Schwaiger SKM 200 Manual de usuario

Categoría
Modems
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
FIN
2
Read user guides for the Main/Sub-unit and modules
Unpack
Mount the brackets for wall or rack mounting
Mount the modules in the Main and Sub-unit´s
Connect the input signal to the modules
Connect Fieldstrength meter to output connector
Connect video monitoring device or connect PC
Select language in system settings
Program modules no: 1......30
Activate pin code if wanted
Adjust output level on each modules
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Place cover on Main and Sub-unit
Take away cover of the cabinet
Start
End
[D] Auspacken [F] Déballer vos produits. [S] Uppackning
[FI] Poista laite pakkauksesta [CZ] Vybalte pšístroj z obalu
[ESP] Desempaquetar [I] Togliere la centrale dalla confezione
[D] Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Haupt- und Untereinheit [F] Prenez connaissance des notices de montage.
[S] Läs användarmenyn, för Bas- och Sub-enheterna och modulerna. [FI] Lue perusyksikön ja moduulien käyttöohjeet
CZ] Pšeãtûte si Návod k obsluze hlavní a podšízené jednotky [ESP] Leer las guías de usuario de las cabeceras
principal/secundaria y de los módulos [I] Leggere la guida per i moduli Main/Sub e questa guida
[D] Montieren Sie die Klammern für die Wand- oder Rackmontage [F] Fixer les équerres pour un montage mural ou en rack 19".
[S] Montera konsolerna för väggmontage eller till 19 tum rackmontage [FI] Asenna kiinnityskorvat (seinä/räkki-asennus)
[CZ] Namontujte svorky pro montáÏ na zeì nebo do racku [ESP] Instalar los soportes para montaje a pared o en rack
[I] Montare i supporti laterali per il montaggio a muro o rack
[D] Nehmen Sie die Schaltschrankabdeckung ab [F] Retirer le couvercle du châssis.
[S] Ta bort locket på bas-enheten [FI] Avaa perusyksikön kansi [CZ] Odejmûte krycí desku skšínû
[ESP] Quitar la tapa de las cabeceras [I] Togliere il coperchio della centrale
[D] Montieren Sie die Module in den Haupt- und Untereinheiten [F] Monter les modules dans le châssis.
[S] Montera huvudmodulen i bas-enheten [FI] Asenna moduulit pää -/aliyksikköön
[CZ] Namontujte moduly do hlavní a podšízené jednotky [ESP] Instalar los módulos en las cabeceras principal y secundarias
[I] Montare i moduli Master nella TDH principale e nelle Sub unità
[D] Setzen Sie die Abdeckplatte auf Haupt- und Untereinheit [F] Remonter le couvercle
[S] Placera locket på bas- och sub-enheten [FI] Aseta kansi paikalleen
[CZ] Na hlavní a podšízenou jednotku nasaìte krycí desku [ESP] Poner la tapa de las cabeceras
[I] Chiudere il coperchio della centrale
[D] Legen Sie die Eingangssignale an die Module an [F] Distribuer les signaux d'entrées sur les modules.
[S] Koppla ingångssignal till modul [FI] Kytke tulosignaalit moduuleihin
[CZ] Pšipojte vstupní signály k modulÛm [ESP] Conectar la señal de entrada a los módulos
[I] Collegare il segnale di ingresso ai moduli
[D]Schließen Sie das Videoüberwachungsgerät oder einen PC an [F] Brancher le moniteur vidéo ou le PC
pour programmer les modules
[S] Koppla in video signalen eller din PC [FI] Kytke monitori tai PC
[Z] Pšipojte monitorovací zašízení nebo poãítaã [ESP] Conectar PC o dispositivo para monitorizar el vídeo
[I] Collegare l'uscita Video al monitor di controllo o il PC alla centrale
[D] Aktivieren Sie den PIN-Code [F] Activer le code d'accès (code PIN) si nécessaire. [S] Aktivera pin kod om behov finnes
[FI] Halutessasi aktivoi pin-koodi [CZ] Aktivujte PIN kód [ESP] Activar código PIN si se desea
[I] Attivare il codice se necessario
[D] Wählen Sie in der Systemeinstellung eine Sprache aus [F] Choisir la Langue dans le Menu Système.
[S] Välj språk i system menyn. [FI] Valitse asennusvalikkokieli
[CZ] V nastavení systému zvolte jazyk [ESP] Seleccionar idioma en ajustes del sistema
[I] Selezionare la lingua dei menu nella centrale
[D] Stellen Sie bei allen Modulen den Ausgangspegel ein [F] Ajuster le niveau de sortie de chaque module.
[S] Justera utgångssignalen på varje modul [FI] Säädä jokaisen moduulin taso
[CZ] U v‰ech modulÛ nastavte v• stupní úroveÀ [ESP] Ajustar nivel de salida de cada módulo
[I] Regolare il livello di uscita di ogni modulo
[D] Programmieren Sie die Module 1 bis 30 [F] Programmer les différents modules: 1......30.
[S] Programmera modul nr: 1 till 30 [FI] Ohjelmoi moduulit 1......30
[CZ] Naprogramujte moduly 1 aÏ 30 [ESP] Programar los módulos del 1 al 30
[I] Programma i moduli dal n°1 al n°30
[D] Schließen Sie das Feldstärken-Messgerät an die Ausgangsklemmen an [F] Connecter un mesureur de champ à la
sortie du châssis. [S] Koppla in fältstyrkeinstrumentet till testpunkt [FI] Kytke kentänvoimakkuusmittari lähtöliittimeen
[CZ] Mûšící pšístroj úrovnû signálu pšipojte k v• stupním svorkám [ESP] Conectar medidor de campo en el conector de salida
[I] Collegare il misuratore di campo al connettore di uscita
3
Page
4
Unpacking
[D] Auspacken
[F] Déballage.
[S] Uppackning
[FI] Pakkauksen avaaminen
[CZ] Vybalení
[ESP] Desembalaje
[I] Apertura confezione
Installation guide/Warnings
[D] Installationsanleitung und Warnhinweise
[F] Guide d'installation et consignes de sécurité.
[S] Installations guide / Varningar
[FI] Asennusopas / varoitukset
[CZ] Návod k instalaci
[ESP] Guía de instalación / Advertencias
[I] Istruzioni sulla sicurezza
The Main-Unit & Sub-Unit
[D] Die Haupt- und die Untereinheit
[F] Châssis primaire et d'extension.
[S] Bas - enhet och Sub- enhet
[FI] Pää-/ aliyksiköt
[CZ] Hlavní a podšízená jednotka
[ESP] Las cabeceras principal y secundaria
[I] Unità principale (Main) e Unità secondarie (Sub)
Mounting the modules
[D] Montieren der Module
[F] Montage des modules.
[S] Montering av moduler
[FI] Moduulien asennus
[CZ] MontáÏ modulÛ
[ESP] Instalación de los módulos
[I] Montaggio Moduli
Connecting
[D] Anschließen
[F] Branchement.
[S] Anslutning
[FI] Signaalien kytkeminen
[CZ] Zapojení
[ESP] Conexión
[I] Collegamenti
Set-up via On Screen Display(OSD)
[D] Setup über OSD-Anzeige
[F] Programmation par OSD (On Screen Display)
[S] Installera via ON Screen Display (OSD)
[FI] Ohjelmointi kuvaruutunäytön (OSD) avulla
[CZ] Nastavení pomocí zobrazení OSD
[ESP] Programación mediante gráficos en pantalla (OSD)
[I] Programmazione con il monitor di controllo (via OSD)
PC programming & access via modem
[D] Programmierung über PC & Zugang über Modem
[F] Programmation par PC et accès à distance par modem.
[S] PC programmering & access via modem
[FI] Ohjelmointi PC:llä / modeemin välityksellä
[CZ] Naprogramování pomocí poãítaãe a pšístup es modem
[ESP] Programación mediante PC y acceso vía MODEM
[I] Programmazione con il PC e accesso via Modem
Error codes
[D] Fehlercodest
[F] Codes d'erreurs
[S] Felaktig kod
[FI] Virhekoodit
[CZ] Chybové kódy
[ESP] Mensajes de error
[I] Codici errore
Technical data + accessories
[D] Technische Daten
[F] Caractéristiques techniques et accessoires.
[S] Teknisk data + tillbehör
[FI] Tekniset tiedot ja tarvikkeet
[CZ] Technické data
[ESP] Datos técnicos + accesorios
[I] Dati tecnici
5
6-7
8
9
10-11
12-14
15
16
TRIAX
TRIAX
Minimum 10 cm.
TRIAX
TRIAX
Connect video-out to
Monitoring device
Start
www.triax.com
Download TDH Manager
Start
Technical data
Inputt
950-2150 MHz
Output
47-862 MHz
÷
TV
1
TV
1
Error : E2.6
[D] Inhaltsverzeichnis
[F] Sommaire
[S] Innehållsförteckning
[FI] Sisällysluettelo
[CZ] Obsah
[ESP] Contenidos
[I] Contenuto
4
C
h
ri
s
t
i
a
n
Sc
h
w
a
i
g
e
r Gmb
H
rz
b
u
rg
e
r S
t
ra
ße
1
7
,
D
-9
0
5
7
9
L
a
n
g
e
n
z
e
n
n
H
o
t
l
i
n
e
0
9
1
0
1
/7
0
2
2
9
9
,
w
w
w
.sc
h
w
a
i
g
e
r.
d
e
Kanalaufbereitung
SKS 200
Bedienungsanleitung
Modul-Grundeinheit
FIN
DVB-S
a
t
el
lit
e
/ DVB-
Terrestrial
A
A
A
5
-10 Deg. Cel.
+ 50 Deg. Cel.
[GB] In accordance with EN 50083 / the installation must comply with your local safety regulation
[D] Erdung In Übereinstimmung mit EN 50083/VDE 0855 muss die Satellitenantenneninstallation die örtlichen Sicherheitsvorschriften beobachten.
[F] Votre installation doit être conforme aux exigences définies par les dispositions européennes EN 50083 (conformité des installations collectives)
et EN 60065 (normes en vigueur pour la protection électrique).
[FI] Maadoitus EN 500083/VDE 0855 mukaan satelliittiantenniasennusten on täytettävä paikalliset turvallisuusmääräykset.
[S] JordförbindelseI överensstämmelse med EN 50083/VDE 085 skall satellitinstallationen följa lokala säkerhetsregler.
[CZ] V souladu s EN 50083/VDE 0855 je pši instalaci antény pro satelitní pšíjem nutné dodrÏet místní bezpeãnostní pšedpisy
.
[ESP] Conexión a tierra De acuerdo con EN 500083/VDE 0855, la instalación de antena satélite debe cumplir con las normas de seguridad locales.
[I] In accordo con le norme EN50083 l'installazione deve essere completata secondo la regolamentazione del paese in cui viene montata.
[GB] Enviromental temperatur do not exceed +50 deg.
[D] Raumtemperatur darf nicht 50°C übersteigen.
[F] Température environnante Celle-ci
ne doit être supérieure à 50°.
[S] Rumstemperatur Får ej överstiga 50°C.
[FI] Asennustilan lämpötila Ei saa ylittää 50°C.
Heat exposure
Earthing
Humidity
[GB] Positioning. It is important that the receiver is adequately cooled, i.e. that the vent holes face upward, leaving
a minimum of 10 cm above and below the receiver. Never place anything on top of the receiver so that the
vent
holes are covered. The cabinet can be mounted on the wall or in a 19” rack system by means of the delivered fittings.
[D] Aufstellung. Es ist wichtig, dass das Gerät genügend gekühlt wird, d.h. dass die Belüftungsöffnungen nach
oben kehren, und dass es einen Mindestabstand von 10 cm über und unter dem Gerät gibt. Beachten Sie,
dass die Belüftungsöffnungen von Gegenständen auf dem Gerät nie blockiert werden. Das Gehäuse kann
wahlweise an der Wand oder in einem 19” Racksystem mittels der mitgelieferten Beschläge montiert werden.
[F] Installation. Il est important d’installer l’unité de base en position horizontale dans un endroit correctement
ventilé. Une ventilation naturelle doit pouvoir s’effectuer par les ouies de ventilation, prévoir un espace
de 10 cm autour du châssis. Les accessoires de fixation permettent un montage mural ou en armoire 19".
[FI] Laitteen sijoitus Varmista laitteen riittävä jäähdytys sijoittamalla se niin että jäähdytysaukot osoittavat ylöspäin
ja että ylä- ja alapuolelle jää vähintään 10 cm vapaata tilaa. Älä sijoita mitään laitteen päälle niin että
jäähdytysaukot peittyvät. Kotelo voidaan sijoittaa seinälle tai 19” räkkiin mukana toimitettujen kiinnikkeiden avulla.
[S] Placering. Det är viktigt att apparaten har tillräckligt med ”kyla” omkring sig, dvs. ventilationshålen ska var
uppåt och får ej övertäckas. Ovanför mottagaren ska det vara minst 10 cm fri höjd.Mottagarna kan valfritt
monteras på en vägg eller i ett 19” racksystem genom att man använder det medföljande beslagen.
[CZ] Je nutno zajistit dostateãné chlazení pšístroje, tzn. Ïe vûtrací otvory musí b• t nad sebou. Nad a pod pšístrojem
je nutné dodrÏet minimální volnou vzdálenost 10 cm. Dbejte na to, aby vûtrací otvory nebyly nikdy zakryté
pšedmûty umístûn• mi na pšístroji. SkšíÀ pšístroje lze pomocí pšiloÏen• ch ‰roubov• ch závûsÛ/kování
namontovat buì na stûnu nebo do 19“ racku
[ESP] Instalación. Es importante que el equipo esté convenientemente ventilado, esto es, que las ranuras de
ventilación miren hacia arriba, dejando un mínimo de 10cm por encima y por debajo de la cabecera.
Nunca ponga nada encima de la cabecera que cubra las ranuras de ventilación. El chasis se puede instalar
a pared o en rack de 19” mediante los accesorios suministrados.
[I] Per il montaggio si richiede un'adeguata ventilazione fra le centrali; si consiglia di lasciare uno spazio minimo
di circa 10 cm fra le centrali stesse. Non collocare assolutamente niente al di sopra delle centrali in modo da
coprire le fessure di areazione. La centrale deve essere montata a muro o inserita in un rack da 19°.
Indoor use only!
Utilisation en intérieur
Mounted position
÷
[GB] Caution ! Authorized,qualified personal may open the unit. Disconnect the power cord before removing the cover.
[D] Das Gerät darf nur von zugelassenen Fachleuten geöffnet werden. Vor dem Eingriff muss der Stecker ausgezogen werden.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages beim Öffnen des Gehäuses.
[F] Attention Seul un personnel qualifié peut intervenir sur la station de traitement TDH 700.
Retirer la prise secteur avant ouverture du boîtier.
[S] Viktigt! Apparaten får endast öppnas av behörigt fackfolk. Dra ut kontakten innan något arbete med apparaten påbörjas.
Det kan annars vara risk för elektriska stötar, när toppkåpan öppnas.
[FI] Muistakaa että laitteen saa avata ainoastaan valtuutettu asentaja. Irroita verkkojohto ennen asennustöiden aloittamista.
Jännitteelliset osat ovat esillä kannen avaamisen jälkeen.
[CZ]
Pšístroj smûjí otevírat pouze kvalifikované osoby. Pšed odejmutím krycí desky nutno odpojit zašízení ze
sítû vytaÏením zástrãky ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpeãí úrazu elektrick• m proudem.
[ESP] Atención! La unidad sólo puede ser abierta por personal autorizado y cualificado.
Desconectar la toma de corriente antes de abrir el chasis..
[I] Attenzione! Il solo personale autorizzato può intervenire sulla centrale.
Staccare la spina dalla alimentazione prima di aprire il coperchio
Caution!
X
÷
Ventilation
[CZ] Teplota prostšedí nesmí pšekroãit +50°C
[ESP] La temperatura ambiente no debe exceder los 50C
[I] Temperatura di esercizio non superiore ai 50° C
÷
[D] Sicherheitshinweise
[F] Consignes de sécurité.
[S] Säkerhets instruktion
[FI] Turvallisuusohjeita
[CZ] Bezpeãnostní pokyny
[ESP] Instruzioni sulla sicurezza
[I] Instrucciones de seguridad
TRIAX
TRIAX
TRIAX
TRIAX
TRIAX
TRIAX
Humidity
Max 80 %
Minimum 10 cm.
÷
6
Power supply
[D] Stromversorgung [F] Carte d'alimentation.
[S] Ström forsörning [FI] Jännitelähde [CZ] Napájení
[ESP] Fuente de alimentación [I] Alimentatore
Video out to OSD
[D] Videoausgang zu OSD [F] Sortie Vidéo vers moniteur
OSD [S] Video ut till OSD [FI] Videolähtö monitorillle
[CZ
] Video v• stup pro OSD [ESP] Salida vídeo a OSD
[I] Uscita Video per Monitor
RS-232 to PC
[D]RS-232 zum PC [F] Connecteur RS232 vers PC
[S] RS-232 till PC [FI] RS-232 PC-liitäntä [CZ]RS-232 pro poãítaã
[ESP] RS-232 para PC [I] Presa Seriale RS232 per PC
System Controller board
[D] System-Steuerplatine [F] Carte contrôleur.
[S] System kontroll panel [FI] Ohjainkortti
[CZ] ¤ídící deska systému [ESP] Tarjeta controladora
del sistema [I] Scheda controlli
Data out to Sub-unit
[D] Datenausgang zur Untereinheit [F] Sortie Données
vers châssis d'extension.
[S] Data ut till Sub-enhet
[FI] Datalähtö aliyksikölle [CZ] V stup dat pro podšízenou jednotku
[ESP] Salida de datos a cabecera secundaria
[I] Uscita dati per centrale Slave
Modem interface
[D] Modem-Schnittstelle [F] Interface pour Modem.
[S] Modem interface [FI] Modeemiliitäntä [CZ] Rozhraní modemu
[ESP] Interfaz para modem [I] Interfaccia Modem
Video out to OSD
[D] Videoausgang zum OSD [F] Sortie Vidéo vers
moniteur OSD.
[S] Video ut till OSD
[FI] Videolähtö monitorille [CZ] Video v• stup pro OSD
[ESP] Salida vídeo a OSD [I] Uscita video per OSD
Backplane
[D] Rückwandplatine [F] Carte "Fond de panier"
[S] Baksida [FI] Pohjalevy [CZ] Zadní deska
[ESP] Panel trasero. [I] Pannello
IR receiver diode
On
Off
IR receiver switch
[D] IR Empfänger Schalter
[F] Commutateur Récepteur IR.
[S] IR mottagare kontakt
[FI] IR-vastaanottimen kytkin
[CZ] Spínaã IR ãidlaS
[ESP] Interruptor para receptor IR
[I] Interruttore abilitazione
ricezione telecomando
3.3Volt
5.2Volt
12 Volt
30 Volt
22 Volt
DC Supply
voltages
RF Output
[D] HF-Ausgang
[F] Sortie RF.
[S] RF Utgång
[FI] RF-lähtöliitin
[CZ] V• stup VF
[ESP] Salida RF
[I] Uscita RF
-30dB Test point
[D] -30dB Testpunkt
[F] Sortie Test -30 dB.
[S] -30db Test uttag
[FI] -30 dB testipiste
[CZ] Mûšící bod -30 dB
[ESP] Test Point –30dB
[I] Test Point –30dB
Mains in
190-260VAC
Common Output level adjustment
D] Allg. Einstellung Ausgangspegel
[F] Atténuateur de sortie.
[S] Reglerbar Utgång nivå
[FI] Yhteinen lähtötason säätö
[CZ] BûÏné nastavení v• stupní úrovnû
[ESP] Ajuste de nivel de salida de la cabecera
[I] Livello di uscita comune
Top view Main-unit
Side view Main and Sub-unit cabinet
[D] Schaltschrank der Haupt- und Untereinheit - Seitenansicht [F] Connecteurs
disponible sur l'une des faces du châssis. [S] Överdel bas och sub- enhet
[FI] Sivukuva kotelosta [CZ] SkšíÀ s hlavní a podšízenou jednotkou – pohled ze strany
[ESP] Vista lateral de unidad principal y secundaria
[I] Collegamenti superiori lato alimentazione
#6 #5 #4
Module output level adjustment
Attenuation 0... -10dB
-10dB
-10dB
-10dB
-10dB
[D] Draufsicht [F] Vue de dessus du châssis primaire.
[S] Översikt Bas- enhet [F] [CZ] Pohled shora
[ESP] Vista superior de unidad principal [I] Vista interna Unità Main
[D] Einstellung Modulausgangspegel
Dämpfung 0... -10dB
[F] Atténuateur individuel.
Plage de réglage 0 à 10 dB.
[S] Modul utgång, nivå justering
[FI] Moduulin lähtötason
säätö 0 ... -10 dB
[CZ] Nastavení v• stupní úrovnû modulu
Nastavení útlumu 0 ... -10 dB
[ESP] Ajuste de nivel de salida del módulo
Atenuación 0 .. –10dB
[I] Regolazione livello di uscita singolo modulo
Attenuazione da 0 a -10dB
Ground terminal
[D] Masseanschluss
[F] Connecteur de masse.
[S] Jordnings punkt
[FI] Maadoitusliitäntä
[CZ] UzemÀovací svorka
[ESP] Terminal de conexión a tierra
[I] Terminale di Massa
Factory setting = Max
[D] Voreinstellung = Max.
[F] (En configuration usine = 0 dB)
[S] (Fabriks inställning Max).
[FI] Tehdasasetuksena maksimi
[CZ] Nastavení v• robcem = max
[ESP] Ajuste de fábrica = Máximo
[I] Regolazione di fabbrica= massimo
7
Set Sub unit ID no.
Start
Connect data cable
End
2
3
4
5
Setting Sub-unit ID
[D] Festlegen des ID der Untereinheit
[F] Interconnexion des châssis.
[S] Inställinig av ID på Sub-enhet
[FI] Aliyksikön ID-asetus
[CZ] Stanovení identifikaãního ãísla podšízené jednotky
[ESP] Ajuste de número de cabecera secundaria
[I] Selezione Numero Slave
Extension Cable
[D] Erweiterungskabel
[F] Câble d'extension
[S] Anslutningskabel data
[FI] Laajennuskaapeli
[CZ] ProdluÏovací kabel
[ESP] Cable de extensión
Código 453160
[I] Cavo estensione
Codice 453160
Main unit
Connetion to next sub-unit
[D] Anschluss zur nächsten Untereinheit
[F] Vers châssis suivants....
[S] Data ut till nästa sub- enhet
[FI] Seuraavan aliyksikön liitäntä
[CZ] Pšipojení dal‰í pošízené jednotky
[ESP] Conexión a siguiente cabecera secundaria
[I] Collegamento alla prossima centrale Slave
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
Data out
Data out
Data in
[D] Daten-ausgang
[F] Sortie data
[S] Data ut
[FI] Datalähtö
[CZ] V• stup dat
[ESP] Salida de datos
[I] Dati in uscita:
alla centrale Slave
[D] Hinweis: Denken Sie daran, bei angeschlossener Untereinheit den ID zu setzen.
[F] Remarque: ne pas oublier de donner une adresse au châssis d'extension.
[S] Anmärkning: Kom i håg att ställa in ID brytaren vid installation av flera Sub- enheter
[FI] Huom! Muista asettaa aliyksiköiden ID-numerot
[CZ] Upozornûní: NezapomeÀte u pšipojené podšízené jednotky zadat
identifikaãní ãíslo.
[I] Attenzione: non impostare due centrali sullo stesso ID: il sistema non funzionerà.
[D] Daten-eingang
[F] Entrée data
[S] Data in
[FI] Datatulo
[CZ] Vstup dat
[ESP] Entrada de datos
[I] Dati in ingresso
dalla centrale Master
[D] Start
[F] Début.
[S] Start
[FI] Aloitus
[CZ] postup
[ESP] Inicio
[I] Inizio
[D] ID-Nr. der Untereinheit festlegen
[F] Choisir une adresse
[S] Ställ in Sub enhetens ID nummer
[FI] Aseta aliyksikön ID-numero
[CZ] Stanovení identifikaãního ãísla
podšízené jednotky
[ESP] Ajustar número de
cabecera secundaria
[I] Seleziona n° unità
[D] Anschließen des Datenkabels
[F] Connecter le câble de données
[S] Anslut data kabel
[FI] Ohjelmointi näytön avulla
[CZ] Pšipojení datového kabelu
[ESP] Conectar cable de datos
[I] Collegare cavo dati
[D] Ende
[F] Fin
[S] Slut
[FI] Loppu
[CZ] konec
[ESP] Fin
[I] Fine
8
9
Video signal
(CVBS)
Operation via On Screen Display
PC operation
Input
[D] Setup über OSD-Anzeige.
[F] Mise en oeuvre via moniteur vidéo (OSD).
[S] Installation via ON Screen Display
[FI] Asennus kuvaruutunäytön avulla
[CZ] Nastavení pomocí zobrazení OSD
[ESP] Programación mediante gráficos
en pantalla (OSD)
[I] Installazione via On Screen Display
[D] Composit video signal
[F] Signal Vidéo composite.
[S] Composit video signal
[FI] Komposiittivideosignaali
[CZ] Video signál (CVBS)
[ESP] Señal de vídeo compuesto
[I] Segnale Video (CVBS)
Up
Down
Right
Left
Select
[D] PC Betrieb
[F] Mise en oeuvre à l'aide d'un PC.
[S] PC installation
[FI] Käyttö PC:n avulla
[CZ] Obsluha prostšednictvím poãítaãe
[ESP] Programación mediante PC
[I] Collegamento PC
RS 232 cable
A B
Loop through
Module
A B
Vertical
Lo band
Vertical
Lo band
Horizontal
Hi band
Vertical
Lo band
÷
Signal loop
-0 dB
[D] Moduleinstellung bei Signalschleife
[F] Programmation des modules en cascadant les modules.
[S] Montering av LNB signal med användning av signal ”loop”
[FI] Moduulien asetukset käytettäessä tulosignaalin ketjutusta
[CZ] Nastavení modulu u signálové smyãky
[ESP]
s[I] Programmazione moduli con segnale in cascata
(loop through)
[D] Signalschleife
[F] Cascadant les modules
[S] Signal loop
[FI] Signaalin ketjutus
[CZ] signálová smyãka
[ESP] Conexión en cascada
[I] Segnale in cascata
[D] Signal eingang
[F] Entrée signal BIS
[S] Ingång
[FI] Tuloliitin
[CZ] Vstup signálu
[ESP] Entrada
[I] Segnale ingresso
[D] Hinweis: Alle Tuner müssen auf die selbe Polarität
und auf das selbe Band eingestellt werden.
[GB] Remark: Each tuner has to be set on the same polarity
[F] Important: Chaque tuner en cascade doit être programmer
avec les mêmes indications de polarité et de bande BIS.
[S] Anmärkning:
Varje tuner är inställda till samma polarisation och band.
[FI] Huom. Jokainen vastaanotin tulee asettaa
samalle polarisaatiolle ja alueelle
[DK]
BUpozornûní: V‰echny tunery musí b• t nastaveny na stejnou
polaritu a stejné pásmo
[ESP] Nota: cada tuner se tiene que ajustar en la misma polaridad
[I] Attenzione in questa configurazione tutti i moduli devono
avere la stessa polarità
Pertes de passage 0 dB
Input
Module
10
c)
Connect video-out to
Monitoring device
Start
Use remote control
Select
System set-up
Module set-up
End
Monitor
a)
a)
b)
c)
b)
Up
Down
Right
Left
Select
Up
Down
Right
Left
Select
[D] Setup über OSD-Anzeige.
[F] Programmation par OSD (On Screen Display)
[S] Inställning via On Screen Display
[FI] Ohjelmointi näytön avulla
[CZ] Nastavení pomocí indikátoru OSD
[ESP] Programación mediante gráficos en pantalla (OSD)
[I] Programmazione con monitor di controllo
[D] Anschluss des Videoausgangs
an die Überwachungseinheit
[F] Relier le moniteur à la sortie Vidéo du châssis.
[S] Anslut video-ut till en monitor
[FI] Kytke video-out monitoriin
[CZ] Zapojení v• stupu signálu do zobrazovací jednotky
[ESP]Conectar salida vídeo a dispositivo de monitorización
[I] Collegamto video per uscita Monitor
[D] Fernbedienung verwenden
[F] Utiliser la télécommande.
[S] Använd fjärr kontroll
[FI] Valitse asetus kaukosäätimen OK-painikkeella
[CZ] PouÏití dálkového ovládání
[ESP] Usar mando a distancia
[I] Utilizzo Telecomando
[D] System Setup auswählen
[F] A l'aide de la télécommande, entrer dans
le menu Système en pressant la touche OK.
[S] Välj system set up
[FI] Valitse System set-up
[CZ] Volba Nastavení systému
[ESP] Seleccionar ajustes del sistema
[I] Selezione menu Installazione
[GB] More information in the module user guide
[D] Weitere Informationen finden Sie im
Modul-Benutzerhandbuch
[F] Programmer le(s) module(s).
[S] Mer information i vägledningen för modulen.
[FI] Lisää tietoa moduulien asennusohjeessa
[CZ] Dal‰í informace naleznete v ivatelské írce pro modul
[ESP] Ajuste del módulo
Más información en el Manual de Usuario del módulo
[I] Installazione modulo.
[D] Ende
[F] Fin.
[S] Slut
[FI] Loppu
[CZ] konec
[ESP] Fin
[I] Fine
[D] Anslußkabel für Videosignal für Monitor
[F] Cordon de liaison sortie vidéo châssis
primaire et moniteur vidéo.
[S] Anslutningskabel för video signal till monitor
[FI] Videosignaalin kytkentäkaapeli monitoriin.
[DK] Tilslutnings kabel for video signal til monitor.
[ESP] Cable de conexión de cabecera a monitor vídeo
[I] Cordone accessorio per collegamento monitor
Signal vidéo composite.
Video signal
(CVBS)
11
Select menu language
Pin code setting
Pin Code Setting
System Settings
Yes
New Pin Code
Save & Exit
New Pin Code
Menu Language
System Settings
Save & Exit
[D] Menüsprache auswählen
[F] Choix de la langue.
[S] Välj meny språk
[FI] Valitse kieli
[CZ] Volba jazyka nabídky
[ESP] Spain
[I] Selezione lingua Menu
[D] Setup über OSD-Anzeige
[F] Mise en oeuvre via moniteur vidéo (OSD).
[S] Inställning via On Screen Display
[FI] Ohjelmointi kuvaruutunäytön avulla
[CZ] Nastavení pomocí zobrazení OSD
[ESP] Programación mediante gráficos en pantalla (OSD)
[I] Programmazione con monitor di controllo
[D] Einstellung des PIN-Codes
[F] Ajouter un code d'accès.
[S] Pin kod inställning
[FI] Ohjelmointi näytön avulla
CZ] Nastavení PIN kódu
[ESP] Ajuste de código PIN
[I] Inserire Nuovo codice PIN
[GB] Forgot the pincode, please contact you dealer
[D] Sollten Sie Ihren PIN-Code vergessen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung.
[F] Vous avez perdu votre code d'accès, prenez contact avec votre distributeur.
[S] Om du glömt pin koden, kontakta din handlare
[FI] Ota yhteys myyjään jos olet unohtanut pin-koodin
[CZ] JestliÏe jste zapomnûli PIN kód, kontaktujte svého prodejce
[ESP] Ha olvidado el código PIN, por favor contacte con su distribuidor
[I] Inserire codice Pin per la programmazione
[GB] Activate pin´code
[D] Pin-code aktivieren
[F] Aktivoi pi n-koodi
[S] Aktivera pin kod
[FI] Aktivoi pin-koodi
[CZ] Aktivace PIN kódu
[ESP] Activar código PIN
[I] Attivazione Codice di Blocco
12
RS 232 cable
1:1 Seriel cable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
RS 232 Cable confirguration
PC operation
[D] Laden Sie den SKS-Manager von www.schwaiger.de herunter.
[F] Copier le programme SKS manager à partir du
site www.schwaiger.de
[S] Hämta SKS Manager på www.schwaiger.de
[FI] Lataa SKS Manager ohjelma
[CZ] Stáhnûte si z www.schwaiger.de SKS Manager
[ESP] Descargar gestor de SKS de www.schwaiger.de
[I] www.schwaiger.de Scarica SKS Manager
[D] Installieren Sie die SKS-Manager-Software auf dem PC.
[F] Installer SKS Manager sur votre PC.
[S] Installera SKS Manager
[FI] Asenna ohjelma tietokoneelle
[CZ] Nainstalujte software SKS Manager do svého poãítaãe
[ESP] Instalar gestor SKS
[I] Installa SKS Manager
[D] Schließen Sie PC und SKS an.
[F] Relier le PC au Châssis primaire à l'aide du cordon RS 232.
[S] Koppla PC och SKS
[FI] Kytke tietokone SKS-yksikköön
[CZ] Pšipojte poãítaã k SKS jednotce
[ESP] Conectar PC y SKS
[I] Collega il PC alla SKS
[D] Einstellungen
[F] Indiquer au logiciel sur quel port série le châssis est branché.
[S] Inställning
[FI] Val itse asetukset
[CZ] Kliknûte na Nastavení
[ESP] Elegir opción ‘Settings’
[I] Seleziona Setting
[D] Wählen Sie die serielle Schnittstelle aus.
[F] Choisir le port série.
[S] Välj serial port
[FI] Valitse sarjaportti
[DK] Zvolte sériov• port
[ESP] Seleccionar puerto serie
[I] Seleziona la Seriale
[D] Anschließen
[F] Actionner la commande Connect
[S] Connect
[FI] Yhdistä
[CZ] Kliknûte na Pšipojení
[ESP] Elegir opción ‘Connect’
[I] Seleziona Connect
[D] Bedienen Sie das Modul wie im
Benutzerhandbuch beschrieben.
[F] Programmationn.
[S] Programmer
[FI] Ohjelmointi
[CZ] Naprogramujte modul podle postupu
v uÏivatelské pšíruãce
[ESP] Programar
[I] Programmare
[D] Ende
[F] Fin
[S] End
[FI] Loppu
[CZ] konec
[ESP] Fin
[I] Fine
[D] Betrieb über PC
[F] Mise en oeuvre à l'aide d'un PC
[S] Anslutning via PC
[FI] Ohjelmointi PC:n avulla
[CZ] Obsluha prostšednictvím poãítaãe
[ESP] Programación vía PC
[I] Collegamento PC
www.schwaiger.de
Download SKS Manager
Start
Install SKS Manager
Connect PC and SKS
Settings
Select serial port
Operate
Connect
End
SKS Manager
File View Function Simulate Help
Connect
Disconnect
Clear Menu
Upgrade
Settings
SKS Manager
File View Function Simulate Help
Connect
Disconnect
Clear Menu
Upgrade
Settings
a)
13
SKS Manager
File View Function Simulate Help
Connect
Disconnect
Clear Menu
Upgrade
Settings
SKS Manager
File View Function Simulate Help
Connect
Disconnect
Clear Menu
Upgrade
Settings
Connect modem
and SKS
Settings
Select serial port
and use modem
Connect
Start
SKS Manager software
Connect Modem
to telephone line
12345678
Data
Set-Up via modem
[D] SKS-Manager-Software starten
[F] Démarrer le programme SKS Manager.
[S] Start SKS Manager program
[FI] Aloita SKS Manager -ohjelma
[CZ] SpusÈte software SKS Manager
[ESP] Iniciar software de gestión de SKS
[I] Far partire il programma SKS Manager
[D] Modem auf Telefonleitung anschließen
[F] Relier le modem à la ligne téléphonique.
[S] Anslut modemet til telefonledningen
[FI] Kytke modeemi puhelinlinjaan
[CZ] Pšipojte modem k telefonní lince
[ESP] Conectar modem a línea telefónica
[I] Collegare il Modem alla linea telefonica
[D] Modem an SKS anschließen
[F] Relier le modem au châssis primaire.
[S] Anslut modemet til SKS
[FI] Yhdistä modeemi ja SKS
[CZ] Pšipojte modem k SKS jednotce
[ESP] Conectar modem y SKS
[I] Collegare il Modem alla centrale SKS
[D] Einstellungen
[F] Menu de configuration du logiciel.
[S] Välj settings
[FI] Valitse asetukset
[CZ] Nastavení
[ESP] Elegir opción ‘Settings’
[I] Selezionare Settings
[D] Serielle Schnittstelle aussuchen und Modem verwenden
[F] Choisir le port série et la commande "Utiliser Modem"
[S] Välj seriell com-port och markera fältet Use modem
[FI] Valitse sarjaportti ja modeemikäyttö
[CZ] Zvolte sériov• port a modem
[ESP] Seleccionar puerto serie y usar modem
[I] Selezionare seriale ed USE MODEM
[D] Telefonnummer eingeben
[F] Inscrire le n° de Téléphone
[S] Telefonnummer
[FI] Anna puhelinnumero
[CZ] Zadejte telefonní ãíslo
[ESP] Introducir número de teléfono a marcar
[I] Inserire il numero di Telefono
[D] Anschließen
[F] Actionner la commande Connect
[S] Välj connect
[FI] Valitse yhdistä
[CZ] Kliknûte na Pšipojení
[ESP] Elegir opción ‘Connect’
[I] Selezionare Connect
[D] Bedienen
[F] Programmation
[S] Inställ som vägledningen visar for varje modul
[FI] Ohjelmointi
[CZ] Obsluha
[ESP] Programar
[I] Programmare
[D] Ende
[F] Fin
[S] Slut
[FI] Loppu
[CZ] konec
[ESP] Fin
[I] Fine
[D] Setup über Modem
[F] Accès à distance
à l'aide d'un modem.
[S] Överföring via modem
[FI]
[CZ] Nastavení pšes modem
[ESP] Acceso remoto vía modem
[I] Accesso remoto via modem
End
Operate
Type dail up
telephone number
Modem
Modem
14
SKS Manager
File View Function Simulate Help
Connect
Disconnect
Clear Menu
Upgrade
Settings
SKS Manager
File View Function Simulate Help
Connect
Disconnect
Clear Menu
Upgrade
Settings
SKS Manager
File View Function Simulate Help
Connect
Disconnect
Clear Menu
Upgrade
Settings
www.schwaiger.de
Download SKS Manager
Start
Select device to upgrade
End
Press upgrade
[D] Aktualizace systému
[F] Mise à jour des modules.
[S] Upp datering av mjukvaren
[FI] Järjestelmän päivitys
[CZ] Aktualizace systému
[ESP] Actualización del sistema
[I] Aggiornamento sistema
[D] Laden Sie den SKS-Manager von www.schwaiger.de herunter.
[F] Copier le fichier à partir du site et décompresser le fichier.
[S] Hämta SKS Manager på www.schwaiger.de
[FI] Lataa ohjelmisto (www.schwaiger.de) ja pura ohjelmapaketti
[CZ] Stáhnûte si SKS Manager z www.schwaiger.de
[ESP] Descargar gestor de SKS de www.schwaiger.de
[I] www.schwaiger.de Scarica SKS Manager
[D] Installieren Sie die SKS-Manager-Software auf dem PC.
[F] Installer le logiciel SKS Manager sur votre PC
[S] InstallerSKS Manager software
[FI] Asenna SKS Manager -ohjelma
[CZ] Nainstalujte software SKS Manager do svého poãítaãe
[ESP] Instalar gestor SKS
[I] Installa SKS Manger
[D] SKS-Manager-Software starten
[F] Démarrer le programme
[S] Start SKS Manager program
[FI] Aloita SKS Manager -ohjelma
[CZ] SpusÈte software SKS Manager
[ESP] Iniciar el software de gestión de SKS
[I] Far partire il software SKS Manager
[D] PC oder Modem an SKS anschließen
[F] Brancher le PC ou le modem au châssis primaire.
[S] Koppla PC eller modem SKS
[FI] Kytke PC tai modeemi
[CZ] Pšipojte poãítaã nebo modem k SKS jednotce
[ESP] Conectar el PC o modem SKS
[I] Collegare il PC o il Modem alla SKS
[D] Einstellungen
[F] Configurer le logiciel.
[S] Inställning
[FI] Valitse asetukset
[CZ] Nastavení
[ESP] Elegir opción ‘Settings’
[I] Selezionare Settings
[D] Anschließen
[F] Actionner la commande Connect
[S] Anslut
[FI] Valitse yhdistä
[CZ] Kliknûte na Pšipojenít
[ESP] Elegir opción ‘Connect’
[I] Selezionare Connect
[D] Upgrade
[F] Puis la commande Upgrade.
[S] Upgrade
[FI] Valitse päivitä
[CZ] Kliknûte na Upgrade (Aktualizace)
[ESP] Elegir opción ‘Upgrade’
[I] Selezionare Upgrade
[D] Software auswählen
[F] Sélectionner le fichier de mise à jour.
[S] Välj software
[FI] Valitse ohjelmisto
[CZ] Zvolte software
[ESP] Seleccionar software
[I] Selezionare il software
[D] Zu upgradendes Gerät auswählenn
[F] Choisir les modules à mettre à jour.
[S] Välj device för att upp gradera
[FI] Valitse päivitettävä laite
[CZ] Vyberte pšístroj urãen• k aktualizaci
[ESP] Seleccionar dispositivo a actualizar
[I] Selezionare cosa aggiornare
[D] Auf Upgrade klicken
[F] Actionner la commande Upgrade pour lancer la mise à jour.
[S] Tryck uppgradera
[FI] Paina Päivitä
[CZ] Kliknûte na Upgrade (Aktualizace)
[ESP] Pulsar ‘Upgrade’
[I] Premere Upgrade
[D] Ende
[F] Fin
[S] Slut
[FI] Loppu
[DK] konec
[ESP] Fin
[I] Attendere la fine e premere exit
Select software
Upgrade
Connect
Settings
Connect PC or
modem to SKS
Start
SKS Manager software
Install SKS Manager
15
Error detected
Detect the module
with error
Active the module
showing the error
Read the error mesage
Go to main menu
[D] Fehlercodes
[F] Codes d'erreurs
[S] Fel koder
[FI] Virhekoodit
[CZ] Chybové kódy
[ESP] Mensajes de error
[I] Codici errore
[D] Fehler entdeckt
[F] Détection d'erreurs
[S] Felsökning
[FI] Vikahaku
[CZ] Zji‰tûna chyba
[ESP] Error detectado
[I] Errore riscontrato
[D] Gehen Sie zum Hauptmenü
[F] Aller dans le Menu Principal
[S] Gå till huvudmenyn
[FI] Mene päävalikkoon
[CZ] Pšejdûte do hlavní nabídky
[ESP] Ir a menú principal
[I] Entrare nel menu
[D] Wählen Sie das fehlerhafte Modul aus
[F] Détecter le module en mode erreur
[S] Avläs modulens fel kod
[FI] Valitse viallinen moduuli
[CZ] Vyberte chybn• modul
[ESP] Detectar el módulo con error
[I] Ricerca del modulo in errore
[D]
Aktivieren Sie das fehlerhafte Modul
[F] Activer le module pour visualiser l'erreur.
[S] Aktivera modulen som visar fel
[FI] Aktivoi viallinen moduuli
[CZ] Aktivujte chybn• modu
[ESP] Activar el módulo para ver el error
[I] Selezionare il modulo in errore
[D] Lesen Sie die Fehlermeldung
[F] Lire le message d'erreur.
[S] Läs felsöknings meddelande
[FI] Lue vikaviesti
[CZ] Pšeãtûte si chybové hlá‰ení
[ESP] Leer el mensaje de error
[I] Leggere il messaggio
16
SKM 200 Main unit
Electrical data:
This product is for indoor use only !!
RF:
Frequency range (TV-IN/TV OUT / MODULE RF IN)……………… (MHz): 47-862
Impedance(TV-IN/TV OUT / MODULE RF IN)………………………(Ohm): 75
Return loss(TV-IN/TV OUT / MODULE RF IN)…………………….. (dB): >10
Testpoint…………………………………………………… (dB): -30
Output level max @ 60 dB IMD 6 combined channels …………….(dBuV): 105
Attenuation testpoint .................... (dB): -30
POWER SUPPLY:
Operating voltage ………………………………………………………(VAC) 190-260
Power consumption, max…………………………………………… (W) 120
CONNECTORS:
AC Power in……. …………………………….………………….……..IEC320 (cable 1,8m)
Ext. TV-OUT……………………………………….…………………….F
Ext. Testpoint…………………………………….…………………… F
Int. RF Module in……………………………………………………….IEC
Int. Power/ Control for Modules ………………………………. …… 2x 26P edge connector
Int. Power…………………….. ……………………………………. . 14P Power connector
ENVIRONMENT:
Temperature, operating …………………………………….………….(deg.C) -10..+50
Temperature, storage …………………………………….……………(deg.C) -20..+70
Humidity, operating .. …………………………………….…………… (%) 20…80
Humidity, storage .. …………………………………….……………... (%) 10…90
Mechanical data:
Dimensions product ( L x W x H ) (mm) 440 x 223 x 160
Dimensions carton ( L x W x H ) (mm) 550 x 310 x 260
Weight (Kg) 5,8
DECLARATION OF CONFORMITY
TRIAX confirms that the product conforms to relevant EEC harmonised standards and consequently can carry the CE-mark.
Relevant harmonised standards:
EN 50083 and EN 60065
This document is only valid with the signature of the person responsible for CE-marking by Triax
Date: January 2005 Signature:
SKS 200 Sub-unit
10-2005 891298A

Transcripción de documentos

FIN 1 Start 1 Unpack 2 Read user guides for the Main/Sub-unit and modules 3 Mount the brackets for wall or rack mounting 4 Take away cover of the cabinet 5 Mount the modules in the Main and Sub-unit´s 6 Place cover on Main and Sub-unit 7 Connect the input signal to the modules 8 Connect video monitoring device or connect PC 9 Select language in system settings [D] Auspacken [F] Déballer vos produits. [S] Uppackning [FI] Poista laite pakkauksesta [CZ] Vybalte pšístroj z obalu [ESP] Desempaquetar [I] Togliere la centrale dalla confezione [D] Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Haupt- und Untereinheit [F] Prenez connaissance des notices de montage. [S] Läs användarmenyn, för Bas- och Sub-enheterna och modulerna. [FI] Lue perusyksikön ja moduulien käyttöohjeet CZ] Pšeãtûte si Návod k obsluze hlavní a podšízené jednotky [ESP] Leer las guías de usuario de las cabeceras principal/secundaria y de los módulos [I] Leggere la guida per i moduli Main/Sub e questa guida [D] Montieren Sie die Klammern für die Wand- oder Rackmontage [F] Fixer les équerres pour un montage mural ou en rack 19". [S] Montera konsolerna för väggmontage eller till 19 tum rackmontage [FI] Asenna kiinnityskorvat (seinä/räkki-asennus) [CZ] Namontujte svorky pro montáÏ na zeì nebo do racku [ESP] Instalar los soportes para montaje a pared o en rack [I] Montare i supporti laterali per il montaggio a muro o rack [D] Nehmen Sie die Schaltschrankabdeckung ab [F] Retirer le couvercle du châssis. [S] Ta bort locket på bas-enheten [FI] Avaa perusyksikön kansi [CZ] Odejmûte krycí desku skšínû [ESP] Quitar la tapa de las cabeceras [I] Togliere il coperchio della centrale [D] Montieren Sie die Module in den Haupt- und Untereinheiten [F] Monter les modules dans le châssis. [S] Montera huvudmodulen i bas-enheten [FI] Asenna moduulit pää -/aliyksikköön [CZ] Namontujte moduly do hlavní a podšízené jednotky [ESP] Instalar los módulos en las cabeceras principal y secundarias [I] Montare i moduli Master nella TDH principale e nelle Sub unità [D] Setzen Sie die Abdeckplatte auf Haupt- und Untereinheit [F] Remonter le couvercle [S] Placera locket på bas- och sub-enheten [FI] Aseta kansi paikalleen [CZ] Na hlavní a podšízenou jednotku nasaìte krycí desku [ESP] Poner la tapa de las cabeceras [I] Chiudere il coperchio della centrale [D] Legen Sie die Eingangssignale an die Module an [F] Distribuer les signaux d'entrées sur les modules. [S] Koppla ingångssignal till modul [FI] Kytke tulosignaalit moduuleihin [CZ] Pšipojte vstupní signály k modulÛm [ESP] Conectar la señal de entrada a los módulos [I] Collegare il segnale di ingresso ai moduli [D]Schließen Sie das Videoüberwachungsgerät oder einen PC an [F] Brancher le moniteur vidéo ou le PC pour programmer les modules [S] Koppla in video signalen eller din PC [FI] Kytke monitori tai PC [Z] Pšipojte monitorovací zašízení nebo poãítaã [ESP] Conectar PC o dispositivo para monitorizar el vídeo [I] Collegare l'uscita Video al monitor di controllo o il PC alla centrale [D] Wählen Sie in der Systemeinstellung eine Sprache aus [F] Choisir la Langue dans le Menu Système. [S] Välj språk i system menyn. [FI] Valitse asennusvalikkokieli [CZ] V nastavení systému zvolte jazyk [ESP] Seleccionar idioma en ajustes del sistema [I] Selezionare la lingua dei menu nella centrale 10 Program modules no: 1......30 [D] Programmieren Sie die Module 1 bis 30 [F] Programmer les différents modules: 1......30. [S] Programmera modul nr: 1 till 30 [FI] Ohjelmoi moduulit 1......30 [CZ] Naprogramujte moduly 1 aÏ 30 [ESP] Programar los módulos del 1 al 30 [I] Programma i moduli dal n°1 al n°30 11 Connect Fieldstrength meter to output connector [D] Schließen Sie das Feldstärken-Messgerät an die Ausgangsklemmen an [F] Connecter un mesureur de champ à la sortie du châssis. [S] Koppla in fältstyrkeinstrumentet till testpunkt [FI] Kytke kentänvoimakkuusmittari lähtöliittimeen [CZ] Mûšící pšístroj úrovnû signálu pšipojte k v• stupním svorkám [ESP] Conectar medidor de campo en el conector de salida [I] Collegare il misuratore di campo al connettore di uscita 12 Adjust output level on each modules [D] Stellen Sie bei allen Modulen den Ausgangspegel ein [F] Ajuster le niveau de sortie de chaque module. [S] Justera utgångssignalen på varje modul [FI] Säädä jokaisen moduulin taso [CZ] U v‰ech modulÛ nastavte v• stupní úroveÀ [ESP] Ajustar nivel de salida de cada módulo [I] Regolare il livello di uscita di ogni modulo 13 Activate pin code if wanted End [D] Aktivieren Sie den PIN-Code [F] Activer le code d'accès (code PIN) si nécessaire. [S] Aktivera pin kod om behov finnes [FI] Halutessasi aktivoi pin-koodi [CZ] Aktivujte PIN kód [ESP] Activar código PIN si se desea [I] Attivare il codice se necessario 2 Unpacking [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Auspacken Déballage. Uppackning Pakkauksen avaaminen Vybalení Desembalaje Apertura confezione [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Inhaltsverzeichnis Sommaire Innehållsförteckning Sisällysluettelo Obsah Contenidos Contenuto Installation guide/Warnings ✰ TRIAX TRIAX Minimum 10 cm. TRIAX TRIAX ÷ [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Installationsanleitung und Warnhinweise Guide d'installation et consignes de sécurité. Installations guide / Varningar Asennusopas / varoitukset Návod k instalaci Guía de instalación / Advertencias Istruzioni sulla sicurezza The Main-Unit & Sub-Unit [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Die Haupt- und die Untereinheit Châssis primaire et d'extension. Bas - enhet och Sub- enhet Pää-/ aliyksiköt Hlavní a podšízená jednotka Las cabeceras principal y secundaria Unità principale (Main) e Unità secondarie (Sub) Mounting the modules [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Montieren der Module Montage des modules. Montering av moduler Moduulien asennus MontáÏ modulÛ Instalación de los módulos Montaggio Moduli Connecting [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Anschließen Branchement. Anslutning Signaalien kytkeminen Zapojení Conexión Collegamenti Set-up via On Screen Display(OSD) Start Connect video-out to Monitoring device [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Setup über OSD-Anzeige Programmation par OSD (On Screen Display) Installera via ON Screen Display (OSD) Ohjelmointi kuvaruutunäytön (OSD) avulla Nastavení pomocí zobrazení OSD Programación mediante gráficos en pantalla (OSD) Programmazione con il monitor di controllo (via OSD) PC programming & access via modem Start www.triax.com Download TDH Manager [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Programmierung über PC & Zugang über Modem Programmation par PC et accès à distance par modem. PC programmering & access via modem Ohjelmointi PC:llä / modeemin välityksellä Naprogramování pomocí poãítaãe a pšístup pšes modem Programación mediante PC y acceso vía MODEM Programmazione con il PC e accesso via Modem Error codes 6 E 2. E TV 1 r o rr : [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Fehlercodest Codes d'erreurs Felaktig kod Virhekoodit Chybové kódy Mensajes de error Codici errore Technical data + accessories Technical data 950-2150 MHz Inputt 47-862 MHz Output [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Technische Daten Caractéristiques techniques et accessoires. Teknisk data + tillbehör Tekniset tiedot ja tarvikkeet Technické data Datos técnicos + accesorios Dati tecnici 3 Page 4 5 6-7 8 9 10-11 12-14 15 16 A Kanalaufbereitung SKS 200 Bedienungsanleitung Modul-Grundeinheit FIN DVB-Satellite / DVB-Terr estrial Christian Schwaiger GmbH Würzburger Straße 17, Hotline 09101/702 299, D-90579 Langenzenn www.schwaiger.de A A 4 [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Caution! ✓ [GB] Caution ! Authorized,qualified personal may open the unit. Disconnect the power cord before removing the cover. [D] Das Gerät darf nur von zugelassenen Fachleuten geöffnet werden. Vor dem Eingriff muss der Stecker ausgezogen werden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages beim Öffnen des Gehäuses. [F] Attention Seul un personnel qualifié peut intervenir sur la station de traitement TDH 700. Retirer la prise secteur avant ouverture du boîtier. [S] Viktigt! Apparaten får endast öppnas av behörigt fackfolk. Dra ut kontakten innan något arbete med apparaten påbörjas. Det kan annars vara risk för elektriska stötar, när toppkåpan öppnas. [FI] Muistakaa että laitteen saa avata ainoastaan valtuutettu asentaja. Irroita verkkojohto ennen asennustöiden aloittamista. Jännitteelliset osat ovat esillä kannen avaamisen jälkeen. [CZ] Pšístroj smûjí otevírat pouze kvalifikované osoby. Pšed odejmutím krycí desky nutno odpojit zašízení ze sítû vytaÏením zástrãky ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpeãí úrazu elektrick• m proudem. [ESP] Atención! La unidad sólo puede ser abierta por personal autorizado y cualificado. Desconectar la toma de corriente antes de abrir el chasis.. [I] Attenzione! Il solo personale autorizzato può intervenire sulla centrale. Staccare la spina dalla alimentazione prima di aprire il coperchio Heat exposure + 50 Deg. Cel. [GB] Enviromental temperatur do not exceed +50 deg. ✓ [D] Raumtemperatur darf nicht 50°C übersteigen. ✓ -10 Deg. Cel. Humidity Ventilation  ÷ Sicherheitshinweise Consignes de sécurité. Säkerhets instruktion Turvallisuusohjeita Bezpeãnostní pokyny Instruzioni sulla sicurezza Instrucciones de seguridad [F] Température environnante Celle-ci ne doit être supérieure à 50°. TRIAX TRIAX  [S] Rumstemperatur Får ej överstiga 50°C. [FI] Asennustilan lämpötila Ei saa ylittää 50°C. [CZ] Teplota prostšedí nesmí pšekroãit +50°C X [ESP] La temperatura ambiente no debe exceder los 50C [I] Temperatura di esercizio non superiore ai 50° C TRIAX Humidity Max 80 % ÷ Mounted position [GB] Positioning. It is important that the receiver is adequately cooled, i.e. that the vent holes face upward, leaving a minimum of 10 cm above and below the receiver. Never place anything on top of the receiver so that the vent holes are covered. The cabinet can be mounted on the wall or in a 19” rack system by means of the delivered fittings. ✓ [D] Aufstellung. Es ist wichtig, dass das Gerät genügend gekühlt wird, d.h. dass die Belüftungsöffnungen nach oben kehren, und dass es einen Mindestabstand von 10 cm über und unter dem Gerät gibt. Beachten Sie, dass die Belüftungsöffnungen von Gegenständen auf dem Gerät nie blockiert werden. Das Gehäuse kann wahlweise an der Wand oder in einem 19” Racksystem mittels der mitgelieferten Beschläge montiert werden. [F] Installation. Il est important d’installer l’unité de base en position horizontale dans un endroit correctement ventilé. Une ventilation naturelle doit pouvoir s’effectuer par les ouies de ventilation, prévoir un espace de 10 cm autour du châssis. Les accessoires de fixation permettent un montage mural ou en armoire 19". ÷ Indoor use only! Utilisation en intérieur [FI] Laitteen sijoitus Varmista laitteen riittävä jäähdytys sijoittamalla se niin että jäähdytysaukot osoittavat ylöspäin ja että ylä- ja alapuolelle jää vähintään 10 cm vapaata tilaa. Älä sijoita mitään laitteen päälle niin että jäähdytysaukot peittyvät. Kotelo voidaan sijoittaa seinälle tai 19” räkkiin mukana toimitettujen kiinnikkeiden avulla. [S] Placering. Det är viktigt att apparaten har tillräckligt med ”kyla” omkring sig, dvs. ventilationshålen ska var uppåt och får ej övertäckas. Ovanför mottagaren ska det vara minst 10 cm fri höjd.Mottagarna kan valfritt monteras på en vägg eller i ett 19” racksystem genom att man använder det medföljande beslagen. ✓ Minimum 10 cm. [CZ] Je nutno zajistit dostateãné chlazení pšístroje, tzn. Ïe vûtrací otvory musí b• t nad sebou. Nad a pod pšístrojem je nutné dodrÏet minimální volnou vzdálenost 10 cm. Dbejte na to, aby vûtrací otvory nebyly nikdy zakryté pšedmûty umístûn• mi na pšístroji. SkšíÀ pšístroje lze pomocí pšiloÏen• ch ‰roubov• ch závûsÛ/kování namontovat buì na stûnu nebo do 19“ racku [ESP] Instalación. Es importante que el equipo esté convenientemente ventilado, esto es, que las ranuras de ventilación miren hacia arriba, dejando un mínimo de 10cm por encima y por debajo de la cabecera. Nunca ponga nada encima de la cabecera que cubra las ranuras de ventilación. El chasis se puede instalar a pared o en rack de 19” mediante los accesorios suministrados. [I] Per il montaggio si richiede un'adeguata ventilazione fra le centrali; si consiglia di lasciare uno spazio minimo di circa 10 cm fra le centrali stesse. Non collocare assolutamente niente al di sopra delle centrali in modo da coprire le fessure di areazione. La centrale deve essere montata a muro o inserita in un rack da 19°. ÷ Earthing [GB] In accordance with EN 50083 / the installation must comply with your local safety regulation [D] Erdung In Übereinstimmung mit EN 50083/VDE 0855 muss die Satellitenantenneninstallation die örtlichen Sicherheitsvorschriften beobachten. [F] Votre installation doit être conforme aux exigences définies par les dispositions européennes EN 50083 (conformité des installations collectives) et EN 60065 (normes en vigueur pour la protection électrique). [FI] Maadoitus EN 500083/VDE 0855 mukaan satelliittiantenniasennusten on täytettävä paikalliset turvallisuusmääräykset. [S] JordförbindelseI överensstämmelse med EN 50083/VDE 085 skall satellitinstallationen följa lokala säkerhetsregler. [CZ] V souladu s EN 50083/VDE 0855 je pši instalaci antény pro satelitní pšíjem nutné dodrÏet místní bezpeãnostní pšedpisy. [ESP] Conexión a tierra De acuerdo con EN 500083/VDE 0855, la instalación de antena satélite debe cumplir con las normas de seguridad locales. [I] In accordo con le norme EN50083 l'installazione deve essere completata secondo la regolamentazione del paese in cui viene montata. 5 Top view Main-unit IR receiver switch [D] Draufsicht [F] Vue de dessus du châssis primaire. [S] Översikt Bas- enhet [F] [CZ] Pohled shora [ESP] Vista superior de unidad principal [I] Vista interna Unità Main Backplane [D] Rückwandplatine [F] Carte "Fond de panier" [S] Baksida [FI] Pohjalevy [CZ] Zadní deska [ESP] Panel trasero. [I] Pannello [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Off On IR receiver diode IR Empfänger Schalter Commutateur Récepteur IR. IR mottagare kontakt IR-vastaanottimen kytkin Spínaã IR ãidlaS Interruptor para receptor IR Interruttore abilitazione ricezione telecomando Power supply [D] Stromversorgung [F] Carte d'alimentation. [S] Ström forsörning [FI] Jännitelähde [CZ] Napájení [ESP] Fuente de alimentación [I] Alimentatore Video out to OSD [D] Videoausgang zu OSD [F] Sortie Vidéo vers moniteur OSD [S] Video ut till OSD [FI] Videolähtö monitorillle [CZ] Video v• stup pro OSD [ESP] Salida vídeo a OSD [I] Uscita Video per Monitor RS-232 to PC [D]RS-232 zum PC [F] Connecteur RS232 vers PC [S] RS-232 till PC [FI] RS-232 PC-liitäntä [CZ]RS-232 pro poãítaã [ESP] RS-232 para PC [I] Presa Seriale RS232 per PC System Controller board [D] System-Steuerplatine [F] Carte contrôleur. [S] System kontroll panel [FI] Ohjainkortti [CZ] ¤ídící deska systému [ESP] Tarjeta controladora del sistema [I] Scheda controlli Data out to Sub-unit DC Supply voltages 3.3Volt 5.2Volt 12 Volt 22 Volt 30 Volt [D] Datenausgang zur Untereinheit [F] Sortie Données vers châssis d'extension. [S] Data ut till Sub-enhet [FI] Datalähtö aliyksikölle [CZ] V• stup dat pro podšízenou jednotku [ESP] Salida de datos a cabecera secundaria [I] Uscita dati per centrale Slave Modem interface [D] Modem-Schnittstelle [F] Interface pour Modem. [S] Modem interface [FI] Modeemiliitäntä [CZ] Rozhraní modemu [ESP] Interfaz para modem [I] Interfaccia Modem Video out to OSD [D] Videoausgang zum OSD [F] Sortie Vidéo vers moniteur OSD.[S] Video ut till OSD [FI] Videolähtö monitorille [CZ] Video v• stup pro OSD [ESP] Salida vídeo a OSD [I] Uscita video per OSD Side view Main and Sub-unit cabinet Mains in 190-260VAC RF Output [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] #6 HF-Ausgang Sortie RF. RF Utgång RF-lähtöliitin V• stup VF Salida RF Uscita RF -30dB Test point [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] [D] Schaltschrank der Haupt- und Untereinheit - Seitenansicht [F] Connecteurs disponible sur l'une des faces du châssis. [S] Överdel bas och sub- enhet [FI] Sivukuva kotelosta [CZ] SkšíÀ s hlavní a podšízenou jednotkou – pohled ze strany [ESP] Vista lateral de unidad principal y secundaria [D] Einstellung Modulausgangspegel [I] Collegamenti superiori lato alimentazione Dämpfung 0... -10dB [F] Atténuateur individuel. Plage de réglage 0 à 10 dB. Module output level adjustment [S] Modul utgång, nivå justering Attenuation 0... -10dB [FI] Moduulin lähtötason säätö 0 ... -10 dB [CZ] Nastavení v• stupní úrovnû modulu Nastavení útlumu 0 ... -10 dB [ESP] Ajuste de nivel de salida del módulo Atenuación 0 .. –10dB [I] Regolazione livello di uscita singolo modulo Attenuazione da 0 a -10dB -30dB Testpunkt Sortie Test -30 dB. -30db Test uttag -30 dB testipiste Mûšící bod -30 dB Test Point –30dB Test Point –30dB -10dB #5 #4 -10dB -10dB -10dB Common Output level adjustment D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Allg. Einstellung Ausgangspegel Atténuateur de sortie. Reglerbar Utgång nivå Yhteinen lähtötason säätö BûÏné nastavení v• stupní úrovnû Ajuste de nivel de salida de la cabecera Livello di uscita comune 6 Ground terminal [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Masseanschluss Connecteur de masse. Jordnings punkt Maadoitusliitäntä UzemÀovací svorka Terminal de conexión a tierra Terminale di Massa Factory setting = Max [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Voreinstellung = Max. (En configuration usine = 0 dB) (Fabriks inställning Max). Tehdasasetuksena maksimi Nastavení v• robcem = max Ajuste de fábrica = Máximo Regolazione di fabbrica= massimo Start Start Début. Start Aloitus postup Inicio Inizio 2 3 2 3 4 1 Set Sub unit ID no. 1 4 0 0 [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] [D] [F] [S] [FI] [CZ] ID-Nr. der Untereinheit festlegen Choisir une adresse Ställ in Sub enhetens ID nummer Aseta aliyksikön ID-numero Stanovení identifikaãního ãísla podšízené jednotky [ESP] Ajustar número de cabecera secundaria [I] Seleziona n° unità 0 0 4 5 4 5 Data out 3 5 4 [D] [F] [S] [FI] [CZ] Hinweis: Denken Sie daran, bei angeschlossener Untereinheit den ID zu setzen. Remarque: ne pas oublier de donner une adresse au châssis d'extension. Anmärkning: Kom i håg att ställa in ID brytaren vid installation av flera Sub- enheter Huom! Muista asettaa aliyksiköiden ID-numerot Upozornûní: NezapomeÀte u pšipojené podšízené jednotky zadat identifikaãní ãíslo. [I] Attenzione: non impostare due centrali sullo stesso ID: il sistema non funzionerà. 7 0 4 5 Anschluss zur nächsten Untereinheit Vers châssis suivants.... Data ut till nästa sub- enhet Seuraavan aliyksikön liitäntä Pšipojení dal‰í pošízené jednotky Conexión a siguiente cabecera secundaria Collegamento alla prossima centrale Slave 2 3 [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] 2 3 Connetion to next sub-unit 1 Daten-eingang Entrée data Data in Datatulo Vstup dat Entrada de datos Dati in ingresso dalla centrale Master 1 [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] 2 3 Data in 0 Ende Fin Slut Loppu konec Fin Fine Daten-ausgang Sortie data Data ut Datalähtö V• stup dat Salida de datos Dati in uscita: alla centrale Slave 1 [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] 2 End 3 Anschließen des Datenkabels Connecter le câble de données Anslut data kabel Ohjelmointi näytön avulla Pšipojení datového kabelu Conectar cable de datos Collegare cavo dati Festlegen des ID der Untereinheit Interconnexion des châssis. Inställinig av ID på Sub-enhet Aliyksikön ID-asetus Stanovení identifikaãního ãísla podšízené jednotky Ajuste de número de cabecera secundaria Selezione Numero Slave 1 [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Main unit Setting Sub-unit ID 2 Connect data cable 4 5 Extension Cable [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] Erweiterungskabel Câble d'extension Anslutningskabel data Laajennuskaapeli ProdluÏovací kabel Cable de extensión Código 453160 [I] Cavo estensione Codice 453160   8 Operation via On Screen Display [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] Video signal (CVBS) [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Down Left Right Up S elect Setup über OSD-Anzeige. Mise en oeuvre via moniteur vidéo (OSD). Installation via ON Screen Display Asennus kuvaruutunäytön avulla Nastavení pomocí zobrazení OSD Programación mediante gráficos en pantalla (OSD) [I] Installazione via On Screen Display Composit video signal Signal Vidéo composite. Composit video signal Komposiittivideosignaali Video signál (CVBS) Señal de vídeo compuesto Segnale Video (CVBS) PC operation [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] PC Betrieb Mise en oeuvre à l'aide d'un PC. PC installation Käyttö PC:n avulla Obsluha prostšednictvím poãítaãe Programación mediante PC Collegamento PC RS 232 cable Input [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] s[I] Signalschleife Cascadant les modules Signal loop Signaalin ketjutus signálová smyãka Conexión en cascada Segnale in cascata Module B Signal loop -0 dB Signal eingang Entrée signal BIS Ingång Tuloliitin Vstup signálu Entrada Segnale ingresso Module B Vertical Lo band Vertical Lo band ✓ Horizontal Hi band Vertical Lo band ÷ [D] Hinweis: Alle Tuner müssen auf die selbe Polarität und auf das selbe Band eingestellt werden. [GB] Remark: Each tuner has to be set on the same polarity [F] Important: Chaque tuner en cascade doit être programmer avec les mêmes indications de polarité et de bande BIS. [S] Anmärkning: Varje tuner är inställda till samma polarisation och band. [FI] Huom. Jokainen vastaanotin tulee asettaa samalle polarisaatiolle ja alueelle [DK] BUpozornûní: V‰echny tunery musí b• t nastaveny na stejnou polaritu a stejné pásmo [ESP] Nota: cada tuner se tiene que ajustar en la misma polaridad [I] Attenzione in questa configurazione tutti i moduli devono avere la stessa polarità Input [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Programmazione moduli con segnale in cascata (loop through) A Loop through A Moduleinstellung bei Signalschleife Programmation des modules en cascadant les modules. Montering av LNB signal med användning av signal ”loop” Moduulien asetukset käytettäessä tulosignaalin ketjutusta Nastavení modulu u signálové smyãky Pertes de passage 0 dB 9 [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Setup über OSD-Anzeige. Programmation par OSD (On Screen Display) Inställning via On Screen Display Ohjelmointi näytön avulla Nastavení pomocí indikátoru OSD Programación mediante gráficos en pantalla (OSD) Programmazione con monitor di controllo Start a) a) Video signal (CVBS) Connect video-out to Monitoring device b) Use remote control c) Select System set-up Signal vidéo composite. Module set-up c) Left Monitor End t Up Selec Right Down [D] Anschluss des Videoausgangs an die Überwachungseinheit [F] Relier le moniteur à la sortie Vidéo du châssis. [S] Anslut video-ut till en monitor [FI] Kytke video-out monitoriin [CZ] Zapojení v• stupu signálu do zobrazovací jednotky [ESP]Conectar salida vídeo a dispositivo de monitorización [I] Collegamto video per uscita Monitor [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Fernbedienung verwenden Utiliser la télécommande. Använd fjärr kontroll Valitse asetus kaukosäätimen OK-painikkeella PouÏití dálkového ovládání Usar mando a distancia Utilizzo Telecomando [D] System Setup auswählen [F] A l'aide de la télécommande, entrer dans le menu Système en pressant la touche OK. [S] Välj system set up [FI] Valitse System set-up [CZ] Volba Nastavení systému [ESP] Seleccionar ajustes del sistema [I] Selezione menu Installazione [GB] More information in the module user guide [D] Weitere Informationen finden Sie im Modul-Benutzerhandbuch [F] Programmer le(s) module(s). [S] Mer information i vägledningen för modulen. [FI] Lisää tietoa moduulien asennusohjeessa [CZ] Dal‰í informace naleznete v uÏivatelské pšíruãce pro modul [ESP] Ajuste del módulo Más información en el Manual de Usuario del módulo [I] Installazione modulo. [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Ende Fin. Slut Loppu konec Fin Fine b) Up Left Select Right Down 10 [D] Anslußkabel für Videosignal für Monitor [F] Cordon de liaison sortie vidéo châssis primaire et moniteur vidéo. [S] Anslutningskabel för video signal till monitor [FI] Videosignaalin kytkentäkaapeli monitoriin. [DK] Tilslutnings kabel for video signal til monitor. [ESP] Cable de conexión de cabecera a monitor vídeo [I] Cordone accessorio per collegamento monitor [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Setup über OSD-Anzeige Mise en oeuvre via moniteur vidéo (OSD). Inställning via On Screen Display Ohjelmointi kuvaruutunäytön avulla Nastavení pomocí zobrazení OSD Programación mediante gráficos en pantalla (OSD) Programmazione con monitor di controllo Select menu language [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Menüsprache auswählen Choix de la langue. Välj meny språk Valitse kieli Volba jazyka nabídky Spain Selezione lingua Menu Menu Language Save & Exit System Settings Pin code setting [D] [F] [S] [FI] CZ] [ESP] [I] Einstellung des PIN-Codes Ajouter un code d'accès. Pin kod inställning Ohjelmointi näytön avulla Nastavení PIN kódu Ajuste de código PIN Inserire Nuovo codice PIN New Pin Code New Pin Code Pin Code Setting Save & Exit System Settings Yes [GB] [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Activate pin´code Pin-code aktivieren Aktivoi pi n-koodi Aktivera pin kod Aktivoi pin-koodi Aktivace PIN kódu Activar código PIN Attivazione Codice di Blocco [GB] Forgot the pincode, please contact you dealer [D] Sollten Sie Ihren PIN-Code vergessen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. [F] Vous avez perdu votre code d'accès, prenez contact avec votre distributeur. [S] Om du glömt pin koden, kontakta din handlare [FI] Ota yhteys myyjään jos olet unohtanut pin-koodin [CZ] JestliÏe jste zapomnûli PIN kód, kontaktujte svého prodejce [ESP] Ha olvidado el código PIN, por favor contacte con su distribuidor [I] Inserire codice Pin per la programmazione 11 [D] Laden Sie den SKS-Manager von www.schwaiger.de herunter. [F] Copier le programme SKS manager à partir du site www.schwaiger.de [S] Hämta SKS Manager på www.schwaiger.de [FI] Lataa SKS Manager ohjelma [CZ] Stáhnûte si z www.schwaiger.de SKS Manager [ESP] Descargar gestor de SKS de www.schwaiger.de [I] www.schwaiger.de Scarica SKS Manager [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] a) [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Installieren Sie die SKS-Manager-Software auf dem PC. Installer SKS Manager sur votre PC. Installera SKS Manager Asenna ohjelma tietokoneelle Nainstalujte software SKS Manager do svého poãítaãe Instalar gestor SKS Installa SKS Manager Start www.schwaiger.de Download SKS Manager SKS Manager Install SKS Manager Connect PC and SKS Schließen Sie PC und SKS an. Relier le PC au Châssis primaire à l'aide du cordon RS 232. Koppla PC och SKS Kytke tietokone SKS-yksikköön Pšipojte poãítaã k SKS jednotce Conectar PC y SKS Collega il PC alla SKS [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Einstellungen Indiquer au logiciel sur quel port série le châssis est branché. Inställning Val itse asetukset Kliknûte na Nastavení Elegir opción ‘Settings’ Seleziona Setting [D] [F] [S] [FI] [DK] [ESP] [I] Wählen Sie die serielle Schnittstelle aus. Choisir le port série. Välj serial port Valitse sarjaportti Zvolte sériov• port Seleccionar puerto serie Seleziona la Seriale [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Anschließen Actionner la commande Connect Connect Yhdistä Kliknûte na Pšipojení Elegir opción ‘Connect’ Seleziona Connect Settings Select serial port SKS Manager File View Function Simulate Help Connect Disconnect Clear Menu Upgrade Settings Connect Operate [D] Bedienen Sie das Modul wie im Benutzerhandbuch beschrieben. [F] Programmationn. [S] Programmer [FI] Ohjelmointi [CZ] Naprogramujte modul podle postupu v uÏivatelské pšíruãce [ESP] Programar [I] Programmare End PC operation Ende Fin End Loppu konec Fin Fine [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Betrieb über PC Mise en oeuvre à l'aide d'un PC Anslutning via PC Ohjelmointi PC:n avulla Obsluha prostšednictvím poãítaãe Programación vía PC Collegamento PC RS 232 cable 1:1 Seriel cable 12 1 RS 232 Cable confirguration 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 1 [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] File View Function Simulate Help Connect Disconnect Clear Menu Upgrade Settings Start SKS Manager software SKS Manager File View Function Simulate Help Connect Disconnect Clear Menu Upgrade Settings Connect Modem to telephone line Connect modem and SKS 12345678 Settings SKS Manager File View Function Simulate Help Connect Disconnect Clear Menu Upgrade Settings Select serial port and use modem Type dail up telephone number Connect Operate Set-Up via modem End [D] Setup über Modem [F] Accès à distance à l'aide d'un modem. [S] Överföring via modem [FI] [CZ] Nastavení pšes modem [ESP] Acceso remoto vía modem [I] Accesso remoto via modem [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] SKS-Manager-Software starten Démarrer le programme SKS Manager. Start SKS Manager program Aloita SKS Manager -ohjelma SpusÈte software SKS Manager Iniciar software de gestión de SKS Far partire il programma SKS Manager [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Modem auf Telefonleitung anschließen Relier le modem à la ligne téléphonique. Anslut modemet til telefonledningen Kytke modeemi puhelinlinjaan Pšipojte modem k telefonní lince Conectar modem a línea telefónica Collegare il Modem alla linea telefonica [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Modem an SKS anschließen Relier le modem au châssis primaire. Anslut modemet til SKS Yhdistä modeemi ja SKS Pšipojte modem k SKS jednotce Conectar modem y SKS Collegare il Modem alla centrale SKS [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Einstellungen Menu de configuration du logiciel. Välj settings Valitse asetukset Nastavení Elegir opción ‘Settings’ Selezionare Settings [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Serielle Schnittstelle aussuchen und Modem verwenden Choisir le port série et la commande "Utiliser Modem" Välj seriell com-port och markera fältet Use modem Valitse sarjaportti ja modeemikäyttö Zvolte sériov• port a modem Seleccionar puerto serie y usar modem Selezionare seriale ed USE MODEM [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Telefonnummer eingeben Inscrire le n° de Téléphone Telefonnummer Anna puhelinnumero Zadejte telefonní ãíslo Introducir número de teléfono a marcar Inserire il numero di Telefono [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Anschließen Actionner la commande Connect Välj connect Valitse yhdistä Kliknûte na Pšipojení Elegir opción ‘Connect’ Selezionare Connect [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Bedienen Programmation Inställ som vägledningen visar for varje modul Ohjelmointi Obsluha Programar Programmare [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Ende Fin Slut Loppu konec Fin Fine Data Modem Modem 13 SKS Manager File View Function Simulate Help Connect Disconnect Clear Menu Upgrade Settings [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Start www.schwaiger.de Download SKS Manager Install SKS Manager SKS Manager File View Function Simulate Help Connect Disconnect Clear Menu Upgrade Settings SKS Manager File View Function Simulate Help Connect Disconnect Clear Menu Upgrade Settings Start SKS Manager software Connect PC or modem to SKS Settings Connect Upgrade Select software Select device to upgrade Press upgrade End 14 Aktualizace systému Mise à jour des modules. Upp datering av mjukvaren Järjestelmän päivitys Aktualizace systému Actualización del sistema Aggiornamento sistema [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Laden Sie den SKS-Manager von www.schwaiger.de herunter. Copier le fichier à partir du site et décompresser le fichier. Hämta SKS Manager på www.schwaiger.de Lataa ohjelmisto (www.schwaiger.de) ja pura ohjelmapaketti Stáhnûte si SKS Manager z www.schwaiger.de Descargar gestor de SKS de www.schwaiger.de www.schwaiger.de Scarica SKS Manager [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Installieren Sie die SKS-Manager-Software auf dem PC. Installer le logiciel SKS Manager sur votre PC InstallerSKS Manager software Asenna SKS Manager -ohjelma Nainstalujte software SKS Manager do svého poãítaãe Instalar gestor SKS Installa SKS Manger [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] SKS-Manager-Software starten Démarrer le programme Start SKS Manager program Aloita SKS Manager -ohjelma SpusÈte software SKS Manager Iniciar el software de gestión de SKS Far partire il software SKS Manager [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] PC oder Modem an SKS anschließen Brancher le PC ou le modem au châssis primaire. Koppla PC eller modem SKS Kytke PC tai modeemi Pšipojte poãítaã nebo modem k SKS jednotce Conectar el PC o modem SKS Collegare il PC o il Modem alla SKS [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Einstellungen Configurer le logiciel. Inställning Valitse asetukset Nastavení Elegir opción ‘Settings’ Selezionare Settings [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Anschließen Actionner la commande Connect Anslut Valitse yhdistä Kliknûte na Pšipojenít Elegir opción ‘Connect’ Selezionare Connect [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Upgrade Puis la commande Upgrade. Upgrade Valitse päivitä Kliknûte na Upgrade (Aktualizace) Elegir opción ‘Upgrade’ Selezionare Upgrade [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Software auswählen Sélectionner le fichier de mise à jour. Välj software Valitse ohjelmisto Zvolte software Seleccionar software Selezionare il software [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Zu upgradendes Gerät auswählenn Choisir les modules à mettre à jour. Välj device för att upp gradera Valitse päivitettävä laite Vyberte pšístroj urãen• k aktualizaci Seleccionar dispositivo a actualizar Selezionare cosa aggiornare [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Auf Upgrade klicken Actionner la commande Upgrade pour lancer la mise à jour. Tryck uppgradera Paina Päivitä Kliknûte na Upgrade (Aktualizace) Pulsar ‘Upgrade’ Premere Upgrade [D] [F] [S] [FI] [DK] [ESP] [I] Ende Fin Slut Loppu konec Fin Attendere la fine e premere exit [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Error detected Go to main menu Detect the module with error Active the module showing the error Read the error mesage 15 Fehlercodes Codes d'erreurs Fel koder Virhekoodit Chybové kódy Mensajes de error Codici errore [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Fehler entdeckt Détection d'erreurs Felsökning Vikahaku Zji‰tûna chyba Error detectado Errore riscontrato [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Gehen Sie zum Hauptmenü Aller dans le Menu Principal Gå till huvudmenyn Mene päävalikkoon Pšejdûte do hlavní nabídky Ir a menú principal Entrare nel menu [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Wählen Sie das fehlerhafte Modul aus Détecter le module en mode erreur Avläs modulens fel kod Valitse viallinen moduuli Vyberte chybn• modul Detectar el módulo con error Ricerca del modulo in errore [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Aktivieren Sie das fehlerhafte Modul Activer le module pour visualiser l'erreur. Aktivera modulen som visar fel Aktivoi viallinen moduuli Aktivujte chybn• modu Activar el módulo para ver el error Selezionare il modulo in errore [D] [F] [S] [FI] [CZ] [ESP] [I] Lesen Sie die Fehlermeldung Lire le message d'erreur. Läs felsöknings meddelande Lue vikaviesti Pšeãtûte si chybové hlá‰ení Leer el mensaje de error Leggere il messaggio SKM 200 Main unit SKS 200 Sub-unit Electrical data: This product is for indoor use only !! RF: Frequency range (TV-IN/TV OUT / MODULE RF IN)……………… (MHz): Impedance(TV-IN/TV OUT / MODULE RF IN)………………………(Ohm): Return loss(TV-IN/TV OUT / MODULE RF IN)…………………….. (dB): Testpoint…………………………………………………… (dB): Output level max @ 60 dB IMD 6 combined channels …………….(dBuV): Attenuation testpoint .................... (dB): POWER SUPPLY: Operating voltage ………………………………………………………(VAC) Power consumption, max…………………………………………… (W) 47-862 75 >10 -30 105 -30 190-260 120 CONNECTORS: AC Power in……. …………………………….………………….……..IEC320 (cable 1,8m) Ext. TV-OUT……………………………………….…………………….F Ext. Testpoint…………………………………….…………………… F Int. RF Module in……………………………………………………….IEC Int. Power/ Control for Modules ………………………………. …… 2x 26P edge connector Int. Power…………………….. ……………………………………. . 14P Power connector ENVIRONMENT: Temperature, operating …………………………………….………….(deg.C) Temperature, storage …………………………………….……………(deg.C) Humidity, operating .. …………………………………….…………… (%) Humidity, storage .. …………………………………….……………... (%) -10..+50 -20..+70 20…80 10…90 Mechanical data: Dimensions product ( L x W x H ) Dimensions carton ( L x W x H ) Weight (mm) (mm) (Kg) 440 x 223 x 160 550 x 310 x 260 5,8 DECLARATION OF CONFORMITY TRIAX confirms that the product conforms to relevant EEC harmonised standards and consequently can carry the CE-mark. Relevant harmonised standards: EN 50083 and EN 60065 This document is only valid with the signature of the person responsible for CE-marking by Triax Date: January 2005 Signature: 10-2005 16 891298A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Schwaiger SKM 200 Manual de usuario

Categoría
Modems
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para