MTD 300 Series Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l O p e r a d O r







Form No. 769-05162
(3 Junio, 2009)
Al propietario
1
27
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por MTD
LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar
excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.

Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina

cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y


productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. MTD LLC se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por


distribuidor de servicio MTD autorizado o póngase en contacto

del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de MTD
se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera
satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad 28
Ensamblado y Conguración ............................... 32
Controles y Características ................................... 36
Funcionamiento .................................................... 38
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 40
Mantenimiento de Motor ..................................... 42
Servicio ................................................................... 46
Solución de Problemas ......................................... 48
Repuestos ............................................................... 49
Warranty ................................................................ 50
Índice
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en

colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
28
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 1.
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años 3.
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 4.
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir 5.

arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños 6.
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente 7.
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos8.
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
1.
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para 2.
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con 3.
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la 4.
grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar 5.
el motor.
¡La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. 
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.

 El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
29se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está 6.
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la 7.
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Ua. tilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. f.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g.
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 j.
minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de k.
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o l.
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto m.
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas 1.
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el

giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un 2.
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas 3.
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si 4.
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una 5.
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las 6.
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar 7.
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre 8.
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando 
opere la máquina en pendientes.
10.
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores 11.
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de 12.
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o 13.
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte 14.
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de 15.
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, 16.
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el 17.
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o 18.
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante 
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
30 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
20.
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 21.

contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle 1.
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, 2.
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 3.
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor 4.
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se 5.
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.

todos los componentes y reemplácelos sólo con partes

piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además

Revise las palancas de control periódicamente para 6.
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y

este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 7.

Respete las normas referentes a la disposición correcta y las 8.
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos 
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible 10.
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener 11.
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el 12.
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.13.
14.


este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor

bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las



siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
¡Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son

de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.

a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose


31se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.

Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.

Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.

Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria.


combustible.

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.

Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la

Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3
32
Montaje
Configuración de la barra de control
Ext1. raiga la unión de cable (si la hay) que sujeta la barra
de control superior a la barra inferior para el envío. Saque
de las barras de control todos los envoltorios plásticos de
protección.
NOTA: 
flojas que se utilizarán posteriormente para sujetar los
cables.
Afloje la perilla de aletas, la arandela cóncava, la lengüeta de 2.
la barra de control y el tornillo del carro que están a ambos
lados de la barra de control inferior y retírelos. Vea la Fig. 3-1.
Deslice una de las uniones de cable flojas desde el lado 3.
derecho de la barra de control inferior hasta el travesaño
de la misma. Deje la segunda unión de cable en su sitio a la
derecha de la barra de control inferior. Vea la Fig. 3-3 como
referencia.
tar que se dañe el cable resulta
necesario levantar la barra de control superior mientras se desliza
esta unión de cable hacia arriba.
Eleve la barra de control superior y ubíquela sobre la barra 4.
inferior, alineando los orificios de los cuales se extrajeron las
perillas de aletas (1). Vea la Fig. 3-2.
tenga cuidado de no doblar ni torcer los cables.
Inserte un tornillo del carro desde el exterior a través de 5.
una lengüeta de la barra de control, las manijas superior e
inferior, una arandela cóncava, y al interior de la perilla de
aletas (2). Repita lo mismo en el otro lado.
Ajuste las perillas de aletas a cada lado de la barra de control. 6.
Consulte la Fig. 3-2.
NOTA: El recorrido del cable de la barrena pasa por debajo
de la barra de control inferior izquierda y el cable de
transmisión pasa a través de la parte superior de la barra de
control inferior y por debajo del lado derecho de la misma.
Vea la Fig. 3-3.
Se utilizaron tres uniones de cable para sujetar los cables de 7.
control a la barra de control inferior sin ajustarlos, incluida la
unión que se reubicó en el paso 3. Ubique ahora las uniones

los cables a la manija inferior. Recorte el material excedente
de las uniones de cable.

Contenido de la caja
Una máquina quitanieve
Dos pasadores de cuchilla de barrena 
de repuesto
Un conjunto de canal

Máquina Quitanieve
Una tarjeta para registrar el producto





2
1


33se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Presión de los neumáticos
La presión de inflado adecuada es de entre 15 psi y 20 psi.
Verifique la presión de los neumáticos regularmente y mantenga
siempre la misma presión en los dos neumáticos. Una presión
excesiva (muy por encima de 20 psi) puede hacer que el
conjunto de la rueda (neumático/llanta) explote con una fuerza
suficiente como para causar lesiones graves. No infle demasiado
el neumático. Utilice una bomba manual o un inflador de
neumáticos eléctrico portátil para evitar inflarlo excesivamente.

Recomendaciones sobre el combustible
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o bajo contenido de
plomo para minimizar los depósitos en la cámara de combustión)
con un mínimo de 87 octanos. Se puede usar gasolina con hasta
un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico terciario-
butílico). Nunca use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina
sucia. Evite que se introduzca suciedad, polvo o agua en el

Cargue combustible en un área bien ventilada y con el 
motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en
el lugar donde se carga combustible o se almacena la
gasolina.
No llene en exceso el tanque de combustible. Después de 

esté bien cerrado y asegurado.
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar 
la recarga. El combustible derramado o sus vapores se

que el área esté seca antes de arrancar el motor.
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o la 
inhalación de los vapores.
Carga de combustible
Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores ni
mientras el motor está caliente o en funcionamiento.
Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de
combustión.
Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las piezas móviles del equipo.
No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los
vapores son inflamables.
Antes de sacar el tapón para cargar combustible, limpie 1.
alrededor.
En el tanque de combustible hay un indicador de nivel. 2.
Llene el tanque hasta llegar al nivel de combustible del
indicador; vea la Figura 3-6. Tenga cuidado para no llenar el
depósito en exceso.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.
Consulte la Figura 3-4. Almacénelos en un lugar seguro hasta que
sean necesarios.
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene ajustada de fábrica
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes
de operar la máquina quitanieve. Vea la Fig. 3-5.



34 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite
puede hacer que el motor genere humo, que cueste
arrancarlo o que falle la bujía.
Vuelva a colocar el tapón / la varilla de medición de aceite 4.
bien ajustados antes de poner en marcha el motor.
Ajustes
Zapata antideslizante
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
hacia arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas
hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que la unidad
puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente,
causando lesiones personales o daños a la máquina
y los objetos que la rodean.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas 
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que 
desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que permita
lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado.

Afloje las cuatro tuercas hexagonales (dos en cada lado) y 1.
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la
posición deseada. Vea la Fig. 3-8.
Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas 2.
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste
desparejo de las mismas.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.3.
Verificación del nivel de aceite
El motor se envía con aceite en
el motor. Sin embargo, debe controlar el nivel
de aceite antes de hacer funcionar la máquina
quitanieve. Si se hace funcionar el motor sin
suficiente aceite puede dañarse gravemente y se
anula la garantía.
NOTA: 
y sobre una superficie nivelada.
Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de medición y 1.
limpie la varilla de medición de aceite. Vea la Fig. 3-7.
Introduzca el tapón / la varilla de medición de aceite dentro 2.
del cuello de llenado de aceite pero no los atornille.
Saque el tapón / la varilla de medición de aceite. Si el nivel 3.
es bajo, agregue aceite lentamente hasta que el registro

sección Mantenimiento del motor para ver la viscosidad y
capacidad de aceite del motor correctas.


Vista superior del indicador
de nivel de combustible
Se debe cargar
hasta un punto
intermedio entre
las marcas de nivel
alto y bajo
se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Canal de descarga
Afloje la perilla de aletas del canal superior, ajuste el canal 1.
y el control del canal a la posición de funcionamiento
deseada.
Apriete la perilla de aletas del canal superior asegurándose 2.
de que el perno del carro se encuentre correctamente

Control de la barrena
Es posible que se requieran ajustes periódicos del cable de
control de la barrena debido al estiramiento y desgaste normales
de la correa. Se requiere de un ajuste inmediato si las barrenas:
a.
control de las mismas, o
Durante el funcionamiento, parecen titubear b.
mientras el motor mantiene la velocidad.
NOTA: Realice la prueba siguiente antes de operar la máquina
quitanieve por primera vez y al principio de cada invierno.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente
forma:
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición 1.
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego,

En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina 2.
quitanieve. Consulte Arranque del Motor en la sección

regulador se encuentra en la posición FAST (rápida).
3.
quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente 10 4.
segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita
esta operación varias veces.
Con el motor funcionando en posición FAST (rápida) y el 5.
control de la barrena en posición desengranada arriba,
camine hacia el frente de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y 6.
no muestra NINGÚN signo de movimiento.
NOTA: Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación,
vuelva a la posición del operador y apague el motor
inmediatamente. Espere a que todas las partes móviles se
detengan antes de ajustar el cable de control de la barrena de la
siguiente manera:
Afloje la tuerca hexagonal posterior en el soporte de ajuste 7.
del cable. Vea la Fig. 3-10.
Deslice el soporte de ajuste del cable hacia adelante 8.
agregando una leve holgura en el cable de la barrena.
Vuelva a ajustar el perno hexagonal posterior.
Encienda el motor y verifique que el control de la barrena 10.
se engrana y desengrana adecuadamente.
NOTA: 
desengranado, apague el motor y reajuste.
Si mientras la máquina está en funcionamiento, la barrena 1.
parece titubear en girar mientras el motor mantiene la
velocidad, entonces significa que el cable está demasiado
flojo y que se debe ajustar el soporte hacia atrás,
reduciendo la holgura del cable de la barrena. Siga los
pasos precedentes para ajustar el soporte de ajuste del
cable.
No ajuste demasiado el cable. Si lo ajusta en
exceso puede evitar que la barrena se desengrane
y poner en peligro la seguridad de la máquina
quitanieve.


Controles y Características
4
36
Control de la transmisión
Ubicado sobre la parte de abajo de la barra de control superior, el
control de la transmisión se utiliza para engranar / desengranar
las ruedas. Apriete el control de la transmisión contra la barra
de control superior para engranar las ruedas, y suéltelo para
desengranarlas.
Llave
La llave es un dispositivo de seguridad. Debe estar
completamente insertada para que el motor arranque. Retire la
llave de encendido cuando no use la máquina quitanieve.
NOTA: No gire la llave de encendido para intentar arrancar el
motor. Al hacerlo podría romperla.
Cuerda de arranque
La cuerda de arranque es parte del arrancador de retroceso y se
usa para arrancar el motor.
Barrena
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve
dentro de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el canal
de descarga.
Montaje del canal
La nieve que se empuja al interior de la caja de la barrena se
descarga hacia afuera por el montaje del canal.
Control de la barrena
El control de la barrena está al lado de la barra de control
superior. Apriete el control de la barrena contra la barra de
control superior para engranar las barrenas, y suéltelo para
desengranarlas.
¡ADVERTENCIA! Nunca realice ajustes al montaje
del canal a menos que los controles de la barrena y
la transmisión estén desengranados y el operador
esté parado junto a la unidad.
IMPORTANTE: Consulte la Información de Control de la
Barrena en la sección Montaje y Configuración antes de
hacer funcionar la máquina quitanieve. Lea y cumpla todas
las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes para
verificar que su máquina quitanieve opera de forma segura y
adecuada.
Figura 4-1
Control de la barrena
Cuerda de arranque
Canal superior
Montaje del canal
Herramienta
de limpieza
Barrena
Placa de raspado
Zapata antideslizante
Perilla del canal
Manija del canal
Tan de combustible
Manija del
arrancador de
retroceso
Tan de combustible
Control de la transmisión
Barra de control superior
Silenciador
Tan
de aceite
Tubo de drenaje de aceite
Cebador
Cebador
Control del
regulador
Llave
37se c c i ó n 4— cO n t r O l e s y ca r a c t e r í s t i c a s
Manija del canal
La dirección en que se arroja la nieve corresponde a la dirección
de apertura del canal. Use la manija del canal para girar el
montaje del canal en la dirección en la que desee arrojar la nieve.
Perilla del canal
Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve elevando
o bajando el canal superior. Afloje la perilla del canal del lado
del canal superior para ajustarlo. Gire el canal superior hasta la
posición deseada y vuelva a ajustar la perilla del canal.
Placa de raspado
La placa de raspado mantiene el contacto con el pavimento
a medida que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo
que se descargue la nieve que está cerca de la superficie del
pavimento.
Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy

superficies con piedras trituradas.
Tapón de combustible
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina
al tanque de combustible. La unidad opera con combustible
normal.
Tapón de aceite
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como
también agregar aceite, a través del llenado de aceite.
NOTA: El motor se envía con aceite en el motor. Controle el nivel
de aceite antes del primer uso y de ser necesario, agregue más,

separado con su máquina quitanieve. Controle siempre el nivel
de aceite antes de usar la máquina.
Tubo de drenaje del aceite
El aceite del motor se puede drenar a través del tubo de drenaje.
Silenciador
El escape del motor sale del motor a través del silenciador.
Control del cebador
El control del cebador se encuentra en
la parte posterior del motor, y se activa
haciendo girar la perilla en el sentido de las
agujas del en contrario. Al activar el control
del cebador se cierra la placa del cebador
del carburador y esto ayuda a poner en
marcha el motor.
Cebador
Al presionar el cebador se envía
combustible directamente al carburador del
motor para ayudar al encendido cuando el
clima es frío.
Control del regulador
El control del regulador está ubicado en la parte trasera del
motor. Regula la velocidad del motor, y lo apaga cuando se lo

Manija del arrancador de retroceso
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.
Montaje del canal
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga
por el montaje del canal.
Herramienta de limpieza del canal
Nunca use las manos para
despejar un montaje de canal tapado. Antes de
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás
de las barras de control hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.1.
2.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta 3.
a la parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de 4.
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formen cerca del montaje del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de 5.
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave de encendido y encienda
el motor de la máquina quitanieve.

quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en
el montaje del canal.
Encendido del motor
Siempre mantenga las manos
y los pies alejados de las partes móviles. No utilice
fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son
inflamables.
Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras
el arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que
alcance temperaturas operativas.
Arrancador de retroceso
No tire de la manija del arrancador
mientras el motor está en marcha.

sin control, nunca lo deje sin vigilancia mientras está
en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque
la llave de encendido
Inserte la llave de encendido completamente dentro de la 1.
ranura, Figura 5-1. Cerciórese de que calce bien en su lugar.

si la llave no está insertada en el interruptor de encendido.
Mueva la palanca de control del regulador hasta la posición 2.
FAST (rápido, representado por una liebre).
3.
(encendido). Si el motor está caliente, ubique el cebador en
la posición RUN (apagado).
4.
de cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el
motor está caliente, presione el botón del cebador una sola
vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima
el botón del cebador. Si hace frío puede resultar necesario
repetir el cebado.
5.
comience a ofrecer resistencia, luego jálela rápidamente
y con fuerza para superar la compresión. No suelte la
manija ni permita que se desenganche. Vuelva la soga
LENTAMENTE a su posición original. De ser necesario,
repita este paso.
A medida que se calienta el motor, rote lentamente el 6.

el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo funcionar
con el cebador en su posición media durante un lapso
breve y luego gire lentamente el cebador hasta la posición
RUN (apagado).
Detención del motor

sin control, nunca deje la máquina sin vigilancia
mientras está en marcha. Apague el motor luego de
usarlo y saque la llave de encendido
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de
detenerlo para permitir que se seque la humedad en el mismo.
1.
(detención).
Retire la llave del encendido. Al retirar la llave se reduce 2.
la posibilidad de que el motor sea puesto en marcha sin
autorización mientras el equipo no está en uso. Guarde la
llave en un lugar seguro. El motor no puede arrancar sin la
llave de encendido.
Elimine la humedad de los controles del motor.3.
Procedimiento para engranar la transmisión
Mueva la palanca del regulador hasta la posición Fast 1.
(rápido, representada por una liebre).
2.
transmisión completamente contra la barra de control

hacia adelante, suelte el control de la transmisión.
Procedimiento para engranar las barrenas
1.
de la barrena completamente contra la barra de control


Funcionamiento
5
38
Reemplazo de los pasadores de cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores
de cuchilla y pasadores de chaveta. La máquina quitanieve ha
sido diseñada para que los pasadores se quiebren si la barrena
golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo. Si las barrenas no
giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 5-2.
NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra pieza que no sean
los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante
del equipo original, Nº de pieza 738-04124A.
Cualquier daño que sufra la caja de engranajes de la
barrena o cualquier otro componente por respetar

garantía de su máquina quitanieve.
Siempre debe apagar el motor
de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.

39se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
Mantenimiento y Ajustes
6
40
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.
Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea
necesario.

1. Retire los pernos del carro y tuercas que sujetan cada zapata
antideslizante a la caja de la barrena. Vea la Figura 6-1.
2. Vuelva a ensamblar nuevas zapatas antideslizantes con los
elementos de ferretería que acaba de retirar. Compruebe
que las zapatas antideslizantes están ajustadas para que
queden parejas.

3. Retire ambas zapatas antideslizantes y los elementos de
ferretería, incluyendo los pernos del carro y las tuercas
que unen la placa de raspado a la caja de la máquina

consulte la figura 6-1.
4. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva,
asegurándose de que las cabezas de los pernos del carro se
encuentren del lado interior de la caja.
5. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes. Ajuste bien.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a utilizar el equipo durante 30 días o más, o si es el
final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que
nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada.
Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a
continuación para garantizar el rendimiento máximo de la
máquina quitanieve durante muchos años más.
1. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
2. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.
3. Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.
Mantenimiento
Recomendaciones generales
Resp ete siempre las reglas de seguridad cuando realice
cualquier tipo de mantenimiento.
La garantía de esta máquina quitanieve no cubre 
elementos que han estado sujetos al mal uso o negligencia

el operador deberá dar mantenimiento a la máquina
quitanieve como se indica en este manual.
Revise periódicamente todos los sujetadores y los 
elementos de ferretería para comprobar que estén bien
ajustados.
Antes de realizar tareas de
servicio, reparación, lubricación o inspección,
desengrane todos los controles y detenga el motor.
Espere a que se detengan completamente todas
las piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía y
póngalo haciendo masa contra el motor para evitar
que se encienda accidentalmente. Utilice siempre
anteojos de seguridad durante el funcionamiento o
mientras ajusta o repara este equipo.
Motor
A continuación se enumeran recomendaciones generales sobre

mayores detalles, consulte la sección de mantenimiento del
motor.
1. Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de
aceite.
2. Cambie el aceite del motor después de las primeras cinco
horas de funcionamiento y a partir de ahí cada 25 horas.
3. Limpie la bujía y reajuste la separación de electrodos a

de funcionamiento; reemplácela cada 200 horas de
funcionamiento.
Presión de los neumáticos
Antes de cualquier operación, controle la presión de los
neumáticos y reduzca la presión a entre 15 psi y 20 psi. Consulte
Ajuste en la sección Montaje y Ajustes de este manual por los
procedimientos de inflado adecuados.
Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos,
es posible que la unidad se incline hacia uno u otro lado.
Verifique las correas en V
Siga las instrucciones que se suministran a continuación para
verificar el estado de las correas de transmisión cada 50 horas de
funcionamiento.
1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente

presione las lengüetas de plástico para soltar la cubierta
de la correa. Vea la Figura 8-1 en la sección Servicio de este
manual.
2. Verifique visualmente la existencia de correas raídas,
agrietadas o excesivamente gastadas. Si es necesario,
cámbielas de acuerdo con las instrucciones de la sección
Servicio de este manual.



41se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Preparación del motor
Nunca almacene la máquina
quitanieve con combustible en el tanque en un
espacio cerrado o en áreas con poca ventilación,
donde los gases del combustible puedan alcanzar el
fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen
algunos hornos, calentadores de agua, secadores de

NOTA: Es importante evitar que durante el
almacenamiento se formen depósitos de goma en las piezas
esenciales del sistema de combustible del motor como, por
ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la manguera
de combustible o el depósito.
Los combustibles con mezcla de alcohol (que se
llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer
la humedad, lo que conduce a la separación y formación de
ácidos durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el
sistema de combustible de un motor durante el almacenamiento
del mismo.

debe ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30
días o más. Siga estas instrucciones para preparar su máquina
quitanieve para almacenarla:
Drene el combustible dentro de
un recipiente aprobado en un lugar exterior, lejos
de todo tipo de fuego. Compruebe que el motor
esté frío. No fume. El combustible que se deje en el
motor se deteriora cuando el clima es cálido y causa
graves problemas de encendido.
 
combustible y hasta que el motor se detenga debido a la
falta de combustible.
No drene el carburador si está
utilizando un estabilizador de combustible. En el
depósito de combustible no use nunca productos
de limpieza para motores o carburadores o se
podrían producir daños permanentes.
NOTA: El uso de estabilizadores de combustible (tales

aceptable para minimizar la formación de depósitos
de goma de combustible durante el almacenamiento.
Agregue el estabilizador a la gasolina que se encuentra
en el depósito de combustible o en el recipiente de
almacenamiento. Respete siempre la proporción de
mezclado que figura en el recipiente del estabilizador.

después de agregar el estabilizador para permitirle llegar
al carburador. No drene el carburador si está utilizando un
estabilizador de combustible.
2
. Extraiga la bujía y vierta una (1) onza de aceite para motor
por el orificio de la bujía hacia el interior del cilindro. Cubra el
orificio de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha
varias veces para distribuir el aceite. Reemplace la bujía.
Preparación de la máquina quitanieve
1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial
cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al equipo. Use
aceite ligero o silicona para recubrir el equipo, especialmente
las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.
2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
mantenimiento de este manual.
4. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
Lubricación
1. Una vez por temporada, lubrique los puntos de giro del
control de la barrena y el control de la transmisión con un
aceite liviano para motor. Vea la Fig. 6-2.
2. Una vez por temporada, lubrique el soporte intermedio de
la barrena con un aceite liviano. Vea la Fig. 6-2.
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se
encuentran en ambos extremos del eje.
Vea la Fig. 6-3.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.



accidental, apague el motor y retire la llave de
encendido antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento del motor.
Calendario de mantenimiento
Cambio del aceite del motor
NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso y después
de cada cinco horas de funcionamiento para cerciorarse que se
mantiene el nivel de aceite indicado. Consulte la Verificación del
nivel de aceite en la sección Funcionamiento
Vacíe el combustible del depósito haciendo funcionar el 1.
motor hasta que el depósito de combustible esté vacío.
Cerciórese de que el tapón de llenado del combustible está
bien ajustado.
Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite 2.
bajo el tapón de drenaje de aceite.
Retire el tapón de drenaje de aceite, Figura 7-1.3.
Incline el mo4. tor para drenar el aceite en el recipiente. El
aceite usado se debe descartar en un centro de recolección
adecuado.

5.
Vuelva a cargar el aceite recomendado y controle el 6.
nivel de aceite, consulte las instrucciones de la sección
Funcionamiento.
Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de 7.
nivel de aceite.
Lávese bien las manos con agua y
jabón inmediatamente después de tocar
aceite usado.
Elimine el aceite usado del motor de una manera que no
perjudique el medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u
otro centro de recolección.
Recomendaciones sobre el aceite
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de
viscosidad. La capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox.
20 onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para motor
de cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad premium
equivalente con certificado que cubra o exceda las exigencias
de los fabricantes de automóviles americanos respecto de la
clasificación de servicio SG y SF. Los aceites para motor con la
clasificación SG, SF tienen está designación en el envase.



Tapón de
aceite
Tareas

horas.
Cada uso o
cada 5 horas.
Cada
temporada o
cada 25 horas.
Cada temporada
o cada 50 horas.
Cada temporada o
cada 100 horas.
Cambie el aceite del motor
Inspeccione las bujías
de encendido
Realice el mantenimiento de
las bujías
Limpie la zona de escape
Inspeccione el aceite del motor

Oil Plug
-30º -20º-10º 0º
20º 40º-20º
5W-30
0W-30
-40º
Sintético
Fechas de mantenimiento
La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales
si se desea mantener un alto nivel de desempeño. El
mantenimiento regular también garantizará una prolongada

y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la tabla
siguiente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que
ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es
necesario llevar a cabo un mantenimiento más frecuente.
Mantenimiento del motor
7
42
Verifique que l4. a arandela de la bujía esté en buenas
condiciones y enrosque la bujía hacia adentro
manualmente para evitar que se enrosque cruzada.
Una vez que la bujía está colocada en su lugar, apriete con 5.
una llave para bujía para comprimir la arandela.
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, apriete ⁄vuelta,
después que la bujía se encuentra colocada en su lugar,
para comprimir la arandela. Cuando reinstale una bujía
usada, ajuste ⁄- a ⁄de giro, después que la bujía se
encuentra colocada en su lugar, a fin de comprimir la
arandela.
La bujía debe estar bien ajustada.
Si la bujía está floja puede recalentarse y dañar el
motor.
Limpieza del motor
Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo
menos media hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la
suciedad acumulada en el motor.
No rocíe el motor con agua para
limpiarlo porque el agua podría contaminar el
combustible. Si se utiliza una manguera de jardín o
equipo de lavado a presión también se puede forzar
agua dentro de la abertura del silenciador. El agua
que pasa por el silenciador puede ingresar en el
cilindro, causando daños.
La acumulación de residuos
alrededor del silenciador podría producir un
incendio. Inspecciónelo y límpielo antes de cada
uso.
Almacenamiento fuera de temporada
Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y
se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas
principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora
durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de
combustible.
Elimine todo el combustible del depósito haciendo 1.
funcionar el motor hasta que se detenga.
Cambie el aceite del motor.2.
Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro 3.
aproximadamente 1 onza (30 ml) de aceite para motor
limpio. Tire varias veces del arrancador de retroceso para
distribuir el aceite y reinstale la bujía.
Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y 4.
debajo, alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una
capa delgada de aceite en todas las áreas que pueden
llegar a oxidarse.
Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien 
ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con
una llama o luz piloto como hornos, calentadores de
agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un
motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen
herramientas eléctricas.
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha 
humedad.
Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. 
La inclinación del motor puede resultar en fugas de
combustible o aceite.
Bujía de encendido


está la bujía de encendido.
Si el motor ha estado
funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.

tener una separación correcta y debe estar libre de depósitos.
Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para 1.
extraerla, Figura 7-2.
Inspeccione visualmente la bujía. Elimine la bujía si 2.
presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o
astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si se va
a reutilizar.
Mida la separación de bujía con un calibrador. Realice los 3.
ajustes necesarios torciendo el electrodo lateral, Figura 7-3.
La separación de ajustarse en 0,02-0,03 pulgadas (0,60-0,80
mm).


Bujía de
encendido
Funda de bujía
Electrodo
.02-.03 in.
(0.60-0.80 mm)
43se c c i ó n 7 — Ma n t e n i M i e n t O d e l M O t O r
Servicio
8
44
Servicio de las barrenas
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores
de cuchilla y pasadores de chaveta. La máquina quitanieve está
diseñada de manera que los pasadores se quiebran si golpea un
objeto extraño o una barra de hielo. Consulte la Fig. 6-1.
Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se quebraron.
Si es necesario, reemplácelos por pasadores de cuchilla

piezas.
No reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla
por pasadores o sujetadores estándar. Cualquier daño que sufra
el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por el

su máquina quitanieve.
Reemplazo de las correas
NOTA: Esta máquina quitanieve viene equipada con dos
correas: una correa de la barrena y una correa de transmisión.
Se recomienda que ambas correas sean reemplazadas al mismo
tiempo.
1. Retire de la bujía el cable de la misma, y póngalo de
manera que haga masa contra el motor para evitar que se
encienda de manera accidental.
2. Drene la gasolina del depósito de combustible o coloque
un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del
combustible para evitar una pérdida de gasolina.
Realice el mantenimiento de
la correa al aire libre, ya que es posible que haya
pérdidas de combustible del carburador incluso
cuando se ubica un trozo de plástico bajo la tapa de
llenado de combustible para evitar que éste sufra
pérdidas.
3. Retire el tornillo autorroscante que se muestra en la Figura
7-1, y presione las lengüetas plásticas para soltar la cubierta
de la correa. Tire de la cubierta de la correa hacia arriba y
hacia afuera sacándola de alrededor del motor y el montaje
del canal. Déjela separada y guárdela.
Correa de barrena

del carburador en este punto; la tapa de combustible se debe

1. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante
de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
Retire el guardacorrea como se indica en la Figura 7-3.
Regrese la máquina quitanieve a su posición vertical para
completar los siguientes pasos.
2. Deslice la correa de la barrena frontal fuera de la polea del
motor empujándola hacia adelante y haciéndola rodar
fuera de la polea. Vea la Fig. 7-2.
3. Apriete la barra de control de la barrena para soltar el freno
de la barrena, que es la lengüeta que sujeta la correa sobre
la polea de la barrena. Retire la correa.
4. Reemplácela por la nueva correa después de volver a
colocar la correa de la transmisión.


Correa de barrena
Ménsula intermedia
Guardacorrea
Lengüeta
plástica

motor

la barrena
Correa de la
transmisión
se c c i ó n 8— se r v i c i O
Correa de la transmisión
NOTA: Vuelva a colocar la correa de la transmisión antes de
volver a ensamblar la nueva correa de la barrena.
1. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante
de manera que quede apoyada sobre la caja.
Recuerde que puede haber pérdida de gasolina
del carburador en este punto; la tapa de combustible se debe

2. Quite el resorte que conecta la transmisión a un perno en
el cuadro del motor. Vea la Fig. 7-3.
NOTA: 
bridada en primer lugar, y luego usar pinzas de punta de
aguja para sujetar con firmeza el resorte y retirarlo del
perno.

3. Gire la transmisión hacia adelante para soltar la presión
en la correa de transmisión. Retire la correa de la polea de
transmisión.
4. Quite la correa de transmisión de alrededor de la polea del
motor y sáquela de la unidad.
5. Instale una nueva correa de transmisión dentro de la ranura
de la polea del motor. Vea la Fig. 7-2.
6. Incline la transmisión hacia adelante y ubique la correa de
transmisión en la polea de transmisión.
7. Vuelva a conectar el resorte al perno en el marco del
motor y ajuste la transmisión. Vuelva a instalar la tuerca de
seguridad bridada.
8. Coloque la correa de barrena nueva.
 
quitanieve
10. Vuelva a montar el guardacorrea a la caja.
Resorte
Polea de
transmisión
Correa de la
transmisión
Guardacorrea
Solución de Problemas
9
46
Problema Causa Solución
El motor no arranca El depósito de combustible está vacío o el 1.
combustible se ha echado a perder.
La línea del combustible está bloqueada.2.
La llave no está ajustada en su lugar.3.
Se ha desconectado el cable de la bujía.4.
La bujía no funciona correctamente.5.
El motor no está cebado.6.
El motor está ahogado ya que ha sido 7.
cebado demasiado.
Llene el tanque con gasolina limpia y nueva.1.
Limpie la línea del combustible.2.
3.

Conecte el cable a la bujía.4.
Limpie la bujía, reajuste la distancia 5.
disruptiva o cambie la bujía.
Cebe el motor cuatro veces.6.
Aguarde al menos diez minutos antes de 7.
encender el motor.
El motor funciona de
manera errática
La unidad está funcionando con el cebador.1.
La línea del combustible está tapada o el 2.
combustible es viejo.
Agua o suciedad en el sistema de 3.
combustible.
Es necesario regular el carburador.4.
Mueva la palanca del cebador a la posición 1.

Limpie la línea del combustible y llene el 2.
depósito con gasolina limpia y nueva.
Consulte el manual seccion.3.
Consulte el manual seccion.4.
El motor recalienta Es necesario regular el carburador.1. Consulte el manual seccion.1.
 El cable de la bujía está flojo.1.
La ventilación de la tapa del combustible 2.
está obstruida.
Conecte firmemente el cable de la bujía.1.
Destape la ventilación.2.
Vibración excesiva 1.
dañada.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 1.
el cable de la bujía. Controle si la máquina
está dañada. Ajuste todos los pernos y las
tuercas. Realice las reparaciones necesarias.

distribuidor autorizado.
La unidad no se
autopropulsa
La correa de transmisión está floja o dañada.1. Reemplace la correa de transmisión.1.
Las barrenas siguen girando Es necesario ajustar el cable.1. Ajuste el cable de control de la barrena 1.


La unidad no descarga la
nieve
El montaje del canal está tapado.1.
El o los pasadores de cuchilla está(n) 2.
quebrado(s).
3.
El cable del control de la barrena necesita un 4.
ajuste.
La correa de la barrena está floja o dañada.5.
Detenga el motor y desconecte el cable de 1.
la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja
de la barrena con la herramienta de limpieza
o una varilla.
Reemplace el o los pasadores de cuchilla.2.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 3.
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena.
Ajuste el cable del control de la barrena.4.
Reemplace la correa de la barrena.5.
Componente Número de pieza y Descripción
 
 
 
 
 
 
 
751-10630 Llave
 
Piezas de reemplazo
10
47


en www.mtdproducts.com.
49se c c i ó n 11 — nO t a s
MTD CONSUMER GROUP, INC. (MTD), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB)
y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)
LA COBERTURA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN ES APLICABLE A MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA
EN 2005 Y A PARTIR DE ENTONCES, QUE SON USADOS EN CALIFORNIA, Y HASTA AÑO 2005 DE MODELO CERTIFICADO Y MOTORES
POSTERIORES QUE SON COMPRADOS Y USADOS EN OTRA PARTE EN LOS ESTADOS UNIDOS.
California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos
El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y MTD se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones
de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para equipo todo
terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados Unidos,
el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares similar
adelante por los Estados Unidos. EPA. MTD debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más
abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras
de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, MTD reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el
manual del propietario. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para
equipo todo terreno, no obstante lo cual MTD no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposi-
bilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que MTD puede denegar la cobertura de la
garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido
o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de MTD CONSUMER GROUP, INC. tan
pronto como apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de
30 días. Si desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de MTD.
Para comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de MTD, llame al número (877) 282-8684.
REqUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEqUEÑOS DE EqUIPO TODO TERRENO
DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES:
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales
MTD garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante
el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instruc-
ciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa
pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo
programado puntual para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser sumin-
istrados por todos los centros de distribución de MTD que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en
cuestión.
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), MTD mantendrá un suministro de piezas cubiertas por
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD.
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.
(c) MTD incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista
aplicables al motor.
(1) Sistema de medición de combustible
•Sistemademejoraparainicioenfrío(cebadosuave)
•Carburadorycomponentesinternos
•Bombadecombustible
•Depósitodecombustible
(2) Sistema de inducción de aire
•Filtrodeaire
•Colectordeentrada
(3) Sistema de encendido
•Bujía(s)
•Sistemadeencendidopormagneto
(4) Sistema de escape
•Catalizador
•SAI(válvuladeCaña)
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior
•Válvulaseinterruptoresdevacío,temperatura,posiciónsensiblesaltiempo
•Conectoresymontajes
(6) Control de Evaporative
•MangueradeCombustiblecertificadaparaARBevaporativeemisiónde2006.
•AbrazaderasdeMangueradeCombustible
•Gorradecombustibleatada
•Latadecarbón
•Líneasdevapor
GDOC-100174 Rev. B
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100015 REV. B
La siguiente garana limitada es otorgada por MTD LLC con respecto
a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidosy/o sus
territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a
nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y
posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “MTD”).
“MTD” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplaza, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido
objeto de uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El
daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o
aditamentos no aprobados por MTD para su uso con el(los) producto(s)
incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos
daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios - MTD garantiza que los accesorios de este producto están
libres de defectos de material y mano de obra durante un período de
un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del
accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de
sped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la
garana está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de
su distribuidor local de servicio autorizado. Para localizar el distribuidor
en su área:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con MTD LLC
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-800-800-
7310, o visite nuestro sitio web en www.mtdproducts.com.
En Canadá
Contacte MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-
668-1238 o visite nuestro sitio web en www.mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garana del fabricante por separado. Consulte los términos y
condiciones de la garantía aplicable del fabricante.
b. Las bombas rompetroncos, válvulas y cilindros tienen una garantía
separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por
ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización
del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plata-
forma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o
exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autor-
izado.
e. MTD no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o
exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá,
y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos
vendidos a través de los canales autorizados de distribución de
exportaciones de MTD.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de MTD.
g. Gastos de transporte y por visitas técnicas.
h. MTD no garantiza este producto para uso comercial.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de aplicación de la garantía
escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con
su identificación. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales
o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto
a cualquier producto, obligará a MTD. Durante el plazo de la garantía
el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se
indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único
y exclusivo que surge de las ventas. MTD no se hará responsable
de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin
limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento
del pasto, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera
transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto
del precio de compra del producto vendido. La alteración de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted
asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones
que sufran usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como
resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este
producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar el Comprobante de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-800-800-7310
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238

Transcripción de documentos

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del operador Máquina quitanieve de dos etapas — Serie 300 ADVERTENCIA LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Form No. 769-05162 (3 Junio, 2009) 1 Al propietario Gracias Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por MTD LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. MTD LLC se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio MTD autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de MTD se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. Índice Importante Medidas importantes de seguridad.28 Mantenimiento de Motor...................................... 42 Ensamblado y Configuración................................ 32 Servicio.................................................................... 46 Controles y Características.................................... 36 Solución de Problemas.......................................... 48 Funcionamiento..................................................... 38 Repuestos................................................................ 49 Mantenimiento y Ajustes....................................... 40 Warranty................................................................. 50 Registro de información de producto Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa del modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de modelo Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: ◊ Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220 ◊ Escríbanos a MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 27 2 Medidas importantes de seguridad ¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS! Proposición 65 de California ¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 1. 28 Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un adulto. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. 6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca. 7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa. 8. Preparativos Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor. 1. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves. 2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. 3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico. 4. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas. 5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. 6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. 7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. b. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. k. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina. m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Funcionamiento 1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies. 19. La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). Section 2 — Medidas importantes de seguridad 29 20. 21. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el nombre del distribuidor de servicio más cercano. Mantenimiento y Almacenamiento 1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. 2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. 3. 30 Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de funcionamiento del motor. 5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!” 6. Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones. 7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. 9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / impulsor. 10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. 11. Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario. 13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. 14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Guardachispas ¡Advertencia! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Símbolos de Seguridad Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S) Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar. LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para girar platos dentro. LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas dentro. LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies. OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria. GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible. ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia. ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar. ¡advertencia! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron, entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina. ¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES! Section 2 — Medidas importantes de seguridad 31 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja • Una máquina quitanieve • Dos pasadores de cuchilla de barrena de repuesto • Un Manual del Operador de la Máquina Quitanieve • Una tarjeta para registrar el producto • Un conjunto de canal Montaje Configuración de la barra de control 1. 2. Extraiga la unión de cable (si la hay) que sujeta la barra de control superior a la barra inferior para el envío. Saque de las barras de control todos los envoltorios plásticos de protección. NOTA: Asegúrese de NO extraer las tres uniones de cable flojas que se utilizarán posteriormente para sujetar los cables. Afloje la perilla de aletas, la arandela cóncava, la lengüeta de la barra de control y el tornillo del carro que están a ambos lados de la barra de control inferior y retírelos. Vea la Fig. 3-1. 1 2 7. 3. Deslice una de las uniones de cable flojas desde el lado derecho de la barra de control inferior hasta el travesaño de la misma. Deje la segunda unión de cable en su sitio a la derecha de la barra de control inferior. Vea la Fig. 3-3 como referencia. IMPORTANTE: Para evitar que se dañe el cable resultará necesario levantar la barra de control superior mientras se desliza esta unión de cable hacia arriba. 4. Eleve la barra de control superior y ubíquela sobre la barra inferior, alineando los orificios de los cuales se extrajeron las perillas de aletas (1). Vea la Fig. 3-2. PRECAUCIÓN: tenga cuidado de no doblar ni torcer los cables. 5. Inserte un tornillo del carro desde el exterior a través de una lengüeta de la barra de control, las manijas superior e inferior, una arandela cóncava, y al interior de la perilla de aletas (2). Repita lo mismo en el otro lado. 6. Ajuste las perillas de aletas a cada lado de la barra de control. Consulte la Fig. 3-2. 32 Figura 3-2 NOTA: El recorrido del cable de la barrena pasa por debajo de la barra de control inferior izquierda y el cable de transmisión pasa a través de la parte superior de la barra de control inferior y por debajo del lado derecho de la misma. Vea la Fig. 3-3. Se utilizaron tres uniones de cable para sujetar los cables de control a la barra de control inferior sin ajustarlos, incluida la unión que se reubicó en el paso 3. Ubique ahora las uniones de cable, como se indica en la Fig. 3-3 y ajústelas para sujetar los cables a la manija inferior. Recorte el material excedente de las uniones de cable. Cable de transmisión Uniones de cables Cable de la barrena Figura 3-3 Configuración Presión de los neumáticos Pasadores de cuchilla Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo. Consulte la Figura 3-4. Almacénelos en un lugar seguro hasta que sean necesarios. La presión de inflado adecuada es de entre 15 psi y 20 psi. Verifique la presión de los neumáticos regularmente y mantenga siempre la misma presión en los dos neumáticos. Una presión excesiva (muy por encima de 20 psi) puede hacer que el conjunto de la rueda (neumático/llanta) explote con una fuerza suficiente como para causar lesiones graves. No infle demasiado el neumático. Utilice una bomba manual o un inflador de neumáticos eléctrico portátil para evitar inflarlo excesivamente. NO USE NUNCA UN COMPRESOR DE AIRE Recomendaciones sobre el combustible Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o bajo contenido de plomo para minimizar los depósitos en la cámara de combustión) con un mínimo de 87 octanos. Se puede usar gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico terciariobutílico). Nunca use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina sucia. Evite que se introduzca suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. NO utilice gasolina E85. • Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se carga combustible o se almacena la gasolina. • No llene en exceso el tanque de combustible. Después de cargar combustible, asegúrese de que el tapón del tanque esté bien cerrado y asegurado. • Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar la recarga. El combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor. • Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o la inhalación de los vapores. Herramienta de limpieza del canal La herramienta de limpieza del canal viene ajustada de fábrica a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Vea la Fig. 3-5. Carga de combustible ¡Advertencia! Tenga mucho cuidado al trabajar con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores ni mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. Herramienta de limpieza del canal ¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las piezas móviles del equipo. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables. 1. Antes de sacar el tapón para cargar combustible, limpie alrededor. 2. En el tanque de combustible hay un indicador de nivel. Llene el tanque hasta llegar al nivel de combustible del indicador; vea la Figura 3-6. Tenga cuidado para no llenar el depósito en exceso. Figura 3-5 Sección 3 — Montaje y Configuración 33 NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite puede hacer que el motor genere humo, que cueste arrancarlo o que falle la bujía. 4. Vuelva a colocar el tapón / la varilla de medición de aceite bien ajustados antes de poner en marcha el motor. Ajustes Vista superior del indicador de nivel de combustible Zapata antideslizante Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan hacia arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. Precaución: Se recomienda no operar esta máquina quitanieve sobre grava ya que la unidad puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando lesiones personales o daños a la máquina y los objetos que la rodean. Figura 3-6 Verificación del nivel de aceite PRECAUCIÓN: El motor se envía con aceite en el motor. Sin embargo, debe controlar el nivel de aceite antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite puede dañarse gravemente y se anula la garantía. • Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas antideslizantes en la caja de la barrena. • Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava. NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que permita lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado. Para ajustar las zapatas antideslizantes: 1. NOTA: Para comprobar el motor asegúrese de que esté apagado y sobre una superficie nivelada. 1. Afloje las cuatro tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición deseada. Vea la Fig. 3-8. Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de medición y limpie la varilla de medición de aceite. Vea la Fig. 3-7. Se debe cargar hasta un punto intermedio entre las marcas de nivel alto y bajo Figura 3-8 34 2. Introduzca el tapón / la varilla de medición de aceite dentro del cuello de llenado de aceite pero no los atornille. 3. Saque el tapón / la varilla de medición de aceite. Si el nivel es bajo, agregue aceite lentamente hasta que el registro marque entre nivel alto (H) y bajo (L), Figura 3-7. Consulte la sección Mantenimiento del motor para ver la viscosidad y capacidad de aceite del motor correctas. Sección 3 — Montaje y Configuración 2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste desparejo de las mismas. 3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos. 6. Canal de descarga 1. Afloje la perilla de aletas del canal superior, ajuste el canal y el control del canal a la posición de funcionamiento deseada. 2. Apriete la perilla de aletas del canal superior asegurándose de que el perno del carro se encuentre correctamente colocado. Consulte la Fig. 3-9. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento. NOTA: Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a que todas las partes móviles se detengan antes de ajustar el cable de control de la barrena de la siguiente manera: 7. Afloje la tuerca hexagonal posterior en el soporte de ajuste del cable. Vea la Fig. 3-10. Figura 3-9 Control de la barrena Es posible que se requieran ajustes periódicos del cable de control de la barrena debido al estiramiento y desgaste normales de la correa. Se requiere de un ajuste inmediato si las barrenas: a. Siguen girando aún después de desengranar el control de las mismas, o b. Durante el funcionamiento, parecen titubear mientras el motor mantiene la velocidad. NOTA: Realice la prueba siguiente antes de operar la máquina quitanieve por primera vez y al principio de cada invierno. Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma: 1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego, pero NO debe estar ajustado. 2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve. Consulte Arranque del Motor en la sección Funcionamiento de este manual. Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición FAST (rápida). 3. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane la barrena. 4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente 10 segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces. 5. Con el motor funcionando en posición FAST (rápida) y el control de la barrena en posición desengranada arriba, camine hacia el frente de la máquina. 8. Figura 3-10 Deslice el soporte de ajuste del cable hacia adelante agregando una leve holgura en el cable de la barrena. 9. Vuelva a ajustar el perno hexagonal posterior. 10. Encienda el motor y verifique que el control de la barrena se engrana y desengrana adecuadamente. NOTA: Si la barrena continúa girando con el control desengranado, apague el motor y reajuste. 1. Si mientras la máquina está en funcionamiento, la barrena parece titubear en girar mientras el motor mantiene la velocidad, entonces significa que el cable está demasiado flojo y que se debe ajustar el soporte hacia atrás, reduciendo la holgura del cable de la barrena. Siga los pasos precedentes para ajustar el soporte de ajuste del cable. ¡ADVERTENCIA! No ajuste demasiado el cable. Si lo ajusta en exceso puede evitar que la barrena se desengrane y poner en peligro la seguridad de la máquina quitanieve. Sección 3 — Montaje y Configuración 35 4 Controles y Características Barra de control superior Control de la barrena Control de la transmisión Cuerda de arranque Tapón de combustible Manija del canal Canal superior Tapón de combustible Silenciador Montaje del canal Herramienta de limpieza Manija del arrancador de retroceso Cebador Tapón de aceite Llave Control del regulador Barrena Placa de raspado Cebador Perilla del canal Tubo de drenaje de aceite Zapata antideslizante Figura 4-1 Control de la transmisión Montaje del canal Ubicado sobre la parte de abajo de la barra de control superior, el control de la transmisión se utiliza para engranar / desengranar las ruedas. Apriete el control de la transmisión contra la barra de control superior para engranar las ruedas, y suéltelo para desengranarlas. La nieve que se empuja al interior de la caja de la barrena se descarga hacia afuera por el montaje del canal. Llave La llave es un dispositivo de seguridad. Debe estar completamente insertada para que el motor arranque. Retire la llave de encendido cuando no use la máquina quitanieve. NOTA: No gire la llave de encendido para intentar arrancar el motor. Al hacerlo podría romperla. Cuerda de arranque La cuerda de arranque es parte del arrancador de retroceso y se usa para arrancar el motor. Barrena Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve dentro de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el canal de descarga. 36 Control de la barrena El control de la barrena está al lado de la barra de control superior. Apriete el control de la barrena contra la barra de control superior para engranar las barrenas, y suéltelo para desengranarlas. ¡ADVERTENCIA! Nunca realice ajustes al montaje del canal a menos que los controles de la barrena y la transmisión estén desengranados y el operador esté parado junto a la unidad. IMPORTANTE: Consulte la Información de Control de la Barrena en la sección Montaje y Configuración antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. Lea y cumpla todas las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes para verificar que su máquina quitanieve opera de forma segura y adecuada. Manija del canal Control del regulador La dirección en que se arroja la nieve corresponde a la dirección de apertura del canal. Use la manija del canal para girar el montaje del canal en la dirección en la que desee arrojar la nieve. El control del regulador está ubicado en la parte trasera del motor. Regula la velocidad del motor, y lo apaga cuando se lo coloca en la posición STOP (detención). Perilla del canal Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve elevando o bajando el canal superior. Afloje la perilla del canal del lado del canal superior para ajustarlo. Gire el canal superior hasta la posición deseada y vuelva a ajustar la perilla del canal. Placa de raspado Manija del arrancador de retroceso La placa de raspado mantiene el contacto con el pavimento a medida que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento. Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente. Zapatas antideslizantes Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava o superficies con piedras trituradas. Montaje del canal La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga por el montaje del canal. Herramienta de limpieza del canal ¡Advertencia! Nunca use las manos para despejar un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las barras de control hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Tapón de combustible Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al tanque de combustible. La unidad opera con combustible normal. Tapón de aceite Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también agregar aceite, a través del llenado de aceite. NOTA: El motor se envía con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite antes del primer uso y de ser necesario, agregue más, según se especifica en el manual del motor que se entrega por separado con su máquina quitanieve. Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la máquina. La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje del canal y la abertura del canal: 1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión. 2. Para detener el motor saque la llave de encendido. 3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte posterior de la caja de la barrena. 4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formen cerca del montaje del canal. 5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la llave de encendido y encienda el motor de la máquina quitanieve. Tubo de drenaje del aceite El aceite del motor se puede drenar a través del tubo de drenaje. Silenciador El escape del motor sale del motor a través del silenciador. Control del cebador El control del cebador se encuentra en la parte posterior del motor, y se activa haciendo girar la perilla en el sentido de las agujas del en contrario. Al activar el control del cebador se cierra la placa del cebador del carburador y esto ayuda a poner en marcha el motor. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el montaje del canal. Cebador Al presionar el cebador se envía combustible directamente al carburador del motor para ayudar al encendido cuando el clima es frío. Sección 4— Controles y Características 37 5 Funcionamiento Encendido del motor vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el botón del cebador. Si hace frío puede resultar necesario repetir el cebado. ¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables. 5. Jale suavemente la manija del arrancador hasta que comience a ofrecer resistencia, luego jálela rápidamente y con fuerza para superar la compresión. No suelte la manija ni permita que se desenganche. Vuelva la soga LENTAMENTE a su posición original. De ser necesario, repita este paso. 6. A medida que se calienta el motor, rote lentamente el control del cebador hasta la posición CHOKE (apagado). Si el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el cebador en su posición media durante un lapso breve y luego gire lentamente el cebador hasta la posición RUN (apagado). NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras el arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance temperaturas operativas. Arrancador de retroceso ¡Precaución! No tire de la manija del arrancador mientras el motor está en marcha. ADVERTENCIA: Para evitar que el motor funcione sin control, nunca lo deje sin vigilancia mientras está en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque la llave de encendido 1. Inserte la llave de encendido completamente dentro de la ranura, Figura 5-1. Cerciórese de que calce bien en su lugar. NO gire la llave de encendido. El motor no puede arrancar si la llave no está insertada en el interruptor de encendido. Detención del motor ADVERTENCIA: Para evitar que el motor funcione sin control, nunca deje la máquina sin vigilancia mientras está en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque la llave de encendido Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de detenerlo para permitir que se seque la humedad en el mismo. 1. Mueva el control del regulador hasta la posición STOP (detención). 2. Retire la llave del encendido. Al retirar la llave se reduce la posibilidad de que el motor sea puesto en marcha sin autorización mientras el equipo no está en uso. Guarde la llave en un lugar seguro. El motor no puede arrancar sin la llave de encendido. 3. Elimine la humedad de los controles del motor. Procedimiento para engranar la transmisión 1. Mueva la palanca del regulador hasta la posición Fast (rápido, representada por una liebre). 2. Para enganchar la transmisión, apriete el control de transmisión completamente contra la barra de control superior para engranar las ruedas. Para detener la marcha hacia adelante, suelte el control de la transmisión. Procedimiento para engranar las barrenas Figura 5-1 38 2. Mueva la palanca de control del regulador hasta la posición FAST (rápido, representado por una liebre). 3. Mueva la palanca del cebador hasta la posición CHOKE (encendido). Si el motor está caliente, ubique el cebador en la posición RUN (apagado). 4. Presione el botón del cebador tres (3) veces, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una sola 1. Para enganchar las barrenas, apriete la barra de control de la barrena completamente contra la barra de control superior. Para detener las barrenas, suelte la barra. Reemplazo de los pasadores de cuchilla Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta. La máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 5-2. Figura 5-2 precaución: NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra pieza que no sean los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier daño que sufra la caja de engranajes de la barrena o cualquier otro componente por respetar la indicación precedente, NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve. ¡advertencia! Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla. Sección 5— Funcionamiento 39 6 Mantenimiento y Ajustes Mantenimiento Placa de raspado y zapatas antideslizantes Recomendaciones generales La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario. Para reemplazar las zapatas antideslizantes: 1. Retire los pernos del carro y tuercas que sujetan cada zapata antideslizante a la caja de la barrena. Vea la Figura 6-1. 2. Vuelva a ensamblar nuevas zapatas antideslizantes con los elementos de ferretería que acaba de retirar. Compruebe que las zapatas antideslizantes están ajustadas para que queden parejas. • Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice cualquier tipo de mantenimiento. • La garantía de esta máquina quitanieve no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la máquina quitanieve como se indica en este manual. • Revise periódicamente todos los sujetadores y los elementos de ferretería para comprobar que estén bien ajustados. ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspección, desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan completamente todas las piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. Utilice siempre anteojos de seguridad durante el funcionamiento o mientras ajusta o repara este equipo. Motor A continuación se enumeran recomendaciones generales sobre el mantenimiento del motor de su máquina quitanieve. Para mayores detalles, consulte la sección de mantenimiento del motor. 1. Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite. 2. Cambie el aceite del motor después de las primeras cinco horas de funcionamiento y a partir de ahí cada 25 horas. 3. Limpie la bujía y reajuste la separación de electrodos a 0,030” al menos una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento; reemplácela cada 200 horas de funcionamiento. Presión de los neumáticos Antes de cualquier operación, controle la presión de los neumáticos y reduzca la presión a entre 15 psi y 20 psi. Consulte Ajuste en la sección Montaje y Ajustes de este manual por los procedimientos de inflado adecuados. Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos, es posible que la unidad se incline hacia uno u otro lado. Verifique las correas en V Siga las instrucciones que se suministran a continuación para verificar el estado de las correas de transmisión cada 50 horas de funcionamiento. 40 1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para ello saque los tornillos autorroscantes y presione las lengüetas de plástico para soltar la cubierta de la correa. Vea la Figura 8-1 en la sección Servicio de este manual. 2. Verifique visualmente la existencia de correas raídas, agrietadas o excesivamente gastadas. Si es necesario, cámbielas de acuerdo con las instrucciones de la sección Servicio de este manual. Nota:Las barrenas no se muestran para mayor claridad Figura 6-1 Para retirar la placa de raspado: 3. Retire ambas zapatas antideslizantes y los elementos de ferretería, incluyendo los pernos del carro y las tuercas que unen la placa de raspado a la caja de la máquina quitanieve. Para ver la ubicación de la placa de raspado, consulte la figura 6-1. 4. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva, asegurándose de que las cabezas de los pernos del carro se encuentren del lado interior de la caja. 5. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes. Ajuste bien. Almacenamiento fuera de temporada Si no se va a utilizar el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años más. 1. Almacene el equipo en un área despejada y seca. 2. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve. 3. Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve. Preparación del motor ¡ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas. NOTA: Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la manguera de combustible o el depósito. PRECAUCIÓN: Los combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema de combustible de un motor durante el almacenamiento del mismo. Para evitar problemas con el motor, el sistema de combustible debe ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más. Siga estas instrucciones para preparar su máquina quitanieve para almacenarla: ¡ADVERTENCIA! Drene el combustible dentro de un recipiente aprobado en un lugar exterior, lejos de todo tipo de fuego. Compruebe que el motor esté frío. No fume. El combustible que se deje en el motor se deteriora cuando el clima es cálido y causa graves problemas de encendido. 1. Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de combustible y hasta que el motor se detenga debido a la falta de combustible. ¡ADVERTENCIA! No drene el carburador si está utilizando un estabilizador de combustible. En el depósito de combustible no use nunca productos de limpieza para motores o carburadores o se podrían producir daños permanentes. NOTA: El uso de estabilizadores de combustible (tales como STA-BIL™ o ULTRA-FRESH™) es una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabilizador para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si está utilizando un estabilizador de combustible. 2. Extraiga la bujía y vierta una (1) onza de aceite para motor por el orificio de la bujía hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para distribuir el aceite. Reemplace la bujía. Lubricación 1. Una vez por temporada, lubrique los puntos de giro del control de la barrena y el control de la transmisión con un aceite liviano para motor. Vea la Fig. 6-2. Figura 6-2 2. Una vez por temporada, lubrique el soporte intermedio de la barrena con un aceite liviano. Vea la Fig. 6-2. Eje de la barrena Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del eje. Vea la Fig. 6-3. Preparación de la máquina quitanieve 1. 2. 3. 4. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al equipo. Use aceite ligero o silicona para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de mantenimiento de este manual. Almacene el equipo en un área despejada y seca. Figura 6-3 Ruedas Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes de volver a colocar las ruedas. Sección 6— Mantenimiento y Ajustes 41 7 Mantenimiento del motor ¡ADVERTENCIA! Para evitar el arranque accidental, apague el motor y retire la llave de encendido antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento del motor. Calendario de mantenimiento Tareas Primeras 5 horas. Cada uso o cada 5 horas. Cada temporada o cada 25 horas. La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales si se desea mantener un alto nivel de desempeño. El mantenimiento regular también garantizará una prolongada vida útil del motor. Los intervalos de mantenimiento requeridos y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la tabla siguiente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es necesario llevar a cabo un mantenimiento más frecuente. Cada temporada Cada temporada o o cada 50 horas. cada 100 horas. Fechas de mantenimiento Inspeccione el aceite del motor Cambie el aceite del motor Inspeccione las bujías de encendido Realice el mantenimiento de las bujías Limpie la zona de escape Cambio del aceite del motor NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso y después de cada cinco horas de funcionamiento para cerciorarse que se mantiene el nivel de aceite indicado. Consulte la Verificación del nivel de aceite en la sección Funcionamiento 1. Vacíe el combustible del depósito haciendo funcionar el motor hasta que el depósito de combustible esté vacío. Cerciórese de que el tapón de llenado del combustible está bien ajustado. 2. Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite bajo el tapón de drenaje de aceite. 3. Retire el tapón de drenaje de aceite, Figura 7-1. 5. 6. 7. Vuelva a colocar el tapón de drenaje y ajústelo bien. Vuelva a cargar el aceite recomendado y controle el nivel de aceite, consulte las instrucciones de la sección Funcionamiento. Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de nivel de aceite. PRECAUCIÓN: Lávese bien las manos con agua y jabón inmediatamente después de tocar aceite usado. NOTA: Elimine el aceite usado del motor de una manera que no perjudique el medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u otro centro de recolección. Recomendaciones sobre el aceite Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de viscosidad. La capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox. 20 onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para motor de cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad premium equivalente con certificado que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes de automóviles americanos respecto de la clasificación de servicio SG y SF. Los aceites para motor con la clasificación SG, SF tienen está designación en el envase. Sintético Tapón de Oil Plug Oil Plug aceite 0W-30 5W-30 -40º -20º 0º 20º 40º Figura 7-1 4. 42 Incline el motor para drenar el aceite en el recipiente. El aceite usado se debe descartar en un centro de recolección adecuado. -30º -20º -10º 0º precaución: NO utilice aceites sin detergente o para motor de dos tiempos. Podría reducirse la vida útil del motor. Bujía de encendido ¡ADVERTENCIA! NO pruebe la chispa si no está la bujía de encendido. NO dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. ¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado de no tocar el silenciador. Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe tener una separación correcta y debe estar libre de depósitos. 1. Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para extraerla, Figura 7-2. Bujía de encendido 4. Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones y enrosque la bujía hacia adentro manualmente para evitar que se enrosque cruzada. 5. Una vez que la bujía está colocada en su lugar, apriete con una llave para bujía para comprimir la arandela. NOTA: Cuando instale una bujía nueva, apriete 1⁄2vuelta, después que la bujía se encuentra colocada en su lugar, para comprimir la arandela. Cuando reinstale una bujía usada, ajuste 1⁄8- a 1⁄4de giro, después que la bujía se encuentra colocada en su lugar, a fin de comprimir la arandela. ¡precaución! La bujía debe estar bien ajustada. Si la bujía está floja puede recalentarse y dañar el motor. Limpieza del motor Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo menos media hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la suciedad acumulada en el motor. ¡PRECAUCIÓN! No rocíe el motor con agua para limpiarlo porque el agua podría contaminar el combustible. Si se utiliza una manguera de jardín o equipo de lavado a presión también se puede forzar agua dentro de la abertura del silenciador. El agua que pasa por el silenciador puede ingresar en el cilindro, causando daños. ¡ADVERTENCIA! La acumulación de residuos alrededor del silenciador podría producir un incendio. Inspecciónelo y límpielo antes de cada uso. Almacenamiento fuera de temporada Funda de bujía Figura 7-2 2. Inspeccione visualmente la bujía. Elimine la bujía si presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si se va a reutilizar. 3. Mida la separación de bujía con un calibrador. Realice los ajustes necesarios torciendo el electrodo lateral, Figura 7-3. La separación de ajustarse en 0,02-0,03 pulgadas (0,60-0,80 mm). Electrodo .02-.03 in. (0.60-0.80 mm) Figura 7-3 Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de combustible. 1. Elimine todo el combustible del depósito haciendo funcionar el motor hasta que se detenga. 2. Cambie el aceite del motor. 3. Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproximadamente 1 onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias veces del arrancador de retroceso para distribuir el aceite y reinstale la bujía. 4. Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y debajo, alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una capa delgada de aceite en todas las áreas que pueden llegar a oxidarse. • Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con una llama o luz piloto como hornos, calentadores de agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen herramientas eléctricas. • Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha humedad. • Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. La inclinación del motor puede resultar en fugas de combustible o aceite. Sección 7 — Mantenimiento del motor 43 8 Servicio Servicio de las barrenas Correa de barrena Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta. La máquina quitanieve está diseñada de manera que los pasadores se quiebran si golpea un objeto extraño o una barra de hielo. Consulte la Fig. 6-1. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se quebraron. Si es necesario, reemplácelos por pasadores de cuchilla adecuados. Consulte el número de pieza correcto en la lista de piezas. IMPORTANTE: No reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla por pasadores o sujetadores estándar. Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por el uso de pasadores estándar NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve. IMPORTANTE: Recuerde que puede haber pérdida de gasolina del carburador en este punto; la tapa de combustible se debe haber cubierto con plástico según las instrucciones precedentes. 1. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. Retire el guardacorrea como se indica en la Figura 7-3. Regrese la máquina quitanieve a su posición vertical para completar los siguientes pasos. 2. Deslice la correa de la barrena frontal fuera de la polea del motor empujándola hacia adelante y haciéndola rodar fuera de la polea. Vea la Fig. 7-2. Reemplazo de las correas NOTA: Esta máquina quitanieve viene equipada con dos correas: una correa de la barrena y una correa de transmisión. Se recomienda que ambas correas sean reemplazadas al mismo tiempo. 1. Retire de la bujía el cable de la misma, y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 2. Drene la gasolina del depósito de combustible o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del combustible para evitar una pérdida de gasolina. ¡ADVERTENCIA! Realice el mantenimiento de la correa al aire libre, ya que es posible que haya pérdidas de combustible del carburador incluso cuando se ubica un trozo de plástico bajo la tapa de llenado de combustible para evitar que éste sufra pérdidas. 3. Retire el tornillo autorroscante que se muestra en la Figura 7-1, y presione las lengüetas plásticas para soltar la cubierta de la correa. Tire de la cubierta de la correa hacia arriba y hacia afuera sacándola de alrededor del motor y el montaje del canal. Déjela separada y guárdela. Lengüeta plástica Figura 7-1 44 Correa de barrena Polea del motor Correa de la transmisión Polea de la barrena Guardacorrea Ménsula intermedia Figura 7-2 3. Apriete la barra de control de la barrena para soltar el freno de la barrena, que es la lengüeta que sujeta la correa sobre la polea de la barrena. Retire la correa. 4. Reemplácela por la nueva correa después de volver a colocar la correa de la transmisión. Correa de la transmisión NOTA: Vuelva a colocar la correa de la transmisión antes de volver a ensamblar la nueva correa de la barrena. 1. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyada sobre la caja. IMPORTANTE: Recuerde que puede haber pérdida de gasolina del carburador en este punto; la tapa de combustible se debe haber cubierto con plástico según las instrucciones precedentes. 2. Quite el resorte que conecta la transmisión a un perno en el cuadro del motor. Vea la Fig. 7-3. Resorte 3. Gire la transmisión hacia adelante para soltar la presión en la correa de transmisión. Retire la correa de la polea de transmisión. 4. Quite la correa de transmisión de alrededor de la polea del motor y sáquela de la unidad. 5. Instale una nueva correa de transmisión dentro de la ranura de la polea del motor. Vea la Fig. 7-2. 6. Incline la transmisión hacia adelante y ubique la correa de transmisión en la polea de transmisión. 7. Vuelva a conectar el resorte al perno en el marco del motor y ajuste la transmisión. Vuelva a instalar la tuerca de seguridad bridada. 8. Coloque la correa de barrena nueva. 9. Vuelva a montar la cubierta de la correa en la máquina quitanieve 10. Vuelva a montar el guardacorrea a la caja. Polea de transmisión Correa de la transmisión Guardacorrea Figura 7-3 NOTA: Puede ser más fácil retirar la tuerca de seguridad bridada en primer lugar, y luego usar pinzas de punta de aguja para sujetar con firmeza el resorte y retirarlo del perno. Sección 8— Servicio 45 9 Solución de Problemas Problema El motor no arranca Causa 1. El depósito de combustible está vacío o el combustible se ha echado a perder. 1. Llene el tanque con gasolina limpia y nueva. 2. La línea del combustible está bloqueada. 2. Limpie la línea del combustible. 3. La llave no está ajustada en su lugar. 3. Inserte la llave. Vea la sección “Llave de encendido”. 4. Se ha desconectado el cable de la bujía. 4. Conecte el cable a la bujía. 5. La bujía no funciona correctamente. 5. Limpie la bujía, reajuste la distancia disruptiva o cambie la bujía. 6. El motor no está cebado. 6. Cebe el motor cuatro veces. 7. El motor está ahogado ya que ha sido cebado demasiado. 7. Aguarde al menos diez minutos antes de encender el motor. 1. La unidad está funcionando con el cebador. 1. Mueva la palanca del cebador a la posición OFF (apagado). 2. La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. 2. Limpie la línea del combustible y llene el depósito con gasolina limpia y nueva. 3. Agua o suciedad en el sistema de combustible. 3. Consulte el manual seccion. 4. Es necesario regular el carburador. 4. Consulte el manual seccion. El motor recalienta 1. Es necesario regular el carburador. 1. Consulte el manual seccion. Pérdida de potencia 1. El cable de la bujía está flojo. 1. Conecte firmemente el cable de la bujía. 2. La ventilación de la tapa del combustible está obstruida. 2. Destape la ventilación. Vibración excesiva 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Controle si la máquina está dañada. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Realice las reparaciones necesarias. Si el problema continúa, lleve la unidad a un distribuidor autorizado. La unidad no se autopropulsa 1. La correa de transmisión está floja o dañada. 1. Reemplace la correa de transmisión. Las barrenas siguen girando 1. Es necesario ajustar el cable. 1. Ajuste el cable de control de la barrena según se indica en la sección “Ajuste del cable de la barrena”. La unidad no descarga la nieve 1. El montaje del canal está tapado. 1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. El motor funciona de manera errática 2. El o los pasadores de cuchilla está(n) quebrado(s). 46 Solución 2. Reemplace el o los pasadores de cuchilla. 3. Hay un objeto extraño alojado en la barrena. 3. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena. 4. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 4. Ajuste el cable del control de la barrena. 5. La correa de la barrena está floja o dañada. 5. Reemplace la correa de la barrena. 10 Piezas de reemplazo Componente Número de pieza y Descripción 731-2643 Herramienta de limpieza del canal 784-5580 Zapata antideslizante, Estándar 738-04124A 714-04040 Pasador de cuchilla Pasador de chaveta con unión curva 790-00117 Placa de raspado 954-04014 954-04013 Correa de transmisión de la barrena Correa de transmisión de las ruedas 751-10630 Llave 951-10292 Bujía para resistor F6RTC Torch Llame por teléfono al (800) 800-7310 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el número de modelo y número de serie de su máquina a mano). También puede descargar el Manual de Piezas de Repuesto sin cargo en www.mtdproducts.com. 47 Sección 11 — Notas 49 MTD CONSUMER GROUP, INC. (MTD), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB) y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA) Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos) LA COBERTURA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN ES APLICABLE A MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA EN 2005 Y A PARTIR DE ENTONCES, QUE SON USADOS EN CALIFORNIA, Y HASTA AÑO 2005 DE MODELO CERTIFICADO Y MOTORES POSTERIORES QUE SON COMPRADOS Y USADOS EN OTRA PARTE EN LOS ESTADOS UNIDOS. California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y MTD se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados Unidos, el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares similar adelante por los Estados Unidos. EPA. MTD debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones. Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, MTD reparará o sustituirá dicha pieza. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA: Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el manual del propietario. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para equipo todo terreno, no obstante lo cual MTD no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado. Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que MTD puede denegar la cobertura de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de MTD CONSUMER GROUP, INC. tan pronto como apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de MTD. Para comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de MTD, llame al número (877) 282-8684. REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES: Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final. (a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales MTD garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor: (1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y (2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años. (b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera: (1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instrucciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo programado puntual para esa pieza. (4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario. (5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suministrados por todos los centros de distribución de MTD que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en cuestión. (6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía. (7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier pieza garantizada. (8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), MTD mantendrá un suministro de piezas cubiertas por garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas. (9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD. (10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada. (c) MTD incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista aplicables al motor. (1) Sistema de medición de combustible • Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave) • Carburador y componentes internos • Bomba de combustible • Depósito de combustible (2) Sistema de inducción de aire • Filtro de aire • Colector de entrada (3) Sistema de encendido • Bujía(s) • Sistema de encendido por magneto (4) Sistema de escape • Catalizador • SAI (válvula de Caña) (5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior • Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo • Conectores y montajes (6) Control de Evaporative • Manguera de Combustible certificada para ARB evaporative emisión de 2006. • Abrazaderas de Manguera de Combustible • Gorra de combustible atada • Lata de carbón • Líneas de vapor GDOC-100174 Rev. B GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La siguiente garantía limitada es otorgada por MTD LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidosy/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “MTD”). “MTD” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido objeto de uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por MTD para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos. Accesorios - MTD garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de su distribuidor local de servicio autorizado. Para localizar el distribuidor en su área: En Estados Unidos de América Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con MTD LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-800-8007310, o visite nuestro sitio web en www.mtdproducts.com. En Canadá Contacte MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800668-1238 o visite nuestro sitio web en www.mtdcanada.com. Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos: a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y condiciones de la garantía aplicable del fabricante. b. Las bombas rompetroncos, válvulas y cilindros tienen una garantía separada de un año. c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. e. MTD no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de MTD. f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de MTD. g. Gastos de transporte y por visitas técnicas. h. MTD no garantiza este producto para uso comercial. No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado, después del período de aplicación de la garantía escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con su identificación. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a MTD. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. MTD no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del pasto, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. IMPORTANTE: El propietario debe presentar el Comprobante de compra original para obtener la cobertura de la garantía. MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-800-800-7310 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238 GDOC-100015 REV. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

MTD 300 Series Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas