Troy-Bilt 1345 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
OperatOrs Manual
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
FORM NO. 769-03388
(July, 2007)
Two Stage Snow Thrower — Storm 1345
To The Owner
1
2
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operators position and looking
at the lower, rear section of the frame. This information will
be necessary, should you seek technical support via our web
site, Customer Support Department, or with a local authorized
service dealer.
Important Safe Operation Practices ..................... 3
Assembly & Set-Up .................................................. 6
Controls and Features ...........................................10
Operation ...............................................................13
Maintenance & Adjustment .................................15
Service .....................................................................18
Troubleshooting .................................................... 22
Replacement Parts ................................................ 23
Warranty ................................................. Back Cover
Table of Contents
MOdel nuMber
serial nuMber
Customer Support
Please do NOT return the unit to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this unit, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220
Write us at Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Thank you for purchasing a Snow Thrower manufactured by
Troy-Bilt LLC. It was carefully engineered to provide excellent
performance when properly operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the unit, its
features and operation. Please be aware that this Operator’s
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. Troy-Bilt LLC
reserves the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
This product has met the rigid safety standards of the Outdoor
Power Equipment Institute and an independent testing
laboratory. If you have any problems or questions concerning
the unit, phone a authorized Troy-Bilt service dealer or contact
us directly. Troy-Bilts Customer Support telephone numbers,
website address and mailing address can be found on this page.
We want to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturers
Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your unit, for
more information.
Thank You
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet
from the machine while it is in operation. Stop machine if
anyone enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed
rock surfaces.
Disengage all control levers before starting the engine.
Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operators manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 sectiOn 2 — iMpOrtant safe OperatiOn practices
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
1.
2.
3.
4.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes.
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector
openings. Always use the clean-out tool provided to
unclog the discharge opening. Do not unclog chute
assembly while engine is running. Shut off engine and
remain behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
5sectiOn 2 — iMpOrtant safe OperatiOn practices
Maintenance & Storage
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturers (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!
Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operators manual for proper
instructions on off-season storage.
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrester is used, it should be maintained in
effective working order by the operator. In the State of California
the above is required by law (Section 4442 of the California
Public Resources Code). Other states may have similar laws.
Federal laws apply on federal lands.
A spark arrester for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
Average Useful Life
According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60
hours of operation. At the end of the Average Useful Life, buy
a new machine or have the machine inspected annually by an
authorized service dealer to ensure that all mechanical and
safety systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Secure the upper handle and lower handle with the two
wing nuts and carriage bolts removed earlier. Tighten
the two wing nuts already installed in the upper holes to
firmly secure the upper handle and support tubes. See
Figure 3-2.
Align the upper and lower shift rods, then slide the shift
rod connector down over the end of the lower shift
rod. Tap the connector until the lower rod is completely
through the connector. See Figure 3-3.
NOTE: If the connector is not properly assembled, the shift
rod will pivot and you will not be able to change speeds or
direction. If the full range of speeds (forward and reverse)
can not be achieved, refer to the “Maintenance and Adjust-
ments” section.
4.
5.
Assembly
IMPORTANT: Two replacement auger shear pins are
included with this manual (or stowed in the plastic handle
panel). Refer to the Maintenance section for more informa-
tion regarding shear pin replacement.
NOTE: All references in this manual to the left or right side
of the snow thrower is from the operating position only.
Exceptions, if any, will be specified.
IMPORTANT: This unit is shipped with the engine full of
oil. After assembly, refer to the Tecumseh Engine manual
packed separately with your snow thrower for fuel and oil
fill-up details.
NOTE: Specifications are subject to change without
notification or obligation. Images may not reflect your
exact model and are for reference purposes only.
Handle
Remove any packaging material from the upper handle.
Remove the lower plastic wing nut, belleville washer
and carriage bolt from each side of the upper handle;
then raise the upper handle assembly until it snaps over
the lower handle. See Figure 3-1.
Looking beneath the handle panel, check that all of the
cables (steering, auger, and drive) are properly routed
and not pinched or kinked. Make certain the springs at
the lower end of the auger and drive cables are securely
hooked into their respective actuator bracket.
1.
2.
3.
Figure 3-3
Contents of Carton
One Snow Thrower Two Replacement Auger Shear Pins One Chute Assembly
One Snow Thrower Operators
Manual
One Tecumseh Engine Operators
Manual
One Product Registration Card
Figure 3-1
Figure 3-2
Assembly & Set-Up
3
6
Chute Directional Control
Remove the internal cotter pin from the upper chute
crank. Slide the upper chute crank into the sleeve on the
lower chute crank.
Align the hole in the upper chute crank with the hole
in the sleeve (If necessary, use a pair of pliers to assist
in aligning holes). Insert the internal cotter pin through
the holes to secure the chute crank. See Figure 3-4.
Chute Assembly
Remove lock nuts and screws securing one of the flange
keepers to the chute assembly. Loosen the fasteners of
the other two flange keepers. See Figure 3-5.
Place chute assembly onto chute base as shown in Figure
3-5. Make sure that the chute notches engage with the
spiral end of chute directional control, and the two flange
keepers are beneath the flange on the chute base.
Secure flange keeper removed earlier with lock nuts
and screws. Tighten down nuts securing the other two
flange keepers. See Figure 3-6.
1.
2.
1.
2.
3.
Figure 3-4
Check that the chute cables are properly routed
through the cable guide on top of engine shroud. See
Figure 3-7.
Headlamp Wire Harness
If not already done, wrap the wire of the head lamp wire
harness down the right handle until the wire can be
plugged into the engine alternator wire connector down
on the engine. See Figure 3-8.
4.
Figure 3-5
Figure 3-6
Figure 3-7
Figure 3-8
a
b
7sectiOn 3 — asseMbly & set-up
Figure 3-9
Make certain the entire bottom surface of skid shoes are
against the ground to avoid uneven wear on the skid
shoes; then tighten nuts and bolts securely.
Auger and Drive Control Cables
WARNING! Prior to operating your snow
thrower, carefully read and follow all instruc-
tions below. Perform all adjustments to verify
your snow thrower is operating safely and
properly.
Testing Auger Drive Control
When the auger control is released and in the disen-
gaged “up” position, the cable should have very little
slack. It should NOT be tight. Refer to Figure 3-10.
In a well-ventilated area, start the snow thrower engine
as instructed in Section 5 - “Operation” on page 13.
Make sure the throttle is set in the FAST position.
3.
1.
2.
Set-Up
Shear Pins
A pair of replacement auger shear pins and bow tie cotter
pins have been included with your snow thrower. Store
the pins in a convenient place for use if an original equip-
ment shear pin should break.
Chute Clean-Out Tool
The chute clean-out tool is fastened to the top of the
auger housing with a mounting clip and a cable tie at
the factory. Cut the cable tie before operating the snow
thrower.
Tire Pressure (Pneumatic Tires)
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check
the tire pressure before operating the snow thrower. Refer
to the tire side wall for tire manufacturers recommended
psi and deflate (or inflate) the tires as necessary.
NOTE: If the tire pressure is not equal in all tires, the unit
may pull to one side or the other and the shave plate will
not sit level on the ground.
IMPORTANT: Under any circumstance do not exceed
manufacturer’s recommended psi. Equal tire pressure
should be maintained at all times. Excessive pressure
when seating beads may cause tire/rim assembly to
burst with force sufficient to cause serious injury. Refer to
sidewall of tire for recommended pressure.
Adjustments
Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the
factory for shipping purposes. Adjust them downward
prior to operating the snow thrower.
CAUTION: It is not recommended that you
operate this snow thrower on gravel as it can
easily pick up and throw loose gravel, causing
personal injury or damage to the snow thrower
and surrounding property.
For close snow removal on a smooth surface, adjust the
skid shoes so that the shave plate on the bottom of the
auger housing is just off the ground.
Adjust the skid shoes to a lower position to raise the
shave plate off the ground when clearing uneven areas,
such as a ribbon type driveway or a gravel driveway
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a
gravel surface, keep the skid shoes in position for maximum
clearance between the ground and the shave plate.
To adjust the skid shoes:
Adjust skid shoes by loosening the six (three on each
side) hex nuts, washers, and carriage bolts securing the
skid shoes to the auger housing. Refer to Figure 3-9.
While observing the distance between the shave plate
and the ground, adjust the skids shoes up or down to
achieve the desired shave plate height. See Figure 3-9.
1.
2.
Figure 3-10
Raise
Shave
Plate
Lower
Shave
Plate
Shave
Plate
Drive
Control
Drive
Control
Cable
Auger
Control
Auger
Control
Cable
Shift Lever
Chute Tilt Control
8 sectiOn 3— asseMbly & set-up
While standing in the operators position (behind the
snow thrower), engage the auger.
Allow the auger to remain engaged for approximately
ten (10) seconds before releasing the auger control.
Repeat this several times.
With the throttle control in the FAST (rabbit) position
and the auger control in the disengaged “up” position,
walk to the front of the machine.
Confirm that the auger has completely stopped rotating
and shows NO signs of motion. If the auger shows ANY
signs of rotating, immediately return to the operators
position and shut off the engine. Wait for ALL moving
parts to stop before re-adjusting the auger control.
Testing Drive Control & Shift Lever
With the engine turned off, move the shift lever into
sixth (6) position. Refer to Figure 3-10.
With the wheel drive control released, push the snow
thrower forward, then pull it back. The machine should
move freely.
Engage the drive control and attempt to move the ma-
chine both forward and back, resistance should be felt.
Move the shift lever into the fast reverse (R2) position
and repeat the previous two steps.
If you experienced resistance rolling the unit, either
when repositioning the shift lever from 6 to R2 or when
attempting to move the machine with the drive control
released, adjust the drive control immediately. See
Adjusting Drive and Auger Controls.
Adjusting Drive and Auger Controls
From beneath the handle, pull downward on the appro-
priate cable and unhook the spring found on the end of
the cable from its respective actuator bracket. Refer to
Figures 3-10 and 3-11.
Slide the spring up the cable to expose the cable cou-
pler threads and lock nut. Refer to Figure 3-12.
Adjust the lock nut as follows: If adjusting the drive
cable, thread the lock nut outward (down the coupler)
to lengthen the cable and allow the unit to move freely
when the control is released. Thread the lock nut inward
(up the coupler) to shorten the cable to reduce slippage
and prevent the machine from being easily moved with
the drive control engaged.
WARNING!
Do not over-tighten the cable.
Over-tightening may prevent the auger from
disengaging and compromise the safety of the
snow thrower.
If adjusting the auger cable, thread the lock nut down to
lengthen the cable as necessary to stop the auger from
turning when the control is released.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
Securely hook the cable’s spring into the rearmost hole
of the respective actuator bracket.
Repeat the wheel drive and auger control tests to verify
proper adjustment. Repeat previous steps if necessary
to attain proper adjustment of each cable
Gas & Oil Fill-Up
WARNING! Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable
and the vapors are explosive. Never fuel the
machine indoors or while the engine is hot or
running. Extinguish cigarettes, cigars, pipes and
other sources of ignition.
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the Tecumseh Engine Operator’s Manual packed separately
with your snow thrower. Read instructions carefully.
5.
6.
Figure 3-11
Figure 3-12
9sectiOn 3 — asseMbly & set-up
Snow thrower controls and features are described below
and illustrated in Fig. 4-1.
NOTE: For detailed information on all engine controls, refer
to the separate Tecumseh Engine Operator’s Manual.
Shift Lever
The shift lever is located in the right side of the
handle panel and is used to determine ground
speed and direction of travel.
Forward
There are six forward (F) speeds. Position one
(1) is the slowest and position six (6) is the
fastest.
Reverse
There are two reverse (R) speeds. One (1) is the
slower and two (2) is the faster.
Choke Control
The choke control is found on the rear of the engine and
is activated by rotating the knob clockwise. Activating the
choke control closes the choke plate on the carburetor and
aids in starting the engine.
Ignition Key
The ignition key is a safety devise. It must be fully inserted
in order for the engine to start. Remove the ignition key
when the snow thrower is not in use.
Important: Do not turn the ignition key in an attempt to
start the engine. Doing so may cause it to break.
Figure 4-1
Engine Controls
Recoil Starter
Handle
Electric
Starter
Outlet
PrimerIgnition
Key
Choke
Control
Throttle
Control
Headlights
Chute Assembly
Clean-Out Tool
Gas Cap
Oil Fill
Drive Control
Shift Lever
Chute Tilt Control
Auger Control
Wheel Steering
Control
Chute
Directional
Control
Skid Shoe
Controls and Features
4
10
Throttle Control
The throttle control is located on the rear
of the engine. It regulates the speed of the
engine and will shut off the engine when
moved into the STOP position.
Primer Bulb
Pressing the primer bulb forces fuel directly
into the engine’s carburetor to aid in starting
a “Cold” engine. NOTE: Do not use the
primer bulb to restart a warm engine after a
short shutdown.
Oil Fill
Engine oil level can be checked and oil
added through the oil fill.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust
upward for hard-packed snow. Adjust downward when
operating on gravel or crushed rock surfaces.
Electric Starter Outlet
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord
and a 120V power source/wall outlet.
Recoil Starter Handle
This handle is used to manually start the engine.
Electric Starter Switch
Pressing the button on the top of the electric starter switch
engages the engine’s electric starter when plugged into a 120V
power source.
Augers
When engaged, the augers rotate and draw snow into the
auger housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the
chute assembly.
Gas Cap
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the augers and start
snow throwing action. Release to stop.
Drive Control / Auger Clutch Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the wheel drive.
Release the handle to stop.
The drive control also locks the auger control so that
you can operate the chute directional control without
interrupting the snow throwing process. If the auger
control is engaged simultaneously with the drive control,
the operator can release the auger control (on the left
handle) and the augers will remain engaged. Release both
controls to stop the augers and wheel drive.
Note: Always release the drive control before changing
speeds. Failure to do so will result in increased wear on
your machine’s drive system.
11sectiOn 4 — cOntrOls and features
Two-Way Chute Control™
The two-way chute control is located on the left side of
the dash panel and is used to control the distance of snow
discharge from the chute.
To change the upper chute angle to control the
distance that snow is thrown, pivot the lever forward
or backward.
Move the lever forward to pivot the upper chute down
and reduce the distance snow is thrown.
Move the lever rearward to pivot the upper chute
upward and increase the distance snow is thrown
Chute Directional Control
The chute directional control is located on the left side of
the snow thrower.
To change the direction in which snow is thrown,
crank clockwise to discharge to the left and
counterclockwise to discharge to the right.
Wheel Steering Controls
The left and right wheel steering controls are located on the
underside of the handles. Squeeze the right control to turn right;
squeeze the left control to turn left.
NOTE: Operate the snow thrower in open areas until you are
familiar with these controls.
Chute Clean-Out Tool
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and
remain behind handles until all moving parts
have stopped before unclogging.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the
rear of the auger housing with a mounting clip. Should
snow and ice become lodged in the chute assembly during
operation, proceed as follows to safely clean the chute
assembly and chute opening:
Release both the Auger Control and the Drive Control.
Stop the engine by removing the ignition key.
Remove the clean-out tool from the clip which secures it to
the rear of the auger housing.
Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in
and near the chute assembly.
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the
rear of the auger housing, reinsert the ignition key and
start the snow thrower’s engine.
While standing in the operators position (behind the
snow thrower), engage the auger control for a few
seconds to clear any remaining snow and ice from the
chute assembly.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
DISCHARGE
LEFT
DISCHARGE
RIGHT
CHUTE TILT
DOWN
CHUTE TILT
UP
DESCARGA
A LA
DERECHA
DESCARGA A
LA IZQUIERDA
INCLINACIÓN DEL
CANAL HACIA
ABAJO
INCLINACIÓN DEL
CANAL HACIA ARRIBA
CONTROL DIRECCIONAL DEL CANAL
12 sectiOn 4— cOntrOls and features
Starting The Engine
Attach spark plug wire to spark plug. Make certain
the metal loop on the end of the spark plug wire
(inside the rubber boot) is fastened securely over the
metal tip on the spark plug.
Make certain both the auger control and drive control
are in the disengaged (released) position.
Move throttle control up to FAST position. Insert
ignition key into slot. Make sure it snaps into place.
Do not attempt to turn the key.
NOTE: The engine cannot start unless the key is
inserted into ignition switch.
Electric Starter
Determine that your home’s wiring is a three-wire
grounded system. Ask a licensed electrician if you are not
certain.
WARNING! The optional electric starter is
equipped with a grounded three-wire power
cord and plug, and is designed to operate on
120 volt AC household current. It must be used
with a properly grounded three-prong
receptacle at all times to avoid the possibility of
electric shock. Follow all instructions carefully
prior to operating the electric starter.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as
follows:
Plug the extension cord into the outlet located on the
engine’s surface. Plug the other end of extension cord
into a three-prong 120-volt, grounded, AC outlet in a
well-ventilated area.
Rotate choke control to FULL choke position (for a
cold engine start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke
control in the OFF position instead of FULL.
Push the primer two or three times for cold engine
start, making sure to cover vent hole in the center of
the primer when pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine
after a short shutdown.
Push starter button to start engine. Once the engine
starts, release starter button.
NOTE: Do NOT hold the button down for longer than
seven (7) seconds at a time. Doing so may damage
your engine’s electric starter.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
As the engine warms, slowly rotate the choke control
to the OFF position. If the engine falters, quickly
rotate the choke control back toward FULL choke, and
then slowly into the OFF position again.
When disconnecting the extension cord, always
unplug the end at the three-prong wall outlet before
unplugging the opposite end from the snow thrower.
Recoil Starter
Rotate choke control to FULL choke position (cold
engine start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke
control in the OFF position instead of FULL.
Push the primer two or three times for cold engine
start, making sure to cover vent hole in the center of
the primer when pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine
after a short shutdown.
NOTE: Additional priming may be necessary if the
temperature is below 15° Fahrenheit.
Grasp the recoil starter handle and slowly pull the
rope out. At the point where it becomes slightly
harder to pull the rope, stop pulling and allow the
rope to slowly recoil.
Pull the starter handle with a firm, rapid stroke. Do
not release the handle and allow it to snap back.
Keep a firm hold on the starter handle and allow it to
slowly recoil.
As the engine warms, slowly rotate the choke control
to the OFF position. If the engine falters, quickly
rotate the choke control back toward the FULL choke
position, and then slowly into the OFF position again.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes
after starting. The engine will not develop full power
until it reaches operating temperatures.
Stopping The Engine
Run engine for a few minutes before stopping to help dry
off any moisture on the engine.
Move throttle control to STOP position.
Remove the ignition key and store in a safe place.
Wipe all snow and moisture from the area around
the engine as well as the area in and around the drive
control and auger control. Also, engage and release
both controls several times.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
Operation
5
13
Operating Tips
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes.
The engine will not develop full power until it reaches
operating temperature.
WARNING! The temperature of the muffler
and the surrounding areas may exceed 150° F.
Avoid these areas.
If possible, remove snow immediately after it falls.
Discharge snow downwind whenever possible.
Slightly overlap each previous path.
Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for
normal usage. Adjust them upward for hard-packed
snow and downward when using on gravel or
crushed rock.
Replacing Shear Pins
Each of the six auger spiral assemblies are secured to the
spiral shaft with a shear pin and cotter pin. If the auger
should strike a foreign object or ice jam, the snow thrower
is designed so that the pins may shear. If the augers will
not turn, check to see if the pins have sheared. See Fig. 5-1.
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins
with anything other than OEM Part No. 738-
04155 replacement shear pins. Any damage to
the auger gearbox or other components as a
result of failing to do so will NOT be covered by
your snow throwers warranty.
WARNING! Always turn off the snow thrower’s
engine and remove the key prior to replacing
shear pins.
1.
2.
3.
4.
To Engage Drive
With the throttle control in the Fast (rabbit) position,
move shift lever into one of the six forward (F)
positions or two reverse (R) positions. Select a speed
appropriate for the snow conditions and a pace
you’re comfortable with.
NOTE: Use slower speeds in higher snow and/or until you
are familiar with the snow thrower operation.
Squeeze the drive control against the handle the
snow thrower will move. Release it and drive motion
will stop.
CAUTION: NEVER move the shift lever without
first releasing the wheel drive control. Doing so
will cause premature wear on the drive system’s
friction wheel
To turn the snow thrower to the left or right, squeeze
the respective wheel steering control. Refer to Figure
4-1.
To Engage Augers
To engage the augers and start throwing snow,
squeeze the auger control against the left handle.
Release to stop the augers.
While the auger control is engaged, squeeze the drive
control to engage the interlock mechanism and to
drive the snow thrower. The interlock mechanism
locks the auger control so you can turn the chute
control without interrupting the snow throwing
process.
Release the auger control; the interlock mechanism
should keep the auger control engaged until the
drive control is released.
Release the drive control to stop both the augers and
the wheel drive. To stop the auger, both levers must
be released.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Figure 5-1
Shear Pin
Cotter Pin
Shear Pin
Cotter Pin
14 sectiOn 5— OperatiOn
Slide the shave plate out of the off-set slot at the
bottom of the housing, and from between the skid
shoes and side panels of the housing.
With the mounting holes toward the back, slide the
new shave plate into position and secure with the
fasteners removed previously.
Lubrication
Gear Shaft
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a
season or after every twenty-five (25) hours of operation.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so
that it rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the
snow thrower by removing four self-tapping screws
which secure it. Refer to Figure. 6-6.
Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the
hex shaft. See Fig. 6-2.
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get
any oil on the aluminum drive plate or the rubber friction
wheel. Doing so will hinder the snow thrower’s drive system.
Wipe off any excess or spilled oil.
Wheels
At least once a season, remove all four wheels. Clean and
coat the axles with a multipurpose automotive grease
before reinstalling wheels.
Chute Directional Control
Once a season, lubricate the chute crank bracket bushing
and the spiral with 3-in-1 oil.
3.
4.
1.
2.
3.
Maintenance
Engine
Refer to the Tecumseh Engine manual packed with your
machine for all engine maintenance.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow
thrower are subject to wear. They should be checked
periodically and replaced when necessary.
NOTE: The skid shoes on this machine have two wear edges.
When one side wears out, they can be rotated 180° to use the
other edge.
To Remove skid shoes:
Remove the six carriage bolts, hex nuts, and bell
washers that secure the two skid shoes to the sides of
the auger housing. Refer to Figure 6-1.
Position the new skid shoes and secure with the
carriage bolts, bell washers, and hex nuts. Make
certain the skid shoes are adjusted to be level. See
Figure 6-1.
To replace shave plate:
Remove the hex nuts, bell washers, and carriage bolts
that secure the shave plate to the bottom of the snow
thrower housing.
Remove the rear most hex nut, bell washer, and
carriage bolt securing the back of each skid shoe to
the sides of the housing. Loosen the remaining hex
nuts securing the skid shoes.
1.
2.
1.
2.
Figure 6-1
Figure 6-2
Shave
Plate
Skid Shoe
Hex
Shaft
Maintenance & Adjustments
6
15
Auger Shaft
At least once a season, one at a time, remove the shear
pins from the auger shaft. Spray lubricant inside the hub
of each auger spiral assembly and around the spacers on
the auger shaft.
Grease fittings can also be found at each end of the auger
shaft. Lubricate flange bearings found at each end of the
shaft with a grease gun once a season. See Figure 6-3.
Gear Case
The auger gear case is equipped with a grease fitting.
Lubricate with Shell Alvania lead-free grease once a season
(order part number 737-0168). See Figure 6-3.
NOTE: To relieve pressure, remove the vent plug before
lubricating the gear case. See Figure 6-3. Failure to do so
could result in damage to the gear case seals.
Augers
Each of the six auger spiral assemblies is secured to the
spiral shaft with a shear pin and cotter pin. If the auger
should strike a foreign object or ice jam, the snow thrower
is designed so that the pins may shear.
If augers do not turn, check to see if pins have
sheared.
Replace the pins if needed. Two replacement shear
pins and cotter pins have been provided with the
snow thrower. Spray an oil lubricant into shaft before
inserting new pins and securing with new cotter pins.
1.
2.
Adjustments
Shift Rod
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be
achieved, refer to the figure to Figure 6-4 and adjust the
shift rod as follows:
1. Looking underneath the handle panel, note which of
the three holes in the shift lever the ferrule is inserted
into. Also note the direction of insertion. Then remove
the internal cotter pin and flat washer from the ferrule
and withdraw the ferrule from the shift lever. See Figure
6-4.
2. Place shift lever in sixth (6) position or fastest forward
speed.
3. Push shift rod and shift arm assembly down sharply as
far as it will go to shift the drive into the fastest forward
position.
4. As necessary, rotate the ferrule up or down the shift rod
until the ferrule lines up with the hole from which it was
earlier removed. See Figure 6-4.
5. From the direction noted earlier, insert the ferrule into
the proper hole. Reinstall the washer and secure with the
internal cotter pin.
Chute Bracket Adjustment
If the spiral at the bottom of the chute directional control
is not fully engaging with the chute assembly, the chute
bracket can be adjusted. To do so:
Loosen the two nuts which secure the chute bracket
and reposition it slightly. Refer to Figure 6-5.
Retighten the nuts.
1.
2.
Figure 6-4
Figure 6-3
Cotter Pin
Shear Pin
Cotter Pin
Vent Plug
Gearbox
Lube Fitting
at Each End
Lube Fitting
of Auger Shaft
16 sectiOn 6— Maintenance & adjustMents
Drive Control
Refer to “Auger and Drive Control Cables of the Assembly & Set-
Up - Section 3 for instructions to adjust the drive control.
To further check the adjustment, proceed as follows:
With the snow thrower tipped forward (be certain
to drain gasoline or place plastic film under the gas
cap if the snow thrower has already been operated),
remove the frame cover underneath the snow
thrower by removing the self-tapping screws. See
Figure 6-6.
Locate the opening between the axle support
bracket and the front frame support (See Figure 6-7).
Looking through this opening, with the drive control
released, there must be clearance between the
friction wheel and the drive plate in all positions of
the shift lever.
1.
2.
With the drive control engaged, the friction wheel
must contact the drive plate. See Figure 6-7.
If there is no friction wheel clearance, or the friction
wheel does not solidly contact the drive plate,
re-adjust the lock nut on the lower end of the drive
cable following the instructions in the Assembly
section.
Reassemble the frame cover.
Chute Directional Control
The distance snow is thrown can be adjusted by adjusting
the angle of the chute assembly. Move the remote chute
lever on the control panel forward to pivot the upper
chute down; move the lever rearward to pivot the upper
chute upward.
The chute directional control is located on the left side of
the snow thrower. To change the direction in which snow
is thrown, crank clockwise to discharge to the left and
counterclockwise to discharge to the right.
Auger Control
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions
on adjusting the auger control cable.
Skid Shoes
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions
on adjusting the skid shoes.
Tire Pressure
Refer to the tire sidewall for the manufacturers recom-
mended tire air pressure. Keep the tires filled to the
recommended psi.
If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may
pull to one side or the other
3.
4.
5.
Figure 6-5
Figure 6-7
Figure 6-6
Axle Supp.
Bracket
Opening
Drive
Plate
Friction
Wheel
17sectiOn 6 — Maintenance & adjustMents
Belt Replacement
Belt Removal Preparation
Disconnect the chute crank assembly at the discharge
chute end by removing the hairpin clip and the flat
washer. Refer to Figure 7-1.
Remove the hex screws and lock nuts securing the
forward end of the support tubes to the back of the
auger housing, and pivot the tubes upward.
Remove the plastic belt cover on the front of the
engine by removing the three self-tapping screws. See
Figure 7-2.
Loosen the bolt shown in Figure 7-3 securing the belt
keeper bracket and remove the other bolt. Push the
belt keeper bracket up off the engine pulley. Refer to
Figure 7-3.
1.
2.
3.
4.
Auger Belt Replacement
To remove and replace your snow throwers auger belt,
proceed as follows:
Remove the hairpin clip and flat washer from the
ferrule in order to disconnect the auger idler rod from
the brake bracket assembly. See Figure 7-4.
NOTE: Make sure to maintain the location of the ferrule
on the idler rod.
Slip the auger control belt (the front belt) off the
engine pulley.
Pull the brake bracket assembly towards the cable
guide roller and unhook the auger cable “Z” fitting.
Refer to Figure 7-5.
1.
2.
3.
Figure 7-4
Figure 7-1
Figure 7-2
Loosen
Remove
Figure 7-3
Service
7
18
From both sides of the frame assembly, use a 1/2"
wrench to remove the three hex tap screws securing
the transmission frame to the auger housing assembly.
Refer to Figure 7-1. NOTE: Do not remove the lower hex
flange lock nut on each side.
Place a block of wood underneath the auger housing as
shown in Figure 7-6 and separate auger housing from
the transmission frame by tilting the housing forward
and pulling up the handles.
Block the impeller with a piece of wood the prevent
from spinning and use a 1/2” wrench to remove the
hex screw and flat washer from the center of the auger
input shaft and auger pulley adapter. Refer to Figure
7-7.
Lift the brake bracket assembly out of the pulley
groove and slide the pulley assembly off the posts of
the auger pulley adapter to remove the old belt. Refer
to Figure 7-7.
NOTE: The pulley adapter may slide off the auger input
shaft when removing the pulley. Use extra caution to
4.
5.
6.
7.
ensure the adapter does fall and get damaged when
removing the pulley.
Place the new auger belt in the V-groove of the auger
pulley and place the pulley w/belt inside the belt
keepers.
Turn the pulley as necessary to align its three slots
approximately with the posts of the pulley adapter, then
move the brake bracket assembly away from the input
shaft. While aligning the pulley slots and adapter
posts, push the auger pulley fully onto the adapter.
Refer to Figure 7-7.
NOTE: If the pulley adapter was removed with the pulley,
align the splines of the pulley adapter and auger input
shaft, and push the pulley and adapter onto the input
shaft. Refer to Figure 7-7.
Slide the washer onto the hex screw removed earlier
and apply Loctite 262 to the threads of the hex screw.
Insert the hex screw through the pulley assembly and
into the threads of the input shaft. Torque the hex
screw to 250-325 in. /lbs. to secure the auger pulley
assembly on the input shaft.
If also replacing the drive belt, proceed to the “Drive
Belt” instruction. If not, reposition the transmission
frame back onto the auger housing. Install the drive
belt on the engine pulley, re-connect the auger cable
“Z” fitting and auger idler rod ferrule to the brake
bracket. Reposition and secure the engine pulley belt
guard, and re-install the belt cover.
NOTE: Make sure to remove the piece of wood blocking
the impeller.
Check the auger drive belt adjustment. With the auger
clutch lever in the disengaged position, the top surface of
the new belt should be even with the outside diameter of
the pulley.
7.
8.
9.
10.
11.
Figure 7-7
Figure 7-6
Figure 7-5
A
C
B
Pulley Slot
Adapter Post
Belt Keeper
19sectiOn 7 — service
To adjust, disconnect ferrule from brake bracket assembly.
Thread ferrule in (towards idler) to increase tension on belt,
or out to decrease belt tension.
NOTE: The brake puck must always be firmly seated in the
pulley groove when auger control is disengaged.
IMPORTANT: Repeat the “Testing Auger Drive Control” from
the Assembly and Set-up section before operating the
snow thrower.
Drive Belt Replacement
If not already done, remove the auger drive belt from the
front pulley of the engine double pulley. Refer to “Auger
Belt Replacement” instructions in the previous sub-section.
Pull the idler pulley away from the backside of the drive
belt to relieve the tension and slip the drive belt off the
idler pulley. Carefully release the idler pulley. See Figure
7-8.
Roll the drive belt off the lower drive pulley and then
remove the belt from the engine pulley.
Install the new belt on the pulleys in the reverse order and
re-tension with the idler pulley.
Reassemble by performing the previous steps in the
opposite order and manner of removal.
Changing Friction Wheel
The rubber on the friction wheel is subject to wear and
should be checked after the first 25 hours of operation,
and periodically thereafter. Replace the friction wheel if
any signs of wear or cracking are found.
Drain the gasoline from the snow thrower, or place a
piece of plastic under the gas cap.
Tip the snow thrower up and forward, so that it rests on
the housing.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Remove screws from the frame cover underneath the
snow thrower (refer to Figure 7-9). Remove the right
wheels from the axle.
Using a 3/4” wrench, hold the hex shaft and remove the
hex screw and belleville washer and bearing from left
side of the frame. Refer to Figure 7-10.
Holding the friction wheel assembly, slide the hex shaft
out of the right side of the frame. The spacer on the left
side of the hex shaft will fall and the sprocket should
remain hanging lose in the chain.
Lift the friction wheel assembly out between the axle
shaft and the drive shaft assemblies.
Remove four screws securing the friction wheel to the
hub assembly (refer to Figure 7-11). Discard old friction
wheel.
Reassemble the new friction wheel onto the hub
assembly, tightening the four screws in rotation and
with equal force. It is important to assemble the friction
wheel symmetrically for proper functioning. Refer to
Figure 7-11.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Figure 7-8
Figure 7-9
Figure 7-10
2
3
1a
1b
Friction Wheel Ass’y.
Hex Shaft
Slide Hex
Shaft Out
Right Side
Remove Hex Screw
Belleville Washer
20 sectiOn 7— service
Place the belleville washer (rounded side toward head)
onto the hex screw removed earlier, and insert the
screw into the threaded hole of the hex shaft.
Gradually tighten the hex screw to fully seat the
bearings in each side of the frame and to secure the
hex shaft.
Position the frame cover on the bottom of the frame
and secure with the self-tapping screws. Pivot the snow
thrower down to its normal operating position.
NOTE: If you placed plastic film under the gas cap, be
certain to remove it.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer,
the equipment needs to be stored properly. Follow storage
instructions below to ensure top performance from the
snow thrower for many more years.
NOTE: Refer to the engine manual for more detailed
information on preparing the snow thrower engine for
storage.
Short-Term Storage
It is important to prevent gum deposits from forming
in essential fuel system parts of the engine such as the
carburetor, fuel filter, fuel hose, or tank during short-term
storage (15-30 days). To prevent this, treat the fuel system
using a fuel stabilizer.
Fuel stabilizer (such as STA-BIL™ or ULTRA-FRESH™) is an
acceptable alternative in minimizing the formation of fuel
gum deposits during storage. Add stabilizer to gasoline
in fuel tank or storage container. Always follow mix ratio
found on stabilizer container. Run engine at least 10
minutes after adding stabilizer to allow it to reach the
carburetor.
WARNING! Never store snow thrower with fuel
in tank indoors or in poorly ventilated areas,
where fuel fumes may reach an open flame,
spark or pilot light as on a furnace, water heater,
clothes dryer or gas appliance.
Long-Term Storage
To avoid engine problems, the fuel system should be
emptied before storage for 30 days or longer.
Run the engine until the fuel tank is empty and it stops
due to lack of fuel. Do not attempt to pour fuel from
the engine.
Remove the spark plug and pour one (1) ounce of
engine oil through the spark plug hole into the
cylinder. Cover spark plug hole with a rag and crank the
engine several times to distribute the oil. Replace spark
plug.
WARNING! Never use engine or carburetor
cleaning products in the fuel tank or
permanent damage may occur.
15.
16.
17.
1.
2.
Reposition the friction wheel assembly in the snow
thrower frame. Insert the pin from the shift arm
assembly into the friction wheel assembly and hold
assembly in position. Refer to Figure 7-12.
Slide the hex shaft through the right side of the frame
toward the left side and through the friction wheel
assembly.
NOTE: If the sprocket fell from the snow thrower chain
while removing the hex shaft, position the hex hub of the
sprocket toward the friction wheel and place the sprocket
in the chain.
After making certain that the chain is on both the large
and the small sprocket, align the hex shaft with the hex
hub of the small sprocket, and slide the shaft through
the sprocket.
Slide the spacer onto the end of the hex shaft.
Align the bearing on the right end of the hex shaft with
the hole in the right side of the frame, then push the
hex shaft to the left into position in the frame.
Slide the bearing onto the left end of the hex shaft and
press into the hole on the left side the frame.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Figure 7-12
Figure 7-11
21sectiOn 7 — service
22
Problem Cause Remedy
Engine fails to start Choke control not in ON position.
Spark plug wire disconnected.
Fuel tank empty or stale fuel.
Engine not primed.
Faulty spark plug.
Safety key not inserted .
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Move choke control to ON position.
Connect wire to spark plug.
Fill tank with clean, fresh gasoline.
Prime engine as instructed in the Operation
section.
Clean, adjust gap, or replace spark plug.
Insert key fully into the switch.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Engine runs erratic Engine running on CHOKE.
Stale fuel.
Water or dirt in fuel system.
Carburetor out of adjustment.
1.
2.
3.
4.
Move choke control to OFF position.
Fill tank with clean, fresh gasoline.
Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
Contact a Tecumseh Engine Service Center.
1.
2.
3.
4.
Engine overheats Carburetor not adjusted properly.1. Contact a Tecumseh Engine Service Center.1.
Excessive vibration Loose parts or damaged auger.1. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Tighten all bolts and nuts. If
vibration continues, have unit serviced by an
authorized Service Center.
1.
Loss of power Spark plug wire loose.
Gas cap vent hole plugged.
1.
2.
Connect spark plug wire.
Remove ice and snow from gas cap. Be
certain vent hole is clear.
1.
2.
Unit fails to propel itself Drive control cable in need of adjustment.
Drive belt loose or damaged.
1.
2.
Adjust drive control cable. Refer to
Maintenance & Adjustments section.
Replace drive belt. Refer to Service section
1.
2.
Unit fails to discharge snow Chute assembly clogged.
Foreign object lodged in auger.
Auger control cable in need of adjustment.
Auger belt loose or damaged.
Shear pin(s) sheared.
1.
2.
3.
4.
5.
Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Clean chute assembly and
inside of auger housing with clean-out tool
or a stick.
Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Remove object from auger
with clean-out tool or a stick.
Adjust auger control cable. Refer to Assembly
& Set-Up section.
Replace auger belt refer to Service section.
Replace shear pin(s).
1.
2.
3.
4.
5.
Troubleshooting
8
22
Replacement Parts
9
23
Component Description Part Number
Extention Cord, 110V 929-0071
Auger Drive Belt 954-0222A
Wheel Drive Belt 954-0131
Friction Wheel Assembly 918-04178
Friction Wheel w/Bonded Rubber 718-04034
Halogen Lamp, 12V, (#890) 725-1658
Shear Pin, 1.50
Bow-tie Cotter Pin
738-04155
714-04040
Slide Shoe 784-05697
Chute Clean-out Tool 731-2643
Shave Plate, Stainless 790-00280
Key TC-35062
Resistor Spark Plug
TC-34645
Champion RN4C
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number
ready). Parts Manual downloads are also available free of charge at www.troybilt.com.
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100020 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada
and/or its territories and possessions (either entity respectively,
Troy-Bilt).
Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or
use of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt
for use with the product(s) covered by this manual will void your
warranty as to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
AttachmentsTroy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one (1)
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a
separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable manufactur-
er’s warranty for terms and conditions.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
e. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
f. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability of fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identified. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Manual del OperadOr
Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Máquina quitanieve de dos etapas — Storm 1345
Formulario No. 769-03388
(Julio, 2007)
Al propietario
1
2
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del marco. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Configuración ........................................ 6
Controles y Características ...................................10
Funcionamiento ....................................................13
Mantenimiento y Ajustes .......................................15
Servicio ....................................................................18
Solución de problemas ......................................... 22
Piezas de reemplazo ............................................. 23
Garantía ...................................... Cubierta posterior
Índice
núMerO de MOdelO
núMerO de serie
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor
sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por
Troy-Bilt LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente
para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene
correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas y de hacérselas seguir a cualquier otra persona
que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Troy-Bilt LLC se reserva el derecho de
modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad
por obligaciones de ningún tipo.
Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad
del Outdoor Power Equipment Institute y de un laboratorio
de pruebas independiente. Si tiene algún problema o duda
respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt
autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros.
Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección
postal de Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta
página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo
momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por
favor, para obtener mayor información consulte el Manual del
Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor,
que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este
manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones
puede provocar lesiones personales.
CUANDO vea este símbolo. TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos.
4 sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
1.
2.
3.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de
las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
5sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso
de piezas que no cumplen con las especificaciones del
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado
además de poner en riesgo la seguridad!”
Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
ADVERTENCIA:ESTA máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
Vida útil media
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este
producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas
de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos
los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente
y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Montaje y Configuración
3
6
Sujete la manija superior y la manija inferior con las dos
perillas en estrella y los pernos del carro que se retiraron
antes. Apriete las dos perillas en estrella ya instaladas en
los orificios superiores para sujetar firmemente la manija
superior y los tubos de soporte. Vea la Figura 3-2.
Alinee las varillas de cambios inferior y superior, luego
deslice el conector de la varilla de cambios hacia abajo, por
encima del extremo de la varilla de cambios inferior. Dé
unos golpecitos en el conector hasta que la varilla inferior
atraviese totalmente el conector. Vea la Figura 3-3.
NOTA: Si el conector no está montado correctamente, la
varilla de cambio girará y no podrá cambiar velocidades
ni la dirección. Si no se puede alcanzar el rango total de
velocidades (marcha atrás y hacia adelante), consulte la
sección “Mantenimiento y ajustes”.
4.
5.
Montaje
IMPORTANTE: Con este manual se incluyen dos pasadores
de cuchilla de barrena de reemplazo (o se guardan en el panel
de la manija plástica). Consulte la sección Mantenimiento para
obtener más información sobre el cambio del pasador de
cuchilla.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre
los lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se
hacen observando la misma únicamente desde la posición
de operación. Si existiera alguna excepción, la misma será
especificada.
IMPORTANTE: Esta unidad se envía con el motor lleno de
aceite. Después del montaje, consulte el manual del motor
Tecumseh que se embala por separado con la máquina
quitanieve para consultar los detalles de llenado de
combustible y aceite.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin
notificación u obligación. Las imágenes no necesariamente
son fiel reflejo de su modelo y están sólo como referencia.
Manija
Retire todo el material de embalaje de la manija superior.
Retire la tuerca de mariposa plástica inferior, la arandela
belleville y el perno del carro a cada lado de la manija
superior; luego levante el conjunto de la manija superior
hasta que se fije a presión sobre la manija inferior. Vea la
Figura 3-1.
Mire debajo del panel de la manija para verificar que todos
los cables (de dirección, de la barrena y de transmisión) estén
colocados correctamente y no estén apretados ni torcidos.
Asegúrese de que los resortes del extremo inferior de la
barrena y los cables de la transmisión esn enganchados
firmemente en el respectivo soporte del accionador.
1.
2.
3.
Figura 3-3
Contenido de la caja
Una máquina quitanieve Dos pasadores de cuchilla de
barrena de repuesto
Un conjunto de canal
Un Manual del Operador de la
Máquina Quitanieve
Un Manual de operación Tecumseh
para motores
Una tarjeta para registrar el
producto
Figura 3-1
Figura 3-2
7sección 3 — MOntaje y cOnfiguración
Control direccional del canal
Retire el pasador de chaveta interno de la manivela del
canal superior. Deslice la manivela del canal superior en el
manguito de la manivela del canal inferior.
Alinee el orificio en la manivela del canal superior con el
orificio del manguito (si es necesario, use un par de pinzas
para ayudar a alinear los orificios). Inserte el pasador de
chaveta interno a través de los orificios para sujetar la
manivela del canal. Vea la Figura 3-4.
Montaje del canal
Retire las tuercas de seguridad y los tornillos que sujetan
uno de los fijadores de brida al conjunto del canal. Afloje
los sujetadores de los otros dos fijadores de brida. Vea la
Figura 3-5.
Coloque el conjunto del canal en la base del canal tal como
se muestra en la Figura 3-5. Asegúrese de que las muescas
del canal engranen con el extremo en espiral del control
direccional del canal, y que los dos fijadores de brida se
encuentren debajo de la brida sobre la base del canal.
Sujete el fijador de brida que se retiró antes con las tuercas
de seguridad y los tornillos. Apriete las tuercas que sujetan
los otros dos fijadores de brida. Vea la Figura 3-6.
1.
2.
1.
2.
3.
Figura 3-4
Controle que todos los cables del canal estén
adecuadamente colocados a través de la guía de cables de
la parte superior de la cubierta del motor. Vea la Figura 3-7.
Mazo de cables de los faros delanteros
Si todavía no lo ha hecho, enrolle el cable del cableado
de los faros delanteros debajo de la manija derecha hasta
que el cable se pueda enchufar en el conector de cable del
alternador del motor en el motor. Vea la Figura 3-8.
4.
Figura 3-5
Figura 3-6
Figura 3-7
Figura 3-8
a
b
8 sección 3 — MOntaje y cOnfiguración
Asegúrese de que toda la superficie inferior de las zapatas
antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste
desparejo de las mismas; luego ajuste las tuercas y los
pernos con firmeza.
Cables de control de la barrena y la transmisión
ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas
las instrucciones que aparecen a continuación.
Realice todos los ajustes para verificar que
la máquina está operando con seguridad y
correctamente.
Prueba del control de la transmisión de la barrena
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada hacia arriba, el cable debe tener muy poco
juego. NO debe estar tenso. Vea la Figura 3-10.
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve según se indica en la “Funcionamiento.
Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición
FAST (rápida).
3.
1.
2.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla
de la barrena y pasadores de chaveta con unión curva de
reemplazo. Almacene los pasadores en un lugar conveniente
para poder usarlos si se rompe algún pasador de cuchilla del
equipo original.
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene de fábrica
ajustada a la parte superior de la caja de la barrena con un
pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la unión
de cable antes de operar la máquina quitanieve.
Presión de los neumáticos
Los neumáticos se embarcan con exceso de aire. Antes de
operar la máquina quitanieve, verifique la presión de los
neumáticos. Consulte los laterales de los neumáticos para
conocer la presión en psi recomendada por el fabricante y
desinfle (o infle) los mismos según sea necesario.
NOTA: Si todos los neumáticos no tienen la misma presión,
es posible que la unidad tire hacia un lado u otro y que la
placa de raspado no esté nivelada con respecto al piso.
IMPORTANTE: Bajo ninguna circunstancia supere la presión
en psi recomendada por el fabricante. Se debe mantener una
presión uniforme para todas las ruedas en todo momento.
Una presión excesiva al pisar un reborde puede hacer que el
conjunto de neumático / llanta explote con fuerza suficiente
como para causar lesiones graves. Consulte cuál es la presión
recomendada en los laterales de los neumáticos.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se
ajustan hacia arriba en fábrica para el envío. Ajústelas hacia
abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN:
Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que la unidad
puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente,
causando lesiones personales o daños a la
máquina y los objetos que la rodean.
Para una buena remoción de nieve en una superficie lisa,
ajuste las zapatas antideslizantes de modo que la placa de
raspado en la parte inferior de la caja de la barrena quede
apenas separada del suelo.
Ajuste las zapatas antideslizantes a una posición inferior
para levantar la placa de raspado separándola del suelo
al despejar áreas desparejas, tales como un sendero tipo
corredor o un sendero de grava.
NOTA: Si decide usar la máquina quitanieve sobre una
superficie de grava, mantenga las zapatas antideslizantes en
la posición que permita lograr una separación máxima entre
el suelo y la placa de raspado.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
Ajuste las zapatas antideslizantes aflojando las seis tuercas
hexagonales (tres a cada lado), las arandelas y los pernos
del carro que sujetan las zapatas antideslizantes a la caja
de la barrena. Vea la Figura 3-9.
Respetando la distancia entre la placa de raspado y el
suelo, ajuste las zapatas hacia arriba o hacia abajo para
lograr la altura deseada de la placa de raspado. Vea la
Figura 3-9.
1.
2.
Figura 3-10
Figura 3-9
Placa de
raspado
Placa de
raspado
inferior
Levantar
placa de
raspado
Control de inclinación
del canal
Control de la
barrena
Cable de control
de la barrena
Cable de control
de transmisión
Control de la
transmisión
Palanca de cambios
9sección 3 — MOntaje y cOnfiguración
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente
diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena.
Repita esta operación varias veces.
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de
un conejo), y la barrena en posición desengranada hacia
arriba, camine al frente de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la
barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva
inmediatamente a la posición del operador y apague el
motor. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan
antes de volver a ajustar el control de la barrena.
Prueba de control de transmisn y palanca de cambios
Con el motor apagado, mueva la palanca de cambios a la
sexta (6) posición. Vea la Figura 3-10.
Con el control de transmisión en las ruedas suelto, empuje
la máquina quitanieve hacia adelante, luego tire de la
misma hacia atrás. La máquina se debe mover libremente.
Engrane el control de transmisión e intente mover la
máquina hacia adelante y hacia atrás, se debe sentir
resistencia.
Mueva la palanca de cambios en posición marcha atrás
(R2) rápida y repita los dos pasos previos.
Si experimenta resistencia para hacer rodar la unidad,
ya sea reposicionando la palanca de cambios de 6 a
R2 o cuando intenta mover la máquina con el control
de transmisión suelto, ajuste el control de transmisión
inmediatamente. Vea Ajuste de transmisión y controles de
barrena.
Vea Ajuste de transmisión y controles de barrena.
Desde debajo de la manija, tire hacia abajo en el cable que
corresponda y desenganche el resorte que se encuentra
en el extremo del cable desde el soporte del accionador
respectivo. Consulte las Figuras 3-10 y 3-11.
Deslice el resorte hacia arriba del cable para dejar
expuestas las roscas del acoplador de cable y la tuerca de
seguridad. Vea la Figura 3-12.
Ajuste la tuerca de seguridad del siguiente modo: Si ajusta
el cable de transmisión, enrosque la tuerca de seguridad
hacia afuera (hacia abajo del acoplador) para prolongar
el cable y permitir que la unidad se mueva libremente al
aflojar el control. Enrosque la tuerca de seguridad hacia
adentro (hacia arriba del acoplador) para acortar el cable,
reducir el deslizamiento y evitar que la máquina se mueva
fácilmente con el control de transmisión engranado.
ADVERTENCIA!
No ajuste demasiado el cable. El
ajuste excesivo puede impedir que la barrena se
desengrane y poner en peligro la seguridad de la
máquina quitanieve.
Si ajusta el cable de la barrena, enrosque la tuerca de
seguridad hacia abajo para prolongar el cable cuanto sea
necesario para detener el giro de la barrena cuando se
afloja el control.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
Enganche con firmeza el resorte del cable en el orificio
más alejado de la ménsula del accionador respectivo.
Repita las pruebas de control de la transmisión en las
ruedas y de la barrena para verificar el ajuste correcto. Si es
necesario, repita los pasos previos para alcanzar el ajuste
adecuado de cada cable.
Carga de gas y aceite
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al
trabajar con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Nunca agregue combustible a la
máquina en interiores ni mientras el motor es
caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos,
cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el
manual de operación Tecumseh para motores que viene
embalado por separado con su máquina quitanieve. Lea las
instrucciones con atención.
5.
6.
Figura 3-11
Figura 3-12
Controles y Características
4
10
Los controles y características de la máquina quitanieve se
describen a continuación y se ilustran en la Fig. 4-1.
NOTA: Para obtener información detallada sobre todos los
controles del motor, consulte el manual de operación de motores
Tecumseh que se entrega por separado.
Palanca de cambios
La palanca de cambios está ubicada del lado
derecho del panel de la manija y se utiliza para
determinar la velocidad de tierra y la dirección de
desplazamiento.
Marcha directa
Hay seis velocidades de avance (F). La posición uno
(1) es la más lenta y la posición seis (6) es la más
rápida.
Marcha atrás
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la
más lenta, y la dos (2) es la más rápida.
Control del obturador
El control del obturador se encuentra en la parte posterior del
motor, y se activa haciendo girar la perilla en el sentido de las
agujas del reloj. Al activar el control del obturador se cierra la
placa del obturador del carburador y esto ayuda a arrancar el
motor.
Llave de encendido
La llave de encendido es un dispositivo de seguridad. Debe estar
completamente insertada para que el motor arranque. Retire la
llave de encendido cuando no use la máquina quitanieve.
Importante: No gire la llave de encendido para intentar
arrancar el motor. Al hacerlo podría romperla.
Figura 4-1
Herramienta de limpieza
Montaje del canal
Llenado de
aceite
Tapón de combustible
Faros delanteros
Control de la transmisión
Control de inclinación del canal
Control de la barrena
Control de dirección
del volante
Control direccional del canal
Zapata
antideslizante
Palanca de cambios
Controles del motor
Llave de
encendido
Cebador
Manija del
arrancador de
retroceso
Control del
obturador
Control del
regulador
Salida del
arrancador
eléctrico
11sección 4— cOntrOles y características
Control del regulador
El control del regulador está ubicado en la parte
trasera del motor. Regula la velocidad del motor,
y lo apaga cuando se lo coloca en la posición
STOP (detención).
Bulbo del cebador
Al presionar el bulbo del cebador se envía
combustible directamente al carburador del
motor para ayudar al encendido cuando se
arranca un motor en frío. NOTA: NO utilice
el bulbo del cebador para reiniciar un motor
caliente tras una detención breve.
Llenado de aceite
Es posible controlar el nivel de aceite del motor,
así como también agregar aceite, a través del llenado de aceite.
Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava o
superficies con piedras trituradas.
Salida del arrancador eléctrico
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres
patas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.
Manija del arrancador de retroceso
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.
Interruptor del arrancador eléctrico
Al presionar el botón que se encuentra en la parte superior del
arrancador eléctrico se engrana el arrancador eléctrico del motor
cuando está conectado a una fuente de alimentación de 120V.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve
hacia el interior de la caja de la barrena.
Montaje del canal
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga
por el conjunto del canal.
Tapón de combustible
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al
tanque de combustible.
Control de la barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se
detenga.
Control de transmisión / Traba del embrague de la
barrena
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.
Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar
la rueda de transmisión. Suelte la manija para que la máquina se
detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la
barrena de manera que pueda operar el control direccional del
canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de
transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena
(en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.
Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la
transmisión de las ruedas.
Nota: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
DETENCIÓN
CONTROL DE
LA BARRENA
DETENCN
TODO
LISTO
CONTROL DE
TRANSMISIÓN
DETENCN
TODO
LISTO
12 sección 4— cOntrOles y características
Two-Way Chute Control™
(Control del canal de dos direcciones)
El control del canal de dos direcciones está ubicado del lado
izquierdo del panel de instrumentos y se lo utiliza para controlar
la distancia de descarga de la nieve desde el canal.
Para cambiar el ángulo del canal superior a los efectos
de controlar la distancia a la cual se arroja la nieve, gire la
palanca hacia adelante o hacia atrás.
Mueva la palanca hacia adelante para girar el canal superior
hacia abajo y reducir la distancia a la cual se arroja la nieve.
Mueva la palanca hacia atrás para girar el canal superior
hacia arriba y aumentar la distancia a la cual se arroja la
nieve.
Control direccional del canal
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo
de la máquina quitanieve.
Para cambiar la dirección a la cual se arroja la nieve, rote
en el sentido de las agujas del reloj para descargar hacia la
izquierda y en contra de las agujas del reloj para descargar
hacia la derecha.
Controles de dirección del volante
Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho se
ubican en la parte inferior de las manijas. Presione el control
derecho para girar a la derecha; presione el control izquierdo para
girar a la izquierda.
NOTA: Opere la máquina quitanieve en espacios abiertos hasta
que se familiarice con estos controles.
Herramienta de limpieza del canal
ADVERTENCIA! Nunca use las manos para
despejar un conjunto de canal tapado. Antes de
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás
de las manijas hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el conjunto
del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la
transmisión.
Para detener el motor saque la llave de encendido.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta
a la parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formen cerca del conjunto del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave de encendido y encienda
el motor de la máquina quitanieve.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane el control de la barrena durante
unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan
quedado en el conjunto del canal.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
DESCARGA
A LA
DERECHA
DESCARGA A
LA IZQUIERDA
INCLINACIÓN DEL
CANAL HACIA
ABAJO
INCLINACIÓN DEL
CANAL HACIA ARRIBA
CONTROL DIRECCIONAL DEL CANAL
Funcionamiento
5
13
Encendido del motor
Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe
que el lazo de metal del extremo de la bujía esté bien
ajustado (dentro del capuchón de goma) sobre la
punta metálica de la bujía.
Asegúrese de que el control de la barrena y el control
de la transmisión estén en posición desengranada
(sin presionar).
Mueva el control del regulador a la posición FAST
(velocidad rápida). Inserte la llave de encendido en la
ranura. Asegúrese de que entre a presión en su lugar.
No intente girar la llave.
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no
está completamente insertada en el interruptor de
encendido.
Arrancador eléctrico
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de
tres hilos conectado a tierra. Consulte con un electricista
matriculado si no está seguro.
ADVERTENCIA!
El arrancador eléctrico
opcional está equipado con un cable de
alimentación de tres hilos conectado a tierra
y un enchufe y está diseñado para operar
con corriente doméstica CA, 120 voltios.
Debe ser utilizado con un receptáculo para
tres patas correctamente conectado a tierra
en todo momento para evitar la posibilidad
de descargas eléctricas. Siga todas las
instrucciones cuidadosamente antes de operar
el arrancador eléctrico.
Si cuenta con un receptáculo para tres patas conectado a
tierra, realice los siguientes pasos:
Conecte el prolongador a la salida situada en la
superficie del motor. Conecte el otro extremo del
prolongador a un tomacorriente de CA, 120 voltios
con conexión a tierra, para tres patas, en un área bien
ventilada.
Gire el control del obturador a la posición FULL (para
encendido con el motor en frío).
NOTA: Si el motor ya está caliente, ubique el control
del obturador en la posición OFF en lugar de FULL.
Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el
motor en frío, asegurándose de cubrir el orificio de
ventilación situado en el centro del cebador cuando
esté presionando.
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor
caliente tras una detención breve.
Presione el botón del arrancador para arrancar el
motor. Una vez encendido el motor, suelte el botón
del arrancador.
NOTA: NO mantenga el botón presionado durante
más de siete (7) segundos a la vez. Si lo hace, puede
dañar el arrancador eléctrico del motor.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el
control del obturador a la posición OFF (apagado).
Si el motor falla, vuelva a girar rápidamente el
obturador a la posición FULL y luego, lentamente, a la
posición OFF de nuevo.
Cuando desconecte el prolongador, desenchufe
siempre el extremo del receptáculo para tres patas
del tomacorriente de pared antes de desenchufar el
extremo opuesto de la máquina quitanieve.
Arrancador de retroceso
Gire el control del obturador a la posición FULL del
obturador (encendido con el motor en frío).
NOTA: Si el motor ya está caliente, ubique el control
del obturador en la posición OFF en lugar de FULL.
Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el
motor en frío, asegurándose de cubrir el orificio de
ventilación situado en el centro del cebador cuando
esté presionando.
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor
caliente tras una detención breve.
NOTA: Tal vez sea necesario un cebado adicional si la
temperatura es inferior a 15º Fahrenheit.
Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de
la cuerda hacia afuera lentamente. En el momento en
el que se haga levemente más difícil tirar de la cuerda,
deje de hacerlo y permita que la misma retroceda
lentamente.
Tire de la manija del arrancador con un movimiento
firme y rápido. No suelte la manija ni permita que se
desenganche. Mantenga la manija del arrancador
firmemente sujeta y deje que la cuerda retroceda
lentamente.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el
control del obturador a la posición OFF (apagado).
Si el motor falla, vuelva a girar rápidamente el
obturador a la posición FULL y luego, lentamente, a la
posición OFF de nuevo.
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos
minutos tras el arranque. El motor no desarrollará
toda su potencia hasta que alcance temperaturas
operativas.
Detención del motor
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes
de detenerlo para permitir que se seque la humedad en el
mismo.
Mueva el control del regulador a la posición STOP
(detención).
Retire la llave de encendido y guárdela en un lugar
seguro.
Limpie la nieve y la humedad del área alrededor del
motor, así como también del área alrededor y dentro
de los controles de la transmisión y de la barrena.
Asimismo, enganche y suelte ambos controles varias
veces.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
14 sección 5— funciOnaMientO
Consejos de operación
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos.
El motor no desarrollará toda su potencia hasta que
alcance temperaturas operativas.
ADVERTENCIA: La temperatura del silenciador
y de las áreas que lo rodean puede superar los
150º F. Evite dichas áreas.
Si es posible, retire la nieve inmediatamente después
de que caiga.
En lo posible, descargue la nieve en la dirección del
viento.
Traslape levemente cada pasada anterior.
Configure las zapatas antideslizantes 1/4” por debajo
de la placa de raspado para un uso normal. Ajústelas
hacia arriba cuando la nieve es muy sólida y hacia
abajo cuando se desliza sobre grava o piedra partida.
Reemplazo de los pasadores de cuchilla
Cada uno de los seis conjuntos en espiral helicoidales
se sujeta al eje en espiral con un pasador de cuchilla y
un pasador de chaveta. Si la barrena golpeara un objeto
extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha
sido diseñada para que los pasadores se quiebren. Si
las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han
quebrado. Vea la Fig. 5-1.
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores
de cuchilla de las barrenas por otra cosa que
los pasadores de cuchilla de repuesto del
fabricante del equipo original, Nº de pieza
738-04155. Cualquier daño que sufra la caja
de engranajes de la barrena o cualquier otro
componente por dejar de hacer lo anterior, NO
estará cubierto por la garantía de su máquina
quitanieve.
ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el
motor de la máquina quitanieve y retirar la llave
antes de cambiar los pasadores de cuchilla.
1.
2.
3.
4.
Procedimiento para engranar la transmisión
Con el control del regulador en posición rápida
(dibujo de un conejo), mueva la palanca de cambios
a una de las seis posiciones de avance (F) o de las
dos posiciones de marcha atrás (R). Seleccione
la velocidad adecuada para el estado de la nieve
existente y en la cual se sienta cómodo.
NOTA: Use velocidades más lentas cuando hay más nieve
y/o hasta que usted se familiarice con el funcionamiento
de la máquina quitanieve.
Apriete el control de la transmisión contra la manija
y la máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se
detendrá el movimiento de la transmisión.
PRECAUCIÓN: NUNCA mueva la palanca de
cambios sin soltar primero el control de la
transmisión. Si lo hace se producirá el desgaste
prematuro de la rueda de fricción del sistema
de transmisión.
Para hacer girar la máquina quitanieve a izquierda o
derecha, apriete el control respectivo de dirección de
las ruedas. Vea la Figura 4-1.
Procedimiento para engranar las barrenas
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la
nieve, apriete el control de la barrena contra la manija
izquierda. Suelte para detener las barrenas.
Mientras el control de barrena se encuentre
engranado, apriete el control de transmisión para
enganchar el mecanismo de bloqueo y accionar la
máquina quitanieve. El mecanismo de bloqueo traba
el control de la barrena para que usted pueda girar
el control del canal sin interrumpir el proceso de
quitado de la nieve.
Suelte el control de la barrena: el mecanismo de
bloqueo debe mantener engranado el control
de la barrena hasta que se suelte el control de la
transmisión.
Suelte el control de la transmisión para detener tanto
las barrenas como la transmisión de las ruedas. Para
detener la barrena debe soltar ambas palancas.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Figura 5-1
Pasador de cuchilla
Pasador de chaveta
Mantenimiento y Ajustes
6
15
Deslice la placa de raspado fuera de la ranura de
compensacn en la base de la caja, y desde su posición
entre las zapatas y los paneles laterales de la caja.
Con los orificios de montaje hacia atrás, deslice la
nueva placa de raspado en posición y ajústela con los
sujetadores que se retiraron previamente.
Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos
una vez por temporada o después de cada lapso de 25
horas de operación.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y
hacia adelante de manera que quede apoyada sobre
la caja de la barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la
máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos
autorroscantes que la aseguran. Consulte la Figura 6-6.
Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite
tres-en-uno) al eje hexagonal. Vea la Fig. 6-2.
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, tenga cuidado para que
el aceite no llegue a la placa de transmisión de aluminio o
la rueda de fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de
transmisión de la máquina quitanieve se verá comprometido.
Limpie cualquier excedente o aceite derramado.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada.
Limpie y recubra los ejes con una grasa para automotores
multiuso antes de volver a colocar las ruedas.
Control direccional del canal
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con
aceite 3-en-1 una vez por temporada.
3.
4.
1.
2.
3.
Mantenimiento
Motor
Consulte el manual de operación Tecumseh para motores
embalado con la máquina para ver el mantenimiento del
motor.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes
ubicadas en la base de la máquina quitanieve están
sujetas a desgaste. Debe controlarlas periódicamente y
reemplazarlas cuando sea necesario.
NOTA: Las zapatas antideslizantes de esta máquina tienen
dos bordes de desgaste. Cuando un lado se desgasta, se las
puede rotar 180º para usar el otro borde.
Para retirar las zapatas antideslizantes:
Retire los seis pernos y tuercas hexagonales del carro
y todas las arandelas de campana que sujetan las dos
zapatas antideslizantes a los lados de la caja de la
barrena. Vea la Figura 6-1.
Ubique las zapatas nuevas y ajústelas con los pernos,
arandelas de campana y tuercas hexagonales del carro.
Compruebe que las zapatas antideslizantes están
ajustadas para que queden parejas. Vea la Figura 6-1.
Para cambiar la placa de raspado:
Retire las tuercas hexagonales, las arandelas de
campana y los pernos del carro que ajustan la placa de
raspado a la base de la caja de la máquina quitanieve.
Retire la última tuerca hexagonal, la última arandela
de campana y el último perno del carro que ajustan la
parte posterior de cada zapata a los lados de la caja.
Afloje las tuercas hexagonales restantes que sujetan
las zapatas antideslizantes.
1.
2.
1.
2.
Figura 6-1
Figura 6-2
Shave
Plate
Skid Shoe
Placa de raspado
Zapata
antideslizante
Eje
hexagonal
16 sección 6— ManteniMientO y ajustes
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de
cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante dentro del
cubo de los conjuntos en espiral helicoidales y alrededor de
los separadores en el eje de la barrena. También es posible
encontrar accesorios de engrasado en cada extremo del
eje de la barrena. Lubrique los cojinetes de brida que se
encuentran en cada extremo del eje con pistola de engrase
una vez por temporada. Vea la Figura 6-3.
Caja de engranajes
La caja de engranajes de la barrena está equipada con
accesorio de engrase. Lubrique con grasa sin plomo Shell
Alvania una vez por temporada (número de pieza 737-0168
para realizar el pedido). Vea la Figura 6-3.
NOTA:Para aflojar la presión, retire el tapón de cierre
de la tubería de ventilación antes de lubricar la caja de
engranajes. Vea la Figura 6-3. De no hacerlo se pueden
dañar los sellos de la caja de engranajes.
Barrenas
Cada uno de los seis conjuntos en espiral helicoidales
se sujeta al eje en espiral con un pasador de cuchilla y
un pasador de chaveta. Si la barrena golpeara un objeto
extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha
sido diseñada para que los pasadores se quiebren. Si
las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han
quebrado.
Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se
han quebrado.
De ser necesario reemplace los pasadores. Junto con
la máquina quitanieve se incluyen dos pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta de repuesto. Rocíe un
lubricante de aceite dentro del eje antes de colocar
los pasadores nuevos y de asegurarlos con los nuevos
pasadores de chaveta.
1.
2.
Ajustes
Varilla de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance
y retroceso), consulte la Figura 6-4 y ajuste la varilla de
cambios de la siguiente forma:
1. Mirando debajo del panel de la manija, observe en
cuál de los tres orificios de la palanca de cambios se
encuentra insertada la férula. Observe también la
dirección de la inserción. Luego retire el pasador de
chaveta y la arandela plana internos de la férula y retire
la férula de la palanca de cambios. Vea la Figura 6-4.
2. Coloque la palanca de cambios en la sexta (6) posición o
en la velocidad más rápida hacia adelante.
3. Empuje la varilla de cambios y el conjunto del brazo de
desplazamiento hacia abajo con firmeza tanto como
se pueda para pasar la transmisión a la posición de
velocidad más rápida hacia adelante.
4. Según sea necesario, rote la férula hacia arriba o hacia
abajo de la varilla de cambios hasta que la férula se
alinee arriba con el orificio del cual fue retirada antes.
Vea la Figura 6-4.
5.
Desde la dirección que se observó antes, inserte la férula
en el orificio adecuado. Vuelva a instalar la arandela y
ajuste con el pasador de chaveta interno.
Ajuste del soporte del canal
Si la espiral situada en la parte inferior del control
direccional del canal no se engancha completamente con
el montaje del canal, es posible ajustar el soporte del canal.
Para hacerlo:
Afloje las dos tuercas que sujetan el soporte del canal
y cambie su posición ligeramente. Vea la Figura 6-5.
Vuelva a ajustar las tuercas.
1.
2.
Figura 6-4
Figura 6-3
Pasador de chaveta
n
Pasador de cuchilla
Tapón de cierre de la
tubería de ventilación
Accesorio de lubricación
de la caja de engranajes
Accesorio de
lubricación en
cada extremo
del eje de la
barrena
17sección 6— ManteniMientO y ajustes
Control de la transmisión
Consulte”Cables de control de transmisión y barrena en la Sección
3 Montaje y Configuración para ver las instrucciones sobre
ajuste del control de transmisión. Para controlar aún más el
ajuste, proceda de la siguiente manera:
Con la máquina quitanieve inclinada hacia adelante
(asegúrese de vaciar la gasolina o de colocar una
película plástica debajo del tapón de llenado del
combustible si la máquina ya ha sido puesta en
funcionamiento), saque la cubierta del marco ubicada
debajo de la máquina quitanieve, para lo cual debe
sacar los tornillos autorroscantes. Vea la Figura 6-6.
Ubique la abertura entre la ménsula de soporte del
eje y el soporte del cuadro delantero (Vea la Figura
6-7). Mirando a través de esta abertura, tras soltar el
control de la transmisión, debe existir una separación
entre la rueda de fricción y la placa de la transmisión
en todas las posiciones de la palanca de cambios.
1.
2.
Con el control de la transmisión engranado, la rueda
de fricción debe hacer contacto con la placa de la
transmisión. Vea la Figura 6-7.
Si no hay separación de la rueda de fricción, o si la
rueda de fricción no hace contacto firmemente con la
placa de la transmisión, reajuste la tuerca de seguridad
en el extremo inferior del cable de transmisión según
las instrucciones de la sección Montaje.
Vuelva a ensamblar la cubierta del marco.
Control direccional del canal
Se puede ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve
mediante el ajuste del ángulo del conjunto del canal.
Mueva la palanca del canal remota que se encuentra en el
panel de control hacia adelante para girar el canal superior
hacia abajo; mueva la palanca hacia atrás para girar el
canal superior hacia arriba.
El control direccional del canal está ubicado del lado
izquierdo de la máquina quitanieve. Para cambiar la
dirección a la cual se arroja la nieve, rote en el sentido de las
agujas del reloj para descargar hacia la izquierda y en contra
de las agujas del reloj para descargar hacia la derecha.
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste del cable de control de la barrena.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste de las zapatas antideslizantes.
Presión de los neumáticos
Consulte los laterales de los neumáticos para ver la
presión de aire recomendada por el fabricante para los
neumáticos. Mantenga los neumáticos inflados a la presión
recomendada en psi.
Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos
neumáticos, es posible que la unidad tire hacia un lado u
otro.
3.
4.
5.
Figura 6-5 Figura 6-7
Figura 6-6
Axle Supp.
Bracket
Opening
Drive
Plate
Friction
Wheel
Rueda de
fricción
Placa de
transmisión
Abertura de
la ménsula de
soporte del eje
Servicio
7
18
Cambio de correa
Preparación para sacar la correa
Desconecte el conjunto de manivela del canal en el
extremo del canal de descarga. Para ello saque el broche
de horquilla y la arandela plana. Vea la Figura 7-1.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en
el frente del motor. Para ello saque los tres tornillos
autorroscantes. Vea la Fig. 7-2.
Afloje el perno que se muestra en la Figura 7-3 que
sujeta la ménsula del guardacorrea y retire el otro
perno. Empuje la ménsula del guardacorrea hacia
arriba para sacarla de la polea del motor. Vea la Figura
7-3.
1.
2.
3.
Reemplazo de la correa de la barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de
su máquina quitanieve, proceda como se indica a
continuación:
Retire el broche del pasador de horquilla y la arandela
plana de la férula para desconectar la varilla intermedia
de la barrena del conjunto del soporte del freno. Vea la
Figura 7-4.
NOTA: Asegúrese de mantener la ubicación de la férula
sobre la varilla intermedia.
Deslice la correa de control de la barrena (correa
delantera) fuera de la polea del motor.
Tire del conjunto del soporte del freno hacia el rodillo
guía del cable y desenganche el accesorio Z del cable
de la barrena. Vea la Figura 7-5.
1.
2.
3.
Figura 7-4
Figura 7-1
Figura 7-2
Figura 7-3
Afloje
Extraiga
19sección 7— serviciO
Desde los dos lados del conjunto del cuadro, use una
llave de 1/2” para retirar los tres tornillos roscados
hexagonales que sujetan el marco de transmisión
al conjunto de la caja de la barrena. Vea la Figura
7-1. NOTA: No retire la tuerca de seguridad bridada
hexagonal inferior a cada lado.
Coloque un bloque de madera debajo de la caja de la
barrena como se muestra en la Figura 7-6 y separe la
caja de la barrena del marco de transmisión inclinando la
caja hacia adelante y tirando hacia arriba de las manijas.
Trabe el impulsor con un trozo de madera para evitar
que gire y use una llave de 1/2” para retirar el tornillo
hexagonal y la arandela plana del centro del eje de
entrada de la barrena y el adaptador de polea de la
barrena. Vea la Figura 7-7.
Levante el conjunto del soporte del freno fuera de la
ranura de la polea y deslice el conjunto de la polea
fuera de los postes del adaptador de la polea de la
barrena para r etirar la correa vieja. Vea la Figura 7-7.
NOTA: El adaptador de la polea se puede deslizar fuera del
eje de entrada de la barrena al retirar la polea. Extreme
precauciones para asegurar que el adaptador no se caiga
y/o dañe al retirar la polea.
4.
5.
6.
7.
Coloque la nueva correa de la barrena en la ranura en
V de la polea de la barrena y coloque la polea con la
correa dentro de los guardacorreas.
Gire la polea cuanto sea necesario para alinear sus tres
ranuras aproximadamente con los postes del adaptador
de la polea, luego mueva el conjunto del soporte
del freno lejos del eje de entrada. Cuando alinea las
ranuras de la polea y los postes del adaptador, empuje
la polea de la barrena totalmente sobre el adaptador.
Vea la Figura 7-7.
NOTA: Si el adaptador de la polea se retiró con la polea,
alinee los canales del adaptador de la polea y el eje de
entrada de la barrena y empuje la polea y el adaptador
sobre el eje de entrada. Vea la Figura 7-7.
Deslice la arandela sobre el tornillo hexagonal que se
retiró antes y aplique Loctite 262 a las roscas del tornillo
hexagonal.
Inserte el tornillo hexagonal a través del conjunto
de la polea y en las roscas del eje de entrada. Ajuste
el tornillo hexagonal a 250-325 pulgadas/libras para
sujetar el conjunto de la polea de la barrena al eje de
entrada.
Si también se cambia la correa de transmisión, pase
a las instrucciones de “Correa de transmisión.” De lo
contrario vuelva a colocar el marco de transmisión en
posición sobre la caja de la barrena. Instale la correa de
transmisión sobre la polea del motor, vuelva a conectar el
accesorio Z del cable de la barrena y la férula de la varilla
intermedia de la barrena al soporte del freno. Vuelva a
ubicar y sujete el protector de la correa de la polea del
motor e instale nuevamente la cubierta de la correa.
NOTA: Asegúrese de retirar el trozo de madera que
bloquea el impulsor.
Controle el ajuste de la correa de transmisión de la barrena.
Con la palanca del embrague de la barrena en posición
desengranada, la superficie superior de la correa nueva
debe quedar pareja con el diámetro exterior de la polea.
7.
8.
9.
10.
11.
Figura 7-7
Figura 7-6
Figura 7-5
A
C
B
Poste del
adaptador
Guardacorrea
Ranura de polea
20 sección 7— serviciO
Para ajustar, desconete la férula del conjunto de soporte
del freno. Enrosque la férula hacia adentro (hacia la polea
loca) para aumentar la tensión sobre la correa o hacia
afuera para reducirla.
NOTA: El patín del freno siempre debe quedar firmemente
asentado en la ranura de la polea cuando se desengrana el
control de la barrena.
IMPORTANTE: Repita las “Pruebas del control de transmisión
de la barrena” en la sección Montaje y Configuración antes
de hacer funcionar la máquina quitanieve.
Correa de la transmisión
Si todavía no se retiró la correa de transmisión de la
barrena, de la polea delantera en la polea doble del motor,
hágalo ahora. Consulte las instrucciones para el “Cambio
de la correa de la barrena” en la subsección anterior.
Tire de la polea intermedia hacia atrás, alejándola del
lado posterior de la correa de transmisión para aflojar
la tensión y deslice la correa de transmisión fuera de la
polea intermedia. Suelte la polea loca con cuidado. Vea
la Figura 7-8.
Saque la correa de transmisión fuera de la polea de
transmisión inferior y luego retire la correa de la polea
del motor.
Instale la correa nueva en las poleas en el orden inverso y
vuelva a tensarla con la polea loca.
Para realizar el reensamblado siga los pasos anteriores en
orden y manera inversos a la extraccn.
Cambio de la rueda de fricción
La goma de la rueda de fricción está sujeta a desgaste y
se la debe controlar después de las primeras 25 horas de
funcionamiento y luego de forma periódica. Reemplace
la rueda de fricción si detecta la presencia de signos de
desgaste o grietas.
Drene la gasolina de la máquina quitanieve o coloque
un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del
combustible.
1.
2.
3.
4.
1.
Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja.
Retire los tornillos de la cubierta del cuadro debajo de
la máquina quitanieve (consulte la Figura 7-9). Retire las
ruedas derechas del eje.
Con una llave de 3/4” sostenga el eje hexagonal y retire
el tornillo hexagonal y la arandela belleville y el cojinete
del lado izquierdo del marco. Vea la Figura 7-10.
Mientras sostiene el conjunto de la rueda de fricción,
deslice el eje hexagonal hacia afuera del costado
derecho del marco. El separador del costado izquierdo
del eje hexagonal cae y la rueda dentada debe quedar
suelta colgando de la cadena.
Levante el conjunto de la rueda de fricción hacia afuera
entre los conjuntos del semieje y del eje de transmisión.
Retire los cuatro tornillos que ajustan la rueda de
fricción al conjunto del cubo (consulte la Figura 7-11).
Deseche la rueda de fricción vieja.
Vuelva a ensamblar la rueda de fricción nueva en
el conjunto del cubo, ajustando los cuatro tornillos
en rotación y con la misma fuerza. Es importante
ensamblar la rueda de fricción simétricamente para
que funcione adecuadamente. Vea la Figura 7-11.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Figura 7-8
Figura 7-9
Figura 7-10
2
3
1a
1b
Eje hexagonal
Saque la arandela belleville
del tornillo hexagonal
Conjunto de rueda
de fricción
Deslice el eje
hexagonal
hacia afuera
Lado derecho
21sección 7— serviciO
Gradualmente apriete el tornillo hexagonal para
asentar totalmente los cojinetes a cada lado del marco
y sujetar el eje hexagonal.
Coloque la cubierta del marco sobre la parte inferior
del marco y sujétela con los tornillos autorroscantes.
Haga girar la máquina quitanieve hacia abajo a la
posición operativa normal.
NOTA: Si colocó película plástica debajo del tapón de
llenado del combustible, asegúrese de sacarla.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o
más, es necesario almacenar el equipo adecuadamente.
Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a
continuación para garantizar el rendimiento máximo de la
máquina quitanieve durante muchos años más.
NOTA: Consulte el manual del motor para obtener
información más detallada sobre cómo preparar el motor
de la máquina quitanieve para el almacenamiento.
Almacenamiento a corto plazo
Es importante evitar que durante el almacenamiento se
formen depósitos de goma en las piezas esenciales del
sistema de combustible del motor como, por ejemplo,
en el carburador, el filtro de combustible, la manguera de
combustible o el depósito durante el almacenamiento a corto
plazo (15-30 días). Para evitar que esto suceda, trate el sistema
de combustible con un estabilizador de combustible.
El uso de estabilizadores de combustible (tales como STA-BIL
o ULTRA-FRESH™) es una alternativa aceptable para minimizar
la formacn de depósitos de goma de combustible durante
el almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que
se encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente
de almacenamiento. Respete siempre la proporción de
mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga
el motor en marcha por lo menos 10 minutos después de
agregar el estabilizador para permitirle llegar al carburador.
ADVERTENCIA: Nunca almacene la máquina
quitanieve con combustible en el tanque
en un espacio cerrado o en áreas con poca
ventilación, donde los gases del combustible
puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz
piloto como la que tienen algunos hornos,
calentadores de agua, secadores de ropa o
algún otro dispositivo a gas.
Almacenamiento a largo plazo
Para evitar problemas con el motor, el sistema de
combustible debe ser vaciado antes de almacenar la
máquina durante 30 días o más.
Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de
combustible y hasta que el motor se detenga debido a
la falta de combustible. No intente verter combustible
del motor.
Extraiga la bujía y vierta una (1) onza de aceite para motor
por el orificio de la bujía en el cilindro. Cubra el orificio de
la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias
veces para distribuir el aceite. Reemplace la bua.
ADVERTENCIA: En el depósito de combustible
no use nunca productos de limpieza para
motores o carburadores o se podrían producir
daños permanentes.
16.
17.
1.
2.
Vuelva a colocar el conjunto de la rueda de fricción
en el marco de la máquina quitanieve. Inserte el
pasador del conjunto del brazo de desplazamiento
en el conjunto de la rueda de fricción y mantenga el
conjunto en su lugar. Vea la Figura 7-12.
Deslice el eje hexagonal a través del lado derecho del
marco hacia el lado izquierdo y a través del conjunto de
la rueda de fricción.
NOTA: Si la rueda dentada cae de la cadena de la máquina
quitanieve mientras se retira el eje hexagonal, coloque el
cubo hexagonal de la rueda dentada en posición hacia la
rueda de fricción y coloque la rueda dentada en la cadena.
Después de verificar que la cadena se encuentre sobre la
rueda dentada grande y sobre la pequeña, alinee el eje
hexagonal con el cubo hexagonal de la rueda dentada
pequeña, y deslice el eje a través de la rueda dentada.
Deslice el separador sobre el extremo del eje hexagonal.
Alinee el cojinete en el extremo derecho del eje
hexagonal con el orificio del lado derecho del marco,
luego empuje el eje hexagonal hacia la izquierda en
posición en el marco.
Deslice el cojinete sobre el extremo izquierdo del
eje hexagonal y presione dentro del orificio del lado
izquierdo del marco.
Coloque la arandella belleville (lado redondeado hacia
la cabeza) en el tornillo hexagonal que se retiró antes,
e inserte el tornillo dentro del orificio roscado del eje
hexagonal.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Figura 7-12
Figura 7-11
Problema Causa Solución
El motor no arranca El control del cebador no está en la posición
ON (encendido).
Se ha desconectado el cable de la bujía.
El depósito de combustible está vacío o el
combustible se ha echado a perder.
El motor no está cebado.
La bujía no funciona correctamente.
La llave de seguridad no se ha insertado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ponga el control del cebador en la posición
ON (encendido).
Conecte el cable a la bujía.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
Cebe el motor tal como se explicó en la
sección “Funcionamiento.
Limpie o cambie la bujía, o ajuste la
separación.
Inserte la llave totalmente dentro del
interruptor.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
El motor funciona de
manera errática
El motor está funcionando en la posición
CHOKE (cebador).
El combustible es viejo.
Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
Es necesario regular el carburador.
1.
2.
3.
4.
Mueva el control del cebador a la posición
OFF (apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a
llenarlo con combustible limpio.
Póngase en contacto con un centro de
servicio para motores Tecumseh.
1.
2.
3.
4.
El motor recalienta El carburador no está bien regulado.1. Póngase en contacto con un centro de
servicio para motores Tecumseh.
1.
Demasiada vibración Hay piezas que están flojas o la barrena está
dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos
y las tuercas. Si continúa la vibración, haga
revisar la unidad por un centro de servicio
autorizado para realizar el mantenimiento.
1.
Pérdida de potencia El cable de la bujía está flojo.
El orificio de ventilación del tapón de
combustible está obstruido.
1.
2.
Conecte el cable de la bujía.
Retire el hielo y la nieve del tapón de
combustible. Compruebe que el orificio de
ventilación no esté obstruido.
1.
2.
La unidad no se
autoimpulsa
El cable del control de transmisión necesita
un ajuste.
La correa de transmisión está floja o dañada.
1.
2.
Ajuste el cable del control de transmisión.
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes.
Reemplace la correa de transmisión. Consulte
la sección Servicio.
1.
2.
La unidad no descarga la
nieve
El montaje del canal está tapado.
Hay un objeto extraño en la barrena.
El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
La correa de la barrena está floja o dañada.
El o los pasadores de cuchilla están
quebrados.
1.
2.
3.
4.
5.
Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Limpie el montaje del
canal y el interior de la caja de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena con la herramienta de limpieza o
una varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena.
Consulte la sección Montaje y Configuración.
Para reemplazar la correa de la barrena
consulte la sección Servicio.
Reemplace el o los pasadores de cuchilla.
1.
2.
3.
4.
5.
22
Solución de Problemas
8
22
Piezas de reemplazo
9
23
Componente Descripción Número de pieza
Cordón prolongador, 110V 929-0071
Correa de transmisión de la barrena 954-0222A
Correa de transmisión de las ruedas 954-0131
Montaje de rueda de fricción 918-04178
Rueda de fricción con caucho adherido 718-04034
Lámpara de halógeno, 12V, (#890) 725-1658
Pasador de cuchilla,
1,50 Pasador de chaveta de unión curva
738-04155
714-04040
Zapata antideslizante 784-05697
Herramienta de limpieza del canal 731-2643
Placa de raspado, de acero inoxidable 790-00280
Llave TC-35062
Bujía de resistor
TC-34645
Champion RN4C
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el
número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de
Repuesto sin cargo alguno.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100020 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Cana
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplaza, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El do resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un peodo de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garana está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-
866-840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garana limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garana del fabricante por separado. Consulte los términos y
condiciones en la garantía correspondiente del fabricante.
b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
c. Los arculos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garana para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Cana, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el peodo aplicable
de garana escrita sen lo antedicho en relación con las piezas
identicadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duracn
de las garanas implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garana limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
MO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANA: Esta garana limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
vaan de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Troy-Bilt 1345 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas