Murray 627858x61A Instruction book

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Instruction book
E
95
F--051060L
CONTENIDO
SÍMBOLOS DE PELIGRO Y SU SIGNIFICADO 96.......
SÍMBOLOS DE FUNCIONAMIENTO Y SU SIGNIFICADO 96
ENSAMBLAJE 99...................................
OPERACIÓN 100....................................
MANTENIMIENTO 102...............................
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REP ARACIÓN DE
AVERÍAS 106......................................
Las Figuras (Ejemplo: Figura 1) están localizadas al interior de la
primera página y en la página de atrás de este manual, antes de la lista
de repuestos.
Información general
Este manual de instrucciones está destinado para una persona con cierta
habilidad mecánica. Como en la mayoría de los manuales de servicio, no
se describen todos los pasos. Pasos como aflojar o apretar los
sujetadores son pasos que la persona, con cierta habilidad mecánica,
puede seguir. Lea y siga estas instrucciones antes de usar la unidad.
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad,
obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este
manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y
la función de los controles. Para prevenir accidentes, siga las
instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad. Guarde este
manual para referencias futuras.
IMPORTANTE: Muchas unidades no están ensambladas y se venden en
cajas de cartón. Es la responsabilidad del propietario asegurarse que las
instrucciones de ensamblaje se sigan exactamente. Otras unidades se
compran ya ensambladas. En las unidades ensambladas, es la
responsabilidad del propietario asegurarse que la unidad esté
correctamente ensamblada. Antes de usar la unidad por primera vez, el
propietario, debe revisarla cuidadosamente según las instrucciones de
este manual.
¿Necesita ayuda?
Si usted necesita información adicional sobre el funcionamiento o para
que su equipo reciba servicio, llame al 1--800--661--6662 para hablar con
un representante.
Este manual contiene información de seguridad para
darle a conocer los peligros y los riesgos asociados
con el quitanieves y como evitarlos. El quitanieves está diseñado
para quitar la nieve y no debe ser usado para ningún otro propósito.
Es importante que usted lea y entienda estas instrucciones y que
cualquiera que opere el equipo también las lea y entienda.
Las emisiones del escape del motor de este producto, contienen
sustancias químicas que el estado de California reconoce como
posibles causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otro daño
reproductivo.
ADVERTENCIA
Se usa una palabra de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN) con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad y
posibilidad de una lesión herida. Además, se puede usar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado,
ocasionaría la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que si no es evitado, podría
ocasionar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN, cuando es usado sin el símbolo de alerta, indica
una situación que podría ocasionar daños al equipo.
Características de los controles y del equipo (ver figura 1)
Palanca del propulsor de tracción (1) - Selecciona el movimiento hacia
adelante o hacia atrás.
Manivela de ajuste (2) - Cambia la dirección del ducto de descarga.
Deflector de descarga (3) - Cambia la distancia a la que la nieve es
lanzada.
Ducto de descarga (4) - Cambia la dirección a la que la nieve es
lanzada.
Palanca del propulsor de la barrena (5) - Arranca y para la barrena
(junta y arroja la nieve) que también impulsa el quitanieves.
Palanca de cambio de velocidades (6) - Selecciona la velocidad del
quitanieves.
Ajuste de altura de los patines (7) - Ajusta la distancia del suelo al
alojamiento de la barrena.
Cortanieves (18) - (si lo trae) Corta una pasada a través de la nieve
cuando ésta es más alta que el alojamiento de la barrena.
Pernos de seguridad (19) - Para proteger la máquina, estos pernos de
seguridad especiales están diseñados para romperse en el caso de que
algún objeto quede atascado en el alojamiento de la barrena. Si se usan
pernos más duros, éstos destruirán la protección que proveen los pernos
de seguridad.
Palanca de ajuste de descarga (20) - Controla la distancia a la cual se
lanzalanieve.
Características del motor
Llave de seguridad(8) - Se debe insertar para arrancar el motor.
Botón cebador (9) - Inyecta combustible directamente en el carburador
para producir arranques rápidos cuando hace frío.
Botón de arranque eléctrico (10) - En modelos con arranque eléctrico
se usa para arrancar el motor.
Enchufe del motor (11) - En modelos de arranque eléctrico, se usa para
conectar un cable de suministro eléctrico de 220 voltios.
Manija del arranque a reacción (12) - Se usa para arrancar el motor en
forma manual.
Interruptor de parada (13) - Se usa para parar el motor.
Control de cebado (14) - Se usa para arrancar el motor cuando está
frío.
E
96
F--051060L
Símbolos de peligro y su significado
Estos símbolos se usan en su equipo y están definidos en su manual de
funcionamiento. Revise y entienda sus significados. El uso de uno de
esos símbolos combinado con una palabra de señal, lo pondrá en alerta
de peligros posibles y como evitarlos.
Explosión
Gases tóxicos
Descarga de
corriente
Superficie
caliente
Fuego
Manual del propietario Léalo y entiéndalo antes de
ejecutar cualquiera actividad o encender el equipo.
Alerta de seguridad Identifica información de
seguridad sobre peligros que pueden resultar en
lesiones personales.
Barrena rotatoria
Barrena impulsor
Engranajes rotatorios
Objectos lanzados
Mantenga una distancia segura
del equipo.
Apague el motor y desconecte el cable de la
bujía antes de darle mantenimiento o hacer
una reparación.
Nunca meta las manos en espacios
que tienen partes rotatorias.
En caso de uso prolongado, se
recomiendan protectores para los oídos.
Símbolos de funcionamiento y su significado
Esos símbolos se usan en su equipo y están definidos en su manual de
funcionamiento. Es importante que usted revise y entienda sus
significados. El incumplimiento para entender los símbolos pueden
provocarle accidentes.
Pare
Combustible
Cebador
desactivado
Aceite
Cebador
activado
Lento
Rápido
Encendido (on)
apagado (off)
Llave de
encendido
Encendido
desactivado
Encendido
activado
Botón de cebado
Acelerador
Embrague de propulsión
Embrague de barrena
Enganchar
Colector de barrena
Tracción
Avance
Neutro
Marcha atrás
Oprima para
accionar el
arranque eléctrico
Arranque
eléctrico
Arranque del
motor
Motor en marcha
Motor apagado
DERECHA
Ducto de descarga
IZQUIERDA ARRIBA ABAJO
Deflector de descarga
Enganchar
Desenganchar
Empuñaduras
térmicas
E
97
F--051060L
Evite la muerte o lesiones a consecuencia de la barrena rotatoria.
Mantenga alejadaslas manos, los pies y la ropa.
El desatascar ductos obstruidos es una actividad peligrosa.
Nunca intente limpiar la barrena de desechos o nieve atascada mientras
el equipo está enganchado o el motor está en marcha. Las barrenas
tapadas o bloqueadas almacenan energía y pueden rotar en forma
inesperada, AUN CON EL MOTOR APAGADO.
Cuando realice mantenimiento del equipo apague el el motor y
desconecte el cable de la bujía.
Nunca deje solo el equipo mientras el motor esté en marcha. Siempre
desconecte los controles de la barrena y la tracción, apague el motor y
saque las llaves.
Mantenga a los niños, las mascotas y otras cosas fuera del área durante
la operación. A menudo los niños se sienten atraídos por el equipo. Es
consiente de todas las personas presentes.
Mantenga toda la ropa suelta alejada de el quitanieves y de la barrena.
La bufandas, los mitones, los cordones colgantes, la ropa suelta y los
pantalones pueden rápidamente quedar atrapados en el aparato rotatorio
y ocurrir un desmembramiento. Amárrese el pelo largo y sáquese las
joyas.
El quitanieves sólo está diseñado para quitar la nieve. No lo use para
ningún otro propósito.
No quite la nieve lateralmente en las pendientes. Ejercite extrema
precaución cuando cambie de dirección en las pendientes. No intente
despejar la nieve en pendientes muy inclinadas.
No use el quitanieves en superficies elevadas como techos de casas,
garajes, porches u otras estructuras o locales similares.
PELIGRO
El ducto de descarga contiene una barrena impulsor que
lanza la nieve. Nunca despeje o destape el ducto de
descarga con sus manos o cuando el motor está en marcha.
Los dedos pueden quedar atrapados rápidamente dando
como resultado una amputación traumática o graves
laceraciones.
Desobstruir los ductos de descarga es una actividad peligrosa. Las
barrenas obstruídas o bloqueadas almacenan energía y pueden rotar de
forma inesperada.
Nunca ponga las manos dentro o cerca del ducto de descarga.
Con el motor apagado (OFF), espere que todas las piezas dejen de
moverse, entonces, con una vara, despeje el ducto. Aun con el motor
apagado algunas piezas pueden moverse, lo que podría ocasionar un
desmembramiento.
La nieve atascada puede ocultar otras obstrucciones en el ducto y causar
daño al equipo, al impulsor o a la barrena. Sea precavido cuando vuelva a
arrancar el equipo después de quitar la nieve.
PELIGRO
Al arrancar los motores producen chispas.
El chisporroteo puede prenderle fuego a gases inflamables
cercanos.
Puede producirse una explosión e incendio.
No arranque el motor si en el área hay un escape de gas natural o gas
licuado.
No use fluidos de arranque a presión, ya que los vapores son
inflamables.
ADVERTENCIA
Los objetos pueden ser recogidos por la barrena y ser
arrojados por el ducto.
Nunca lance la nieve hacia las personas o los autos y nunca
permita a nadie frente al quitanieves.
Cuando use el equipo debe estar consiente de su entorno. Hacer
funcionar el equipo sobre objetos como grava, felpudos, periódicos,
juguetes y piedras ocultas bajo la nieve, puede resultar en que todos
estos objetos sean lanzados por el ducto o que obstruyan la barrena.
Siempre es pendiente de la dirección a la que se lanza la nieve. El
lanzar objetos puede lastimar a los peatones cercanos, a las mascotas o a
la propiedad.
Familiarícese con el área en la cual usted planea trabajar. Delimite los
bordes del sendero y las entradas de los coches, para prevenir daños a la
propiedad o lanzar objetos.
Sea precavido cuando arroje nieve en áreas poco familiares. Esté
pendiente a peligros ocultos y al tránsito.
Después de golpear un objeto extraño,apague el motor, espere que todas
las piezas dejen de moverse, ahí entonces revise si hay daños. De
haberlos, repárelos antes de arrancar y hacer funcionar el quitanieves.
Con el motor apagado (OFF), espere que todas las piezas dejen de
moverse, y siempre use una vara para despejar el ducto de descarga.
Si la unidad vibra de modo anormal, apague el motor. Generalmente la
vibración es la advertencia de problemas. Para reparaciones, de ser
necesario, acuda a aun concesionario autorizado.
PELIGRO
Los engranajes rotatorios pueden entrar en contacto o
enredarse con manos, pies, ropas o accesorios.
Dando como resultado una amputación traumática o graves
laceraciones.
Siempre opere el equipo tomando todas las precauciones.
Mantenga las manos y los pies alejados de los engranajes rotatorios.
Amárrese el pelo largo y sáquese las joyas.
No vista ropas que le quede suelta -, que tenga cordones que cuelguen o
artículos que puedan quedar agarrados.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso,
inodoro e incoloro.
El respirar monóxido de carbono puede causar náuseas,
desmayos o la muerte.
Arranque y haga funcionar el motor en exteriores.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados, aun si las puertas
o ventanas estén abiertas.
ADVERTENCIA
E
98
F--051060L
La gasolina y sus vapores son sumamente inflamables y
explosivos.
El fuego o explosión puede causar quemaduras graves o la
muerte.
AL PONERLE COMBUSTIBLE
Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos por 2 minutos antes de
remover la tapa de la gasolina.
Llene el tanque del combustible en exteriores o en un área-bien ventilada.
No llene demasiado el tanque del combustible.
Mantenga la gasolina alejada de las chispas, llamas abiertas, piloto, calor
u otras fuentes de ignición.
Revise frecuentemente las líneas del combustible, tanque, tapa, y
accesorios por grietas o fugas. Cámbielos si es necesario.
AL ARRANCAR EL MOTOR
Asegúrese que las bujías, el silenciador, la tapa del combustible y el filtro
para el aire estén en su lugar.
No arranque el motor si removió la bujía.
Si se derrama el combustible, espere hasta que se evapore antes de darle
arranque al motor.
Si el motor se ahoga, ponga el control del cebador en la posición
OPEN/RUN, (abierto/marcha) ponga el acelerador en FAST (rápido) y dele
arranque hasta que el motor parta.
AL HACER FUNCIONAR EL EQUIPO
No ahogue el carburador para detener el motor.
AL TRANSPORTAR EL EQUIPO
Transpórtelo con tanque de combustible vacío.
ALALMACENAR GASOLINA O UN EQUIPOCON COMBUSTIBLE EN
EL TANQUE
Almacénelos alejado de calderas, cocinas, calentadores u otros aparatos
electrodomésticos que tengan piloto u otras fuentes de ignición ya que
estos pueden encender los vapores de la gasolina.
ADVERTENCIA
Deje que el silenciador, el cilindro del motor y los alerones se enfríen
antes de tocarlos.
Remueva el material combustible del área del silenciador y del cilindro
del motor.
Antes de usar el equipo en un terreno - baldío, arbolado,-herboso o de
matorral,-instale y mantenga funcionando perfectamente un
parachispas. El estado de California exige esto (Artículo 4442 del
Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden
tener leyes similares. En los terrenos federales se aplican las leyes
federales.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor, las piezas del
motor, especialmente el silenciador , se calientan en forma
extrema.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Los desechos combustibles, como hojas, pasto, broza (maleza),
etc. pueden alcanzar a encenderse.
ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la
bujía.
AL COMPROBAR LA CHISPA
Use un probador de bujías aprobado.
No compruebe la chispa si remov la bujía.
El chisporroteo involuntario puede ocasionar un fuego o una
descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria-puede ocasionar que algo se
enrede, una amputación traumática o una laceración.
ADVERTENCIA
MODEL NO.: 627858x61A
SERIAL NO.:
3700 min-1
100 kg
SKU No.:
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
YYYY MM DD:
Declarado valores de emisión de vibración en conformidad con la Directiva
98/37/EC.
En conformidad a la emisión de vibración EN 1033;1996: 5,9
m/s
2
.
Los valores determinados en el mango cuando la máquina estaba funcionando
sobre una superficie de hormigón a 3700 min--1.
Declarado emisión de ruido transportado por el aire de Lw
A 104 dB es en
conformidad a la Directiva 2000/14/EC, Anexo V.
Nivel de presión del sonido en la posición del operador 87
dB.
Los valores determinados en el oído en conformidad a las especificaciones de
EN ISO 11201.
Declarado nivel del potencia
del sonido transportado por
el aire de 104 dB(A) es en
conformidad a la Directiva
2000/14/EC.
E
99
F--051060L
ENSAMBLAJE
Lea y siga las instrucciones de ensamble y ajus-
te para el quitanieves. Todos los sujetadores
están en la bolsa de piezas. No bote ninguna
pieza o material hasta que la unidad esté en-
samblada.
ADVERTENCIA: Antes de hacerle
mantenimiento o montarle alguna
pieza al quitanieves, desconecte el
cable de la bujía.
NOTA: En este manual de instrucciones, la
izquierda y la derecha se refieren a la ubica-
ción de las piezas con respecto al operador
cuando éste se encuentra detrás de la uni-
dad.
NOTA: El par de torsión se mide en libras--
pie (N.m en métrico). Esta medida indica lo
apretado que debe estar un perno o una tuer-
ca. El par de torsión se mide con una llave
dinamométrica.
NOTA: Los sujetadores y otras piezas
sueltas se muestran en tamaño real en la
Figura 2 en la página 149.
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
página2yenlaspáginas150hastala155.
Herramientas necesarias
1 Cuchillo
1 Alicates
2 Llaves de 1/2 de plg.
2 Llavesde9/16deplg.
2 Llaves de 3/4 de plg.
1 Cinta de medir o regla
1 Destornillador
Cómo sacar el quitanieves de la caja
1. (Figura 3) El quitanieves se muestra en po -
sición de transporte.
2. Corte y bote los amarres plásticos que suje-
tan la manivela de ajuste de dirección de
descarga.
3. Corte los cuatro lados de la caja y deje los
paneles laterales sobre el suelo.
4. Ubique todas las piezas que están empaque-
tadas separadamente y sáquelas de la caja.
5. Quite y bote el material de embalaje que ro-
dea al quitanieves.
6. (Figura 1) Para facilitar el transporte, los pa-
tinesdealturaajustable(7)se fijaron a la
paleta. Quite los tornillos (17) que sujetan
los patines de altura ajustable (7) alapale-
ta.
7. Agarre el quitanieves por el mango inferior y
sáquelo de la paleta.
PRECAUCIÓN: NO retroceda sobre los
cables.
8. Quite el material de embalaje del ensamble
del mango.
9. Corte los amarres que sujetan los cables de
control del embrague (1) al mango inferior
(2). Aleje los cables del armazón del motor.
Cómo montar el puño y la manivela de
ajuste de de la dirección de descarga
de nieve
1. (Figura 4) Afloje pero no quite los sujetado-
res (1) en los agujeros superiores del mango
inferior.
2. Quite los sujetadores y el perno de anilla de
la manivela de ajuste de descarga (11) ubi-
cados en los agujeros inferiores del mango
inferior.
3. (Figura 1) Ponga la palanca de cambios (6)
en primera de avance.
4. (Figura 4) Suba el mango superior (2) has-
ta la posición de funcionamiento.
NOTA: Asegúrese de que los cables no
estén atrapados entre los mangossupe-
rior e inferior.
5. Instale los sujetadores y el perno de anilla
de la manivela de ajuste de descarga (11)
que quitó en el paso 2 NO apriete los sujeta-
dores hasta que todos estén en posición.
6. (Figura 6) Use el pasador de chaveta (12)
para conectar la maniveladeajustede
descarga (15) alaarticulación universal
(16).
7. (Figura 4) Apriete la tuerca del perno de
anilla (11). Asegúrese de que el perno de
anilla (11) está adecuadamente alineado y
que la manivela (18) pueda girar libremente.
8. Apriete todos los sujetadores de los mangos.
Cómo instalar los puños
NOTA: Si los puños ya están instalados, pa-
se a la próxima selección.
Puño de la palanca del tubo de
descarga de nieve (Figura 10)
1. Instale el puño de la palanca del tubo de
descarga de nieve (1) en la palanca (3)
hasta que quede apretado contra la tuerca
(2). En algunos modelos el puño de la pa-
lanca del tubo de descarga de nieve (1)
viene ya instalado.
2. Asegúrese que el reborde (4) del puño de
la palanca del tubo de descarga de nieve
(1) quede orientado hacia el motor.
3. Apriete la tuerca (2) contra la parte inferior
del puño de la palanca del tubo de des-
carga de nieve (1).
Puño del selector de velocidad
(Figura 10) Instale el puño del selector de ve-
locidad (11) en la palanca de cambio de velo-
cidad (1). En algunos modelos el puño del
selector de velocidad (11) ya viene instalado.
Cómo instalar la varilla de control de
velocidad
1. (Figura 9) Instale la rótula (6), ubicada en el
extremo inferior de la varilla de control de
velocidad (2), en la unidad de la horquilla
de cambios (7). Los sujetadores (8) en la
rótula (6) vienen preinstalados de fábrica.
Ellargodelarótula (6) ydelavarilla de
control de velocidad (2) ha sido preajusta-
do en la fábrica. Si es necesario hacer un
ajuste, afloje la tuerca (9). Retire los sujeta-
dores (8) para desconectar la rótula (6) de
la unidad de la horquilla de cambios (7).
Para alargar o acortar la varilla de control
de velocidad (2), gire el adaptador (10)
hasta conseguir el largo adecuado.
2. (Figura 10) Monte el puño (11) en la palan-
ca de cambio de velocidad (5). En algunos
modelos el puño (11) viene ya instalado. Pa-
ra fijarlo en su posición, apriete la contra-
tuerca hexagonal (10) contra la parte
inferior del puño (11).
3. Asegúrese de que la palanca de cambio de
velocidad (5) funcione bien. Mueva la pa-
lanca de cambio de velocidad (5) pasando
por todas las velocidades.
Cómo ensamblar el conducto deflector
1. (Figura 7) Retire el perno de coche (1).
2. Levante el conducto deflector (2) hasta la
posición de operación (3).
3. Sujete el conducto deflector (2) alabrida
(4) usando los pernos de coche (1). Asegú-
rese de instalar los pernos de coche (1) de
manera que las cabezas de estos queden en
la parte interior de la brida (2).
4. Fíjelo con las arandelas (5) ylascontra-
tuercas (6).
5. Apriete firmemente las contratuercas (6).
NOTA: Compruebe que todos los pernos de
coche en la brida estén apretados. PERO NO
LOS APRIETE DEMASIADO.
Revisión de los cables
1. (Figura 8) Revise el cable propulsor de
tracción (1) yelcable propulsor de la ba-
rrena (2). Si los extremos inferiores de los
cables se han desconectado, vuelva a i nsta-
larlos.
2. (Figura 11) Si la parte de arriba de los ca-
bles (5) se ha desconectado de las palan-
cas propulsoras (6), una los cables (5) al
accesorio “Z”(7).
Cómo establecer la altura de los
patines (Figura 1)
El quitanieves tiene patines de altura ajustable
(7) montados en la parte exterior del aloja-
miento de la barrena (4). Para ajustar la altura
de los patines vea “Cómo ajustar la altura de
los patines” en la sección de Mantenimiento.
Cómo establecer la longitud de los
cables
Los cables fueron ajustados en la fábrica y no
debe ser necesario ajustarlos nuevamente. Sin
embargo, después de colocar los mangos en su
posición de operación, los cables podrían que-
dar muy tirantes o muy flojos. Si es necesario
ajustarlos, consulte “Cómo revisar y ajustar los
cables, en la sección de Servicio y Ajustes.
Cómo ensamblar el cortanieves
(si es parte de la unidad)
Los cortanieves se usan para abrir una pasada
a través de la nieve cuando ésta es más profun-
da que el alojamiento de la barrena.
1. (Figura 12) Afloje los sujetadores (2) que
afirman los cortanieves (1) al alojamiento de
la barrena.
E
100
F--051060L
2. Levante los cortanieves (1) alaalturade-
seada.
3. Apriete los sujetadores (2).
Cómo preparar el motor
NOTA: El motor fue enviado de la fábrica con
aceite. Revise el nivel de aceite. Añada aceite
según sea necesario.
ADVERTENCIA: Siga las instruc-
ciones del fabricante del motor en
cuanto al tipo de combustible y
aceite que se debe usar. Use siempre un
contenedor de combustible seguro. No fu-
me al poner gasolina en el motor. Cuando
esté en un recinto cerrado, no ponga gaso-
lina en el tanque. Antes de poner gasolina,
apague el motor y déjelo enfriar por varios
minutos.
Revise el aceite. Siga las instrucciones del fabri-
cante del motor en cuanto al tipo de combustible
y aceite que se debe usar. Antes de usar la uni-
dad, lea la información sobre seguridad, opera-
ción, mantenimiento y almacenamiento.
¡Atención! Antes de utilizar la unidad:
U Revise los sujetadores. Compruebe que
todos estén bien apretados.
U En los modelos de arranque eléctrico, la
unidad ha sido enviada con el cable del
sistema de arranque enchufado al mo-
tor. Antes de utilizar la unidad, desen-
chufe el cable de arranque del motor.
OPERACIÓN
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
página2yenlaspáginas150hastala155.
PRECAUCIÓN: Sólo use acoplamientos y
accesorios aprobados por el fabricante del
quitanieves (como cadenas para las llantas,
los juegos del arranque eléctrico, etc.).
Conozca su quitanieves (Figura 1)
Lea este manual de instrucciones y las reglas
de seguridad antes de operar el quitanieves.
Compare la ilustración con el quitanieves para
familiarizarse con la ubicación de los diversos
controles y ajustes.
Cómo controlar la descarga de nieve
ADVERTENCIA: Nunca dirija la
descarga de nieve hacia los trans-
eúntes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de destapar el tubo de
descarga o el alojamiento de la ba-
rrena, y antes de dejar solo el quitanieves.
1. (Figura 1) Gire la palancadeajustede
descarga (2) para cambiar la dirección de la
descarga de nieve.
2. Empuje la palanca de ajuste de descarga
(20) hacia delante para lanzar la nieve a una
buena altura y distancia. Jale la palanca de
ajuste de descarga (20) hacia atrás para
lanzar la nieve hacia abajo.
Cómo parar la descarga de nieve
(Figura 1)
1. Para detener la descarga de nieve, suelte la
palanca del propulsor de la barrena (5).
2. Para parar las ruedas, suelte la palanca del
propulsor de tracción (1).
3. Para parar el motor, mueva el interruptor de
parada (13) alaposiciónAPAGADO(OFF).
PRECAUCIÓN: Para parar el motor, no mue-
va el control del estrangulador a la posición
de ESTRANGULACIÓN. Esto puede producir
petardeo o daño al motor.
Cómo avanzar o retroceder (Figura 1)
1. Para cambiar la velocidad de marcha, suelte
primero la palanca del propulsor de trac-
ción (1) y luego mueva la palanca de cam-
bio de velocidades (6) a la v elocidad
deseada.
2. La velocidad de marcha queda determinada
por las condiciones de la nieve. Seleccione
la velocidad moviendo la palanca de cam-
bio de velocidades (6) hasta la muesca co-
rrespondiente de la placa de la palanca de
cambios.
Velocidad,1, 2 Mojada, pesada
Velocidad 3 Ligera
Velocidad 4 Muy ligera
Velocidad,5, 6 Sólo para transporte
3. Para avanzar, oprima la palanca del propul-
sor de tracción (1). Sujete firmemente el
mango cuando el quitanieves comience a
avanzar. Guíe el quitanieves moviendo el
manubrio hacia la izquierda o la derecha.
No intente empujar el quitanieves.
4. Para retroceder, suelte la palanca del pro-
pulsor de tracción (1).
5. Mueva la palanca de cambio de velocida-
des (6) a la primera o s egunda velocidad de
marcha atrás.
6. Oprima la palanca del propulsor de trac-
ción (1).
IMPORTANTE: No mueva la palanca de cam-
bio de velocidades (6) mientras la palanca
del propulsor de tracción (1) esté oprimida.
Cómo lanzar la nieve (Figura 1)
1. Oprima la palanca del propulsor de la ba-
rrena (5).
2. Para dejar de lanzar nieve, suelte la palanca
del propulsor de la barrena (5).
ADVERTENCIA: La operación del
quitanieves puede hacer que obje-
tos sean lanzados a los ojos de las
personas, lo cual puede producir heridas
graves. Use siempre anteojos o gafas de
seguridad para proteger sus ojos durante
la operación del quitanieves. Se recomien-
da el uso de gafas de seguridad estándar o
una careta de seguridad de vista amplia
sobre los anteojos.
Cómo usar el pasador de bloqueo de la
rueda (Figura 13)
1. La rueda izquierda va sujeta al eje con un
pasador klick (1). Esta unidad fue enviada
con el pasador klick (1) en el agujero de la
rueda en posición de bloqueo (2).
2. Para maniobrar con facilidad en condiciones
de nieve ligera, cambie el pasador klick (1)
alaposición de desbloqueo (3).
3. Quite el pasador klick (1) de la posición de
bloqueo de la rueda (2). Empuje el pasa-
dor klick (1) sólo a través del agujero del eje
desbloqueado. La unidad quedará en la posi-
ción de tracción en una sola rueda desblo-
queada (3).
Pasos previos al arranque del motor
1. Antes de arrancar el motor o hacerle servicio
o mantenimiento, familiarícese con el quita-
nieves. Asegúrese de entender el funciona -
miento y la ubicación de todos los c ontroles.
2. Revise la tensión del cable del embrague
antes de arrancar el motor. Ver “Cómo ajus-
tar el cable del embrague” en la sección de
Mantenimiento de este manual.
3. Asegúrese de que todos los sujetadores es-
tán apretados.
4. Asegúrese de que los patines de altura ajus -
table estén debidamente ajustados. Ver “Có-
mo ajustar la altura de los patines” en la
sección de Mantenimiento de este manual.
5. Revise la presión de las llantas. La presión
correcta es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI
(1,25 BAR). No exceda la presión de aire
máxima que aparece indicada en el lado de
la llanta.
Cómo parar el motor (Figura 1)
6. Mueva el interruptor de parada (13) ala
posición APAGADO (OFF).
7. Saque la llave de seguridad (8).
PRECAUCIÓN: Para parar el motor, no mue-
va el control del estrangulador a la posición
de ESTRANGULACIÓN. Esto puede producir
petardeo o daño al motor.
Cómo arrancar el motor (Figura 1)
Modelos equipados con arranque eléctrico
NOTA: Es posible instalar un juego de arran-
que eléctrico en motores de arranque ma-
nual. Hay juegos de arranque eléctrico
disponibles en el centro de servicio autoriza-
do más cercano.
ADVERTENCIA: El arranque está
equipado con un cordón y enchufe
de tres clavijas diseñado para fun-
cionar con corriente doméstica de 220 vol-
tios de C.A. El cordón de alimentación debe
estar conectado a tierra en todo momento
para evitar la posibilidad de descarga eléc-
trica que puede lesionar al operador . Siga
cuidadosamente todas las instrucciones de
la sección “Arranque del motor”. Asegúre-
se de que el cableado de su casa es un sis-
tema de tres cables conectado a tierra. Si
no está seguro, pregúntele a un electricista
licenciado. Si su casa no tiene un sistema
de tres cables conectado a tierra, no use
este arranque eléctrico bajo ninguna cir-
cunstancia. Si su sistema está conectado a
tierra pero no dispone de un enchufe de
tres agujeros conectado a tierra, haga que
un electricista licenciado instale el enchufe
en cuestión. Para conectar el cordón de
alimentación de 220 voltios de C.A., conecte
siempre el cordón al enchufe (1 1) del motor
primero. Luego, conecte el otro extremo en
el enchufe de tres agujeros conectado a tie-
rra. Cuando desconecte el cordón de ali-
mentación, desenchufe siempre el extremo
del enchufe de tres agujeros primero.
E
101
F--051060L
Cómo arrancar el motor en frío (Figura 1)
1. Revise el aceite del motor.
2. Llene el tanque de combustible con gasolina
regular sin plomo. Ver “Cómo preparar el
motor”.
3. Asegúrese de que la palanca del propulsor
de tracción (1) ylapalanca del propulsor
de la barrena (5) estén desenganchadas.
4. Mueva el interruptor de parada (13) ala
posición ENCENDIDO (ON).
5. Inserte la llave de seguridad (8).
6. Mueva la perilla de estrangulación (14) a
la posición de estrangulación.
7. (Arranque eléctrico) Conecte el cordón de
alimentación en el enchufe (11) ubicado en
el motor.
8. (Arranque eléctrico) Enchufeelotroextre-
mo del cordón de alimentación en el enchufe
de 220 voltios de C.A. de tres agujeros co -
nectado a tierra. (Ver la ADVERTENCIA en
esta sección).
9. Oprima el botón de cebado (9). Cada vez
que oprima el botón de cebado (9), espere
dos segundos. Para saber el número de ve-
ces que hay que oprimir el botón de cebado
(9), vea las instrucciones del fabricante del
motor.
10.(Arranque eléctrico) Oprima el botón de
arranque eléctrico (10) hasta que el motor
arranque. No haga girar el motor por más de
5 segundos cada vez. Espere un minuto en -
tre arranques para permitir que el motor se
enfríe.
11. (Arranque manual) Jale lentamente la ma-
nija de arranque manual (12) hasta que
sienta resistencia, entonces jale la manija de
un tirón para arrancar el motor. No deje que
la manija de arranque manual (12) se de-
vuelva con fuerza inmediatamente después
de jalarla. Haga que la manija (12) se de-
vuelva lentamente.
12.Sielmotornoarrancaalos5ó6intentos,
vea las instrucciones en la “Tabla de localiza-
ción y reparación de averías”.
13.Deje que el motor se caliente por varios mi-
nutos. Mientras se calienta el motor, mueva
la perilla de estrangulación (14) hacia la
posición MARCHA (RUN). Espere hasta que
el motor esté corriendo suavemente antes de
cada ajuste de estrangulación.
14.(Arranque eléctrico) Desconecte primero el
cordón de alimentación del enchufe de tres
agujeros. Luego, desconecte el cordón de
alimentación del motor de arranque.
NOTA: Cuando la temperatura esté por
debajo de los 0°F(--18°C), deje que el mo-
tor se caliente durante varios minutos an-
tes de comenzar a lanzar nieve.
ADVERTENCIA: Nunca deje correr
el motor dentro de un recinto cerra-
do o en áreas con poca ventilación.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas ino-
doro y mortal. Mantenga las manos, los
pies, el pelo y las ropas sueltas alejadas de
las partes en movimiento ubicadas en el
motor o la barrena del quitanieves. La tem-
peratura del silenciador y de las piezas al-
rededor del silenciador pueden exceder los
150°F. Evite el contacto con estos compo-
nentes.
Cómo arrancar el motor en caliente (Figura 1)
Si el motor ha estado andando y todavía está
caliente, deje el control de estrangulación (14)
en la posición de apagado y no pulse el botón
de cebado (9). Si el motor no arranca, siga las
instrucciones de la sección “Cómo arrancar el
motor en frío”.
NOTA: No use el botón cebador (9) para
arrancar un motor caliente.
Cómo arrancar un motor con el arranque eléc-
trico congelado (Figura 1)
Si el arranque eléctrico está congelado y no ha-
ce girar el motor, siga las siguientes instruccio-
nes.
1. Jale la manija de arranque manual (12) lo
más afuera posible.
2. Suelte la manija de arranque manual (12) y
deje que la manija de arranque manual
(12) se enrolle rápidamente. Repita hasta
que el motor arranque.
Los motores calientes producen condensación
cuando la temperatura está baja. Para evitar el
posible congelamiento del arranque manual y de
los c ontroles del motor, proceda como se indica
a continuación después de cada trabajo de re-
moción de nieve.
1. Antes de guardar el quitanieves, haga que
funcione unos pocos minutos para prevenir
que se congele la barrena rotatoria / impul-
sor.
2. Con el motor apagado, deje que el motor se
enfríe por varios minutos.
3. Jale lentamente la cuerda de arranque ma-
nual hasta que sienta resistencia, y pare.
Deje que la cuerda de arranque se enrolle.
Repita este paso tres veces.
4. Con el motor apagado, limpie toda la nieve y
la humedad de la tapa del carburador en el
área de los controles y palancas. También
mueva varias veces el control de estrangula-
ción y la manija de arranque.
Cómo quitar la nieve u otros desechos
del alojamiento de la barrena
ADVERTENCIA: No intente quitar
con sus manos la nieve o des-
echos que se hayan acumulado en
el alojamiento de la barrena. Use el bastón
de limpieza o una palanca para quitar la
nieve y los desechos.
(Figura 5) Algunos modelos traen sobre el alo-
jamiento de la barrena un bastón de limpieza
(1). Use el bastón de limpieza para quitar la nie-
ve del alojamiento de la barrena.
1. (Figura 1) Suelte la palanca del propulsor
de la barrena (5).
2. Mueva el control de aceleración (13), si lo
tiene, a la posición de parada.
3. Retire la llave de seguridad (8).
4. Desconecte el cable de la bujía.
5. No ponga las manos en el alojamiento de la
barrena (4) ni el tubo de descarga (3).
6. (Figura 5) Use el bastón de limpieza (1) o
una palanca para quitar la nieve o desechos.
Sugerencias para el lanzamiento de
nieve
1. Para obtener el máximo rendimientodel qui-
tanieves, ajuste la velocidad de marcha. En
nieve profunda, congelada o mojada, avance
más l ento. Si las ruedas patinan, reduzca la
velocidad de avance.
2. El lanzamiento de nieve más eficiente se lo-
gra cuando la nieve se quita inmediatamente
después de la nevada.
PRECAUCIÓN: No sobrecargue la capaci-
dad de la máquina al intentar limpiar la
nieve en forma rápida.
3. Para quitar completamente la nieve, sobre-
ponga levemente las pasadas del quitanie-
ves.
4. Cuando sea posible, descargue la nieve a
favor del viento.
5. Para uso normal, fije los patines de manera
que la barra raspadora quede a un 1/8 de
pulgada por encima de los patines. Para su-
perficies de nieve extremadamente apisona-
da, ajuste los patines hacia arriba de manera
que la barra raspadora toque el suelo.
6. La máquina no debe recoger y l anzar pie-
dras o grava. En superficies de grava o ripio,
fije los patines a 1--1/4 de pulgada por deba-
jo de la barra raspadora. Ver “Cómo ajustar
la altura de los patines” en la sección de
mantenimiento.
7. Después de cada trabajo, deje que el motor
funcione en marcha lenta por unos minutos.
Así se derrite la nieve y el hielo acumulados
en el motor.
8. Limpie el quitanieves después de cada uso.
9. Quite el hielo, la nieve y los desechos de to-
do el quitanieves. Enjuáguelo con agua para
quitarle toda la sal y otros productos quími-
cos. Seque el quitanieves con un trapo.
E
102
F--051060L
TABLA DE MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
REGISTROS DE SERVICIO
Anote las fechas en que
se haga el mantenimiento
normal.
Antes
de ca-
da uso
Prime-
ras
2
horas
Cada
5
horas
Cada
10
horas
Cada
25
horas
Cada
tempo-
rada
Antes
de
guar-
darlo
FECHA DEL SERVICIO
Revisar el nivel de aceite del motor
Cambiar el aceite del motor
Revisar y apretar todos los tornillos y tuer-
cas
Revisar la bujía
Ajustar la correa propulsora
Revisar el combustible
Vaciar el tanque de combustible
Revisar el ajuste del cable del embrague de
la barrena
(Ver “Cómo ajustar los cables”)
Revisar el ajuste del cable del embrague de
tracción
(Ver “Cómo ajustar los cables”)
Lubricar todos los puntos de giro
Lubricar el eje de la barrena
(Ver “Cambio de pernos de ruptura”)
Lubricar las ruedas dentadas y las cadenas
de propulsión
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
página2yenlaspáginas150hastala155.
Consulte la siguiente sección de mantenimiento
para mantener la unidad en buenas condiciones
de funcionamiento. Toda la información respecto
al mantenimiento del motor se encuentra en las
instrucciones del fabricante del motor. Lea este
manual antes de arrancar el motor.
ADVERTENCIA: Antes de hacer
una inspección, reparación o ajus-
te (excepto en el carburador), des-
conecte el cable de la bujía.
Recomendaciones generales
La garantía de este quitanieves no cubre partes
que hayan sido sometidas a abuso o negligen -
cia por parte del operador. Para recibir el valor
completo de la garantía, el operador debe man -
tener el quitanieves de acuerdo con las instruc-
ciones de este manual.
Se deben hacer algunos ajustes periódicamente
para mantener el quitanieves en condiciones
óptimas de operación.
Después de cada uso
G Vea si hay piezas sueltas o dañadas.
G Apriete los sujetadores que estén sueltos.
G Revise y hágale mantenimiento a la barrena.
G Revise los controles para asegurarse de que
funcionan correctamente.
G Si alguna parte está gastada o dañada,
cámbiela inmediatamente.
G Revise todas las calcomanías y etiquetas
que haya con instrucciones de seguridad.
Reemplace cualquiera calcomanía o etiqueta
que esté perdida o que no se pueda leer
claramente.
Todos los ajustes que aparecen en la sección de
Mantenimiento deben hacerse por lo menos
una vez cada estación.
Según sea necesario
Los siguientes ajustes se deben hacer más de
una vez por estación.
1. Ajuste la correa del propulsor de l a barrena
después de las primeras 2 ó 4 horas, a mitad
de la estación, y dos veces cada estación de
ahí en adelante. Ver “Cómo ajustar la correa
del propulsor de la barrena” en la sección de
mantenimiento.
Lubricación
Cada 10 horas
(Figura 14)
1. Lubrique los accesorios Zerk (1) cada diez
horas con una pistola engrasadora.
2. Cada vez que cambie un perno de seguri-
dad, engrase también el eje de la barrena.
3. Lubrique todos los puntos de giro.
Cada 25 horas
Engranaje de rotación del canal de descarga
(Figura 6) Lubricar el engranaje de rotación
del canal de descarga (1) conaceitedeauto-
móvil.
Cadenas
1. (Figura 1) Ponga la palanca de cambio de
velocidades (6) en primera.
2. Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quita-
nieves en posición vertical sobre la parte de-
lantera del alojamiento de la barrena (4).
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignición.
3. (Figura 22) Afloje los pernos (3) que hay a
cada lado del panel de fondo (2).
4. Quite el panel de fondo (2).
5. (Figura 15) Lubrique las cadenas (5) con un
aceite que sea apropiado para este tipo de
componente.
6. Aplique aceite de motor 5W30 al eje hexa-
gonal y a las ruedas dentadas (6).
NOTA: No deje que la grasa o el aceite
entre en contacto con la placa del propul-
sor de disco (1) o con la rueda de fricción
(3), esto puede producir daños. Limpie el
aceite o la grasa con un solvente a base
de alcohol.
7. (Figura 22) Instale el panel de fondo (2).
8. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado
del panel de fondo (2).
E
103
F--051060L
Partes que no se deben lubricar
(Figura 15)
1. No lubrique las ruedas dentadas y el eje
hexagonal (6). Todos los cojinetes y casqui-
llos tienen lubricación permanente. Para
guardar el quitanieves, ponga una pequeña
cantidad de aceite de motor 5W--30 en un
paño y limpie lasruedasdentadasyeleje
hexagonal (6) para evitar que se oxiden.
2. Si la grasa entra en contacto con la placa
del propulsor de disco (1) oconlarueda
de fricción (3), esta última se puede dañar.
Asegúrese de limpiar meticulosamente la
placa del propulsor de disco (1) ylarueda
de fricción (3).
PRECAUCIÓN: El engrasado o aceitado
de cualquiera de los componentes men-
cionados anteriormente puede causar
contaminación de la rueda de fricción (3).
Si la placa del propulsor de disco (1) o la
rueda de fricción (3) se contaminan con
grasa o aceite, la rueda de fricción se da-
ñará.
3. La caja de engranajes de la barrena se lubri-
ca en la fábrica y no requiere lubricación adi -
cional. Si por alguna razón el lubricante se
escapa, haga que un técnico del centro de
servicio autorizado revise la caja.
Cómo ajustar la altura de los patines
(Figura 1)
Este quitanieves tiene dos patines (7) cuya altu-
ra se puede ajustar. Estos patines elevan la par-
te delantera del quitanieves. Para superficies
duras normales, tales como aceras o entradas
de automóvil pavimentadas, ajuste los patines
de la siguiente manera.
1. Ponga el quitanieves en una superficie nive-
lada.
2. Asegúrese de que las dos llantas tienen la
misma presión de aire. La presión correcta
es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presión de aire máxima que
aparece indicada en el lado de la llanta.
3. Ponga los pernos de seguridad adicionales
(que se encuentran en la bolsa de piezas)
debajo de cada extremo de la barra raspa-
dora (15) junto a los patines ajustables (7).
4. Afloje las tuercas de montaje (16) que suje-
tan los patines ajustables (7). Para bajar la
parte delantera del quitanieves, suba los pa-
tines ajustables (7). Apriete las tuercas de
montaje (16).
NOTA: Para l as superficies pedregosas o
irregulares, suba la parte delantera del quita-
nieves bajando los patines ajustables (7).
ADVERTENCIA: Asegúrese de
mantener la altura necesaria sobre
el suelo del área que se va a lim-
piar. Si el impulsor golpea objetos tales
como grava, piedras u otros desechos, los
puede lanzar con suficiente fuerza como
para causar lesiones personales, daños a
la propiedad o daños al quitanieves.
Cómo ajustar la barra raspadora
(Figura 1)
Después de mucho uso, la barra raspadora
(15) se habrá gastado. La barra raspadora
(15), y los patines, se deben ajustar para que
haya un espacio libre de 1/8 de pulgada entre la
barra raspadora (15) ylaaceraoereaque
se va a despejar.
1. Ponga el quitanieves en una superficie nive-
lada.
2. Asegúrese de que las dos llantas tienen la
misma presión de aire. La presión correcta
es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presión de aire máxima que
aparece indicada en el lado de la llanta.
3. Afloje las tuercas y pernos de cabeza redon-
deada que sujetan la barra raspadora (15)
al alojamiento de la barrena (4).
4. Ajuste la barra raspadora (15) de modo que
quede a una distancia de 1/8 de pulgada de
la acera o el área que se va a despejar.
5. Apriete las tuercas y pernos de cabeza re-
dondeada. Asegúrese de que la barra ras-
padora (15) está paralela a la acera o área
que se va a despejar.
6. Para que la barra raspadora (15) dure más
tiempo, quítela y móntela al revés.
Cómo revisar ajustar los cables
El cable del propulsor de tracción y el cable del
propulsor de la barrena vienen ajustados de -
brica. Durante el uso normal, el cable se puede
estirar y hay que revisarlo y ajustarlo c omo se
indica a continuación.
Cómo revisar los cables (Figura 16)
1. Para comprobar que el ajuste esté correcto,
desconecte el accesorio “Z” (1) de la pa-
lanca del propulsor (2).
2. Mueva la palanca del propulsor (2) hacia
adelante hasta que toque el tope de plásti-
co (3).
3. El cable de control está correctamente ajus-
tado si el centro del accesorio “Z” (1) está
alineado (4) con el agujero en la palanca
del propulsor (2) yelcablenoestáflojo.
Cómo ajustar el cable del propulsor de la bar-
rena
1. Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quita-
nieves verticalmente sobre la parte delantera
del alojamiento de la barrena.
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignición.
2. (Figura 16) Desconecte el accesorio ”Z” (1)
de la palanca del propulsor (2).
3. (Figura 17) Jale la cubierta del resorte para
dejar el resorte (5) al descubierto. Meta el
cable (6) a través del resorte (5) para dejar
al descubierto el extremo cuadrado (7) del
cable (6).
4. Sujete el extremo cuadrado (7) con alicates
yajustelacontratuerca (8) hacia adentro o
hacia afuera hasta que el cable no esté flojo.
5. Pase el cable (6) otra vez por el resorte (5).
6. (Figura 16) Conecte el accesorio ”Z” (1) a
la palanca del propulsor (2).
NOTA: Cuando ajuste la correa del propulsor
de la barrena, revise y ajuste también el ca-
ble.
Cómo ajustar el cable del propulsor de trac-
ción
1. Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quita-
nieves verticalmente sobre la parte delantera
del alojamiento de la barrena.
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignición.
2. (Figura 22) Afloje los pernos (3) que hay a
cada lado del panel de fondo (2).
3. Quite el panel de fondo (2).
4. (Figura 16) Desconecte el accesorio “Z” (1)
de la palanca del propulsor de la barrena
(2).
5. (Figura 27) Deslice la funda del cable (3)
fuera del soporte de ajuste del cable (4).
6. Empuje el extremo del cable de control de
la barrena (5) a través del soporte de ajus-
te del cable (4) hasta que logre s oltar el
gancho en “Z” (6).
7. Quite el gancho en “Z” (6) del soporte de
ajuste del cable (4). Coloque el gancho en
“Z” (6) en el próximo agujero de ajuste.
8. Jale el cable de control de la barrena (5) a
través del soporte de ajuste del cable (4).
9. Coloque de nuevo la funda del cable (3)
sobre el soporte de ajuste del cable (4).
10.(Figura 16) Reconecte el accesorio Z” (1)
alapalanca del propulsor de la barrena
(2).
11. (Figura 15) Para revisar el ajuste, baje la
palanca de propulsión y compruebe la longi-
tud del resorte de propulsión (7). Si el ajus-
te es el correcto, la longitud del resorte de
propulsión (7) es
min. 3 plg. (76 mm)
max. 3 -3/8 plg. (85 mm)
12.(Figura 22) Instale de nuevo el panel de
fondo (2).
13.Apriete los pernos (3) a cada lado del panel
de fondo (2).
Cómo ajustar las correas
Las correas se estiran con el uso normal. Si
necesita ajustar las correas debido al uso o esti-
ramiento, proceda como se indica a continua-
ción.
Cómo ajustar la correa del propulsor de
la barrena
Si el quitanieves no lanza nieve, revise el ajuste
del cable del propulsor de la barrena. Ver “Cómo
revisar y ajustar los cables” en la sección de
mantenimiento. Si el ajuste está bien, revise lue-
go el estado de la correa del propulsor de la ba-
rrena. Si la correa está dañada, cámbiela. Ver
“Cómo cambiar las correas” en la sección de
mantenimiento. Si la correa está floja, ajústela
de la siguiente manera.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. (Figura 18) Quite el tornillo (2) de la cubier-
ta de la correa (1).Quitelacubierta de la
correa (1).
3. (Figura 19) Afloje la tuerca (2) de la polea
tensora (3) Mueva la polea tensora (3) 1/8
de pulgada hacia la correa del propulsor
de la barrena (4).
4. Apriete la tuerca (2).
5. (Figura 21) Presione la palanca del propul-
sor de la barrena. Revise la tensión de la co-
rrea del propulsor de la barrena (4).Si
está ajustada correctamente, la correa del
propulsor de la barrena (4) se desvía 1/2
pulgada (5) al aplicársele una presión mode -
rada. Si el ajuste no está bien, repita el pro-
cedimiento de ajuste.
6. (Figura 18) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
7. Revise el ajuste del cable del propulsor de la
barrena. Ver “Cómo revisar y ajustar los ca-
bles” en la sección de mantenimiento.
E
104
F--051060L
8. Conecte el cable de la bujía.
Correa del propulsor de tracción
La correa del propulsor de tracción tiene presión
de resorte constante y no requiere ajuste. Si la
correa del propulsor de tracción está patinando,
cámbiela. Ver “Cómo reemplazar las correas”
en la sección de mantenimiento.
Cómo reemplazar las correas
Las correas del propulsor han sido construidas
especialmente y deben reemplazarse con co-
rreas de repuesto de fábrica disponibles en el
centro de servicio autorizado más cercano.
Algunos pasos requieren la asistencia de otra
persona.
Cómo sacar la correa del propulsor de la barre-
na
Si la correa del propulsor de la barrena está da-
ñada, el quitanieves no lanza nieve. Cambie las
correas dañadas de la siguiente manera.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. (Figura 22) Afloje los pernos (3) que hay a
cada lado del panel de fondo (2).
3. Quite el panel de fondo (2).
4. (Figura 18) Quite el tornillo (2) de la cubier-
ta de la correa (1).Quitelacubierta de la
correa (1).
5. (Figura 19) Afloje la guíadelacorrea(9).
Aleje la guíadelacorrea(9)de la polea del
propulsor de la barrena (10).
6. Aleje la polea tensora (3) de la correa del
propulsor de la barrena (4) y deslice la co-
rrea del propulsor de la barrena (4) para
sacarla de la polea tensora (3).
7. Retire la correa del propulsor de la barre-
na (4) de la polea del motor (11). Para qui-
tar la correa del propulsor de la barrena
(4), tal vez deba girar un poco la polea del
motor (11).
8. (Figure 20) Retire los cuatro pernos super-
iores (21) que mantienen juntos el aloja-
miento de la barrena (22) ylacaja del
motor (23). Afloje os dos pernos inferiores
(24). Ahora se pueden separar el alojamien-
to de la barrena (22) ylacaja del motor
(23) para poder sacar la correa.
9. (Figura 19) Retire la vieja correa del pro-
pulsor de la barrena (4) de la polea del
propulsor de la barrena (10). Reemplace l a
correa del propulsor de la barrena (4) con
una correa de repuesto original disponible en
un centro de servicio autorizado.
10.Instale la nueva correa del propulsor de la
barrena (4) en la polea del propulsor de la
barrena (10).
11. Monte el alojamiento de la barrena (22) a
la caja del motor (23) con los cuatro pernos
(21) que se quitaron en el paso 8. Apriete los
dos pernos inferiores (24).
12.Instale la correa del propulsor de la barre-
na (4) en la polea del motor (11).
13.Deslice la correa del propulsor de la barre-
na (4) por debajo de la polea tensora (3).
14.Ajuste de la correa del propulsor de la ba-
rrena (4). Ver “Cómo ajustar la correa del
propulsor de la barrena” en la sección de
mantenimiento.
15.Ajuste de la guíadelacorrea(9).Ver“Có-
mo ajustar la guía de la c orrea” en la sección
de mantenimiento.
16.(Figura 18) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
17.Revise el ajuste de los c ables. Ver “Cómo
revisar y ajustar los cables” en la sección de
mantenimiento.
18.Conecte el cable de la bujía.
Cómo sacar la correa del propulsor de trac-
ción
Si el quitanieves no avanza, revise la correa del
propulsor de tracción para ver si está gastada o
dañada. Si la correa del propulsor de tracción
está gastada o dañada, cámbiela de la siguiente
manera.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Quite la correa del propulsor de la barrena.
Ver “Cómo sacar la correa del propulsor de
la barrena” en la sección de mantenimiento.
3. (Figura 19) Quite el anillo en “e” (17) del
extremo del eje lateral de la placa oscilan-
te (18). Retire el eje lateral de la placa os-
cilante (18) para permitir que la placa oscile
hacia adelante.
4. Quite el resorte del propulsor de tracción
(16).
5. Quite la antigua correa del propulsor de
tracción (13) de la polea del propulsor de
tracción (14) ydelapolea del motor (15).
Cambie la correa del propulsor de trac-
ción (4) por una correa de repuesto original
de fábrica disponible en un centro de servicio
autorizado.
6. Instale la nueva correa del propulsor de
tracción (13) en la polea del propulsor de
tracción(14) yenlapolea del motor (15).
7. Asegúrese de que la polea tensora del pro-
pulsor de tracción (12)
esté debidamente
alineada con la correa del propulsor de
tracción (13).
8. Conecte el resorte del propulsor de trac-
ción (16).
9. Instale el eje lateral de la placa oscilante
(18) y sujételo con el anillo en “e” (17) que
quitó antes.
10.(Figura 30) El fondo de la placa oscilante
(20) debe ubicarse entre las lengüetas de
alineación (19). Asegúrese de que la placa
oscilante (20) esté bien sujetada.
NOTA: Si el propulsor no funciona des-
pués de haber reemplazado la correa del
propulsor de tracción, verifique que la
placa oscilante esté correctamente colo-
cada entre las lengüetas de alineación
(19).
11. (Figura 19) Instale y ajuste la correa del
propulsor de la barrena (4). Ver “Cómo sa-
car la correa del propulsor de la barrena” en
la sección de mantenimiento.
12.Ajuste de la guíadelacorrea(9).Ver“Có-
mo ajustar la guía de la c orrea” en la sección
de mantenimiento.
13.(Figura 22) Instale el panel de fondo (2).
14.Apriete los pernos (3) a cada lado del panel
de fondo (2).
15.(Figura 18) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
16.Revise el ajuste de los c ables. Ver “Cómo
revisar y ajustar los cables” en la sección de
mantenimiento.
17.Conecte el cable de la bujía.
Cómoajustarlaguíadelacorrea(9).
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. (Figura 18) Quite el tornillo (2).Quitelacu-
bierta de la correa (1).
3. (Figura 1) Oprima la palanca del propulsor
de la barrena (5).
4. (Figura 23) Mida la distancia de la guía de
la correa (2) alacorrea del propulsor de
la barrena (3).Ladistancia correcta (4) es
1/8 de pulgada (3,175 mm).
5. Si es necesario ajustarla, afloje el perno de
montaje de la guíadelacorrea(2). Mueva
la guíadelacorrea(2)alaposición co-
rrecta (4). Apriete el perno de montaje de la
guíadelacorrea(2).
6. (Figura 18) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
7. Conecte el cable de la bujía.
Cómo ajustar o reemplazar la rueda de
fricción
Cómo revisar la rueda de fricción
Si el quitanieves no avanza, revise la correa del
propulsor de tracción, el cable del propulsor de
tracción o la rueda de fricción. Si la rueda de
fricción está gastada o dañada, hay que cam-
biarla. Ver “Cómo reemplazar la rueda de fric-
ción” en esta sección. Si la rueda de fricción no
está gastada o dañada, revísela de la siguiente
manera.
1. (Figura 1) Vacíe el tanque de gasolina. Pon-
ga el quitanieves en posición vertical sobre
la parte delantera del alojamiento de la ba-
rrena (4).
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignición.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. (Figura 22) Afloje los pernos (3) a cada lado
del panel de fondo (2).
4. Quite el panel de fondo (2).
5. (Figura 1) Ponga la palanca de cambio de
velocidades (6) en la posición más lenta de
velocidad de avance.
6. (Figura 24) Fíjese en la posición de la rueda
de fricción (4). La distancia correcta “A”
desde el lado derecho de la ruedadefric-
ción (4) hasta la parte exterior de la caja del
motor es la siguiente:
Tamaño llanta Distancia “A”
12 y 13 pulgs. 4--1/8” (10,5 c m.)
16 pulgs. 4--5/16” (10,95 cm.)
Si la rueda de fricción (4) no está en la po-
sición correcta, ajústela de la siguiente ma -
nera.
Cómo ajustar la rueda de fricción
1. (Figura 1) Coloque la palanca de cambio
de velocidades (6) en la posición de veloci-
dad de avance más baja.
2. (Figura 9) Afloje la contratuerca hexagonal
(9) en la barra de cambio de velocidades
(2).Retirelarótula (6) de la barra de des-
plazamiento (7).
3. (Figura 24) Mueva la rueda de fricción (4)
a la posición correcta.
4. (Figura 9) Gire el adaptador (10) hasta que
la rótula (6) esté alineada con el agujero de
montaje de la barra de desplazamiento (7).
Cuando esté alineada, instale la rótula (6)
en la barra de desplazamiento (7).
E
105
F--051060L
5. (Figura 22) Instale el panel de fondo (2).
6. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado
del panel de fondo (2).
Cómo reemplazar la rueda de fricción
Si la rueda de fricción está gastada o dañada, el
quitanieves no avanza. La rueda de fricción se
debe cambiar de la siguiente manera.
1. (Figura 1) Vacíe el tanque de gasolina. Pon-
ga el quitanieves en posición vertical sobre
la parte delantera del alojamiento de la ba-
rrena (4).
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignición.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. (Figura 28) Quite los sujetadores que fijan la
rueda derecha (10).Quitelarueda derecha
(10) del eje (11).
4. Afloje los pernos (3) que hay a cada lado del
panel de fondo (2).
5. Quite el panel de fondo (2).
6. (Figura 29) Quite los sujetadores que fijan la
rueda dentada del propulsor (12) al eje
(11).
7. Quite la llanta izquierda, el eje (11) ylallan-
ta dentada del propulsor (12).
8. (Figura 25) Quite los cuatro pernos (16) que
retienen los cojinetes (7) a cada lado del
eje hexagonal (8).
9. (Figura 31) Quite el eje hexagonal (8) ylos
cojinetes (7).
NOTA: Fíjese especialmente en la posi-
ción de las arandelas (17).
10.(Figura 26) Quite los tres sujetadores (4)
que retienen la rueda de fricción (5) en el
cubo (6).
11. (Figura 26) Quite la rueda de fricción (5)
del cubo (6). Deslice la rueda de fricción
(5) fuera del eje hexagonal (8).
12.Instale la nueva rueda de fricción (5) en el
cubo (6) con los sujetadores que quitó an-
tes.
13.(Figura 31) Instale el eje hexagonal (8) y
los cojinetes (7) con los cuatro pernos que
quitó antes.
Asegúrese de que haya instalado correc -
tamente las arandelas (17) en su posición
original. Asimismo, compruebe que las
dos arandelas (13) estén correctamente
alineadas con los brazos del impulsor
(14).
14.Asegúrese de que el eje hexagonal (8) gira
libremente.
15.(Figura 29) Instale la llanta izquierda, el eje
(11) ylarueda dentada del propulsor (12)
con los sujetadores que quitó antes. Instale
la cadena (15) en la llanta dentada del pro-
pulsor (12).
16.Revise el ajuste de la rueda de fricción. Ver
“Cómo ajustar la rueda de fricción” en esta
sección.
17.Asegúrese de que la rueda de fricción y la
placa del propulsor de disco no tienen ni gra-
sa ni aceite.
18.(Figura 22) Instale el panel de fondo (2).
19.Apriete los pernos (3) que hay a c ada lado
del panel de fondo (2).
20.(Figura 28) Instale la rueda derecha (10) en
el eje (11) con los sujetadores que quitó an-
tes.
21.Conecte el cable de la bujía.
Cómo reemplazr
los pernos de seguridad
de la barrena
Las barrenas están unidas al eje de barrenas
con pernos de seguridad especiales. Estos per-
nos están diseñados para romperse y proteger
la máquina si un objeto se atasca en el aloja-
miento de la barrena. No use pernos duros
pues perderá la protección de los pernos de se-
guridad.
ADVERTENCIA: Por razones de
seguridad y para proteger la má-
quina, use solamente pernos de
seguridad originales.
Para cambiar un perno de seguridad roto, pro-
ceda de la siguiente manera. Hay pernos de
seguridad adicionales en la bolsa de piezas de
ensamblaje.
1. (Figura 1) Mueva el interruptor de parada
(13) a la posición de parada. Desenganche
todos los controles.
2. Desconecte el cable de la bujía. Asegúrese
de que todas las piezas móviles se han dete-
nido.
3. (Figura 14) Lubrique el accesorio Zerk (1)
(si l o hay) del eje de la barrena con una pis-
tola engrasadora.
4. (Figura 25) Alinee el agujero de la barrena
con el del eje de la barrena. Instale el nuevo
perno de seguridad (2), el espaciador (3) y
la contratuerca (4).
5. Conecte el cable de la bujía.
Cómo
preparar el quitanieves para
guardarlo
ADVERTENCIA: No vacíe el tanque
de gasolina estando dentro de un
edificio, cerca del fuego o mientras
fuma. Los vapores de la gasolina pueden
causar explosiones o incendios.
Si el quitanieves se guardará por un extenso
período de tiempo, consulte el manual de opera-
ciones del fabricante (incluido con algunos mo-
delos) para detalles importantes sobre el
mantenimiento o almacenamiento.
1. Vacíe el tanque de combustible.
2. Deje el motor en marcha hasta que se le
acabe la gasolina.
3. Nunca guarde el quitanieves con combusti-
ble en el tanque dentro de un edifico en don-
de haya fuentes de ignición como agua
caliente y calefactores portátiles, secadoras
de ropa o aparatos similares. Deje que el
motor se enfríe antes de guardarlo en un lu -
gar cerrado.
4. Escurra el aceite del motor mientras esté ca-
liente. Llene el motor con aceite nuevo.
5. Quite la bujía del cilindro. Eche una onza de
aceite en el cilindro. Jale lentamente l a mani-
ja de arranque manual para que el aceite
proteja el cilindro. Instale una nueva bujía en
el cilindro.
6. Saque la bujía y ponga 15 ml (1/2 onza) de
aceite de motor en el cilindro. Vuelva a ins-
talar la bujía y haga girar el motor lentamente
para distribuir el aceite.
7. Limpie completamente el quitanieves.
8. Lubrique todos los puntos de lubricación. Ver
la sección de mantenimiento.
9. Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
y tornillos están bien asegurados. Inspeccio-
ne todas las piezas visibles para ver si están
dañadas, rotas o gastadas. Cámbielas si es
necesario.
10.Cubra las piezas de metal sin protección del
alojamiento del lanzador, la barrena y el i m-
pulsor con lubricante aerosol contra la oxida-
ción.
11. Ponga la unidad en un local que tenga buena
ventilación. Almacénela en un lugar limpio y
seco pero NO cerca de estufas, hornos o
calentadores de agua que tengan una llama
piloto o algún dispositivo que pueda producir
chispas.
12.Si la máquina debe dejarse al aire libre, pón-
gala sobre bloques para evitar que toque el
suelo.
13.Cubra el quitanieves con una cubierta pro-
tectora adecuada que no retenga humedad.
No use plástico.
Cómo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las
últimas páginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas por el fabricante. La letra que
aparece al final del número de la pieza indica el
tipo de acabado de ésta. C para cromado, Z
para zinc, PA para conjunto comprado
(Purchased Assembly). Es importante que
incluya esta información cuando pida una pieza
de repuesto. No use aditamentos ni accesorios
que no sean específicamente recomendados
para esta unidad. Para obtener las piezas de
repuesto apropiadas, debe proporcionar el
número del modelo de su quitanieves (vea la
placa de datos).
Para obtener las piezas de repuesto, póngase
en contacto con:
BRIGGS AND STRATTON CANADA
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T--1R1
1--800--661--6662
No se aceptarán llamadas con cobro revertido.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisión, están disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrará en las
páginas comerciales de su guía de teléfonos.
Además, consulte las garantías individuales del
motor o de la transmisión para pedir las piezas
de repuesto.
Cuando haga un pedido por favor envíe la
siguiente información:
(1) Número de modelo
(2) Número de serie
(3) Número de pieza
(4) Cantidad.
E
106
F--051060L
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Dificultad al arrancar Bujía defectuosa. Cambie la bujía.
Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador para
enjuagar y volver a llenar el tanque con
combustible fresco.
El motor funciona erráticamente Línea de combustible bloqueada, tanque de
gasolina vacío, o gasolina añeja.
Limpie la línea de combustible; revise el
suministro de combustible; póngale gasolina
fresca.
El motor se para La unidad está funcionando con la palanca de
cebado en posición de CEBADO (CHOKE).
Ponga la palanca de cebado en posición de
MARCHA (RUN).
El motor funciona erráticamente;
Perdida de potencia
Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador para
enjuagar y volver a llenar el tanque con
combustible fresco.
Vibración excesiva Piezas sueltas: impulsor dañado Apague el motor inmediatamente y desconecte
el cable de la bujía. Apriete los pernos y haga
las reparaciones necesarias. Si la vibración
continúa, haga que un mecánico competente le
haga servicio a la unidad.
La unidad no se mueve por sola La correa propulsora está suelta o dañada. Cambie la correa propulsora.
Ajuste incorrecto del cable del propulsor de
tracción
Ajuste el cable del propulsor de tracción.
Rueda de fricción gastada o dañada. Cambie la rueda de fricción.
La unidad no lanza nieve La correa del propulsor de la barrena está suelta
o dañada.
Ajuste la correa del propulsor de la barrena;
cámbiela si está dañada.
El cable de control de la barrena no está
ajustado correctamente.
Ajuste el cable de control de la barrena
Los pernos de seguridad están rotos Cambie los pernos de seguridad
El tubo de descarga está tapado. Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la bujía. Limpie el tubo de descarga y
el interior del alojamiento de la barrena.
Objeto foráneo atascado en la barrena Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la bujía. Quite el objeto de la barrena.
E
107
F--051060L
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC PÓLIZA
DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL EQUIPO
En vigor a partir del 1° de marzo, 2005 reemplaza todas las garantías sin fecha y todas las garantías fechadas antes del 1° de marzo, 2005
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o remplazará, sin c osto alguno, cualquier repuesto(s ) del equipo cuyo material o mano de
obra sea defectuoso, o ambas cosas. Los gastos de transporte de los repuestos sometidos a reparación o cambio bajo esta garantía deben ser
abonados por el comprador. E sta garantía tiene vigencia durante los períodos de tiempo indicados más abajo y es sujeta a las condiciones de la
misma. Para obtener servicio de garantía busque al concesionario de servicio autorizado en nuestro mapa de localización de concesionarios en
www.briggspowerproducts.com.
NO HAY NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO ESAS DE MERCANTIBILIDAD O
ADAPTABILIDAD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O EN LA MEDIDA QUE
LO PERMITA LA LEY, QUEDANDO EXCLUÍDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOSO A
CONSECUENTE DE ELLO QUEDA EXCLUÍDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos estados o
países no permiten limitaciones con relación a la duración de una garantía implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación
de daños fortuitos o a consecuencia de ello, en cuyo caso, la limitación y exclusión, no podrían ser aplicables para usted. Esta garantía le otorga a
usted derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de estado a estado y de país a país.
GARANTÍA LIMITADA
NUESTRO EQUIPO*
PERÍODO DE GARANTÍA**
MOTOR
FUERA DE
BORDA
LAVADORA DE PRESIÓN
BOMBA
DE AGUA
GENERADOR
PORTÁTIL
SISTEMA DE GENERADOR CASERO
Menos de
10 KW
10 KW
omás
Uso comercial
Uso del consumidor
2 años
2 años
1 año
1 año
90 días
3 años o
1500 horas
INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA
3 años
ninguno
ninguno
ninguno
ninguno
SOLDADORA
1 año
90 días
Series
Elitet
Todos los
otros
modelos
2 años
90 días
PRODUCTOS
PARA EL CÉSPED
Y EL JARDÍN
MÁQUINA
QUITANIEVES
2 años
30 días
2 años
* El motor y las baterías de encendido sólo se garantizan por el fabricante de esos productos.
** 2 años para todos los productos del consumidor en la Unión Europea. Sólo repuestos en el 2° año para los consumidores de
generadores potátiles y de sistema de generador casero menos de 10 KW, fuera de la Unión Europea.
Elperíododeestagarantíacomienzaapartir delafechadecompradel consumidordetallistaousuariofinal comercial y continúaporelperíodo detiempo
establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso comercial” significa todos los
otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el equipo haya experimentado uso comercial, de ahí en
adelante, para fines de esta garantía, será considerado como motor de uso comercial. Esta garantía no se aplica al equipo usado como fuente
generadora principal de electricidad en lugar de la e mpresa de servicio público. No están garantizadas las lavadoras a presión usadas con
fines comerciales.
PARA OBTENER LA GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS DE BRIGGS & STRATTON NO ES NECESARIO OBTENER NINGÚN REGISTRO DE
GARANTÍA. GUARDE SU RECIBO DE PRUEBA DE COMPRA. SIAL MOMENTODEPEDIRSERVICIODEGARANTÍAUSTEDNOSUMINISTRAUNA
PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE USARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE
GARANTÍA.
IMPORTANTE: Muchas unidades se venden sin ensamblar y en cajas de cartón. Es la responsabilidad del propietario asegurarse que las instrucciones
deensambleseanseguidasexactamente comoestánseñaladas enlasinstruccionesdeFuncionamientoyMantenimiento.Otrasunidadesseadquieren
preensambladas.Eslaresponsabilidaddel propietario asegurarse quelaunidadestécorrectamenteensamblada. Antes de quelaunidadseausadopor
primera vez, el propietario, debe revisarla c uidadosamente, según las instrucciones de Funcionamiento y Mantenimiento.
E
108
F--051060L
ACERCA DE LA GARANTÍA DE SU EQUIPO
Recibimos con agrado la reparación bajo garantía y nos disculpamos por la inconveniencia. Cualquier centro de servicio autorizado puede hacer reparaciones
bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces la peticiones para el servicio de garantía
pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no podría aplicarse si el daño ocurrió debido al uso incorrecto, falta de mantenimiento habitual, transporte,
manejo, bodegaje o instalación inapropiada. De igual manera, se invalidará la garantía, si la fecha de fabricación o el número de serie del equipo ha sido
alterado o removido. Durante el período de garantía, en su opinión y después de un examen, el centro de servicio autorizado, reparará o reemplazará
cualquiera parte que se haya encontrado defectuosa bajo uso y servicio normal. Esta garantía no cubrirá las siguientes reparaciones y equipo:
S Desgaste normal: El equipo eléctrico externo, como todos los dispositivos mecánicos, para funcionar bien, necesitan cambios y servicio períodico. Esta
garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de un repuesto o del equipo.
S Instalación y mantenimiento: Esta garantía no se aplica al equipo o repuestos que han sido sujetos a instalación incorrecta o no autorizada o a
alteración o modificación, uso i ncorrecto, negligencia, accidente, peso excesivo, velocidad excesiva, matenimiento incorrecto, reparación o
almacenamiento, que a nuestro juicio, haya afectado negativamente su desempeño y fiabilidad. Esta garantía tampoco cubre el mantenimiento normal
como el ajuste, limpieza del sistema de combustible y obstrucción (debido a químicos, suciedad, carbón, cal, etc.).
S Otras exclusiones: Esta garantía excluye artículos de desgaste normal como conectadores rápidos, medidores de aceite, correas, o-anillos, filtros,
empaques de la bomba, etc., bombas que han funcionado sin que se las haya abastecido de agua, o daño o mal funcionamiento como resultado de
accidentes, abuso, modificaciones, alteraciones o servicio indebido, o congelamiento o deterioro químico. Los repuestos como pistolas, mangueras,
vástagos y boca están exluídos de la garantía de productos. Esta garantía excluye fallas debidas a razones de fuerza mayor y a otras fuerzas
fuera del control del fabricante. También excluye equipo usado, reacondicionado y de demostración, equipo usado como fuente generadora
principal de electricidad en lugar de la empresa de servicio público y equipo usado en aplicaciones para mantener la vida.
156
F--051060L
Parts List - Model 627858x61A
Liste de pièces - Modèle 627858x61A
Teileliste - Modell 627858x61A
Elenco pezzi - Modello 627858x61A
Deleliste - Modell 627858x61A
Reservdelslista - Modell 627858x61A
V araosaluettelo - Malli 627858x61A
Listadepartes - Modelo 627858x61A
Dalių sąrašas - Modelis 627858x61A
Części zamienne - Model 627858x61A
Tartalékalkatrészek - Modell 627858x61A
F
D
N
S
SF
GB
I
E
PL
LI
HU
176
F--051060L
rev. 1 M16012.12.01
D
EG--Konformitätserklärung
GB
EC Certificate of Conformity
F Déclaration de conformité pour la CEE
I Certificato di conformita’ comunitario
E Declaración de Conformidad
NL
EG--Conformiteitsverklaring
S
EU--konformitetsintyg
N
EU--konformitetserklæring
DK EU--overensstemmelseserklæring
SF EY:n vaatimustenmukaisuustodistus
P
Declaração de conformidade
conforming to Directive 98/37/EC
conforming to Directive 89/336/EEC
conforming to Directive 2000/14/EC
conforming to Directive 2002/88/EC
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
entsprechend der Richtlinie 2002/88/EG
conforme à la directive 98/37/CE
conforme à la directive 89/336/CEE
conforme à la directive 2000/14/CE
conforme à la directive 2002/88/CE
conforme alla Direttiva 98/37/CE
conforme alla Direttiva 89/336/CEE
conforme alla Direttiva 2000/14/CE
conforme alla Direttiva 2002/88/CE
según la directiva 98/37/CE
según la directiva 89/336/CEE
según la directiva 2000/14/CE
según la directiva 2002/88/CE
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
overeen komstig de Richtlijn 2002/88/EG
conforme com a Diretiva 98/37/CE
conforme com a Diretiva 89/336/CEE
conforme com a Diretiva 2000/14/CE
conforme com a Diretiva 2002/88/CE
överensstämmande med direktiv 98/37/EG
överensstämmande med direktiv 89/336/EEG
överensstämmande med direktiv 2000/14/EG
överensstämmande med direktiv 2002/88/EG
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØS
overholder direktiv 2000/14/EF
overholder direktiv 2002/88/EF
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØF
overholder direktiv 2000/14/EF
overholder direktiv 2002/88/EF
naudattaa direktiiviä 98/37/EY
naudattaa direktiiviä 89/336/ETY
naudattaa direktiiviä 2000/14/EY
naudattaa direktiiviä 2002/88/EY
Świadectwo zgodności EC
zgodność z Dyrektywą 98/37/EC
zgodność z Dyrektywą 89/336/EEC
zgodność z Dyrektywą 2000/14/EC
zgodność z Dyrektywą 2002/88/EC
PL
LT
atitinka Direktyvą 98/37/EB
atitinka Direktyvą 89/336/EEB
atitinka Direktyvą 2000/14/EB
atitinka Direktyvą 2002/88/EB
EB atitikties sertifikatas
HU
a 98/37/EK direktíva szerint
a 89/336/EK direktíva szerint
a 2000/14/EK direktíva szerint
a 2002/88/EK direktíva szerint
EK Megfelelőségi bizonylat
179
F--051060L
rev. 1 M16012.12.01
Erklärter Schalleistungspegel
Declared sound power level
Niveau de puissance acoustique déclaré
Livello di potenza acustica dichiarato
Nivel declarado de potencia acústica
Erkend geluidsvermogensniveau
Nível de ruído motriz declarado
Angiven ljudnivå
Deklarert lydnivå
Deklareret lydniveau
Ilmoitettu äänen tehotaso
Deklarowany poziom natężenia dźwięku
Deklaruotas garso galios lygis
Deklarált hangteljesítmény-szint
104 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesuré
Livello di potenza acustica misurato
Nivel medido de potencia acústica
Gemeten niveau van geluidssterkte
Nível de potencia acústica medido
Uppmätt ljudstyrksnivå
Målt lydnivå
Målt lydniveau
Mitattu äänentehotaso
Pomierzony poziom natężenia dźwięku
Išmatuotas garso galios lygis
hangteljesítmény-szint
99 dB (A)
Art des Räumwerks
Type of snow removal device
Genre du dispositif de déneigement
Tipo di dispositivo di rimozione della neve
Tipo de dispositivo de remoción de nieve
Type sneeuwverwijderingsapparaat
Tipo de dispositivo de remoção de neve
Typ av snöavlägsningsanordning
Type freserredskap
Type snefjernelsesanordning
Lumenpoistovälineen tyyppi
Typ urządzenia odśnieżającego
Sniego valymo įrenginio tipas
A hóeltávolító eszköz típusa
ROTIERENDE SCHNEESCHRAUBE
ROTATING AUGER
FRAISE ROTATIVE
TRIVELLA RUOTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BOORBLAD
PARAFUSO ROTATIVO
ROTERANDE SKRUV
ROTERENDE SKRUE
ROTERENDE SKRUE
PYÖRIVÄ SYÖTTÖKIERUKKA
OBROTOWA ŚRUBA ODŚNIEŻAJĄCA
BESISUKANTIS SRAIGTAS
FORGÓ CSIGA
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di
taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extensão do corte / Skärbredd /
Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys / Szerokość robocza / Prorėžos plotis /
Marásszélesség
66 cm
180
F--051060L
rev. 1 M16012.12.01
Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle
für Richtlinie 2000/14/EG; Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
Name and address of the notified body established in the European Community for
Directive 2000/14/EC; Conformity assessment procedure according to Annex V
Nom et adresse de l’organisme notif établi dans la Communauté européenne pour la
directive 2000/14/CE; procédure d’évaluation de la conformité according to Annex V.
Nome e indirizzo dell’organismo notificato stabilito nella Comunità Europea per Direttiva
2000/14/CE; procedura di valutazione della conformità secondo Allegato V:
Nombre y dirección del organismo notificado establecido en la Comunidad Europea
para la Directiva 2000/14/CE; procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo al Anexo V:
Naam en adres van de aangemelde instantie gevestigd in de Europese Gemeenschap
voor richtlijn 2000/14/EG; conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage V:
Nome e morada do organismo notificado na Comunidade Europeia para Directiva
2000/14/CE; procedimento de avaliação da conformidade de acordo com Anexo V:
Namn och adress godkännande organ inom EU för föreskrift 2000/14/EG; förfarande
för bedömning av överensstämmelse i enlighet med bilaga V:
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF;
konfirmitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks V:
Navn og adresse det bemyndigede organ, som er etableret i De Europæiske
Fællesskaber for direktiv 2000/14/EF; procedure for overensstemmelsesvurdering iflg.
annex V:
Euroopan yhteisön alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin
2000/14/EY mukaisesti; vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely Liitteen V
mukaisesti:
Nazwa i adres powiadomionego organu powołanego na terenie Wspólnoty Europejskiej
zgodnie z Dyrektywą 2000/14/EC; procedura oceny zgodności zgodnie z Aneksem V
Notifikuotos įstaigos, įsteigtos Europos bendrijoje pagal Direktyvą 2000/14/EB,
pavadinimas ir adresas; Atitikties vertinimo tvarka pagal V priedą
A 2000/14/EK direktíva V. függeléke szerinti értékelési eljárás európai közösségbeli
bejelentési hatóság neve és címe:
SNCH
11, Route de Luxembourg
L - 5230 Sandweiler
Brentwood, TN USA Director, International Sales2004.06.11
YYYY MM DD
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Place and date of issue) (Name and job function of authorized person)
(Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
(Luogo e data del rilascio) (Nome, qualifica e firma dell’incaricato)
(Lugar y fecha de expedición) (Nombre, función y firma del encargado)
(Plaats en datum van de verklaring) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Lugar e data de emissåo) (Nome, cargo e assinatura do responsavel)
(Utfärdat ort/datum) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare)
(Sted og datum) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Sted og dato) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)
(Miejsce i data wydania) (Imię i nazwisko oraz stanowisko upoważnionej osoby)
(Išdavimo vieta ir data) (Įgaliotojo asmens vardas, pavardė ir pareigos)
(Kiadás helye és kelte) (A felhatalmazott személy neve és beosztása)

Transcripción de documentos

E CONTENIDO Se usa una palabra de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad y posibilidad de una lesión herida. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. SÍMBOLOS DE PELIGRO Y SU SIGNIFICADO . . . . . . . 96 SÍMBOLOS DE FUNCIONAMIENTO Y SU SIGNIFICADO 96 ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o lesiones graves. MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Las Figuras (Ejemplo: Figura 1) están localizadas al interior de la primera página y en la página de atrás de este manual, antes de la lista de repuestos. Información general Este manual de instrucciones está destinado para una persona con cierta habilidad mecánica. Como en la mayoría de los manuales de servicio, no se describen todos los pasos. Pasos como aflojar o apretar los sujetadores son pasos que la persona, con cierta habilidad mecánica, puede seguir. Lea y siga estas instrucciones antes de usar la unidad. Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los controles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad. Guarde este manual para referencias futuras. IMPORTANTE: Muchas unidades no están ensambladas y se venden en cajas de cartón. Es la responsabilidad del propietario asegurarse que las instrucciones de ensamblaje se sigan exactamente. Otras unidades se compran ya ensambladas. En las unidades ensambladas, es la responsabilidad del propietario asegurarse que la unidad esté correctamente ensamblada. Antes de usar la unidad por primera vez, el propietario, debe revisarla cuidadosamente según las instrucciones de este manual. ¿Necesita ayuda? Si usted necesita información adicional sobre el funcionamiento o para que su equipo reciba servicio, llame al 1--800--661--6662 para hablar con un representante. ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, ocasionaría la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN, cuando es usado sin el símbolo de alerta, indica una situación que podría ocasionar daños al equipo. Características de los controles y del equipo (ver figura 1) Palanca del propulsor de tracción (1) - Selecciona el movimiento hacia adelante o hacia atrás. Manivela de ajuste (2) - Cambia la dirección del ducto de descarga. Deflector de descarga (3) - Cambia la distancia a la que la nieve es lanzada. Ducto de descarga (4) - Cambia la dirección a la que la nieve es lanzada. Palanca del propulsor de la barrena (5) - Arranca y para la barrena (junta y arroja la nieve) que también impulsa el quitanieves. Palanca de cambio de velocidades (6) - Selecciona la velocidad del quitanieves. Ajuste de altura de los patines (7) - Ajusta la distancia del suelo al alojamiento de la barrena. Cortanieves (18) - (si lo trae) Corta una pasada a través de la nieve cuando ésta es más alta que el alojamiento de la barrena. Pernos de seguridad (19) - Para proteger la máquina, estos pernos de seguridad especiales están diseñados para romperse en el caso de que algún objeto quede atascado en el alojamiento de la barrena. Si se usan pernos más duros, éstos destruirán la protección que proveen los pernos de seguridad. Palanca de ajuste de descarga (20) - Controla la distancia a la cual se lanza la nieve. Este manual contiene información de seguridad para darle a conocer los peligros y los riesgos asociados con el quitanieves y como evitarlos. El quitanieves está diseñado para quitar la nieve y no debe ser usado para ningún otro propósito. Es importante que usted lea y entienda estas instrucciones y que cualquiera que opere el equipo también las lea y entienda. Características del motor Llave de seguridad(8) - Se debe insertar para arrancar el motor. Botón cebador (9) - Inyecta combustible directamente en el carburador para producir arranques rápidos cuando hace frío. ADVERTENCIA Botón de arranque eléctrico (10) - En modelos con arranque eléctrico se usa para arrancar el motor. Las emisiones del escape del motor de este producto, contienen sustancias químicas que el estado de California reconoce como posibles causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otro daño reproductivo. Enchufe del motor (11) - En modelos de arranque eléctrico, se usa para conectar un cable de suministro eléctrico de 220 voltios. Manija del arranque a reacción (12) - Se usa para arrancar el motor en forma manual. Interruptor de parada (13) - Se usa para parar el motor. F--051060L 95 Control de cebado (14) - Se usa para arrancar el motor cuando está frío. E Símbolos de peligro y su significado Símbolos de funcionamiento y su significado Estos símbolos se usan en su equipo y están definidos en su manual de funcionamiento. Revise y entienda sus significados. El uso de uno de esos símbolos combinado con una palabra de señal, lo pondrá en alerta de peligros posibles y como evitarlos. Esos símbolos se usan en su equipo y están definidos en su manual de funcionamiento. Es importante que usted revise y entienda sus significados. El incumplimiento para entender los símbolos pueden provocarle accidentes. Alerta de seguridad – Identifica información de seguridad sobre peligros que pueden resultar en lesiones personales. Avance Aceite Neutro Combustible Manual del propietario – Léalo y entiéndalo antes de ejecutar cualquiera actividad o encender el equipo. Marcha atrás Encendido (on) apagado (off) Barrena rotatoria Encendido activado Botón de cebado Fuego Barrena impulsor Encendido desactivado Acelerador Explosión Cebador desactivado Gases tóxicos Descarga de corriente Oprima para accionar el arranque eléctrico Cebador activado Engranajes rotatorios Objectos lanzados Llave de encendido Superficie caliente Pare Arranque eléctrico Lento Arranque del motor Rápido Mantenga una distancia segura del equipo. Motor en marcha Enganchar Motor apagado Nunca meta las manos en espacios que tienen partes rotatorias. Tracción Apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de darle mantenimiento o hacer una reparación. Empuñaduras térmicas Colector de barrena Embrague de barrena En caso de uso prolongado, se recomiendan protectores para los oídos. Embrague de propulsión Enganchar Desenganchar Ducto de descarga IZQUIERDA F--051060L 96 DERECHA Deflector de descarga ARRIBA ABAJO E PELIGRO PELIGRO Evite la muerte o lesiones a consecuencia de la barrena rotatoria. Mantenga alejadaslas manos, los pies y la ropa. El desatascar ductos obstruidos es una actividad peligrosa. • Nunca intente limpiar la barrena de desechos o nieve atascada mientras el equipo está enganchado o el motor está en marcha. Las barrenas tapadas o bloqueadas almacenan energía y pueden rotar en forma inesperada, AUN CON EL MOTOR APAGADO. • Cuando realice mantenimiento del equipo apague el el motor y desconecte el cable de la bujía. • Nunca deje solo el equipo mientras el motor esté en marcha. Siempre desconecte los controles de la barrena y la tracción, apague el motor y saque las llaves. • Mantenga a los niños, las mascotas y otras cosas fuera del área durante la operación. A menudo los niños se sienten atraídos por el equipo. Esté consiente de todas las personas presentes. • Mantenga toda la ropa suelta alejada de el quitanieves y de la barrena. La bufandas, los mitones, los cordones colgantes, la ropa suelta y los pantalones pueden rápidamente quedar atrapados en el aparato rotatorio y ocurrir un desmembramiento. Amárrese el pelo largo y sáquese las joyas. • El quitanieves sólo está diseñado para quitar la nieve. No lo use para ningún otro propósito. • No quite la nieve lateralmente en las pendientes. Ejercite extrema precaución cuando cambie de dirección en las pendientes. No intente despejar la nieve en pendientes muy inclinadas. • No use el quitanieves en superficies elevadas como techos de casas, garajes, porches u otras estructuras o locales similares. Los objetos pueden ser recogidos por la barrena y ser arrojados por el ducto. Nunca lance la nieve hacia las personas o los autos y nunca permita a nadie frente al quitanieves. • Cuando use el equipo debe estar consiente de su entorno. Hacer funcionar el equipo sobre objetos como grava, felpudos, periódicos, juguetes y piedras ocultas bajo la nieve, puede resultar en que todos estos objetos sean lanzados por el ducto o que obstruyan la barrena. • Siempre esté pendiente de la dirección a la que se lanza la nieve. El lanzar objetos puede lastimar a los peatones cercanos, a las mascotas o a la propiedad. • Familiarícese con el área en la cual usted planea trabajar. Delimite los bordes del sendero y las entradas de los coches, para prevenir daños a la propiedad o lanzar objetos. • Sea precavido cuando arroje nieve en áreas poco familiares. Esté pendiente a peligros ocultos y al tránsito. • Después de golpear un objeto extraño,apague el motor, espere que todas las piezas dejen de moverse, ahí entonces revise si hay daños. De haberlos, repárelos antes de arrancar y hacer funcionar el quitanieves. • Con el motor apagado (OFF), espere que todas las piezas dejen de moverse, y siempre use una vara para despejar el ducto de descarga. • Si la unidad vibra de modo anormal, apague el motor. Generalmente la vibración es la advertencia de problemas. Para reparaciones, de ser necesario, acuda a aun concesionario autorizado. ADVERTENCIA Los engranajes rotatorios pueden entrar en contacto o enredarse con manos, pies, ropas o accesorios. Dando como resultado una amputación traumática o graves laceraciones. PELIGRO El ducto de descarga contiene una barrena impulsor que lanza la nieve. Nunca despeje o destape el ducto de descarga con sus manos o cuando el motor está en marcha. Los dedos pueden quedar atrapados rápidamente dando como resultado una amputación traumática o graves laceraciones. • • • • • Desobstruir los ductos de descarga es una actividad peligrosa. Las barrenas obstruídas o bloqueadas almacenan energía y pueden rotar de forma inesperada. • Nunca ponga las manos dentro o cerca del ducto de descarga. • Con el motor apagado (OFF), espere que todas las piezas dejen de moverse, entonces, con una vara, despeje el ducto. Aun con el motor apagado algunas piezas pueden moverse, lo que podría ocasionar un desmembramiento. • La nieve atascada puede ocultar otras obstrucciones en el ducto y causar daño al equipo, al impulsor o a la barrena. Sea precavido cuando vuelva a arrancar el equipo después de quitar la nieve. ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e incoloro. El respirar monóxido de carbono puede causar náuseas, desmayos o la muerte. • Arranque y haga funcionar el motor en exteriores. • No haga funcionar el motor en recintos cerrados, aun si las puertas o ventanas estén abiertas. ADVERTENCIA Al arrancar los motores producen chispas. El chisporroteo puede prenderle fuego a gases inflamables cercanos. Puede producirse una explosión e incendio. • No arranque el motor si en el área hay un escape de gas natural o gas licuado. • No use fluidos de arranque a presión, ya que los vapores son inflamables. F--051060L Siempre opere el equipo tomando todas las precauciones. Mantenga las manos y los pies alejados de los engranajes rotatorios. Amárrese el pelo largo y sáquese las joyas. No vista ropas que le quede suelta -, que tenga cordones que cuelguen o artículos que puedan quedar agarrados. 97 E ADVERTENCIA ADVERTENCIA El funcionamiento de los motores produce calor, las piezas del motor, especialmente el silenciador, se calientan en forma extrema. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Los desechos combustibles, como hojas, pasto, broza (maleza), etc. pueden alcanzar a encenderse. La gasolina y sus vapores son sumamente inflamables y explosivos. El fuego o explosión puede causar quemaduras graves o la muerte. AL PONERLE COMBUSTIBLE • Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos por 2 minutos antes de remover la tapa de la gasolina. • Llene el tanque del combustible en exteriores o en un área-bien ventilada. • No llene demasiado el tanque del combustible. • Mantenga la gasolina alejada de las chispas, llamas abiertas, piloto, calor u otras fuentes de ignición. • Revise frecuentemente las líneas del combustible, tanque, tapa, y accesorios por grietas o fugas. Cámbielos si es necesario. • Deje que el silenciador, el cilindro del motor y los alerones se enfríen antes de tocarlos. • Remueva el material combustible del área del silenciador y del cilindro del motor. • Antes de usar el equipo en un terreno - baldío, arbolado,-herboso o de matorral,-instale y mantenga funcionando perfectamente un parachispas. El estado de California exige esto (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes similares. En los terrenos federales se aplican las leyes federales. AL ARRANCAR EL MOTOR • Asegúrese que las bujías, el silenciador, la tapa del combustible y el filtro para el aire estén en su lugar. • No arranque el motor si removió la bujía. • Si se derrama el combustible, espere hasta que se evapore antes de darle arranque al motor. • Si el motor se ahoga, ponga el control del cebador en la posición OPEN/RUN, (abierto/marcha) ponga el acelerador en FAST (rápido) y dele arranque hasta que el motor parta. ADVERTENCIA El chisporroteo involuntario puede ocasionar un fuego o una descarga eléctrica. Una puesta en marcha involuntaria-puede ocasionar que algo se enrede, una amputación traumática o una laceración. AL HACER FUNCIONAR EL EQUIPO • No ahogue el carburador para detener el motor. AL TRANSPORTAR EL EQUIPO • Transpórtelo con tanque de combustible vacío. AL ALMACENAR GASOLINA O UN EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE • Almacénelos alejado de calderas, cocinas, calentadores u otros aparatos electrodomésticos que tengan piloto u otras fuentes de ignición ya que estos pueden encender los vapores de la gasolina. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: 3700 min-1 100 kg Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. AL COMPROBAR LA CHISPA • Use un probador de bujías aprobado. • No compruebe la chispa si removió la bujía. Declarado valores de emisión de vibración en conformidad con la Directiva 98/37/EC. En conformidad a la emisión de vibración EN 1033;1996: 5,9 m/s2. Los valores determinados en el mango cuando la máquina estaba funcionando sobre una superficie de hormigón a 3700 min--1. Declarado emisión de ruido transportado por el aire de LwA 104 dB es en conformidad a la Directiva 2000/14/EC, Anexo V. Nivel de presión del sonido en la posición del operador 87 dB. Los valores determinados en el oído en conformidad a las especificaciones de EN ISO 11201. Declarado nivel del potencia del sonido transportado por el aire de 104 dB(A) es en conformidad a la Directiva 2000/14/EC. F--051060L 98 ENSAMBLAJE Lea y siga las instrucciones de ensamble y ajuste para el quitanieves. Todos los sujetadores están en la bolsa de piezas. No bote ninguna pieza o material hasta que la unidad esté ensamblada. ADVERTENCIA: Antes de hacerle mantenimiento o montarle alguna pieza al quitanieves, desconecte el cable de la bujía. NOTA: En este manual de instrucciones, la izquierda y la derecha se refieren a la ubicación de las piezas con respecto al operador cuando éste se encuentra detrás de la unidad. NOTA: El par de torsión se mide en libras-pie (N.m en métrico). Esta medida indica lo apretado que debe estar un perno o una tuerca. El par de torsión se mide con una llave dinamométrica. NOTA: Los sujetadores y otras piezas sueltas se muestran en tamaño real en la Figura 2 en la página 149. NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 2 y en las páginas 150 hasta la 155. Herramientas necesarias 1 Cuchillo 1 Alicates 2 Llaves de 1/2 de plg. 2 Llaves de 9/16 de plg. 2 Llaves de 3/4 de plg. 1 Cinta de medir o regla 1 Destornillador Cómo sacar el quitanieves de la caja 1. (Figura 3) El quitanieves se muestra en posición de transporte. 2. Corte y bote los amarres plásticos que sujetan la manivela de ajuste de dirección de descarga. 3. Corte los cuatro lados de la caja y deje los paneles laterales sobre el suelo. 4. Ubique todas las piezas que están empaquetadas separadamente y sáquelas de la caja. 5. Quite y bote el material de embalaje que rodea al quitanieves. 6. (Figura 1) Para facilitar el transporte, los patines de altura ajustable (7) se fijaron a la paleta. Quite los tornillos (17) que sujetan los patines de altura ajustable (7) a la paleta. 7. Agarre el quitanieves por el mango inferior y sáquelo de la paleta. PRECAUCIÓN: NO retroceda sobre los cables. 8. Quite el material de embalaje del ensamble del mango. 9. Corte los amarres que sujetan los cables de control del embrague (1) al mango inferior (2). Aleje los cables del armazón del motor. F--051060L Cómo montar el puño y la manivela de ajuste de de la dirección de descarga de nieve 1. (Figura 4) Afloje pero no quite los sujetadores (1) en los agujeros superiores del mango inferior. 2. Quite los sujetadores y el perno de anilla de la manivela de ajuste de descarga (11) ubicados en los agujeros inferiores del mango inferior. 3. (Figura 1) Ponga la palanca de cambios (6) en primera de avance. 4. (Figura 4) Suba el mango superior (2) hasta la posición de funcionamiento. NOTA: Asegúrese de que los cables no estén atrapados entre los mangossuperior e inferior. 5. Instale los sujetadores y el perno de anilla de la manivela de ajuste de descarga (11) que quitó en el paso 2 NO apriete los sujetadores hasta que todos estén en posición. 6. (Figura 6) Use el pasador de chaveta (12) para conectar la manivela de ajuste de descarga (15) a la articulación universal (16). 7. (Figura 4) Apriete la tuerca del perno de anilla (11). Asegúrese de que el perno de anilla (11) está adecuadamente alineado y que la manivela (18) pueda girar libremente. 8. Apriete todos los sujetadores de los mangos. Cómo instalar los puños NOTA: Si los puños ya están instalados, pase a la próxima selección. Puño de la palanca del tubo de descarga de nieve (Figura 10) 1. Instale el puño de la palanca del tubo de descarga de nieve (1) en la palanca (3) hasta que quede apretado contra la tuerca (2). En algunos modelos el puño de la palanca del tubo de descarga de nieve (1) viene ya instalado. 2. Asegúrese que el reborde (4) del puño de la palanca del tubo de descarga de nieve (1) quede orientado hacia el motor. 3. Apriete la tuerca (2) contra la parte inferior del puño de la palanca del tubo de descarga de nieve (1). Puño del selector de velocidad (Figura 10) Instale el puño del selector de velocidad (11) en la palanca de cambio de velocidad (1). En algunos modelos el puño del selector de velocidad (11) ya viene instalado. Cómo instalar la varilla de control de velocidad 1. (Figura 9) Instale la rótula (6), ubicada en el extremo inferior de la varilla de control de velocidad (2), en la unidad de la horquilla de cambios (7). Los sujetadores (8) en la rótula (6) vienen preinstalados de fábrica. El largo de la rótula (6) y de la varilla de control de velocidad (2) ha sido preajustado en la fábrica. Si es necesario hacer un ajuste, afloje la tuerca (9). Retire los sujetadores (8) para desconectar la rótula (6) de 99 E la unidad de la horquilla de cambios (7). Para alargar o acortar la varilla de control de velocidad (2), gire el adaptador (10) hasta conseguir el largo adecuado. 2. (Figura 10) Monte el puño (11) en la palanca de cambio de velocidad (5). En algunos modelos el puño (11) viene ya instalado. Para fijarlo en su posición, apriete la contratuerca hexagonal (10) contra la parte inferior del puño (11). 3. Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidad (5) funcione bien. Mueva la palanca de cambio de velocidad (5) pasando por todas las velocidades. Cómo ensamblar el conducto deflector 1. (Figura 7) Retire el perno de coche (1). 2. Levante el conducto deflector (2) hasta la posición de operación (3). 3. Sujete el conducto deflector (2) a la brida (4) usando los pernos de coche (1). Asegúrese de instalar los pernos de coche (1) de manera que las cabezas de estos queden en la parte interior de la brida (2). 4. Fíjelo con las arandelas (5) y las contratuercas (6). 5. Apriete firmemente las contratuercas (6). NOTA: Compruebe que todos los pernos de coche en la brida estén apretados. PERO NO LOS APRIETE DEMASIADO. Revisión de los cables 1. (Figura 8) Revise el cable propulsor de tracción (1) y el cable propulsor de la barrena (2). Si los extremos inferiores de los cables se han desconectado, vuelva a instalarlos. 2. (Figura 11) Si la parte de arriba de los cables (5) se ha desconectado de las palancas propulsoras (6), una los cables (5) al accesorio “Z”(7). Cómo establecer la altura de los patines (Figura 1) El quitanieves tiene patines de altura ajustable (7) montados en la parte exterior del alojamiento de la barrena (4). Para ajustar la altura de los patines vea “Cómo ajustar la altura de los patines” en la sección de Mantenimiento. Cómo establecer la longitud de los cables Los cables fueron ajustados en la fábrica y no debe ser necesario ajustarlos nuevamente. Sin embargo, después de colocar los mangos en su posición de operación, los cables podrían quedar muy tirantes o muy flojos. Si es necesario ajustarlos, consulte “Cómo revisar y ajustar los cables, en la sección de Servicio y Ajustes. Cómo ensamblar el cortanieves (si es parte de la unidad) Los cortanieves se usan para abrir una pasada a través de la nieve cuando ésta es más profunda que el alojamiento de la barrena. 1. (Figura 12) Afloje los sujetadores (2) que afirman los cortanieves (1) al alojamiento de la barrena. 2. Levante los cortanieves (1) a la altura deseada. 3. Apriete los sujetadores (2). Cómo preparar el motor NOTA: El motor fue enviado de la fábrica con aceite. Revise el nivel de aceite. Añada aceite según sea necesario. ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Use siempre un contenedor de combustible seguro. No fume al poner gasolina en el motor. Cuando esté en un recinto cerrado, no ponga gasolina en el tanque. Antes de poner gasolina, apague el motor y déjelo enfriar por varios minutos. Revise el aceite. Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Antes de usar la unidad, lea la información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenamiento. ¡Atención! Antes de utilizar la unidad: U Revise los sujetadores. Compruebe que todos estén bien apretados. U En los modelos de arranque eléctrico, la unidad ha sido enviada con el cable del sistema de arranque enchufado al motor. Antes de utilizar la unidad, desenchufe el cable de arranque del motor. OPERACIÓN NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 2 y en las páginas 150 hasta la 155. PRECAUCIÓN: Sólo use acoplamientos y accesorios aprobados por el fabricante del quitanieves (como cadenas para las llantas, los juegos del arranque eléctrico, etc.). Conozca su quitanieves (Figura 1) Lea este manual de instrucciones y las reglas de seguridad antes de operar el quitanieves. Compare la ilustración con el quitanieves para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Cómo controlar la descarga de nieve ADVERTENCIA: Nunca dirija la descarga de nieve hacia los transeúntes. ADVERTENCIA: Pare siempre el motor antes de destapar el tubo de descarga o el alojamiento de la barrena, y antes de dejar solo el quitanieves. 1. (Figura 1) Gire la palanca de ajuste de descarga (2) para cambiar la dirección de la descarga de nieve. 2. Empuje la palanca de ajuste de descarga (20) hacia delante para lanzar la nieve a una buena altura y distancia. Jale la palanca de ajuste de descarga (20) hacia atrás para lanzar la nieve hacia abajo. F--051060L Cómo parar la descarga de nieve (Figura 1) 1. Para detener la descarga de nieve, suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). 2. Para parar las ruedas, suelte la palanca del propulsor de tracción (1). 3. Para parar el motor, mueva el interruptor de parada (13) a la posición APAGADO (OFF). PRECAUCIÓN: Para parar el motor, no mueva el control del estrangulador a la posición de ESTRANGULACIÓN. Esto puede producir petardeo o daño al motor. Cómo avanzar o retroceder (Figura 1) 1. Para cambiar la velocidad de marcha, suelte primero la palanca del propulsor de tracción (1) y luego mueva la palanca de cambio de velocidades (6) a la velocidad deseada. 2. La velocidad de marcha queda determinada por las condiciones de la nieve. Seleccione la velocidad moviendo la palanca de cambio de velocidades (6) hasta la muesca correspondiente de la placa de la palanca de cambios. Velocidad,1, 2 Mojada, pesada Velocidad 3 Ligera Velocidad 4 Muy ligera Velocidad,5, 6 Sólo para transporte 3. Para avanzar, oprima la palanca del propulsor de tracción (1). Sujete firmemente el mango cuando el quitanieves comience a avanzar. Guíe el quitanieves moviendo el manubrio hacia la izquierda o la derecha. No intente empujar el quitanieves. 4. Para retroceder, suelte la palanca del propulsor de tracción (1). 5. Mueva la palanca de cambio de velocidades (6) a la primera o segunda velocidad de marcha atrás. 6. Oprima la palanca del propulsor de tracción (1). IMPORTANTE: No mueva la palanca de cambio de velocidades (6) mientras la palanca del propulsor de tracción (1) esté oprimida. Cómo lanzar la nieve (Figura 1) 1. Oprima la palanca del propulsor de la barrena (5). 2. Para dejar de lanzar nieve, suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). ADVERTENCIA: La operación del quitanieves puede hacer que objetos sean lanzados a los ojos de las personas, lo cual puede producir heridas graves. Use siempre anteojos o gafas de seguridad para proteger sus ojos durante la operación del quitanieves. Se recomienda el uso de gafas de seguridad estándar o una careta de seguridad de vista amplia sobre los anteojos. Cómo usar el pasador de bloqueo de la rueda (Figura 13) 1. La rueda izquierda va sujeta al eje con un pasador klick (1). Esta unidad fue enviada con el pasador klick (1) en el agujero de la rueda en posición de bloqueo (2). 2. Para maniobrar con facilidad en condiciones de nieve ligera, cambie el pasador klick (1) a la posición de desbloqueo (3). 100 E 3. Quite el pasador klick (1) de la posición de bloqueo de la rueda (2). Empuje el pasador klick (1) sólo a través del agujero del eje desbloqueado. La unidad quedará en la posición de tracción en una sola rueda desbloqueada (3). Pasos previos al arranque del motor 1. Antes de arrancar el motor o hacerle servicio o mantenimiento, familiarícese con el quitanieves. Asegúrese de entender el funcionamiento y la ubicación de todos los controles. 2. Revise la tensión del cable del embrague antes de arrancar el motor. Ver “Cómo ajustar el cable del embrague” en la sección de Mantenimiento de este manual. 3. Asegúrese de que todos los sujetadores están apretados. 4. Asegúrese de que los patines de altura ajustable estén debidamente ajustados. Ver “Cómo ajustar la altura de los patines” en la sección de Mantenimiento de este manual. 5. Revise la presión de las llantas. La presión correcta es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR). No exceda la presión de aire máxima que aparece indicada en el lado de la llanta. Cómo parar el motor (Figura 1) 6. Mueva el interruptor de parada (13) a la posición APAGADO (OFF). 7. Saque la llave de seguridad (8). PRECAUCIÓN: Para parar el motor, no mueva el control del estrangulador a la posición de ESTRANGULACIÓN. Esto puede producir petardeo o daño al motor. Cómo arrancar el motor (Figura 1) Modelos equipados con arranque eléctrico NOTA: Es posible instalar un juego de arranque eléctrico en motores de arranque manual. Hay juegos de arranque eléctrico disponibles en el centro de servicio autorizado más cercano. ADVERTENCIA: El arranque está equipado con un cordón y enchufe de tres clavijas diseñado para funcionar con corriente doméstica de 220 voltios de C.A. El cordón de alimentación debe estar conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de descarga eléctrica que puede lesionar al operador. Siga cuidadosamente todas las instrucciones de la sección “Arranque del motor”. Asegúrese de que el cableado de su casa es un sistema de tres cables conectado a tierra. Si no está seguro, pregúntele a un electricista licenciado. Si su casa no tiene un sistema de tres cables conectado a tierra, no use este arranque eléctrico bajo ninguna circunstancia. Si su sistema está conectado a tierra pero no dispone de un enchufe de tres agujeros conectado a tierra, haga que un electricista licenciado instale el enchufe en cuestión. Para conectar el cordón de alimentación de 220 voltios de C.A., conecte siempre el cordón al enchufe (11) del motor primero. Luego, conecte el otro extremo en el enchufe de tres agujeros conectado a tierra. Cuando desconecte el cordón de alimentación, desenchufe siempre el extremo del enchufe de tres agujeros primero. E Cómo arrancar el motor en frío (Figura 1) 1. Revise el aceite del motor. 2. Llene el tanque de combustible con gasolina regular sin plomo. Ver “Cómo preparar el motor”. 3. Asegúrese de que la palanca del propulsor de tracción (1) y la palanca del propulsor de la barrena (5) estén desenganchadas. 4. Mueva el interruptor de parada (13) a la posición ENCENDIDO (ON). ADVERTENCIA: Nunca deje correr el motor dentro de un recinto cerrado o en áreas con poca ventilación. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro y mortal. Mantenga las manos, los pies, el pelo y las ropas sueltas alejadas de las partes en movimiento ubicadas en el motor o la barrena del quitanieves. La temperatura del silenciador y de las piezas alrededor del silenciador pueden exceder los 150°F. Evite el contacto con estos componentes. 5. Inserte la llave de seguridad (8). 6. Mueva la perilla de estrangulación (14) a la posición de estrangulación. 7. (Arranque eléctrico) Conecte el cordón de alimentación en el enchufe (11) ubicado en el motor. 8. (Arranque eléctrico) Enchufe el otro extremo del cordón de alimentación en el enchufe de 220 voltios de C.A. de tres agujeros conectado a tierra. (Ver la ADVERTENCIA en esta sección). 9. Oprima el botón de cebado (9). Cada vez que oprima el botón de cebado (9), espere dos segundos. Para saber el número de veces que hay que oprimir el botón de cebado (9), vea las instrucciones del fabricante del motor. 10. (Arranque eléctrico) Oprima el botón de arranque eléctrico (10) hasta que el motor arranque. No haga girar el motor por más de 5 segundos cada vez. Espere un minuto entre arranques para permitir que el motor se enfríe. 11. (Arranque manual) Jale lentamente la manija de arranque manual (12) hasta que sienta resistencia, entonces jale la manija de un tirón para arrancar el motor. No deje que la manija de arranque manual (12) se devuelva con fuerza inmediatamente después de jalarla. Haga que la manija (12) se devuelva lentamente. 12. Si el motor no arranca a los 5 ó 6 intentos, vea las instrucciones en la “Tabla de localización y reparación de averías”. 13. Deje que el motor se caliente por varios minutos. Mientras se calienta el motor, mueva la perilla de estrangulación (14) hacia la posición MARCHA (RUN). Espere hasta que el motor esté corriendo suavemente antes de cada ajuste de estrangulación. 14. (Arranque eléctrico) Desconecte primero el cordón de alimentación del enchufe de tres agujeros. Luego, desconecte el cordón de alimentación del motor de arranque. NOTA: Cuando la temperatura esté por debajo de los 0°F (--18°C), deje que el motor se caliente durante varios minutos antes de comenzar a lanzar nieve. F--051060L Cómo arrancar el motor en caliente (Figura 1) Si el motor ha estado andando y todavía está caliente, deje el control de estrangulación (14) en la posición de apagado y no pulse el botón de cebado (9). Si el motor no arranca, siga las instrucciones de la sección “Cómo arrancar el motor en frío”. NOTA: No use el botón cebador (9) para arrancar un motor caliente. Cómo arrancar un motor con el arranque eléctrico congelado (Figura 1) Si el arranque eléctrico está congelado y no hace girar el motor, siga las siguientes instrucciones. 1. Jale la manija de arranque manual (12) lo más afuera posible. 2. Suelte la manija de arranque manual (12) y deje que la manija de arranque manual (12) se enrolle rápidamente. Repita hasta que el motor arranque. Los motores calientes producen condensación cuando la temperatura está baja. Para evitar el posible congelamiento del arranque manual y de los controles del motor, proceda como se indica a continuación después de cada trabajo de remoción de nieve. 1. Antes de guardar el quitanieves, haga que funcione unos pocos minutos para prevenir que se congele la barrena rotatoria / impulsor. 2. Con el motor apagado, deje que el motor se enfríe por varios minutos. 3. Jale lentamente la cuerda de arranque manual hasta que sienta resistencia, y pare. Deje que la cuerda de arranque se enrolle. Repita este paso tres veces. 4. Con el motor apagado, limpie toda la nieve y la humedad de la tapa del carburador en el área de los controles y palancas. También mueva varias veces el control de estrangulación y la manija de arranque. 101 Cómo quitar la nieve u otros desechos del alojamiento de la barrena ADVERTENCIA: No intente quitar con sus manos la nieve o desechos que se hayan acumulado en el alojamiento de la barrena. Use el bastón de limpieza o una palanca para quitar la nieve y los desechos. (Figura 5) Algunos modelos traen sobre el alojamiento de la barrena un bastón de limpieza (1). Use el bastón de limpieza para quitar la nieve del alojamiento de la barrena. 1. (Figura 1) Suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). 2. Mueva el control de aceleración (13), si lo tiene, a la posición de parada. 3. Retire la llave de seguridad (8). 4. Desconecte el cable de la bujía. 5. No ponga las manos en el alojamiento de la barrena (4) ni el tubo de descarga (3). 6. (Figura 5) Use el bastón de limpieza (1) o una palanca para quitar la nieve o desechos. Sugerencias para el lanzamiento de nieve 1. Para obtener el máximo rendimientodel quitanieves, ajuste la velocidad de marcha. En nieve profunda, congelada o mojada, avance más lento. Si las ruedas patinan, reduzca la velocidad de avance. 2. El lanzamiento de nieve más eficiente se logra cuando la nieve se quita inmediatamente después de la nevada. PRECAUCIÓN: No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar limpiar la nieve en forma rápida. 3. Para quitar completamente la nieve, sobreponga levemente las pasadas del quitanieves. 4. Cuando sea posible, descargue la nieve a favor del viento. 5. Para uso normal, fije los patines de manera que la barra raspadora quede a un 1/8 de pulgada por encima de los patines. Para superficies de nieve extremadamente apisonada, ajuste los patines hacia arriba de manera que la barra raspadora toque el suelo. 6. La máquina no debe recoger y lanzar piedras o grava. En superficies de grava o ripio, fije los patines a 1--1/4 de pulgada por debajo de la barra raspadora. Ver “Cómo ajustar la altura de los patines” en la sección de mantenimiento. 7. Después de cada trabajo, deje que el motor funcione en marcha lenta por unos minutos. Así se derrite la nieve y el hielo acumulados en el motor. 8. Limpie el quitanieves después de cada uso. 9. Quite el hielo, la nieve y los desechos de todo el quitanieves. Enjuáguelo con agua para quitarle toda la sal y otros productos químicos. Seque el quitanieves con un trapo. E TABLA DE MANTENIMIENTO RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE REGISTROS DE SERVICIO Anote las fechas en que se haga el mantenimiento normal. Revisar el nivel de aceite del motor Antes de cada uso Primeras 2 horas √ Cada 5 horas Cada 10 horas √ √ √ √ Ajustar la correa propulsora Antes de guardarlo √ √ √ √ √ √ Vaciar el tanque de combustible √ Revisar el ajuste del cable del embrague de la barrena (Ver “Cómo ajustar los cables”) Revisar el ajuste del cable del embrague de tracción (Ver “Cómo ajustar los cables”) √ √ √ √ Lubricar todos los puntos de giro √ √ Lubricar el eje de la barrena (Ver “Cambio de pernos de ruptura”) √ √ √ √ Lubricar las ruedas dentadas y las cadenas de propulsión MANTENIMIENTO G NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 2 y en las páginas 150 hasta la 155. Revise los controles para asegurarse de que funcionan correctamente. G Si alguna parte está gastada o dañada, cámbiela inmediatamente. G Revise todas las calcomanías y etiquetas que haya con instrucciones de seguridad. Reemplace cualquiera calcomanía o etiqueta que esté perdida o que no se pueda leer claramente. Consulte la siguiente sección de mantenimiento para mantener la unidad en buenas condiciones de funcionamiento. Toda la información respecto al mantenimiento del motor se encuentra en las instrucciones del fabricante del motor. Lea este manual antes de arrancar el motor. ADVERTENCIA: Antes de hacer una inspección, reparación o ajuste (excepto en el carburador), desconecte el cable de la bujía. Todos los ajustes que aparecen en la sección de Mantenimiento deben hacerse por lo menos una vez cada estación. Según sea necesario Recomendaciones generales La garantía de este quitanieves no cubre partes que hayan sido sometidas a abuso o negligencia por parte del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador debe mantener el quitanieves de acuerdo con las instrucciones de este manual. Se deben hacer algunos ajustes periódicamente para mantener el quitanieves en condiciones óptimas de operación. Después de cada uso G G G Vea si hay piezas sueltas o dañadas. Apriete los sujetadores que estén sueltos. Revise y hágale mantenimiento a la barrena. F--051060L FECHA DEL SERVICIO √ Revisar la bujía Revisar el combustible Cada temporada √ Cambiar el aceite del motor Revisar y apretar todos los tornillos y tuercas Cada 25 horas Los siguientes ajustes se deben hacer más de una vez por estación. 1. Ajuste la correa del propulsor de la barrena después de las primeras 2 ó 4 horas, a mitad de la estación, y dos veces cada estación de ahí en adelante. Ver “Cómo ajustar la correa del propulsor de la barrena” en la sección de mantenimiento. Lubricación Cada 10 horas (Figura 14) 1. Lubrique los accesorios Zerk (1) cada diez horas con una pistola engrasadora. 2. Cada vez que cambie un perno de seguridad, engrase también el eje de la barrena. 3. Lubrique todos los puntos de giro. 102 Cada 25 horas Engranaje de rotación del canal de descarga (Figura 6) Lubricar el engranaje de rotación del canal de descarga (1) con aceite de automóvil. Cadenas 1. (Figura 1) Ponga la palanca de cambio de velocidades (6) en primera. 2. Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves en posición vertical sobre la parte delantera del alojamiento de la barrena (4). ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición. 3. (Figura 22) Afloje los pernos (3) que hay a cada lado del panel de fondo (2). 4. Quite el panel de fondo (2). 5. (Figura 15) Lubrique las cadenas (5) con un aceite que sea apropiado para este tipo de componente. 6. Aplique aceite de motor 5W30 al eje hexagonal y a las ruedas dentadas (6). NOTA: No deje que la grasa o el aceite entre en contacto con la placa del propulsor de disco (1) o con la rueda de fricción (3), esto puede producir daños. Limpie el aceite o la grasa con un solvente a base de alcohol. 7. (Figura 22) Instale el panel de fondo (2). 8. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado del panel de fondo (2). Partes que no se deben lubricar (Figura 15) 1. No lubrique las ruedas dentadas y el eje hexagonal (6). Todos los cojinetes y casquillos tienen lubricación permanente. Para guardar el quitanieves, ponga una pequeña cantidad de aceite de motor 5W--30 en un paño y limpie las ruedas dentadas y el eje hexagonal (6) para evitar que se oxiden. 2. Si la grasa entra en contacto con la placa del propulsor de disco (1) o con la rueda de fricción (3), esta última se puede dañar. Asegúrese de limpiar meticulosamente la placa del propulsor de disco (1) y la rueda de fricción (3). PRECAUCIÓN: El engrasado o aceitado de cualquiera de los componentes mencionados anteriormente puede causar contaminación de la rueda de fricción (3). Si la placa del propulsor de disco (1) o la rueda de fricción (3) se contaminan con grasa o aceite, la rueda de fricción se dañará. 3. La caja de engranajes de la barrena se lubrica en la fábrica y no requiere lubricación adicional. Si por alguna razón el lubricante se escapa, haga que un técnico del centro de servicio autorizado revise la caja. Cómo ajustar la altura de los patines (Figura 1) Este quitanieves tiene dos patines (7) cuya altura se puede ajustar. Estos patines elevan la parte delantera del quitanieves. Para superficies duras normales, tales como aceras o entradas de automóvil pavimentadas, ajuste los patines de la siguiente manera. 1. Ponga el quitanieves en una superficie nivelada. 2. Asegúrese de que las dos llantas tienen la misma presión de aire. La presión correcta es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR). No exceda la presión de aire máxima que aparece indicada en el lado de la llanta. 3. Ponga los pernos de seguridad adicionales (que se encuentran en la bolsa de piezas) debajo de cada extremo de la barra raspadora (15) junto a los patines ajustables (7). 4. Afloje las tuercas de montaje (16) que sujetan los patines ajustables (7). Para bajar la parte delantera del quitanieves, suba los patines ajustables (7). Apriete las tuercas de montaje (16). NOTA: Para las superficies pedregosas o irregulares, suba la parte delantera del quitanieves bajando los patines ajustables (7). ADVERTENCIA: Asegúrese de mantener la altura necesaria sobre el suelo del área que se va a limpiar. Si el impulsor golpea objetos tales como grava, piedras u otros desechos, los puede lanzar con suficiente fuerza como para causar lesiones personales, daños a la propiedad o daños al quitanieves. Cómo ajustar la barra raspadora (Figura 1) Después de mucho uso, la barra raspadora (15) se habrá gastado. La barra raspadora (15), y los patines, se deben ajustar para que haya un espacio libre de 1/8 de pulgada entre la barra raspadora (15) y la acera o el área que se va a despejar. F--051060L E 1. Ponga el quitanieves en una superficie nivelada. 2. Asegúrese de que las dos llantas tienen la misma presión de aire. La presión correcta es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR). No exceda la presión de aire máxima que aparece indicada en el lado de la llanta. 3. Afloje las tuercas y pernos de cabeza redondeada que sujetan la barra raspadora (15) al alojamiento de la barrena (4). 4. Ajuste la barra raspadora (15) de modo que quede a una distancia de 1/8 de pulgada de la acera o el área que se va a despejar. 5. Apriete las tuercas y pernos de cabeza redondeada. Asegúrese de que la barra raspadora (15) está paralela a la acera o área que se va a despejar. 6. Para que la barra raspadora (15) dure más tiempo, quítela y móntela al revés. Cómo revisar ajustar los cables El cable del propulsor de tracción y el cable del propulsor de la barrena vienen ajustados de fábrica. Durante el uso normal, el cable se puede estirar y hay que revisarlo y ajustarlo como se indica a continuación. Cómo revisar los cables (Figura 16) 1. Para comprobar que el ajuste esté correcto, desconecte el accesorio “Z” (1) de la palanca del propulsor (2). 2. Mueva la palanca del propulsor (2) hacia adelante hasta que toque el tope de plástico (3). 3. El cable de control está correctamente ajustado si el centro del accesorio “Z” (1) está alineado (4) con el agujero en la palanca del propulsor (2) y el cable no está flojo. Cómo ajustar el cable del propulsor de la barrena 1. Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves verticalmente sobre la parte delantera del alojamiento de la barrena. ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición. 2. (Figura 16) Desconecte el accesorio ”Z” (1) de la palanca del propulsor (2). 3. (Figura 17) Jale la cubierta del resorte para dejar el resorte (5) al descubierto. Meta el cable (6) a través del resorte (5) para dejar al descubierto el extremo cuadrado (7) del cable (6). 4. Sujete el extremo cuadrado (7) con alicates y ajuste la contratuerca (8) hacia adentro o hacia afuera hasta que el cable no esté flojo. 5. Pase el cable (6) otra vez por el resorte (5). 6. (Figura 16) Conecte el accesorio ”Z” (1) a la palanca del propulsor (2). NOTA: Cuando ajuste la correa del propulsor de la barrena, revise y ajuste también el cable. Cómo ajustar el cable del propulsor de tracción 1. Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves verticalmente sobre la parte delantera del alojamiento de la barrena. 103 ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición. 2. (Figura 22) Afloje los pernos (3) que hay a cada lado del panel de fondo (2). 3. Quite el panel de fondo (2). 4. (Figura 16) Desconecte el accesorio “Z” (1) de la palanca del propulsor de la barrena (2). 5. (Figura 27) Deslice la funda del cable (3) fuera del soporte de ajuste del cable (4). 6. Empuje el extremo del cable de control de la barrena (5) a través del soporte de ajuste del cable (4) hasta que logre soltar el gancho en “Z” (6). 7. Quite el gancho en “Z” (6) del soporte de ajuste del cable (4). Coloque el gancho en “Z” (6) en el próximo agujero de ajuste. 8. Jale el cable de control de la barrena (5) a través del soporte de ajuste del cable (4). 9. Coloque de nuevo la funda del cable (3) sobre el soporte de ajuste del cable (4). 10. (Figura 16) Reconecte el accesorio “Z” (1) a la palanca del propulsor de la barrena (2). 11. (Figura 15) Para revisar el ajuste, baje la palanca de propulsión y compruebe la longitud del resorte de propulsión (7). Si el ajuste es el correcto, la longitud del resorte de propulsión (7) es min. 3 plg. (76 mm) max. 3-3/8 plg. (85 mm) 12. (Figura 22) Instale de nuevo el panel de fondo (2). 13. Apriete los pernos (3) a cada lado del panel de fondo (2). Cómo ajustar las correas Las correas se estiran con el uso normal. Si necesita ajustar las correas debido al uso o estiramiento, proceda como se indica a continuación. Cómo ajustar la correa del propulsor de la barrena Si el quitanieves no lanza nieve, revise el ajuste del cable del propulsor de la barrena. Ver “Cómo revisar y ajustar los cables” en la sección de mantenimiento. Si el ajuste está bien, revise luego el estado de la correa del propulsor de la barrena. Si la correa está dañada, cámbiela. Ver “Cómo cambiar las correas” en la sección de mantenimiento. Si la correa está floja, ajústela de la siguiente manera. 1. Desconecte el cable de la bujía. 2. (Figura 18) Quite el tornillo (2) de la cubierta de la correa (1). Quite la cubierta de la correa (1). 3. (Figura 19) Afloje la tuerca (2) de la polea tensora (3) Mueva la polea tensora (3) 1/8 de pulgada hacia la correa del propulsor de la barrena (4). 4. Apriete la tuerca (2). 5. (Figura 21) Presione la palanca del propulsor de la barrena. Revise la tensión de la correa del propulsor de la barrena (4). Si está ajustada correctamente, la correa del propulsor de la barrena (4) se desvía 1/2 pulgada (5) al aplicársele una presión moderada. Si el ajuste no está bien, repita el procedimiento de ajuste. 6. (Figura 18) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 7. Revise el ajuste del cable del propulsor de la barrena. Ver “Cómo revisar y ajustar los cables” en la sección de mantenimiento. E 8. Conecte el cable de la bujía. Correa del propulsor de tracción La correa del propulsor de tracción tiene presión de resorte constante y no requiere ajuste. Si la correa del propulsor de tracción está patinando, cámbiela. Ver “Cómo reemplazar las correas” en la sección de mantenimiento. Cómo reemplazar las correas Las correas del propulsor han sido construidas especialmente y deben reemplazarse con correas de repuesto de fábrica disponibles en el centro de servicio autorizado más cercano. Algunos pasos requieren la asistencia de otra persona. Cómo sacar la correa del propulsor de la barrena Si la correa del propulsor de la barrena está dañada, el quitanieves no lanza nieve. Cambie las correas dañadas de la siguiente manera. 1. Desconecte el cable de la bujía. 2. (Figura 22) Afloje los pernos (3) que hay a cada lado del panel de fondo (2). 3. Quite el panel de fondo (2). 4. (Figura 18) Quite el tornillo (2) de la cubierta de la correa (1). Quite la cubierta de la correa (1). 5. (Figura 19) Afloje la guía de la correa (9). Aleje la guía de la correa (9) de la polea del propulsor de la barrena (10). 6. Aleje la polea tensora (3) de la correa del propulsor de la barrena (4) y deslice la correa del propulsor de la barrena (4) para sacarla de la polea tensora (3). 7. Retire la correa del propulsor de la barrena (4) de la polea del motor (11). Para quitar la correa del propulsor de la barrena (4), tal vez deba girar un poco la polea del motor (11). 8. (Figure 20) Retire los cuatro pernos superiores (21) que mantienen juntos el alojamiento de la barrena (22) y la caja del motor (23). Afloje os dos pernos inferiores (24). Ahora se pueden separar el alojamiento de la barrena (22) y la caja del motor (23) para poder sacar la correa. 9. (Figura 19) Retire la vieja correa del propulsor de la barrena (4) de la polea del propulsor de la barrena (10). Reemplace la correa del propulsor de la barrena (4) con una correa de repuesto original disponible en un centro de servicio autorizado. 10. Instale la nueva correa del propulsor de la barrena (4) en la polea del propulsor de la barrena (10). 11. Monte el alojamiento de la barrena (22) a la caja del motor (23) con los cuatro pernos (21) que se quitaron en el paso 8. Apriete los dos pernos inferiores (24). 12. Instale la correa del propulsor de la barrena (4) en la polea del motor (11). 13. Deslice la correa del propulsor de la barrena (4) por debajo de la polea tensora (3). 14. Ajuste de la correa del propulsor de la barrena (4). Ver “Cómo ajustar la correa del propulsor de la barrena” en la sección de mantenimiento. 15. Ajuste de la guía de la correa (9). Ver “Cómo ajustar la guía de la correa” en la sección de mantenimiento. F--051060L 16. (Figura 18) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 17. Revise el ajuste de los cables. Ver “Cómo revisar y ajustar los cables” en la sección de mantenimiento. 18. Conecte el cable de la bujía. Cómo sacar la correa del propulsor de tracción Si el quitanieves no avanza, revise la correa del propulsor de tracción para ver si está gastada o dañada. Si la correa del propulsor de tracción está gastada o dañada, cámbiela de la siguiente manera. 1. Desconecte el cable de la bujía. 2. Quite la correa del propulsor de la barrena. Ver “Cómo sacar la correa del propulsor de la barrena” en la sección de mantenimiento. 3. (Figura 19) Quite el anillo en “e” (17) del extremo del eje lateral de la placa oscilante (18). Retire el eje lateral de la placa oscilante (18) para permitir que la placa oscile hacia adelante. 4. Quite el resorte del propulsor de tracción (16). 5. Quite la antigua correa del propulsor de tracción (13) de la polea del propulsor de tracción (14) y de la polea del motor (15). Cambie la correa del propulsor de tracción (4) por una correa de repuesto original de fábrica disponible en un centro de servicio autorizado. 6. Instale la nueva correa del propulsor de tracción (13) en la polea del propulsor de tracción(14) y en la polea del motor (15). 7. Asegúrese de que la polea tensora del propulsor de tracción (12) esté debidamente alineada con la correa del propulsor de tracción (13). 8. Conecte el resorte del propulsor de tracción (16). 9. Instale el eje lateral de la placa oscilante (18) y sujételo con el anillo en “e” (17) que quitó antes. 10. (Figura 30) El fondo de la placa oscilante (20) debe ubicarse entre las lengüetas de alineación (19). Asegúrese de que la placa oscilante (20) esté bien sujetada. NOTA: Si el propulsor no funciona después de haber reemplazado la correa del propulsor de tracción, verifique que la placa oscilante esté correctamente colocada entre las lengüetas de alineación (19). 11. (Figura 19) Instale y ajuste la correa del propulsor de la barrena (4). Ver “Cómo sacar la correa del propulsor de la barrena” en la sección de mantenimiento. 12. Ajuste de la guía de la correa (9). Ver “Cómo ajustar la guía de la correa” en la sección de mantenimiento. 13. (Figura 22) Instale el panel de fondo (2). 14. Apriete los pernos (3) a cada lado del panel de fondo (2). 15. (Figura 18) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 16. Revise el ajuste de los cables. Ver “Cómo revisar y ajustar los cables” en la sección de mantenimiento. 17. Conecte el cable de la bujía. 104 Cómo ajustar la guía de la correa (9) . 1. Desconecte el cable de la bujía. 2. (Figura 18) Quite el tornillo (2). Quite la cubierta de la correa (1). 3. (Figura 1) Oprima la palanca del propulsor de la barrena (5). 4. (Figura 23) Mida la distancia de la guía de la correa (2) a la correa del propulsor de la barrena (3). La distancia correcta (4) es 1/8 de pulgada (3,175 mm). 5. Si es necesario ajustarla, afloje el perno de montaje de la guía de la correa (2). Mueva la guía de la correa (2) a la posición correcta (4). Apriete el perno de montaje de la guía de la correa (2). 6. (Figura 18) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 7. Conecte el cable de la bujía. Cómo ajustar o reemplazar la rueda de fricción Cómo revisar la rueda de fricción Si el quitanieves no avanza, revise la correa del propulsor de tracción, el cable del propulsor de tracción o la rueda de fricción. Si la rueda de fricción está gastada o dañada, hay que cambiarla. Ver “Cómo reemplazar la rueda de fricción” en esta sección. Si la rueda de fricción no está gastada o dañada, revísela de la siguiente manera. 1. (Figura 1) Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves en posición vertical sobre la parte delantera del alojamiento de la barrena (4). ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. (Figura 22) Afloje los pernos (3) a cada lado del panel de fondo (2). 4. Quite el panel de fondo (2). 5. (Figura 1) Ponga la palanca de cambio de velocidades (6) en la posición más lenta de velocidad de avance. 6. (Figura 24) Fíjese en la posición de la rueda de fricción (4). La distancia correcta “A” desde el lado derecho de la rueda de fricción (4) hasta la parte exterior de la caja del motor es la siguiente: Tamaño llanta Distancia “A” 12 y 13 pulgs. 4--1/8” (10,5 cm.) 16 pulgs. 4--5/16” (10,95 cm.) Si la rueda de fricción (4) no está en la posición correcta, ajústela de la siguiente manera. Cómo ajustar la rueda de fricción 1. (Figura 1) Coloque la palanca de cambio de velocidades (6) en la posición de velocidad de avance más baja. 2. (Figura 9) Afloje la contratuerca hexagonal (9) en la barra de cambio de velocidades (2). Retire la rótula (6) de la barra de desplazamiento (7). 3. (Figura 24) Mueva la rueda de fricción (4) a la posición correcta. 4. (Figura 9) Gire el adaptador (10) hasta que la rótula (6) esté alineada con el agujero de montaje de la barra de desplazamiento (7). Cuando esté alineada, instale la rótula (6) en la barra de desplazamiento (7). E 5. (Figura 22) Instale el panel de fondo (2). 6. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado del panel de fondo (2). 20. (Figura 28) Instale la rueda derecha (10) en el eje (11) con los sujetadores que quitó antes. 21. Conecte el cable de la bujía. Cómo reemplazar la rueda de fricción Si la rueda de fricción está gastada o dañada, el quitanieves no avanza. La rueda de fricción se debe cambiar de la siguiente manera. 1. (Figura 1) Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves en posición vertical sobre la parte delantera del alojamiento de la barrena (4). ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. (Figura 28) Quite los sujetadores que fijan la rueda derecha (10). Quite la rueda derecha (10) del eje (11). 4. Afloje los pernos (3) que hay a cada lado del panel de fondo (2). 5. Quite el panel de fondo (2). 6. (Figura 29) Quite los sujetadores que fijan la rueda dentada del propulsor (12) al eje (11). 7. Quite la llanta izquierda, el eje (11) y la llanta dentada del propulsor (12). 8. (Figura 25) Quite los cuatro pernos (16) que retienen los cojinetes (7) a cada lado del eje hexagonal (8). 9. (Figura 31) Quite el eje hexagonal (8) y los cojinetes (7). NOTA: Fíjese especialmente en la posición de las arandelas (17). 10. (Figura 26) Quite los tres sujetadores (4) que retienen la rueda de fricción (5) en el cubo (6). 11. (Figura 26) Quite la rueda de fricción (5) del cubo (6). Deslice la rueda de fricción (5) fuera del eje hexagonal (8). 12. Instale la nueva rueda de fricción (5) en el cubo (6) con los sujetadores que quitó antes. 13. (Figura 31) Instale el eje hexagonal (8) y los cojinetes (7) con los cuatro pernos que quitó antes. Asegúrese de que haya instalado correctamente las arandelas (17) en su posición original. Asimismo, compruebe que las dos arandelas (13) estén correctamente alineadas con los brazos del impulsor (14). 14. Asegúrese de que el eje hexagonal (8) gira libremente. 15. (Figura 29) Instale la llanta izquierda, el eje (11) y la rueda dentada del propulsor (12) con los sujetadores que quitó antes. Instale la cadena (15) en la llanta dentada del propulsor (12). 16. Revise el ajuste de la rueda de fricción. Ver “Cómo ajustar la rueda de fricción” en esta sección. 17. Asegúrese de que la rueda de fricción y la placa del propulsor de disco no tienen ni grasa ni aceite. 18. (Figura 22) Instale el panel de fondo (2). 19. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado del panel de fondo (2). F--051060L Cómo reemplazr los pernos de seguridad de la barrena Las barrenas están unidas al eje de barrenas con pernos de seguridad especiales. Estos pernos están diseñados para romperse y proteger la máquina si un objeto se atasca en el alojamiento de la barrena. No use pernos duros pues perderá la protección de los pernos de seguridad. ADVERTENCIA: Por razones de seguridad y para proteger la máquina, use solamente pernos de seguridad originales. Para cambiar un perno de seguridad roto, proceda de la siguiente manera. Hay pernos de seguridad adicionales en la bolsa de piezas de ensamblaje. 1. (Figura 1) Mueva el interruptor de parada (13) a la posición de parada. Desenganche todos los controles. 2. Desconecte el cable de la bujía. Asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido. 3. (Figura 14) Lubrique el accesorio Zerk (1) (si lo hay) del eje de la barrena con una pistola engrasadora. 4. (Figura 25) Alinee el agujero de la barrena con el del eje de la barrena. Instale el nuevo perno de seguridad (2), el espaciador (3) y la contratuerca (4). 5. Conecte el cable de la bujía. Cómo preparar el quitanieves para guardarlo ADVERTENCIA: No vacíe el tanque de gasolina estando dentro de un edificio, cerca del fuego o mientras fuma. Los vapores de la gasolina pueden causar explosiones o incendios. Si el quitanieves se guardará por un extenso período de tiempo, consulte el manual de operaciones del fabricante (incluido con algunos modelos) para detalles importantes sobre el mantenimiento o almacenamiento. 1. Vacíe el tanque de combustible. 2. Deje el motor en marcha hasta que se le acabe la gasolina. 3. Nunca guarde el quitanieves con combustible en el tanque dentro de un edifico en donde haya fuentes de ignición como agua caliente y calefactores portátiles, secadoras de ropa o aparatos similares. Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo en un lugar cerrado. 4. Escurra el aceite del motor mientras esté caliente. Llene el motor con aceite nuevo. 5. Quite la bujía del cilindro. Eche una onza de aceite en el cilindro. Jale lentamente la manija de arranque manual para que el aceite proteja el cilindro. Instale una nueva bujía en el cilindro. 105 6. Saque la bujía y ponga 15 ml (1/2 onza) de aceite de motor en el cilindro. Vuelva a instalar la bujía y haga girar el motor lentamente para distribuir el aceite. 7. Limpie completamente el quitanieves. 8. Lubrique todos los puntos de lubricación. Ver la sección de mantenimiento. 9. Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos están bien asegurados. Inspeccione todas las piezas visibles para ver si están dañadas, rotas o gastadas. Cámbielas si es necesario. 10. Cubra las piezas de metal sin protección del alojamiento del lanzador, la barrena y el impulsor con lubricante aerosol contra la oxidación. 11. Ponga la unidad en un local que tenga buena ventilación. Almacénela en un lugar limpio y seco pero NO cerca de estufas, hornos o calentadores de agua que tengan una llama piloto o algún dispositivo que pueda producir chispas. 12. Si la máquina debe dejarse al aire libre, póngala sobre bloques para evitar que toque el suelo. 13. Cubra el quitanieves con una cubierta protectora adecuada que no retenga humedad. No use plástico. Cómo hacer un pedido de piezas de repuesto Las piezas de repuesto se muestran en las últimas páginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto separado. Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante. La letra que aparece al final del número de la pieza indica el tipo de acabado de ésta. C para cromado, Z para zinc, PA para conjunto comprado (Purchased Assembly). Es importante que incluya esta información cuando pida una pieza de repuesto. No use aditamentos ni accesorios que no sean específicamente recomendados para esta unidad. Para obtener las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número del modelo de su quitanieves (vea la placa de datos). Para obtener las piezas de repuesto, póngase en contacto con: BRIGGS AND STRATTON CANADA Factory Customer Service 1195 Coutneypark Drive East Mississauga, Ont. L5T--1R1 1--800--661--6662 No se aceptarán llamadas con cobro revertido. Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisión, están disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabricante, los que encontrará en las páginas comerciales de su guía de teléfonos. Además, consulte las garantías individuales del motor o de la transmisión para pedir las piezas de repuesto. Cuando haga un pedido por favor envíe la siguiente información: (1) Número de modelo (2) Número de serie (3) Número de pieza (4) Cantidad. TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS E PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Dificultad al arrancar Bujía defectuosa. Cambie la bujía. Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador para enjuagar y volver a llenar el tanque con combustible fresco. El motor funciona erráticamente Línea de combustible bloqueada, tanque de gasolina vacío, o gasolina añeja. Limpie la línea de combustible; revise el suministro de combustible; póngale gasolina fresca. El motor se para La unidad está funcionando con la palanca de cebado en posición de CEBADO (CHOKE). Ponga la palanca de cebado en posición de MARCHA (RUN). El motor funciona erráticamente; Perdida de potencia Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador para enjuagar y volver a llenar el tanque con combustible fresco. Vibración excesiva Piezas sueltas: impulsor dañado Apague el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujía. Apriete los pernos y haga las reparaciones necesarias. Si la vibración continúa, haga que un mecánico competente le haga servicio a la unidad. La unidad no se mueve por sí sola La correa propulsora está suelta o dañada. Cambie la correa propulsora. Ajuste incorrecto del cable del propulsor de tracción Ajuste el cable del propulsor de tracción. Rueda de fricción gastada o dañada. Cambie la rueda de fricción. La correa del propulsor de la barrena está suelta o dañada. Ajuste la correa del propulsor de la barrena; cámbiela si está dañada. El cable de control de la barrena no está ajustado correctamente. Ajuste el cable de control de la barrena Los pernos de seguridad están rotos Cambie los pernos de seguridad El tubo de descarga está tapado. Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujía. Limpie el tubo de descarga y el interior del alojamiento de la barrena. Objeto foráneo atascado en la barrena Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujía. Quite el objeto de la barrena. La unidad no lanza nieve F--051060L 106 E BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL EQUIPO En vigor a partir del 1° de marzo, 2005 reemplaza todas las garantías sin fecha y todas las garantías fechadas antes del 1° de marzo, 2005 GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o remplazará, sin costo alguno, cualquier repuesto(s) del equipo cuyo material o mano de obra sea defectuoso, o ambas cosas. Los gastos de transporte de los repuestos sometidos a reparación o cambio bajo esta garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia durante los períodos de tiempo indicados más abajo y está sujeta a las condiciones de la misma. Para obtener servicio de garantía busque al concesionario de servicio autorizado en nuestro mapa de localización de concesionarios en www.briggspowerproducts.com. NO HAY NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO ESAS DE MERCANTIBILIDAD O ADAPTABILIDAD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY, QUEDANDO EXCLUÍDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O A CONSECUENTE DE ELLO QUEDA EXCLUÍDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos estados o países no permiten limitaciones con relación a la duración de una garantía implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o a consecuencia de ello, en cuyo caso, la limitación y exclusión, no podrían ser aplicables para usted. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de estado a estado y de país a país. NUESTRO EQUIPO* PRODUCTOS PARA EL CÉSPED Y EL JARDÍN MÁQUINA QUITANIEVES MOTOR FUERA DE BORDA LAVADORA DE PRESIÓN Series Elitet Todos los otros modelos BOMBA DE AGUA GENERADOR PORTÁTIL SISTEMA DE GENERADOR CASERO SOLDADORA Menos de 10 KW 10 KW o más INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA 3 años PERÍODO DE GARANTÍA** Uso del consumidor 2 años 2 años 2 años 1 año 1 año 2 años 2 años 3 años o 1500 horas 30 días ninguno 90 días 90 días 90 días 1 año ninguno ninguno Uso comercial * El motor y las baterías de encendido sólo se garantizan por el fabricante de esos productos. ** 2 años para todos los productos del consumidor en la Unión Europea. Sólo repuestos en el 2° año para los consumidores de generadores potátiles y de sistema de generador casero – menos de 10 KW, fuera de la Unión Europea. ninguno El período de esta garantía comienza a partir de la fecha de compra del consumidor detallista o usuario final comercial y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el equipo haya experimentado uso comercial, de ahí en adelante, para fines de esta garantía, será considerado como motor de uso comercial. Esta garantía no se aplica al equipo usado como fuente generadora principal de electricidad en lugar de la empresa de servicio público. No están garantizadas las lavadoras a presión usadas con fines comerciales. PARA OBTENER LA GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS DE BRIGGS & STRATTON NO ES NECESARIO OBTENER NINGÚN REGISTRO DE GARANTÍA. GUARDE SU RECIBO DE PRUEBA DE COMPRA. SI AL MOMENTO DE PEDIR SERVICIO DE GARANTÍA USTED NO SUMINISTRA UNA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE USARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA. IMPORTANTE: Muchas unidades se venden sin ensamblar y en cajas de cartón. Es la responsabilidad del propietario asegurarse que las instrucciones de ensamble sean seguidas exactamente como están señaladas en las instrucciones de Funcionamiento y Mantenimiento. Otras unidades se adquieren preensambladas. Es la responsabilidad del propietario asegurarse que la unidad esté correctamente ensamblada. Antes de que la unidad sea usado por primera vez, el propietario, debe revisarla cuidadosamente, según las instrucciones de Funcionamiento y Mantenimiento. F--051060L 107 E ACERCA DE LA GARANTÍA DE SU EQUIPO Recibimos con agrado la reparación bajo garantía y nos disculpamos por la inconveniencia. Cualquier centro de servicio autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces la peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no podría aplicarse si el daño ocurrió debido al uso incorrecto, falta de mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiada. De igual manera, se invalidará la garantía, si la fecha de fabricación o el número de serie del equipo ha sido alterado o removido. Durante el período de garantía, en su opinión y después de un examen, el centro de servicio autorizado, reparará o reemplazará cualquiera parte que se haya encontrado defectuosa bajo uso y servicio normal. Esta garantía no cubrirá las siguientes reparaciones y equipo: S Desgaste normal: El equipo eléctrico externo, como todos los dispositivos mecánicos, para funcionar bien, necesitan cambios y servicio períodico. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de un repuesto o del equipo. S Instalación y mantenimiento: Esta garantía no se aplica al equipo o repuestos que han sido sujetos a instalación incorrecta o no autorizada o a alteración o modificación, uso incorrecto, negligencia, accidente, peso excesivo, velocidad excesiva, matenimiento incorrecto, reparación o almacenamiento, que a nuestro juicio, haya afectado negativamente su desempeño y fiabilidad. Esta garantía tampoco cubre el mantenimiento normal como el ajuste, limpieza del sistema de combustible y obstrucción (debido a químicos, suciedad, carbón, cal, etc.). S Otras exclusiones: Esta garantía excluye artículos de desgaste normal como conectadores rápidos, medidores de aceite, correas, o-anillos, filtros, empaques de la bomba, etc., bombas que han funcionado sin que se las haya abastecido de agua, o daño o mal funcionamiento como resultado de accidentes, abuso, modificaciones, alteraciones o servicio indebido, o congelamiento o deterioro químico. Los repuestos como pistolas, mangueras, vástagos y boca están exluídos de la garantía de productos. Esta garantía excluye fallas debidas a razones de fuerza mayor y a otras fuerzas fuera del control del fabricante. También excluye equipo usado, reacondicionado y de demostración, equipo usado como fuente generadora principal de electricidad en lugar de la empresa de servicio público y equipo usado en aplicaciones para mantener la vida. F--051060L 108 GB F--051060L Parts List - Model 627858x61A F Liste de pièces - Modèle 627858x61A D Teileliste - Modell 627858x61A I Elenco pezzi - Modello 627858x61A N Deleliste - Modell 627858x61A S Reservdelslista - Modell 627858x61A SF Varaosaluettelo - Malli 627858x61A E Lista de partes - Modelo 627858x61A LI Dalių sąrašas - Modelis 627858x61A PL Części zamienne - Model 627858x61A HU Tartalékalkatrészek - Modell 627858x61A 156 D S EG--Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37/EG entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG entsprechend der Richtlinie 2002/88/EG N GB EC Certificate of Conformity conforming to Directive 98/37/EC conforming to Directive 89/336/EEC conforming to Directive 2000/14/EC conforming to Directive 2002/88/EC F I E EU--konformitetserklæring overholder direktiv 98/37/EF overholder direktiv 89/336/EØS overholder direktiv 2000/14/EF overholder direktiv 2002/88/EF DK EU--overensstemmelseserklæring Certificato di conformita’ comunitario SF EY:n vaatimustenmukaisuustodistus conforme alla Direttiva 98/37/CE conforme alla Direttiva 89/336/CEE conforme alla Direttiva 2000/14/CE conforme alla Direttiva 2002/88/CE Declaración de Conformidad NL EG--Conformiteitsverklaring overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG overeen komstig de Richtlijn 2002/88/EG Declaração de conformidade conforme com a Diretiva 98/37/CE conforme com a Diretiva 89/336/CEE conforme com a Diretiva 2000/14/CE conforme com a Diretiva 2002/88/CE F--051060L 12.12.01 överensstämmande med direktiv 98/37/EG överensstämmande med direktiv 89/336/EEG överensstämmande med direktiv 2000/14/EG överensstämmande med direktiv 2002/88/EG Déclaration de conformité pour la CEE overholder direktiv 98/37/EF overholder direktiv 89/336/EØF overholder direktiv 2000/14/EF overholder direktiv 2002/88/EF conforme à la directive 98/37/CE conforme à la directive 89/336/CEE conforme à la directive 2000/14/CE conforme à la directive 2002/88/CE según la directiva 98/37/CE según la directiva 89/336/CEE según la directiva 2000/14/CE según la directiva 2002/88/CE P EU--konformitetsintyg naudattaa direktiiviä 98/37/EY naudattaa direktiiviä 89/336/ETY naudattaa direktiiviä 2000/14/EY naudattaa direktiiviä 2002/88/EY PL Świadectwo zgodności EC zgodność z Dyrektywą 98/37/EC zgodność z Dyrektywą 89/336/EEC zgodność z Dyrektywą 2000/14/EC zgodność z Dyrektywą 2002/88/EC LT EB atitikties sertifikatas atitinka Direktyvą 98/37/EB atitinka Direktyvą 89/336/EEB atitinka Direktyvą 2000/14/EB atitinka Direktyvą 2002/88/EB HU EK Megfelelőségi bizonylat a 98/37/EK direktíva szerint a 89/336/EK direktíva szerint a 2000/14/EK direktíva szerint a 2002/88/EK direktíva szerint 176 rev. 1 M160 Erklärter Schalleistungspegel Declared sound power level Niveau de puissance acoustique déclaré Livello di potenza acustica dichiarato Nivel declarado de potencia acústica Erkend geluidsvermogensniveau Nível de ruído motriz declarado Angiven ljudnivå Deklarert lydnivå Deklareret lydniveau Ilmoitettu äänen tehotaso Deklarowany poziom natężenia dźwięku Deklaruotas garso galios lygis 104 dB (A) Deklarált hangteljesítmény-szint Gemessener Schalleistungspegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Livello di potenza acustica misurato Nivel medido de potencia acústica Gemeten niveau van geluidssterkte Nível de potencia acústica medido Uppmätt ljudstyrksnivå Målt lydnivå Målt lydniveau Mitattu äänentehotaso Pomierzony poziom natężenia dźwięku Išmatuotas garso galios lygis hangteljesítmény-szint 99 dB (A) ROTIERENDE SCHNEESCHRAUBE ROTATING AUGER FRAISE ROTATIVE TRIVELLA RUOTANTE CUCHILLA GIRATORIA ROTEREND BOORBLAD PARAFUSO ROTATIVO ROTERANDE SKRUV ROTERENDE SKRUE ROTERENDE SKRUE PYÖRIVÄ SYÖTTÖKIERUKKA OBROTOWA ŚRUBA ODŚNIEŻAJĄCA BESISUKANTIS SRAIGTAS FORGÓ CSIGA Art des Räumwerks Type of snow removal device Genre du dispositif de déneigement Tipo di dispositivo di rimozione della neve Tipo de dispositivo de remoción de nieve Type sneeuwverwijderingsapparaat Tipo de dispositivo de remoção de neve Typ av snöavlägsningsanordning Type freserredskap Type snefjernelsesanordning Lumenpoistovälineen tyyppi Typ urządzenia odśnieżającego Sniego valymo įrenginio tipas A hóeltávolító eszköz típusa Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extensão do corte / Skärbredd / Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys / Szerokość robocza / Prorėžos plotis / Marásszélesség F--051060L 12.12.01 179 rev. 1 66 cm M160 Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle für Richtlinie 2000/14/EG; Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V Name and address of the notified body established in the European Community for Directive 2000/14/EC; Conformity assessment procedure according to Annex V Nom et adresse de l’organisme notifié établi dans la Communauté européenne pour la directive 2000/14/CE; procédure d’évaluation de la conformité according to Annex V. Nome e indirizzo dell’organismo notificato stabilito nella Comunità Europea per Direttiva 2000/14/CE; procedura di valutazione della conformità secondo Allegato V: SNCH 11, Route de Luxembourg L - 5230 Sandweiler Nombre y dirección del organismo notificado establecido en la Comunidad Europea para la Directiva 2000/14/CE; procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo al Anexo V: Naam en adres van de aangemelde instantie gevestigd in de Europese Gemeenschap voor richtlijn 2000/14/EG; conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage V: Nome e morada do organismo notificado na Comunidade Europeia para Directiva 2000/14/CE; procedimento de avaliação da conformidade de acordo com Anexo V: Namn och adress på godkännande organ inom EU för föreskrift 2000/14/EG; förfarande för bedömning av överensstämmelse i enlighet med bilaga V: Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF; konfirmitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks V: Navn og adresse på det bemyndigede organ, som er etableret i De Europæiske Fællesskaber for direktiv 2000/14/EF; procedure for overensstemmelsesvurdering iflg. annex V: Euroopan yhteisön alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin 2000/14/EY mukaisesti; vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely Liitteen V mukaisesti: Nazwa i adres powiadomionego organu powołanego na terenie Wspólnoty Europejskiej zgodnie z Dyrektywą 2000/14/EC; procedura oceny zgodności zgodnie z Aneksem V Notifikuotos įstaigos, įsteigtos Europos bendrijoje pagal Direktyvą 2000/14/EB, pavadinimas ir adresas; Atitikties vertinimo tvarka pagal V priedą A 2000/14/EK direktíva V. függeléke szerinti értékelési eljárás európai közösségbeli bejelentési hatóság neve és címe: Brentwood, TN USA Director, International Sales 2004.06.11 YYYY MM DD (Ort und Datum der Ausstellung) (Place and date of issue) (Lieu et date) (Luogo e data del rilascio) (Lugar y fecha de expedición) (Plaats en datum van de verklaring) (Lugar e data de emissåo) (Utfärdat ort/datum) (Sted og datum) (Sted og dato) (Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Miejsce i data wydania) (Išdavimo vieta ir data) (Kiadás helye és kelte) F--051060L 12.12.01 (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten) (Name and job function of authorized person) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée) (Nome, qualifica e firma dell’incaricato) (Nombre, función y firma del encargado) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon) (Nome, cargo e assinatura do responsavel) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä) (Imię i nazwisko oraz stanowisko upoważnionej osoby) (Įgaliotojo asmens vardas, pavardė ir pareigos) (A felhatalmazott személy neve és beosztása) 180 rev. 1 M160
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Murray 627858x61A Instruction book

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Instruction book