Transcripción de documentos
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 1
Autres limitations et exclusions :
Toutes les garanties implicites, y compris les garanties d’usage particulier ou de
valeur marchande, sont limitées à la durée de la garantie expresse décrite
ci-dessus et personne n’est autorisé à prendre en charge quelque autre
responsabilité que ce soit, pour le compte de JURA, relativement à la vente de
cet appareil. JURA rejette expressément toute responsabilité pour les dommages
accessoires ou indirects causés par cet appareil. L’expression « dommages
accessoires » fait référence aux pertes de temps de l’acheteur original, aux
pertes d’utilisation de l’appareil ou à tout autre coût lié à l’entretien ou à la
possession de l’appareil. L’expression « dommages indirects » fait référence aux
frais de réparation ou de remplacement d’autres biens endommagés pendant le
mauvais fonctionnement de cet appareil. Les recours prévus aux termes de
cette garantie excluent tous les autres recours. Cette garantie vous confère des
droits spécifiques, mais vous pouvez également jouir d’autres droits selon votre
lieu de résidence.
froth
control
Automatic Milk Frother
& Hot Chocolate Maker
• Operating
Instructions
• Warranty
JURA Inc.
20 Craig Road, Montvale, NJ 07645
Tel: 800-767-3554
Fax: 201-767-9684
[email protected]
www.capresso.com
Visit www.capressoblog.com
for fun and delicious milk frother recipes
Model #207
Patented Frothing Technology
600W / 120Vac / 60Hz
Read all instructions before operating the appliance
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
• Read all instructions before operating the appliance.
• After having the packaging removed, check that the appliance is intact. If in
doubt do not use the appliance and contact your sales agent.
• The parts of the packaging, plastic bags etc. must not be left within the reach
of children as they are potential sources of danger.
• DO NOT touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord,
plugs, or appliance in water or other liquid.
• Never immerse the base in water or any other liquid for cleaning.
• The appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
• DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or if the appliance
has been damaged in any manner. Return the appliance to an authorized
service facility for examination, repair or adjustment.
• DO NOT operate the appliance if the pitcher shows any signs of cracks or
pitcher has a loose or weakened handle.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
• DO NOT use outdoors.
• DO NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet.
• To disconnect, turn the power switch off, then remove plug from wall outlet.
• DO NOT use appliance for other than intended use.
• Use extreme caution when disposing hot steam.
• The milk pitcher is not suited for microwave use.
• Only the supplied milk pitcher can be placed on heating platform of the base.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
2.
Chocolat chaud au beurre d’arachides
1 portion
• 285 mL de lait
• 55 g de brisures de chocolat mi-sucré ou amer
• 55 g de brisures de beurre d’arachides (dans la section pâtisserie de la plupart
des supermarchés)
Insérez le disque moussant, versez le lait dans le pichet et sélectionnez le
réglage CHOC. Démarrez le cycle en enfonçant le centre du sélecteur. Après
quelques minutes, le voyant lumineux autour du sélecteur commence à clignoter
pour indiquer qu’il est temps d’ajouter les brisures de chocolat et de beurre
d’arachides. Retirez le couvercle et ajoutez les brisures graduellement près du
bord du pichet, en retrait du disque rotatif. Assurez-vous d’ajouter toutes les
brisures de chocolat ou de beurre d’arachides avant que le voyant cesse de
clignoter. Replacez le couvercle et attendez que l’appareil froth Control s’arrête
automatiquement. Versez dans des tasses et savourez!
Café au lait et au caramel de luxe
2 Portions
• 400 mL de lait
• 2 doses d’expresso ou 115 à 170 mL de café corsé
• sauce au caramel
• crème fouettée
Préparez 2 doses d’expresso ou 115 à 170 mL de café et mettez-les de côté.
Insérez le disque chauffant et versez le lait dans le pichet moussant, puis
sélectionnez le réglage FLAT/LISSE. Démarrez le cycle en enfonçant le centre du
sélecteur. Pendant que le lait chauffe, enduisez l’intérieur de deux tasses de
sauce au caramel et divisez le café préparé préalablement également entre les
deux tasses. Une fois que le lait a fini de chauffer, ajoutez 200 mL de lait chaud
dans chaque tasse et couvrez le tout de crème fouettée et de sauce au caramel.
Conseil : Pour un café au lait légèrement plus mousseux, remplacez le disque
chauffant avec le disque moussant; respectez la ligne MAX pour ne pas
dépasser la capacité de moussage. Visitez www.capressoblog.com pour des
recettes de lait mousseux amusantes et délicieuses.
GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie couvre votre appareil Capresso modèle nº 207. Cette garantie est
en vigueur pendant un an à compter de la date d’achat initial par le consommateur.
Cette garantie couvre tous les défauts de matières premières et de fabrication
(pièces et main-d’œuvre). Capresso réparera ou remplacera votre appareil dans
l’année qui suit la date d’achat initial par le consommateur.
La garantie ne couvre pas :
• Tout appareil non distribué par Capresso.
• Tout appareil qui n’est pas acheté auprès d’un détaillant Capresso autorisé.
• L’utilisation commerciale de l’appareil.
• Les dommages causés par un accident, un abus, une négligence, une
utilisation incorrecte ou inappropriée ou la violation des instructions
contenues dans le présent mode d’emploi.
• Tout entretien ou toute altération effectué par une personne, une société ou
une association non autorisée.
• Tout appareil d’occasion acheté sur les sites web à encans ou non autorisés.
11.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 5
Rangement du disque moussant / chauffant
Un disque peut être conservé à l’intérieur du pichet. Les deux autres disques
peuvent être rangés sous la base de l’appareil.
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
Autres pichets à lait et disques
Commandez un autre pichet ou des disques de rechange en appelant le Service
à la clientèle au : 1-800-767-3554 ou en visitant www.capresso.com.
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is provided to
reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord.
Regarding your Cord Set:
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
Recettes
Café au lait à la crème d’orange
2 portions
• 225 mL de lait faible en gras
• 5 à 10 mL de sirop de vanille
• 225 mL de jus d’orange
• copeaux de glace pour le service
Insérez le disque moussant, ajoutez du lait et du sirop de vanille dans le pichet
moussant et choisissez le réglage (FROID) FROTH/MOUSSE. Démarrez le cycle
en enfonçant le centre du sélecteur. Attendez que l’appareil froth Control s’arrête
automatiquement. Placez les copeaux de glace dans les verres et remplissez les
verres à moitié de jus d’orange. Versez le lait mousseux sur le dessus, puis
mélangez.
Thé chai au lait
4 portions
• 1 bâtonnet de cannelle
• 6 grains entiers de cardamome verte
• 6 clous de girofle entiers
• 1 morceau de gingembre (2,5 cm) ou 1 mL de poudre de gingembre
• 4 grains de poivre noir
• 3 tasses d’eau
• 3 sacs de thé noir ou 3 cuillerées combles de thé noir en vrac
• 285 mL de lait
• 30 mL de cassonade
Placez les cinq premières épices dans un pichet à l’épreuve de la chaleur.
Versez trois tasses d’eau bouillante dans le pichet et laissez infuser pendant
quinze minutes. Ajoutez trois sacs de thé dans l’eau et continuez à infuser
pendant cinq minutes de plus. Pendant que le thé infuse, préparez le lait
mousseux. Insérez le disque moussant, ajoutez le lait au pichet et sélectionnez
le réglage (CHAUD) FROTH/MOUSSE. Démarrez le cycle en enfonçant le centre
du sélecteur. Après trois minutes, retirez le couvercle et ajoutez la cassonade*
dans le pichet moussant. Replacez le couvercle et attendez que l’appareil froth
Control s’arrête automatiquement. Retirez les épices et les sacs de thé du
pichet, puis versez le thé dans les tasses. Couvrez chaque tasse de lait
mousseux.
*Assurez-vous de briser tout amas de cassonade avant d’ajouter celle-ci dans le
pichet.
10.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, (1) the
marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
(2) if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord, and (3) the longer cord should be arranged so
that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled
on by children or tripped over.
Notice: This appliance has a 3-prong grounded plug. To reduce the risk of
electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does
not fit in the outlet, contact a qualified electrician. DO NOT modify the plug in
any way.
CAUTION:
This appliance is for household use. Any servicing other than cleaning and user
maintenance should be performed by an authorized service representative.
• Do not immerse base in water or try to disassemble.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base.
No user serviceable parts inside.
• Repair should be done by authorized service personnel only.
• Check voltage to be sure that the voltage indicated on the name plate agrees
with your voltage.
• Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
• Never clean with scouring powders or hard implements.
WELCOME AND THANK YOU
Thank you for choosing the Capresso froth Control. This compact and space
saving item froths and heats your milk completely and automatically. It is easy to
use, easy to clean. Use it for hot chocolate, frothed milk and iced cappuccinos.
Please read all of the instructions in this booklet before operating your new
machine. Understanding and complying with these instructions is essential to
ensure that the machine is utilized without risk and to ensure safety during
operation and maintenance.
3.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 7
HOW TO REACH CAPRESSO
Should you require further information or if particular problems occur that are
not covered in this manual, please
• CALL our toll free HELP LINE: 1-800-767-3554 Monday -Thursday 8AM to 9PM,
Friday 8AM to 8PM and Saturday 9AM to 5PM Eastern Standard Time.
• FAX us at 1-201-767-9684
• E-MAIL us at
[email protected]
• VISIT our website at www.capresso.com
Lid
Fig. 1
Frothing Disk
Milk Pitcher
Fill Markings
––––, MAX, MIN
6. Versez le chocolat chaud dans une tasse et savourez!
7. Débranchez toujours l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
de le nettoyer.
Conseils pour l’utilisation de l’appareil froth Control :
• Lorsque vous ajoutez d’autres ingrédients comme du chocolat, les petits
morceaux fondent plus facilement que les gros. « Les brisures de chocolat »
que l’on trouve dans la section pâtisserie de la plupart des supermarchés
fonctionnent bien.
• Ajoutez toujours les ingrédients supplémentaires près du bord du pichet, en
retrait du disque rotatif.
• Ajoutez toujours les autres ingrédients graduellement pour éviter d’interrompre
le cycle.
• Il est préférable d’utiliser des copeaux de chocolat ou du chocolat râpé avec
le réglage (CHAUD) FROTH/MOUSSE, car les petits morceaux risquent moins
de se coincer dans le disque moussant qui tourne à une plus grande vitesse.
Utilisez le réglage CHOC lorsque vous utilisez de plus gros ingrédients
comme les morceaux ou les brisures de chocolat.
• Si le disque moussant se coince et émet un bruit puissant, enfoncez le centre
du sélecteur pour arrêter le cycle. Retirez le couvercle et utilisez une petite
cuiller pour mélanger délicatement les ingrédients. Enfoncez le centre du
sélecteur pour redémarrer le cycle
Veuillez noter :
• Lorsque vous retirez le pichet à lait de l’appareil pendant le fonctionnement,
l’appareil s’arrête automatiquement. Lorsque vous replacez le pichet, vous
devez enfoncer le centre du sélecteur pour redémarrer le cycle.
• Si la plaque chauffante ou le dessous du pichet est encore chaud, l’appareil
pourrait ne pas se remettre en marche. Dans ce cas, retirez le pichet. Faites-le
refroidir en passant le fond du pichet sous l’eau courante froide. Assurez-vous
que le fond du pichet est sec et recommencez.
MISE EN GARDE : Ne placez pas le pichet dans le four à micro-ondes ni sur
toute autre surface chauffante.
Base
Selector Dial
Types de lait
Tous les types de lait peuvent être utilisés dans cet appareil (lait entier, 2%, 1%,
écrémé, soya, amande, riz, etc.) Le lait écrémé produit une mousse plus épaisse
et plus stable. Le lait de soya produit de plus grosses bulles, mais sa mousse est
moins stable. Utilisez toujours le lait le plus frais possible pour obtenir les
meilleurs résultats
Disk Storage
Frothing Disk
Heating Disk
Fig. 1a
4.
Nettoyage
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Retirez le disque moussant ou le disque chauffant du pichet. Nettoyez-le
sous l’eau tiède courante.
3. Le pichet et le couvercle conviennent au lave-vaisselle (plateau supérieur).
4. Essuyez la plaque chauffante avec un chiffon humide.
5. La plaque chauffante pourrait se décolorer si du lait se déversait dessus.
Frottez-la délicatement avec du bicarbonate de soude.
9.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 9
4. Après quelques minutes, l’appareil s’arrête automatiquement. Le voyant
indicateur s’éteint et le moussage arrête. Un bref signal sonore indique la fin du
cycle. The cycle peut toujours être arrêté manuellement en enfonçant le centre
du sélecteur ou en soulevant le pichet de la base.
5. Versez le lait chaud dans une tasse, puis déposez la mousse à la cuiller sur le
dessus.
6. Débranchez toujours l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
Préparation du chocolat chaud
L’appareil froth Control comprend une fonction chocolat chaud spéciale qui
permet d’ajouter des morceaux ou des brisures de chocolat directement dans le
pichet. Le disque moussant tourne lentement pour permettre au chocolat de se
mélanger délicatement et de chauffer. Vous pouvez aussi ajouter du chocolat
râpé, du sirop de chocolat ou de la poudre pour chocolat chaud directement
dans le pichet. Suivez les étapes 1 à 6 ci-dessus dans la section « Moussage à
chaud et chauffage du lait ».
Remarque : Pour de meilleurs résultats avec le chocolat chaud, il est
recommandé d’utiliser le disque moussant. Il faut utiliser au minimum 225 mL
(8 oz) de lait, sans quoi il risquerait de brûler. Un maximum de 400 mL (14 oz)
de lait peut être utilisé avec le réglage CHOC.
1. Pour le chocolat chaud, tournez le sélecteur (F) vers le réglage CHOC.
2. Enfoncez le centre du sélecteur et le moussage/chauffage démarre
automatiquement. Le sélecteur s’illumine en bleu et un bref signal sonore
annonce le démarrage du cycle.
3. Après quelques minutes de chauffage, le voyant lumineux commence à
clignoter et une série de petits signaux sonores indiquent qu’il est temps
d’ajouter le chocolat dans le pichet.
Remarque : Une fois que le voyant illuminé commence à clignoter, il
continue de clignoter pendant environ une minute. Lorsqu’il reste allumé,
cessez d’ajouter du chocolat et replacez le couvercle. Cela permet de
s’assurer que le chocolat fonde complètement dans le lait avant la fin
du cycle.
4. Retirez le couvercle du pichet et ajoutez graduellement de petits morceaux de
chocolat, des brisures de chocolat ou de la poudre pour chocolat chaud dans
le pichet. Pour de meilleurs résultats, ajoutez le chocolat lentement en jetant
de petites quantités près du bord du pichet, en retrait du disque rotatif. Il
n’est pas recommandé d’ajouter plus de 150 grammes (5 oz) de chocolat ou
de poudre pour chocolat chaud dans le pichet pour un cycle.
Remarque : S’il reste des morceaux de chocolat dans le pichet après la fin
du cycle, il peut être nécessaire d’utiliser des morceaux plus petits dans
l’avenir. Pour de meilleurs résultats, tentez d’ajouter tout le chocolat pendant
que le voyant clignote, sans quoi il pourrait manquer de temps pour fondre
complètement dans le lait.
5. Après quelques minutes, l’appareil s’arrête automatiquement. Le voyant
indicateur s’éteint et l’agitation arrête. Un bref signal sonore indique la fin du
cycle. Le cycle peut toujours être arrêté manuellement en enfonçant le centre
du sélecteur ou en soulevant le pichet de la base.
8.
Using the froth Control
The froth Control Automatic Milk Frother & Hot Chocolate Maker comes
equipped with a milk pitcher with lid, two frothing disks, one heating disk and
the base unit. One of the disks is installed inside the milk pitcher. The other disk
and the heating disk are stored underneath the base of the appliance.
Before First Use
Clean the milk pitcher and the disks under running warm water. Make sure the
underside of the milk pitcher is completely dry.
CAUTION:
Maximum Capacity - FROTHING: never fill more than 10 oz.
(see MAX marking inside milk pitcher)
Maximum Capacity - HEATING: never fill more than 14 oz.
(see "––––" marking inside milk pitcher)
Using the Frothing Disk
Never fill more than 10 oz. of milk or chocolate milk
into the milk pitcher ("MAX" marking); otherwise, hot
milk could spill over the milk pitcher onto the heating
platform. This may damage the interior parts of the
machine.
Note: For the CHOC setting, you may use the frothing
disk with a minimum of 8 oz. of milk and a maximum
of 14 oz. of milk.
Frothing Disk
Using the Heating Disk:
Never fill more than 14 oz. of milk or chocolate milk into
the milk pitcher ("––––" marking).
Heating Disk
5.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 11
A
B
D
C
E
F
Using the Selector Dial
The selector dial (F) will control the speed of the disk in the pitcher while the
frothing or heating disk will control the milk texture of the frothed or heated
milk. There is no right or wrong way to use the frothing or heating disks
combined with the different settings on the selector dial. The below
chart is a helpful guide, but individual results will vary depending on the
type of milk used and different ingredients that are added during the
frothing cycle. It is highly recommended to experiment with the different
setting and disk combinations, to create your own delicious recipes.
(COLD) FROTH
(HOT) FROTH
Cold milk with
thick, velvety
froth
Heated milk
with maximum
froth, perfect
for cappuccino
(HOT) FLAT
Heated milk
with some
froth, perfect
for flat white
(HOT) CHOC
Heated milk
perfect for hot
chocolate
Frothing Disk
Use the frothing
disk for best
results
Heating Disk
Heated milk, no
froth, perfect
for lattes and
steamers
6.
Heated milk, no
froth, perfect
for lattes and
steamers
Use the frothing
disk for best
results
Moussage à chaud et chauffage du lait
Parfait pour les boissons chaudes comme le cappuccino, le café au lait, le chocolat
chaud, le lait blanc lisse et le lait vapeur aromatisé.
1. Branchez l’appareil.
2. Retirez le couvercle du pichet à lait. (A)
3. Placez l’un des disques moussants ou le disque chauffant dans le fond du
pichet. Assurez-vous que le disque est complètement enclenché. (B)
4. Assurez-vous que le dessous du pichet est sec.
5. Versez du lait froid dans le pichet (C) et remettez le couvercle. (D)
6. Placez le pichet sur la plaque chauffante. (E)
7. Pour mousser et chauffer le lait, tournez le sélecteur (F) vers l’icône (CHAUD)
FROTH/MOUSSE ou FLAT/LISSE. Lorsque l’icône (CHAUD)
FROTH/MOUSSE est sélectionné, le disque tourne à grande vitesse.
Lorsque l’icône FLAT/LISSE est choisi, le disque tourne à vitesse moyenne.
Selon le disque utilisé, cela aidera à contrôler la texture finale du lait une fois
le cycle terminé. La sélection du disque moussant avec le réglage (CHAUD)
FROTH/MOUSSE maximise la quantité de mousse produite, tandis que le
choix du disque chauffant avec le réglage FLAT/LISSE ne produit pratiquement
aucune mousse, mais chauffe le lait.
8. Enfoncez le centre du sélecteur et le moussage ainsi que le chauffage démarrent
automatiquement. Le sélecteur s’illumine en bleu et un bref signal sonore
annonce le démarrage du cycle.
9. Lorsque le lait a atteint la température maximale, l’appareil se met
automatiquement à l’arrêt. Le voyant indicateur s’éteint et le moussage
arrête. Un bref signal sonore indique la fin du cycle. The cycle peut toujours
être arrêté manuellement en enfonçant le centre du sélecteur ou en soulevant
le pichet de la base.
MISE EN GARDE : Le pichet est maintenant très chaud; le fond du pichet
est chaud. Placez le pichet sur une surface qui est à l’épreuve de la chaleur.
10. Versez le lait chaud dans une tasse, puis déposez la mousse à la cuiller sur
le dessus.
11. Débranchez toujours l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’installer ou de démonter
toute pièce et avant de le nettoyer.
Moussage à froid et agitation du lait
Parfait pour les boissons froides comme le cappuccino glacé, les laits aux fruits
glacés, les boissons maltées froides et le mélange du chocolat au lait. Suivez les
étapes 1 à 6 ci-dessus dans la section « Mousse chaude et lait chaud ».
Remarque : Pour les meilleurs résultats de moussage à froid ou d’agitation
à froid, il est recommandé d’utiliser le disque moussant.
1. Pour le moussage à froid et l’agitation à froid (incorporer le sirop au chocolat
dans du lait, mélanger la poudre de malt, etc.) tournez le sélecteur (F) vers le
réglage (FROID) FROTH/MOUSSE.
2. Enfoncez le centre du sélecteur et le moussage/l’agitation démarre
automatiquement. Le sélecteur s’illumine en bleu et un bref signal sonore
annonce le démarrage du cycle.
3. Une fois que le disque moussant commence à tourner, vous pouvez ajouter
d’autres ingrédients tels que le sirop de chocolat, la poudre de malt, etc.
7.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 13
A
B
Hot Frothing and Heating Milk
Perfect for hot beverages such as cappuccinos, lattes, hot chocolate, flat whites
and milk steamers.
C
1. Plug in appliance.
2. Remove lid from milk pitcher. (A)
3. Place one of the frothing disks or the heating disk into the bottom of the milk
pitcher. Ensure the disk is completely snapped in. (B)
4. Make sure underside of the milk pitcher is dry.
5. Pour fresh cold milk into the milk pitcher (C) and replace lid. (D)
D
E
F
6. Place pitcher on heating platform. (E)
7. For frothing and heating milk turn the selector dial (F) to the (HOT) FROTH or
FLAT icon. When the (HOT) FROTH icon is selected the disk will rotate at
a high rate of speed. When the FLAT icon is used the disk will spin at a
medium rate of speed. Depending on which disk is used, this will help control
the final texture of the milk once the cycle is complete. Selecting the frothing
disk with the (HOT) FROTH setting will maximize the froth produced while
selecting the heating disk with the FLAT option will give almost no froth but
will heat/steam the milk.
Utilisation du sélecteur
Le sélecteur (F) contrôle la vitesse du disque dans le pichet, tandis que le disque
moussant ou chauffant contrôle la texture du lait mousseux ou chaud. Il n’existe
pas de bonne ou de mauvaise manière d’utiliser les disques moussants ou
chauffants avec les différents réglages du sélecteur. Le tableau qui suit est un
guide pratique, mais les résultats individuels peuvent varier selon le type de lait
utilisé et les ingrédients ajoutés pendant le cycle de moussage. Il est fortement
recommandé de faire des essais avec les différents réglages et disques pour
créer vos propres recettes savoureuses.
8. Press the center of the selector dial and the frothing/heating action starts
automatically. The dial will illuminate blue and a short beep will indicate that
the cycle has begun.
9. When the milk has reached the maximum temperature, the appliance will
automatically shut off. The indicator light turns off and the frothing action
stops. A short beep will indicate that the end of the cycle has been reached.
The cycle can always be stopped manually by pressing the center of the
selector dial or lifting the pitcher from the base.
CAUTION: The milk pitcher is now very warm; the bottom of the pitcher is
hot. Only place the milk pitcher on a heat resistant surface.
10. Pour the warm milk into your cup and spoon the froth on top.
(FROID)
FROTH/MOUSSE
(CHAUD)
FROTH/MOUSSE
(CHAUD)
FLAT/LISSE
(CHAUD)
CHOC
Lait froid avec
mousse riche et
onctueuse
Lait chaud avec
un maximum de
mousse, parfait
pour le cappuccino
Lait chaud avec
de la mousse,
parfait pour le
lait blanc lisse
Lait chaud,
parfait pour le
chocolat chaud
Cold Frothing and Mixing Milk
Good for cold beverages such as iced cappuccinos, iced fruit lattes, cold malts
and mixing chocolate milk. Follow steps 1 through 6 above in “Hot Frothing and
Heating Milk.”
Note: For the best cold frothing or cold mixing results, it is recommended
to use the frothing disk.
Utiliser le disque
moussant pour
de meilleurs
résultats
Lait chaud sans
mousse, parfait
pour le café au lait
et le lait vapeur
aromatisé
Lait chaud sans
mousse, parfait
pour le café au
lait et le lait
vapeur aromatisé
Utiliser le disque
moussant pour
de meilleurs
résultats
1. For cold frothing or cold mixing (incorporating chocolate syrup into milk, mixing
malt powder, etc.) turn the selector dial (F) to the (COLD) FROTH setting.
2. Press the center of the selector dial and the frothing/mixing action starts
automatically. The dial will illuminate blue and a short beep will indicate that
the cycle has begun.
Disque moussant
Disque chauffant
11. Always unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
3. Once the frothing disk starts spinning, you may add any ingredients like
chocolate syrup, malt powder, etc.
6.
7.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 15
4. After a few minutes, the appliance will automatically shut off. The indicator
light turns off and frothing stops. A short beep will indicate that the end of the
cycle has been reached. The cycle can always be stopped manually by
pressing the center of the selector dial or lifting the pitcher from the base.
5. Pour milk into cup and spoon froth on top.
6. Always unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Making Hot Chocolate
The froth Control features a special hot chocolate function that allows chocolate
chunks or chocolate chips to be added directly to the pitcher. The frothing disk
will rotate slowly, allowing the chocolate to gently mix and heat. You may also
add grated chocolate, chocolate syrup or powdered hot chocolate mix
directly to the milk pitcher. Follow steps 1 through 6 above in “Hot Frothing and
Heating Milk.”
Note: For the best hot chocolate results, it is recommended to use the
frothing disk. A minimum of 8 oz. of milk should be used, otherwise the
milk may burn. A maximum of 14 oz. may be used with the CHOC setting.
Utilisation de l’appareil froth Control
Le mousseur à lait et à chocolat chaud automatique froth Control comprend un
pichet avec couvercle, deux disques moussants, un disque chauffant et une
base. L’un des disques est installé à l’intérieur du pichet. L’autre disque ainsi
que le disque chauffant sont rangés sous la base de l’appareil.
Avant la première utilisation
Lavez le pichet et les disques à l’eau courante tiède. Assurez-vous que le
dessous du pichet est complètement sec.
1. For hot chocolate turn the selector dial (F) to the CHOC setting.
MISE EN GARDE :
Capacité maximum – MOUSSAGE : ne jamais remplir avec plus de 285 mL.
(voir la ligne MAX à l’intérieur du pichet)
2. Press the center of the selector dial and the frothing/heating action starts
automatically. The dial will illuminate blue and a short beep will indicate that
the cycle has begun.
Capacité maximum – CHAUFFAGE : ne jamais remplir avec plus de 400 mL.
(voir la ligne « –––– » à l’intérieur du pichet)
3. After a few minutes of heating the illuminated dial will start to blink, and a series
of short beeps will indicate that it is time to add the chocolate into the milk
pitcher.
Note: Once the illuminated dial starts to blink, it will continue blinking
for approximately one minute. Once the light becomes solid, stop
adding chocolate and replace the lid. This will help to ensure that the
chocolate melts completely into the milk before the end of the cycle.
4. Remove the lid from the pitcher and gradually add small chunks of chocolate,
chocolate chips, grated chocolate or powdered hot chocolate mix into the
pitcher. For the best results, add the chocolate slowly by dropping it in small
amounts along the edge of the milk pitcher, away from the rotating disk. It is
not recommended to add more than 150 grams (5 oz.) of chocolate or
powdered hot chocolate mix to the pitcher for one cycle.
Note: If chocolate chunks are left in pitcher after the cycle stops you may
need to use smaller pieces. For best results, try to add all of the chocolate
while the light is blinking, otherwise the chocolate may not have time to fully
melt into the milk.
5. After a few minutes, the appliance will automatically shut off. The indicator
light turns off and the mixing action stops. A short beep will indicate that the
end of the cycle has been reached. The cycle can always be stopped manually
by pressing the center of the selector dial or lifting the pitcher from the base.
Utilisation du disque moussant
Ne versez jamais plus de 285 mL de lait ou de lait au
chocolat dans le pichet (ligne « MAX »); sinon, du lait
chaud pourrait déborder du pichet et se déverser sur la
plaque chauffante. Cela pourrait endommager les pièces
internes de l’appareil.
Remarque : Avec le réglage CHOC, vous pouvez utiliser
le disque moussant et un minimum de 225 mL (8 oz) ou
un maximum de 400 mL (14 oz) de lait.
Disque moussant
Utilisation du disque chauffant :
Ne versez jamais plus de 400 mL de lait ou de lait au chocolat
dans le pichet (ligne « –––– »).
Disque chauffant
6. Pour hot chocolate into cup and enjoy!
7. Always unplug from outlet when not in use and before cleaning.
8.
5.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 17
COMMENT JOINDRE CAPRESSO
Pour toute information ou en cas de problèmes particuliers non décrits dans le
présent mode d’emploi, veuillez
• APPELER notre LIGNE D’AIDE sans frais : 1-800-767-3554 du lundi au jeudi, de
8 h à 21 h, le vendredi, de 8 h à 20 h et le samedi, de 9 h à 17 h, heure de l’Est.
• TÉLÉCOPIER au 1-201-767-9684
• Envoyer un COURRIEL à
[email protected]
• VISITER notre site web au www.capresso.com
Tips for using the froth Control:
• When adding extra ingredients such as chocolate, smaller pieces will melt
more easily than larger pieces. “Chocolate chips” commonly found in the
baking section of most supermarkets work well.
• Always add extra ingredients along the edge of the pitcher, away from the
rotating disk.
• Always add extra ingredients gradually to help avoid interrupting the cycle.
• It is best to used shaved or grated chocolate when using the (HOT) FROTH
setting, as the smaller pieces are less likely to become stuck in the frothing disk
as it rotates at a higher rate of speed. Use the CHOC setting when adding
larger ingredients like chocolate chunks or chocolate chips.
Couvercle
Fig. 1
Disque moussant
Pichet à lait
Lignes de remplissage
––––, MAX, MIN
• If the frothing disk becomes stuck and makes a loud noise, press the center
of the selector dial to stop the cycle. Remove the lid and use a small spoon
to gently mix the ingredients. Press the center of the selector dial to restart the
cycle.
Please note:
• When you remove the milk pitcher from the appliance during operation, the
appliance will automatically shut off. When replacing the pitcher, you need to
press the center of the selector dial to start the cycle again.
• If the heating plate or the bottom of the milk pitcher is still hot, the appliance
may not turn on. In this case, remove the milk pitcher. Cool it down by running
the bottom of the pitcher under cold water. Make sure the bottom of the
pitcher is dry and start over.
CAUTION: Do not place the milk pitcher in the microwave or on any other
heating surface.
Types of Milk
All kinds of milk can be used with this appliance (Whole, 2%, 1%, skim, soy milk,
almond milk, rice milk, etc.) Skim milk will produce the thickest, most stable froth.
Soy milk will produce froth with somewhat larger bubbles, but the froth is not as
stable. Always use milk that is as fresh as possible, to achieve the best results.
Base
Sélecteurl
Rangement des
disquese
Disque moussant
Disque chauffant
Fig. 1a
Cleaning
1. Unplug the appliance and let it cool down.
2. Remove the frothing disk or the heating disk from the milk pitcher. Clean
under running warm water.
3. The milk pitcher and lid are dishwasher safe (top-rack).
4. Wipe the heating plate with a moist cloth.
5. Discoloration of the heating plate may occur if milk spills onto the heating
plate. Scrub lightly with baking soda.
Frothing / Heating Disk Storage
One disk can be kept inside the milk pitcher. The two other disks can be stored
underneath the base of the appliance.
Additional Milk Pitcher and Disks
Order an additional milk pitcher or disks by calling Customer Service at:
1-800-767-3554 or by visiting www.capresso.com.
4.
9.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 19
INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON FOURNI
Recipes
En ce qui a trait au cordon fourni :
Orange Crème Latte
2 servings
• 8-oz low fat milk
• 1-2 tsp vanilla syrup
• 8-oz orange juice
• shaved ice for serving
A. Un cordon d’alimentation court (ou cordon détachable) est fourni pour
réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement que présentent les
cordons plus longs.
Insert the frothing disk, add milk and vanilla syrup to frothing pitcher and choose
the (COLD) FROTH setting. Start the cycle by pressing the center of the selector
dial. Wait for the froth Control to automatically shut off. Place shaved ice into the
glasses and fill half way with orange juice. Pour frothed milk on top and stir.
Chai Tea Latte
4 servings
• 1 cinnamon stick
• 6 whole green cardamom pod
• 6 whole cloves
• 1 (1-inch) piece ginger root or ¼ teaspoon ground ginger powder
• 4 black peppercorns
• 3 cups water
• 3 black tea bags or 3 heaping teaspoons of loose black tea
• 10-oz milk
• 2 tbsp dark brown sugar
Place first five spice ingredients into a heat safe pitcher. Pour three cups of boiling
water into pitcher and let steep for fifteen minutes. Add three tea bags to water
and continue to steep for five more minutes. While tea is steeping prepare
frothed milk. Insert the frothing disk, add milk to pitcher and choose the (HOT)
FROTH setting. Start the cycle by pressing the center of the dial. After three
minutes, remove lid and add brown sugar* to the frothing pitcher. Replace the lid
and wait for the froth Control to automatically shut off. Strain spices and tea
bags from pitcher and pour tea into cups. Top each cup with frothed milk.
*Be sure to break up any lumps in the brown sugar before adding to the pitcher.
Peanut Butter Hot Chocolate
1 serving
• 10-oz milk
• 2-oz semisweet or bittersweet chocolate chips
• 2-oz peanut butter chips (found in the baking section of most supermarkets)
Insert the frothing disk, add milk to frothing pitcher and choose the CHOC
setting. Start the cycle by pressing the center of the selector dial. After a few
minutes the illuminated light around the selector dial will start to blink indicating
that it is time to add the chocolate and peanut butter chips. Remove the lid and
add the chips gradually along the edge of the pitcher, away from the rotating disk.
Make sure to add all of the chocolate and peanut butter chips before the illuminated
light stops blinking. Replace lid and wait for the froth Control to automatically
shut off. Pour into mugs and enjoy!
10.
B. Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des rallonges sont
disponibles et peuvent être utilisés avec précautions.
C. Lorsqu’un cordon détachable plus long ou une rallonge est utilisé, (1) La
puissance nominale du cordon détachable ou de la rallonge doit être égale
ou supérieure à la puissance nominale de l’appareil, (2) Si l’appareil est mis à
la terre, la rallonge doit avoir une prise de terre et compter 3 fils, et (3) Le
cordon plus long doit être positionné de manière à ne pas dépasser du
comptoir ou de la table, car il pourrait alors être tiré par un enfant ou causer
un trébuchement.
Avis : Cet appareil est pourvu d’une fiche polarisée à 3 broches. Pour réduire
les risques de chocs électriques, la fiche ne peut s’insérer que d’une seule
façon dans une prise électrique. Si la fiche ne convient pas à la prise électrique,
contacter un électricien qualifié. NE PAS tenter de modifier la fiche de
quelque manière que ce soit.
MISE EN GARDE :
Cet appareil est conçu pour un usage domestique. Tout service autre que le
nettoyage et l’entretien de base doit être effectué par un agent d’entretien autorisé.
• Ne pas submerger la base dans l’eau ni tenter de la démonter.
• Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, ne pas démonter la
base. Elle ne contient aucune pièce pouvant être remplacée.
• Les réparations doivent être effectuées par un technicien autorisé seulement.
• Vérifier le voltage pour s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique
correspond à celui de l’installation électrique.
• Garder les mains et le cordon en retrait des pièces chaudes de l’appareil pendant
l’utilisation.
• Ne jamais nettoyer avec une poudre récurrente ni un outil rude.
BIENVENUE ET MERCI
Merci d’avoir choisi l’appareil froth Control de Capresso. Cet appareil compact
et peu encombrant mousse et chauffe le lait complètement et automatiquement.
Il est facile à utiliser et à nettoyer. Utilisez-le pour préparer du chocolat chaud,
du lait mousseux et des cappuccinos glacés. Veuillez lire toutes les instructions
contenues dans ce livret avant d’utiliser votre nouvel appareil. Il est essentiel de
comprendre et de respecter le mode d’emploi pour assurer l’utilisation sans risque
de l’appareil ainsi que la sécurité pendant son fonctionnement et son entretien.
3.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de base doivent
toujours être prises, y compris les précautions suivantes :
• Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
• Après avoir retiré l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact. En cas de
doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le vendeur de l’appareil.
• Les pièces d’emballage, les sacs en plastique, etc. ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants, car ils peuvent présenter un danger.
• NE PAS toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Pour prévenir les incendies, les chocs électriques et les blessures, ne pas
submerger le cordon, la fiche ni l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide.
• Ne jamais submerger la base dans l’eau ni dans tout autre liquide pour le
nettoyage.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (ou un enfant)
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou
qui ne possède pas l’expérience ou les connaissances requises, à moins de
recevoir la supervision ou les instructions requises.
• Une supervision étroite est requise lorsqu’un appareil est utilisé par ou à
proximité des enfants.
• Débrancher l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Le laisser refroidir avant d’installer ou de démonter des pièces et avant de
nettoyer l’appareil.
• NE PAS utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé ou qui a
été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner l’appareil à un
centre d’entretien autorisé pour le faire examiner, réparer ou ajuster.
• NE PAS utiliser l’appareil si le pichet semble fendu ou si sa poignée est
desserrée ou affaiblie.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
• NE PAS utiliser à l’extérieur.
• NE PAS laisser le cordon pendre le long de la table ou du comptoir, ni toucher
à des surfaces chaudes.
• NE PAS placer l’appareil sur ni à proximité d’un brûleur au gaz ou électrique
chaud, ni dans un four chaud.
• Toujours brancher la fiche dans l’appareil en premier, puis brancher le cordon
dans la prise murale.
• Pour débrancher, couper l’interrupteur de mise en marche, puis débrancher la
fiche de la prise murale.
• NE PAS utiliser l’appareil à une fin autre que ce pour quoi il a été conçu.
• Prendre des précautions extrêmes en présence de vapeur chaude.
• Le pichet à lait ne convient pas au four à micro-ondes.
• Seul le pichet fourni peut être placé sur la plaque chauffante de la base.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
2.
Deluxe Caramel Latte
2 Servings
• 14-oz milk
• 2 shots of espresso or 4-6 oz of strong brewed coffee
• caramel sauce
• whipped cream
Prepare 2 shots of espresso or 4-6 oz of coffee and set aside. Insert the heating
disk add milk to the frothing pitcher and choose the FLAT setting. Start the cycle
by pressing the center of the selector dial. While the milk is heating coat the
inside of two cups with the caramel sauce and divide the prepared coffee evenly
between the two cups. Once the milk is finished heating, add 7-oz to each cup
and top with whipped cream and more caramel sauce.
Tip: For a latte with slightly more froth, replace the heating disk with the frothing
disk; follow the MAX guideline for frothing capacity.
Visit www.capressoblog.com for fun and delicious milk frother recipes.
LIMITED WARRANTY
This warranty covers your Capresso machine Model #207. This warranty is in
effect for one year from the date of the first consumer purchase. This warranty
covers all defects in materials or workmanship (parts and labor). Capresso will
repair or replace your machine within one year from the date of the first consumer
purchase.
The warranty does not cover:
• Any machine not distributed by Capresso.
• Any machine not purchased from an Authorized Capresso Dealer.
• Commercial use of the machine.
• Damage caused by accident, abuse, negligence, misuse, improper operation
or failure to follow instructions contained in this manual.
• Any service or alteration performed by an unauthorized person, company or
association.
• Any used machines bought at auctions and unauthorized websites.
Other limitations and exclusions:
Any implied warranties including fitness for use and merchantability are limited in
duration to the period of the express warranty set forth above and no person is
authorized to assume for JURA any other liability in connection with the sale of
the machine. JURA expressly disclaims liability for incidental and consequential
damages caused by the machine. The terms "incidental damages" refers to the
loss of the original purchaser’s time, loss of the use of the machine or other
costs relating to the care and custody of the machine. The term "consequential
damages" refers to the cost of repairing or replacing other property which is
damaged when this machine does not work properly. The remedies provided
under this warranty are exclusive and in lieu of all others. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
11.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 23
froth
control
Mousseur à lait et chocolat
chaud automatique
• Instructions
d’utilisation
• Garantie
JURA Inc.
20 Craig Road, Montvale, NJ 07645
Tel: 800-767-3554
Fax: 201-767-9684
[email protected]
www.capresso.com
Visiter www.capressoblog.com pour des recettes
de mousseur à lait amusantes et délicieuses
Modèle nº 207
Technologie de moussage
brevetée
600 W / 120Vc.a. / 60Hz
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 25
está limitada en duración al período de la garantía expresa expuesta arriba y
ninguna persona está autorizada a asumir en nombre de JURA ninguna otra
responsabilidad en relación con la venta del aparato. JURA se exime de manera
expresa de toda responsabilidad por daños incidentales e indirectos causados
por el aparato. El término "daños incidentales" se refiere a la pérdida de tiempo
del comprador original, pérdida del uso del aparato y otros costos relacionados
con el cuidado y custodia del aparato. El término "daños indirectos" se refiere
al costo de reparar o reemplazar otras pertenencias dañadas cuando este
aparato no funcione correctamente. Los recursos previstos bajo esta garantía
son exclusivos y en lugar de todos los demás. Esta garantía le concede derechos
legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
froth
control
Espumadora de leche y
chocolatera automática
• Instrucciones de
funcionamiento
• Garantía
JURA Inc.
20 Craig Road, Montvale, NJ 07645
Tel: 800-767-3554
Fax: 201-767-9684
[email protected]
www.capresso.com
Visite www.capressoblog.com, donde
encontrará deliciosas y entretenidas
recetas con la espumadora de leche
Modelo 207
Tecnología de espumación
patentada
600 W / 120 Vca / 60 Hz
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 27
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos siempre deben tomarse medidas de precaución
básicas, incluidas las siguientes:
• Leer todas las instrucciones antes de usar el aparato.
• Después de retirar el embalaje, revisar el aparato para asegurarse de que esté
intacto. Si se tienen dudas, no usar el aparato y comunicarse con su agente
de ventas.
• Las diversas partes del embalaje, bolsas de plástico, etc., no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que son posibles causas de peligro.
• NO tocar superficies calientes. Usar asas o perillas.
• Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones corporales no sumergir
el cordón eléctrico, la clavija o el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• Nunca sumergir el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• El aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que estén bajo supervisión o se les
proporcione instrucción sobre el funcionamiento.
• Es necesaria una estrecha supervisión cuando cualquier aparato es utilizado
por niños o cerca de ellos.
• Desconectar el aparato del tomacorriente cuando no se tenga en uso y antes
de limpiarlo. Permitir que el aparato se enfríe antes de ponerle o quitarle
piezas y de limpiarlo.
• NO utilizar ningún aparato que tenga el cordón eléctrico o la clavija dañados o
si el aparato ha sido dañado de cualquier manera. Llevar el aparato a un
establecimiento de servicio autorizado para ser examinado, reparado o ajustado.
• Nunca utilizar el aparato si la jarra muestra señales de agrietamiento o el
mango de la misma está flojo o debilitado.
• El uso de aditamentos accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar un incendio, descarga eléctrica o lesión corporal.
• NO usar el aparato al aire libre.
• NO dejar el cordón eléctrico colgando por el borde de la mesa o mostrador ni
tocando superficies calientes.
• NO colocar el aparato sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente ni en un horno caliente.
• Siempre conectar el enchufe del cordón al aparato primero y luego conectar el
cordón en el tomacorriente de pared.
• Para desconectar el aparato, poner el interruptor en la posición de apagado y
luego retirar la clavija del tomacorriente de pared.
• NO usar el aparato para ningún uso diferente del previsto.
• Tener extrema precaución al evacuar el vapor.
• La jarra para leche no es apropiada para horno de microondas.
• Solamente la jarra para leche suministrada puede colocarse en la plataforma
de calentamiento de la base.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
2.
Introduzca el disco de espumación, agregue leche a la jarra de espumación y
escoja la opción CHOC. Oprima el centro del selector para iniciar el ciclo.
Después de unos pocos minutos, la luz encendida del selector comienza a
destellar para indicar que es momento de agregar las chispas de chocolate y
de mantequilla de maní. Retire la tapa y agregue gradualmente las chispas a lo
largo del borde de la jarra, lejos del disco giratorio. Asegúrese de agregar todo
el chocolate y todas las chispas de mantequilla de maní antes de que la luz
encendida deje de destellar. Vuelva a colocar la tapa y espere a que el froth
Control apague el aparato automáticamente. ¡Sirva el chocolate en las tazas y
disfrute!
Latte de caramelo de lujo
2 raciones
• 14 onzas de leche
• 2 raciones de café exprés o 4 a 6 onzas de café preparado fuerte
• jarabe de caramelo
• crema batida
Prepare 2 raciones de café exprés o 4 a 6 onzas de café y póngalas a un lado.
Introduzca el disco de calentamiento, agregue leche a la jarra de espumación y
escoja la opción FLAT. Oprima el centro del selector para iniciar el ciclo. Mientras
la leche está calentándose, cubra el interior de las dos tazas con el jarabe de
caramelo y divida el café preparado por igual entre las dos tazas. Una vez que la
leche termine de calentarse, agregue 7 onzas de la misma a cada taza y corónela
con crema batida y más jarabe de caramelo.
Consejo: Para un latte con un poco más de espuma, reemplace el disco de
calentamiento con el de espumación; básese en la marca MAX para la
capacidad de espumación.
Visite www.capressoblog.com, donde encontrará deliciosas y entretenidas
recetas con la espumadora de leche.
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía cubre su aparato Capresso modelo 207. Esta garantía es vigente
por un año a partir de la primera fecha de compra de consumidor. Esta garantía
cubre todos los defectos en los materiales y trabajo (piezas y mano de obra).
Capresso reparará o reemplazará su aparato dentro de un período de un año a
partir de la fecha de la primera compra por parte de un consumidor.
Esta garantía no cubre:
• Ningún aparato no distribuido por CAPRESSO.
• Ningún aparato no adquirido en un Distribuidor Autorizado de Capresso.
• Uso comercial del aparato.
• Daños causados por accidente, mal trato, negligencia, uso indebido, manejo
incorrecto o incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
• Ningún servicio ni alteración efectuados por una persona, compañía o
asociación no autorizadas.
• Ningún aparato usado adquirido en subastas y sitios web no autorizados.
Otras limitaciones y exclusiones:
Toda garantía implícita, incluida la idoneidad para el uso y la comerciabilidad
11.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 29
Jarra y discos adicionales
Puede pedir una jarra y discos adicionales llamando al Depto. de Atención al
Consumidor, al: 1-800-767-3554 o visitando www.capresso.com.
Recetas
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL
CORDÓN ELÉCTRICO
En relación con el cordón eléctrico:
Crème latte de naranja
2 raciones
• 8 onzas de leche baja en grasa
• 1 ó 2 cucharaditas de jarabe de vainilla
• 8 onzas de jugo de naranja
• hielo frappé para el momento de servir
Introduzca el disco de espumación, agregue leche y jarabe de vainilla a la jarra
de espumación y escoja la opción FROTH (FRÍA). Oprima el centro del selector
para iniciar el ciclo. Espere a que el froth Control apague el aparato
automáticamente. Ponga hielo frappé en los vasos y llénelos a la mitad con
jugo de naranja. Vierta leche espumada por encima y agite la mezcla.
Latte con té chai
4 raciones
• 1 palo de canela
• 6 vainas de cardamomo enteras
• 6 clavos enteros
• 1 trozo de 1 pulgada (2,5 cm) de raíz de jengibre o ¼ de cucharadita de polvo
de jengibre molido
• 4 granos de pimienta negra
• 3 tazas de agua
• 3 bolsitas de té o 3 cucharaditas colmadas de té negro suelto
• 10 onzas de leche
• 2 cucharadas soperas de azúcar moreno oscuro
Ponga los primeros cinco ingredientes de especias en una jarra resistente al calor.
Vierta tres tazas de agua hirviente en la jarra y deje remojar los ingredientes
durante quince minutos. Agregue tres bolsitas de té al agua y deje remojar los
ingredientes durante cinco minutos adicionales. Mientras el té se remoja, prepare
la leche espumada. Introduzca el disco de espumación, agregue leche a la jarra
de espumación y escoja la opción FROTH (CALIENTE). Oprima el centro del
selector para iniciar el ciclo. Después de tres minutos, retire la tapa y agregue
azúcar moreno* a la jarra de espumación. Vuelva a colocar la tapa y espere a que
el froth Control apague el aparato automáticamente. Cuele las especias y las
bolsitas de té y vierta el té en las tazas. Corone cada taza con leche espumada.
*Asegúrese de triturar todos los grumos de azúcar moreno que haya antes de
agregarlo a la jarra.
Chocolate caliente con mantequilla de maní
1 ración
• 10 onzas de leche
• 2 onzas de chispas de chocolate semidulce o agridulce
• 2 onzas de chispas de mantequilla de maní (se encuentran en la sección de
horneado de la mayoría de los supermercados)
10.
A. Se suministra un cordón eléctrico común (o uno desconectable) corto a fin
de reducir el riesgo proveniente de enredarse o tropezar con un cordón largo.
B. Hay cordones eléctricos desconectables largos y cordones de extensión que
pueden utilizarse si se usan con cuidado.
C. Si se utiliza un cordón eléctrico desconectable largo o uno de extensión,
(1) la capacidad eléctrica marcada del cordón eléctrico desconectable o de
extensión debe ser por lo menos tan grande como la del aparato, (2) si el
aparato es del tipo conectado a tierra, el cordón de extensión también debe
ser del tipo conectado a tierra de tres alambres, y (3) el cordón largo debe
colocarse de tal manera que no cuelgue de la encimera de la mesa o
mostrador donde los niños puedan tirar del mismo o tropezarse con él.
Aviso: Este aparato dispone de clavija con tres patillas conectada a tierra.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta clavija entra en un
tomacorriente en una sola posición. Si la clavija no entra en el tomacorriente,
comuníquese con un electricista cualificado. NO modifique la clavija de
ninguna manera.
PRECAUCIÓN:
Este aparato es para uso doméstico. Todo servicio que no sea la limpieza
y el mantenimiento propios del usuario debe ser efectuado por personal de
servicio autorizado.
• No sumerja la base en agua ni trate de desarmarla.
• Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica no desarme la base.
No hay piezas reparables por el usuario en el interior.
• Toda reparación debe ser efectuada únicamente por personal de servicio
autorizado.
• Revise el voltaje de su casa para asegurarse de que el voltaje indicado en la
placa de especificaciones coincida con aquél.
• Mantenga las manos y el cordón lejos de las partes calientes del aparato
durante el funcionamiento del mismo.
• Nunca limpie el aparato con polvos limpiadores ni implementos duros.
BIENVENIDO Y GRACIAS
Gracias por elegir el aparato Capresso con froth Control. Este compacto
y economizador de espacio aparato espuma y calienta la leche de manera
completa y automática. Es fácil de usar y limpiar. Sirve para preparar chocolate
caliente, leche espumada y capuchinos con hielo. Por favor lea todas las
instrucciones indicadas en este folleto antes de utilizar su nuevo aparato. Es
vital comprender y cumplir con estas instrucciones a fin de asegurarse de usar
el aparato sin riesgos y con seguridad durante su utilización y mantenimiento.
3.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 31
CÓMO COMUNICARSE CON CAPRESO
Si requiere información adicional o si ocurren problemas no abordados en este
manual, por favor:
• LLAME a nuestra LÍNEA DE ASISTENCIA gratuita: 1-800-767-3554 de lunes a
jueves de 8 AM a 9 PM, viernes de 8 AM a 8 PM y sábado de 9 AM a 5 PM, hora
estándar del este.
• Envíenos un FAX al 1-201-767-9684
• Envíenos un mensaje por correo electrónico a
[email protected]
• Visite nuestro sitio web en www.capresso.com
Tapa
Fig. 1
Disco de espumación
Jarra para leche
Marcas de llenado
––––, MAX, MIN
Base
Selector
Compartimento
para discos
Disco de espumación
Disco de calentamiento
Fig. 1a
7. Siempre desconecte el aparato del tomacorriente cuando no se tenga en uso
y antes de limpiarlo.
Consejos para el uso del froth Control:
• Al agregar ingredientes extra como chocolate, las piezas más pequeñas se
derriten con mayor facilidad que las grandes. Las “chispas de chocolate”
comúnmente encontradas en la sección de horneado de la mayoría de los
supermercados funcionan bien.
• Siempre agregue los ingredientes extra a lo largo del borde de la jarra, lejos
del disco giratorio.
• Siempre agregue los ingredientes extra gradualmente para evitar interrumpir
el ciclo.
• Al escoger la opción FROTH (CALIENTE), es mejor usar chocolate rallado, ya
que las piezas pequeñas tienen menor probabilidad de atascarse en el disco
de espumación en su giro a mayor velocidad. Escoja la opción CHOC al
agregar ingredientes de mayor tamaño como trozos o chispas de chocolate.
• Si el disco de espumación se atasca y produce un ruido fuerte, oprima el
centro del selector para detener el ciclo. Retire la tapa y con una cuchara
pequeña mezcle suavemente los ingredientes. Oprima el centro del selector
para volver a iniciar el ciclo.
Nota:
• Al retirar la jarra del aparato durante el funcionamiento, el aparato se apaga
automáticamente. Al volver a colocar la jarra, es necesario oprimir el centro
del selector para iniciar de nuevo el ciclo.
• Si la placa de calentamiento o la parte inferior de la jarra están aún calientes,
es posible que el aparato no se encienda. En tal caso, retire la jarra. Enfríela
pasando agua corriente fría por la parte inferior de la jarra. Asegúrese de que
la parte inferior de la jarra esté seca y comience de nuevo.
PRECAUCIÓN: No coloque la jarra para leche en el horno de microondas ni
en ninguna otra superficie de calentamiento.
Tipos de leche
Con este tipo de aparato puede usarse todo tipo de leche (entera, 2%, 1%,
descremada, de soya, de almendra, de arroz, etc.). La leche descremada produce
la espuma más espesa y estable. La leche de soya produce espuma con burbujas
un poco más grandes, pero la espuma no es tan estable. Siempre use leche tan
fresca como sea posible a fin de lograr los mejores resultados.
Limpieza
1. Desconecte el aparato y déjelo enfriar.
2. Retire de la jarra el disco de espumación o el de calentamiento, según sea el
caso. Lávelo con agua corriente tibia.
3. La jarra y la tapa pueden lavarse en el lavavajillas (en la parrilla superior).
4. Limpie la placa de calentamiento con un paño húmedo.
5. La placa de calentamiento puede descolorarse si se derrama leche sobre ella.
Restriéguela suavemente con bicarbonato de sodio.
Guarda de los discos de espumación y calentamiento
Un disco puede dejarse dentro de la jarra para leche. Los otros dos discos
pueden guardarse en la parte inferior de la base del aparato.
4.
9.
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 33
4. Después de unos pocos minutos el aparato se apaga automáticamente. La luz
indicadora se apaga y la espumación se detiene. Un pitido corto indica que el
ciclo ha llegado a su fin. El ciclo puede detenerse manualmente en cualquier
momento al oprimir el centro del selector o al levantar la jarra de la base.
5. Vierta la leche en una taza y agregue la espuma con una cuchara.
6. Siempre desconecte el aparato del tomacorriente cuando no se tenga en uso y
antes de limpiarlo.
Preparación de chocolate caliente
El froth Control dispone de una función especial de chocolate caliente que
permite agregar trozos o chispas de chocolate directamente a la jarra. El disco
de espumación gira lentamente y permite que el chocolate se mezcle y se
caliente suavemente. También puede agregarse chocolate rallado, jarabe de
chocolate o mezcla en polvo para chocolate caliente directamente a la jarra.
Siga los pasos 1 a 6 mencionados arriba en la sección “Espumación en caliente
y calentamiento de leche”.
Nota: Para obtener óptimos resultados en la preparación de chocolate
caliente, se recomienda usar el disco de espumación. Debe usarse un
mínimo de 8 onzas de leche, de lo contrario la leche puede quemarse.
Con la opción CHOC puede usarse un máximo de 14 onzas de leche.
1. Para preparar chocolate caliente gire el selector (F) a la opción CHOC.
2. Oprima el centro del selector, con lo cual el proceso de espumación/
calentamiento comienza automáticamente. El selector se ilumina de color
azul y un pitido corto indica que el ciclo ha comenzado.
3. Después de unos pocos minutos de calentamiento el selector iluminado
comienza a destellar, y una serie de pitidos cortos indica que es momento de
agregar el chocolate a la jarra.
Nota: Una vez que el selector iluminado comienza a destellar, continuará
haciéndolo durante un minuto aproximadamente. Una vez que la luz se
quede fija, deje de agregar chocolate y vuelva a colocar la tapa. Esto
ayudará a asegurar que el chocolate se derrita completamente en la
leche antes del final del ciclo.
4. Retire la tapa de la jarra y gradualmente agregue en la jarra trozos pequeños,
chispas, ralladura de chocolate, o mezcla en polvo para chocolate caliente.
Para obtener resultados óptimos, agregue lentamente el chocolate; para ello,
déjelo caer en cantidades pequeñas a lo largo del borde de la jarra, lejos del
disco giratorio. No se recomienda agregar más de 150 gramos (5 onzas) de
chocolate o mezcla en polvo para chocolate caliente a la jarra para un ciclo.
Nota: Si quedan trozos de chocolate en la jarra después de la terminación
del ciclo, es posible que sea necesario usar trozos más pequeños. Para
obtener resultados óptimos, trate de agregar todo el chocolate mientras la luz
esté destellando, de lo contrario el chocolate puede carecer de tiempo
suficiente para derretirse en la leche.
5. Después de unos pocos minutos el aparato se apaga automáticamente. La
luz indicadora se apaga y el proceso de mezclado se detiene. Un pitido corto
indica que el ciclo ha llegado a su fin. El ciclo puede detenerse manualmente
en cualquier momento al oprimir el centro del selector o al levantar la jarra de
la base.
6. ¡Vierta el chocolate caliente en una taza y disfrute!
8.
Uso del froth Control
La espumadora de leche y chocolatera automática con froth Control viene
equipada con una jarra para leche con tapa, dos discos de espumación, un
disco de calentamiento y la unidad de la base. Uno de los discos está instalado
dentro de la jarra para leche. El otro disco y el disco de calentamiento están
guardados en la parte inferior de la base del aparato.
Antes de usar el aparato por primera vez
Limpie la jarra para leche y los discos con agua corriente tibia. Asegúrese de
que el lado inferior de la jarra para leche esté completamente seco.
PRECAUCIÓN:
Capacidad máxima ESPUMACIÓN: nunca ponga más de 10 onzas (vea la
marca MAX dentro de la jarra para leche)
Capacidad máxima CALENTAMIENTO: nunca ponga más de 14 onzas (vea la
marca "––––" dentro de la jarra para leche)
Uso del disco de espumación
Nunca ponga más de 10 onzas de leche o leche de
chocolate en la jarra (marca "MAX"); de lo contrario,
podría haber un derramamiento de leche caliente
sobre la plataforma de calentamiento. Esto puede
dañar las partes interiores del aparato.
Nota: Para la opción CHOC puede emplearse el disco
de espumación con un mínimo de 8 onzas, y un máximo
de 14 onzas, de leche.
Uso del disco de calentamiento:
Nunca ponga más de 14 onzas de leche o leche de
chocolate en la jarra (marca "––––").
5.
Disco de
espumación
Disco de
calentamiento
#207 FC IB 3-lang PS.qxp_Layout 1 11/9/16 3:59 PM Page 35
A
B
D
Espumación en caliente y calentamiento de leche
Ideal para bebidas calientes como capuchinos, lattes, chocolate caliente, café flat
white y bebidas calientes de sabores con leche.
C
E
F
Uso del selector
El selector (F) sirve para controlar la velocidad del disco en la jarra mientras que
el disco de espumación o el de calentamiento controlan la textura de la leche
espumada o calentada. No hay una forma correcta o incorrecta de usar los
discos de espumación o de calentamiento en combinación con las diferentes
opciones del selector. El cuadro mostrado a continuación es una guía útil, pero
los resultados varían según el tipo de leche utilizada y los diferentes ingredientes
que se agregan durante el ciclo de espumación. Se recomienda mucho
experimentar con diferentes combinaciones de las opciones del selector y los
discos para crear sus propias deliciosas recetas.
FROTH (FRÍA)
FLAT (CAL.)
CHOC (CAL.)
Leche fría con
espuma espesa
cremosa
Leche caliente con
mucha espuma,
perfecta para
capuchino
Leche caliente con
algo de espuma,
perfecta para café
flat white
Leche caliente,
perfecta para
chocolate
caliente
Use el disco de
espumación para
lograr resultados
óptimos
Leche caliente, sin
espuma, perfecta
para lattes y
bebidas calientes
de sabores
Leche caliente, sin
espuma, perfecta
para lattes y
bebidas calientes
de sabores
Use el disco de
espumación para
lograr resultados
óptimos
Disco de
espumación
Disco de
calentamiento
FROTH (CAL.)
6.
1. Conecte el aparato.
2. Retire la tapa de la jarra para leche. (A)
3. Introduzca uno de los discos de espumación o el disco de calentamiento en
la parte inferior de la jarra. Asegúrese de que el disco esté completamente
encajado. (B)
4. Asegúrese de que el lado inferior de la jarra esté seco.
5. Vierta leche fresca fría en la jarra (C) y coloque la tapa. (D)
6. Coloque la jarra en la plataforma de calentamiento. (E)
7. Para espumar y calentar leche gire el selector (F) al ícono FROTH
(CALIENTE) o al ícono FLAT (CALIENTE). Cuando se escoge el ícono
FROTH (CALIENTE), el disco gira a velocidad rápida. Cuando se escoge el
ícono FLAT (CALIENTE), el disco gira a velocidad media. Según el disco
utilizado, esto ayuda a controlar la textura final de la leche una vez
terminado el ciclo. Al escoger el disco de espumación con la opción FROTH
(CALIENTE) se maximiza la espuma producida, mientras que al escoger la
opción FLAT (CALIENTE) se produce casi nada de espuma, pero la leche se
calienta/vaporiza.
8. Oprima el centro del selector, con lo cual el proceso de espumación/
calentamiento comienza automáticamente. El selector se ilumina de color
azul y un pitido corto indica que el ciclo ha comenzado.
9. Una vez que la leche ha alcanzado la temperatura máxima, el aparato se
apaga automáticamente. La luz indicadora se apaga y el proceso de
espumación se detiene. Un pitido corto indica que el ciclo ha llegado a su
fin. El ciclo puede detenerse manualmente en cualquier momento al oprimir
el centro del selector o al levantar la jarra de la base.
PRECAUCIÓN: En tal momento la jarra está tibia y la base de la misma está
caliente. Coloque la jarra solamente en una superficie resistente al calor.
10. Vierta la leche en una taza y agregue la espuma por encima con una
cuchara.
11. Siempre desconecte el aparato del tomacorriente cuando no se tenga en
uso y antes de limpiarlo. Permita que el aparato se enfríe antes de ponerle o
quitarle piezas y de limpiarlo.
Espumación en frío y mezclado de leche
Ideal para bebidas frías como capuchinos con hielo, lattes de fruta con hielo,
malteadas frías y leche de chocolate mezclada. Siga los pasos 1 a 6 mencionados
arriba en la sección “Espumación en caliente y calentamiento de leche”.
Nota: Para obtener óptimos resultados con la espumación en frío y en el
mezclado en frío, se recomienda usar el disco de espumación.
1. Para espumación en frío y mezclado en frío (incorporando jarabe de chocolate
en la leche, mezclando polvo de malteada, etc.) gire el selector (F) a la opción
FROTH (FRÍA).
2. Oprima el centro del selector, con lo cual el proceso de espumación y mezclado
comienza automáticamente. El selector se ilumina de color azul y un pitido
corto indica que el ciclo ha comenzado.
3. Una vez que el disco de espumación comienza a girar, puede agregarse
cualquier ingrediente como jarabe de chocolate, polvo de malteada, etc.
7.