezal de control del canal a la
ménsula de soporte del canal con el pasador de horquilla
y el pasador de chaveta con unión curva que se extrajeron

Figura 3-5
 Termine de asegurar el cabezal de control del canal
colocando la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal.

Figura 3-6
33Sección 3 — Montaje y configuración
5. Inserte el otro extremo de la varilla de control del canal
en el acoplador que se encuentra debajo del panel de la
manija. Asegúrese de alinear el extremo plano de la varilla
y el extremo plano del acoplador. Puede ser necesario
girar la varilla hasta que se alineen estas dos superficies.
Consulte el recuadro de la Figura 3-7.
Figura 3-7
 Empuje la varilla de control del canal hacia el panel de
control hasta que el orificio de la varilla se alinee con el
orificio medio de la entrada de control del canal e inserte
el pasador de chaveta. Consulte la Figura 3-8.
NOTA: Existe un orificio de referencia en el extremo
posterior de la varilla de control que ayuda a saber
cuándo los orificios están verticales.
Figura 3-8
NOTA: El orificio más alejado del cabezal de control del
canal se utiliza para insertar más la varilla de control del
canal en el acoplador si resulta necesario. Consulte la
sección de Mantenimiento y Ajustes para saber cómo
ajustar la varilla de control del canal. El orificio más
cercano al cabezal de control del canal se utiliza
para mover manualmente el conjunto del canal si
resulta necesario. Consulte la sección de Controles
y Características.
7. Controle que los cables estén adecuadamente dirigidos a
través de la guía de cables de la parte superior del motor.

NOTA: Para lograr el mejor funcionamiento, todos los
cables se deben dejar a la izquierda de la varilla de
control direccional del canal.
Figura 3-9
34 Sección 3 — Montaje y configuración
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.
Guárdelos en el panel de instrumentos de la máquina hasta que

Figura 3-10
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal y el cable vienen ajustados
de fábrica a la parte superior de la caja de la barrena con un
pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la unión
de cable antes de operar la máquina quitanieve. Consulte la

Herramienta de limpieza
del canal
Figura 3-11
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo
antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN: Siempre coloque la palanca de
traba de las orugas en la posición de Grava antes
de usar la máquina quitanieve sobre superficies con
grava. Cuando se usa en la posición Normal o Nieve
compactada, la máquina quitanieve puede recoger
y lanzar grava suelta fácilmente, causando lesiones
personales o daños a la máquina y los objetos que
la rodean.
 Si desea quitar nieve en una superficie lisa, eleve más las
zapatas antideslizantes en la caja de la barrena.
 Use las posiciones media o baja cuando la superficie que
desee limpiar sea despareja, como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que permita
lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
 Afloje las cuatro tuercas hexagonales (dos en cada lado) y
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la

Figura 3-12
2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste
desparejo de las mismas.
3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.
35Sección 3 — Montaje y configuración
Control de la barrena
¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las
instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina es
operando con seguridad y correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la
siguiente forma:
 Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.

2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve. Consulte el manual del operador del motor.
3. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane la barrena.
 Deje la barrena engranada durante aproximadamente

Repita esta operación varias veces.
5. Con el control del estrangulador en posición rápida
(dibujo de un conejo), y la barrena en posición
desengranada arriba, camine al frente de la máquina.
 Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena
muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición
del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a

a ajustar el control de la barrena.
7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje el tornillo
hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena.

Figura 3-13
8. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego
(o hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
 Vuelva a apretar el tornillo hexagonal superior.
 
que se ha logrado el ajuste adecuado.
Controles y Características
4
36
Palanca de cambios
La palanca de cambios está ubicada del lado
derecho del panel de la manija y se utiliza para
determinar la velocidad de tierra y la dirección de
desplazamiento.
Marcha directa
Hay seis velocidades de avance (F). La posición

más rápida.
Marcha atrás

la más lenta, y la dos (2) es la más rápida.
Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava
o superficies con piedras trituradas. Consulte la sección
Montaje y Configuración. Los estilos y el aspecto de las zapatas
antideslizantes varían según el modelo.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve
hacia el interior de la caja de la barrena.
Conjunto del canal
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga
por el conjunto del canal. Los estilos y el aspecto del conjunto del
canal varían según el modelo.
Faro delantero
El faro delantero está ubicado sobre el panel de la manija y se
enciende automáticamente cuando arranca el motor.
Barrenas
Zapata de deslizamiento
Mando de la
dirección
Agarre térmico
Herramienta de
limpieza del canal
Conjunto del canal
Control de la transmisión
Faro delantero
Control direccional
del canal manual
Palanca de cambios
Control direccional
del canal ectrico
Control de la barrena
Figura 4-1

Palanca de traba de las orugas
37Sección 4 — controleS y caracteríSticaS
Control de la barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para
engranar las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para
que se detenga.
Control de transmisión / Traba del embrague
de la barrena
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.

enganchar la transmisión de orugas. Suelte para que se detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la
barrena de manera que pueda operar el control direccional del
canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de
transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena
(en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.
Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la
transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el
desgaste del sistema de transmisión de su máquina.
Agarre térmico
Precaución: Se recomienda usar guantes para
utilizar el agarre térmico. Si el agarre térmico se
calienta demasiado, apáguelo.
Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se
encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a

mueva el interruptor que se encuentra en la parte posterior del

Mandos de la dirección
Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho se
ubican en la parte inferior de las manijas.
 Presione el control derecho para girar a la derecha.
 Presione el control izquierdo para girar a la izquierda.
PRECAUCIÓN: 
en espacios abiertos hasta que se familiarice con
estos controles.
Control direccional del canal eléctrico
DIRECTIONAL CONTROL
ELECTRIC CHUTE
CHUTE
ROTATE
LEFT
CHUTE
ROTATE
RIGHT
CHUTE TILT UP
CHUTE TILT DOWN
El control direccional del canal eléctrico está ubicado del lado
derecho del panel de instrumentos.
 Para cambiar la dirección en que se quita la nieve, mueva la
palanca de mando a la derecha o a la izquierda.
 Para cambiar el ángulo/distancia a que se quita la nieve,
gire la palanca de mando hacia adelante o atrás.
CONTROL DE LA BARRENA MANDOS DE LA DIRECCIÓN
TODO
LISTO
DETENCIÓN
DETENCIÓN
TODO
LISTO
CONTROL DE TRANSMISN
AGARRES TÉRMICOS CALEFACCIONADOS
ON
(encendido)
OFF
(apagado)
CANAL ECTRICO
CONTROL DIRECCIONAL
CANAL
GIRAR
IZQUIERDA
INCLINAR ABAJO CANAL
CANAL
GIRAR
DERECHA
INCLINAR
ARRIBA CANAL
38 Sección 4 — controleS y caracteríSticaS
Control direccional del canal manual
Para utilizar el control direccional del canal manual, proceda de la
siguiente manera:
 Retire el pasador de chaveta de cualquiera de los orificios
más alejados del conjunto del canal sobre el montaje de
rotación del canal.
2. Empuje la varilla de control del canal hasta que el orificio
de la misma se alinee con el tercer orificio en el montaje de

Figura 4-2
3. Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este
orificio y la varilla de control del canal como se muestra en

 Tome la porción deseada de la varilla de control del canal y
gire el conjunto del canal manualmente a la derecha o a la

Figura 4-3
Palanca de traba de las orugas
La palanca de traba de las orugas está situada
en el lado derecho de la máquina quitanieve, y
se utiliza para seleccionar la posición de la caja
de la barrena y el método de operación de las
orugas. Mueva la palanca a la derecha, y luego
hacia delante o hacia atrás, a una de las cuatro
posiciones.
Transporte
Eleva la caja de la barrena de la máquina
quitanieve para facilitar el transporte.
Grava cubierta de nieve
Eleva la caja de la barrena de la máquina
quitanieve para que la placa de raspado
limpie la nieve sin mover la grava.
Nieve normal
Ajusta las orugas para que queden parejas,
para un contacto total de la caja de la barrena
con el suelo.
Nieve compactada
Enclava la caja de la barrena pegada al suelo para condiciones de
nieve muy compactada o congelada.
Herramienta de limpieza del canal
¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para
despejar un conjunto del canal tapado. Antes de
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás
de las manijas de control hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el conjunto
del canal y la abertura del canal:
 Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2. Detenga el motor. Consulte el manual del operador del
motor. Retire la llave.
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta
a la parte posterior de la caja de la barrena.
 Use el extremo con forma de pala de la herramienta de
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formen cerca del conjunto del canal.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave y encienda el motor de la
máquina quitanieve.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado
en el conjunto del canal.
TRANSPO
RT
GRAVEL
NORMAL
PACKED
SNOW
TRANSPORTE
GRAVA
NORMAL
NIEVE
COMPACTADA
Funcionamiento
5
39
Arranque y detención del motor
Consulte el manual de operación del motor embalado con
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo
arrancar y detener el motor.
Procedimiento para engranar la transmisión
de las orugas
 Con el control del regulador en posición rápida (dibujo
de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las
seis posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de
marcha atrás (R). Seleccione la velocidad adecuada para
el estado de la nieve existente y una velocidad con la que
se sienta cómodo.
2. Apriete el control de la transmisión contra la manija y la
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
Procedimiento para engranar las barrenas
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el
control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte el control
para detener las barrenas.
Procedimiento de dirección
Con el control de la transmisión engranado, presione el control
de dirección derecho para girar a la derecha. Presione el control
de dirección izquierdo para girar a la izquierda.
Agarre térmico
Precaución: Se recomienda usar guantes para
utilizar el agarre térmico. Si el agarre térmico se
calienta demasiado, apáguelo.
Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se
encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la

Figura 5-1
Reemplazo de los pasadores de cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta con unión curva. La máquina
quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren
si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo. Si
las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado.
Consulte la Figura 5-2.
Figura 5-2
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del

daño que sufra la caja de engranajes de la barrena o
cualquier otro componente por no respetar la

garantía de su máquina quitanieve.
¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor
de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.
Mantenimiento y Ajustes
6
40
Mantenimiento
Motor
Consulte el manual del operador del motor.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas
en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.
Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando
sea necesario.
NOTA: Las zapatas antideslizantes de lujo (en determinados
modelos) tienen dos bordes de desgaste. Cuando un lado se

Para retirar las zapatas antideslizantes:
 Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida
hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.
2. Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros
pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida

NOTA: Las barrenas no se muestran, para mayor claridad.
Figura 6-1
Para retirar la placa de raspado:
 Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la
sujetan a la caja de la barrena.
2. Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que
las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado
interior de la caja. Ajuste bien.
Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una
vez por temporada o después de cada lapso de 25 horas de
operación.
 Deje el motor en marcha hasta que se acabe
el combustible.
2. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y
hacia adelante de manera que quede apoyada sobre la
caja de la barrena.
3. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la
sujetan. Consulte la Figura 7-3.
 
para antiagarrotamiento de grado normal. Consulte

Figura 6-2
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el producto
antiagarrotamiento no llegue a la placa de transmisión de
aluminio o la rueda de fricción de caucho. Si eso ocurre el
sistema de transmisión de la máquina quitanieve se verá
comprometido.
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se

41Sección 6 — ManteniMiento y ajuSteS
Figura 6-3
Ajustes
Cable de cambios
Si no se puede lograr la gama completa de velocidades (avance
y retroceso), ajuste el cable de cambios de la siguiente forma:
 Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida
de avance.
2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento

Figura 6-4
3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
 Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición

debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o
si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana
intermitentemente durante la operación, es posible que
deba ajustar el cable.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la
siguiente forma:
 Cuando suelte el control de la transmisión, empuje
suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La
unidad debería avanzar libremente.
2. Enganche el control de la transmisión e intente empujar
suavemente la máquina quitanieve hacia adelante.
Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar
libremente.
3. Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca
de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2

en la palanca de cambios.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar
el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera:
 Apague el motor como se explica en el manual por
separado del motor.
2. Afloje el tornillo hexagonal inferior del soporte del cable

Figura 6-5
3. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego
(o hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
 Vuelva a apretar el tornillo hexagonal superior.
5. Compruebe el ajuste del control de la transmisión como se
explicó anteriormente para verificar que se ha logrado el
ajuste adecuado.
42 Sección 6 — ManteniMiento y ajuSteS
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste del cable de control de la barrena.
Conjunto del canal
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste del conjunto del canal.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste de las zapatas antideslizantes.
Control direccional del canal
Para ajustar la varilla de control del canal proceda de la
siguiente manera:
 Retire el pasador de chaveta de cualquiera de los orificios
más cercanos al conjunto del canal sobre el montaje de
rotación del canal.
2. Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de
la misma se alinee con el orificio más alejado del conjunto
del canal sobre el montaje de rotación del canal. Consulte

Figura 6-6
3. Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de
este orificio y la varilla de control del canal. Consulte

Orugas continuas
La máquina quitanieve está equipada con un autotensionador a
ambos lados, izquierdo y derecho. El sistema está diseñado para
mantener la tensión constante en ambas orugas. Sin embargo,
si la máquina quitanieve no se impulsa porque la rueda de las
orugas está "saltando" espigas de transmisión, las orugas están
demasiado flojas y se deben ajustar. Consulte con su distribuidor
de servicio autorizado para realizar un ajuste correcto de las

Rueda de las
orugas
Autotensionador
Espigas de transmisión
Figura 6-7
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
siga las siguientes instrucciones de almacenaje.
 Lubrique la máquina como se indicó anteriormente en esta
sección.
2. Almacénela en un área limpia y seca.
3. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.
 Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.
5. Siempre almacene la máquina con la palanca de traba de
las orugas en la posición de funcionamiento Normal.
NOTA: 
información sobre cómo almacenar el motor.
Servicio
7
43
Cambio de correa
Correa de barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
 Deje el motor en marcha hasta que se acabe el
combustible. No intente verter combustible del motor.
Saque la llave para evitar el arranque accidental.
2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente
del motor retirando los dos tornillos autorroscantes.

Figura 7-1
3. Saque la correa de la barrena de la polea del motor.
Consulte la Figura 7-2.
Figura 7-2
 Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
5. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la
sujetan. Consulte la Figura 7-3.
Figura 7-3
44 Sección 7 — Servicio
 Afloje y retire el perno con reborde que actúa como

Figura 7-4
7. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y
deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea
de la barrena. Consulte la Figura 7-5.
NOTA: Engranando el control de la barrena se facilita quitar
y volver a colocar la correa.
Figura 7-5
8. Reemplace la correa de la barrena siguiendo las
instrucciones en orden inverso.
NOTA: No olvide volver a instalar el perno con reborde y
volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa
de la barrena de repuesto.
 Después de colocar la correa de la barrena, realice la
prueba de control de la barrena que se describe en la
página <?> para verificar que la correa esté correctamente
ajustada.
Correa de la transmisión
NOTA: Para cambiar la correa de la transmisión de la máquina
quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se
requieren herramientas especiales. Solicite a un distribuidor
de mantenimiento autorizado que efectúe el reemplazo de la
correa de transmisión, o llame por teléfono al Departamento de
Atención al Cliente tal como se indica en la página 2 para obtener
asistencia.
Inspección de la rueda de fricción
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la
transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de
control de la transmisión el problema no se corrige, es posible
que deba reemplazar la rueda de fricción.
NOTA: Para cambiar la goma de la rueda de fricción de la
máquina quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se
requieren herramientas especiales. Solicite a un distribuidor de
mantenimiento autorizado que efectúe el reemplazo de la goma
de la rueda de fricción, o llame por teléfono al Departamento de
Atención al Cliente tal como se indica en la página 2 para obtener
asistencia.
Para inspeccionar la rueda de fricción, proceda de la siguiente
manera:
 Deje el motor en marcha hasta que se acabe el
combustible. No intente verter combustible del motor.
2. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
3. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Consulte la Figura 7-3.
 Examine la rueda de fricción en busca de signos de
desgaste o grietas.
Solución de Problemas
8
45
Problema Causa Solución
El motor no arranca
 El depósito de combustible está vacío o el
combustible se ha echado a perder.
2. La línea de combustible está tapada.
3. La palanca de obturación no está en la posición
RUN (marcha).
 La bujía no funciona correctamente.
5. La llave no se encuentra en el interruptor
de encendido del motor.
 Se ha desconectado el cable de bujía.
7. El botón del cebador no se está usando
correctamente.
 Llene el tanque con gasolina limpia y nueva. El
combustible envejece transcurridos treinta días.
2. Limpie la línea del combustible.
3. Mueva la palanca del cebador a la posición RUN
(marcha).
 Límpiela, ajuste la distancia disruptiva o cámbiela.
5. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.
 Conecte el cable de la bujía.
7. Consulte el manual del operador del motor.
El motor funciona de
manera errática/RPM
desiguales (oscilación o
sobretensión)
 
(cebador).
2. La línea del combustible está tapada o el
combustible es viejo.
3. Agua o suciedad en el sistema de combustible.
 Es necesario regular el carburador.
5. Exceso de regulación del motor.
 Mueva la palanca del cebador a la posición
RUN (marcha).
2. Limpie la línea del combustible y llene el depósito
con gasolina limpia y nueva.
3. Haga marchar el motor hasta que se detenga.
Vuelva a llenar el depósito con combustible nuevo.
 Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
5. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Pérdida de potencia
 El cable de la bujía está flojo.
2. El orificio de ventilación del tapón de combustible
está obstruido.
 Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible.
Compruebe que el orificio de ventilación no
esté obstruido.
Vibración excesiva
 Hay piezas que están flojas o la barrena
está dañada.
 Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y
las tuercas. Si continúa la vibración, la máquina
quitanieve debe ser revisada por un distribuidor
autorizado para realizar el mantenimiento.
La máquina quitanieve no
se impulsa
 El cable del control de transmisión necesita
un ajuste.
2. La correa de transmisión está floja o dañada.
3. La rueda de fricción está desgastada.
 Las orugas de transmisión necesitan un ajuste.
 Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte
la sección Mantenimiento y Ajustes.
2. Reemplace la correa de transmisión. Comuníquese
con un centro de servicio autorizado.
3. Reemplace la rueda de fricción.
 Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
La máquina quitanieve no
descarga nieve
 El conjunto del canal está tapado.
2. El o los pasadores de cuchilla está(n) quebrado(s).
3. Hay un objeto extraño alojado en la barrena.
 El cable del control de la barrena necesita un ajuste.
5. La correa de la barrena está floja o dañada.
 Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Limpie el canal y el interior de la caja de la barrena
con la herramienta de limpieza o una varilla.
2. Reemplace el o los pasadores de cuchilla.
3. Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena.
 Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la
sección Mantenimiento y Ajustes.
5. Consulte la sección Servicio.
El canal no gira fácilmente

 El canal está mal ensamblado.  Desarme el control del canal y vuelva a armarlo como
se indica en la sección Montaje.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
023434 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,

Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
 las Piezas y Accesorios con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del

sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los)
producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que
respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un

original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a:
colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de

distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC


En Canadá


mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con
respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas,
daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y
sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.

Transcripción de documentos

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del Operador Máquina quitanieve de dos etapas — Storm Tracker 2690XP ADVERTENCIA LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Formulario N° 769-08991 (18 de abril, 2013) 1 Al propietario Gracias Gracias por comprar una máquina quitanieve de Troy-Bilt LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor cerciórese de que usted o cualquier otra persona que opere la máquina siga cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la máquina, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Es posible que las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual no se apliquen a todos los modelos. Nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. Si corresponde, los datos de prueba utilizados para determinar la potencia de salida del motor colocado en esta máquina se pueden consultar en www.opei.org o en el sitio web del fabricante del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la máquina, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, todas las referencias al lado derecho e izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. Índice Medidas importantes de seguridad....................... 3 Montaje y Configuración......................................... 7 Operación................................................................15 Mantenimiento y Ajustes........................................16 Servicio.....................................................................19 Solución de problemas...........................................21 Piezas de reemplazo.............................................. 22 Aditamentos y accesorios...................................... 23 Registro de información de producto Número de modelo Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa de modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese de pie en la posición del operador y mire hacia abajo en la parte posterior del bastidor. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la máquina al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento de esta máquina, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: ◊ Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com Vea videos instructivos sobre el mantenimiento y la instalación de piezas en www.troybilt.com/tutorials 26 ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220 ◊ Escriba a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 Medidas Importantes de Seguridad 2 ¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS! PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un adulto. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. 6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca. 7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa. Preparativos Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor. 1. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves. 2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. 3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico. 4. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas. 5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. 27 6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. 7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. b. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. k. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina. m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Funcionamiento 1. 28 No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 19. La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. No use la máquina en pendientes pronunciadas. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). 20. 21. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el nombre del distribuidor de servicio más cercano. Mantenimiento y Almacenamiento 1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. 2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. 3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de funcionamiento del motor. 5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!” 6. Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones. 7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. 9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / impulsor. 10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. 11. Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. 12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario. 13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. 14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Guardachispas ¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 29 Símbolos de Seguridad Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S) Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar. LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para girar platos dentro. LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas dentro. LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies. OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria. GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible. ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia. ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar. ¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron, entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina. ¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES! 30 Section 2 — Medidas importantes de seguridad 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja de cartón • Una máquina quitanieve • Dos pasadores de cuchilla de barrena de repuesto • Una varilla de control del canal • Un conjunto de canal • Una tarjeta para registrar el producto • Un Manual del Operador de la Máquina Quitanieve • Un Manual del Motor NOTA: Asegúrese de que los cables estén bien asentados en las guías de los rodillos. Consulte la Figura 3-2. Montaje Manija 1. Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F) 6. 2. Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve para asegurarse de que ambos cables estén alineados con las guías de los rodillos antes de girar la manija hacia arriba. Consulte la Figura 3-1. Figura 3-2 3. Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera. Únicamente se utilizan para el empaque. Figura 3-1 31 Conjunto del canal 1. 3. Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal del cabezal de control del canal. Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión curva de la ménsula de soporte del canal. Consulte la Figura 3-3. Figura 3-3 2. Inserte el extremo redondeado de la varilla de control del canal en el cabezal de control del canal. Empuje la varilla tan lejos dentro del cabezal de control del canal como sea posible, manteniendo los orificios en la varilla orientados hacia arriba. Consulte la Figura 3-4. Coloque el canal sobre la base del canal y asegúrese de que la varilla de control del canal se encuentre debajo del panel de la manija. Asegure el cabezal de control del canal a la ménsula de soporte del canal con el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión curva que se extrajeron en el paso 1. Consulte la Figura 3-5. Figura 3-5 4. Termine de asegurar el cabezal de control del canal colocando la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal. Consulte la Figura 3-6. Figura 3-6 Figura 3-4 32 Sección 3 — Montaje y Configuración 5. NOTA: El orificio más alejado del cabezal de control del canal se utiliza para insertar más la varilla de control del canal en el acoplador si resulta necesario. Consulte la sección de Mantenimiento y Ajustes para saber cómo ajustar la varilla de control del canal. El orificio más cercano al cabezal de control del canal se utiliza para mover manualmente el conjunto del canal si resulta necesario. Consulte la sección de Controles y Características. Inserte el otro extremo de la varilla de control del canal en el acoplador que se encuentra debajo del panel de la manija. Asegúrese de alinear el extremo plano de la varilla y el extremo plano del acoplador. Puede ser necesario girar la varilla hasta que se alineen estas dos superficies. Consulte el recuadro de la Figura 3-7. 7. Controle que los cables estén adecuadamente dirigidos a través de la guía de cables de la parte superior del motor. Consulte la Figura 3-9. NOTA: Para lograr el mejor funcionamiento, todos los cables se deben dejar a la izquierda de la varilla de control direccional del canal. Figura 3-7 6. Empuje la varilla de control del canal hacia el panel de control hasta que el orificio de la varilla se alinee con el orificio medio de la entrada de control del canal e inserte el pasador de chaveta. Consulte la Figura 3-8. NOTA: Existe un orificio de referencia en el extremo posterior de la varilla de control que ayuda a saber cuándo los orificios están verticales. Figura 3-9 Figura 3-8 Sección 3 — Montaje y Configuración 33 Configuración Ajustes Pasadores de cuchilla Zapatas antideslizantes Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo. Guárdelos en el panel de instrumentos de la máquina hasta que los necesite. Consulte la Figura 3-10. Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. PRECAUCIÓN: Siempre coloque la palanca de traba de las orugas en la posición de Grava antes de usar la máquina quitanieve sobre superficies con grava. Cuando se usa en la posición Normal o Nieve compactada, la máquina quitanieve puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando lesiones personales o daños a la máquina y los objetos que la rodean. • Si desea quitar nieve en una superficie lisa, eleve más las zapatas antideslizantes en la caja de la barrena. • Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desee limpiar sea despareja, como un camino de grava. NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que permita lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado. Para ajustar las zapatas antideslizantes: 1. Afloje las cuatro tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición deseada. Consulte la Figura 3-12. Figura 3-10 Herramienta de limpieza del canal La herramienta de limpieza del canal y el cable vienen ajustados de fábrica a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Consulte la Figura 3-11. Herramienta de limpieza del canal Figura 3-12 Figura 3-11 34 Sección 3 — Montaje y Configuración 2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste desparejo de las mismas. 3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos. Control de la barrena ¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que la máquina está operando con seguridad y correctamente. Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma: 1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. 2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve. Consulte el manual del operador del motor. 3. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane la barrena. 4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces. 5. Con el control del estrangulador en posición rápida (dibujo de un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la máquina. 6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el control de la barrena. 7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje el tornillo hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena. Consulte la Figura 3-13. Figura 3-13 8. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). 9. Vuelva a apretar el tornillo hexagonal superior. 10. Repita los pasos del 2 al 6 anteriores para verificar que se ha logrado el ajuste adecuado. Sección 3 — Montaje y Configuración 35 4 Controles y Características Control direccional del canal eléctrico Control de la transmisión Palanca de cambios Control de la barrena Faro delantero Agarre térmico Palanca de traba de las orugas Mando de la dirección Conjunto del canal Herramienta de limpieza del canal Barrenas Control direccional del canal manual Zapata de deslizamiento Figura 4-1 Los controles y características de la máquina quitanieve se describen a continuación y se ilustran en la Figura 4-1. Palanca de cambios Zapatas antideslizantes La palanca de cambios está ubicada del lado derecho del panel de la manija y se utiliza para determinar la velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento. Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava o superficies con piedras trituradas. Consulte la sección Montaje y Configuración. Los estilos y el aspecto de las zapatas antideslizantes varían según el modelo. Marcha directa Hay seis velocidades de avance (F). La posición uno (1) es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida. Marcha atrás Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta, y la dos (2) es la más rápida. Barrenas Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve hacia el interior de la caja de la barrena. Conjunto del canal La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga por el conjunto del canal. Los estilos y el aspecto del conjunto del canal varían según el modelo. Faro delantero 36 El faro delantero está ubicado sobre el panel de la manija y se enciende automáticamente cuando arranca el motor. Control de la barrena Mandos de la dirección CONTROL DE LA BARRENA MANDOS DE LA DIRECCIÓN TODO LISTO DETENCIÓN El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga. Control de transmisión / Traba del embrague de la barrena CONTROL DE TRANSMISIÓN Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho se ubican en la parte inferior de las manijas. • Presione el control derecho para girar a la derecha. • Presione el control izquierdo para girar a la izquierda. PRECAUCIÓN: Opere la máquina quitanieve en espacios abiertos hasta que se familiarice con estos controles. TODO LISTO DETENCIÓN El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Oprima la empuñadura de control contra la manija para enganchar la transmisión de orugas. Suelte para que se detenga. Control direccional del canal eléctrico CANAL ELÉCTRICO ELECTRIC CHUTE DIRECTIONAL CONTROL CONTROL DIRECCIONAL El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena de manera que pueda operar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas. INCLINAR CANAL CHUTEABAJO TILT DOW N CANAL CHUTE GIRAR ROTATE LEFT IZQUIERDA NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema de transmisión de su máquina. CANAL CHUTE GIRAR ROTATE RIGHT DERECHA INCLINAR CHUTE UP ARRIBATILT CANAL Agarre térmico Precaución: Se recomienda usar guantes para utilizar el agarre térmico. Si el agarre térmico se calienta demasiado, apáguelo. AGARRES TÉRMICOS CALEFACCIONADOS ON (encendido) OFF (apagado) El control direccional del canal eléctrico está ubicado del lado derecho del panel de instrumentos. • Para cambiar la dirección en que se quita la nieve, mueva la palanca de mando a la derecha o a la izquierda. • Para cambiar el ángulo/distancia a que se quita la nieve, gire la palanca de mando hacia adelante o atrás. Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la posición ON (conectado). Para apagar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la posición OFF (apagado). Sección 4 — Controles y Características 37 Control direccional del canal manual Palanca de traba de las orugas Para utilizar el control direccional del canal manual, proceda de la siguiente manera: La palanca de traba de las orugas está situada en el lado derecho de la máquina quitanieve, y se utiliza para seleccionar la posición de la caja de la barrena y el método de operación de las orugas. Mueva la palanca a la derecha, y luego hacia delante o hacia atrás, a una de las cuatro posiciones. 1. Retire el pasador de chaveta de cualquiera de los orificios más alejados del conjunto del canal sobre el montaje de rotación del canal. 2. Empuje la varilla de control del canal hasta que el orificio de la misma se alinee con el tercer orificio en el montaje de rotación del canal. Consulte la Figura 4-2. Transporte Eleva la caja de la barrena de la máquina quitanieve para facilitar el transporte. Grava cubierta de nieve Eleva la caja de la barrena de la máquina quitanieve para que la placa de raspado limpie la nieve sin mover la grava. Nieve normal Ajusta las orugas para que queden parejas, para un contacto total de la caja de la barrena con el suelo. TE ORO RT P S P ANN S TRT R A AL AVV E GGRR A L MMAA L R OR NN O E D A EV K E D NPIA C CTAO W A N MP S CO Nieve compactada Enclava la caja de la barrena pegada al suelo para condiciones de nieve muy compactada o congelada. Herramienta de limpieza del canal Figura 4-2 3. 4. Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este orificio y la varilla de control del canal como se muestra en la Figura 4-2. Tome la porción deseada de la varilla de control del canal y gire el conjunto del canal manualmente a la derecha o a la izquierda. Consulte la Figura 4-3. ¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para despejar un conjunto del canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas de control hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de manera segura el conjunto del canal y la abertura del canal: 1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión. 2. Detenga el motor. Consulte el manual del operador del motor. Retire la llave. 3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte posterior de la caja de la barrena. 4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formen cerca del conjunto del canal. 5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la llave y encienda el motor de la máquina quitanieve. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del canal. Figura 4-3 38 Sección 4 — Controles y Características 5 Funcionamiento Arranque y detención del motor Reemplazo de los pasadores de cuchilla Consulte el manual de operación del motor embalado con su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo arrancar y detener el motor. Las barrenas están ajustadas al eje espiral con pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta con unión curva. La máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Consulte la Figura 5-2. Procedimiento para engranar la transmisión de las orugas 1. 2. Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de marcha atrás (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta cómodo. Apriete el control de la transmisión contra la manija y la máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el movimiento de la transmisión. Procedimiento para engranar las barrenas Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte el control para detener las barrenas. Procedimiento de dirección Con el control de la transmisión engranado, presione el control de dirección derecho para girar a la derecha. Presione el control de dirección izquierdo para girar a la izquierda. Agarre térmico Figura 5-2 Precaución: Se recomienda usar guantes para utilizar el agarre térmico. Si el agarre térmico se calienta demasiado, apáguelo. Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la posición ON (conectado). Consulte la Figura 5-1. PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier daño que sufra la caja de engranajes de la barrena o cualquier otro componente por no respetar la indicación precedente, NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve. ¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla. Figura 5-1 39 6 Mantenimiento y Ajustes Mantenimiento Lubricación Motor Eje de engranaje Consulte el manual del operador del motor. El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por temporada o después de cada lapso de 25 horas de operación. Placa de raspado y zapatas antideslizantes La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario. NOTA: Las zapatas antideslizantes de lujo (en determinados modelos) tienen dos bordes de desgaste. Cuando un lado se desgasta, se las puede rotar 180º para usar el otro borde. 1. Deje el motor en marcha hasta que se acabe el combustible. 2. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 3. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la sujetan. Consulte la Figura 7-3. 4. Aplique al eje hexagonal una capa ligera de NS-42B para antiagarrotamiento de grado normal. Consulte la Figura 6-2. Para retirar las zapatas antideslizantes: 1. Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve. 2. Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida hexagonales. Consulte la Figura 6-1. NOTA: Las barrenas no se muestran, para mayor claridad. Figura 6-1 Para retirar la placa de raspado: 40 1. Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la sujetan a la caja de la barrena. 2. Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la caja. Ajuste bien. Figura 6-2 NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el producto antiagarrotamiento no llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión de la máquina quitanieve se verá comprometido. Eje de la barrena Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del eje. Consulte la Figura 6-3. Control de la transmisión Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana intermitentemente durante la operación, es posible que deba ajustar el cable. Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente forma: 1. Cuando suelte el control de la transmisión, empuje suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar libremente. 2. Enganche el control de la transmisión e intente empujar suavemente la máquina quitanieve hacia adelante. Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar libremente. 3. Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2 y la posición F6 varias veces. No debería haber resistencia en la palanca de cambios. Figura 6-3 Ajustes Cable de cambios Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera: Si no se puede lograr la gama completa de velocidades (avance y retroceso), ajuste el cable de cambios de la siguiente forma: 1. Apague el motor como se explica en el manual por separado del motor. 1. Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida de avance. 2. Afloje el tornillo hexagonal inferior del soporte del cable de la transmisión. Consulte la Figura 6-5. 2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable de cambios. Consulte la Figura 6-4. 3. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). Figura 6-5 Figura 6-4 3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. 4. Vuelva a apretar el tornillo hexagonal superior. 4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal. 5. Compruebe el ajuste del control de la transmisión como se explicó anteriormente para verificar que se ha logrado el ajuste adecuado. Sección 6 — Mantenimiento y Ajustes 41 Control de la barrena Orugas continuas Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones de ajuste del cable de control de la barrena. La máquina quitanieve está equipada con un autotensionador a ambos lados, izquierdo y derecho. El sistema está diseñado para mantener la tensión constante en ambas orugas. Sin embargo, si la máquina quitanieve no se impulsa porque la rueda de las orugas está "saltando" espigas de transmisión, las orugas están demasiado flojas y se deben ajustar. Consulte con su distribuidor de servicio autorizado para realizar un ajuste correcto de las orugas. Consulte la Figura 6-7. Conjunto del canal Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones de ajuste del conjunto del canal. Zapatas antideslizantes Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones de ajuste de las zapatas antideslizantes. Control direccional del canal Para ajustar la varilla de control del canal proceda de la siguiente manera: 1. Retire el pasador de chaveta de cualquiera de los orificios más cercanos al conjunto del canal sobre el montaje de rotación del canal. 2. Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de la misma se alinee con el orificio más alejado del conjunto del canal sobre el montaje de rotación del canal. Consulte la Figura 6-6. Rueda de las orugas Autotensionador Espigas de transmisión Figura 6-7 Almacenamiento fuera de temporada Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más, siga las siguientes instrucciones de almacenaje. Figura 6-6 3. 42 Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este orificio y la varilla de control del canal. Consulte la Figura 6-6. Sección 6 — Mantenimiento y Ajustes 1. Lubrique la máquina como se indicó anteriormente en esta sección. 2. Almacénela en un área limpia y seca. 3. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve. 4. Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve. 5. Siempre almacene la máquina con la palanca de traba de las orugas en la posición de funcionamiento Normal. NOTA: Consulte el Manual del Operador del Motor para obtener información sobre cómo almacenar el motor. 7 Servicio Cambio de correa 3. Correa de barrena Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Consulte la Figura 7-2. Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación: 1. Deje el motor en marcha hasta que se acabe el combustible. No intente verter combustible del motor. Saque la llave para evitar el arranque accidental. 2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor retirando los dos tornillos autorroscantes. Consulte la Figura 7-1. Figura 7-2 4. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 5. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la sujetan. Consulte la Figura 7-3. Figura 7-1 Figura 7-3 43 6. Afloje y retire el perno con reborde que actúa como guardacorrea. Consulte la Figura 7-4. 8. Reemplace la correa de la barrena siguiendo las instrucciones en orden inverso. NOTA: No olvide volver a instalar el perno con reborde y volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa de la barrena de repuesto. 9. Después de colocar la correa de la barrena, realice la prueba de control de la barrena que se describe en la página <?> para verificar que la correa esté correctamente ajustada. Correa de la transmisión NOTA: Para cambiar la correa de la transmisión de la máquina quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se requieren herramientas especiales. Solicite a un distribuidor de mantenimiento autorizado que efectúe el reemplazo de la correa de transmisión, o llame por teléfono al Departamento de Atención al Cliente tal como se indica en la página 2 para obtener asistencia. Inspección de la rueda de fricción Figura 7-4 7. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena. Consulte la Figura 7-5. NOTA: Engranando el control de la barrena se facilita quitar y volver a colocar la correa. Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión el problema no se corrige, es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. NOTA: Para cambiar la goma de la rueda de fricción de la máquina quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se requieren herramientas especiales. Solicite a un distribuidor de mantenimiento autorizado que efectúe el reemplazo de la goma de la rueda de fricción, o llame por teléfono al Departamento de Atención al Cliente tal como se indica en la página 2 para obtener asistencia. Para inspeccionar la rueda de fricción, proceda de la siguiente manera: Figura 7-5 44 Sección 7 — Servicio 1. Deje el motor en marcha hasta que se acabe el combustible. No intente verter combustible del motor. 2. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 3. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Consulte la Figura 7-3. 4. Examine la rueda de fricción en busca de signos de desgaste o grietas. 8 Solución de Problemas Problema El motor no arranca Causa Solución 1. El depósito de combustible está vacío o el combustible se ha echado a perder. 1. Llene el tanque con gasolina limpia y nueva. El combustible envejece transcurridos treinta días. 2. La línea de combustible está tapada. 2. Limpie la línea del combustible. 3. La palanca de obturación no está en la posición RUN (marcha). 3. Mueva la palanca del cebador a la posición RUN (marcha). 4. La bujía no funciona correctamente. 4. Límpiela, ajuste la distancia disruptiva o cámbiela. 5. La llave no se encuentra en el interruptor de encendido del motor. 5. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor. 6. Se ha desconectado el cable de bujía. 6. Conecte el cable de la bujía. 7. El botón del cebador no se está usando correctamente. 7. Consulte el manual del operador del motor. 1. El motor está funcionando en la posición CHOKE (cebador). 1. Mueva la palanca del cebador a la posición RUN (marcha). 2. La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. 2. Limpie la línea del combustible y llene el depósito con gasolina limpia y nueva. 3. Agua o suciedad en el sistema de combustible. 3. Haga marchar el motor hasta que se detenga. Vuelva a llenar el depósito con combustible nuevo. 4. Es necesario regular el carburador. 4. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. 5. Exceso de regulación del motor. 5. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. 1. El cable de la bujía está flojo. 1. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 2. El orificio de ventilación del tapón de combustible está obstruido. 2. Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible. Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido. Vibración excesiva 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si continúa la vibración, la máquina quitanieve debe ser revisada por un distribuidor autorizado para realizar el mantenimiento. La máquina quitanieve no se impulsa 1. El cable del control de transmisión necesita un ajuste. 1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes. 2. La correa de transmisión está floja o dañada. 2. Reemplace la correa de transmisión. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. 3. La rueda de fricción está desgastada. 3. Reemplace la rueda de fricción. 4. Las orugas de transmisión necesitan un ajuste. 4. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. 1. El conjunto del canal está tapado. 1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 2. El o los pasadores de cuchilla está(n) quebrado(s). 2. Reemplace el o los pasadores de cuchilla. 3. Hay un objeto extraño alojado en la barrena. 3. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena. 4. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 4. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes. 5. La correa de la barrena está floja o dañada. 5. Consulte la sección Servicio. 1. El canal está mal ensamblado. 1. Desarme el control del canal y vuelva a armarlo como se indica en la sección Montaje. El motor funciona de manera errática/RPM desiguales (oscilación o sobretensión) Pérdida de potencia La máquina quitanieve no descarga nieve El canal no gira fácilmente 180 grados 45 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “Troy-Bilt”). Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables proporcionada con el producto. “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos. Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor de su zona: En Estados Unidos de América Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.troybilt.com. En Canadá Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año. b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt. f. Gastos de transporte y visitas técnicas. g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial. No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro. IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía. Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238 023434 REV. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Troy-Bilt 2690XP Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas