3M PROTECTA® PRO™ Tongue Buckle Belt 1090030, Small, 1 EA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
5
ES
ManUal de InstrUccIones Para UsUarIos de cIntUrones corPorales de sUjecIón Personal
El objetivo de este manual es cumplir las instrucciones del fabricante de acuerdo con lo establecido en la norma ANSI Z359.1, CSA Z259.1. El manual debe usarse como
parte de un programa de capacitación para empleados según lo exigido por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés).
adVertencIa: Este producto forma parte de un sistema de sujeción personal. El usuario debe respetar las instrucciones del fabricante para cada componente del
sistema. Estas instrucciones deben entregarse al usuario de este equipo. Antes de utilizar este equipo, el usuario debe leer y comprender estas instrucciones. Para el uso y
mantenimiento correctos de este equipo se deben seguir las instrucciones del fabricante. La modicación o el uso incorrecto de este equipo, así como el incumplimiento de
estas instrucciones, pueden causar lesiones graves e, incluso, fatales.
IMPortante: Si no comprende estas instrucciones, no use este producto. Comuníquese con Protecta. Ante cualquier duda sobre el uso, el cuidado, la aplicación o la idoneidad
de este equipo, comuníquese con PROTECTA.
IMPortante: Anote en la hoja de registro de inspecciones y mantenimiento de la sección 9.0 la información de
identicación del producto que encontrará en la etiqueta de identicación del cinturón corporal.
Protecta descrIPcIón
Se dispone de cinturones corporales PROTECTA con hebilla pasante, hebilla de fricción, hebilla de clavo o hebilla
de conexión rápida. Algunos cinturones corporales se proveen con anillos D de posicionamiento o almohadillas
corporales. Véase la gura 1.
1.0 aPlIcacIones
1.1 USO: Los cinturones corporales PROTECTA están diseñados para usarse como elementos en un sistema de
posicionamiento de trabajo o de sujeción personal.
A. SUJECIÓN: El cinturón corporal se emplea para impedir que el usuario se acerque a un peligro, tal como el
borde anterior cuando se trabaja en techos, donde no se admite la caída libre vertical.
B. POSICIONAMIENTO DE TRABAJO: El cinturón corporal se emplea como componente de un sistema
de posicionamiento para mantener al usuario en posición de trabajo. Habitualmente, los sistemas de
posicionamiento de trabajo constan del cinturón corporal y un acollador de posicionamiento.
1.2 LIMITACIONES: Antes de utilizar este equipo, tenga en cuenta las siguientes limitaciones en cuanto a las
aplicaciones posibles:
A. CAPACIDAD: Los cinturones corporales están diseñados para un solo usuario con un peso total (con ropa,
herramientas, etc.) no mayor a 310 libras según ANSI.
B. CAÍDA LIBRE: Los sistemas de sujeción deben estar instalados de manera que no sea posible una caída
libre vertical. Los sistemas de posicionamiento de trabajo deben estar instalados de modo de que la caída libre
esté limitada a una distancia de 60 cm (2 pies) o menos.
C. RIESGOS AMBIENTALES: El uso de este equipo en situaciones de riesgos ambientales puede requerir
precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos pueden
incluir, entre otros: calor, frío extremo, productos químicos, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases,
maquinaria en movimiento y bordes agudos. Comuníquese con PROTECTA si tiene dudas sobre el uso de este equipo en lugares donde existen riesgos ambientales.
D. Los agentes o vendedores minoristas se asegurarán de entregar un manual del usuario en el idioma del país donde se vende este equipo de protección contra caídas.
1.3
Si necesita información adicional, consulte las normas pertinentes vigentes para este equipo, como la familia de normas ANSI Z359 en los Estados Unidos y CSA Z259.1 en Canadá.
2.0 reQUIsItos del sIsteMa
2.1 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: El equipo PROTECTA está diseñado para ser usado exclusivamente con componentes y sistemas secundarios
aprobados por PROTECTA. Las sustituciones o reemplazos con componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden comprometer la compatibilidad del equipo
y, por lo tanto, afectar la seguridad y conabilidad de todo el sistema.
2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión cuando se han diseñado para funcionar
juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre.
Comuníquese con PROTECTA si tiene dudas sobre la compatibilidad.
Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos D) deben soportar como mínimo 2270 kg (5000 libras o 22,2 kN). Los conectores deben ser compatibles con el
anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden soltarse accidentalmente. Los conectores
deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Los ganchos de seguridad y mosquetones de cierre automático son reglamentarios según la norma
ANSI Z359.1 y la OSHA.
2.3 CONEXIONES: Use únicamente ganchos de seguridad y mosquetones de cierre automático con este equipo. Use sólo los conectores apropiados para cada aplicación.
Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los
conectores estén completamente cerrados y trabados.
Los conectores PROTECTA (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especica en las instrucciones de uso de cada
producto. Véanse las conexiones inapropiadas en la gura 2. Los ganchos de seguridad y los mosquetones PROTECTA no deben conectarse:
A. A un anillo D al que se ha fijado otro conector.
B. De manera tal que se imponga una carga en la abertura.
nota: Los ganchos de seguridad con grandes gargantas no deben conectarse a anillos D de tamaño
estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la abertura si el gancho o el anillo
D girara o se torciera. Los ganchos de seguridad con grandes gargantas están
diseñados para ser usados en elementos estructurales jos tales como barras de refuerzo o piezas
transversales que, por su forma, no son capaces de capturar la abertura del gancho.
C. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o
mosquetón se sujetan del ancla y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente
enganchados al punto de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente a una correa o un acollador de soga, o a sí mismos (a menos que en las
instrucciones del fabricante del acollador y del conector se permita expresamente esta conexión).
F. A ningún objeto cuya forma o dimensión haga que el gancho de seguridad o los mosquetones
queden sin cerrar o trabar, o que puedan deslizarse.
2.4 RESISTENCIA DEL ANCLAJE
A. Los anclajes del sistema de sujeción deben ser aptos para soportar una carga mínima de 1360
kg (3000 libras o 13,3 kN) por persona conectada al anclaje.
B. La estructura a la que se fija el sistema de posicionamiento de trabajo debe sostener cargas estáticas, aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema de
posicionamiento de trabajo, de al menos 1360 kg (3000 libras o 13,3 kN), o del doble de la carga del impacto potencial, la cantidad que sea mayor. Véase la norma OSHA
1926.502. Cuando se conecta más de un sistema de posicionamiento de trabajo, las resistencias indicadas arriba se deben multiplicar por el número de sistemas de
posicionamiento de trabajo conectados al anclaje.
adVertencIa: Los anclajes de sujeción sólo se pueden utilizar en lugares donde no existe ninguna posibilidad de caída libre vertical. Los anclajes de sujeción no tienen
resistencia suciente como elementos de posicionamiento de trabajo o para proteger contra caídas. No conecte equipos de posicionamiento de trabajo a anclajes de sujeción.
3.0 oPeracIón y Uso
adVertencIa: Evite modicar este equipo o usarlo incorrectamente en forma intencional. Comuníquese con PROTECTA si utiliza este equipo con componentes o sistemas
secundarios que no son los descritos en este manual. Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir con el funcionamiento de este equipo.
adVertencIa: El trabajo de altura tiene riesgos especícos. Algunos riesgos se mencionan aquí pero no se limitan a los siguientes: caída, suspensión/suspensión
prolongada, choque contra objetos y pérdida de conciencia. En el caso de haberse prevenido una caída y/o una subsiguiente situación de rescate (emergencia), algunos
estados físicos personales pueden afectar su seguridad. Los estados físicos identicados como riesgosos para este tipo de actividad incluyen, entre otros, los siguientes:
enfermedad cardiaca, hipertensión, vértigo, epilepsia, dependencia a las drogas o el alcohol, enfermedad psiquiátrica, función deciente de las extremidades y problemas
de equilibrio. Recomendamos que su empleador/médico determine si usted está en condiciones de utilizar este equipo, ya sea en situaciones normales o de emergencia.
Figura 2: Conexiones inapropiadas
Figura 1: Cinturones corporales
6
3.1 ANTES DE CADA USO de este equipo, inspecciónelo cuidadosamente siguiendo los pasos enumerados en la sección 5.0.
3.2 PLANIFIQUE su sistema de sujeción personal o de posicionamiento de trabajo y cómo lo empleará antes de comenzar la tarea. Considere todos los factores que
afectarán su seguridad antes, durante y después de una caída. Tenga en cuenta los siguientes factores al planicar su sistema:
A. ANCLAJE: Seleccione un punto de anclaje rígido, capaz de soportar las cargas requeridas especificadas en la sección 2.4. Elija un lugar para el anclaje de sujeción
que impedirá al usuario arriesgar una caída.
B. BORDES AGUDOS: Evite trabajar en sitios donde alguna parte del sistema pueda estar en contacto o roce contra bordes agudos sin protección. No enrolle el
acollador (si lo usa) alrededor de piezas estructurales de escaso diámetro. Si es inevitable, cubra el borde agudo con un protector grueso.
C. RESCATE: Si ocurre una caída, el empleador debe contar con un plan de rescate y ser capaz de ponerlo en práctica.
D. DESPUÉS DE UNA CAÍDA: Los cinturones corporales que fueron sometidos a fuerzas de impacto deben retirarse del servicio y destruirse.
adVertencIa: Lea y siga las instrucciones del fabricante de los equipos asociados empleados con su sistema de sujeción o posicionamiento.
3.3 COLOCACIÓN DEL CINTURÓN CORPORAL: Inspeccione el cinturón corporal de acuerdo con la sección 5.0. Colóquese y ajústese el cinturón corporal de la siguiente
manera:
1. Colóquese el cinturón alrededor de la cintura y utilice el método apropiado de abajo para pasar la correa del cinturón por la hebilla. Asegúrese de que la hebilla esté
bien cerrada. El cinturón corporal debe ceñir cómodamente.
Hebilla pasante: Pase la sección macho de la hebilla a través de la sección hembra. Ajuste la sección macho, superponiéndola a la sección hembra, para que no
pueda pasar nuevamente hacia atrás por la sección hembra.
Hebilla de fricción: Pase la correa por la hebilla. La correa debe prolongarse al menos 7 cm (3 pulgadas) más allá de la hebilla.
Hebilla de clavo: Pase la correa por la hebilla e introduzca el clavo en la arandela apropiada.
Hebilla de conexión rápida: Introduzca la lengüeta de la hebilla en el receptor de la hebilla de conexión rápida hasta oír un chasquido.
2. Después de colocarse el cinturón corporal, conéctese al resto de los componentes del sistema conforme a las instrucciones del fabricante y la sección 3.4.
3.4 CONEXIÓN AL SOPORTE CORPORAL: Fije el sistema de conexión secundario (acollador) a los anillos D posterior o laterales del cinturón corporal. Coloque el anillo
D en las caderas, o por detrás de ellas, tan cerca como sea posible a la parte central de su espalda. En los modelos con anillos D otantes, deslícelos a la posición
apropiada según sus requisitos. Cambie la posición o regule nuevamente los anillos D según sea necesario. Asegúrese de que las conexiones sean compatibles en
cuanto a tamaño, forma y resistencia. Consulte las instrucciones del fabricante del sistema secundario si necesita información adicional sobre las conexiones.
3.5 DESPUÉS DE USAR este equipo, límpielo y guárdelo conforme a lo que se indica en la sección 6.0.
4.0 caPacItacIón
4.1 CAPACITACIÓN: Este equipo de seguridad debe ser usado únicamente por personal competente que recibió la capacitación apropiada. El usuario también debe
haber recibido capacitación para el uso y estar informado sobre las características operativas, los límites de las aplicaciones y las consecuencias del uso incorrecto
de este equipo. Comuníquese con PROTECTA si necesita información sobre los cursos o si tiene dudas sobre cómo usar este equipo.
IMPortante: La capacitación debe impartirse sin exponer al participante a un riesgo de caída. La capacitación debe tener lugar en forma periódica.
5.0 InsPeccIón
5.1 FRECUENCIA:
•Antesdecadauso: Inspeccione conforme a los pasos enumerados en las secciones 5.2 y 5.3.
•Anualmente: Este equipo debe ser inspeccionado por una persona idónea, que no sea el usuario, siguiendo los pasos enumerados en esta sección. Anote los
resultados de cada inspección en la hoja de registro de inspecciones y mantenimiento de la sección 9.0.
adVertencIa: Si este equipo se ha sometido a fuerzas de impacto debe retirarse del servicio y destruirse.
IMPortante: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir que se aumente la frecuencia de las inspecciones.
5.2 PASOS DE LA INSPECCIÓN:
1. Inspeccione los herrajes del cinturón corporal (anillos D, hebillas, pasadores de anillas, arandelas, almohadilla corporal, etc.). Los herrajes no deben estar dañados,
rotos o deformados. Tampoco deben tener bordes agudos, mal acabados, fracturas, partes desgastadas ni corrosión. Asegúrese de que las hebillas funcionen
correctamente. No utilice cinturones corporales a los que les faltan arandelas o pasadores de anillas.
2. Inspeccione las correas y costuras del cinturón corporal. El material de las correas no debe estar deshilachado o con bras cortadas o rotas. Revise si presentan
rasgones, raspaduras, moho, quemaduras y decoloración. Las correas no deben tener nudos ni estar demasiado sucias o tener pintura acumulada o manchas de
corrosión. Revise que no hayan sufrido daños ocasionados por sustancias químicas o calor, cuya evidencia son zonas marrones, decoloradas o quebradizas. Revise
que no presenten daños por radiación ultravioleta, lo cual se evidencia en la decoloración del material y la presencia de astillas o esquirlas en la supercie de la
correa. Inspeccione las costuras para ver si hay hilos rotos, salidos o cortados. Los hilos cortados pueden ser una indicación de que el cinturón corporal ha sido
sometido a una carga por impacto, así que debe retirarse del servicio. Se conoce que todos los factores antedichos reducen la resistencia de las correas. Se deben
retirar del servicio los cinturones corporales dañados o que se cree que están dañados.
3. Inspeccione las etiquetas. Todas las etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles. Véase la sección 8.0. Reemplace las etiquetas faltantes o
ilegibles.
4. Inspeccione cada componente del sistema según las instrucciones del fabricante.
5. Anote los resultados de la inspección en la hoja de registro de inspecciones y mantenimiento de la sección 9.0.
5.3 Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el cinturón corporal del servicio y destrúyalo, o comuníquese con PROTECTA para saber si es posible
repararlo o reemplazarlo.
nota: Sólo PROTECTA o entidades autorizadas por escrito pueden reparar este equipo.
IMPortante: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir que se aumente la frecuencia de las inspecciones.
5.4 DURACIÓN DEL PRODUCTO: Mientras la cuerda de salvamento horizontal de anclaje al vacío pase la inspección de una persona idónea podrá continuar en servicio.
6.0 MantenIMIento, reParacIón, conserVacIón
6.1 Limpie el cinturón corporal con una solución de agua y un detergente suave. Limpie los herrajes con un paño limpio y seco, y deje que se sequen al aire libre. No
aplique calor para hacer que se sequen más rápido. La acumulación excesiva de suciedad, pintura, etc., puede hacer que el cinturón corporal no funcione correctamente
y, en algunos casos extremos, debilitará la correa. Si tiene dudas acerca del estado de su cinturón corporal, comuníquese con PROTECTA.
6.2 Los procedimientos adicionales de mantenimiento y servicio técnico deben ser llevados a cabo por PROTECTA o entidades autorizadas por escrito. No desarme este
equipo. Véase la frecuencia de inspección en la sección 5.1.
6.3 Conserve el cinturón corporal en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesto directamente a la luz solar. No lo guarde en lugares donde haya vapores
químicos. Inspeccione minuciosamente este equipo si estuvo guardado durante mucho tiempo.
6.4 Transporte los cinturones juntos, en un paquete, para protegerlos contra cortes, humedad o la luz ultravioleta. Evite los ambientes corrosivos o con temperaturas
extremas.
7.0 esPecIfIcacIones
MATERIAL: correas y costuras de poliéster, almohadillas de espuma moldeada
PESO: 815 g (1,8 libras)
7
8.0 laBelInG
8.1 The following label(s) must be present and fully legible:
8.0 étIQUetaGe
8.1 Les étiquettes suivantes doivent être visibles et entièrement lisibles :
8.0 etIQUetas
8.1 La siguiente etiqueta debe estar presente y ser completamente legible:

Transcripción de documentos

Manual de instrucciones para usuarios de cinturones corporales de sujeción personal El objetivo de este manual es cumplir las instrucciones del fabricante de acuerdo con lo establecido en la norma ANSI Z359.1, CSA Z259.1. El manual debe usarse como parte de un programa de capacitación para empleados según lo exigido por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés). ADVERTENCIA: Este producto forma parte de un sistema de sujeción personal. El usuario debe respetar las instrucciones del fabricante para cada componente del sistema. Estas instrucciones deben entregarse al usuario de este equipo. Antes de utilizar este equipo, el usuario debe leer y comprender estas instrucciones. Para el uso y mantenimiento correctos de este equipo se deben seguir las instrucciones del fabricante. La modificación o el uso incorrecto de este equipo, así como el incumplimiento de estas instrucciones, pueden causar lesiones graves e, incluso, fatales. IMPORTANTE: Si no comprende estas instrucciones, no use este producto. Comuníquese con Protecta. Ante cualquier duda sobre el uso, el cuidado, la aplicación o la idoneidad de este equipo, comuníquese con PROTECTA. IMPORTANTE: Anote en la hoja de registro de inspecciones y mantenimiento de la sección 9.0 la información de identificación del producto que encontrará en la etiqueta de identificación del cinturón corporal. Figura 1: Cinturones corporales protecta DESCRIPCIÓN Se dispone de cinturones corporales PROTECTA con hebilla pasante, hebilla de fricción, hebilla de clavo o hebilla de conexión rápida. Algunos cinturones corporales se proveen con anillos D de posicionamiento o almohadillas corporales. Véase la figura 1. 1.0 APLICACIONES 1.1 1.2 1.3 USO: Los cinturones corporales PROTECTA están diseñados para usarse como elementos en un sistema de posicionamiento de trabajo o de sujeción personal. A. SUJECIÓN: El cinturón corporal se emplea para impedir que el usuario se acerque a un peligro, tal como el borde anterior cuando se trabaja en techos, donde no se admite la caída libre vertical. B. POSICIONAMIENTO DE TRABAJO: El cinturón corporal se emplea como componente de un sistema de posicionamiento para mantener al usuario en posición de trabajo. Habitualmente, los sistemas de posicionamiento de trabajo constan del cinturón corporal y un acollador de posicionamiento. LIMITACIONES: Antes de utilizar este equipo, tenga en cuenta las siguientes limitaciones en cuanto a las aplicaciones posibles: A. CAPACIDAD: Los cinturones corporales están diseñados para un solo usuario con un peso total (con ropa, herramientas, etc.) no mayor a 310 libras según ANSI. B. CAÍDA LIBRE: Los sistemas de sujeción deben estar instalados de manera que no sea posible una caída libre vertical. Los sistemas de posicionamiento de trabajo deben estar instalados de modo de que la caída libre esté limitada a una distancia de 60 cm (2 pies) o menos. C. RIESGOS AMBIENTALES: El uso de este equipo en situaciones de riesgos ambientales puede requerir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos pueden incluir, entre otros: calor, frío extremo, productos químicos, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases, maquinaria en movimiento y bordes agudos. Comuníquese con PROTECTA si tiene dudas sobre el uso de este equipo en lugares donde existen riesgos ambientales. D. Los agentes o vendedores minoristas se asegurarán de entregar un manual del usuario en el idioma del país donde se vende este equipo de protección contra caídas. Si necesita información adicional, consulte las normas pertinentes vigentes para este equipo, como la familia de normas ANSI Z359 en los Estados Unidos y CSA Z259.1 en Canadá. 2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA 2.1 2.2  2.3 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: El equipo PROTECTA está diseñado para ser usado exclusivamente con componentes y sistemas secundarios aprobados por PROTECTA. Las sustituciones o reemplazos con componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden comprometer la compatibilidad del equipo y, por lo tanto, afectar la seguridad y confiabilidad de todo el sistema. COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión cuando se han diseñado para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con PROTECTA si tiene dudas sobre la compatibilidad. Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos D) deben soportar como mínimo 2270 kg (5000 libras o 22,2 kN). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden soltarse accidentalmente. Los conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Los ganchos de seguridad y mosquetones de cierre automático son reglamentarios según la norma ANSI Z359.1 y la OSHA. CONEXIONES: Use únicamente ganchos de seguridad y mosquetones de cierre automático con este equipo. Use sólo los conectores apropiados para cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados. Los conectores PROTECTA (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especifica en las instrucciones de uso de cada producto. Véanse las conexiones inapropiadas en la figura 2. Los ganchos de seguridad y los mosquetones PROTECTA no deben conectarse: A. A un anillo D al que se ha fijado otro conector. B. De manera tal que se imponga una carga en la abertura. Figura 2: Conexiones inapropiadas NOTA: Los ganchos de seguridad con grandes gargantas no deben conectarse a anillos D de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la abertura si el gancho o el anillo D girara o se torciera. Los ganchos de seguridad con grandes gargantas están diseñados para ser usados en elementos estructurales fijos tales como barras de refuerzo o piezas transversales que, por su forma, no son capaces de capturar la abertura del gancho. 2.4 C. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan del ancla y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje. D. Entre sí. E. Directamente a una correa o un acollador de soga, o a sí mismos (a menos que en las instrucciones del fabricante del acollador y del conector se permita expresamente esta conexión). F. A ningún objeto cuya forma o dimensión haga que el gancho de seguridad o los mosquetones queden sin cerrar o trabar, o que puedan deslizarse. RESISTENCIA DEL ANCLAJE A. Los anclajes del sistema de sujeción deben ser aptos para soportar una carga mínima de 1360 kg (3000 libras o 13,3 kN) por persona conectada al anclaje. B. La estructura a la que se fija el sistema de posicionamiento de trabajo debe sostener cargas estáticas, aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema de posicionamiento de trabajo, de al menos 1360 kg (3000 libras o 13,3 kN), o del doble de la carga del impacto potencial, la cantidad que sea mayor. Véase la norma OSHA 1926.502. Cuando se conecta más de un sistema de posicionamiento de trabajo, las resistencias indicadas arriba se deben multiplicar por el número de sistemas de posicionamiento de trabajo conectados al anclaje. ADVERTENCIA: Los anclajes de sujeción sólo se pueden utilizar en lugares donde no existe ninguna posibilidad de caída libre vertical. Los anclajes de sujeción no tienen resistencia suficiente como elementos de posicionamiento de trabajo o para proteger contra caídas. No conecte equipos de posicionamiento de trabajo a anclajes de sujeción. 3.0 OPERACIÓN Y USO ADVERTENCIA: Evite modificar este equipo o usarlo incorrectamente en forma intencional. Comuníquese con PROTECTA si utiliza este equipo con componentes o sistemas secundarios que no son los descritos en este manual. Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir con el funcionamiento de este equipo. ADVERTENCIA: El trabajo de altura tiene riesgos específicos. Algunos riesgos se mencionan aquí pero no se limitan a los siguientes: caída, suspensión/suspensión prolongada, choque contra objetos y pérdida de conciencia. En el caso de haberse prevenido una caída y/o una subsiguiente situación de rescate (emergencia), algunos estados físicos personales pueden afectar su seguridad. Los estados físicos identificados como riesgosos para este tipo de actividad incluyen, entre otros, los siguientes: enfermedad cardiaca, hipertensión, vértigo, epilepsia, dependencia a las drogas o el alcohol, enfermedad psiquiátrica, función deficiente de las extremidades y problemas de equilibrio. Recomendamos que su empleador/médico determine si usted está en condiciones de utilizar este equipo, ya sea en situaciones normales o de emergencia. 5 ES 3.1 3.2 ANTES DE CADA USO de este equipo, inspecciónelo cuidadosamente siguiendo los pasos enumerados en la sección 5.0. PLANIFIQUE su sistema de sujeción personal o de posicionamiento de trabajo y cómo lo empleará antes de comenzar la tarea. Considere todos los factores que afectarán su seguridad antes, durante y después de una caída. Tenga en cuenta los siguientes factores al planificar su sistema: A. ANCLAJE: Seleccione un punto de anclaje rígido, capaz de soportar las cargas requeridas especificadas en la sección 2.4. Elija un lugar para el anclaje de sujeción que impedirá al usuario arriesgar una caída. B. BORDES AGUDOS: Evite trabajar en sitios donde alguna parte del sistema pueda estar en contacto o roce contra bordes agudos sin protección. No enrolle el acollador (si lo usa) alrededor de piezas estructurales de escaso diámetro. Si es inevitable, cubra el borde agudo con un protector grueso. C. RESCATE: Si ocurre una caída, el empleador debe contar con un plan de rescate y ser capaz de ponerlo en práctica. D. DESPUÉS DE UNA CAÍDA: Los cinturones corporales que fueron sometidos a fuerzas de impacto deben retirarse del servicio y destruirse. ADVERTENCIA: Lea y siga las instrucciones del fabricante de los equipos asociados empleados con su sistema de sujeción o posicionamiento. 3.3 3.4 3.5 COLOCACIÓN DEL CINTURÓN CORPORAL: Inspeccione el cinturón corporal de acuerdo con la sección 5.0. Colóquese y ajústese el cinturón corporal de la siguiente manera: 1. Colóquese el cinturón alrededor de la cintura y utilice el método apropiado de abajo para pasar la correa del cinturón por la hebilla. Asegúrese de que la hebilla esté bien cerrada. El cinturón corporal debe ceñir cómodamente. Hebilla pasante: Pase la sección macho de la hebilla a través de la sección hembra. Ajuste la sección macho, superponiéndola a la sección hembra, para que no pueda pasar nuevamente hacia atrás por la sección hembra. Hebilla de fricción: Pase la correa por la hebilla. La correa debe prolongarse al menos 7 cm (3 pulgadas) más allá de la hebilla. Hebilla de clavo: Pase la correa por la hebilla e introduzca el clavo en la arandela apropiada. Hebilla de conexión rápida: Introduzca la lengüeta de la hebilla en el receptor de la hebilla de conexión rápida hasta oír un chasquido. 2. Después de colocarse el cinturón corporal, conéctese al resto de los componentes del sistema conforme a las instrucciones del fabricante y la sección 3.4. CONEXIÓN AL SOPORTE CORPORAL: Fije el sistema de conexión secundario (acollador) a los anillos D posterior o laterales del cinturón corporal. Coloque el anillo D en las caderas, o por detrás de ellas, tan cerca como sea posible a la parte central de su espalda. En los modelos con anillos D flotantes, deslícelos a la posición apropiada según sus requisitos. Cambie la posición o regule nuevamente los anillos D según sea necesario. Asegúrese de que las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Consulte las instrucciones del fabricante del sistema secundario si necesita información adicional sobre las conexiones. DESPUÉS DE USAR este equipo, límpielo y guárdelo conforme a lo que se indica en la sección 6.0. 4.0 CAPACITACIÓN 4.1 CAPACITACIÓN: Este equipo de seguridad debe ser usado únicamente por personal competente que recibió la capacitación apropiada. El usuario también debe haber recibido capacitación para el uso y estar informado sobre las características operativas, los límites de las aplicaciones y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo. Comuníquese con PROTECTA si necesita información sobre los cursos o si tiene dudas sobre cómo usar este equipo. IMPORTANTE: La capacitación debe impartirse sin exponer al participante a un riesgo de caída. La capacitación debe tener lugar en forma periódica. 5.0 INSPECCIÓN 5.1 FRECUENCIA: • Antes de cada uso: Inspeccione conforme a los pasos enumerados en las secciones 5.2 y 5.3. • Anualmente: Este equipo debe ser inspeccionado por una persona idónea, que no sea el usuario, siguiendo los pasos enumerados en esta sección. Anote los resultados de cada inspección en la hoja de registro de inspecciones y mantenimiento de la sección 9.0. ADVERTENCIA: Si este equipo se ha sometido a fuerzas de impacto debe retirarse del servicio y destruirse. IMPORTANTE: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir que se aumente la frecuencia de las inspecciones. 5.2 5.3  PASOS DE LA INSPECCIÓN: 1. Inspeccione los herrajes del cinturón corporal (anillos D, hebillas, pasadores de anillas, arandelas, almohadilla corporal, etc.). Los herrajes no deben estar dañados, rotos o deformados. Tampoco deben tener bordes agudos, mal acabados, fracturas, partes desgastadas ni corrosión. Asegúrese de que las hebillas funcionen correctamente. No utilice cinturones corporales a los que les faltan arandelas o pasadores de anillas. 2. Inspeccione las correas y costuras del cinturón corporal. El material de las correas no debe estar deshilachado o con fibras cortadas o rotas. Revise si presentan rasgones, raspaduras, moho, quemaduras y decoloración. Las correas no deben tener nudos ni estar demasiado sucias o tener pintura acumulada o manchas de corrosión. Revise que no hayan sufrido daños ocasionados por sustancias químicas o calor, cuya evidencia son zonas marrones, decoloradas o quebradizas. Revise que no presenten daños por radiación ultravioleta, lo cual se evidencia en la decoloración del material y la presencia de astillas o esquirlas en la superficie de la correa. Inspeccione las costuras para ver si hay hilos rotos, salidos o cortados. Los hilos cortados pueden ser una indicación de que el cinturón corporal ha sido sometido a una carga por impacto, así que debe retirarse del servicio. Se conoce que todos los factores antedichos reducen la resistencia de las correas. Se deben retirar del servicio los cinturones corporales dañados o que se cree que están dañados. 3. Inspeccione las etiquetas. Todas las etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles. Véase la sección 8.0. Reemplace las etiquetas faltantes o ilegibles. 4. Inspeccione cada componente del sistema según las instrucciones del fabricante. 5. Anote los resultados de la inspección en la hoja de registro de inspecciones y mantenimiento de la sección 9.0. Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el cinturón corporal del servicio y destrúyalo, o comuníquese con PROTECTA para saber si es posible repararlo o reemplazarlo. NOTA: Sólo PROTECTA o entidades autorizadas por escrito pueden reparar este equipo. Importante: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir que se aumente la frecuencia de las inspecciones. 5.4 Duración del producto: Mientras la cuerda de salvamento horizontal de anclaje al vacío pase la inspección de una persona idónea podrá continuar en servicio. 6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, CONSERVACIÓN 6.1  6.2  6.3  6.4  Limpie el cinturón corporal con una solución de agua y un detergente suave. Limpie los herrajes con un paño limpio y seco, y deje que se sequen al aire libre. No aplique calor para hacer que se sequen más rápido. La acumulación excesiva de suciedad, pintura, etc., puede hacer que el cinturón corporal no funcione correctamente y, en algunos casos extremos, debilitará la correa. Si tiene dudas acerca del estado de su cinturón corporal, comuníquese con PROTECTA. Los procedimientos adicionales de mantenimiento y servicio técnico deben ser llevados a cabo por PROTECTA o entidades autorizadas por escrito. No desarme este equipo. Véase la frecuencia de inspección en la sección 5.1. Conserve el cinturón corporal en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesto directamente a la luz solar. No lo guarde en lugares donde haya vapores químicos. Inspeccione minuciosamente este equipo si estuvo guardado durante mucho tiempo. Transporte los cinturones juntos, en un paquete, para protegerlos contra cortes, humedad o la luz ultravioleta. Evite los ambientes corrosivos o con temperaturas extremas. 7.0 ESPECIFICACIONES Material: correas y costuras de poliéster, almohadillas de espuma moldeada Peso: 815 g (1,8 libras) 6 8.0 LABELING 8.1  The following label(s) must be present and fully legible: 8.0 ÉTIQUETAGE 8.1  Les étiquettes suivantes doivent être visibles et entièrement lisibles : 8.0 ETIQUETAS 8.1  La siguiente etiqueta debe estar presente y ser completamente legible: 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

3M PROTECTA® PRO™ Tongue Buckle Belt 1090030, Small, 1 EA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario