Bolens 31A-32AD765 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
OperatOrs Manual
Two-Stage Snow Thrower — 300 Series
Form No. 769-09706
(April 19, 2014)
To The Owner
1
2
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operators position and looking
down at the rear of the frame. This information will be necessary,
should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls and Features ............................................10
Operation ................................................................ 12
Maintenance and Adjustments ............................13
Service .....................................................................15
Troubleshooting .....................................................17
Replacement Parts .................................................18
Warranty ................................................................ 24
Espanõl ................................................................... 25
Table of Contents
Model NuMber
Serial NuMber
Customer Support
Please do NOT return the unit to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this unit, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.mtdproducts.com
See How-to Maintenance and Parts Installation Videos at www.mtdparts.com/KnowledgeCenter
Call a Customer Support Representative at (800) 800-7310 or (330) 220-4683
Write us at MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Thank you for purchasing an MTD Snow Thrower. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operators
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If applicable, the power testing information used to establish
the power rating of the engine equipped on this machine can be
found at www.opei.org or the engine manufacturers web site.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone your local authorized MTD service dealer or contact us
directly. MTDs Customer Support telephone numbers, website
address and mailing address can be found on this page. We want
to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s
Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your
machine, for more information.
Thank You
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
1. Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
2. Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
4. Adjust auger housing height to clear gravel or crushed rock
surfaces.
5. Disengage all control levers before starting the engine.
6. Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operators manual.
7. Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
l. If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
3. The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
17. Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.
Always use the clean-out tool provided to unclog the
discharge opening. Do not unclog chute assembly while
engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
21. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
5Section 2 — important Safe operation practiceS
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturers (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
6. Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
11. Always refer to the operators manual for proper
instructions on off-season storage.
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
13. Do not crank engine with spark plug removed.
14. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the
above is required by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
6 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNINGTHROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw objects which can cause serious personal injury.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly & Set-Up
3
7
Assembly
Setting Up The Handle
1. Remove cable tie (if present) securing upper handle to
lower handle for shipping purposes. Remove all protective
plastic wrapping from handles.
NOTE: Be careful NOT to remove the two loosely fitted
cable ties that will be utilized later to secure cables.
2. Remove the wing knob, saddle washer, handle tab and
carriage screw on each side of the lower handle. See Figure
3-1.
Figure 3-1
3. Slide one of the loosely fitted cable ties from the right side
of the lower handle up to the cross member of the lower
handle. Leave the second cable tie in place on the right side
of the lower handle. See Figure 3-1 for reference.
IMPORTANT: It will be necessary to lift the upper handle while
sliding up this cable tie to prevent damage to the cable.
4. Lift the upper handle up and position it over the lower
handle, aligning the holes where the wing knobs were
removed (1). See Figure 3-2.
CAUTION: Be careful not to bend or kink the cables.
5. Insert a carriage screw from the outside through a handle
tab, the upper and lower handles, a saddle washer and into
the wing knob (2). Repeat on the other side.
6. Tighten the wing knobs on each side of the handle. Refer to
Figure 3-2.
2
1
Figure 3-2
NOTE: The auger cable routes down the left lower handle
and the drive cable is routed across the top of the lower
handle and down the right side of the lower handle. See
Figure 3-3.
7. Two cable ties have been used to loosely tie the control
cables to the lower handle, including the cable tie you
relocated in step 3. A push clip is also included on the lower
drive cable. Position cable ties now, as in Figure 3-3, and
tighten to secure cables to the lower handle. Trim off excess
material of cable ties. If not already installed, push the clip
on the drive cable into the hole in the handle provided as
shown in the left inset below.
Drive Cable
Auger Cable
Figure 3-3
Contents of Carton
One Snow Thrower
Two Replacement Auger Shear Pins One Engine Operator’s Manual
One Snow Thrower Operators
Manual
One Product Registration Card
8 Section 3 — ASSembly & Set-Up
Tire Pressure
WARNING: Under any circumstance do not exceed
manufacturer’s recommended psi. Equal tire
pressure should be maintained at all times. Excessive
pressure when seating beads may cause tire/rim
assembly to burst with force sufficient to cause
serious injury. Refer to sidewall of tire for
recommended pressure.
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check the tire
pressure before operating the snow thrower. Refer to the tire
side wall for tire manufacturers recommended psi and deflate
(or inflate) the tires as necessary. Use a manual pump or portable
electric tire inflator to prevent over-inflation. NEVER USE AN AIR
COMPRESSOR!
Note: Equal tire pressure is to be maintained at all times for
performance purposes.
Adjustments
Skid Shoe
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory
for shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior
to operating the snow thrower.
CAUTION : It is not recommended that you
operate this snow thrower on gravel as it can easily
pick up and throw loose gravel, causing personal
injury or damage to the snow thrower and
surrounding property.
For close snow removal on a smooth surface, raise skid
shoes higher on the auger housing.
Use a middle or lower position when the area to be cleared
is uneven, such as a gravel driveway
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on
a gravel surface, keep the skid shoes in position for
maximum clearance between the ground and the shave
plate.
CAUTION: Operating a snow thrower equipped
with steel skid shoes may result in damage to
natural stone paver surfaces (e.g. sandstone,
bluestone, limestone). Refer to the Replacement
Parts or Attachments & Accessories sections for
information on available polymer skid shoes.
To adjust the skid shoes:
1. Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage
bolts. Move skid shoes to desired position. See Figure 3-6.
2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is
against the ground to avoid uneven wear on the skid shoes.
3. Retighten nuts and bolts securely.
Discharge Chute
1. Loosen the wing knob on the upper chute, adjust chute
and chute control to desired operating position.
2. Tighten the wing knob on the upper chute making sure the
carriage bolt is correctly positioned. Refer to Figure 3-7.
Set-Up
Shear Pins
A pair of replacement auger shear pins and bow tie cotter pins
are included with your snow thrower. See Figure 3-4. Store them
in a safe place until needed.
Figure 3-4
Chute Clean-Out Tool
The chute clean-out tool is fastened to the top of the auger
housing with a mounting clip and a cable tie at the factory. Cut
the cable tie before operating the snow thrower. See Figure 3-5.
Chute Clean-out Tool
Figure 3-5
9Section 3 — ASSembly & Set-Up
Figure 3-6
Figure 3-7
Auger Control
Periodic adjustment to the auger control cable may be
required due to normal wear on the belt. Adjustment is needed
immediately if the augers:
a. Continue to turn with the auger control disengaged, or
b. During operation, augers seem to hesitate turning
while the engine maintains speed.
NOTE: Perform the following test before operating the snow
thrower for the first time and at the start of each winter season.
Check the adjustment of the auger control as follows:
1. When the auger control is released and in the disengaged
“up” position, the cable should have very little slack, but
should NOT be tight.
2. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine.
Refer to Starting The Engine in the Operation section of the
engine operators manual, included with the snow thrower.
Make sure the throttle is set in the FAST position.
3. While standing in the operators position (behind the snow
thrower) engage the auger.
4. Allow the auger to remain engaged for approximately 10
seconds before releasing the auger control. Repeat this
several times.
5. With the engine running in the FAST position and the
auger control in the disengaged “up” position, walk to the
front of the machine.
6. Confirm that the auger has completely stopped rotating
and shows NO signs of motion.
NOTE: If the auger shows ANY signs of rotating,
immediately return to the operator’s position and shut
off the engine. Wait for all moving parts to stop before
adjusting the auger control cable as follows:
7. Loosen the rear hex screw on the cable adjustment bracket.
See Figure 3-8.
Figure 3-8
8. Slide the cable adjustment bracket forward adding a slight
amount of slack in the auger cable.
9. Retighten the rear hex bolt.
10. Start engine and verify auger control engages and
disengages properly.
NOTE: If auger continues to rotate with the control
disengaged, shut off engine and readjust.
11. If during operation, augers seem to hesitate turning while
the engine maintains speed, then the cable is too loose and
the bracket needs to be adjusted rearward, decreasing the
amount of slack to the auger cable. Follow the above steps
to adjust the cable adjustment bracket.
WARNING! Do not over-tighten the cable.
Overtightening may prevent the auger from
disengaging and compromise the safety of the snow
thrower.
Snow thrower controls and features are described below.
Drive Control
Located on the underside of the upper handle, the drive control
is used to engage/disengage wheels. Squeeze the drive control
against the upper handle to engage the wheels; release to
disengage.
Starter Rope
The starter rope is part of the recoil starter and is used to start
the engine.
Auger
When engaged, the auger’s rotation draw snow into the auger
housing and throws it out the discharge chute.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out of the
chute assembly
Auger Control
The auger control is adjacent to the upper handle. Squeeze the
auger control against the upper handle to engage the augers;
release to disengage the augers.
IMPORTANT: Refer to the Auger Control information in
the Assembly & Set-Up section prior to operating your snow
thrower. Read and follow all instructions carefully and perform all
adjustments to verify your snow thrower is operating safely and
properly.
Chute Handle
The direction of snow throwing corresponds to the direction
of the chute opening. Use the chute handle to turn the chute
assembly in the direction you wish to throw the snow.
Chute Knob
The distance snow is thrown can be adjusted by either raising
or lowering the upper chute. Loosen the chute knob on the side
of the upper chute to adjust. Pivot the upper chute to desired
position, and retighten the chute knob.
Chute Assembly
Clean-out Tool
Auger
Shave Plate
Gasoline Cap
Starter Rope
Upper Chute
Skid Shoe
Chute Handle
Chute Knob
Auger Control
Upper Handle
Drive
Control
Figura 4-1
Controls and Features
4
10
Shave Plate
The shave plate maintains contact with pavement as the snow
thrower is propelled, allowing snow close to pavements surface
to be discharged.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust
upward for hard-packed snow. Adjust downward when
operating on gravel or crushed rock surfaces.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute
assembly.
Chute Clean-Out Tool
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice
become lodged in the chute assembly during operation, proceed
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:
1. Release both the Auger Control and the Drive Control.
2. Shut off engine as instructed in the engine manual.
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to
the rear of the auger housing.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in
and near the chute assembly.
5. Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the
rear of the auger housing, start the snow thrower’s engine
as instructed in the engine manual.
While standing in the operators position (behind the snow
thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any
remaining snow and ice from the chute assembly.
11Section 4 — controlS and FeatureS
Starting The Engine
Refer to the Operation section of the engine operators manual
included with the snow thrower.
To Engage Drive
1. Move the throttle control into the Fast (rabbit) position.
2. To engage the drive, squeeze the drive control completely
against the upper handle to engage the wheels. To stop
the forward motion, release the drive control.
To Engage Augers
1. To engage the augers, squeeze the auger control handle
completely against the upper handle. To stop the augers,
release handle.
Replacing Shear Pins
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins
and cotter pins. If the auger should strike a foreign object or ice
jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. If
the augers will not turn, check to see if the pins have sheared.
See Figure 5-1.
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins
with anything other than OEM Part No. 738-04124A
replacement shear pins. Any damage to the auger
gearbox or other components as a result of failing to
do so will NOT be covered by your snow thrower’s
warranty.
WARNING! Always turn off the snow thrower’s
engine, as instructed in the engine owner’s manual
and remove the key prior to replacing shear pins.
Figure 5-1
Operation
5
12
Maintenance & Adjustments
6
13
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow
thrower are subject to wear. These should be checked
periodically and replaced when necessary.
To replace skid shoes:
1. Remove the carriage bolts and nuts securing each skid shoe
to the auger housing, See Figure 6-1.
Note: Augers not shown for clarity.
Figure 6-1
2. Reassemble new skid shoes with hardware just removed.
Make sure the skid shoes are adjusted to be level.
To remove shave plate:
1. Remove both skid shoes and hardware including carriage
bolts and nuts which attach shave plate to the snow
thrower housing. For location of shave plate, see Figure 6-1.
2. Reassemble new shave plate, making sure heads of the
carriage bolts are to the inside of the housing.
3. Reinstall skid shoes. Tighten securely.
Maintenance
General Recommendations
Always observe safety rules when performing any type of
maintenance.
The warranty on this snow thrower does not cover items
that have been subjected to operator abuse or negligence.
To receive full value from the warranty, operator must
maintain the snow thrower as instructed in this manual.
Periodically check all fasteners and hardware to make sure
these are tight.
WARNING! Before servicing, repairing, lubricating,
or inspecting, disengage all controls and stop
engine. Wait until all moving parts have come to a
complete stop. Disconnect spark plug wire and
ground it against the engine to prevent unintended
starting. Always wear safety glasses during
operation or while performing any adjustments or
repairs.
Engine
IMPORTANT: Refer to the engine operators manual included
with the snow thrower for complete oil servicing instructions.
Tire Pressure
Refer to Setup in the Assembly and Setup section of this manual
for the pressure instructions.
If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may pull to
one side or the other.
Check V-Belts
Follow instructions below to check condition of drive belts every
50 hours of operation.
1. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by
removing the self-tapping screw and pressing the plastic
tabs to release the belt cover. See Figure 7-1 in the Service
section of this manual.
2. Visually inspect for frayed, cracked, or excessively worn out
belts. Replace, if necessary, following instructions in the
Service section of this manual.
14 Section 6— Maintenance & adjuStMentS
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if it
is the end of the snow season when the last possibility of snow is
gone, the equipment needs to be stored properly. Follow storage
instructions below to ensure top performance from the snow
thrower for many more years.
1. Store the equipment in a clean, dry area.
2. If storing the snow thrower in an unventilated area,
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
3. Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
Preparing The Engine
IMPORTANT: Refer to the engine operators manual
included with the snow thrower for complete engine servicing
instructions.
Preparing The Snow Thrower
1. When storing the snow thrower in an unventilated or
metal storage shed, care should be taken to rustproof the
equipment. Using a light oil or silicone, coat the equipment,
especially any chains, springs, bearings and cables.
2. Remove all dirt from exterior of engine and equipment.
3. Follow lubrication recommendations in the Maintenance
section of this manual.
4. Store equipment in a clean, dry area.
Lubrication
1. Lubricate pivot points on the auger control and drive
control with a light engine oil once a season, see Figure 6-2.
2. Lubricate the auger idler bracket with a light engine oil
once a season. See Figure 6-2.
Figure 6-2
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins from the auger
shaft. Spray lubricant inside the shaft and around the spacers and
the flange bearings found at either end of the shaft.
See Figure 6-3.
Figure 6-3
Wheels
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the
axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling
wheels.
Se rvice
7
15
Augers
The augers are secured to the spiral shaft with four shear pins and
cotter pins. If you hit a foreign object or ice jam, the snow thrower
is designed so that the pins may shear. Refer back to Figure 5-1.
If the augers do not turn, check if the pins have sheared. Replace,
if needed, with proper shear pins. Refer to Parts List for correct
part number.
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins
with standard pins or fasteners. Any damage to the
auger gearbox or other components, as a result of
doing so, will NOT be covered by your snow
thrower’s warranty.
Replacing Belts
1. Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not
attempt to pour fuel from the engine
2. Remove the key to prevent accidental starting.
3. Remove the self-tapping screw shown in Figure 7-1, and
press the plastic tabs to release the belt cover. Pull the
belt cover up and out from around the engine and chute
assembly. Set it aside and save.
Plastic Tab
Figure 7-1
Auger Belt
1. Tip the snow thrower up and forward so that it rests on
the auger housing. Remove the belt keeper (Refer to Fig.
7-3). Return the snow thrower to its upright position to
complete the following steps.
2. Slip the front auger belt off of the engine pulley, pushing it
forward and rolling in off of the pulley. See Figure 7-2.
Auger Belt
Belt Keeper
Idler Bracket
Drive
Belt
Engine
Pulley
Auger
Pulley
Figure 7-2
3. Squeeze the auger control handle to release the auger
brake, which is the tab that holds the belt onto the auger
pulley. Remove the belt.
4. Replace with new belt after replacing the drive belt.
16 Section 7— Service
Drive Belt
NOTE: Replace the drive belt before reassembling the new auger
belt.
1. Tip the snow thrower up and forward so that it rests on the
auger housing.
2. Remove the spring that connects the transmission to a bolt
on the engine frame. See Figure 7-3.
NOTE: It may be easier to first remove the flange lock nut,
then use needle-nosed pliers to firmly grip spring and
remove from bolt.
Drive
Belt
Spring
Drive
Pulley
Belt Keeper
Figure 7-3
3. Pivot the transmission forward to release pressure on the
drive belt. Remove belt from transmission pulley.
4. Remove the drive belt from around the engine pulley, and
away from the unit.
5. Place the new drive belt on the engine pulley. See Figure
7-2.
6. Tilt the transmission forward and position the drive belt
onto the transmission pulley.
7. Reconnect the spring to the bolt on the engine frame and
secure the transmission. Reinstall the flange lock nut.
8. Install new auger belt.
9. Reassemble the belt cover on the snow thrower
10. Reassemble the belt keeper to the housing.
Troubleshooting
8
17
Problem Cause Remedy
Excessive vibration 1. Loose parts or damaged auger. 1. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Check for possible damage.
Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.
If the problem persists, take unit to an
authorized service dealer.
Unit fails to self-propel 1. Drive belt loose or damaged.
2. Single speed transmission damaged.
1. Replace drive belt.
2. See an Authorized Service Dealer.
Augers continue to rotate 1. Cable out of adjustment. 1. Adjust auger control cable as shown in
Adjusting Auger Cable” section.
Unit fails to discharge snow 1. Chute assembly clogged.
2. Shear pin(s) sheared.
3. Foreign object lodged in auger.
4. Auger control cable out of adjustment.
5. Auger belt loose or damaged.
1. Stop engine and disconnect spark plug wire.
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool or stick.
2. Replace shear pin(s).
3. Stop engine immediately and disconnect the
spark plug wire. Remove object from auger.
4. Adjust auger control cable.
5. Replace auger belt.
IMPORTANT: Refer to the engine operators manual included with the snow thrower for engine troubleshooting instructions.
NOTE: For repairs beyond the minor adjustments listed above, contact your nearest authorized service representative or call 1-800-800-7310
for the Customer Support Center. Refer to the engine manual packed separately with your snow thrower, for complete engine related
information.
Phone (800) 800-7310 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
Parts Manual downloads are also available free of charge at www.mtdproducts.com.
Component Part Number and Description
954-04014 Auger Drive Belt
954-04013 Wheel Drive Belt
738-04124A Shear Pin, 1.50
714-04040 Bow-tie Cotter Pin
784-5580 Skid Shoe, Standard (steel)
731-06439 Skid Shoe, Standard (Polymer)
931-2643 Chute Clean-out Tool
790-00117 Shave Plate, 22”
Replacement Parts
9
18
Phone (800) 800-7310 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
Parts Manual downloads are also available free of charge at www.mtdproducts.com.
No tes
10
19
20 Section 10 — noteS
21Section 10 — noteS
MANUFACTURERS LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100016 REV. C
The limited warranty set forth below is given by MTD LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United
States and/or its territories and possessions, and by MTD Products
Limited with respect to new merchandise purchased and used
in Canada and/or its territories and possessions (either entity
respectively, “MTD”).
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty
provided with your product.
“MTD” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts and
Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or
use of any part, accessory or attachment not approved by MTD
for use with the product(s) covered by this manual will void your
warranty as to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber, engine oil, air filters, spark
plugs and tires.
Attachments — MTD warrants attachments for this product against
defects in material and workmanship for a period of one (1) year,
commencing on the date of the attachments original purchase or
lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN PARTS AND SERVICE: Warranty service
is available, WITH PROOF OF PURCHASE, through your local
authorized service dealer. To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact MTD LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-800-800-7310, 1-330-220-
4683 or log on to our Web site at www.mtdproducts.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call
1-800-668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate
one- year warranty.
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior
finish due to use or exposure.
c. Service completed by someone other than an authorized
service dealer.
d. MTD does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and
their respective possessions and territories, except those sold
through MTD’s authorized channels of export distribution.
e. Replacement parts that are not genuine MTD parts.
f. Transportation charges and service calls.
g. MTD does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies
after the applicable period of express written warranty above
as to the parts as identified. No other express warranty,
whether written or oral, except as mentioned above, given
by any person or entity, including a dealer or retailer, with
respect to any product, shall bind MTD. During the period of
the warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of
the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole
and exclusive remedy arising from the sale. MTD shall not
be liable for incidental or consequential loss or damage
including, without limitation, expenses incurred for substitute
or replacement lawn care services or for rental expenses to
temporarily replace a warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount
of the purchase price of the product sold. Alteration of safety
features of the product shall void this warranty. You assume the
risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property
and/or to others and their property arising out of the misuse or
inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
Al propietario
1
23
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.mtdproducts.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.mtdparts.com/KnowledgeCenter
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 ó (330) 220-4683
Escríbanos a MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por la compra de una MTD quitanieves usted. Misma
ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar de forma segura y sencilla,
operar y mantener el equipo. Por favor, asegúrese de que
usted y cualquier otra persona que opere la máquina, siga
cuidadosamente las prácticas de seguridad recomendadas
en todo momento. El no hacerlo podría resultar en lesiones
personales o daños materiales .
Toda la información en este manual hace referencia a la
información más reciente del producto disponible en el
momento de la impresión . Revise el manual frecuentemente para
familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento.
Tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una
gama de especificaciones de productos de diferentes modelos .
Características y funciones incluidas y / o ilustradas en este manual
pueden no ser aplicables a todos los modelos. Nos reservamos el
derecho de cambiar las especificaciones , los diseños y el equipo
sin previo aviso y sin incurrir en obligaciones.
En su caso, la información de las pruebas de potencia se utiliza
para establecer la potencia nominal del motor equipado en esta
máquina se puede encontrar en www.opei.org o sitio web del
fabricante del motor .
Si usted tiene algún problema o duda respecto a la unidad,
llame a su distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase
en contacto con nosotros directamente. Número de MTD de
soporte al cliente de teléfono, dirección del sitio web y dirección
de correo se pueden encontrar en esta página . Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
A lo largo de este manual , se observan todas las referencias
al lado derecho e izquierdo de la máquina de la posición de
funcionamiento
El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones
relacionadas con el motor con el rendimiento , potencia de salida
, especificaciones, garantía y servicio. Por favor, consulte / Manual
del operador del propietario del fabricante del motor , embalado
por separado con su máquina , para obtener más información .
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad 26
Ensamblado y Conguración ............................... 30
Controles y Características ................................... 33
Funcionamiento .................................................... 35
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 36
Servicio ................................................................... 38
Solución de Problemas ......................................... 40
Repuestos ................................................................41
Garantía ......................................... Cubierta Trasera
Índice
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de
seguridad
2
24
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
1. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
4. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
25Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
2. La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
4. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
5. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
7. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
9. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en
pendientes pronunciadas.
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
26 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
4. No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de
piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además
de poner en riesgo la seguridad!”
6. Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
27Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA
Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
combustible.
ADVERTENCIA  MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
ADVERTENCIA  ELECTROCHOQUE
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3
28
6. Ajuste las perillas de aletas a cada lado de la barra de control.
Consulte la Figure 3-2.
2
1
Figure 3-2
NOTA: El recorrido del cable de la barrena pasa por debajo
de la barra de control inferior izquierda y el cable de
transmisión pasa a través de la parte superior de la barra de
control inferior y por debajo del lado derecho de la misma.
Vea la Figure 3-3.
7. Dos cables de sujeción se han utilizado para atar sin apretar
los cables de control de la manija inferior. Un clip de
presión también se incluye en el cable de la unidad inferior.
Posición de las ataduras de cables ahora, como en la
Figure 3-3, y apriete para fijar los cables a la manija inferior.
Recorte el exceso de material de las ataduras de cables.
Instale el clip de presión en el orificio en el mango como el
indicado en el recuadro a la izquierda en la Figure 3-3.
Cable de la
transmisión
Cable de la
barrena
Impulsar Clip
Figure 3-3
Montaje
Configuración de la barra de control
1. Extraiga la unión de cable (si la hay) que sujeta la barra
de control superior a la barra inferior para el envío. Saque
de las barras de control todos los envoltorios plásticos de
protección.
NOTA: Asegúrese de NO extraer las tres uniones de cable
flojas que se utilizarán posteriormente para sujetar los cables.
2. Afloje la perilla de aletas, la arandela cóncava, la lengüeta de
la barra de control y el tornillo del carro que están a ambos
lados de la barra de control inferior y retírelos. Vea la Figure
3-1.
Figure 3-1
3. Deslice una de las uniones de cable flojas desde el lado
derecho de la barra de control inferior hasta el travesaño
de la misma. Deje la segunda unión de cable en su sitio a
la derecha de la barra de control inferior. Vea la Figure 3-1
como referencia.
IMPORTANTE: Para evitar que se dañe el cable resultará
necesario levantar la barra de control superior mientras se
desliza esta unión de cable hacia arriba.
4. Eleve la barra de control superior y ubíquela sobre la barra
inferior, alineando los orificios de los cuales se extrajeron las
perillas de aletas (1). Vea la Figure 3-2.
PRECAUCN: tenga cuidado de no doblar ni torcer los cables.
5. Inserte un tornillo del carro desde el exterior a través de
una lengüeta de la barra de control, las manijas superior e
inferior, una arandela cóncava, y al interior de la perilla de
aletas (2). Repita lo mismo en el otro lado.
Contenido de la caja
Una máquina quitanieve
Dos pasadores de cuchilla de barrena
de repuesto
Un conjunto de canal
Un Manual del Operador de la
Máquina Quitanieve
Una tarjeta para registrar el producto
29Sección 3 — Montaje y configuración
Presión de los neumáticos
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia no
superan psi recomendada por el fabricante. La
presión de los neumáticos de Igualdad se debe
mantener en todo momento. Una presión excesiva
al asentar granos puede causar conjunto de
neumático / llanta explote con fuerza suficiente para
causar una lesión grave. Consulte laterales de los
neumáticos la presión recomendada.
La presión de inflado adecuada es de entre 15 psi y 20 psi.
Verifique la presión de los neumáticos regularmente y mantenga
siempre la misma presión en los dos neumáticos. Una presión
excesiva (muy por encima de 20 psi) puede hacer que el
conjunto de la rueda (neumático/llanta) explote con una fuerza
suficiente como para causar lesiones graves. No infle demasiado
el neumático. Utilice una bomba manual o un inflador de
neumáticos eléctrico portátil para evitar inflarlo excesivamente.
NO USE NUNCA UN COMPRESOR DE AIRE.
Nota: La presión de los neumáticos de Igualdad se ha de
mantener en todo momento a efectos de rendimiento.
Ajustes
Zapata antideslizante
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
hacia arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas
hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCN: Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que la unidad
puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente,
causando lesiones personales o daños a la máquina
y los objetos que la rodean.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que
desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que
permita lograr una separación máxima entre el piso y la
placa de raspado.
PRECAUCN: El funcionamiento de una máquina
quitanieves equipado con zapatas antideslizantes
de acero puede resultar en daños a las superficies de
adoquines de piedra natural (por ejemplo, piedra
arenisca, piedra azul, piedra caliza). Refiérase a las
piezas de repuesto o accesorios Accesorios y
secciones para obtener información sobre zapatas
antideslizantes polímero disponibles.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
1. Afloje las cuatro tuercas hexagonales (dos en cada lado) y
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la
posición deseada. Vea la Figure 3-6.
2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste
desparejo de las mismas.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.
Consulte la Figure 3-4. Almacénelos en un lugar seguro hasta que
sean necesarios.
Figure 3-4
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene ajustada de fábrica
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes
de operar la máquina quitanieve. Vea la Figure 3-5.
Herramienta de
limpieza del canal
Figure 3-5
30 Sección 3 — Montaje y configuración
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego,
pero NO debe estar ajustado.
2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve. Consulte Arranque del Motor en la sección
Funcionamiento de este manual. Asegúrese de que el
regulador se encuentra en la posición FAST (rápida).
3. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane la barrena.
4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente 10
segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita
esta operación varias veces.
5. Con el motor funcionando en posición FAST (rápida) y el
control de la barrena en posición desengranada arriba,
camine hacia el frente de la máquina.
6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y
no muestra NINGÚN signo de movimiento.
NOTA: Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación,
vuelva a la posición del operador y apague el motor
inmediatamente. Espere a que todas las partes móviles se
detengan antes de ajustar el cable de control de la barrena
de la siguiente manera:
7. Afloje la tuerca hexagonal posterior en el soporte de ajuste
del cable. Vea la Figure 3-8.
8. Deslice el soporte de ajuste del cable hacia adelante
agregando una leve holgura en el cable de la barrena.
9. Vuelva a ajustar el perno hexagonal posterior.
10. Encienda el motor y verifique que el control de la barrena
se engrana y desengrana adecuadamente.
NOTA: Si la barrena continúa girando con el control
desengranado, apague el motor y reajuste.
1. Si mientras la máquina está en funcionamiento, la barrena
parece titubear en girar mientras el motor mantiene la
velocidad, entonces significa que el cable está demasiado
flojo y que se debe ajustar el soporte hacia atrás,
reduciendo la holgura del cable de la barrena. Siga los pasos
precedentes para ajustar el soporte de ajuste del cable.
¡ADVERTENCIA! No ajuste demasiado el cable. Si
lo ajusta en exceso puede evitar que la barrena se
desengrane y poner en peligro la seguridad de la
máquina quitanieve.
Figure 3-8
Figure 3-6
3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.
Canal de descarga
1. Afloje la perilla de aletas del canal superior, ajuste el canal
y el control del canal a la posición de funcionamiento
deseada.
2. Apriete la perilla de aletas del canal superior asegurándose
de que el perno del carro se encuentre correctamente
colocado. Consulte la Figure 3-7.
Figure 3-7
Control de la barrena
Es posible que se requieran ajustes periódicos del cable de
control de la barrena debido al estiramiento y desgaste normales
de la correa. Se requiere de un ajuste inmediato si las barrenas:
a. Siguen girando aún después de desengranar el
control de las mismas, o
b. Durante el funcionamiento, parecen titubear
mientras el motor mantiene la velocidad.
NOTA: Realice la prueba siguiente antes de operar la
máquina quitanieve por primera vez y al principio de cada
invierno.
Controles y Características
4
31
Controles de la máquina quitanieve y características se describen
a continuación.
Control de la transmisión
Ubicado sobre la parte de abajo de la barra de control superior, el
control de la transmisión se utiliza para engranar / desengranar
las ruedas. Apriete el control de la transmisión contra la barra
de control superior para engranar las ruedas, y suéltelo para
desengranarlas.
Manija del canal
La dirección en que se arroja la nieve corresponde a la dirección
de apertura del canal. Use la manija del canal para girar el
montaje del canal en la dirección en la que desee arrojar la nieve.
Perilla del canal
Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve elevando
o bajando el canal superior. Afloje la perilla del canal del lado
del canal superior para ajustarlo. Gire el canal superior hasta la
posición deseada y vuelva a ajustar la perilla del canal.
Placa de raspado
La placa de raspado mantiene el contacto con el pavimento
a medida que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo
que se descargue la nieve que está cerca de la superficie del
pavimento.
Arrancador de retroceso
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.
Montaje del canal
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga
por el montaje del canal.
Barrena
Cuando se activa, la rotación de la barrena dibujar la nieve en la
caja de la barrena y lo lanza fuera del canal de descarga.
Arrancador de Retroceso
Canal Superior
Montaje del Canal
Manija del Canal
Tapa de la Gasolina
Mango Superior
Control de la barrena
Barrena
Control de la transmisión
Zapatas Antideslizantes
Perilla del Canal
Placa de Raspado
Herramienta de Limpieza del Canal
Figura 4-1
32 Sección 4— controleS y caracteríSticaS
Zapatas Antideslizantes
Coloque las zapatas antideslizantes en base a las condiciones
de superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve apisonada. Ajuste a
la baja cuando se opera sobre grava o superficies con piedras
trituradas.
Herramienta de limpieza del canal
¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para despejar un
montaje de canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las barras de control hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2. Para detener el motor saque la llave de encendido.
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta
a la parte posterior de la caja de la barrena.
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formen cerca del montaje del canal.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave de encendido y encienda
el motor de la máquina quitanieve.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en
el montaje del canal.
Encendido del motor
Consulte la sección de Operación de este manual del operador
del motor incluido con la máquina quitanieve.
Procedimiento para engranar la transmisión
1. Mueva la palanca del regulador hasta la posición Fast.
2. Para enganchar la transmisión, apriete el control de
transmisión completamente contra la barra de control
superior para engranar las ruedas. Para detener la marcha
hacia adelante, suelte el control de la transmisión.
Procedimiento para engranar las barrenas
1. Para enganchar las barrenas, apriete la barra de control
de la barrena completamente contra la barra de control
superior. Para detener las barrenas, suelte la barra.
Reemplazo de los pasadores de cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores
de cuchilla y pasadores de chaveta. La máquina quitanieve ha
sido diseñada para que los pasadores se quiebren si la barrena
golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo. Si las barrenas no
giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Figura
5-1.
Figura 5-1
PRECAUCN: NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra pieza que no sean
los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante
del equipo original, Nº de pieza 738-04124A.
Cualquier daño que sufra la caja de engranajes de la
barrena o cualquier otro componente por respetar
la indicación precedente, NO estará cubierto por la
garantía de su máquina quitanieve.
¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor
de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.
Funcionamiento
5
33
Mantenimiento y Ajustes
6
34
1. Retire los pernos del carro y tuercas que sujetan cada zapata
antideslizante a la caja de la barrena. Vea la Figura 6-1.
2. Vuelva a ensamblar nuevas zapatas antideslizantes con los
elementos de ferretería que acaba de retirar. Compruebe
que las zapatas antideslizantes están ajustadas para que
queden parejas.
Para retirar la placa de raspado:
1. Retire ambas zapatas antideslizantes y los elementos de
ferretería, incluyendo los pernos del carro y las tuercas
que unen la placa de raspado a la caja de la máquina
quitanieve. Para ver la ubicación de la placa de raspado,
consulte la Figura 6-1.
2. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva,
asegurándose de que las cabezas de los pernos del carro se
encuentren del lado interior de la caja.
3. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes. Ajuste bien.
Nota:Las barrenas no se muestran
para mayor claridad
Figura 6-1
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a utilizar el equipo durante 30 días o más, o si es el
final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que
nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada.
Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a
continuación para garantizar el rendimiento máximo de la
máquina quitanieve durante muchos años más.
1. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
2. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.
3. Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.
Mantenimiento
Recomendaciones generales
Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice
cualquier tipo de mantenimiento.
La garantía de esta máquina quitanieve no cubre
elementos que han estado sujetos al mal uso o negligencia
del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía,
el operador deberá dar mantenimiento a la máquina
quitanieve como se indica en este manual.
Revise periódicamente todos los sujetadores y los
elementos de ferretería para comprobar que estén bien
ajustados.
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de
servicio, reparación, lubricación o inspección,
desengrane todos los controles y detenga el motor.
Espere a que se detengan completamente todas
las piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía y
póngalo haciendo masa contra el motor para evitar
que se encienda accidentalmente. Utilice siempre
anteojos de seguridad durante el funcionamiento o
mientras ajusta o repara este equipo.
Motor
IMPORTANTE: Consulte el manual del operador del motor
incluido con la máquina quitanieve para las instrucciones
completas de mantenimiento de aceite.
Presión de los neumáticos
Antes de cualquier operación, controle la presión de los
neumáticos y reduzca la presión a entre 15 psi y 20 psi. Consulte
Ajuste en la sección Montaje y Ajustes de este manual por los
procedimientos de inflado adecuados.
Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos,
es posible que la unidad se incline hacia uno u otro lado.
Verifique las correas en V
Siga las instrucciones que se suministran a continuación para
verificar el estado de las correas de transmisión cada 50 horas de
funcionamiento.
1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente
del motor. Para ello saque los tornillos autorroscantes y
presione las lengüetas de plástico para soltar la cubierta
de la correa. Vea la Figura 8-1 en la sección Servicio de este
manual.
2. Verifique visualmente la existencia de correas raídas,
agrietadas o excesivamente gastadas. Si es necesario,
cámbielas de acuerdo con las instrucciones de la sección
Servicio de este manual.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.
Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea
necesario.
Para reemplazar las zapatas antideslizantes:
35Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS
Preparación de la máquina quitanieve
IMPORTANT: Refer to the engine operators manual
included with the snow thrower for complete engine servicing
instructions.
Preparación El Lanzador de nieve
1. Cuando guarde el quitanieves en un almacenamiento sin
ventilación o metal cobertizo, se debe tener cuidado a
inoxidable equipo. El uso de un aceite ligero o silicona para
recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los resortes,
los cojinetes y los cables.
2. Quite todo el polvo del exterior del motor y el equipo.
3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
Mantenimiento de este manual.
4. Guarde el equipo en un lugar limpio y seco.
Lubricación
1. Una vez por temporada, lubrique los puntos de giro del
control de la barrena y el control de la transmisión con un
aceite liviano para motor. Vea la Figura 6-2.
2. Una vez por temporada, lubrique el soporte intermedio de
la barrena con un aceite liviano. Vea la Figura 6-2.
Figura 6-2
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se
encuentran en ambos extremos del eje. Vea la Figura 6-3.
Figura 6-3
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.
Servicio
7
36
Servicio de las barrenas
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores
de cuchilla y pasadores de chaveta. La máquina quitanieve está
diseñada de manera que los pasadores se quiebran si golpea un
objeto extraño o una barra de hielo. Consulte la Figura 5-1.
Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se quebraron. Si
es necesario, reemplácelos por pasadores de cuchilla adecuados.
Consulte el número de pieza correcto en la lista de piezas.
PRECAUCN: No reemplace NUNCA los
pasadores de cuchilla por pasadores o sujetadores
estándar. Cualquier daño que sufra el engranaje de
la barrena o cualquier otro componente por el uso
de pasadores estándar NO estará cubierto por la
garantía de su máquina quitanieve.
Reemplazo de las correas
1. Deje que el motor funcione hasta que se queda sin
combustible. No trate de verter el combustible del motor
2. Retire la llave para evitar el encendido accidental.
3. Retire el tornillo autorroscante se muestra en la Figura 7-1,
y presione las lengüetas de plástico para liberar la cubierta
de la correa. Tire de la cubierta de la correa hacia arriba y
fuera de todo el conjunto del motor y el canal. Déjelo a un
lado y ahorrar.
Lengüeta
plástica
Figura 7-1
Correa de barrena
1. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante
de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
Retire el guardacorrea como se indica en la Figura 7-2.
Regrese la máquina quitanieve a su posición vertical para
completar los siguientes pasos.
2. Deslice la correa de la barrena frontal fuera de la polea del
motor empujándola hacia adelante y haciéndola rodar
fuera de la polea. Vea la Figura 7-2.
Correa de barrena
Ménsula intermedia
Guardacorrea
Polea del
motor
Polea de
la barrena
Correa de la
transmisión
Figura 7-2
3. Apriete la barra de control de la barrena para soltar el freno
de la barrena, que es la lengüeta que sujeta la correa sobre
la polea de la barrena. Retire la correa.
4. Reemplácela por la nueva correa después de volver a
colocar la correa de la transmisión.
37Sección 7— Servicio
Correa de la transmisión
NOTA: Vuelva a colocar la correa de la transmisión antes de
volver a ensamblar la nueva correa de la barrena.
1. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante
de manera que quede apoyada sobre la caja.
2. Quite el resorte que conecta la transmisión a un perno en
el cuadro del motor. Vea la Figura 7-3.
Resorte
Polea de
transmisión
Correa de la
transmisión
Guardacorrea
Figura 7-3
NOTA: Puede ser más fácil retirar la tuerca de seguridad
bridada en primer lugar, y luego usar pinzas de punta de
aguja para sujetar con firmeza el resorte y retirarlo del
perno.
3. Gire la transmisión hacia adelante para soltar la presión
en la correa de transmisión. Retire la correa de la polea de
transmisión.
4. Quite la correa de transmisión de alrededor de la polea del
motor y sáquela de la unidad.
5. Instale una nueva correa de transmisión dentro de la ranura
de la polea del motor. Vea la .
6. Incline la transmisión hacia adelante y ubique la correa de
transmisión en la polea de transmisión.
7. Vuelva a conectar el resorte al perno en el marco del
motor y ajuste la transmisión. Vuelva a instalar la tuerca de
seguridad bridada.
8. Coloque la correa de barrena nueva.
9. Vuelva a montar la cubierta de la correa en la máquina
quitanieve
10. Vuelva a montar el guardacorrea a la caja.
Solución de Problemas
8
38
Problema Causa Solución
Vibración excesiva 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está
dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Controle si la máquina
está dañada. Ajuste todos los pernos y las
tuercas. Realice las reparaciones necesarias.
Si el problema continúa, lleve la unidad a un
distribuidor autorizado.
La unidad no se
autopropulsa
1. La correa de transmisión está floja o dañada.
2. Dañado la transmisión de una sola velocidad.
1. Reemplace la correa de transmisión.
2. Véase el Servicio Técnico Autorizado.
Las barrenas siguen girando 1. Es necesario ajustar el cable. 1. Ajuste el cable de control de la barrena
según se indica en la sección “Ajuste del
cable de la barrena”.
La unidad no descarga la
nieve
1. El montaje del canal está tapado.
2. El o los pasadores de cuchilla está(n)
quebrado(s).
3. Hay un objeto extraño alojado en la barrena.
4. El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
5. La correa de la barrena está floja o dañada.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de
la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja
de la barrena con la herramienta de limpieza
o una varilla.
2. Reemplace el o los pasadores de cuchilla.
3. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena.
4. Ajuste el cable del control de la barrena.
5. Reemplace la correa de la barrena.
IMPORTANTE: Consulte el manual del operario del motor que se incluye con el quitanieves para el motor de solución de problemas
instrucciones.
NOTE: For repairs beyond the minor adjustments listed above, contact your nearest authorized service representative or call 1-800-800-7310
for the Customer Support Center. Refer to the engine manual packed separately with your snow thrower, for complete engine related
information.
Componente Número de pieza y Descripción
954-04014 Correa de transmisión de la barrena
954-04013 Correa de transmisión de las ruedas
738-04124A Pasador de cuchilla, 1.50
714-04040 Pasador de chaveta con unión curva
784-5580 Zapata antideslizante (Estándar)
731-06439 Zapata antideslizante (Polymer)
931-2643 Herramienta de limpieza del canal
790-00117 Placa de raspado, 22”
Piezas de reemplazo
9
39
Llame por teléfono al (800) 800-7310 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el
número de modelo y número de serie de su máquina a mano). También puede descargar el Manual de Piezas de Repuesto sin cargo
en www.mtdproducts.com.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE
GDOC-100016 REV. C
La siguiente garantía limitada es otorgada por MTD LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidosy/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “MTD”).
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
“MTD” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra
defectos en los materiales y mano de obra por un período de
dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción,
reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que
presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta
garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado
y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del
Operador que se proporciona con el producto y no ha sido objeto
de uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o
uniones no aprobados por MTD para su uso con el (los) producto(s)
incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a
esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de
defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la máquina, asientos, zapatas
antideslizantes para la máquina quitanieve, ruedas de fricción,
placas de raspado, gomas helicoidales, aceite de motor, filtros de
aire, bujías y neumáticos.
Accesorios — MTD garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante
un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER PARTES Y SERVICIO TÉCNICO:
El servicio de la garantía está disponible, CON COMPROBANTE
DE COMPRA, a través de su distribuidor local autorizado para el
mantenimiento. Para localizar al distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con MTD
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-800-
800-7310 o al 1-330-220.4683, o visite nuestro sitio web en www.
mtdproducts.com.
En Canadá
Contacte MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al
1-800-668-1238 o visite nuestro sitio web en www.mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del
embrague o de la plataforma y el deterioro normal del
acabado exterior debido al uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. MTD no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de
América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios,
excepto para aquellos vendidos a través de los canales
autorizados de distribución de exportaciones de MTD.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de MTD.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. MTD no garantiza este producto para uso comercial.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un
propósito determinado, después del período de aplicación
de la garantía escrita expresa extendida más arriba para las
piezas de acuerdo con su identificación. Ninguna otra garantía
expresa, oral o escrita, excepto la mencionada anteriormente,
extendida por personas o personas jurídicas, incluidos los
distribuidores o los minoristas con respecto a los productos,
obligará a MTD. Durante el plazo de la garantía el único
recurso es la reparación o reemplazo del producto como se
indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el
recurso único y exclusivo que surge de las ventas. MTD no será
responsable por pérdidas o daños incidentales o directos,
incluyendo sin límites, los gastos incurridos para los servicios
de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de
alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto
bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los
daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre
la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones
o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de
aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto
del precio de compra del producto vendido. La alteración de
las características de seguridad del producto anulará esta
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las
pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras
personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la
falta de capacidad para usar este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a
la persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían
de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de
compra original para obtener la cobertura de la garantía.
MTD LLC. P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bolens 31A-32AD765 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas