Transcripción de documentos
1
Al propietario
Gracias
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por TroyBilt. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar
excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Troy-Bilt se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
Índice
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
Si procede, la información de las pruebas de alimentación
utilizada para establecer la potencia nominal del motor equipado
en esta máquina se puede encontrar en www.opei.org o en el
sitio Web del fabricante del motor.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
Importante Medidas importantes de seguridad.29
Ensamblado y Configuración................................ 33
Controles y Características.................................... 37
Funcionamiento..................................................... 39
Mantenimiento y Ajustes....................................... 40
Servicio.................................................................... 43
Solución de Problemas.......................................... 47
Repuestos................................................................ 48
Accesorios y Complementos................................. 49
Garantía.......................................... Cubierta Trasera
Registro de información de producto
Número de modelo
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Número de serie
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
◊
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials
◊
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 or (330) 558-7220
◊
Escríbanos a Troy-Bilt • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
29
Medidas importantes de
seguridad
2
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
Capacitación
1.
30
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
2.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3.
No permita nunca que los niños menores de 14 años
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
4.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
6.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
7.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
1.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
2.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
3.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
4.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
5.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
6.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
7.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
a.
b.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Funcionamiento
1.
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
19.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en
pendientes pronunciadas.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
Section 2 — Medidas importantes de seguridad
31
20.
21.
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
1.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
3.
32
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
4.
No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
5.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de
piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además
de poner en riesgo la seguridad!”
6.
Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
7.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
8.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
9.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
10.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
11.
Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Section 2 — Medidas importantes de seguridad
12.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
13.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
14.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo
Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA
Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
combustible.
ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
Section 2 — Medidas importantes de seguridad
33
3
Montaje y Configuración
Contenido de la caja de cartón
•
Una máquina quitanieve
•
Dos pasadores de cuchilla de barrena •
de repuesto
Un conjunto de canal
•
Un Manual del Operador de la
Máquina Quitanieve
•
Un Manual de operación del motor
Una tarjeta para registrar el
producto
Montaje
2.
Mire debajo del panel de la manija para verifique que
todos los cables (de dirección, de la barrena, de cambio y
de transmisión) estén colocados correctamente y no estén
apretados ni torcidos. Asegúrese de que los resortes del
extremo inferior de la barrena y los cables de la transmisión
estén enganchados firmemente en el respectivo soporte del
accionador. Vea la Figura 3-10.
3.
Asegure la manija superior y la manija inferior con las dos
perillas de mariposa, las arandelas Belleville y los pernos
del carro que se retiraron antes. Apriete las dos tuercas de
mariposa ya instaladas en los orificios superiores para sujetar
firmemente la manija superior y los tubos de soporte. Vea la
Figura 3-2.
IMPORTANTE: Con este manual se incluyen dos pasadores de
cuchilla de barrena de reemplazo (o se guardan en el panel de la
manija plástica). Consulte la sección Mantenimiento para obtener
más información sobre el cambio del pasador de cuchilla.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los
lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen
observando la misma desde la posición de operación. Si existiera
alguna excepción, la misma será especificada.
•
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de
aceite. Después del montaje, consulte el manual del propietario
del motor que se incluye en esta unidad para consultar los
detalles de llenado de combustible y aceite.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin
notificación u obligación. Las imágenes no necesariamente
son fiel reflejo de su modelo y están sólo como referencia.
Manija
1.
Retire todo el material de embalaje de la manija superior.
Retire la tuerca de mariposa plástica inferior, la arandela belleville
y el perno del carro a cada lado de la manija superior; luego
levante el conjunto de la manija superior hasta que se fije a
presión sobre la manija inferior. Vea la Figura 3-1.
Figura 3-34
Cortadores de la deriva
Las cuchillas quitanieves deriva invertida se montan en la fábrica
de envio.
1.
Figura 3-33
34
Retire las cuatro tuercas de brida (dos a cada lado) y los
pernos. Coloque la deriva de corte en posición vertical y
segura de nuevo. Véase la Figura 3-8.
Montaje del canal
1.
6.
Afloje, pero no extraiga, la ménsula de la manivela del
canal para acoplar el montaje del canal. Vea la Figura 3-3.
Controle que todos los cables del canal estén
adecuadamente colocados a través de la guía de cables de
la parte superior de la cubierta del motor. Vea la Figura 3-5.
Soporte de
la manivela
del canal
Figura 3-35
2.
3.
Retire las tuercas de seguridad y los tornillos que sujetan
uno de los fijadores de brida al conjunto del canal. Afloje
los sujetadores de los otros dos fijadores de brida. Vea la
Figura 3-3.
Coloque el conjunto del canal en la base del canal tal como
se muestra en la Figura 3-4. Asegúrese de que las muescas
del canal engranen con el extremo en espiral del control
direccional del canal, y que los dos fijadores de brida se
encuentren debajo de la brida sobre la base del canal.
Figura 3-36
4.
5.
Sujete el fijador de brida que se retiró antes con las tuercas
de seguridad y los tornillos. Apriete las tuercas que sujetan
los otros dos fijadores de brida. Vea la Figura 3-3.
Vuelva a apretar los herrajes asegurando la ménsula de la
manivela del canal.
Figura 3-37
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.
Hay orificios suministrados en el panel de instrumentos de
plástico para un almacenamiento adecuado de los pasadores de
cuchilla. Empuje los pasadores a través de los orificios en el panel
de instrumentos para asegurar con los pasadores de chaveta de
unión curva. Vea la Figura 3-6.
Figura 3-38
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene ajustada de fábrica
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes
de operar la máquina quitanieve. Vea la Figura 3-7.
Sección 3 — Montaje y Configuración
35
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
Herramienta de limpieza
1.
Ajuste las zapatas antideslizantes aflojando las seis tuercas
hexagonales (tres a cada lado), las arandelas y los pernos
del carro que sujetan las zapatas antideslizantes a la caja de
la barrena. Vea la Figura 3-8.
Bajar
Lower
placa
Shavede
raspado
Plate
Placa
Shave de
Plate
raspado
Figura 3-39
Levantar
Raise
placa
Shavede
raspado
Plate
Presión de los neumáticos
Los neumáticos se embarcan con exceso de aire. Antes de operar
la máquina quitanieve, verifique la presión de los neumáticos.
Consulte los laterales de los neumáticos para conocer la presión
en psi recomendada por el fabricante y desinfle o infle los
mismos según sea necesario.
NOTA: Se debe mantener la misma presión de los neumáticos en
todo momento para fines de buen funcionamiento.
IMPORTANTE: bajo ninguna circunstancia supere la presión
en psi recomendada por el fabricante. Se debe mantener una
presión uniforme para todos los neumáticos en todo momento.
Una presión excesiva al pisar un reborde puede causar que el
montaje de neumático / llanta explote con una fuerza suficiente
como para causar lesiones graves. Consulte cuál es la presión
recomendada en los laterales de los neumáticos.
Figura 3-40
2.
Respetando la distancia entre la placa de raspado y el
suelo, ajuste las zapatas hacia arriba o hacia abajo para
lograr la altura deseada de la placa de raspado.
3.
Asegúrese de que toda la superficie inferior de las zapatas
antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste
desparejo de las mismas; luego ajuste las tuercas y los
pernos con firmeza.
Cables de control de la barrena y la transmisión
¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina
Ajustes
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las
instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina está
operando con seguridad y correctamente.
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
hacia arriba en fábrica para el envío. Ajústelas hacia abajo antes
de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que la unidad
puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente,
causando lesiones personales o daños a la máquina y
los objetos que la rodean.
Para una buena remoción de nieve en una superficie lisa, ajuste
las zapatas antideslizantes de modo que la placa de raspado en
la parte inferior de la caja de la barrena quede apenas separada
del suelo.
Ajuste las zapatas antideslizantes a una posición inferior para
levantar la placa de raspado separándola del suelo al despejar
áreas desparejas o un sendero de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición que permita
lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado.
36
Sección 3 — Montaje y Configuración
Prueba del control de la transmisión de la barrena
1.
2.
3.
4.
5.
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.
NO debe estar tenso. Vea la Figura 3-9.
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve según se indica en el manual del operador del
motor. Asegúrese de que el regulador se encuentra en la
posición FAST (rápida).
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente
diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena.
Repita esta operación varias veces.
Con el control del estrangulador en posición rápida (dibujo
de un conejo), y la barrena en posición desengranada
arriba, camine al frente de la máquina.
Palanca
de selección
Speed Selector
Lever
de velocidad
Control de
Chute Tilt Control
inclinación del canal
Auger
Control
de
Control
la barrena
Drive de la
Control
Control
transmisión
Cable
de
Drive
control
de
Control
transmisión
Cable
Cable
de
Auger
control
de
Control
laCable
barrena
Orificio más posterior de
las ménsulas del actuador
Figura 3-41
6.
3.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena
muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición
del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a
que TODAS las partes móviles se detengan antes de volver
a ajustar el control de la barrena.
NOTA: Si el cable necesita ajustes, consulte las
instrucciones para Control de Ajustes de Transmisión y
Barrena más adelante en este manual.
Figura 3-42
Ajuste la tuerca de seguridad del siguiente modo: Si ajusta
el cable de transmisión, enrosque la tuerca de seguridad
hacia afuera (hacia abajo del acoplador) para prolongar
el cable y permitir que la unidad se mueva libremente al
aflojar el control. Enrosque la tuerca de seguridad hacia
adentro (hacia arriba del acoplador) para acortar el cable,
reducir el deslizamiento y evitar que la máquina se mueva
fácilmente con la transmisión engranada.
Prueba de control de transmisión y palanca de cambios
1.
2.
3.
4.
5.
Con el motor apagado, mueva la palanca de selección de
velocidades a la sexta (6) posición. Vea la Figura 3-9.
Con el control de transmisión en las ruedas suelto, empuje
la máquina quitanieve hacia adelante, luego tire de la
misma hacia atrás. La máquina se debe mover libremente.
Engrane el control de transmisión e intente mover la
máquina hacia adelante y hacia atrás, se debe sentir
resistencia.
Mueva la palanca de cambios en posición marcha atrás (R2)
rápida y repita los dos pasos previos.
Si experimenta resistencia para hacer rodar la unidad,
ya sea reposicionando la palanca de cambios de 6 a
R2 o cuando intenta mover la máquina con el control
de transmisión suelto, ajuste el control de transmisión
inmediatamente. Vea Ajuste de transmisión y controles
de barrena.
Figura 3-43
¡ADVERTENCIA! No ajuste demasiado el cable. El
Vea Ajuste de transmisión y controles de barrena.
1.
2.
Desde debajo de la manija, tire hacia abajo en el cable que
corresponda y desenganche el resorte que se encuentra
en el extremo del cable desde el soporte del accionador
respectivo. Consulte las Figura 3-9 y Figura 3-10.
Deslice el resorte hacia arriba del cable para dejar
expuestas las roscas del acoplador de cable y la tuerca de
seguridad. Consulte la Figura 3-11.
4.
5.
6.
ajuste excesivo puede impedir que la barrena se
desengrane y poner en peligro la seguridad de la
máquina quitanieve.
Si ajusta el cable de la barrena, enrosque la tuerca de
seguridad hacia fuera, hacia el final de la rosca para
prolongar el cable cuanto sea necesario para detener el
giro de la barrena cuando se afloja el control.
Enganche con firmeza el resorte del cable en el orificio que
esté en la parte más posterior de la ménsula del accionador
respectivo. Ambos cables se enganchan dentro del orificio
que está en la parte más posterior de su ménsula.
Repita las pruebas de control de la transmisión en las
ruedas y de la barrena para verificar el ajuste correcto. Si es
necesario, repita los pasos previos para alcanzar el ajuste
adecuado de cada cable.
Sección 3 — Montaje y Configuración
37
4
Controles y Características
Faro delantero
Control de la transmisión de las ruedas
Palanca de selección de velocidad
Two-Way Chute Pitch Control™
(Control de Inclinación del canal de dos direcciones)
Control de la barrena
Control de dirección del volante
Montaje del canal
Control direccional del canal
Herramienta de limpieza
Barrenas
Zapata antideslizante
NOTA: Para obtener información detallada sobre todos los
controles del motor, consulte el manual del operador del motor
que se suministra con esta unidad.
Palanca de selección de velocidad
La palanca de selección de velocidad está ubicada
del lado derecho del panel de la manija y se
utiliza para determinar la velocidad de tierra y la
dirección de desplazamiento.
Marcha directa
Hay seis velocidades de avance (F). La posición
uno (1) es la más lenta y la posición seis (6) es la
más rápida.
Marcha atrás
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (R1)
es la más lenta, y la dos (R2) es la más rápida.
38
Barrenas
Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve
hacia el interior de la caja de la barrena.
Montaje del canal
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga
por el montaje del canal.
Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava o
superficies con piedras trituradas.
Control de la barrena
CONTROL DE LA
BARRENA
•
Para cambiar el ángulo del canal superior a los efectos
de controlar la distancia a la cual se arroja la nieve, gire la
palanca hacia adelante o hacia atrás.
•
Mueva la palanca hacia adelante para girar el canal superior
hacia abajo y reducir la distancia a la cual se arroja la nieve.
•
Mueva la palanca hacia atrás para girar el canal superior
hacia arriba y aumentar la distancia a la cual se arroja la nieve.
CHUTE
DIRECTIONAL
CONTROL
CONTROL
DIRECCIONAL DEL
CANAL
DETENCIÓN
TODO LISTO
DESCARGA
IZQUIERDA
DISCHARGE
LEFT
DESCARGA DERECHA
DISCHARGE
RIGHT
INCLINAR ABAJO
CHUTE
TILT
CANAL
DOWN
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.
Control de transmisión / Traba del embrague de
la barrena
CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN
DETENCIÓN
INCLINAR
ARRIBATILT
CANAL
CHUTE
UP
NOTA: Para incrementar o disminuir la tensión del control del
canal de dos direcciones, apriete o afloje la perilla de aleta en el
montaje del canal como se muestra en la Figura 4-1.
TODO LISTO
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.
Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar
la rueda de transmisión. Suelte la manija para que la máquina
se detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la
barrena de manera que pueda operar el control direccional del
canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de
transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena
(en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.
Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la
transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
Two-Way Chute Pitch Control™ (Control de
Inclinación del canal de dos direcciones)
Figura 4-44
Control direccional del canal
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo
de la máquina quitanieve.
•
Para cambiar la dirección a la cual se arroja la nieve, rote
en el sentido de las agujas del reloj para descargar hacia la
izquierda y en contra de las agujas del reloj para descargar
hacia la derecha.
El control del canal de dos direcciones está ubicado del lado
izquierdo del panel de instrumentos y se lo utiliza para controlar
la distancia de descarga de la nieve desde el canal.
Sección 4— Controles y Características
39
Controles de dirección del volante
Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho
se ubican en la parte inferior de las manijas. Presione el control
derecho para girar a la derecha; presione el control izquierdo
para girar a la izquierda.
NOTA: Opere la máquina quitanieve en espacios abiertos hasta
que se familiarice con estos controles.
Herramienta de limpieza del canal
¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para
despejar un montaje de canal tapado. Antes de
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de
las manijas de control hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
40
1.
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2.
Detenga el motor como se indica en el manual de
operación del motor que se incluye con la máquina
quitanieve.
3.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta
a la parte posterior de la caja de la barrena.
4.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formen cerca del montaje del canal.
5.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de
ensamblado en la parte posterior de la caja de la barrena y
ponga en marcha el motor como se indica en el manual de
operación del motor.
6.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane el control de la barrena durante
unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan
quedado en el conjunto del canal.
Sección 4— Controles y Características
5
Funcionamiento
Arranque y detención del motor
Consulte el manual de operación del motor embalado con
su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo
arrancar y detener el motor.
Procedimiento para engranar la transmisión
1.
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de marcha
atrás (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado
de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta
cómodo.
NOTA: Use velocidades más lentas cuando hay más nieve
y/o hasta que usted se familiarice con el funcionamiento
de la máquina quitanieve.
2.
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
PRECAUCIÓN: NUNCA mueva la palanca de
cambios sin soltar primero el control de la
transmisión. Si lo hace se producirá el desgaste
prematuro de la rueda de fricción del sistema de
transmisión.
3.
Para hacer girar la máquina quitanieve a izquierda o
derecha, apriete el control respectivo de dirección de las
ruedas.
Procedimiento para engranar las barrenas
1.
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve,
apriete el control de la barrena contra la manija izquierda.
Suelte el control para detener las barrenas.
2.
Mientras el control de barrena se encuentre engranado,
apriete el control de transmisión para enganchar el
mecanismo de bloqueo y accionar la máquina quitanieve.
El mecanismo de bloqueo traba el control de la barrena
para que usted pueda girar el control del canal sin
interrumpir el proceso de quitado de la nieve.
3.
Suelte el control de la barrena: el mecanismo de bloqueo
debe mantener engranado el control de la barrena hasta
que se suelte el control de la transmisión.
4.
Suelte el control de la transmisión para detener tanto las
barrenas como la transmisión de las ruedas. Para detener la
barrena debe soltar ambas palancas.
Consejos de operación
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos.
El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance
temperaturas operativas.
1.
Si es posible, retire la nieve inmediatamente después de
que caiga.
2.
En lo posible, descargue la nieve en la dirección del viento.
3.
Traslape levemente cada pasada anterior.
4.
Configure las zapatas antideslizantes 1/4" por debajo de la
placa de raspado para un uso normal. Ajústelas hacia arriba
cuando la nieve es muy sólida y hacia abajo cuando se
desliza sobre grava o piedra partida.
Reemplazo de los pasadores de cuchilla
Cada uno de los conjuntos en espiral de la barrena se sujeta al eje
en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de chaveta. La
máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se
quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de
hielo. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han
quebrado. Vea la Figura 5-1.
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del
equipo original, Nº de pieza 738-04155. Cualquier
daño que sufra la caja de engranajes de la barrena o
cualquier otro componente por no respetar la
indicación precedente, NO estará cubierto por la
garantía de su máquina quitanieve.
¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor de
la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.
Pasadores de cuchilla
Pasadores con unión curva
Figura 5-45
ADVERTENCIA: La temperatura del silenciador y
de las áreas que lo rodean puede superar los 150º F.
Evite dichas áreas.
41
6
Mantenimiento y Ajustes
Mantenimiento
2.
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de
servicio, reparación, lubricación o inspección,
desengrane todos los controles y detenga el motor.
Espere a que se detengan completamente todas las
piezas móviles. Retire la llave de encendido,
desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo
masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente. Utilice siempre anteojos de
seguridad durante el funcionamiento o mientras
ajusta o repara este equipo.
Motor
Consulte la sección de Mantenimiento del Manual de Operación
del Motor que se incluye con la máquina quitanieve.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.
Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea
necesario.
NOTA: Las zapatas de esta máquina tienen dos bordes de
desgaste. Cuando un lado se desgasta, se las puede rotar 180º para
usar el otro borde.
Para reemplazar las zapatas antideslizantes:
1.
Retire los seis pernos y tuercas hexagonales del carro
y todas las arandelas de campana que sujetan las dos
zapatas antideslizantes a los lados de la caja de la barrena.
Consulte la Figura 6-1.
3.
4.
Retire la última tuerca hexagonal, la última arandela de
campana y el último perno del carro que ajustan la parte
posterior de cada zapata a los lados de la caja. Afloje las
tuercas hexagonales restantes que sujetan las zapatas
antideslizantes.
Deslice la placa de raspado fuera de la ranura de
compensación en la base de la caja, y desde su posición
entre las zapatas y los paneles laterales de la caja.
Con los orificios de montaje mirando hacia atrás de la
unidad, deslice la nueva placa de raspado en su posición
y ajústela con los sujetadores que se retiraron y aflojaron
previamente.
Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una
vez por temporada o después de cada lapso de 25 horas de
operación.
NOTA: Antes de inclinar la unidad sobre la caja frontal, vacíe
el depósito de combustible de manera que no haya fuga de
combustible por el tapón de combustible.
1.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
2.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la
sujetan. Consulte la Figura 6-6.
3.
Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tresen-uno) al eje hexagonal. Vea la Figura 6-2.
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no llegue
a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de
caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión de la máquina
quitanieve se verá comprometido. Limpie cualquier excedente o
aceite derramado.
4.
Por lo menos una vez a la grasa de la temporada de los eje
de la rueda con grasa Ártico, número de parte 737-0318. La
guarnición de la grasa se encuentra
en el tubo de la rueda
del eje detrás del soporte de la rueda de apoyo del eje.
Rueda de fricción
de goma
Eje hexagonal
Figura 6-46
2.
Ubique las zapatas nuevas y ajústelas con los pernos,
arandelas de campana y tuercas hexagonales del carro.
Compruebe que las zapatas antideslizantes están ajustadas
para que queden parejas. Consulte la Figura 6-1.
Para cambiar la placa de raspado:
1.
Retire las tuercas hexagonales, las arandelas de campana
y los pernos del carro que ajustan la placa de raspado a la
base de la caja de la máquina quitanieve.
Placa de
transmisión
de aluminio
Soporte del eje
de la rueda
Figura 6-47
42
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.
Control direccional del canal
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite
3-en-1 una vez por temporada.
Ajustes
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y
retroceso), consulte la Figura 6-4 y ajuste el cable de cambios de
la siguiente forma:
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, uno por vez, quite los pasadores
de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante dentro del
cubo de cada conjunto en espiral de la barrena y alrededor de los
separadores en el eje de la barrena. Vea la Figura 6-3.
También es posible encontrar accesorios de engrasado en cada
extremo del eje de la barrena. Lubrique con una pistola de
engrasado una vez por temporada. Vea la Figura 6-3.
Pasadores
de cuchilla
Tapón de cierre
de la tubería de
ventilación
Accesorio de
engrase
Figura 6-49
1.
2.
3.
4.
Pasadores con
unión curva
Separadores
Figura 6-48
Caja de engranajes
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida
de avance.
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento
del cable de cambios. Vea la Figura 6-4.
Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Ajuste del soporte del canal
Si la espiral situada en la parte inferior del control direccional del
canal no se engancha completamente con el montaje del canal,
es posible ajustar el soporte del canal. Para hacerlo:
La caja de engranajes de la barrena está equipada con accesorio
de engrase. Lubrique con grasa una vez por temporada (número
de pieza 737-0168 para realizar el pedido). Vea la Figura 6-3.
NOTA: Para aflojar la presión, retire el tapón de cierre de la
tubería de ventilación antes de lubricar la caja de engranajes. Vea
la Figura 6-3. De no hacerlo se pueden dañar los sellos de la caja
de engranajes.
Barrenas
Cada uno de los seis conjuntos en espiral de la barrena se sujeta
al eje en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de
chaveta. La máquina quitanieve ha sido diseñada para que los
pasadores se quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o
un trozo de hielo.
1.
Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han
quebrado.
2.
De ser necesario reemplace los pasadores. Junto con la
máquina quitanieve se incluyen dos pasadores de cuchilla
y pasadores de chaveta de repuesto. Rocíe un lubricante de
aceite dentro del eje antes de colocar los pasadores nuevos
y de asegurarlos con los nuevos pasadores de chaveta.
Figura 6-50
Sección 6— Mantenimiento y Ajustes
43
1.
2.
Afloje las dos tuercas que sujetan el soporte del canal y
cambie su posición ligeramente. Vea la Figura 6-5.
Vuelva a ajustar las tuercas.
Control de la transmisión
Consulte"Cables de control de transmisión y barrena" en la Sección 3
Montaje y Configuración para ajustar el control de transmisión.
Para controlar aún más el ajuste, proceda de la siguiente manera:
1.
Rueda
de
fricción
Con la máquina quitanieve inclinada hacia adelante
(asegúrese de drenar la gasolina), retire la cubierta del
marco por debajo de la máquina extrayendo los tornillos
autorroscantes. Vea la Figura 6-6.
Abertura de
la ménsula
de soporte
del eje
Placa de
transmisión
Figura 6-52
Control direccional del canal
Se puede ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve mediante
el ajuste del ángulo del conjunto del canal. Mueva la palanca
del canal remota que se encuentra en el panel de control hacia
adelante para girar el canal superior hacia abajo; mueva la
palanca hacia atrás para girar el canal superior hacia arriba.
Figura 6-51
2.
3.
4.
5.
Ubique la abertura entre la ménsula de soporte del eje y el
soporte del cuadro delantero (Vea la Figura 6-7). Mirando
a través de esta abertura, tras soltar el control de la
transmisión, debe existir una separación entre la rueda de
fricción y la placa de la transmisión en todas las posiciones
de la palanca de cambios.
Con el control de la transmisión engranado, la rueda de
fricción debe hacer contacto con la placa de la transmisión.
Consulte la Figura 6-7.
Si no hay espacio de rueda de fricción cuando el control
de transmisión está desenganchado, o la rueda de fricción
no hace contacto con la placa de fricción de la transmisión
cuando el control de transmisión está enganchado, vuelva
a ajustar la tuerca de seguridad en el extremo inferior del
cable de transmisión siguiendo las instrucciones en la
Sección de Montaje y Configuración.
Vuelva a ensamblar la cubierta del marco.
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo
de la máquina quitanieve. Para cambiar la dirección a la cual
se arroja la nieve, rote en el sentido de las agujas del reloj para
descargar hacia la izquierda y en contra de las agujas del reloj
para descargar hacia la derecha.
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste del cable de control de la barrena.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste de las zapatas antideslizantes.
Presión de los neumáticos
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste de la presión de los neumáticos.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
siga las siguientes instrucciones de almacenaje.
1.
Lubrique la máquina como se indicó anteriormente en esta
sección.
2.
Almacénela en un área despejada y seca.
3.
Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.
4.
Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.
NOTA: Consulte la sección Mantenimiento del Manual de
Operación del Motor para obtener información sobre cómo
almacenar el motor.
44
Sección 6— Mantenimiento y Ajustes
7
Servicio
Cambio de correa
Preparación para sacar la correa
1.
Extraiga
Retire la varilla de la manivela del canal del montaje de la
manivela del canal quitando el pasador del broche de horquilla
como se muestra en la Figura 7-1. Mueva la varilla de la manivela
del canal fuera del montaje como se muestra.
Afloje
Figura 7-55
Reemplazo de la correa de la barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
1.
Figura 7-53
2.
Retire el broche de lazo y la arandela plana de la férula para
desconectar la varilla intermedia de la barrena del conjunto
del soporte del freno. Vea la Figura 7-4.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente
del motor retirando los tres tornillos autorroscantes. Vea la
Figura 7-2.
Broche de
horquilla y
arandela
Férula
Varilla intermedia
de la barrena
Figura 7-56
NOTA: Asegúrese de mantener la ubicación de la férula
sobre la varilla intermedia.
Figura 7-54
3.
Afloje el perno que se muestra en la Figura 7-3 que sujeta
la ménsula del guardacorrea y retire el otro perno. Empuje
la ménsula del guardacorrea hacia arriba para sacarla de la
polea del motor.
2.
Deslice la correa de control de la barrena (correa delantera)
fuera de la polea del motor.
45
3.
Tire del conjunto del soporte del freno hacia el rodillo
guía del cable y desenganche el accesorio Z del cable de la
barrena. Consulte la Figura 7-5.
7.
Levante el conjunto del soporte del freno fuera de la ranura
de la polea y deslice el conjunto de la polea fuera de los
postes del adaptador de la polea de la barrena para retirar
la correa vieja. Consulte la Figura 7-7.
Poste del adaptador
B
C
Accesorio Z
A
Figura 7-57
4.
5.
Desde los dos lados del conjunto del cuadro, use una llave
de 1/2"para retirar los tres tornillos roscados hexagonales
que sujetan el marco de transmisión al conjunto de la caja
de la barrena. Consulte la Figura 7-1. NOTA: No retire la
tuerca de seguridad bridada hexagonal inferior a cada lado.
Coloque un bloque de madera debajo de la caja de la
barrena como se muestra en la Figura 7-6 ysepare la caja de
la barrena del marco de transmisión inclinando la caja hacia
adelante y tirando hacia arriba de las manijas.
Ranura de
polea
Guardacorrea
Figura 7-59
NOTA: El adaptador de la polea se puede deslizar fuera del eje de
entrada de la barrena al retirar la polea. Extreme precauciones
para asegurar que el adaptador no se caiga y/o dañe al retirar la
polea.
8.
Coloque la nueva correa de la barrena en la ranura en V
de la polea de la barrena y coloque la polea con la correa
dentro de los guardacorreas.
9.
Gire la polea cuanto sea necesario para alinear sus tres
ranuras aproximadamente con los postes del adaptador de
la polea, luego mueva el conjunto del soporte del freno lejos
del eje de entrada. Cuando alinea las ranuras de la polea
y los postes del adaptador, empuje la polea de la barrena
totalmente sobre el adaptador. Consulte la Figura 7-7.
NOTA: Si el adaptador de la polea se retiró con la polea, alinee
los canales del adaptador de la polea y el eje de entrada de la
barrena y empuje la polea y el adaptador sobre el eje de entrada.
Consulte la Figura 7-7.
Figura 7-58
6.
46
Trabe el impulsor con un trozo de madera para evitar que
gire y use una llave de 1/2" para retirar el tornillo hexagonal
y la arandela plana del centro del eje de entrada de la
barrena y el adaptador de polea de la barrena. Consulte la
Figura 7-7.
Sección 7 — Servicio
10.
Deslice la arandela sobre el tornillo hexagonal que se
retiró antes y aplique Loctite 262 a las roscas del tornillo
hexagonal.
11.
Inserte el tornillo hexagonal a través del conjunto de la
polea y en las roscas del eje de entrada. Ajuste el tornillo
hexagonal a 250-325 pulgadas/libras para sujetar el
conjunto de la polea de la barrena al eje de entrada.
12. Si también se cambia la correa de transmisión, pase a las
instrucciones de "Correa de transmisión." De lo contrario
vuelva a colocar el marco de transmisión en posición sobre
la caja de la barrena. Instale la correa de transmisión sobre
la polea del motor, vuelva a conectar el accesorio Z del
cable de la barrena y la férula de la varilla intermedia de
la barrena al soporte del freno. Vuelva a ubicar y sujete
el protector de la correa de la polea del motor e instale
nuevamente la cubierta de
la correa.
NOTA: Asegúrese de retirar el trozo de madera que bloquea el
impulsor.
Controle el ajuste de la correa de transmisión de la barrena.
Con la palanca del embrague de la barrena en posición
desengranada, la superficie superior de la correa nueva debe
quedar pareja con el diámetro exterior de la polea.
Para ajustar, desconecte la férula del conjunto de soporte del
freno. Enrosque la férula hacia adentro (hacia la polea loca) para
aumentar la tensión sobre la correa o hacia afuera para reducirla.
NOTA: El patín del freno siempre debe quedar firmemente
asentado en la ranura de la polea cuando se desengrana el control
de la barrena.
Cambio de la rueda de fricción
La goma de la rueda de fricción está sujeta a desgaste y
se la debe controlar después de las primeras 25 horas de
funcionamiento y luego de forma periódica. Reemplace la rueda
de fricción si detecta la presencia de signos de desgaste o grietas.
1.
Drene la gasolina de la máquina quitanieve.
2.
Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante
de manera que quede apoyada sobre la caja.
3.
Retire los tornillos de la cubierta del cuadro debajo de la
máquina quitanieve (consulte la Figura 7-9). Retire la rueda
derecha del eje.
PRECAUCIÓN: Repita las "Pruebas del control de
transmisión de la barrena" en la sección Montaje y
Configuración antes de hacer funcionar la máquina
quitanieve.
Reemplazo de la correa de la transmisión
Si todavía no se retiró la correa de transmisión de la barrena, de
la polea delantera en la polea doble del motor, hágalo ahora.
Consulte las instrucciones para el "Cambio de la correa de la
barrena" en la subsección anterior.
1.
Utilice una llave para girar la polea loca y alejarla del lado
posterior de la correa de transmisión para aflojar la tensión y
deslice la correa de transmisión fuera de la polea loca. Suelte
la polea loca con cuidado. Vea la Figura 7-8.
3
Figura 7-61
1b
4.
1a
Con una llave de 3/4" sostenga el eje hexagonal y retire el
tornillo hexagonal y la arandela belleville y el cojinete del
lado izquierdo del marco. Consulte la Figura 7-10.
Saque la arandela belleville
y el tornillo hexagonal
Deslice
el eje
hexagonal
fuera
del lado
derecho
2
Figura 7-60
2.
3.
4.
Saque la correa de transmisión fuera de la polea de
transmisión inferior y luego retire la correa de la polea del
motor.
Instale la nueva correa sobre la polea del motor, luego asiéntela
alrededor de la polea de transmisión inferior y vuelva a
tensionar con la polea loca.
Reensamble siguiendo los pasosanteriores en orden y
manera inversos a la extracción.
Montaje de rueda
de fricción
Eje hexagonal
Figura 7-62
Sección 7 — Servicio
47
5.
Mientras sostiene el conjunto de la rueda de fricción,
deslice el eje hexagonal hacia afuera del costado derecho
del marco. El separador del costado izquierdo del eje
hexagonal cae y la rueda dentada debe quedar suelta
colgando de la cadena.
Figura 7-64
14. Deslice el cojinete sobre el extremo izquierdo del eje
hexagonal y presione dentro del orificio del lado izquierdo
del marco.
Figura 7-63
Levante el conjunto de la rueda de fricción hacia afuera
entre los conjuntos del semieje y del eje de transmisión.
7.
Retire los cuatro tornillos que ajustan la rueda de fricción
al conjunto del cubo (consulte la Figura 7-11). Deseche la
rueda de fricción vieja.
8. Vuelva a ensamblar la nueva rueda de fricción sobre
el conjunto del cubo, apretando los cuatro tornillos en
rotación a 6-9 pies-libras. Es importante ensamblar la rueda
de fricción simétricamente para un buen funcionamiento.
Consulte la Figura 7-11.
9.
Vuelva a colocar el conjunto de la rueda de fricción en el
marco de la máquina quitanieve. Inserte el pasador del
conjunto del brazo de desplazamiento en el conjunto de
la rueda de fricción y mantenga el conjunto en su lugar.
Consulte la Figura 7-12.
10. Deslice el eje hexagonal a través del lado derecho del
marco hacia el lado izquierdo y a través del conjunto de la
rueda de fricción.
NOTA: Si la rueda dentada cae de la cadena de la máquina
quitanieve mientras se retira el eje hexagonal, coloque el cubo
hexagonal de la rueda dentada en posición hacia la rueda de
fricción y coloque la rueda dentada en la cadena.
15.
6.
11.
Después de verificar que la cadena se encuentre sobre la
rueda dentada grande y sobre la pequeña, alinee el eje
hexagonal con el cubo hexagonal de la rueda dentada
pequeña, y deslice el eje a través de la rueda dentada.
12. Deslice el separador sobre el extremo del eje hexagonal.
13.
48
Alinee el cojinete en el extremo derecho del eje hexagonal
con el orificio del lado derecho del marco, luego empuje el
eje hexagonal hacia la izquierda en posición en el marco.
Sección 7 — Servicio
Coloque la arandela belleville (lado redondeado hacia
la cabeza) en el tornillo hexagonal que se retiró antes,
e inserte el tornillo dentro del orificio roscado del eje
hexagonal.
16. Gradualmente apriete el tornillo hexagonal para asentar
totalmente los cojinetes a cada lado del marco y sujetar el
eje hexagonal.
17.
Coloque la cubierta del marco sobre la parte inferior del
marco y sujétela con los tornillos autorroscantes. Haga girar
la máquina quitanieve hacia abajo a la posición operativa
normal.
IMPORTANTE: Repita la prueba de control de transmisión de
la sección de Montaje y Configuración de este manual antes de
hacer funcionar la máquina quitanieve.
Almacenamiento fuera de temporada
Almacenamiento a largo plazo
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
es necesario almacenar el equipo adecuadamente. Siga las
instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve
durante muchos años más.
Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y
se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas
principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora
durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de
combustible.
Almacenamiento a corto plazo
Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen
depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de
combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el
filtro de combustible, la manguera de combustible o el depósito
durante el almacenamiento a corto plazo (15-30 días). Para
evitar que esto suceda, trate el sistema de combustible con un
estabilizador de combustible.
El uso de estabilizadores de combustible (tales como STA-BIL™
o ULTRA-FRESH™) es una alternativa aceptable para minimizar
la formación de depósitos de goma de combustible durante el
almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se
encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente de
almacenamiento. Respete siempre la proporción de mezclado
que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el
estabilizador para permitirle llegar al carburador.
1.
2.
3.
¡ADVERTENCIA! En el depósito de combustible no
use nunca productos de limpieza para motores o
carburadores o se podrían producir daños
permanentes.
¡ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina
quitanieve con combustible en el tanque en un
espacio cerrado o en áreas con poca ventilación,
donde los gases del combustible puedan alcanzar el
fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen
algunos hornos, calentadores de agua, secadores de
ropa o algún otro dispositivo a gas.
Retire todo el combustible del tanque de combustible
haciendo funcionar el motor hasta que el tanque de
combustible quede vacío y se detenga debido a la falta de
combustible. No intente verter combustible del motor.
Cambie el aceite del motor como se indica en la sección
de Mantenimiento del Manual de operación del motor
incluido en la máquina quitanieve.
Extraiga la bujía y vierta una (1) onza de aceite limpio (30
ml) para motor por el orificio de la bujía hacia el interior del
cilindro. Cubra el orificio de la bujía con un trapo y ponga
el motor en marcha varias veces para distribuir el aceite.
Reemplace la bujía.
Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y debajo,
alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una capa delgada de
aceite en todas las áreas que pueden llegar a oxidarse.
•
Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien
ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con
una llama o luz piloto como hornos, calentadores de
agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un
motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen
herramientas eléctricas.
•
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha
humedad.
•
Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene.
La inclinación del motor puede resultar en fugas de
combustible o aceite.
Sección 7 — Servicio
49
8
Solución de Problemas
Problema
Solución
Demasiada vibración
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está
dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos
y las tuercas. Si continúa la vibración, haga
revisar la unidad por un centro de servicio
autorizado para realizar el mantenimiento.
Pérdida de potencia
1. El cable de la bujía está flojo.
1. Conecte el cable de la bujía.
2. El orificio de ventilación del tapón de
combustible está obstruido.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de
combustible. Compruebe que el orificio de
ventilación no esté obstruido.
1. El cable del control de transmisión necesita
un ajuste.
1. Ajuste el cable del control de transmisión.
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes.
2. La correa de transmisión está floja o dañada.
2. Reemplace la correa de transmisión. Consulte
la sección Servicio.
1. El montaje del canal está tapado.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Limpie el montaje del
canal y el interior de la caja de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena con la herramienta de limpieza o
una varilla.
3. El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
3. Ajuste el cable del control de la barrena.
Consulte la sección Montaje y Configuración.
4. La correa de la barrena está floja o dañada.
4. Para reemplazar la correa de la barrena
consulte la sección Servicio.
5. El o los pasadores de cuchilla están
quebrados.
5. Reemplace el o los pasadores de cuchilla.
La unidad no se
autoimpulsa
La unidad no descarga la
nieve
50
Causa
9
Piezas de reemplazo
Componente
Descripción
Número de pieza
Cordón prolongador, 110V
929-0071A
Correa de transmisión de la barrena
954-04194A
Correa de transmisión de las ruedas
954-04202
Montaje de rueda de fricción
918-04178
Rueda de fricción con caucho adherido
718-04034
Lámpara de halógeno, 12V, (#890)
725-1629
Pasador de cuchilla,
1,50 Pasador de chaveta de unión curva
738-04155
714-04040
Zapata antideslizante
784-05697
Herramienta de limpieza del canal
731-2643
Placa de raspado, de acero inoxidable
790-00280
Llave
731-05632
Bujía de resistor
951-10292
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el
número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de
Repuesto sin cargo alguno.
51
Accesorios y
Complementos
10
Los siguientes datos adjuntos y accesorios están disponibles para su Troybilt 900 quitanieves serie. Teléfono (800) 828-5500 para
obtener información sobre compatibilidad, precio y disponibilidad (tener su número de modelo y número de serie).
Número de modelo
52
Descripción
OEM-390-679
Deriva Cutter Kit
OEM-390-674
Cabina para trabajo pesado nieve
OEM-731-2643
Herramienta de Eliminación de
490-241-0013
Auger y Chute aerosol antiadherente
OEM-390-995
Cubierta de nieve lanzador de protección
TROY-BILT, LLC (Troy-Bilt), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB)
y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)
LA COBERTURA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN ES APLICABLE A MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA
EN 2005 Y A PARTIR DE ENTONCES, QUE SON USADOS EN CALIFORNIA, Y HASTA AÑO 2005 DE MODELO CERTIFICADO Y MOTORES
POSTERIORES QUE SON COMPRADOS Y USADOS EN OTRA PARTE EN LOS ESTADOS UNIDOS.
California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos
El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y Troy-Bilt se complacen en explicar la garantía del sistema de control de
emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para
equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados
Unidos, el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares
similar adelante por los Estados Unidos. EPA. Troy-Bilt debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo
indicado más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo
todo terreno.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras
de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, Troy-Bilt reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Troy-Bilt reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el
manual del propietario. Troy-Bilt le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño
para equipo todo terreno, no obstante lo cual Troy-Bilt no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su
imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que Troy-Bilt puede denegar la cobertura
de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento
indebido o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de TROY-BILT, LLC. tan pronto como
apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si
desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de Troy-Bilt. Para
comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de Troy-Bilt, llame al número (877) 282-8684.
REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO
DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES:
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales
Troy-Bilt garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el
período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instrucciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza.
Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por Troy-Bilt de acuerdo con la Subsección
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo
programado puntual para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suministrados por todos los centros de distribución de Troy-Bilt que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en
cuestión.
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), Troy-Bilt mantendrá un suministro de piezas cubiertas por
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Troy-Bilt.
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.
(c) Troy-Bilt incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la
lista aplicables al motor.
(1) Sistema de medición de combustible
• Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave)
• Carburador y componentes internos
• Bomba de combustible
• Depósito de combustible
(2) Sistema de inducción de aire
• Filtro de aire
• Colector de entrada
(3) Sistema de encendido
• Bujía(s)
• Sistema de encendido por magneto
(4) Sistema de escape
• Catalizador
• SAI (válvula de Caña)
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior
• Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo
• Conectores y montajes
(6) Control de Evaporative
• Manguera de Combustible certificada para ARB evaporative emisión de 2006.
• Abrazaderas de Manguera de Combustible
• Gorra de combustible atada
• Lata de carbón
• Líneas de vapor
GDOC-100172 Rev. A
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt”).
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de tres (3) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
varían de un estado a otro.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
023434 REV. A