MBM TRIUMPH 1046 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
- 8 -
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
E Elémentos operativos de la máquina:
A
- Protector cuchilla
B
- Pisón para el papel
C
- Guía
D
- Portacuchilla
E
- Escala de medición lateral
F
- Tornillo de ajuste
G
- Escuadra trasera
H
- Palanca “Easy lift”
S Detaljer
A
- Knivskydd
B
- Presskena
C
- Knivguide
D
- Handtag
E
- Anhåll med gradering
F
- Låsskruv
G
- Sidostöd
H
- Handtag „Easy lift“
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
-9 -
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
D Messerhebel
D
anheben und Papier
einlegen. Rückanschlag
G
und Seitenan-
schlag
E
ermöglichen eine präzise
Papieranlage
GB Lift the knife carrier
D
and insert the
paper to be cut. Backgauge
G
and side
lay
E
allow paper to be precisely
positioned.
F Lever le levier de coupe
D
et positionner
le papier. Les butées arrière
G
et latérale
E
permettent un placement précis du
papier.
NL Meshouder
D
optillen en papier plaatsen.
Achteraanleg
G
en aanleglineaal
E
maken een nauwkeurige positionering
mogelijk.
I Alzare la lama
D
e posizionare la carta
come desiderato servendosi della
squadra di battuta posteriore
G
e della
guida laterale
E
.
E Levante el portacuchilla
D
y coloque el
papel para cortar. La escuadra trasera
G
y lateral
E
permite colocar el papel de
forma precisa.
S Lyft kniven
D
och placera pappren som
skall skäras. Anhåll
E
och sidostödet
G
ger ett exakt skärresultat.
-15 -
1.
2.
1.
2.
3.
Mögliche Störungen
Possible malfunctionns
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
IDEAL 1135
IDEAL 1046
IDEAL 1134 E La máquina tiene un sistema de fricción
en el portacuchillas. Este asegura que el
portacuchillas no se pueda mover hacia
abajo solo. Si el portacuchillas no está en
su posición y se mueve solo, por favor
reajustar el sistema de fricción
inmediatamente.
Modelo IDEAL 1134:
Sujetar la tuerca con una llave inglesa
(13 mm) y apretar el cabezal Allen (3.)
(6 mm) hasta que el portacuchillas esté
otra vez en su posición, para que todavía
pueda utilizarlo a mano (ver dibujo).
Modelos IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Aflojar los tornillos de cabeza Allen (1.)
con una llave inglesa Allen (4 mm). Luego
apretar el tornillo (2.) con una llave
inglesa (13 mm) hasta que el
portacuchilla esté en su posición otra vez
pero que pueda volver a ser utilizado
manualmente. Volver a apretar el tornillo
de cabeza Allen (3.) (ver dibujo)
S Maskinen har en justerskruv i fästet för
kniven. Denna gör att kniven stannar i
upprest läge, kan justeras enligt nedan.
Modell IDEAL 1134:
Muttern med en fast nyckel (13 mm) och
drag åt bulten (3.) med en sexkantsnyckel
(6 mm) tills dess kniven stannar i rätt
positionsläge.
Modell IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Lossa bulten (1.) med en sexkantsnyckel
(4 mm). Justera sedan muttern (2.) med
en fast nyckel (13 mm) tills kniven stannar
i rätt position.
- 18 -
IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu.
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de
"Service"
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service team under
www.ideal.de
"Service"
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment:
Prenez contact via notre site Internet, à
l‘adresse
www.ideal.de
rubrique "Service"
ou contacter le service après-vente.
NL Geen enkele van de hierboven vermel-
de methodes helpt om het probleem
op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
www.ideal.de
"Service"
I Nessuno dei metodi sopraindicati sono
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.ideal.de
"Service"
E Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
www.ideal.de
"Servicio"
S Om inte någon av ovannämnda
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
www.ideal.de
"Service"
IDEAL
"Service"
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
-21 -
I Questa macchina é approvata da
laboratori indipendenti di sicurezza.
ll marchio la societa é certificato secondo
le qualità standard
DIN EN ISO 9001:2008
Le specifiche tecniche precise possono
essere trovate sull' adesivo
applicato sulla macchina.
Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente
l’etichetta identificativa originale.
Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada por
laboratorios independientes de seguridad.
La compañía está certificada con la
norma DIN EN ISO 9001:2008 en
estandar de calidad. Las características
técnicas pueden encontrarse en las
especificaciones técnicas que aparecen
señaladas en la misma máquina.
Para cualquier reclamación en garantía,
la máquina ha de estar provista de la
placa original de identificación.
Sujeto a cambio sin notificación.
S Den här maskinen är säkerhetstestad och
godkänd av ledande säkerhetsinstitut
enligt DIN ISO 9001:2008
kvalitetsstandard.
Den tekniska specifikationen finns på en
etikett på maskinen.
För att garantin skall gälla måste
maskinens originaletikett med serienumret
sitta kvar på maskinen. Vi förbehåller oss
rätten till ändringar.
Technische Information
Technical Information
Information technique
Technische gegevens
Informazioni Techniche
Información técnica
Technisk information

Transcripción de documentos

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande • IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046 IDEAL 1134 E S IDEAL 1135 IDEAL 1046 -8- Elémentos operativos de la máquina: A - Protector cuchilla B - Pisón para el papel C - Guía D - Portacuchilla E - Escala de medición lateral F - Tornillo de ajuste G - Escuadra trasera H - Palanca “Easy lift” Detaljer A - Knivskydd B - Presskena C - Knivguide D - Handtag E - Anhåll med gradering F - Låsskruv G - Sidostöd H - Handtag „Easy lift“ • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande • D anheben und Papier D Messerhebel einlegen. Rückanschlag und Seitenanschlag ermöglichen eine präzise Papieranlage GB Lift the knife carrier and insert the paper to be cut. Backgauge and side lay allow paper to be precisely positioned. F Lever le levier de coupe et positionner le papier. Les butées arrière et latérale permettent un placement précis du papier. NL Meshouder optillen en papier plaatsen. Achteraanleg en aanleglineaal maken een nauwkeurige positionering mogelijk. I Alzare la lama e posizionare la carta come desiderato servendosi della squadra di battuta posteriore e della guida laterale . E Levante el portacuchilla y coloque el papel para cortar. La escuadra trasera y lateral permite colocar el papel de forma precisa. S Lyft kniven och placera pappren som skall skäras. Anhåll och sidostödet ger ett exakt skärresultat. G E D G E D E G D G E D G E D E D -9 - E G G • Mögliche Störungen • Possible malfunctionns • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • IDEAL 1134 E La máquina tiene un sistema de fricción en el portacuchillas. Este asegura que el portacuchillas no se pueda mover hacia abajo solo. Si el portacuchillas no está en su posición y se mueve solo, por favor reajustar el sistema de fricción inmediatamente. Modelo IDEAL 1134: Sujetar la tuerca con una llave inglesa (13 mm) y apretar el cabezal Allen (3.) (6 mm) hasta que el portacuchillas esté otra vez en su posición, para que todavía pueda utilizarlo a mano (ver dibujo). Modelos IDEAL 1135, IDEAL 1046: Aflojar los tornillos de cabeza Allen (1.) con una llave inglesa Allen (4 mm). Luego apretar el tornillo (2.) con una llave inglesa (13 mm) hasta que el portacuchilla esté en su posición otra vez pero que pueda volver a ser utilizado manualmente. Volver a apretar el tornillo de cabeza Allen (3.) (ver dibujo) S Maskinen har en justerskruv i fästet för kniven. Denna gör att kniven stannar i upprest läge, kan justeras enligt nedan. Modell IDEAL 1134: Muttern med en fast nyckel (13 mm) och drag åt bulten (3.) med en sexkantsnyckel (6 mm) tills dess kniven stannar i rätt positionsläge. Modell IDEAL 1135, IDEAL 1046: Lossa bulten (1.) med en sexkantsnyckel (4 mm). Justera sedan muttern (2.) med en fast nyckel (13 mm) tills kniven stannar i rätt position. 2. 1. IDEAL 1135 IDEAL 1046 1. 3. 2. -15 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • IDEAL 1134 • IDEAL 1135 • IDEAL 1046 IDEAL "Service" D Trifft keine der vorher genannten Problemlösungen zu. Kontakt: Kundendienst • www.ideal.de ­ "Service" [email protected] GB None of the above mentioned methods helped to solve the problem: Contact Service team under • www.ideal.de ­ "Service" [email protected] F En cas de problème autre que ceux énoncés précédemment: Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse • www.ideal.de ­ rubrique "Service" [email protected] ou contacter le service après-vente. NL Geen enkele van de hierboven vermelde methodes helpt om het probleem op te lossen. Cotacteer de klantendienst: • www.ideal.de ­ "Service" [email protected] I Nessuno dei metodi sopraindicati sono di aiuto a risolvere i Vs. problemi. Contattare il centro di assistenza clienti. • www.ideal.de ­ "Service" [email protected] E Si ninguno de los métodos ayudan a solucionar el problema: Contacte con el servicio técnico • www.ideal.de ­ "Servicio" [email protected] S Om inte någon av ovannämnda åtgärder hjälper, var vänlig kontakta vår serviceavd: • www.ideal.de ­ "Service" [email protected] - 18 - • Technische Information • Technical Information • • Information technique • Technische gegevens • • Informazioni Techniche • Información técnica • • Technisk information • I Questa macchina é approvata da laboratori indipendenti di sicurezza. ll marchio la societa é certificato secondo le qualità standard DIN EN ISO 9001:2008 Le specifiche tecniche precise possono essere trovate sull' adesivo applicato sulla macchina. Per usufruire della garanzia sulla macchina deve essere presente l’etichetta identificativa originale. Soggetto a modifiche senza avviso. E Esta máquina está aprobada por laboratorios independientes de seguridad. La compañía está certificada con la norma DIN EN ISO 9001:2008 en estandar de calidad. Las características técnicas pueden encontrarse en las especificaciones técnicas que aparecen señaladas en la misma máquina. Para cualquier reclamación en garantía, la máquina ha de estar provista de la placa original de identificación. Sujeto a cambio sin notificación. S Den här maskinen är säkerhetstestad och godkänd av ledande säkerhetsinstitut enligt DIN ISO 9001:2008 kvalitetsstandard. Den tekniska specifikationen finns på en etikett på maskinen. För att garantin skall gälla måste maskinens originaletikett med serienumret sitta kvar på maskinen. Vi förbehåller oss rätten till ändringar. -21 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MBM TRIUMPH 1046 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario