MBM TRIUMPH 1058 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
S Bruksanvising
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
IDEAL 1080
IDEAL 1110
Hebelschneider
Trimmers
Cisailles
Snijmachines
Taglierine
Cizallas
Skärmaskiner
- 8 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
Made in Germany
1038
Geprfte
Sicherheit
A4
10"x 8"
A5
8"x 5"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5
8"x 5"
13x 8"
A6
B
A
A
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
I IDEAL 1071
Prima di procedere all’utilizzo è
necessario montare la protezione lama
A
con pressino.
Posizionare il dispositivo di pressione con
protezione lama
A
(la protezione deve
trovarsi fissata dietro la guida della
protezione
C
.
Successivamente inserire e fissare le due
viti (A) fornite di serie servendosi di un
cacciavite a stella (vedere illustrazione).
Per i modell IDEAL 1071 togliete la
protezione di sicurezza sulla lama (B).
E IDEAL 1071
Antes de utilizar el pisón junto con la
protección de cuchilla adjunta
A
,
debe
ser montado en la mesa de la cizalla.
Para hacer esto, coloque el protector
A
en la base de la cizalla (el protector de la
cuchilla tendria de estar en la guia debe
fijarse detrás del guia cuchilla
C
.
Luego asegurar y apretar con la llave
allen interior los dos tornillos (A) adjuntos
de cabeza (ver dibujo).
En los modelo IDEAL 1071 extraiga la
lámina de protección de la cuchilla (B).
I IDEAL 1038 e IDEAL 1058:
Modelli forniti già pronti all’uso.
E IDEAL 1038 y IDEAL 1058:
Ambos modelos son enviados
completamente montados.
- 11 -
IDEAL 1080
IDEAL 1110
A
B
A
6
A
5
A4
A3
8
"x
5"
1
0
x
8"
1
3"x8"
B
B
NL IDEAL 1080 en IDEAL 1110:
Voor ingebruikname dient de handgreep
(A) en de papieraandruk met de
mesbeschermer
A
gemonteerd te worden.
Verwijder de schroef van de handgreep
met een kruiskopschroevendraier, schuif
de handgreep (A) op haar plaats en zet
haar vast. Verwijder a.u.b. de zeshoekige
moer (B) (sleutel 17 mm). Til de
meshouder
D
een beetje op en zet de
papieraandruk met mesbeschermer
A
op
de juiste plaats (de mesbeschermer dient
achter de geleiding
C
te vallen parallel
met het mes).
Vervolgens de papieraandruk met
mesbeschermer met de 2 meegeleverde
zeskantige moeren vastzetten (B) (sleutel
17 mm) (zie afbeelding).
I IDEAL 1080 e IDEAL 1110:
Prima di procedere all’utilizzo è
necessario montare I’impugnatura (A) e il
pressino con protezione lama
A
.
Svitare la vite a croce che fissa
I’impugnatura (A).
Svitare la vite a croce che fissa
I’impugnatura (B), con la chiave, infilare
I’impugnatura e stringere la vite.
Sollevare quindi leggermente la lama
D
e posizionare il pressino con protezione
lama
A
(la protezione lama deve trovarsi
fissa dietro la guida
C
della lama).
Infine fissare il pressino avvitando le due
viti fornite con la chiave (B) (ø17 mm)
(vedere ilustrazione).
E IDEAL 1080 y IDEAL 1110:
Antes de utilizar la máquina, el brazo de
la cuchilla (A) debe ser montado, al igual
que el dispositivo del pisón junto con el
protector de cuchilla suministrado
A
.
Sacar el tornillo para el brazo de la
cuchilla con un destornillador de cabeza
philips y deslizar el brazo
D
hasta su
correcta posición. Fijar bien el brazo con
el tornillo. con una Ilave inglesa (B)
(17mm). Levantar un poco el
portacuchillas
D
colocar el dispositivo del
pisón con el protector
A
en su lugar (el
protector de la cuchilla debe estar en la
guia
C
paralela a la cuchilla).
Luego asugure el dispositivo del pisón
junto con el protector de cuchilla con los 2
tornillos suministrados. Apriete los
tornillos con una Ilave inglesa (B) (17mm)
(ver dibujo).
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
- 20 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
A4
10"x 8"
A5
8"x 5"
13x 8"
A6
0x
8"
A5
8"x 5"
A6
A
6
A
5
A4
8
"x
5"
1
0
x8"
1
3"x8"
I La carta può essere posizionata anche a
filo con la battuta anteriore dotata di
dispositivo per rifili millimetrici
H
. La
manopola graduata
K
consente di
determinare con precisione la misura di
taglio desiderata, può essere fissata
tramite la vite di regolazione per eseguire
tagli multipli. I rifili millimetrici (meno di
10 mm) sono possibili grazie allo
spostamento automatico della squadra di
battuta anteriore durante il taglio.
Se si tagliano pile di carta sottili si
deve alzare la lama in sopra
D
,
affinché per il prossimo taglio resta
regolata la misura corretta.
I modelli IDEAL 1038, IDEAL 1058, e
IDEAL 1071 sono dotati di supporti carta
ripiegabili
I
fissati alla squadra di battuta
anteriore che consentono un
posizionamento preciso dei fogli a filo con
la squadra. Per i modelli IDEAL 1080 e
IDEAL 1110 tale funzione viene espletata
dal tavolino laterale
L
. Per portarlo in
posizione è sufficiente alzarlo e si fisserà
automaticamente. Una volta non più
necessario, il tavolo può essere estratto e
ripiegato sul fianco della taglierina.
E Las medidas de corte también pueden ser
determinadas utilizando la escuadra
frontal con el dispositivo de corte estrecho
H
.
La medida deseada puede ser
exactamente establecida con el tornillo
calibrado
K
y puede ser fijado con el
tornillo de ajuste
J
para poder repetir los
cortes. Se pueden realizar cortes
estrechos (inferiores a 10 mm) ya que la
escuadra frontal es sujetada
automaticamente durante el corte.
Si se cortan tiras estrechas, la cuchilla
habrá que estar en posición superior
D
para asegurar que la medida del
siguiente corte sea correcta.
Los modelos IDEAL 1038, IDEAL 1058 y
IDEAL 1071 están equipados con
soportes de papel extensibles
I
en la
escuadra frontal. Aseguran el
posicionamiento preciso del papel en la
escuadra frontal. Los modelos IDEAL
1080 y IDEAL 1110 poseen una mesa de
extensión desplegable
L
que reemplaza
estos soportes de papel. Levantar la mesa
sobre si misma y ella se fijará
automáticamente. La mesa puede ser
plegada una vez ya no se necesite.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 22 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
A
6
A
5
A4
A3
8
"x
5"
1
0
x
8"
1
3"x8"
A4
10"x 8"
A5
8"x 5"
13x 8"
A6
D Mögliche Störungen
GB Possible malfunctions
F Incidents éventuels
NL Mogelijke storingen
I Possible malfunzionamento
E Posibles fallos de funcionamiento
S Möjliga driftsstörningar
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Messerhebel fällt selbständig nach
unten.
Friktionseinrichtung nachjustieren.
Siehe Seite 23.
GB Knife carrier falls down.
Adjust the friction device.
See page 23.
F Le levier de coupe tombe tout seul.
Régler le frein.
Voir en page 24.
NL De meshouder valt uit zich zelf naar
beneden:
Pas het frictie-element aan.
Zie pagina 24
I Discesa lama.
Regolazione dispositivo frizione.
Vedi pagina 25.
E Si la cuchilla de la palanca baja.
Ajuste del sistema de fricción.
Ver pagina 25.
S Kniven åker ned av sig själv.
Dra åt justerskruven. Se sid 26.
- 25 -
A
B
1.
2.
3.
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
IDEAL 1080
IDEAL 1110
G
eprfte
Sich
erheit
A
4
1.
3.
2.
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
I La lama è dotata di un dispositivo di
frizione che ne impedisce la discesa
involontaria. In caso si verifichiono
problemi di questo tipo, la frizione può
essere regolata seguendo le istruzioni
riportate qui di segulto.
Modello IDEAL 1038:
Allentare la vite a brugola (1.) con una
chiave da 4 mm e stringere il dado (2.)
con una chiave da 13 mm fino al punto in
cui la lama non rimarrà fissa in posizione
pur essendo abbassabile senza alcuno
sforzo. Quindi fissare nuovamente la vite
brugola (3.)(vedere illustrazione).
Modelli IDEAL 1058, IDEAL 1071,
IDEAL 1080, IDEAL 1110:
Allentare il dado esterno (A) (1.) con una
chiave da 17 mm e strigere il dado
interno (B) (2.) fino al punto in cui la lama
non rimarrà fissa in posizione pur
essendo abbassabile senza alcuno sforzo.
Quindi riposizionare il dado esterno (A)
(3.). Trattenere il dado interno (B) con la
chiave da 17 mm. (vedere ollustrazione).
E La máquina tiene un sistema de fricción
en el portacuchillas. Este asegura que el
portacuchillas no se pueda mover hacia
abajo solo. Si el portacuchillas no está en
su posición y se mueve solo, por favor
reajustar el sistema de fricción
inmediatamente.
Modelo IDEAL 1038:
Aflojar los tornillos de cabeza Allen (1.)
con una llave inglesa Allen (4 mm).
Luego apretar el tornillo (2.) con una llave
inglesa (13 mm) hasta que el portacuchilla
esté en su posición otra vez pero que
pueda volver a ser utilizado manualmente.
Volver a apretar el tornillo de cabeza Allen
(3.) (ver dibujo)
Modelos IDEAL 1058, IDEAL 1071,
IDEAL 1080, IDEAL 1071:
Aflojar la tuerca exterior (A) (1.) con una
Ilave (17 mm) y luego apretar la tuerca
interior (B) (2.) hasta que el portacuchillas
vuelva a la misma posición perno
permitiendo todavia ser utilizado a mano.
Luego volver a apretar la tuerca exterior
(A) (3.) y al mismo tiempo sujetar la
tuerca interior (B) con una llave (17 mm)
(ver dibujo).
- 28 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
Mögliche Störungen
Possible malfunctionns
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Schnittqualität schlecht:
Messer und Schnittschiene wechseln!
Bei Fragen zum Messer- und Schnitt-
schienenwechsel
Kontakt: Service (siehe Seite 29).
GB Poor cutting quality:
Change the knife and knife bar!
If you need help when changing the
knife or the cutting stick (see page 29)
F Qualite de coupe altérée :
changer lame et contre-lame !
Pour toute question concernant les
changements de lame et contre-lame
Contact : Service (voire pages 29).
NL Slechte kwaliteit van de snede:
Vervang het mes en de snijlat!
Bij vragen over het wisselen van de
messen of mesbeschermers, kunt u
contact opnemen met de Service
afdeling (zie page 29).
I Bassa qualità del taglio:
sostituire lama e barra lama!
Se avete delle domande riguardo il
cambio lama e della barra lama.
Contattare il centro di assistenza clienti.
(vedi pagina 29).
E Pobre calidad de corte:
Si necesita ayuda en el cambio de
cuchilla, o de la contra-cuchilla por
favor, contacte con: Servicio (véase
pág 29).
S Dålig skärkvalitet:
Byt kniv och snittskena! Om du behöver
hjälp med byte (se sid 29).
- 32 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
I Questa macchina é approvata da
laboratori indipendenti di sicurezza.
ll marchio la societa é certificato secondo
le qualità standard
DIN EN ISO 9001:2008
Le specifiche tecniche precise possono
essere trovate sull' adesivo
applicato sulla macchina.
Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente
l’etichetta identificativa originale.
Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada por
laboratorios independientes de seguridad.
La compañía está certificada con la norma
DIN EN ISO 9001:2008 en estandar de
calidad. Las características técnicas
pueden encontrarse en las
especificaciones técnicas que aparecen
señaladas en la misma máquina.
Para cualquier reclamación en garantía,
la máquina ha de estar provista de la
placa original de identificación.
Sujeto a cambio sin notificación.
S Den här maskinen är säkerhetstestad och
godkänd av ledande säkerhetsinstitut
enligt DIN ISO 9001:2008
kvalitetsstandard.
Den tekniska specifikationen finns på en
etikett på maskinen. För att garantin skall
gälla måste maskinens originaletikett med
serienumret sitta kvar på maskinen. Vi
förbehåller oss rätten till ändringar.
Technische Information
Technical Information
Information technique
Technische gegevens
Informazioni Techniche
Información técnica
Teknisk information

Transcripción de documentos

Hebelschneider Trimmers Cisailles Snijmachines Taglierine Cizallas Skärmaskiner D Betriebsanleitung GB Operating Instructions F Mode d´emploi NL Gebruiksaanwijzing I Manuale d´istruzione E Instrucciones de uso S Bruksanvising IDEAL 1071 IDEAL 1038 IDEAL 1058 IDEAL 1080 IDEAL 1110 • Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • • Installazione • Instalación • Installation • IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110 I IDEAL 1038 e IDEAL 1058: Modelli forniti già pronti all’uso. E IDEAL 1038 y IDEAL 1058: Ambos modelos son enviados completamente montados. A5 8"x A4 ad M 10 38 e in G er m an y 10 A6 "x 8" fte heit GeprSicher 5" IDEAL 1038 IDEAL 1058 IDEAL 1071 I IDEAL 1071 Prima di procedere all’utilizzo è necessario montare la protezione lama con pressino. Posizionare il dispositivo di pressione con protezione lama (la protezione deve trovarsi fissata dietro la guida della protezione . Successivamente inserire e fissare le due viti (A) fornite di serie servendosi di un cacciavite a stella (vedere illustrazione). Per i modell IDEAL 1071 togliete la protezione di sicurezza sulla lama (B). E IDEAL 1071 Antes de utilizar el pisón junto con la protección de cuchilla adjunta , debe ser montado en la mesa de la cizalla. Para hacer esto, coloque el protector en la base de la cizalla (el protector de la cuchilla tendria de estar en la guia debe fijarse detrás del guia cuchilla . Luego asegurar y apretar con la llave allen interior los dos tornillos (A) adjuntos de cabeza (ver dibujo). En los modelo IDEAL 1071 extraiga la lámina de protección de la cuchilla (B). A B A C A A A M ad 10 71 e in G er m an y A5 A6 10 "x 8" 8"x A4 5" 13 x 8" A C -8- • Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • • Installazione • Instalación • Installation • IDEAL 1080 IDEAL 1110 NL IDEAL 1080 en IDEAL 1110: Voor ingebruikname dient de handgreep (A) en de papieraandruk met de mesbeschermer gemonteerd te worden. Verwijder de schroef van de handgreep met een kruiskopschroevendraier, schuif de handgreep (A) op haar plaats en zet haar vast. Verwijder a.u.b. de zeshoekige moer (B) (sleutel 17 mm). Til de meshouder een beetje op en zet de papieraandruk met mesbeschermer op de juiste plaats (de mesbeschermer dient achter de geleiding te vallen parallel met het mes). Vervolgens de papieraandruk met mesbeschermer met de 2 meegeleverde zeskantige moeren vastzetten (B) (sleutel 17 mm) (zie afbeelding). I IDEAL 1080 e IDEAL 1110: Prima di procedere all’utilizzo è necessario montare I’impugnatura (A) e il pressino con protezione lama . Svitare la vite a croce che fissa I’impugnatura (A). Svitare la vite a croce che fissa I’impugnatura (B), con la chiave, infilare I’impugnatura e stringere la vite. Sollevare quindi leggermente la lama e posizionare il pressino con protezione lama (la protezione lama deve trovarsi fissa dietro la guida della lama). Infine fissare il pressino avvitando le due viti fornite con la chiave (B) (ø17 mm) (vedere ilustrazione). E IDEAL 1080 y IDEAL 1110: Antes de utilizar la máquina, el brazo de la cuchilla (A) debe ser montado, al igual que el dispositivo del pisón junto con el protector de cuchilla suministrado . Sacar el tornillo para el brazo de la cuchilla con un destornillador de cabeza philips y deslizar el brazo hasta su correcta posición. Fijar bien el brazo con el tornillo. con una Ilave inglesa (B) (17mm). Levantar un poco el portacuchillas colocar el dispositivo del pisón con el protector en su lugar (el protector de la cuchilla debe estar en la guia paralela a la cuchilla). Luego asugure el dispositivo del pisón junto con el protector de cuchilla con los 2 tornillos suministrados. Apriete los tornillos con una Ilave inglesa (B) (17mm) (ver dibujo). A D A C B A A D B A C A6 A5 10 x8 " A4 8"x 5" A3 13 "x 8" A D B D C - 11 - A • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande • IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110 I La carta può essere posizionata anche a filo con la battuta anteriore dotata di dispositivo per rifili millimetrici . La manopola graduata consente di determinare con precisione la misura di taglio desiderata, può essere fissata tramite la vite di regolazione per eseguire tagli multipli. I rifili millimetrici (meno di 10 mm) sono possibili grazie allo spostamento automatico della squadra di battuta anteriore durante il taglio. Se si tagliano pile di carta sottili si deve alzare la lama in sopra , affinché per il prossimo taglio resta regolata la misura corretta. I modelli IDEAL 1038, IDEAL 1058, e IDEAL 1071 sono dotati di supporti carta fissati alla squadra di battuta ripiegabili anteriore che consentono un posizionamento preciso dei fogli a filo con la squadra. Per i modelli IDEAL 1080 e IDEAL 1110 tale funzione viene espletata dal tavolino laterale . Per portarlo in posizione è sufficiente alzarlo e si fisserà automaticamente. Una volta non più necessario, il tavolo può essere estratto e ripiegato sul fianco della taglierina. E Las medidas de corte también pueden ser determinadas utilizando la escuadra frontal con el dispositivo de corte estrecho . La medida deseada puede ser exactamente establecida con el tornillo calibrado y puede ser fijado con el tornillo de ajuste para poder repetir los cortes. Se pueden realizar cortes estrechos (inferiores a 10 mm) ya que la escuadra frontal es sujetada automaticamente durante el corte. Si se cortan tiras estrechas, la cuchilla habrá que estar en posición superior para asegurar que la medida del siguiente corte sea correcta. Los modelos IDEAL 1038, IDEAL 1058 y IDEAL 1071 están equipados con soportes de papel extensibles en la escuadra frontal. Aseguran el posicionamiento preciso del papel en la escuadra frontal. Los modelos IDEAL 1080 y IDEAL 1110 poseen una mesa de extensión desplegable que reemplaza estos soportes de papel. Levantar la mesa sobre si misma y ella se fijará automáticamente. La mesa puede ser plegada una vez ya no se necesite. - 20 - H A6 10 "x 8" A5 8" x A4 5" 13 x 8" K D I 0 A6 x 8" A5 8" x 5" L H K J D A6 A5 10 x8 " A4 8" x5 " 13 "x 8 " I L • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110 D GB F NL I E S x 8" D Messerhebel fällt selbständig nach unten. • Friktionseinrichtung nachjustieren. Siehe Seite 23. GB Knife carrier falls down. • Adjust the friction device. See page 23. F Le levier de coupe tombe tout seul. • Régler le frein. Voir en page 24. NL De meshouder valt uit zich zelf naar beneden: • Pas het frictie-element aan. Zie pagina 24 I Discesa lama. • Regolazione dispositivo frizione. Vedi pagina 25. E Si la cuchilla de la palanca baja. • Ajuste del sistema de fricción. Ver pagina 25. S Kniven åker ned av sig själv. • Dra åt justerskruven. Se sid 26. 5" 13 13 "x 8" 10 A6 "x 8" A5 8" x A4 A6 A5 10 x8 " A4 8"x 5" A3 Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels Mogelijke storingen Possible malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar - 22 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • IDEAL 1038 I 1. 2. r fte heit GepSicher A4 3. IDEAL 1058 IDEAL 1071 IDEAL 1080 IDEAL 1110 1. 3. 2. B A La lama è dotata di un dispositivo di frizione che ne impedisce la discesa involontaria. In caso si verifichiono problemi di questo tipo, la frizione può essere regolata seguendo le istruzioni riportate qui di segulto. Modello IDEAL 1038: Allentare la vite a brugola (1.) con una chiave da 4 mm e stringere il dado (2.) con una chiave da 13 mm fino al punto in cui la lama non rimarrà fissa in posizione pur essendo abbassabile senza alcuno sforzo. Quindi fissare nuovamente la vite brugola (3.)(vedere illustrazione). Modelli IDEAL 1058, IDEAL 1071, IDEAL 1080, IDEAL 1110: Allentare il dado esterno (A) (1.) con una chiave da 17 mm e strigere il dado interno (B) (2.) fino al punto in cui la lama non rimarrà fissa in posizione pur essendo abbassabile senza alcuno sforzo. Quindi riposizionare il dado esterno (A) (3.). Trattenere il dado interno (B) con la chiave da 17 mm. (vedere ollustrazione). E La máquina tiene un sistema de fricción en el portacuchillas. Este asegura que el portacuchillas no se pueda mover hacia abajo solo. Si el portacuchillas no está en su posición y se mueve solo, por favor reajustar el sistema de fricción inmediatamente. Modelo IDEAL 1038: Aflojar los tornillos de cabeza Allen (1.) con una llave inglesa Allen (4 mm). Luego apretar el tornillo (2.) con una llave inglesa (13 mm) hasta que el portacuchilla esté en su posición otra vez pero que pueda volver a ser utilizado manualmente. Volver a apretar el tornillo de cabeza Allen (3.) (ver dibujo) Modelos IDEAL 1058, IDEAL 1071, IDEAL 1080, IDEAL 1071: Aflojar la tuerca exterior (A) (1.) con una Ilave (17 mm) y luego apretar la tuerca interior (B) (2.) hasta que el portacuchillas vuelva a la misma posición perno permitiendo todavia ser utilizado a mano. Luego volver a apretar la tuerca exterior (A) (3.) y al mismo tiempo sujetar la tuerca interior (B) con una llave (17 mm) (ver dibujo). - 25 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctionns • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110 D Schnittqualität schlecht: • Messer und Schnittschiene wechseln! Bei Fragen zum Messer- und Schnittschienenwechsel Kontakt: Service (siehe Seite 29). GB Poor cutting quality: • Change the knife and knife bar! If you need help when changing the knife or the cutting stick (see page 29) F Qualite de coupe altérée : • changer lame et contre-lame ! Pour toute question concernant les changements de lame et contre-lame Contact : Service (voire pages 29). NL Slechte kwaliteit van de snede: • Vervang het mes en de snijlat! Bij vragen over het wisselen van de messen of mesbeschermers, kunt u contact opnemen met de Service afdeling (zie page 29). I Bassa qualità del taglio: • sostituire lama e barra lama! Se avete delle domande riguardo il cambio lama e della barra lama. Contattare il centro di assistenza clienti. (vedi pagina 29). E Pobre calidad de corte: • Si necesita ayuda en el cambio de cuchilla, o de la contra-cuchilla por favor, contacte con: Servicio (véase pág 29). S Dålig skärkvalitet: • Byt kniv och snittskena! Om du behöver hjälp med byte (se sid 29). - 28 - • Technische Information • Technical Information • • Information technique • Technische gegevens • • Informazioni Techniche • Información técnica • • Teknisk information • IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110 I Questa macchina é approvata da laboratori indipendenti di sicurezza. ll marchio la societa é certificato secondo le qualità standard DIN EN ISO 9001:2008 Le specifiche tecniche precise possono essere trovate sull' adesivo applicato sulla macchina. Per usufruire della garanzia sulla macchina deve essere presente l’etichetta identificativa originale. Soggetto a modifiche senza avviso. E Esta máquina está aprobada por laboratorios independientes de seguridad. La compañía está certificada con la norma DIN EN ISO 9001:2008 en estandar de calidad. Las características técnicas pueden encontrarse en las especificaciones técnicas que aparecen señaladas en la misma máquina. Para cualquier reclamación en garantía, la máquina ha de estar provista de la placa original de identificación. Sujeto a cambio sin notificación. S Den här maskinen är säkerhetstestad och godkänd av ledande säkerhetsinstitut enligt DIN ISO 9001:2008 kvalitetsstandard. Den tekniska specifikationen finns på en etikett på maskinen. För att garantin skall gälla måste maskinens originaletikett med serienumret sitta kvar på maskinen. Vi förbehåller oss rätten till ändringar. - 32 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

MBM TRIUMPH 1058 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario