Troy-Bilt 3310XP Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Al propietario
1
29
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 or (330) 558-7220

Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por Troy-
Bilt. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar
excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual

productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Troy-Bilt se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
Si procede, la información de las pruebas de alimentación
utilizada para establecer la potencia nominal del motor equipado
en esta máquina se puede encontrar en www.opei.org o en el
sitio Web del fabricante del motor.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad 29
Ensamblado y Configuración ............................... 33
Controles y Características ................................... 37
Funcionamiento .................................................... 39
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 40
Servicio ................................................................... 43
Solución de Problemas ......................................... 47
Repuestos ............................................................... 48
Accesorios y Complementos ................................ 49
Garantía ......................................... Cubierta Trasera
Índice
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de
seguridad
2
30
Capacitación
 Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3. 

deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
 Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
 Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
 Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
 Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
31Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
 Nunca intente realizar ajustes mientras el motor es
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
 No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
2. La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
 Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
5. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
 No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
7. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
 Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en
pendientes pronunciadas.
 Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
 Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
 No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
 Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
 Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
 Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
 Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
 Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
 Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
 Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
32 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
 Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
 Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
 No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes

piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además

 Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
 Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
 Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
 Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
 Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
 No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
 Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para

operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son

de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose


33Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.

Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.

Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.

Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.

Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
combustible.

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
Montaje
IMPORTANTE: Con este manual se incluyen dos pasadores de
cuchilla de barrena de reemplazo (o se guardan en el panel de la
manija plástica). Consulte la sección Mantenimiento para obtener
más información sobre el cambio del pasador de cuchilla.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los
lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen
observando la misma desde la posición de operación. Si existiera
alguna excepción, la misma será especificada.
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de
aceite. Después del montaje, consulte el manual del propietario
del motor que se incluye en esta unidad para consultar los
detalles de llenado de combustible y aceite.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin
notificación u obligación. Las imágenes no necesariamente
son fiel reflejo de su modelo y están sólo como referencia.
Manija
 Retire todo el material de embalaje de la manija superior.
Retire la tuerca de mariposa plástica inferior, la arandela belleville
y el perno del carro a cada lado de la manija superior; luego
levante el conjunto de la manija superior hasta que se fije a

Figura 3-33
2. Mire debajo del panel de la manija para verifique que
todos los cables (de dirección, de la barrena, de cambio y
de transmisión) estén colocados correctamente y no estén
apretados ni torcidos. Asegúrese de que los resortes del
extremo inferior de la barrena y los cables de la transmisión
estén enganchados firmemente en el respectivo soporte del

3. Asegure la manija superior y la manija inferior con las dos
perillas de mariposa, las arandelas Belleville y los pernos
del carro que se retiraron antes. Apriete las dos tuercas de
mariposa ya instaladas en los orificios superiores para sujetar
firmemente la manija superior y los tubos de soporte. Vea la
Figura 3-2.
Figura 3-34
Cortadores de la deriva
Las cuchillas quitanieves deriva invertida se montan en la fábrica
de envio.
 Retire las cuatro tuercas de brida (dos a cada lado) y los
pernos. Coloque la deriva de corte en posición vertical y
segura de nuevo. Véase la Figura 3-8.
Contenido de la caja de cartón
 Una máquina quitanieve  Dos pasadores de cuchilla de barrena
de repuesto
 Un conjunto de canal
 
Máquina Quitanieve
 Un Manual de operación del motor  Una tarjeta para registrar el
producto
Montaje y Configuración
3
34
Montaje del canal
 Afloje, pero no extraiga, la ménsula de la manivela del
canal para acoplar el montaje del canal. Vea la Figura 3-3.
Soporte de
la manivela
del canal
Figura 3-35
2. Retire las tuercas de seguridad y los tornillos que sujetan
uno de los fijadores de brida al conjunto del canal. Afloje
los sujetadores de los otros dos fijadores de brida. Vea la
Figura 3-3.
3. Coloque el conjunto del canal en la base del canal tal como

del canal engranen con el extremo en espiral del control
direccional del canal, y que los dos fijadores de brida se
encuentren debajo de la brida sobre la base del canal.
Figura 3-36
 Sujete el fijador de brida que se retiró antes con las tuercas
de seguridad y los tornillos. Apriete las tuercas que sujetan
los otros dos fijadores de brida. Vea la Figura 3-3.
5. Vuelva a apretar los herrajes asegurando la ménsula de la
manivela del canal.
 Controle que todos los cables del canal estén
adecuadamente colocados a través de la guía de cables de
la parte superior de la cubierta del motor. Vea la Figura 3-5.
Figura 3-37
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.
Hay orificios suministrados en el panel de instrumentos de
plástico para un almacenamiento adecuado de los pasadores de
cuchilla. Empuje los pasadores a través de los orificios en el panel
de instrumentos para asegurar con los pasadores de chaveta de

Figura 3-38
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene ajustada de fábrica
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes
de operar la máquina quitanieve. Vea la Figura 3-7.
35Sección 3 — Montaje y configuración
Herramienta de limpieza
Figura 3-39
Presión de los neumáticos
Los neumáticos se embarcan con exceso de aire. Antes de operar
la máquina quitanieve, verifique la presión de los neumáticos.
Consulte los laterales de los neumáticos para conocer la presión
en psi recomendada por el fabricante y desinfle o infle los
mismos según sea necesario.
NOTA: Se debe mantener la misma presión de los neumáticos en
todo momento para fines de buen funcionamiento.
IMPORTANTE: bajo ninguna circunstancia supere la presión
en psi recomendada por el fabricante. Se debe mantener una
presión uniforme para todos los neumáticos en todo momento.
Una presión excesiva al pisar un reborde puede causar que el
montaje de neumático / llanta explote con una fuerza suficiente
como para causar lesiones graves. Consulte cuál es la presión
recomendada en los laterales de los neumáticos.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
hacia arriba en fábrica para el envío. Ajústelas hacia abajo antes
de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que la unidad
puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente,
causando lesiones personales o daños a la máquina y
los objetos que la rodean.
Para una buena remoción de nieve en una superficie lisa, ajuste
las zapatas antideslizantes de modo que la placa de raspado en
la parte inferior de la caja de la barrena quede apenas separada
del suelo.
Ajuste las zapatas antideslizantes a una posición inferior para
levantar la placa de raspado separándola del suelo al despejar
áreas desparejas o un sendero de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que permita
lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
 Ajuste las zapatas antideslizantes aflojando las seis tuercas
hexagonales (tres a cada lado), las arandelas y los pernos
del carro que sujetan las zapatas antideslizantes a la caja de
la barrena. Vea la Figura 3-8.
Raise
Shave
Plate
Lower
Shave
Plate
Shave Plate
Bajar
placa de
raspado
Placa de
raspado
Levantar
placa de
raspado
Figura 3-40
2. Respetando la distancia entre la placa de raspado y el
suelo, ajuste las zapatas hacia arriba o hacia abajo para
lograr la altura deseada de la placa de raspado.
3. Asegúrese de que toda la superficie inferior de las zapatas
antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste
desparejo de las mismas; luego ajuste las tuercas y los
pernos con firmeza.
Cables de control de la barrena y la transmisión
ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las
instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina está
operando con seguridad y correctamente.
Prueba del control de la transmisión de la barrena
 Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.

2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve según se indica en el manual del operador del
motor. Asegúrese de que el regulador se encuentra en la
posición FAST (rápida).
3. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane la barrena.
 Deje la barrena engranada durante aproximadamente

Repita esta operación varias veces.
5. Con el control del estrangulador en posición rápida (dibujo
de un conejo), y la barrena en posición desengranada
arriba, camine al frente de la máquina.
36 Sección 3 — Montaje y configuración
Drive
Control
Drive
Control
Cable
Auger
Control
Auger
Control
Cable
Speed Selector Lever
Chute Tilt Control
Control de
inclinación del canal
Palanca de selección
de velocidad
Control de la
transmisión
Cable de
control de
transmisión
Cable de
control de
la barrena
Control de
la barrena
Figura 3-41
 Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena
muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición
del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a

a ajustar el control de la barrena.
NOTA: Si el cable necesita ajustes, consulte las
instrucciones para Control de Ajustes de Transmisión y
Barrena más adelante en este manual.
Prueba de control de transmisión y palanca de cambios
 Con el motor apagado, mueva la palanca de selección de

2. Con el control de transmisión en las ruedas suelto, empuje
la máquina quitanieve hacia adelante, luego tire de la
misma hacia atrás. La máquina se debe mover libremente.
3. Engrane el control de transmisión e intente mover la
máquina hacia adelante y hacia atrás, se debe sentir
resistencia.
 Mueva la palanca de cambios en posición marcha atrás (R2)
rápida y repita los dos pasos previos.
5. Si experimenta resistencia para hacer rodar la unidad,

R2 o cuando intenta mover la máquina con el control
de transmisión suelto, ajuste el control de transmisión
inmediatamente. Vea Ajuste de transmisión y controles
de barrena.
Vea Ajuste de transmisión y controles de barrena.
 Desde debajo de la manija, tire hacia abajo en el cable que
corresponda y desenganche el resorte que se encuentra
en el extremo del cable desde el soporte del accionador

2. Deslice el resorte hacia arriba del cable para dejar
expuestas las roscas del acoplador de cable y la tuerca de

Orificio más posterior de
las ménsulas del actuador
Figura 3-42
3. Ajuste la tuerca de seguridad del siguiente modo: Si ajusta
el cable de transmisión, enrosque la tuerca de seguridad
hacia afuera (hacia abajo del acoplador) para prolongar
el cable y permitir que la unidad se mueva libremente al
aflojar el control. Enrosque la tuerca de seguridad hacia
adentro (hacia arriba del acoplador) para acortar el cable,
reducir el deslizamiento y evitar que la máquina se mueva
fácilmente con la transmisión engranada.
Figura 3-43
ADVERTENCIA! No ajuste demasiado el cable. El
ajuste excesivo puede impedir que la barrena se
desengrane y poner en peligro la seguridad de la
máquina quitanieve.
 Si ajusta el cable de la barrena, enrosque la tuerca de
seguridad hacia fuera, hacia el final de la rosca para
prolongar el cable cuanto sea necesario para detener el
giro de la barrena cuando se afloja el control.
5. Enganche con firmeza el resorte del cable en el orificio que
esté en la parte más posterior de la ménsula del accionador
respectivo. Ambos cables se enganchan dentro del orificio
que está en la parte más posterior de su ménsula.
 Repita las pruebas de control de la transmisión en las
ruedas y de la barrena para verificar el ajuste correcto. Si es
necesario, repita los pasos previos para alcanzar el ajuste
adecuado de cada cable.
37Sección 3 — Montaje y configuración
NOTA: Para obtener información detallada sobre todos los
controles del motor, consulte el manual del operador del motor
que se suministra con esta unidad.
Palanca de selección de velocidad
La palanca de selección de velocidad está ubicada
del lado derecho del panel de la manija y se
utiliza para determinar la velocidad de tierra y la
dirección de desplazamiento.
Marcha directa
Hay seis velocidades de avance (F). La posición

más rápida.
Marcha atrás

es la más lenta, y la dos (R2) es la más rápida.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve
hacia el interior de la caja de la barrena.
Montaje del canal
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga
por el montaje del canal.
Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava o
superficies con piedras trituradas.
Control de la transmisión de las ruedas
Palanca de selección de velocidad
Two-Way Chute Pitch Control™
(Control de Inclinación del canal de dos direcciones)
Control de la barrena
Control de dirección del volante
Control direccional del canal
Zapata antideslizante
Herramienta de limpieza
Montaje del canal
Faro delantero
Barrenas
Controles y Características
4
38
Control de la barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.
Control de transmisión / Traba del embrague de
la barrena
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.

la rueda de transmisión. Suelte la manija para que la máquina
se detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la
barrena de manera que pueda operar el control direccional del
canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de
transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena
(en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.
Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la
transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
Two-Way Chute Pitch Control™ (Control de
Inclinación del canal de dos direcciones)
El control del canal de dos direcciones está ubicado del lado
izquierdo del panel de instrumentos y se lo utiliza para controlar
la distancia de descarga de la nieve desde el canal.
 Para cambiar el ángulo del canal superior a los efectos
de controlar la distancia a la cual se arroja la nieve, gire la
palanca hacia adelante o hacia atrás.
 Mueva la palanca hacia adelante para girar el canal superior
hacia abajo y reducir la distancia a la cual se arroja la nieve.
 Mueva la palanca hacia atrás para girar el canal superior
hacia arriba y aumentar la distancia a la cual se arroja la nieve.
NOTA: Para incrementar o disminuir la tensión del control del
canal de dos direcciones, apriete o afloje la perilla de aleta en el

Figura 4-44
Control direccional del canal
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo
de la máquina quitanieve.
 Para cambiar la dirección a la cual se arroja la nieve, rote
en el sentido de las agujas del reloj para descargar hacia la
izquierda y en contra de las agujas del reloj para descargar
hacia la derecha.
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
DISCHARGE
LEFT
DISCHARGE
RIGHT
CHUTE TILT
DOWN
CHUTE TILT
UP

DESCARGA IZQUIERDA DESCARGA DERECHA
INCLINAR ABAJO
CANAL
INCLINAR ARRIBA CANAL
CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN
CONTROL DE LA
BARRENA
DETENCIÓN
DETENCIÓN
TODO LISTO
TODO LISTO
39Sección 4— controleS y caracteríSticaS
Controles de dirección del volante
Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho
se ubican en la parte inferior de las manijas. Presione el control
derecho para girar a la derecha; presione el control izquierdo
para girar a la izquierda.
NOTA: 
que se familiarice con estos controles.
Herramienta de limpieza del canal
¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para
despejar un montaje de canal tapado. Antes de
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de
las manijas de control hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
 Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2. Detenga el motor como se indica en el manual de
operación del motor que se incluye con la máquina
quitanieve.
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta
a la parte posterior de la caja de la barrena.
 Use el extremo con forma de pala de la herramienta de
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formen cerca del montaje del canal.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de
ensamblado en la parte posterior de la caja de la barrena y
ponga en marcha el motor como se indica en el manual de
operación del motor.
 Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane el control de la barrena durante
unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan
quedado en el conjunto del canal.
40 Sección 4— controleS y caracteríSticaS
Arranque y detención del motor
Consulte el manual de operación del motor embalado con
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo
arrancar y detener el motor.
Procedimiento para engranar la transmisión
 Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de marcha
atrás (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado
de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta
cómodo.
NOTA: Use velocidades más lentas cuando hay más nieve
y/o hasta que usted se familiarice con el funcionamiento
de la máquina quitanieve.
2. Apriete el control de la transmisión contra la manija y la
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
PRECAUCIÓN: NUNCA mueva la palanca de
cambios sin soltar primero el control de la
transmisión. Si lo hace se producirá el desgaste
prematuro de la rueda de fricción del sistema de
transmisión.
3. Para hacer girar la máquina quitanieve a izquierda o
derecha, apriete el control respectivo de dirección de las
ruedas.
Procedimiento para engranar las barrenas
 Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve,
apriete el control de la barrena contra la manija izquierda.
Suelte el control para detener las barrenas.
2. Mientras el control de barrena se encuentre engranado,
apriete el control de transmisión para enganchar el
mecanismo de bloqueo y accionar la máquina quitanieve.
El mecanismo de bloqueo traba el control de la barrena
para que usted pueda girar el control del canal sin
interrumpir el proceso de quitado de la nieve.
3. Suelte el control de la barrena: el mecanismo de bloqueo
debe mantener engranado el control de la barrena hasta
que se suelte el control de la transmisión.
 Suelte el control de la transmisión para detener tanto las
barrenas como la transmisión de las ruedas. Para detener la
barrena debe soltar ambas palancas.
Consejos de operación
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos.
El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance
temperaturas operativas.
ADVERTENCIA: La temperatura del silenciador y

Evite dichas áreas.
 Si es posible, retire la nieve inmediatamente después de
que caiga.
2. En lo posible, descargue la nieve en la dirección del viento.
3. Traslape levemente cada pasada anterior.
 
placa de raspado para un uso normal. Ajústelas hacia arriba
cuando la nieve es muy sólida y hacia abajo cuando se
desliza sobre grava o piedra partida.
Reemplazo de los pasadores de cuchilla
Cada uno de los conjuntos en espiral de la barrena se sujeta al eje
en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de chaveta. La
máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se
quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de
hielo. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han

PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del

daño que sufra la caja de engranajes de la barrena o
cualquier otro componente por no respetar la

garantía de su máquina quitanieve.
¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor de
la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.
Pasadores de cuchilla
Pasadores con unión curva
Figura 5-45
Funcionamiento
5
41
2. Retire la última tuerca hexagonal, la última arandela de
campana y el último perno del carro que ajustan la parte
posterior de cada zapata a los lados de la caja. Afloje las
tuercas hexagonales restantes que sujetan las zapatas
antideslizantes.
3. Deslice la placa de raspado fuera de la ranura de
compensación en la base de la caja, y desde su posición
entre las zapatas y los paneles laterales de la caja.
 Con los orificios de montaje mirando hacia atrás de la
unidad, deslice la nueva placa de raspado en su posición
y ajústela con los sujetadores que se retiraron y aflojaron
previamente.
Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una
vez por temporada o después de cada lapso de 25 horas de
operación.
NOTA: Antes de inclinar la unidad sobre la caja frontal, vacíe
el depósito de combustible de manera que no haya fuga de
combustible por el tapón de combustible.
 Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
2. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la

3. Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tres-

NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no llegue
a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de
caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión de la máquina
quitanieve se verá comprometido. Limpie cualquier excedente o
aceite derramado.
 Por lo menos una vez a la grasa de la temporada de los eje

guarnición de la grasa se encuentra en el tubo de la rueda
del eje detrás del soporte de la rueda de apoyo del eje.
Eje hexagonal
Rueda de fricción
de goma
Soporte del eje
de la rueda
Placa de
transmisión
de aluminio
Figura 6-47
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de
servicio, reparación, lubricación o inspección,
desengrane todos los controles y detenga el motor.
Espere a que se detengan completamente todas las
piezas móviles. Retire la llave de encendido,
desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo
masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente. Utilice siempre anteojos de
seguridad durante el funcionamiento o mientras
ajusta o repara este equipo.
Motor

del Motor que se incluye con la máquina quitanieve.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.
Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea
necesario.
NOTA: Las zapatas de esta máquina tienen dos bordes de

usar el otro borde.
Para reemplazar las zapatas antideslizantes:
 Retire los seis pernos y tuercas hexagonales del carro
y todas las arandelas de campana que sujetan las dos
zapatas antideslizantes a los lados de la caja de la barrena.

Figura 6-46
2. Ubique las zapatas nuevas y ajústelas con los pernos,
arandelas de campana y tuercas hexagonales del carro.
Compruebe que las zapatas antideslizantes están ajustadas

Para cambiar la placa de raspado:
 Retire las tuercas hexagonales, las arandelas de campana
y los pernos del carro que ajustan la placa de raspado a la
base de la caja de la máquina quitanieve.
Mantenimiento y Ajustes
6
42
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.
Control direccional del canal
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite

Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, uno por vez, quite los pasadores
de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante dentro del
cubo de cada conjunto en espiral de la barrena y alrededor de los

También es posible encontrar accesorios de engrasado en cada
extremo del eje de la barrena. Lubrique con una pistola de

Accesorio de
engrase
Separadores
Pasadores con
unión curva
Tapón de cierre
de la tubería de
ventilación
Pasadores
de cuchilla
Figura 6-48
Caja de engranajes
La caja de engranajes de la barrena está equipada con accesorio
de engrase. Lubrique con grasa una vez por temporada (número

NOTA: Para aflojar la presión, retire el tapón de cierre de la
tubería de ventilación antes de lubricar la caja de engranajes. Vea

de engranajes.
Barrenas
Cada uno de los seis conjuntos en espiral de la barrena se sujeta
al eje en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de
chaveta. La máquina quitanieve ha sido diseñada para que los
pasadores se quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o
un trozo de hielo.
 Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han
quebrado.
2. 
máquina quitanieve se incluyen dos pasadores de cuchilla
y pasadores de chaveta de repuesto. Rocíe un lubricante de
aceite dentro del eje antes de colocar los pasadores nuevos
y de asegurarlos con los nuevos pasadores de chaveta.
Ajustes
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y

la siguiente forma:
Figura 6-49
 Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida
de avance.
2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento

3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
 Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Ajuste del soporte del canal
Si la espiral situada en la parte inferior del control direccional del
canal no se engancha completamente con el montaje del canal,
es posible ajustar el soporte del canal. Para hacerlo:
Figura 6-50
43SeccióN 6— MaNteNiMieNto y ajuSteS
 Afloje las dos tuercas que sujetan el soporte del canal y

2. Vuelva a ajustar las tuercas.
Control de la transmisión
Cables de control de transmisión y barrena" en la Sección 3
Montaje y Configuración para ajustar el control de transmisión.
Para controlar aún más el ajuste, proceda de la siguiente manera:
 Con la máquina quitanieve inclinada hacia adelante
(asegúrese de drenar la gasolina), retire la cubierta del
marco por debajo de la máquina extrayendo los tornillos

Figura 6-51
2. Ubique la abertura entre la ménsula de soporte del eje y el

a través de esta abertura, tras soltar el control de la
transmisión, debe existir una separación entre la rueda de
fricción y la placa de la transmisión en todas las posiciones
de la palanca de cambios.
3. Con el control de la transmisión engranado, la rueda de
fricción debe hacer contacto con la placa de la transmisión.

 Si no hay espacio de rueda de fricción cuando el control
de transmisión está desenganchado, o la rueda de fricción
no hace contacto con la placa de fricción de la transmisión
cuando el control de transmisión está enganchado, vuelva
a ajustar la tuerca de seguridad en el extremo inferior del
cable de transmisión siguiendo las instrucciones en la
Sección de Montaje y Configuración.
5. Vuelva a ensamblar la cubierta del marco.
Abertura de
la ménsula
de soporte
del eje
Placa de
transmisión
Rueda
de
fricción
Figura 6-52
Control direccional del canal
Se puede ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve mediante
el ajuste del ángulo del conjunto del canal. Mueva la palanca
del canal remota que se encuentra en el panel de control hacia
adelante para girar el canal superior hacia abajo; mueva la
palanca hacia atrás para girar el canal superior hacia arriba.
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo
de la máquina quitanieve. Para cambiar la dirección a la cual
se arroja la nieve, rote en el sentido de las agujas del reloj para
descargar hacia la izquierda y en contra de las agujas del reloj
para descargar hacia la derecha.
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste del cable de control de la barrena.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste de las zapatas antideslizantes.
Presión de los neumáticos
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste de la presión de los neumáticos.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
siga las siguientes instrucciones de almacenaje.
 Lubrique la máquina como se indicó anteriormente en esta
sección.
2. Almacénela en un área despejada y seca.
3. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.
 Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.
NOTA: Consulte la sección Mantenimiento del Manual de

almacenar el motor.
44 Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS
Cambio de correa
Preparación para sacar la correa
1. Retire la varilla de la manivela del canal del montaje de la
manivela del canal quitando el pasador del broche de horquilla
como se muestra en la Figura 7-1. Mueva la varilla de la manivela
del canal fuera del montaje como se muestra.
Figura 7-53
2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente
del motor retirando los tres tornillos autorroscantes. Vea la
Figura 7-2.
Figura 7-54
3. Afloje el perno que se muestra en la Figura 7-3 que sujeta
la ménsula del guardacorrea y retire el otro perno. Empuje
la ménsula del guardacorrea hacia arriba para sacarla de la
polea del motor.
Afloje
Extraiga
Figura 7-55
Reemplazo de la correa de la barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
1. Retire el broche de lazo y la arandela plana de la férula para
desconectar la varilla intermedia de la barrena del conjunto
del soporte del freno. Vea la Figura 7-4.
Férula
Varilla intermedia
de la barrena
Broche de
horquilla y
arandela
Figura 7-56
NOTA: Asegúrese de mantener la ubicación de la férula
sobre la varilla intermedia.
2. Deslice la correa de control de la barrena (correa delantera)
fuera de la polea del motor.
Servicio
7
45
3. Tire del conjunto del soporte del freno hacia el rodillo
guía del cable y desenganche el accesorio Z del cable de la
barrena. Consulte la Figura 7-5.
Accesorio Z
Figura 7-57
4. Desde los dos lados del conjunto del cuadro, use una llave
de 1/2"para retirar los tres tornillos roscados hexagonales
que sujetan el marco de transmisión al conjunto de la caja
de la barrena. Consulte la Figura 7-1. NOTA: No retire la
tuerca de seguridad bridada hexagonal inferior a cada lado.
5. Coloque un bloque de madera debajo de la caja de la
barrena como se muestra en la Figura 7-6 ysepare la caja de
la barrena del marco de transmisión inclinando la caja hacia
adelante y tirando hacia arriba de las manijas.
Figura 7-58
6. Trabe el impulsor con un trozo de madera para evitar que
gire y use una llave de 1/2" para retirar el tornillo hexagonal
y la arandela plana del centro del eje de entrada de la
barrena y el adaptador de polea de la barrena. Consulte la
Figura 7-7.
7. Levante el conjunto del soporte del freno fuera de la ranura
de la polea y deslice el conjunto de la polea fuera de los
postes del adaptador de la polea de la barrena para retirar
la correa vieja. Consulte la Figura 7-7.
A
C
B
Poste del adaptador
Guardacorrea
Ranura de
polea
Figura 7-59
NOTA: El adaptador de la polea se puede deslizar fuera del eje de
entrada de la barrena al retirar la polea. Extreme precauciones
para asegurar que el adaptador no se caiga y/o dañe al retirar la
polea.
8. Coloque la nueva correa de la barrena en la ranura en V
de la polea de la barrena y coloque la polea con la correa
dentro de los guardacorreas.
9. Gire la polea cuanto sea necesario para alinear sus tres
ranuras aproximadamente con los postes del adaptador de
la polea, luego mueva el conjunto del soporte del freno lejos
del eje de entrada. Cuando alinea las ranuras de la polea
y los postes del adaptador, empuje la polea de la barrena
totalmente sobre el adaptador. Consulte la Figura 7-7.
NOTA: Si el adaptador de la polea se retiró con la polea, alinee
los canales del adaptador de la polea y el eje de entrada de la
barrena y empuje la polea y el adaptador sobre el eje de entrada.
Consulte la Figura 7-7.
10. Deslice la arandela sobre el tornillo hexagonal que se
retiró antes y aplique Loctite 262 a las roscas del tornillo
hexagonal.
11. Inserte el tornillo hexagonal a través del conjunto de la
polea y en las roscas del eje de entrada. Ajuste el tornillo
hexagonal a 250-325 pulgadas/libras para sujetar el
conjunto de la polea de la barrena al eje de entrada.
12. Si también se cambia la correa de transmisión, pase a las
instrucciones de "Correa de transmisión." De lo contrario
vuelva a colocar el marco de transmisión en posición sobre
la caja de la barrena. Instale la correa de transmisión sobre
la polea del motor, vuelva a conectar el accesorio Z del
cable de la barrena y la férula de la varilla intermedia de
la barrena al soporte del freno. Vuelva a ubicar y sujete
el protector de la correa de la polea del motor e instale
nuevamente la cubierta de
la correa.
46 Sección 7 — Servicio
NOTA: Asegúrese de retirar el trozo de madera que bloquea el
impulsor.
Controle el ajuste de la correa de transmisión de la barrena.
Con la palanca del embrague de la barrena en posición
desengranada, la superficie superior de la correa nueva debe
quedar pareja con el diámetro exterior de la polea.
Para ajustar, desconecte la férula del conjunto de soporte del
freno. Enrosque la férula hacia adentro (hacia la polea loca) para
aumentar la tensión sobre la correa o hacia afuera para reducirla.
NOTA: El patín del freno siempre debe quedar firmemente
asentado en la ranura de la polea cuando se desengrana el control
de la barrena.
PRECAUCIÓN: Repita las "Pruebas del control de
transmisión de la barrena" en la sección Montaje y
Configuración antes de hacer funcionar la máquina
quitanieve.
Reemplazo de la correa de la transmisión
Si todavía no se retiró la correa de transmisión de la barrena, de
la polea delantera en la polea doble del motor, hágalo ahora.
Consulte las instrucciones para el "Cambio de la correa de la
barrena" en la subsección anterior.
1. Utilice una llave para girar la polea loca y alejarla del lado
posterior de la correa de transmisión para aflojar la tensión y
deslice la correa de transmisión fuera de la polea loca. Suelte
la polea loca con cuidado. Vea la Figura 7-8.
2
3
1a
1b
Figura 7-60
2. Saque la correa de transmisión fuera de la polea de
transmisión inferior y luego retire la correa de la polea del
motor.
3. Instale la nueva correa sobre la polea del motor, luego asiéntela
alrededor de la polea de transmisión inferior y vuelva a
tensionar con la polea loca.
4. Reensamble siguiendo los pasosanteriores en orden y
manera inversos a la extracción.
Cambio de la rueda de fricción
La goma de la rueda de fricción está sujeta a desgaste y
se la debe controlar después de las primeras 25 horas de
funcionamiento y luego de forma periódica. Reemplace la rueda
de fricción si detecta la presencia de signos de desgaste o grietas.
1. Drene la gasolina de la máquina quitanieve.
2. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante
de manera que quede apoyada sobre la caja.
3. Retire los tornillos de la cubierta del cuadro debajo de la
máquina quitanieve (consulte la Figura 7-9). Retire la rueda
derecha del eje.
Figura 7-61
4. Con una llave de 3/4" sostenga el eje hexagonal y retire el
tornillo hexagonal y la arandela belleville y el cojinete del
lado izquierdo del marco. Consulte la Figura 7-10.
Montaje de rueda
de fricción
Eje hexagonal
Saque la arandela belleville
y el tornillo hexagonal
Deslice
el eje
hexagonal
fuera
del lado
derecho
Figura 7-62
47Sección 7 — Servicio
Figura 7-64
14. Deslice el cojinete sobre el extremo izquierdo del eje
hexagonal y presione dentro del orificio del lado izquierdo
del marco.
15. Coloque la arandela belleville (lado redondeado hacia
la cabeza) en el tornillo hexagonal que se retiró antes,
e inserte el tornillo dentro del orificio roscado del eje
hexagonal.
16. Gradualmente apriete el tornillo hexagonal para asentar
totalmente los cojinetes a cada lado del marco y sujetar el
eje hexagonal.
17. Coloque la cubierta del marco sobre la parte inferior del
marco y sujétela con los tornillos autorroscantes. Haga girar
la máquina quitanieve hacia abajo a la posición operativa
normal.
IMPORTANTE: Repita la prueba de control de transmisión de
la sección de Montaje y Configuración de este manual antes de
hacer funcionar la máquina quitanieve.
5. Mientras sostiene el conjunto de la rueda de fricción,
deslice el eje hexagonal hacia afuera del costado derecho
del marco. El separador del costado izquierdo del eje
hexagonal cae y la rueda dentada debe quedar suelta
colgando de la cadena.
Figura 7-63
6. Levante el conjunto de la rueda de fricción hacia afuera
entre los conjuntos del semieje y del eje de transmisión.
7. Retire los cuatro tornillos que ajustan la rueda de fricción
al conjunto del cubo (consulte la Figura 7-11). Deseche la
rueda de fricción vieja.
8. Vuelva a ensamblar la nueva rueda de fricción sobre
el conjunto del cubo, apretando los cuatro tornillos en
rotación a 6-9 pies-libras. Es importante ensamblar la rueda
de fricción simétricamente para un buen funcionamiento.
Consulte la Figura 7-11.
9. Vuelva a colocar el conjunto de la rueda de fricción en el
marco de la máquina quitanieve. Inserte el pasador del
conjunto del brazo de desplazamiento en el conjunto de
la rueda de fricción y mantenga el conjunto en su lugar.
Consulte la Figura 7-12.
10. Deslice el eje hexagonal a través del lado derecho del
marco hacia el lado izquierdo y a través del conjunto de la
rueda de fricción.
NOTA: Si la rueda dentada cae de la cadena de la máquina
quitanieve mientras se retira el eje hexagonal, coloque el cubo
hexagonal de la rueda dentada en posición hacia la rueda de
fricción y coloque la rueda dentada en la cadena.
11. Después de verificar que la cadena se encuentre sobre la
rueda dentada grande y sobre la pequeña, alinee el eje
hexagonal con el cubo hexagonal de la rueda dentada
pequeña, y deslice el eje a través de la rueda dentada.
12. Deslice el separador sobre el extremo del eje hexagonal.
13. Alinee el cojinete en el extremo derecho del eje hexagonal
con el orificio del lado derecho del marco, luego empuje el
eje hexagonal hacia la izquierda en posición en el marco.
48 Sección 7 — Servicio
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
es necesario almacenar el equipo adecuadamente. Siga las
instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve
durante muchos años más.
Almacenamiento a corto plazo
Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen
depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de
combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el
filtro de combustible, la manguera de combustible o el depósito
durante el almacenamiento a corto plazo (15-30 días). Para
evitar que esto suceda, trate el sistema de combustible con un
estabilizador de combustible.
El uso de estabilizadores de combustible (tales como STA-BIL
o ULTRA-FRESH™) es una alternativa aceptable para minimizar
la formación de depósitos de goma de combustible durante el
almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se
encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente de
almacenamiento. Respete siempre la proporción de mezclado
que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el
estabilizador para permitirle llegar al carburador.
¡ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina
quitanieve con combustible en el tanque en un
espacio cerrado o en áreas con poca ventilación,
donde los gases del combustible puedan alcanzar el
fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen
algunos hornos, calentadores de agua, secadores de
ropa o algún otro dispositivo a gas.
Almacenamiento a largo plazo
Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y
se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas
principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora
durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de
combustible.
1. Retire todo el combustible del tanque de combustible
haciendo funcionar el motor hasta que el tanque de
combustible quede vacío y se detenga debido a la falta de
combustible. No intente verter combustible del motor.
2. Cambie el aceite del motor como se indica en la sección
de Mantenimiento del Manual de operación del motor
incluido en la máquina quitanieve.
3. Extraiga la bujía y vierta una (1) onza de aceite limpio (30
ml) para motor por el orificio de la bujía hacia el interior del
cilindro. Cubra el orificio de la bujía con un trapo y ponga
el motor en marcha varias veces para distribuir el aceite.
Reemplace la bujía.
¡ADVERTENCIA! En el depósito de combustible no
use nunca productos de limpieza para motores o
carburadores o se podrían producir daños
permanentes.
Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y debajo,
alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una capa delgada de
aceite en todas las áreas que pueden llegar a oxidarse.
• Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien
ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con
una llama o luz piloto como hornos, calentadores de
agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un
motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen
herramientas eléctricas.
• Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha
humedad.
• Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene.
La inclinación del motor puede resultar en fugas de
combustible o aceite.
49Sección 7 — Servicio
Problema Causa Solución
Demasiada vibración  Hay piezas que están flojas o la barrena está
dañada.
 Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos
y las tuercas. Si continúa la vibración, haga
revisar la unidad por un centro de servicio
autorizado para realizar el mantenimiento.
Pérdida de potencia  El cable de la bujía está flojo.
2. El orificio de ventilación del tapón de
combustible está obstruido.
 Conecte el cable de la bujía.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de
combustible. Compruebe que el orificio de
ventilación no esté obstruido.
La unidad no se
autoimpulsa
 El cable del control de transmisión necesita
un ajuste.
2. La correa de transmisión está floja o dañada.
 Ajuste el cable del control de transmisión.
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes.
2. Reemplace la correa de transmisión. Consulte
la sección Servicio.
La unidad no descarga la
nieve
 El montaje del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
 La correa de la barrena está floja o dañada.
5. El o los pasadores de cuchilla están
quebrados.
 Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Limpie el montaje del
canal y el interior de la caja de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena con la herramienta de limpieza o
una varilla.
3. Ajuste el cable del control de la barrena.
Consulte la sección Montaje y Configuración.
 Para reemplazar la correa de la barrena
consulte la sección Servicio.
5. Reemplace el o los pasadores de cuchilla.
50
Solución de Problemas
8
50
Piezas de reemplazo
9
51
Componente Descripción Número de pieza
 
Correa de transmisión de la barrena 
Correa de transmisión de las ruedas 
Montaje de rueda de fricción 
Rueda de fricción con caucho adherido 
 
Pasador de cuchilla,



 
Herramienta de limpieza del canal 
Placa de raspado, de acero inoxidable 
Llave 
Bujía de resistor 
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el
número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de
Repuesto sin cargo alguno.

obtener información sobre compatibilidad, precio y disponibilidad (tener su número de modelo y número de serie).
Número de modelo Descripción
 Deriva Cutter Kit
 Cabina para trabajo pesado nieve
 Herramienta de Eliminación de
 Auger y Chute aerosol antiadherente
 Cubierta de nieve lanzador de protección
Accesorios y
Complementos
10
52
TROY-BILT, LLC (Troy-Bilt), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB)
y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)
LA COBERTURA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN ES APLICABLE A MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA
EN 2005 Y A PARTIR DE ENTONCES, QUE SON USADOS EN CALIFORNIA, Y HASTA AÑO 2005 DE MODELO CERTIFICADO Y MOTORES
POSTERIORES QUE SON COMPRADOS Y USADOS EN OTRA PARTE EN LOS ESTADOS UNIDOS.
California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos
El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y Troy-Bilt se complacen en explicar la garantía del sistema de control de
emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para
equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados
Unidos, el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares
similar adelante por los Estados Unidos. EPA. Troy-Bilt debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo
indicado más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo
todo terreno.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras
de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, Troy-Bilt reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Troy-Bilt reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el
manual del propietario. Troy-Bilt le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño
para equipo todo terreno, no obstante lo cual Troy-Bilt no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su
imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que Troy-Bilt puede denegar la cobertura
de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento
indebido o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de TROY-BILT, LLC. tan pronto como
apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si
desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de Troy-Bilt. Para
comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de Troy-Bilt, llame al número (877) 282-8684.
REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO
DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES:
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales
Troy-Bilt garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el
período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instruc-
ciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza.
Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo
programado puntual para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suminis-
trados por todos los centros de distribución de Troy-Bilt que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en
cuestión.
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), Troy-Bilt mantendrá un suministro de piezas cubiertas por
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Troy-Bilt.
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.
(c) Troy-Bilt incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la
lista aplicables al motor.
(1) Sistema de medición de combustible
•Sistemademejoraparainicioenfrío(cebadosuave)
•Carburadorycomponentesinternos
•Bombadecombustible
•Depósitodecombustible
(2) Sistema de inducción de aire
•Filtrodeaire
•Colectordeentrada
(3) Sistema de encendido
 •Bujía(s)
•Sistemadeencendidopormagneto
(4) Sistema de escape
•Catalizador
•SAI(válvuladeCaña)
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior
•Válvulaseinterruptoresdevacío,temperatura,posiciónsensiblesaltiempo
•Conectoresymontajes
(6) Control de Evaporative
•MangueradeCombustiblecertificadaparaARBevaporativeemisiónde2006.
•AbrazaderasdeMangueradeCombustible
•Gorradecombustibleatada
•Latadecarbón
•Líneasdevapor
GDOC-100172 Rev. A
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
023434 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente,Troy-Bilt).
Esta garantía es adicional a la garana de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un peodo de tres (3) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garana limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún do debido a otro
peligro o desastre natural. El do resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-
840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garana separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garana para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
prosito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relación con las piezas
identicadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparacn o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garana cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitacn, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los dos y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
espeficos y usted también puede contar con otros derechos que
vaan de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garana.

Transcripción de documentos

1 Al propietario Gracias Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por TroyBilt. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. Troy-Bilt se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo Índice estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. Si procede, la información de las pruebas de alimentación utilizada para establecer la potencia nominal del motor equipado en esta máquina se puede encontrar en www.opei.org o en el sitio Web del fabricante del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. Importante Medidas importantes de seguridad.29 Ensamblado y Configuración................................ 33 Controles y Características.................................... 37 Funcionamiento..................................................... 39 Mantenimiento y Ajustes....................................... 40 Servicio.................................................................... 43 Solución de Problemas.......................................... 47 Repuestos................................................................ 48 Accesorios y Complementos................................. 49 Garantía.......................................... Cubierta Trasera Registro de información de producto Número de modelo Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa del modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: ◊ Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 or (330) 558-7220 ◊ Escríbanos a Troy-Bilt • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 29 Medidas importantes de seguridad 2 ¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS! PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 1. 30 Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un adulto. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. 6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca. 7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa. Preparativos Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor. 1. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves. 2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. 3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico. 4. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas. 5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. 6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. 7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. b. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. k. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina. m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Funcionamiento 1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies. 19. La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. No use la máquina en pendientes pronunciadas. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). Section 2 — Medidas importantes de seguridad 31 20. 21. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el nombre del distribuidor de servicio más cercano. Mantenimiento y Almacenamiento 1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. 2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. 3. 32 Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de funcionamiento del motor. 5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!” 6. Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones. 7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. 9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / impulsor. 10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. 11. Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario. 13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. 14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Guardachispas ¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Símbolos de Seguridad Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S) Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar. LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para girar platos dentro. LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas dentro. LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies. OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria. GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible. ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia. ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar. ¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron, entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina. ¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES! Section 2 — Medidas importantes de seguridad 33 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja de cartón • Una máquina quitanieve • Dos pasadores de cuchilla de barrena • de repuesto Un conjunto de canal • Un Manual del Operador de la Máquina Quitanieve • Un Manual de operación del motor Una tarjeta para registrar el producto Montaje 2. Mire debajo del panel de la manija para verifique que todos los cables (de dirección, de la barrena, de cambio y de transmisión) estén colocados correctamente y no estén apretados ni torcidos. Asegúrese de que los resortes del extremo inferior de la barrena y los cables de la transmisión estén enganchados firmemente en el respectivo soporte del accionador. Vea la Figura 3-10. 3. Asegure la manija superior y la manija inferior con las dos perillas de mariposa, las arandelas Belleville y los pernos del carro que se retiraron antes. Apriete las dos tuercas de mariposa ya instaladas en los orificios superiores para sujetar firmemente la manija superior y los tubos de soporte. Vea la Figura 3-2. IMPORTANTE: Con este manual se incluyen dos pasadores de cuchilla de barrena de reemplazo (o se guardan en el panel de la manija plástica). Consulte la sección Mantenimiento para obtener más información sobre el cambio del pasador de cuchilla. NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la posición de operación. Si existiera alguna excepción, la misma será especificada. • IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de aceite. Después del montaje, consulte el manual del propietario del motor que se incluye en esta unidad para consultar los detalles de llenado de combustible y aceite. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin notificación u obligación. Las imágenes no necesariamente son fiel reflejo de su modelo y están sólo como referencia. Manija 1. Retire todo el material de embalaje de la manija superior. Retire la tuerca de mariposa plástica inferior, la arandela belleville y el perno del carro a cada lado de la manija superior; luego levante el conjunto de la manija superior hasta que se fije a presión sobre la manija inferior. Vea la Figura 3-1. Figura 3-34 Cortadores de la deriva Las cuchillas quitanieves deriva invertida se montan en la fábrica de envio. 1. Figura 3-33 34 Retire las cuatro tuercas de brida (dos a cada lado) y los pernos. Coloque la deriva de corte en posición vertical y segura de nuevo. Véase la Figura 3-8. Montaje del canal 1. 6. Afloje, pero no extraiga, la ménsula de la manivela del canal para acoplar el montaje del canal. Vea la Figura 3-3. Controle que todos los cables del canal estén adecuadamente colocados a través de la guía de cables de la parte superior de la cubierta del motor. Vea la Figura 3-5. Soporte de la manivela del canal Figura 3-35 2. 3. Retire las tuercas de seguridad y los tornillos que sujetan uno de los fijadores de brida al conjunto del canal. Afloje los sujetadores de los otros dos fijadores de brida. Vea la Figura 3-3. Coloque el conjunto del canal en la base del canal tal como se muestra en la Figura 3-4. Asegúrese de que las muescas del canal engranen con el extremo en espiral del control direccional del canal, y que los dos fijadores de brida se encuentren debajo de la brida sobre la base del canal. Figura 3-36 4. 5. Sujete el fijador de brida que se retiró antes con las tuercas de seguridad y los tornillos. Apriete las tuercas que sujetan los otros dos fijadores de brida. Vea la Figura 3-3. Vuelva a apretar los herrajes asegurando la ménsula de la manivela del canal. Figura 3-37 Configuración Pasadores de cuchilla Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo. Hay orificios suministrados en el panel de instrumentos de plástico para un almacenamiento adecuado de los pasadores de cuchilla. Empuje los pasadores a través de los orificios en el panel de instrumentos para asegurar con los pasadores de chaveta de unión curva. Vea la Figura 3-6. Figura 3-38 Herramienta de limpieza del canal La herramienta de limpieza del canal viene ajustada de fábrica a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Vea la Figura 3-7. Sección 3 — Montaje y Configuración 35 Para ajustar las zapatas antideslizantes: Herramienta de limpieza 1. Ajuste las zapatas antideslizantes aflojando las seis tuercas hexagonales (tres a cada lado), las arandelas y los pernos del carro que sujetan las zapatas antideslizantes a la caja de la barrena. Vea la Figura 3-8. Bajar Lower placa Shavede raspado Plate Placa Shave de Plate raspado Figura 3-39 Levantar Raise placa Shavede raspado Plate Presión de los neumáticos Los neumáticos se embarcan con exceso de aire. Antes de operar la máquina quitanieve, verifique la presión de los neumáticos. Consulte los laterales de los neumáticos para conocer la presión en psi recomendada por el fabricante y desinfle o infle los mismos según sea necesario. NOTA: Se debe mantener la misma presión de los neumáticos en todo momento para fines de buen funcionamiento. IMPORTANTE: bajo ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante. Se debe mantener una presión uniforme para todos los neumáticos en todo momento. Una presión excesiva al pisar un reborde puede causar que el montaje de neumático / llanta explote con una fuerza suficiente como para causar lesiones graves. Consulte cuál es la presión recomendada en los laterales de los neumáticos. Figura 3-40 2. Respetando la distancia entre la placa de raspado y el suelo, ajuste las zapatas hacia arriba o hacia abajo para lograr la altura deseada de la placa de raspado. 3. Asegúrese de que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste desparejo de las mismas; luego ajuste las tuercas y los pernos con firmeza. Cables de control de la barrena y la transmisión ¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina Ajustes quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que la máquina está operando con seguridad y correctamente. Zapatas antideslizantes Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan hacia arriba en fábrica para el envío. Ajústelas hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta máquina quitanieve sobre grava ya que la unidad puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando lesiones personales o daños a la máquina y los objetos que la rodean. Para una buena remoción de nieve en una superficie lisa, ajuste las zapatas antideslizantes de modo que la placa de raspado en la parte inferior de la caja de la barrena quede apenas separada del suelo. Ajuste las zapatas antideslizantes a una posición inferior para levantar la placa de raspado separándola del suelo al despejar áreas desparejas o un sendero de grava. NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que permita lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado. 36 Sección 3 — Montaje y Configuración Prueba del control de la transmisión de la barrena 1. 2. 3. 4. 5. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. Vea la Figura 3-9. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve según se indica en el manual del operador del motor. Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición FAST (rápida). Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane la barrena. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces. Con el control del estrangulador en posición rápida (dibujo de un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la máquina. Palanca de selección Speed Selector Lever de velocidad Control de Chute Tilt Control inclinación del canal Auger Control de Control la barrena Drive de la Control Control transmisión Cable de Drive control de Control transmisión Cable Cable de Auger control de Control laCable barrena Orificio más posterior de las ménsulas del actuador Figura 3-41 6. 3. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el control de la barrena. NOTA: Si el cable necesita ajustes, consulte las instrucciones para Control de Ajustes de Transmisión y Barrena más adelante en este manual. Figura 3-42 Ajuste la tuerca de seguridad del siguiente modo: Si ajusta el cable de transmisión, enrosque la tuerca de seguridad hacia afuera (hacia abajo del acoplador) para prolongar el cable y permitir que la unidad se mueva libremente al aflojar el control. Enrosque la tuerca de seguridad hacia adentro (hacia arriba del acoplador) para acortar el cable, reducir el deslizamiento y evitar que la máquina se mueva fácilmente con la transmisión engranada. Prueba de control de transmisión y palanca de cambios 1. 2. 3. 4. 5. Con el motor apagado, mueva la palanca de selección de velocidades a la sexta (6) posición. Vea la Figura 3-9. Con el control de transmisión en las ruedas suelto, empuje la máquina quitanieve hacia adelante, luego tire de la misma hacia atrás. La máquina se debe mover libremente. Engrane el control de transmisión e intente mover la máquina hacia adelante y hacia atrás, se debe sentir resistencia. Mueva la palanca de cambios en posición marcha atrás (R2) rápida y repita los dos pasos previos. Si experimenta resistencia para hacer rodar la unidad, ya sea reposicionando la palanca de cambios de 6 a R2 o cuando intenta mover la máquina con el control de transmisión suelto, ajuste el control de transmisión inmediatamente. Vea Ajuste de transmisión y controles de barrena. Figura 3-43 ¡ADVERTENCIA! No ajuste demasiado el cable. El Vea Ajuste de transmisión y controles de barrena. 1. 2. Desde debajo de la manija, tire hacia abajo en el cable que corresponda y desenganche el resorte que se encuentra en el extremo del cable desde el soporte del accionador respectivo. Consulte las Figura 3-9 y Figura 3-10. Deslice el resorte hacia arriba del cable para dejar expuestas las roscas del acoplador de cable y la tuerca de seguridad. Consulte la Figura 3-11. 4. 5. 6. ajuste excesivo puede impedir que la barrena se desengrane y poner en peligro la seguridad de la máquina quitanieve. Si ajusta el cable de la barrena, enrosque la tuerca de seguridad hacia fuera, hacia el final de la rosca para prolongar el cable cuanto sea necesario para detener el giro de la barrena cuando se afloja el control. Enganche con firmeza el resorte del cable en el orificio que esté en la parte más posterior de la ménsula del accionador respectivo. Ambos cables se enganchan dentro del orificio que está en la parte más posterior de su ménsula. Repita las pruebas de control de la transmisión en las ruedas y de la barrena para verificar el ajuste correcto. Si es necesario, repita los pasos previos para alcanzar el ajuste adecuado de cada cable. Sección 3 — Montaje y Configuración 37 4 Controles y Características Faro delantero Control de la transmisión de las ruedas Palanca de selección de velocidad Two-Way Chute Pitch Control™ (Control de Inclinación del canal de dos direcciones) Control de la barrena Control de dirección del volante Montaje del canal Control direccional del canal Herramienta de limpieza Barrenas Zapata antideslizante NOTA: Para obtener información detallada sobre todos los controles del motor, consulte el manual del operador del motor que se suministra con esta unidad. Palanca de selección de velocidad La palanca de selección de velocidad está ubicada del lado derecho del panel de la manija y se utiliza para determinar la velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento. Marcha directa Hay seis velocidades de avance (F). La posición uno (1) es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida. Marcha atrás Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (R1) es la más lenta, y la dos (R2) es la más rápida. 38 Barrenas Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve hacia el interior de la caja de la barrena. Montaje del canal La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga por el montaje del canal. Zapatas antideslizantes Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava o superficies con piedras trituradas. Control de la barrena CONTROL DE LA BARRENA • Para cambiar el ángulo del canal superior a los efectos de controlar la distancia a la cual se arroja la nieve, gire la palanca hacia adelante o hacia atrás. • Mueva la palanca hacia adelante para girar el canal superior hacia abajo y reducir la distancia a la cual se arroja la nieve. • Mueva la palanca hacia atrás para girar el canal superior hacia arriba y aumentar la distancia a la cual se arroja la nieve. CHUTE DIRECTIONAL CONTROL CONTROL DIRECCIONAL DEL CANAL DETENCIÓN TODO LISTO DESCARGA IZQUIERDA DISCHARGE LEFT DESCARGA DERECHA DISCHARGE RIGHT INCLINAR ABAJO CHUTE TILT CANAL DOWN El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga. Control de transmisión / Traba del embrague de la barrena CONTROL DE LA TRANSMISIÓN DETENCIÓN INCLINAR ARRIBATILT CANAL CHUTE UP NOTA: Para incrementar o disminuir la tensión del control del canal de dos direcciones, apriete o afloje la perilla de aleta en el montaje del canal como se muestra en la Figura 4-1. TODO LISTO El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de transmisión. Suelte la manija para que la máquina se detenga. El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena de manera que pueda operar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas. NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema de transmisión de su máquina. Two-Way Chute Pitch Control™ (Control de Inclinación del canal de dos direcciones) Figura 4-44 Control direccional del canal El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo de la máquina quitanieve. • Para cambiar la dirección a la cual se arroja la nieve, rote en el sentido de las agujas del reloj para descargar hacia la izquierda y en contra de las agujas del reloj para descargar hacia la derecha. El control del canal de dos direcciones está ubicado del lado izquierdo del panel de instrumentos y se lo utiliza para controlar la distancia de descarga de la nieve desde el canal. Sección 4— Controles y Características 39 Controles de dirección del volante Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho se ubican en la parte inferior de las manijas. Presione el control derecho para girar a la derecha; presione el control izquierdo para girar a la izquierda. NOTA: Opere la máquina quitanieve en espacios abiertos hasta que se familiarice con estos controles. Herramienta de limpieza del canal ¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para despejar un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas de control hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje del canal y la abertura del canal: 40 1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión. 2. Detenga el motor como se indica en el manual de operación del motor que se incluye con la máquina quitanieve. 3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte posterior de la caja de la barrena. 4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formen cerca del montaje del canal. 5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado en la parte posterior de la caja de la barrena y ponga en marcha el motor como se indica en el manual de operación del motor. 6. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del canal. Sección 4— Controles y Características 5 Funcionamiento Arranque y detención del motor Consulte el manual de operación del motor embalado con su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo arrancar y detener el motor. Procedimiento para engranar la transmisión 1. Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de marcha atrás (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta cómodo. NOTA: Use velocidades más lentas cuando hay más nieve y/o hasta que usted se familiarice con el funcionamiento de la máquina quitanieve. 2. Apriete el control de la transmisión contra la manija y la máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el movimiento de la transmisión. PRECAUCIÓN: NUNCA mueva la palanca de cambios sin soltar primero el control de la transmisión. Si lo hace se producirá el desgaste prematuro de la rueda de fricción del sistema de transmisión. 3. Para hacer girar la máquina quitanieve a izquierda o derecha, apriete el control respectivo de dirección de las ruedas. Procedimiento para engranar las barrenas 1. Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte el control para detener las barrenas. 2. Mientras el control de barrena se encuentre engranado, apriete el control de transmisión para enganchar el mecanismo de bloqueo y accionar la máquina quitanieve. El mecanismo de bloqueo traba el control de la barrena para que usted pueda girar el control del canal sin interrumpir el proceso de quitado de la nieve. 3. Suelte el control de la barrena: el mecanismo de bloqueo debe mantener engranado el control de la barrena hasta que se suelte el control de la transmisión. 4. Suelte el control de la transmisión para detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas. Para detener la barrena debe soltar ambas palancas. Consejos de operación NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance temperaturas operativas. 1. Si es posible, retire la nieve inmediatamente después de que caiga. 2. En lo posible, descargue la nieve en la dirección del viento. 3. Traslape levemente cada pasada anterior. 4. Configure las zapatas antideslizantes 1/4" por debajo de la placa de raspado para un uso normal. Ajústelas hacia arriba cuando la nieve es muy sólida y hacia abajo cuando se desliza sobre grava o piedra partida. Reemplazo de los pasadores de cuchilla Cada uno de los conjuntos en espiral de la barrena se sujeta al eje en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de chaveta. La máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Figura 5-1. PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del equipo original, Nº de pieza 738-04155. Cualquier daño que sufra la caja de engranajes de la barrena o cualquier otro componente por no respetar la indicación precedente, NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve. ¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla. Pasadores de cuchilla Pasadores con unión curva Figura 5-45 ADVERTENCIA: La temperatura del silenciador y de las áreas que lo rodean puede superar los 150º F. Evite dichas áreas. 41 6 Mantenimiento y Ajustes Mantenimiento 2. ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspección, desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan completamente todas las piezas móviles. Retire la llave de encendido, desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. Utilice siempre anteojos de seguridad durante el funcionamiento o mientras ajusta o repara este equipo. Motor Consulte la sección de Mantenimiento del Manual de Operación del Motor que se incluye con la máquina quitanieve. Placa de raspado y zapatas antideslizantes La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario. NOTA: Las zapatas de esta máquina tienen dos bordes de desgaste. Cuando un lado se desgasta, se las puede rotar 180º para usar el otro borde. Para reemplazar las zapatas antideslizantes: 1. Retire los seis pernos y tuercas hexagonales del carro y todas las arandelas de campana que sujetan las dos zapatas antideslizantes a los lados de la caja de la barrena. Consulte la Figura 6-1. 3. 4. Retire la última tuerca hexagonal, la última arandela de campana y el último perno del carro que ajustan la parte posterior de cada zapata a los lados de la caja. Afloje las tuercas hexagonales restantes que sujetan las zapatas antideslizantes. Deslice la placa de raspado fuera de la ranura de compensación en la base de la caja, y desde su posición entre las zapatas y los paneles laterales de la caja. Con los orificios de montaje mirando hacia atrás de la unidad, deslice la nueva placa de raspado en su posición y ajústela con los sujetadores que se retiraron y aflojaron previamente. Lubricación Eje de engranaje El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por temporada o después de cada lapso de 25 horas de operación. NOTA: Antes de inclinar la unidad sobre la caja frontal, vacíe el depósito de combustible de manera que no haya fuga de combustible por el tapón de combustible. 1. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 2. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la sujetan. Consulte la Figura 6-6. 3. Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tresen-uno) al eje hexagonal. Vea la Figura 6-2. NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie cualquier excedente o aceite derramado. 4. Por lo menos una vez a la grasa de la temporada de los eje de la rueda con grasa Ártico, número de parte 737-0318. La guarnición de la grasa se encuentra ​​ en el tubo de la rueda del eje detrás del soporte de la rueda de apoyo del eje. Rueda de fricción de goma Eje hexagonal Figura 6-46 2. Ubique las zapatas nuevas y ajústelas con los pernos, arandelas de campana y tuercas hexagonales del carro. Compruebe que las zapatas antideslizantes están ajustadas para que queden parejas. Consulte la Figura 6-1. Para cambiar la placa de raspado: 1. Retire las tuercas hexagonales, las arandelas de campana y los pernos del carro que ajustan la placa de raspado a la base de la caja de la máquina quitanieve. Placa de transmisión de aluminio Soporte del eje de la rueda Figura 6-47 42 Ruedas Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes de volver a colocar las ruedas. Control direccional del canal Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite 3-en-1 una vez por temporada. Ajustes Cable de cambios Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retroceso), consulte la Figura 6-4 y ajuste el cable de cambios de la siguiente forma: Eje de la barrena Al menos una vez por temporada, uno por vez, quite los pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante dentro del cubo de cada conjunto en espiral de la barrena y alrededor de los separadores en el eje de la barrena. Vea la Figura 6-3. También es posible encontrar accesorios de engrasado en cada extremo del eje de la barrena. Lubrique con una pistola de engrasado una vez por temporada. Vea la Figura 6-3. Pasadores de cuchilla Tapón de cierre de la tubería de ventilación Accesorio de engrase Figura 6-49 1. 2. 3. 4. Pasadores con unión curva Separadores Figura 6-48 Caja de engranajes Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida de avance. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable de cambios. Vea la Figura 6-4. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal. Ajuste del soporte del canal Si la espiral situada en la parte inferior del control direccional del canal no se engancha completamente con el montaje del canal, es posible ajustar el soporte del canal. Para hacerlo: La caja de engranajes de la barrena está equipada con accesorio de engrase. Lubrique con grasa una vez por temporada (número de pieza 737-0168 para realizar el pedido). Vea la Figura 6-3. NOTA: Para aflojar la presión, retire el tapón de cierre de la tubería de ventilación antes de lubricar la caja de engranajes. Vea la Figura 6-3. De no hacerlo se pueden dañar los sellos de la caja de engranajes. Barrenas Cada uno de los seis conjuntos en espiral de la barrena se sujeta al eje en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de chaveta. La máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo. 1. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado. 2. De ser necesario reemplace los pasadores. Junto con la máquina quitanieve se incluyen dos pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta de repuesto. Rocíe un lubricante de aceite dentro del eje antes de colocar los pasadores nuevos y de asegurarlos con los nuevos pasadores de chaveta. Figura 6-50 Sección 6— Mantenimiento y Ajustes 43 1. 2. Afloje las dos tuercas que sujetan el soporte del canal y cambie su posición ligeramente. Vea la Figura 6-5. Vuelva a ajustar las tuercas. Control de la transmisión Consulte"Cables de control de transmisión y barrena" en la Sección 3 Montaje y Configuración para ajustar el control de transmisión. Para controlar aún más el ajuste, proceda de la siguiente manera: 1. Rueda de fricción Con la máquina quitanieve inclinada hacia adelante (asegúrese de drenar la gasolina), retire la cubierta del marco por debajo de la máquina extrayendo los tornillos autorroscantes. Vea la Figura 6-6. Abertura de la ménsula de soporte del eje Placa de transmisión Figura 6-52 Control direccional del canal Se puede ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve mediante el ajuste del ángulo del conjunto del canal. Mueva la palanca del canal remota que se encuentra en el panel de control hacia adelante para girar el canal superior hacia abajo; mueva la palanca hacia atrás para girar el canal superior hacia arriba. Figura 6-51 2. 3. 4. 5. Ubique la abertura entre la ménsula de soporte del eje y el soporte del cuadro delantero (Vea la Figura 6-7). Mirando a través de esta abertura, tras soltar el control de la transmisión, debe existir una separación entre la rueda de fricción y la placa de la transmisión en todas las posiciones de la palanca de cambios. Con el control de la transmisión engranado, la rueda de fricción debe hacer contacto con la placa de la transmisión. Consulte la Figura 6-7. Si no hay espacio de rueda de fricción cuando el control de transmisión está desenganchado, o la rueda de fricción no hace contacto con la placa de fricción de la transmisión cuando el control de transmisión está enganchado, vuelva a ajustar la tuerca de seguridad en el extremo inferior del cable de transmisión siguiendo las instrucciones en la Sección de Montaje y Configuración. Vuelva a ensamblar la cubierta del marco. El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo de la máquina quitanieve. Para cambiar la dirección a la cual se arroja la nieve, rote en el sentido de las agujas del reloj para descargar hacia la izquierda y en contra de las agujas del reloj para descargar hacia la derecha. Control de la barrena Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones de ajuste del cable de control de la barrena. Zapatas antideslizantes Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones de ajuste de las zapatas antideslizantes. Presión de los neumáticos Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones de ajuste de la presión de los neumáticos. Almacenamiento fuera de temporada Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más, siga las siguientes instrucciones de almacenaje. 1. Lubrique la máquina como se indicó anteriormente en esta sección. 2. Almacénela en un área despejada y seca. 3. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve. 4. Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve. NOTA: Consulte la sección Mantenimiento del Manual de Operación del Motor para obtener información sobre cómo almacenar el motor. 44 Sección 6— Mantenimiento y Ajustes 7 Servicio Cambio de correa Preparación para sacar la correa 1. Extraiga Retire la varilla de la manivela del canal del montaje de la manivela del canal quitando el pasador del broche de horquilla como se muestra en la Figura 7-1. Mueva la varilla de la manivela del canal fuera del montaje como se muestra. Afloje Figura 7-55 Reemplazo de la correa de la barrena Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación: 1. Figura 7-53 2. Retire el broche de lazo y la arandela plana de la férula para desconectar la varilla intermedia de la barrena del conjunto del soporte del freno. Vea la Figura 7-4. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor retirando los tres tornillos autorroscantes. Vea la Figura 7-2. Broche de horquilla y arandela Férula Varilla intermedia de la barrena Figura 7-56 NOTA: Asegúrese de mantener la ubicación de la férula sobre la varilla intermedia. Figura 7-54 3. Afloje el perno que se muestra en la Figura 7-3 que sujeta la ménsula del guardacorrea y retire el otro perno. Empuje la ménsula del guardacorrea hacia arriba para sacarla de la polea del motor. 2. Deslice la correa de control de la barrena (correa delantera) fuera de la polea del motor. 45 3. Tire del conjunto del soporte del freno hacia el rodillo guía del cable y desenganche el accesorio Z del cable de la barrena. Consulte la Figura 7-5. 7. Levante el conjunto del soporte del freno fuera de la ranura de la polea y deslice el conjunto de la polea fuera de los postes del adaptador de la polea de la barrena para retirar la correa vieja. Consulte la Figura 7-7. Poste del adaptador B C Accesorio Z A Figura 7-57 4. 5. Desde los dos lados del conjunto del cuadro, use una llave de 1/2"para retirar los tres tornillos roscados hexagonales que sujetan el marco de transmisión al conjunto de la caja de la barrena. Consulte la Figura 7-1. NOTA: No retire la tuerca de seguridad bridada hexagonal inferior a cada lado. Coloque un bloque de madera debajo de la caja de la barrena como se muestra en la Figura 7-6 ysepare la caja de la barrena del marco de transmisión inclinando la caja hacia adelante y tirando hacia arriba de las manijas. Ranura de polea Guardacorrea Figura 7-59 NOTA: El adaptador de la polea se puede deslizar fuera del eje de entrada de la barrena al retirar la polea. Extreme precauciones para asegurar que el adaptador no se caiga y/o dañe al retirar la polea. 8. Coloque la nueva correa de la barrena en la ranura en V de la polea de la barrena y coloque la polea con la correa dentro de los guardacorreas. 9. Gire la polea cuanto sea necesario para alinear sus tres ranuras aproximadamente con los postes del adaptador de la polea, luego mueva el conjunto del soporte del freno lejos del eje de entrada. Cuando alinea las ranuras de la polea y los postes del adaptador, empuje la polea de la barrena totalmente sobre el adaptador. Consulte la Figura 7-7. NOTA: Si el adaptador de la polea se retiró con la polea, alinee los canales del adaptador de la polea y el eje de entrada de la barrena y empuje la polea y el adaptador sobre el eje de entrada. Consulte la Figura 7-7. Figura 7-58 6. 46 Trabe el impulsor con un trozo de madera para evitar que gire y use una llave de 1/2" para retirar el tornillo hexagonal y la arandela plana del centro del eje de entrada de la barrena y el adaptador de polea de la barrena. Consulte la Figura 7-7. Sección 7 — Servicio 10. Deslice la arandela sobre el tornillo hexagonal que se retiró antes y aplique Loctite 262 a las roscas del tornillo hexagonal. 11. Inserte el tornillo hexagonal a través del conjunto de la polea y en las roscas del eje de entrada. Ajuste el tornillo hexagonal a 250-325 pulgadas/libras para sujetar el conjunto de la polea de la barrena al eje de entrada. 12. Si también se cambia la correa de transmisión, pase a las instrucciones de "Correa de transmisión." De lo contrario vuelva a colocar el marco de transmisión en posición sobre la caja de la barrena. Instale la correa de transmisión sobre la polea del motor, vuelva a conectar el accesorio Z del cable de la barrena y la férula de la varilla intermedia de la barrena al soporte del freno. Vuelva a ubicar y sujete el protector de la correa de la polea del motor e instale nuevamente la cubierta de la correa. NOTA: Asegúrese de retirar el trozo de madera que bloquea el impulsor. Controle el ajuste de la correa de transmisión de la barrena. Con la palanca del embrague de la barrena en posición desengranada, la superficie superior de la correa nueva debe quedar pareja con el diámetro exterior de la polea. Para ajustar, desconecte la férula del conjunto de soporte del freno. Enrosque la férula hacia adentro (hacia la polea loca) para aumentar la tensión sobre la correa o hacia afuera para reducirla. NOTA: El patín del freno siempre debe quedar firmemente asentado en la ranura de la polea cuando se desengrana el control de la barrena. Cambio de la rueda de fricción La goma de la rueda de fricción está sujeta a desgaste y se la debe controlar después de las primeras 25 horas de funcionamiento y luego de forma periódica. Reemplace la rueda de fricción si detecta la presencia de signos de desgaste o grietas. 1. Drene la gasolina de la máquina quitanieve. 2. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyada sobre la caja. 3. Retire los tornillos de la cubierta del cuadro debajo de la máquina quitanieve (consulte la Figura 7-9). Retire la rueda derecha del eje. PRECAUCIÓN: Repita las "Pruebas del control de transmisión de la barrena" en la sección Montaje y Configuración antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. Reemplazo de la correa de la transmisión Si todavía no se retiró la correa de transmisión de la barrena, de la polea delantera en la polea doble del motor, hágalo ahora. Consulte las instrucciones para el "Cambio de la correa de la barrena" en la subsección anterior. 1. Utilice una llave para girar la polea loca y alejarla del lado posterior de la correa de transmisión para aflojar la tensión y deslice la correa de transmisión fuera de la polea loca. Suelte la polea loca con cuidado. Vea la Figura 7-8. 3 Figura 7-61 1b 4. 1a Con una llave de 3/4" sostenga el eje hexagonal y retire el tornillo hexagonal y la arandela belleville y el cojinete del lado izquierdo del marco. Consulte la Figura 7-10. Saque la arandela belleville y el tornillo hexagonal Deslice el eje hexagonal fuera del lado derecho 2 Figura 7-60 2. 3. 4. Saque la correa de transmisión fuera de la polea de transmisión inferior y luego retire la correa de la polea del motor. Instale la nueva correa sobre la polea del motor, luego asiéntela alrededor de la polea de transmisión inferior y vuelva a tensionar con la polea loca. Reensamble siguiendo los pasosanteriores en orden y manera inversos a la extracción. Montaje de rueda de fricción Eje hexagonal Figura 7-62 Sección 7 — Servicio 47 5. Mientras sostiene el conjunto de la rueda de fricción, deslice el eje hexagonal hacia afuera del costado derecho del marco. El separador del costado izquierdo del eje hexagonal cae y la rueda dentada debe quedar suelta colgando de la cadena. Figura 7-64 14. Deslice el cojinete sobre el extremo izquierdo del eje hexagonal y presione dentro del orificio del lado izquierdo del marco. Figura 7-63 Levante el conjunto de la rueda de fricción hacia afuera entre los conjuntos del semieje y del eje de transmisión. 7. Retire los cuatro tornillos que ajustan la rueda de fricción al conjunto del cubo (consulte la Figura 7-11). Deseche la rueda de fricción vieja. 8. Vuelva a ensamblar la nueva rueda de fricción sobre el conjunto del cubo, apretando los cuatro tornillos en rotación a 6-9 pies-libras. Es importante ensamblar la rueda de fricción simétricamente para un buen funcionamiento. Consulte la Figura 7-11. 9. Vuelva a colocar el conjunto de la rueda de fricción en el marco de la máquina quitanieve. Inserte el pasador del conjunto del brazo de desplazamiento en el conjunto de la rueda de fricción y mantenga el conjunto en su lugar. Consulte la Figura 7-12. 10. Deslice el eje hexagonal a través del lado derecho del marco hacia el lado izquierdo y a través del conjunto de la rueda de fricción. NOTA: Si la rueda dentada cae de la cadena de la máquina quitanieve mientras se retira el eje hexagonal, coloque el cubo hexagonal de la rueda dentada en posición hacia la rueda de fricción y coloque la rueda dentada en la cadena. 15. 6. 11. Después de verificar que la cadena se encuentre sobre la rueda dentada grande y sobre la pequeña, alinee el eje hexagonal con el cubo hexagonal de la rueda dentada pequeña, y deslice el eje a través de la rueda dentada. 12. Deslice el separador sobre el extremo del eje hexagonal. 13. 48 Alinee el cojinete en el extremo derecho del eje hexagonal con el orificio del lado derecho del marco, luego empuje el eje hexagonal hacia la izquierda en posición en el marco. Sección 7 — Servicio Coloque la arandela belleville (lado redondeado hacia la cabeza) en el tornillo hexagonal que se retiró antes, e inserte el tornillo dentro del orificio roscado del eje hexagonal. 16. Gradualmente apriete el tornillo hexagonal para asentar totalmente los cojinetes a cada lado del marco y sujetar el eje hexagonal. 17. Coloque la cubierta del marco sobre la parte inferior del marco y sujétela con los tornillos autorroscantes. Haga girar la máquina quitanieve hacia abajo a la posición operativa normal. IMPORTANTE: Repita la prueba de control de transmisión de la sección de Montaje y Configuración de este manual antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. Almacenamiento fuera de temporada Almacenamiento a largo plazo Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más, es necesario almacenar el equipo adecuadamente. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años más. Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de combustible. Almacenamiento a corto plazo Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la manguera de combustible o el depósito durante el almacenamiento a corto plazo (15-30 días). Para evitar que esto suceda, trate el sistema de combustible con un estabilizador de combustible. El uso de estabilizadores de combustible (tales como STA-BIL™ o ULTRA-FRESH™) es una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabilizador para permitirle llegar al carburador. 1. 2. 3. ¡ADVERTENCIA! En el depósito de combustible no use nunca productos de limpieza para motores o carburadores o se podrían producir daños permanentes. ¡ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas. Retire todo el combustible del tanque de combustible haciendo funcionar el motor hasta que el tanque de combustible quede vacío y se detenga debido a la falta de combustible. No intente verter combustible del motor. Cambie el aceite del motor como se indica en la sección de Mantenimiento del Manual de operación del motor incluido en la máquina quitanieve. Extraiga la bujía y vierta una (1) onza de aceite limpio (30 ml) para motor por el orificio de la bujía hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para distribuir el aceite. Reemplace la bujía. Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y debajo, alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una capa delgada de aceite en todas las áreas que pueden llegar a oxidarse. • Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con una llama o luz piloto como hornos, calentadores de agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen herramientas eléctricas. • Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha humedad. • Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. La inclinación del motor puede resultar en fugas de combustible o aceite. Sección 7 — Servicio 49 8 Solución de Problemas Problema Solución Demasiada vibración 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si continúa la vibración, haga revisar la unidad por un centro de servicio autorizado para realizar el mantenimiento. Pérdida de potencia 1. El cable de la bujía está flojo. 1. Conecte el cable de la bujía. 2. El orificio de ventilación del tapón de combustible está obstruido. 2. Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible. Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido. 1. El cable del control de transmisión necesita un ajuste. 1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes. 2. La correa de transmisión está floja o dañada. 2. Reemplace la correa de transmisión. Consulte la sección Servicio. 1. El montaje del canal está tapado. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 2. Hay un objeto extraño en la barrena. 2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la sección Montaje y Configuración. 4. La correa de la barrena está floja o dañada. 4. Para reemplazar la correa de la barrena consulte la sección Servicio. 5. El o los pasadores de cuchilla están quebrados. 5. Reemplace el o los pasadores de cuchilla. La unidad no se autoimpulsa La unidad no descarga la nieve 50 Causa 9 Piezas de reemplazo Componente Descripción Número de pieza Cordón prolongador, 110V 929-0071A Correa de transmisión de la barrena 954-04194A Correa de transmisión de las ruedas 954-04202 Montaje de rueda de fricción 918-04178 Rueda de fricción con caucho adherido 718-04034 Lámpara de halógeno, 12V, (#890) 725-1629 Pasador de cuchilla, 1,50 Pasador de chaveta de unión curva 738-04155 714-04040 Zapata antideslizante 784-05697 Herramienta de limpieza del canal 731-2643 Placa de raspado, de acero inoxidable 790-00280 Llave 731-05632 Bujía de resistor 951-10292 Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de Repuesto sin cargo alguno. 51 Accesorios y Complementos 10 Los siguientes datos adjuntos y accesorios están disponibles para su Troybilt 900 quitanieves serie. Teléfono (800) 828-5500 para obtener información sobre compatibilidad, precio y disponibilidad (tener su número de modelo y número de serie). Número de modelo 52 Descripción OEM-390-679 Deriva Cutter Kit OEM-390-674 Cabina para trabajo pesado nieve OEM-731-2643 Herramienta de Eliminación de 490-241-0013 Auger y Chute aerosol antiadherente OEM-390-995 Cubierta de nieve lanzador de protección TROY-BILT, LLC (Troy-Bilt), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB) y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA) Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos) LA COBERTURA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN ES APLICABLE A MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA EN 2005 Y A PARTIR DE ENTONCES, QUE SON USADOS EN CALIFORNIA, Y HASTA AÑO 2005 DE MODELO CERTIFICADO Y MOTORES POSTERIORES QUE SON COMPRADOS Y USADOS EN OTRA PARTE EN LOS ESTADOS UNIDOS. California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y Troy-Bilt se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados Unidos, el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares similar adelante por los Estados Unidos. EPA. Troy-Bilt debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones. Donde exista una condición cubierta por la garantía, Troy-Bilt reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Troy-Bilt reparará o sustituirá dicha pieza. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA: Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el manual del propietario. Troy-Bilt le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para equipo todo terreno, no obstante lo cual Troy-Bilt no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado. Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que Troy-Bilt puede denegar la cobertura de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de TROY-BILT, LLC. tan pronto como apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de Troy-Bilt. Para comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de Troy-Bilt, llame al número (877) 282-8684. REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES: Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final. (a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales Troy-Bilt garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor: (1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y (2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años. (b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera: (1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instrucciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo programado puntual para esa pieza. (4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario. (5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suministrados por todos los centros de distribución de Troy-Bilt que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en cuestión. (6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía. (7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier pieza garantizada. (8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), Troy-Bilt mantendrá un suministro de piezas cubiertas por garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas. (9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Troy-Bilt. (10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada. (c) Troy-Bilt incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista aplicables al motor. (1) Sistema de medición de combustible • Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave) • Carburador y componentes internos • Bomba de combustible • Depósito de combustible (2) Sistema de inducción de aire • Filtro de aire • Colector de entrada (3) Sistema de encendido • Bujía(s) • Sistema de encendido por magneto (4) Sistema de escape • Catalizador • SAI (válvula de Caña) (5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior • Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo • Conectores y montajes (6) Control de Evaporative • Manguera de Combustible certificada para ARB evaporative emisión de 2006. • Abrazaderas de Manguera de Combustible • Gorra de combustible atada • Lata de carbón • Líneas de vapor GDOC-100172 Rev. A GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “Troy-Bilt”). Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables proporcionada con el producto. “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos. Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor de su zona: En Estados Unidos de América Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www. troybilt.com. En Canadá b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt. f. Gastos de transporte y visitas técnicas. g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial. No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía. a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año. Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238 023434 REV. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Troy-Bilt 3310XP Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas