Fellowes PowerShred 6C Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere
referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
a
dl
anvisningar innan du använder
apparaten.
appa
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
apparaten.appa a e .
apparaten.appa a e .
apparaten.
g
g
bbhllff dbk
dldf
d
dldf
pp
pp
ll
Παρακαλείσ
θ
ε να
δ
ια
β
άσετε αυ
τ
χ
ρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μίψή
ns
befo
r
e
use.
t
ure reference
.
.ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī
.ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ :ĥĤħĴğħ ĪĤě
Powershred
®
6C
The World's Toughest Shredders
®
ENGLISH
Model 6C
Will shred: Paper, plastic credit cards, staples, and small paper clips
Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, adhesive labels,
transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, large paper clips, laminates, file
folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut .................................................................................................. 4 x 35mm
Maximum:
Sheets per pass .....................................................................................................6*
Cards per pass .......................................................................................................1*
Paper width ...................................................................................................220mm
* 70g A4 paper at 220-240v, 50/60 Hz, 0.8Amps; heavier paper, humidity or other
than rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates:
30 sheets; 5 cards.
CAPABILITIES
2
KEY
A. Shredder head
B. Paper/card entry
C. See safety instructions below
D. Bin
E. Window
F. Safety lock
G. Control switch and LEDs
1. Reverse
2. Off
3. Auto-On (green)
4. Overheat (red)
To set lock slide
button down
For safety reasons, shredder will operate
only if the shredder head is in correct
position and used with supplied basket.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFE
in the instruction manual. Read the entire instruction manual
before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPN
paper entry. Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDo
away from shredder openings. If object enters top opening,
switch to Reverse ( ) to back out object.
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on
or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON
SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants
may combust causing serious injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMF
shredder. Do not place near or over heat source or water.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIFWPMUBHFBOE
amperage designated on the label. The outlet or socket must be installed
OFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFSTUSBOTGPSNFST
or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
TROUBLESHOOTING
Shredder doesn’t start:
Make sure switch is in auto position ( ).
Make sure safety lock is in unlock position.
Make sure head is on basket correctly.
Check for jam.
Remove and empty basket.
Wait 30 minutes for motor to cool down.
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Safety Lock prevents accidental operation. To set, wait for shredding to stop, set control switch to Off (O) position, then slide black button down.
To unlock, slide black button up. For greater safety, always unplug shredder after use.
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of
purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs
incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the shredder is initially
sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE
8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMFGPSBOZDPOTFRVFOUJBM
or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
MJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PSNPSFEFUBJMTPSUPPCUBJO
service under this warranty, please contact us or your dealer.
BASIC SHREDDING OPERATION
PAPER/CARD
Continuous operation:
Up to 3-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
3-minutes will trigger
30-minute cool down period.
PAPER JAM
PRODUCT MAINTENANCE
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
Set to Off ( )
Set to Reverse ( )
for 2-3 seconds
*Apply oil across entry
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBL
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding and could ultimately
stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
Alternate slowly back and forthSet to Reverse ( )
for 2-3 seconds
Set to Off ( )
and unplug
Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in
Set to Auto-On ( )
and resume shredding
Set to Auto-On ( )
1 3
1 32 4 6
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
When finished shredding,
set to Off (
)
1 3
5
6
6C
2
6
6C
2
6
6
C
3
FRANÇAIS
Modèle 6C
Détruit :MFTEPDVNFOUTFOQBQJFSMFTDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFTBHSBGFTFU
les trombones de petites tailles
Ne détruit pas: le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les
ÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFTUSBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVYMFT$%%7%MFDBSUPOMFT
trombones de grande taille, les documents laminés, les dossiers, les radiographies ni
MFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe croisée (en confetti) ..................................................................... 4 x 35 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle .................................................................................6*
Nombre de cartes par cycle ...................................................................................1*
Largeur du document ...................................................................................220mm
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Ampères; un papier plus lourd,
MIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVUSÏEVJSFTBDBQBDJUÏEF
destruction. TBVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTøGFVJMMFTDBSUFT
CARACTERISTIQUES
Pour activer le
verrouillage, faire
glisser le bouton
LÉGENDE
A. Tête du destructeur
B. Fente papier/carte
C. Se reporter aux instructions
de sécurité ci-dessous
D. Corbeille
E. Fenêtre
F. Verrouillage interne
de sécurité
G. Coupe-circuit de sécurité
1. Marche arrière
2. Arrêt
3. Fonctionnement
BVUPNBUJRVF(vert)
4. Surchauffe (rouge)
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, le destructeur
GPODUJPOOFSBVOJRVFNFOUTJMBUÐUFEV
destructeur est placée correctement et si
cette dernière est utilisée avec la corbeille
fournie.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire
l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOT
à distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil
hors tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDË
l’écart des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture
supérieure, basculer l’interrupteur sur Marche arrière (
) pour le
retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPM
PVËCBTFEFQÏUSPMFTVSPVËQSPYJNJUÏEFMBEÏDIJRVFUFVTF/&1"4
65*-*4&3jø%"*3$0.13*.²øx06%&jø#0.#&"/5*10644*µ3&øx463
-"%²$)*26&5&64&-FTHB[EFQSPQVMTJPOFUDFVYJTTVTEFTMVCSJGJBOUT
à base de pétrole sont inflammables et peuvent être à l’origine de
sérieuses blessures.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source
de chaleur ou de l’eau.
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEF
destruction.
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFU
MJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEF
l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de convertisseur
d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEF
puces sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
5
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
DÉPANNAGE
Fonctionnement en continu :
3 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
l’entrée. Un fonctionnement en
continu de plus de 3 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 30 minutes.
DESTRUCTION DE BASE
PAPIER
-FWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏQSÏWJFOUUPVUSJTRVFEFGPODUJPOOFNFOUBDDJEFOUFM1PVSMBDUJWFSBUUFOESFMBGJOEFMBEFTUSVDUJPOQVJTQMBDFSMFDPVQFDJSDVJUTVSMBQPTJUJPO"SSÐU0FU
faire glisser le bouton noir vers le bas. Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir vers le haut. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur après utilisation.
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOOÏFËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de
fabrication pendant une période de 3 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMF
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie
OFTBQQMJRVFQBTDBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFTEVUJMJTBUJPO
EVQSPEVJUEVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMF
SÏQFSUPSJÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWFMFESPJUEFGBDUVSFS
aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou
services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À
6/64"(&1"35*$6-*&3&451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"1²3*0%&%&("3"/5*&
"113013*²&%²'*/*&$*%&4464 'FMMPXFT OF QPVSSB FO BVDVO DBT ÐUSF UFOV SFTQPOTBCMF EF
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
TQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUFHBSBOUJFTPOUWBMBCMFTEBOT
le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois
locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous
ou avec votre revendeur.
PAPIER/CARTE
BOURRAGE PAPIER
Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vientMettre en position
Marche arrière (
)
QFOEBOUøTFDPOEF
Mettre en position arrêt
(
) et débrancher
Retirer délicatement de
la fente le document non
détruit. Brancher
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF
) et
reprendre la destruction
Le destructeur ne démarre pas :
7ÏSJGJFSRVFMFDPVQFDJSDVJUTFUSPVWFFO
QPTJUJPOBVUPNBUJRVF
).
7ÏSJGJFSRVFMFWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏFTUFO
position déverrouillage.
7ÏSJGJFSRVFMBUÐUFFTUDPSSFDUFNFOUQMBDÏFTVSMB
corbeille. Vérifier l’absence de bourrage papier.
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 30 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel
que les modèles Fellowes n° 35250
ENTRETIEN DU PRODUIT
ATTENTION
Tout destructeur à coupe croisée nécessite
de l’huile pour assurer des performances
optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil
pourrait avoir une capacité réduite, faire des
bruits dérangeants lors de la destruction et,
finalement, s’arrêter de fonctionner. Pour
éviter ces problèmes, nous recommandons de
HSBJTTFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMB
corbeille est vidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
Mettre en position
arrêt (
)
Mettre en position Marche arrière
(
) pendant 2-3 secondes
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Mettre en fonctionnement
BVUPNBUJRVF
)
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans
la fente d’insertion du
papier, puis lâcher
À la fin de la
destruction, mettre en
position ARRÊT (
)
2
1 3
1 3
1 32 4 6
5
6
6C
2
6
6C
2
6
6
C
6
ESPAÑOL
Modelo 6C
Destruye:1BQFMUBSKFUBTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPHSBQBTZDMJQTQFRVF×PT
No destruye:DPSSFPDFSSBEPOPEFTFBEPGPSNVMBSJPTDPOUJOVPTFUJRVFUBT
adhesivas, transparencias, periódicos, CD/DVD, cartón, clips grandes, láminas,
carpetas de archivo, radiografías ni otros tipos de plástico además de los
mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado ..........................................................................................4 x 35 mm
Máximo:
Hojas por pasada..................................................................................................6*
Tarjetas por pasada ..............................................................................................1*
Anchura de papel .........................................................................................220mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amperios; el papel más pesado, la
humedad y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Tasas
diarias máximas recomendadas de uso diario: 30 hojas; 5 tarjetas.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
COMPONENTES
A. Cabezal de la destructora
B. Entrada de papel / tarjetas
C. Consulte a continuación las
instrucciones de seguridad
D. Papelera
E. Ventana
F. Dispositivo de seguridad
G. Interruptor de control
1. Retroceso
2. Apagado
3. Encendido automático
(verde)
4. Sobrecalentado (rojo)
Para activar el botón
EFCMPRVFPEFTMJDF
el botón hacia abajo
Por razones de seguridad, la destructura sólo
funcionará si el cabezal de destrucción se
encuentra en la posición correcta y se utiliza con
la cesta suministrada.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t &MNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFTJODMVZFMPTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUP
mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo
antes de utilizar las destructoras.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/P
BDFSRVFMBTNBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFM
FRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBBMFKBEPTMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMP
etc.) de las entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la
abertura superior, active la función de Retroceso (
) para retirarlo.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFT
en aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A
13&4*»/wOJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"
Los vapores producidos por lubricantes basados en petróleo o
propulsores pueden prender fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMB
EFTUSVDUPSB/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEF
calor o agua.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFM
WPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBS
JOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFGFMJDJUBDJØORVF
tengan chips de sonidos o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF
t %FTDPOFDUFUSJUVSBEPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP
7
GARANTÍA LIMITADA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Funcionamiento continuo:
hasta un máximo de 3 minutos
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada.
El funcionamiento continuo por
más de 3 minutos activará el
período de enfriamiento de 30
minutos.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
&MEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBEJNQJEFFMGVODJPOBNJFOUPBDDJEFOUBM1BSBBDUJWBSMPFTQFSFBRVFTFEFUFOHBMBEFTUSVDUPSBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
EFDPOUSPMFOQPTJDJØO"QBHBEP0ZEFTMJDFFMCPUØOIBDJBBCBKP1BSBEFTCMPRVFBSMPWVFMWBBEFTMJ[BSFMCPUØOIBDJBBSSJCB1BSBNBZPS
seguridad, siempre desenchufe la destructora después de utilizarla.
Presione Encendido
automático (
)
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFT
EFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTBQBSUJS
EFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[BRVFMBT
DVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUF
B×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP4JTFFODVFOUSB
BMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBT QJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMBÞOJDBZFYDMVTJWB
solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta
HBSBOUÓBRVFEBJOWBMJEBEBFODBTPTEFBCVTPNBOJQVMBDJØOJOEFCJEBJODVNQMJNJFOUPEFMBTOPSNBT
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de alimentación inapropiada (distinta de
MBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIPEFDPCSBSMFT
BMPTDPOTVNJEPSFTDVBMRVJFSDPTUFBEJDJPOBMFORVFIBZBJODVSSJEP'FMMPXFTQBSB QSPQPSDJPOBS
QJF[BTPTFSWJDJPTGVFSBEFMQBÓTFOFMRVFVOSFWFOEFEPSBVUPSJ[BEPIBZBWFOEJEPJOJDJBMNFOUF
MBEFTUSVDUPSB$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%
1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-
$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFT
TFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUPRVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUB
garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija
limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio
DPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS
PAPEL/TARJETA
Introduzca el papel o
la tarjeta directamente
en la entrada de papel
y suéltelo
Cuando termine de
triturar, presione el botón
de APAGADO (
)
PAPEL ATASCADO
Alterne lentamente hacia delante y hacia atrásPresione Retroceso
(
) durante 2 ó
øTFHVOEPT
Apague (
) y
desenchúfela
Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela
Presione Encendido
automático (
) para
reanudar la trituración
La destructora no arranca:
"TFHÞSFTFEFRVFFMJOUFSSVQUPSTFFODVFOUSB
en posición automática (
).
"TFHÞSFTFEFRVFFMEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE
FTUÏFOQPTJDJØOEFEFTCMPRVFP
"TFHÞSFTFEFRVFFMDBCF[BMTFFODVFOUSB
colocado correctamente en la cesta. Compruebe
RVFOPFYJTUBOBUBTDPT
Retire y vacíe la cesta.
&TQFSFNJOVUPTIBTUBRVFFMNPUPSTFFOGSÓF
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla
larga como el Fellowes No. 35250
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Apáguela ( )
Presione Retroceso (
)
durante 2 ó 3 segundos
"QMJRVFBDFJUFFO
la entrada
Todas las destructoras de corte en partículas
necesitan aceite para funcionar al máximo
rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFO
triturar, podría aparecer un ruido molesto
durante su funcionamiento e, incluso,
podrían dejar de funcionar. Para evitar
estos problemas, recomendamos engrasar la
EFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA
DESTRUCTORA
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
DEUTSCH
Modell 6C
;VN4QFSSFO5BTUF
nach unten schieben
LEGENDE
A. Schneidkopf
#1BQJFS,BSUFOFJO[VH
C. Siehe die Sicherheitshinweise
weiter unten
D. Auffangbehälter
E. Sichtfenster
F. Sicherheitssperre
G. Bedienschalter
1. Rückwärts
2. Aus
3. Automatisch-Ein (grün)
4. Überhitzen (rot)
8
Aus Sicherheitsgründen funktioniert der
Aktenvernichter nur, wenn der Schneidkopf
korrekt positioniert ist und mit dem
mitgelieferten Behälter benutzt wird.
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte, Heftklammern und kleine Büroklammern
Zerkleinert nicht:VOHFÚGGOFUFT8FSCFNBUFSJBM&OEMPTGPSNVMBSF,MFCFFUJLFUUFO
'PMJFO;FJUVOHFO$%%7%T,BSUPOTHSPF#àSPLMBNNFSO-BNJOBUF"LUFOPSEOFS
Röntgenaufnahmen oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände).
Schnittgröße:
Partikelschnitt ......................................................................................... 4 x 35 mm
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang .............................................................................6*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH ..........................................................................................1*
Papierbreite ................................................................................................ 220 mm
*70 g, A4-Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder
eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren.
&NQGPIMFOFUÊHMJDIFNBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFS,BSUFO
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO)BMUFO4JF*ISF'JOHFSWPN
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXoWPN
Papiereinzug fernhalten. Falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät,
auf Rückwärts (
) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJT
BN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&
v-6'5,0/4&37&/i0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&3
VERWENDEN. Dämpfe von Treibgasen und Schmiermitteln auf
Petroleumbasis können sich unter Umständen entzünden und dadurch
ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -
PEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITF
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
dem Etikett entsprechen. Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert
und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet
werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS
Batterien in den Aktenvernichter geben.
t Darf nicht im Freien benutzt werden.
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
9
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 3 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang kurz
weiter, um überschüssiges Papier aus
dem Einzug zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 3 Minuten
wird eine Abkühlzeit von 30 Minuten
ausgelöst.
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
PAPIER/KARTE
4JDIFSIFJUTTQFSSFWFSIJOEFSUWFSTFIFOUMJDIFO#FUSJFC;VN&JOTUFMMFOXBSUFOCJTEJF;FSLMFJOFSVOHTUPQQU#FEJFOVOHTTDIBMUFSBVG"VT0TUFMMFOEBOOTDIXSB[F5BTUFOBDIVOUFO
TDIJFCFO;VN½GGOFOEFS4JDIFSIFJUTTQFSSFEJFTDIXBS[F5BTUFOBDIPCFOTDIJFCFO'àSFSIÚIUF4JDIFSIFJU[JFIFO4JFOBDI(FCSBVDIEFT"LUFOWFSOJDIUFSTTUFUTEFO4UFDLFSIFSBVT
Auf Automatisch-Ein ( )
stellen
#FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT*ODv'FMMPXFTiHBSBOUJFSUEBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO  +BIS BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE 'FMMPXFT *OD HBSBOUJFSUEBTT EJF .FTTFS EFT (FSÊUT GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO  +BISFO
BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE 4PMMUF
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJFU .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊF )BOEIBCVOH /JDIUFJOIBMUVOH WPO
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU *IOFO CFTUJNNUF3FDIUF %BVFS #FEJOHVOHFOVOE ,POEJUJPOFO EJFTFS(BSBOUJF HFMUFO
XFMUXFJUBVFS XFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO &JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
%BT1BQJFSEJF,BSUF
gerade in den Papiereinzug
einführen und loslassen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, auf AUS
(
) stellen
PAPIERSTAU
Langsam zwischen der Ein- und Rückwärts-Position
abwechseln
2-3 Sekunden lang
auf Rückwärtsbetrieb
(
) einstellen
Auf AUS (
) stellen
und den Netzstecker
herausziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken
Auf Auto-Ein (
)
stellen und mit dem
;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO
Aktenvernichter startet nicht:
Prüfen, ob der Bedienungsschalter in der
Auto-Position (
) steht.
Prüfen, ob die Sicherheitssperre geöffnet ist.
1SàGFOPCEFS,PQGSJDIUJHBVGEFN#FIÊMUFSTJU[U
Auf Papierstau überprüfen.
Den Abfallbehälter herausnehmen und leeren.
30 Minuten warten, bis der Motor sich abgekühlt hat.
VORSICHT
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,
z.B. Fellowes Nr. 35250
WARTUNG
Auf Aus ( ) stellen
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb ( ) einstellen
*Öl am Papiereinzug
auftragen
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl,
um optimale Leistung zu erzielen. Wird das
Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
Blattkapazität, störendem Geräusch beim
;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFO
des Aktenvernichters kommen. Um diese
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,
den Aktenvernichter bei jedem Leeren des
Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
1 3
2
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
ITALIANO
Modelo 6C
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica, graffette e piccoli
fermagli per carta
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,
FUJDIFUUFBEFTJWFMVDJEJRVPUJEJBOJ$%%7%DBSUPOFHSBOEJGFSNBHMJQFSDBSUB
NBUFSJBMFQMBTUJGJDBUPDBSUFMMFSBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUP
sopra indicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti ................................................................................. 4 x 35 mm
Massimo:
Fogli in ogni passaggio .........................................................................................6*
Carte o schede per passaggio ................................................................................1*
Larghezza carta .......................................................................................... 220 mm
*Carta (70 g), formato A4, a 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 A; carta più pesante, umidità o
BMUSJWBMPSJEJWFSTJEBMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË2VBOUJUË
massima raccomandate per l’uso giornaliero: 30 fogli; 5 carte.
CARATTERISTICHE
Per il settaggio
bloccare il
pulsante
scorrevole
LEGENDA
A. Testata sminuzzatrice
B. Ingresso carta/scheda
C. Vedere istruzioni relative alla
sicurezza sotto riportate
D. Contenitore
E. Finestra
F. Blocco di sicurezza
G. Interruttore
1. Retromarcia
2. Spegnimento
3. Accensione automatica (verde)
4. Surriscaldamento (rossa)
10
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice
funzionerà soltanto se la testa di sminuzzatura
si trova in posizione corretta e la si usa con il
cestello in dotazione.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t *SFRVJTJUJEJGVO[JPOBNFOUPNBOVUFO[JPOFFJOUFSWFOUJTPOPEFTDSJUUJ
nel manuale di istruzioni. Leggere l’intero manuale di istruzioni prima
di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJ
BMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPP
scollegarlo dalla presa di corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDo
all’ingresso dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore,
selezionare Indietro ( ) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPB
base di petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON
USARE BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI.
Le esalazioni derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio
potrebbero prendere fuoco e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore
PBDRVB
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUF
alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%*/$&/%*0o/0/EJTUSVHHFSFDBSUPMJOFEJBVHVSJ
contenenti chip acustici o batterie.
t Solo per l’uso in locali chiusi.
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMB
dalla presa di corrente.
11
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
RISOLUZIONE GUASTI
Funzionamento continuativo:
Massimo 3 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggi documenti continuerà a
funzionare per un breve periodo,
al fine di pulire la bocchetta
d’ingresso. Nel caso in cui il
funzionamento continuativo si
protragga oltre 3 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento
della durata di 30 minuti.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Il bloccaggio di sicurezza impedisce il funzionamento involontario. Per il settaggio attendere che termini la sminuzzatura, settare l’interruttore di comando su Off (O), poi far scorrere il pulsante nero verso il
basso.
Per sbloccare fare scorrere nuovamente verso l’alto il pulsante nero. A garanzia di una maggiore sicurezza, dopo l’uso, scollegare sempre il distruggi documenti dalla presa di corrente.
Premere Accensione
automatica (
)
("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJTDFDIFJDPNQPOFOUJEFMMBNBDDIJOBTBSBOOP
QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOPEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF
dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno prive di
EJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMVUFOUF
originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo
a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di
Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione
errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina
NFEJBOUFVOBMJNFOUBUPSFJNQSPQSJP EJWFSTP EB RVFMMJ FMFODBUJ TVMMFUJDIFUUB P SJQBSB[JPOJOPO
autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti eventuali costi aggiuntivi sostenuti
da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui la macchina sia stata venduta
JOJ[JBMNFOUFEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5&$0.13&4&26&--&%*
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA
45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJ
EBOOJJOEJSFUUJPJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJ
specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo,
a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o
condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si
raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
CARTA/CARTE DI CREDITO
Introdurre la carta
o la carta di credito
direttamente nell'apposita
bocchetta e rilasciare
Al termine, spegnere
l'interruttore generale
(posizione SPENTO) (
)
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Impostare su Indietro
(
) per 2-3
secondi
Impostare su Spegnimento
(
) e scollegare la presa
di corrente
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.
Inserire la spina nella
presa di corrente
Impostare su Accensione
automatica (
) e
riavviare l'operazione
di sminuzzatura
INCEPPAMENTO CARTA
Il distruggidocumenti non si avvia:
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione auto (I).
Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione
di sblocco.
Verificare che la testata sua adeguatamente
posizionata sul contenitore. Verificare che non vi
siano inceppamenti.
Rimuovere e svuotare il cestello.
Attendere 30 minuti affinché il motore si raffreddi.
ATTENZIONE
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray,
tipo Fellowes n. 35250
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Impostare su
Spegnimento (
)
Impostare su Retromarcia
(
) per 2-3 secondi
*Applicare uno strato d’olio
nella bocchetta d’ingresso
Tutti i distruggidocumenti con taglio a
frammenti richiedono olio per offrire le
massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe presentare una
capacità dei fogli ridotta, produrre livelli di
rumore più elevati durante lo sminuzzamento
FJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJ
problemi, lubrificare sempre l’apparecchio a
ogni svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
NEDERLANDS
Model 6C
Vernietigt: Papier, plastic creditcards, nietjes en kleine paperclips
Vernietigt geen: ongewenste post, kettingpapier, kleefetiketten, transparanten,
kranten, cd’s/dvd’s, karton, grote paperclips, kunststofplaten, mappen,
röntgenopnames of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Confettivorm ........................................................................................... 4 x 35 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ...............................................................................................6*
,BBSUFOQFSEPPSWPFS ............................................................................................1*
Papierbreedte .............................................................................................. 220 mm
*70 g, A4- papier aan 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Ampère; dikker papier, vochtigheid of
anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Maximum
aanbevolen dagelijks gebruik: 30 vellen; 5 kaarten.
MOGELIJKHEDEN
LEGENDA
12
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
Om veiligheidsredenen, zal papiervernietiger
enkel functioneren indien deze in de correcte
positie staat en gebruikt wordt met de
meegeleverde opvangbak.
Schuif knop naar
beneden om
vergrendeling in
te stellen
A. Papiervernietiger bovenzijde
#1BQJFS,BBSUJOWPFS
$;JFPOEFSTUBBOEF
veiligheidsinstructies
D. Afvallade
E. Venster
F. Veiligheidsvergrendeling
G. Bedieningsschakelaar
1. Omgekeerde richting
2. Uit
3. Auto-aan (groen)
4. Oververhitting (rood)
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJO
de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het
gebruik van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJU
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFO
FO[oVJUEFCVVSUWBOEFJOWPFSPQFOJOHFOWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
op Achteruit ( ) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPG
andere via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van
EFTISFEEFS(&#36*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&
SHREDDER. De dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde
smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
t Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden
gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPG
batterijen.
t Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFU
apparaat wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
13
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
PROBLEMEN OPLOSSEN
Continu gebruik:
Tot maximaal 3 minuten
OPMERKING: papiervernietiger
blijft even draaien na iedere
doorgang om invoer vrij te
maken. Continu gebruik langer
dan 3 minuten zal een afkoeltijd
van 30 minuten opleveren.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Beveiliging voorkomt toevallige activering. Om in te stellen, wacht u tot de papiervernietiger stopt, zet dan schakelaar op Uit (O) positie en schuif
zwarte knop dan naar beneden. Om te ontgrendelen, schuift u zwarte knop naar boven. Voor meer veiligheid, stekker van vernietiger altijd uit
stopcontact trekken na gebruik.
Op Auto-aan ( )
zetten
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel zonder
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende
gedurende 1 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat
de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende
3 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie
of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van
de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger
(anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor
om aanvullende kosten aan te rekenen aan de consumenten die zijn opgelopen door Fellowes om
onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd
verkocht door een bevoegd wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF GARANTIES
.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%0'(&4$)*,5)&*%7003&&/#&1""-%%0&-803%&/
)*&3#*+#&1&3,5*/%663505%&)*&3#07&/""/(&(&7&/50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%&
Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade die toe te schrijven
is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen
en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen,
restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details
of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met
uw detailhandelaar.
PAPIER/KAART
Voer papier/kaart recht
in de papierinvoer en
laat los.
Stel in op UIT (
)
wanneer u klaar bent
met vernietigen.
VASTZITTEN VAN PAPIER
Langzaam afwisselen tussen heen en weerOp Omgekeerde richting
(
) plaatsen
gedurende 2-3 seconden
Op Uit (
) plaatsen en
stekker uit stopcontact
trekken
Niet versnipperd
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
Stekker weer in
stopcontact steken
Stel in op Auto-aan
( ) en hervat het
vernietigen
Papiervernietiger start niet:
;PSHEBUTDIBLFMBBSJOBVUPNBUJTDIFTUBOE
staat (
).
;PSHEBUCFWFJMJHJOHPQPOUHSFOEFMEFHSPFO
stand staat.
;PSHEBUEFLTFMDPSSFDUPQPQWBOHCBL[JU
Controleer op vastzitten van papier.
Opvangbak verwijderen en leegmaken.
30 minuten wachten tot motor afgekoeld is.
VOORZICHTIG
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
PRODUCTONDERHOUD
Op Uit ( )
plaatsen
Op Omgekeerde richting ( )
plaatsen gedurende 2-3 seconden
*Breng olie aan
over invoer
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie
nodig om optimaal te kunnen werken Een
niet-geolied toestel verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai
tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk
kunnen ophouden te werken. Wij bevelen
aan dat u de vernietiger iedere keer smeert
wanneer u de afvalbak leegt om deze
problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
SVENSKA
Modell 6C
Förstör: Papper, plast kreditkort, klamrar och små gem
Förstör inte: Oöppnad skräppost, blanketteri banor, självhäftande etiketter,
overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, stora gem, laminerade ark,
mappar, röntgenbilder eller annan plast utöver den som nämnts ovan
Skärbredd:
,POGFUUJ .................................................................................................... 4 x 35mm
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass .................................................................................................6*
,PSUQFSBSCFUTQBTT................................................................................................1*
Pappersbredd .............................................................................................. 220 mm
H"QBQQFSWJEW)["NQ,BQBDJUFUFOSFEVDFSBTBW
tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad
maximal daglig användning: 30 ark; 5 kort.
EGENSKAPER
För ner knappen för
att låsa
TANGENT
A. Skärhuvud
B. Inmatningsöppning
C. Se säkerhetsinstruktioner nedan
D. Papperskorg
E. Fönster
F. Säkerhetslås
G. ,POUSPMMLOBQQ
1. Backläge
2. Av
3. På (grön)
4. Överhettad (röd)
14
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
Av säkerhetsskäl fungerar dokumentförstöraren
bara om skärhuvudet är i korrekt position och
med åtföljande papperskorg på plats.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊT
igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOB
borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte
används eller dra ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFS
för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre
öppningen, ställ om till Backläge ( ) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPM
TNÚSKNFEFMQÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯
#63,wFMMFSi-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌO
drivgaser och petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka
allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas
nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare,
transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna
produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t Endast för inomhusbruk.
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHPDHTFSWJDF
15
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
FELSÖKNING
Kontinuerlig drift:
Maximalt upp till 3 minuter
ANM: Efter varje arbetspass
går maskinen en stund för att
SFOTBJONBUOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift över 3 minuter utlöser
automatiskt en avsvalningsperiod
på 30 minuter.
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Säkerhetslåset förhindrar oavsiktlig drift. Ställ in så här: vänta tills maskinen arbetat färdigt, sätt kontrollknappen på Av (O) och för ner den
svarta knappen. Lås upp genom att föra den svarta knappen uppåt. Dra för säkerhets skull alltid ur kontakten efter användning.
Sätt i läge På ( )
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB GSÌO
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till 1 år efter försäljning till första
LVOE#&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTTLÊSCMBEÊSGSJB
från materialfel eller tillverkningsfel i upp till år efter försäljning till 3 til första kund. Om någon del
är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation
eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för
produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad
som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att
ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar
eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad
ÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7& 4-+#"3)&5 &--&3 -.1-*()&5
'½3/¯(0541&$*&--5/%".¯-#&(3/4"4)3*(&/0.%&/5*--.1-*("("3"/5*1&3*0%&/
SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller
tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska
rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen
ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla garantiservice
skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
PAPPER/KORT
Mata in papperet/kortet
rakt i inmatningsöppningen
och släpp
Ställ i läge AV (
) när du
är färdig med strimlandet
PAPPERSSTOPP
,ÚSPNWÊYMBOEFGSBNÌUPDICBLÌUSätt i Backläge ( )
2-3 sekunder
Stäng av maskinen -
läge Av (
) - och dra
ur kontakten
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten
Ställ i läge Auto-På
(
) och återuppta
strimlandet
Dokumentförstöraren startar inte:
Se till att kontrollknappen är auto-läge ( ).
Se till att säkerhetsspärren är upplåst (grönt ljus).
Se till att överdelen sitter på ordentligt.
,POUSPMMFSBQBQQFSTTUPQQ
Ta ut och töm papperskorgen.
Vänta i 30 minuter för att motorn skall svalna.
VARNING
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,
typ Fellowes nr 35250
PRODUKTUNDERHÅLL
Stäng av maskinen -
läge Av (
)
Sätt i Backläge (
)
2-3 sekunder
*Tillsätt olja längsmed
inmatningsöppningen
Alla konfettidokumentförstörare kräver
olja för topprestanda. Om en maskin inte
smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan
till sist sluta att gå. För att undvika sådana
problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer
papperskorgen.
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
DANSK
Model 6C
Makulerer: Papir, kreditkort af plastik, hæfteklammer og små papirklips
Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner,
klæbemærker, transparenter, aviser, cd/dvd’er, karton, store papirklips, laminat,
arkivmapper, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra de her nævnte
Papir makuleringsstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH ................................................................................... 4 x 35mm
Maksimum:
Ark pr. omgang .....................................................................................................6*
,PSUQSPNHBOH ....................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................ 220 mm
*70 g A4 papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amps; tungere papir, fugtighed eller
anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig
anvendelse: 30 ark; 5 kort.
KVALIFIKATIONER
Skyd knappen nedad
for at stille låsen
OVERSIGT
A. Makuleringsmaskine hoved
#1BQJS,PSUJOEGSTFM
C. Se sikkerhedsvejledninger
nedenfor
D. Beholder
E. Rude
F. Sikkerhedslås
G. Betjeningskontakt
1. Baglæns
2. Off
3. Auto-On (grøn)
4. Overopvarmning (rød)
16
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
Af sikkerhedsmæssige årsager kan
makuleringsmaskinen kun betjenes når
maskinens hoved er i korrekt position, og den
medleverede beholder anvendes.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJ
brugsanvisningen. Læs hele brugsanvisningen før brug af
makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten,
når den ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWL
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den
øverste åbning, tryk da på Baglæns ( ) for at køre genstanden
tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/
Dampe fra drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og
forårsage alvorlig tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌ
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
eller vand.
t6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOT
hoved.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFO
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet
på mærkatet. Den stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i
nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med
dette produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFE
lydchips eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEBGLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF
17
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
FEJLSØGNING
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 3 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver omgang
GPSBUSZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJH
drift længere end 3 minutter udløser
en afkølingsperiode på 30-minutter.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Sikkerhedslåsen forebygger utilsigtet betjening. Til låsning bør der ventes til makuleringen standser, sæt derefter betjeningskontakten i Off (O) position, og skyd den sorte
knap nedad. Skyd den sorte knap opad for at åbne låsen. For større sikkerhed, bør makuleringsmaskinen altid tages ud af stikkontakten efter brug.
Stil på Auto-On
(
)
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter
og fabrikationsfejl i 3 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯- &3 )&3.&% #&(3/4&5 * 7"3*()&% 5*- %&/ 1¯(-%&/%& ("3"/5*1&3*0%& 40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFSTPN
kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for
service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
PAPIR/KORT
Før papiret/kortet lige
ind i papirindførslen og
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5(
)
Alternativt langsomt frem og tilbageStilles på Baglæns
(
) i 2-3
sekunder
Stilles på Off (
) og
stikket tages ud af
stikkontakten
Træk forsigtigt
uopskåret papir væk
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten
Stil på Auto-On
( ) og fortsæt
med makuleringen
PAPIRSTOP
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Sørg for, at kontakten er i auto position ( ).
Sørg for, at sikkerhedslåsen er i ulåst positionen.
Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen.
,POUSPMMÏSGPSQBQJSTUPQ
Fjern og tøm beholderen.
Vent 30 minutter til motoren er afkølet.
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
OBS.
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
Stilles på Off ( )
Stilles på Baglæns (
)
i 2-3 sekunder
* Påfør olie hen
over indførslen
Alle konfettiklippere kræver smøring for den
bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres,
vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og
den kan evt. bryde sammen. For at undgå
disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer
affaldsbeholderen.
SMØRING AF
MAKULERINGSMASKINEN
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
SUOMI
Mallit 6C
Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit,
piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, suuret paperiliittimet,
laminointikalvot, tiedostokansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut
muovituotteet
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ..........................................................................................4 x 35 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .......................................................................................................6*
,PSUUJBTZÚUUÚ ......................................................................................................1*
Paperileveys ................................................................................................220 mm
*70 g (A4) paperi 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai
muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen
käyttömäärä: 30 arkkia; 5 korttia.
OMINAISUUDET
,ZULFMVLJUVTQBJOBNBMMB
alas ja liu’uttamalla
SELITYKSET
A. Silppurin pääosa
B. Paperin ja korttien
syöttöaukko
C. Tutustu alla oleviin
turvaohjeisiin
D. Silppusäiliö
E. Ikkuna
',ÊZOOJTUZTMVLLP
G. Ohjauskytkin
1. Peruutus
2. Virrankatkaisu
3. Automaattinen käynnistys (vihreä)
4. Ylikuumeneminen (punainen)
18
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
Turvallisuussyistä silppuri toimii vain silloin,
kun silppurin pääosa on oikeassa asennossa ja
silppusäiliö on kiinnitetty.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUB
FJøLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFU
FJWÊUKPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJO
yläaukkoon, paina Peruutus ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla
esineen poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUB
TJMQQVSJJOUBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/
Ponnekaasut ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja
aiheuttaa vakavia vammoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊ
QVSBTJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLB
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on
asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊ
onnittelukortteja.
t Vain sisäkäyttöön.
t *SSPUBTJMQQVSJOWJSUBKPIUPQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
19
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
VIANMÄÄRITYS
Jatkuva käyttö:
Enintään 3 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
silppuria käytetään jatkuvasti yli
3 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 30 minuutiksi.
PERUSSILPPUAMINEN
,ÊZOOJTUZTMVLLPFTUÊÊWÊÊSÊTUÊLÊZUÚTUÊKPIUVWBUPOOFUUPNVVEFU0EPUBFUUÊTJMQQVSJQZTÊIUZZQBJOB7JSSBOLBULBJTV0QBJOJLFUUBKBMJVVUB
musta painike alas. Avaa lukitus liu’uttamalla musta painike ylös. Irrota silppurin pistoke aina käytön jälkeen turvallisuuden lisäämiseksi.
Aseta Automaattikäynnistys
(
) -asentoon
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali-
ja valmistusviat 1 vuoden tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 3 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä
MVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOBKBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFO
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä,
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta
korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka
aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa
WBMUVVUFUUVKÊMMFFONZZKÊPOUVPUUFFOBMVQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/
-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"*407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645"7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/
3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/.6,"*4&45* 'FMMPXFTFJ WBTUBBNJTTÊÊO UBQBVLTFTTB
tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
PAPERI/KORTTI
Syötä paperi/kortti suoraan
paperin syöttöaukkoon ja
päästä irti
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS (
)
-asentoon
PAPERITUKOS
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisinAseta Peruutus ( )
-asentoon 2 - 3 sekunnin
ajaksi
Aseta POIS ( )
-asentoon ja irrota
pistoke
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
Aseta pistoke
Aseta Automaattikäynnistys
päällä (
) -asentoon
ja palaa takaisin
silppuamiseen
Silppuri ei käynnisty:
Varmista, että ohjauskytkin on Automaattinen
käynnistys (
) -asennossa.
Varmista, että käynnistyslukko on avattuna.
Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein.
Tarkista, onko paperitukoksia.
Poista ja tyhjennä silppusäiliö.
Anna moottorin jäähtyä 30 minuuttia.
VAROVAISUUTTA
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
TUOTTEEN HUOLTO
Paina Virrankatkaisu
(
) -painiketta
Paina Peruutus (
)
-painiketta ja pidä sitä
alhaalla 2-3 sekuntia
*Voitele syöttöaukko öljyllä
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFO
optimaalinen toiminta edellyttää
ÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFO
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomia ääniä ja laite
saattaa lopulta lakata toimimasta.
Välttääksesi nämä ongelmat
suosittelemme silppurin öljyämistä aina
silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
NORSK
Modell 6C
Makulerer: Papir, plast kredittkort, stifter og små binders
Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter,
transparenter, CD-er/DVD-er, papp, store binderser, laminater, mapper, røntgen- eller
annen plast enn ovennevnte
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt .............................................................................................4 x 35mm
Maks.:
Ark pr. omgang ....................................................................................................6*
,PSUQSPNHBOH ................................................................................................... 1*
Papirbredde ................................................................................................220 mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt,
maksimal daglig bruk: 30 ark; 5 kortomganger.
KAPASITET
For å låse trykkes
knappen ned
FORKLARING
A. Makuleringshode
#1BQJS,PSUJOOHBOH
C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
D. Beholder
E. Vindu
F. Sikkerhetslås
(,POUSPMMCSZUFS
1. Revers
2. Av
3. Automatisk på (grønn)
4. Overoppheting (rød)
20
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
Av sikkerhetsmessige årsaker vil
makuleringsmaskinen kun virke hvis
makuleringshodet er i riktig stilling og brukes
med levert papirkurv.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO
Les hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke
er i bruk.
t Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på trygg
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers ( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFS
eller aerosolbaserte smøremidler på eller i nærheten av
NBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯
.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFSPHQFUSPMFVNTCBTFSUF
smøremidler kan ta fyr og forårsake alvorlig skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærheten av, eller over varme- eller vannkilder.
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller
uttaket må være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig.
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke
brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
21
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
PROBLEMLØSNING
Kontinuerlig drift:
3 minutter maks.
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for
ÌGSJJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
drift utover 3 minutter
vil utløse en 30 minutters
nedkjølingsperiode.
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN
Sikkerhetslås forhinder utilsiktet drift. For å stille, vent til makuleringen stopper, still kontrollbryteren på Av (O), og skyv ned den svarte knappen.
For å låse opp føres den svarte knappen opp. For mer sikkerhet, trekk alltid ut støpselet til makuleringsmaskinen etter bruk.
Trykk på Auto-På ( )
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og
utførelse i 3 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller
utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle
ekstrakostander som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
NBLVMBUPSFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5**/,-6%&35
%&540. 55& (+&-%&4"-(#"3)&5&--&3 &(/&5)&5'03 &5#&45&.5 '03.¯- &3)&37&%
#&(3&/4&5 5*- 7"3*()&5&/"7%&/ ",56&--& ("3"/5*1&3*0%&/40. &3 "/(*5507&/'03
Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige
skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
PAPIR/KORT
Mat papir/kartong direkte
inn i papirinngangen
og slipp
Når du er ferdig med å
makulere, sett bryteren
på AV (
)
PAPIRFASTKJØRING
Skift sakte mellom forover og reversSett bryteren i Revers
(
) i 2-3 sekunder
Sett bryteren til Av
( ), og trekk ut
støpselet
Trekk forsiktig ut ukuttet
papir fra papirinngangen.
Sett inn støpselet
Sett på Auto-På (
) og
gjenoppta makulering
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Se til at bryteren står på auto-stilling ( ).
Se til at sikkerhetslåsen står på ulåst
(grønn) stilling.
Se til at hodet sitter riktig på kurven.
,POUSPMMFSGPSGBTULKSJOH
Fjern og tøm kurven.
Vent i 30 minutter for å la motoren kjøles ned.
OBS
* Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
PRODUKTVEDLIKEHOLD
Still på Av ( )
Still på Revers (
) i 2-3
sekunder
*Påfør olje over inngangen
Alle kryssmakuleringsknivene trenger
olje for best mulig ytelse. Dersom de
ikke blir smurte, vil maskinen få redusert
arkkapasitet, forstyrrende støy ved
makulering, og kan slutte å kjøre. For
å unngå disse problemene, anbefaler vi
at du oljer makulatoren hver gang du
tømmer avfallskurven.
SMØRE MAKULATOREN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
РOLSKI
Model 6C
Niszczy: Papier, plastikowe karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru
Nie niszczy: Nieotwartych przesyłek poczty masowej, ciągłych formatów, etykiet
samoprzylepnych, slajdów, gazet, płyt CD/DVD, kartonu, dużych spinaczy do papieru,
materiałów laminowanych, teczek na dokumenty, klisz rentgenowskich lub wyrobów
plastikowych innych niż wymienione powyżej
Rozmiary cięcia:
Ścinki ............................................................................................................ 4 x 35 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo ............................................................................6*
Liczba kart ciętych jednorazowo ................................................................................ 1*
Szerokość papieru .............................................................................................220 mm
*Papier A4 o gramaturze 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8Amps; cięższy
papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć
wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 30 arkusz; 5 kart kredytowych.
MOŻLIWOŚCI
Aby włączyć blokadę,
przesunąć przycisk
w dół
PODZESPOŁY
A. Głowica niszczarki
B. Szczelina na papier/karty
C. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa niżej
D. Kosz
E. Okienko
F. Blokada bezpieczeństwa
G. Przełącznik sterowania
1. Wstecz
2. WYŁ.
3. Automatyczny start (zielona)
4. Przegrzanie (czerwona)
22
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
Ze względów bezpieczeństwa niszczarka
działa tylko wtedy, gdy głowica niszczarki
znajduje się w prawidłowym położeniu na
dostarczonym koszu.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję
obsługi.
t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać
do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania,
włosów, itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu
przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie ( ) i
przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na
bazie ropy naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE
UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie
ropy naftowej mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad
źródłem ciepła lub wody.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących
widocznych pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy
używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.
t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub
serwisowania.
23
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Praca ciągła:
Maksymalnie 3 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż szczelina wejściowa zostanie
opróżniona. Praca ciągła powyżej
3 min spowoduje automatycznie
30 minutową przerwę na
ochłodzenie maszyny.
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik
sterowania w położeniu Wyłączone (O), a następnie przesunąć czarny przycisk w dół. Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę. Z
awsze
odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo
.
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny start (
)
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowe przez 1 roku od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 3
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część
urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie
obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami
użytkowania, zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego
niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do
obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w
związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem,
w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE
GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA
ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności
za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi
konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z
wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych
pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
PAPIER/KARTY
Włożyć papier/kartę prosto
do szczeliny wejściowej na
papier i cofnąć rękę
Po zakończeniu ustawić
przełącznik w położenie
WYŁ. (
)
BLOKADA PAPIERU
Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłuUstawić włącznik w
położeniu Cofanie
(
) na 2-3
sekundy
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
( ) i odłączyć
niszczarkę od sieci
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika
papieru. Podłączyć
niszczarkę do sieci
Ustawić włącznik
w położenie
Automatyczny start
(
) i wznowić
niszczenie
Niszczarka nie uruchamia się:
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w
położeniu Automatyczny Start (
).
Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa znajduje się
pozycji odblokowania.
Upewnić się, że głowica została poprawnie założona
na kosz.Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
Wyjąć i opróżnić kosz.
Odczekać 30 minut, aż silnik się ochłodzi.
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie ( )
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (
)
na 2-3 sekundy
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
OLIWIENIA NISZCZARKI
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
Ostrza tnące na ścinki wymagają oliwienia
do osiągnięcia optymalnych parametrów
pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka
może przyjmować mniejsza liczbę arkuszy,
pracować głośno podczas niszczenia,
a po pewnym czasie przestać działać.
Aby uniknąć takich usterek, zalecamy
smarowanie niszczarki przy każdym
opróżnianiu kosza na ścinki.
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
РУССКИЙ
Модель 6C
Измельчает: бумагу, пластиковые кредитные карты, скобки для степлеров и
небольшие канцелярские скрепки
Не измельчает: невскрытую ненужную корреспонденцию, бесконечные
формуляры, клейкие этикетки, прозрачные пленки, газеты, CD/DVD-диски,
картон, большие канцелярские скрепки, ламинатный пластик, папки для бумаг,
рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти ........................................................................................ 4 x 35 мм
Максимум:
Листов за проход ...................................................................................................... 6*
Карт за проход .......................................................................................................... 1*
Ширина бумаги ...............................................................................................220 mm
*Бумага 70 г/м2 при 220-240 В, 50/60 Гц, 0,8 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального
значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая
максимальная дневная нагрузка: 30 листов; 5 карт.
ВОЗМОЖНОСТИ
Для запирания
замка передвиньте
кнопку вниз
ПОЯСНЕНИЯ
A. Режущий блок ничтожителя
B. См. представленные
далее правила техники
безопасности
C. Загрузочный проем для
бумаги/карт
D. Контейнер
E. Люк
F. Предохранительный замок
G. Переключатель управления
1. Реверс
2. Выкл
3. Авто-вкл. (зеленый)
4. Перегрев (красный)
24
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
По соображениям техники безопасности
уничтожитель работает только в
том случае, если режущий блок
уничтожителя находится в правильном
положении и используется с входящей в
комплект корзиной.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (
), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов
или в виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ
ВОЗДУХ НА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе
нефтепродуктов могут воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла,
воды или над ними.
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть
установлена в легкодоступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или
батарейками.
t Для использования только в помещениях.
t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить
измельчитель от сети питания.
25
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Время непрерывной работы:
не более 3 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы более 3
минут включается 30 минутный
период охлаждения.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Защитная блокировка предотвращает случайную эксплуатацию. Для установки подождите полной остановки уничтожителя, установите переключатель в положение Выкл
(O), затем передвиньте черную кнопку вниз. Для отпирания переместите черную кнопку вверх. Для большей безопасности всегда выключайте уничтожитель из розетки
после пользования.
Установите режим
Авто-вкл. ( )
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении
3лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes.
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке),
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право
взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с
предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,
связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические
права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме
тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для
получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь
к нам или к обслуживающему вас дилеру.
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
Вставьте бумагу/
карточку прямо в
загрузочный проем
для бумаги и отпустите
После завершения
измельчения установите
выключатель в
положение ВЫКЛ. (
)
Медленно переключайте направление
движенияпопеременно вперед–назад
Включите режим
Реверс (
) на
2-3секунды
Установите переключатель
в положение Выкл.
(
) и отключите
устройство от сети
Аккуратно вытяните
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть
Установите режим
Авто-вкл. (
)
и возобновите
измельчение
ЗАТОР БУМАГИ
Уничтожитель не запускается:
Убедитесь в том, что переключатель находится в
автоматическом режиме (
).
Убедитесь, что предохранительный замок находится
в положении «открыто».
Убедитесь, что режущий блок уничтожителя
правильно расположен на корзине.Проверьте, не
застряла ли бумага.
Снимите и освободите корзину.
Подождите 30 минут, чтобы остыл мотор.
*Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным
носиком, например Fellowes 35250
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Установите
переключатель в
положение Выкл. ( )
Включите режим Реверса
(
) на 2-3 секунды
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Для наиболее качественной работы
любого измельчителя с поперечной резкой
необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства
падает, оно издает резкий шум при работе и в
конце концов может прекратить работать. Во
избежание таких проблем мы рекомендуем
вам смазывать устройство каждый раз, когда
вы опустошаете контейнер для отходов.
СМАЗКА
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 6C
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικές πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες
χαρτιού
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, συνεχές χαρτί/
φόρμες, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους
συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή
πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .............................................................................................. 4 x 35 mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα ................................................................................................... 6*
Κάρτες ανά πέρασμα .................................................................................................. 1*
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................220 mm
* 70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 30 φύλλα; 5 κάρτες.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Για κλείδωμα,
σύρετε το κουμπί
προς τα κάτω
ΠΛΗΚΤΡΟ
A. Κεφαλή καταστροφέα
εγγράφων
B. Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας παρακάτω
C. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
D. Δοχείο
E. Παράθυρο
F. Κλείδωμα ασφαλείας
G. Διακόπτης ελέγχου
1. Αναστροφή
2. Κλειστό
3. Αυτόματο-Ανοικτό (πράσινο)
4. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
26
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
Για λόγους ασφαλείας, ο καταστροφέας
θα λειτουργήσει μόνο εάν η κεφαλή του
καταστροφέα είναι στη σωστή θέση και
χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο καλάθι.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το
χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη
θέση αναστροφής ( ) για να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ.
Ατμοί από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να
αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την
κεφαλή του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Μόνο για εσωτερική χρήση.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη
συ τήρησή του.
27
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Συνεχής λειτουργία:
Έως 3 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για
να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω
από 3 λεπτά θα ενεργοποιήσει
μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης
30 λεπτών.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην
κλειστή θέση (Off- O), κατόπιν βάλτε το μαύρο κουμπί στην κάτω θέση. Για απασφάλιση, βάλτε το μαύρο κουμπί στην επάνω θέση. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να
αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα μετά τη χρήση.
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό (
)
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 1 έτος από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη από την ημερομηνία
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η
αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης
με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης
ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων
επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα
κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην
οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια στην
είσοδο χαρτιού και
αφήστε το
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, γυρίστε τον
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (
)
ΕΜΠΛΟΚΉ ΧΑΡΤΙΟΎ
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφηςκίνησης
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (
) για
2-3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
( ) και αποσυνδέστε
από την πρίζα
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό
(
) για να συνεχίσετε
την καταστροφή
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
Αυτόματο (
).
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα ασφαλείας είναι
στη θέση απασφάλισης.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά
τοποθετημένη στο καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν
εμπλοκή.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
Περιμένετε 30 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ.
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με
μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (
)
Πιέστε το κουμπί Αναστροφής
(
) για 2-3 δευτερόλεπτα
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του
καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία
απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το
μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη
απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά
την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει
να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των
προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο
απορριμμάτων.
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
TÜRKÇE
Model 6C
İmha edebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar
İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, yapışkan
etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, karton, büyük ataşlar, laminatlar,
dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ................................................................................................. 4 x 35mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .............................................................................................6*
Geçiş başına kart sayısı .............................................................................................. 1*
Kağıt genişliği ...................................................................................................220 mm
*220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amp ile 70 g A4 kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. TÖnerilen maksimum
günlük kullanım oranları: 30 yaprak; 5 kart.
ÖZELLİKLERİ
Kilitlemek için düğmeyi
aşağı doğru kaydırın
A. Öğütücü başlığı
B. Kağıt/Kart girişi
C. Aşağıdaki güvenlik
talimatlarına bakın
D. Hazne
E. Pencere
F. Emniyet kilidi
G. Kumanda anahtarı
1. Ger
2. Kapalı
3. Otomatik-Açık (yeşil)
4. Aşırı ısınma (kırmızı)
28
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
Güvenlik nedeniyle, öğütücü sadece başlık doğru
konumda ve birlikte gelen sepetle kullanılırsa
çalışacaktır.
ANAHTAR
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme
makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi
çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı
ya da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA
BASINÇLI HAVA YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı
yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine
takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle
birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizleme veya servis işlemleri yapmadan önce makinenin fişini prizden
çekin.
29
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
ARIZA GİDERME
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler. Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı (O)
konuma getirip, ardından siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın. Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik
için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin.
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
Sürekli çalıştırma:
Maksimum 3 dakikaya kadar
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü
başlığı kısa bir süre daha çalışır.
Ünitenin 3 dakikadan uzun
süreyle sürekli çalıştırılması,
30 dakikalık soğuma dönemini
başlatır.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
KAĞIT/ KREDİ KARTI
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI (
)
konuma getirin
KAĞIT SIKIŞMASI
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın2-3 saniye süreyle Geri
(
) konuma getirin
Kapalı (
) konuma
getirip, fişi prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin ve
öğütmeye devam edin
Öğütücü çalışmıyor:
Anahtarın otomatik ( ) konumda olduğundan
emin olun.
Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan
emin olun.
Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 30 dakika bekleyin.
DİKKAT
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel
yağ kullanın
ÜRÜNÜN BAKIMI
Kapalı ( )
konuma getirin
2-3 saniye süreyle Geri
( ) konuma getirin
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin,
en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde
sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak
için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN
YAĞLANMASI
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
ČESKY
Model 6C
Skartuje: Papír, plastové kreditní karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny,
nosiče CD/DVD, lepenku, velké sponky na papír, laminované dokumenty, složky na
soubory, rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez .......................................................................................................4 x 35 mm
Maximální hodnoty:
Listů současně .............................................................................................................6*
Karet současně ............................................................................................................1*
Šířka papíru ....................................................................................................... 220 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená
dávka: 30 listů; 5 karet.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zablokujte
přesunutím
tlačítka dolů
TLAČÍTKO
A. Hlava skartovacího stroje
B. Vstup pro papír/karty
C. Viz níže uvedené
bezpečnostní pokyny
D. Odpadní nádoba
E. Okno
F. Bezpečnostní zámek
G. Řídicí spínač
1. Zpětný chod
2. Vypnuto
3. Automatický start (zelená)
4. Přehřívání (červená)
30
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
Z bezpečnostních důvodů bude skartovací stroj
fungovat pouze tehdy, pokud je jeho hlava ve
správné poloze a pokud je zároveň nasazena
dodávaná odpadní nádoba.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
na Zpětný chod ( ) k uvolnění předmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující
aerosoly či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ
ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH
MÍST”. Páry z hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit
těžká zranění.
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s
chipy nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t ed čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
31
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Nepřetržitý provoz:
Maximálně 3 minut
POZNÁMKA: Po každém cyklu
zařízení krátce pokračuje v
provozu k úpltnému uvolnění
otvoru. V případě nepřetržitého
provozu trvajícího déle než
3 minuty zahájí zařízení
automaticky přestávku v délce
30 minut umožňující jeho
ochlazení.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje. Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do
polohy Vypnuto (O) a následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů. Pro odblokování přesuňte černé tlačítko zpět nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací stroj
vždy po použití odpojte od sítě.
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start (
)
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes,
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po
dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost
Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
nebo na svého prodejce.
PAPÍR A KARTY
Zaveďte papír nebo
kartu do otvoru pro
papír a pusťte ji
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO (
)
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
Střídavě papír tlačte a tahejteNastavte na Zpětný chod
(
) na 2-3 vteřiny
Nastavte na Vypnuto
( ) a odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start (
) a pokračujte
ve skartaci
Skartovací stroj nestartuje:
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro
automatické spuštění (
).
Přesvědčte se, že bezpečnostní zámek je v
odblokované poloze.
Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě.
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 30 minut, až se motor ochladí.
POZOR
* Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým
krčkem, jako např. Fellowes 35250
ÚDRŽBA VÝROBKU
Nastavte na
Vypnuto (
)
Nastavte na Zpětný chod
( ) na 2-3 vteřiny
*Na vstupní otvor
naneste olej
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují
všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné
promazání se může projevovat sníženou
kapacitou skartovaných listů, nepříjemným
hlukem při skartování a nakonec i zastavením
přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovačku při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVAČKY
OLEJEM
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
SLOVENČINA
Model 6C
SCHOPNOSTI
Skartuje: Papier, plastové platobné karty, spony a malé kancelárske spinky
Neumožňuje skartovať: neotvorenú nevyžiadanú poštu, vinutý papiera, nálepky,
priesvitné fólie, novinový papier, disky CD/DVD, kartón, veľké kancelárske spinky,
laminát, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez.....................................................................................................4 x 35 mm
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov ..............................................................................6*
Počet súčasne skartovaných kariet .............................................................................1*
Šírka papiera .................................................................................................... 220 mm
*70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako
nominálne napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery
využitia: 30 hárkov; 5 kariet.
Uzamknite
posunutím
tlačidla nadol
LEGENDA
A. Hlava skartovacieho stroja
B. Vstup na papier alebo
karty
C. Pozri dole uvedené pokyny
o bezpečnosti
D. Odpadová nádoba
E. Okno
F. Bezpečnostný zámok
G. Ovládací spínač
1. Spätný chod
2. Vypnuté
3. Automatický štart (Zelené)
4. Prehriatie (červená)
32
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
Z bezpečnostných dôvodov nebude skartovací
stroj fungovať, ak hlava nie v správnej polohe a
ak sa používa bez dodaného koša.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc,
bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, prepnite na spätný chod ( ) na uvoľnenie predmetu.
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo
mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI
„STLAČENÝ PLYN VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa
môžu spaľovať aspôsobiť zranenie.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa
musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup.
Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,
transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi
ani s batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
33
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Súvislá prevádzka:
Maximálne 3 minút
POZNÁMKA: Po každom
priechode papiera zariadenie
krátko pokračuje v prevádzke po
úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá
prevádzka dlhšia ako 3 minúty
automaticky spustí prestávku
30 minút na vychladnutie
zariadenia.
ZÁKLADNÁ ČINNOSŤ SKARTOVANIA
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja. Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania , nastavte ovládací spínač
do polohy Vypnuté (O), a potom posuňte čierne tlačidlo nadol. Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov
skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart
(
)
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu
1 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 3
rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť,
výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti
Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej
manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes
si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY
VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné
následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. to záruka vám dáva
určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých
miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie
podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
Zasuňte papier alebo
kartu do vstupu pre
papier a pusťte ju
Po dokončení skartovania
nastavte prepínač do
VYPNUTEJ polohy (
)
ZASEKNUTIE PAPIERA
Striedavo tlačte a ťahajteNastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod
(
) na 2 – 3
sekundy
Skartátor vypnite (
)
a odpojte zo siete
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier
zo vstupného otvoru.
Pripojte do siete
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
štart (
) a pokračujte
v skartovaní
Skartovací stroj sa nespustí:
Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre
automatické spustenie (
).
Skontrolujte, či je bezpečnostný zámok je v
odomknutej polohe.
Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe.
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Počkajte 30 minút, než sa motor ochladí.
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr.
Fellowes, obj. kód FE035250
POZOR
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Nastavte tlačidlo
na Vypnuté (
)
Nastavte tlačidlo na Spätný
chod (
) na 2 – 3 sekundy
*Na vstupný otvor
naneste olej
Všetky skartovače s priečnym rezom
potrebujú pre maximálnu účinnosť olej. Ak
zariadenie nie je naolejované, môže mat
zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania
vydávať nepríjemný zvuk, prípadne môže
úplne prestať fungovať. Aby ste sa vyhli týmto
problémom, odporúčame, aby ste naolejovali
skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
OLEJOVANIE
SKARTOVAČA
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
PAPIER ALEBO KARTA
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
MAGYAR
6C modell
Aprít: Papír, műanyag hitelkártyák, tűzőkapcsok és kis gemkapcsok
Nem aprít: kinyitatlan szórólapokat, folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó
címkéket, diapozitívokat, átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket, kartont, nagy
gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Nem aprít: Aprítás típusa és mérete:
Keresztvágás ..................................................................................................4 x 35mm
Maximum:
Lapkapacitás ..............................................................................................................6*
Kártya-kapacitás ........................................................................................................1*
Papírszélesség ................................................................................................... 220 mm
* 70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50/60 Hz, 0,8 Amper; nehezebb papír,
páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
Javasolt maximális napi igénybevétel: 30 lap; 5 kártya.
TULAJDONSÁGOK
A beállításhoz
rögzítse le a
csúszógombot
JELMAGYARÁZAT
A. Aprítófej
B. Papír/kártya adagolónyílás
C. Lásd az alábbi biztonsági
utasításokat
D. Papírkosár
E. Ablak
F. Biztonsági retesz
G. Vezérlőkapcsoló
1. Vissza
2. Ki
3. Automatikus indítás (zöld)
4. Túlhevülés (vörös)
34
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
Biztonsági okokból az aprító csak akkor működik,
ha az aprítófej a megfelelő pozícióban van, és a
szállított kosárral kerül használatra.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne,
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT
LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok
és a petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést
okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és
áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek,
továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket
használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag belső térben való használatra!
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
35
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
HIBAELHÁRÍTÁS
Folyamatos működés:
maximum 3 perc
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes menetek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 3 percen túli
folyamatos működés 30 perces
lehűlési periódust vált ki.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlen működést. A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki (O) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete
gombot. A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (
)
helyzetbe
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 1 évig garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a
Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása,
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különbö
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
PAPÍR/KÁRTYA
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI (
)
helyzetbe
PAPÍRELAKADÁS
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciótA gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet
(
) helyzetbe.
Állítsa Ki (
) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a
hálózathoz
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (
)
helyzetbe, és folytassa
az aprítást
Az aprító nem indul:
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus
(
) helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz
kireteszelt helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron.
Ellenőrizze, nincs-e elakadás.
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.
Várjon 30 percet, hogy a motor lehűljön.
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint
például a Fellowes 35250
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
Állítsa Ki ( )
helyzetbe
Állítsa Vissza (
)
helyzetbe 2-3
másodpercre
*Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden
konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek
gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában
a készülék lapbefogadó teljesítménye
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen
problémák elkerülése végett azt javasoljuk,
hogy az aprítót olajozza meg minden
alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ
OLAJOZÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
PORTUGUÊS
Modelo 6C
Destrói1BQFMDBSUÍPEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPBHSBGFTFDMJQFTQFRVFOPT
Não destrói:DPSSFJPOÍPTPMJDJUBEPQPSBCSJSGPSNBUPTDPOUÓOVPTFUJRVFUBT
adesivas, acetatos, jornais, CD/DVDs, cartão, clipes grandes, laminados, pastas
EFBSRVJWPQFMÓDVMBTEFSBJP9PVBSUJHPTEFQMÈTUJDPRVFOÍPPTNFODJPOBEPT
anteriormente
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ......................................................................................... 4 x 35 mm
Máximo:
Folhas por passagem ............................................................................................6*
Cartões por passagem ...........................................................................................1*
Largura do papel ........................................................................................ 220 mm
*Papel A4, 70 g, a 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 amperes; papel mais pesado, humidade
ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de
utilização diária recomendada máxima: 30 folhas; 5 cartões.
CAPACIDADES
Para accionar o
USBWÍPEFTMPRVFP
botão para baixo
TECLA
A. Cabeça de destruição
de documentos
B. Entrada de papel/Cartã
C. Consulte as instruções de
segurança abaixo
D. Cesto
&+BOFMB
F. Travão de segurança
G. Interruptor de comando
1. Inversão
2. Desligado
3. Funcionamento automático (verde)
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
36
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
Por razões de segurança, o destruidor
apenas funcionará se a cabeça de
destruição estiver na posição correcta e
utilizada com o cesto fornecido.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os
destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBT
NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP
%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUD
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão
( ) para fazer recuar o objecto.
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEF
BFSPTTØJTOPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"3
13&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0w/0%&4536*%03%&%0$6.&/504
Os vapores provenientes de propelentes e lubrificantes à base de petróleo
podem entrar em combustão e provocar lesões graves..
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPS
ou de humidade.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEB
cabeça de corte do aparelho.
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNB
outra tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.
A tomada de parede ou a outra tomada deve estar instalada perto
EPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPT
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com
este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPN
chips sonoros ou pilhas.
t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
37
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Funcionamento contínuo:
Até 3 minutos, no máximo
OBSERVAÇÃO: O destruidor
continua a funcionar brevemente
após cada passagem de forma
a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante
mais de 3 minutos dará origem a
um período de arrefecimento de
30 minutos.
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
0USBWÍPEFTFHVSBOÎBJNQFEFPGVODJPOBNFOUPJOBEWFSUJEP1BSBBDDJPOBSBHVBSEFRVFPQSPDFTTPEFEFTUSVJÎÍPUFSNJOFDPMPRVFPJOUFSSVQUPSEFDPOUSPMPOB
QPTJÎÍP%FTMJHBEP0FEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBCBJYP1BSBEFTCMPRVFBSEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBDJNB1BSBNBJPSTFHVSBOÎBEFTMJHVFTFNQSFPBQBSFMIP
da corrente depois de o utilizar.
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
automático (
)
("3"/5*"-*.*5"%""'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT
EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUB
EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição,
mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em
DBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFBNFOUPJOBEFRVBEPJODVNQSJNFOUPEBTOPSNBTEFVUJMJ[BÎÍP
EPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍP
BJOEJDBEB OB FUJRVFUBPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT SFTFSWBPEJSFJUP EFDPCSBS
BPTDPOTVNJEPSFTQPSRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTBDBSSFUBEPTQFMB'FMMPXFTQBSBPGPSOFDJNFOUP
de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
SFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&
"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&("3"/5*"
APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes ser
SFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUP&TUB
garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes
pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia,
contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
PAPEL/CARTÃO
Introduza o papel/cartão
diretamente na entrada
de papel e largue
Ao terminar a
USJUVSBÎÍPDPMPRVFFN
DESLIGADO (
)
PAPEL ENCRAVADO
Alterne lentamente entre as posições de deslocação
para trás e para a frente
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Inversão (
) e
deixe funcionar durante
2-3 segundos
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
desligada ( ) e retire
a ficha da tomada de
alimentação
Retire cuidadosamente
o papel por cortar da
entrada para papel.
Ligue a ficha na
tomada de alimentação
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
automático (
) e
reinicie a trituração
O destruidor não arranca:
$FSUJGJRVFTFEFRVFPJOUFSSVQUPSFTUÈOBQPTJÎÍPEF
Funcionamento automático (
).
$FSUJGJRVFTFEFRVFPUSBWÍPEFTFHVSBOÎB
está destravado.
$FSUJGJRVFTFEFRVFBDBCFÎBFTUÈDPSSFDUBNFOUF
DPMPDBEBOPDFTUP7FSJGJRVFTFIÈBMHVNFODSBWBNFOUP
Retire o cesto e esvazie-o.
"HVBSEFNJOVUPTQBSBQFSNJUJSRVFPNPUPSBSSFGFÎB
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal
comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes
ATENÇÃO
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFN
óleo para obter um rendimento máximo. Se não
for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído
incómodo durante a destruição de documentos e,
FNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS
1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVF
MVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSP
seu cesto de papéis.
LUBRIFICAR O
DESTRUIDOR DE PAPEL
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Desligado (
)
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF*OWFSTÍP
(
) e deixe funcionar
durante 2-3 segundos
$PMPRVFØMFPOBFOUSBEB
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
ĵĤijĜĭ
6C ĨĝĞ
ĨĤīģIJ ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩĠ IJĠĞĤğ ĵĠĦĤĬ ,IJĤģĬħįĩ ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ijĤĤī :ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ
,ĨĤįIJĴ ,ĵĠIJĤĜĞ ĵĠĤĠĠĵ ,ĨĤįĤıij ĨĤĬįģ ,ĠĢĵįī ěħĴ ĨĤĤĩĠĬijį ĨĤijĠĠĤĞ :ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ
,ĵĠĤIJĤĵ ,ğĤıīĤĩħ ,ĨĤħĠĞĝ ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩ ,ĪĠģijIJ ,DVD-Ġ CD ĝĠĬĩ ĨĤijĠģĤħIJĵ ,ĪĠĵĤĭ ijĤĤī
ħĤĭħ ĪĤĠıĩĦ ģĭĩħ IJĤģĬħį Ġě Īĝģīij ĤįIJĴ
:ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ
ĩ"ĩ 35 x 4.............................................................................................. ĤIJįĠě ĥĠĵĤĢ
:ĨĠĩĤĬIJĩ
*6 ...........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ
*1 .........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĨĤĬĤģijĦ ijįĬĩ
ĩ"ĩ 230 ............................................................................................ĪġĠĩğ ijĤĤīğ ĜĢĠij
Ģĵĩ ĤěīĵĠ ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 0.8 ,İijğ 50/60 ,ģħĠĠ 220-240-Ĝ Ĩijĝ A4 70 ijĤĤī *
:İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĨĤĭĠıĤĜğ ĵě ĵĤĢįğħ ĨĤħĠħĭ ħĤĭħ ijěĠĵĩğĩ ĨĤīĠĴ
:ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ 5 ;ijĤĤī ĵĠīĠĤħĝ 30
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
Ģĵįĩ
ğĬĤijĝğ Ĵěij . ě
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī ĵīġğ . Ĝ
Īħğħ ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ Ġěij . ĝ
ħĦĤĩ . Ğ
ĪĠħĢ . ğ
ĵĠĢĤģĜ ħĠĭīĩ . Ġ
LED ĵĠijĠīĠ ğijIJĜ ĢĠħ . ġ
ğijĠĢě .1
ĤĠĜĦ .2
(IJĠijĤ) ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğ .3
(ĨĠĞě) ijĵĤ-ĨĠĩĤĢ .4
ĵě ħĤĭįğħ ĤĞĦ
ĵě ĠIJĤħĢğ ,ħĠĭīĩğ
.ğģĩ ĤįħĦ ĪıĢħğ
Ĵěij Ĩě IJij ħĭįĵ ğĬijĝĩğ ,ĵĠĢĤģĜğ Īĭĩħ
ĴĩĴĩĠ ĨĤěĵĩğ ĨĠIJĩĜ ěıĩī ğĬijĝĩğ
.IJįĠĬĩğ ħĦĤĩğ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ
6C
6
.ĝ
.ě
.Ĝ
.Ğ
.Ġ
.ġ
.ğ
ğħĭįğğĤīįħěĠijIJħĴĤĵĠĜĠĴĢĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğ
.ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩĜ ĵĠijěĠĵĩ ĵĠijĤĴğĠ ğIJĠġĢĵğ ,ğħĭįğğ ĵĠĴĤijĞ t
.ĵĠĬijĝĩğ ĵħĭįğ Ĥīįħ ĠěĠħĩĜ ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ ĵě ěĠijIJħ ĴĤ
IJĤĢijğħ ĴĤ .ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĩĠ ĨĤĞħĤĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ t
IJĵīħ Ġě ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ijĤĜĭğħ ĴĤ .ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵįĩ ĨĤĤĞĤğ ĵě
(.ĴĠĩĤĴĜ ĠīĤě ijĤĴĦĩğ ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ
,ĨĤģĤĴĦĵ ,ĵĠįįĦ - ĨĤijġ ĨĤıįĢ ğĬijĝĩğ ĤĢĵįĩ IJĤĢijğħ ĴĤ t
,ĪĠĤħĭğ Ģĵįğ ħě ijĞĠĢ ĠğĴħĦ İįĢ Ĩě .ğħěĜ ěıĠĤĦĠ ijĭĤĴ ,ĞĠĝĤĜ
.İįĢğ ĵě ĮĠħĴħ ĤĞĦ ( ) ijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĜĤĭ
.ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě ĵĠěĬįĠIJĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ ğĦĤĬ ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ
.ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ
ĵě IJijįħ ĪĤě .ğĩĠĝį Ġě ğĭĠĝį ěĤğ Ĩě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
.ĨĤĩ Ġě ĨĠĢ ijĠIJĩ ħĭĩ Ġě ĞĤħ ĜĤığħ ĪĤě .ğĬijĝĩğ
.ğĬijĝĩğ ĤĠĬĤĦħ ĵĢĵĩĴ ĥĠĵĤĢğ ĤĜğħĜ ğĭĤĝīĩ ĭīĩĤğħ ĴĤ t
'ĝijįĩěğĠ Ģĵĩğ ĵě IJįĬĩğ ĭIJĴħ Ġě ĤħĩĴĢ ĭIJĴħ ĵijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ğĬijĝĩğ ħĭ t
ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ĴĤĝī ĨĠIJĩĜĠ ĞĠĤığ ĞĤħ ĪIJĵĠĩ ĵĠĤğħ ĭIJĴğ ħĭ .ĵĤĠĠĵĜ ĨĤīĤĠıĩğ
.ğġ ijıĠĩ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ĨĤĦĤijěĩ ĨĤħĜĦĜ Ġě ĨĤěīĴĜ ,ħĩĴĢ ĤijĤĩĩĜ
.ĵĠħħĠĬ Ġě ħĠIJ ĤĜĜĴ ĨĤħĤĦĩğ ğĦijĜ ĤĬĤģijĦ ĬĠijĝħ ĪĤě - ĵĠĢIJħĵğ ĵīĦĬ t
.ĞĜħĜ ĨĤijĠĝĬ ĵĠĩĠIJĩĜ ĴĠĩĤĴħ t
.ğIJĠġĢĵ ĵĠħĠĭį ĭĠıĤĜ Ġě ĤĠIJĤī Ĥīįħ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ ĴĤ t
38
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
:ħĠĭįħ ğħĤĢĵĩ ěħ ğĬijĝĩğ
.( ) ĤģĩĠģĠě ĜıĩĜ ěıĩī ĝĵĩğĴ ĠĞĤįIJğ
.ĢĠĵįğ ĜıĩĜ ěıĩī ĵĠĢĤģĜğ ħĠĭīĩĴ ĠĞĤįIJğ
.ħĦĤĩğ ħĭĩ ĵĠěĤĦ ĜıĠĩ ğĬĤijĝğ ĴěijĴ ĠĞĤįIJğ
.ijĤĤī ĵĩĤĬĢ ĴĤ Ĩě ĠIJĞĤĜ
.ĠīĦĠĵ ĵě ĠīįĠ ħĦĤĩğ ĵě ĠijĤĬğ
.ijijIJĵĤ ĭĠīĩğĴ Ğĭ ĵĠIJĞ 30 ĠīĤĵĩğ
ijıĠĩğ ħĭ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
.ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğģĩħ ĠIJĤħĢğ ġěĠ (O) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ğħĭįğğ ĝĵĩ ĵě ĠijĤĜĭğ ,ğĬĤijĝğ ĮĠĬ Ğĭ ĠīĤĵĩğ ,ħĤĭįğħ ĤĞĦ .ĵĤijIJĩ ğħĭįğ ĵĭīĠĩ ĵĠĢĤģĜğ ĵħĤĭī
.ĴĠĩĤĴğ ijĢěħ ħĩĴĢğĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĵīħ ĞĤįIJğħ ĴĤ ,ĵijĜĝĠĩ ĵĠĢĤģĜ Īĭĩħ .ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğħĭĩħ ĠIJĤħĢğ ,ğħĤĭīğ ĵě ĢĠĵįħ ĤĞĦ
ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ğīĠĦĩğ ĤĜĤĦijĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ("ġĠħį" :Īħğħ) .Fellowes, Inc ĵijĜĢ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
.ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ Ĥ"ĭ ĵĤijĠIJĩğ ğĴĤĦijğ ĨĠĤĩ ĵĢě ğīĴ ĥĴĩħ ĵĠijĤĴĠ ğĦĤĩĵ ĵIJįĬĩĠ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ
ħĴ ğįĠIJĵ ĥĴĩħ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ijĤĴĦĩğ ĤĜğħĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ġĠħį ĵijĜĢ
,ĵĠĤijĢěğ ĵįĠIJĵ ĥħğĩĜ ĨĠĝį ěıĩī ĠğĴħĦ ĜĤĦij Ĩě .ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ ĤĞĤ ħĭ ijıĠĩğ ĵĴĤĦij ĨĠĤĩ ĨĤīĴ 3
ġĠħį ħĴ ğĵijĤĢĜĦ ,ĨĠĝįğ ĜĤĦijğ ħĴ ğįħĢğ Ġě ĪĠIJĤĵ ğĤğĵ ĥĵĠĴijħ ĵĞĩĠĭğ ĵĤĞĭħĜğĠ ğĞĤĢĤğ ğįĠijĵğ
ĴĠĩĤĴğ ĤīIJĵĜ ğĞĤĩĭ Ĥě ,ğĭijħ ĴĠĩĤĴ ,ĨħĠğ ěħ ĴĠĩĤĴ ħĴ ĨĤijIJĩĜ ħĠĢĵ ěħ ĵĠĤijĢěğ .ğīĠĜĴĢ ħĭĠ
-ĤĵħĜ ĪĠIJĤĵ Ġě (ĵĤĠĠĵğ ħĭ ijěĠĵĩğĩ ğīĠĴğ) ĨħĠğ ĠīĤěĴ ĢĠĦ IJįĬ ĵĠĭıĩěĜ ğĬijĝĩğ ĵħĭįğ ,ijıĠĩĜ
ĵĩijĝīğ ĵįĬĠī ĵĠħĭ ħĦ ĵijĠĩĵ ĨĠħĴĵ ĨĤīĦijığĩ ĵĠĜĝħ ĵĠĦġğ ĵě ğĩıĭħ ĵijĩĠĴ ġĠħį ĵijĜĢ .ğĴijĠĩ
IJĠĠĴĩ ĤĞĤ ħĭ ğħĤĢĵĦħĩ ğĬijĝĩğ ğijĦĩī ğĜĴ ğīĤĞĩħ İĠĢĩ ĨĤĵĠijĤĴğ Ġě ĨĤĜĤĦijğ ĵIJįĬě ĥijĠıħ ġĠħįħ
Īĩġ IJijįħ ĵěġĜ ĵħĜĝĠĩ ,ĵĩĤĠĬĩ ğijģĩħ ğĩěĵğħ Ġě ĵĠijĤĢĬħ ħħĠĦ ,ĵĭĩĵĴĩ ĵĠĤijĢě ħĦ .ğĴijĠĩ
ĨĤĤijIJĩ ĨĤIJġī ĜIJĭ ĵĠĜĢ ġĠħį ĵijĜĢħ ğĤğĵ ěħ ğijIJĩ ĨĠĴĜ .ħĤĭħ ĵijĞĝĠĩğ ĵĠĤijĢěğ ĥĴĩħ ĨĤěĵĩğ
,Īĩġğ ĥĴĩ .ĵĠĤįĤıįĬ ĵĠĤģįĴĩ ĵĠĤĠĦġ ĥħ ğIJĤīĭĩ Ġġ ĵĠĤijĢě .ğġ ijıĠĩħ ĬĠĢĤĤħ ĨĤīĵĤīĴ ĨĤĩijĝī Ġě Ġě
ĨĤijĢě ĨĤěīĵ Ġě ,ĵĠħĠĜĝ ,ĵĠħĜĝĩ ijĴěĦ ģĭĩħ ,ĠħĠĦ ĨħĠĭğ ĤĜĢijĜ ĨĤįIJĵ Ġġ ĵĠĤijĢě ħĴ ĵĠĤīĵğĠ ĨĤěīĵğ
ijĴIJ ijĠıĤħ ěī ,Ġġ
ĵĠĤijĢě ĵĢĵ ĵĠijĤĴ
ĵħĜIJħ Ġě ĨĤįĬĠī ĨĤģijį ĵħĜIJħ .ĤĩĠIJĩğ IJĠĢğ Ĥį ħĭ ĨĤĴijĞī
.ĨĦħĴ IJĠĠĴĩğ Ĩĭ Ġě Ġīĩĭ
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī
:ğįĤıij ğħĭįğ
ĵĠIJĞ 3 Ğĭ ħĴ ĨĠĩĤĬIJĩ
Īĩġ ĥĴĩĜ ĵħĭĠį ğĬijĝĩğ :ğijĭğ
ĵĠīįħ ĤĞĦ ijĜĭĩ ħĦ ijĢěħ ijıIJ
.ğĬĤīĦğ ĵě
ĵĠIJĞ 3 ħĭĩ ħĴ ğįĤıij ğħĭįğ
.ĵĠIJĞ 30 ħĴ ĪĠīĤı ĵįĠIJĵħ ĨĠijĝĵ
ijĤĤī ĵĩĤĬĢ
ijıĠĩğ ĵIJĠġĢĵ
Fellowes 35250
ĵĩĝĠĞĦ ,ĵĦijěĠĩ ĵĤĜĠĜijġ ħĭĜ ħĦĤĩĜ ,ĬĤĬijĵ ğīīĤěĴ ğijĠıĵĜ ĤĢĩı ĪĩĴ IJij ĠħĤĭįğ
*
( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( ) ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ
Ģĵį ĜĢĠijħ ĪĩĴ ĠĢĴĩ*
ğĬĤīĦğ
ĭĤĝğħ ĤĞĦ ĪĩĴ ĵĦĤĬħ ğIJĠIJġ ĵĤIJįĠě ğĬijĝĩ ħĦ
ğħĠħĭ ğĬijĝĩğ ,ĪĩĴ ĵĦĤĬ ěħħ .ĨĤĤĜijĩ ĨĤĭĠıĤĜħ
ĭĤĩĴğħ ,ijĵĠĤ ĥĠĩī ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ ĵĬĤijĝ ijĴįěħ
IJĤĬįğħ ijĜĞ ħĴ ĠįĠĬĜĠ ğĬĤijĝğ ĵĭĜ ĨĤĤĵĤĤĭĜ ĨĤĴĭij
ĪĠĩĤĴ ħĭ ĨĤıĤħĩĩ Ġīě ,ğħě ĵĠħIJĵ ĭĠīĩħ ĤĞĦ .ħĠĭįħ
.ijĤĤīğ ħĦĤĩ ĵě ĨĤīIJĠijĩ ĨĵěĴ Ĩĭį ħĦĜ ğĬijĝĩğ
ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ
ĨĤĤĩĭį ğĵĠě ĠĭıĜĠ Īħğħ ĪĩĴĜ ğĦĤĬğ ħğĠī ijĢě ĠĜIJĭ
ğijĠĢěĠ ğĩĤĞIJ ĵĠĤģěĜ ĠijĤĜĭğ ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ (
)
(
) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ħĩĴĢğĩ ĠIJĵīĠ
ĵě ĵĠīĤĞĭĜ ĠĦĴĩ
ĥĠĵĩ ĥĵĢī ěħĴ ijĤĤīğ
ĵě ĠijĜĢ .ijĤĤīğ ĵĬĤīĦ
ħĩĴĢħ ijĤĴĦĩğ
ğħĭįğ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( ) ĵĤģĩĠģĠě
ğĬĤijĝĜ ĠĦĤĴĩğĠ
ğħĭįğħ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
(
) ĵĤģĩĠģĠě
13
13 246
ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
ĵĬĤīĦ Ģĵį ħě ĵĠijĤĴĤ
Ĩğħ ĠĢĤīğĠ ijĤĤīğ
ĠijĤġĢğ ,ğĬĤijĝğ ĨĠĤĬ ijĢěħ
(
) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě
13
5
6
6C
2
6
6C
2
6
6C
39
40
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUZPVEPTPJOBDDPSEBODFXJUIUIF&VSPQFBO8BTUFPG&MFDUSJDBM
BOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&%JSFDUJWFBOEJODPNQMJBODFXJUIMPDBMMBXTSFMBUJOHUPUIJTEJSFDUJWF
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowes.com/WEEE
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏEBOTMBDBUÏHPSJFj²RVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVFx-PSTRVFWPVTEÏDJEFSF[EFWPVTFOEÏCBSSBTTFSBTTVSF[WPVTEÐUSFFOQBSGBJUFDPOGPSNJUÏBWFDMBEJSFDUJWFFVSPQÏFOOF
SFMBUJWFËMBHFTUJPOEFTEÏDIFUTEÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT%&&&FUBWFDMFTMPJTEFWPUSFQBZTMJÏFTËDFUUFEJSFDUJWF
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowes.com/WEEE
Spanish
4FDMBTJGJDBFTUFQSPEVDUPDPNP&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP4JMMFHBTFFMNPNFOUPEFEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFRVFMPIBDFDVNQMJFOEPMB%JSFDUJWB&VSPQFBTPCSF3FTJEVPTEF
&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&ZMBTMFZFTMPDBMFTSFMBDJPOBEBTDPOFTUBEJSFDUJWB
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowes.com/WEEE
German
%JFTFT1SPEVLUJTUBMT&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊULMBTTJGJ[JFSU8FOO4JFEJFTFT(FSÊUFJOFT5BHFTFOUTPSHFONàTTFOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTT4JFEJFTHFNÊEFS&VSPQÊJTDIFO3JDIUMJOJF[V4BNNMVOH
und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowes.com/WEEE
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF%JTQPTJUJWP&MFUUSJDPFE&MFUUSPOJDP"MNPNFOUPEFMMPTNBMUJNFOUPEJRVFTUPQSPEPUUPFGGFUUVBSMPJODPOGPSNJUËBMMB%JSFUUJWB&VSPQFBTVMMP4NBMUJNFOUPEFJ%JTQPTJUJWJ
Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowes.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn
inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowes.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowes.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowes.com/WEEE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ,VOUVPUFQPJTUFUBBOLÊZUÚTUÊTFPOIÊWJUFUUÊWÊTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBBOOFUVO&:OEJSFLUJJWJO8&&&KBEJSFLUJJWJJOMJJUUZWÊO
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowes.com/WEEE
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet
8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOUPHJGMHFMPLBMUMPWWFSLGPSCVOEFUNFEEFUUFEJSFLUJWFU
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowes.com/WEEE
W.E.E.E.
41
Polish
Ten produkt został zaklasykowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowes.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowes.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowes.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowes.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowes.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowes.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowes.com/WEEE internetes címet
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏDUSJDPF&MFDUSØOJDP2VBOEPDIFHBSBBMUVSBEFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPDFSUJGJRVFTFEFRVFPGB[FNDPOGPSNJEBEFDPNB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPT
EF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&&FFNPCTFSWÉODJBEBMFHJTMBÎÍPMPDBMSFMBUJWBBFTUBEJSFDUJWB
1BSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPTEF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&&WJTJUFPFOEFSFÎPwww.fellowes.com/WEEE
Hebrew
(8&&&8BTUF&MFDUSJDBM"OE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&%JSFDUJWF)ĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĵĦħĴğěĴĠīĜĵĠĤĢīğħĨěĵğĜĵěġĵĠĴĭħĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĠġğĤĢīğĜĨĤijĠĴIJğĨĤĤĩĠIJĩğĨĤIJĠĢħĵĠĤıĥĠĵĠ
www.fellowes.com/WEEEĵĜĠĵĦĜijIJĜħěīWEEEĵĤĤĢīğĤĜĝħĮĬĠīĭĞĤĩĵħĜIJħ
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model 6C conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2014/35/EU), the
Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below harmonized European EN
Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+ A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 16
Itasca, Illinois, USA
July 1, 2016
John Fellowes
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143
t
1-800-955-0959
t
www.fellowes.com
Brands
© 2016 Fellowes, Inc. | Part #410066 Rev B

Transcripción de documentos

Powershred® 6C The World's Toughest Shredders® Please read these instructions ns before use. Do not discard: keep for future ture reference. Lire ces instructions avant utilisation. Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure. Lea estas instrucciones antes de usarlo. No las deseche: guárdelas para tenerlas como referencia. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme aufheben. Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Conservare il manuale per consultarlo secondo le necessità. Deze instructies voor gebruik lezen. Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen raadplegen. Läs dessa anvisningar innan du använder a appa apparaten. ae . Läs dessa du använder Släng g inte anvisningar bort, behåll innan för framtida bruk. apparaten. pp Släng inte b denne b hvejledning lll för f d framtida f før bruk. b kd l Læs venligst l bort, d behåll f d anvendelse. Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig Læs venligst denne vejledning før anvendelse. henvisning. Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig Lue nämä ohjeet ennen käyttöä. henvisning. Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä. Vennligst lessäilytä nøye igjennom denne Älä hävitä: myöhempää käyttöä varten. bruksanvisningen før bruk. Ikke kast den: Ta vare på den for senere Vennligst les nøye igjennom denne referanse. bruksanvisningen før bruk. Ikke den: Ta vare zapoznać på den forsięsenere referanse. Przedkast użyciem proszę z tą instrukcją. Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją. przyszłość Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na Перед началом эксплуатации обязательно przyszłość прочтите данную инструкцию. Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните Перед началом эксплуатации обязательно ее для последующего использования. прочтите данную инструкцию. Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните ее для последующего использования. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτ αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Μην τις απορρίψετε: Μ ίψ κρατήστε ή τις για μελλοντική αναφορά. Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun. Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın. Před použitím si pročtěte tyto pokyny. Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití. Pred použitím si prečítajte tieto pokyny. Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie. Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat! Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaanyagként való jövőbeni használatra. Leia estas instruções antes da utilização. Não as deite fora: conserve-as para consulta futura. .ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī .ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ :ĥĤħĴğħ ĪĤě ENGLISH Model 6C A. B. C. F. G. D. E. KEY A. Shredder head B. Paper/card entry C. See safety instructions below D. Bin E. Window F. Safety lock G. Control switch and LEDs 1. Reverse 2. Off 3. Auto-On (green) 4. Overheat (red) To set lock slide button down For safety reasons, shredder will operate only if the shredder head is in correct position and used with supplied basket. 6C 6 CAPABILITIES Will shred: Paper, plastic credit cards, staples, and small paper clips Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, adhesive labels, transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, large paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size: Cross-Cut .................................................................................................. 4 x 35mm Maximum: Sheets per pass .....................................................................................................6* Cards per pass .......................................................................................................1* Paper width ...................................................................................................220mm * 70g A4 paper at 220-240v, 50/60 Hz, 0.8Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 30 sheets; 5 cards. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! t 0QFSBUJPO NBJOUFOBODF BOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFE in the instruction manual. Read the entire instruction manual before operating shredders. t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPN paper entry. Always set to off or unplug when not in use. t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFT KFXFMSZ DMPUIJOH IBJS FUDo away from shredder openings. If object enters top opening, switch to Reverse ( ) to back out object. t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants may combust causing serious injury. t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMF shredder. Do not place near or over heat source or water. 2 t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIFWPMUBHFBOE amperage designated on the label. The outlet or socket must be installed OFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST USBOTGPSNFST  or extension cords should not be used with this product. t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT t 'PSJOEPPSVTFPOMZ t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH BASIC SHREDDING OPERATION PAPER/CARD 1 2 3 Continuous operation: Up to 3-minute maximum 6C 6 NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear entry. Continuous operation beyond 3-minutes will trigger 30-minute cool down period. Set to Auto-On ( Feed paper/card straight into paper entry and release ) When finished shredding, set to Off ( ) Safety Lock prevents accidental operation. To set, wait for shredding to stop, set control switch to Off (O) position, then slide black button down. To unlock, slide black button up. For greater safety, always unplug shredder after use. PRODUCT MAINTENANCE OILING SHREDDER FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE "MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBL performance. If not oiled, a machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when shredding and could ultimately stop running. To avoid these problems, we recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin. 2 1 3 6C 6 Set to Off ( ) *Apply oil across entry Set to Reverse ( for 2-3 seconds ) *Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250 TROUBLESHOOTING Shredder doesn’t start: PAPER JAM Make sure switch is in auto position ( 1 2 3 4 5 6 ). Make sure safety lock is in unlock position. Make sure head is on basket correctly. 6C 6 Set to Reverse ( for 2-3 seconds ) Alternate slowly back and forth Set to Off ( ) and unplug Gently pull uncut paper from paper entry. Plug in Set to Auto-On ( ) and resume shredding Check for jam. Remove and empty basket. Wait 30 minutes for motor to cool down. LIMITED PRODUCT WARRANTY Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the shredder is initially sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE 8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMFGPSBOZDPOTFRVFOUJBM or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different MJNJUBUJPOT SFTUSJDUJPOT PSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PSNPSFEFUBJMTPSUPPCUBJO service under this warranty, please contact us or your dealer. 3 FRANÇAIS Modèle 6C A. B. C. F. G. D. LÉGENDE E. A. Tête du destructeur B. Fente papier/carte C. Se reporter aux instructions de sécurité ci-dessous D. Corbeille E. Fenêtre F. Verrouillage interne de sécurité Pour des raisons de sécurité, le destructeur GPODUJPOOFSBVOJRVFNFOUTJMBUÐUFEV destructeur est placée correctement et si cette dernière est utilisée avec la corbeille fournie. G. Coupe-circuit de sécurité 1. Marche arrière 2. Arrêt 3. Fonctionnement     BVUPNBUJRVF(vert) 4. Surchauffe (rouge) Pour activer le verrouillage, faire glisser le bouton 6C 6 CARACTERISTIQUES Détruit :MFTEPDVNFOUTFOQBQJFS MFTDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVF MFTBHSBGFTFU les trombones de petites tailles Ne détruit pas : le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les ÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFT MFTUSBOTQBSFOUT MFTKPVSOBVY MFT$%%7% MFDBSUPO MFT trombones de grande taille, les documents laminés, les dossiers, les radiographies ni MFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT Format de coupe : Coupe croisée (en confetti) ..................................................................... 4 x 35 mm Maximum : Nombre de feuilles par cycle .................................................................................6* Nombre de cartes par cycle ...................................................................................1* Largeur du document ...................................................................................220mm *Papier de 70 g, A4 à 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Ampères; un papier plus lourd, MIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVUSÏEVJSFTBDBQBDJUÏEF destruction. TBVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTøGFVJMMFTDBSUFT AVERTISSEMENT : CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation ! 4 t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs. t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOT à distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé. t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFST HBOUT CJKPVY WÐUFNFOUT DIFWFVY FUD Ë l’écart des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer. t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMT EFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPM PVËCBTFEFQÏUSPMFTVSPVËQSPYJNJUÏEFMBEÏDIJRVFUFVTF/&1"4 65*-*4&3jø%"*3$0.13*.²øx06%&jø#0.#&"/5*10644*µ3&øx463 -"%²$)*26&5&64&-FTHB[EFQSPQVMTJPOFUDFVYJTTVTEFTMVCSJGJBOUT à base de pétrole sont inflammables et peuvent être à l’origine de sérieuses blessures. t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau. t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEF destruction. t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFU MJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEF l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit. t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFW”VYÏRVJQÏFTEF puces sonores ou de piles. t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO DESTRUCTION DE BASE PAPIER/CARTE PAPIER 2 2 1 3 Fonctionnement en continu : 3 minutes au maximum REMARQUE : le destructeur tourne un bref instant après DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS l’entrée. Un fonctionnement en continu de plus de 3 minutes enclenchera une période de refroidissement de 30 minutes. 6C 6 Mettre en fonctionnement BVUPNBUJRVF  ) À la fin de la destruction, mettre en position ARRÊT ( ) Insérer la carte ou le papier bien droit dans la fente d’insertion du papier, puis lâcher -FWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏQSÏWJFOUUPVUSJTRVFEFGPODUJPOOFNFOUBDDJEFOUFM1PVSMBDUJWFS BUUFOESFMBGJOEFMBEFTUSVDUJPO QVJTQMBDFSMFDPVQFDJSDVJUTVSMBQPTJUJPO"SSÐU 0 FU faire glisser le bouton noir vers le bas. Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir vers le haut. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur après utilisation. ENTRETIEN DU PRODUIT HUILAGE DU DESTRUCTEUR SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir une capacité réduite, faire des bruits dérangeants lors de la destruction et, finalement, s’arrêter de fonctionner. Pour éviter ces problèmes, nous recommandons de HSBJTTFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMB corbeille est vidée. 1 2 3 6C 6 Mettre en position arrêt ( ) *Mettre de l’huile en travers de l’insertion Mettre en position Marche arrière ) pendant 2-3 secondes ( *N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel que les modèles Fellowes n° 35250 ATTENTION DÉPANNAGE BOURRAGE PAPIER 1 Le destructeur ne démarre pas : 2 3 4 5 6 6C 6 Mettre en position Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vient Marche arrière ( ) QFOEBOUøTFDPOEF Mettre en position arrêt ( ) et débrancher Retirer délicatement de Mettre en démarrage la fente le document non BVUPNBUJRVF  ) et détruit. Brancher reprendre la destruction 7ÏSJGJFSRVFMFDPVQFDJSDVJUTFUSPVWFFO QPTJUJPOBVUPNBUJRVF  ). 7ÏSJGJFSRVFMFWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏFTUFO position déverrouillage. 7ÏSJGJFSRVFMBUÐUFFTUDPSSFDUFNFOUQMBDÏFTVSMB corbeille. Vérifier l’absence de bourrage papier. Retirer la corbeille afin de la vider. Attendre 30 minutes pour laisser le moteur refroidir. GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT (BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT *OD jø'FMMPXFTøx HBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOOÏFËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant une période de 3 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJF WPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMF remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie OFTBQQMJRVFQBTDBTEBCVT EFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUF EFOPOSFTQFDUEFTOPSNFTEVUJMJTBUJPO EVQSPEVJU EVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUF BVUSFRVFDFMMF SÏQFSUPSJÏFTVSMÏUJRVFUUF PVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWFMFESPJUEFGBDUVSFS aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À 6/64"(&1"35*$6-*&3 &451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"1²3*0%&%&("3"/5*& "113013*²&%²'*/*&$*%&4464 'FMMPXFT OF QPVSSB FO BVDVO DBT ÐUSF UFOV SFTQPOTBCMF EF dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits TQÏDJGJRVFT-BEVSÏF MFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUFHBSBOUJFTPOUWBMBCMFTEBOT le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur. 5 ESPAÑOL Modelo 6C A. B. C. F. G. D. COMPONENTES E. A. Cabezal de la destructora B. Entrada de papel / tarjetas C. Consulte a continuación las instrucciones de seguridad D. Papelera E. Ventana F. Dispositivo de seguridad G. Interruptor de control 1. Retroceso 2. Apagado 3. Encendido automático (verde) 4. Sobrecalentado (rojo) Para activar el botón EFCMPRVFPEFTMJDF el botón hacia abajo Por razones de seguridad, la destructura sólo funcionará si el cabezal de destrucción se encuentra en la posición correcta y se utiliza con la cesta suministrada. 6C 6 CARACTERÍSTICAS GENERALES Destruye:1BQFM UBSKFUBTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDP HSBQBTZDMJQTQFRVF×PT No destruye:DPSSFPDFSSBEPOPEFTFBEP GPSNVMBSJPTDPOUJOVPT FUJRVFUBT adhesivas, transparencias, periódicos, CD/DVD, cartón, clips grandes, láminas, carpetas de archivo, radiografías ni otros tipos de plástico además de los mencionados Tamaño de corte del papel: Corte cruzado ..........................................................................................4 x 35 mm Máximo: Hojas por pasada.................................................................................................. 6* Tarjetas por pasada .............................................................................................. 1* Anchura de papel ......................................................................................... 220mm *Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amperios; el papel más pesado, la humedad y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Tasas diarias máximas recomendadas de uso diario: 30 hojas; 5 tarjetas. ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora! t &MNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFTJODMVZFMPTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUP  mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo antes de utilizar las destructoras. t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/P BDFSRVFMBTNBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFM FRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP t .BOUFOHBBMFKBEPTMPTPCKFUPTFYUSB×PT HVBOUFT KPZBT SPQB DBCFMMP  etc.) de las entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la ) para retirarlo. abertura superior, active la función de Retroceso ( t /0VUJMJDFBFSPTPMFT MVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFT en aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A 13&4*»/wOJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503" Los vapores producidos por lubricantes basados en petróleo o propulsores pueden prender fuego y causar lesiones graves. t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMB EFTUSVDUPSB/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEF calor o agua. 6 t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFM WPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBS JOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles. t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFGFMJDJUBDJØORVF tengan chips de sonidos o pilas. t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF t %FTDPOFDUFUSJUVSBEPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN PAPEL/TARJETA 2 2 1 Funcionamiento continuo: hasta un máximo de 3 minutos NOTA: la destructora funciona brevemente después de cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento continuo por más de 3 minutos activará el período de enfriamiento de 30 minutos. 3 6C 6 Presione Encendido automático ( ) Cuando termine de triturar, presione el botón de APAGADO ( ) Introduzca el papel o la tarjeta directamente en la entrada de papel y suéltelo &MEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBEJNQJEFFMGVODJPOBNJFOUPBDDJEFOUBM1BSBBDUJWBSMP FTQFSFBRVFTFEFUFOHBMBEFTUSVDUPSB DPMPRVFFMJOUFSSVQUPS EFDPOUSPMFOQPTJDJØO"QBHBEP 0 ZEFTMJDFFMCPUØOIBDJBBCBKP1BSBEFTCMPRVFBSMP WVFMWBBEFTMJ[BSFMCPUØOIBDJBBSSJCB1BSBNBZPS seguridad, siempre desenchufe la destructora después de utilizarla. MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES ENGRASE DE LA DESTRUCTORA 2 1 Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFO triturar, podría aparecer un ruido molesto durante su funcionamiento e, incluso, podrían dejar de funcionar. Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la EFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB 3 6C 6 Apáguela ( ) "QMJRVFBDFJUFFO la entrada ) Presione Retroceso ( durante 2 ó 3 segundos PRECAUCIÓN *Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla larga como el Fellowes No. 35250 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PAPEL ATASCADO 1 La destructora no arranca: 2 3 4 5 6 6C 6 Presione Retroceso ( ) durante 2 ó øTFHVOEPT Alterne lentamente hacia delante y hacia atrás Apague ( ) y desenchúfela Hale suavemente del papel sin cortar de la entrada del papel. Enchúfela Presione Encendido automático ( ) para reanudar la trituración "TFHÞSFTFEFRVFFMJOUFSSVQUPSTFFODVFOUSB en posición automática ( ). "TFHÞSFTFEFRVFFMEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE FTUÏFOQPTJDJØOEFEFTCMPRVFP "TFHÞSFTFEFRVFFMDBCF[BMTFFODVFOUSB colocado correctamente en la cesta. Compruebe RVFOPFYJTUBOBUBTDPT Retire y vacíe la cesta. &TQFSFNJOVUPTIBTUBRVFFMNPUPSTFFOGSÓF GARANTÍA LIMITADA (BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFT EFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTBQBSUJS EFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[BRVFMBT DVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUF B×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP4JTFFODVFOUSB BMHÞO EFGFDUP FO DVBMRVJFSB EF MBT QJF[BT EVSBOUF FM QFSÓPEP EF HBSBOUÓB  MB ÞOJDB Z FYDMVTJWB solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta HBSBOUÓBRVFEBJOWBMJEBEBFODBTPTEFBCVTP NBOJQVMBDJØOJOEFCJEB JODVNQMJNJFOUPEFMBTOPSNBT de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de alimentación inapropiada (distinta de MBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUB PSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIPEFDPCSBSMFT B MPT DPOTVNJEPSFT DVBMRVJFS DPTUF BEJDJPOBM FO RVF IBZB JODVSSJEP 'FMMPXFT QBSB QSPQPSDJPOBS QJF[BTPTFSWJDJPTGVFSBEFMQBÓTFOFMRVFVOSFWFOEFEPSBVUPSJ[BEPIBZBWFOEJEPJOJDJBMNFOUF MBEFTUSVDUPSB$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5" */$-6*%"-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56% 1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%0 26&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"- $033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFT TFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×P EJSFDUPPJOEJSFDUP RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUB garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio DPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓB DPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS 7 DEUTSCH Modell 6C A. B. C. F. G. D. LEGENDE E. A. Schneidkopf #1BQJFS,BSUFOFJO[VH C. Siehe die Sicherheitshinweise weiter unten D. Auffangbehälter E. Sichtfenster F. Sicherheitssperre G. Bedienschalter 1. Rückwärts 2. Aus 3. Automatisch-Ein (grün) 4. Überhitzen (rot) ;VN4QFSSFO5BTUF nach unten schieben Aus Sicherheitsgründen funktioniert der Aktenvernichter nur, wenn der Schneidkopf korrekt positioniert ist und mit dem mitgelieferten Behälter benutzt wird. 6C 6 *Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A). LEISTUNGSMERKMALE Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte, Heftklammern und kleine Büroklammern Zerkleinert nicht:VOHFÚGGOFUFT8FSCFNBUFSJBM &OEMPTGPSNVMBSF ,MFCFFUJLFUUFO  'PMJFO ;FJUVOHFO $%%7%T ,BSUPOT HSP•F#àSPLMBNNFSO -BNJOBUF "LUFOPSEOFS  Röntgenaufnahmen oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände). Schnittgröße: Partikelschnitt ......................................................................................... 4 x 35 mm Maximum: Schneidleistung pro Arbeitsgang.............................................................................6* ,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH..........................................................................................1* Papierbreite ................................................................................................ 220 mm *70 g, A4-Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. &NQGPIMFOFUÊHMJDIFNBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFS,BSUFO ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen! t #FUSJFC 8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch. t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO)BMUFO4JF*ISF'JOHFSWPN Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen. t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF 4DINVDL ,MFJEVOH )BBSVTXoWPN Papiereinzug fernhalten. Falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät, ) drücken, um es rückwärts zu entfernen. auf Rückwärts ( t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF 4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJT BN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/& v-6'5,0/4&37&/i0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&3 VERWENDEN. Dämpfe von Treibgasen und Schmiermitteln auf Petroleumbasis können sich unter Umständen entzünden und dadurch ernsthafte Verletzungen verursachen. t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFO XFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von PEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO 8 t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITF angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem Etikett entsprechen. Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden. t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS Batterien in den Aktenvernichter geben. t Darf nicht im Freien benutzt werden. t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB PAPIER/KARTE 2 2 1 3 Dauerbetrieb: Bis zu maximal 3 Minuten HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft nach jedem Arbeitsgang kurz weiter, um überschüssiges Papier aus dem Einzug zu entfernen. Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 3 Minuten wird eine Abkühlzeit von 30 Minuten ausgelöst. 6C 6 Auf Automatisch-Ein ( stellen ) 8FOOEBT;FSLMFJOFSO beendet ist, auf AUS ( ) stellen %BT1BQJFSEJF,BSUF gerade in den Papiereinzug einführen und loslassen 4JDIFSIFJUTTQFSSFWFSIJOEFSUWFSTFIFOUMJDIFO#FUSJFC;VN&JOTUFMMFOXBSUFO CJTEJF;FSLMFJOFSVOHTUPQQU #FEJFOVOHTTDIBMUFSBVG"VT 0 TUFMMFO EBOOTDIXSB[F5BTUFOBDIVOUFO TDIJFCFO;VN½GGOFOEFS4JDIFSIFJUTTQFSSFEJFTDIXBS[F5BTUFOBDIPCFOTDIJFCFO'àSFSIÚIUF4JDIFSIFJU[JFIFO4JFOBDI(FCSBVDIEFT"LUFOWFSOJDIUFSTTUFUTEFO4UFDLFSIFSBVT WARTUNG ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren Blattkapazität, störendem Geräusch beim ;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFO des Aktenvernichters kommen. Um diese Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen. 2 2 1 1 3 3 6C 6 Auf Aus ( ) stellen *Öl am Papiereinzug auftragen 2-3 Sekunden lang auf Rückwärtsbetrieb ( ) einstellen *Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden, z.B. Fellowes Nr. 35250 VORSICHT FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG PAPIERSTAU 1 Aktenvernichter startet nicht: 2 3 4 5 6 Prüfen, ob die Sicherheitssperre geöffnet ist. 6C 6 2-3 Sekunden lang auf Rückwärtsbetrieb ( ) einstellen Langsam zwischen der Ein- und Rückwärts-Position abwechseln Auf AUS ( ) stellen und den Netzstecker herausziehen Unzerkleinertes Papier vorsichtig aus dem Papiereinzug ziehen. Netzstecker einstecken Prüfen, ob der Bedienungsschalter in der Auto-Position ( ) steht. Auf Auto-Ein ( ) stellen und mit dem ;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO 1SàGFO PCEFS,PQGSJDIUJHBVGEFN#FIÊMUFSTJU[U Auf Papierstau überprüfen. Den Abfallbehälter herausnehmen und leeren. 30 Minuten warten, bis der Motor sich abgekühlt hat. BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE #FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT *OD v'FMMPXFTi HBSBOUJFSU EBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVN WPO  +BIS BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE  'FMMPXFT  *OD HBSBOUJFSU  EBTT EJF .FTTFS EFT (FSÊUT GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO  +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE 4PMMUF sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten 5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJF•U .JTTCSBVDI  VOTBDIHFNʕF )BOEIBCVOH  /JDIUFJOIBMUVOH WPO Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält TJDIEBT3FDIUWPS EFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFO EJFGàS'FMMPXFT BOGBMMFO VN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBV•FSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFO JOEFN der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist. "--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/  &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(­/(*(,&*5 0%&3 &*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$, 8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/% "/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3­/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN ;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF HFXÊISU *IOFO CFTUJNNUF 3FDIUF %BVFS  #FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO XFMUXFJU  BV•FS XFOO MPLBMF (FTFU[F BOEFSF #FHSFO[VOHFO  &JOTDISÊOLVOHFO PEFS ,POEJUJPOFO vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler. 9 ITALIANO Modelo 6C A. B. C. F. G. D. LEGENDA E. A. Testata sminuzzatrice B. Ingresso carta/scheda C. Vedere istruzioni relative alla sicurezza sotto riportate D. Contenitore E. Finestra F. Blocco di sicurezza G. Interruttore 1. Retromarcia 2. Spegnimento 3. Accensione automatica (verde) 4. Surriscaldamento (rossa) Per il settaggio bloccare il pulsante scorrevole Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice funzionerà soltanto se la testa di sminuzzatura si trova in posizione corretta e la si usa con il cestello in dotazione. 6C 6 CARATTERISTICHE Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica, graffette e piccoli fermagli per carta Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui, FUJDIFUUFBEFTJWF MVDJEJ RVPUJEJBOJ $%%7% DBSUPOF HSBOEJGFSNBHMJQFSDBSUB  NBUFSJBMFQMBTUJGJDBUP DBSUFMMF SBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUP sopra indicato. Dimensioni sminuzzatura carta: Taglio a frammenti ................................................................................. 4 x 35 mm Massimo: Fogli in ogni passaggio .........................................................................................6* Carte o schede per passaggio ................................................................................1* Larghezza carta.......................................................................................... 220 mm *Carta (70 g), formato A4, a 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 A; carta più pesante, umidità o BMUSJWBMPSJEJWFSTJEBMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË2VBOUJUË massima raccomandate per l’uso giornaliero: 30 fogli; 5 carte. AVVERTENZA: IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso! 10 t *SFRVJTJUJEJGVO[JPOBNFOUP NBOVUFO[JPOFFJOUFSWFOUJTPOPEFTDSJUUJ nel manuale di istruzioni. Leggere l’intero manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti. t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJ BMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJP TQFHOFSMPP scollegarlo dalla presa di corrente. t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJ HJPJFMMJ JOEVNFOUJ DBQFMMJ FDDo all’ingresso dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore, selezionare Indietro ( ) per estrarlo. t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPB base di petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON USARE BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI. Le esalazioni derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio potrebbero prendere fuoco e causare ferite gravi. t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore PBDRVB t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUF alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP t 1&3*$0-0%*/$&/%*0o/0/EJTUSVHHFSFDBSUPMJOFEJBVHVSJ contenenti chip acustici o batterie. t Solo per l’uso in locali chiusi. t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOF TDPMMFHBSMB dalla presa di corrente. FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI CARTA/CARTE DI CREDITO 2 2 1 Funzionamento continuativo: Massimo 3 minuti NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggi documenti continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine di pulire la bocchetta d’ingresso. Nel caso in cui il funzionamento continuativo si protragga oltre 3 minuti, si attiverà una funzione di raffreddamento della durata di 30 minuti. 3 6C 6 Premere Accensione automatica ( ) Al termine, spegnere l'interruttore generale (posizione SPENTO) ( ) Introdurre la carta o la carta di credito direttamente nell'apposita bocchetta e rilasciare Il bloccaggio di sicurezza impedisce il funzionamento involontario. Per il settaggio attendere che termini la sminuzzatura, settare l’interruttore di comando su Off (O), poi far scorrere il pulsante nero verso il basso. Per sbloccare fare scorrere nuovamente verso l’alto il pulsante nero. A garanzia di una maggiore sicurezza, dopo l’uso, scollegare sempre il distruggi documenti dalla presa di corrente. MANUTENZIONE DEL PRODOTTO SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE LUBRIFICAZIONE Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono olio per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato, l’apparecchio potrebbe presentare una capacità dei fogli ridotta, produrre livelli di rumore più elevati durante lo sminuzzamento FJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJ problemi, lubrificare sempre l’apparecchio a ogni svuotamento del cestino. 2 1 3 6C 6 *Applicare uno strato d’olio nella bocchetta d’ingresso Impostare su Spegnimento ( ) Impostare su Retromarcia ) per 2-3 secondi ( ATTENZIONE *In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray, tipo Fellowes n. 35250 RISOLUZIONE GUASTI INCEPPAMENTO CARTA 1 2 3 4 5 6 Alternare lentamente il movimento avanti-indietro Impostare su Spegnimento Tirare leggermente ( ) e scollegare la presa la carta non tagliata di corrente dall’imboccatura. Inserire la spina nella presa di corrente Accertarsi che l’interruttore sia in posizione auto (I). Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione di sblocco. 6C 6 Impostare su Indietro ) per 2-3 ( secondi Il distruggidocumenti non si avvia: Impostare su Accensione automatica ( ) e riavviare l'operazione di sminuzzatura Verificare che la testata sua adeguatamente posizionata sul contenitore. Verificare che non vi siano inceppamenti. Rimuovere e svuotare il cestello. Attendere 30 minuti affinché il motore si raffreddi. GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO ("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUJTDFDIFJDPNQPOFOUJEFMMBNBDDIJOBTBSBOOP QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOPEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno prive di EJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMVUFOUF originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina NFEJBOUF VO BMJNFOUBUPSF JNQSPQSJP EJWFSTP EB RVFMMJ FMFODBUJ TVMMFUJDIFUUB  P SJQBSB[JPOJ OPO autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti eventuali costi aggiuntivi sostenuti da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui la macchina sia stata venduta JOJ[JBMNFOUFEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5& $0.13&4&26&--&%* COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA 45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJ EBOOJJOEJSFUUJPJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJ specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore. 11 NEDERLANDS Model 6C A. B. C. F. G. D. LEGENDA E. A. Papiervernietiger bovenzijde #1BQJFS,BBSUJOWPFS $;JFPOEFSTUBBOEF  veiligheidsinstructies D. Afvallade E. Venster F. Veiligheidsvergrendeling G. Bedieningsschakelaar 1. Omgekeerde richting 2. Uit 3. Auto-aan (groen) 4. Oververhitting (rood) Schuif knop naar beneden om vergrendeling in te stellen Om veiligheidsredenen, zal papiervernietiger enkel functioneren indien deze in de correcte positie staat en gebruikt wordt met de meegeleverde opvangbak. 6C 6 MOGELIJKHEDEN Vernietigt: Papier, plastic creditcards, nietjes en kleine paperclips Vernietigt geen: ongewenste post, kettingpapier, kleefetiketten, transparanten, kranten, cd’s/dvd’s, karton, grote paperclips, kunststofplaten, mappen, röntgenopnames of plastic anders dan bovengenoemd Grootte van vernietigd papier: Confettivorm ........................................................................................... 4 x 35 mm Maximum: Vellen per doorvoer ...............................................................................................6* ,BBSUFOQFSEPPSWPFS ............................................................................................1* Papierbreedte.............................................................................................. 220 mm *70 g, A4- papier aan 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Ampère; dikker papier, vochtigheid of anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Maximum aanbevolen dagelijks gebruik: 30 vellen; 5 kaarten. WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik! t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOH POEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJO de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de vernietigers. t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJU de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in gebruik. t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFO KVXFMFO LMFEJOH IBSFO  FO[oVJUEFCVVSUWBOEFJOWPFSPQFOJOHFOWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit ( ) om het voorwerp er uit te halen. t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFO PQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPG andere via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van EFTISFEEFS(&#36*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%& SHREDDER. De dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen ernstig letsel veroorzaken. t Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen. 12 t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF papiervernietiger. t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt. t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPG batterijen. t Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFU apparaat wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht. BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING PAPIER/KAART 2 2 1 Continu gebruik: Tot maximaal 3 minuten OPMERKING: papiervernietiger blijft even draaien na iedere doorgang om invoer vrij te maken. Continu gebruik langer dan 3 minuten zal een afkoeltijd van 30 minuten opleveren. 3 6C 6 Op Auto-aan ( zetten ) Stel in op UIT ( ) wanneer u klaar bent met vernietigen. Voer papier/kaart recht in de papierinvoer en laat los. Beveiliging voorkomt toevallige activering. Om in te stellen, wacht u tot de papiervernietiger stopt, zet dan schakelaar op Uit (O) positie en schuif zwarte knop dan naar beneden. Om te ontgrendelen, schuift u zwarte knop naar boven. Voor meer veiligheid, stekker van vernietiger altijd uit stopcontact trekken na gebruik. PRODUCTONDERHOUD DE VERNIETIGER SMEREN ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN Alle confettivorm-vernietigers hebben olie nodig om optimaal te kunnen werken Een niet-geolied toestel verwerkt mogelijk minder vellen, maakt veel storend lawaai tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk kunnen ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de vernietiger iedere keer smeert wanneer u de afvalbak leegt om deze problemen te vermijden. 1 2 3 6C 6 Op Uit ( ) plaatsen *Breng olie aan over invoer Op Omgekeerde richting ( ) plaatsen gedurende 2-3 seconden enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en VOORZICHTIG *Gebruik geen olie in spuitbus gebruiken PROBLEMEN OPLOSSEN VASTZITTEN VAN PAPIER 1 Papiervernietiger start niet: 2 3 4 5 6 ;PSHEBUCFWFJMJHJOHPQPOUHSFOEFMEF HSPFO stand staat. 6C 6 Op Omgekeerde richting ( ) plaatsen gedurende 2-3 seconden Langzaam afwisselen tussen heen en weer Op Uit ( ) plaatsen en stekker uit stopcontact trekken Niet versnipperd papier voorzichtig uit papierinvoer trekken. Stekker weer in stopcontact steken ;PSHEBUTDIBLFMBBSJOBVUPNBUJTDIFTUBOE staat ( ). Stel in op Auto-aan ( ) en hervat het vernietigen ;PSHEBUEFLTFMDPSSFDUPQPQWBOHCBL[JU Controleer op vastzitten van papier. Opvangbak verwijderen en leegmaken. 30 minuten wachten tot motor afgekoeld is. BEPERKTE PRODUCTGARANTIE Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende gedurende 1 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 3 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger (anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan te rekenen aan de consumenten die zijn opgelopen door Fellowes om onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegd wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF GARANTIES .&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%0'(&4$)*,5)&*%7003&&/#&1""-%%0&- 803%&/ )*&3#*+#&1&3,5*/%663505%&)*&3#07&/""/(&(&7&/50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%& Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade die toe te schrijven is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar. 13 SVENSKA Modell 6C A. B. C. F. G. D. TANGENT E. A. Skärhuvud B. Inmatningsöppning C. Se säkerhetsinstruktioner nedan D. Papperskorg E. Fönster F. Säkerhetslås G. ,POUSPMMLOBQQ 1. Backläge 2. Av 3. På (grön) 4. Överhettad (röd) För ner knappen för att låsa Av säkerhetsskäl fungerar dokumentförstöraren bara om skärhuvudet är i korrekt position och med åtföljande papperskorg på plats. 6C 6 EGENSKAPER Förstör: Papper, plast kreditkort, klamrar och små gem Förstör inte: Oöppnad skräppost, blanketteri banor, självhäftande etiketter, overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, stora gem, laminerade ark, mappar, röntgenbilder eller annan plast utöver den som nämnts ovan Skärbredd: ,POGFUUJ .................................................................................................... 4 x 35mm Maximal kapacitet: Ark per arbetspass.................................................................................................6* ,PSUQFSBSCFUTQBTT................................................................................................1* Pappersbredd .............................................................................................. 220 mm H " QBQQFSWJEW )[  "NQ,BQBDJUFUFOSFEVDFSBTBW tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 30 ark; 5 kort. VARNING: VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning! t %SJGU VOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊT igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna. t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOB borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut kontakten. t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBS TNZDLFO LMÊEFS IÌS PTWJOUFLPNNFS för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen, ställ om till Backläge ( ) och mata ut det igen. t "/7­/%&+BFSPTPMQSPEVLUFS QFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPM TNÚSKNFEFMQÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7­/%&+i-6'51¯ #63,wFMMFSi-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌO drivgaser och petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka allvarlig skada. t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten. 14 t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt. t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS t Endast för inomhusbruk. t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHPDHTFSWJDF GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN PAPPER/KORT 2 2 1 Kontinuerlig drift: Maximalt upp till 3 minuter ANM: Efter varje arbetspass går maskinen en stund för att SFOTBJONBUOJOHFO,POUJOVFSMJH drift över 3 minuter utlöser automatiskt en avsvalningsperiod på 30 minuter. 3 6C 6 Sätt i läge På ( ) Ställ i läge AV ( ) när du är färdig med strimlandet Mata in papperet/kortet rakt i inmatningsöppningen och släpp Säkerhetslåset förhindrar oavsiktlig drift. Ställ in så här: vänta tills maskinen arbetat färdigt, sätt kontrollknappen på Av (O) och för ner den svarta knappen. Lås upp genom att föra den svarta knappen uppåt. Dra för säkerhets skull alltid ur kontakten efter användning. PRODUKTUNDERHÅLL SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en maskin inte smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge störande ljud vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att gå. För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du smörjer din dokumentförstörare varje gång du tömmer papperskorgen. FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER 2 1 3 6C 6 *Tillsätt olja längsmed inmatningsöppningen Stäng av maskinen läge Av ( ) Sätt i Backläge ( 2-3 sekunder ) *Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr 35250 VARNING FELSÖKNING PAPPERSSTOPP Dokumentförstöraren startar inte: 1 2 3 4 5 6 Se till att kontrollknappen är auto-läge ( ). Se till att säkerhetsspärren är upplåst (grönt ljus). Se till att överdelen sitter på ordentligt. ,POUSPMMFSBQBQQFSTTUPQQ 6C 6 Sätt i Backläge ( 2-3 sekunder ) ,ÚSPNWÊYMBOEFGSBNÌUPDICBLÌU Stäng av maskinen läge Av ( ) - och dra ur kontakten Dra varsamt bort oskuret papper från inmatningsöppningen. Sätt i kontakten Ställ i läge Auto-På ( ) och återuppta strimlandet Ta ut och töm papperskorgen. Vänta i 30 minuter för att motorn skall svalna. BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI #&(3­/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT  *OD w'FMMPXFTw  HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB GSÌO materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till 1 år efter försäljning till första LVOE#&(3­/4"%("3"/5*'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTTLÊSCMBEÊSGSJB från materialfel eller tillverkningsfel i upp till år efter försäljning till 3 til första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad ÌUFSGÚSTÊMKBSF "--" 6/%&3'½345¯%%" ("3"/5*&3  */,-64*7& 4­-+#"3)&5 &--&3 -­.1-*()&5 '½3/¯(0541&$*&--5­/%".¯- #&(3­/4"4)­3*(&/0.%&/5*--­.1-*("("3"/5*1&3*0%&/ SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas. 15 DANSK Model 6C A. B. C. F. G. D. OVERSIGT E. A. Makuleringsmaskine hoved #1BQJS,PSUJOEG“STFM C. Se sikkerhedsvejledninger nedenfor D. Beholder E. Rude F. Sikkerhedslås G. Betjeningskontakt 1. Baglæns 2. Off 3. Auto-On (grøn) 4. Overopvarmning (rød) Skyd knappen nedad for at stille låsen 6C 6 Af sikkerhedsmæssige årsager kan makuleringsmaskinen kun betjenes når maskinens hoved er i korrekt position, og den medleverede beholder anvendes. KVALIFIKATIONER Makulerer: Papir, kreditkort af plastik, hæfteklammer og små papirklips Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner, klæbemærker, transparenter, aviser, cd/dvd’er, karton, store papirklips, laminat, arkivmapper, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra de her nævnte Papir makuleringsstørrelse: ,POGFUUJNBLVMFSJOH................................................................................... 4 x 35mm Maksimum: Ark pr. omgang .....................................................................................................6* ,PSUQSPNHBOH ....................................................................................................1* Papirbredde ................................................................................................ 220 mm *70 g A4 papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amps; tungere papir, fugtighed eller anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig anvendelse: 30 ark; 5 kort. ADVARSEL: VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug! t "OWFOEFMTF WFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJ brugsanvisningen. Læs hele brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen. t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSC“SOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke anvendes. t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFS TNZLLFS U“K IÌS PTWoWL fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns ( ) for at køre genstanden tilbage. t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFS PMJFCBTFSFEFTN“SFNJEMFSFMMFSTN“SFNJEMFS QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,& i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/ Dampe fra drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og forårsage alvorlig tilskadekomst. t .ÌJLLFBOWFOEFT IWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌ ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller vand. 16 t6OEHÌCFS“SJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOT hoved. t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFO eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på mærkatet. Den stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere, transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med dette produkt. t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZL“OTLOJOHTLPSUNFE lydchips eller batterier. t ,VOUJMJOEFOE“STCSVH t 5SLTUJLLFUVEBGLPOUBLUFOG“SSFOH“SJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN PAPIR/KORT 2 2 1 Kontinuerlig drift: Op til maksimalt 3 minutter BEMÆRK: Makuleringsmaskinen kører ganske kort efter hver omgang GPSBUSZEEFJOEG“STMFO,POUJOVFSMJH drift længere end 3 minutter udløser en afkølingsperiode på 30-minutter. 3 6C 6 Stil på Auto-On ( ) Når du er færdig med at makulere, stiller du afbryderknappen på 4-6,,&5( ) Før papiret/kortet lige ind i papirindførslen og giv slip Sikkerhedslåsen forebygger utilsigtet betjening. Til låsning bør der ventes til makuleringen standser, sæt derefter betjeningskontakten i Off (O) position, og skyd den sorte knap nedad. Skyd den sorte knap opad for at åbne låsen. For større sikkerhed, bør makuleringsmaskinen altid tages ud af stikkontakten efter brug. VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE 2 1 Alle konfettiklippere kræver smøring for den bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet, afgive ubehagelig støj under makulering, og den kan evt. bryde sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører makuleringsmaskinen hver gang du tømmer affaldsbeholderen. 3 6C 6 *Påfør olie hen over indførslen Stilles på Off ( ) OBS. Stilles på Baglæns ( i 2-3 sekunder ) *Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250 FEJLSØGNING PAPIRSTOP 1 2 3 4 5 6 Makuleringsmaskinen starter ikke: Sørg for, at kontakten er i auto position ( ). Sørg for, at sikkerhedslåsen er i ulåst positionen. 6C 6 Stilles på Baglæns ( ) i 2-3 sekunder Alternativt langsomt frem og tilbage Stilles på Off ( ) og stikket tages ud af stikkontakten Træk forsigtigt uopskåret papir væk fra papirindførslen. Sæt stikket i stikkontakten Stil på Auto-On ( ) og fortsæt med makuleringen Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen. ,POUSPMMÏSGPSQBQJSTUPQ Fjern og tøm beholderen. Vent 30 minutter til motoren er afkølet. BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 3 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler. &/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5*  */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5 '03.¯-  &3 )&3.&% #&(3Š/4&5 * 7"3*()&% 5*- %&/ 1¯(Š-%&/%& ("3"/5*1&3*0%& 40. /Š7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOG“MHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFS TPN kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler. 17 SUOMI Mallit 6C A. B. C. F. G. D. SELITYKSET E. A. Silppurin pääosa B. Paperin ja korttien syöttöaukko C. Tutustu alla oleviin turvaohjeisiin D. Silppusäiliö E. Ikkuna ',ÊZOOJTUZTMVLLP G. Ohjauskytkin 1. Peruutus 2. Virrankatkaisu 3. Automaattinen käynnistys (vihreä) 4. Ylikuumeneminen (punainen) ,ZULFMVLJUVTQBJOBNBMMB alas ja liu’uttamalla 6C 6 Turvallisuussyistä silppuri toimii vain silloin, kun silppurin pääosa on oikeassa asennossa ja silppusäiliö on kiinnitetty. OMINAISUUDET Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit, piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, suuret paperiliittimet, laminointikalvot, tiedostokansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovituotteet Paperisilppukoko: Ristiinleikkuu ..........................................................................................4 x 35 mm Enimmäismäärät: Arkkia/syöttö....................................................................................................... 6* ,PSUUJBTZÚUUÚ ...................................................................................................... 1* Paperileveys................................................................................................220 mm *70 g (A4) paperi 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen käyttömäärä: 30 arkkia; 5 korttia. VAROITUS: TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä! t ,ÊZUUÚ ZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä. t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOB LVOMBJUFUUB FJøLÊZUFUÊ t 7BSNJTUB FUUÊWJFSBBUFTJOFFU LVUFOLÊTJOFFU LPSVU WBBUUFFUKBIJVLTFU  FJWÊUKPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJO yläaukkoon, paina Peruutus ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi. t ­-­LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUB ÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUB TJMQQVSJJOUBJTFOMÊIFMMÊ­-­,­:5­1"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/ Ponnekaasut ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja aiheuttaa vakavia vammoja. t ­MÊLÊZUÊTJMQQVSJB KPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊ­MÊ QVSBTJMQQVSJB­MÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO 18 t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊO KPOLB ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai jatkojohtoja. t 1"-07""3"o­-­TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊ onnittelukortteja. t Vain sisäkäyttöön. t *SSPUBTJMQQVSJOWJSUBKPIUPQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB PERUSSILPPUAMINEN PAPERI/KORTTI 2 2 1 Jatkuva käyttö: Enintään 3 minuuttia HUOMIO: Silppuri toimii hetken aikaa jokaisen syötön jälkeen TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT silppuria käytetään jatkuvasti yli 3 minuuttia, silppurin jäähdytin käynnistyy 30 minuutiksi. 3 6C 6 Aseta Automaattikäynnistys ( ) -asentoon Syötä paperi/kortti suoraan paperin syöttöaukkoon ja päästä irti ,VOTJMQQVBNJOFOPO päättynyt, aseta POIS ( ) -asentoon ,ÊZOOJTUZTMVLLPFTUÊÊWÊÊSÊTUÊLÊZUÚTUÊKPIUVWBUPOOFUUPNVVEFU0EPUB FUUÊTJMQQVSJQZTÊIUZZ QBJOB7JSSBOLBULBJTV 0 QBJOJLFUUBKBMJVVUB musta painike alas. Avaa lukitus liu’uttamalla musta painike ylös. Irrota silppurin pistoke aina käytön jälkeen turvallisuuden lisäämiseksi. TUOTTEEN HUOLTO SILPPURIN VOITELU VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI ,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFO optimaalinen toiminta edellyttää ÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊ TFO silppuamiskapasiteetti voi heikentyä, silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä. 1 2 3 6C 6 Paina Virrankatkaisu ( ) -painiketta *Voitele syöttöaukko öljyllä ) Paina Peruutus ( -painiketta ja pidä sitä alhaalla 2-3 sekuntia VAROVAISUUTTA *Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250 VIANMÄÄRITYS PAPERITUKOS Silppuri ei käynnisty: 1 2 3 4 5 6 Varmista, että käynnistyslukko on avattuna. 6C 6 Aseta Peruutus ( ) -asentoon 2 - 3 sekunnin ajaksi Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisin Aseta POIS ( ) -asentoon ja irrota pistoke Vedä silppuamaton paperi varovasti paperin syöttöaukosta. Aseta pistoke Varmista, että ohjauskytkin on Automaattinen käynnistys ( ) -asennossa. Aseta Automaattikäynnistys päällä ( ) -asentoon ja palaa takaisin silppuamiseen Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein. Tarkista, onko paperitukoksia. Poista ja tyhjennä silppusäiliö. Anna moottorin jäähtyä 30 minuuttia. TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaalija valmistusviat 1 vuoden tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 3 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä MVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOB BJOPBOBKBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFO osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa WBMUVVUFUUVKÊMMFFONZZKÊPOUVPUUFFOBMVQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/ .6,""/ -6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664 5*&55:­ 5"3,0*5645" 7"35&/  ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&--­ .­­3­5:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi. 19 NORSK Modell 6C A. B. C. F. G. D. FORKLARING E. A. Makuleringshode #1BQJS,PSUJOOHBOH C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor D. Beholder E. Vindu F. Sikkerhetslås (,POUSPMMCSZUFS 1. Revers 2. Av 3. Automatisk på (grønn) 4. Overoppheting (rød) For å låse trykkes knappen ned Av sikkerhetsmessige årsaker vil makuleringsmaskinen kun virke hvis makuleringshodet er i riktig stilling og brukes med levert papirkurv. 6C 6 KAPASITET Makulerer: Papir, plast kredittkort, stifter og små binders Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter, transparenter, CD-er/DVD-er, papp, store binderser, laminater, mapper, røntgen- eller annen plast enn ovennevnte Papirmakuleringsstørrelse: Confetti-kutt .............................................................................................4 x 35mm Maks.: Ark pr. omgang .................................................................................................... 6* ,PSUQSPNHBOH ................................................................................................... 1* Papirbredde ................................................................................................220 mm *70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal daglig bruk: 30 ark; 5 kortomganger. ADVARSEL: VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk! t %SJGUT WFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO Les hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk. t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i bruk. t Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på trygg avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, slår du på Revers ( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen. t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFS QFUSPMFVNTCBTFSUFTN“SFNJEMFS eller aerosolbaserte smøremidler på eller i nærheten av NBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯ .",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFSPHQFUSPMFVNTCBTFSUF smøremidler kan ta fyr og forårsake alvorlig skade. t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av, eller over varme- eller vannkilder. 20 t 6OOHÌÌCFS“SFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller uttaket må være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet. t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSU PTWNFEMZEDIJQTFMMFS batterier. t ,VOUJMCSVLJOOFOE“ST t 5SFLLTISFEEFSG“SSFOHK“SJOHFMMFSWFEMJLFIPME GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN PAPIR/KORT 2 2 1 Kontinuerlig drift: 3 minutter maks. MERK: Makuleringsmaskinen går kort etter hver omgang for ÌGSJJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH drift utover 3 minutter vil utløse en 30 minutters nedkjølingsperiode. 3 6C 6 Trykk på Auto-På ( ) Når du er ferdig med å makulere, sett bryteren på AV ( ) Mat papir/kartong direkte inn i papirinngangen og slipp Sikkerhetslås forhinder utilsiktet drift. For å stille, vent til makuleringen stopper, still kontrollbryteren på Av (O), og skyv ned den svarte knappen. For å låse opp føres den svarte knappen opp. For mer sikkerhet, trekk alltid ut støpselet til makuleringsmaskinen etter bruk. PRODUKTVEDLIKEHOLD SMØRE MAKULATOREN Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Dersom de ikke blir smurte, vil maskinen få redusert arkkapasitet, forstyrrende støy ved makulering, og kan slutte å kjøre. For å unngå disse problemene, anbefaler vi at du oljer makulatoren hver gang du tømmer avfallskurven. FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER 2 1 3 6C 6 *Påfør olje over inngangen Still på Av ( ) Still på Revers ( sekunder ) i 2-3 OBS *Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250 PROBLEMLØSNING Makuleringsmaskinen starter ikke: PAPIRFASTKJØRING 1 2 3 4 5 6 6C Se til at bryteren står på auto-stilling ( ). Se til at sikkerhetslåsen står på ulåst (grønn) stilling. 6 Sett bryteren i Revers ( ) i 2-3 sekunder Skift sakte mellom forover og revers Sett bryteren til Av ( ), og trekk ut støpselet Trekk forsiktig ut ukuttet Sett på Auto-På ( ) og papir fra papirinngangen. gjenoppta makulering Sett inn støpselet Se til at hodet sitter riktig på kurven. ,POUSPMMFSGPSGBTULK“SJOH Fjern og tøm kurven. Vent i 30 minutter for å la motoren kjøles ned. BEGRENSET PRODUKTGARANTI Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og utførelse i 3 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle ekstrakostander som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der NBLVMBUPSFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5* */,-6%&35 %&5 40. .¯55& (+&-%& 4"-(#"3)&5 &--&3 &(/&5)&5 '03 &5 #&45&.5 '03.¯-  &3 )&37&% #&(3&/4&5 5*- 7"3*()&5&/ "7 %&/ ",56&--& ("3"/5*1&3*0%&/ 40. &3 "/(*55 07&/'03 Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien. 21 РOLSKI Model 6C A. B. C. F. G. D. PODZESPOŁY E. A. Głowica niszczarki B. Szczelina na papier/karty C. Patrz instrukcje bezpieczeństwa niżej D. Kosz E. Okienko F. Blokada bezpieczeństwa G. Przełącznik sterowania 1. Wstecz 2. WYŁ. 3. Automatyczny start (zielona) 4. Przegrzanie (czerwona) Aby włączyć blokadę, przesunąć przycisk w dół 6C 6 Ze względów bezpieczeństwa niszczarka działa tylko wtedy, gdy głowica niszczarki znajduje się w prawidłowym położeniu na dostarczonym koszu. MOŻLIWOŚCI Niszczy: Papier, plastikowe karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru Nie niszczy: Nieotwartych przesyłek poczty masowej, ciągłych formatów, etykiet samoprzylepnych, slajdów, gazet, płyt CD/DVD, kartonu, dużych spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, teczek na dokumenty, klisz rentgenowskich lub wyrobów plastikowych innych niż wymienione powyżej Rozmiary cięcia: Ścinki ............................................................................................................ 4 x 35 mm Maksymalnie: Liczba kartek ciętych jednorazowo ............................................................................ 6* Liczba kart ciętych jednorazowo ................................................................................ 1* Szerokość papieru .............................................................................................220 mm *Papier A4 o gramaturze 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8Amps; cięższy papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 30 arkusz; 5 kart kredytowych. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem! t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi. t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci. t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów, itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie ( )i przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu. t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani w jej pobliżu aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej ani smarów w sprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie ropy naftowej mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia. t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłem ciepła lub wody. 22 t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych pod głowicą. t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy. t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy dźwiękowe lub baterie. t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania. PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI PAPIER/KARTY 2 2 1 Praca ciągła: Maksymalnie 3 minut UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko pracuje, aż szczelina wejściowa zostanie opróżniona. Praca ciągła powyżej 3 min spowoduje automatycznie 30 minutową przerwę na ochłodzenie maszyny. 3 6C 6 Ustawić włącznik w położeniu Automatyczny start ( Po zakończeniu ustawić przełącznik w położenie WYŁ. ( ) Włożyć papier/kartę prosto do szczeliny wejściowej na papier i cofnąć rękę ) Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik sterowania w położeniu Wyłączone (O), a następnie przesunąć czarny przycisk w dół. Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę. Zawsze odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo. KONSERWACJA URZĄDZENIA OLIWIENIA NISZCZARKI WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE Ostrza tnące na ścinki wymagają oliwienia do osiągnięcia optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich usterek, zalecamy smarowanie niszczarki przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki. 1 2 3 6C 6 * Nanieść olej na noże widoczne w szczelinie wejściowej Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie ( ) Ustawić włącznik w położeniu Cofanie ( na 2-3 sekundy ) *Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW BLOKADA PAPIERU 1 Niszczarka nie uruchamia się: 2 3 4 5 6 6C 6 Ustawić włącznik w położeniu Cofanie ( ) na 2-3 sekundy Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłu Ustawić włącznik w położeniu Wyłączone ( ) i odłączyć niszczarkę od sieci Delikatnie wyciągnąć papier z podajnika papieru. Podłączyć niszczarkę do sieci Ustawić włącznik w położenie Automatyczny start ( ) i wznowić niszczenie Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w położeniu Automatyczny Start ( ). Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa znajduje się pozycji odblokowania. Upewnić się, że głowica została poprawnie założona na kosz.Sprawdzić, czy nie ma zacięcia. Wyjąć i opróżnić kosz. Odczekać 30 minut, aż silnik się ochłodzi. OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i serwisowe przez 1 roku od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 3 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami użytkowania, zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem, w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia. 23 РУССКИЙ A. B. C. Модель 6C F. G. D. ПОЯСНЕНИЯ E. По соображениям техники безопасности уничтожитель работает только в том случае, если режущий блок уничтожителя находится в правильном положении и используется с входящей в комплект корзиной. A. Режущий блок ничтожителя G. Переключатель управления B. См. представленные 1. Реверс далее правила техники 2. Выкл безопасности 3. Авто-вкл. (зеленый) C. Загрузочный проем для 4. Перегрев (красный) бумаги/карт D. Контейнер E. Люк F. Предохранительный замок 6C 6 Для запирания замка передвиньте кнопку вниз ВОЗМОЖНОСТИ Измельчает: бумагу, пластиковые кредитные карты, скобки для степлеров и небольшие канцелярские скрепки Не измельчает: невскрытую ненужную корреспонденцию, бесконечные формуляры, клейкие этикетки, прозрачные пленки, газеты, CD/DVD-диски, картон, большие канцелярские скрепки, ламинатный пластик, папки для бумаг, рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика Размер фрагментов бумаги: Резка на конфетти ........................................................................................ 4 x 35 мм Максимум: Листов за проход ...................................................................................................... 6* Карт за проход .......................................................................................................... 1* Ширина бумаги ...............................................................................................220 mm *Бумага 70 г/м2 при 220-240 В, 50/60 Гц, 0,8 А; более высокая плотность бумаги, повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая максимальная дневная нагрузка: 30 листов; 5 карт. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием! t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по эксплуатации. t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл. t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток, ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим Реверс ( ), чтобы извлечь предмет. t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или в виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ ВОЗДУХ НА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе нефтепродуктов могут воспламениться и привести к серьезным травмам. t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла, воды или над ними. 24 t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком. t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть установлена в легкодоступном месте рядом с устройством. Запрещается подключать данное устройство к сети через преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители. t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или батарейками. t Для использования только в помещениях. t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить измельчитель от сети питания. ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ 2 2 1 Время непрерывной работы: не более 3 минут ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого прохода уничтожитель работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного проема. После непрерывной работы более 3 минут включается 30 минутный период охлаждения. 3 6C 6 Установите режим Авто-вкл. ( ) После завершения измельчения установите выключатель в положение ВЫКЛ. ( ) Вставьте бумагу/ карточку прямо в загрузочный проем для бумаги и отпустите Защитная блокировка предотвращает случайную эксплуатацию. Для установки подождите полной остановки уничтожителя, установите переключатель в положение Выкл (O), затем передвиньте черную кнопку вниз. Для отпирания переместите черную кнопку вверх. Для большей безопасности всегда выключайте уничтожитель из розетки после пользования. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует, производительность устройства падает, оно издает резкий шум при работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов. ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ 2 1 3 6C 6 *Нанесите слой масла по всему загрузочному проему Установите переключатель в положение Выкл. ( ) Включите режим Реверса ) на 2-3 секунды ( *Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ЗАТОР БУМАГИ 1 Уничтожитель не запускается: 2 3 4 5 6 Убедитесь в том, что переключатель находится в автоматическом режиме ( ). Убедитесь, что предохранительный замок находится в положении «открыто». 6C 6 Включите режим Реверс ( ) на 2-3 секунды Медленно переключайте направление движения попеременно вперед–назад Установите переключатель в положение Выкл. ( ) и отключите устройство от сети Аккуратно вытяните неразрезанную бумагу из загрузочного проема. Включите в сеть Установите режим Авто-вкл. ( ) и возобновите измельчение Убедитесь, что режущий блок уничтожителя правильно расположен на корзине.Проверьте, не застряла ли бумага. Снимите и освободите корзину. Подождите 30 минут, чтобы остыл мотор. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со дня его приобретения первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 3 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру. 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο 6C A. B. C. F. G. D. ΠΛΗΚΤΡΟ E. A. Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων B. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας παρακάτω C. Είσοδος για χαρτί/κάρτες D. Δοχείο E. Παράθυρο F. Κλείδωμα ασφαλείας G. Διακόπτης ελέγχου 1. Αναστροφή 2. Κλειστό 3. Αυτόματο-Ανοικτό (πράσινο) 4. Υπερθέρμανση (κόκκινο) Για κλείδωμα, σύρετε το κουμπί προς τα κάτω 6C 6 Για λόγους ασφαλείας, ο καταστροφέας θα λειτουργήσει μόνο εάν η κεφαλή του ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ καταστροφέα είναι στη σωστή θέση και χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο καλάθι. ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικές πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, συνεχές χαρτί/ φόρμες, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή: Εγκάρσια κοπή .............................................................................................. 4 x 35 mm Μέγιστες τιμές: Φύλλα ανά πέρασμα ................................................................................................... 6* Κάρτες ανά πέρασμα .................................................................................................. 1* Πλάτος χαρτιού .................................................................................................220 mm * 70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 30 φύλλα; 5 κάρτες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση! t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα. t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε. t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής ( ) για να βγει το αντικείμενο. t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ “ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ. Ατμοί από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς. t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού. 26 t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του καταστροφέα. t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν. t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες. t Μόνο για εσωτερική χρήση. t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συ τήρησή του. ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ 2 2 1 3 6C Συνεχής λειτουργία: Έως 3 λεπτά - μέγιστη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 3 λεπτά θα ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης 30 λεπτών. 6 Πιέστε το κουμπί Αυτόματο Ανοικτό ( ) Τροφοδοτήστε το χαρτί / κάρτα ίσια στην είσοδο χαρτιού και αφήστε το Όταν τελειώσετε την καταστροφή, γυρίστε τον διακόπτη στην κλειστή θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ) Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην κλειστή θέση (Off- O), κατόπιν βάλτε το μαύρο κουμπί στην κάτω θέση. Για απασφάλιση, βάλτε το μαύρο κουμπί στην επάνω θέση. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα μετά τη χρήση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων. 2 1 3 6C 6 Πιέστε το κουμπί Κλειστό ( ) ΠΡΟΣΟΧΗ *Επαλείψτε λιπαντικό στην είσοδο Πιέστε το κουμπί Αναστροφής ) για 2-3 δευτερόλεπτα ( *Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΕΜΠΛΟΚΉ ΧΑΡΤΙΟΎ 1 Ο καταστροφέας δεν ξεκινά: 2 3 4 5 6 6C 6 Πιέστε το κουμπί Αναστροφής ( ) για 2-3 δευτερόλεπτα Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και ανάστροφης κίνησης Πιέστε το κουμπί Κλειστό ( ) και αποσυνδέστε από την πρίζα Τραβήξτε απαλά το χαρτί που δεν έχει κοπεί από την είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον καταστροφέα στην πρίζα Πιέστε το κουμπί Αυτόματο - Ανοικτό ( ) για να συνεχίσετε την καταστροφή Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση Αυτόματο ( ). Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα ασφαλείας είναι στη θέση απασφάλισης. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά τοποθετημένη στο καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή. Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο. Περιμένετε 30 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 1 έτος από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. 27 TÜRKÇE Model 6C A. B. C. F. G. D. ANAHTAR E. A. Öğütücü başlığı B. Kağıt/Kart girişi C. Aşağıdaki güvenlik talimatlarına bakın D. Hazne E. Pencere F. Emniyet kilidi G. Kumanda anahtarı 1. Ger 2. Kapalı 3. Otomatik-Açık (yeşil) 4. Aşırı ısınma (kırmızı) Kilitlemek için düğmeyi aşağı doğru kaydırın 6C 6 Güvenlik nedeniyle, öğütücü sadece başlık doğru konumda ve birlikte gelen sepetle kullanılırsa çalışacaktır. ÖZELLİKLERİ İmha edebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, karton, büyük ataşlar, laminatlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller İmha edilmiş kağıt boyutları: Çapraz Kesim ................................................................................................. 4 x 35mm Maksimum: Geçiş başına sayfa sayısı ............................................................................................. 6* Geçiş başına kart sayısı .............................................................................................. 1* Kağıt genişliği ...................................................................................................220 mm *220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amp ile 70 g A4 kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. TÖnerilen maksimum günlük kullanım oranları: 30 yaprak; 5 kart. UYARI: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun! t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun. t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin. t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden ) konuma getirip cismi uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( çıkarın. t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı ya da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA BASINÇLI HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir. t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin. 28 t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının. t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır. t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN. t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir. t Temizleme veya servis işlemleri yapmadan önce makinenin fişini prizden çekin. TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ KAĞIT/ KREDİ KARTI 2 2 1 3 6C Sürekli çalıştırma: Maksimum 3 dakikaya kadar NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra öğütücü başlığı kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin 3 dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması, 30 dakikalık soğuma dönemini başlatır. 6 Otomatik-Açık ( konuma getirin ) Öğütme işlemi bittiğinde KAPALI ( ) konuma getirin Kağıdı/kredi kartını düz olarak kağıt girişine yerleştirip serbest bırakın Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler. Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı (O) konuma getirip, ardından siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın. Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin. ÜRÜNÜN BAKIMI AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI 2 1 Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi yağlamanız önerilir. 3 6C 6 * Giriş ağzı boyunca yağ uygulayın Kapalı ( ) konuma getirin 2-3 saniye süreyle Geri ( ) konuma getirin *Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel DİKKAT yağ kullanın ARIZA GİDERME Öğütücü çalışmıyor: KAĞIT SIKIŞMASI 1 2 3 4 5 6 Anahtarın otomatik ( emin olun. ) konumda olduğundan Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan emin olun. 6C 6 2-3 saniye süreyle Geri ( ) konuma getirin Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın Kapalı ( ) konuma getirip, fişi prizden çekin Kesilmemiş kağıdı dikkatle kağıt girişinden çekip çıkarın. Fişi prize takın Otomatik-Açık ( ) konuma getirin ve öğütmeye devam edin Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun. Sıkışma olup olmadığını kontrol edin. Sepeti çıkarıp boşaltın. Motorun soğuması için 30 dakika bekleyin. ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun. 29 ČESKY Model 6C A. B. C. F. G. D. TLAČÍTKO E. A. Hlava skartovacího stroje B. Vstup pro papír/karty C. Viz níže uvedené bezpečnostní pokyny D. Odpadní nádoba E. Okno F. Bezpečnostní zámek G. Řídicí spínač 1. Zpětný chod 2. Vypnuto 3. Automatický start (zelená) 4. Přehřívání (červená) Zablokujte přesunutím tlačítka dolů Z bezpečnostních důvodů bude skartovací stroj fungovat pouze tehdy, pokud je jeho hlava ve správné poloze a pokud je zároveň nasazena dodávaná odpadní nádoba. 6C 6 TECHNICKÉ ÚDAJE Skartuje: Papír, plastové kreditní karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny, nosiče CD/DVD, lepenku, velké sponky na papír, laminované dokumenty, složky na soubory, rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše Formát papíru ke skartaci: Příčný řez .......................................................................................................4 x 35 mm Maximální hodnoty: Listů současně.............................................................................................................6* Karet současně ............................................................................................................1* Šířka papíru....................................................................................................... 220 mm *Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená dávka: 30 listů; 5 karet. DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím! t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k použití. t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě. t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod ( ) k uvolnění předmětu. t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující aerosoly či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH MÍST”. Páry z hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit těžká zranění. t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody. 30 t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje. t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry. t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy nebo bateriemi. t Určeno k použití pouze v interiéru. t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě. ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY PAPÍR A KARTY 2 2 1 Nepřetržitý provoz: Maximálně 3 minut POZNÁMKA: Po každém cyklu zařízení krátce pokračuje v provozu k úpltnému uvolnění otvoru. V případě nepřetržitého provozu trvajícího déle než 3 minuty zahájí zařízení automaticky přestávku v délce 30 minut umožňující jeho ochlazení. 3 6C 6 Nastavte přepínač do polohy Automatický start ( ) Po skončení skartace přepněte do polohy VYPNUTO ( ) Zaveďte papír nebo kartu do otvoru pro papír a pusťte ji Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje. Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do polohy Vypnuto (O) a následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů. Pro odblokování přesuňte černé tlačítko zpět nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací stroj vždy po použití odpojte od sítě. ÚDRŽBA VÝROBKU MAZÁNÍ SKARTOVAČKY OLEJEM ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT 2 1 Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné promazání se může projevovat sníženou kapacitou skartovaných listů, nepříjemným hlukem při skartování a nakonec i zastavením přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovačku při každém vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem. 3 6C 6 Nastavte na Vypnuto ( ) POZOR *Na vstupní otvor naneste olej Nastavte na Zpětný chod ( ) na 2-3 vteřiny *Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým krčkem, jako např. Fellowes 35250 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Skartovací stroj nestartuje: UVÍZNUTÍ PAPÍRU 1 2 3 4 5 6 Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro automatické spuštění ( ). Přesvědčte se, že bezpečnostní zámek je v odblokované poloze. 6C 6 Nastavte na Zpětný chod ( ) na 2-3 vteřiny Střídavě papír tlačte a tahejte Nastavte na Vypnuto ( ) a odpojte od sítě Opatrně vytáhněte nerozřezaný papír ze vstupního otvoru. Připojte k síti Nastavte přepínač do polohy Automatický start ( ) a pokračujte ve skartaci Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě. Zkontrolujte, zdali neuvízl papír. Vyjměte a vyprázdněte nádobu. Počkejte 30 minut, až se motor ochladí. OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce. 31 SLOVENČINA Model 6C A. B. C. F. G. D. LEGENDA E. A. Hlava skartovacieho stroja B. Vstup na papier alebo karty C. Pozri dole uvedené pokyny o bezpečnosti D. Odpadová nádoba E. Okno F. Bezpečnostný zámok G. Ovládací spínač 1. Spätný chod 2. Vypnuté 3. Automatický štart (Zelené) 4. Prehriatie (červená) Uzamknite posunutím tlačidla nadol 6C 6 Z bezpečnostných dôvodov nebude skartovací stroj fungovať, ak hlava nie v správnej polohe a ak sa používa bez dodaného koša. SCHOPNOSTI Skartuje: Papier, plastové platobné karty, spony a malé kancelárske spinky Neumožňuje skartovať: neotvorenú nevyžiadanú poštu, vinutý papiera, nálepky, priesvitné fólie, novinový papier, disky CD/DVD, kartón, veľké kancelárske spinky, laminát, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie Veľkosť skartovaného papiera: Priečny rez.....................................................................................................4 x 35 mm Maximum: Počet súčasne skartovaných listov..............................................................................6* Počet súčasne skartovaných kariet .............................................................................1* Šírka papiera .................................................................................................... 220 mm *70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako nominálne napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery využitia: 30 hárkov; 5 kariet. UPOZORNENIE: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím! t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie. t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky. t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc, bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného ) na uvoľnenie predmetu. otvoru, prepnite na spätný chod ( t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI „STLAČENÝ PLYN V SPREJI“. Výpary z plniva a maziva na báze benzínu môžu sa môžu spaľovať a spôsobiť zranenie. t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte. Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla. 32 t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača. t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup. Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania, transformátory ani predlžovacie káble. t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s batériami. t Iba na použitie v interiéri. t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou. ZÁKLADNÁ ČINNOSŤ SKARTOVANIA PAPIER ALEBO KARTA 2 2 1 Súvislá prevádzka: Maximálne 3 minút POZNÁMKA: Po každom priechode papiera zariadenie krátko pokračuje v prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá prevádzka dlhšia ako 3 minúty automaticky spustí prestávku 30 minút na vychladnutie zariadenia. 3 6C 6 Nastavte tlačidlo na Automatický štart ( ) Po dokončení skartovania nastavte prepínač do VYPNUTEJ polohy ( ) Zasuňte papier alebo kartu do vstupu pre papier a pusťte ju Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja. do polohy Vypnuté (O), a potom posuňte čierne tlačidlo nadol. skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete. Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania , nastavte ovládací spínač Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov ÚDRŽBA ZARIADENIA OLEJOVANIE SKARTOVAČA RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT Všetky skartovače s priečnym rezom potrebujú pre maximálnu účinnosť olej. Ak zariadenie nie je naolejované, môže mat zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania vydávať nepríjemný zvuk, prípadne môže úplne prestať fungovať. Aby ste sa vyhli týmto problémom, odporúčame, aby ste naolejovali skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš. 2 1 3 6C 6 Nastavte tlačidlo na Vypnuté ( ) POZOR *Na vstupný otvor naneste olej Nastavte tlačidlo na Spätný ) na 2 – 3 sekundy chod ( *Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr. Fellowes, obj. kód FE035250 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ZASEKNUTIE PAPIERA 1 Skartovací stroj sa nespustí: 2 3 4 5 6 6C 6 Nastavte tlačidlo do polohy Spätný chod ( ) na 2 – 3 sekundy Striedavo tlačte a ťahajte Skartátor vypnite ( ) a odpojte zo siete Opatrne vytiahnite nerozrezaný papier zo vstupného otvoru. Pripojte do siete Nastavte prepínač do polohy Automatický štart ( ) a pokračujte v skartovaní Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre automatické spustenie ( ). Skontrolujte, či je bezpečnostný zámok je v odomknutej polohe. Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe. Skontrolujte, či nie je zadretý papier. Vyberte a vyprázdnite nádobu. Počkajte 30 minút, než sa motor ochladí. OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu 1 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 3 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás. 33 MAGYAR 6C modell A. B. C. F. G. D. JELMAGYARÁZAT E. A. Aprítófej B. Papír/kártya adagolónyílás C. Lásd az alábbi biztonsági utasításokat D. Papírkosár E. Ablak F. Biztonsági retesz G. Vezérlőkapcsoló 1. Vissza 2. Ki 3. Automatikus indítás (zöld) 4. Túlhevülés (vörös) A beállításhoz rögzítse le a csúszógombot Biztonsági okokból az aprító csak akkor működik, ha az aprítófej a megfelelő pozícióban van, és a szállított kosárral kerül használatra. 6C 6 TULAJDONSÁGOK Aprít: Papír, műanyag hitelkártyák, tűzőkapcsok és kis gemkapcsok Nem aprít: kinyitatlan szórólapokat, folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó címkéket, diapozitívokat, átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat Nem aprít: Aprítás típusa és mérete: Keresztvágás .................................................................................................. 4 x 35mm Maximum: Lapkapacitás .............................................................................................................. 6* Kártya-kapacitás ........................................................................................................ 1* Papírszélesség ...................................................................................................220 mm * 70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50/60 Hz, 0,8 Amper; nehezebb papír, páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt maximális napi igénybevétel: 30 lap; 5 kártya. FIGYELMEZTETÉS: FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el! t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet. t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a készülék nincs használatban. t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba. t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok és a petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést okozhat. t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe. 34 t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez. t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni. t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat! t Kizárólag belső térben való használatra! t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás. ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET PAPÍR/KÁRTYA 2 2 1 3 6C Folyamatos működés: maximum 3 perc 6 MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább jár az egyes menetek után, hogy az adagolónyílás kitisztuljon. A 3 percen túli folyamatos működés 30 perces lehűlési periódust vált ki. Állítsa Automatikus bekapcsolás ( ) helyzetbe Amikor végzett az aprítással, állítsa a KI ( ) helyzetbe Helyezze a papírt/ kártyát egyenesen a papíradagoló nyílásba, majd engedje el A biztonsági retesz megakadályozza a véletlen működést. A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki (O) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete gombot. A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót. A TERMÉK KARBANTARTÁSA AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG. 2 1 A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt javasoljuk, hogy az aprítót olajozza meg minden alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti. 3 6C 6 *Az olajat az adagolónyíláson keresztül adja hozzá Állítsa Ki ( ) helyzetbe Állítsa Vissza ( helyzetbe 2-3 másodpercre ) *Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250 HIBAELHÁRÍTÁS PAPÍRELAKADÁS 1 Az aprító nem indul: 2 3 4 5 6 Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz kireteszelt helyzetben van. 6C 6 A gépet 2-3 másodpercre álllítsa Visszamenet ( ) helyzetbe. Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót Állítsa Ki ( ) helyzetbe és húzza ki a hálózati csatlakozót Finoman húzza ki a vágatlan papírt a papír adagolónyílásából. Csatlakoztassa a hálózathoz Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus ( ) helyzetben van. Állítsa Automatikus bekapcsolás ( ) helyzetbe, és folytassa az aprítást Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron. Ellenőrizze, nincs-e elakadás. Távolítsa el és ürítse ki a kosarat. Várjon 30 percet, hogy a motor lehűljön. KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 1 évig garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval. 35 PORTUGUÊS Modelo 6C A. B. C. F. G. D. TECLA E. A. Cabeça de destruição de documentos B. Entrada de papel/Cartã C. Consulte as instruções de segurança abaixo D. Cesto & +BOFMB F. Travão de segurança G. Interruptor de comando 1. Inversão 2. Desligado 3. Funcionamento automático (verde) 4PCSFBRVFDJNFOUP WFSNFMIP Para accionar o USBWÍP EFTMPRVFP botão para baixo 6C Por razões de segurança, o destruidor apenas funcionará se a cabeça de destruição estiver na posição correcta e utilizada com o cesto fornecido. 6 CAPACIDADES Destrói 1BQFM DBSUÍPEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDP BHSBGFTFDMJQFTQFRVFOPT Não destrói:DPSSFJPOÍPTPMJDJUBEPQPSBCSJS GPSNBUPTDPOUÓOVPT FUJRVFUBT adesivas, acetatos, jornais, CD/DVDs, cartão, clipes grandes, laminados, pastas EFBSRVJWP QFMÓDVMBTEFSBJP9PVBSUJHPTEFQMÈTUJDPRVFOÍPPTNFODJPOBEPT anteriormente Dimensões de destruição de papel: Corte cruzado ......................................................................................... 4 x 35 mm Máximo: Folhas por passagem ............................................................................................6* Cartões por passagem...........................................................................................1* Largura do papel ........................................................................................ 220 mm *Papel A4, 70 g, a 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 amperes; papel mais pesado, humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização diária recomendada máxima: 30 folhas; 5 cartões. ADVERTÊNCIA: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍP NBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores. t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBT NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP %FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPT‰MVWBT KØJBT WFTUVÈSJP DBCFMPT FUD‰ afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão ( ) para fazer recuar o objecto. t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPM MVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEF BFSPTTØJTOP PVQSØYJNPEP EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"3 13&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0w/0%&4536*%03%&%0$6.&/504 Os vapores provenientes de propelentes e lubrificantes à base de petróleo podem entrar em combustão e provocar lesões graves.. t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPS ou de humidade. 36 t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEB cabeça de corte do aparelho. t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNB outra tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. A tomada de parede ou a outra tomada deve estar instalada perto EPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPT conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto. t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPN chips sonoros ou pilhas. t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO PAPEL/CARTÃO 2 2 1 3 6C Funcionamento contínuo: Até 3 minutos, no máximo OBSERVAÇÃO: O destruidor continua a funcionar brevemente após cada passagem de forma a desimpedir a entrada. Um funcionamento contínuo durante mais de 3 minutos dará origem a um período de arrefecimento de 30 minutos. 6 $PMPRVFOBQPTJÎÍP de Funcionamento automático ( ) Ao terminar a USJUVSBÎÍPDPMPRVFFN DESLIGADO ( ) Introduza o papel/cartão diretamente na entrada de papel e largue 0USBWÍPEFTFHVSBOÎBJNQFEFPGVODJPOBNFOUPJOBEWFSUJEP1BSBBDDJPOBS BHVBSEFRVFPQSPDFTTPEFEFTUSVJÎÍPUFSNJOF DPMPRVFPJOUFSSVQUPSEFDPOUSPMPOB QPTJÎÍP%FTMJHBEP 0 FEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBCBJYP1BSBEFTCMPRVFBS EFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBDJNB1BSBNBJPSTFHVSBOÎB EFTMJHVFTFNQSFPBQBSFMIP da corrente depois de o utilizar. MANUTENÇÃO DO PRODUTO LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES 2 1 5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFN óleo para obter um rendimento máximo. Se não for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a destruição de documentos e, FNÞMUJNPDBTP BNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS 1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBT BDPOTFMIBNPTBRVF MVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSP seu cesto de papéis. 3 6C 6 $PMPRVFOBQPTJÎÍP Desligado ( ) $PMPRVFØMFPOBFOUSBEB $PMPRVFOBQPTJÎÍPEF*OWFSTÍP ) e deixe funcionar ( durante 2-3 segundos ATENÇÃO *Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PAPEL ENCRAVADO 1 O destruidor não arranca: 2 3 4 5 6 $FSUJGJRVFTFEFRVFPUSBWÍPEFTFHVSBOÎB está destravado. 6C 6 $PMPRVFOBQPTJÎÍPEF Alterne lentamente entre as posições de deslocação Inversão ( para trás e para a frente )e deixe funcionar durante 2-3 segundos $PMPRVFOBQPTJÎÍP desligada ( ) e retire a ficha da tomada de alimentação Retire cuidadosamente o papel por cortar da entrada para papel. Ligue a ficha na tomada de alimentação $FSUJGJRVFTFEFRVFPJOUFSSVQUPSFTUÈOBQPTJÎÍPEF Funcionamento automático ( ). $PMPRVFOBQPTJÎÍP de Funcionamento automático ( ) e reinicie a trituração $FSUJGJRVFTFEFRVFBDBCFÎBFTUÈDPSSFDUBNFOUF DPMPDBEBOPDFTUP7FSJGJRVFTFIÈBMHVNFODSBWBNFOUP Retire o cesto e esvazie-o. "HVBSEFNJOVUPTQBSBQFSNJUJSRVFPNPUPSBSSFGFÎB GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO ("3"/5*"-*.*5"%""'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUB EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em DBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWB NBOVTFBNFOUPJOBEFRVBEP JODVNQSJNFOUPEBTOPSNBTEFVUJMJ[BÎÍP EPQSPEVUP VUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEB PVUSBRVFOÍP B JOEJDBEB OB FUJRVFUB  PV SFQBSBÎÜFT OÍP BVUPSJ[BEBT " 'FMMPXFT SFTFSWB P EJSFJUP EF DPCSBS BPTDPOTVNJEPSFTQPSRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTBDBSSFUBEPTQFMB'FMMPXFTQBSBPGPSOFDJNFOUP de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um SFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5" */$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%& "%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3 ²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&("3"/5*" APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes ser SFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUP&TUB garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado. 37 ĵĤijĜĭ 6C ĨĝĞ Ģĵįĩ LED ĵĠijĠīĠ ğijIJĜ ĢĠħ .ġ ğijĠĢě .1 ĤĠĜĦ .2 (IJĠijĤ) ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğ .3 (ĨĠĞě) ijĵĤ-ĨĠĩĤĢ .4 ğĬĤijĝğ Ĵěij .ě ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī ĵīġğ .Ĝ Īħğħ ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ Ġěij .ĝ ħĦĤĩ .Ğ ĪĠħĢ .ğ ĵĠĢĤģĜ ħĠĭīĩ .Ġ .ě .Ĝ .ĝ .Ġ .ġ .Ğ .ğ ĵě ħĤĭįğħ ĤĞĦ ĵě ĠIJĤħĢğ ,ħĠĭīĩğ .ğģĩ ĤįħĦ ĪıĢħğ 6C 6 Ĵěij Ĩě IJij ħĭįĵ ğĬijĝĩğ ,ĵĠĢĤģĜğ Īĭĩħ ĴĩĴĩĠ ĨĤěĵĩğ ĨĠIJĩĜ ěıĩī ğĬijĝĩğ .IJįĠĬĩğ ħĦĤĩğ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ :ĨĠĩĤĬIJĩ *6...........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ *1.........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĨĤĬĤģijĦ ijįĬĩ ĩ"ĩ 230............................................................................................ ĪġĠĩğ ijĤĤīğ ĜĢĠij Ģĵĩ ĤěīĵĠ ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 0.8 ,İijğ 50/60 ,ģħĠĠ 220-240-Ĝ Ĩijĝ A4 70 ijĤĤī * :İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĨĤĭĠıĤĜğ ĵě ĵĤĢįğħ ĨĤħĠħĭ ħĤĭħ ijěĠĵĩğĩ ĨĤīĠĴ :ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ 5 ;ijĤĤī ĵĠīĠĤħĝ 30 ĨĤīģIJ ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩĠ IJĠĞĤğ ĵĠĦĤĬ ,IJĤģĬħįĩ ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ijĤĤī :ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ ,ĨĤįIJĴ ,ĵĠIJĤĜĞ ĵĠĤĠĠĵ ,ĨĤįĤıij ĨĤĬįģ ,ĠĢĵįī ěħĴ ĨĤĤĩĠĬijį ĨĤijĠĠĤĞ :ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ ,ĵĠĤIJĤĵ ,ğĤıīĤĩħ ,ĨĤħĠĞĝ ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩ ,ĪĠģijIJ ,DVD-Ġ CD ĝĠĬĩ ĨĤijĠģĤħIJĵ ,ĪĠĵĤĭ ijĤĤī ħĤĭħ ĪĤĠıĩĦ ģĭĩħ IJĤģĬħį Ġě Īĝģīij ĤįIJĴ :ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ ĩ"ĩ 35 x 4.............................................................................................. ĤIJįĠě ĥĠĵĤĢ ğħĭįğğĤīįħěĠijIJħĴĤĵĠĜĠĴĢĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğ .ğĬijĝĩğ ĤĠĬĤĦħ ĵĢĵĩĴ ĥĠĵĤĢğ ĤĜğħĜ ğĭĤĝīĩ ĭīĩĤğħ ĴĤ 'ĝijįĩěğĠ Ģĵĩğ ĵě IJįĬĩğ ĭIJĴħ Ġě ĤħĩĴĢ ĭIJĴħ ĵijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ğĬijĝĩğ ħĭ ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ĴĤĝī ĨĠIJĩĜĠ ĞĠĤığ ĞĤħ ĪIJĵĠĩ ĵĠĤğħ ĭIJĴğ ħĭ .ĵĤĠĠĵĜ ĨĤīĤĠıĩğ .ğġ ijıĠĩ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ĨĤĦĤijěĩ ĨĤħĜĦĜ Ġě ĨĤěīĴĜ ,ħĩĴĢ ĤijĤĩĩĜ .ĵĠħħĠĬ Ġě ħĠIJ ĤĜĜĴ ĨĤħĤĦĩğ ğĦijĜ ĤĬĤģijĦ ĬĠijĝħ ĪĤě - ĵĠĢIJħĵğ ĵīĦĬ .ĞĜħĜ ĨĤijĠĝĬ ĵĠĩĠIJĩĜ ĴĠĩĤĴħ .ğIJĠġĢĵ ĵĠħĠĭį ĭĠıĤĜ Ġě ĤĠIJĤī Ĥīįħ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ ĴĤ 38 t t t t t .ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩĜ ĵĠijěĠĵĩ ĵĠijĤĴğĠ ğIJĠġĢĵğ ,ğħĭįğğ ĵĠĴĤijĞ .ĵĠĬijĝĩğ ĵħĭįğ Ĥīįħ ĠěĠħĩĜ ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ ĵě ěĠijIJħ ĴĤ IJĤĢijğħ ĴĤ .ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĩĠ ĨĤĞħĤĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ IJĵīħ Ġě ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ijĤĜĭğħ ĴĤ .ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵįĩ ĨĤĤĞĤğ ĵě (.ĴĠĩĤĴĜ ĠīĤě ijĤĴĦĩğ ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ ,ĨĤģĤĴĦĵ ,ĵĠįįĦ - ĨĤijġ ĨĤıįĢ ğĬijĝĩğ ĤĢĵįĩ IJĤĢijğħ ĴĤ ,ĪĠĤħĭğ Ģĵįğ ħě ijĞĠĢ ĠğĴħĦ İįĢ Ĩě .ğħěĜ ěıĠĤĦĠ ijĭĤĴ ,ĞĠĝĤĜ .İįĢğ ĵě ĮĠħĴħ ĤĞĦ ( ) ijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĜĤĭ .ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě ĵĠěĬįĠIJĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ ğĦĤĬ ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ .ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ ĵě IJijįħ ĪĤě .ğĩĠĝį Ġě ğĭĠĝį ěĤğ Ĩě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ĨĤĩ Ġě ĨĠĢ ijĠIJĩ ħĭĩ Ġě ĞĤħ ĜĤığħ ĪĤě .ğĬijĝĩğ t t t t t ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī 3 2 1 :ğįĤıij ğħĭįğ ĵĠIJĞ 3 Ğĭ ħĴ ĨĠĩĤĬIJĩ 6C 6 ĠijĤġĢğ ,ğĬĤijĝğ ĨĠĤĬ ijĢěħ ( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ ĵĬĤīĦ Ģĵį ħě ĵĠijĤĴĤ Ĩğħ ĠĢĤīğĠ ijĤĤīğ ğħĭįğħ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ ( ) ĵĤģĩĠģĠě Īĩġ ĥĴĩĜ ĵħĭĠį ğĬijĝĩğ :ğijĭğ ĵĠīįħ ĤĞĦ ijĜĭĩ ħĦ ijĢěħ ijıIJ .ğĬĤīĦğ ĵě ĵĠIJĞ 3 ħĭĩ ħĴ ğįĤıij ğħĭįğ .ĵĠIJĞ 30 ħĴ ĪĠīĤı ĵįĠIJĵħ ĨĠijĝĵ .ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğģĩħ ĠIJĤħĢğ ġěĠ (O) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ğħĭįğğ ĝĵĩ ĵě ĠijĤĜĭğ ,ğĬĤijĝğ ĮĠĬ Ğĭ ĠīĤĵĩğ ,ħĤĭįğħ ĤĞĦ .ĵĤijIJĩ ğħĭįğ ĵĭīĠĩ ĵĠĢĤģĜğ ĵħĤĭī .ĴĠĩĤĴğ ijĢěħ ħĩĴĢğĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĵīħ ĞĤįIJğħ ĴĤ ,ĵijĜĝĠĩ ĵĠĢĤģĜ Īĭĩħ .ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğħĭĩħ ĠIJĤħĢğ ,ğħĤĭīğ ĵě ĢĠĵįħ ĤĞĦ ijıĠĩğ ĵIJĠġĢĵ ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ ĨĤĤĩĭį ğĵĠě ĠĭıĜĠ Īħğħ ĪĩĴĜ ğĦĤĬğ ħğĠī ijĢě ĠĜIJĭ 2 1 Ģĵį ĜĢĠijħ ĪĩĴ ĠĢĴĩ* ğĬĤīĦğ ( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ 3 6C 6 ( ) ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ ĭĤĝğħ ĤĞĦ ĪĩĴ ĵĦĤĬħ ğIJĠIJġ ĵĤIJįĠě ğĬijĝĩ ħĦ ğħĠħĭ ğĬijĝĩğ ,ĪĩĴ ĵĦĤĬ ěħħ .ĨĤĤĜijĩ ĨĤĭĠıĤĜħ ĭĤĩĴğħ ,ijĵĠĤ ĥĠĩī ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ ĵĬĤijĝ ijĴįěħ IJĤĬįğħ ijĜĞ ħĴ ĠįĠĬĜĠ ğĬĤijĝğ ĵĭĜ ĨĤĤĵĤĤĭĜ ĨĤĴĭij ĪĠĩĤĴ ħĭ ĨĤıĤħĩĩ Ġīě ,ğħě ĵĠħIJĵ ĭĠīĩħ ĤĞĦ .ħĠĭįħ .ijĤĤīğ ħĦĤĩ ĵě ĨĤīIJĠijĩ ĨĵěĴ Ĩĭį ħĦĜ ğĬijĝĩğ Fellowes 35250 ĵĩĝĠĞĦ ,ĵĦijěĠĩ ĵĤĜĠĜijġ ħĭĜ ħĦĤĩĜ ,ĬĤĬijĵ ğīīĤěĴ ğijĠıĵĜ ĤĢĩı ĪĩĴ IJij ĠħĤĭįğ* ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį :ħĠĭįħ ğħĤĢĵĩ ěħ ğĬijĝĩğ .( ) ĤģĩĠģĠě ĜıĩĜ ěıĩī ĝĵĩğĴ ĠĞĤįIJğ .ĢĠĵįğ ĜıĩĜ ěıĩī ĵĠĢĤģĜğ ħĠĭīĩĴ ĠĞĤįIJğ ijĤĤī ĵĩĤĬĢ 6 .ħĦĤĩğ ħĭĩ ĵĠěĤĦ ĜıĠĩ ğĬĤijĝğ ĴěijĴ ĠĞĤįIJğ .ijĤĤī ĵĩĤĬĢ ĴĤ Ĩě ĠIJĞĤĜ .ĠīĦĠĵ ĵě ĠīįĠ ħĦĤĩğ ĵě ĠijĤĬğ .ijijIJĵĤ ĭĠīĩğĴ Ğĭ ĵĠIJĞ 30 ĠīĤĵĩğ 5 4 3 2 1 6C 6 ğħĭįğ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ ( ) ĵĤģĩĠģĠě ğĬĤijĝĜ ĠĦĤĴĩğĠ ĵě ĵĠīĤĞĭĜ ĠĦĴĩ ĥĠĵĩ ĥĵĢī ěħĴ ijĤĤīğ ĵě ĠijĜĢ .ijĤĤīğ ĵĬĤīĦ ħĩĴĢħ ijĤĴĦĩğ ( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ ħĩĴĢğĩ ĠIJĵīĠ ğijĠĢěĠ ğĩĤĞIJ ĵĠĤģěĜ ĠijĤĜĭğ ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ ( ) ijıĠĩğ ħĭ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě Īĩġ IJijįħ ĵěġĜ ĵħĜĝĠĩ ,ĵĩĤĠĬĩ ğijģĩħ ğĩěĵğħ Ġě ĵĠijĤĢĬħ ħħĠĦ ,ĵĭĩĵĴĩ ĵĠĤijĢě ħĦ .ğĴijĠĩ ĨĤĤijIJĩ ĨĤIJġī ĜIJĭ ĵĠĜĢ ġĠħį ĵijĜĢħ ğĤğĵ ěħ ğijIJĩ ĨĠĴĜ .ħĤĭħ ĵijĞĝĠĩğ ĵĠĤijĢěğ ĥĴĩħ ĨĤěĵĩğ ,Īĩġğ ĥĴĩ .ĵĠĤįĤıįĬ ĵĠĤģįĴĩ ĵĠĤĠĦġ ĥħ ğIJĤīĭĩ Ġġ ĵĠĤijĢě .ğġ ijıĠĩħ ĬĠĢĤĤħ ĨĤīĵĤīĴ ĨĤĩijĝī Ġě Ġě ĨĤijĢě ĨĤěīĵ Ġě ,ĵĠħĠĜĝ ,ĵĠħĜĝĩ ijĴěĦ ģĭĩħ ,ĠħĠĦ ĨħĠĭğ ĤĜĢijĜ ĨĤįIJĵ Ġġ ĵĠĤijĢě ħĴ ĵĠĤīĵğĠ ĨĤěīĵğ ijĴIJ ijĠıĤħ ěī ,Ġġ ĵĠĤijĢě ĵĢĵ ĵĠijĤĴ ĵħĜIJħ Ġě ĨĤįĬĠī ĨĤģijį ĵħĜIJħ .ĤĩĠIJĩğ IJĠĢğ Ĥį ħĭ ĨĤĴijĞī .ĨĦħĴ IJĠĠĴĩğ Ĩĭ Ġě Ġīĩĭ ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ğīĠĦĩğ ĤĜĤĦijĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ("ġĠħį" :Īħğħ) .Fellowes, Inc ĵijĜĢ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě .ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ Ĥ"ĭ ĵĤijĠIJĩğ ğĴĤĦijğ ĨĠĤĩ ĵĢě ğīĴ ĥĴĩħ ĵĠijĤĴĠ ğĦĤĩĵ ĵIJįĬĩĠ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ ħĴ ğįĠIJĵ ĥĴĩħ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ijĤĴĦĩğ ĤĜğħĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ġĠħį ĵijĜĢ ,ĵĠĤijĢěğ ĵįĠIJĵ ĥħğĩĜ ĨĠĝį ěıĩī ĠğĴħĦ ĜĤĦij Ĩě .ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ ĤĞĤ ħĭ ijıĠĩğ ĵĴĤĦij ĨĠĤĩ ĨĤīĴ 3 ġĠħį ħĴ ğĵijĤĢĜĦ ,ĨĠĝįğ ĜĤĦijğ ħĴ ğįħĢğ Ġě ĪĠIJĤĵ ğĤğĵ ĥĵĠĴijħ ĵĞĩĠĭğ ĵĤĞĭħĜğĠ ğĞĤĢĤğ ğįĠijĵğ ĴĠĩĤĴğ ĤīIJĵĜ ğĞĤĩĭ Ĥě ,ğĭijħ ĴĠĩĤĴ ,ĨħĠğ ěħ ĴĠĩĤĴ ħĴ ĨĤijIJĩĜ ħĠĢĵ ěħ ĵĠĤijĢěğ .ğīĠĜĴĢ ħĭĠ -ĤĵħĜ ĪĠIJĤĵ Ġě (ĵĤĠĠĵğ ħĭ ijěĠĵĩğĩ ğīĠĴğ) ĨħĠğ ĠīĤěĴ ĢĠĦ IJįĬ ĵĠĭıĩěĜ ğĬijĝĩğ ĵħĭįğ ,ijıĠĩĜ ĵĩijĝīğ ĵįĬĠī ĵĠħĭ ħĦ ĵijĠĩĵ ĨĠħĴĵ ĨĤīĦijığĩ ĵĠĜĝħ ĵĠĦġğ ĵě ğĩıĭħ ĵijĩĠĴ ġĠħį ĵijĜĢ .ğĴijĠĩ IJĠĠĴĩ ĤĞĤ ħĭ ğħĤĢĵĦħĩ ğĬijĝĩğ ğijĦĩī ğĜĴ ğīĤĞĩħ İĠĢĩ ĨĤĵĠijĤĴğ Ġě ĨĤĜĤĦijğ ĵIJįĬě ĥijĠıħ ġĠħįħ 39 W.E.E.E. English 5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUZPVEPTPJOBDDPSEBODFXJUIUIF&VSPQFBO8BTUFPG&MFDUSJDBM BOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU 8&&& %JSFDUJWFBOEJODPNQMJBODFXJUIMPDBMMBXTSFMBUJOHUPUIJTEJSFDUJWF For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowes.com/WEEE French $FQSPEVJUFTUDMBTTÏEBOTMBDBUÏHPSJFj²RVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVFx-PSTRVFWPVTEÏDJEFSF[EFWPVTFOEÏCBSSBTTFS BTTVSF[WPVTEÐUSFFOQBSGBJUFDPOGPSNJUÏBWFDMBEJSFDUJWFFVSPQÏFOOF SFMBUJWFËMBHFTUJPOEFTEÏDIFUTEÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT %&&& FUBWFDMFTMPJTEFWPUSFQBZTMJÏFTËDFUUFEJSFDUJWF Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowes.com/WEEE Spanish 4FDMBTJGJDBFTUFQSPEVDUPDPNP&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP4JMMFHBTFFMNPNFOUPEFEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUP BTFHÞSFTFRVFMPIBDFDVNQMJFOEPMB%JSFDUJWB&VSPQFBTPCSF3FTJEVPTEF &RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP 8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU 8&&& ZMBTMFZFTMPDBMFTSFMBDJPOBEBTDPOFTUBEJSFDUJWB Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowes.com/WEEE German %JFTFT1SPEVLUJTUBMT&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊULMBTTJGJ[JFSU8FOO4JFEJFTFT(FSÊUFJOFT5BHFTFOUTPSHFONàTTFO TUFMMFO4JFCJUUFTJDIFS EBTT4JFEJFTHFNʕEFS&VSPQÊJTDIFO3JDIUMJOJF[V4BNNMVOH und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun. Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowes.com/WEEE Italian 2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF%JTQPTJUJWP&MFUUSJDPFE&MFUUSPOJDP"MNPNFOUPEFMMPTNBMUJNFOUPEJRVFTUPQSPEPUUP FGGFUUVBSMPJODPOGPSNJUËBMMB%JSFUUJWB&VSPQFBTVMMP4NBMUJNFOUPEFJ%JTQPTJUJWJ Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate. Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowes.com/WEEE Dutch Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn. Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowes.com/WEEE Swedish Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv. För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowes.com/WEEE Danish Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv. For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowes.com/WEEE Finnish 5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ,VOUVPUFQPJTUFUBBOLÊZUÚTUÊ TFPOIÊWJUFUUÊWÊTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBBOOFUVO&:OEJSFLUJJWJO 8&&& KBEJSFLUJJWJJOMJJUUZWÊO kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowes.com/WEEE Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet 8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU PHJG“MHFMPLBMUMPWWFSLGPSCVOEFUNFEEFUUFEJSFLUJWFU For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowes.com/WEEE 40 Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowes.com/WEEE Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею. Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowes.com/WEEE Greek Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowes.com/WEEE Turkish Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun. WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowes.com/WEEE sitesini ziyaret edin Czech Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí. Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowes.com/WEEE Slovak Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu. Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowes.com/WEEE Hungarian Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is. A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowes.com/WEEE internetes címet Portuguese &TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏDUSJDPF&MFDUSØOJDP2VBOEPDIFHBSBBMUVSBEFFMJNJOBSFTUFQSPEVUP DFSUJGJRVFTFEFRVFPGB[FNDPOGPSNJEBEFDPNB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPT EF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT 3&&& FFNPCTFSWÉODJBEBMFHJTMBÎÍPMPDBMSFMBUJWBBFTUBEJSFDUJWB 1BSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPTEF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT 3&&& WJTJUFPFOEFSFÎPwww.fellowes.com/WEEE Hebrew (8&&&  8BTUF&MFDUSJDBM"OE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU 8&&& %JSFDUJWF)ĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĵĦħĴğěĴĠīĜĵĠĤĢīğħĨěĵğĜĵěġĵĠĴĭħĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ ĠġğĤĢīğĜĨĤijĠĴIJğĨĤĤĩĠIJĩğĨĤIJĠĢħĵĠĤıĥĠĵĠ www.fellowes.com/WEEEĵĜĠĵĦĜijIJĜħěīWEEEĵĤĤĢīğĤĜĝħĮĬĠīĭĞĤĩĵħĜIJħ 41 CUSTOMER SERVICE & SUPPORT www.fellowes.com Europe Freephone: 00800-1810-1810 Benelux: +31-(0)-13-458-0580 Deutschland: +49 (0)511 545489-0 France: +33 (0) 1 78 64 91 00 Italia: +39-071-730041 Polska: +48 (22) 205-21-10 España/Portugal: +34-91-748-05-01 United Kingdom: +44 (0) 1302 836836 Declaration of Conformity Fellowes, Inc. Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model 6C conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below harmonized European EN Standards. Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013 EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+ A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Year Affixed: 16 Itasca, Illinois, USA July 1, 2016 Brands John Fellowes 1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t © 2016 Fellowes, Inc. | Part #410066 Rev B 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Fellowes PowerShred 6C Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario