ABB ACH580-01 Series Quick Installation And Start-Up Manual

Tipo
Quick Installation And Start-Up Manual
DRIVES FOR HVAC
ACH580-01 drives, frames R1 to R5
Quick installation and start-up guide
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
R1-
R4
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
List of related manuals in English
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet.
See section Document library on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not
available in the Document library, contact your local ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
Drive manuals and guides Code (English)
ACH580 HVAC control program firmware manual
3AXD50000027537
ACH580-01 (0.75 to 250 kW, 1 to 350 hp) hardware
manual
3AXD50000044839
ACH580-01 quick installation and start-up guide for
frames R1 to R5
3AXD50000044861
ACH580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
3AXD50000036602
ACH580 Installation, Operation, and Maintenance
Manual (I, O & M) (US only)
3AXD50000049127
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual 3AUA0000085685
Option manuals and guides
CDPI-01 communication adapter module user's manual 3AXD50000009929
DPMP-01 mounting platform for control panels 3AUA0000100140
DPMP-02/03 mounting platform for control panels 3AUA0000136205
FBIP-21 BACnet/IP adapter module
3AXD50000028468
FCAN-01 CANopen adapter module user's manual 3AFE68615500
FCNA-01 ControlNet adapter module user's manual
3AUA0000141650
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual
3AFE68573360
FECA-01 EtherCAT adapter module user's manual
3AUA0000068940
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual 3AUA0000093568
FEPL-02 Ethernet POWERLINK adapter module user's
manual
3AUA0000123527
FLON-01 L
ONWORKS® adapter module user’s manual 3AUA0000041017
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual
3AFE68573271
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual 3AUA0000109533
Flange mounting kit installation supplement 3AXD50000019100
Flange mounting kit quick installation guide for
ACx580-01 frames R1 to R5
3AXD50000201877
Main switch and EMC C1 filter options (+F278, +F316,
+E223) installation supplement for ACS580-01,
ACH580-01 and ACH580-01 frames R1 to R5
3AXD50000155132
UL Type 12 hood quick installation guide for ACS580-01,
ACH580-01 and ACQ580-01 frames R1 to R9
3AXD50000196067
Table of contents 3
Table of contents
List of related manuals in English
Frames R1 to R4
Ratings and fuses
I IEC, UN = 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
II IEC, UN = 480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
III gC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
IV uR or aR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
V UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
EN – R1…R4 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Install the cable box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Attach the warning sticker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . . 27
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kontrollér isoleringen effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sluk for strømmen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Monter kabelboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fastgør advarselsmærkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . . 37
Safety
4 Table of contents
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Installieren Sie den Kabelanschlusskasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bringen Sie den Warnaufkleber an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . 47
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich . . . . . . . . . . . . . 50
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Installation der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ES Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 58
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instale la caja de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Colocación del adhesivo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con con-
exión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Conexiones de E/S por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Table of contents 5
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kaapelien läpivientikotelon asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Varoitustarran kiinnittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettu-
jen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . . 71
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
FR – Guide d'installation R1…R4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 78
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Montage du boîtier d’entrée des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Fixation de l'étiquette de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant)
ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
connexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Table of contents
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Installazione della cassetta dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Applicazione dell'adesivo di avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una
fase a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . . 91
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Installeer het kabelblok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Aanbrengen van de waarschuwingssticker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . . 99
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . 101
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
Naley przestrzega instrukcji bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagaj formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Zapewnianie chodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ochrona przemiennika czstotliwoci i kabla zasilania wejciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Monta przemiennika czstotliwoci na cianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Wyczanie zasilania i otwieranie osony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Instalowanie skrzynki kablowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Przyklejanie naklejki ostrzegawczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Table of contents 7
Sprawdzanie zgodnoci z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wier-
zchokowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Odczanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeli jest to wymagane . . . . . . . . 111
Podczanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Podczanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Domylne poczenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Montowanie ewentualnych moduów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Ponowne montowanie osony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Instale a caixa de cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Coloque um adesivo de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com ater-
ramento no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
,      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
       . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
 
 IT ( )  TN
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
 «-» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
   -   «-» . . . . . . . 132
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
8 Table of contents
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
  / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
  ,    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
SV R1…R4 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Installera kabellådan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Sätta fast varningsetiketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-sys-
tem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
TR – R1R4 Hızlı kurulum kılavuzu
venlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Soutmayı salayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
rücüyü ve giri güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
ç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Gücü kesin ve kapaıın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Kablo kutusunu takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Uyarı çıkartmasını yapıtırın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluu kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün balantısını kesin . . . . . . . . . . 151
ç kablolarını balayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Kontrol kablolarını balayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Varsayı
lan I/O balantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Varsa istee balı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Kapaı tekrar takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
ZH –
R1…R4
速安装指南
遵循安全指 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Table of contents 9
检查电容是否需要重. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
保护变频器和输入电. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
安装电缆盒 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
贴上警告贴纸。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
检查与IT(浮地)和角接地的TN系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
EMC滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
安装可选模块(如有. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Frame R5
Ratings and fuses
I IEC, UN = 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
II IEC, UN = 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
III gC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
IV uR or aR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
V UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
EN – R5 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . 175
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
10 Table of contents
DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Sluk for strømmen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . 185
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . 195
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen 195
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. . . . . 197
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Abdeckung wieder installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
ES Guía rápida de instalación para bastidor R5
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . 204
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con con-
exión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Table of contents 11
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Conexiones de E/S por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
FI – R5: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettu-
jen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . 217
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
FR – Guide d’installation R5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . 224
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant)
ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
connexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
IT – Guida rapida all'installazione R5
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
12 Table of contents
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase
a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . 237
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
NL – R5 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . 245
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . 247
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
Naley przestrzega instrukcji bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagaj formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Zapewnianie chodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Ochrona przemiennika czstotliwoci i kabla zasilania wejciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Monta przemiennika czstotliwoci na cianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Wyczanie zasilania i otwieranie osony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Sprawdzanie zgodnoci z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wier-
zchokowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Table of contents 13
Odczanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeli jest to wymagane . . . . . . . . 257
Podczanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Podczanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Domylne poczenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Montowanie ewentualnych moduów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Ponowne montowanie osony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
PT – R5 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com ater-
ramento no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
RU – Руководство по быстрому монтажу R5
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
,      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
       . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
   IT ( )  TN
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
 «-» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
   -   «-» . . . . . . . 277
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
  / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
  ,    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
SV – R5 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
14 Table of contents
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-sys-
tem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
venlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
ç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Soutmayı salayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
rücüyü ve giri güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
ç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Gücü kesin ve kapaıın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluu kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün balantısını kesin . . . . . . . . . . 297
ç kablolarını balayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Kontrol kablolarını balayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Varsayılan I/O balantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Varsa istee balı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Kapaı tekrar takı
n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
ZH –
R5
快速安装指南
遵循安全指 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
检查与IT浮地)与角接地TN系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
断开EMC波器压敏阻(要时 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Table of contents 15
连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
安装可选模块(如有. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Quick start-up guide
EN – Quick start-up guide
Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Start-up with the First start assistant on an HVAC control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
DA – Vejledning til hurtig opstart
Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Opstart ved hjælp af HVAC-betjeningspanelet og Første start-assistenten . . . . . . . . . . . . . 321
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des HLK-Komfort-Bedienpanel . . . . . . . . . . . . . . 327
ES Guía rápida de puesta en marcha
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de con-
trol HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
FI – Pika-aloitusopas
Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Käynnistys HVAC-ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon avulla . . . . . . . . 339
FR – Guide de mise en route
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Mise en route avec l’assistant de la micro-console HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
IT – Guida rapida all'avviamento
Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo HVAC . . . . . . . . . . . . . . 351
NL – Beknopte opstartgids
Vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Opstarten met de Eerste-start assistent op een HVAC bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . 357
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Przed rozpoczciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Uruchamianie przy uyciu Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania HVAC . .
363
16 Table of contents
PT Guia de início pido
Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle HVAC . . . . . . . . . . . . . . . 369
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
       HVAC . . . . . . . . . . . . 375
SV – Snabbguide för idrifttagning
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en HVAC-manöverpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
TR – Hızlı başlatma kılavuzu
Balamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
HVAC kontrol panelinde lk balatma asistanıyla balatma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
thalatçı bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
ZH
快速启动指南
启动之前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
HVAC控制盘上用“初次启动助手”启动 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
Frames R1 to R4 and R5 installation figures
R1…R4 Figures A
B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
B2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
B3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
E1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
E2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
R1…R4 Figures H
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
I2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
R5 Figures A
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
Table of contents 17
R5 Figures F
G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
Further information
Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
18 Table of contents
English . . . . . . 25
Dansk . . . . . . . 35
Deutsch . . . . . . 45
Español . . . . . . 57
Suomi . . . . . . . 67
Fraais . . . . . 77
Italiano. . . . . . . 87
Nederlands . . . 97
Polski. . . . . . . 107
Português . . . 117
. . . . . 127
Svenska . . . . 137
Türkçe . . . . . . 147
中文 . . . . . . . . 157
R1-
R4
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DRIVES FOR HVAC
ACH580-01 drives
Quick installation guide
Frames R1 to R4
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
2018 ABB Oy. All Rights Reserved.
21
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ratings and fuses
I IEC, U
N
= 400 V
II IEC, U
N
= 480 V
Type
ACH580
-01-
Input
rating
Max.
current
Output ratings Heat
dissipation
Air flow Frame
size
Nominal use
I
1
I
max
I
N
P
N
A A A kW W m
3
/h
3-phase U
N
= 400 V (380…415 V)
02A7-4 2.6 3.2 2.6 0.75 45 43 R1
03A4-4 3.3 4.7 3.3 1.1 55 43 R1
04A1-4 4.0 5.9 4.0 1.5 66 43 R1
05A7-4 5.6 7.2 5.6 2.2 84 43 R1
07A3-4 7.2 10.1 7.2 3.0 106 43 R1
09A5-4 9.4 13.0 9.4 4.0 133 43 R1
12A7-4 12.6 14.1 12.6 5.5 174 43 R1
018A-4 17.0 22.7 17.0 7.5 228 101 R2
026A-4 25.0 30.6 25.0 11.0 322 101 R2
033A-4 32.0 44.3 32.0 15.0 430 179 R3
039A-4 38.0 56.9 38.0 18.5 525 179 R3
046A-4 45.0 67.9 45.0 22.0 619 179 R3
062A-4 62 76 62 30 835 134 R4
073A-4 73 104 73 37 1024 134 R4
3AXD00000586715.xls J
Type
ACH580
-01-
Input
rating
Max.
current
Output ratings Heat
dissipation
Air flow Frame
size
North
American
type
ACH580
-01-
Nominal use
I
1
I
max
I
LD
P
LD
A A A hp W ft
3
/min
3-phase U
N
= 480 V (440…480 V)
02A7-4 2.1 2.9 2.1 1.0 45 25 R1 02A1-4
03A4-4 3.0 3.8 3.0 1.5 55 25 R1 03A0-4
04A1-4 3.4 5.4 3.4 2.0 66 25 R1 03A5-4
05A7-4 4.8 6.1 4.8 3.0 84 25 R1 04A8-4
07A3-4 6.0 7.2 6.0 3.0 106 25 R1 -
09A5-4 7.6 8.6 7.6 5.0 133 25 R1 07A6-4
12A7-4 11.0 11.4 11.0 7.5 174 25 R1 012A-4
018A-4 14.0 19.8 14.0 10.0 228 59 R2 014A-4
026A-4 21.0 25.2 21.0 15.0 322 59 R2 023A-4
033A-4 27.0 37.8 27.0 20.0 430 105 R3 027A-4
039A-4 34.0 48.6 34.0 25.0 525 105 R3 034A-4
046A-4 40.0 61.2 44.0 30.0 619 105 R3 044A-4
062A-4 52 76 52 40 835 79 R4 052A-4
073A-4 65 104 65 50 1024 79 R4 065A-4
3AXD00000586715.xls J
22
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
III gC
IV uR or aR
Type
ACH580
-01-
Min.
short-
circuit
current
1)
Input
current
gG (IEC 60269) North
American
type
ACH580
-01-
I
LD
Nominal
current
I
2
t Voltage
rating
ABB type IEC
60269
size
A A A A
2
s V A
3-phase U
N
= 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V) U
N
= 480 V
02A7-4 32 2.6 4 55 500 OFAF000H4 000 02A1-4 2.1
03A4-4 48 3.3 6 110 500 OFAF000H6 000 03A0-4 3.0
04A1-4 48 4.0 6 110 500 OFAF000H6 000 03A5-4 3.5
05A7-4 80 5.6 10 360 500 OFAF000H10 000 04A8-4 4.8
07A3-4 80 7.2 10 360 500 OFAF000H10 000 - -
09A5-4 128 9.4 16 740 500 OFAF000H16 000 07A6-4 7.6
12A7-4 128 12.6 16 740 500 OFAF000H16 000 012A-4 12.0
018A-4 200 17.0 25 2500 500 OFAF000H25 000 014A-4 14.0
026A-4 256 25.0 32 4000 500 OFAF000H32 000 023A-4 23.0
033A-4 320 32.0 40 7700 500 OFAF000H40 000 027A-4 27.0
039A-4 400 38.0 50 16000 500 OFAF000H50 000 034A-4 34.0
046A-4 500 45.0 63 20100 500 OFAF000H63 000 044A-4 44.0
062A-4 800 62 80 37500 500 OFAF000H80 000 052A-4 52
073A-4 1000 73 100 65000 500 OFAF000H100 000 065A-4 65
3AXD00000586715.xls J
1)
Minimum short-circuit current of the installation
Type
ACH580
-01-
Min. short-
circuit
current
1)
Input
current
uR or aR
Nominal
current
I
2
t Voltage
rating
Bussmann
type
IEC 60269
size
A A A A
2
s V
3-phase U
N
= 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V)
02A7-4 65 2.6 25 130 690 170M1561 000
03A4-4 65 3.3 25 130 690 170M1561 000
04A1-4 65 4.0 25 130 690 170M1561 000
05A7-4 65 5.6 25 130 690 170M1561 000
07A3-4 65 7.2 25 130 690 170M1561 000
09A5-4 65 9.4 25 130 690 170M1561 000
12A7-4 65 12.6 25 130 690 170M1561 000
018A-4 120 17.0 40 460 690 170M1563 000
026A-4 120 25.0 40 460 690 170M1563 000
033A-4 170 32.0 63 1450 690 170M1565 000
039A-4 170 38.0 63 1450 690 170M1565 000
046A-4 280 45.0 80 2550 690 170M1566 000
062A-4 380 62 100 4650 690 170M1567 000
073A-4 480 73 125 8500 690 170M1568 000
3AXD00000586715.xls J
1)
Minimum short-circuit current of the installation
23
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V UL
UL/NEC
type
ACH580
-01-
Input
current
UL IEC type
ACH580
-01-
Maximum
current
Voltage
rating
Bussmann
type
UL class
A A V
02A1-4 2.1 15 600 JJS-15 T 02A7-4
03A0-4 3.0 15 600 JJS-15 T 03A4-4
03A5-4 3.5 15 600 JJS-15 T 04A1-4
04A8-4 4.8 15 600 JJS-15 T 05A7-4
07A6-4 7.6 15 600 JJS-15 T 09A5-4
012A-4 12.0 15 600 JJS-15 T 12A7-4
014A-4 14.0 30 600 JJS-30 T 018A-4
023A-4 23.0 30 600 JJS-30 T 026A-4
027A-4 27.0 40 600 JJS-40 T 033A-4
034A-4 34.0 60 600 JJS-60 T 039A-4
044A-4 44.0 60 600 JJS-60 T 046A-4
052A-4 52 80 600 JJS-80 T 062A-4
065A-4 62 90 600 JJS-100 T 073A-4
3AXD00000586715.xls J
24
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – R1…R4 Quick installation guide 25
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
EN – R1…R4 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on
page 315.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents
and search for the
document number.
Obey the safety instructions
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY: 16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3,
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents
.
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
26 EN – R1…R4 Quick installation guide
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
See table I IEC, UN = 400 V on page 21 (North America: table II IEC, UN = 480 V on
page 21) for the heat dissipation. The allowed operating temperature range of the
drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or frost is allowed. For more
information on the ambient temperature and derating, see chapter Technical data in
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 [English]).
Protect the drive and input power cable
See tables III gC (on page 22) and IV uR or aR (on page 22); (UL: table V UL on page
23) for the fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below
0.5 seconds. Follow the local regulations.
Install the drive on the wall
See figure R1…R4 Figures A on page 403.
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
See figure B1 on page 403.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
insulation resistance of motors, see the manufacturers instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
EN – R1…R4 Quick installation guide 27
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Switch off the power and open the cover
See figure B1 on page 403.
2. Switch off the power from the drive.
3. Remove the front cover: Loosen the retaining screw, if any, with a screwdriver
(3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
Install the cable box
Only for frames IP21, R1….R2 and IP55, R1….R2.
See figures B1 and B2 on page 403.
4. IP21, R1….R2:
Remove the screw (4a) and lift the cover off (4b) from the
separate cable box.
5. IP21, R1….R2:
Attach the cable box cover to the front cover.
6. IP21, R1….R2:
Install the cable box to the frame. Position the cable box (6a) and
tighten the screws (6b).
Attach the warning sticker
See figure B2 on page 403.
7. Attach the residual voltage warning sticker in the local language.
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-
grounded TN systems
EMC filter
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 28.
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
28 EN – R1…R4 Quick installation guide
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 28.
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor
connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-
resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can
be damaged.
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or ground-
to-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 29.
Frame
sizes
EMC
filter
(EMC)
Ground-
to-phase
varistor
(VAR)
Symmetrically
grounded TN
systems (TN-S
systems)
1
Corner grounded
TN systems
2
IT systems
(ungrounded or
high-resistance
grounded
[>30 ohms])
3
R1…R3 EMC
(1 screw)
- Do not disconnect Disconnect Disconnect
-VAR
(1 screw)
Do not disconnect Disconnect Disconnect
R4 EMC
(2 screws)
- Do not disconnect Frame R4 cannot
be used in corner
grounded TN
systems.
Disconnect
-VAR
(1 screw)
Do not disconnect Disconnect
1 2 3
Drive
PE
N
L3
L2
L1
Drive Drive
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
EN – R1…R4 Quick installation guide 29
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B1 on page 403.
3. R
1…R3: To disconnect the internal EMC filter, remove the EMC screw (3a) and
place it in the storage place (3b).
R4:
To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. R
1…R3: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw
(4a) and place it in the storage place (4b).
R4:
To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
30 EN – R1…R4 Quick installation guide
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Connect the power cables
See figures C1 (page 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 and R1…R4 Figures H
(page 405).
1. Remove the rubber grommets from the cable entry.
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
3. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 3a and 3b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
4. Slide the cable through the hole in the cable entry. and attach the grommet to t
he
ho
le.
5. Connect the motor cable:
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cabl
e
gr
ounding shelf onto the stripped part of the cable (5a).
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (5b).
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (5c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
6. Repeat steps 24 for the input power cable.
7. Connect the input power cable. Connect the additional PE conductor of the cabl
e
(
7c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
8. R1…R2, R4:
Install the grounding shelf.
9. Repeat steps 24 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra ph
ase
c
onductors (if any).
10. Connect the resistor cable (if used). Tighten the screws to the torque given in t
he
f
igure.
11. Put the unused rubber grommets to the holes in the cable entry.
12. Secure the cables outside the unit mechanically.
13. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the cable entry of t
he
m
otor terminal box.
EN – R1…R4 Quick installation guide 31
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Connect the control cables
See figures I and I2 on page 405. It shows an example with one analog signal cable
and one digital signal cable. Make the connections according to the default
configuration in use. The default connections of the HVAC default configuration are
shown in section Default I/O connections on page 32.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 27.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto th
e
cabl
e. Slide the cable through a hole in the cable entry and attach the grommet to
the hole.
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board
as
possi
ble. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at t
he SCR1
te
rminal.
4. Route the cable as shown in the figure.
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board a
nd
t
ighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
32 EN – R1…R4 Quick installation guide
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Default I/O connections
Default I/O connections of the HVAC default configuration are shown below.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Reference voltage and analog inputs and outputs
1 SCR Signal cable shield (screen)
2 AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V
3 AGND Analog input circuit common
4 +10V Reference voltage 10 V DC
5 AI2 Actual feedback: 0…10 V
6 AGND Analog input circuit common
7 AO1 Output frequency: 0…10 V
8 AO2 Output current: 0…20 mA
9 AGND Analog output circuit common
X2 & X3 Aux. voltage output and programmable digital inputs
10 +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Aux. voltage output common
12 DCOM Digital input common for all
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Not configured
15 DI3 Constant frequency/speed selection
16 DI4 Not configured
17 DI5 Not configured
18 DI6 Not configured
X6, X7, X8 Relay outputs
19 RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Embedded fieldbus
29 B+
Embedded fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termination switch
S5 BIAS Bias resistors switch
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACH580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839
[English]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
EN – R1…R4 Quick installation guide 33
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 [English]).
Reinstall cover
See figure J on page 406.
1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing
(1a) and then press the cover at the bottom (1b).
2. Tighten the retaining screw with a screwdriver.
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 315.
34 EN – R1…R4 Quick installation guide
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 35
R1-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
DAR1…R4 Hurtig
installationsvejledning
Denne vejledning giver en kortfattet beskrivelse af, hvordan du installerer frekvensom-
formeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACH580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (engelsk)). Se opstartsinstruktio-
nerne i kapitlet DA Vejledning til hurtig opstart på side 321.
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
Kontrolr, om det
erdvendigt at reformere
kondensatorerne
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen følgende
måde:
YY: 16, 17, 18, for 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, for uge 1, uge 2, uge 3,
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere
i personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når
tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet
netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet
frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren
under installation.
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor
frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare.
36 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
lg effektkabler
Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
Sørg for kølingen
Se tabel I IEC, UN = 400 Vside 21 (Nordamerika: tabel II IEC, UN = 480 V på side
21) vedrørende varmeafledningen. Frekvensomformerens tilladte
driftstemperaturområde er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F) Kondensation eller frost er
ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finder du
i kapitlet Technical data ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
Se tabel III gC (på side 22) og IV uR or aR (på side 22); (UL: tabel V UL side 23)
vedrørende sikringerne.
Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under
0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser.
Installer frekvensomformeren på væggen
Se figur R1…R4 Figures A på side 403.
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
Se figur B1 på side 403.
1.
Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra
frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter
mellem hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på
1000 V DC. Isolationsmodstanden på en typisk motor skal være større end
100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om
isolationsmodstanden motorer kan findes i producentens vejledninger.
Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 37
R1-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Sluk for strømmen, og åbn dækslet
Se figur B1 på side 403.
2. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
3. Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruen (hvis den findes) med en skruetrækker
(3a), og løft dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c).
Monter kabelboksen
Gælder kun for modulerne IP21, R1….R2 og IP55, R1….R2.
Se afsnittene B1 og B2 på side 403.
4. IP21, R1….R2:
Fjern skruen (4a) og løft dækslet af (4b) fra den separate
kabelboks.
5. IP21, R1….R2:
Fastgør kabelkassens dæksel til modulet.
6. IP21, R1….R2:
Installer kabelkassen til modulet. Placer kabelkassen (6a) og
stram skruerne (6b)
Fastgør advarselsmærkat
Se figur B2 på side 403.
7. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog.
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
EMC-filter
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 38.
ADVARSEL!
Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter
tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end
30 ohm)). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren.
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et
hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
38 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Jord til fase-varistor
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
tabellen på side 38.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 39 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres.
Modul-
størrel-
ser
EMC-
filter
(EMC)
Jord til
fase-
varistor
(VAR)
Symmetrisk
jordede TN-
systemer (TN-S-
systemer)
1
Hjørnejordede TN-
systemer
2
IT-net (ujordede
eller
højmod-
standsjordede
[>30 ohms])
3
R1…R3 EMC
(1 skrue)
- Frakobl ikke Frakobl Frakobl
-VAR
(1 skrue)
Frakobl ikke Frakobl Frakobl
R4 EMC
(2 skruer)
- Frakobl ikke Modulet R4 kan
ikke benyttes
i hjørnejordede
TN-systemer.
Frakobl
-VAR
(1 skrue)
Frakobl ikke Frakobl
1 2 3
Frekvensomformer
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomformer Frekvensomformer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 39
R1-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B1 side 403.
3. R
1…R3: Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne EMC skruen (3a) og
placere den på lagringsstedet (3b).
R4:
Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
4. R
1…R3: Du kan frakoble jord-til-fase-varistoren ved at fjerne varistorskruen (4a)
og placere den på lagringsstedet (4b).
R4:
Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
40 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tilslut effektkablerne
Se figurerne C1 (side 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 og R1…R4 Figures H
(side 405).
1. Fjern gummimufferne fra fra kabelgennemføringen.
Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den
eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har
tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
2. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
3. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 3a og 3b (der vises to
forskellige typer af motorkabler). Bemærk: Afskærmningen jordes 360 grader.
Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt.
4. Før kablet gennem hullet i kabelgennemføringen, og sæt muffen fast i hullet.
5. Kontrollér motorkablet:
Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets
jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (5a).
Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (5b).
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (5c). Spænd
skruerne til momentet, der er angivet på figuren.
6. Gentag trin 24 for indgangseffektkablet.
7. Tilslut indgangseffektkablet. Tilslut kablets ekstra PE leder (7c). Spænd skruerne
til momentet, der er angivet på figuren.
8. R1…R2, R4:
Montér jordingsterminalen.
9. Gentag trin 24 for bremsemodstandskablet (hvis dette anvendes). Frakobl
yderligere faseledere (hvis de findes).
10. Tilslut modstandskablet (hvis dette anvendes). Spænd skruerne til momentet, der
er angivet på figuren.
11. Montér de ikke-anvendte gummimuffer i hullerne i kabelgennemføringen.
12. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
13. Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig
radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved
kabelindgangen i motorklemkassen.
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 41
R1-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Tilslutning af styrekablerne
Se figurerne I og I2 på side 405. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og
ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til standardkonfigurationen.
Standardtilslutningerne for HVAC-standardkonfigurationen er vist i afsnittet I/O-
standardtilslutninger på side 42.
1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Sluk for strømmen,
og åbn dækslet på side 37.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i kabelindgangen, og sæt muffen fast i hullet.
3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet
skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord og
skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen.
4. Før kablet som vist på figuren.
5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm
(0,4 lbft).
6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
42 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til HVAC-standardkonfigurationen er vist nedenfor.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referencespænding og analogind- og udgange
1 SCR Signalkabelskærm (skærm)
2 AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference:
0…10 V
3 AGND Analogindgang – nulpotentiale
4 +10V Referencespænding 10 V DC
5 AI2 Faktisk feedback: 0…10 V
6 AGND Analogindgang – nulpotentiale
7 AO1 Outputfrekvens: 0…10 V
8 AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA
9 AGND Analogudgang – nulpotentiale
X2 og X3
Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
10 +24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Hjælpespænding – nulpotentiale
12 DCOM Digitalindgang – fælles for alle
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Ikke konfigureret
15 DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg
16 DI4 Ikke konfigureret
17 DI5 Ikke konfigureret
18 DI6 Ikke konfigureret
X6, X7, X8 Relæudgange
19 RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Kører
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fejl (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Indbygget fieldbus
29 B+
Indbygget fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afbryder
S5 BIAS Modstandskontakt
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
starte. Se kapitel The Safe torque off function
i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ledningsstørrelse:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 43
R1-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitel Electrical installation i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
Geninstallér dækslet
Se figur J på side 406.
1. Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (1a), og tryk
derefter på dækslet i bunden (1b).
2. Stram holdeskruen med en skruetrækker.
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA Vejledning til hurtig opstart på side 321.
44 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 45
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des
Frequenzumrichters. Die
kompletten Anweisungen für die Installation enthält das Hardware-Handbuch
ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält das Kapitel DE – Kurzanleitung für
die Inbetriebnahme auf Seite 327.
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist.
Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das
Herstellungsjahr und die -woche an:
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material
bestehen.
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
46 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
JJ: 16, 17, 18, für 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, für Woche 1, Woche 2, Woche 3,
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschr
iften für den auf dem
Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend
bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I IEC, UN = 400 V auf Seite 21 (Nordamerika: Tabelle II IEC, UN = 480
V auf Seite 21) bezüglich der Wärmeableitung. Der zulässige
Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters beträgt
-15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht
zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und
Leistungsminderung enthält Kapitel Technische Daten im Hardware-Handbuch
ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III gC (auf Seite 22) und IV uR
or aR (auf Seite 22); (UL: Tabelle V UL auf Seite 23).
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der Zeit-
Stromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften.
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R1…R4 Figures A auf Seite 403.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften
entspricht, bevor dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B1 auf Seite 403.
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände
zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der
Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 47
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei
25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände der Motoren entnehmen Sie bitte
der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den
Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und
die Messung wiederholt werden.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
Siehe Abbildung B1 auf Seite 403.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. Die Frontabdeckung entfernen: Die Befestigungsschraube , falls vorhanden, mit
einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen
(3b) und dann nach oben (3c) abnehmen.
Installieren Sie den Kabelanschlusskasten
Nur bei den Baugrößen IP21, R1….R2 und IP55, R1….R2.
Siehe Abbildungen B1 und B2 auf Seite 403.
4. IP21, R1….R2:
Entfernen Sie die Schraube (4a) und nehmen Sie die Abdeckung
(4b) von dem separaten Kabelanschlusskasten ab.
5. IP21, R1….R2:
Montieren Sie die Kabelanschlusskasten-Abdeckung auf der
Vorderseite.
6. IP21, R1….R2:
Befestigen Sie den Kabelanschlusskasten am Gehäuse. Bringen
Sie den Kabelanschlusskasten (6a) an und ziehen Sie die Schrauben (6b) fest.
Bringen Sie den Warnaufkleber an
Siehe Abbildung B2 auf Seite 403.
7. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache
anbringen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 48.
48 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System
(ungeerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-
Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt
werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz
an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter
beschädigt werden kann.
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
Erde-Phase-Varistor
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 48.
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten Erde-
Phase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der Varistor-
Schaltkreis beschädigt werden kann.
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der Erde-
Phase Varistor (VAR) getrennt werden muss. Anweisungen dazu finden Sie auf
Seite 50.
Baugrö-
ßen
EMV-
Filter
(EMC)
Erde-
Phase-
Varistor
(VAR)
Symmetrisch
geerdete TN-
Netze
(TN-S-Netze)
1
Asymmetrisch
geerdete TN-
Netze
2
IT-Netze (unge-
erdet oder
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm])
3
R1…R3 EMV
(1
Schraube)
- Nicht trennen Trennen Trennen
-VAR
(1
Schraube)
Nicht trennen Trennen Trennen
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 49
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
R4 EMC
(2
Schrauben)
- Nicht trennen Baugröße R4 darf
nicht an
asymmetrisch
geerdete TN-
Netze
angeschlossen
werden.
Trennen
-VAR
(1
Schraube)
Nicht trennen Trennen
1 2 3
Baugrö-
ßen
EMV-
Filter
(EMC)
Erde-
Phase-
Varistor
(VAR)
Symmetrisch
geerdete TN-
Netze
(TN-S-Netze)
1
Asymmetrisch
geerdete TN-
Netze
2
IT-Netze (unge-
erdet oder
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm])
3
Frequenzumrichter
PE
N
L3
L2
L1
Frequenzumrichter Frequenzumrichter
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
50 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B1
auf Seite 403.
3. R
1…R3: Um den internen EMV-Filter zu trennen, entfernen Sie die EMV-
Schraube (3a) und heben Sie sie an dem dafür vorgesehenen Platz (3b) auf.
R4: Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen.
4. R1…R3: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (4a) entfernen
und an dem dafür vorgesehenen Platz (4b) aufbewahren.
R4:
Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 51
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C1 (Seite 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 und R1…R4 Figures H
(Seite 405).
1. Die Gummidichtungen aus der Kabeldurchführung entfernen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
2. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das
Kabel schieben.
3. Bereiten Sie die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 3a und 3b
gezeigt, vor (es werden zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt).
Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden.
Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen
Markierung.
4. Das Kabel durch die Öffnung in der Kabeldurchführungsplatte stecken und die
Dichtung in die Öffnung drücken.
52 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
5. Anschließen des Motorkabels:
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle für die
Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil des Kabels (5a) gelegt und
verschraubt wird.
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (5b).
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W
anschließen (5c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
6. Die Schritte 24 für das Eingangs-/Netzanschlusskabel wiederholen.
7. Das Eingangs-/Netzanschlusskabel anschließen. Den zusätzlichen PE-Leiter des
Kabels anschließen (7c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
8. R1…R2, R4:
Die Erdungsschellenschiene installieren.
9. Die Schritte 24 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet).
Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden).
10. Das Widerstandskabel anschließen (falls benutzt). Die Schrauben mit dem in der
Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen.
11. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
12. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
13. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HF-
Störungen muss der Motorkabelschirm an der Eingangsverschraubung des
Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 53
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildungens I und I2 auf Seite 405. Es wird ein Beispiel mit einem
Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die
Anschlüsse entsprechend der benutzten Standard-Konfiguration. Die
Standardanschlüsse der HLK-Standard-Konfiguration werden in Abschnitt Standard
E/A-Anschlüsse auf Seite 54 gezeigt.
1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf
Seite 47.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung in der
Kabeldurchführungsplatte stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken.
3. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter die Erdungsklemme
stecken und die Klemme verschrauben. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so
nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für
Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den
Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden).
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
54 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der HLK-Standard-
Konfiguration dargestellt.
max.
500
Ohm
1…10
kOhm
X1 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
1 SCR Signalkabel-Schirm
2 AI1 Ausgangsfrequenz/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
3 AGND Masse Analogeingangskreis
4 +10V Referenzspannung 10V DC
5 AI2 Istwert-Rückführung: 0…10 V
6 AGND Masse Analogeingangskreis
7 AO1 Ausgangsfrequenz: 0…10 V
8 AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA
9 AGND Masse Analogausgangskreis
X2 & X3 Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
10 +24V
Hilfsspannungsausgang +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Masse für Hilfsspannungsausgang
12 DCOM Masse aller Digitaleingänge
13 DI1 Stopp (0) / Start (1)
14 DI2 Nicht konfiguriert
15 DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
16 DI4 Nicht konfiguriert
17 DI5 Nicht konfiguriert
18 DI6 Nicht konfiguriert
X6, X7, X8 Relaisausgänge
19 RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Integrierter Feldbus
29 B+
Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Bus-Abschlussschalter
S5 BIAS Bias-Widerstandsschalter
X4 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
34 OUT1
STO. Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise
müssen für den Start des Antriebs geschlossen sein.
Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes Drehmoment
im ACH580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-
Handbuch (3AXD50000044840 [deutsch]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Leitergrößen:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 55
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im Hardware-Handbuch ACH580-01
Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Installation der Abdeckung
Siehe Abbildung J auf Seite 406.
1. Die Halterungen oben an der Abdeckung auf der Innenseite in ihre Führung am
Gehäuse (1a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (1b).
2. Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher festziehen.
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 327.
56 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 57
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
ES – Guía rápida de instalación para
bastidores R1…R4
Esta guía desc
ribe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW)
manual de hardware (3AXD50000044851). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página
333.
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número
de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de
fabricación, de la forma siguiente:
AA: 16, 17, 18… para 2016, 2017, 2018
SS: 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el
equipo:
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la
instalación.
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
58 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
S
eleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales
para el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación
de tipo de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
Consulte la disipación de calor en la tabla I IEC, UN = 400 V en la página 21
(Norteamérica: tabla II IEC, UN = 480 V en la página 21). El rango de temperatura de
funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a
+122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más
información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el capítulo
Datos técnicos en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de hardware
(3AXD50000044851).
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III gC (en la página 22) y IV uR or aR (en la
página 22); (UL: tabla V UL en la página 23).
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R1…R4 Figures A en la página 403.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B1 en la página 403.
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los
conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el
conductor de protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC.
La resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de
aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 59
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Nota:
La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B1 en la página 403.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción, si lo hubiese, con un
destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b)
y luego hacia arriba (3c).
Instale la caja de cables
Sólo para los bastidores IP21, R1….R2 e IP55, R1….R2.
Véanse las figuras B1 y B2 en la página 403.
4. IP21, R1….R2:
Retire el tornillo (4a) y levante la cubierta (4b) de la caja de cables
independiente.
5. IP21, R1….R2:
Fije la cubierta de la caja de cables a la cubierta frontal.
6. IP21, R1….R2:
Instale la caja de cables en el bastidor. Coloque la caja de cables
(6a) y apriete los tornillos (6b).
Colocación del adhesivo de advertencia
Véase la figura B2 en la página 403.
7. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local.
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión
a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 60.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]), de lo contrario el sistema se conectará al
potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
60 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 60.
ADVERTENCIA:
No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a
una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por
encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar dañado.
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierra-
fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo,ase la página
61.
Tamaño
de
bastidor
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
tierra-
fase
(VAR)
Redes TN
conectadas a
tierra
sitricamente
(Redes TN-S)
1
Redes TN con
conexión a tierra
en un vértice
2
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])
3
R1…R3 EMC
(1 tornillo)
- No desconectar Desconectar Desconectar
-VAR
(1 tornillo)
No desconectar Desconectar Desconectar
R4 EMC
(2 tornillos)
- No desconectar El bastidor R4 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
Desconectar
-VAR
(1 tornillo)
No desconectar Desconectar
1 2 3
Convertidor
PE
N
L3
L2
L1
Convertidor Convertidor
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 61
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B1 en la página 403.
3. R
1…R3: Para desconectar el filtro EMC interno, retire el tornillo de EMC (3a) y
póngalo en su lugar de almacenamiento (3b).
R4:
Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. R
1…R3: Para desconectar el varistor tierra-fase, retire el tornillo del varistor (4a)
y póngalo en su lugar de almacenamiento (4b).
R4:
Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
62 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C1 (página 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 y R1…R4 Figures H
(página 405).
1. Retire los pasacables de goma de la entrada de cable.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese
de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada
de este tipo.
2. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
3. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 3a y 3b (se muestran dos tipos de cable de motor
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el conductor de conexión a tierra.
4. Pase el cable a través del orificio de la entrada de cable y fije el pasacables en el
orificio.
5. Conecte el cable de motor:
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina
de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (5a).
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (5b).
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(5c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
6. Repita los pasos 24 para el cable de potencia de entrada.
7. Conecte el cable de potencia de entrada. Conecte el conductor de conexión a
tierra adicional del cable (7c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
8. Bastidores R1…R2, R4:
Instale la pletina de conexión a tierra.
9. Repita los pasos 24 para el cable de la resistencia de frenado (si se utiliza).
Corte los conductores de fase que sobren (si los hubiese).
10. Conecte el cable de la resistencia (si se utiliza). Apriete los tornillos con el par
indicado en la figura.
11. Coloque los restantes pasacables de goma en los orificios de la entrada de cable.
12. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
13. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que
las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a
360 grados del cable de motor en la entrada de cable de la caja de terminales del
motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 63
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Conecte los cables de control
Véanse las figuras I y I2 en la página 405. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas
de la configuración por defecto de HVAC se muestran en el apartado Conexiones de
E/S por defecto en la página 64.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 59.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la entrada de cable y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
64 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conexiones de E/S por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la
configuración por defecto de HVAC.
máx.
500
ohmios
1…10
kohmios
X1 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
1 SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
2 AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
3 AGND Común del circuito de entrada analógica
4 +10V Tensión de referencia 10 V CC
5 AI2 Realimentación actual: 0…10 V
6 AGND Común del circuito de entrada analógica
7 AO1 Frecuencia de salida: 0…10 V
8 AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA
9 AGND Común del circuito de salida analógica
X2 y X3 Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
10 +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Común de la salida de tensión auxiliar
12 DCOM Común de todas las señales digitales
13 DI1 Paro (0) / Marcha (1)
14 DI2 No configurado
15 DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante
16 DI4 No configurado
17 DI5 No configurado
18 DI6 No configurado
X6, X7, X8 Salidas de relé
19 RO1C
Listo para marcha
250 V CA / 30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Bus de campo integrado
29 B+
Bus de campo integrado, BCI (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruptor de terminación
S5 BIAS Interruptor de resistencias Bias
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
STO. Conexión de fábrica. Ambos circuitos deben
estar cerrados para que el convertidor pueda
ponerse en marcha. Véase el capítulo Función
Safe Torque Off en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW)
manual de hardware (3AXD50000044851).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 65
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Instalación eléctrica en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) hardware
manual de hardware (3AXD50000044851).
Vuelva a colocar las cubiertas
Véase la figura J en la página 406.
1. Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus
contrapartes en el bastidor (1a) y presione la cubierta por la parte inferior (1b).
2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador.
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 333.
66 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 67
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhy
et asennusohjeet. Täydelliset tiedot
asennuksesta löytyvät ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaasta
(3AXD50000044852). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI
Pika-aloitusopas sivulla 339.
Noudata turvaohjeita
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai
käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY: 16, 17, 18,…, mikä tarkoittaa vuotta 2016, 2017, 2018,…
WW: 01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty
syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen
yhteydessä.
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
68 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämmön haihtumisesta on taulukossa I IEC, UN = 400 V sivulla 21 (Pohjois-
Amerikka: taulukko II IEC, UN = 480 V sivulla 21). Taajuusmuuttajan sallittu
käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen eivät ole sallittuja.
Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden pienennyksestä on
ACH580-01 (
0,75-250 kW)
) laiteoppaan (3AXD50000044852) luvussa Tekniset tiedot.
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III gC (sivulla 22) ja IV uR or aR (sivulla 22); (UL:
taulukko V UL sivulla 23).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
Katso kuva R1…R4 Figures A sivulla 403.
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
Katso kuva B1 sivulla 403.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti
taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin
vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n
mittausjännitteellä. Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli
100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien
eristysvastuksista on moottorin valmistajan ohjeissa.
Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 69
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B1 sivulla 403.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi (mikäli käytössä) ruuvitaltalla (3a) ja nosta
kantta alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
Kaapelien läpivientikotelon asentaminen
Vain runkokoot IP21 / R1….R2 ja IP55 / R1….R2.
Katso kuvat B1 ja B2 sivulla 403.
4. IP21, R1….R2:
Irrota ruuvi (4a) ja nosta erillisen läpivientikotelon kansi pois (4b).
5. IP21, R1….R2:
Kiinnitä läpivientikotelon kansi etukanteen.
6. IP21, R1….R2:
Asenna läpivientikotelo runkoon. Aseta läpivientikotelo (6a)
paikalleen ja kiristä ruuvit (6b).
Varoitustarran kiinnittäminen
Katso kuva B2 sivulla 403.
7. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra paikalleen.
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 70.
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua
taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia]
maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin
taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa
vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa
epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMC-
yhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
70 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 70.
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan
verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri
saattaa vahingoittua.
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita
sivulla 71.
Runko-
koot
EMC-
suodin
(EMC)
Maajohti-
men ja vai-
hejohtimen
välinen
varistori
(VAR)
Symmetrisesti
maadoitetut
TN-verkot
(TN-S-verkot)
1
Epäsymmetri-
sesti maadoitetut
TN-verkot
2
IT-verkot (maa-
doittamattomat
tai
suurohmisesti
maadoitetut
[>30 ohmia])
3
R1…R3 EMC
(1 ruuvi)
- Älä kytke irti Kytke irti Kytke irti
-VAR
(1 ruuvi)
Älä kytke irti Kytke irti Kytke irti
R4 EMC
(2 ruuvia)
- Älä kytke irti Runkoa R4 ei voi
käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
Kytke irti
-VAR
(1 ruuvi)
Älä kytke irti Kytke irti
1 2 3
Taajuusmuuttaja
PE
N
L3
L2
L1
Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 71
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B1 sivulla 403.
3. R
1…R3: Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla EMC-ruuvi (3a). Aseta ruuvi
säilytyspaikkaan (3b).
R4:
Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. R
1…R3: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla
varistorin ruuvi (4a). Aseta ruuvi säilytyspaikkaan (4b).
R4: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi
.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
72 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C1 (sivu 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 ja R1…R4 Figures H (sivu 405).
1. Irrota kumitiivisteet kaapelien läpiviennistä.
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on
taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä
johtavuus suojamaadoitusta varten.
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
3.
Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 3a ja 3b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä).
Huomaa:
Paljas vaippa maadoitetaan
360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
4. Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
5. Kytke moottorikaapeli:
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (5a).
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (5b).
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (5c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
6. Toista vaiheet 24 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
7. Kytke syöttökaapeli. Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (7c). Kiristä ruuvit kuvassa
annettuun momenttiin.
8. R1…R2, R4:
Asenna maadoitushylly.
9. Toista vaiheet 24 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa
mahdolliset ylimääräiset vaihejohtimet pois.
10. Kytke vastuskaapeli (jos käytössä). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
11. Aseta käyttättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
12. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
13. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä radiotaajuisia
häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin
kytkentäkotelon läpiviennissä.
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 73
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuvat I ja I2 sivulla 405. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon
mukaisesti. HVAC-oletuskokoonpanon oletuskytkennät on esitetty kohdassa
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät sivulla 74.
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 69.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen
kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
74 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty HVAC-oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät.
enint.
500 ohm
1…10 kohm
XI Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt
1 SCR Signaalikaapelin suoja
2 AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V
3 AGND Analogiatulopiirin maa
4 +10V Jänniteohje 10 V DC
5 AI2 Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V
6 AGND Analogiatulopiirin maa
7 AO1 Lähtötaajuus: 0 … 10 V
8 AO2 htövirta: 0 … 20 mA
9 AGND Analogialähtöpiirin maa
X2 ja X3 Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
10 +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
11 DGND Apujännitemaa
12 DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Ei määritetty
15 DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
16 DI4 Ei määritetty
17 DI5 Ei määritetty
18 DI6 Ei määritetty
X6, X7, X8 Relelähdöt
19 RO1C
Valmis
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Sisäänrakennettu kenttäväylä
29 B+
Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485)
30 A–
31 DGND
S4 TERM Päätevastuksen kytkin
S5 BIAS Esijännitysvastusten kytkin
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien pii-
rien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
käynnistyy. Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) lai-
teoppaan (3AXD50000044852) luku Safe torque
off -toiminto.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Apujännitehdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 75
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaan (3AXD50000044852) luku
hköliitännät.
Asenna kansi takaisin paikalleen
Katso kuva J sivulla 406.
1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (1a)
ja paina sitten kantta alaosasta (1b).
2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla.
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 339.
76 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d'installation R1…R4 77
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
FR – Guide d'installation R1…R4
Ce guide vous ex
plique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentationtaillée de l’installation, consultez le Manuel d’installation ACH580-01
(0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 345.
Consignes de sécurité
Vérification des condensateurs
Si le variateur est res plus
d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l'année et la semaine de
fabrication :
AA : 16, 17, 18, = 2016, 2017, 2018, etc.
SS : 01, 02, 03, = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ...
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
N'intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
78 FR – Guide d'installation R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur.
Refroidissement
Consultez le tableau I IEC, UN = 400 V page 21 (Amérique du Nord : tableau II IEC,
UN = 480 V page 21) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de
température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F).
Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le
classement, reportez-vous au chapitre Caractéristiques techniques du Manuel
d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853).
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III gC (page 22) et IV uR or aR (page 22) ; (UL : tableau V UL, page 23)
pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
Montage mural du variateur
Cf. figure R1…R4 Figures A page 403.
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B1 page 403.
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
déconnecté du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur
entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur
avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
77 °F). Pour la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du
fabricant.
N.B. : La présence d'humidité à l'intérieur de l'enveloppe du moteur réduit sa
résistance d'isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
reprenez la mesure.
FR – Guide d'installation R1…R4 79
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B1 page 403.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. Démontage du capot avant : desserrez la vis de retenue (si présente) avec un
tournevis (3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
Montage du boîtier d’ente des câbles
Tailles R1….R2 en protection IP21 et IP55 uniquement.
Cf. figures B1 et B2 page 403.
4. IP21, R1….R2 :
desserrez la vis (4a) et soulevez le capot (4b) du boîtier d’entrée
des câbles
5. IP21, R1….R2 :
Fixez le capot du boîtier d'entrée des câbles sur le capot avant.
6. IP21, R1….R2 :
Montez le boîtier d'entrée des câbles sur le châssis. Positionnez
le boîtier d’entrée des câbles (6a) et serrez les vis (6b).
Fixation de l'étiquette de mise en garde
Cf. figure B2 page 403
7. Fixez une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles dans votre
langue.
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau
page 80.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager
l’appareil.
80 FR – Guide d'installation R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 80.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 81.
Tailles
Filtre
RFI
(CEM)
Varis-
tance
phase-
terre
(VAR)
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S)
1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique
2
Réseau en
schéma IT
(neutre iso
ou impédant
[> 30 ohms])
3
R1…R3
CEM
(1 vis)
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter Déconnecter
-
VAR
(1 vis)
Ne pas
déconnecter
Déconnecter Déconnecter
R4
CEM
(2 vis)
-
Ne pas
déconnecter
La taille 4 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
Déconnecter
-
VAR
(1 vis)
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
1 2 3
Module
PE
N
L3
L2
L1
Module Module
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FR – Guide d'installation R1…R4 81
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B1 page 403.
3. R
1…R3 : Pour débrancher le filtre RFI interne, retirez la vis EMC (3a) et rangez-la
dans son logement (3b).
R4 :
Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. R
1…R3 : Pour débrancher la varistance phase-terre, retirez la vis VAR (4a) et
rangez-la dans son logement (4b).
R4 :
Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
82 FR – Guide d'installation R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C1 (page 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 et R1R4 Figures H (page 405).
1. Retirez les passe-câbles en caoutchouc du boîtier d'entrée des câbles.
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
3. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 3a et 3b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE.
4. Insérez le câble dans le trou du boîtier d'entrée des câbles et fixez-y le passe-
câbles.
5. Raccordez le câble moteur :
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (5a).
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (5b).
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(5c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
6. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble réseau.
7. Raccordez le câble réseau. Raccordez le conducteur PE supplémentaire du câble
(7c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
8. R1…R2, R4 :
Montez la platine de mise à la terre.
9. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé).
Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents.
10. Raccordez le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Serrez les vis au
couple indiqué sur la figure.
11. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages du boîtier
d'entrée des câbles.
12. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
13. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur.
FR – Guide d'installation R1…R4 83
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Raccordement des câbles de commande
Cf. figures I et I2 page 405 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et
un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du
macroprogramme. Les préréglages usine du macroprogramme Standard HVAC sont
indiqués à la section Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 84.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 79.
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans un des perçages du boîtier d'entrée
des câbles et fixez-y le passe-câbles.
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft).
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
84 FR – Guide d'installation R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de
commande HVAC.
maxi
500 ohm
1…10 kohm
X1 Tension de référence et entrées/sorties analogiques
1 SCR Blindage du câble des signaux (SCReen)
2 AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie :
0 … 10 V
3; AGND Commun circuit entrée analogique
4 +10V Tension de référence +10 Vc.c.
5 AI2 Retour actif : 0 … 10 V
6; AGND Commun circuit entrée analogique
7 AO1 Fréquence de sortie : 0 … 10 V
8; AO2 Courant de sortie : 0 … 20 mA
9; AGND Commun circuit sortie analogique
X2 & X3 Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
10 +24 V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
11 DGND Commun sortie tension auxiliaire
12 DCOM Commun toutes entrées logiques
13 DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1)
14 DI2 Non configurée
15 DI3 Sélection fréquence/vitesse constante
16 DI4 Non configuré
17 DI5 Non configuré
18 DI6 Non configurée
X6, X7, X8 Sorties relais
19 RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Protocole EFB
29 B+
Protocole intégré de communication EFB (EIA-
485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Commutateur de terminaison
S5 BIAS Commutateur de la résistance de polarisation
X4 Fonction STO
34 OUT1
Interruption sécurisée du couple. Préraccordements
usine. Les deux circuits doivent être fermés pour
autoriser le démarrage du variateur. Cf. chapitre
Fonction STO dans le Manuel d'installation ACH580-
01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm
2
(24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
FR – Guide d'installation R1…R4 85
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Raccordements dans le Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à
250 kW) (3AXD50000044853).
Remise en place du capot
Cf. figure J page 406.
1. Insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements
correspondants du châssis (1a) puis appuyez sur le capot (1b).
2. Serrez la vis restante à l’aide d’un tournevis.
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route
page 345.
86 FR – Guide d'installation R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 87
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
IT – Guida rapida all'installazione
R1…R4
Ques
ta guida descrive brevemente la procedura di installazione del convertitore
di frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACH580-01
(da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). Per le istruzioni di
avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351.
Rispettare le norme di sicurezza
Ricondizionamento dei condensatori
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta
identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY
e WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo
seguente:
YY: 16, 17, 18, … per 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3,
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle
persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla
e attendere 5 minuti.
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
88 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
S
elezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere
adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del
convertitore.
Raffreddamento
Vedere la tabella I IEC, UN = 400 V a pag. 21 (Nord America: tabella II IEC, UN = 480 V
a pag. 21) per la dissipazione del calore. Il range di temperatura operativa del
convertitore è -15…+50 °C (+5…+122 °F). Non sono ammessi ghiaccio e condensa. Per
ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il capitolo
Dati tecnici in ACH580-01 (
da 0.75 a
250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855).
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Per i fusibili, vedere le tabelle III gC (a pag. 22) e IV uR or aR (a pag. 22); (UL:
tabella V UL a pag. 23).
Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia
inferiore a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
Vedere la figura R1…R4 Figures A a pag. 403.
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
Vedere la figura B1 a pag. 403.
1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato
dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e
poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una
tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento di un motore tipico
deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la
resistenza di isolamento dei motori, consultare le istruzioni del produttore.
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 89
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la
resistenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la
misurazione.
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio
Vedere la figura B1 a pag. 403.
2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
3. Rimuovere il coperchio anteriore: allentare la vite di fermo, se presente,
utilizzando un cacciavite (3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno
(3b) e poi verso l'alto (3c).
Installazione della cassetta dei cavi
Solo per telai IP21, R1….R2 e IP55, R1.R2.
Vedere le figure B1 e B2 a pag. 403.
4. IP21, R1….R2:
rimuovere la vite (4a) e sollevare il coperchio (4b) dalla cassetta
dei cavi separata.
5. IP21, R1….R2:
fissare il coperchio della cassetta dei cavi al coperchio anteriore.
6. IP21, R1….R2:
installare la cassetta dei cavi sul telaio. Posizionare la cassetta
dei cavi (6a) e serrare le viti (6b).
Applicazione dell'adesivo di avvertenza
Vedere la figura B2 a pag. 403.
7. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
lingua locale).
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
Filtro EMC
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra)
e sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il
convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 90.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa
a terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
90 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra).
Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla
rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 90.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore fase-
terra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si p
danneggiare il circuito del varistore.
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
(VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 91.
Telai Filtro
EMC
(EMC)
Varistore
fase-
terra
(VAR)
Sistemi TN con
messa a terra
simmetrica
(sistemi TN-S)
1
Sistemi TN
con una fase
a terra
2
Sistemi IT (senza
messa a terra o
con messa a terra
ad alta resistenza
[>30 ohm])
3
R1…R3 EMC
(1 vite)
- Non scollegare Scollegare Scollegare
-VAR
(1 vite)
Non scollegare Scollegare Scollegare
R4 EMC
(2 viti)
- Non scollegare Il telaio R4 non
può essere
utilizzato in
sistemi TN con
una fase a
terra.
Scollegare
-VAR
(1 vite)
Non scollegare Scollegare
1 2 3
Convertitore
PE
N
L3
L2
L1
Convertitore Convertitore
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 91
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B1 a pag. 403.
3. R
1…R3: per scollegare il filtro EMC interno, rimuovere la vite EMC (3a) e metterla
nell'apposito alloggiamento (3b).
R4:
scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
4. R
1…R3: per scollegare il varistore fase-terra, rimuovere la vite del varistore (4a) e
metterla nell'apposito alloggiamento (4b).
R4:
scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
92 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere le figure C1 (pag. 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 e R1…R4 Figures H
(pag. 405).
1. Rimuovere i gommini dall'ingresso cavi.
Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del
cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una
sezione adeguata per il circuito di terra.
2. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
3. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 3a e 3b
(vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà
essere messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la
schermatura come conduttore PE con i colori giallo e verde.
4. Far passare il cavo attraverso il foro dell'ingresso cavi e inserire il gommino nel
foro.
5. Collegare il cavo motore:
Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di
messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (5a).
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (5b).
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (5c).
Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura.
6. Ripetere i punti 24 per il cavo di alimentazione di ingresso.
7. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Collegare il conduttore PE
supplementare del cavo (7c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella
figura.
8. R1…R2, R4:
installare la piastra di messa a terra.
9. Ripetere i punti 24 per il cavo della resistenza di frenatura (se utilizzata).
Tagliare i conduttori di fase superflui (se necessario).
10. Collegare il cavo della resistenza (se utilizzata). Serrare le viti applicando le
coppie indicate nella figura.
11. Inserire i gommini inutilizzati nei fori dell'ingresso cavi.
12. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
13. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al
minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo
motore a 360° in corrispondenza dell'ingresso cavi della morsettiera del motore.
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 93
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere le figure I e I2 a pag. 405. Mostra un esempio con un cavo dei segnali
analogici e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla
configurazione di default utilizzata. I collegamenti di default della configurazione
HVAC di default sono illustrati nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 94.
1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la
sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 89.
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro dell'ingresso cavi e inserire il
gommino nel foro.
3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in
corrispondenza del morsetto SCR1.
4. Posare il cavo come mostrato nella figura.
5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
94 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della configurazione HVAC di
default.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
1 SCR Schermatura cavo segnali (SCReen)
2 AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita:
0…10 V
3 AGND Comune circuito ingressi analogici
4 +10V Tensione di riferimento 10 Vcc
5 AI2 Retroazione effettiva: 0…10 V
6 AGND Comune circuito ingressi analogici
7 AO1 Frequenza di uscita: 0…10 V
8 AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA
9 AGND Comune circuito uscite analogiche
X2 e X3 Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
10 +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
11 DGND Comune uscite tensione ausiliaria
12 DCOM Comune ingressi digitali per tutti
13 DI1 Arresto (0) / Marcia (1)
14 DI2 Non configurato
15 DI3 Selezione frequenza/velocità costante
16 DI4 Non configurato
17 DI5 Non configurato
18 DI6 Non configurato
X6, X7, X8 Uscite relè
19 RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Bus di campo integrato
29 B+
Bus di campo integrato, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruttore di terminazione
S5 BIAS Interruttore resistenze di polarizzazione
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per
avviare il convertitore entrambi i circuiti devono
essere chiusi. Vedere il capitolo Funzione Safe
Torque Off in ACH580-01 (da 0,75 a 250 kW)
Manuale hardware (3AXD50000044855).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA /
24 Vcc).
Dimensioni fili:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 95
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Installazione elettrica in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale
hardware (3AXD50000044855).
Reinstallazione del coperchio
Vedere la figura J a pag. 406.
1. Inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure
sull'alloggiamento (1a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (1b).
2. Serrare la vite di fermo con un cacciavite.
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351.
96 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 97
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft een bek
nopte beschrijving van het installeren van de omvormer. Zie
voor complete informatie over het installeren ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). Zie voor opstart-instructies het
hoofdstuk NL Beknopte opstartgids op pagina 357.
Volg de veiligheidsvoorschriften
Controleer of condensatoren opnieuw gef
ormeerd moeten
worden
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of
ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje,
bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat
MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
YY: 16, 17, 18, voor 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, voor week 1, week 2, week 3,
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch
installatiewerkzaamheden uit.
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het
voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer
binnendringt.
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de
omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
98 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
Zorg voor de koeling
Zie tabel I IEC, UN = 400 V op pagina 21 (Noord-Amerika: tabel II IEC, UN = 480 V
op pagina 21) voor de warmteverliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik
van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is geen condensatie of vorst
toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemperatuur en derating, zie het
hoofdstuk Technische gegevens in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandlei-
ding (3AXD50000044854).
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
Zie tabellen III gC (op pagina 22) en IV uR or aR (op pagina 22); (UL: tabel V UL op
pagina 23) voor de zekeringen.
Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
Installeer de omvormer aan de wand
Zie figuur R1…R4 Figures A op pagina 403.
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B1 op pagina 403.
1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel
losgekoppeld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke
fasegeleider en daarna tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider
door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van
een typische motor moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of
77 °F). Voor de isolatieweerstand van motors moet u de instructies van de
fabrikant raadplegen.
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 99
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Schakel de voeding uit en open de kap
Zie figuur B1 op pagina 403.
2. Schakel de voeding van de omvormer uit.
3. Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroef,indien aanwezig, los met een
schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan
omhoog (3c).
Installeer het kabelblok.
Alleen voor frames IP21, R1….R2 en IP55, R1….R2.
Zie de figuren B1 en B2 op pagina 403.
4. IP21, R1….R2:
Verwijder de schroef (4a) en til de kap af (4b) van het
afzonderlijke kabelblok.
5. IP21, R1….R2:
Bevestig de kap van het kabelblok aan de frontkap.
6. IP21, R1….R2:
Bevestig het kabelblok aan het frame. Positioneer het kabelblok
(6a) en draai de schroeven vast (6b).
Aanbrengen van de waarschuwingssticker
Zie figuur B2 op pagina 403.
7. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal.
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
EMC-filter
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 100.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMC-
filter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
100 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-
compatibiliteit aanzienlijk minder.
Aarde-naar-fase varistor
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 100.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
pagina 101.
Frame-
afmetin-
gen
EMC-
filter
(EMC)
Aarde-
naar-
fase
varistor
(VAR)
Symmetrisch
geaarde TN-
systemen
(TN-S systemen)
1
Corner grounded
TN systemen
2
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])
3
R1…R3 EMC
(1 schroef)
- Niet loskoppelen Loskoppelen Loskoppelen
-VAR
(1 schroef)
Niet loskoppelen Loskoppelen Loskoppelen
R4 EMC
(2
schroeven)
- Niet loskoppelen Frame R4 kan niet
gebruikt worden in
corner-grounded
TN-systemen
Loskoppelen
-VAR
(1 schroef)
Niet loskoppelen Loskoppelen
1 2 3
Omvormer
PE
N
L3
L2
L1
Omvormer Omvormer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 101
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te
ontkoppelen, handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B1 op pagina 403.
3. R
1…R3: Om het interne EMC-filter, los te koppelen, verwijdert u de EMC-schroef
(3a) en plaatst u deze in de opbergplaats (3b).
R4:
Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-
schroeven.
4. R
1…R3: Om de aarde-naar fase varistor los te koppelen, verwijdert u de varistor-
schroef (4a) en plaatst u deze in de opbergplaats (4b).
R4: Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
102 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren C1 (pagina 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 en R1…R4 Figures H
(pagina 405).
1. Verwijder de rubberen doorvoertules uit de kabelinvoer.
Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de
kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan
voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
2. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
3. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 3a en 3b (er
worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote
afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de
afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur.
4. Schuif de kabel door het gat in de kabel ingang en bevestig de doorvoertule in het
gat.
5. Sluit de motorkabel aan:
Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabel-
aardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (5a).
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (5b).
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen
(5c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
6. Herhaal de stappen 24 voor de voedingskabel.
7. Sluit de voedingskabel aan. Sluit de extra PE-geleider van de kabel aan (7c).
Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
8. R1…R2, R4:
Installeer de aardingsplaat.
9. Herhaal de stappen 24 voor de remweerstandskabel (indien gebruikt). Knip
eventuele extra fasegeleiders af.
10. Sluit de remweerstandskabel aan (indien gebruikt). Draai de schroeven vast tot
het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
11. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de kabelinvoer.
12. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
13. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale
radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden
geaard te worden bij de kabel invoer van het motorklemmenblok.
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 103
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuren I en I2 op pagina 405. Deze toont een voorbeeld met één analoge
signaalkabel en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de
standaard configuratie in gebruik. De standaard aansluitingen van de HVAC
standaard configuratie zijn te zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op
pagina 104.
1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de
voeding uit en open de kap op pagina 99.
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de
doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat in de kabelingang en
bevestig de doorvoertule in het gat.
3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de
besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij
de SCR1 klem.
4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
104 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de HVAC standaard configuratie worden hieronder
getoond.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
1 SCR Afscherming signaalkabel (schild)
2 AI1
Uitgangs-frequentie/toerental referentie:
0…10 V
3 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
4 +10V Referentiespanning 10 V DC
5 AI2 Actuele terugkoppeling: 0…10 V
6 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
7 AO1 Uitgangsfrequentie: 0…10 V
8 AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA
9 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
X2 & X3 Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
10 +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND
Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
12 DCOM
Gemeenschappelijke aarde voor alle digitale ingangen
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Niet geconfigureerd
15 DI3 Constante frequentie/toerental selectie
16 DI4 Niet geconfigureerd
17 DI5 Niet geconfigureerd
18 DI6 Niet geconfigureerd
X6, X7, X8 Relaisuitgangen
19 RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In bedrijf
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fout (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Geïntegreerde veldbus
29 B+
Interne veldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afsluitingsschakelaar
S5 BIAS Voorspanningsweerstanden-schakelaar
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide
circuits moeten gesloten zijn voordat de
omvormer kan starten. Zie het hoofdstuk Safe
torque off functie in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Ader-afmetingen:
0,22,5 mm
2
(24…14 AWG). Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG). Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 105
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Elektrische installatie in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854).
Zet de kap terug
Zie figuur J op pagina 406.
1. Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de
behuizing (1a) en druk dan aan de onderkant van de kap (1b).
2. Draai de bevestigingsschroef vast met een schroevendraaier.
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357.
106 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 107
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
PL – Skrócona instrukcja montażu -
obudowy R1…R4
Ta instrukcja zawiera krótki opis
sposobu montau przemiennika czstotliwoci.
Pene informacje dotyczce montau zawiera dokument ACH580-01 (0,75 do
250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). Instrukcje uruchamiania
zawiera rozdzia PL Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 363.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
Formowanie kondensatorów naley wykona, jeli przemiennik czstotliwoci nie by
wczany od ponad roku (by w magazynie lub nie by uywany).
Dat produkcji mona okreli na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika czstotliwoci. Numer
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT okrelaj rok i tydzie produkcji
wnastpujcy sposób:
RR: 16, 17, 18, … oznacza 2016, 2017, 2018,
TT: 01, 02, 03, … to 1 tydzie, 2 tydzie, 3 tydzie,
OSTRZEŻENIE! Naley przestrzega tych instrukcji. Nieprzestrzeganie
instrukcji moe skutkowa obraeniami, mierci lub uszkodzeniem
urzdzenia:
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny by wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
•Nie mona wykonywa adnych prac przy przemienniku czstotliwoci, kablu
silnika ani silniku, jeli podczone jest ródo zasilania. Jeli przemiennik
czstotliwoci jest ju podczony do zasilania, naley odczeka 5 minut po
jego odczeniu.
•Nie mona wykonywa adnych prac przy kablach sterowania, jeli do
przemiennika czstotliwoci lub zewntrznych obwodów sterowania
doprowadzone jest zasilanie.
Podczas montau naley uwaa, aby opiki powstajce w trakcie wiercenia
i szlifowania nie przedostay si do wntrza przemiennika czstotliwoci.
•Naley upewni si, e podoga pod przemiennikiem czstotliwoci i ciana,
na której jest zainstalowany, nie s atwopalne.
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
108 PL – Skrócona instrukcja montaż
u - obudowy R1…R4
Dobór kabli zasilania
Kable zasilania naley zwymiarowa zgodnie z obowizujcymi przepisami
lokalnymi, tak aby zapewni przepyw prdu znamionowego, którego warto jest
podana na tabliczce znamionowej przemiennika czstotliwoci.
Zapewnianie chłodzenia
Informacje na temat rozpraszania ciepa mona znale w tabeli I IEC, UN = 400 V
na stronie 21 (Ameryka nocna: tabela II IEC, UN = 480 V na stronie 21).
Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika czstotliwoci wynosi od -15 do
+50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Wicej
informacji o temperaturze otoczenia i obnianiu wartoci znamionowych zawiera
rozdzia Dane techniczne w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik
użytkownika (3AXD50000044856).
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
Informacje o bezpiecznikach zawieraj tabele III gC (str. 22) i IV uR or aR (str. 22),
(UL: tabela V UL na str. 23).
Jeli uywane s bezpieczniki gG, naley upewni si, e czas zadziaania bezpiecznika
jest krótszy ni 0,5 sekundy. Naley przestrzega lokalnych przepisów.
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
Patrz rysunek R1…R4 Figures A na stronie 403.
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
Przed podczeniem kabla wejciowego do przemiennika czstotliwoci naley
sprawdzi, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
Patrz rysunek B1 na stronie 403.
1.
Izolacj kabla silnika oraz izolacj silnika naley sprawdzi, gdy kabel jest
odczony od przemiennika czstotliwoci. Zmierzy rezystancj izolacji pomidzy
poszczególnymi przewodami fazowymi, a nastpnie pomidzy kadym przewodem
fazowym i przewodem uziomowym przy uyciu napicia pomiarowego 1000 V DC.
Rezystancja izolacji typowego silnika musi przekracza 100 M (warto zadana
przy temperaturze 25°C lub 77°F). Informacje o rezystancji izolacji silników
zawieraj instrukcje dostarczone przez producenta.
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 109
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Uwaga: Wilgo wewntrz obudowy silnika zmniejsza rezystancj izolacji.
W przypadku pojawienia si wilgoci naley wysuszy silnik i powtórzy pomiar.
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony
Patrz rysunek B1 na stronie 403.
2. Odczy zasilanie od przemiennika czstotliwoci
3.
Zdj przedni oson: poluzowa wkrt podtrzymujcy (o ile jest) za pomoc
wkrtaka (3a) i podnie oson od dou na zewntrz (3b), a nastpnie dory (3c).
Instalowanie skrzynki kablowej
Tylko dla obudów IP21, R1….R2 i IP55, R1….R2.
Zobacz rysunki B1 i B2 na str. 403.
4. IP21, R1….R2:
Wykrci wkrt (4a) i podnie oson (4b) z oddzielnej skrzynki
kablowej.
5. IP21, R1….R2:
Przymocowa oson skrzynki kablowej do przedniej osony.
6. IP21, R1….R2:
Przymocowa skrzynk kablow do obudowy. Umieci na
miejscu skrzynk kablow (6a) i dokrci wkrty (6b).
Przyklejanie naklejki ostrzegawczej
Patrz rysunek B2 na stronie 403:
7.
Przyklei naklejk z ostrzeeniem o napiciu szcztkowym w odpowiednim jzyku.
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia)
i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym
Filtr EMC
Wewntrzny filtr EMC nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uziemienia)
i sieciami TN z uziemieniem wierzchokowym. Odczy filtr EMC przed podczeniem
przemiennika czstotliwoci do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera tabela na
stronie 11 0.
OSTRZEŻENIE! Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym
wewntrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci
zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci — ponad 30 ), poniewa
spowoduje to sytuacj, w której sie zostanie podczona do potencjau uziemienia
za pomoc kondensatorów filtra EMC znajdujcych si w przemienniku. Moe to
spowodowa zagroenie lub uszkodzi przemiennik czstotliwoci.
110 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym wewntrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchokowym, poniewa spowoduje to
uszkodzenie przemiennika czstotliwoci.
Uwaga: Kiedy wewntrzny filtr EMC jest odczony, zgodno elektromagnetyczna
przemiennika czstotliwoci jest znacznie ograniczona.
Warystor uziemienie-faza
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uziemienia).
Naley odczy warystor uziemienie-faza przed podczeniem przemiennika
czstotliwoci do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera tabela na stronie 110.
OSTRZEŻENIE! Nie naley montowa przemiennika czstotliwoci
z warystorem uziemienie-faza podczonym w sieci IT (sieci zasilania bez
uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci —
ponad 30 ), poniewa moe to uszkodzi obwód warystora.
Aby dowiedzie si, czy naley odczy filtr EMC (EMC) lub warystor uziemienie-faza (VAR),
naley zapozna si z ponisz tabel. Instrukcje odczania znajduj si na str.
111.
Rozmiary
obudowy
Filtr EMC
(EMC)
Warystor
uziemie-
nie-faza
(VAR)
Symetrycznie uzie-
mione
systemy TN
(systemy TN-S)
1
Wierzchołkowo
uziemione
systemy TN
2
Systemy IT (bez
uziemienia lub
z uziemieniem przez
rezystancję
o wysokiej wartości
— ponad 30 ])
3
R1…R3 EMC
(1 wkrt)
-Nie odcza Odczy Odczy
-VAR
(1 wkrt)
Nie odcza Odczy Odczy
R4 EMC
(2 wkrty)
-Nie odcza Obudowy R4 nie
mona stosowa
w systemach TN
z uziemieniem
wierzchokowym.
Odczy
-VAR
(1 wkrt)
Nie odcza Odczy
1 2 3
Przemiennik czstotliwoci
PE
N
L3
L2
L1
Przemiennik czstotliwoci Przemiennik czstotliwoci
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 111
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane
Aby odczy wewntrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to
wymagane, naley wykona nastpujce czynnoci:
1. Odczy zasilanie od przemiennika czstotliwoci
2. Otworzy przedni oson, jeli nie jest jeszcze otwarta. Patrz rysunek B1 na
stronie 403.
3. R
1…R3: Aby odczy wewntrzny filtr EMC, wykr wkrt EMC (3a) i umie go
w miejscu do przechowywania (3b).
R4:
Aby odczy wewntrzny filtr EMC, odkrci dwa wkrty EMC.
4. R
1…R3: Aby odczy warystor uziemienie-faza, wykr wkrt warystora (4a)
iumie go w miejscu do przechowywania (4b).
R4:
Aby odczy warystor uziemienie-faza, odkrci wkrt warystora.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
112 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunki C1 (strona 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 i R1…R4 Figures H (strona 405).
1. Wyj gumowe dawiki z przepustu kablowego.
W okablowaniu silnika naley uywa symetrycznego kabla ekranowanego. Jeli
ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika
czstotliwoci lub silnika, naley upewni si, e ma odpowiedni przewodno dla
przewodu uziomowego.
2. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku. Nasun dawik na kabel.
3. Przygotowa kocówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 3a
i 3b (pokazano dwa róne typy kabli silnika). Uwaga: Odsonity ekran bdzie
uziemiony na caym obwodzie. Oznaczy kocówk wykonan z ekranu jako
przewód uziomowy (PE) za pomoc kolorów ótego i zielonego.
4. Przecign kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocowa dawik w tym
otworze.
5. Podczy kabel silnika.
•Uziemi ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokrcajc zacisk listwy
uziemiajcej do ods
onitej czci kabla (5a).
•Podczy skrcany ekran kabla do zacisku uziomowego. (5b).
•Podczy przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (5c).
Dokrci wkrty z momentem siy podanym na rysunku.
6. Powrzy kroki 2...4 dla kabla zasilania wejciowego.
7. Podczy kabel zasilania wejciowego. Podczy dodatkowy przewód
uziomowy kabla (7c). Dokrci wkrty z momentem siy podanym na rysunku.
8. R1…R2, R4:
Zamontowa listw uziemiajc.
9. Powrzy kroki 24 dla kabla rezystora hamowania (jeli jest uywany). Odci
zbdne przewody fazowe (jeli s).
10. Podczy kabel rezystora hamowania (jeli jest uywany). Dokrci wkrty
z momentem siy podanym na rysunku.
11. Woy nieuywane gumowe dawiki do otworów w przepucie kablowym.
12. Zabezpieczy kable mechanicznie na zewntrz urzdzenia.
13. Uziemi ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizowa zakócenia
radiowe, uziemi ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) przy przepucie
kablowym do skrzynki z zaciskami silnika.
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 113
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Podłączanie kabli sterowania
Zobacz rysunki I i I2 na stronie 405. Rysunek przedstawia przykad z jednym kablem
sygnau analogowego i jednym kablem sygnau cyfrowego. Wykona podczenia
zgodnie z uywan domyln konfiguracj. Domylne poczenia domylnej
konfiguracji HVAC pokazano w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 114.
1. Zdj przedni oson, jeli nie zostaa jeszcze zdjta. Patrz sekcja Wyłączanie
zasilania i otwieranie osłony na str. 109.
Przykad podczania kabla sygnau analogowego:
2. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku i nasun go na kabel.
Przecign kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocowa dawik w tym
otworze.
3. Uziemi obwodowo zewntrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiajcym.
Os
onita cz kabla powinna znajdowa si jak najbliej zacisków karty
sterowania. Uziemi równie ekrany kabli dwuyowych i przewodu uziomowego
przy zacisku SCR1.
4. Poprowadzi kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
5. Podczy przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokrci
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-sia na stop).
6. Przywiza wszystkie kable do mocowa kabli znajdujcych si w zestawie.
114 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Domyślne połączenia we/wy
Poniej znajduj si domylne poczenia we/wy domylnej konfiguracji HVAC .
maks.
500
1…10 k
X1 Napicie odniesienia oraz wejcia i wyjcia analogowe
1 SCR Ekran kabla sygnaowego
2 AI1
Częstotliwość wyjściowa/wartość zadana prędkości:
0…10 V
3 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
4 +10V Napicie odniesienia 10 V DC
5 AI2
Wartość bieżąca sprzężenia zwrotnego:
0…10 V
6 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
7 AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…10 V
8 AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA
9 AGND Masa obwodu wyjcia analogowego
X2 i X3
Wyjcie napicia pomocniczego i programowalne wejcia cyfrowe
10 +24V
Wyjcie napicia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Masa dla wyjcia napicia pomocniczego
12 DCOM Masa dla wszystkich wej cyfrowych
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Nie skonfigurowano
15 DI3 Wybór stałej częstotliwości/prędkości
16 DI4 Nie skonfigurowano
17 DI5 Nie skonfigurowano
18 DI6 Nie skonfigurowano
X6, X7, X8 Wyjcia przekanikowe
19 RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Wbudowana magistrala komunikacyjna
29 B+
Wbudowana magistrala komunikacyjna, EFB
(EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Przecznik terminacji
S5 BIAS Przecznik rezystorów bias
X4 Bezpieczne wyczanie momentu
34 OUT1
STO. Poczenie fabryczne. Oba obwody musz by
zamknite, aby byo moliwe uruchomienie przemiennika cz-
stotliwoci. Patrz rozdzia Funkcja bezpiecznego wyłączania
momentu (STO) w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250
kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Cakowita obcialno wyjcia napicia pomocniczego +24 V (X2:10) wynosi 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Rozmiary przewodów:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Zaciski +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Momenty dokrcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 115
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych
Patrz rozdzia Instalacja elektryczna w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW)
Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856).
Ponowne montowanie osłony
Patrz rysunek J na stronie 406.
1. Woy wystajce elementy po wewntrznej stronie górnej czci osony do
odpowiednich elementów obudowy (1a), a nastpnie przycisn oson w dolnej
czci (1b).
2. Dokrci wkrt mocujcy wkrtakiem.
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdzia PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
str. 363.
116 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 117
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar o inversor de frequência. Para
obter informações completas sobre a instalação, consulte o ACH580-01 (0,75 até
250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). Para obter instruções de
inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 369.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents
e pesquise pelo mero
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de
frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem
respectivamente ao ano e semana, conforme segue:
YY: 16, 17, 18, … para 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3,
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents
.
ADVERTÊNCIA! Cumpra estas instruções. Ignorá-las pode causar danos
físicos, morte ou danos ao equipamento:
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalaç
ão
el
étrica.
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando
a
ener
gia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver
conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações o entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede
na
qual
o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
118 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Selecione os cabos de força
Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
tipo contida no inversor de frequência.
Assegure que haja resfriamento
Consulte a tabela I IEC, UN = 400 V na página 21 (América do Norte: tabela II IEC,
UN = 480 V na página 21) para a dissipação de calor. A faixa de temperatura
operacional permitida do inversor de frequência é de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F).
Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre
a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dadoscnicos no
ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857).
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada
Consulte as tabelas III gC (na página 22) e IV uR or aR (na página 22); (UL: tabela
V UL na página 23) para obter informações sobre fusíveis.
Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de
0,5 segundos. Siga os regulamentos locais.
Instale o inversor de frequência na parede
Consulte a figura R1…R4 Figures A na página 403.
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
Consulte a figura B1 na página 403.
1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver
desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre
cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor
de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do
isolamento de um motor típico deve exceder 100 Mohm (valor de referência em
25 °C ou 77 °F). Quanto à resistência do isolamento de motores, consulte as
instruções do fabricante.
Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de
isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 119
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Desligue a energia e abra a tampa
Consulte a figura B1 na página 403.
2. Desligue a energia do inversor de frequência.
3. Remova a tampa frontal: Solte o parafuso de fixação, se houver, com uma chave
de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para
cima (3c).
Instale a caixa de cabo
Somente para as carcaças IP21, R1….R2 e IP55, R1….R2.
Consulte as figuras B1 e B2 na página 403.
4. IP21, R1….R2:
Remova o parafuso (4a) e retire a tampa (4b) da caixa de cabo
separada.
5. IP21, R1….R2:
Conecte a tampa da caixa de cabo à tampa frontal.
6. IP21, R1….R2:
Instale a caixa de cabo na carcaça. Posicione a caixa de cabo
(6a) e aperte os parafusos (6b).
Coloque um adesivo de advertência
Consulte a figura B2 na página 403.
7. Coloque o adesivo de aviso de tensão residual no idioma local.
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
Filtro EMC
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento) ou em
um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de conectar o
inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 120.
AVISO!
Não instale o inversor de freqncia com o filtro EMC interno conectado
a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de
energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o
sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC do inversor
de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de frequência.
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um
sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência
será danificado.
120 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
Varistor terra-fase
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 120.
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o circuito do varistor pode ser danificado.
Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
procedimento, consulte a página 121.
Tama-
nhos de
carca
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
terra-
fase
(VAR)
Sistemas TN
com aterramento
simétrico
(sistemas TN-S)
1
Sistemas TN
com aterramento
de uma fase
2
Sistemas IT
(sem
aterramento ou
com aterramento
de alta
resistência
[>30 ohms])
3
R1…R3 EMC
(1 parafuso)
- Não desconectar Desconectar Desconectar
-VAR
(1 parafuso)
Não desconectar Desconectar Desconectar
R4 EMC
(2 parafusos)
- Não desconectar A carcaça R4 não
pode ser usada
em sistemas TN
de aterramento de
uma fase.
Desconectar
-VAR
(1 parafuso)
Não desconectar Desconectar
1 2 3
Inversor de frequência
PE
N
L3
L2
L1
Inversor de frequência Inversor de frequência
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 121
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B1 na
página 403.
3. R
1…R3: Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do
EMC (3a) e coloque-os no local de armazenamento (3b).
R4:
Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
4. R
1…R3: Para desconectar o varistor de terra-fase, remova o parafuso do varistor
(4a) e coloque-o no local de armazenamento (4b).
R4:
Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
122 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte os cabos de força
Consulte as figuras C1 (página 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 e R1…R4 Figures H
(página 405).
1. Remova os anéis isolantes da entrada de cabo.
Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do
cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se
de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE.
2. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
3. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 3a e 3b
(são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A
blindagem exposta será aterrada em 360 graus. Identifique o rabicho feito da
blindagem como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde.
4. Passe o cabo pelo orifício na entrada de cabo. e anexe o anel ao orifício.
5. Conecte o cabo do motor:
Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da
prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo
(5a).
Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (5b).
Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W
(5c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
6. Repita as etapas 24 para o cabo de entrada de energia.
7. Conecte o cabo de entrada de energia. Conecte o condutor de PE adicional do
cabo (7c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
8. R1…R2, R4:
Instale a prateleira de aterramento.
9. Repita as etapas 24 para o cabo do resistor de frenagem (se usado). Corte
condutores de fase extra (se houver).
10. Conecte o cabo do resistor (se usado). Aperte os parafusos de acordo com o
torque mostrado na figura.
11. Coloque os anéis isolantes não usados nos orifícios na entrada de cabo.
12. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
13. Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a
interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em
360 graus na entrada de cabo da caixa terminal do motor.
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 123
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Conecte os cabos de controle
Consulte as figuras I e I2 na página 405. Ela mostra um exemplo com um cabo de
sinal analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a
configuração padrão em uso. É possível encontrar informações sobre as conexões
padrão da configuração padrão HVAC na seção Conexões padrão de E/S na
página 124.
1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção
Desligue a energia e abra a tampa na página 119.
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício na entrada de cabo e anexe o anel ao orifício.
3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do
grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível
dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens
de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
124 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conexões padrão de E/S
Abaixo, encontram-se informações sobre as conexões padrão de E/S da
configuração padrão HVAC.
máx.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
1 SCR Blindagem do cabo de sinal (tela)
2 AI1
Ref. de velocidade/frequência de saída: 0…10 V
3 AGND Circuito de entrada analógica comum
4 +10 V Tensão de referência 10 V CC
5 AI2 Feedback real: 0…10 V
6 AGND Circuito de entrada analógica comum
7 AO1 Frequência de saída: 0…10 V
8 AO2 Corrente de saída: 0…20 mA
9 AGND Circuito de saída analógica comum
X2 & X3 Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
10 +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Saída de tensão auxiliar comum
12 DCOM Entrada digital comum para todos
13 DI1 Parada (0)/Início (1)
14 DI2 Não configurado
15 DI3 Seleção de velocidade/frequência constante
16 DI4 Não configurado
17 DI5 Não configurado
18 DI6 Não configurado
X6, X7, X8 Saídas de relé
19 RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Fieldbus integrado
29 B+
Fieldbus integrado, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruptor de terminação
S5 BIAS Interruptor de resistores Bias
X4 Função STO (safe torque off)
34 OUT1
Função STO. Conexão de fábrica. Ambos os
circuitos devem estar fechados para que o inversor
inicie. Consulte o capítulo Função Safe torque off no
ACH580-01 (0,75 até 250 kW)
Manual de
hardware (3AXD50000044857).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamanhos de cabo:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Torques de aperto: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·pé)
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 125
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000044857).
Reinstale a tampa
Consulte a figura J na página 406.
1. Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares
no alojamento (1a) e, em seguida, pressione a tampa na parte inferior (1b).
2. Aperte o parafuso de fixação com uma chave de fenda.
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 369.
126 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 127
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
RU – Руководство по быстрому
монтажу R1…R4
      . 
     ACH580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000044858).     .
 RU – Краткое руководство по вводу вэксплуатацию  . 375.
  ,   
www.abb.com/drives/documents
   .
Следуйте указаниям по технике безопасности
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
      (     
)   ,   .
      ,   
  ,  .  
  MYYWWRXXXX. YY WW    ,
:
YY: 16, 17, 18, …  2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, 1- , 2- , 3- ,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!    .
        
 ,    .
    ,    
 .
  -   ,  
     .   
  ,    5  
 .
  -    
      .
    ,   
 ,     
.
,    
,    ,
   .
128 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
   .  Converter module
capacitor reforming instructions (3AXD50000044858),   
   www.abb.com/drives/documents
.
Выберите силовые кабели
       
   ,     .
Обеспечьте надлежащее охлаждение
 I IEC, UN = 400 V  . 21 ( :  II IEC, UN =
480 V  . 21)   .  
     -15  +50 °C. 
    .   
      Technical data
( )  ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000044858).
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
  .  III gC ( . 22) IV uR or aR (
. 22); (UL:  V UL  . 23).
   gG, ,   
  0,5 .    .
Закрепите привод на стене
. . R1…R4 Figures A  . 403.
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
       
    .
. . B1  . 403.
1.        
.     
,      
 ,  
 1000 =.
      100 
(   25 °C).   
 .  .
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 129
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Примечание.       
 .     , 
  .
Отключите питание и откройте крышку
. . B1  . 403.
2.   .
3.
  .   (3a)   ,
 ,     (3b),   (3c).
Монтаж коробки для ввода кабелей
   IP21, R1….R2 IP55, R1….R2.
. . B1 B2  . 403.
4. IP21, R1….R2:
  (4a)   (4b) 
 .
5. IP21, R1….R2:
     .
6. IP21, R1….R2:
   . 
  (6a)   (6b).
Прикрепление наклейки с предупреждением
. . B2  . 403.
7.      
(  ).
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные
сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
 -      
IT () TN (   ).  -
     . .   . 130.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!    
  -,  
  IT (    
 [ 30 ] ).   
      -
130 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
 .      
  .
      -
,     TN ( 
 ).      .
Примечание.   - , 
   .
Варистор «земля-фаза»
 IT ( )    
«-».   «-»  
  . .   . 130.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!     «-
»  IT (   
  [ 30 ] ), 
    .
   ,    - (EMC) 
 «-» (VAR).     .  . 132.
Типораз-
меры
Винты
(ЭМС)
Варистор
«земля-
фаза»
(VAR)
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN
с заземленной
вершиной
треугольника
2
Системы IT
(незаземленные
или
с высокоомным
заземлением
[>30 Ом])
3
R1…R3 
(1 )
-    
-VAR
(1 )
   
R4 
(2 )
-    R4 


 TN


.

-VAR
(1 )
  
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 131
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
1 2 3
Типораз-
меры
Винты
(ЭМС)
Варистор
«земля-
фаза»
(VAR)
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN
с заземленной
вершиной
треугольника
2
Системы IT
(незаземленные
или
с высокоомным
заземлением
[>30 Ом])
3

PE
N
L3
L2
L1
 
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
132 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
     - 
 «-»,   :
1.   .
2.   ,     , . . B1  . 403.
3. R
1…R3:    -  -
(3a)     (3b).
R4:
   -   -.
4. R
1…R3:    «-»  
 (4a)     (4b).
R4:
   «-»   .
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 133
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Подключите силовые кабели
. . C1 (. 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 and R1…R4 Figures H (. 405).
1.      .
     
.       
 (PE)   , ,   
   .
2.  
   . 
  .
3.    ,     3a 3b
(     ). Примечание.
     (360 ). 
    PE-   .
4.       

.
5.   :
    (360 ),   
       (5a).
      (5b).
     T1/U, T2/V T3/W
(5c).   ,   .
6.   24  
 .
7.    .  
   (PE)  (7c).  
,   .
8. R1…R2, R4:
  .
9.
 . 24     (  ).
    (  ).
10.    ( ).   ,
  .
11.      
.
12.      .
13.       .  
      
    (360 ) 
 
  .
134 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Подключите кабели управления
. . I I2  . 405.       
    .  
    . ,
  HVAC  ,  
Стандартные подключения входов/выходов  . 135.
1.   ,  
 . .  Отключите
питание и откройте крышку  . 129.
    :
2.       
  .      
  .
3.       (360 ) 
. 
     
   .    
« »  ,    SCR1.
4.  ,    .
5.      
  0,5...0,6 ·.
6.      
 
.
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 135
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Стандартные подключения входов/выходов
   /,  
HVAC  .
.
500 
1…10 
X1     
1 SCR   
2 AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения:
0…10
3 AGND   
4 +10   10 =
5 AI2 Фактическая обратная связь: 0…10
6 AGND   
7 AO1 Выходная частота: 0...10 V
8 AO2 Выходной ток: 0...20 
9 AGND   
X2 и X3
     
10 +24
   +24 =,   250 
11 DGND    
12 DCOM     
13 DI1 Стоп (0)/Пуск (1)
14 DI2  
15 DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости
16 DI4  
17 DI5  
18 DI6  
X6, X7, X8  
19 RO1C
Готов к пуску
250 ~ / 30 =
2
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Работа
250 ~ / 30 =
2
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Отказ (-1)
250 ~ / 30 =
2
26 RO3A
27 RO3B
X5   Fieldbus
29 B+
  Fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM   
S5 BIAS   
X4    
34 OUT1
   -. 
     . . 
The Safe torque off function (  -
  )  ACH580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
      +24 (X2:10)
 6,0  (250  / 24 =).
 :
0,2…2,5 
2
:  +24 , DGND, DCOM, B+, A-, DGND, . 24
0,14…1,5 
2
:  DI, AI, AO, AGND, RO, STO
 : 0,5…0,6 ·
136 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
.  Electrical installation ( )  ACH580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858).
Установите крышку на место
. . J  . 406.
1.
 ,     , 
    (1a)      (1b).
2.    .
    .  RU – Краткое руководство по
вводу вэксплуатацию  . 375.
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 137
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
SV – R1…R4 Snabbguide för
installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. r fullständig
information om installationen, se ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för
idrifttagning på sidan 381.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents
. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ: 16, 17, 18, … för 2016, 2017, 2018,
VV: 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3,
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet
www.abb.com/drives/documents
.
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta
5 minuter efter att den har frånskilts.
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren
i samband med installationen.
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
138 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabell I IEC, UN = 400 Vsidan 21 (Nordamerika: tabell II IEC, UN = 480 V
sidan 21) för värmegenerering. Tillåtet driftstemperaturområde för
frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost
tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitlet
Tekniska data
i ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859).
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
Se tabellerna III gC (på sidan 22) och IV uR or aR (på sidan 22); (UL: tabellV UL
sidan 23) för säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger
0,5 sekunder. Följ lokala föreskrifter.
Installera frekvensomriktaren på vägg
Se figur R1…R4 Figures A på sidan 403.
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
Se figur B1 på sidan 403.
1.
Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas
och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen hos
en typisk motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För
isolationsresistans hos motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 139
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Bryt matningen till enheten.
Se figur B1 på sidan 403.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från
botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
Installera kabellådan
Endast för byggstorlekarna IP21, R1….R2 och IP55, R1….R2.
Se figurerna B1 och B2 på sidan 403.
4. IP21, R1….R2:
Ta bort skruven (4a) och lyft av kåpan (4b) från den separata
kabellådan.
5. IP21, R1….R2:
Montera kabellådans kåpa på frontkåpan.
6. IP21, R1….R2:
Installera kabellådan på stommen. Placera kabellådan (6a)
och dra åt skruvarna (6b).
Sätta fast varningsetiketten
Se figur B2 på sidan 403.
7. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk.
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-
direktjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller
i ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av
frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen sidan 140.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordatver
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta-
rens EMC-filterkondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren.
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett
hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-
kompabilitet avsevärt reducerad.
140 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 140.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 141.
Storlekar EMC-
filter
(EMC)
Jord till
fas-
varistor
(VAR)
Symmetriskt
jordade TN-
system (TN-S-
system)
1
Impedansjordade
TN-system
2
IT-system
(ojordade eller
högresistivt
jordade
[>30 ohm])
3
R1…R3 EMC
(1 skruv)
- Koppla inte bort Koppla bort Koppla bort
-VAR
(1 skruv)
Koppla inte bort Koppla bort Koppla bort
R4 EMC
(2 skruvar)
- Koppla inte bort Byggstorlek R4
kan inte användas
i impedansjordade
TN-system.
Koppla bort
-VAR
(1 skruv)
Koppla inte bort Koppla bort
1 2 3
Frekvensomriktare
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomriktare Frekvensomriktare
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 141
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B1 på sidan 403.
3. R
1…R3: Koppla bort det interna EMC-filtret genom att ta bort EMC-skruven (3a)
och lägga den på förvaringsplatsen (3b).
R4:
Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-
skruvarna
4. R
1…R3: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att ta bort varistorskruven (4a)
och lägga den på förvaringsplatsen (4b).
R4:
Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva lossvaristorskruven.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
142 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslut matningskablarna
Se figurerna C1 (sidan 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 och R1R4 Figures H
(sidan 405).
1. Ta bort gummikragarna från kabelgenomföringen om de pekar uppåt..
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
2. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföringen. För upp kabeln genom
kabelgenomföringen.
3. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 3a och
3b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
4. För kabeln genom hålet i kabelgenomföringen och fäst kragen i hålet.
5. Anslut motorkabeln:
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (5a).
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (5b).
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (5c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
6. Upprepa steg 24 för nätkabeln.
7. Anslut matningskabeln. Anslut kabelns extra PE-ledare (7c). Dra åt skruvarna till
det moment som anges i figuren.
8. R1…R2, R4:
Montera jordningsplåten.
9. Upprepa steg 24 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt
spänningen till extra fasledare (om det finns några).
10. Anslut resistorkabeln (i förekommande fall). Dra åt skruvarna till det moment som
anges i figuren.
11. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i kabelgenomföringen.
12. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
13. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid kabelgenomföringen
i motorns anslutningslåda.
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 143
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Anslut styrkablarna
Se figurs I and I2 på sidan 405. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och
en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som
används. Standardanslutningarna för den HVAC-konfigurationen visas i avsnittet
Förvalda I/O-anslutningar på sidan 144.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten. på sidan 139.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummikragen i anslutningslådans underdel och skjut upp
kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i i kabelngenomföringen och fäst
kragen i hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
144 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för den förvalda HVAC-konfigurationen visas nedan.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
1 SCR Signalkabelskärm
2 AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V
3 AGND Gemensam nolla för AI
4 +10V Referensspänning 10 V DC
5 AI2 Ärvärde återkoppling: 0…10 V
6 AGND Gemensam nolla för AI
7 AO1 Frekvens: 0…10 V
8 AO2 Motorström: 0…20 mA
9 AGND Gemensam nolla för AO
X2 & X3 Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
10 +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
12 DCOM Digital ingång gemensam för alla
13 DI1 Stopp (0)/Start (1)
14 DI2 Ej konfigurerat
15 DI3 Val av konstant frekvens
16 DI4 Ej konfigurerat
17 DI5 Ej konfigurerat
18 DI6 Ej konfigurerat
X6, X7, X8 Reläutgångar
19 RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus)
29 B+
Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termineringsomkopplare
S5 BIAS Motståndsbrytare
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda
kretsarna måste vara slutna för att
frekvensomriktaren skall starta. Se kapitlet Safe
torque off -funktion i (0,75 till 250 kW)
Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC).
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Pelintar +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 145
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation i ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859).
Sätt tillbaka kåpan
Se figur J på sidan 406.
1. Sätt flikarna på kåpans insida i motsvarande delar på kapslingen (1a) och tryck
sedan längst ned på kåpan (1b).
2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel.
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 381.
146 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 147
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuzda sürücünün nasıl kurulacaı kısaca anlatılmaktadır. Kurulum hakkında
tam bilgi için, bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı
(3AXD50000044860). Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma
kılavuzu, sayfa 387.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents
adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemise (depolanmısa veya kullanılmıyorsa)
kondansatörleri yenilemelisiniz.
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
YY: 2016, 2017, 2018, … için 16, 17, 18,
WW: hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [ngilizce]), nternet'te
www.abb.com/drives/documents
adresinde bulunmaktadır.
UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da
yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
Kalifiye bir elektrikçi deilseniz, elektrik kurulum ilemi yapmayın.
Ana güç verildiinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalıma
yapmayın. Sürücü zaten giri gücüne balıysa giribalantısını kestikten
sonra 5 dakika bekleyin.
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalıma yapmayın.
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduundan emin olun.
148 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Güç kablolarını seçin
Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taımak için güç
kablolarını yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın.
Soğutmayı sağlayın
Isı daıtımı için, bkz. tablo I IEC, UN = 400 V, sayfa 21 (Kuzey Amerika: tablo II IEC,
UN = 480 V, sayfa 21). Sürücünün izin verilen çalıma sıcaklıı aralıı -15 ila
+50°C'dir (+5 ila +122°F). Youmaya veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklıı
ve deer kaybı hakkında daha fazla bilgi almak için, ACH580-01 (0,75 - 250 kW)
Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu, Teknik veriler bölümüne bakın.
Sürüyü ve giriş güç kablosunu koruyun
Sigortalar için, bkz. tablo III gC (sayfa 22) ve IV uR or aR (sayfa 22); (UL: tablo V UL,
sayfa 23).
gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalıma süresinin 0,5 saniyenin altında
olduundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
Sürücüyü duvara kurun
Bkz. ekil R1…R4 Figures A, sayfa 403.
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye balamadan önce giri kablosu yalıtımının yerel yasalara uygun olup
olmadıını kontrol edin.
Bkz. ekil B1, sayfa 403.
1.
Kablo sürücüden ayrılmı durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını
kontrol edin. 1000 VDC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım
direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım
direncini ölçün. Tipik bir motorun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (25°C'de veya
77°F'ta referans deer). Motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın.
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düürecektir. Nemden üphe
edilirse motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın.
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 149
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Gücü kesin ve kapağıın
Bkz. ekil B1, sayfa 403.
2. Sürücünün gücünü kesin.
3. Ön kapaı çıkarın: Sabitleme vidasını (varsa) tornavidayla gevetin (3a) ve
kapaı alttan dıarı doru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c).
Kablo kutusunu takın
Sadece IP21, R1….R2 ve IP55, R1….R2 kasaları için.
Bkz. ekil B1 ve B2, sayfa 403.
4. IP21, R1….R2:
Vidayı sökün (4a) ve kapaı (4b) ayrı kablo kutusundan çıkarın.
5. IP21, R1….R2:
Kablo kutusunu ön kapaa balayın.
6. IP21, R1….R2:
Kablo kutusunu kasaya monte edin. Kablo kutusunu (6a)
konumlandırın ve vidaları (6b) sıkın.
Uyarı çıkartmasını yapıştırın
Bkz. ekil B2, sayfa 403.
7. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini yapıtırın.
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol
edin
EMC filtresi
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köede topraklamalı TN
sisteminde kullanıma uygun deildir. Sürücüyü besleme ebekesine balamadan
önce EMC filtresinin balantısını kesin. 150. sayfadaki tabloyu kontrol edin.
UYARI! IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli
topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi balı olan
sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak
potansiyeline balanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
ede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi balı olan sürücüyü takmayın,
aksi halde sürücü hasar görecektir.
Not: Dahili EMC filtresi söldüünde, sürücünün EMC uyumluluu oldukça azalır.
150 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Toprak-faz varistörü
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun deildir.
Sürücüyü besleme ebekesine balamadan önce toprak-faz varistörünün
balantısını kesin. 150. sayfadaki tabloyu kontrol edin.
UYARI! Toprak-faz varistörü balıyken sürücüyü IT sistemine (topraklamasız
güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi)
balamayın, aksi halde varistör devresi hasar görebilir.
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) balantısını kesmenin
gerekli olup olmadıını aaıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacaı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 151.
Kasa
boyutları
EMC
filtresi
(EMC)
Toprak-
faz
varis-
törü
(VAR)
Simetrik olarak
topraklanmış TN
sistemleri (TN-S
sistemleri)
1
TN sistemleri
2
IT sistemleri
(
topraklanma-
mış
veya yük-
sek dirençli
olarak toprak-
lanmış
[>30 ohm])
3
R1…R3 EMC
(1 vida)
-Balantıyı kesme Balantıyı kes Balantıyı kes
-VAR
(1 vida)
Balantıyı kesme Balantıyı kes Balantıyı kes
R4 EMC
(2 vida)
-Balantıyı kesme R4 Kasa TN
sistemlerinde
kullanılamaz.
Balantıyı kes
-VAR
(1 vida)
Balantıyı kesme Balantıyı kes
1 2 3
rücü
PE
N
L3
L2
L1
Sürücü rücü
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 151
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün balantısını kesmek
in, aaıdakileri yapın:
1. Sürücünün gücünü kesin.
2. ılmamısa ön kapaıın, bkz. ekil B1, sayfa 403.
3. R
1…R3: Dahili EMC filtresinin balantısını kesmek için, EMC vidasını (3a) sökün
ve saklama yerine (3b) yerletirin.
R4:
Dahili EMC filtresinin balantısını kesmek için iki EMC vidasını çıkarın.
4. R
1…R3: Toprak-faz varistörünün balantısını kesmek için, varistör vidasını (4a)
sökün ve saklama yerine (4b) yerletirin.
R4:
Toprak-faz varistörünün balantısını kesmek için varistör vidasını çıkarın.
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
152 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. ekil C1 (sayfa 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 ve R1…R4 Figures H
(sayfa 405).
1. Lastik rondelaları kablo giriinden çıkarın.
Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya
motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliinin PE için yeterli olduundan emin
olun.
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doru
kaydırın.
3. Motor kablosunun uçlarını ekil 3a ve 3b'de gösterildii gibi hazırlayın (iki farklı
motor kablosu tipi gösterilmitir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır.
Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak
iaretleyin.
4. Kabloyu, kablo giriindeki bir delikten geçirin ve rondelayı deli
e takın.
5. Motor kablosunu balayın:
Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmu kısmı üzerine
sıkıtırarak blendajı 360 derece topraklayın (5a).
Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline balayın (5b).
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine balayın (5c).
Vidaları ekilde belirtilen tork deerlerinde sıkın.
6. Giri güç kablosu için 24 adımlarını tekrarlayın.
7. Giri güç kablosunu balayın. Kablonun ek PE iletkenini balayın (7c). Vidaları
ekilde belirtilen tork deerlerinde sıkın.
8. R1…R2, R4:
Topraklama rafını takın.
9. Fren direnci kablosu için (kullanıldıysa) 24 arası adımları tekrarlayın. Ekstra faz
iletkenlerini (varsa) kesin.
10. Direnç kablosunu balayın (varsa) Vidaları ekilde belirtilen tork deerlerinde
sıkın.
11. Kullanılmamı lastik rondelaları kablo giriinin deliklerine yerletirin.
12. Ünitenin dıında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
13. Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı
paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun kablo giriinde
360 derece topraklayın.
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 153
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. ekil I ve I2 (sayfa 405). Biri analog sinyal kablolu ve dieri dijital sinyal kablolu
bir örnek gösterilmitir. Balantıları, kullanılan varsayılan yapılandırmaya göre yapın.
HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan balantıları Varsayılan I/O
bağlantıları bölümü 154. sayfada gösterilmektedir.
1. Zaten sökülmediyse ön kapaı sökün. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağıın,
sayfa 149.
Bir analog sinyal kablosunu balama örnei:
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne
kaydırın. Kabloyu, kablo giriindeki delikten geçirin ve rondelayı delie takın.
3. Dı
kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın.
Kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduunca yakına kadar
soyulmamı halde tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da
SCR1 terminalinde topraklayın.
4. Kabloyu ekilde gösterildii gibi yönlendirin.
5. letkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine balayın ve 0,5…0,6 N·m
(0,4 lbf·in) deerinde sıkın.
6. Tüm kontrol kablolarını salanan kablo balama yerlerine balayın.
154 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Varsayılan I/O bağlantıları
HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan G/Ç balantıları aaıda gösterilmitir.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referans gerilimi ve analog girilerle çıkılar
1 SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran)
2 AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
3 AGND Analog giri devresi ortak ucu
4 +10V Referans gerilimi 10 VDC
5 AI2 Gerçek geribildirim: 0…10 V
6 AGND Analog giri devresi ortak ucu
7 AO1 Çıkış frekansı: 0…10 V
8 AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA
9 AGND Analog çıkı devresi ortak ucu
X2 ve X3 Yardımcı gerilim çıkıı ve programlanabilir dijital giriler
10 +24V Yrd. gerilim çıkıı +24 VDC, maks. 250 mA
11 DGND Yardımcı gerilim çıkıı ortak ucu
12 DCOM Tümü için dijital giri ortak ucu
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Yapılandırılmadı
15 DI3 Sabit frekans/hız seçimi
16 DI4 Yapılandırılmadı
17 DI5 Yapılandırılmadı
18 DI6 Yapılandırılmadı
X6, X7, X8 Röle çıkıları
19 RO1C
Çalışmaya hazır
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Çalışıyor
250 VAC / 30 VDC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Hata (-1)
250 VAC / 30 VDC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Dahili fieldbus
29 B+
Dahili fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Sonlandırma anahtarı
S5 BIAS Bias dirençleri anahtarı
X4 Güvenli moment kapatma
34 OUT1
Fabrika balantısı. Sürücünün balamasıin her
iki devre kapatılmalıdır. Bkz. ACH580-01 (0,75 -
250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860)
kılavuzu, Güvenli moment kapatma fonksiyonu
bölümü.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Yardımcı voltaj çıkıı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
Kablo boyutları:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. terminalleri 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 155
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu,
Elektrik kurulumu bölümü.
Kapağı tekrar takın
Bkz. ekil J, sayfa 406.
1. Üst kapaın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karılık gelen noktalara
yerletirin (1a) ve kapaa alttan bastırın (1b).
2. Sabitleme vidasını tornavidayla sıkın.
Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387.
156 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH –
R1…R4
快速安装指
157
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH R1…R4速安装指南
本指南简要介绍如何安装变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACH580-
01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)有关启动说明,请参
395 页的 ZH
快速启动指南
一章。
如需阅读手册,请访www.abb.com/drives/documents
,搜索文件编号
遵循安全指导
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电(存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式MYYWWRXXXXYY和WW以如下方式说明生产年份和周次:
YY: 161718、… 分别代表 201620172018
WW: 010203、…分别代表1周、2周、第3周、…
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming
instructions
(变频器模块电容重整说明)
(3BFE64059629 [英语]),网址:
www.abb.com/drives/documents
选择电缆
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
确保冷却
请参见表 I IEC, UN = 400 V(第 21 页(北美:表 II IEC, UN = 480 V(第21
页)),了解散热信息。变频器的允许操作温度范围-15+50°C+5
+122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和降容的更多信息,请参阅
警告!请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待5分钟
变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
158
ZH
R1…R4
快速安装指南
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ACH580-01
(
0.75 to 250 kW
)
hardware manual (3AXD50000162420 [英文])中
Technical data(技术数据)一章
保护变频器和输入电缆
请参阅表 III gC(第 22 页)和IV uR or aR(第 22 );UL:第 23 页的表 V
UL)了解熔断器的信息
如果使用gG断器,请确保熔断器的熔断时间少0.5。遵循当地法规
在墙上安装变频器
请参阅第
403的图 R1…R4 Figures A
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘
请参阅第
403的图 B1
1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使1000 V 直流测量各相
导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电阻。典
型电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm(参照值25°C77°F 时测得)。
于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次
量。
关闭电源并打开盖板
请参阅第
403的图 B1
2. 关断变频器电源
3. 卸下前盖:用螺丝刀 (3a) 松开固定螺钉如有,从底部向外 (3b) 再向上 (3c)
将前盖拉出。
安装电缆盒
仅用于 IP21R1….R2IP55R1….R2 框架。
见图 B1B2
(第
403)。
4. IP21
R1….R2拆下螺丝 (4a) 并从独立的接线盒中掀掉盖子 (4b)。
5. IP21
R1….R2将接线盒盖安装到前盖上。
6. IP21
R1….R2将接线盒安装到变频器框架上。定位接线盒 (6a) 并拧紧螺丝
(6b)。
ZH –
R1…R4
快速安装指
159
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
贴上警告贴纸。
请参阅第
403 页的图
B2
7. 贴上本地语言的剩余电压警告贴纸。
检查与IT(浮地)和角接地的TN系统的兼容性
EMC 滤波
内置EMC滤波器不适用于IT(浮地)系统或角接地的TN系统。在将变频器连接到
电网前断EMC滤波器的连接。查看第 159的表
警告!请勿将连接了EMC波器的变频器安装在IT系统(浮地电源系统
或高阻抗接地系统[超30 ohm]的电源系统),否则系统将可能会通过变频
器的EMC波器电容连接到接地线。这可能会导致危险或损坏变频器。
请勿将连接了内置EMC波器的变频器安装在角接地的TN系统,否则可能会损坏变
频器。
注:不连接内EMC滤波器,变频器EMC兼容性会显著降低。
压敏电阻
压敏电阻不适用于IT(浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。
查看第 159 页的表。
警告!装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统(未接地电源系统或高阻
抗接地系统[超过 30 ohm ]的电源系统),否则会损坏压敏电阻的电路
如须断开EMC滤波器(EMC)或压敏电阻(VAR),请查看下表。具体操作说明请
阅第 161 页。
外形尺寸 EMC
波器
(EMC)
压敏电阻
(VAR)
对称接地 TN 系统
TN-S 系统)
1
角接地 TN 系统
2
IT 系统(浮地或
高阻抗接地系统
[>30 ohms])
3
R1R3 EMC
1 个螺
钉)
- 不断开 断开 断开
- VAR
1 个螺
钉)
不断开 断开 断开
160
ZH
R1…R4
快速安装指南
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
R4
EMC
2
钉)
- 不断开 外形尺寸 R4 不能
用在角接TN
统中。
断开
- VAR
1 个螺
钉)
不断开 断开
1 2
3
外形尺寸 EMC
波器
(EMC)
压敏电阻
(VAR)
对称接地 TN 系统
TN-S 系统)
1
角接地 TN 系统
2
IT 系统(浮地或
高阻抗接地系
[>30 ohms])
3
变频器
PE
N
L3
L2
L1
变频器 变频器
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ZH –
R1…R4
快速安装指
161
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时)
如果必要时要断开内EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作
1. 关断变频器电源。
2. 打开前盖(如果尚未打开),请参阅
403的图 B1
3. R
1R3:断开内置 EMC 滤波器的连接,卸下该 EMC螺钉 (3a) 并放在储存位
置 (3b)。
R4
:卸下两颗 EMC 螺钉,断开内EMC 滤波器。
4. R
1R3:断开地对相压敏电阻的连接,卸下压敏电阻螺钉 (4a) 并放在储存位置
(4b)。
R4
:卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
8 mm
R1 R2
4a
3a
3b4b
4a
3a
3b
4b
4a
4b
3a
3b
R3
4
3
3
R4
162
ZH
R1…R4
快速安装指南
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
连接电缆
请参阅 C1
403)、C2DE1E2FG1G2R1…R4
Figures H (第
405)。
1. 从电缆入口拆下橡胶绝缘圈。
电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请
保地线有足够的导电能力。
2. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。
3. 如图 3a 3b示准备好电机电缆的两端(展示出了两种不同的电机电缆)。
注:将屏蔽线裸线做360度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线
4. 电缆从电缆入口孔中穿过,并将绝缘圈固定到孔上。
5. 连接电机电缆:
将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做360度接地
(5a)。
将电缆的扭绞屏蔽层连接到接地端子(5b)。
将电缆的相线连接到T1/UT2/VT3/W端子(5c)按图中给出的力矩拧
螺钉。
6. 对输入电缆重复步骤 24
7.
连接输入电缆。连接电缆的附加保护接地导线(
7c
)。按图中给出的力矩拧紧螺钉。
8. R1R2R4安装接地架
9. 对制动电阻电缆重复步骤24(如有使用)。切除多余的相线(如有)
10.连接电阻电缆(如有)按图中给出的力矩拧紧螺钉
11.未使用的橡胶绝缘圈装回到电缆入口的孔上。
12.将导线在变频器单元外机械紧固。
13.在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为尽量降低射频干扰,在电机接线盒的电缆入
口处将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。
ZH –
R1…R4
快速安装指
163
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
连接控制电缆
请参阅第 405的图 II2图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆
的示例。请按所使用的默认配置进行连接。HVAC 默认配置的默认连接见第
默认
I/O
连接
164 页的一节
1. 卸下前盖(如果尚未卸下)。请参阅158 页的
关闭电源并打开盖板
一节。
模拟信号电缆连接示例:
2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从电缆入
的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做360度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开
部分要尽可能少。在SCR1端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。
4. 如图所示进行布线
5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.50.6 N·m(0.4 lbf·ft)。
6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
164
ZH
R1…R4
快速安装指南
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
默认 I/O 连接
HVAC默认配置的默I/O连接如下所示
最大
500 ohm
110 kohm
X1
参考电压与模拟输入和输出
1 SCR
信号线屏蔽
2 AI1
频率/速度给定值010 V
3 AGND
模拟输入的公共端
4 +10V
参考电压 10 VDC
5 AI2
实际反馈:010 V
6 AGND
模拟输入的公共端
7 AO1
输出频率:010 V
8 AO2
输出电流:020 mA
9 AGND
模拟输出的公共端
X2 & X3 辅助电压输出和可编程数字输入
10 +24V
辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA
11 DGND
辅助电压输出的公共端
12 DCOM
数字输入公共端
13 DI1
停止(0) / 启动(1)
14 DI2
未配置
15 DI3
恒定频率/速度选择
16 DI4
未配置
17 DI5
未配置
18 DI6
未配置
X6
X7
X8
继电器输出
19 RO1C
准备就绪
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
运行
250 VAC / 30 VDC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
故障(-1)
250 VAC / 30 VDC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5
内置现场总线
29 B+
内置现场总线,EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4
终端 终端电阻开关
S5 BIAS
偏置电阻开关
X4
安全转矩取消
34 OUT1
安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合后
方可启动电机。请参阅
ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual
3AXD50000162420
中的
The Safe torque off function
(安全转矩取消
功能)一章。
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。
电缆规格:
0.22.5 mm
2
(2414 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部24V
0.141.5 mm
2
(2616 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO
紧固力矩:0.50.6 N·m (0.4 lbf·ft)
ZH –
R1…R4
快速安装指
165
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
安装可选模块(如有)
请参阅 ACH580-01
(
0.75 to 250 kW
)
hardware manual
(
3AXD50000162420
)
Electrical installation(电气安装)一章。
装回盖板
请参阅第
406 页的图 J
1. 将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (1a),然后在底部按下盖板 (1b)。
2. 用螺丝刀将紧固螺钉拧紧
有关启动说明,请参阅第 395 页的 ZH
快速启动指
一章。
166
ZH
R1…R4
快速安装指南
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
167
R1-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
168
R1-
R4
R5
R6-
R9
English . . . . . . 173
Dansk . . . . . . . 183
Deutsch. . . . . .193
Español. . . . . .203
Suomi . . . . . . . 213
Fraais . . . . .223
Italiano . . . . . .233
Nederlands . . .243
Polski . . . . . . .253
Português . . . . 263
 . . . . .273
Svenska . . . . .283
Türkçe. . . . . . .293
中文. . . . . . . . .303
R0-
R3
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DRIVES FOR HVAC
ACH580-01 drives
Quick installation guide
Frame R5
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
2018 ABB Oy. All Rights Reserved.
171
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ratings and fuses
I IEC, U
N
= 400 V
II IEC, U
N
= 400 V
III gC
IV uR or aR
Type
ACH580
-01-
Input
rating
Max.
current
Output ratings Heat
dissipation
Air flow Frame
size
Nominal use
I
1
I
max
I
N
P
N
A A A kW W m
3
/h
3-phase U
N
= 400 V (380…415 V)
088A-4 88 122 88 45 1240 139 R5
106A-4 106 148 106 55 1510 139 R5
3AXD00000586715.xls J
Type
ACH580
-01-
Input
rating
Max.
current
Output ratings Heat
dissipation
Air flow Frame
size
North
American
type
ACH580
-01-
Nominal use
I
1
I
max
I
LD
P
LD
A A A hp W ft
3
/min
3-phase U
N
= 480 V (440…480 V)
088A-4 77 122 77 60 1240 82 R5 -
106A-4 96 148 96 75 1510 82 R5 096A-4
3AXD00000586715.xls J
Type
ACH580
-01-
Min.
short-
circuit
current
1)
Input
current
gG (IEC 60269) North
American
type
ACH580
-01-
I
LD
Nominal
current
I
2
t Voltage
rating
ABB type IEC
60269
size
A A A A
2
s V A
3-phase U
N
= 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V) U
N
= 480 V
088A-4 1000 88 100 65000 500 OFAF000H100 000 - -
106A-4 1300 106 125 103000 500 OFAF00H125 00 096A-4 96
3AXD00000586715.xls J
1)
Minimum short-circuit current of the installation
Type
ACH580
-01-
Min. short-
circuit
current
1)
Input
current
uR or aR
Nominal
current
I
2
t Voltage
rating
Bussmann
type
IEC 60269
size
A A A A
2
s V
3-phase U
N
= 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V)
088A-4 480 88 160 16000 690 170M1569 000
106A-4 700 106 200 15000 690 170M3815 1
3AXD00000586715.xls J
1)
Minimum short-circuit current of the installation
172
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V UL
UL/NEC
type
ACH580
-01-
Input
current
UL IEC type
ACH580
-01-
Maximum
current
Voltage
rating
Bussmann
type
UL class
A A V
077A-4 77 110 600 JJS-100 T -
096A-4 106 150 600 JJS-150 T 106A-4
3AXD00000586715.xls J
EN – R5 Quick installation guide 173
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
EN – R5 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on
page 315.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents
and search for the
document number.
Obey the safety instructions
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY: 16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3,
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents
.
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
174 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
See table I IEC, UN = 400 V on page 171 (North America: table II IEC, UN = 400 V on
page 171) for the heat dissipation. The allowed operating temperature range of the
drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or frost is allowed. For more
information on the ambient temperature and derating, see chapter Technical data in
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861 [English]).
Protect the drive and input power cable
See tables III gC (on page 171) and IV uR or aR (on page 171); (UL: table V UL on
page 172) for the fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below
0.5 seconds. Follow the local regulations.
Install the drive on the wall
See figure R5 Figures A on page 407.
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
See figure B on page 407.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
insulation resistance of motors, see the manufacturers instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
EN – R5 Quick installation guide 175
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Switch off the power and open the cover
See figure B on page 407.
2. Switch off the power from the drive.
3. IP21, Remove the module cover:
Loosen the retaining screws with a screwdriver
(3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
4. IP21, Remove the box cover
: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a)
and slide the cover downwards (4b).
5. IP55, Remove the front cover
: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(4a) and lift the cover from the bottom outwards (4b) and then up (4c).
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-
grounded TN systems
EMC filter
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 176.
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 176.
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor
connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-
resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can
be damaged.
176 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or ground-
to-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 177.
Frame
sizes
EMC
filter
(EMC)
Ground-
to-phase
varistor
(VAR)
Symmetrically
grounded TN
systems (TN-S
systems)
1
Corner grounded
TN systems
2
IT systems
(ungrounded or
high-resistance
grounded [>30
ohms])
3
R5 EMC
(2 screws)
- Do not disconnect
Frame R5 cannot
be used in corner
grounded TN
systems.
Disconnect
-VAR
(1 screw)
Do not disconnect Disconnect
1 2 3
Drive
PE
N
L3
L2
L1
Drive Drive
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
EN – R5 Quick installation guide 177
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B on page 407.
3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
3
4
3
3
4
3
178 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Connect the power cables
See figures C (page 408), D and E.
1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
control board.
2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a
screwdriver and pulling the shroud out.
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
4. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 4a and 4b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
5. Slide the cable through the hole in the cable entry and attach the grommet to the
hole.
6. Connect the motor cable:
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (6a).
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (6b).
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (6c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
7. Repeat steps 35 for the input power cable.
8. Connect the input power cable. Tighten the screws to the torque given in the
figure.
9. Install the cable box plate. Position the plate and tighten the screw.
10. Reinstall the shroud on the power terminals by putting the tabs at the top of the
shroud in their counterparts on the drive frame and then pressing the shroud in
place.
11. Secure the cables outside the unit mechanically.
12. See figure R5 Figures F (page 409). Ground the motor cable shield at the motor
end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield
360 degrees at the cable entry of the motor terminal box.
EN – R5 Quick installation guide 179
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Connect the control cables
See figure G on page 409. It shows an example with one analog signal cable and one
digital signal cable. Make the connections according to the default configuration in
use. The default connections of the HVAC default configuration are shown in section
Default I/O connections on page 180.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 175.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole in the cable entry and attach the grommet to
the hole.
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
4. Route the cable as shown in the figure.
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
180 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Default I/O connections
Default I/O connections of the HVAC default configuration are shown below.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Reference voltage and analog inputs and outputs
1 SCR Signal cable shield (screen)
2 AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V
3 AGND Analog input circuit common
4 +10V Reference voltage 10 V DC
5 AI2 Actual feedback: 0…10 V
6 AGND Analog input circuit common
7 AO1 Output frequency: 0…10 V
8 AO2 Output current: 0…20 mA
9 AGND Analog output circuit common
X2 & X3 Aux. voltage output and programmable digital inputs
10 +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Aux. voltage output common
12 DCOM Digital input common for all
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Not configured
15 DI3 Constant frequency/speed selection
16 DI4 Not configured
17 DI5 Not configured
18 DI6 Not configured
X6, X7, X8 Relay outputs
19 RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Embedded fieldbus
29 B+
Embedded fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termination switch
S5 BIAS Bias resistors switch
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACH580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861
[English]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
EN – R5 Quick installation guide 181
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044861 [English]).
Reinstall cover
See figure H on page 409.
1. IP21, Reinstall the box cover
: Slide the cover upwards (1a) and tighten the
retaining screws (1b).
2. IP21, Reinstall the module cover
: Put the tabs on the inside of the cover top in
their counterparts on the housing (2a), press the cover at the bottom (2b) and
tighten the retaining screws (2c).
3. IP55, Reinstall the front cover
: Put the tabs on the inside of the cover top in their
counterparts on the housing (3a), press the cover at the bottom (3a) and tighten
the retaining screws (3b).
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 315.
182 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 183
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
DA R5 Hurtig installationsvejledning
Denne guide giver en kortfattet beskrivelse af, hvordan du installerer
frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (på engelsk)).
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA Vejledning til hurtig opstart på side 321.
Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents
og søge efter
dokumentnummeret.
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere
kondensatorerne
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde:
YY: 16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3,
Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 (på engelsk)), som findes på internettet
www.abb.com/drives/documents
.
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i
personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når
tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet
netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet
frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i
frekvensomformeren under installation.
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor
frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare.
184 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
lg effektkabler
Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
Sørg for kølingen
Se tabel I IEC, UN = 400 V side 171 (Nordamerika: tabel II IEC, UN = 400 V
side 171) vedrørende varmeafledningen. Frekvensomformerens tilladte
driftstemperaturområde er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F) Kondensation eller frost er
ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finder du
i kapitlet Technical data i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
Se tabel III gC (på side 171) og IV uR or aR (på side 171); (UL: tabel V UL på side
172) vedrørende sikringerne.
Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under
0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser.
Installer frekvensomformeren på væggen
Se figur R5 Figures A på side 407.
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
Se figur B på side 407.
1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra
frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og
derefter mellem hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en
målespænding på 1000 V DC. Isolationsmodstanden på en typisk motor skal
være større end 100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger
om isolationsmodstanden på motorer kan findes i producentens vejledninger.
Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 185
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Sluk for strømmen, og åbn dækslet
Se figur B på side 407.
2. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
3. IP21, Fjern moduldækslet:
Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (3a), og løft
dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c).
4. IP21, Fjern boksdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og skub
dækslet nedad (4b).
5. IP55, Fjern frontdækslet
: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og løft
dækslet udad fra bunden (4b) og derefter op (4c).
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
EMC-filter
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 186.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter
tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (over
30 ohm)). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge
frekvensomformeren.
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et
hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
Jord til fase-varistor
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
tabellen på side 186.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
186 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 187 for at få instruktioner i, hvordan dette
gøres.
Modul-
størrel-
ser
EMC-fil-
ter
(EMC)
Jord til
fase-
varistor
(VAR)
Symmetrisk jor-
dede TN-syste-
mer (TN-S-
systemer)
1
Hjørnejordede
TN-systemer
2
IT-net (ujor-
dede eller høj-
modstandsjord
ede [>30 ohms])
3
R5 EMC
(2 skruer)
- Frakobl ikke
Modulet R5 kan
ikke benyttes i
hjørnejordede TN-
systemer.
Frakoblet
-VAR
(1 skrue)
Frakobl ikke Frakoblet
1 2 3
Frekvensomformer
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomformer Frekvensomformer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 187
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B på side 407.
3. Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
4. Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
3
4
3
3
4
3
188 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tilslut effektkablerne
Se figurerne C (side 408), D og E.
1. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog ved siden af
styrekortet.
2. Fjern afskærmningen på netkabelterminalerne ved at løsne splitterne med en
skruetrækker og trække afskærmningen ud.
Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den
eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har
tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
3. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
4. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 4a og 4b (der vises to
forskellige typer af motorkabler). Bemærk! Afskærmningen jordes 360 grader.
Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt.
5. Før kablet gennem hullet i gennemføringspladen, og sæt muffen fast i hullet.
6. Kontrollér motorkablet:
Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets
jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (6a).
Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (6b).
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (6c). Spænd
skruerne til momentet, der er angivet på figuren.
7. Gentag trin 35 for indgangseffektkablet.
8. Tilslut indgangseffektkablet. Spænd skruerne til momentet, der er angivet
figuren.
9. Monter pladerne til kabelboksen. Placér pladen, og stram skruen
10. Montér afskærmningen på strømterminalerne ved at sætte tapperne øverst på
afskærmningen i modparterne på frekvensomformerrammen og derefter trykke
afskærmningen på plads.
11. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
12. Se figur R5 Figures F (side 409). Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at
opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen
360 grader ved kabelindgangen i motorklemkassen.
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 189
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Tilslutning af styrekablerne
Se figur G på side 409. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét
digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til standardkonfigurationen.
Standardtilslutningerne for HVAC-standardkonfigurationen er vist i afsnittet I/O-
standardtilslutninger på side 190.
1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Sluk for strømmen,
og åbn dækslet på side 185.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i kabelindgangen, og sæt muffen fast i hullet.
3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet
skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord og
skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen.
4. Før kablet som vist på figuren.
5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm
(0,4 lbft).
6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
190 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til HVAC-standardkonfigurationen er vist nedenfor.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referencespænding og analogind- og udgange
1 SCR Signalkabelskærm (skærm)
2 AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference:
0…10 V
3 AGND Analogindgang – nulpotentiale
4 +10V Referencespænding 10 V DC
5 AI2 Faktisk feedback: 0…10 V
6 AGND Analogindgang – nulpotentiale
7 AO1 Outputfrekvens: 0…10 V
8 AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA
9 AGND Analogudgang – nulpotentiale
X2 og X3 Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
10 +24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Hjælpespænding – nulpotentiale
12 DCOM Digitalindgang – fælles for alle
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Ikke konfigureret
15 DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg
16 DI4 Ikke konfigureret
17 DI5 Ikke konfigureret
18 DI6 Ikke konfigureret
X6, X7, X8 Relæudgange
19 RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Kører
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fejl (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Indbygget fieldbus
29 B+
Indbygget fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afbryder
S5 BIAS Modstandskontakt
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
starte. Se kapitlet The Safe torque off function in
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ledningsstørrelse:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 191
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitlet Electrical installation in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
Geninstallér dækslet
Se figur H på side 409.
1. IP21, Geninstallér boksdækslet
: Kør afskærmningen opad (1a), og stram
holdeskruerne (1b).
2. IP21, Geninstallér modulets dæksel
Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i
modparterne på kabinettet (2a), og tryk derefter på dækslet i bunden (1b).
3. IP55, Geninstallér frontdækslet
: Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i
modparterne på kabinettet (3a), tryk derefter på dækslet i bunden (3a), og stram
holdeskruerne (3b).
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA Vejledning til hurtig opstart på side 321.
192 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 193
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
DE – R5 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die
kompletten Anweisungen für die Installation enthält das Hardware-Handbuch
ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält das Kapitel DE – Kurzanleitung für
die Inbetriebnahme auf Seite 327.
Die Handbücher finden Sie unter www.abb.com/drives/documents
, und suchen Sie
das Dokument mit seiner jeweiligen Dokumentennummer.
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche auf
dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die
Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr
und die -woche an:
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem
Material bestehen.
194 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
JJ: 16, 17, 18, … für 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3,
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
Internet auf www.abb.com/drives/documents
.
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem
Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend
bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I IEC, UN = 400 V auf Seite 171 (Nordamerika: Tabelle II IEC, UN =
400 V auf Seite 171) bezüglich der Wärmeableitung. Der zulässige
Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters beträgt
-15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht
zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung
enthält Kapitel Technische Daten im Hardware-Handbuch ACH580-01
Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III gC (auf Seite 171) und IV uR
or aR (auf Seite 171); (UL: Tabelle V UL auf Seite 172).
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen und stellen Sie sicher, dass die
Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften.
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R5 Figures A auf Seite 407.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften
entspricht, bevor es an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B auf Seite 407.
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände
zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der
Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand
eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 195
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie
bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den
Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und
die Messung wiederholt werden.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
Siehe Abbildung B auf Seite 407.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. IP21, Die Modulabdeckung abnehmen:
Die Befestigungsschraube mit einem
Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und
dann nach oben (3c) abnehmen.
4. IP21, Die Abdeckung des Anschlusskastens abnehmen
: Die
Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung
nach unten schieben (4b).
5. IP55, Die Frontabdeckung abnehmen
: Den Halteclip mit einem Schraubendreher
(4a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (4b) und dann nach oben
(4c) abnehmen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196.
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-
Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt
werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz
an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter
beschädigt werden kann.
196 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
Erde-Phase-Varistor
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
die Spannungsversorgung anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196.
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten Erde-
Phase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der Varistor-
Schaltkreis beschädigt werden kann.
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der Erde-
Phase-Varistor (VAR) getrennt werden muss. Informationen dazu siehe Seite 197.
Bau-
größe
EMV-Fil-
ter
(EMC)
Erde-
Phase-
Varistor
(VAR)
Symmetrisch
geerdete TN-
Netze (TN-S-
Netze)
1
Asymmetrisch
geerdete TN-
Netze
2
IT-Netze
(ungeerdet oder
hochohmig
geerdet [>30
Ohm])
3
R5 EMC
(2
Schrauben)
- Nicht trennen
Baugröße R5 darf
nicht an
asymmetrisch
geerdete TN-
Netze
angeschlossen
werden.
Trennen
-VAR
(1
Schraube)
Nicht trennen Trennen
1 2 3
Frequenzumrichter
PE
N
L3
L2
L1
Frequenzumrichter Frequenzumrichter
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 197
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das
erforderlich ist.
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie an Spannung führenden Teilen weiterarbeiten.
2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B auf
Seite 407.
3. Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen.
4. Zum Trennen des Erde-Pase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
3
4
3
3
4
3
198 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C (Seite 408), D und E.
1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
der Regelungseinheit anbringen.
2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit
einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
3. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das
Kabel schieben.
4. Die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 4a und 4b gezeigt,
vorbereiten (zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der
blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden. Kennzeichnen Sie
das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung.
5. Das Kabel durch die Öffnung in der Kabeldurchführungsplatte stecken und die
Dichtung in die Öffnung drücken.
6. Anschließen des Motorkabels:
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der
Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil der Kabel (6a) gelegt und
verschraubt wird.
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (6b).
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W
anschließen (6c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
7. Wiederholen Sie die Schritte 35 für die Eingangs-/Netzkabel.
8. Die Eingangs-/Netzkabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung
angegebenen Anzugsmoment festziehen.
9. Installieren Sie das Kabelanschlusskasten-Blech. Das Blech positionieren und
mit6 der Schraube befestigen.
10. Die Abdeckung wieder auf die Leistungskabelanschlüsse setzen, indem Sie die
Halterasten oben an der Abdeckung in ihre Aufnahmen am
Frequenzumrichtergehäuse setzen und dann mit Druck einrasten.
11. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
12. Siehe Abbildung R5 Figures F (Seite 409). Die Motorkabelschirme motorseitig an
Erde/PE anschließen. Für minimale HF-Störungen muss der Motorkabelschirm
an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-
Erdung versehen werden.
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 199
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung G auf Seite 409. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel
und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse entsprechend
der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der HLK-Standard-
Konfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 200 gezeigt.
1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf
Seite 195.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung in der
Kabeldurchführungsplatte stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken.
3. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden und
verschrauben. Das Kabel mit Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der
Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der
paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen
(erden).
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
200 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der HLK-Standard-
Konfiguration dargestellt.
max.
500
Ohm
1…10
kOhm
X1 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
1 SCR Signalkabel-Schirm
2 AI1 Ausgangsfrequenz/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
3 AGND Masse Analogeingangskreis
4 +10V Referenzspannung 10V DC
5 AI2 Istwert-Rückführung: 0…10 V
6 AGND Masse Analogeingangskreis
7 AO1 Ausgangsfrequenz: 0…10 V
8 AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA
9 AGND Masse Analogausgangskreis
X2 & X3 Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
10 +24V Hilfsspannungsausgang +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Masse für Hilfsspannungsausgang
12 DCOM Masse aller Digitaleingänge
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Nicht konfiguriert
15 DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
16 DI4 Nicht konfiguriert
17 DI5 Nicht konfiguriert
18 DI6 Nicht konfiguriert
X6, X7, X8 Relaisausgänge
19 RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Integrierter Feldbus (EFB)
29 B+
Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Bus-Abschlussschalter
S5 BIAS Bias-Widerstandsschalter
X4 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
34 OUT1
Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für
den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe
Kapitel Sicher abgeschaltetes Drehmoment im
ACH580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Hand-
buch (3AXD50000044840 [deutsch]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Leitergrößen:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 201
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im Hardware-Handbuch ACH580-01
Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Abdeckung wieder installieren
Siehe Abbildung H auf Seite 409.
1. IP21, Anschlusskasten-Abdeckung wieder montieren
: Die Abdeckung nach oben
schieben (1a) und die Befestigungsschrauben festziehen (1b).
2. IP21, Modulabdeckung wieder montieren
: Die Halterasten oben an der
Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (2a) setzen und dann die
Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (2b) und die Befestigungsschrauben
festziehen (2c).
3. IP55, Vordere Abdeckung wieder montieren
: Die Halterasten oben an der
Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (3a) setzen und dann die
Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (3b) und die Befestigungsschrauben
festziehen (3c).
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 327.
202 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 203
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
ES – Guía rápida de instalación para
bastidor R5
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW)
manual de hardware (3AXD50000044851). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 333.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents
y busque el
número del documento.
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número
de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de
fabricación, de la forma siguiente:
AA: 16, 17, 18… para 2016, 2017, 2018
SS: 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3
ADVERTENCIA:
Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo:
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la
instalación.
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
204 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents
.
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
Consulte la disipación de calor en la tabla I IEC, UN = 400 V en la página 171
(Norteamérica: tabla II IEC, UN = 400 V en la página 171) El rango de temperatura
de funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia es de -15 a +50 °C
(+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más
información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el capítulo Datos
técnicos en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de hardware (3AXD50000044851).
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III gC (en la página 171) y IV uR or aR (en la
página 171); (UL: tabla V UL en la página 172).
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R5 Figures A de la página 407.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B de la página 407.
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los
conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el
conductor de protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC.
La resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de
aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 205
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B de la página 407.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. IP21. Retire la cubierta del módulo:
Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b)
y luego hacia arriba (3c).
4. IP21. Retire la cubierta de la caja:
Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (4a) y deslice la cubierta hacia abajo (4b).
5. IP55. Retire la cubierta frontal:
Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (4a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (4b)
y luego hacia arriba (4c).
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión
a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 206.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 206.
206 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor
tierra-fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la
página 207.
Tamaño
de
bastidor
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
tierra-
fase
(VAR)
Redes TN
conectadas a
tierra
sitricamente
(redes TN-S)
1
Redes TN con
conexión a tierra
en un vértice
2
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])
3
R5 EMC
(2
tornillos)
- No desconectar
El bastidor R5 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
Desconectar
-VAR
(1 tornillo)
No desconectar Desconectar
1 2 3
Convertidor
PE
N
L3
L2
L1
Convertidor Convertidor
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 207
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B en la página 407.
3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
3
4
3
3
4
3
208 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C (página 408), D y E.
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
2. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia,
liberando las presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora
para extraerla.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese
de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada
de este tipo.
3. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
4. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 4a y 4b (se muestran dos tipos de cable de motor
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el conductor de conexión a tierra.
5.
Pase el cable a través del orificio de la entrada de cable y fije el pasacables en el orificio.
6. Conecte el cable de motor:
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la
pletina de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable
(6a).
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (6b).
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(6c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
7. Repita los pasos 35 para el cable de potencia de entrada.
8. Conecte el cable de potencia de entrada. Apriete los tornillos con el par indicado
en la figura.
9. Instale la placa de la caja de cables. Coloque la placa y apriete el tornillo.
10. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia colocando las
pestañas de la parte superior de la cubierta frente a sus contrapartes en el
bastidor y presione la cubierta hasta ajustarla.
11. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
12. Véase la figura R5 Figures F (página 409). Conecte a tierra la pantalla del cable
de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia
sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la
entrada de cable de la caja de terminales del motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 209
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Conecte los cables de control
Véase la figura G de la página 409. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas
de la configuración por defecto de HVAC se muestran en el apartado Conexiones de
E/S por defecto de la página 210.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 205.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la entrada de cable y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
210 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conexiones de E/S por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la
configuración por defecto de HVAC.
máx.
500
ohmios
1…10
kohmios
X1 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
1 SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
2 AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
3 AGND Común del circuito de entrada analógica
4 +10V Tensión de referencia 10 V CC
5 AI2 Realimentación actual: 0…10 V
6 AGND Común del circuito de entrada analógica
7 AO1 Frecuencia de salida: 0…10 V
8 AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA
9 AGND Común del circuito de salida analógica
X2 y X3 Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
10 +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Común de la salida de tensión auxiliar
12 DCOM Común de todas las señales digitales
13 DI1 Paro (0) / Marcha (1)
14 DI2 No configurado
15 DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante
16 DI4 No configurado
17 DI5 No configurado
18 DI6 No configurado
X6, X7, X8 Salidas de relé
19 RO1C
Listo para marcha
250 V CA / 30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Bus de campo integrado
29 B+
Bus de campo integrado, BCI (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruptor de terminación
S5 BIAS Interruptor de resistencias Bias
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Conexión de fábrica. Ambos circuitos deben estar
cerrados para que el convertidor pueda ponerse
en marcha. Véase el capítulo Función safe
Torque Off en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW)
manual de hardware (3AXD50000044851).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 211
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Instalación eléctrica en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de
hardware (3AXD50000044851).
Vuelva a colocar las cubiertas
Véase la figura H de la página 409.
1. IP21. Vuelva a colocar la cubierta de la caja:
Deslice la cubierta hacia arriba (1a)
y apriete los tornillos de sujeción (1b).
2.
IP21. Vuelva a colocar la cubierta del módulo: Coloque las pestañas de la cara
interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (2a),
presione la cubierta por la parte inferior (2b) y apriete los tornillos de sujeción (2c).
3. IP55. Vuelva a colocar la cubierta frontal: Coloque las pestañas de la cara interna
de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (3a), presione la
cubierta por la parte inferior (3a) y apriete los tornillos de sujeción (3b).
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 333.
212 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas 213
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyt asennusohje. Täydelliset tiedot asennuksesta
löytyvät ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaasta (3AXD50000044852). Ensimmäiseen
käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 339.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai
käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY: 16, 17, 18,…, mikä tarkoittaa vuotta 2016, 2017, 2018,…
WW: 01, 02, 03, … viikko 1, viikko 2, viikko 3,
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents
.
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty
syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä.
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
214 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämmön haihtumisesta on taulukossa I IEC, UN = 400 V sivulla 171
(Pohjois-Amerikka: taulukko II IEC, UN = 400 V sivulla 171). Taajuusmuuttajan
sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen eivät ole
sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden
pienennyksestä on ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaasta (3AXD50000044852)
luvussa Tekniset tiedot.
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III gC (sivulla 171) ja IV uR or aR (sivulla 171); (UL:
taulukko V UL sivulla 172).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
Katso kuva R5 Figures A sivulla 407.
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
Katso kuva B sivulla 407.
1.
Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta.
Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja
suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä.
Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo
lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien eristysvastuksista on moottorin
valmistajan ohjeissa.
Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
FI – R5: Asennuksen pikaopas 215
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B sivulla 407.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. IP21, Irrota moduulin kansi:
Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta
alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
4. IP21, Irrota kotelon kansi
: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja liu'uta kantta
alaspäin (4b).
5. IP55, Irrota etukansi
: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (4b) ja sitten ylös (4c).
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 216.
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua
taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia]
maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin
taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa
vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa
epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMC-
yhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 216.
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan
verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri
saattaa vahingoittua.
216 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Ohjeita on sivulla 217.
Runko-
koot
EMC-
suodin
(EMC)
Maajohti-
men ja vaihe-
johtimen
välinen
varistori
(VAR)
Symmetrisesti
maadoitetut TN-
verkot
(TN-S-verkot)
1
Epäsymmetri-
sesti
maadoitetut
TN-verkot
2
IT-verkot (maa-
doittamattomat
tai
suurohmisesti
maadoitetut
[>30 ohmia])
3
R5 EMC
(2 ruuvia)
- Älä kytke irti
Runkoa R5 ei
voi käyttää
epäsymmetri-
sesti maadoite-
tuissa TN-
verkoissa.
Kytke irti
-VAR
(1 ruuvi)
Älä kytke irti Kytke irti
1 2 3
Taajuusmuuttaja
PE
N
L3
L2
L1
Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FI – R5: Asennuksen pikaopas 217
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B sivulla 407.
3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
3
4
3
3
4
3
218 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C (sivu 408), D ja E.
1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet
ruuvitaltalla ja vetämällä suoja ulos.
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on
taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä
johtavuus suojamaadoitusta varten.
3. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
4.
Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 4a ja 4b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä).
Huomaa:
Paljas vaippa maadoitetaan
360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
5. Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
6. Kytke moottorikaapeli:
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (6a).
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (6b).
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (6c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
7. Toista vaiheet 35 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
8. Kytke syöttökaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
9. Asenna kaapelikotelon levy. Aseta levy paikalleen ja kiristä ruuvi.
10. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen asettamalla suojan yläosan
ulokkeet taajuusmuuttajan rungon vastakappaleisiin ja painamalla suoja sitten
paikalleen.
11. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
12. Katso kuva R5 Figures F (sivu 409). Maadoita moottorikaapelin suojavaippa
moottorin päästä. Vähennä radiotaajuisia häiriöitä maadoittamalla
moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä.
FI – R5: Asennuksen pikaopas 219
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva G sivulla 409. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon
mukaisesti. HVAC-oletuskokoonpanon oletuskytkennät on esitetty kohdassa
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät sivulla 220.
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 215.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen
kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
220 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty HVAC-oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät.
enint.
500 ohm
1…10 kohm
XI Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt
1 SCR Signaalikaapelin suoja
2 AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0…10 V
3 AGND Analogiatulopiirin maa
4 +10V Jänniteohje 10 V DC
5 AI2 Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V
6 AGND Analogiatulopiirin maa
7 AO1 Lähtötaajuus: 0 … 10 V
8 AO2 htövirta: 0…20 mA
9 AGND Analogialähtöpiirin maa
X2 ja X3 Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
10 +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
11 DGND Apujännitemaa
12 DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo
13 DI1 Seis (0) / yntiin (1)
14 DI2 Ei määritetty
15 DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
16 DI4 Ei määritetty
17 DI5 Ei määritetty
18 DI6 Ei määritetty
X6, X7, X8 Relelähdöt
19 RO1C
Valmis
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Sisäänrakennettu kenttäväylä
29 B+
Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485)
30 A–
31 DGND
S4 TERM Päätevastuksen kytkin
S5 BIAS Esijännitysvastusten kytkin
X4 Safe torque off -toiminto
34 OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien
piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
käynnistyy. Katso ACH580-01 (0,75-250 kW)
laiteoppaan (3AXD50000044852) luku Safe
torque off-toiminto
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Apujännitehdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
FI – R5: Asennuksen pikaopas 221
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaan (3AXD50000044852) luku Sähköliitännät.
Asenna kansi takaisin paikalleen
Katso kuva H sivulla 409.
1. IP21, Asenna kotelon kansi takaisin paikalleen
: Liu'uta kantta ylöspäin (1a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (1b).
2. IP21, Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen
: Pane kannen yläosan
sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (2a), paina kantta alaosasta
(2b) ja kiristä kiinnitysruuvit (2c).
3. IP55, Asenna etukansi takaisin paikalleen
: Pane kannen yläosan sisäpuolella
olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (3a), paina kantta alaosasta (3a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (3b).
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 339.
222 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R5 223
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
FR – Guide d’installation R5
Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentation détaillée de l’installation, consultez le Manuel d'installation ACH580-01
(0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 345.
Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents
et recherchez le numéro du document souhaité.
Consignes de sécurité
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de
fabrication :
AA : 16, 17, 18, … = 2016, 2017, 2018,
etc.
SS : 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,
...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents
.
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
224 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur.
Refroidissement
Consultez le tableau I IEC, UN = 400 V page 171 (Amérique du Nord : tableau II IEC,
UN = 400 V page 171) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de
température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F).
Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le
classement, reportez-vous au chapitre Caractéristiques techniques du Manuel
d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853).
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III gC (page 171) et IV uR or aR (page 171) ; (UL : tableau V UL, page
172) pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
Montage mural du variateur
Cf. figure R5 Figures A page 407.
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance
et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B page 407.
1.
Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
sectionné du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre
chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec
une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur typique
doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F). Pour
lasistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du fabricant.
N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de lenveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
reprenez la mesure.
FR – Guide d’installation R5 225
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B page 407.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. IP21, dépose du capot du module :
desserrez la vis de retenue avec un tournevis
(3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
4. IP21, retrait du couvercle du boîtier
: desserrez les vis de retenue avec un
tournevis (4a) et faites glisser le couvercle vers le bas (4b).
5. IP55, démontage du capot avant :
desserrez les vis de retenue avec un tournevis
(4a) et tirez le bas du capot vers vous (4b) puis vers le haut (4c).
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT
(neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant),
ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débrancher le
filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226.
ATTENTION !
Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne
sur unseau en schéma IT (neutre isolé ou imdant) [plus de 30 ohm]).
Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil.
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
226 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 227.
Tailles Filtre
RFI
(CEM)
Varis-
tance
phase-
terre
(VAR)
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S)
1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique
2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms])
3
R5 CEM
(2 vis)
- Ne pas
déconnecter
La taille 5 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
Déconnecter
-VAR
(1 vis)
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
1 2 3
Module
PE
N
L3
L2
L1
Module Module
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FR – Guide d’installation R5 227
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B page 407.
3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
3
4
3
3
4
3
228 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C (page 408), D et E.
1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
dans votre langue à côté de la carte de commande.
2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec
un tournevis pour sortir la protection.
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
4. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 4a et 4b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE.
5.
Insérez le câble dans le trou du boîtier d'entrée des câbles et fixez-y le passe-câbles.
6. Raccordez le câble moteur :
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (6a).
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (6b).
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(6c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
7. Reproduisez les étapes 3 ... 5 pour le câble réseau.
8. Raccordez le câble réseau. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
9. Montez la plaque du boîtier d’entrée des câbles. Ajustez la plaque et serrez la vis.
10. Replacez la protection sur les bornes de puissance en insérant les languettes sur
le dessus de la protection dans les emplacements correspondants du châssis,
puis en appuyant sur la protection pour la fixer.
11. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
12.
Cf. figure R5 Figures F (page 409). Mettez à la terre le blindage du câble moteur du
côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de masse
sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur.
FR – Guide d’installation R5 229
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure G page 409 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble
de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du macroprogramme. Les
préréglages usine du macroprogramme Standard HVAC sont indiqués à la section
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 230.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 225.
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans un des perçages du boîtier d'entrée
des câbles et fixez-y le passe-câbles.
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft).
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
230 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de
commande HVAC.
maxi
500 ohm
1…10 kohm
X1 Tension de référence et entrées/sorties analogiques
1 SCR Blindage du câble des signaux (SCReen)
2 AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie :
0 … 10 V
3; AGND Commun circuit entrée analogique
4 +10V Tension de référence +10 Vc.c.
5 AI2 Retour actif : 0 … 10 V
6; AGND Commun circuit entrée analogique
7 AO1 Fréquence de sortie : 0 … 10 V
8; AO2 Courant de sortie : 0…20 mA
9; AGND Commun circuit sortie analogique
X2 & X3 Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
10 +24V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
11 DGND Commun sortie tension auxiliaire
12 DCOM Commun toutes entrées logiques
13 DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1)
14 DI2 Non configurée
15 DI3 Sélection fréquence/vitesse constante
16 DI4 Non configuré
17 DI5 Non configuré
18 DI6 Non configurée
X6, X7, X8 Sorties relais
19 RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Protocole EFB
29 B+
Protocole intégré de communication EFB
(EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Commutateur de terminaison
S5 BIAS Commutateur de la résistance de polarisation
X4 Interruption sécurisée du couple STO
34 OUT1
Interruption sécurisée du couple. Préraccordements
usine. Les deux circuits doivent être fermés pour
autoriser le démarrage du variateur. Cf. chapitre
Fonction STO dans le Manuel d'installation ACH580-
01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacide charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:
10
) est 6,0 W (250 mA /
24 V c.c.).
Section des câbles :
0,22,5 mm
2
(24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
FR – Guide d’installation R5 231
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Raccordements dans le Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW)
(3AXD50000044853).
Remise en place du capot
Cf. figure H page 409.
1. IP21, remise en place du couvercle du boîtier
: faites glisser le couvercle vers le
haut (1a) et serrez les vis restantes (1b).
2. IP21, remise en place du capot du module
: insérez les deux languettes à
l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (2a), puis
appuyez sur le bas du capot (2b) et serrez les vis restantes (2c).
3. IP55, remise en place du capot avant :
insérez les deux languettes à l’intérieur du
capot dans les emplacements correspondants du châssis (3a), puis appuyez sur
le bas du capot (3a) et serrez les vis restantes (3b).
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route
page 345.
232 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R5 233
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
IT – Guida rapida all'installazione R5
Questa guida descrive brevemente la procedura di installazione del convertitore di
frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACH580-01
(da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). Per le istruzioni di
avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351.
Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents
e cercare il
numero di documento.
Rispettare le norme di sicurezza
Ricondizionamento dei condensatori
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta
identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY
e WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo
seguente:
YY: 16, 17, 18, … per 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3,
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter Module
Capacitor Reforming Instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al
sito www.abb.com/drives/documents
.
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle
persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla
e attendere 5 minuti.
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
234 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere adatti a
condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del convertitore.
Raffreddamento
Vedere la tabella I IEC, UN = 400 V a pag. 171 (Nord America: tabella II IEC, UN =
400 V a pag. 171) per la dissipazione del calore. Il range di temperatura operativa del
convertitore è -15…+50 °C (+5…+122 °F). Non sono ammessi ghiaccio e condensa.
Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il
capitolo Dati tecnici in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware
(3AXD50000044855).
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Per i fusibili, vedere le tabelle III gC (a pag. 171) e IV uR or aR (a pag. 171); (UL:
tabella V UL a pag. 172).
Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore
a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
Vedere la figura R5 Figures A a pag. 407.
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
Vedere la figura B a pag. 407.
1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato
dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e
poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una
tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento di un motore tipico
deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la
resistenza di isolamento dei motori, consultare le istruzioni del produttore.
Nota:
la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza
di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione.
IT – Guida rapida all'installazione R5 235
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio
Vedere la figura B a pag. 407.
2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
3.
IP21, rimuovere il coperchio del modulo: allentare le viti di fermo con un cacciavite
(3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto (3c).
4. IP21, rimuovere il coperchio della cassetta: allentare le viti di fermo con un
cacciavite (4a) e far scorrere il coperchio verso il basso (4b).
5. IP55, rimuovere il coperchio anteriore
: allentare le viti di fermo con un cacciavite
(4a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (4b) e poi verso l'alto (4c).
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa
a terra) e sistemi TN con una fase a terra
Filtro EMC
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra)
e sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il
convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa
a terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra).
Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla
rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore fase-
terra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra
o con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può
danneggiare il circuito del varistore.
236 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
(VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag.
237.
Telai Filtro
EMC
(EMC)
Vari-
store
fase-
terra
(VAR)
Sistemi TN con
messa a terra
simmetrica
(sistemi TN-S)
1
Sistemi TN con
una fase a terra
2
Sistemi IT
(senza messa a
terra o con
messa a terra
ad alta resi-
stenza
[>30 ohm])
3
R5 EMC
(2 viti)
- Non scollegare
Il telaio R5 non
può essere
utilizzato in sistemi
TN con una fase a
terra.
Scollegare
-VAR
(1 vite)
Non scollegare Scollegare
1 2 3
Convertitore
PE
N
L3
L2
L1
Convertitore Convertitore
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
IT – Guida rapida all'installazione R5 237
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B a pag. 407.
3. Scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
4. Scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
3
4
3
3
4
3
238 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere le figure C (pag. 408), D e E.
1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
lingua locale) vicino alla scheda di controllo.
2. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con
un cacciavite e sollevandola.
Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del
cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una
sezione adeguata per il circuito di terra.
3. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
4. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 4a e 4b
(vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà
essere messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la
schermatura come conduttore PE con i colori giallo e verde.
5.
Far passare il cavo attraverso il foro all’ingresso dei cavi e inserire il gommino nel foro.
6. Collegare il cavo motore:
Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di
messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (6a).
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (6b).
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (6c).
Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura.
7. Ripetere i punti 35 per il cavo di alimentazione di ingresso.
8. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Serrare le viti applicando le coppie
indicate nella figura.
9. Installare la piastra della cassetta dei cavi. Posizionare la piastra e serrare la vite.
10. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza inserendo le linguette sulla
parte alta della schermatura nelle apposite fessure sul telaio del convertitore,
e quindi premendo la schermatura per fissarla in posizione.
11. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
12. Vedere la figura R5 Figures F (pag. 409). Mettere a terra la schermatura del cavo
del motore sul lato motore. Per ridurre al minimo le interferenze da
radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo motore a 360° in
corrispondenza dell'ingresso cavi della morsettiera del motore.
IT – Guida rapida all'installazione R5 239
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura G a pag. 409. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici
e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla configurazione di
default utilizzata. I collegamenti di default della configurazione HVAC di default sono
illustrati nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 240.
1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la
sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 235.
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro dell'ingresso cavi e inserire il
gommino nel foro.
3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in
corrispondenza del morsetto SCR1.
4. Posare il cavo come mostrato nella figura.
5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
240 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della configurazione HVAC di
default.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
1 SCR Schermatura cavo segnali (SCReen)
2 AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita:
0…10 V
3 AGND Comune circuito ingressi analogici
4 +10V Tensione di riferimento 10 Vcc
5 AI2 Retroazione effettiva: 0…10 V
6 AGND Comune circuito ingressi analogici
7 AO1 Frequenza di uscita: 0…10 V
8 AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA
9 AGND Comune circuito uscite analogiche
X2 e X3 Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
10 +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
11 DGND Comune uscite tensione ausiliaria
12 DCOM Comune ingressi digitali per tutti
13 DI1 Arresto (0) / Marcia (1)
14 DI2 Non configurato
15 DI3 Selezione frequenza/velocità costante
16 DI4 Non configurato
17 DI5 Non configurato
18 DI6 Non configurato
X6, X7, X8 Uscite relè
19 RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Bus di campo integrato
29 B+
Bus di campo integrato, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruttore di terminazione
S5 BIAS Interruttore resistenze di polarizzazione
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare
il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi.
Vedere il capitolo Funzione Safe Torque Off in
ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware
(3AXD50000044855).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA /
24 Vcc).
Dimensioni fili:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
IT – Guida rapida all'installazione R5 241
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Installazione elettrica in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale
hardware (3AXD50000044855).
Reinstallazione del coperchio
Vedere la figura H a pag. 409.
1. IP21, reinstallare il coperchio della cassetta
: far scorrere il coperchio verso l'alto
(1a) e serrare le viti di fermo (1b).
2. IP21, reinstallare il coperchio del modulo
: inserire le linguette all'interno del
coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (2a), quindi premere
la parte inferiore del coperchio (2b) e serrare le viti di fermo (2c).
3. IP55, reinstallare il coperchio anteriore
: inserire le linguette all'interno del
coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (3a), quindi premere
la parte inferiore del coperchio (3b) e serrare le viti di fermo (3c).
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351.
242 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R5 Beknopte installatiegids 243
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
NL – R5 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft een beknopte beschrijving van het installeren van de omvormer. Zie
voor complete informatie over het installeren ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). Zie voor opstart-instructies het
hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357.
Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents
en zoekt
u het documentnummer.
Volg de veiligheidsvoorschriften
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of
ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje,
bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat
MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
YY: 16, 17, 18, … voor 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3,
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is op www.abb.com/drives/documents
.
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch
installatiewerkzaamheden uit.
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het
voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer
binnendringt.
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de
omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
244 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
Zorg voor de koeling
Zie tabel I IEC, UN = 400 V op pagina 171 (Noord-Amerika: tabel II IEC, UN = 400 V
op pagina 171)
voor de warmteverliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik
van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is geen condensatie of vorst
toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemperatuur en derating, zie het
hoofdstuk Technische gegevens in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandleiding
(3AXD50000044854).
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
Zie tabellen III gC (op pagina 171) en IV uR or aR (op pagina 171); (UL: tabel V UL
op pagina 172) voor de zekeringen.
Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
Installeer de omvormer aan de wand
Zie figuur R5 Figures A op pagina 407.
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B op pagina 407.
1.
Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld
is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en daarna
tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning
van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een typische motor moet
hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de
isolatieweerstand van motors moet u de instructies van de fabrikant raadplegen.
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
NL – R5 Beknopte installatiegids 245
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Schakel de voeding uit en open de kap
Zie figuur B op pagina 407.
2. Schakel de voeding van de omvormer uit.
3. IP21, Verwijder de modulekap:
Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan
omhoog (3c).
4. IP21, Verwijder de kap van het blok
: Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (4a) en schuif de kap naar beneden (4b).
5. IP55, Verwijder de frontkap
: Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (4a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (4b) en dan
omhoog (4c).
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde
TN systemen
EMC-filter
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMC-
filter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
Opmerking:
Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibiliteit
aanzienlijk minder.
Aarde-naar-fase varistor
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem ),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
246 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
pagina 247.
Frame-
afmetin-
gen
EMC-fil-
ter
(EMC)
Aarde-
naar-
fase
varistor
(VAR)
Symmetrisch
geaarde TN-
systemen (TN-S
systemen)
1
Corner
grounded TN
systemen
2
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])
3
R5 EMC
(2 schroeven)
- Niet loskoppelen
Frame R5 kan niet
gebruikt worden in
corner-grounded
TN-systemen
Loskoppelen
-VAR
(1 schroef)
Niet loskoppelen Loskoppelen
1 2 3
Omvormer
PE
N
L3
L2
L1
Omvormer Omvormer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
NL – R5 Beknopte installatiegids 247
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te
ontkoppelen, handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B op pagina 407.
3. Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-schroeven.
4. Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
3
4
3
3
4
3
248 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren C (pagina 408), D en E.
1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak
bij de stuurkaart.
2. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te
maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken.
Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de
kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan
voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
3. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
4. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 4a en 4b (er
worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote
afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de
afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur.
5. Schuif de kabel door het gat in de kabel ingang en bevestig de doorvoertule in het
gat.
6. Sluit de motorkabel aan:
Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabel-
aardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (6a).
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (6b).
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen
(6c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
7. Herhaal de stappen 35 voor de voedingskabel.
8. Sluit de voedingskabel aan. Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment
gegeven in de figuur.
9. Installeer de kabelblok-plaat. Positioneer de plaat en draai de schroef vast.
10. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug door de lipjes aan de
bovenkant van de afdekking in hun tegenhangers op het omvormerframe te
plaatsen en dan de afdekking op zijn plaats te drukken.
11. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
12. Zie figuur R5 Figures F (pagina 409). Aard de motorkabelafscherming aan de
motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de
motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de kabel invoer van
het motorklemmenblok.
NL – R5 Beknopte installatiegids 249
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuur G op pagina 409. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel
en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de standaard
configuratie in gebruik. De standaard aansluitingen van de HVAC standaard
configuratie zijn te zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op pagina 250.
1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de
voeding uit en open de kap op pagina 245.
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de
doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat in de kabelingang en
bevestig de doorvoertule in het gat.
3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de
besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij
de SCR1 klem.
4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
250 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de HVAC standaard configuratie worden hieronder
getoond.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
1 SCR Afscherming signaalkabel (schild)
2 AI1
Uitgangs-frequentie/toerental referentie:
0…10 V
3 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
4 +10V Referentiespanning 10 V DC
5 AI2 Actuele terugkoppeling: 0…10 V
6 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
7 AO1 Uitgangsfrequentie: 0…10 V
8 AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA
9 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
X2 & X3 Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
10 +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND
Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
12 DCOM
Gemeenschappelijke aarde voor alle digitale ingangen
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Niet geconfigureerd
15 DI3 Constante frequentie/toerental selectie
16 DI4 Niet geconfigureerd
17 DI5 Niet geconfigureerd
18 DI6 Niet geconfigureerd
X6, X7, X8 Relaisuitgangen
19 RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In bedrijf
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fout (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Geïntegreerde veldbus
29 B+
Interne veldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afsluitingsschakelaar
S5 BIAS Voorspanningsweerstanden-schakelaar
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits
moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan
starten. Zie het hoofdstuk Safe torque off functie
in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Ader-afmetingen:
0,22,5 mm
2
(24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
NL – R5 Beknopte installatiegids 251
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Elektrische installatie in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854).
Zet de kap terug
Zie figuur H op pagina 409.
1. IP21, Zet de kap van het blok terug
: Schijf de kap omhoog (1a) en draai de
bevestigingsschroeven vast (1b).
2. IP21, Zet de modulekap terug
: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de
kap in hun tegenhangers in de behuizing (2a) en druk dan aan de onderkant van
de kap (2b) en draai de bevestigingsschroeven vast (2c).
3. IP55, Zet de frontkap terug
: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap
in hun tegenhangers in de behuizing (3a) en druk dan aan de onderkant van de
kap (3a) en draai de bevestigingsschroeven vast (3b).
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357.
252 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 253
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
PL – Skrócona instrukcja montażu -
obudowy R5
Ta instrukcja zawiera krótki opis sposobu montau przemiennika czstotliwoci.
Pene informacje dotyczce montau zawiera dokument ACH580-01 (0,75 do
250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). Instrukcje uruchamiania
zawiera rozdzia PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 363.
Aby przeczyta podrcznik, przejd na stron www.abb.com/drives/documents
i wyszukaj numer dokumentu.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
Formowanie kondensatorów naley wykona, jeli przemiennik czstotliwoci nie by
wczany od ponad roku (by w magazynie lub nie by uywany).
Dat produkcji mona okreli na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika czstotliwoci. Numer
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT okrelaj rok i tydzie produkcji
wnastpujcy sposób:
RR: 16, 17, 18, … oznacza 2016, 2017, 2018,
TT: 01, 02, 03, … to 1 tydzie, 2 tydzie, 3 tydzie,
OSTRZEŻENIE!
Naley przestrzega tych instrukcji. Nieprzestrzeganie
instrukcji moe skutkowa obraeniami, mierci lub uszkodzeniem urzdzenia:
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny by wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
•Nie mona wykonywa adnych prac przy przemienniku czstotliwoci, kablu
silnika ani silniku, jeli podczone jest ródo zasilania. Jeli przemiennik
czstotliwoci jest ju podczony do zasilania, naley odczeka 5 minut po
jego odczeniu.
•Nie mona wykonywa adnych prac przy kablach sterowania, jeli do
przemiennika czstotliwoci lub zewntrznych obwodów sterowania
doprowadzone jest zasilanie.
Podczas montau naley uwaa, aby opiki powstajce w trakcie wiercenia
i szlifowania nie przedostay si do wntrza przemiennika czstotliwoci.
•Naley upewni si, e podoga pod przemiennikiem czstotliwoci i ciana, na
której jest zainstalowany, nie s
atwopalne.
254 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Wicej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), który dostpny na
stronie internetowej www.abb.com/drives/documents
.
Dobór kabli zasilania
Kable zasilania naley zwymiarowa zgodnie z obowizujcymi przepisami
lokalnymi, tak aby zapewni przepyw prdu znamionowego, którego warto jest
podana na tabliczce znamionowej przemiennika czstotliwoci.
Zapewnianie chłodzenia
Informacje na temat rozpraszania ciepa mona znale w tabeli I IEC, UN = 400 V
na stronie 171 (Ameryka Pónocna: tabela II IEC, UN = 400 V na stronie 171).
Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika czstotliwoci wynosi od -15 do
+50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Wicej
informacji o temperaturze otoczenia i obnianiu wartoci znamionowych zawiera
rozdzia Dane techniczne w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik
użytkownika (3AXD50000044856).
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
Informacje o bezpiecznikach zawieraj tabele III gC (str. 171) i IV uR or aR (str. 171),
(UL: tabela V UL na str. 172).
Jeli uywane s bezpieczniki gG, naley upewni si, e czas zadziaania
bezpiecznika jest krótszy ni 0,5 sekundy. Naley przestrzega lokalnych przepisów.
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
Patrz rysunek R5 Figures A na stronie 407.
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
Przed podczeniem kabla wejciowego do przemiennika czstotliwoci naley
sprawdzi, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
Patrz rysunek B na stronie 407.
1.
Izolacj kabla silnika oraz izolacj silnika naley sprawdzi, gdy kabel jest
odczony od przemiennika czstotliwoci. Zmierzy rezystancj izolacji pomidzy
poszczególnymi przewodami fazowymi, a nastpnie pomidzy kadym przewodem
fazowym i przewodem uziomowym przy uyciu napicia pomiarowego 1000 V DC.
Rezystancja izolacji typowego silnika musi przekracza 100 M (warto zadana
przy temperaturze 25°C lub 77°F). Informacje o rezystancji izolacji silników
zawieraj instrukcje dostarczone przez producenta.
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 255
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Uwaga:
Wilgo wewntrz obudowy silnika zmniejsza rezystancj izolacji. Jeli istnieje
prawdopodobiestwo obecnoci wilgoci, naley wysuszy silnik i powtórzy pomiar.
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony
Patrz rysunek B na stronie 407.
2. Odczy zasilanie od przemiennika czstotliwoci
3. IP21, zdj oson moduu:
Poluzowa wkrty mocujce za pomoc wkrtaka
(3a) i podnie oson od dou na zewntrz (3b), a nastpnie do góry (3c).
4. IP21, zdj oson skrzynki kablowej
: Poluzowa wkrty mocujce za pomoc
wkrtaka (4a) i przesun oson w (4b).
5. IP55, zdj przedni oson
: Poluzowa wkrty mocujce za pomoc wkrtaka
(4a) i podnie oson od dou na zewntrz (4b), a nastpnie do góry (4c).
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia)
i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym
Filtr EMC
Wewntrzny filtr EMC nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uziemienia)
i sieciami TN z uziemieniem wierzchokowym. Odczy filtr EMC przed podczeniem
przemiennika czstotliwoci do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera tabela na
stronie
256.
OSTRZEŻENIE! Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym
wewntrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci
zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci — ponad 30 ), poniewa
spowoduje to sytuacj, w której sie zostanie podczona do potencjau uziemienia
za pomoc kondensatorów filtra EMC znajdujcych si w przemienniku. Moe to
spowodowa zagroenie lub uszkodzi przemiennik czstotliwoci.
Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym wewntrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchokowym, poniewa spowoduje to
uszkodzenie przemiennika czstotliwoci.
Uwaga: Kiedy wewntrzny filtr EMC jest odczony, zgodno elektromagnetyczna
przemiennika czstotliwoci jest znacznie ograniczona.
Warystor uziemienie-faza
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uziemienia).
Naley odczy warystor uziemienie-faza przed podczeniem przemiennika czstotliwoci
do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera tabela na stronie 256.
256 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
OSTRZEŻENIE! Nie naley montowa przemiennika czstotliwoci
z warystorem uziemienie-faza podczonym w sieci IT (sieci zasilania bez
uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci —
ponad 30 ), poniewa moe to uszkodzi obwód warystora.
Aby dowiedzie si, czy naley odczy filtr EMC (EMC) lub warystor uziemienie-
faza (VAR), naley zapozna si z ponisz tabel. Instrukcje odczania znajduj si
na str. 257.
Roz-
miary
obu-
dowy
Filtr
EMC
(EMC)
Wary-
stor
uziemie-
nie-faza
(VAR)
Symetrycznie
uziemione sys-
temy TN
(systemy TN-S)
1
Wierzchołkowo
uziemione
systemy TN
2
Systemy IT (bez
uziemienia lub
z uziemieniem
przez rezystan-
cję o wysokiej
wartości —
ponad 30 ])
3
R5 EMC
(2 wkrty)
-Nie odcza
Obudowy R5 nie
mona stosowa
w systemach TN
z uziemieniem
wierzchokowym.
Odczy
-VAR
(1 wkrt)
Nie odcza Odczy
1 2 3
Przemiennik czstotliwoci
PE
N
L3
L2
L1
Przemiennik czstotliwoci Przemiennik czstotliwoci
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 257
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to
wymagane
Aby odczy wewntrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to
wymagane, naley wykona te czynnoci:
1. Odczy zasilanie od przemiennika czstotliwoci
2. Otworzy przedni oson, jeli nie jest jeszcze otwarta. Patrzy rysunek B na
stronie 407.
3. Aby odczy wewntrzny filtr EMC, odkrci dwa wkrty EMC.
4. Aby odczy warystor uziemienie-faza, odkrci wkrt warystora.
3
4
3
3
4
3
258 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunki C (strona 408), D i E.
1. Przyklei naklejk z ostrzeeniem o napiciu szcztkowym w odpowiednim
jzyku obok tablicy rozdzielczej.
2. Usun oson zacisków kabla zasilania, zwalniajc zaczepy wkrtakiem
i zdejmujc oson.
W okablowaniu silnika naley uywa symetrycznego kabla ekranowanego. Jeli
ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika
czstotliwoci lub silnika, naley upewni si, e ma odpowiedni przewodno dla
przewodu uziomowego.
3. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku. Nasun dawik na kabel.
4. Przygotowa kocówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 4a
i 4b. Uwaga: Odsonity ekran bdzie uziemiony na caym obwodzie. Oznaczy
kocówk wykonan
z ekranu jako przewód uziomowy (PE) za pomoc kolorów
ótego i zielonego.
5. Przecign kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocowa dawik w tym
otworze.
6. Podczy kabel silnika.
•Uziemi ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokrcajc zacisk listwy
uziemiajcej do odsonitej czci kabla (6a).
•Podczy skrcany ekran kabla do zacisku uziomowego (6b).
•Podczy przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (6c).
Dokrci wkrty z momentem siy podanym na rysunku.
7. Powrzy kroki 3...5 w przypadku kabla zasilania wejciowego.
8. Podczy kabel zasilania wejciowego. Dokrci wkrty z momentem siy
podanym na rysunku.
9. Zainstalowa pyt skrzynki kablowej. Umieci pyt w odpowiednim miejscu
i dokr
ci wkrt.
10.
Zainstalowa z powrotem oson zacisków zasilania przez woenie wystajcych
elementów górnej czci osony w odpowiednie miejsca na obudowie i docinicie
osony.
11. Zabezpieczy kable mechanicznie na zewntrz urzdzenia.
12. Patrz rysunek R5 Figures F (strona 409).
Uziemi ekran kabla silnika po stronie
silnika. Aby zminimalizowa zakócenia radiowe, uziemi ekran kabla silnika
obwodowo (360 stopni) przy przepucie kablowym do skrzynki z zaciskami silnika.
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 259
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Podłączanie kabli sterowania
Patrz rysunek G na stronie 409: Rysunek przedstawia przykad z jednym kablem
sygnau analogowego i jednym kablem sygnau cyfrowego. Wykona podczenia
zgodnie z uywan domyln konfiguracj. Domylne poczenia domylnej
konfiguracji HVAC pokazano w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 260.
1. Zdj przedni oson, jeli nie zostaa jeszcze zdjta. Patrz sekcja Wyłączanie
zasilania i otwieranie osłony na str. 255.
Przykad podczania kabla sygnau analogowego:
2. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku i nasun go na kabel.
Przecign kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocowa dawik w tym
otworze.
3. Uziemi obwodowo zewntrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiajcym.
Osoni
ta cz kabla powinna znajdowa si jak najbliej zacisków karty
sterowania. Uziemi równie ekrany kabli dwuyowych i przewodu uziomowego
przy zacisku SCR1.
4. Poprowadzi kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
5. Podczy przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokrci
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-sia na stop).
6. Przywiza wszystkie kable do mocowa kabli znajdujcych si w zestawie.
260 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Domyślne połączenia we/wy
Poniej znajduj si domylne poczenia we/wy domylnej konfiguracji HVAC .
maks.
500
1…10 k
X1 Napicie odniesienia oraz wejcia i wyjcia analogowe
1 SCR Ekran kabla sygnaowego
2 AI1
Częstotliwość wyjściowa / wartość zadana prędkości:
0…10 V
3 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
4 +10V Napicie odniesienia 10 V DC
5 AI2 Wartość bieżąca sprzężenia zwrotnego:
6 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
7 AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…10 V
8 AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA
9 AGND Masa obwodu wyjcia analogowego
X2 i X3
Wyjcie napicia pomocniczego i programowalne wejcia cyfrowe
10 +24V
Wyjcie napicia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Masa dla wyjcia napicia pomocniczego
12 DCOM Masa dla wszystkich wej cyfrowych
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Nie skonfigurowano
15 DI3 Stała częstotliwość/stała prędkość
16 DI4 Nie skonfigurowano
17 DI5 Nie skonfigurowano
18 DI6 Nie skonfigurowano
X6, X7, X8 Wyjcia przekanikowe
19 RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Wbudowana magistrala komunikacyjna
29 B+
Wbudowana magistrala komunikacyjna, EFB
(EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Przecznik terminacji
S5 BIAS Przecznik rezystorów bias
X4 Bezpieczne wyczanie momentu
34 OUT1
STO. Poczenie fabryczne. Oba obwody musz by
zamknite, aby byo moliwe uruchomienie przemiennika
czstotliwoci. Patrz rozdzia Funkcja bezpiecznego
wyłączania momentu (STO) w dokumencie ACH580-01
(0,75 do 250 kW) Podręcznik użytkownika
(3AXD50000044856).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Cakowita obcialno wyjcia napicia pomocniczego +24 V (X2:10) to 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Rozmiary przewodów:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Zaciski +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Momenty dokrcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 261
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych
Patrz rozdzia Instalacja elektryczna w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW)
Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856).
Ponowne montowanie osłony
Patrz rysunek H na stronie 409.
1. IP21, zainstalowa ponownie oson skrzynki kablowej
: Przesun oson w gór
(1a) i dokrci wkrty mocujce (1b).
2. IP21, zainstalowa ponownie oson moduu
: Woy wystajce elementy po
wewntrznej stronie górnej czci osony do odpowiednich elementów obudowy
(2a), a nastpnie przycisn oson w dolnej czci (2b) i dokrci wkrty
mocujce (2c).
3. IP55, zainstalowa ponownie przedni oson
: Woy wystajce elementy po
wewntrznej stronie górnej czci osony do odpowiednich elementów obudowy
(3a), a nastpnie przycisn oson w dolnej czci (3b) i dokrci wkrty
mocujce (3c).
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdzia PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
str. 363.
262 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R5 Guia de instalação rápida 263
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
PT – R5 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar o inversor de frequência. Para
obter informações completas sobre a instalação, consulte o ACH580-01 (0,75 até
250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). Para obter instruções de
inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 369.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents
e pesquise pelo número
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de
frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem
respectivamente ao ano e semana, conforme segue:
YY: 16, 17, 18, … para 2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3,
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents
.
AVISO! Cumpra estas instruções. Ignorá-las pode causar danos físicos,
morte ou danos ao equipamento:
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação
elétrica.
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a
energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver
conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações o entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na
qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
264 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Selecione os cabos de força
Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
tipo contida no inversor de frequência.
Assegure que haja resfriamento
Consulte a tabela I IEC, UN = 400 V na página 171 (América do Norte: tabela II IEC,
UN = 400 V na página 171) para a dissipação de calor. A faixa de temperatura
operacional permitida do inversor de frequência é de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F).
Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações
sobre a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados
técnicos no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857).
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada
Consulte as tabelas III gC (na página 171) e IV uR or aR (na página 171); (UL: tabela
V UL na página 172) para obter informações sobre fusíveis.
Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de
0,5 segundos. Siga os regulamentos locais.
Instale o inversor de frequência na parede
Consulte a figura R5 Figures A na página 407.
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
Consulte a figura B na página 407.
1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver
desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre
cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor
de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do
isolamento de um motor típico deve exceder 100 Mohm (valor de referência em
25 °C ou 77 °F). Quanto à resistência do isolamento de motores, consulte as
instruções do fabricante.
Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de
isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
PT – R5 Guia de instalação rápida 265
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Desligue a energia e abra a tampa
Consulte a figura B na página 407.
2. Desligue a energia do inversor de frequência.
3. IP21, remova a tampa do módulo:
Solte os parafusos de fixação com uma chave
de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para
cima (3c).
4. IP21, remova a tampa da caixa
: Solte os parafusos de fixação com uma chave de
fenda (4a) e deslize a tampa para baixo (4b).
5.
IP55, remova a tampa frontal: Solte os parafusos de fixação com uma chave de
fenda (4a) e levante a tampa da parte inferior para fora (4b) e depois para cima (4c).
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
Filtro EMC
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento)
ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de
conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na
página 266.
AVISO!
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado
a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de
energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o
sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC do inversor de
frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de frequência.
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema
TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência será danificado.
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
Varistor terra-fase
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 266.
AVISO! Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase conectado
a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de
energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o
circuito do varistor pode ser danificado.
266 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
procedimento, consulte a página 267.
Tama-
nhos de
carca
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
terra-
fase
(VAR)
Sistemas TN
com aterra-
mento simétrico
(sistemas TN-S)
1
Sistemas TN
com aterra-
mento de uma
fase
2
Sistemas IT
(sem aterra-
mento ou com
aterramento de
alta resistência
[>30 ohms])
3
R5 EMC
(2 parafusos)
- Não desconectar
A carcaça R5 não
pode ser usada
em sistemas TN
de aterramento de
uma fase.
Desconectar
-VAR
(1 parafuso)
Não desconectar Desconectar
1 2 3
Inversor de frequência
PE
N
L3
L2
L1
Inversor de frequência Inversor de frequência
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PT – R5 Guia de instalação rápida 267
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B na
página 407.
3. Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
4. Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
3
4
3
3
4
3
268 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte os cabos de força
Consulte as figuras C (página 408), D e E.
1. Coloque o adesivo de advertência de tensão residual no idioma local ao lado da
placa de controle.
2. Remova a capa dos terminais do cabo de energia, retirando as travas com uma
chave de fenda e retirando a capa.
Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do
cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se
de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE.
3. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
4.
Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 4a e 4b
(são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor).
Observação:
A blindagem
exposta será aterrada em 360 graus. Identifique o rabicho feito da blindagem como
um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde.
5. Passe o cabo pelo orifício na entrada de cabo e anexe o anel ao orifício.
6. Conecte o cabo do motor:
Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da
prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo
(6a).
Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (6b).
Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W
(6c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
7. Repita as etapas 35 para o cabo de entrada de energia.
8. Conecte o cabo de entrada de energia. Aperte os parafusos de acordo com o
torque mostrado na figura.
9. Instale a placa da caixa de cabo. Posicione a placa e aperte os parafusos.
10. Reinstale a capa nos terminais de energia; para isso, coloque as abas na parte
superior da capa em suas posições na carcaça do inversor de frequência e
pressione para encaixar a capa.
11. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
12. Consulte a figura R5 Figures F (página 409). Aterre a blindagem do cabo do
motor na extremidade do motor. Para minimizar a interferência de
radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360 graus na entrada
de cabo da caixa terminal do motor.
PT – R5 Guia de instalação rápida 269
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Conecte os cabos de controle
Consulte a figura G na página 409. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal
analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a
configuração padrão em uso. É possível encontrar informações sobre as conexões
padrão da configuração padrão HVAC na seção Conexões padrão de E/S na
página 270.
1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção
Desligue a energia e abra a tampa na página 265.
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício na entrada de cabo e anexe o anel ao orifício.
3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do
grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível
dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens
de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
270 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conexões padrão de E/S
Abaixo, encontram-se informações sobre as conexões padrão de E/S da
configuração padrão HVAC.
máx.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
1 SCR Blindagem do cabo de sinal (tela)
2 AI1
Ref. de velocidade/frequência de saída: 0…10 V
3 AGND Circuito de entrada analógica comum
4 +10 V Tensão de referência 10 V CC
5 AI2 Feedback real: 0…10 V
6 AGND Circuito de entrada analógica comum
7 AO1 Frequência de saída: 0…10 V
8 AO2 Corrente de saída: 0…20 mA
9 AGND Circuito de saída analógica comum
X2 & X3 Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
10 +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Saída de tensão auxiliar comum
12 DCOM Entrada digital comum para todos
13 DI1 Parada (0)/Início (1)
14 DI2 Não configurado
15 DI3 Seleção de velocidade/frequência constante
16 DI4 Não configurado
17 DI5 Não configurado
18 DI6 Não configurado
X6, X7, X8 Saídas de relé
19 RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Fieldbus integrado
29 B+
Fieldbus integrado, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruptor de terminação
S5 BIAS Interruptor de resistores Bias
X4 Função STO (safe torque off)
34 OUT1
Função STO. Conexão de fábrica. Ambos os
circuitos devem estar fechados para que o
inversor inicie. Consulte o capítulo Função Safe
torque off no ACH580-01 (0,75 até 250 kW)
Manual de hardware (3AXD50000044857).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamanhos de cabo:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Torques de aperto: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·pé)
PT – R5 Guia de instalação rápida 271
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000044857).
Reinstale a tampa
Consulte a figura H na página 409.
1. IP21, reinstale a tampa da caixa
: Deslize a tampa para cima (1a) e aperte os
parafusos de fixação (1b).
2. IP21, reinstale a tampa do módulo
: Coloque as abas na parte interior do topo da
tampa em seus respectivos lugares no alojamento (2a) pressione a tampa na
parte inferior (2c) e aperte os parafusos de fixação (2c).
3. IP55, reinstale a tampa frontal
: Coloque as abas na parte interior do topo da
tampa em seus respectivos lugares no alojamento (3a) pressione a tampa na
parte inferior (3a) e aperte os parafusos de fixação (3b).
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 369.
272 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 273
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
RU – Руководство по быстрому
монтажу R5
      
.       ACH580-
01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858).   
 .  RU – Краткое руководство по вводу
вэксплуатацию  . 375.
  ,   
www.abb.com/drives/documents
   .
Следуйте указаниям по технике безопасности
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
      (     
)   ,   .
      ,   
  ,  .   
 MYYWWRXXXX. YY WW    , :
YY: 16, 17, 18, …  2016, 2017, 2018,
WW: 01, 02, 03, 1- , 2- , 3- ,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!    .
        
 ,    .
    ,    
 .
  -   ,  
     .   
  ,    5  
 .
  -    
      .
    ,   
 ,     
.
,    
,    ,
   .
274 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
   .  Converter module
capacitor reforming instructions (   3BFE64059629), 
     www.abb.com/drives/documents
.
Выберите силовые кабели
       
   ,     .
Обеспечьте надлежащее охлаждение
 I IEC, UN = 400 V  . 171 ( :  II IEC, UN =
400 V  . 171)   . 
      -15  +50 °C.
     .  
     
 Технические характеристики  ACH580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000044858).
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
  .  III gC ( . 171) IV uR or aR
( . 171); (UL:  V UL  . 172).
   gG, ,   
  0,5 .    .
Закрепите привод на стене
. . R5 Figures A  . 407.
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
       
    .
.. B  . 407.
1.        
.     
,      
 ,   
1000 =.
      100 
(   25 °C).   
 .  .
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 275
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Примечание.       
 .     , 
  .
Отключите питание и откройте крышку
.. B  . 407.
2.   .
3. IP21,   :
   
 (3a)     (3b),   (3c).
4. IP21,   :   
  (4a)    (4b).
5. IP55,   :    
 (4a)     (4b),   (4c).
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные
сети) и системами TN с заземленной вершиной
треугольника
ЭМС-фильтр
 -      
IT () TN (   ). 
-     . .  
. 276.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!    
  -,  
  IT (   
  [ 30 ] ). 
      
 - .    
    .
 
    -
,     TN ( 
 ).     
.
Примечание.   - , 
   .
276 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Варистор «земля-фаза»
 IT ( )    
«-».   «-»  
  . .   . 276.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!     «-
»  IT (   
  [ 30 ] ), 
    .
   ,    - (EMC) 
 «-» (VAR).      .
 . 277.
Типораз-
меры
Винты
(ЭМС)
Вари-
стор
«земля-
фаза»
(VAR)
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN
с заземленной
вершиной
треугольника
2
Системы IT
(
незаземленные
или
с высокоомным
заземлением
[>30 Ом])
3
R5 
(2 )
-  
 R5 


 TN


.

-VAR
(1 )
  
1 2 3

PE
N
L3
L2
L1
 
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 277
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
     - 
 «-»,   :
1.   .
2.   ,     , . . B  . 407.
3.    -   -.
4.    «-»   
.
3
4
3
3
4
3
278 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Подключите силовые кабели
. . C (. 408), D E.
1.       
  (  ).
2.     ,     
    .
     
.     
 
 (PE)   , ,   
   .
3.      . 
  .
4.    ,     4a 4b
(     ). Примечание.
     (360 ). 
    PE-   .
5.       
 .
6.   :
    (360 ),   
       (6a).
      (6b).
 
   T1/U, T2/V T3/W
(6c).   ,   .
7.   35    .
8.    .   , 
 .
9.      .   
  .
10.     : 
 
     
   .
11.      .
12.
.. R5 Figures F (. 409).      
.      
       (360 ) 
    .
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 279
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Подключите кабели управления
. . G  . 409.       
    .  
    . ,
  HVAC  ,  
Стандартные подключения входов/выходов  . 280.
1.   ,    .
.  Отключите
питание и откройте крышку  . 275.
    :
2.       
  .      
  .
3.       (360 ) 
.   
   
   .    
« »  ,    SCR1.
4.  ,    .
5.      
  0,5...0,6 ·.
6.        
.
280 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Стандартные подключения входов/выходов
   /,  
HVAC  .
.
500 
1…10 
X1     
1 SCR   
2 AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения:
0...10 V
3 AGND   
4 +10V   10 =
5 AI2 Фактическая обратная связь: 0...10 V
6 AGND   
7 AO1 Выходная частота: 0...10 V
8 AO2 Выходной ток: 0...20 
9 AGND   
X2 и X3
     
10 +24V
   +24 =,   250 
11 DGND    
12 DCOM     
13 DI1 Стоп (0)/Пуск (1)
14 DI2  
15 DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости
16 DI4  
17 DI5  
18 DI6  
X6, X7, X8  
19 RO1C
Готов к пуску
250 ~ / 30 =
2
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Работа
250 ~ / 30 =
2
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Отказ (-1)
250 ~ / 30 =
2
26 RO3A
27 RO3B
X5   Fieldbus
29 B+
  Fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM   
S5 BIAS   
X4    
34 OUT1
   .
   -. 
     . . 
The Safe torque off function ( 
  )  ACH580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
      +24 (X2:10)
 6,0  (250  / 24 =).
 :
0,2…2,5 
2
:  +24 , DGND, DCOM, B+, A-, DGND, . 24V
0,14…1,5 
2
:  DI, AI, AO, AGND, RO, STO
 : 0,5…0,6 ·
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 281
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
.  Электрический монтаж  ACH580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000044858).
Установите крышку на место
.. H  . 409.
1. IP21,   :    (1a) 
  (1b).
2. IP21,   :  ,  
  ,      (2a), 
    (2b)    (2c).
3.
IP55,   :  ,  
  ,      (3a), 
    (3a)    (3b).
    .  RU – Краткое руководство по
вводу вэксплуатацию  . 375.
282 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 283
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
SV – R5 Snabbguide för installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. r fullständig
information om installationen, se ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för
idrifttagning på sidan 381.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents
. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ: 16, 17, 18, … för 2016, 2017, 2018,
VV: 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3,
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet
www.abb.com/drives/documents
.
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta
5 minuter efter att den har frånskilts.
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren
i samband med installationen.
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
284 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabell I IEC, UN = 400 V på sidan 171 (Nordamerika: tabell II IEC, UN = 400 V
sidan 171) för värmegenerering.
Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren
utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information
om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitlet Tekniska data ACH580-01 (0,75
till 250 kW) Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859).
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
Se tabellerna III gC (på sidan 171) och IV uR or aR (på sidan 171); (UL: tabellV UL
sidan 172) för säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger
0,5 sekunder. Följ lokala föreskrifter.
Installera frekvensomriktaren på vägg
Se figur R5 Figures A på sidan 407.
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
Se figur B på sidan 407.
1.
Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje
fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC.
Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm
(referensvärde vid 25 °C). r isolationsresistans hos motorer, se respektive
tillverkares instruktioner.
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
SV – R5 Snabbguide för installation 285
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Bryt matningen till enheten.
Se figur B på sidan 407.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. IP21, ta bort frekvensomriktarmodulens kåpa:
Lossa skruven med en skruvmejsel
(3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
4. IP21, ta bort lådans kåpa:
Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och dra
kåpan nedåt (4b).
5. IP55, ta av frontkåpan
: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och lyft kåpan
från botten och utåt (4b) och sedan uppåt (4c).
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-
direktjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller
i ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av
frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen sidan 286.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordatver
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via
frekvensomriktarens EMC-filter med inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara
eller skada frekvensomriktaren.
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett
hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-
kompabilitet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 286.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
286 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 287.
Storlekar
EMC-
filter
(EMC)
Jord till
fas-
varistor
(VAR)
Symmetriskt
jordade TN-
system
(TN-S-system)
1
Impedansjordade
TN-system
2
IT-system
(ojordade eller
högresistivt
jordade
[>30 ohm])
3
R5 EMC
(2 skruvar)
- Koppla inte bort
Byggstorlek R5
kan inte användas
i impedansjordade
TN-system.
Koppla bort
-VAR
(1 skruv)
Koppla inte bort Koppla bort
1 2 3
Frekvensomriktare
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomriktare Frekvensomriktare
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
SV – R5 Snabbguide för installation 287
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figurB på sidan 407.
3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna
4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva lossvaristorskruven.
3
4
3
3
4
3
288 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslut matningskablarna
Se figurerna C (sidan 408), D och E.
1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en
skruvmejesel och dra ut kåpan.
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
3. Skär ett lämpligt hål genom gummikragen. För upp kragen på kabeln.
4. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 4a och
4b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
5. För kabeln genom hålet i kabelgenomföringen och fäst kragen i hålet.
6. Anslut motorkabeln:
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (6a).
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (6b).
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (6c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
7. Upprepa steg 35 för nätkabeln.
8. Anslut matningskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren.
9. Installera kabellådans platta. Sätt plattan på plats och dra åt skruven.
10. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna genom att placera flikarna på kåpans
ovansida i motsvarande delar på frekvensomriktaren och sedan trycka fast kåpan
på plats.
11. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
12. Se figur R5 Figures F (sidan 409). Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För
att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360°
runtom vid kabelgenomföringen i motorns anslutningslåda.
SV – R5 Snabbguide för installation 289
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Anslut styrkablarna
Se figur G på sidan 409. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en
digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som
används. Standardanslutningarna för den HVAC-konfigurationen visas i avsnittet
Förvalda I/O-anslutningar på sidan 290.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten. på sidan 285.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummikragen i anslutningslådans underdel och skjut upp
kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i kabelgenomföringen och fäst kragen
i hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
290 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för den förvalda HVAC-konfigurationen visas nedan.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
1 SCR Signalkabelskärm
2 AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V
3 AGND Gemensam nolla för AI
4 +10V Referensspänning 10 V DC
5 AI2 Ärvärde återkoppling: 0…10 V
6 AGND Gemensam nolla för AI
7 AO1 Frekvens: 0…10 V
8 AO2 Motorström: 0…20 mA
9 AGND Gemensam nolla för AO
X2 & X3 Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
10 +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
12 DCOM Digital ingång gemensam för alla
13 DI1 Stopp (0)/Start (1)
14 DI2 Ej konfigurerat
15 DI3 Val av konstant frekvens
16 DI4 Ej konfigurerat
17 DI5 Ej konfigurerat
18 DI6 Ej konfigurerat
X6, X7, X8 Reläutgångar
19 RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Drift
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus)
29 B+
Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termineringsomkopplare
S5 BIAS Motståndsbrytare
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kret-
sarna måste vara slutna för att frekvensomrikta-
ren skall starta. Se kapitlet Safe torque off-
funktion i ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdva-
ruhandledning (3AXD50000044859).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC).
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Pelintar +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N
SV – R5 Snabbguide för installation 291
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859).
Sätt tillbaka kåpan
Se figur H på sidan 409.
1. IP21, sätt tillbaka lådans kåpa:
Dra kåpan uppåt (1a) och dra åt skruvarna (1b).
2.
IP21, sätt tillbaka modulkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (2a), tryckngst ned på kåpan (2b) och dra åt skruvarna (2c).
3.
IP55, sätt tillbaka frontkåpan: Sätt flikarna på pans ovansida i motsvarande delar
på kapslingen (3a), tryck längst ned på pan (3b) och dra åt skruvarna (3c).
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel
SV – Snabbguide för idrifttagning
på sidan
381.
292 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 293
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuzda sürücünün nasıl kurulacaı kısaca anlatılmaktadır. Kurulum hakkında tam
bilgi için, bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860).
Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemise (depolanmısa veya kullanılmıyorsa)
kondansatörleri yenilemelisiniz.
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
YY: 2016, 2017, 2018, … için 16, 17, 18, …
WW: hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [ngilizce]), nternet'te
www.abb.com/drives/documents
adresinde bulunmaktadır.
UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da
yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
Kalifiye bir elektrikçi deilseniz, elektrik kurulum ilemi yapmayın.
Ana güç verildiinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalıma
yapmayın. Sürücü zaten giri gücüne balıysa giribalantısını kestikten
sonra 5 dakika bekleyin.
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalıma yapmayın.
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduundan emin olun.
294 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Güç kablolarını seçin
Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taımak içinç kablolarını
yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın.
Soğutmayı sağlayın
Isı daıtımı için, bkz. tablo I IEC, UN = 400 V, sayfa 171 (Kuzey Amerika: tablo II IEC,
UN = 400 V, sayfa 171). Sürücünün izin verilen çalıma sıcaklıı aralıı -15 ila
+50°C'dir (+5 ila +122°F). Youmaya veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklıı
ve deer kaybı hakkında daha fazla bilgi almak için, ACH580-01 (0,75 - 250 kW)
Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu, Teknik veriler bölümüne bakın.
Sürüyü ve giriş güç kablosunu koruyun
Sigortalar için, bkz. tablo III gC (sayfa 171) ve IV uR or aR (sayfa 171); (UL: tablo V
UL, sayfa 172).
gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalıma süresinin 0,5 saniyenin altında
olduundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
Sürücüyü duvara kurun
Bkz. ekil R5 Figures A, sayfa 407.
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye balamadan önce giri kablosu yalıtımının yerel yasalara uygun olup
olmadıını kontrol edin.
Bkz. ekil B, sayfa 407.
1.
Kablo sürücüden ayrılmı durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını
kontrol edin. 1000 V DC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım
direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım
direncini ölçün. Tipik bir motorun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (25°C'de veya
77°F'ta referans deer). Motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın.
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düürecektir. Nemden üphe
edilirse motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın.
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 295
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Gücü kesin ve kapağıın
Bkz. ekil B, sayfa 407.
2. Sürücünün gücünü kesin.
3. IP21, Modül kapaını çıkarın:
Sabitleme vidalarını tornavidayla gevetin (3a) ve
kapaı alttan dıarı doru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c).
4. IP21, Kutu kapaını çıkarın
: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevetin (4a) ve
kapaı aaı doru kaydırın (4b).
5. IP55, Ön kapaı çıkarın:
Sabitleme vidalarını tornavidayla gevetin (4a) ve kapaı
alttan dıarı doru (4b) ve sonra yukarıya kaldırın (4c).
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin
EMC filtresi
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köede topraklamalı TN
sisteminde kullanıma uygun deildir. Sürücüyü besleme ebekesine balamadan
önce EMC filtresinin balantısını kesin. 296. sayfadaki tabloyu kontrol edin.
UYARI! IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli
topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi balı olan
sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak
potansiyeline balanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
ede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi balı olan sürücüyü takmayın,
aksi halde sürücü hasar görecektir.
Not: Dahili EMC filtresi söldüünde, sürücünün EMC uyumluluu oldukça azalır.
Toprak-faz varistörü
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun deildir.
Sürücüyü besleme ebekesine balamadan önce toprak-faz varistörünün
balantısını kesin. 296. sayfadaki tabloyu kontrol edin.
UYARI! Toprak-faz varistörü balıyken sürücüyü IT sistemine (topraklamasız
güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi)
balamayın, aksi halde varistör devresi hasar görebilir.
296 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) balantısını kesmenin
gerekli olup olmadıını aaıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacaı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 297.
Kasa
boyutları
EMC
filtresi
(EMC)
Toprak-
faz
varistörü
(VAR)
Simetrik olarak
topraklanmış TN
sistemleri
(TN-S sistemleri)
1
TN sistemleri
2
IT sistemleri
(
topraklanmamış
veya yüksek
dirençli olarak
topraklanmış
[>30 ohm])
3
R5 EMC
(2 vida)
-Balantıyı kesme
R5 Kasa TN
sistemlerinde
kullanılamaz.
Balantıyı kes
-VAR
(1 vida)
Balantıyı kesme Balantıyı kes
1 2 3
rücü
PE
N
L3
L2
L1
Sürücü rücü
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 297
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün balantısını kesmek
in, aaıdakileri yapın:
1. Sürücünün gücünü kesin.
2. ılmamısa ön kapaıın, bkz. ekil B, sayfa 407.
3. Dahili EMC filtresinin balantısını kesmek için, iki EMC vidasını çıkarın.
4. Toprak-faz varistörünün balantısını kesmek için, varisr vidasını çıkarın.
3
4
3
3
4
3
298 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. ekil C (sayfa 408), D ve E.
1. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini kontrol panelinin yan tarafına yapıtırın.
2. Güç kablosu terminallerindeki klipsleri tornavidayla açın ve üzerindeki muhafazayı
çekerek çıkarın.
Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya
motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliinin PE için yeterli olduundan emin
olun.
3. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doru
kaydırın.
4. Motor kablosunun uçlarını ekil 4a ve 4b'de gösterildii gibi hazırlayın (iki farklı
motor kablosu tipi gösterilmitir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır.
Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak
iaretleyin.
5. Kabloyu, kablo giriindeki bir delikten geçirin ve rondelayı delie tak
ın.
6. Motor kablosunu balayın:
Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmu kısmı üzerine
sıkıtırarak blendajı 360 derece topraklayın (6a).
Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline balayın (6b).
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine balayın (6c).
Vidaları ekilde belirtilen tork deerlerinde sıkın.
7. Giri güç kablosu için 35 adımlarını tekrarlayın.
8. Giri güç kablosunu balayın. Vidaları ekilde belirtilen tork deerlerinde sıkın.
9. Kablo kutusu plakasını takın. Plakayı konumlandı rın ve vidayı
sıkın.
10. Çıkıntıları muhafazanın üstünde karılık gelen noktalara yerletirip kapaı yerine
bastırarak kapaı tekrar güç terminallerinin üzerine takın.
11. Ünitenin dıında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
12. Bkz. ekil R5 Figures F, (sayfa 409). Motor kablo blendajını motor tarafında
topraklayın. Minimum radyo frekansı paraziti için motor kablo blendajını, motor
terminal kutusunun kablo giriinde 360 derece topraklayın.
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 299
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. ekil G, sayfa 409. Biri analog sinyal kablolu ve dieri dijital sinyal kablolu bir
örnek gösterilmitir. Balantıları, kullanılan varsayılan yapılandırmaya göre yapın.
HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan balantıları Varsayılan I/O
bağlantıları bölümü 300. sayfada gösterilmektedir.
1. Zaten sökülmediyse ön kapaı sökün. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağıın,
sayfa 295.
Bir analog sinyal kablosunu balama örnei:
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne
kaydırın. Kabloyu, kablo giriindeki delikten geçirin ve rondelayı delie takın.
3. Dı kablo blendajı
nı topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın.
Kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduunca yakına kadar
soyulmamı halde tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da
SCR1 terminalinde topraklayın.
4. Kabloyu ekilde gösterildii gibi yönlendirin.
5. letkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine balayın ve 0,5…0,6 N·m
(0,4 lbf·in) deerinde sıkın.
6. Tüm kontrol kablolarını salanan kablo balama yerlerine balayın.
300 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Varsayılan I/O bağlantıları
HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan G/Ç balantıları aaıda
gösterilmitir.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referans gerilimi ve analog girilerle çıkılar
1 SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran)
2 AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
3 AGND Analog giri devresi ortak ucu
4 +10V Referans gerilimi 10 V DC
5 AI2 Gerçek geribildirim: 0…10 V
6 AGND Analog giri devresi ortak ucu
7 AO1 Çıkış frekansı: 0…10 V
8 AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA
9 AGND Analog çıkı devresi ortak ucu
X2 ve X3 Yardımcı gerilim çıkıı ve programlanabilir dijital giriler
10 +24V Yrd. gerilim çıkıı +24 VDC, maks. 250 mA
11 DGND Yardımcı gerilim çıkıı ortak ucu
12 DCOM Tümü için dijital giri ortak ucu
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Yapılandırılmadı
15 DI3 Sabit frekans/hız seçimi
16 DI4 Yapılandırılmadı
17 DI5 Yapılandırılmadı
18 DI6 Yapılandırılmadı
X6, X7, X8 Röle çıkıları
19 RO1C
Çalışmaya hazır
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Çalışıyor
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Hata (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Dahili fieldbus
29 B+
Dahili fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Sonlandırma anahtarı
S5 BIAS Bias dirençleri anahtarı
X4 Güvenli moment kapatma
34 OUT1
Fabrika balantısı. Sürücünün balamasıin her
iki devre kapatılmalıdır. Bkz. ACH580-01 (0,75 -
250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860)
kılavuzu,venli moment kapatma fonksiyonu
bölümü.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Yardımcı voltaj çıkıı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
Kablo boyutları:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. terminalleri 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 301
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZHZH
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu,
Elektrik kurulumu bölümü.
Kapağı tekrar takın
Bkz. ekil H, sayfa 409.
1. IP21, Kutu kapaını tekrar takın
: Kapaı yukarı doru kaydırın (1a) ve sabitleme
vidalarını sıkın (1b).
2. IP21, Modül kapaını tekrar takın
: Üst kapaın iç kısmındaki çıkıntıları
muhafazada karılık gelen noktalara yerletirin (2a), kapaa alttan bastırın (2b) ve
sabitleme vidalarını sıkın (2c).
3. IP55, Ön kapaı tekrar takın
: Üst kapaın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada
karılık gelen noktalara yerletirin (3a), kapaa alttan bastırın (3a) ve sabitleme
vidalarını sıkın (3b).
Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387.
302 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH –
R5
快速安装指南 303
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
ZH
ZH R5 快速安装指南
本指南简要介绍如何安装变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACH580-
01
(
0.75 to 250 kW
)
hardware manual (3AXD50000162420)。有关启动说明,
参阅第 395 页的 ZH
快速启动指南
一章。
如需阅读手册,请访www.abb.com/drives/documents
,搜索文件编号
遵循安全指导
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电(存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式MYYWWRXXXXYYWW以如下方式说明生产年份和周次:
YY: 161718、… 分别代表 201620172018
WW: 010203、…分别代表1周、2周、第3周、…
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming
instructions
(变频器模块电容重整说明)
(3BFE64059629 [英语]),网址:
www.abb.com/drives/documents
选择电缆
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
确保冷却
请参见表
I IEC, UN = 400 V
(第
171
页(北美:表
II IEC, UN = 400 V
(第
171
页)),了解散热信息。变频器的允许操作温度范围是-
15
+50°C
+5
+122°F
)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和降低额定值的更多信息,请参阅
警告!请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待5分钟
变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
304
ZH –
R5
快速安装指
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420
)中的
Techn ical
data
(技术数据
一章。
保护变频器和输入电缆
请参阅表 III gC(第 171 页)和IV uR or aR(第 171 );UL:第 V UL 页的
172)了解熔断器的信息。
如果使用gG断器,请确保熔断器的熔断时间少0.5。遵循当地法规
在墙上安装变频器
请参阅第
407的图 R5 Figures A
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘
请参阅第
407的图 B
1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使1000 V 直流测量各相
导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电阻。典
型电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm(参照值25°C 77°F测得)。对
于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次
量。
关闭电源并打开盖板
请参阅第
407的图 B
2. 关断变频器电源
3. IP21
,拆卸模块盖:用螺丝刀松开固定螺钉(3a),从底部向外(3b)再向(3c)
前盖拉出
4. IP21
,拆卸箱盖:用螺丝刀松开固定螺(4a),向下滑出盖(4b)
5. IP55
,拆卸前盖:用螺丝刀松开固定螺(4a),从底部向外 (4b) 再向(4c)
前盖拉出
检查与IT(浮地)与角接地的TN系统的兼容性
EMC 滤波器
内置EMC滤波器不适用于IT浮地)系统或角接地TN统。在将变频器连接
电网前断开EMC波器的连接。请查看305的表格。
ZH –
R5
快速安装指南 305
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
ZH
警告!请勿将连接了EMC波器的变频器安装在IT系统(浮地电源系统
或高阻抗接地系统[超30 ohm]的电源系统),否则系统将可能会通过变频
器的EMC波器电容连接到接地线。这可能会导致危险或损坏变频器。
请勿将连接了内置EMC波器的变频器安装在角接地的TN系统,否则可能会损坏
变频器。
注:不连接内EMC滤波器,变频器EMC兼容性会显著降低。
压敏电阻
压敏电阻不适用于IT(浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。
请查看第 305的表格
警告!装变频器时请勿将压敏电阻连接到IT系统(浮地电源系统或高阻抗
接地系统[超30 ohm]的电源系统),否则会损坏压敏电阻的电路。
如须断开EMC滤波器(EMC)或压敏电阻(VAR),请查看下表。具体操作说明请
阅第306页。
外形尺寸 EMC
波器
(EMC)
压敏电阻
(VAR)
对称接地 TN
TN-S 系统)
1
角接地 TN 系统
2
IT 系统(浮地或
高阻抗接地系统
[>30 ohms])
3
R5
EMC
2 个螺
钉)
-不
外形尺寸
R5
不能
用在角接
TN
统中。
断开
- VAR
1 个螺
钉)
不断开 断开
1 2
3
变频器
PE
N
L3
L2
L1
变频器 变频器
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
306
ZH –
R5
快速安装指
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时)
如果必要时要断开内EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作:
1. 关断变频器电源
2. 打开前盖(如果尚未打开),请参阅
407 页的图 B
3. 卸下两颗 EMC钉,断开内置 EMC 滤波器。
4. 卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
3
4
3
3
4
3
ZH –
R5
快速安装指南 307
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
ZH
连接电缆
请参阅图 C
(第
408)、
D E
1. 将本地语言的剩余电压警告贴纸贴在控制电路板旁。
2. 用螺丝刀松开搭扣,并将护罩拉出,卸下供电电缆端子上的护罩。
电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确
保地线有足够的导电能力。
3. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆
4. 如图 4a 4b 所示准备好电机电缆的两端(展示出了两种不同的电机电缆)。
注:将屏蔽线裸线做360度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。
5. 将电缆从电缆入口孔中穿过,并将绝缘圈固定到孔上
6. 连接电机电缆:
将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做 360 度接地
(6a)。
将电缆的双绞线屏蔽层连接到接地端子 (6b)。
将电缆的相线连接到 T1/UT2/V T3/W 端子 (6c)。按图中给出的力矩
紧螺钉。
7. 对输入电缆重复步35
8. 连接输入电缆。按图中给出的力矩拧紧螺钉
9. 安装电缆盒板。放好板并拧紧螺钉。
10.护罩顶部的搭扣放进变频器机架上的扣眼中,然后将护罩按到位,将护罩重
装到电源端子上。
11.导线在变频器单元外机械紧固。
12.请参阅图 R5 Figures F
409
在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为尽
量降低射频干扰,在电机接线盒的电缆入口处将电机电缆屏蔽层360 度接地。
308
ZH –
R5
快速安装指
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
连接控制电缆
请参阅第 409 页的图 G。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆的示
例。请按所使用的默认配置进行连接HVAC认配置的默认连接见309 页的
I/O
连接
一节。
1. 卸下前盖(如果尚未卸下)。请参阅
关闭电源并打开盖板
页的304一节。
模拟信号电缆连接示例:
2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从电缆入口
的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下360接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥
部分要尽可能少。在SCR1端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地
4. 如图所示进行布线。
5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.50.6 N·m(0.4 lbf·ft)。
6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
ZH –
R5
快速安装指南 309
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
ZH
默认 I/O 连接
HVAC默认配置的默认I/O连接如下所示。
最大500
ohm
1…10 kohm
X1
参考电压与模拟输入和输出
1
SCR
信号线屏蔽
2
AI1
频率/速度给定值010 V
3
AGND
模拟输入的公共端
4
+10V
参考电压10 VDC
5
AI2
实际反馈:010 V
6
AGND
模拟输入的公共端
7
AO1
输出频率:010 V
8
AO2
输出电流:020 mA
9
AGND
模拟输出的公共端
X2 & X3
辅助电压输出和可编程数字输入
10
+24V
辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA
11
DGND
辅助电压输出的公共端
12
DCOM
数字输入公共端
13
DI1
停止(0) / 启动(1)
14
DI2
未配置
15
DI3
恒定频率/速度选择
16
DI4
未配置
17
DI5
未配置
18
DI6
未配置
X6
X7
X7
继电器输出
19 RO1C
准备就绪
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
运行
250 VAC / 30 VDC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
故障(-1)
250 VAC / 30 VDC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5
内置现场总线
29 B+
内置现场总线,EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4
终端 终端电阻开关
S5 BIAS
偏置电阻开关
X4
安全转矩取消
34 OUT1
安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合
后方可启动电机。请参阅 ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual(3AXD50000162420
中的 The Safe torque off function(安全转矩取
消功能)一章。
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力6.0 W (250 mA / 24 V DC)。
电缆规格:
0.22.5 mm
2
(2414 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部24V
0.141.5 mm
2
(2616 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO
紧固力矩:0.50.6 N·m (0.4 lbf·ft)
310
ZH –
R5
快速安装指
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
安装可选模块(如有)
请参阅 ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)中的
Electrical installation
(电气安装)一章。
装回盖板
请参阅第
409的图 H
1. IP21
,装回箱盖:向上滑动盖子 (1a),然后拧紧固定螺钉 (1b)。
2. IP21
,装回模块盖将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (2a),在底部按下
盖板 (2b),然后拧紧固定螺钉 (2c)。
3. IP55
,装回前盖:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (3a),在底部按下盖
板 (3a),然后拧紧固定螺钉 (3b)。
有关启动说明,请参阅第 395 ZH
– 快启动指南
一章。
311
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
312
R0-
R4
R5
R6-
R9
ACH580-01 drives
Quick start-up guide
Frames R1 to R9
English. . . . . . 315
Dansk . . . . . . 321
Deutsch . . . . . 327
Español . . . . . 333
Suomi . . . . . . 339
Français. . . . . 345
Italiano . . . . . . 351
Nederlands . . 357
Polski. . . . . . . 363
Português . . . 369
 . . . . . 375
Svenska. . . . . 381
Türkçe . . . . . . 387
中文 . . . . . . . . 395
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DRIVES FOR HVAC
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
2018 ABB Oy. All Rights Reserved.
EN Quick start-up guide 315
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – Quick start-up guide
This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the
HVAC control panel. For complete information on start-up, see ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 [English]).
Before you start
Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R1…R4 Quick
installation guide on page 25 (frames R1…R4) or EN – R5 Quick installation guide on
page 173 (frame R5).
Start-up with the First start assistant on an HVAC control
panel
Safety
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the
cable box, if included, are on place.
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(Options and Menu in the figure on the right),
show the functions of the two softkeys and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys , , and to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key shows a context-sensitive help page.
1 – First start assistant guided settings:
Language, motor nominal values, and date and time
Have the motor name plate data at hand.
Power up the drive.
?
316 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
The First start assistant guides you through the
first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
Select the language you want to use by
highlighting it (if not already highlighted) and
pressing (OK).
Note:
After you have selected the language, it takes
a few minutes for the control panel to wake up.
Select Commission the ACH580 and press
(Next).
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the
values exactly
as shown on the motor nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
Start with the motor type.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Motor nominal cos and nominal torque are
optional.
Press (Next) to continue.
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
EN Quick start-up guide 317
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
To change a value in an edit view:
Use and to move the cursor left and
right.
Use and to change the value.
Press (Save) to accept the new setting, or
press (Cancel) to go back to the previous
view without making changes.
This step is optional, and requires rotating the
motor. Do not do this if it could cause any risk, or if
the mechanical set-up does not allow it.
To do the direction test, select Spin the motor
and press (Next).
Press the Hand key on the panel to start the
drive.
Check the direction of the motor.
If it is forward, select Yes, motor is spinning
forward and press (Next) to continue.
If the direction is not forward, select No, fix
direction and press (Next) to continue.
Select the localization you want to use and press
(Next).
Hand
318 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Change the units shown on the panel if needed.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Go to the next view by pressing (Next).
To select a value in an edit view:
Use and to select the value.
Press (Save) to accept the new setting, or
press (Cancel) to go back to the previous
view without making changes.
Set the date and time as well as date and time
display formats.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Go to the next view by pressing (Next).
To give the drive a name that will be shown at the
top, press .
If you do not want to change the default name
(ACH580), continue by pressing (Next).
For information on editing text, see ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [English]).
The first start is now complete and the drive is
ready for use.
Press (Done) to enter the Home view.
EN Quick start-up guide 319
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
320 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Hand/Off/Auto operation
The drive can be in remote control or local control,
and in local control there are additionally two
different modes.
Remote control: Drive is controlled from the I/O or
the fieldbus.
Top row of the view shows Auto.
Local control: Drive is controlled from the control
panel.
Top row of the view shows Off, that is, the drive
is in the Off mode. Drive is stopped.
Top row of the view shows Hand, that is, the
drive is in the Hand mode. Drive is running. The
initial reference in the Hand mode is copied
from the drive reference.
Symbol on the top row indicates that you can
change the reference with and .
The following diagram shows the state transitions
when you press the Hand, Off or Auto button:
Note: When you restart the drive while fault 7081
Control panel loss is active, the mode changes
from Hand or Off to Auto.
Note: Override operation overrides the actual
running mode. See ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [English]).
Auto
Off
Hand
DA – Vejledning til hurtig opstart 321
R0-
R4
R1-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA Vejledning til hurtig opstart
Denne vejledning beskriver, hvordan du starter frekvensomformeren op ved hjælp af
HVAC-betjeningspanelet og Første start-assistenten. Se alle oplysninger om opstart
i ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [på engelsk]).
Inden du starter
Sørg for, at frekvensomformeren er installeret som beskrevet i kapitlet kapitlet DA –
R1…R4 Hurtig installationsvejledning på side 35 (modul R1…R4) eller i kapitlet DA –
R5 Hurtig installationsvejledning på side 183 (modul R5).
Opstart ved hjælp af HVAC-betjeningspanelet og Første
start-assistenten
Sikkerhed
Sørg for, at installationsarbejdet er fuldført. Sørg for, at frekvensomformerens dæksel og
kabelboksen, hvis denne findes, er på plads.
Kontrollér, at start af motoren ikke medfører fare. Frakobl den drevne maskine,
hvis der er risiko for ødelæggelse i tilfælde af forkert omløbsretning.
Tips til brug af assistentbetjeningspanelet
De to kommandoer nederst i displayet (i dette
tilfælde Indstillinger og Menu i figuren til højre),
viser funktionerne for de to taster og
nederst i displayet. Tasternes tilknyttede
kommandoer varierer alt efter sammenhængen.
Brug tasterne , , og til at flytte
markøren og/eller at ændre værdier alt efter det
aktive vindue.
Tasten viser en kontekstafhængig hjælpeside.
1 – Indstillinger for Assistent til første start:
Sprog, motorens nominelle værdier samt dato og klokkeslæt
Du skal have dataene fra motormærkepladen til
dighed.
Start frekvensomformeren op.
?
322 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
R1-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Assistenten til første start guider dig gennem den
første opstart.
Assistenten starter automatisk. Vent indtil
betjeningspanelet viser vinduet til højre.
Vælg det sprog, du ønsker at benytte ved at
fremhæve det (hvis det ikke allerede er
fremhævet), og tryk derefter på (OK).
Bemærk! Når du har valgt sprog, tager det nogle
minutter, før betjeningspanelet vågner.
lg Idræftsæt ACH580, og tryk på
(Næste).
Se motorens mærkeplade for oplysninger om de følgende indstillinger af motorens nominelle
værdier. Indtast værdierne nøjagtigt
som de er angivet på motormærkepladen.
Eksempel på en mærkeplade fra en (asynkron) induktionsmotor:
Kontrollér, at motordata er korrekte. Værdierne
er foruddefinerede ud fra frekvensomformerens
størrelse, men du skal verificere, at de svarer til
motoren.
Start med motortypen.
Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke .
Rul frem til vinduet ved hjælp af og .
Motorens nominelle cos og det nominelle
moment er valgfrie.
Tryk på (Næste) for at fortsætte.
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
DA – Vejledning til hurtig opstart 323
R0-
R4
R1-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
dan ændrer du en værdi i et redigeringsvindue:
Brug og til at flytte markøren til venstre
ellerjre.
Brug og til at ændre værdien.
Tryk på (Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
Dette trin er valgfrit og kræver, at motoren roterer.
Undlad denne, hvis der er nogen som helst risiko,
eller hvis den mekaniske opsætning ikke tillader
det.
For at udføre retningstesten, skal du vælge Roter
motoren, og derefter trykke på (ste).
Tryk på tasten Hand på betjeningspanelet
for at starte frekvensomformeren.
Kontrollér motorens retning.
Hvis den kører forlæns, skal du vælge Ja, motor
roterer fremad, og derefter trykke på
(Næste) for at fortsætte.
Hvis den ikke kører fremad, skal du vælge Nej,
skift retning, og derefter trykke på (Næste)
for at fortsætte.
Vælg den lokalisering, du vil benytte, og tryk på
(ste).
Hand
324 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
R1-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Vælg eventuelt hvilke enheder, der skal benyttes
i betjeningspanelet.
Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke .
Rul frem til vinduet ved hjælp af og .
Gå til det næste vindue ved at trykke
(Næste).
Sådan vælger du en værdi i et redigeringsvindue:
Brug og til at vælge en værdi.
Tryk på (Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
Indstil dato og klokkeslæt samt visningsformat for
dato og klokkeslæt.
Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke .
Rul frem til vinduet ved hjælp af og .
Gå til det næste vindue ved at trykke
(Næste).
Hvis du vil navngive frekvensomformeren, så
navnet vises øverst, skal du trykke på .
Hvis du vil ændre standardnavnet (ACH580), skal
du fortsætte ved at trykke (ste).
Oplysninger om redigering af tekst findes i
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
(på engelsk)).
Den første start er nu færdig, og
frekvensomformeren er klar til brug.
Tryp på (Færdig) for at returnere til
startsiden.
DA – Vejledning til hurtig opstart 325
R0-
R4
R1-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
På startsiden overvåges værdierne for de valgte
værdier, og disse vises i panelet.
326 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
R1-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Hånd/Fra/Autodrift
Frekvensomformeren kan fjernstyres eller
lokalstyres, og lokalstyring omfatter to forskellige
tilstande.
Fjernstyring: Frekvensomformeren styres fra I/O
eller fieldbus.
Øverst række i vinduet ses Auto.
Lokalstyring: Frekvensomformeren styres fra
betjeningspanelet.
Øverste række i vinduet viser Fra, dvs.
frekvensomformeren er i tilstanden Fra.
Frekvensomformeren er stoppet.
Øverste række i vinduet viser Hånd, dvs.
frekvensomformeren er i tilstandennd.
Frekvensomformeren i drift. Den indledende
reference i tilstanden Hånd kopieres fra
frekvensomformerreferencen.
Symbolet i øverste række angiver, at du kan
ændre referencen med og
.
Følgende diagram viser statustransitionerne, når
du trykker på knappen Hand, Off eller Auto:
Bemærk! Når du genstarter frekvensomformeren,
mens fejl 7081 for mistet panelstyring er aktiv,
skifter tilstanden frand eller Fra til Auto.
Bemærk! Tilsidesæt drift tilsidesætter den
aktuelle driftstilstand. Se ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 (på engelsk)).
Auto
Fra
Hånd
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 327
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
Inbetriebnahme-Assistenten des HLK-Komfort-Bedienpanels. Die vollständigen
Informationen für die Inbetriebnahme enthält das Firmware-Handbuch ACH580
HLK-Regelungsprogramm (3AXD50000027591 [deutsch]).
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in
Kapitel DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 45 (Baugrößen
R1…R4) oder DE – R5 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 193 (Baugröße R5)
installiert wurde.
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des HLK-
Komfort-Bedienpanel
Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls
vorhanden, montiert sind.
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen.
Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche
Drehrichtung eine Gefährdung entsteht.
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in dem Bild rechts Optionen und
Menü), zeigen die Funktionen der zwei
Funktionstasten und an, die sich
unter dem Display befinden. Die den
Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen
sind vom Betriebszustand abngig.
Mit den Tasten , , und nnen Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite an.
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen:
Sprache, Motor-Nenndaten, Datum und Uhrzeit
Zur Einstellung ssen die Daten vom
Motortypenschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
?
328 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Der Inbetriebnahme-Assistant führt Sie durch die
erste Inbetriebnahme.
Der Assistent startet automatisch. Warten bis das
Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts
dargestellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll,
durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits
markiert) und (OK) drücken.
Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es
einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels
erfolgt ist.
Wählen Sie Inbetriebnahme des ACH580 und
drücken Sie dann Taste (Weiter).
Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild
verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau
eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 329
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequen-
zumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen
sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem
Motor-Typenschild übereinstimmen.
Starten mit dem Motortyp.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Motornenn-cos und Motornennmoment sind
optional.
Mit der Taste (Weiter) fortfahren.
Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
Mit den Tasten und den Cursor nach
links und rechts bewegen.
Mit den Tasten und den Einstellwert
ändern.
Mit der Taste (Speichern) die neue
Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur
vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
Dieser Schritt ist optional und dafür muss der
Motor drehen. Diesen Schritt nicht durchführen,
wenn dadurch ein Risiko verursacht wird oder
dieser Schritt aufgrund der mechanischen
Einrichtung nicht möglich ist.
Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor
drehen markieren und die Taste (Weiter)
drücken.
Mit Drücken der Taste Hand auf dem
Bedienpanel den Antrieb starten.
Hand
330 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors.
Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht
vorwärts markieren und die Taste (Weiter)
drücken, um fortzufahren.
Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein,
Drehrichtung ändern markieren und die Taste
(Weiter) drücken, um fortzufahren.
Die gewünschte Lokalisierung aushlen und
Tast e (Weiter) drücken.
Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern,
falls erforderlich.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgehlten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Gehen Sie mit Taste (Weiter) zur nächsten
Ansicht.
Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
Mit und den gewünschten Wert
auswählen.
Mit der Taste (Speichern) die neue
Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur
vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgehlten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Gehen Sie mit Taste (Weiter) zur nächsten
Ansicht.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 331
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die
Taste drücken.
Wenn Sie den Standard-Namen (ACH580) ändern
möchten, drücken Sie Taste (Weiter).
Informationen zum Bearbeiten von Text enthält
das Firmware-Handbuch ACH580 HLK-Rege-
lungsprogramm (3AXD50000027591 [deutsch]).
Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Die Taste (Fertig) drücken, um zur
Startansicht zu gelangen.
Weitere Informationen enthält das Firmware-
Handbuch ACH580 HLK-Regelungsprogramm
(3AXD50000027591 [deutsch]).
Mit der Startansicht können die Werte der
ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel
angezeigt werden.
332 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Betriebsart Hand/Aus/Auto
Der Frequenzumrichter hat die Betriebsarten
Fernsteuerung oder Lokalsteuerung, und in der
Lokalsteuerung gibt es zusätzlich zwei verschie-
dene Steuerungsarten.
Fernsteuerung: Der Antrieb wird über E/A des
Frequenzumrichters oder einen Feldbus
gesteuert.
In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Auto.
Lokalsteuerung: Der Antrieb wird mit dem
Bedienpanel gesteuert:
In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Off/Aus, d.h. der Frequenzumrichter ist im
Modus Aus. Der Antrieb ist gestoppt.
In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige steht
Hand, d.h. der Frequenzumrichter ist im Modus
Hand. Der Antrieb läuft. Der Anfangs-Sollwert im
Modus Hand wird vom Antriebssollwert des Fre-
quenzumrichters kopiert.
Symbol in der oberen Zeile zeigt an, dass der
Sollwert mit und geändert werden kann.
Das folgende Diagramm zeigt die Statuswechsel
beim Drücken der Taste Hand, Off oder Auto:
Hinweis: Bei einem Neustart des Frequenzum-
richters während die Störung 7081, aktive Bedien-
panel-Störung, ansteht, wechselt der Modus von
Hand oder Off/Aus auf Auto.
Hinweis: Der Override-Betrieb hat Vorrang vor
dem aktuellen Betriebsmodus. Siehe Firmware-
Handbuch ACH580 HLK-Regelungsprogramm
(3AXD50000027591 [deutsch]).
Auto
Aus
Hand
ES – Guía rápida de puesta en marcha 333
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de
primera puesta en marcha en el panel de control HVAC. Consulte la documentación
completa sobre la puesta en marcha en el ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [Inglés]).
Antes de empezar
Asegúrese de que el convertidor se ha instalado tal y como se describe en el capítulo
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 en la página 57 (bastidores
R1…R4) o ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 en la página 203
(bastidor R5).
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha con un panel de control HVAC
Seguridad
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se
hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida.
Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro.
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
Sugerencias al usar el panel de control asistente
Los dos comandos de la parte inferior de la pantalla
(
Opciones
y
Menú
en la imagen de la derecha)
muestran las funciones de los dos botones
multifunción y situados debajo de la
pantalla. Los comandos asignados a los botones
multifunción varían en función del contexto.
Use los botones , , y para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
El botón muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, valores nominales del motor, y fecha y hora
Tenga a mano la información de la placa de
características del motor.
Conecte el convertidor.
?
334 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
El Asistente de primera puesta en marcha le
guiadurante la misma.
El asistente se inicia automáticamente. Espere
hasta que en el panel de control aparezca la
pantalla de la derecha.
Para seleccionar el idioma que desea utilizar,
resáltelo (si no lo está ya) y pulse (OK).
Nota: Después de haber seleccionado el idioma,
el panel de control tarda unos minutos en
reactivarse.
Seleccione Poner en marcha el ACH580 y pulse
(Siguiente).
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales
del motor. Introduzca exactamente
los valores que se muestran en la placa de características
del motor.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
ES – Guía rápida de puesta en marcha 335
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compruebe que los datos del motor sean
correctos. Los valores están predefinidos según
el tamaño del convertidor pero usted debe
verificar que se corresponden con los del motor.
Empiece por el tipo de motor.
Pulse para ir a la vista de edicn de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Los valores nominales de coseno y de par son
opcionales.
Pulse (Siguiente) para continuar.
Para modificar un valor en una vista de edición:
Use y para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
Use y para cambiar el valor.
Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
Este paso es opcional, y requiere hacer girar el
motor. No lo realice si puede entrañar algún
riesgo, o si la configuración mecánica no lo
permite.
Para hacer la prueba de dirección, seleccione
Girar el motor y pulse (Siguiente).
Para poner en marcha el convertidor, pulse el
botón Hand en el panel.
Hand
336 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compruebe la direccn de giro del motor.
Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor
gira hacia adelante y pulse (Siguiente)
para continuar.
Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse
(Siguiente) para continuar.
Seleccione el sistema de medidas que desea
utilizar y pulse (Siguiente).
Si es necesario, modifique las unidades
mostradas en el panel.
Pulse para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Pulse (Siguiente) para pasar a la siguiente
vista.
Para seleccionar un valor en una vista de edición:
Use y para seleccionar el valor.
Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
Establezca la fecha y la hora, así como su
formato.
Pulse para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Pulse (Siguiente) para pasar a la siguiente
vista.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 337
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Para darle al convertidor un nombre que
aparecerá en la parte superior, pulse .
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACH580), continúe pulsando (Siguiente).
Para obtener información sobre edicn de texto,
consulte el ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [Inglés]).
La primera puesta en marcha ha terminado y el
convertidor está listo para su uso.
Pulse (Hecho) para ir a la Vista de Inicio.
En el panel se muestra la Vista de Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
338 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Funcionamiento de Hand/Off/Auto
El convertidor puede estar en modo de control
remoto o local, y en el modo local dispone de dos
modos diferentes adicionales.
Control remoto: El convertidor se controla desde
las E/S o el bus de campo.
La fila superior de la pantalla muestra Auto.
Control local: El convertidor se controla desde el
panel de control.
La fila superior de la pantalla muestra Desac.,
es decir, el convertidor se encuentra en modo
desconectado. El convertidor está parado.
La fila superior de la pantalla muestra Manu.,
es decir, el convertidor se encuentra en modo
manual. El convertidor es en marcha. La
referencia inicial del modo manual se copia de
la referencia del convertidor.
El mbolo en la fila superior indica que es
posible modificar la referencia con y .
El siguiente diagrama muestra las transiciones de
estado al pulsar los botones Hand, Off o Auto:
Nota: Al reiniciar el convertidor mientras el fallo
7081 Control panel loss está activo, el modo
cambia de Manual u Desactivado a Auto.
Nota: La función anulacn invalida el modo de
funcionamiento actual. Véase ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 [Inglés]).
Auto
Desac.
Manual
FI – Pika-aloitusopas 339
R0-
R4
R1-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – Pika-aloitusopas
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään HVAC-ohjauspaneelin 1.
käynnistyksen assistantin avulla. Laajemmat käyttöönottotiedot annetaan ACH580
firmware manual -oppaassa (3AXD50000027537, englanninkielinen).
Ennen käynnistys
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R1…R4: Asennuksen
pikaopas sivulla 67 (runkokoot R1…R4) tai luvussa FI – R5: Asennuksen pikaopas
sivulla 213 (runkokoko R5) kuvatulla tavalla.
Käynnistys HVAC-ohjauspaneelin 1. käynnistyksen
assistantti -toiminnon avulla
Turvallisuus
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja
kaapelikotelo, jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite
irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
ytön alareunan kaksi komentoa (oikealla
olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja toiminnot. Valintapainikkeilla
annettavat komennot vaihtelevat tilanteen
mukaan.
Painikkeilla , , ja voidaan siirtää
kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa
näkymässä.
Painike näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
1 – 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon ohjatut asetukset:
Kieli, moottorin nimellisarvot, päivämäärä ja aika
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
?
340 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R1-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1. käynnistyksen assistantti -toiminto opastaa
sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi.
Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota,
kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä
näkymä.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se
(jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla
(
OK) -painiketta.
Huomautus: Kun olet valinnut kielen,
ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman
minuutin.
Valitse Suorita ACH580:n käyttöönotto ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen
moottorin arvokilvessä annetut arvot.
Esimerkki induktiomoottorin arvokilves:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
FI – Pika-aloitusopas 341
R0-
R4
R1-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon
perusteella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että
ne vastaavat moottoria.
Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Moottorin nimellinen cos ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla (Seuraava) -painiketta.
Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä:
Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle - ja
-painikkeilla.
Muuta arvoa - ja -painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen
näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
vaihe on valinnainen, ja se vaatii moottorin
pyörittämistä. Älä tee tätä, jos siitä voi aiheutua
vaaratilanne tai jos mekaaninen kokoonpano ei
salli sitä.
Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä
moottoria -vaihtoehdon ja painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Käynnistä taajuusmuuttaja painamalla paneelin
Hand-painiketta .
Hand
342 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R1-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tarkista moottorin pyörimissuunta.
Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä,
moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto
Ei, korjaa suunta ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Valitse mittayksikköjärjestelmä, jota haluat
yttää, ja paina (Seuraava) -painiketta.
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Arvon valitseminen muokkauskymässä:
Valitse arvo - ja -painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen
näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 343
R0-
R4
R1-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimnä, painamalla
-painiketta.
Jos et halua vaihtaa oletusnimeä (ACH580), jatka
painamalla (Seuraava).
Tietoja tekstin muokkaamisesta on ACH580
firmware manual -oppaassa (3AXD50000027537,
englanninkielinen).
Ensimmäinen käynnistys on nyt tehty, ja
taajuusmuuttaja on valmis käytettäväksi.
Palaa aloitusnäyttöön painamalla (Valmis)-
painiketta.
Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
344 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R1-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Käyttötilat: manuaalinen/off/automaattinen
Taajuusmuuttaja voi olla kauko-ohjauksessa tai
paikallisohjauksessa. Paikallisohjauksessa
valittavana on lisäksi kaksi eri käyttötilaa.
Kauko-ohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan
I/O-liitäntöjen tai kenttäylän kautta.
Näytön ylärivillä näkyy teksti Auto.
Paikallisohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan
ohjauspaneelin kautta.
Jos näytön ylärivil näkyy teksti Off,
taajuusmuuttaja on Off-tilassa. Taajuusmuuttaja
on tällöin pysäytettynä.
Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Käsi, taajuus-
muuttaja on manuaalisen ohjauksen tilassa.
Taajuusmuuttaja on käynnissä. Tässä käyttöti-
lassa aloitusohje kopioidaan taajuusmuuttajan
ohjeesta.
Ylärivillä oleva -symboli tarkoittaa, että ohjetta
voi muuttaa - ja -painikkeilla.
Seuraavasta kaaviosta nähdään, miten käyttötilaa
voi muuttaa painamalla Hand-, Off- tai Auto-
painiketta:
Huomaa: Jos taajuusmuuttaja käynnistetään
uudelleen, kun vika 7081 Paneelivika on
aktiivisena, käyttötila muuttuu Käsi- tai Off-tilasta
Auto-tilaan.
Huomaa: Ohitustoiminnolla voidaan ohittaa
ytös oleva käyttötila. Katso ACH580 firmware
manual -opas (3AXD50000027537,
englanninkielinen).
Auto
Off
Käsi
FR – Guide de mise en route 345
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide de mise en route
Ce guide décrit la mise en route du variateur à l'aide de l'assistant de démarrage de
la micro-console HVAC. Pour une présentation détaillée de la mise en route, cf.
Manuel d'exploitation ACH580 (3AXD50000027595).
Avant de commencer
Vérifiez que l'installation du variateur est conforme aux consignes du chapitre FR –
Guide d'installation R1…R4 page 77 (tailles R1…R4) ou FR – Guide d’installation R5
page 223 (taille R5).
Mise en route avec l’assistant de la micro-console HVAC
Sécurité
Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi
que le boîtier d’ente des bles (si inclus à la livraison) sont en place.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez
saccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas
d’erreur de sens de rotation du moteur.
Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l’écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches et situées
sous l’écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
Les touches , , et servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
La touche ouvre une page d’aide contextuelle.
?
346 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1 – Réglages avec l’assistant de mise en service :
Langue, valeurs nominales du moteur, date et heure
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
L'assistant de mise en service vous guide pour la
configuration initiale.
L'assistant démarre automatiquement. Attendez
jusqu'à ce que la microconsole affiche l'écran
illustré à droite.
Pour sélectionner la langue de votre choix,
mettez-la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà)
et appuyez sur (OK).
N.B. : Après avoir sélectionné la langue, vous
devrez patienter quelques minutes que la
microconsole reprenne son activité.
Sélectionnez Mise en route de l'ACH580 et
enfoncez la touche (Suivant).
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Entrez les valeurs exactes
de la plaque signalétique du moteur.
Exemple de plaque signalétique d'un moteur asynchrone :
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
FR – Guide de mise en route 347
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Assurez-vous que les données moteur sont
correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction
de la taille de l’appareil mais vous devez vérifier
qu’elles correspondent bien au moteur.
Commencez par le type de moteur.
Pour modifier une ligne en surbrillance,
enfoncez la touche .
Faites filer le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Les réglages du cos phi nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
Enfoncez (Suivant) pour continuer.
Modification d’une valeur dans une vue :
Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches et .
Ajustez la valeur avec et .
Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder
votre réglage ou (Annuler) pour annuler les
modifications et revenir à l’écran précédent.
Cette étape facultative nécessite de faire tourner
le moteur. Ne l’effectuez pas si elle présente le
moindre risque ou si la configuration mécanique
ne s’y prête pas.
Pour vérifier le sens de rotation, mettez
Rotation moteur en surbrillance et appuyez
sur (Suivant).
Enfoncez la touche Hand de la
microconsole pour démarrer le variateur.
Hand
348 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
rifiez le sens de rotation du moteur.
S'il tourne en sens avant, sélectionnez Oui,
rotation en sens avant et enfoncez
(Suivant) pour poursuivre.
Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de
rotation fixe et enfoncez (Suivant) pour
poursuivre.
Choisissez le système d’unités que vous
souhaitez utiliser et appuyez sur (Suivant).
Modifiez les unités présentées sur la micro-
console sicessaire.
Pour modifier une ligne en surbrillance,
enfoncez la touche .
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Pour passer à l'écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Modification d'une valeur dans une vue :
Sélectionnez la valeur avec et .
Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder
votre réglage ou (Annuler) pour annuler les
modifications et revenir à l’écran précédent.
Réglez la date, l'heure et les formats d'affichage
de la date et de l'heure.
Pour modifier une ligne en surbrillance,
enfoncez la touche .
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Pour passer à l'écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
FR – Guide de mise en route 349
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera
en haut), appuyez sur .
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACH580), enfoncez la touche (Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf.
Manuel d'exploitation ACH580
(3AXD50000027595).
La première mise en route est maintenant
terminée, et le variateur est prêt à fonctionner.
Enfoncez la touche (Fait) pour accéder à la
vue Accueil.
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, saffiche à
l’écran.
350 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R1-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Fonctionnement en mode Manuel/Off/Auto
Le variateur peut fonctionner en commande locale
ou externe (à distance). Deux modes supplémen-
taires sont disponibles en commande locale.
Commande externe : variateur commandé par les
E/S ou le bus de terrain.
« Auto » s'affiche sur la ligne du haut.
Commande locale : variateur commandé par la
micro-console.
« Off » s'affiche sur la ligne du haut si le
variateur est en mode Off, c'est-à-dire arrêté.
« Manuel » s'affiche sur la ligne du haut si le
variateur est en mode Hand, c'est-à-dire en
cours de fonctionnement. Dans ce mode, la
référence initiale est copiée depuis la référence
du variateur.
Le symbole sur la ligne supérieure indique
que les touches et servent à faire
changer la référence.
Le schéma ci-dessous présente les transitions
d'état lorsque l'orateur enfonce la touche Hand,
Off ou Auto :
N.B. : Si le variateur redémarre avec lefaut
7081 Perte microconsole actif, le mode de
fonctionnement passe de Manuel ou Off à Auto.
N.B. : Le fonctionnement en marche fore
(Override) a priorité sur le mode de
fonctionnement actif. Cf. manuel anglais ACH580
firmware manual (3AXD50000027537).
Auto
Off
Manuel
IT – Guida rapida all'avviamento 351
R0-
R4
R1-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'avviamento
Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la
funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo HVAC. Per le
informazioni complete sull'avviamento, vedere ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [inglese]).
Prima di iniziare
Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo ITGuida
rapida all'installazione R1…R4 a pag. 87 (telai R1…R4) o IT – Guida rapida
all'installazione R5 a pag. 233 (telaio R5).
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di
controllo HVAC
Sicurezza
Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio
del convertitore e la cassetta dei cavi, se inclusa.
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di
direzione di rotazione sbagliata.
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
I due comandi in basso sullo schermo (Opzioni e
Menu nella figura a destra) corrispondono alle
funzioni dei due tasti software e
posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai
tasti software variano in base al contesto.
Utilizzare i tasti , , e per spostare il
cursore e/o modificare i valori in base alla
visualizzazione attiva.
Il tasto richiama una pagina di aiuti sensibili al
contesto.
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, valori nominali del motore, data e ora
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
?
352 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
R1-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante il primo avviamento.
La funzione di assistenza si avvia automaticamente.
Attendere finché sul pannello di controllo non
compare la schermata della figura a destra.
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla
(a meno che non sia già evidenziata) e premere
(OK).
Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere
qualche minuto la riattivazione del pannello di
controllo.
Selezionare Messa in servizio ACH580 e
premere (Avanti).
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla targa
del motore. I valori devono essere inseriti esattamente
come compaiono sulla targa del motore.
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
IT – Guida rapida all'avviamento 353
R0-
R4
R1-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controllare che i dati del motore siano corretti.
I valori sono predefiniti sulla base del telaio del
convertitore, ma è necessario verificare che
corrispondano al motore.
Iniziare dal tipo di motore.
Per modificare la riga selezionata, premere .
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
I valori di cos nominale e coppia nominale del
motore sono facoltativi.
Premere (Avanti) per continuare.
Per modificare un valore:
Per spostare il cursore a destra e a sinistra,
premere e .
Per modificare il valore, premere e .
Premere (Salva) per accettare la nuova
impostazione o (Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
Questo passaggio è facoltativo e richiede la
rotazione del motore. Non eseguirlo se può creare
situazioni di pericolo o se la configurazione
meccanica non lo consente.
Per eseguire la prova di rotazione del motore,
selezionare Ruota il motore e premere
(Avanti).
Premere il tasto Hand sul pannello per
avviare il convertitore.
Hand
354 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
R1-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controllare la direzione di rotazione del motore.
Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in
avanti e premere (Avanti) per continuare.
Se la direzione è “indietro”, selezionare No,
cambia direzione e premere (Avanti) per
continuare.
Selezionare il sistema di unità di misura e premere
(Avanti).
Se necessario, modificare le unità visualizzate sul
pannello.
Per modificare la riga selezionata, premere .
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
Per selezionare un valore:
Per selezionare il valore, premere e .
Premere (Salva) per accettare la nuova
impostazione o (Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
Impostare data, ora e i relativi formati.
Per modificare la riga selezionata, premere .
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
IT – Guida rapida all'avviamento 355
R0-
R4
R1-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Premere per dare un nome al convertitore, che
comparirà in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default
(ACH580), premere (Avanti) per continuare.
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
[inglese]).
A questo punto il primo avviamento è terminato e il
convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere (Fatto) per andare alla schermata
Home.
Sul pannello compare la schermata Home, da cui
si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati.
356 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
R1-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Funzionamento Hand/Off/Auto
Il convertitore di frequenza può trovarsi in modali
di controllo remoto o controllo locale. Il controllo
locale prevede a sua volta due diverse modali
operative.
Controllo remoto: il convertitore è controllato dagli
I/O o dal bus di campo.
Sulla riga in alto del display compare la scritta
“Auto”.
Controllo locale: il convertitore è controllato dal
pannello di controllo.
Sulla riga in alto del display compare la scritta
“Off”, a indicare che il convertitore è fermo.
Sulla riga in alto compare la scritta “Manu.”, a
indicare che il convertitore è in modalità
manuale. Il convertitore è in funzione. Il
riferimento iniziale in modalità Manuale viene
copiato dal riferimento del convertitore.
Il simbolo sulla riga in alto indica che è
possibile modificare il riferimento con e .
Lo schema seguente mostra le transizioni di stato
quando si premono i pulsanti Hand, Off e Auto:
Nota: se si riavvia il convertitore quando è attivo il
guasto 7081 Control panel loss, la modalità passa
da Manuale o Off ad Auto.
Nota: i comandi di funzionamento forzato
prevalgono sulla modalità operativa attiva al
momento. Vedere ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [inglese]).
Auto
Off
Manuale
NL – Beknopte opstartgids 357
R0-
R4
R1-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – Beknopte opstartgids
Deze gids beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent op
het HVAC bedieningspaneel. Zie, voor complete informatie over opstarten ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [Engels]).
Vóór het starten
Controleer dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in hoofdstuk NL –
R1…R4 Beknopte installatiegids op pagina 97 (frames R1R4) of NL – R5 Beknopte
installatiegids op pagina 243 (frame R5).
Opstarten met de Eerste-start assistent op een HVAC
bedieningspaneel
Veiligheid
Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap
en het kabelingangsblok, indien meegeleverd, op hun plaats zitten.
Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de
aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel
verkeerde draairichting.
Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel
De twee commando's onder aan het display
(Opties en Menu in de figuur rechts), tonen de
functies van de twee softkeys en die
zich onder het display bevinden. De commando's
die aan de softkeys toegewezen zijn variëren
afhankelijk van de context.
Gebruik de toetsen , , en om de
cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen,
afhankelijk van het actieve scherm.
De toets toont een context-gevoelige help-
pagina.
1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent:
Taal, nominale motorwaarden, en datum en tijd
Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u.
Schakel de voeding van de omvormer in.
?
358 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
R1-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
De Eerste start assistent leidt u door de eerste
keer opstarten.
De assistent begint automatisch. Wacht totdat het
bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast
toont.
Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te
markeren (indien deze nog niet gemarkeerd is) en
op (OK) te drukken.
Opmerking: Nadat u de taal geselecteerd heeft,
duurt het een paar minuten voordat het
bedieningspaneel gewekt is.
Selecteer In bedrijf nemen van de ACH580 en
druk op (Volgende).
Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van
de motor. Voer de waarden exact
hetzelfde in als op het motortypeplaatje.
Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
NL – Beknopte opstartgids 359
R0-
R4
R1-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De
waarden zijn voorgedefinieerd op basis van
omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze
overeenkomen met de motor.
Begin met het motortype.
Ga naar het bewerkscherm van een
geselecteerde regel door op te drukken.
Scroll door het scherm met en .
Nominale cos en nominaal koppel van de motor
zijn optioneel.
Druk op (Vo lgende) om door te gaan.
Om een waarde te wijzigen in een
bewerkingsscherm:
Gebruik en om de cursor naar links en
rechts te verplaatsen.
Gebruik en om de waarde te wijzigen.
Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling
te accepteren, of druk op (Annuleren) om
terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets
te wijzigen.
Deze stap is optioneel, en vereist dat de motor
gedraaid wordt. Doe dit niet als het enig risico met
zich meebrengt, of als de mechanische opstelling
dit niet toestaat.
Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert
u Laat de motor draaien en drukt u op
(Volgend e).
Druk op de Hand-toets op het paneel om de
omvormer te starten.
Hand
360 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
R1-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controleer de draairichting van de motor.
Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor
draait voorwaarts en druk op (Volgende)
om door te gaan.
Als de draairichting niet voorwaarts is,
markeer dan Nee, leg richting vast en druk op
(Volgende) om door te gaan.
Selecteer de lokalisatie die u wilt gebruiken en
druk op (Volgende).
Wijzig zo nodig de eenheden die op het paneel te
zien zijn.
Ga naar het bewerkscherm van een
geselecteerde regel door op te drukken.
Scroll door het scherm met en .
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgend e) te drukken.
Om een waarde te selecteren in een
bewerkingsscherm:
Gebruik en om de waarde te selecteren.
Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling
te accepteren, of druk op (Annuleren) om
terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets
te wijzigen.
Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats
van datum en tijd.
Ga naar het bewerkscherm van een
geselecteerde regel door op te drukken.
Scroll door het scherm met en .
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgend e) te drukken.
NL – Beknopte opstartgids 361
R0-
R4
R1-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Om de omvormer een naam te geven die
bovenaan wordt weergegeven drukt u op .
Als u de standaard naam niet wilt wijzigen
(ACH580), ga dan verder door op
(Volgend e) te drukken.
Voor informatie over het bewerken van tekst, zie
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
[Engels]).
De eerste start is nu voltooid en de omvormer is
gereed voor gebruik.
Druk op (Gereed) om naar het Home-
scherm te gaan.
Het Home-scherm, dat de waarden van de
geselecteerde signalen monitoort, wordt op het
paneel getoond.
362 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
R1-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Hand/Uit/Auto bediening
De omvormer kan onder afstandsbesturing of
lokale besturing staan,en onder lokale besturing
zijn er ook nog twee verschillende modi.
Afstandsbediening: Omvormer wordt bestuurd
vanaf de I/O of de veldbus.
Bovenste regel van het scherm toont Auto.
Lokale besturing: Omvormer wordt bestuurd vanaf
het bedieningspaneel.
Bovenste regel van het scherm toont Uit, dat wil
zeggen, de omvormer is in de Uit-modus.
Omvormer gestopt.
Bovenste regel van het scherm toont Hand, dat
wil zeggen, de omvormer is in de Hand-modus.
Omvormer is in bedrijf. De beginreferentie in de
Hand-modus wordt gekopieerd van de
omvormer-referentie.
Symbool op de bovenste regel geeft aan dat
u de referentie kunt veranderen met en .
Het volgende diagram toont de toestandsverande-
ringen wanneer u op de Hand, Off of Auto knop
drukt:
Opmerking: Wanneer u de omvormer opnieuw
opstart terwijl fout 7081 Control panel loss actief
is, wijzigt de modus van Hand of Uit naar Auto.
Opmerking: Override bedrijf heeft prioriteit op de
actuele bedrijfsmodus. Zie ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 [Engels]).
Auto
Uit
Hand
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 363
R0-
R4
R1-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Ta instrukcja opisuje sposób uruchamiania przemiennika czstotliwoci przy uyciu
Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania HVAC. Pene informacje
dotyczce uruchamiania zawiera podrcznik ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537, w jzyku angielskim).
Przed rozpoczęciem
Naley sprawdzi, czy przemiennik czstotliwoci zosta zamontowany zgodnie
z opisem w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 na
stronie 107 (obudowy R1…R4) lub w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu -
obudowy R5 na stronie 253 (obudowa R5).
Uruchamianie przy użyciu Asystenta pierwszego
uruchamiania na panelu sterowania HVAC
Bezpieczeństwo
Upewni si, e prace montaowe zostay zakoczone. Sprawdzi, czy osony
przemiennika czstotliwoci i skrzynki kablowej znajduj si na miejscu.
Sprawdzi, czy uruchomienie silnika nie spowoduje adnego niebezpieczestwa.
Odłączyć napędzane urządzenie, jeli istnieje ryzyko uszkodzenia przez
niewaciwy kierunek obrotów silnika.
Wskazówki dotyczące obsługi panelu sterowania z asystentami
Dwie komendy znajdujce si w dolnej czci
wywietlacza (Options i Menu widoczne na
ilustracji po prawej stronie) odpowiadaj funkcjom
dwóch przycisków i znajdujcych si
pod wywietlaczem. Te dwie funkcje przypisane
do przycisków mog byne w zalenoci od
kontekstu.
Naley uy klawiszy , , i do
przesuwania kursora i/lub zmiany wartoci
wzalenoci od aktywnego widoku.
Klawisz powoduje wywietlenie strony pomocy
uzalenionej od kontekstu.
1 – Ustawienia Asystenta pierwszego uruchamiania:
Język, wartości znamionowe silnika oraz data i godzina
Przygotowa dane z tabliczki znamionowej
silnika.
Wczy przemiennik czstotliwoci.
?
364 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
R1-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Asystent pierwszego uruchamiania wspiera
uytkownika podczas pierwszego uruchomienia.
Jest on uruchamiany automatycznie. Zaczeka,
a na panelu sterowania pojawi si widok
przedstawiony po prawej stronie.
Wybra dany jzyk, podwietlajc go (jeli nie
jest ju podwietlony), i nacisn przycisk
(OK).
Uwaga: Po wybraniu jzyka wzbudzenie panelu
sterowania zajmuje kilka minut.
Wybra opcj Uruchom przemiennik ACH580
inacisn przycisk (Dalej).
Tabliczka znamionowa silnika przedstawia nastpujce ustawienia wartoci znamionowych
silnika. Naley wprowadzi wartoci dokadnie
takie, jakie przedstawia tabliczka znamionowa
silnika.
Przykadowa tabliczka znamionowa silnika indukcyjnego (asynchronicznego):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 365
R0-
R4
R1-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sprawdzi, czy dane silnika s prawidowe.
Wartoci s wstpnie zdefiniowane na podstawie
wielkoci przemiennika czstotliwoci, ale naley
sprawdzi, czy odpowiadaj one silnikowi.
Rozpocz od typu silnika.
•Przej do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskajc przycisk .
•Widok mona przewija przy uyciu przycisków
i .
Warto znamionowego cos i warto
znamionowego momentu obrotowego silnika s
opcjonalne.
Nacisn przycisk (Dalej), aby
kontynuowa.
Aby zmieni warto w widoku edycji:
Za pomoc przycisków i przesun
kursor w lewo lub prawo.
•Przy uyciu przycisw i zmieni
warto.
Nacisn przycisk (Zapisz) aby zatwierdzi
nowe ustawienie, lub nacisn przycisk
(Anuluj) aby wróci do poprzedniego
widoku bez wprowadzania zmian.
Ten krok jest opcjonalny i wymaga obracania
silnika. Nie nale
y wykonywa tego kroku, jeli
moe on spowodowa jakiekolwiek ryzyko lub na
jego uycie nie pozwala konfiguracja
mechaniczna.
Aby wykona test kierunku, wybra opcj
Uruchom silnik i nacisn przycisk (Dalej).
Nacisn przycisk Hand na panelu, aby
uruchomi przemiennik czstotliwoci.
Hand
366 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
R1-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sprawdzi kierunek obrotów silnika.
Jeli silnik obraca si do przodu, wybra opcj
Tak, silnik obraca się do przodu, a nastpnie
nacisn przycisk (Dalej) aby kontynuowa.
Jeli silnik nie obraca si do przodu, wybra opcj
Nie, ustal kierunek, a nastpnie nacisn
przycisk (Dalej), aby kontynuowa.
Wybra lokalizacj, która ma zosta uyta,
inacisn przycisk (Dalej).
W razie potrzeby zmieni jednostki wywietlone
na panelu.
•Przej do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskajc przycisk .
•Widok mona przewija przy uyciu przycisków
i .
Przej do nastpnego widoku, naciskajc
przycisk (Dalej).
Aby wybra warto w widoku edycji:
•Przy uyciu przycisków i wybra
warto
.
Nacisn przycisk (Zapisz), aby zatwierdzi
nowe ustawienie, lub nacisn przycisk
(Anuluj), aby wróci do poprzedniego
widoku bez wprowadzania zmian.
Ustawi dat i godzin oraz format wywietlania
daty i godziny.
•Przej do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskajc przycisk .
•Widok mona przewija przy uyciu przycisków
i .
Przej do nastpnego widoku, naciskajc
przycisk (Dalej).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 367
R0-
R4
R1-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Aby nada przemiennikowi czstotliwoci nazw,
która bdzie wywietlana wrnej czci ekranu,
nacisn przycisk .
Jeli domylna nazwa (ACH580) ma pozosta
niezmieniona, przej dalej, naciskajc przycisk
(Dalej)
Wicej informacji na temat edytowania tekstu
zawiera dokument ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [j. ang.]).
Po wykonaniu tych czynnoci pierwsze
uruchamianie zostanie zakoczone i przemiennik
czstotliwoci bdzie gotowy do uycia.
Nacisn przycisk (Gotowe), aby przej
do widoku gównego.
Na panelu wywietlony zostanie widok gówny
pozwalajcy na monitorowanie wybranych
sygnaów.
368 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
R1-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 — Praca w trybie Hand/Off/Auto
Przemiennik czstotliwoci moe by sterowany
zdalnie lub lokalnie. W przypadku sterowania
lokalnego dostpne s dwa dodatkowe tryby.
Sterowanie zdalne: Przemiennik czstotliwoci
jest sterowany przy uyciu interfejsu we/wy lub
magistrali komunikacyjnej.
W górnym wierszu wywietlana jest informacja
Auto.
Sterowanie lokalne: Przemiennik czstotliwoci
jest sterowany przy uyciu panelu sterowania.
Gdy górny wiersz zawiera informacj Off,
oznacza to, e przemiennik czstotliwoci jest
w trybie Off (wyczony). Przemiennik
czstotliwoci jest zatrzymany.
Gdy górny wiersz zawiera informacj Hand,
oznacza to, e przemiennik czstotliwoci jest
w trybie Hand (rczny). Przemiennik
czstotliwoci pracuje. Pocztkowa warto
zadana trybu Hand (rczny) jest kopiowana
zwartoci zadanej przemiennika czstotliwoci.
Symbol w górnym wierszu oznacza, e
mona zmieni warto zadan przy uyciu
przycisków i .
Poniszy rysunek przedstawia zmiany po
naciniciu przycisku Hand, Off lub Auto:
Uwaga: Jeli przemiennik czstotliwoci zostanie
uruchomiony ponownie, gdy bd 7081 Utrata
panelu sterowania jest aktywny, tryb Hand
(rczny) lub Off (wyczony) zostanie zmieniony
na tryb Auto (automatyczny).
Uwaga: Operacja zastpienia powoduje zastpie-
nie biecego trybu. Patrz dokument ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [j. ang.]).
Auto
Wyczony
Rczny
PT – Guia de início rápido 369
R0-
R4
R1-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – Guia de início rápido
Este guia descreve como inicializar o inversor de frequência utilizando o assistente
de inicialização no painel de controle HVAC. Para informações completas sobre
inicialização consulte o ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [inglês]).
Antes de iniciar
Certifique-se de que o inversor de frequência foi instalado conforme descrito no
capítulo PT – R1…R4 Guia de instalação rápida na página 117 (carcaças R1…R4)
ou PT – R5 Guia de instalação rápida na página 263 (carcaça R5).
Dando início ao assistente de inicialização no painel de
controle HVAC
Segurança
Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do
inversor de freqncia e a caixa de cabo, se inclusas, eso em seu devido lugar.
Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo. Desacople a máquina
que será acionada se houver risco de danos no caso de um sentido de rotão
incorreto.
Dicas sobre como utilizar o painel de controle
Os dois comandos na parte inferior do visor
(Options [Opções] e Menu na figura à direita)
exibem as funções das duas teclas e ,
localizadas abaixo do visor. Os comandos
atribdos às teclas variam dependendo do
contexto.
Use as teclas , , e para mover o
cursor e/ou alterar valores dependendo da
visualizão ativa.
A tecla exibe uma página de ajuda relacionada
ao contexto.
1 – Configurações do assistente de inicialização:
Idioma, valores nominais do motor e data e hora
Tenha os dados da plaqueta de identificação do
motor em mãos.
Dê partida no inversor de frequência.
?
370 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
R1-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
O assistente de inicialização o ajudará nessa
primeira etapa.
O assistente iniciará automaticamente. Espere
até que o painel de controle entre na visualização
mostrada à direita.
Selecione o idioma que deseja utilizar,
destacando-o (caso ele ainda não esteja
destacado) e pressionando (OK).
Observação: Depois de selecionar o idioma,
ainda levará alguns minutos para que o painel de
controle seja ativado.
Selecione Prepare o ACH580 e pressione
(Seguinte).
Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a
seguir. Insira os valores exatamente
como consta na plaqueta.
Exemplo de uma plaqueta de identificão de um motor de indução (assíncrono):
Verifique se os dados do motor eso corretos. Os
valores são predefinidos com base no tamanho
do inversor de frequência, mas é necessário
verificar se eles correspondem ao motor.
Comece com a opção tipo do motor.
para a visualização de edição de uma linha
selecionada pressionando .
Navegue na visualização com as teclas e
.
Cos nominal do motor e torque nominal são
opcionais.
Pressione (Seguinte) para continuar.
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
3050
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
PT – Guia de início rápido 371
R0-
R4
R1-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Para alterar um valor na visualizão de edição:
Use e para mover o curso para a
esquerda e direita.
Use e para alterar o valor.
Pressione (Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione (Cancelar) para
voltar para a visualizão anterior sem fazer
alterações.
Essa etapa é opcional e requer que o motor
esteja em rotação. Não realize essa etapa se ela
puder causar riscos ou se a configuração
mecânicao permitir.
Para fazer o teste de direção, selecione Rodar o
motor e pressione (Seguinte).
Pressione a tecla Hand (Manual) no painel
para ligar o inversor de frequência.
Verifique a direção do motor.
Se ela estiver na direção de avanço, selecione
Sim, o motor está a rodar para a frente e
pressione (Seguinte) para continuar.
Se a direção não for de avanço, selecione Não,
corrigir sentido e pressione (Seguinte)
para continuar.
Selecione a localização que você deseja utilizar e
pressione (Seguinte).
Hand
372 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
R1-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Altere as unidades mostradas no painel, se
necesrio.
para a visualização de edição de uma linha
selecionada pressionando .
Navegue na visualização com as teclas
e.
Vá para a próxima visualização pressionando
(Seguinte).
Para selecionar um valor na visualização de
edição:
Use e para selecionar o valor.
Pressione (Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione (Cancelar) para
voltar para a visualização anterior sem fazer
alterações.
Defina as opções data e hora, bem como seu
formato de exibição.
para a visualização de edição de uma linha
selecionada pressionando .
Navegue na visualização com as teclas
e.
Vá para a próxima visualização pressionando
(Seguinte).
Para dar um nome ao inversor de frequência que
será exibido na parte superior pressione .
Caso você não deseje alterar o nome padrão
(ACH580), continue, pressionando
(Seguinte).
Para informações sobre como editar texto,
consulte o ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [inglês]).
A primeira inicialização está concluída e o
inversor de frequência está pronto para ser
usado.
Pressione (Feito) para ir para visualização
inicial.
PT – Guia de início rápido 373
R0-
R4
R1-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Os valores dos sinais selecionados monitorados
pela visualizão inicial o mostrados no painel.
374 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
R1-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Operação manual/desligada/automática
O inversor de freqncia pode estar em controle
remoto ou controle local. No controle local dois
modos diferentes adicionais.
Controle remoto: O inversor de frequência
é controlado pela E/S ou fieldbus.
A linha superior da visualização exibe a opção
Auto (Automático).
Controle local: O inversor de frequência é
controlado pelo painel de controle.
A linha superior da visualização exibe a opção
Off (Desligado), ou seja, o inversor de
frequência está no modo desligado. O inversor
de frequência es parado.
A linha superior da visualização exibe a opção
Hand (Manual), ou seja, o inversor de
frequência está no modo manual. O inversor de
frequência está funcionando. A referência
inicial no modo manual é copiada da referência
do inversor de frequência.
O símbolo na linha superior indica que você
pode alterar a referência com e .
O diagrama a seguir exibe as transições de
estado quando você pressiona o botão Hand, Off
ou Auto:
Observação: Ao reiniciar o inversor de
frequência enquanto a falha 7081 Perda painel
estiver ativa, o modo será alterado de Manual ou
Desligado para Automático.
Observação: Override operation (Substituir
operação) substitui o modo de execução atual.
Consulte o ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [Inglês]).
Auto
Desligado
Manual
RU – Краткое руководство по вводу вэксплуатацию 375
R0-
R4
R1-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Краткое руководство по вводу
в эксплуатацию
      
     HVAC.  
    ACH580 firmware manual (
  3AXD50000027537).
Подготовительные операции
 ,    ,    RU –
Руководство по быстрому монтажу R1R4  . 127 ( R1…R4)
 RUРуководство по быстрому монтажу R5  . 273 ( R5).
Запуск с помощью мастера первого запуска панели
управления HVAC
Техника безопасности
,    . ,   
  (    )   
.
 ,      - .
Отсоедините приводимый в движение механизм,  
     
.
Советы по использованию интеллектуальной панели управления
    
(Параметры Меню   )
   
 ,  
. , 
 ,  
.
 , ,  
  / 
   
.
  -
  .
?
376 RU Краткое руководство по вводу вэксплуатацию
R0-
R4
R1-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1 – значения параметров, задаваемые помощником первого запуска:
язык, номинальные параметры двигателя, дата и время
   
.
  .
   
  .
   .
  , 
,    .
  ,   (
   ),  (OK).
Примечание.    
    
  .
 Ввод в эксплуатацию ACH580
 (Далее).
    , .    
.    
   
 .
    :
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
RU – Краткое руководство по вводу вэксплуатацию 377
R0-
R4
R1-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
   .
  
   ,  
,    .
  .
    
   .
   
 .
  cos 
  
 .
   (Далее
).
  :
  
  .
   
 .
 (Сохранить),  
 ,  (Отмена), 
    
.
    
  .  
,    -

     
 .
   ,
 Вращать двигатель 
(Далее).
  Hand  
,   .
Hand
378 RU Краткое руководство по вводу вэксплуатацию
R0-
R4
R1-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
   .
    ,
 Да, двигатель вращается
впрямом направлении 
(Далее),  .
    ,
 Нет, изменить направление
 (Далее),  .
   , 
 ,  (Далее).
   :

   
   .
   
 .
  , 
(Далее).
    
:
    
.
 (Сохранить),  
 ,  (Отмена), 
    
.

 ,  
  .
    
   .
 , 
 .
  , 
(Далее).
RU – Краткое руководство по вводу вэксплуатацию 379
R0-
R4
R1-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
   ,  
 ,   .
     , 
  (ACH580), 
(Далее).
   .
 ACH580 firmware manual (
  3AXD50000027537).
   , 
 .
    
 (Выполнено).
    
,   
   .
380 RU Краткое руководство по вводу вэксплуатацию
R0-
R4
R1-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Работа в местном Hand или автоматическом Auto режимах
   
   .
 : 
  /
    Fieldbus.
   
«».
 :  
  .
   
«»,  ,   .
 .
   
«»,  ,  
   .
 .  
   
  .
   , 
    
.
    
    Hand, Off Auto:
Примечание.    
  7081 «Control panel loss», 
   
  .
Примечание.  
   . .
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
[ . ]).



SV – Snabbguide för idrifttagning 381
R0-
R4
R1-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – Snabbguide för idrifttagning
I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med First start assistant
på HVAC-manöverpanelen. Fullständig information om idrifttagning finns i ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [engelska]).
Innan du börjar
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel
SV – R1…R4 Snabbguide för installation på sidan 137 (byggstorlek R1…R4)
eller SV – R5 Snabbguide för installation på sidan 283 (byggstorlek R5).
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en HVAC-
manöverpanel
Säkerhet
kerställ att installationsarbetet är klart. Säkersll att frekvensomriktarens kåpa och
kabellådan (om den medföljer) är på plats.
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
De två kommandona längst ned på displayen
(Alternativ och Meny i figuren till höger), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och nedanför displayen.
Funktionstangenternas funktioner beror
aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna , , och för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten visar en sammanghangskänslig
hjälpsida.
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, motorns märkvärden samt datum och tid
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
?
382 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R1-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Uppstartsassistenten leder dig genom den rsta
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills
maverpanelenr in i vyn som visas till höger.
Välj det språk du vill använda genom att markera
det (om det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
Obs! När du har valt språk dröjer det några
minuter innan maverpanelen aktiveras.
lj Idrifttagning av ACH580 och tryck
(Nästa).
Se motorns märkskylt förljande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på
motorns märkskylt.
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
Starta med motorns typ.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Motorns nominella cos fi och märkmoment är tillval.
Tryck på (sta) för att fortsätta.
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
SV – Snabbguide för idrifttagning 383
R0-
R4
R1-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ändra ett rde i en redigeringsvy:
Använd och för att flytta markören åt
vänster och höger.
Använd och för att ändra värdet.
Tryck på (
Spara
) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck (
Avbryt
) för att gå
tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar.
Det här steget är valfritt och kräver rotering av
motorn. Gör inte detta om det kan orska risker
eller om den mekaniska konfigurationen inte
tillåter det.
Gör riktningstestet genom att markera Rotera
motorn och trycka på (Nästa).
Tryck på starttangenten på panelen för att
starta frekvensomriktaren.
Kontrollera motorns rotationsriktning.
Om den roterar framåt, markera Ja, motorn
roterar framåt (om det inte redan är markerat)
och tryck (sta) för att fortsätta.
Om riktningen inte är framåt, markera
Nej, ändra
riktning
och tryck på (
Nästa
) för att fortsätta.
lj lokalisering och tryck på (Nästa).
Hand
384 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R1-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Gå till nästa vy genom att trycka på (sta).
Välja ett värde i en redigeringsvy:
Använd och för att välja värdet.
Tryck på (
Spara
) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck på (
Avbryt
) för att gå
tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar.
Ange datum och tid och visningsformat r dem.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Gå till nästa vy genom att trycka på (sta).
Tryck för att ange ett namnr
frekvensomriktaren som visas längst upp.
Om det förvalda namnet inte ska ändras,
(ACH580), fortsätt genom att trycka
(Nästa).
Information om redigering av text finns i ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [engelska]).
Den första starten är klar och frekvensomriktaren
är klar att anndas.
Tryck på (Klart) för att öppna startvyn.
SV – Snabbguide för idrifttagning 385
R0-
R4
R1-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Startvyns förvalda signaler visas på panelen.
386 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R1-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Hand/av/auto
Frekvensomriktaren kan fjärrstyras eller styras lokalt.
I lokal styrning finns det ytterligare t olika lägen.
Fjärrstyrning: Frekvensomriktaren styrs från I/O
eller fältbussen.
Den översta raden i vyn visar Auto.
Lokal styrning: Frekvensomriktare styrs från
maverpanelen.
Den översta raden i vyn visar Av, dvs.
frekvensomriktaren är i avstängt läge.
Drivsystemet står stilla.
Den översta raden i vyn visar Hand, dvs.
frekvensomriktaren är i handge.
Frekvensomriktare är i drift. Denrsta
referensen i handläge kopieras från
frekvensomriktarens referens.
Symbolen på den översta raden indikerar att
referensen kan ändras med och .
Följande schema visar statusövergångarr
knappen Hand, Off eller Auto trycks på:
Obs! Om frekvensomriktaren startas om när fel
7081 Panelförlust är aktivt ändras läget från Hand
eller Av till Auto.
Obs! Med Override operation åsidosätts det
faktiskta driftläget. Se ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [engelska]).
Auto
Av
Hand
TR – Hızlı başlatma kılavuzu 387
R0-
R4
R1-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – Hızlı başlatma kılavuzu
Bu kılavuz, HVAC kontrol panelindeki lk balatma asistanını kullanarak sürücüyü
balatmayııklar. Balatma hakkında tam bilgi için, bkz. ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [ngilizce]).
Başlamadan önce
Sürücünün TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 147. sayfada (R1…R4
kasaları) veya TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 293. sayfada (R5 kasası)
ıklandıı gibi kurulduundan emin olun.
HVAC kontrol panelinde İlk başlatma asistanıyla başlatma
Güvenlik
Kurulum çalımasının tamamlandıından emin olun. Sürücünün kapaının ve dahil olması
halinde kablo kutusunun takılı olduundan emin olun.
Motoru start etmenin bir tehlikeye yol açmayacaından emin olun. Hatalı dönü
yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı sökün.
Asistan kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları
Ekranın alt kısmında iki komut bulunur (sadaki
ekilde Seçenekler ve Menü) ve ekranın alt
kısmında ( ile ) iki programlanabilir
tuun fonksiyonunu gösterir. Programlanabilir
tulara atanan komutlar balama göre deiiklik
gösterir.
mleci hareket ettirmek ve/veya etkin görünüme
göre deerleri deitirmek için , , ve
tularını kullanın.
tuu içerie duyarlı bir yardım sayfasısterir.
1 – İlk start asistanınlendirmeli ayarlar:
Dil, motor nominal değerleri, tarih ve saat
Motor plakası verilerini yakında tutun.
Sürücüye güç verin.
?
388 TR – Hızlı başlatma kılavuzu
R0-
R4
R1-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
lk start asistanı ilk balatma sırasında sizi
nlendirir.
Asistan otomatik olarak balar. Sada gösterilen
kontrol paneli görününe girene kadar bekleyin.
Kullanmak istediiniz dili vurgulayarak (zaten
vurgulanmamısa) ve (OK) tuuna basarak
seçin.
Not: Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin
uyanması bir kaç dakika sürer.
ACH580'i devreye al öesini seçin ve (İleri)
tuuna basın.
Aaıdaki motor nominal deer ayarları için motor plakasına bakın. Deerleri tam olarak motor
plakasında gösterildii gibi girin.
Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örnei:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
TR – Hızlı başlatma kılavuzu 389
R0-
R4
R1-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Motor verilerinin doru olduunu kontrol edin.
Deerler sürücü boyutuna re önceden
tanımlanır, ama motora karılık geldiklerini siz
dorulamalısınız.
Motor tipiyle balayın.
• tuuna basarak seçili satırın düzenleme
görünümüne gidin.
ve tularına basarak rünümü
kaydırın.
Motor nominal cos deeri ve nominal moment
istee balıdır.
Devam etmek için (İleri) tuuna basın.
zenleme ekranında bir deer deitirmek için:
mleci sola ve saa kaydırmak için ve
tularını kullanın.
•Deeri de
itirmek için ve tularını
kullanın.
Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuuna
basın veya deiiklik yapmadan önceki görünüme
geri dönmek için (İptal) tuuna basın.
Bu adım istee balıdır ve motorun dönmesini
gerektirir. Risk oluturacaksa veya mekanik
kurulum buna izin vermiyorsa bunu yapmayın.
Yön testini yapmak için, Motoru döndür öesini
seçin ve (İleri) tuuna basın.
Sürücüyü balatmak için paneldeki Hand
tuuna basın.
Hand
390 TR – Hızlı başlatma kılavuzu
R0-
R4
R1-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Motorun yönünü kontrol edin.
leri yöndeyse, Evet, motor ileri yönde dönüyor
öesini seçin ve devam etmek için (İleri)
tuuna basın.
leri yönde deilse,
Hayır, yönü zelt
öesini seçin
ve devam etmek için (
İleri
) tuuna basın.
Kullanmak istediiniz yerelletirmeyi seçin ve
(İleri) tuuna basın.
Panelde gösterilen birimleri gerektiinde deitirin.
• tuuna basarak seçili satırın düzenleme
görünümüne gidin.
ve tularına basarak görünü
kaydırın.
Sonraki görünüme gitmek için (İleri) tuuna
basın.
Düzenleme görünümünde bir deeri seçmek için:
•Deeri deitirmek için ve tularını
kullanın.
Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuuna
basın veya deiiklik yapmadan önceki görünüme
geri dönmek için (İptal) tuuna basın.
Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme
biçimlerini de ayarlayın.
• tuuna basarak seçili satırın düzenleme
görünümüne gidin.
ve tularına basarak görünü
kaydırın.
Sonraki görünüme gitmek için (İleri) tuuna
bas
ın.
TR – Hızlı başlatma kılavuzu 391
R0-
R4
R1-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
rücüye üstte sterilecek bir ad vermek için,
tuuna basın.
Varsayılan adı (ACH580) deitirmek istemiyorsanız,
(
İleri
) tuuna basarak devam edin.
Metni düzenleme hakkında bilgi için, bkz. ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [ngilizce]).
lk balatma artık tamamlanmıtır ve sürücü
kullanıma hazırdır.
Ana görünüme girmekin (Tamamlandı)
tuuna basın.
Seçilen sinyallerin deerlerini izleyen Home
görünümü panelde gösterilir.
392 TR – Hızlı başlatma kılavuzu
R0-
R4
R1-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Manuel/Kapalı/Otomatik çalışma
Sürücü uzaktan kontrolde veya lokal kontrolde
olabilir ve lokal kontrolde ek olarak iki farklı mod
vardır.
Uzaktan kontrol: Sürücü G/Ç veya fieldbus
üzerinden kontrol edilir.
Görünümün üst satırında Oto. gösterilir.
Lokal kontrol: Sürücü kontrol paneli üzerinden
kontrol edilir.
Görünümün üst satırında Kapalı gösterilir, yani
sürücü Kapalı modundadır. Sürücü durduruldu.
Görünümün üst satırında El gösterilir, yani
sürücü El modundadır. Sürücü çalııyor. El
modundaki balangıç referansırücü
referansından kopyalanır.
En üst satırdaki sembolü, referansı ve
ile deitirebileceinizi belirtir.
Aaıdaki ema Hand, Off veya Auto dümesine
bastı ınızdaki durum geçilerini gösterir:
Not: Sürücüyü 7081 Control panel loss hatası
etkinken yeniden start ederseniz, mod El veya
Kapalı modundan Otomatik moduna geçer.
Not: Geçersiz kılma ilemi gerçek çalıma
modunu geçersiz kılar. Bkz. ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 [ngilizce]).
Otomatik
Kapalı
El
TR – Hızlı başlatma kılavuzu 393
R0-
R4
R1-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
İthalatçı bilgisi
ABB Elektrik Sanayi A.S.
Adres:Y.Dudullu Esenkent Mah. DOSB
2.Cad. No:31-33
34776 Ümraniye, stanbul
Tel: +90 216 528 22 00
Fax: +90 216 365 29 45
394 TR – Hızlı başlatma kılavuzu
R0-
R4
R1-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
– 快速启动指
395
R0-
R4
R1-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH快速启动指南
本指南介绍如何在 HVAC 控制盘上使用 首次启动助手 启动变频器。 如需了解
关启动的完整信息请参阅 ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [ 英语 ])。
启动之前
确保按照 157 页的 ZH –
R1…R4
速安装指
一章 (外形尺寸 R1…R4)或第
303 页的 ZH
R5
速安装指
一章 (外形尺寸 R5)所述安装变频器。
HVAC 控制盘上用 初次启动助手 启动
安全
确保安装工作已经完成。确保变频器的盖板和电缆盒位置就位。
检查确保电机的启动不造成任何危险。如果由于不正确的转动方向可能导致损坏,
请将被驱动的机器断
使用助手型控制盘的提示
显示屏底部的两个命令 (右图选项菜单
显示了屏幕下方的两个软 的功能。
分配给软键的命令在不同上下文环境中会有所
不同。
移动光标和 / 或根据当前
视图修改值
键会显示一个上下文相关的帮助页面。
1 – 首次启动助手引导的设置:
语言、电机额定值以及日期和时
请准备好电机铭牌数据
给变频器上电。
首次启动助手 会引导您完成首次启动。
助手会自动开始运行。等待控制控制盘进入如
图所示的画面。
选择您想使用的语 (如果尚未选中
然后按 OK)。
注: 选择了语言后,控制盘需要几分钟时间来
激活。
?
396
ZH
快速启动指
R0-
R4
R1-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
选择调试 ACH580 并按 下一步)。
电机的下列额定值设置请参考电机铭牌。全按照电机铭牌所示输入值
感应 (异步)电机铭牌示例:
检查确认电机数据正确。这些值是根据变频器规格
预先定义的,但是您应该确认它们与电机对应。
从输入电机类型开始。
•按
进入所选行的编辑视图
用和
滚动视图
电机额定 cos 定转矩是选填项目。
(下一步)继续。
要在编辑视图上更改一个值:
左右移动光标
修改数值。
按(保存)接受新设置,或按 取消
来返回原先视图而不做任何修改。
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
ZH
– 快速启动指
397
R0-
R4
R1-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
此步骤是可选的,要求转动电机。如果这可能会导
致任何风险或者机械设置不允许此动作,请勿执行
此操作。
要执行方向测试,选择转动电机并按
下一步)。
在控制盘上按手形 ,启动变频器。
检查电机的转动方向。
如果是正向,选择是的,电机正在正向旋转并按
下一步)继续。
如果不是正向,不,修改方向并按
下一步)继续。
选择希望使用的单位并按 下一)。
如有必要,修改面板上显示的单位。
•按
进入所选行的编辑视图。
用和
滚动视图
按(下一步)进入下一个视图
Hand
398
ZH
快速启动指
R0-
R4
R1-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
要在编辑视图上选择一个值:
选择值
按(保存)接受新设置,或按 取消
来返回原先视图而不做任何修改。
设置日期和时间以及日期时间显示格式。
•按
进入所选行的编辑视图
用和
滚动视图
按(下一步)进入下一个视图
要给变频器命名 显示在顶部),按
如果您不想改变默认名 (ACH580),按
(下一步)继续
有关编辑文字的更多信息,请参阅 ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [ 英语 ])
首次启动到此完成,变频器已经可以使用了。
按(完成)进入主页视图。
主页视图会显示面板上显示的所选信号的值。
ZH
– 快速启动指
399
R0-
R4
R1-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – 手 / / 自动运行
扁平器可以通过远程控制或本地控制
在本地控制中,有两种不同的模式。
远程控制: I/O 或现场总线控制变频器。
视图的顶行显 Auto
本地控制:从控制盘控制变频器。
视图顶行显示 Off,也就是说,变频器处于关闭
模式。变频器停止运行。
视图顶行显示 Hand,也就是说,变频器处于手
动模式。变频器运行中。 Hand 模式中的初始
照值复制自变频器的参照值
顶行的符号 表示您可以用 修改参
照值。
下列图表显示了当您按下 Hand Off Auto
按钮时的状态变化
注: 当您在故障 7081 控制盘丢失状态下重新启动
变频器时,模式从 Hand Off 变为 Auto
注: 覆盖操作会覆盖实际的运行模式。请参
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
[英语])
Auto
Off
Hand
400
ZH
快速启动指
R0-
R4
R1-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ACH580-01 drives
Quick installation guide
Frames R1 to R4 and R5 installation figures
R1-
R4
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
DRIVES FOR HVAC
2018 ABB Oy. All Rights Reserved.
403
R1…R4 Figures A
B1
B2
B3
C1
C2
a
b
× 4
× 4
× 4
× 4
R1…R2: M5
R3…R4: M6
321
4a 4b 5
IP21 R1…R2
1
ohm
M
3~
U1
V1
W1
PE
1000
V DC,
>
100
Mohm
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
IP21 R3…R4
3b
3a
3c
3a
3b
3c
x6
IP55 R4IP55 R1…R3
3a
3b
3c
3c
3b
IP21 R1…R2 IP21 R1…R2 IP21 R1…R2
4a
4b
6b
6b
x2
3 3 3 3
4 5 6
6a
R1 R2 R3…R4
7 7 7
EMC
VAR
L3
L2
L1
EMC
VAR
ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS
ACH580ACH580
PE
L3
L2
L1
R1…R4 R1…R3
ACH580
PE
L3
L2
L1
R4
EN: See page 27. DA: Se side 37.
DE: Siehe Seite 47. ES: Véaselapágina59.
FI: Katso sivu 69. FR: Cf. page 79.
IT: Vedere pag. 89. NL: Zie pagina 99.
PL: Patrz str. 109. PT: Veja a página 119.
RU: . . 129. SV: Se sidan 139.
TR: Bkz. sayfa 149. ZH: 请参阅159.
L1 L2 L3
T1/U T2/V T3/W
UDC+
R+R-
L1 L2 L3(PE) (PE)PE
ACH580-01 R1…R4
PE
U1
V1
W1
3 ~ M
1
3a 3b
2
C2:
PE
3b
3a
PE
4
404
D
E1
E2
F
G1
G2
MOTOR
T1/U T2/V T3/W
INPUT
L1 L2 L3
BREAKERS
R-
R+
UDC+
PE
BREAKERSINPUT
PE
MOTOR
R-
R+
UDC+
L1 L2 L3 T1/U T2/V T3/W
R3
5b
5b
5c
R1…R2
5a
5a
5c
5b
R4
5a
5c
5
5 5
Frame
size
R1 R2
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
T1/U, T2/
V, T3/W
0.5…0.6
0.4
1.2…1.5
1.1
PE,
1.5 1.1 1.5 1.1
1.2 0.9 1.2 0.9
Frame
size
R3 R4
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
T1/U, T2/
V, T3/W
2.5…4.5
3.3
4.0
3.0
PE,
1.5 1.1 2.9 2.1
1.2 0.9 1.2 0.9
PE
6a
6b
PE
6c
MOTOR
T1/U T2/V T3/W
INPUT
L1 L2 L3
BREAKERS
R-
R+
UDC+
PE
BREAKERSINPUT
PE
MOTOR
R-
R+
UDC+
L1 L2 L3 T1/U T2/V T3/W
R3
7b
7c
7a
7d
R1…R2
7d
7b 7c
7a
7b
7a
7d
R4
7
77
Frame
size
R1 R2
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
L1, L2, L3 0.5…0.6
0.4
1.2…1.5
1.1
PE,
1.5 1.1 1.5 1.1
1.2 0.9 1.2 0.9
Frame
size
R3 R4
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
L1, L2, L3 2.5…4.5
3.3
4.0
3.0
PE,
1.5 1.1 2.9 2.1
1.2 0.9 1.2 0.9
R4R1…R2
8 8
PE
9
MOTOR
T1/U T2/V T3/W
INPUT
L1 L2 L3
BREAKERS
R-
R+
UDC+
PE
BREAKERSINPUT
PE
MOTOR
R-
R+
UDC+
L1 L2 L3 T1/U T2/V T3/W
R3R1…R2
10a
10b
10c
10a
10c
10b
10 10
Frame
size
R1 R2 R3
N·m lbf·ft N·m lbf·ft N·m lbf·ft
R-, R+ 0.5…0.6
0.4
1.2…1.5
1.1
2.5…4.5
3.3
PE,
1.5 1.1 1.5 1.1 1.5 1.1
1.2 0.9 1.2 0.9 1.2 0.9
3AXD50000044861 Rev A
405
R1…R4 Figures H I I2
BREAKERSINPUT
PE
MOTOR
R-
R+
UDC+
L1 L2 L3 T1/U T2/V T3/W
MOTOR
T1/U T2/V T3/W
INPUT
L1 L2 L3
BREAKERS
R-
R+
UDC+
PE
R3R1…R2
11 11
13
R4
11
PE
BREAKERSINPUT
PE
MOTOR
R-
R+
UDC+
L1 L2 L3 T1/U T2/V T3/W
R1…R2
2
3
6
6
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
R3
2
3
6
6
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
R4
2
3
6
6
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
406
J
1b
1a
2
IP21
IP55 R4
1b
1b
2
2
IP55 R1…R2
IP21 R4, IP55 R3
1b
2
× 2
× 2× 2
3AXD50000044861 Rev A
407
R5 Figures A B
c
a
d
e
b
5
2
R5 IP21 R5 IP55
mm in mm in
a 612 24.09 612 24.09
b 581 22.87 581 22.87
c 160 6.30 160 6.30
d > 200 7.9 200 7.9
e > 200 7.9 200 7.9
R5 IP21 R5 IP55
kg lb kg lb
28.3 62.4 28.6 63.1
1
4
× 2
× 2
× 6
4a
4b
4c
IP21 IP21
3
× 2
× 2
6
8 9
10
M5 × 3
7
7a
7b
8a
8b
9a
9b
9b
IP21
IP21
7b
IP21
1
3a
1000
V DC,
>
100
Mohm
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
ONLY IT SYSTEMS
EN: See page 175. DA: Se side 185. DE: Siehe Seite 195. ES: ase la página 205.
FI: Katso sivu 215. FR: Cf. page 225. IT: Vedere pag. 235. NL: Zie pagina 245.
PL: Patrz str. 255. PT: Vejaapágina265. RU: . . 275. SV: Se sidan 285.
TR: Bkz. sayfa 295. ZH: 请参阅 304.
4 5
6
3b
3c
4a
4b
× 8
5a
5b
5c
IP21 IP55
3
IP21
ohm
M
3~
U1
V1
W1
PE
L3
L2
L1
EMC
VAR
ACH580
ACH580
PE
L3
L2
L1
× 2
× 2
× 2
408
CDE
1 2
L1 L2 L3
L1 L2 L3PE
ACH580-01 R5
PE
T1/U T2/V T3/W
U1
V1
W1
3 ~ M
2a
2b
2a
PE
PE
4b
4a
PE
Frame size T1/U, T2/V, T3/W PE,
N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft
R5 5.6 4.1 M5 4.5 3.3
1.2 0.9
3
5 6
4a 4b
6c
6a
6b
PE
8
Frame size L1, L2, L3, PE,
m lbf·ft M N·m lbf·ft m lbf·ft
R5 5.6 4.1 M5 4.5 3.3
1.2 0.9
7b7a
PE
PE
8c
8b
8a
9
10
9a
9b
10a
10b
3AXD50000044861 Rev A
409
R5 Figures F G H
12
2
3
6
6
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
3
1b
1a
IP21
IP21
IP55
1b
1 2
2b
2c
3
3b
× 8
3c
2a
3a
410
3AXD50000044861 Rev A
© Copyright 2018 ABB. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
3AXD50000044861 Rev A (MUL) 2018-01-26

Transcripción de documentos

— DRIVES FOR HVAC ACH580-01 drives, frames R1 to R5 Quick installation and start-up guide R1R4 R5 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 3AXD50000044861 Rev A MUL EFFECTIVE: 2018-01-26 List of related manuals in English Drive manuals and guides ACH580 HVAC control program firmware manual ACH580-01 (0.75 to 250 kW, 1 to 350 hp) hardware manual ACH580-01 quick installation and start-up guide for frames R1 to R5 ACH580-01 quick installation and start-up guide for frames R6 to R9 ACH580 Installation, Operation, and Maintenance Manual (I, O & M) (US only) ACS-AP-x assistant control panels user’s manual Option manuals and guides CDPI-01 communication adapter module user's manual DPMP-01 mounting platform for control panels DPMP-02/03 mounting platform for control panels FBIP-21 BACnet/IP adapter module FCAN-01 CANopen adapter module user's manual FCNA-01 ControlNet adapter module user's manual FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual FECA-01 EtherCAT adapter module user's manual FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual FEPL-02 Ethernet POWERLINK adapter module user's manual FLON-01 LON WORKS® adapter module user’s manual FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual Flange mounting kit installation supplement Flange mounting kit quick installation guide for ACx580-01 frames R1 to R5 Main switch and EMC C1 filter options (+F278, +F316, +E223) installation supplement for ACS580-01, ACH580-01 and ACH580-01 frames R1 to R5 UL Type 12 hood quick installation guide for ACS580-01, ACH580-01 and ACQ580-01 frames R1 to R9 Code (English) 3AXD50000027537 3AXD50000044839 3AXD50000044861 3AXD50000036602 3AXD50000049127 3AUA0000085685 3AXD50000009929 3AUA0000100140 3AUA0000136205 3AXD50000028468 3AFE68615500 3AUA0000141650 3AFE68573360 3AUA0000068940 3AUA0000093568 3AUA0000123527 3AUA0000041017 3AFE68573271 3AUA0000109533 3AXD50000019100 3AXD50000201877 3AXD50000155132 3AXD50000196067 You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local ABB representative. The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product. Table of contents 3 Table of contents List of related manuals in English Frames R1 to R4 Ratings and fuses I IEC, UN = 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II IEC, UN = 480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III gC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV uR or aR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety .......... V UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 22 22 23 EN – R1…R4 Quick installation guide Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install the cable box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attach the warning sticker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . . EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 26 26 26 26 26 27 27 27 27 27 28 29 30 31 32 33 33 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sluk for strømmen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter kabelboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastgør advarselsmærkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . . 35 35 36 36 36 36 36 37 37 37 37 4 Table of contents EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 38 39 40 41 42 43 43 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . Installieren Sie den Kabelanschlusskasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bringen Sie den Warnaufkleber an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich . . . . . . . . . . . . . Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 45 46 46 46 46 46 47 47 47 47 47 48 50 51 53 54 55 55 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instale la caja de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocación del adhesivo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexiones de E/S por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 58 58 58 58 58 59 59 59 59 59 60 61 62 63 64 65 Table of contents 5 Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Kaapelien läpivientikotelon asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Varoitustarran kiinnittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . . 71 Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 FR – Guide d'installation R1…R4 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du boîtier d’entrée des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation de l'étiquette de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 77 78 78 78 78 78 79 79 79 79 79 80 81 82 83 84 85 85 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 6 Table of contents Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione della cassetta dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicazione dell'adesivo di avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . . Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 88 88 88 89 89 89 89 89 90 91 92 93 94 95 95 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Installeer het kabelblok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Aanbrengen van de waarschuwingssticker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . . 99 EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . 101 Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalowanie skrzynki kablowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przyklejanie naklejki ostrzegawczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 107 108 108 108 108 108 109 109 109 Table of contents 7 Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 109 110 111 112 113 114 115 115 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instale a caixa de cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coloque um adesivo de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 117 118 118 118 118 118 119 119 119 119 119 120 121 122 123 124 125 125 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Монтаж коробки для ввода кабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Прикрепление наклейки с предупреждением . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 127 128 128 128 128 128 129 129 129 129 129 130 132 133 8 Table of contents Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 135 136 136 SV – R1…R4 Snabbguide för installation Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Installera kabellådan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Sätta fast varningsetiketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gücü kesin ve kapağı açın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kablo kutusunu takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uyarı çıkartmasını yapıştırın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . . Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsayılan I/O bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kapağı tekrar takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 147 148 148 148 148 148 149 149 149 149 149 150 151 152 153 154 155 155 ZH – R1…R4 快速安装指南 遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Table of contents 9 检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . 选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . 确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . 保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . 在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . 检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . 关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . 安装电缆盒 . . . . . . . . . . . . . . . 贴上警告贴纸。 . . . . . . . . . . . . . 检查与IT(浮地)和角接地的TN系统的兼容性 EMC滤波器 . . . . . . . . . . . . . 压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . 断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时) . 连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . 连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . 默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . 安装可选模块(如有) . . . . . . . . . . 装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 157 157 158 158 158 158 158 159 159 159 159 161 162 163 164 165 165 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Frame R5 Ratings and fuses I IEC, UN = 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II IEC, UN = 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III gC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV uR or aR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 171 171 171 172 EN – R5 Quick installation guide Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 173 174 174 174 174 174 175 175 175 175 177 178 179 180 181 181 10 Table of contents DA – R5 Hurtig installationsvejledning Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sluk for strømmen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 183 184 184 184 184 184 185 185 185 185 187 188 189 190 191 191 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. . . . . Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abdeckung wieder installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 193 194 194 194 194 194 195 195 195 196 197 198 199 200 201 201 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 203 204 204 204 204 204 205 205 205 Table of contents 11 Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexiones de E/S por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 207 208 209 210 211 211 FI – R5: Asennuksen pikaopas Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . 217 Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 FR – Guide d’installation R5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 223 224 224 224 224 224 225 225 225 225 227 228 229 230 231 231 IT – Guida rapida all'installazione R5 Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 12 Table of contents Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 234 234 234 234 234 235 235 235 235 237 238 239 240 241 241 NL – R5 Beknopte installatiegids Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 243 244 244 244 244 244 245 245 245 245 247 248 249 250 251 251 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 253 254 254 254 254 254 255 255 255 255 Table of contents 13 Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 258 259 260 261 261 PT – R5 Guia de instalação rápida Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 263 264 264 264 264 264 265 265 265 265 267 268 269 270 271 271 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 273 274 274 274 274 274 275 275 275 276 277 278 279 280 281 281 SV – R5 Snabbguide för installation Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 14 Table of contents Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gücü kesin ve kapağı açın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . . Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsayılan I/O bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kapağı tekrar takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 293 294 294 294 294 294 295 295 295 295 297 298 299 300 301 301 ZH – R5 快速安装指南 遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . 检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . 选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . 确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . 保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . 在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . 检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . 关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . 检查与IT(浮地)与角接地的TN系统的兼容性 EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . 压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . 断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时) . 连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 303 303 303 304 304 304 304 304 304 305 306 307 Table of contents 15 连接控制电缆 . . . . 默认 I/O 连接 . . . 安装可选模块(如有) 装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 309 310 310 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 Quick start-up guide EN – Quick start-up guide Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Start-up with the First start assistant on an HVAC control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 DA – Vejledning til hurtig opstart Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Opstart ved hjælp af HVAC-betjeningspanelet og Første start-assistenten . . . . . . . . . . . . . 321 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des HLK-Komfort-Bedienpanel . . . . . . . . . . . . . . 327 ES – Guía rápida de puesta en marcha Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 FI – Pika-aloitusopas Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Käynnistys HVAC-ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon avulla . . . . . . . . 339 FR – Guide de mise en route Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Mise en route avec l’assistant de la micro-console HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 IT – Guida rapida all'avviamento Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo HVAC . . . . . . . . . . . . . . 351 NL – Beknopte opstartgids Vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 Opstarten met de Eerste-start assistent op een HVAC bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . 357 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Przed rozpoczęciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 Uruchamianie przy użyciu Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania HVAC . . 363 16 Table of contents PT – Guia de início rápido Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle HVAC . . . . . . . . . . . . . . . 369 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Запуск с помощью мастера первого запуска панели управления HVAC . . . . . . . . . . . . 375 SV – Snabbguide för idrifttagning Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381 Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en HVAC-manöverpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381 TR – Hızlı başlatma kılavuzu Başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 HVAC kontrol panelinde İlk başlatma asistanıyla başlatma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 İthalatçı bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393 ZH – 快速启动指南 启动之前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 在HVAC控制盘上用“初次启动助手”启动 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 Frames R1 to R4 and R5 installation figures R1…R4 Figures A B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D ...................................................................... E1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F ...................................................................... G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 403 403 403 403 404 404 404 404 404 404 R1…R4 Figures H I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 I2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406 R5 Figures A B C D E ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... 407 408 408 408 Table of contents 17 R5 Figures F G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 Further information Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 411 411 411 18 Table of contents — DRIVES FOR HVAC ACH580-01 drives Quick installation guide Frames R1 to R4 R1R4 R5 English . . . . . . 25 EN Dansk . . . . . . . 35 DA Deutsch . . . . . . 45 DE Español . . . . . . 57 ES Suomi . . . . . . . 67 FI Français . . . . . 77 FR Italiano. . . . . . . 87 IT Nederlands . . . 97 NL Polski. . . . . . . 107 PL Português . . . 117 PT Русский. . . . . 127 RU Svenska . . . . 137 SV Türkçe . . . . . . 147 TR 中文 . . . . . . . . 157 ZH 3AXD50000044861 Rev A MUL EFFECTIVE: 2018-01-26  2018 ABB Oy. All Rights Reserved. 21 Ratings and fuses I IEC, UN = 400 V Type ACH580 -01- Input rating Max. current I1 Imax IN PN A A A kW W m3/h 2.6 3.3 4.0 5.6 7.2 9.4 12.6 17.0 25.0 32.0 38.0 45.0 62 73 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 11.0 15.0 18.5 22.0 30 37 45 55 66 84 106 133 174 228 322 430 525 619 835 1024 43 43 43 43 43 43 43 101 101 179 179 179 134 134 3-phase UN = 400 V (380…415 V) 02A7-4 2.6 3.2 03A4-4 3.3 4.7 04A1-4 4.0 5.9 05A7-4 5.6 7.2 07A3-4 7.2 10.1 09A5-4 9.4 13.0 12A7-4 12.6 14.1 018A-4 17.0 22.7 026A-4 25.0 30.6 033A-4 32.0 44.3 039A-4 38.0 56.9 046A-4 45.0 67.9 062A-4 62 76 073A-4 73 104 Output ratings Nominal use Heat dissipation Air flow Frame size R1R4 R5 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R2 R2 R3 R3 R3 R4 R4 3AXD00000586715.xls J II IEC, UN = 480 V Type Input Max. ACH580 rating current -01I1 Imax A A R6R9 EN DA DE ES FI FR Output ratings Nominal use Heat Air flow dissipation I LD PLD A hp W ft3/min 1.0 1.5 2.0 3.0 3.0 5.0 7.5 10.0 15.0 20.0 25.0 30.0 40 50 45 55 66 84 106 133 174 228 322 430 525 619 835 1024 25 25 25 25 25 25 25 59 59 105 105 105 79 79 3-phase UN = 480 V (440…480 V) 02A7-4 2.1 2.9 2.1 03A4-4 3.0 3.8 3.0 04A1-4 3.4 5.4 3.4 05A7-4 4.8 6.1 4.8 07A3-4 6.0 7.2 6.0 09A5-4 7.6 8.6 7.6 12A7-4 11.0 11.4 11.0 018A-4 14.0 19.8 14.0 026A-4 21.0 25.2 21.0 033A-4 27.0 37.8 27.0 039A-4 34.0 48.6 34.0 046A-4 40.0 61.2 44.0 062A-4 52 76 52 073A-4 65 104 65 Frame size North American type ACH580 -01- IT NL PL R1 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R2 R2 R3 R3 R3 R4 R4 02A1-4 03A0-4 03A5-4 04A8-4 07A6-4 012A-4 014A-4 023A-4 027A-4 034A-4 044A-4 052A-4 065A-4 3AXD00000586715.xls J PT RU SV TR ZH 22 III gC R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Type Min. Input gG (IEC 60269) North I LD American 2 ACH580 short- current Nominal I t Voltage ABB type IEC circuit -01type current rating 60269 current1) size ACH580 2 A A A A s V A -013-phase UN = 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V) UN = 480 V 02A7-4 32 2.6 4 55 500 OFAF000H4 000 02A1-4 2.1 03A4-4 48 3.3 6 110 500 OFAF000H6 000 03A0-4 3.0 04A1-4 48 4.0 6 110 500 OFAF000H6 000 03A5-4 3.5 05A7-4 80 5.6 10 360 500 OFAF000H10 000 04A8-4 4.8 07A3-4 80 7.2 10 360 500 OFAF000H10 000 09A5-4 128 9.4 16 740 500 OFAF000H16 000 07A6-4 7.6 12A7-4 128 12.6 16 740 500 OFAF000H16 000 012A-4 12.0 018A-4 200 17.0 25 2500 500 OFAF000H25 000 014A-4 14.0 026A-4 256 25.0 32 4000 500 OFAF000H32 000 023A-4 23.0 033A-4 320 32.0 40 7700 500 OFAF000H40 000 027A-4 27.0 039A-4 400 38.0 50 16000 500 OFAF000H50 000 034A-4 34.0 046A-4 500 45.0 63 20100 500 OFAF000H63 000 044A-4 44.0 062A-4 800 62 80 37500 500 OFAF000H80 000 052A-4 52 073A-4 1000 73 100 65000 500 OFAF000H100 000 065A-4 65 3AXD00000586715.xls J 1) Minimum short-circuit current of the installation IV uR or aR Type Min. short- Input uR or aR circuit current 2 ACH580 Nominal I t Voltage Bussmann current1) -01current rating type A A A A2s V 3-phase UN = 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V) 02A7-4 65 2.6 25 130 690 170M1561 03A4-4 65 3.3 25 130 690 170M1561 04A1-4 65 4.0 25 130 690 170M1561 05A7-4 65 5.6 25 130 690 170M1561 07A3-4 65 7.2 25 130 690 170M1561 09A5-4 65 9.4 25 130 690 170M1561 12A7-4 65 12.6 25 130 690 170M1561 018A-4 120 17.0 40 460 690 170M1563 026A-4 120 25.0 40 460 690 170M1563 033A-4 170 32.0 63 1450 690 170M1565 039A-4 170 38.0 63 1450 690 170M1565 046A-4 280 45.0 80 2550 690 170M1566 062A-4 380 62 100 4650 690 170M1567 073A-4 480 73 125 8500 690 170M1568 IEC 60269 size 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 3AXD00000586715.xls J 1) Minimum short-circuit current of the installation 23 V UL UL/NEC type ACH580 -0102A1-4 03A0-4 03A5-4 04A8-4 07A6-4 012A-4 014A-4 023A-4 027A-4 034A-4 044A-4 052A-4 065A-4 Input current A 2.1 3.0 3.5 4.8 7.6 12.0 14.0 23.0 27.0 34.0 44.0 52 62 UL Maximum current A 15 15 15 15 15 15 30 30 40 60 60 80 90 Voltage rating V 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 Bussmann UL class type JJS-15 JJS-15 JJS-15 JJS-15 JJS-15 JJS-15 JJS-30 JJS-30 JJS-40 JJS-60 JJS-60 JJS-80 JJS-100 T T T T T T T T T T T T T IEC type ACH580 -0102A7-4 03A4-4 04A1-4 05A7-4 09A5-4 12A7-4 018A-4 026A-4 033A-4 039A-4 046A-4 062A-4 073A-4 3AXD00000586715.xls J R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 24 R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH EN – R1…R4 Quick installation guide 25 EN – R1…R4 Quick installation guide This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on installation, see ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 315. To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the document number. Obey the safety instructions WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur: • If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work. • Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after disconnecting the input power. • Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the external control circuits. • Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when installing. • Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed are non-flammable. Check if capacitors need to be reformed If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you must reform the capacitors. You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on the type designation label attached to the drive. The serial number is of format MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows: YY: WW: 16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, … For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at www.abb.com/drives/documents. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 26 EN – R1…R4 Quick installation guide Select the power cables Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current given on the type designation label of your drive. R1R4 Ensure the cooling See table I IEC, UN = 400 V on page 21 (North America: table II IEC, UN = 480 V on page 21) for the heat dissipation. The allowed operating temperature range of the R6- drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or frost is allowed. For more R9 information on the ambient temperature and derating, see chapter Technical data in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 [English]). R5 Protect the drive and input power cable EN DA See tables III gC (on page 22) and IV uR or aR (on page 22); (UL: table V UL on page 23) for the fuses. If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below DE 0.5 seconds. Follow the local regulations. ES Install the drive on the wall FI See figure R1…R4 Figures A on page 403. FR IT Check the insulation of the power cables and the motor Check the insulation of the input cable according to local regulations before connecting it to the drive. NL See figure B1 on page 403. 1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor PT using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the RU insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions. PL SV Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement. TR ZH EN – R1…R4 Quick installation guide 27 Switch off the power and open the cover See figure B1 on page 403. 2. Switch off the power from the drive. 3. Remove the front cover: Loosen the retaining screw, if any, with a screwdriver (3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c). R1R4 R5 Install the cable box Only for frames IP21, R1….R2 and IP55, R1….R2. R6R9 See figures B1 and B2 on page 403. 4. IP21, R1….R2: Remove the screw (4a) and lift the cover off (4b) from the separate cable box. 5. IP21, R1….R2: Attach the cable box cover to the front cover. 6. IP21, R1….R2: Install the cable box to the frame. Position the cable box (6a) and tighten the screws (6b). Attach the warning sticker See figure B2 on page 403. EN DA DE ES FI 7. Attach the residual voltage warning sticker in the local language. FR Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems IT  EMC filter NL The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 28. PL WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the drive. RU Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded TN system, otherwise the drive will be damaged. Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is considerably reduced. PT SV TR ZH 28 EN – R1…R4 Quick installation guide  Ground-to-phase varistor The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system. Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 28. R1R4 WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected on an IT system (an ungrounded power system or a highresistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can R6- be damaged. R5 R9 Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 29. EN Frame sizes DA DE ES R1…R3 Ground- Symmetrically Corner grounded IT systems to-phase grounded TN TN systems 2 (ungrounded or varistor systems (TN-S high-resistance (EMC) 1 systems) grounded (VAR) [>30 ohms]) 3 EMC - Do not disconnect Disconnect Disconnect VAR Do not disconnect Disconnect Disconnect (1 screw) - FI (1 screw) R4 FR EMC (2 screws) - IT NL EMC filter - Do not disconnect Frame R4 cannot be used in corner VAR Do not disconnect grounded TN systems. (1 screw) 1 2 ZH L2 L3 L3 L2 L3 PE N PE RU TR L1 L1 L2 PT SV Disconnect 3 L1 PL Disconnect Drive Drive Drive EN – R1…R4 Quick installation guide 29  Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as follows: 1. Switch off the power from the drive. R1R4 2. Open the front cover, if not already opened, see figure B1 on page 403. 3. R1…R3: To disconnect the internal EMC filter, remove the EMC screw (3a) and place it in the storage place (3b). R4: To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws. 4. R1…R3: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw (4a) and place it in the storage place (4b). R4: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw. R1 R2 R5 R6R9 EN DA 4a 4a DE 3a ES 3a FI 4b 3b IT 8 mm 4b FR 3b R3 NL R4 PL 3b 4b 3 PT RU SV 3a TR 3 ZH 4a 4 30 EN – R1…R4 Quick installation guide Connect the power cables See figures C1 (page 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 and R1…R4 Figures H (page 405). R1R4 R5 R6R9 1. Remove the rubber grommets from the cable entry. Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE. 2. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable. 3. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 3a and 3b (two different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded 360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color. EN 4. Slide the cable through the hole in the cable entry. and attach the grommet to the hole. DA 5. Connect the motor cable: DE • Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable grounding shelf onto the stripped part of the cable (5a). ES • Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (5b). FI • Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W terminals (5c). Tighten the screws to the torque given in the figure. FR 6. Repeat steps 2…4 for the input power cable. IT 7. Connect the input power cable. Connect the additional PE conductor of the cable (7c). Tighten the screws to the torque given in the figure. NL 8. R1…R2, R4: Install the grounding shelf. PL 9. Repeat steps 2…4 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra phase conductors (if any). PT 10. Connect the resistor cable (if used). Tighten the screws to the torque given in the figure. RU 11. Put the unused rubber grommets to the holes in the cable entry. SV 12. Secure the cables outside the unit mechanically. TR ZH 13. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the cable entry of the motor terminal box. EN – R1…R4 Quick installation guide 31 Connect the control cables See figures I and I2 on page 405. It shows an example with one analog signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the default configuration in use. The default connections of the HVAC default configuration are shown in section Default I/O connections on page 32. 1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power and open the cover on page 27. Example of connecting an analog signal cable: 2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the cable. Slide the cable through a hole in the cable entry and attach the grommet to the hole. R1R4 R5 R6R9 3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp. Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1 terminal. EN 4. Route the cable as shown in the figure. DE 5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 32 EN – R1…R4 Quick installation guide Default I/O connections Default I/O connections of the HVAC default configuration are shown below. R1R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Reference voltage and analog inputs and outputs SCR Signal cable shield (screen) AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V AGND Analog input circuit common +10V Reference voltage 10 V DC AI2 Actual feedback: 0…10 V AGND Analog input circuit common AO1 Output frequency: 0…10 V AO2 Output current: 0…20 mA AGND Analog output circuit common Aux. voltage output and programmable digital inputs +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA DGND Aux. voltage output common DCOM Digital input common for all DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Not configured DI3 Constant frequency/speed selection DI4 Not configured DI5 Not configured DI6 Not configured Relay outputs RO1C Ready run 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Running 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fault (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Embedded fieldbus B+ Embedded fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Termination switch BIAS Bias resistors switch Safe torque off OUT1 Safe torque off. Factory connection. Both circuits OUT2 must be closed for the drive to start. See chapter The Safe torque off function in ACH580-01 (0.75 SGND to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 IN1 [English]). IN2 SV Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC). TR ZH Wire sizes: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) EN – R1…R4 Quick installation guide 33 Install optional modules, if any See chapter Electrical installation in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 [English]). Reinstall cover R1R4 See figure J on page 406. R5 1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (1a) and then press the cover at the bottom (1b). R6R9 2. Tighten the retaining screw with a screwdriver. For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 315. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 34 EN – R1…R4 Quick installation guide R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 35 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning Denne vejledning giver en kortfattet beskrivelse af, hvordan du installerer frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (på engelsk)). Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 321. Overhold sikkerhedsinstruktionerne R1R4 R5 R6R9 ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i personskader, dødsfald eller skade på udstyret: DA • Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere. • Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen. DE • Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse. FI • Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren under installation. • Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare. Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne. ES FR IT NL PL PT RU Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde: SV YY: WW: ZH 16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, … TR 36 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning Vælg effektkabler Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer. R1R4 Sørg for kølingen Se tabel I IEC, UN = 400 V på side 21 (Nordamerika: tabel II IEC, UN = 480 V på side 21) vedrørende varmeafledningen. Frekvensomformerens tilladte R6- driftstemperaturområde er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F) Kondensation eller frost er R9 ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finder du i kapitlet Technical data ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (på engelsk)). R5 EN Beskyt frekvensomformeren og netkablet DA Se tabel III gC (på side 22) og IV uR or aR (på side 22); (UL: tabel V UL på side 23) vedrørende sikringerne. DE Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under 0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser. ES FI FR IT NL Installer frekvensomformeren på væggen Se figur R1…R4 Figures A på side 403. Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren. Se figur B1 på side 403. PL 1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter PT mellem hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V DC. Isolationsmodstanden på en typisk motor skal være større end RU 100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på motorer kan findes i producentens vejledninger. SV Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er TR mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages. ZH DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 37 Sluk for strømmen, og åbn dækslet Se figur B1 på side 403. 2. Sluk for strømmen til frekvensomformeren. 3. Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruen (hvis den findes) med en skruetrækker (3a), og løft dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c). R1R4 R5 Monter kabelboksen Gælder kun for modulerne IP21, R1….R2 og IP55, R1….R2. R6R9 Se afsnittene B1 og B2 på side 403. 4. IP21, R1….R2: Fjern skruen (4a) og løft dækslet af (4b) fra den separate kabelboks. 5. IP21, R1….R2: Fastgør kabelkassens dæksel til modulet. 6. IP21, R1….R2: Installer kabelkassen til modulet. Placer kabelkassen (6a) og stram skruerne (6b) Fastgør advarselsmærkat Se figur B2 på side 403. DA DE ES FI 7. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog. FR Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net IT  EMC-filter NL Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 38. PL PT RU ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end SV 30 ohm)). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren. TR Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget. ZH Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens EMC-kompatibilitet betydeligt. 38 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning  Jord til fase-varistor Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 38. R1R4 R5 R6R9 EN ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade. Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller jord til fase-varistoren (VAR). Se side 39 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres. Modulstørrelser DA DE EMCfilter (EMC) Jord til fasevaristor (VAR) R1…R3 EMC Symmetrisk Hjørnejordede TN- IT-net (ujordede jordede TNsystemer 2 eller systemer (TN-Shøjmodsystemer) 1 standsjordede [>30 ohms]) 3 - Frakobl ikke Frakobl Frakobl VAR Frakobl ikke Frakobl Frakobl - Frakobl ikke Frakobl VAR Frakobl ikke Modulet R4 kan ikke benyttes i hjørnejordede TN-systemer. (1 skrue) ES - (1 skrue) FI R4 EMC (2 skruer) FR IT NL (1 skrue) 1 2 Frakobl 3 L1 L1 L1 L2 PL L2 L3 L3 N PT L2 L3 PE PE RU SV TR ZH Frekvensomformer Frekvensomformer Frekvensomformer DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 39  Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er nødvendigt, på følgende måde: 1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren. R1R4 2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B1 på side 403. 3. R1…R3: Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne EMC skruen (3a) og placere den på lagringsstedet (3b). R4: Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer. 4. R1…R3: Du kan frakoble jord-til-fase-varistoren ved at fjerne varistorskruen (4a) og placere den på lagringsstedet (4b). R4: Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue. R1 R5 R6R9 R2 DA 4a 4a DE 3a ES 3a FI 4b 3b IT 8 mm 4b FR 3b R3 NL R4 PL 3b 4b 3 PT RU SV 3a TR 3 ZH 4a 4 40 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning Tilslut effektkablerne Se figurerne C1 (side 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 og R1…R4 Figures H (side 405). R1R4 1. Fjern gummimufferne fra fra kabelgennemføringen. R5 Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har tilstrækkelig ledeevne til PE'en. R6R9 2. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet. 3. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 3a og 3b (der vises to forskellige typer af motorkabler). Bemærk: Afskærmningen jordes 360 grader. Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt. EN 4. Før kablet gennem hullet i kabelgennemføringen, og sæt muffen fast i hullet. DA 5. Kontrollér motorkablet: • Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets DE jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (5a). ES FI • Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (5b). • Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (5c). Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. 6. Gentag trin 2…4 for indgangseffektkablet. FR IT 7. Tilslut indgangseffektkablet. Tilslut kablets ekstra PE leder (7c). Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. 8. R1…R2, R4: Montér jordingsterminalen. NL PL PT RU 9. Gentag trin 2…4 for bremsemodstandskablet (hvis dette anvendes). Frakobl yderligere faseledere (hvis de findes). 10. Tilslut modstandskablet (hvis dette anvendes). Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. 11. Montér de ikke-anvendte gummimuffer i hullerne i kabelgennemføringen. 12. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk. SV 13. Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved TR kabelindgangen i motorklemkassen. ZH DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 41 Tilslutning af styrekablerne Se figurerne I og I2 på side 405. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til standardkonfigurationen. Standardtilslutningerne for HVAC-standardkonfigurationen er vist i afsnittet I/Ostandardtilslutninger på side 42. 1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Sluk for strømmen, og åbn dækslet på side 37. Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel: 2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet gennem et hul i kabelindgangen, og sæt muffen fast i hullet. R1R4 R5 R6R9 3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen. 4. Før kablet som vist på figuren. DA 5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft). DE 6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 42 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning I/O-standardtilslutninger I/O-standardtilslutninger til HVAC-standardkonfigurationen er vist nedenfor. R1R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU maks. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 og X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referencespænding og analogind- og udgange SCR Signalkabelskærm (skærm) AI1 Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V AGND Analogindgang – nulpotentiale +10V Referencespænding 10 V DC AI2 Faktisk feedback: 0…10 V AGND Analogindgang – nulpotentiale AO1 Outputfrekvens: 0…10 V AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA AGND Analogudgang – nulpotentiale Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange +24V Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA DGND Hjælpespænding – nulpotentiale DCOM Digitalindgang – fælles for alle DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Ikke konfigureret DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg DI4 Ikke konfigureret DI5 Ikke konfigureret DI6 Ikke konfigureret Relæudgange RO1C Klar til kørsel 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Kører 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fejl (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B Indbygget fieldbus B+ Indbygget fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Afbryder BIAS Modstandskontakt Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse OUT2 skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan starte. Se kapitel The Safe torque off function SGND i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AXD50000044839 (på engelsk)). IN2 SV TR ZH Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W (250 mA/24 V DC). Ledningsstørrelse: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 43 Installér valgfrie moduler, hvis de findes Se kapitel Electrical installation i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (på engelsk)). Geninstallér dækslet R1R4 Se figur J på side 406. R5 1. Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (1a), og tryk derefter på dækslet i bunden (1b). R6R9 2. Stram holdeskruen med en skruetrækker. Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 321. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 44 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 45 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die kompletten Anweisungen für die Installation enthält das Hardware-Handbuch ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]). Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält das Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 327. Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten auftreten: • Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. • Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR • Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt. IT • Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den Frequenzumrichter eindringen. NL • Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die Wand, an der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material bestehen. PL PT RU Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt), müssen die Kondensatoren formiert werden. Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an: SV TR ZH 46 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation JJ: WW: R1R4 R5 R6R9 16, 17, 18, … für 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, … Auswahl der Leistungskabel Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein. Ausreichende Kühlung sicherstellen Siehe Tabelle I IEC, UN = 400 V auf Seite 21 (Nordamerika: Tabelle II IEC, UN = 480 V auf Seite 21) bezüglich der Wärmeableitung. Der zulässige EN Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht DA zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel Technische Daten im Hardware-Handbuch DE ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]). ES FI Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III gC (auf Seite 22) und IV uR or aR (auf Seite 22); (UL: Tabelle V UL auf Seite 23). FR Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der ZeitStromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen IT Sie die örtlichen Vorschriften. NL Wandmontage des Frequenzumrichters PL Siehe Abbildung R1…R4 Figures A auf Seite 403. PT RU Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften SV entspricht, bevor dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird. TR Siehe Abbildung B1 auf Seite 403. ZH 1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 47 eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände der Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers. Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und die Messung wiederholt werden. Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung R1R4 R5 R6R9 Siehe Abbildung B1 auf Seite 403. 2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. 3. Die Frontabdeckung entfernen: Die Befestigungsschraube , falls vorhanden, mit einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann nach oben (3c) abnehmen. Installieren Sie den Kabelanschlusskasten EN DA DE Nur bei den Baugrößen IP21, R1….R2 und IP55, R1….R2. ES Siehe Abbildungen B1 und B2 auf Seite 403. FI 4. IP21, R1….R2: Entfernen Sie die Schraube (4a) und nehmen Sie die Abdeckung (4b) von dem separaten Kabelanschlusskasten ab. FR 5. IP21, R1….R2: Montieren Sie die Kabelanschlusskasten-Abdeckung auf der Vorderseite. IT 6. IP21, R1….R2: Befestigen Sie den Kabelanschlusskasten am Gehäuse. Bringen Sie den Kabelanschlusskasten (6a) an und ziehen Sie die Schrauben (6b) fest. NL Bringen Sie den Warnaufkleber an PL PT Siehe Abbildung B2 auf Seite 403. 7. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache anbringen. Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen  EMV-Filter Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 48. RU SV TR ZH 48 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ungeerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMVFilterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird. R1- Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt R4 werden. R5 Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter R6beschädigt werden kann. R9 Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Frequenzumrichters deutlich geringer. EN  Erde-Phase-Varistor DA Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an DE das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 48. ES WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig FI geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann. FR IT NL PL Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase Varistor (VAR) getrennt werden muss. Anweisungen dazu finden Sie auf Seite 50. Baugrößen (EMC) PT RU SV TR ZH EMVFilter R1…R3 EMV (VAR) Symmetrisch geerdete TNNetze (TN-S-Netze) 1 - Nicht trennen Trennen Trennen VAR Nicht trennen Trennen Trennen ErdePhaseVaristor Asymmetrisch IT-Netze (ungegeerdete TNerdet oder Netze 2 hochohmig geerdet [>30 Ohm]) 3 (1 Schraube) - (1 Schraube) DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 49 Baugrößen EMVFilter (EMC) R4 Asymmetrisch geerdete TNNetze 2 (VAR) Symmetrisch geerdete TNNetze (TN-S-Netze) 1 IT-Netze (ungeerdet oder hochohmig geerdet [>30 Ohm]) 3 - Nicht trennen Baugröße R4 darf nicht an asymmetrisch geerdete TNNetze angeschlossen werden. Trennen ErdePhaseVaristor EMC (2 Schrauben) - VAR Nicht trennen (1 Schraube) 1 2 R1R4 R5 R6R9 Trennen 3 L1 L1 L1 L2 EN L2 L3 L3 N L2 L3 PE PE DA DE ES Frequenzumrichter Frequenzumrichter Frequenzumrichter FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 50 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation  Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich, gehen Sie wie folgt vor: R1R4 1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. R5 2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B1 auf Seite 403. R6R9 3. R1…R3: Um den internen EMV-Filter zu trennen, entfernen Sie die EMVSchraube (3a) und heben Sie sie an dem dafür vorgesehenen Platz (3b) auf. R4: Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen. 4. R1…R3: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (4a) entfernen und an dem dafür vorgesehenen Platz (4b) aufbewahren. EN R4: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen. DA R1 R2 DE 4a 4a ES 3a FI 3a FR 4b IT 4b PL 3b 8 mm NL 3b R3 R4 PT RU 3b 4b 3 SV TR 3a ZH 3 4a 4 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 51 Anschluss der Leistungskabel Siehe Abbildungen C1 (Seite 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 und R1…R4 Figures H (Seite 405). 1. Die Gummidichtungen aus der Kabeldurchführung entfernen. Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat. 2. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das Kabel schieben. R1R4 R5 R6R9 3. Bereiten Sie die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 3a und 3b gezeigt, vor (es werden zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung. EN 4. Das Kabel durch die Öffnung in der Kabeldurchführungsplatte stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken. DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 52 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 5. Anschließen des Motorkabels: R1R4 R5 R6R9 • Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle für die Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil des Kabels (5a) gelegt und verschraubt wird. • Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (5b). • Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen (5c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. 6. Die Schritte 2…4 für das Eingangs-/Netzanschlusskabel wiederholen. 7. Das Eingangs-/Netzanschlusskabel anschließen. Den zusätzlichen PE-Leiter des Kabels anschließen (7c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. EN 8. R1…R2, R4: Die Erdungsschellenschiene installieren. DA 9. Die Schritte 2…4 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet). Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden). DE 10. Das Widerstandskabel anschließen (falls benutzt). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. ES 11. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte stecken. FI FR 12. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern. 13. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Motorkabelschirm an der Eingangsverschraubung des IT Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden. NL PL PT RU SV TR ZH DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 53 Anschluss der Steuerkabel Siehe Abbildungens I und I2 auf Seite 405. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse entsprechend der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der HLK-Standard-Konfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 54 gezeigt. 1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite 47. R1R4 R5 R6R9 Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels: 2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung in der Kabeldurchführungsplatte stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken. 3. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter die Erdungsklemme stecken und die Klemme verschrauben. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden). 4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen. 5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen. EN DA DE ES FI FR 6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen. IT NL PL PT RU SV TR ZH 54 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation Standard E/A-Anschlüsse Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der HLK-StandardKonfiguration dargestellt. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kOhm max. 500 Ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge SCR Signalkabel-Schirm AI1 Ausgangsfrequenz/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis +10V Referenzspannung 10V DC AI2 Istwert-Rückführung: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis AO1 Ausgangsfrequenz: 0…10 V AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA AGND Masse Analogausgangskreis Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge +24V Hilfsspannungsausgang +24 V DC, max. 250 mA DGND Masse für Hilfsspannungsausgang DCOM Masse aller Digitaleingänge DI1 Stopp (0) / Start (1) DI2 Nicht konfiguriert DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI4 Nicht konfiguriert DI5 Nicht konfiguriert DI6 Nicht konfiguriert Relaisausgänge RO1C Betriebsbereit 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Läuft 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Störung (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Integrierter Feldbus B+ Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Bus-Abschlussschalter BIAS Bias-Widerstandsschalter Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO) OUT1 STO. Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise OUT2 müssen für den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes Drehmoment SGND im ACH580-01 (0,75 bis 250 kW) HardwareIN1 Handbuch (3AXD50000044840 [deutsch]). IN2 TR Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA / 24 V DC). ZH Leitergrößen: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 55 Installation optionaler Module, falls vorhanden Siehe Kapitel Elektrische Installation im Hardware-Handbuch ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]). Installation der Abdeckung R1R4 Siehe Abbildung J auf Seite 406. R5 1. Die Halterungen oben an der Abdeckung auf der Innenseite in ihre Führung am Gehäuse (1a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (1b). R6R9 2. Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher festziehen. Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 327. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 56 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 57 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte la documentación completa sobre instalación en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de hardware (3AXD50000044851). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 333. R1R4 R5 R6R9 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo: EN DA • Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la instalación eléctrica. • No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada, espere 5 minutos tras desconectarlo. ES • No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de control externo reciban alimentación. FR • Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación. • Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared sobre la que está instalado son ignífugos. DE FI IT NL PL PT Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso) durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores. Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabricación, de la forma siguiente: AA: SS: 16, 17, 18… para 2016, 2017, 2018… 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3… RU SV TR ZH 58 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 Seleccione los cables de potencia Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo de su convertidor de frecuencia. R1R4 R5 Garantice la refrigeración Consulte la disipación de calor en la tabla I IEC, UN = 400 V en la página 21 (Norteamérica: tabla II IEC, UN = 480 V en la página 21). El rango de temperatura de R6R9 funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el capítulo Datos técnicos en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de hardware (3AXD50000044851). EN DA Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada Consulte los fusibles en las tablas III gC (en la página 22) y IV uR or aR (en la DE página 22); (UL: tabla V UL en la página 23). ES Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales. FI FR IT NL Monte el convertidor de frecuencia en la pared Véase la figura R1…R4 Figures A en la página 403. Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor PL Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. PT Véase la figura B1 en la página 403. RU SV 1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los TR conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. ZH La resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante. ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 59 Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición. Desconecte la alimentación y retire la cubierta Véase la figura B1 en la página 403. 2. Desconecte la alimentación del convertidor. 3. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción, si lo hubiese, con un destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c). R1R4 R5 R6R9 Instale la caja de cables Sólo para los bastidores IP21, R1….R2 e IP55, R1….R2. Véanse las figuras B1 y B2 en la página 403. 4. IP21, R1….R2: Retire el tornillo (4a) y levante la cubierta (4b) de la caja de cables independiente. 5. IP21, R1….R2: Fije la cubierta de la caja de cables a la cubierta frontal. 6. IP21, R1….R2: Instale la caja de cables en el bastidor. Coloque la caja de cables (6a) y apriete los tornillos (6b). Colocación del adhesivo de advertencia Véase la figura B2 en la página 403. EN DA DE ES FI FR IT 7. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local. NL Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice PL  Filtro EMC PT El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra) o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 60. RU ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]), de lo contrario el sistema se conectará al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor. TR No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado. SV ZH 60 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del convertidor se reduce considerablemente.  Varistor tierra-fase R1R4 R5 R6R9 El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 60. ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar dañado. Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierraEN fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 61. DA DE Tamaño Filtro EMC de bastidor (EMC) Varistor tierrafase (VAR) ES Redes TN Redes TN con conectadas a conexión a tierra tierra en un vértice2 simétricamente (Redes TN-S)1 FI R1…R3 - No desconectar Desconectar Desconectar VAR No desconectar Desconectar Desconectar - No desconectar Desconectar VAR No desconectar El bastidor R4 no puede usarse en una red TN con conexión a tierra en un vértice. (1 tornillo) FR - IT (1 tornillo) R4 NL EMC (2 tornillos) - PL PT EMC Redes IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [>30 ohmios])3 (1 tornillo) 1 2 RU L1 SV L3 Desconectar 3 L1 L1 L2 L2 L3 N TR L2 L3 PE PE ZH Convertidor Convertidor Convertidor ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 61  Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los siguientes pasos: 1. Desconecte la alimentación del convertidor. 2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B1 en la página 403. 3. R1…R3: Para desconectar el filtro EMC interno, retire el tornillo de EMC (3a) y póngalo en su lugar de almacenamiento (3b). R4: Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC. 4. R1…R3: Para desconectar el varistor tierra-fase, retire el tornillo del varistor (4a) y póngalo en su lugar de almacenamiento (4b). R4: Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor. R1 R2 R1R4 R5 R6R9 EN DA 4a 4a DE 3a ES 3a FI 4b 3b IT 8 mm 4b FR 3b R3 NL R4 PL 3b 4b 3 PT RU SV 3a TR 3 ZH 4a 4 62 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 Conecte los cables de potencia Véanse las figuras C1 (página 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 y R1…R4 Figures H (página 405). R1R4 1. Retire los pasacables de goma de la entrada de cable. Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada R6- de este tipo. R5 R9 2. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables por el cable. 3. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma mostrada en las figuras 3a y 3b (se muestran dos tipos de cable de motor diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es DA el conductor de conexión a tierra. EN DE 4. Pase el cable a través del orificio de la entrada de cable y fije el pasacables en el orificio. ES 5. Conecte el cable de motor: FI • Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (5a). FR • Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (5b). • Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W (5c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. IT NL 6. Repita los pasos 2…4 para el cable de potencia de entrada. PL 7. Conecte el cable de potencia de entrada. Conecte el conductor de conexión a tierra adicional del cable (7c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. PT 8. Bastidores R1…R2, R4: Instale la pletina de conexión a tierra. RU 9. Repita los pasos 2…4 para el cable de la resistencia de frenado (si se utiliza). Corte los conductores de fase que sobren (si los hubiese). SV 10. Conecte el cable de la resistencia (si se utiliza). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. TR 11. Coloque los restantes pasacables de goma en los orificios de la entrada de cable. ZH 12. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica. 13. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la entrada de cable de la caja de terminales del motor. ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 63 Conecte los cables de control Véanse las figuras I y I2 en la página 405. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la configuración por defecto de HVAC se muestran en el apartado Conexiones de E/S por defecto en la página 64. 1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la alimentación y retire la cubierta en la página 59. Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica: 2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través de él. Pase el cable a través de un orificio de la entrada de cable y fije el pasacables en el orificio. 3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal SCR1. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE 4. Tienda el cable como se muestra en la figura. ES 5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft). FI 6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 64 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 Conexiones de E/S por defecto A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la configuración por defecto de HVAC. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohmios máx. 500 ohmios X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 y X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento) AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica +10V Tensión de referencia 10 V CC AI2 Realimentación actual: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica AO1 Frecuencia de salida: 0…10 V AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA AGND Común del circuito de salida analógica Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA DGND Común de la salida de tensión auxiliar DCOM Común de todas las señales digitales DI1 Paro (0) / Marcha (1) DI2 No configurado DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante DI4 No configurado DI5 No configurado DI6 No configurado Salidas de relé RO1C Listo para marcha 250 V CA / 30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C En marcha 250 V CA / 30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Fallo (-1) 250 V CA / 30 V CC RO3A 2A RO3B Bus de campo integrado B+ Bus de campo integrado, BCI (EIA-485) ADGND TERM Interruptor de terminación BIAS Interruptor de resistencias Bias Safe Torque Off OUT1 STO. Conexión de fábrica. Ambos circuitos deben OUT2 estar cerrados para que el convertidor pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo Función SGND Safe Torque Off en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) IN1 manual de hardware (3AXD50000044851). IN2 TR La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC). ZH Tamaños de cables: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext. 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 65 Si tiene módulos opcionales, instálelos Véase el capítulo Instalación eléctrica en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) hardware manual de hardware (3AXD50000044851). Vuelva a colocar las cubiertas R1R4 Véase la figura J en la página 406. R5 1. Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (1a) y presione la cubierta por la parte inferior (1b). R6R9 2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador. Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 333. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 66 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 67 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot asennuksesta löytyvät ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaasta (3AXD50000044852). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 339. Noudata turvaohjeita R1R4 R5 R6R9 VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa. • Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja. • Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia. • Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin. • Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä. • Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja on asennettu, ovat syttymättömiä. Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä. Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti: YY: WW: 16, 17, 18,…, mikä tarkoittaa vuotta 2016, 2017, 2018,… 01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,… EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 68 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas Valitse tehokaapelit Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan. Noudata paikallisia määräyksiä. R1R4 Varmista jäähdytys Lisätietoja lämmön haihtumisesta on taulukossa I IEC, UN = 400 V sivulla 21 (PohjoisAmerikka: taulukko II IEC, UN = 480 V sivulla 21). Taajuusmuuttajan sallittu R6- käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen eivät ole sallittuja. R9 Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden pienennyksestä on ACH580-01 (0,75-250 kW)) laiteoppaan (3AXD50000044852) luvussa Tekniset tiedot. R5 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli EN DA Sulakkeista on tietoja taulukoissa III gC (sivulla 22) ja IV uR or aR (sivulla 22); (UL: taulukko V UL sivulla 23). Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. DE Noudata paikallisia määräyksiä. ES Asenna taajuusmuuttaja seinälle FI Katso kuva R1…R4 Figures A sivulla 403. FR IT Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin kytkemistä taajuusmuuttajaan. NL Katso kuva B1 sivulla 403. 1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n PT mittausjännitteellä. Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien RU eristysvastuksista on moottorin valmistajan ohjeissa. PL SV Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus. TR ZH FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 69 Katkaise jännite ja avaa kansi Katso kuva B1 sivulla 403. 2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta. 3. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi (mikäli käytössä) ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c). R1R4 R5 Kaapelien läpivientikotelon asentaminen Vain runkokoot IP21 / R1….R2 ja IP55 / R1….R2. R6R9 Katso kuvat B1 ja B2 sivulla 403. 4. IP21, R1….R2: Irrota ruuvi (4a) ja nosta erillisen läpivientikotelon kansi pois (4b). 5. IP21, R1….R2: Kiinnitä läpivientikotelon kansi etukanteen. EN 6. IP21, R1….R2: Asenna läpivientikotelo runkoon. Aseta läpivientikotelo (6a) paikalleen ja kiristä ruuvit (6b). DA Varoitustarran kiinnittäminen Katso kuva B2 sivulla 403. DE ES 7. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra paikalleen. FI Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa FR  EMC-suodin Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 70. IT NL PL PT VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa. Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu. Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt. RU SV TR ZH 70 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas  Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 70. R1R4 VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri R6- saattaa vahingoittua. R5 R9 EN DA Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 71. EMCMaajohti- Symmetrisesti Epäsymmetri- IT-verkot (maasuodin men ja vai- maadoitetut sesti maadoitetut doittamattomat TN-verkot TN-verkot 2 tai (EMC) hejohtimen 1 välinen (TN-S-verkot) suurohmisesti varistori maadoitetut [>30 ohmia]) 3 (VAR) Runkokoot DE ES FI R1…R3 EMC - Älä kytke irti Kytke irti Kytke irti VAR Älä kytke irti Kytke irti Kytke irti - Älä kytke irti Kytke irti VAR Älä kytke irti Runkoa R4 ei voi käyttää epäsymmetrisesti maadoitetuissa TN-verkoissa. (1 ruuvi) - FR (1 ruuvi) R4 IT EMC (2 ruuvia) NL - (1 ruuvi) PL 1 2 PT Kytke irti 3 L1 L1 L1 L2 RU L2 L3 L3 N SV L2 L3 PE PE TR ZH Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 71  Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti: 1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta. R1R4 2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B1 sivulla 403. R5 3. R1…R3: Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla EMC-ruuvi (3a). Aseta ruuvi säilytyspaikkaan (3b). R4: Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia. R6R9 4. R1…R3: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi (4a). Aseta ruuvi säilytyspaikkaan (4b). R4: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi. R1 R2 EN DA 4a 4a DE 3a ES FI 3a FR 4b IT 3b 8 mm 4b NL 3b R3 R4 PL PT 3b 4b 3 RU SV 3a TR 3 4a 4 ZH 72 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas Kytke tehokaapelit Katso kuvat C1 (sivu 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 ja R1…R4 Figures H (sivu 405). 1. Irrota kumitiivisteet kaapelien läpiviennistä. R1R4 R5 R6R9 EN Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä johtavuus suojamaadoitusta varten. 2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle. 3. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 3a ja 3b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä. 4. Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. 5. Kytke moottorikaapeli: DA • Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn puristin kaapelin kuorittuun osaan (5a). DE • Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (5b). • Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (5c). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. ES FI 6. Toista vaiheet 2…4 taajuusmuuttajan syöttökaapelille. FR 7. Kytke syöttökaapeli. Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (7c). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. IT 8. R1…R2, R4: Asenna maadoitushylly. NL 9. Toista vaiheet 2…4 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa mahdolliset ylimääräiset vaihejohtimet pois. PL 10. Kytke vastuskaapeli (jos käytössä). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. PT 11. Aseta käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin. 12. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti. RU 13. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä radiotaajuisia häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin SV kytkentäkotelon läpiviennissä. TR ZH FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 73 Kytke ohjauskaapelit Katso kuvat I ja I2 sivulla 405. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon mukaisesti. HVAC-oletuskokoonpanon oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät sivulla 74. 1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa kansi sivulla 69. Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä: 2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin. Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. 3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. 4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla. 5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm. 6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 74 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät Alla on esitetty HVAC-oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät. R1R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU enint. 500 ohm XI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 ja X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt SCR Signaalikaapelin suoja AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V AGND Analogiatulopiirin maa +10V Jänniteohje 10 V DC AI2 Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V AGND Analogiatulopiirin maa AO1 Lähtötaajuus: 0 … 10 V AO2 Lähtövirta: 0 … 20 mA AGND Analogialähtöpiirin maa Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA DGND Apujännitemaa DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Ei määritetty DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI4 Ei määritetty DI5 Ei määritetty DI6 Ei määritetty Relelähdöt RO1C Valmis 250 VAC / 30 VDC RO1A 2A RO1B RO2C Käy 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Vika (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Sisäänrakennettu kenttäväylä B+ Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485) A– DGND TERM Päätevastuksen kytkin BIAS Esijännitysvastusten kytkin Safe torque off OUT1 Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piiOUT2 rien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja käynnistyy. Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) laiSGND teoppaan (3AXD50000044852) luku Safe torque IN1 off -toiminto. IN2 SV Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC). TR ZH Johdinkoot: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 75 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaan (3AXD50000044852) luku Sähköliitännät. Asenna kansi takaisin paikalleen R1R4 Katso kuva J sivulla 406. R5 1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (1a) ja paina sitten kantta alaosasta (1b). R6R9 2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla. Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 339. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 76 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide d'installation R1…R4 77 FR – Guide d'installation R1…R4 Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une présentation détaillée de l’installation, consultez le Manuel d’installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 345. Consignes de sécurité R1R4 R5 R6R9 ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. EN • Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques. DA • N'intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir. • Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur ou les circuits de commande externes sont sous tension. • En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de débris dans le variateur. • Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en matériau ininflammable. Vérification des condensateurs Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non utilisé), vous devez réactiver les condensateurs. Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l'année et la semaine de fabrication : AA : SS : 16, 17, 18, … = 2016, 2017, 2018, etc. 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ... DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 78 FR – Guide d'installation R1…R4 Sélection des câbles de puissance Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur. R1R4 Refroidissement Consultez le tableau I IEC, UN = 400 V page 21 (Amérique du Nord : tableau II IEC, UN = 480 V page 21) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F). R6R9 Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le déclassement, reportez-vous au chapitre Caractéristiques techniques du Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). R5 EN Protection du variateur et du câble réseau DA Cf. tableaux III gC (page 22) et IV uR or aR (page 22) ; (UL : tableau V UL, page 23) pour les fusibles. DE Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale. ES FI FR IT Montage mural du variateur Cf. figure R1…R4 Figures A page 403. Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur NL Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le variateur conformément à la réglementation en vigueur. PL Cf. figure B1 page 403. PT 1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est déconnecté du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur RU avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou SV 77 °F). Pour la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du fabricant. TR N.B. : La présence d'humidité à l'intérieur de l'enveloppe du moteur réduit sa ZH résistance d'isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et reprenez la mesure. FR – Guide d'installation R1…R4 79 Mise hors tension et ouverture du capot Cf. figure B1 page 403. 2. Mettez le variateur hors tension. 3. Démontage du capot avant : desserrez la vis de retenue (si présente) avec un tournevis (3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c). R1R4 R5 Montage du boîtier d’entrée des câbles Tailles R1….R2 en protection IP21 et IP55 uniquement. R6R9 Cf. figures B1 et B2 page 403. 4. IP21, R1….R2 : desserrez la vis (4a) et soulevez le capot (4b) du boîtier d’entrée des câbles 5. IP21, R1….R2 : Fixez le capot du boîtier d'entrée des câbles sur le capot avant. 6. IP21, R1….R2 : Montez le boîtier d'entrée des câbles sur le châssis. Positionnez le boîtier d’entrée des câbles (6a) et serrez les vis (6b). Fixation de l'étiquette de mise en garde Cf. figure B2 page 403 7. Fixez une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles dans votre langue. Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique)  Filtre RFI Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 80. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil. TR ZH 80 FR – Guide d'installation R1…R4 Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait. R1R4 R5 R6R9 N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur diminue fortement.  Varistance phase-terre La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 80. ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de EN 30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait d’endommager le circuit des varistances. DA Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC) DE ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 81. ES FI Tailles FR IT CEM R1…R3 (1 vis) - NL CEM (2 vis) PL R4 - PT RU Filtre RFI (CEM) Varistance phaseterre (VAR) VAR (1 vis) VAR (1 vis) 1 Réseau en schéma TN symétrique (TN-S) 1 Ne pas déconnecter Ne pas déconnecter Ne pas déconnecter Ne pas déconnecter Réseaux en schéma TN asymétrique 2 Réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant [> 30 ohms]) 3 Déconnecter Déconnecter Déconnecter Déconnecter La taille 4 n’est pas compatible avec les réseaux en schéma TN (mise à la terre asymétrique). 2 SV TR N Déconnecter 3 L1 L2 Déconnecter L1 L1 L2 L3 L3 L2 L3 PE PE ZH Module Module Module FR – Guide d'installation R1…R4 81  Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez comme suit : 1. Mettez le variateur hors tension. R1R4 2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B1 page 403. 3. R1…R3 : Pour débrancher le filtre RFI interne, retirez la vis EMC (3a) et rangez-la dans son logement (3b). R4 : Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC. 4. R1…R3 : Pour débrancher la varistance phase-terre, retirez la vis VAR (4a) et rangez-la dans son logement (4b). R4 : Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR. R1 R2 R5 R6R9 EN DA 4a 4a DE 3a ES 3a FI 4b 3b IT 8 mm 4b FR 3b R3 NL R4 PL 3b 4b 3 PT RU SV 3a TR 3 ZH 4a 4 82 FR – Guide d'installation R1…R4 Raccordement des câbles de puissance Cf. figures C1 (page 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 et R1…R4 Figures H (page 405). 1. Retirez les passe-câbles en caoutchouc du boîtier d'entrée des câbles. R1R4 R5 Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante pour assurer la protection. R6R9 2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. 3. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 3a et 3b (deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE. EN DA 4. Insérez le câble dans le trou du boîtier d'entrée des câbles et fixez-y le passecâbles. DE 5. Raccordez le câble moteur : • Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la ES platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du câble (5a). FI • Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (5b). FR • Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W (5c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. IT 6. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble réseau. NL 7. Raccordez le câble réseau. Raccordez le conducteur PE supplémentaire du câble (7c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. PL 8. R1…R2, R4 : Montez la platine de mise à la terre. PT 9. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents. RU 10. Raccordez le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. SV 11. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages du boîtier TR d'entrée des câbles. 12. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur. ZH 13. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur. FR – Guide d'installation R1…R4 83 Raccordement des câbles de commande Cf. figures I et I2 page 405 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du macroprogramme. Les préréglages usine du macroprogramme Standard HVAC sont indiqués à la section Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 84. 1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et ouverture du capot page 79. Raccordement d'un câble de signaux analogiques : 2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. Insérez le câble dans un des perçages du boîtier d'entrée des câbles et fixez-y le passe-câbles. R1R4 R5 R6R9 3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1. EN 4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure. DE 5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft). ES 6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 84 FR – Guide d'installation R1…R4 Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande HVAC. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1…10 kohm maxi 500 ohm X1 1 2 3; 4 5 6; 7 8; 9; X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Tension de référence et entrées/sorties analogiques SCR Blindage du câble des signaux (SCReen) AI1 Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V AGND Commun circuit entrée analogique +10V Tension de référence +10 Vc.c. AI2 Retour actif : 0 … 10 V AGND Commun circuit entrée analogique AO1 Fréquence de sortie : 0 … 10 V AO2 Courant de sortie : 0 … 20 mA AGND Commun circuit sortie analogique Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables +24 V Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA DGND Commun sortie tension auxiliaire DCOM Commun toutes entrées logiques DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1) DI2 Non configurée DI3 Sélection fréquence/vitesse constante DI4 Non configuré DI5 Non configuré DI6 Non configurée Sorties relais RO1C Prêt à démarrer 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO1A 2A RO1B RO2C En marche 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO2A 2A RO2B RO3C Défaut (-1) 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO3A 2A RO3B Protocole EFB B+ Protocole intégré de communication EFB (EIAA485) DGND TERM Commutateur de terminaison BIAS Commutateur de la résistance de polarisation Fonction STO OUT1 Interruption sécurisée du couple. Préraccordements OUT2 usine. Les deux circuits doivent être fermés pour autoriser le démarrage du variateur. Cf. chapitre SGND Fonction STO dans le Manuel d'installation ACH580IN1 01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). IN2 La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.). Section des câbles : 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) FR – Guide d'installation R1…R4 85 Installation des modules optionnels (si présents) Cf. chapitre Raccordements dans le Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). Remise en place du capot R1R4 Cf. figure J page 406. R5 1. Insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (1a) puis appuyez sur le capot (1b). R6R9 2. Serrez la vis restante à l’aide d’un tournevis. Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 345. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 86 FR – Guide d'installation R1…R4 R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 87 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 Questa guida descrive brevemente la procedura di installazione del convertitore di frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351. Rispettare le norme di sicurezza AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature: R1R4 R5 R6R9 EN DA • L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti qualificati. • Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e attendere 5 minuti. ES • Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo esterni sono alimentati. FR • Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino nell'unità durante l'installazione. • Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il convertitore siano non infiammabili. DE FI IT NL PL Ricondizionamento dei condensatori PT Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori. RU La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente: YY: WW: 16, 17, 18, … per 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, … SV TR ZH 88 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 Selezione dei cavi di potenza Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del convertitore. R1R4 R5 Raffreddamento Vedere la tabella I IEC, UN = 400 V a pag. 21 (Nord America: tabella II IEC, UN = 480 V R6- a pag. 21) per la dissipazione del calore. Il range di temperatura operativa del R9 convertitore è -15…+50 °C (+5…+122 °F). Non sono ammessi ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il capitolo Dati tecnici in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). EN DA Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso Per i fusibili, vedere le tabelle III gC (a pag. 22) e IV uR or aR (a pag. 22); (UL: tabella V UL a pag. 23). DE Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia ES inferiore a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali. FI Montaggio del convertitore di frequenza a parete FR Vedere la figura R1…R4 Figures A a pag. 403. IT NL Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali prima di collegarlo al convertitore di frequenza. PL PT Vedere la figura B1 a pag. 403. RU SV 1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento di un motore tipico ZH deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la resistenza di isolamento dei motori, consultare le istruzioni del produttore. TR IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 89 Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione. Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio Vedere la figura B1 a pag. 403. 2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza. 3. Rimuovere il coperchio anteriore: allentare la vite di fermo, se presente, utilizzando un cacciavite (3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto (3c). Installazione della cassetta dei cavi Solo per telai IP21, R1….R2 e IP55, R1….R2. R1R4 R5 R6R9 EN Vedere le figure B1 e B2 a pag. 403. DA 4. IP21, R1….R2: rimuovere la vite (4a) e sollevare il coperchio (4b) dalla cassetta dei cavi separata. DE 5. IP21, R1….R2: fissare il coperchio della cassetta dei cavi al coperchio anteriore. ES 6. IP21, R1….R2: installare la cassetta dei cavi sul telaio. Posizionare la cassetta dei cavi (6a) e serrare le viti (6b). FI Applicazione dell'adesivo di avvertenza Vedere la figura B2 a pag. 403. 7. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella lingua locale). Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra FR IT NL PL PT  Filtro EMC RU Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 90. SV AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità. ZH TR 90 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato. R1R4 R5 R6R9 Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del convertitore risulta notevolmente ridotta.  Varistore fase-terra Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra). Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 90. AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore faseterra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o EN con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può danneggiare il circuito del varistore. DA Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra DE (VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 91. ES Telai FI FR IT R1…R3 Varistore Sistemi TN con Sistemi TN Sistemi IT (senza messa a terra con una fase messa a terra o fasesimmetrica terra a terra 2 con messa a terra (EMC) 1 (sistemi TN-S) ad alta resistenza (VAR) [>30 ohm]) 3 Filtro EMC EMC - Non scollegare Scollegare Scollegare VAR Non scollegare Scollegare Scollegare (1 vite) - NL (1 vite) R4 PL EMC - (2 viti) PT - VAR (1 vite) RU SV 1 Non scollegare Il telaio R4 non può essere utilizzato in Non scollegare sistemi TN con una fase a terra. 2 Scollegare 3 L1 TR Scollegare L1 L1 L2 L2 L3 ZH L3 N L2 L3 PE PE Convertitore Convertitore Convertitore IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 91  Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere come segue: 1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza. R1R4 2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B1 a pag. 403. R5 3. R1…R3: per scollegare il filtro EMC interno, rimuovere la vite EMC (3a) e metterla nell'apposito alloggiamento (3b). R4: scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC. R6R9 4. R1…R3: per scollegare il varistore fase-terra, rimuovere la vite del varistore (4a) e metterla nell'apposito alloggiamento (4b). R4: scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore. R1 R2 EN DA 4a 4a DE 3a ES FI 3a FR 4b IT 3b 8 mm 4b NL 3b R3 R4 PL PT 3b 4b 3 RU SV 3a TR 3 4a 4 ZH 92 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 Collegamento dei cavi di alimentazione Vedere le figure C1 (pag. 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 e R1…R4 Figures H (pag. 405). R1R4 R5 R6R9 1. Rimuovere i gommini dall'ingresso cavi. Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una sezione adeguata per il circuito di terra. 2. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino sul cavo. 3. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 3a e 3b (vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà essere messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la EN schermatura come conduttore PE con i colori giallo e verde. DA 4. Far passare il cavo attraverso il foro dell'ingresso cavi e inserire il gommino nel foro. DE 5. Collegare il cavo motore: ES • Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (5a). FI • Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (5b). • Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (5c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. FR IT 6. Ripetere i punti 2…4 per il cavo di alimentazione di ingresso. NL PL 7. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Collegare il conduttore PE supplementare del cavo (7c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. 8. R1…R2, R4: installare la piastra di messa a terra. PT 9. Ripetere i punti 2…4 per il cavo della resistenza di frenatura (se utilizzata). Tagliare i conduttori di fase superflui (se necessario). RU 10. Collegare il cavo della resistenza (se utilizzata). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. SV TR 11. Inserire i gommini inutilizzati nei fori dell'ingresso cavi. 12. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità. ZH 13. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo motore a 360° in corrispondenza dell'ingresso cavi della morsettiera del motore. IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 93 Collegamento dei cavi di controllo Vedere le figure I e I2 a pag. 405. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla configurazione di default utilizzata. I collegamenti di default della configurazione HVAC di default sono illustrati nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 94. 1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 89. Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici: 2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro dell'ingresso cavi e inserire il gommino nel foro. R1R4 R5 R6R9 3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in corrispondenza del morsetto SCR1. EN 4. Posare il cavo come mostrato nella figura. DE 5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 94 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 Collegamenti di I/O di default Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della configurazione HVAC di default. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohm max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 e X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento SCR Schermatura cavo segnali (SCReen) AI1 Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V AGND Comune circuito ingressi analogici +10V Tensione di riferimento 10 Vcc AI2 Retroazione effettiva: 0…10 V AGND Comune circuito ingressi analogici AO1 Frequenza di uscita: 0…10 V AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA AGND Comune circuito uscite analogiche Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA DGND Comune uscite tensione ausiliaria DCOM Comune ingressi digitali per tutti DI1 Arresto (0) / Marcia (1) DI2 Non configurato DI3 Selezione frequenza/velocità costante DI4 Non configurato DI5 Non configurato DI6 Non configurato Uscite relè RO1C Pronto marcia 250 Vca / 30 Vcc RO1A 2A RO1B RO2C In marcia 250 Vca / 30 Vcc RO2A 2A RO2B RO3C Guasto (-1) 250 Vca / 30 Vcc RO3A 2A RO3B Bus di campo integrato B+ Bus di campo integrato, EFB (EIA-485) ADGND TERM Interruttore di terminazione BIAS Interruttore resistenze di polarizzazione Safe Torque Off OUT1 Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per OUT2 avviare il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi. Vedere il capitolo Funzione Safe SGND Torque Off in ACH580-01 (da 0,75 a 250 kW) IN1 Manuale hardware (3AXD50000044855). IN2 TR La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA / 24 Vcc). ZH Dimensioni fili: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 95 Installazione dei moduli opzionali, se presenti Vedere il capitolo Installazione elettrica in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). Reinstallazione del coperchio R1R4 Vedere la figura J a pag. 406. R5 1. Inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (1a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (1b). R6R9 2. Serrare la vite di fermo con un cacciavite. Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 96 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 97 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids Deze gids geeft een beknopte beschrijving van het installeren van de omvormer. Zie voor complete informatie over het installeren ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357. R1R4 R5 Volg de veiligheidsvoorschriften R6R9 WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de apparatuur ontstaan: EN • Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatiewerkzaamheden uit. DA • Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten. • Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of externe besturingscircuits onder spanning staan. • Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnendringt. • Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn. Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden DE ES FI FR IT NL PL PT Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren. RU U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje, bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage: SV YY: WW: ZH 16, 17, 18, … voor 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, … TR 98 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids Kies de vermogenskabels Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer. R1R4 Zorg voor de koeling Zie tabel I IEC, UN = 400 V op pagina 21 (Noord-Amerika: tabel II IEC, UN = 480 V op pagina 21) voor de warmteverliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik R6- van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is geen condensatie of vorst R9 toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemperatuur en derating, zie het hoofdstuk Technische gegevens in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). R5 EN Beveilig de omvormer en de voedingskabel DA Zie tabellen III gC (op pagina 22) en IV uR or aR (op pagina 22); (UL: tabel V UL op pagina 23) voor de zekeringen. DE Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen. ES FI FR IT NL Installeer de omvormer aan de wand Zie figuur R1…R4 Figures A op pagina 403. Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens deze aan te sluiten op de omvormer. Zie figuur B1 op pagina 403. PL 1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke PT fasegeleider en daarna tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van RU een typische motor moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van motors moet u de instructies van de SV fabrikant raadplegen. TR Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen. ZH NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 99 Schakel de voeding uit en open de kap Zie figuur B1 op pagina 403. 2. Schakel de voeding van de omvormer uit. 3. Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroef,indien aanwezig, los met een schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan omhoog (3c). R1R4 Installeer het kabelblok. R6R9 R5 Alleen voor frames IP21, R1….R2 en IP55, R1….R2. Zie de figuren B1 en B2 op pagina 403. 4. IP21, R1….R2: Verwijder de schroef (4a) en til de kap af (4b) van het afzonderlijke kabelblok. EN 5. IP21, R1….R2: Bevestig de kap van het kabelblok aan de frontkap. DA 6. IP21, R1….R2: Bevestig het kabelblok aan het frame. Positioneer het kabelblok (6a) en draai de schroeven vast (6b). DE Aanbrengen van de waarschuwingssticker Zie figuur B2 op pagina 403. ES FI 7. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal. FR Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen IT  EMC-filter Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 100. NL PL PT RU WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMCSV filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het TR systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCfilter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen. ZH Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden. 100 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMCcompatibiliteit aanzienlijk minder.  Aarde-naar-fase varistor R1R4 R5 R6R9 De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 100. WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem), anders kan het varistor-circuit beschadigd worden. EN Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie DA pagina 101. DE ES Frameafmetingen EMCfilter (EMC) (VAR) FI FR Symmetrisch Corner grounded Aardegeaarde TNnaarTN systemen 2 systemen fase varistor (TN-S systemen) 1 R1…R3 EMC - Niet loskoppelen Loskoppelen Loskoppelen VAR Niet loskoppelen Loskoppelen Loskoppelen (1 schroef) - IT (1 schroef) R4 NL EMC - (2 schroeven) PL PT RU IT-systemen (ongeaard of hoogohmig geaard [>30 ohms])3 VAR Niet loskoppelen Frame R4 kan niet gebruikt worden in corner-grounded TN-systemen Niet loskoppelen Loskoppelen Loskoppelen (1 schroef) 1 2 3 L1 L1 L1 L2 SV L2 L3 L3 N TR L2 L3 PE PE ZH Omvormer Omvormer Omvormer NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 101  Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen, handelt u als volgt: 1. Schakel de voeding van de omvormer uit. 2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B1 op pagina 403. 3. R1…R3: Om het interne EMC-filter, los te koppelen, verwijdert u de EMC-schroef (3a) en plaatst u deze in de opbergplaats (3b). R4: Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMCschroeven. 4. R1…R3: Om de aarde-naar fase varistor los te koppelen, verwijdert u de varistorschroef (4a) en plaatst u deze in de opbergplaats (4b). R4: Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef. R1 R2 R1R4 R5 R6R9 EN DA 4a 4a DE 3a FI 3a FR 4b IT 3b 8 mm 4b NL 3b R3 ES R4 PL PT 3b 4b 3 RU SV 3a TR 3 4a 4 ZH 102 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids Sluit de vermogenskabels aan Zie figuren C1 (pagina 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 en R1…R4 Figures H (pagina 405). R1R4 R5 R6R9 1. Verwijder de rubberen doorvoertules uit de kabelinvoer. Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE. 2. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de kabel. 3. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 3a en 3b (er worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de EN afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur. DA 4. Schuif de kabel door het gat in de kabel ingang en bevestig de doorvoertule in het gat. DE 5. Sluit de motorkabel aan: ES • Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabelaardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (5a). FI • Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (5b). • Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen (5c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. FR IT 6. Herhaal de stappen 2…4 voor de voedingskabel. NL 7. Sluit de voedingskabel aan. Sluit de extra PE-geleider van de kabel aan (7c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. PL 8. R1…R2, R4: Installeer de aardingsplaat. PT 9. Herhaal de stappen 2…4 voor de remweerstandskabel (indien gebruikt). Knip eventuele extra fasegeleiders af. RU 10. Sluit de remweerstandskabel aan (indien gebruikt). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. SV 11. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de kabelinvoer. TR 12. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast. ZH 13. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de kabel invoer van het motorklemmenblok. NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 103 Sluit de besturingskabels aan Zie figuren I en I2 op pagina 405. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de standaard configuratie in gebruik. De standaard aansluitingen van de HVAC standaard configuratie zijn te zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op pagina 104. 1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de voeding uit en open de kap op pagina 99. Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel: 2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat in de kabelingang en bevestig de doorvoertule in het gat. 3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem. Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1 klem. 4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur. 5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft). 6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 104 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids Standaard I/O aansluitingen Standaard I/O-aansluitingen van de HVAC standaard configuratie worden hieronder getoond. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohm max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen SCR Afscherming signaalkabel (schild) AI1 Uitgangs-frequentie/toerental referentie: 0…10 V AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen +10V Referentiespanning 10 V DC AI2 Actuele terugkoppeling: 0…10 V AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen AO1 Uitgangsfrequentie: 0…10 V AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang DCOM Gemeenschappelijke aarde voor alle digitale ingangen DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Niet geconfigureerd DI3 Constante frequentie/toerental selectie DI4 Niet geconfigureerd DI5 Niet geconfigureerd DI6 Niet geconfigureerd Relaisuitgangen RO1C Gereed voor bedrijf 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C In bedrijf 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fout (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Geïntegreerde veldbus B+ Interne veldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Afsluitingsschakelaar BIAS Voorspanningsweerstanden-schakelaar Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide OUT2 circuits moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan starten. Zie het hoofdstuk Safe SGND torque off functie in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) IN1 Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). IN2 TR Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC). ZH Ader-afmetingen: 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG). Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG). Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 105 Installeren van eventuele optionele modules Zie het hoofdstuk Elektrische installatie in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). Zet de kap terug R1R4 Zie figuur J op pagina 406. R5 1. Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de behuizing (1a) en druk dan aan de onderkant van de kap (1b). R6R9 2. Draai de bevestigingsschroef vast met een schroevendraaier. Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 106 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 107 PL – Skrócona instrukcja montażu obudowy R1…R4 Ta instrukcja zawiera krótki opis sposobu montażu przemiennika częstotliwości. Pełne informacje dotyczące montażu zawiera dokument ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 363. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia: • Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków. • Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po jego odłączeniu. • Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania doprowadzone jest zasilanie. • Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia i szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości. • Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana, na której jest zainstalowany, nie są łatwopalne. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania RU Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany). SV Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji w następujący sposób: RR: TT: 16, 17, 18, … oznacza 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … to 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, … TR ZH 108 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 Dobór kabli zasilania Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest podana na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości. R1R4 R5 Zapewnianie chłodzenia Informacje na temat rozpraszania ciepła można znaleźć w tabeli I IEC, UN = 400 V na stronie 21 (Ameryka Północna: tabela II IEC, UN = 480 V na stronie 21). R6R9 Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika częstotliwości wynosi od -15 do +50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Więcej informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu wartości znamionowych zawiera rozdział Dane techniczne w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). EN DA DE ES Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego Informacje o bezpiecznikach zawierają tabele III gC (str. 22) i IV uR or aR (str. 22), (UL: tabela V UL na str. 23). Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania bezpiecznika FI jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów. FR Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie IT Patrz rysunek R1…R4 Figures A na stronie 403. NL Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika PL Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami. PT Patrz rysunek B1 na stronie 403. RU SV 1. Izolację kabla silnika oraz izolację silnika należy sprawdzić, gdy kabel jest odłączony od przemiennika częstotliwości. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem ZH fazowym i przewodem uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC. Rezystancja izolacji typowego silnika musi przekraczać 100 MΩ (wartość zadana przy temperaturze 25°C lub 77°F). Informacje o rezystancji izolacji silników zawierają instrukcje dostarczone przez producenta. TR PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 109 Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji. W przypadku pojawienia się wilgoci należy wysuszyć silnik i powtórzyć pomiar. Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony Patrz rysunek B1 na stronie 403. 2. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości R1R4 R5 3. Zdjąć przednią osłonę: poluzować wkręt podtrzymujący (o ile jest) za pomocą wkrętaka (3a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (3b), a następnie do góry (3c). R6R9 Instalowanie skrzynki kablowej Tylko dla obudów IP21, R1….R2 i IP55, R1….R2. Zobacz rysunki B1 i B2 na str. 403. EN 4. IP21, R1….R2: Wykręcić wkręt (4a) i podnieść osłonę (4b) z oddzielnej skrzynki kablowej. DA 5. IP21, R1….R2: Przymocować osłonę skrzynki kablowej do przedniej osłony. DE 6. IP21, R1….R2: Przymocować skrzynkę kablową do obudowy. Umieścić na miejscu skrzynkę kablową (6a) i dokręcić wkręty (6b). ES Przyklejanie naklejki ostrzegawczej Patrz rysunek B2 na stronie 403: FI FR 7. Przykleić naklejkę z ostrzeżeniem o napięciu szczątkowym w odpowiednim języku. IT Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym  Filtr EMC Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 110. OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału uziemienia za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku. Może to spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości. NL PL PT RU SV TR ZH 110 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to uszkodzenie przemiennika częstotliwości. R1R4 Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona. R5  Warystor uziemienie-faza R6R9 Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia). Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 110. OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości z warystorem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — DA ponad 30 Ω), ponieważ może to uszkodzić obwód warystora. EN DE Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemienie-faza (VAR), należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się na str. 111. ES FI FR IT Rozmiary Filtr EMC Warystor Symetrycznie uziemione obudowy (EMC) uziemiesystemy TN nie-faza (systemy TN-S) 1 (VAR) R1…R3 NL PL R4 PT RU SV TR ZH Wierzchołkowo uziemione systemy TN 2 Systemy IT (bez uziemienia lub z uziemieniem przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω]) 3 EMC (1 wkręt) - Nie odłączać Odłączyć Odłączyć - VAR (1 wkręt) Nie odłączać Odłączyć Odłączyć EMC (2 wkręty) - Nie odłączać Odłączyć - VAR (1 wkręt) Nie odłączać Obudowy R4 nie można stosować w systemach TN z uziemieniem wierzchołkowym. 1 2 L1 3 L1 L2 PE Przemiennik częstotliwości L1 L2 L3 N Odłączyć L3 L2 L3 PE Przemiennik częstotliwości Przemiennik częstotliwości PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 111  Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to wymagane, należy wykonać następujące czynności: 1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości R1R4 2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrz rysunek B1 na stronie 403. R5 3. R1…R3: Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, wykręć wkręt EMC (3a) i umieść go w miejscu do przechowywania (3b). R4: Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC. 4. R1…R3: Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, wykręć wkręt warystora (4a) i umieść go w miejscu do przechowywania (4b). R4: Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora. R1 R2 R6R9 EN DA 4a 4a DE 3a FI 3a FR 4b IT 3b 8 mm 4b NL 3b R3 ES R4 PL PT 3b 4b 3 RU SV 3a TR 3 4a 4 ZH 112 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 Podłączanie kabli zasilania Patrz rysunki C1 (strona 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 i R1…R4 Figures H (strona 405). 1. Wyjąć gumowe dławiki z przepustu kablowego. R1R4 R5 R6R9 W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika częstotliwości lub silnika, należy upewnić się, że ma odpowiednią przewodność dla przewodu uziomowego. 2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel. 3. Przygotować końcówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 3a i 3b (pokazano dwa różne typy kabli silnika). Uwaga: Odsłonięty ekran będzie uziemiony na całym obwodzie. Oznaczyć końcówkę wykonaną z ekranu jako przewód uziomowy (PE) za pomocą kolorów żółtego i zielonego. EN DA 4. Przeciągnąć kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocować dławik w tym otworze. DE 5. Podłączyć kabel silnika. • Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokręcając zacisk listwy ES uziemiającej do odsłoniętej części kabla (5a). FI FR • Podłączyć skręcany ekran kabla do zacisku uziomowego. (5b). • Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (5c). Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku. 6. Powtórzyć kroki 2...4 dla kabla zasilania wejściowego. IT NL 7. Podłączyć kabel zasilania wejściowego. Podłączyć dodatkowy przewód uziomowy kabla (7c). Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku. 8. R1…R2, R4: Zamontować listwę uziemiającą. PL PT RU SV 9. Powtórzyć kroki 2…4 dla kabla rezystora hamowania (jeśli jest używany). Odciąć zbędne przewody fazowe (jeśli są). 10. Podłączyć kabel rezystora hamowania (jeśli jest używany). Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku. 11. Włożyć nieużywane gumowe dławiki do otworów w przepuście kablowym. 12. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia. TR 13. Uziemić ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizować zakłócenia radiowe, uziemić ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) przy przepuście ZH kablowym do skrzynki z zaciskami silnika. PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 113 Podłączanie kabli sterowania Zobacz rysunki I i I2 na stronie 405. Rysunek przedstawia przykład z jednym kablem sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać podłączenia zgodnie z używaną domyślną konfiguracją. Domyślne połączenia domyślnej konfiguracji HVAC pokazano w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 114. 1. Zdjąć przednią osłonę, jeśli nie została jeszcze zdjęta. Patrz sekcja Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony na str. 109. Przykład podłączania kabla sygnału analogowego: 2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel. Przeciągnąć kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocować dławik w tym otworze. R1R4 R5 R6R9 3. Uziemić obwodowo zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym. Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej zacisków karty sterowania. Uziemić również ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziomowego przy zacisku SCR1. EN 4. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku. DE 5. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę). ES 6. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 114 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 Domyślne połączenia we/wy Poniżej znajdują się domyślne połączenia we/wy domyślnej konfiguracji HVAC . R1R4 1…10 kΩ R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU maks. 500 Ω X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 i X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe SCR Ekran kabla sygnałowego Częstotliwość wyjściowa/wartość zadana prędkości: 0…10 V AI1 AGND Masa obwodu wejścia analogowego +10V Napięcie odniesienia 10 V DC AI2 Wartość bieżąca sprzężenia zwrotnego: 0…10 V AGND Masa obwodu wejścia analogowego AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…10 V AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA AGND Masa obwodu wyjścia analogowego Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia cyfrowe Wyjście napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA +24V DGND Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego DCOM Masa dla wszystkich wejść cyfrowych DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Nie skonfigurowano DI3 Wybór stałej częstotliwości/prędkości DI4 Nie skonfigurowano DI5 Nie skonfigurowano DI6 Nie skonfigurowano Wyjścia przekaźnikowe RO1C Gotowość do pracy 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Bieg 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Błąd (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Wbudowana magistrala komunikacyjna B+ Wbudowana magistrala komunikacyjna, EFB A(EIA-485) DGND TERM Przełącznik terminacji BIAS Przełącznik rezystorów bias Bezpieczne wyłączanie momentu OUT1 STO. Połączenie fabryczne. Oba obwody muszą być OUT2 zamknięte, aby było możliwe uruchomienie przemiennika częstotliwości. Patrz rozdział Funkcja bezpiecznego wyłączania SGND momentu (STO) w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 IN1 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). IN2 SV TR ZH Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) wynosi 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Rozmiary przewodów: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Zaciski +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO Momenty dokręcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft) PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 115 Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych Patrz rozdział Instalacja elektryczna w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). Ponowne montowanie osłony R1R4 Patrz rysunek J na stronie 406. R5 1. Włożyć wystające elementy po wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy (1a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (1b). R6R9 2. Dokręcić wkręt mocujący wkrętakiem. Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 363. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 116 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 117 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida Este guia descreve resumidamente como instalar o inversor de frequência. Para obter informações completas sobre a instalação, consulte o ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 369. Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents e pesquise pelo número do documento. Obedeça às instruções de segurança ADVERTÊNCIA! Cumpra estas instruções. Ignorá-las pode causar danos físicos, morte ou danos ao equipamento: • • Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação elétrica. Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES • Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo. FI • Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no inversor de frequência durante a instalação. FR • Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis. IT NL Verifique se os capacitores precisam ser reformados PL Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores. PT É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respectivamente ao ano e semana, conforme segue: RU YY: WW: 16, 17, 18, … para 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, … Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na internet em www.abb.com/drives/documents. SV TR ZH 118 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida Selecione os cabos de força Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de tipo contida no inversor de frequência. R1R4 R5 Assegure que haja resfriamento Consulte a tabela I IEC, UN = 400 V na página 21 (América do Norte: tabela II IEC, R6- UN = 480 V na página 21) para a dissipação de calor. A faixa de temperatura R9 operacional permitida do inversor de frequência é de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). EN DA DE Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada Consulte as tabelas III gC (na página 22) e IV uR or aR (na página 22); (UL: tabela V UL na página 23) para obter informações sobre fusíveis. Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de ES 0,5 segundos. Siga os regulamentos locais. FI Instale o inversor de frequência na parede FR Consulte a figura R1…R4 Figures A na página 403. IT NL Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de conectá-lo ao inversor de frequência. PL Consulte a figura B1 na página 403. 1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor RU de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do isolamento de um motor típico deve exceder 100 Mohm (valor de referência em SV 25 °C ou 77 °F). Quanto à resistência do isolamento de motores, consulte as instruções do fabricante. TR Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de ZH isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição. PT PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 119 Desligue a energia e abra a tampa Consulte a figura B1 na página 403. 2. Desligue a energia do inversor de frequência. 3. Remova a tampa frontal: Solte o parafuso de fixação, se houver, com uma chave de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para cima (3c). R1R4 Instale a caixa de cabo R6R9 R5 Somente para as carcaças IP21, R1….R2 e IP55, R1….R2. Consulte as figuras B1 e B2 na página 403. 4. IP21, R1….R2: Remova o parafuso (4a) e retire a tampa (4b) da caixa de cabo separada. EN 5. IP21, R1….R2: Conecte a tampa da caixa de cabo à tampa frontal. DA 6. IP21, R1….R2: Instale a caixa de cabo na carcaça. Posicione a caixa de cabo (6a) e aperte os parafusos (6b). DE Coloque um adesivo de advertência Consulte a figura B2 na página 403. ES FI 7. Coloque o adesivo de aviso de tensão residual no idioma local. FR Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice IT  Filtro EMC O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento) ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 120. NL PL PT RU AVISO! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de frequência. Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência será danificado. SV TR ZH 120 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.  Varistor terra-fase R1R4 R5 R6R9 O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento). Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 120. ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o circuito do varistor pode ser danificado. EN Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC) ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse DA procedimento, consulte a página 121. DE ES Tamanhos de carcaça Filtro EMC (EMC) FI FR R1…R3 - NL R4 Não desconectar Desconectar Desconectar VAR Não desconectar Desconectar Desconectar EMC - (2 parafusos) - PT TR - (1 parafuso) PL SV EMC (1 parafuso) IT RU Sistemas TN Varistor Sistemas TN Sistemas IT terra- com aterramento com aterramento (sem simétrico fase de uma fase 2 aterramento ou 1 com aterramento (VAR) (sistemas TN-S) de alta resistência [>30 ohms]) 3 VAR (1 parafuso) 1 2 L1 Desconectar Desconectar 3 L1 L1 L2 L2 L3 L3 N ZH Não desconectar A carcaça R4 não pode ser usada Não desconectar em sistemas TN de aterramento de uma fase. PE Inversor de frequência L2 L3 PE Inversor de frequência Inversor de frequência PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 121  Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as instruções abaixo: 1. Desligue a energia do inversor de frequência. 2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B1 na página 403. 3. R1…R3: Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC (3a) e coloque-os no local de armazenamento (3b). R4: Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC. 4. R1…R3: Para desconectar o varistor de terra-fase, remova o parafuso do varistor (4a) e coloque-o no local de armazenamento (4b). R4: Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor. R1 R2 R1R4 R5 R6R9 EN DA 4a 4a DE 3a FI 3a FR 4b IT 3b 8 mm 4b NL 3b R3 ES R4 PL PT 3b 4b 3 RU SV 3a TR 3 4a 4 ZH 122 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida Conecte os cabos de força Consulte as figuras C1 (página 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 e R1…R4 Figures H (página 405). R1R4 1. Remova os anéis isolantes da entrada de cabo. R5 Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE. R6R9 2. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo. 3. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 3a e 3b (são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A blindagem exposta será aterrada em 360 graus. Identifique o rabicho feito da blindagem como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde. EN DA DE 4. Passe o cabo pelo orifício na entrada de cabo. e anexe o anel ao orifício. 5. Conecte o cabo do motor: • ES FI FR Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo (5a). • Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (5b). • Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W (5c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. 6. Repita as etapas 2…4 para o cabo de entrada de energia. IT NL 7. Conecte o cabo de entrada de energia. Conecte o condutor de PE adicional do cabo (7c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. 8. R1…R2, R4: Instale a prateleira de aterramento. PL PT RU SV 9. Repita as etapas 2…4 para o cabo do resistor de frenagem (se usado). Corte condutores de fase extra (se houver). 10. Conecte o cabo do resistor (se usado). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. 11. Coloque os anéis isolantes não usados nos orifícios na entrada de cabo. 12. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência. TR 13. Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em ZH 360 graus na entrada de cabo da caixa terminal do motor. PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 123 Conecte os cabos de controle Consulte as figuras I e I2 na página 405. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a configuração padrão em uso. É possível encontrar informações sobre as conexões padrão da configuração padrão HVAC na seção Conexões padrão de E/S na página 124. 1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção Desligue a energia e abra a tampa na página 119. Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico: R1R4 R5 R6R9 2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o cabo por um orifício na entrada de cabo e anexe o anel ao orifício. 3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens de cabo par e fio terra no terminal SCR1. EN 4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura. DE 5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft). ES 6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 124 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida Conexões padrão de E/S Abaixo, encontram-se informações sobre as conexões padrão de E/S da configuração padrão HVAC. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohm máx. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência SCR Blindagem do cabo de sinal (tela) Ref. de velocidade/frequência de saída: 0…10 V AI1 AGND Circuito de entrada analógica comum +10 V Tensão de referência 10 V CC AI2 Feedback real: 0…10 V AGND Circuito de entrada analógica comum AO1 Frequência de saída: 0…10 V AO2 Corrente de saída: 0…20 mA AGND Circuito de saída analógica comum Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA DGND Saída de tensão auxiliar comum DCOM Entrada digital comum para todos DI1 Parada (0)/Início (1) DI2 Não configurado DI3 Seleção de velocidade/frequência constante DI4 Não configurado DI5 Não configurado DI6 Não configurado Saídas de relé RO1C Pronto para partir 250 V CA/30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C Em funcionamento 250 V CA/30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Falha (-1) 250 V CA/30 V CC RO3A 2A RO3B Fieldbus integrado B+ Fieldbus integrado, EFB (EIA-485) ADGND TERM Interruptor de terminação BIAS Interruptor de resistores Bias Função STO (safe torque off) OUT1 Função STO. Conexão de fábrica. Ambos os OUT2 circuitos devem estar fechados para que o inversor inicie. Consulte o capítulo Função Safe torque off no SGND ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de IN1 hardware (3AXD50000044857). IN2 TR A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC). ZH Tamanhos de cabo: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO Torques de aperto: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·pé) PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 125 Instale módulos opcionais, caso haja algum Consulte o capítulo Instalação elétrica no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). Reinstale a tampa R1R4 Consulte a figura J na página 406. R5 1. Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares no alojamento (1a) e, em seguida, pressione a tampa na parte inferior (1b). R6R9 2. Aperte o parafuso de fixação com uma chave de fenda. Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 369. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 126 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 127 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 Настоящее руководство содержит краткое описание монтажа привода. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858). Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 375. Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом. R1R4 R5 R6R9 Следуйте указаниям по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям. Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования. • Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь квалифицированным электриком. • Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после отключения напряжения. • Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при включенном питании привода или внешних цепей управления. • Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода. • Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод, выполнены из негорючего материала. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов RU Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов. SV Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления, а именно: YY: WW: 16, 17, 18, … для 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, … TR ZH 128 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module capacitor reforming instructions (3AXD50000044858), которую можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents. R1R4 R5 R6R9 Выберите силовые кабели Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке. Обеспечьте надлежащее охлаждение В таблице I IEC, UN = 400 V на стр. 21 (Северная Америка: таблица II IEC, UN = 480 V на стр. 21) приведены сведения о тепловыделении. Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет от -15 до +50 °C. Образование EN конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data (Технические характеристики) документа ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware DA manual (3AXD50000044858). DE ES FI Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений Сведения о предохранителях см. в таблицах III gC (на стр. 22) и IV uR or aR (на стр. 22); (UL: таблица V UL на стр. 23). FR Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила. IT NL PL PT RU Закрепите привод на стене См. рис. R1…R4 Figures A на стр. 403. Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в соответствии с требованиями местных норм и правил. См. рис. B1 на стр. 403. SV 1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными TR проводниками, а затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. ZH Сопротивление изоляции типового двигателя должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции двигателей см. в инструкциях изготовителей. RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 129 Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите двигатель и повторите измерение. Отключите питание и откройте крышку См. рис. B1 на стр. 403. 2. Отключите питание привода. 3. Снимите переднюю крышку. С помощью отвертки (3a) ослабьте крепежные винты, если предусмотрены, и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c). R1R4 R5 R6R9 Монтаж коробки для ввода кабелей Только для типоразмеров IP21, R1….R2 и IP55, R1….R2. См. рис. B1 и B2 на стр. 403. 4. IP21, R1….R2: Отверните винты (4a) и снимите крышку (4b) с отдельной кабельной коробки. 5. IP21, R1….R2: Прикрепите крышку кабельной коробки к передней крышке. 6. IP21, R1….R2: Установите кабельную коробку в привод. Установите кабельную коробку (6a) и затяните винты (6b). Прикрепление наклейки с предупреждением См. рис. B2 на стр. 403. 7. Прикрепите наклейку с предупреждением об остаточных напряжениях (на местном языке). Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника  ЭМС-фильтр Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT (незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите ЭМСфильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 130. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе электропитания типа IT (незаземленная система или система электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС- ZH 130 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению привода. Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМСфильтром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной R1- вершиной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению привода. R4 R5 R6R9 EN Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная совместимость привода существенно снижается.  Варистор «земля-фаза» В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора «земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 130. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земляфаза» к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном DE случае возможно повреждение цепи варистора. DA ES Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или FI варистор «земля-фаза» (VAR). Инструкции по данной операции см. на стр. 132. FR Типоразмеры Винты Варистор (ЭМС) «земляфаза» IT (VAR) Симметрично заземленные системы TN (системы TN-S) 1 Системы TN с заземленной вершиной треугольника 2 Системы IT (незаземленные или с высокоомным заземлением [>30 Ом]) 3 NL R1…R3 PL ЭМС (1 винт) - Не отсоединяйте Отсоедините Отсоедините - VAR (1 винт) Не отсоединять Отсоедините Отсоедините ЭМС (2 винта) - Не отсоединяйте Отсоедините - VAR (1 винт) Не отсоединяйте Типоразмер R4 не может использоваться в системах TN с заземленной вершиной треугольника. PT RU SV TR ZH R4 Отсоедините RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 131 Типоразмеры Винты Варистор «земля(ЭМС) фаза» (VAR) 1 Симметрично заземленные системы TN (системы TN-S) 1 Системы TN с заземленной вершиной треугольника 2 2 3 L1 L1 L1 L2 L2 L3 L3 N L2 L3 PE PE Привод Системы IT (незаземленные или с высокоомным заземлением [>30 Ом]) 3 Привод Привод R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 132 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4  При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза», выполните следующие действия: R1R4 1. Отключите питание привода. R5 2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B1 на стр. 403. R6R9 3. R1…R3: Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите ЭМС-винт (3a) и поместите его в место хранения (3b). R4: Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта. EN 4. R1…R3: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора (4a) и поместите его в место хранения (4b). R4: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора. R1 R2 DA 4a 4a DE ES 3a FI 3a FR 4b IT 3b 8 mm 4b NL 3b PL R3 R4 PT 3b 4b 3 RU SV TR 3a ZH 3 4a 4 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 133 Подключите силовые кабели См. рис. C1 (стр. 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 and R1…R4 Figures H (стр. 405). 1. Выньте резиновые манжеты из кабельных вводов. Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана достаточна для защитного заземления. 2. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите кабель через манжету. 3. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 3a и 3b (показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом. 4. Проложите кабель сквозь отверстие в кабельном вводе и закрепите манжету в отверстии. 5. Подключите кабель двигателя: R1R4 R5 R6R9 EN DA DE • Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим полки заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (5a). ES • Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (5b). FI • Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W (5c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке. FR 6. Повторите шаги 2…4 для входного силового кабеля. IT 7. Подключите входной силовой кабель. Подключите дополнительный проводник защитного заземления (PE) кабеля (7c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке. NL 8. R1…R2, R4: Установите хомут заземления. 9. Повторите пп. 2…4 для кабеля тормозного резистора (если он используется). Отрежьте лишние фазные проводники (если они имеются). 10. Подключите кабель резистора (если используется). Затяните винты моментом, указанным на рисунке. PL PT RU SV 11. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в кабельном вводе. TR 12. Механически закрепите кабели за пределами блока. ZH 13. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения радиочастотных помех к минимуму обеспечьте заземление экрана кабеля двигателя по полной окружности (360 градусов) на кабельном вводе в клеммной коробке двигателя. 134 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 Подключите кабели управления См. рис. I и I2 на стр. 405. На нем показан пример подключения одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните подключение в соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию. Соединения, R1- используемые в конфигурации HVAC по умолчанию, показаны в разделе R4 Стандартные подключения входов/выходов на стр. 135. R5 R6R9 EN 1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите питание и откройте крышку на стр. 129. Пример подключения кабеля аналоговых сигналов: 2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте манжету на кабель. Проложите кабель сквозь отверстие в кабельном вводе и закрепите манжету в отверстии. 3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе DA подходить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1. DE ES 4. Проложите кабель, как показано на рисунке. 5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и затяните моментом 0,5...0,6 Н·м. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 6. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек кабелей. RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 135 Стандартные подключения входов/выходов Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации HVAC по умолчанию. 1…10 кОм макс. 500 Ом X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 и X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы SCR Экран сигнального кабеля Задание выходной частоты/скорости вращения: 0…10 В AI1 AGND Общий аналоговых входов +10 В Опорное напряжение 10 В= AI2 Фактическая обратная связь: 0…10 В AGND Общий аналоговых входов AO1 Выходная частота: 0...10 V AO2 Выходной ток: 0...20 мА AGND Общий аналоговых выходов R1R4 R5 R6R9 Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА +24 В DGND Общий выхода вспомогательного напряжения DCOM Общий для всех цифровой вход DI1 Стоп (0)/Пуск (1) DI2 Не настроено DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости DI4 Не настроено DI5 Не настроено DI6 Не настроено Релейные выходы RO1C Готов к пуску 250 В~ / 30 В= RO1A 2А RO1B RO2C Работа 250 В~ / 30 В= RO2A 2А RO2B RO3C Отказ (-1) 250 В~ / 30 В= RO3A 2А RO3B Встроенная шина Fieldbus B+ Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Выключатель оконечной нагрузки BIAS Выключатель резистора смещения Безопасное отключение крутящего момента OUT1 Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для OUT2 пуска привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe torque off function (Функция безопасного отклюSGND чения крутящего момента) в документе ACH580-01 (0.75 IN1 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858). IN2 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10) составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=). TR Сечение проводов: 0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В 0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO ZH Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м 136 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 Установите дополнительные модули, если таковые имеются R1R4 R5 См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858). Установите крышку на место См. рис. J на стр. 406. R6R9 1. Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (1a) и затем с нажимом вставьте крышку снизу (1b). 2. Затяните отверткой крепежный винт. EN Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по DA вводу в эксплуатацию на стр. 375. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH SV – R1…R4 Snabbguide för installation 137 SV – R1…R4 Snabbguide för installation Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig information om installationen, se ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 381. Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter dokumentnumret. R1R4 R5 R6R9 Följ säkerhetsinstruktionerna VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen: • Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig kännedom. • Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5 minuter efter att den har frånskilts. • Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrkretsar är spänningssatta. • Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i samband med installationen. • Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material. EN DA DE ES FI FR IT NL PL Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras PT Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på över ett år måste kondensatorerna omformateras. RU Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande: ÅÅ: VV: 16, 17, 18, … för 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, … För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents. SV TR ZH 138 SV – R1…R4 Snabbguide för installation Anslutning av kraftkablar Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett. R1R4 Kontrollera att kylningen är tillfredsställande Se tabell I IEC, UN = 400 V på sidan 21 (Nordamerika: tabell II IEC, UN = 480 V på sidan 21) för värmegenerering. Tillåtet driftstemperaturområde för R6- frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost R9 tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitlet Tekniska data i ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859). R5 EN Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln DA Se tabellerna III gC (på sidan 22) och IV uR or aR (på sidan 22); (UL: tabellV UL på sidan 23) för säkringar. DE Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5 sekunder. Följ lokala föreskrifter. ES FI FR IT NL Installera frekvensomriktaren på vägg Se figur R1…R4 Figures A på sidan 403. Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till frekvensomriktaren. Se figur B1 på sidan 403. PL 1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas PT och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För RU isolationsresistans hos motorer, se respektive tillverkares instruktioner. SV Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks, torka motorn och upprepa mätningen. TR ZH SV – R1…R4 Snabbguide för installation 139 Bryt matningen till enheten. Se figur B1 på sidan 403. 2. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 3. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c). R1R4 R5 Installera kabellådan Endast för byggstorlekarna IP21, R1….R2 och IP55, R1….R2. R6R9 Se figurerna B1 och B2 på sidan 403. 4. IP21, R1….R2: Ta bort skruven (4a) och lyft av kåpan (4b) från den separata kabellådan. 5. IP21, R1….R2: Montera kabellådans kåpa på frontkåpan. 6. IP21, R1….R2: Installera kabellådan på stommen. Placera kabellådan (6a) och dra åt skruvarna (6b). Sätta fast varningsetiketten Se figur B2 på sidan 403. EN DA DE ES FI 7. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk. FR Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system IT  EMC-filter NL Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 140. PL PT RU VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över 30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta- SV rens EMC-filterkondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren. TR Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren. ZH Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad. 140 SV – R1…R4 Snabbguide för installation  Jord till fas-varistor Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 140. R1R4 R5 R6R9 EN VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas. Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 141. Storlekar EMCfilter (EMC) DA DE Jord till fasvaristor (VAR) R1…R3 EMC Symmetriskt Impedansjordade IT-system jordade TNTN-system 2 (ojordade eller system (TN-Shögresistivt system) 1 jordade [>30 ohm]) 3 - Koppla inte bort Koppla bort Koppla bort VAR Koppla inte bort Koppla bort Koppla bort (1 skruv) ES - (1 skruv) FI R4 EMC FR IT NL - (2 skruvar) VAR (1 skruv) 1 Koppla inte bort Byggstorlek R4 kan inte användas Koppla inte bort i impedansjordade TN-system. 2 Koppla bort Koppla bort 3 L1 L1 L1 L2 PL L2 L3 L3 N PT L2 L3 PE PE RU SV TR ZH Frekvensomriktare Frekvensomriktare Frekvensomriktare SV – R1…R4 Snabbguide för installation 141  Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande: 1. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B1 på sidan 403. 3. R1…R3: Koppla bort det interna EMC-filtret genom att ta bort EMC-skruven (3a) och lägga den på förvaringsplatsen (3b). R4: Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMCskruvarna 4. R1…R3: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att ta bort varistorskruven (4a) och lägga den på förvaringsplatsen (4b). R4: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva lossvaristorskruven. R1 R2 R1R4 R5 R6R9 EN DA 4a 4a DE 3a ES 3a FI 4b 3b IT 8 mm 4b FR 3b R3 NL R4 PL 3b 4b 3 PT RU SV 3a TR 3 ZH 4a 4 142 SV – R1…R4 Snabbguide för installation Anslut matningskablarna Se figurerna C1 (sidan 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 och R1…R4 Figures H (sidan 405). R1R4 R5 R6R9 1. Ta bort gummikragarna från kabelgenomföringen om de pekar uppåt.. Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden. 2. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföringen. För upp kabeln genom kabelgenomföringen. 3. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 3a och 3b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg. EN DA 4. För kabeln genom hålet i kabelgenomföringen och fäst kragen i hålet. 5. Anslut motorkabeln: DE • Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt matningskabelns jordningsklämma (5a). ES • Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (5b). • Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (5c). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. FI FR 6. Upprepa steg 2…4 för nätkabeln. IT 7. Anslut matningskabeln. Anslut kabelns extra PE-ledare (7c). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. NL 8. R1…R2, R4: Montera jordningsplåten. PL 9. Upprepa steg 2…4 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt spänningen till extra fasledare (om det finns några). PT 10. Anslut resistorkabeln (i förekommande fall). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. RU 11. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i kabelgenomföringen. SV 12. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten. TR ZH 13. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid kabelgenomföringen i motorns anslutningslåda. SV – R1…R4 Snabbguide för installation 143 Anslut styrkablarna Se figurs I and I2 på sidan 405. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som används. Standardanslutningarna för den HVAC-konfigurationen visas i avsnittet Förvalda I/O-anslutningar på sidan 144. 1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till enheten. på sidan 139. Exempel på anslutning av en analog signalkabel: 2. Skär ett lämpligt hål i gummikragen i anslutningslådans underdel och skjut upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i i kabelngenomföringen och fäst kragen i hålet. 3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen. 4. Dra kablarna så som visas i figuren. 5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm. 6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 144 SV – R1…R4 Snabbguide för installation Förvalda I/O-anslutningar Förvalda I/O-anslutningar för den förvalda HVAC-konfigurationen visas nedan. R1R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar SCR Signalkabelskärm AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI +10V Referensspänning 10 V DC AI2 Ärvärde återkoppling: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI AO1 Frekvens: 0…10 V AO2 Motorström: 0…20 mA AGND Gemensam nolla för AO Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar DCOM Digital ingång gemensam för alla DI1 Stopp (0)/Start (1) DI2 Ej konfigurerat DI3 Val av konstant frekvens DI4 Ej konfigurerat DI5 Ej konfigurerat DI6 Ej konfigurerat Reläutgångar RO1C Redo drift 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C I drift 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fel (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus) B+ Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485) ADGND TERM Termineringsomkopplare BIAS Motståndsbrytare Safe Torque Off OUT1 Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda OUT2 kretsarna måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall starta. Se kapitlet Safe SGND torque off -funktion i (0,75 till 250 kW) IN1 Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859). IN2 SV Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC). TR ZH Ledardimensioner: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Pelintar +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N SV – R1…R4 Snabbguide för installation 145 Installera tillvalsmoduler, om det finns några Se kapitel Elektrisk installation i ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859). Sätt tillbaka kåpan R1R4 Se figur J på sidan 406. R5 1. Sätt flikarna på kåpans insida i motsvarande delar på kapslingen (1a) och tryck sedan längst ned på kåpan (1b). R6R9 2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel. Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 381. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 146 SV – R1…R4 Snabbguide för installation R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 147 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Bu kılavuzda sürücünün nasıl kurulacağı kısaca anlatılmaktadır. Kurulum hakkında tam bilgi için, bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387. Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve belge numarasını arayın. Güvenlik talimatlarına uyun UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir. • Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın. • Ana güç verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma yapmayın. Sürücü zaten giriş gücüne bağlıysa giriş gücü bağlantısını kestikten sonra 5 dakika bekleyin. • Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde çalışma yapmayın. • Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine dikkat edin. • Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz nitelikte olduğundan emin olun. Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemişse (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa) kondansatörleri yenilemelisiniz. PT Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile WW üretim yılını ve haftasını gösterir. RU YY: WW: TR 2016, 2017, 2018, … için 16, 17, 18, … hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 … Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır. SV ZH 148 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Güç kablolarını seçin Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç kablolarını yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın. R1R4 Soğutmayı sağlayın Isı dağıtımı için, bkz. tablo I IEC, UN = 400 V, sayfa 21 (Kuzey Amerika: tablo II IEC, UN = 480 V, sayfa 21). Sürücünün izin verilen çalışma sıcaklığı aralığı -15 ila +50°C'dir (+5 ila +122°F). Yoğuşmaya veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı R6R9 ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi almak için, ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu, Teknik veriler bölümüne bakın. R5 Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun EN DA Sigortalar için, bkz. tablo III gC (sayfa 22) ve IV uR or aR (sayfa 22); (UL: tablo V UL, sayfa 23). gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında DE olduğundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun. ES Sürücüyü duvara kurun FI Bkz. şekil R1…R4 Figures A, sayfa 403. FR IT Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin Sürücüye bağlamadan önce giriş kablosu yalıtımının yerel yasalara uygun olup olmadığını kontrol edin. NL Bkz. şekil B1, sayfa 403. 1. Kablo sürücüden ayrılmış durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını kontrol edin. 1000 VDC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım PT direncini ölçün. Tipik bir motorun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (25°C'de veya 77°F'ta referans değer). Motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın. RU Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Nemden şüphe SV edilirse motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın. PL TR ZH TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 149 Gücü kesin ve kapağı açın Bkz. şekil B1, sayfa 403. 2. Sürücünün gücünü kesin. 3. Ön kapağı çıkarın: Sabitleme vidasını (varsa) tornavidayla gevşetin (3a) ve kapağı alttan dışarı doğru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c). R1R4 R5 Kablo kutusunu takın Sadece IP21, R1….R2 ve IP55, R1….R2 kasaları için. R6R9 Bkz. şekil B1 ve B2, sayfa 403. 4. IP21, R1….R2: Vidayı sökün (4a) ve kapağı (4b) ayrı kablo kutusundan çıkarın. 5. IP21, R1….R2: Kablo kutusunu ön kapağa bağlayın. EN 6. IP21, R1….R2: Kablo kutusunu kasaya monte edin. Kablo kutusunu (6a) konumlandırın ve vidaları (6b) sıkın. DA Uyarı çıkartmasını yapıştırın Bkz. şekil B2, sayfa 403. DE ES 7. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini yapıştırın. FI IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin FR  EMC filtresi Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köşede topraklamalı TN sisteminde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce EMC filtresinin bağlantısını kesin. 150. sayfadaki tabloyu kontrol edin. IT NL PL PT UYARI! IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak potansiyeline bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir. Köşede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sürücü hasar görecektir. RU SV TR ZH Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır. 150 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu  Toprak-faz varistörü Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin. 150. sayfadaki tabloyu kontrol edin. R1R4 R5 R6R9 UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) bağlamayın, aksi halde varistör devresi hasar görebilir. EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 151. EN Kasa EMC boyutları filtresi DA (EMC) DE Toprak- Simetrik olarak TN sistemleri 2 topraklanmış TN faz varis- sistemleri (TN-S sistemleri) 1 törü (VAR) ES R1…R3 FI EMC IT sistemleri (topraklanmamış veya yüksek dirençli olarak topraklanmış [>30 ohm]) 3 - Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kes Bağlantıyı kes VAR Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kes Bağlantıyı kes - Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kes VAR Bağlantıyı kesme R4 Kasa TN sistemlerinde kullanılamaz. (1 vida) - FR (1 vida) R4 IT EMC (2 vida) - NL Bağlantıyı kes (1 vida) PL 1 2 3 L1 PT L2 L3 N L2 L3 PE PE SV ZH L2 L3 RU TR L1 L1 Sürücü Sürücü Sürücü TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 151  Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, aşağıdakileri yapın: 1. Sürücünün gücünü kesin. R1R4 2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. şekil B1, sayfa 403. R5 3. R1…R3: Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için, EMC vidasını (3a) sökün ve saklama yerine (3b) yerleştirin. R4: Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için iki EMC vidasını çıkarın. R6R9 4. R1…R3: Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör vidasını (4a) sökün ve saklama yerine (4b) yerleştirin. R4: Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için varistör vidasını çıkarın. R1 R2 EN DA 4a 4a DE 3a ES FI 3a FR 4b IT 3b 8 mm 4b NL 3b R3 R4 PL PT 3b 4b 3 RU SV 3a TR 3 4a 4 ZH 152 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Güç kablolarını bağlayın Bkz. şekil C1 (sayfa 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 ve R1…R4 Figures H (sayfa 405). R1R4 R5 R6R9 1. Lastik rondelaları kablo girişinden çıkarın. Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için yeterli olduğundan emin olun. 2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru kaydırın. 3. Motor kablosunun uçlarını şekil 3a ve 3b'de gösterildiği gibi hazırlayın (iki farklı motor kablosu tipi gösterilmiştir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır. Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak EN işaretleyin. DA 4. Kabloyu, kablo girişindeki bir delikten geçirin ve rondelayı deliğe takın. DE 5. Motor kablosunu bağlayın: • Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmuş kısmı üzerine ES sıkıştırarak blendajı 360 derece topraklayın (5a). FI FR • Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (5b). • Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın (5c). Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. 6. Giriş güç kablosu için 2…4 adımlarını tekrarlayın. IT NL 7. Giriş güç kablosunu bağlayın. Kablonun ek PE iletkenini bağlayın (7c). Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. 8. R1…R2, R4: Topraklama rafını takın. PL PT RU SV 9. Fren direnci kablosu için (kullanıldıysa) 2…4 arası adımları tekrarlayın. Ekstra faz iletkenlerini (varsa) kesin. 10. Direnç kablosunu bağlayın (varsa) Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. 11. Kullanılmamış lastik rondelaları kablo girişinin deliklerine yerleştirin. 12. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin. TR 13. Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun kablo girişinde ZH 360 derece topraklayın. TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 153 Kontrol kablolarını bağlayın Bkz. şekil I ve I2 (sayfa 405). Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital sinyal kablolu bir örnek gösterilmiştir. Bağlantıları, kullanılan varsayılan yapılandırmaya göre yapın. HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan bağlantıları Varsayılan I/O bağlantıları bölümü 154. sayfada gösterilmektedir. 1. Zaten sökülmediyse ön kapağı sökün. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağı açın, sayfa 149. Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği: 2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne kaydırın. Kabloyu, kablo girişindeki delikten geçirin ve rondelayı deliğe takın. 3. Dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın. Kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduğunca yakına kadar soyulmamış halde tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da SCR1 terminalinde topraklayın. 4. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin. 5. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·in) değerinde sıkın. 6. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yerlerine bağlayın. R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 154 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Varsayılan I/O bağlantıları HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan G/Ç bağlantıları aşağıda gösterilmiştir. R1R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU maks. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 ve X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran) AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V AGND Analog giriş devresi ortak ucu +10V Referans gerilimi 10 VDC AI2 Gerçek geribildirim: 0…10 V AGND Analog giriş devresi ortak ucu AO1 Çıkış frekansı: 0…10 V AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA AGND Analog çıkış devresi ortak ucu Yardımcı gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler +24V Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA DGND Yardımcı gerilim çıkışı ortak ucu DCOM Tümü için dijital giriş ortak ucu DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Yapılandırılmadı DI3 Sabit frekans/hız seçimi DI4 Yapılandırılmadı DI5 Yapılandırılmadı DI6 Yapılandırılmadı Röle çıkışları RO1C Çalışmaya hazır 250 VAC / 30 VDC RO1A 2A RO1B RO2C Çalışıyor 250 VAC / 30 VDC RO2A 2A RO2B RO3C Hata (-1) 250 VAC / 30 VDC RO3A 2A RO3B Dahili fieldbus B+ Dahili fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Sonlandırma anahtarı BIAS Bias dirençleri anahtarı Güvenli moment kapatma OUT1 Fabrika bağlantısı. Sürücünün başlaması için her OUT2 iki devre kapatılmalıdır. Bkz. ACH580-01 (0,75 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) SGND kılavuzu, Güvenli moment kapatma fonksiyonu IN1 bölümü. IN2 SV Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC). TR ZH Kablo boyutları: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. terminalleri 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 155 Varsa isteğe bağlı modülleri kurun Bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu, Elektrik kurulumu bölümü. Kapağı tekrar takın R1R4 Bkz. şekil J, sayfa 406. R5 1. Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karşılık gelen noktalara yerleştirin (1a) ve kapağa alttan bastırın (1b). R6R9 2. Sabitleme vidasını tornavidayla sıkın. Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 156 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R1…R4 快速安装指南 157 ZH – R1…R4 快速安装指南 本指南简要介绍如何安装变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACH58001 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)。有关启动说明,请参阅 第 395 页的 ZH – 快速启动指南一章。 R1如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。 遵循安全指导 警告!请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损 坏: • 如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。 • 当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连 接到了输入电源,请在断开输入电源后等待5分钟。 • 当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。 • 在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。 • 确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。 R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI 检查电容是否需要重整 如果变频器已经有一年或更长时间未通电(存放或未用),则必须重整电容。 您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列 号的格式是MYYWWRXXXX。YY和WW以如下方式说明生产年份和周次: YY: WW: 16、17、18、… 分别代表 2016、2017、2018… 01、02、03、…分别代表第1周、第2周、第3周、… 有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming instructions(变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [英语]),网址: www.abb.com/drives/documents。 FR IT NL PL PT RU 选择电缆 SV 应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。 TR 确保冷却 请参见表 I IEC, UN = 400 V(第 21 页(北美:表 II IEC, UN = 480 V(第21 页)),了解散热信息。变频器的允许操作温度范围是-15到+50°C(+5到 +122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和降容的更多信息,请参阅 ZH 158 ZH – R1…R4 快速安装指南 ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420 [英文])中 的 Technical data(技术数据)一章。 保护变频器和输入电缆 R1R4 R5 R6R9 请参阅表 III gC(第 22 页)和IV uR or aR(第 22 页);(UL:第 23 页的表 V UL)了解熔断器的信息。 如果使用gG熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于0.5秒。遵循当地法规。 在墙上安装变频器 请参阅第 EN 403 页的图 R1…R4 Figures A。 检查供电电缆和电机的绝缘 在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。 DA 请参阅第 403 页的图 B1。 DE 1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量各相 导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电阻。典 型电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm(参照值为 25°C 或 77°F 时测得)。对 ES 于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。 FI 注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测 FR IT 量。 关闭电源并打开盖板 请参阅第 NL 403 页的图 B1。 2. 关断变频器电源。 PL 3. 卸下前盖:用螺丝刀 (3a) 松开固定螺钉如有,从底部向外 (3b) 再向上 (3c) 将前盖拉出。 PT RU 安装电缆盒 仅用于 IP21,R1….R2 和 IP55,R1….R2 框架。 SV 见图 B1 和B2(第 403 页)。 TR 4. IP21,R1….R2:拆下螺丝 (4a) 并从独立的接线盒中掀掉盖子 (4b)。 ZH 5. IP21,R1….R2:将接线盒盖安装到前盖上。 6. IP21,R1….R2:将接线盒安装到变频器框架上。定位接线盒 (6a) 并拧紧螺丝 (6b)。 ZH – R1…R4 快速安装指南 159 贴上警告贴纸。 请参阅第 403 页的图 B2 。 7. 贴上本地语言的剩余电压警告贴纸。 R1R4 检查与IT(浮地)和角接地的TN系统的兼容性 R5  EMC 滤波器 内置EMC滤波器不适用于IT(浮地)系统或角接地的TN系统。在将变频器连接到 电网前断开EMC滤波器的连接。查看第 159 页的表。 警告!请勿将连接了内置EMC滤波器的变频器安装在IT系统(浮地电源系统 或高阻抗接地系统[超过30 ohm]的电源系统),否则系统将可能会通过变频 器的EMC滤波器电容连接到接地线。这可能会导致危险或损坏变频器。 请勿将连接了内置EMC滤波器的变频器安装在角接地的TN系统,否则可能会损坏变 频器。 R6R9 EN DA DE 注:不连接内置EMC滤波器,变频器的EMC兼容性会显著降低。 ES  压敏电阻 压敏电阻不适用于IT(浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。 查看第 159 页的表。 警告!安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统(未接地电源系统或高阻 抗接地系统[超过 30 ohm ]的电源系统),否则会损坏压敏电阻的电路。 FI FR IT NL 如须断开EMC滤波器(EMC)或压敏电阻(VAR),请查看下表。具体操作说明请参 阅第 161 页。 外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统2 IT 系统(浮地或 1 高阻抗接地系统 波器 (VAR) (TN-S 系统) [>30 ohms])3 (EMC) R1…R3 EMC - 不断开 断开 断开 VAR 不断开 断开 断开 (1 个螺 钉) - (1 个螺 钉) PL PT RU SV TR ZH ZH – R1…R4 快速安装指南 160 外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统2 IT 系统(浮地或 1 高阻抗接地系统 波器 (VAR) (TN-S 系统) [>30 ohms])3 (EMC) R4 R1R4 EMC - 不断开 VAR 不断开 外形尺寸 R4 不能 用在角接地 TN 系 统中。 (2 个螺 钉) R5 - 断开 断开 (1 个螺 钉) R6R9 1 2 L1 L1 L1 L2 L2 L3 EN L3 N DA L2 L3 PE PE DE 变频器 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 3 变频器 变频器 ZH – R1…R4 快速安装指南 161  断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时) 如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作: 1. 关断变频器电源。 2. 打开前盖(如果尚未打开),请参阅第 403 页的图 B1。 3. R1…R3:断开内置 EMC 滤波器的连接,卸下该 EMC螺钉 (3a) 并放在储存位 置 (3b)。 R4:卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。 4. R1…R3:断开地对相压敏电阻的连接,卸下压敏电阻螺钉 (4a) 并放在储存位置 (4b)。 R4:卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。 R1 R1R4 R5 R6R9 R2 EN 4a 4a DA 3a 3a ES FI 4b 4b DE FR 8 mm 3b IT 3b R3 R4 NL PL 3b 4b 3 PT RU 3a SV 3 4a 4 TR ZH 162 ZH – R1…R4 快速安装指南 连接电缆 请参阅 C1 (第 403 页)、C2、D、E1、E2、F、G1、G2 和R1…R4 Figures H (第 405 页)。 R1R4 R5 R6R9 1. 从电缆入口拆下橡胶绝缘圈。 电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确 保地线有足够的导电能力。 2. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。 3. 如图 3a 和 3b 所示准备好电机电缆的两端(展示出了两种不同的电机电缆)。 注:将屏蔽线裸线做360度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。 4. 将电缆从电缆入口孔中穿过,并将绝缘圈固定到孔上。 EN 5. 连接电机电缆: • 将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做360度接地 (5a)。 DA DE ES • 将电缆的扭绞屏蔽层连接到接地端子(5b)。 • 将电缆的相线连接到T1/U、T2/V和T3/W端子(5c)。按图中给出的力矩拧紧 螺钉。 6. 对输入电缆重复步骤 2…4。 FI 7. 连接输入电缆。连接电缆的附加保护接地导线(7c)。按图中给出的力矩拧紧螺钉。 FR 8. R1…R2、R4:安装接地架。 IT 9. 对制动电阻电缆重复步骤2…4(如有使用)。切除多余的相线(如有)。 10.连接电阻电缆(如有)按图中给出的力矩拧紧螺钉。 NL 11.将未使用的橡胶绝缘圈装回到电缆入口的孔上。 PL 12.将导线在变频器单元外机械紧固。 PT RU SV TR ZH 13.在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为尽量降低射频干扰,在电机接线盒的电缆入 口处将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。 ZH – R1…R4 快速安装指南 163 连接控制电缆 请参阅第 405 页的图 I 和 I2。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆 的示例。请按所使用的默认配置进行连接。HVAC 默认配置的默认连接见第 默认 I/O 连接164 页的一节。 1. 卸下前盖(如果尚未卸下)。请参阅第 158 页的关闭电源并打开盖板一节。 R1R4 模拟信号电缆连接示例: R5 2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从电缆入口 的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。 R6R9 3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做360度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开 部分要尽可能少。在SCR1端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。 4. 如图所示进行布线。 5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。 6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 164 ZH – R1…R4 快速安装指南 默认 I/O 连接 HVAC默认配置的默认I/O连接如下所示。 X1 R1R4 1…10 kohm R5 R6R9 最大 500 ohm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 EN DA DE 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6、X7、X8 ES FI FR IT NL PL PT RU 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 参考电压与模拟输入和输出 SCR 信号线屏蔽 AI1 频率/速度给定值:0…10 V AGND 模拟输入的公共端 +10V 参考电压 10 VDC AI2 实际反馈:0…10 V AGND 模拟输入的公共端 AO1 输出频率:0…10 V AO2 输出电流:0…20 mA AGND 模拟输出的公共端 辅助电压输出和可编程数字输入 +24V 辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA DGND 辅助电压输出的公共端 DCOM 数字输入公共端 DI1 停止(0) / 启动(1) DI2 未配置 DI3 恒定频率/速度选择 DI4 未配置 DI5 未配置 DI6 未配置 继电器输出 RO1C 准备就绪 RO1A 250 VAC / 30 VDC RO1B 2A RO2C 运行 RO2A 250 VAC / 30 VDC RO2B 2A RO3C 故障(-1) RO3A 250 VAC / 30 VDC RO3B 2A 内置现场总线 B+ A内置现场总线,EFB (EIA-485) DGND 终端 终端电阻开关 BIAS 偏置电阻开关 安全转矩取消 OUT1 安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合后 OUT2 方可启动电机。请参阅 ACS580-01 (0.75 to SGND 250 kW) hardware manual(3AXD50000162420) 中的 The Safe torque off function(安全转矩取消 IN1 功能)一章。 IN2 SV 辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。 TR ZH 电缆规格: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO 紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) ZH – R1…R4 快速安装指南 165 安装可选模块(如有) 请参阅 ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420) 中 的 Electrical installation(电气安装)一章。 装回盖板 请参阅第 406 页的图 J。 R1R4 R5 1. 将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (1a),然后在底部按下盖板 (1b)。 2. 用螺丝刀将紧固螺钉拧紧。 R6R9 有关启动说明,请参阅第 395 页的 ZH – 快速启动指南一章。 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 166 R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R1…R4 快速安装指南 167 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity R1R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 168 R1R4 R5 R6R9 — DRIVES FOR HVAC ACH580-01 drives Quick installation guide Frame R5 R0R3 R5 English . . . . . . 173 EN Dansk . . . . . . . 183 DA Deutsch. . . . . . 193 DE Español. . . . . . 203 ES Suomi . . . . . . . 213 FI Français . . . . . 223 FR Italiano . . . . . . 233 IT Nederlands . . . 243 NL Polski . . . . . . . 253 PL Português . . . . 263 PT Русский . . . . . 273 RU Svenska . . . . . 283 SV Türkçe. . . . . . . 293 TR 中文. . . . . . . . . 303 ZH 3AXD50000044861 Rev A MUL EFFECTIVE: 2018-01-26  2018 ABB Oy. All Rights Reserved. 171 Ratings and fuses I IEC, UN = 400 V Type ACH580 -01- Input rating Max. current I1 Imax IN PN A A A kW W m3/h 88 106 45 55 1240 1510 139 139 3-phase UN = 400 V (380…415 V) 088A-4 88 122 106A-4 106 148 Output ratings Nominal use Heat dissipation Air flow Frame size R0R4 R5 R5 R5 3AXD00000586715.xls J R6R9 II IEC, UN = 400 V Type Input Max. ACH580 rating current -01I1 Imax A A Output ratings Nominal use Heat Air flow dissipation I LD PLD A hp W ft3/min 60 75 1240 1510 82 82 3-phase UN = 480 V (440…480 V) 088A-4 77 122 77 106A-4 96 148 96 Frame size North American type ACH580 -01- 096A-4 III gC Type Min. Input gG (IEC 60269) North I LD American ACH580 short- current Nominal 2 I t Voltage ABB type IEC circuit -01type current rating 60269 current1) size ACH580 2 A A A A s V A -013-phase UN = 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V) UN = 480 V 088A-4 1000 88 100 65000 500 OFAF000H100 000 106A-4 1300 106 125 103000 500 OFAF00H125 00 096A-4 96 3AXD00000586715.xls J Minimum short-circuit current of the installation Type Min. short- Input uR or aR circuit current ACH580 2 1) Nominal I t Voltage Bussmann current -01current rating type A A A A2s V 3-phase UN = 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V) 088A-4 480 88 160 16000 690 170M1569 106A-4 700 106 200 15000 690 170M3815 FI FR IT NL PL PT SV IEC 60269 size 000 1 3AXD00000586715.xls J Minimum short-circuit current of the installation ES RU IV uR or aR 1) DA DE R5 R5 3AXD00000586715.xls J 1) EN TR ZH 172 V UL R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH UL/NEC type ACH580 -01077A-4 096A-4 Input current A 77 106 UL Maximum current A 110 150 Voltage rating V 600 600 Bussmann type UL class IEC type ACH580 -01- JJS-100 JJS-150 T T 106A-4 3AXD00000586715.xls J EN – R5 Quick installation guide 173 EN – R5 Quick installation guide This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on installation, see ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 315. To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the document number. Obey the safety instructions WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur: • If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work. • Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after disconnecting the input power. • Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the external control circuits. • Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when installing. • Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed are non-flammable. Check if capacitors need to be reformed If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you must reform the capacitors. You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on the type designation label attached to the drive. The serial number is of format MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows: YY: WW: 16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, … For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at www.abb.com/drives/documents. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 174 EN – R5 Quick installation guide Select the power cables Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current given on the type designation label of your drive. R0R4 Ensure the cooling See table I IEC, UN = 400 V on page 171 (North America: table II IEC, UN = 400 V on page 171) for the heat dissipation. The allowed operating temperature range of the R6- drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or frost is allowed. For more R9 information on the ambient temperature and derating, see chapter Technical data in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861 [English]). R5 Protect the drive and input power cable EN DA See tables III gC (on page 171) and IV uR or aR (on page 171); (UL: table V UL on page 172) for the fuses. If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below DE 0.5 seconds. Follow the local regulations. ES Install the drive on the wall FI See figure R5 Figures A on page 407. FR IT Check the insulation of the power cables and the motor Check the insulation of the input cable according to local regulations before connecting it to the drive. NL See figure B on page 407. 1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor PT using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the RU insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions. PL SV Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement. TR ZH EN – R5 Quick installation guide 175 Switch off the power and open the cover See figure B on page 407. 2. Switch off the power from the drive. 3. IP21, Remove the module cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c). 4. IP21, Remove the box cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a) and slide the cover downwards (4b). 5. IP55, Remove the front cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a) and lift the cover from the bottom outwards (4b) and then up (4c). R0R4 R5 R6R9 Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems EN  EMC filter DA The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 176. DE WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the drive. FI Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded TN system, otherwise the drive will be damaged. Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is considerably reduced.  Ground-to-phase varistor The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system. Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 176. ES FR IT NL PL PT RU SV TR WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected on an IT system (an ungrounded power system or a highresistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged. ZH 176 EN – R5 Quick installation guide Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 177. Frame sizes R0R4 R5 R5 R6R9 Ground- Symmetrically Corner grounded IT systems to-phase grounded TN TN systems 2 (ungrounded or systems (TN-S varistor high-resistance (EMC) 1 systems) grounded [>30 (VAR) ohms]) 3 EMC filter EMC (2 screws) - - Do not disconnect Frame R5 cannot be used in corner grounded TN VAR Do not disconnect systems. (1 screw) 1 2 EN L1 DA L3 Disconnect Disconnect 3 L1 L1 L2 L2 L3 N DE L2 L3 PE PE ES Drive FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Drive Drive EN – R5 Quick installation guide 177  Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as follows: 1. Switch off the power from the drive. 2. Open the front cover, if not already opened, see figure B on page 407. R0R4 3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws. R5 4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw. R6R9 3 3 4 3 EN DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 178 EN – R5 Quick installation guide Connect the power cables See figures C (page 408), D and E. R0R4 1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the control board. R5 2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a screwdriver and pulling the shroud out. R6R9 Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE. 3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable. 4. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 4a and 4b (two different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded EN 360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color. DA 5. Slide the cable through the hole in the cable entry and attach the grommet to the hole. DE ES FI FR IT 6. Connect the motor cable: • Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable grounding shelf onto the stripped part of the cable (6a). • Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (6b). • Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W terminals (6c). Tighten the screws to the torque given in the figure. 7. Repeat steps 3…5 for the input power cable. NL 8. Connect the input power cable. Tighten the screws to the torque given in the figure. PL 9. Install the cable box plate. Position the plate and tighten the screw. PT 10. Reinstall the shroud on the power terminals by putting the tabs at the top of the shroud in their counterparts on the drive frame and then pressing the shroud in place. RU SV TR ZH 11. Secure the cables outside the unit mechanically. 12. See figure R5 Figures F (page 409). Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the cable entry of the motor terminal box. EN – R5 Quick installation guide 179 Connect the control cables See figure G on page 409. It shows an example with one analog signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the default configuration in use. The default connections of the HVAC default configuration are shown in section Default I/O connections on page 180. 1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power and open the cover on page 175. Example of connecting an analog signal cable: 2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the cable. Slide the cable through a hole in the cable entry and attach the grommet to the hole. R0R4 R5 R6R9 3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp. Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1 terminal. EN 4. Route the cable as shown in the figure. DE 5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 180 EN – R5 Quick installation guide Default I/O connections Default I/O connections of the HVAC default configuration are shown below. R0R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Reference voltage and analog inputs and outputs SCR Signal cable shield (screen) AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V AGND Analog input circuit common +10V Reference voltage 10 V DC AI2 Actual feedback: 0…10 V AGND Analog input circuit common AO1 Output frequency: 0…10 V AO2 Output current: 0…20 mA AGND Analog output circuit common Aux. voltage output and programmable digital inputs +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA DGND Aux. voltage output common DCOM Digital input common for all DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Not configured DI3 Constant frequency/speed selection DI4 Not configured DI5 Not configured DI6 Not configured Relay outputs RO1C Ready run 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Running 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fault (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Embedded fieldbus B+ Embedded fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Termination switch BIAS Bias resistors switch Safe torque off OUT1 Safe torque off. Factory connection. Both circuits OUT2 must be closed for the drive to start. See chapter The Safe torque off function in ACH580-01 (0.75 SGND to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861 IN1 [English]). IN2 SV Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC). TR ZH Wire sizes: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) EN – R5 Quick installation guide 181 Install optional modules, if any See chapter Electrical installation in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861 [English]). Reinstall cover R0R4 See figure H on page 409. R5 1. IP21, Reinstall the box cover: Slide the cover upwards (1a) and tighten the retaining screws (1b). R6R9 2. IP21, Reinstall the module cover: Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (2a), press the cover at the bottom (2b) and tighten the retaining screws (2c). 3. IP55, Reinstall the front cover: Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (3a), press the cover at the bottom (3a) and tighten the retaining screws (3b). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 315. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 182 EN – R5 Quick installation guide R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DA – R5 Hurtig installationsvejledning 183 DA – R5 Hurtig installationsvejledning Denne guide giver en kortfattet beskrivelse af, hvordan du installerer frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (på engelsk)). Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 321. Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents og søge efter dokumentnummeret. Overhold sikkerhedsinstruktionerne ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i personskader, dødsfald eller skade på udstyret: • Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere. • Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen. • Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse. • Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren under installation. • Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare. Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne. PT Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde: RU YY: WW: TR 16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, … Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 (på engelsk)), som findes på internettet på www.abb.com/drives/documents. SV ZH 184 DA – R5 Hurtig installationsvejledning Vælg effektkabler Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer. R0R4 Sørg for kølingen Se tabel I IEC, UN = 400 V på side 171 (Nordamerika: tabel II IEC, UN = 400 V på side 171) vedrørende varmeafledningen. Frekvensomformerens tilladte R6- driftstemperaturområde er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F) Kondensation eller frost er R9 ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finder du i kapitlet Technical data i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (på engelsk)). R5 EN Beskyt frekvensomformeren og netkablet DA Se tabel III gC (på side 171) og IV uR or aR (på side 171); (UL: tabel V UL på side 172) vedrørende sikringerne. DE Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under 0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser. ES FI FR IT NL Installer frekvensomformeren på væggen Se figur R5 Figures A på side 407. Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren. Se figur B på side 407. PL 1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og PT derefter mellem hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V DC. Isolationsmodstanden på en typisk motor skal RU være større end 100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på motorer kan findes i producentens vejledninger. SV Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er TR mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages. ZH DA – R5 Hurtig installationsvejledning 185 Sluk for strømmen, og åbn dækslet Se figur B på side 407. 2. Sluk for strømmen til frekvensomformeren. 3. IP21, Fjern moduldækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (3a), og løft dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c). 4. IP21, Fjern boksdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og skub dækslet nedad (4b). 5. IP55, Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og løft dækslet udad fra bunden (4b) og derefter op (4c). R0R4 R5 R6R9 Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net EN  EMC-filter DA Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 186. DE ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (over 30 ohm)). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren. FI Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget. Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens EMC-kompatibilitet betydeligt.  Jord til fase-varistor Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 186. ES FR IT NL PL PT RU SV TR ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade. ZH 186 DA – R5 Hurtig installationsvejledning Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller jord til fase-varistoren (VAR). Se side 187 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres. R0R4 R5 Modul- EMC-fil- Jord til Symmetrisk jordede TN-systeter fasestørrelmer (TN-Svaristor ser (EMC) systemer) 1 (VAR) R6R9 R5 EMC - Frakobl ikke VAR Frakobl ikke (2 skruer) - (1 skrue) EN 1 Hjørnejordede TN-systemer 2 3 Modulet R5 kan ikke benyttes i hjørnejordede TNsystemer. 2 DA DE N IT NL PL PT RU SV TR ZH L1 L2 L3 L3 L2 L3 PE PE FR Frakoblet L1 ES FI Frakoblet 3 L1 L2 IT-net (ujordede eller højmodstandsjord ede [>30 ohms]) Frekvensomformer Frekvensomformer Frekvensomformer DA – R5 Hurtig installationsvejledning 187  Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er nødvendigt, på følgende måde: 1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren. 2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B på side 407. R0R4 3. Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer. R5 4. Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue. R6R9 3 3 4 3 EN DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 188 DA – R5 Hurtig installationsvejledning Tilslut effektkablerne Se figurerne C (side 408), D og E. R0R4 R5 R6R9 1. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog ved siden af styrekortet. 2. Fjern afskærmningen på netkabelterminalerne ved at løsne splitterne med en skruetrækker og trække afskærmningen ud. Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har tilstrækkelig ledeevne til PE'en. 3. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet. EN DA 4. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 4a og 4b (der vises to forskellige typer af motorkabler). Bemærk! Afskærmningen jordes 360 grader. Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt. 5. Før kablet gennem hullet i gennemføringspladen, og sæt muffen fast i hullet. DE 6. Kontrollér motorkablet: ES FI FR IT NL PL PT • Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (6a). • Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (6b). • Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (6c). Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. 7. Gentag trin 3…5 for indgangseffektkablet. 8. Tilslut indgangseffektkablet. Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. 9. Monter pladerne til kabelboksen. Placér pladen, og stram skruen 10. Montér afskærmningen på strømterminalerne ved at sætte tapperne øverst på afskærmningen i modparterne på frekvensomformerrammen og derefter trykke afskærmningen på plads. RU 11. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk. SV 12. Se figur R5 Figures F (side 409). Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved kabelindgangen i motorklemkassen. TR ZH DA – R5 Hurtig installationsvejledning 189 Tilslutning af styrekablerne Se figur G på side 409. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til standardkonfigurationen. Standardtilslutningerne for HVAC-standardkonfigurationen er vist i afsnittet I/Ostandardtilslutninger på side 190. 1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Sluk for strømmen, og åbn dækslet på side 185. Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel: 2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet gennem et hul i kabelindgangen, og sæt muffen fast i hullet. R0R4 R5 R6R9 3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen. EN 4. Før kablet som vist på figuren. DA 5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft). DE 6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 190 DA – R5 Hurtig installationsvejledning I/O-standardtilslutninger I/O-standardtilslutninger til HVAC-standardkonfigurationen er vist nedenfor. R0R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU maks. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 og X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referencespænding og analogind- og udgange SCR Signalkabelskærm (skærm) AI1 Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V AGND Analogindgang – nulpotentiale +10V Referencespænding 10 V DC AI2 Faktisk feedback: 0…10 V AGND Analogindgang – nulpotentiale AO1 Outputfrekvens: 0…10 V AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA AGND Analogudgang – nulpotentiale Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange +24V Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA DGND Hjælpespænding – nulpotentiale DCOM Digitalindgang – fælles for alle DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Ikke konfigureret DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg DI4 Ikke konfigureret DI5 Ikke konfigureret DI6 Ikke konfigureret Relæudgange RO1C Klar til kørsel 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Kører 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fejl (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Indbygget fieldbus B+ Indbygget fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Afbryder BIAS Modstandskontakt Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse OUT2 skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan starte. Se kapitlet The Safe torque off function in SGND ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AXD50000044839 (på engelsk)). IN2 SV TR ZH Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W (250 mA/24 V DC). Ledningsstørrelse: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) DA – R5 Hurtig installationsvejledning 191 Installér valgfrie moduler, hvis de findes Se kapitlet Electrical installation in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (på engelsk)). Geninstallér dækslet R0R4 Se figur H på side 409. R5 1. IP21, Geninstallér boksdækslet: Kør afskærmningen opad (1a), og stram holdeskruerne (1b). R6R9 2. IP21, Geninstallér modulets dæksel Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (2a), og tryk derefter på dækslet i bunden (1b). 3. IP55, Geninstallér frontdækslet: Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (3a), tryk derefter på dækslet i bunden (3a), og stram holdeskruerne (3b). EN Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 321. DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 192 DA – R5 Hurtig installationsvejledning R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 193 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die kompletten Anweisungen für die Installation enthält das Hardware-Handbuch ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]). Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält das Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 327. Die Handbücher finden Sie unter www.abb.com/drives/documents, und suchen Sie das Dokument mit seiner jeweiligen Dokumentennummer. R0R4 R5 R6R9 Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten auftreten: • Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. • Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung. EN DA DE ES FI FR • Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt. IT • Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den Frequenzumrichter eindringen. NL • Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material bestehen. PL PT RU Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt), müssen die Kondensatoren formiert werden. Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an: SV TR ZH 194 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation JJ: WW: 16, 17, 18, … für 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, … Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im R0- Internet auf www.abb.com/drives/documents. R4 R5 Auswahl der Leistungskabel R6R9 Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein. Ausreichende Kühlung sicherstellen EN Siehe Tabelle I IEC, UN = 400 V auf Seite 171 (Nordamerika: Tabelle II IEC, UN = 400 V auf Seite 171) bezüglich der Wärmeableitung. Der zulässige DA Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht DE zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel Technische Daten im Hardware-Handbuch ACH580-01 ES Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]). FI Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel FR Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III gC (auf Seite 171) und IV uR or aR (auf Seite 171); (UL: Tabelle V UL auf Seite 172). IT Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen und stellen Sie sicher, dass die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften. NL PL Wandmontage des Frequenzumrichters Siehe Abbildung R5 Figures A auf Seite 407. PT RU Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors SV Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften entspricht, bevor es an den Frequenzumrichter angeschlossen wird. TR Siehe Abbildung B auf Seite 407. ZH 1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 195 25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers. Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und die Messung wiederholt werden. Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung Siehe Abbildung B auf Seite 407. R0R4 R5 R6R9 2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. 3. IP21, Die Modulabdeckung abnehmen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann nach oben (3c) abnehmen. 4. IP21, Die Abdeckung des Anschlusskastens abnehmen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung nach unten schieben (4b). 5. IP55, Die Frontabdeckung abnehmen: Den Halteclip mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (4b) und dann nach oben (4c) abnehmen. Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen  EMV-Filter Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMVFilterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird. Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt werden. RU Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter beschädigt werden kann. ZH SV TR 196 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Frequenzumrichters deutlich geringer.  Erde-Phase-Varistor R0R4 R5 R6R9 Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an die Spannungsversorgung anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196. WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann. EN Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase-Varistor (VAR) getrennt werden muss. Informationen dazu siehe Seite 197. DA Symmetrisch Bau- EMV-Fil- ErdeAsymmetrisch IT-Netze geerdete TNgröße ter Phasegeerdete TN(ungeerdet oder DE Netze (TN-SNetze 2 hochohmig (EMC) Varistor Netze) 1 geerdet [>30 (VAR) ES Ohm]) 3 R5 FI EMC - Nicht trennen VAR Nicht trennen (2 Schrauben) FR - IT (1 Schraube) NL 1 Baugröße R5 darf nicht an asymmetrisch geerdete TNNetze angeschlossen werden. 2 PL Trennen Trennen 3 L1 L1 L1 L2 PT L2 L3 L3 N RU L2 L3 PE PE SV TR ZH Frequenzumrichter Frequenzumrichter Frequenzumrichter DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 197  Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich, gehen Sie wie folgt vor: 1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie an Spannung führenden Teilen weiterarbeiten. 2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B auf Seite 407. R0R4 R5 R6- 3. Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen. R9 4. Zum Trennen des Erde-Pase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen. EN 3 DA 3 4 3 DE ES 3 4 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 198 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Anschluss der Leistungskabel Siehe Abbildungen C (Seite 408), D und E. R0R4 R5 R6R9 1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben der Regelungseinheit anbringen. 2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen. Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat. 3. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das Kabel schieben. EN 4. Die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 4a und 4b gezeigt, vorbereiten (zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der DA blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung. DE 5. Das Kabel durch die Öffnung in der Kabeldurchführungsplatte stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken. ES FI 6. Anschließen des Motorkabels: • Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil der Kabel (6a) gelegt und verschraubt wird. • Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (6b). • Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen (6c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. FR IT NL PL 7. Wiederholen Sie die Schritte 3…5 für die Eingangs-/Netzkabel. PT 8. Die Eingangs-/Netzkabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. RU 9. Installieren Sie das Kabelanschlusskasten-Blech. Das Blech positionieren und mit6 der Schraube befestigen. SV 10. Die Abdeckung wieder auf die Leistungskabelanschlüsse setzen, indem Sie die Halterasten oben an der Abdeckung in ihre Aufnahmen am TR Frequenzumrichtergehäuse setzen und dann mit Druck einrasten. ZH 11. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern. 12. Siehe Abbildung R5 Figures F (Seite 409). Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HF-Störungen muss der Motorkabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-GradErdung versehen werden. DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 199 Anschluss der Steuerkabel Siehe Abbildung G auf Seite 409. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse entsprechend der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der HLK-StandardKonfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 200 gezeigt. 1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite 195. Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels: 2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung in der Kabeldurchführungsplatte stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken. 3. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden und verschrauben. Das Kabel mit Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden). R0R4 R5 R6R9 EN DA DE 4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen. ES 5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen. FI 6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 200 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Standard E/A-Anschlüsse Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der HLK-StandardKonfiguration dargestellt. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kOhm max. 500 Ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge SCR Signalkabel-Schirm AI1 Ausgangsfrequenz/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis +10V Referenzspannung 10V DC AI2 Istwert-Rückführung: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis AO1 Ausgangsfrequenz: 0…10 V AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA AGND Masse Analogausgangskreis Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge +24V Hilfsspannungsausgang +24 V DC, max. 250 mA DGND Masse für Hilfsspannungsausgang DCOM Masse aller Digitaleingänge DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Nicht konfiguriert DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI4 Nicht konfiguriert DI5 Nicht konfiguriert DI6 Nicht konfiguriert Relaisausgänge RO1C Betriebsbereit 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Läuft 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Störung (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Integrierter Feldbus (EFB) B+ Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Bus-Abschlussschalter BIAS Bias-Widerstandsschalter Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO) OUT1 Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für OUT2 den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes Drehmoment im SGND ACH580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-HandIN1 buch (3AXD50000044840 [deutsch]). IN2 TR Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA / 24 V DC). ZH Leitergrößen: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 201 Installation optionaler Module, falls vorhanden Siehe Kapitel Elektrische Installation im Hardware-Handbuch ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]). Abdeckung wieder installieren R0R4 Siehe Abbildung H auf Seite 409. R5 1. IP21, Anschlusskasten-Abdeckung wieder montieren: Die Abdeckung nach oben schieben (1a) und die Befestigungsschrauben festziehen (1b). 2. IP21, Modulabdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (2a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (2b) und die Befestigungsschrauben festziehen (2c). 3. IP55, Vordere Abdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (3a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (3b) und die Befestigungsschrauben festziehen (3c). Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 327. R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 202 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 203 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte la documentación completa sobre instalación en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de hardware (3AXD50000044851). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 333. Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el número del documento. R0R4 R5 R6R9 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo: • Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la instalación eléctrica. • No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada, espere 5 minutos tras desconectarlo. • No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de control externo reciban alimentación. • Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación. • Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared sobre la que está instalado son ignífugos. Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso) durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores. Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabricación, de la forma siguiente: AA: SS: 16, 17, 18… para 2016, 2017, 2018… 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3… EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 204 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents. R0R4 R5 R6R9 Seleccione los cables de potencia Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo de su convertidor de frecuencia. Garantice la refrigeración Consulte la disipación de calor en la tabla I IEC, UN = 400 V en la página 171 (Norteamérica: tabla II IEC, UN = 400 V en la página 171) El rango de temperatura EN de funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el capítulo Datos DA técnicos en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de hardware (3AXD50000044851). DE Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada ES Consulte los fusibles en las tablas III gC (en la página 171) y IV uR or aR (en la página 171); (UL: tabla V UL en la página 172). FI Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales. IT NL PL PT RU Monte el convertidor de frecuencia en la pared Véase la figura R5 Figures A de la página 407. Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Véase la figura B de la página 407. SV 1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los TR conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. ZH La resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante. ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 205 Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición. Desconecte la alimentación y retire la cubierta Véase la figura B de la página 407. 2. Desconecte la alimentación del convertidor. 3. IP21. Retire la cubierta del módulo: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c). 4. IP21. Retire la cubierta de la caja: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (4a) y deslice la cubierta hacia abajo (4b). 5. IP55. Retire la cubierta frontal: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (4a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (4b) y luego hacia arriba (4c). Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES  Filtro EMC FI El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra) o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 206. FR ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor. NL No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado. Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del convertidor se reduce considerablemente.  Varistor tierra-fase El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 206. IT PL PT RU SV TR ZH 206 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar dañado. R0R4 R5 R6R9 Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierra-fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 207. Tamaño Filtro EMC de bastidor (EMC) Varistor tierrafase (VAR) EN Redes TN Redes TN con conectadas a conexión a tierra tierra en un vértice2 simétricamente (redes TN-S)1 DA R5 EMC DE (2 tornillos) ES - FI - No desconectar VAR No desconectar (1 tornillo) 1 El bastidor R5 no puede usarse en una red TN con conexión a tierra en un vértice. 2 Desconectar Desconectar 3 L1 FR Redes IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [>30 ohmios])3 L1 L1 L2 IT L3 NL PE L2 L3 N L2 L3 PE PL Convertidor PT RU SV TR ZH Convertidor Convertidor ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 207  Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los siguientes pasos: 1. Desconecte la alimentación del convertidor. 2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B en la página 407. R0R4 3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC. R5 4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor. R6R9 3 3 4 3 EN DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 208 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Conecte los cables de potencia Véanse las figuras C (página 408), D y E. R0R4 R5 R6R9 1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la tarjeta de control. 2. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia, liberando las presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora para extraerla. Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo. EN 3. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables por el cable. DA 4. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma mostrada en las figuras 4a y 4b (se muestran dos tipos de cable de motor DE diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es ES el conductor de conexión a tierra. FI 5. Pase el cable a través del orificio de la entrada de cable y fije el pasacables en el orificio. FR 6. Conecte el cable de motor: • Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (6a). • Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (6b). • Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W (6c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. IT NL PL PT 7. Repita los pasos 3…5 para el cable de potencia de entrada. 8. Conecte el cable de potencia de entrada. Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. RU SV TR 9. Instale la placa de la caja de cables. Coloque la placa y apriete el tornillo. 10. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia colocando las pestañas de la parte superior de la cubierta frente a sus contrapartes en el bastidor y presione la cubierta hasta ajustarla. ZH 11. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica. 12. Véase la figura R5 Figures F (página 409). Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la entrada de cable de la caja de terminales del motor. ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 209 Conecte los cables de control Véase la figura G de la página 409. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la configuración por defecto de HVAC se muestran en el apartado Conexiones de E/S por defecto de la página 210. 1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la alimentación y retire la cubierta en la página 205. Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica: 2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través de él. Pase el cable a través de un orificio de la entrada de cable y fije el pasacables en el orificio. 3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal SCR1. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE 4. Tienda el cable como se muestra en la figura. ES 5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft). FI 6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 210 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Conexiones de E/S por defecto A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la configuración por defecto de HVAC. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohmios máx. 500 ohmios X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 y X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento) AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica +10V Tensión de referencia 10 V CC AI2 Realimentación actual: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica AO1 Frecuencia de salida: 0…10 V AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA AGND Común del circuito de salida analógica Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA DGND Común de la salida de tensión auxiliar DCOM Común de todas las señales digitales DI1 Paro (0) / Marcha (1) DI2 No configurado DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante DI4 No configurado DI5 No configurado DI6 No configurado Salidas de relé RO1C Listo para marcha 250 V CA / 30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C En marcha 250 V CA / 30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Fallo (-1) 250 V CA / 30 V CC RO3A 2A RO3B Bus de campo integrado B+ Bus de campo integrado, BCI (EIA-485) ADGND TERM Interruptor de terminación BIAS Interruptor de resistencias Bias Safe Torque Off OUT1 Conexión de fábrica. Ambos circuitos deben estar OUT2 cerrados para que el convertidor pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo Función safe SGND Torque Off en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) IN1 manual de hardware (3AXD50000044851). IN2 TR La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC). ZH Tamaños de cables: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext. 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 211 Si tiene módulos opcionales, instálelos Véase el capítulo Instalación eléctrica en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de hardware (3AXD50000044851). Vuelva a colocar las cubiertas R0R4 Véase la figura H de la página 409. R5 1. IP21. Vuelva a colocar la cubierta de la caja: Deslice la cubierta hacia arriba (1a) y apriete los tornillos de sujeción (1b). R6R9 2. IP21. Vuelva a colocar la cubierta del módulo: Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (2a), presione la cubierta por la parte inferior (2b) y apriete los tornillos de sujeción (2c). 3. IP55. Vuelva a colocar la cubierta frontal: Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (3a), presione la cubierta por la parte inferior (3a) y apriete los tornillos de sujeción (3b). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 333. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 212 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – R5: Asennuksen pikaopas 213 FI – R5: Asennuksen pikaopas Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyt asennusohje. Täydelliset tiedot asennuksesta löytyvät ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaasta (3AXD50000044852). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 339. Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean oppaan asiakirjanumerolla. Noudata turvaohjeita R0R4 R5 R6R9 VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa. • Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja. EN • Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia. DA • Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin. ES • Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä. FI • Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja on asennettu, ovat syttymättömiä. FR Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä. Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti: YY: WW: 16, 17, 18,…, mikä tarkoittaa vuotta 2016, 2017, 2018,… 01, 02, 03, … viikko 1, viikko 2, viikko 3, … Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana osoitteesta www.abb.com/drives/documents. DE IT NL PL PT RU SV TR ZH Valitse tehokaapelit Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan. Noudata paikallisia määräyksiä. 214 FI – R5: Asennuksen pikaopas Varmista jäähdytys Lisätietoja lämmön haihtumisesta on taulukossa I IEC, UN = 400 V sivulla 171 (Pohjois-Amerikka: taulukko II IEC, UN = 400 V sivulla 171). Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen eivät ole R0- sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden R4 pienennyksestä on ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaasta (3AXD50000044852) R5 luvussa Tekniset tiedot. R6R9 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli Sulakkeista on tietoja taulukoissa III gC (sivulla 171) ja IV uR or aR (sivulla 171); (UL: taulukko V UL sivulla 172). Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. EN Noudata paikallisia määräyksiä. DA Asenna taajuusmuuttaja seinälle DE Katso kuva R5 Figures A sivulla 407. ES Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys FI Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin kytkemistä taajuusmuuttajaan. FR Katso kuva B sivulla 407. IT 1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä. NL Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien eristysvastuksista on moottorin PL valmistajan ohjeissa. PT Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus. RU SV TR ZH FI – R5: Asennuksen pikaopas 215 Katkaise jännite ja avaa kansi Katso kuva B sivulla 407. 2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta. 3. IP21, Irrota moduulin kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c). 4. IP21, Irrota kotelon kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja liu'uta kantta alaspäin (4b). 5. IP55, Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja nosta kantta alhaalta ulospäin (4b) ja sitten ylös (4c). R0R4 R5 R6R9 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa EN  EMC-suodin DA Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 216. DE VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa. FI ES FR IT Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa NL epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu. Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.  Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 216. PL PT RU SV TR VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua. ZH 216 FI – R5: Asennuksen pikaopas Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Ohjeita on sivulla 217. Runkokoot R0R4 R5 R6R9 R5 Symmetrisesti Epäsymmetri- IT-verkot (maaEMCMaajohtisuodin men ja vaihe- maadoitetut TNsesti doittamattomat verkot johtimen maadoitetut tai (EMC) (TN-S-verkot) 1 välinen TN-verkot 2 suurohmisesti varistori maadoitetut [>30 ohmia]) 3 (VAR) EMC - Älä kytke irti VAR Älä kytke irti (2 ruuvia) - (1 ruuvi) EN DA 1 Runkoa R5 ei voi käyttää epäsymmetrisesti maadoitetuissa TNverkoissa. 2 Kytke irti Kytke irti 3 L1 L1 L1 L2 DE L2 L3 L3 N ES L2 L3 PE PE FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja FI – R5: Asennuksen pikaopas 217  Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti: 1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta. 2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B sivulla 407. R0R4 R5 3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia. 4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi. 3 EN 3 4 R6R9 3 DA DE ES 3 FI 4 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 218 FI – R5: Asennuksen pikaopas Kytke tehokaapelit Katso kuvat C (sivu 408), D ja E. 1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen. R0R4 2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet ruuvitaltalla ja vetämällä suoja ulos. R5 Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä R6R9 johtavuus suojamaadoitusta varten. 3. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle. 4. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 4a ja 4b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan EN 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä. DA 5. Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. DE ES FI FR 6. Kytke moottorikaapeli: • Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn puristin kaapelin kuorittuun osaan (6a). • Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (6b). • Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (6c). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. 7. Toista vaiheet 3…5 taajuusmuuttajan syöttökaapelille. IT 8. Kytke syöttökaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. NL PL PT 9. Asenna kaapelikotelon levy. Aseta levy paikalleen ja kiristä ruuvi. 10. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen asettamalla suojan yläosan ulokkeet taajuusmuuttajan rungon vastakappaleisiin ja painamalla suoja sitten paikalleen. 11. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti. RU 12. Katso kuva R5 Figures F (sivu 409). Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä radiotaajuisia häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä. SV TR ZH FI – R5: Asennuksen pikaopas 219 Kytke ohjauskaapelit Katso kuva G sivulla 409. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon mukaisesti. HVAC-oletuskokoonpanon oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät sivulla 220. 1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa kansi sivulla 215. Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä: 2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin. Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. 3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. 4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla. 5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm. 6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 220 FI – R5: Asennuksen pikaopas Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät Alla on esitetty HVAC-oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät. R0R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU enint. 500 ohm XI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 ja X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt SCR Signaalikaapelin suoja AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0…10 V AGND Analogiatulopiirin maa +10V Jänniteohje 10 V DC AI2 Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V AGND Analogiatulopiirin maa AO1 Lähtötaajuus: 0 … 10 V AO2 Lähtövirta: 0…20 mA AGND Analogialähtöpiirin maa Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA DGND Apujännitemaa DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo DI1 Seis (0) / Käyntiin (1) DI2 Ei määritetty DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI4 Ei määritetty DI5 Ei määritetty DI6 Ei määritetty Relelähdöt RO1C Valmis 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Käy 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Vika (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Sisäänrakennettu kenttäväylä B+ Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485) A– DGND TERM Päätevastuksen kytkin BIAS Esijännitysvastusten kytkin Safe torque off -toiminto OUT1 Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien OUT2 piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja käynnistyy. Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) SGND laiteoppaan (3AXD50000044852) luku Safe IN1 torque off-toiminto IN2 SV Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC). TR ZH Johdinkoot: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm FI – R5: Asennuksen pikaopas 221 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaan (3AXD50000044852) luku Sähköliitännät. Asenna kansi takaisin paikalleen Katso kuva H sivulla 409. 1. IP21, Asenna kotelon kansi takaisin paikalleen: Liu'uta kantta ylöspäin (1a) ja kiristä kiinnitysruuvit (1b). 2. IP21, Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (2a), paina kantta alaosasta (2b) ja kiristä kiinnitysruuvit (2c). R0R4 R5 R6R9 3. IP55, Asenna etukansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (3a), paina kantta alaosasta (3a) ja kiristä kiinnitysruuvit (3b). EN Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 339. DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 222 FI – R5: Asennuksen pikaopas R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide d’installation R5 223 FR – Guide d’installation R5 Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une présentation détaillée de l’installation, consultez le Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 345. Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents et recherchez le numéro du document souhaité. Consignes de sécurité R0R4 R5 R6R9 ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. EN • Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques. DA • N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir. • Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur ou les circuits de commande externes sont sous tension. • En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de débris dans le variateur. • Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en matériau ininflammable. Vérification des condensateurs Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non utilisé), vous devez réactiver les condensateurs. Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication : AA : SS : 16, 17, 18, … = 2016, 2017, 2018, etc. 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ... Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse www.abb.com/drives/documents. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 224 FR – Guide d’installation R5 Sélection des câbles de puissance Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur. R0R4 Refroidissement Consultez le tableau I IEC, UN = 400 V page 171 (Amérique du Nord : tableau II IEC, UN = 400 V page 171) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F). R6R9 Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le déclassement, reportez-vous au chapitre Caractéristiques techniques du Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). R5 EN Protection du variateur et du câble réseau DA Cf. tableaux III gC (page 171) et IV uR or aR (page 171) ; (UL : tableau V UL, page 172) pour les fusibles. DE Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale. ES FI FR IT Montage mural du variateur Cf. figure R5 Figures A page 407. Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur NL Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le variateur conformément à la réglementation en vigueur. PL Cf. figure B page 407. PT 1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est sectionné du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec RU une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F). Pour SV la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du fabricant. TR N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et ZH reprenez la mesure. FR – Guide d’installation R5 225 Mise hors tension et ouverture du capot Cf. figure B page 407. 2. Mettez le variateur hors tension. 3. IP21, dépose du capot du module : desserrez la vis de retenue avec un tournevis (3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c). 4. IP21, retrait du couvercle du boîtier : desserrez les vis de retenue avec un tournevis (4a) et faites glisser le couvercle vers le bas (4b). 5. IP55, démontage du capot avant : desserrez les vis de retenue avec un tournevis (4a) et tirez le bas du capot vers vous (4b) puis vers le haut (4c). R0R4 R5 R6R9 Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) EN  Filtre RFI DA Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226. DE ES ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne FI sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]). FR Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil. IT Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait. NL N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur diminue fortement.  Varistance phase-terre La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226. ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait d’endommager le circuit des varistances. PL PT RU SV TR ZH 226 FR – Guide d’installation R5 Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC) ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 227. Tailles R0R4 Filtre RFI (CEM) Réseau en schéma TN symétrique (TN-S) 1 Réseaux en schéma TN asymétrique 2 Réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant [> 30 ohms]) 3 - Ne pas déconnecter Déconnecter VAR Ne pas déconnecter La taille 5 n’est pas compatible avec les réseaux en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Varistance phaseterre (VAR) R5 R5 R6R9 CEM (2 vis) - (1 vis) EN 1 2 3 L1 DA Déconnecter L1 L1 L2 L2 DE L3 L3 ES PE N L2 L3 PE FI Module FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Module Module FR – Guide d’installation R5 227  Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez comme suit : 1. Mettez le variateur hors tension. 2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B page 407. R0R4 3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC. R5 4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR. R6R9 3 3 4 3 EN DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 228 FR – Guide d’installation R5 Raccordement des câbles de puissance Cf. figures C (page 408), D et E. R0R4 R5 R6R9 1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles dans votre langue à côté de la carte de commande. 2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec un tournevis pour sortir la protection. Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante pour assurer la protection. 3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. EN 4. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 4a et 4b (deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez DA effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE. DE 5. Insérez le câble dans le trou du boîtier d'entrée des câbles et fixez-y le passe-câbles. ES 6. Raccordez le câble moteur : FI FR IT NL • Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du câble (6a). • Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (6b). • Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W (6c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. 7. Reproduisez les étapes 3 ... 5 pour le câble réseau. PL 8. Raccordez le câble réseau. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. PT RU 9. Montez la plaque du boîtier d’entrée des câbles. Ajustez la plaque et serrez la vis. 10. Replacez la protection sur les bornes de puissance en insérant les languettes sur le dessus de la protection dans les emplacements correspondants du châssis, puis en appuyant sur la protection pour la fixer. SV 11. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur. TR 12. Cf. figure R5 Figures F (page 409). Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur. ZH FR – Guide d’installation R5 229 Raccordement des câbles de commande Cf. figure G page 409 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du macroprogramme. Les préréglages usine du macroprogramme Standard HVAC sont indiqués à la section Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 230. 1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et ouverture du capot page 225. Raccordement d'un câble de signaux analogiques : 2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. Insérez le câble dans un des perçages du boîtier d'entrée des câbles et fixez-y le passe-câbles. R0R4 R5 R6R9 3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1. EN 4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure. DE 5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft). ES 6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 230 FR – Guide d’installation R5 Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande HVAC. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohm maxi 500 ohm X1 1 2 3; 4 5 6; 7 8; 9; X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Tension de référence et entrées/sorties analogiques SCR Blindage du câble des signaux (SCReen) AI1 Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V AGND Commun circuit entrée analogique +10V Tension de référence +10 Vc.c. AI2 Retour actif : 0 … 10 V AGND Commun circuit entrée analogique AO1 Fréquence de sortie : 0 … 10 V AO2 Courant de sortie : 0…20 mA AGND Commun circuit sortie analogique Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables +24V Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA DGND Commun sortie tension auxiliaire DCOM Commun toutes entrées logiques DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1) DI2 Non configurée DI3 Sélection fréquence/vitesse constante DI4 Non configuré DI5 Non configuré DI6 Non configurée Sorties relais RO1C Prêt à démarrer 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO1A 2A RO1B RO2C En marche 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO2A 2A RO2B RO3C Défaut (-1) 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO3A 2A RO3B Protocole EFB B+ Protocole intégré de communication EFB A(EIA-485) DGND TERM Commutateur de terminaison BIAS Commutateur de la résistance de polarisation Interruption sécurisée du couple STO OUT1 Interruption sécurisée du couple. Préraccordements OUT2 usine. Les deux circuits doivent être fermés pour autoriser le démarrage du variateur. Cf. chapitre SGND Fonction STO dans le Manuel d'installation ACH580IN1 01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). IN2 TR La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.). ZH Section des câbles : 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) FR – Guide d’installation R5 231 Installation des modules optionnels (si présents) Cf. chapitre Raccordements dans le Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). Remise en place du capot R0R4 Cf. figure H page 409. R5 1. IP21, remise en place du couvercle du boîtier : faites glisser le couvercle vers le haut (1a) et serrez les vis restantes (1b). R6R9 2. IP21, remise en place du capot du module : insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (2a), puis appuyez sur le bas du capot (2b) et serrez les vis restantes (2c). 3. IP55, remise en place du capot avant : insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (3a), puis appuyez sur le bas du capot (3a) et serrez les vis restantes (3b). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 345. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 232 FR – Guide d’installation R5 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'installazione R5 233 IT – Guida rapida all'installazione R5 Questa guida descrive brevemente la procedura di installazione del convertitore di frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351. Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents e cercare il numero di documento. Rispettare le norme di sicurezza R0R4 R5 R6R9 AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature: EN • L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti qualificati. DA • Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e attendere 5 minuti. • Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo esterni sono alimentati. • Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino nell'unità durante l'installazione. • Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il convertitore siano non infiammabili. Ricondizionamento dei condensatori Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori. La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente: YY: WW: 16, 17, 18, … per 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, … Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter Module Capacitor Reforming Instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al sito www.abb.com/drives/documents. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 234 IT – Guida rapida all'installazione R5 Selezione dei cavi di potenza Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del convertitore. R0R4 Raffreddamento Vedere la tabella I IEC, UN = 400 V a pag. 171 (Nord America: tabella II IEC, UN = 400 V a pag. 171) per la dissipazione del calore. Il range di temperatura operativa del R6- convertitore è -15…+50 °C (+5…+122 °F). Non sono ammessi ghiaccio e condensa. R9 Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il capitolo Dati tecnici in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). R5 EN DA Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso Per i fusibili, vedere le tabelle III gC (a pag. 171) e IV uR or aR (a pag. 171); (UL: DE tabella V UL a pag. 172). Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore ES a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali. FI Montaggio del convertitore di frequenza a parete FR Vedere la figura R5 Figures A a pag. 407. IT NL Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali PL prima di collegarlo al convertitore di frequenza. PT Vedere la figura B a pag. 407. 1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento di un motore tipico SV deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la resistenza di isolamento dei motori, consultare le istruzioni del produttore. TR RU Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza ZH di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione. IT – Guida rapida all'installazione R5 235 Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio Vedere la figura B a pag. 407. 2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza. 3. IP21, rimuovere il coperchio del modulo: allentare le viti di fermo con un cacciavite (3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto (3c). 4. IP21, rimuovere il coperchio della cassetta: allentare le viti di fermo con un cacciavite (4a) e far scorrere il coperchio verso il basso (4b). 5. IP55, rimuovere il coperchio anteriore: allentare le viti di fermo con un cacciavite (4a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (4b) e poi verso l'alto (4c). R0R4 R5 R6R9 Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra EN  Filtro EMC DA Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236. DE AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità. FI Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato. Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del convertitore risulta notevolmente ridotta.  Varistore fase-terra Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra). Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236. ES FR IT NL PL PT RU SV TR AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore faseZH terra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può danneggiare il circuito del varistore. 236 IT – Guida rapida all'installazione R5 Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra (VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 237. Telai R0R4 Filtro EMC (EMC) Varistore faseterra (VAR) R5 R6R9 R5 EMC - (2 viti) EN DA VAR (1 vite) 1 Sistemi TN con Sistemi TN con Sistemi IT messa a terra una fase a terra 2 (senza messa a simmetrica terra o con (sistemi TN-S) 1 messa a terra ad alta resistenza [>30 ohm]) 3 Non scollegare Il telaio R5 non può essere Non scollegare utilizzato in sistemi TN con una fase a terra. 2 L1 L1 L2 L2 L3 L3 N ES Scollegare 3 L1 DE Scollegare L2 L3 PE PE FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Convertitore Convertitore Convertitore IT – Guida rapida all'installazione R5 237  Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere come segue: 1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza. 2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B a pag. 407. R0R4 R5 3. Scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC. 4. Scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore. R6R9 3 EN 3 4 3 DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 238 IT – Guida rapida all'installazione R5 Collegamento dei cavi di alimentazione Vedere le figure C (pag. 408), D e E. R0R4 R5 R6R9 1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella lingua locale) vicino alla scheda di controllo. 2. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con un cacciavite e sollevandola. Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una sezione adeguata per il circuito di terra. 3. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino sul cavo. EN 4. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 4a e 4b (vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà DA essere messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura come conduttore PE con i colori giallo e verde. DE 5. Far passare il cavo attraverso il foro all’ingresso dei cavi e inserire il gommino nel foro. ES 6. Collegare il cavo motore: FI FR IT NL • Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (6a). • Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (6b). • Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (6c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. 7. Ripetere i punti 3…5 per il cavo di alimentazione di ingresso. 8. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. PL PT RU 9. Installare la piastra della cassetta dei cavi. Posizionare la piastra e serrare la vite. 10. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza inserendo le linguette sulla parte alta della schermatura nelle apposite fessure sul telaio del convertitore, e quindi premendo la schermatura per fissarla in posizione. SV 11. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità. TR 12. Vedere la figura R5 Figures F (pag. 409). Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo motore a 360° in ZH corrispondenza dell'ingresso cavi della morsettiera del motore. IT – Guida rapida all'installazione R5 239 Collegamento dei cavi di controllo Vedere la figura G a pag. 409. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla configurazione di default utilizzata. I collegamenti di default della configurazione HVAC di default sono illustrati nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 240. 1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 235. Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici: 2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro dell'ingresso cavi e inserire il gommino nel foro. R0R4 R5 R6R9 3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in corrispondenza del morsetto SCR1. EN 4. Posare il cavo come mostrato nella figura. DE 5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 240 IT – Guida rapida all'installazione R5 Collegamenti di I/O di default Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della configurazione HVAC di default. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohm max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 e X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento SCR Schermatura cavo segnali (SCReen) AI1 Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V AGND Comune circuito ingressi analogici +10V Tensione di riferimento 10 Vcc AI2 Retroazione effettiva: 0…10 V AGND Comune circuito ingressi analogici AO1 Frequenza di uscita: 0…10 V AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA AGND Comune circuito uscite analogiche Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA DGND Comune uscite tensione ausiliaria DCOM Comune ingressi digitali per tutti DI1 Arresto (0) / Marcia (1) DI2 Non configurato DI3 Selezione frequenza/velocità costante DI4 Non configurato DI5 Non configurato DI6 Non configurato Uscite relè RO1C Pronto marcia 250 Vca / 30 Vcc RO1A 2A RO1B RO2C In marcia 250 Vca / 30 Vcc RO2A 2A RO2B RO3C Guasto (-1) 250 Vca / 30 Vcc RO3A 2A RO3B Bus di campo integrato B+ Bus di campo integrato, EFB (EIA-485) ADGND TERM Interruttore di terminazione BIAS Interruttore resistenze di polarizzazione Safe Torque Off OUT1 Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare OUT2 il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi. Vedere il capitolo Funzione Safe Torque Off in SGND ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware IN1 (3AXD50000044855). IN2 TR La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA / 24 Vcc). ZH Dimensioni fili: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) IT – Guida rapida all'installazione R5 241 Installazione dei moduli opzionali, se presenti Vedere il capitolo Installazione elettrica in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). Reinstallazione del coperchio R0R4 Vedere la figura H a pag. 409. R5 1. IP21, reinstallare il coperchio della cassetta: far scorrere il coperchio verso l'alto (1a) e serrare le viti di fermo (1b). R6R9 2. IP21, reinstallare il coperchio del modulo: inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (2a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (2b) e serrare le viti di fermo (2c). 3. IP55, reinstallare il coperchio anteriore: inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (3a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (3b) e serrare le viti di fermo (3c). Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 242 IT – Guida rapida all'installazione R5 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH NL – R5 Beknopte installatiegids 243 NL – R5 Beknopte installatiegids Deze gids geeft een beknopte beschrijving van het installeren van de omvormer. Zie voor complete informatie over het installeren ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357. Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents en zoekt u het documentnummer. Volg de veiligheidsvoorschriften R0R4 R5 R6R9 WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de apparatuur ontstaan: EN • Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatiewerkzaamheden uit. DA • Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten. • Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of externe besturingscircuits onder spanning staan. • Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnendringt. • Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn. Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden DE ES FI FR IT NL PL PT Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren. RU U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje, bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage: SV YY: WW: ZH 16, 17, 18, … voor 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, … Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te vinden is op www.abb.com/drives/documents. TR 244 NL – R5 Beknopte installatiegids Kies de vermogenskabels Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer. R0R4 Zorg voor de koeling Zie tabel I IEC, UN = 400 V op pagina 171 (Noord-Amerika: tabel II IEC, UN = 400 V op pagina 171) voor de warmteverliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik R6- van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is geen condensatie of vorst R9 toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemperatuur en derating, zie het hoofdstuk Technische gegevens in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). R5 EN Beveilig de omvormer en de voedingskabel DA Zie tabellen III gC (op pagina 171) en IV uR or aR (op pagina 171); (UL: tabel V UL op pagina 172) voor de zekeringen. DE Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen. ES FI FR IT NL Installeer de omvormer aan de wand Zie figuur R5 Figures A op pagina 407. Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens deze aan te sluiten op de omvormer. Zie figuur B op pagina 407. PL 1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en daarna PT tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een typische motor moet RU hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van motors moet u de instructies van de fabrikant raadplegen. SV Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u TR vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen. ZH NL – R5 Beknopte installatiegids 245 Schakel de voeding uit en open de kap Zie figuur B op pagina 407. 2. Schakel de voeding van de omvormer uit. 3. IP21, Verwijder de modulekap: Maak de bevestigingsschroeven los met een schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan omhoog (3c). 4. IP21, Verwijder de kap van het blok: Maak de bevestigingsschroeven los met een schroevendraaier (4a) en schuif de kap naar beneden (4b). R0R4 R5 R6R9 5. IP55, Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroeven los met een schroevendraaier (4a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (4b) en dan omhoog (4c). Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen EN DA  EMC-filter DE Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246. ES FI WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC- FR filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het IT systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCfilter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen. NL Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden. Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibiliteit aanzienlijk minder.  Aarde-naar-fase varistor De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246. PL PT RU SV TR ZH WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem ), anders kan het varistor-circuit beschadigd worden. 246 NL – R5 Beknopte installatiegids Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie pagina 247. R0R4 R5 Symmetrisch Frame- EMC-fil- Aardegeaarde TNter naarafmetinsystemen (TN-S fase gen (EMC) systemen) 1 varistor Corner grounded TN systemen 2 (VAR) R6R9 R5 EMC - (2 schroeven) - VAR (1 schroef) EN 1 Niet loskoppelen Frame R5 kan niet gebruikt worden in Niet loskoppelen corner-grounded TN-systemen 2 Loskoppelen Loskoppelen 3 L1 DA IT-systemen (ongeaard of hoogohmig geaard [>30 ohms])3 L1 L1 L2 L2 L3 DE L3 N L2 L3 PE PE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Omvormer Omvormer Omvormer NL – R5 Beknopte installatiegids 247  Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen, handelt u als volgt: 1. Schakel de voeding van de omvormer uit. 2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B op pagina 407. R0R4 3. Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-schroeven. R5 4. Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef. R6R9 3 3 4 3 EN DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 248 NL – R5 Beknopte installatiegids Sluit de vermogenskabels aan Zie figuren C (pagina 408), D en E. R0R4 R5 R6R9 1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak bij de stuurkaart. 2. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken. Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE. 3. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de kabel. EN 4. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 4a en 4b (er worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote DA afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur. DE 5. Schuif de kabel door het gat in de kabel ingang en bevestig de doorvoertule in het gat. ES FI FR IT NL 6. Sluit de motorkabel aan: • Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabelaardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (6a). • Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (6b). • Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen (6c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. 7. Herhaal de stappen 3…5 voor de voedingskabel. PL 8. Sluit de voedingskabel aan. Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. PT 9. Installeer de kabelblok-plaat. Positioneer de plaat en draai de schroef vast. RU 10. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug door de lipjes aan de bovenkant van de afdekking in hun tegenhangers op het omvormerframe te plaatsen en dan de afdekking op zijn plaats te drukken. SV TR 11. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast. 12. Zie figuur R5 Figures F (pagina 409). Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de ZH motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de kabel invoer van het motorklemmenblok. NL – R5 Beknopte installatiegids 249 Sluit de besturingskabels aan Zie figuur G op pagina 409. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de standaard configuratie in gebruik. De standaard aansluitingen van de HVAC standaard configuratie zijn te zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op pagina 250. 1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de voeding uit en open de kap op pagina 245. Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel: 2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat in de kabelingang en bevestig de doorvoertule in het gat. R0R4 R5 R6R9 3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem. Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1 klem. EN 4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur. DE 5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 250 NL – R5 Beknopte installatiegids Standaard I/O aansluitingen Standaard I/O-aansluitingen van de HVAC standaard configuratie worden hieronder getoond. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohm max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen SCR Afscherming signaalkabel (schild) AI1 Uitgangs-frequentie/toerental referentie: 0…10 V AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen +10V Referentiespanning 10 V DC AI2 Actuele terugkoppeling: 0…10 V AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen AO1 Uitgangsfrequentie: 0…10 V AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang DCOM Gemeenschappelijke aarde voor alle digitale ingangen DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Niet geconfigureerd DI3 Constante frequentie/toerental selectie DI4 Niet geconfigureerd DI5 Niet geconfigureerd DI6 Niet geconfigureerd Relaisuitgangen RO1C Gereed voor bedrijf 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C In bedrijf 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fout (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B Geïntegreerde veldbus B+ Interne veldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Afsluitingsschakelaar BIAS Voorspanningsweerstanden-schakelaar Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan OUT2 starten. Zie het hoofdstuk Safe torque off functie SGND in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) IN1 Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). IN2 TR Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC). ZH Ader-afmetingen: 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) NL – R5 Beknopte installatiegids 251 Installeren van eventuele optionele modules Zie het hoofdstuk Elektrische installatie in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). Zet de kap terug R0R4 Zie figuur H op pagina 409. R5 1. IP21, Zet de kap van het blok terug: Schijf de kap omhoog (1a) en draai de bevestigingsschroeven vast (1b). R6R9 2. IP21, Zet de modulekap terug: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de behuizing (2a) en druk dan aan de onderkant van de kap (2b) en draai de bevestigingsschroeven vast (2c). 3. IP55, Zet de frontkap terug: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de behuizing (3a) en druk dan aan de onderkant van de kap (3a) en draai de bevestigingsschroeven vast (3b). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 252 NL – R5 Beknopte installatiegids R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 253 PL – Skrócona instrukcja montażu obudowy R5 Ta instrukcja zawiera krótki opis sposobu montażu przemiennika częstotliwości. Pełne informacje dotyczące montażu zawiera dokument ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 363. Aby przeczytać podręcznik, przejdź na stronę www.abb.com/drives/documents i wyszukaj numer dokumentu. R0R4 R5 R6R9 Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia: • Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków. • Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po jego odłączeniu. • Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania doprowadzone jest zasilanie. • Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia i szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości. • Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana, na której jest zainstalowany, nie są łatwopalne. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany). Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji w następujący sposób: RR: TT: 16, 17, 18, … oznacza 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … to 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, … RU SV TR ZH 254 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 Więcej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), który dostępny na stronie internetowej www.abb.com/drives/documents. R0R4 R5 R6R9 Dobór kabli zasilania Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest podana na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości. Zapewnianie chłodzenia Informacje na temat rozpraszania ciepła można znaleźć w tabeli I IEC, UN = 400 V na stronie 171 (Ameryka Północna: tabela II IEC, UN = 400 V na stronie 171). EN Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika częstotliwości wynosi od -15 do +50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Więcej informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu wartości znamionowych zawiera DA rozdział Dane techniczne w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). DE ES FI FR Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego Informacje o bezpiecznikach zawierają tabele III gC (str. 171) i IV uR or aR (str. 171), (UL: tabela V UL na str. 172). Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania IT bezpiecznika jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów. NL Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie PL Patrz rysunek R5 Figures A na stronie 407. PT Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika RU Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami. SV Patrz rysunek B na stronie 407. 1. Izolację kabla silnika oraz izolację silnika należy sprawdzić, gdy kabel jest odłączony od przemiennika częstotliwości. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem ZH fazowym i przewodem uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC. Rezystancja izolacji typowego silnika musi przekraczać 100 MΩ (wartość zadana przy temperaturze 25°C lub 77°F). Informacje o rezystancji izolacji silników zawierają instrukcje dostarczone przez producenta. TR PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 255 Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji. Jeśli istnieje prawdopodobieństwo obecności wilgoci, należy wysuszyć silnik i powtórzyć pomiar. Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony Patrz rysunek B na stronie 407. 2. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości 3. IP21, zdjąć osłonę modułu: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka (3a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (3b), a następnie do góry (3c). 4. IP21, zdjąć osłonę skrzynki kablowej: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka (4a) i przesunąć osłonę w dół (4b). 5. IP55, zdjąć przednią osłonę: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka (4a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (4b), a następnie do góry (4c). Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym  Filtr EMC Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 256. OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału uziemienia za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku. Może to spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości. Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to uszkodzenie przemiennika częstotliwości. Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona.  Warystor uziemienie-faza Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia). Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 256. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 256 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości z warystorem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ może to uszkodzić obwód warystora. R0R4 R5 R6R9 Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemieniefaza (VAR), należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się na str. 257. Rozmiary obudowy EN DA R5 DE EMC - Nie odłączać VAR Nie odłączać (2 wkręty) - ES FI Symetrycznie WaryWierzchołkowo Systemy IT (bez uziemione sysstor uziemione uziemienia lub 2 temy TN uziemiesystemy TN z uziemieniem (EMC) nie-faza (systemy TN-S) 1 przez rezystancję o wysokiej (VAR) wartości — ponad 30 Ω]) 3 Filtr EMC (1 wkręt) 1 2 L1 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Obudowy R5 nie można stosować w systemach TN z uziemieniem wierzchołkowym. Przemiennik częstotliwości L1 L2 L3 PE Odłączyć 3 L1 L2 N Odłączyć L3 L2 L3 PE Przemiennik częstotliwości Przemiennik częstotliwości PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 257  Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to wymagane, należy wykonać te czynności: 1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości R0R4 2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrzy rysunek B na stronie 407. R5 3. Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC. 4. Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora. 3 EN 3 4 R6R9 3 DA DE ES 3 FI 4 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 258 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 Podłączanie kabli zasilania Patrz rysunki C (strona 408), D i E. R0R4 R5 R6R9 1. Przykleić naklejkę z ostrzeżeniem o napięciu szczątkowym w odpowiednim języku obok tablicy rozdzielczej. 2. Usunąć osłonę zacisków kabla zasilania, zwalniając zaczepy wkrętakiem i zdejmując osłonę. W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika częstotliwości lub silnika, należy upewnić się, że ma odpowiednią przewodność dla przewodu uziomowego. 3. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel. EN 4. Przygotować końcówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 4a i 4b. Uwaga: Odsłonięty ekran będzie uziemiony na całym obwodzie. Oznaczyć DA końcówkę wykonaną z ekranu jako przewód uziomowy (PE) za pomocą kolorów żółtego i zielonego. DE 5. Przeciągnąć kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocować dławik w tym otworze. ES FI FR IT NL 6. Podłączyć kabel silnika. • Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokręcając zacisk listwy uziemiającej do odsłoniętej części kabla (6a). • Podłączyć skręcany ekran kabla do zacisku uziomowego (6b). • Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (6c). Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku. 7. Powtórzyć kroki 3...5 w przypadku kabla zasilania wejściowego. PL 8. Podłączyć kabel zasilania wejściowego. Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku. PT 9. Zainstalować płytę skrzynki kablowej. Umieścić płytę w odpowiednim miejscu RU i dokręcić wkręt. 10. Zainstalować z powrotem osłonę zacisków zasilania przez włożenie wystających elementów górnej części osłony w odpowiednie miejsca na obudowie i dociśnięcie SV osłony. TR 11. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia. ZH 12. Patrz rysunek R5 Figures F (strona 409). Uziemić ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizować zakłócenia radiowe, uziemić ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) przy przepuście kablowym do skrzynki z zaciskami silnika. PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 259 Podłączanie kabli sterowania Patrz rysunek G na stronie 409: Rysunek przedstawia przykład z jednym kablem sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać podłączenia zgodnie z używaną domyślną konfiguracją. Domyślne połączenia domyślnej konfiguracji HVAC pokazano w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 260. 1. Zdjąć przednią osłonę, jeśli nie została jeszcze zdjęta. Patrz sekcja Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony na str. 255. Przykład podłączania kabla sygnału analogowego: 2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel. Przeciągnąć kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocować dławik w tym otworze. R0R4 R5 R6R9 3. Uziemić obwodowo zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym. Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej zacisków karty sterowania. Uziemić również ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziomowego przy zacisku SCR1. EN 4. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku. DE 5. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę). ES 6. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 260 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 Domyślne połączenia we/wy Poniżej znajdują się domyślne połączenia we/wy domyślnej konfiguracji HVAC . R0R4 1…10 kΩ R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU maks. 500 Ω X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 i X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe SCR Ekran kabla sygnałowego Częstotliwość wyjściowa / wartość zadana prędkości: 0…10 V AI1 AGND Masa obwodu wejścia analogowego +10V Napięcie odniesienia 10 V DC AI2 Wartość bieżąca sprzężenia zwrotnego: AGND Masa obwodu wejścia analogowego AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…10 V AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA AGND Masa obwodu wyjścia analogowego Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia cyfrowe Wyjście napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA +24V DGND Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego DCOM Masa dla wszystkich wejść cyfrowych DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Nie skonfigurowano DI3 Stała częstotliwość/stała prędkość DI4 Nie skonfigurowano DI5 Nie skonfigurowano DI6 Nie skonfigurowano Wyjścia przekaźnikowe RO1C Gotowość do pracy 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Bieg 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Błąd (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Wbudowana magistrala komunikacyjna B+ Wbudowana magistrala komunikacyjna, EFB A(EIA-485) DGND TERM Przełącznik terminacji BIAS Przełącznik rezystorów bias Bezpieczne wyłączanie momentu STO. Połączenie fabryczne. Oba obwody muszą być OUT1 zamknięte, aby było możliwe uruchomienie przemiennika OUT2 częstotliwości. Patrz rozdział Funkcja bezpiecznego SGND wyłączania momentu (STO) w dokumencie ACH580-01 IN1 (0,75 do 250 kW) Podręcznik użytkownika IN2 (3AXD50000044856). SV TR ZH Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) to 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Rozmiary przewodów: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Zaciski +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO Momenty dokręcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft) PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 261 Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych Patrz rozdział Instalacja elektryczna w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). Ponowne montowanie osłony R0R4 Patrz rysunek H na stronie 409. R5 1. IP21, zainstalować ponownie osłonę skrzynki kablowej: Przesunąć osłonę w górę (1a) i dokręcić wkręty mocujące (1b). 2. IP21, zainstalować ponownie osłonę modułu: Włożyć wystające elementy po wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy (2a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (2b) i dokręcić wkręty mocujące (2c). 3. IP55, zainstalować ponownie przednią osłonę: Włożyć wystające elementy po wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy (3a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (3b) i dokręcić wkręty mocujące (3c). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 363. R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 262 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PT – R5 Guia de instalação rápida 263 PT – R5 Guia de instalação rápida Este guia descreve resumidamente como instalar o inversor de frequência. Para obter informações completas sobre a instalação, consulte o ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 369. Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents e pesquise pelo número do documento. Obedeça às instruções de segurança AVISO! Cumpra estas instruções. Ignorá-las pode causar danos físicos, morte ou danos ao equipamento: • • Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação elétrica. Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES • Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo. FI • Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no inversor de frequência durante a instalação. FR • Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis. IT NL Verifique se os capacitores precisam ser reformados PL Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores. PT É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respectivamente ao ano e semana, conforme segue: RU YY: WW: 16, 17, 18, … para 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, … Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na internet em www.abb.com/drives/documents. SV TR ZH 264 PT – R5 Guia de instalação rápida Selecione os cabos de força Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de tipo contida no inversor de frequência. R0R4 R5 Assegure que haja resfriamento Consulte a tabela I IEC, UN = 400 V na página 171 (América do Norte: tabela II IEC, UN = 400 V na página 171) para a dissipação de calor. A faixa de temperatura R6R9 operacional permitida do inversor de frequência é de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). EN DA DE Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada Consulte as tabelas III gC (na página 171) e IV uR or aR (na página 171); (UL: tabela V UL na página 172) para obter informações sobre fusíveis. Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de ES 0,5 segundos. Siga os regulamentos locais. FI Instale o inversor de frequência na parede FR Consulte a figura R5 Figures A na página 407. IT NL Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de conectá-lo ao inversor de frequência. PL Consulte a figura B na página 407. 1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor RU de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do isolamento de um motor típico deve exceder 100 Mohm (valor de referência em SV 25 °C ou 77 °F). Quanto à resistência do isolamento de motores, consulte as instruções do fabricante. TR Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de ZH isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição. PT PT – R5 Guia de instalação rápida 265 Desligue a energia e abra a tampa Consulte a figura B na página 407. 2. Desligue a energia do inversor de frequência. 3. IP21, remova a tampa do módulo: Solte os parafusos de fixação com uma chave de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para cima (3c). 4. IP21, remova a tampa da caixa: Solte os parafusos de fixação com uma chave de fenda (4a) e deslize a tampa para baixo (4b). R0R4 R5 R6R9 5. IP55, remova a tampa frontal: Solte os parafusos de fixação com uma chave de fenda (4a) e levante a tampa da parte inferior para fora (4b) e depois para cima (4c). Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice  Filtro EMC O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento) ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 266. AVISO! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de frequência. EN DA DE ES FI FR IT NL Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema PL TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência será danificado. Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.  Varistor terra-fase O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento). Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 266. PT RU SV TR ZH AVISO! Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o circuito do varistor pode ser danificado. 266 PT – R5 Guia de instalação rápida Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC) ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse procedimento, consulte a página 267. R0R4 Tamanhos de carcaça Filtro EMC (EMC) R5 R6R9 R5 Sistemas TN Varistor Sistemas TN com aterraterracom aterramento simétrico mento de uma fase 1 fase 2 (VAR) (sistemas TN-S) EMC - (2 parafusos) EN DA DE ES VAR (1 parafuso) 1 Não desconectar A carcaça R5 não pode ser usada Não desconectar em sistemas TN de aterramento de uma fase. 2 L1 Sistemas IT (sem aterramento ou com aterramento de alta resistência [>30 ohms]) 3 Desconectar Desconectar 3 L1 L1 L2 L2 L3 L3 N PE L2 L3 PE FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Inversor de frequência Inversor de frequência Inversor de frequência PT – R5 Guia de instalação rápida 267  Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as instruções abaixo: 1. Desligue a energia do inversor de frequência. 2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B na página 407. 3. Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC. 4. Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor. R0R4 R5 R6R9 3 EN 3 4 3 DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 268 PT – R5 Guia de instalação rápida Conecte os cabos de força Consulte as figuras C (página 408), D e E. R0R4 R5 R6R9 1. Coloque o adesivo de advertência de tensão residual no idioma local ao lado da placa de controle. 2. Remova a capa dos terminais do cabo de energia, retirando as travas com uma chave de fenda e retirando a capa. Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE. 3. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo. 4. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 4a e 4b (são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A blindagem exposta será aterrada em 360 graus. Identifique o rabicho feito da blindagem como DA um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde. EN DE 5. Passe o cabo pelo orifício na entrada de cabo e anexe o anel ao orifício. ES 6. Conecte o cabo do motor: • Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo (6a). • Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (6b). • Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W (6c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. FI FR IT NL 7. Repita as etapas 3…5 para o cabo de entrada de energia. 8. Conecte o cabo de entrada de energia. Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. PL PT RU 9. Instale a placa da caixa de cabo. Posicione a placa e aperte os parafusos. 10. Reinstale a capa nos terminais de energia; para isso, coloque as abas na parte superior da capa em suas posições na carcaça do inversor de frequência e pressione para encaixar a capa. SV 11. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência. TR 12. Consulte a figura R5 Figures F (página 409). Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360 graus na entrada ZH de cabo da caixa terminal do motor. PT – R5 Guia de instalação rápida 269 Conecte os cabos de controle Consulte a figura G na página 409. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a configuração padrão em uso. É possível encontrar informações sobre as conexões padrão da configuração padrão HVAC na seção Conexões padrão de E/S na página 270. 1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção Desligue a energia e abra a tampa na página 265. Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico: R0R4 R5 R6R9 2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o cabo por um orifício na entrada de cabo e anexe o anel ao orifício. 3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens de cabo par e fio terra no terminal SCR1. EN 4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura. DE 5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft). ES 6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 270 PT – R5 Guia de instalação rápida Conexões padrão de E/S Abaixo, encontram-se informações sobre as conexões padrão de E/S da configuração padrão HVAC. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohm máx. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência SCR Blindagem do cabo de sinal (tela) Ref. de velocidade/frequência de saída: 0…10 V AI1 AGND Circuito de entrada analógica comum +10 V Tensão de referência 10 V CC AI2 Feedback real: 0…10 V AGND Circuito de entrada analógica comum AO1 Frequência de saída: 0…10 V AO2 Corrente de saída: 0…20 mA AGND Circuito de saída analógica comum Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA DGND Saída de tensão auxiliar comum DCOM Entrada digital comum para todos DI1 Parada (0)/Início (1) DI2 Não configurado DI3 Seleção de velocidade/frequência constante DI4 Não configurado DI5 Não configurado DI6 Não configurado Saídas de relé RO1C Pronto para partir 250 V CA/30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C Em funcionamento 250 V CA/30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Falha (-1) 250 V CA/30 V CC RO3A 2A RO3B Fieldbus integrado B+ Fieldbus integrado, EFB (EIA-485) ADGND TERM Interruptor de terminação BIAS Interruptor de resistores Bias Função STO (safe torque off) OUT1 Função STO. Conexão de fábrica. Ambos os OUT2 circuitos devem estar fechados para que o inversor inicie. Consulte o capítulo Função Safe SGND torque off no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) IN1 Manual de hardware (3AXD50000044857). IN2 TR A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC). ZH Tamanhos de cabo: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO Torques de aperto: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·pé) PT – R5 Guia de instalação rápida 271 Instale módulos opcionais, caso haja algum Consulte o capítulo Instalação elétrica no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). Reinstale a tampa R0R4 Consulte a figura H na página 409. R5 1. IP21, reinstale a tampa da caixa: Deslize a tampa para cima (1a) e aperte os parafusos de fixação (1b). R6R9 2. IP21, reinstale a tampa do módulo: Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares no alojamento (2a) pressione a tampa na parte inferior (2c) e aperte os parafusos de fixação (2c). 3. IP55, reinstale a tampa frontal: Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares no alojamento (3a) pressione a tampa na parte inferior (3a) e aperte os parafusos de fixação (3b). Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 369. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 272 PT – R5 Guia de instalação rápida R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – Руководство по быстрому монтажу R5 273 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Настоящее руководство содержит краткое описание процесса монтажа привода. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACH58001 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858). Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 375. Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом. R0R4 R5 R6R9 Следуйте указаниям по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям. Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования. • Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь квалифицированным электриком. • Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после отключения напряжения. EN DA DE ES FI FR • Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при включенном питании привода или внешних цепей управления. IT • Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода. NL Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод, выполнены из негорючего материала. PT • PL RU Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов. SV TR Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на ZH табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления, а именно: YY: WW: 16, 17, 18, … для 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, … 274 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents. R0R4 R5 R6R9 Выберите силовые кабели Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке. Обеспечьте надлежащее охлаждение В таблице I IEC, UN = 400 V на стр. 171 (Северная Америка: таблица II IEC, UN = 400 V на стр. 171) приведены сведения о тепловыделении. Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет от -15 до +50 °C. EN Образование конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Технические характеристики документа ACH580-01 (0.75 to 250 kW) DA hardware manual (3AXD50000044858). DE ES FI Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений Сведения о предохранителях см. в таблицах III gC (на стр. 171) и IV uR or aR (на стр. 171); (UL: таблица V UL на стр. 172). FR Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила. IT NL PL PT RU Закрепите привод на стене См. рис. R5 Figures A на стр. 407. Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в соответствии с требованиями местных норм и правил. См.рис. B на стр. 407. SV 1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными TR проводниками, а затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. ZH Сопротивление изоляции типового двигателя должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции двигателей см. в инструкциях изготовителей. RU – Руководство по быстрому монтажу R5 275 Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите двигатель и повторите измерение. Отключите питание и откройте крышку См.рис. B на стр. 407. 2. Отключите питание привода. 3. IP21, снимите крышку модуля: С помощью отвертки ослабьте крепежные винты (3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c). R0R4 R5 R6R9 4. IP21, снимите крышку коробки: С помощью отвертки ослабьте удерживающие винты (4a) и сдвиньте крышку вниз (4b). 5. IP55, снимите переднюю крышку: С помощью отвертки ослабьте крепежные винты (4a) и поднимите крышку снизу наружу (4b), а затем вверх (4c). Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника  ЭМС-фильтр Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT (незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 276. EN DA DE ES FI FR IT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе электропитания типа IT (незаземленная система или система электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению привода. NL Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМСфильтром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной вершиной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению привода. SV Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная совместимость привода существенно снижается. PL PT RU TR ZH 276 RU – Руководство по быстрому монтажу R5  Варистор «земля-фаза» В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора «земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 276. R0R4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земляфаза» к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном R6- случае возможно повреждение цепи варистора. R5 R9 EN DA Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или варистор «земля-фаза» (VAR). Указания по выполнению данной операции см. на стр. 277. Типоразмеры Винты (ЭМС) DE Варистор «земляфаза» Симметрично заземленные системы TN (системы TN-S) 1 Системы TN с заземленной вершиной треугольника 2 Системы IT (незаземленные или с высокоомным заземлением [>30 Ом]) 3 Типоразмер R5 не может использоваться в системах TN с заземленной вершиной треугольника. Отсоедините (VAR) ES R5 FI ЭМС (2 винта) - Не отсоединяйте - VAR (1 винт) Не отсоединяйте FR IT 1 2 NL Отсоедините 3 L1 L1 L1 L2 PL L2 L3 L3 N PT L2 L3 PE PE RU SV TR ZH Привод Привод Привод RU – Руководство по быстрому монтажу R5 277  При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза», выполните следующие действия: R0R4 1. Отключите питание привода. 2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B на стр. 407. R5 3. Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта. 4. Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора. R6R9 3 EN 3 4 3 DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 278 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Подключите силовые кабели См. рис. C (стр. 408), D и E. R0R4 R5 R6R9 EN 1. Прикрепите на плату управления наклейку с предупреждением об остаточных напряжениях (на местном языке). 2. Удалите щиток с клемм силовых кабелей, для чего освободите зажимы при помощи отвертки и вытяните щиток наружу. Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана достаточна для защитного заземления. 3. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите кабель через манжету. 4. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 4a и 4b (показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте DE косичку из экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом. DA ES 5. Пропустите кабель сквозь отверстие в кабельном вводе и закрепите манжету в отверстии. FI 6. Подключите кабель двигателя: FR IT NL PL • Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим полки заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (6a). • Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (6b). • Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W (6c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке. 7. Повторите шаги 3…5 для входного силового кабеля. PT 8. Подключите входной силовой кабель. Затяните винты моментом, указанным на рисунке. RU 9. Смонтируйте пластину коробки для ввода кабелей. Установите пластину на место и затяните винт. SV 10. Установите щиток на клеммы питания: вставьте расположенные в верхней части щитка выступы в соответствующие отверстия и нажатием зафиксируйте щиток на месте. TR ZH 11. Механически закрепите кабели за пределами блока. 12. См.рис. R5 Figures F (стр. 409). Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения радиочастотных помех к минимуму обеспечьте заземление экрана кабеля двигателя по полной окружности (360 градусов) на кабельном вводе в клеммной коробке двигателя. RU – Руководство по быстрому монтажу R5 279 Подключите кабели управления См. рис. G на стр. 409. На нем показан пример подключения одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните подключение в соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию. Соединения, используемые в конфигурации HVAC по умолчанию, показаны в разделе Стандартные подключения входов/выходов на стр. 280. 1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите питание и откройте крышку на стр. 275. Пример подключения кабеля аналоговых сигналов: 2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте манжету на кабель. Проложите кабель сквозь отверстие в кабельном вводе и закрепите манжету в отверстии. 3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1. 4. Проложите кабель, как показано на рисунке. 5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и затяните моментом 0,5...0,6 Н·м. 6. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек кабелей. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 280 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Стандартные подключения входов/выходов Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации HVAC по умолчанию. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 кОм макс. 500 Ом X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 и X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы SCR Экран сигнального кабеля Задание выходной частоты/скорости вращения: 0...10 V AI1 AGND Общий аналоговых входов +10V Опорное напряжение 10 В= AI2 Фактическая обратная связь: 0...10 V AGND Общий аналоговых входов AO1 Выходная частота: 0...10 V AO2 Выходной ток: 0...20 мА AGND Общий аналоговых выходов Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА +24V DGND Общий выхода вспомогательного напряжения DCOM Общий для всех цифровой вход DI1 Стоп (0)/Пуск (1) DI2 Не настроено DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости DI4 Не настроено DI5 Не настроено DI6 Не настроено Релейные выходы RO1C Готов к пуску 250 В~ / 30 В= RO1A 2А RO1B RO2C Работа 250 В~ / 30 В= RO2A 2А RO2B RO3C Отказ (-1) 250 В~ / 30 В= RO3A 2А RO3B Встроенная шина Fieldbus B+ Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Выключатель оконечной нагрузки BIAS Выключатель резистора смещения Безопасное отключение крутящего момента Безопасное отключение крутящего момента. OUT1 Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для OUT2 пуска привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу SGND The Safe torque off function (Функция безопасного IN1 отключения крутящего момента) в документе ACH580-01 IN2 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858). TR Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10) составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=). ZH Сечение проводов: 0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24V 0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м RU – Руководство по быстрому монтажу R5 281 Установите дополнительные модули, если таковые имеются См. главу Электрический монтаж в документе ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858). Установите крышку на место R0R4 R5 См.рис. H на стр. 409. 1. IP21, установите крышку коробки: Сдвиньте крышку вверх (1a) и затяните крепежные винты (1b). 2. IP21, установите крышку модуля: Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (2a), затем с нажимом вставьте крышку снизу (2b) и затяните крепежные винты (2c). 3. IP55, установите переднюю крышку: Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (3a), затем с нажимом вставьте крышку снизу (3a) и затяните крепежные винты (3b). Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 375. R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 282 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH SV – R5 Snabbguide för installation 283 SV – R5 Snabbguide för installation Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig information om installationen, se ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 381. Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter dokumentnumret. Följ säkerhetsinstruktionerna VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen: • • Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig kännedom. Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5 minuter efter att den har frånskilts. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES • Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrkretsar är spänningssatta. FI • Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i samband med installationen. FR • Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material. IT NL Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras PL Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på över ett år måste kondensatorerna omformateras. PT Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande: RU ÅÅ: VV: 16, 17, 18, … för 2016, 2017, 2018, … 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, … För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents. SV TR ZH 284 SV – R5 Snabbguide för installation Anslutning av kraftkablar Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett. R0R4 Kontrollera att kylningen är tillfredsställande Se tabell I IEC, UN = 400 V på sidan 171 (Nordamerika: tabell II IEC, UN = 400 V på sidan 171) för värmegenerering. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren R6- utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information R9 om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitlet Tekniska data ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859). R5 Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln EN DA Se tabellerna III gC (på sidan 171) och IV uR or aR (på sidan 171); (UL: tabellV UL på sidan 172) för säkringar. Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger DE 0,5 sekunder. Följ lokala föreskrifter. ES Installera frekvensomriktaren på vägg FI Se figur R5 Figures A på sidan 407. FR IT Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till frekvensomriktaren. NL Se figur B på sidan 407. 1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. PT Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos motorer, se respektive RU tillverkares instruktioner. PL SV Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks, torka motorn och upprepa mätningen. TR ZH SV – R5 Snabbguide för installation 285 Bryt matningen till enheten. Se figur B på sidan 407. 2. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 3. IP21, ta bort frekvensomriktarmodulens kåpa: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c). 4. IP21, ta bort lådans kåpa: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och dra kåpan nedåt (4b). 5. IP55, ta av frontkåpan: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och lyft kåpan från botten och utåt (4b) och sedan uppåt (4c). R0R4 R5 R6R9 Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system EN  EMC-filter DA Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 286. DE VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över 30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomriktarens EMC-filter med inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren. FI Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren. Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad.  Jord till fas-varistor Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 286. ES FR IT NL PL PT RU SV TR VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas. ZH 286 SV – R5 Snabbguide för installation Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 287. Storlekar EMCfilter R0R4 (EMC) Jord till fasvaristor (VAR) R5 R5 R6R9 EMC - (2 skruvar) - VAR (1 skruv) 1 Symmetriskt Impedansjordade IT-system jordade TNTN-system 2 (ojordade eller system högresistivt (TN-S-system) 1 jordade [>30 ohm]) 3 Koppla inte bort Byggstorlek R5 kan inte användas Koppla inte bort i impedansjordade TN-system. 2 EN L1 DA L3 Koppla bort Koppla bort 3 L1 L1 L2 L2 L3 N DE L2 L3 PE PE ES Frekvensomriktare FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Frekvensomriktare Frekvensomriktare SV – R5 Snabbguide för installation 287  Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande: 1. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figurB på sidan 407. 3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna R0R4 4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva lossvaristorskruven. R5 R6R9 3 3 4 3 EN DA 3 4 DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 288 SV – R5 Snabbguide för installation Anslut matningskablarna Se figurerna C (sidan 408), D och E. 1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet. R0R4 2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en skruvmejesel och dra ut kåpan. R5 Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har R6R9 tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden. 3. Skär ett lämpligt hål genom gummikragen. För upp kragen på kabeln. 4. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 4a och 4b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. EN Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg. DA 5. För kabeln genom hålet i kabelgenomföringen och fäst kragen i hålet. DE ES FI FR 6. Anslut motorkabeln: • Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt matningskabelns jordningsklämma (6a). • Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (6b). • Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (6c). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. 7. Upprepa steg 3…5 för nätkabeln. IT 8. Anslut matningskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. NL PL PT 9. Installera kabellådans platta. Sätt plattan på plats och dra åt skruven. 10. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna genom att placera flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på frekvensomriktaren och sedan trycka fast kåpan på plats. 11. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten. RU 12. Se figur R5 Figures F (sidan 409). Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid kabelgenomföringen i motorns anslutningslåda. SV TR ZH SV – R5 Snabbguide för installation 289 Anslut styrkablarna Se figur G på sidan 409. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som används. Standardanslutningarna för den HVAC-konfigurationen visas i avsnittet Förvalda I/O-anslutningar på sidan 290. 1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till enheten. på sidan 285. Exempel på anslutning av en analog signalkabel: 2. Skär ett lämpligt hål i gummikragen i anslutningslådans underdel och skjut upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i kabelgenomföringen och fäst kragen i hålet. 3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen. 4. Dra kablarna så som visas i figuren. 5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm. 6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 290 SV – R5 Snabbguide för installation Förvalda I/O-anslutningar Förvalda I/O-anslutningar för den förvalda HVAC-konfigurationen visas nedan. R0R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar SCR Signalkabelskärm AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI +10V Referensspänning 10 V DC AI2 Ärvärde återkoppling: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI AO1 Frekvens: 0…10 V AO2 Motorström: 0…20 mA AGND Gemensam nolla för AO Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar DCOM Digital ingång gemensam för alla DI1 Stopp (0)/Start (1) DI2 Ej konfigurerat DI3 Val av konstant frekvens DI4 Ej konfigurerat DI5 Ej konfigurerat DI6 Ej konfigurerat Reläutgångar RO1C Redo drift 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Drift 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fel (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus) B+ Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485) ADGND TERM Termineringsomkopplare BIAS Motståndsbrytare Safe Torque Off OUT1 Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretOUT2 sarna måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall starta. Se kapitlet Safe torque offSGND funktion i ACH580-01 (0,75 till 250 kW) HårdvaIN1 ruhandledning (3AXD50000044859). IN2 SV Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC). TR ZH Ledardimensioner: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Pelintar +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N SV – R5 Snabbguide för installation 291 Installera tillvalsmoduler, om det finns några Se kapitel Elektrisk installation ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859). Sätt tillbaka kåpan R0R4 Se figur H på sidan 409. R5 1. IP21, sätt tillbaka lådans kåpa: Dra kåpan uppåt (1a) och dra åt skruvarna (1b). 2. IP21, sätt tillbaka modulkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på kapslingen (2a), tryck längst ned på kåpan (2b) och dra åt skruvarna (2c). 3. IP55, sätt tillbaka frontkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på kapslingen (3a), tryck längst ned på kåpan (3b) och dra åt skruvarna (3c). R6R9 EN Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 381. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 292 SV – R5 Snabbguide för installation R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 293 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Bu kılavuzda sürücünün nasıl kurulacağı kısaca anlatılmaktadır. Kurulum hakkında tam bilgi için, bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387. Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve belge numarasını arayın. Güvenlik talimatlarına uyun R0R4 R5 R6R9 UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir. • Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın. EN • Ana güç verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma yapmayın. Sürücü zaten giriş gücüne bağlıysa giriş gücü bağlantısını kestikten sonra 5 dakika bekleyin. DA • Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde çalışma yapmayın. ES • Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine dikkat edin. FI • Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz nitelikte olduğundan emin olun. Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemişse (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa) kondansatörleri yenilemelisiniz. Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile WW üretim yılını ve haftasını gösterir. YY: WW: 2016, 2017, 2018, … için 16, 17, 18, … hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 … Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır. DE FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 294 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Güç kablolarını seçin Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç kablolarını yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın. R0R4 Soğutmayı sağlayın Isı dağıtımı için, bkz. tablo I IEC, UN = 400 V, sayfa 171 (Kuzey Amerika: tablo II IEC, UN = 400 V, sayfa 171). Sürücünün izin verilen çalışma sıcaklığı aralığı -15 ila R6- +50°C'dir (+5 ila +122°F). Yoğuşmaya veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı R9 ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi almak için, ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu, Teknik veriler bölümüne bakın. R5 Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun EN DA Sigortalar için, bkz. tablo III gC (sayfa 171) ve IV uR or aR (sayfa 171); (UL: tablo V UL, sayfa 172). gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında DE olduğundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun. ES Sürücüyü duvara kurun FI Bkz. şekil R5 Figures A, sayfa 407. FR IT Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin Sürücüye bağlamadan önce giriş kablosu yalıtımının yerel yasalara uygun olup olmadığını kontrol edin. NL Bkz. şekil B, sayfa 407. 1. Kablo sürücüden ayrılmış durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını kontrol edin. 1000 V DC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım PT direncini ölçün. Tipik bir motorun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (25°C'de veya 77°F'ta referans değer). Motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın. RU Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Nemden şüphe SV edilirse motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın. PL TR ZH TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 295 Gücü kesin ve kapağı açın Bkz. şekil B, sayfa 407. 2. Sürücünün gücünü kesin. 3. IP21, Modül kapağını çıkarın: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevşetin (3a) ve kapağı alttan dışarı doğru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c). 4. IP21, Kutu kapağını çıkarın: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevşetin (4a) ve kapağı aşağı doğru kaydırın (4b). 5. IP55, Ön kapağı çıkarın: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevşetin (4a) ve kapağı alttan dışarı doğru (4b) ve sonra yukarıya kaldırın (4c). IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin  EMC filtresi Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köşede topraklamalı TN sisteminde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce EMC filtresinin bağlantısını kesin. 296. sayfadaki tabloyu kontrol edin. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES UYARI! IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak potansiyeline bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir. FI Köşede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sürücü hasar görecektir. IT Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır. FR NL  Toprak-faz varistörü PL Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin. 296. sayfadaki tabloyu kontrol edin. PT UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) bağlamayın, aksi halde varistör devresi hasar görebilir. SV RU TR ZH 296 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 297. R0R4 Toprak- Simetrik olarak TN sistemleri 2 IT sistemleri faz topraklanmış TN (topraklanmamış sistemleri veya yüksek (EMC) varistörü 1 dirençli olarak (VAR) (TN-S sistemleri) topraklanmış [>30 ohm]) 3 Kasa EMC boyutları filtresi R5 R6R9 R5 EMC - Bağlantıyı kesme VAR Bağlantıyı kesme (2 vida) EN R5 Kasa TN sistemlerinde kullanılamaz. Bağlantıyı kes Bağlantıyı kes (1 vida) 1 2 3 L1 DA L1 L1 L2 L2 L3 DE L3 N ES L2 L3 PE PE FI Sürücü FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Sürücü Sürücü TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 297  Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, aşağıdakileri yapın: R0R4 1. Sürücünün gücünü kesin. 2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. şekil B, sayfa 407. R5 3. Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için, iki EMC vidasını çıkarın. 4. Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör vidasını çıkarın. R6R9 3 EN 3 4 3 DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 298 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Güç kablolarını bağlayın Bkz. şekil C (sayfa 408), D ve E. 1. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini kontrol panelinin yan tarafına yapıştırın. R0R4 2. Güç kablosu terminallerindeki klipsleri tornavidayla açın ve üzerindeki muhafazayı çekerek çıkarın. R5 Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için yeterli olduğundan emin R6R9 olun. 3. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru kaydırın. 4. Motor kablosunun uçlarını şekil 4a ve 4b'de gösterildiği gibi hazırlayın (iki farklı motor kablosu tipi gösterilmiştir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır. Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak DA işaretleyin. EN DE 5. Kabloyu, kablo girişindeki bir delikten geçirin ve rondelayı deliğe takın. ES FI FR IT 6. Motor kablosunu bağlayın: • Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmuş kısmı üzerine sıkıştırarak blendajı 360 derece topraklayın (6a). • Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (6b). • Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın (6c). Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. 7. Giriş güç kablosu için 3…5 adımlarını tekrarlayın. NL 8. Giriş güç kablosunu bağlayın. Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. PL PT RU 9. Kablo kutusu plakasını takın. Plakayı konumlandırın ve vidayı sıkın. 10. Çıkıntıları muhafazanın üstünde karşılık gelen noktalara yerleştirip kapağı yerine bastırarak kapağı tekrar güç terminallerinin üzerine takın. 11. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin. 12. Bkz. şekil R5 Figures F, (sayfa 409). Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı paraziti için motor kablo blendajını, motor SV terminal kutusunun kablo girişinde 360 derece topraklayın. TR ZH TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 299 Kontrol kablolarını bağlayın Bkz. şekil G, sayfa 409. Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital sinyal kablolu bir örnek gösterilmiştir. Bağlantıları, kullanılan varsayılan yapılandırmaya göre yapın. HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan bağlantıları Varsayılan I/O bağlantıları bölümü 300. sayfada gösterilmektedir. 1. Zaten sökülmediyse ön kapağı sökün. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağı açın, sayfa 295. Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği: 2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne kaydırın. Kabloyu, kablo girişindeki delikten geçirin ve rondelayı deliğe takın. 3. Dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın. Kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduğunca yakına kadar soyulmamış halde tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da SCR1 terminalinde topraklayın. 4. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin. 5. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·in) değerinde sıkın. 6. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yerlerine bağlayın. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 300 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Varsayılan I/O bağlantıları HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan G/Ç bağlantıları aşağıda gösterilmiştir. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohm maks. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 ve X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran) AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V AGND Analog giriş devresi ortak ucu +10V Referans gerilimi 10 V DC AI2 Gerçek geribildirim: 0…10 V AGND Analog giriş devresi ortak ucu AO1 Çıkış frekansı: 0…10 V AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA AGND Analog çıkış devresi ortak ucu Yardımcı gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler +24V Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA DGND Yardımcı gerilim çıkışı ortak ucu DCOM Tümü için dijital giriş ortak ucu DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Yapılandırılmadı DI3 Sabit frekans/hız seçimi DI4 Yapılandırılmadı DI5 Yapılandırılmadı DI6 Yapılandırılmadı Röle çıkışları RO1C Çalışmaya hazır 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Çalışıyor 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Hata (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Dahili fieldbus B+ Dahili fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Sonlandırma anahtarı BIAS Bias dirençleri anahtarı Güvenli moment kapatma OUT1 Fabrika bağlantısı. Sürücünün başlaması için her OUT2 iki devre kapatılmalıdır. Bkz. ACH580-01 (0,75 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) SGND kılavuzu, Güvenli moment kapatma fonksiyonu IN1 bölümü. IN2 TR Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC). ZH Kablo boyutları: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. terminalleri 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 301 Varsa isteğe bağlı modülleri kurun Bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu, Elektrik kurulumu bölümü. Kapağı tekrar takın R0R4 Bkz. şekil H, sayfa 409. R5 1. IP21, Kutu kapağını tekrar takın: Kapağı yukarı doğru kaydırın (1a) ve sabitleme vidalarını sıkın (1b). R6R9 2. IP21, Modül kapağını tekrar takın: Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karşılık gelen noktalara yerleştirin (2a), kapağa alttan bastırın (2b) ve sabitleme vidalarını sıkın (2c). 3. IP55, Ön kapağı tekrar takın: Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karşılık gelen noktalara yerleştirin (3a), kapağa alttan bastırın (3a) ve sabitleme vidalarını sıkın (3b). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 302 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R5 快速安装指南 303 ZH – R5 快速安装指南 本指南简要介绍如何安装变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACH58001 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)。有关启动说明,请 参阅第 395 页的 ZH – 快速启动指南一章。 如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。 遵循安全指导 警告!请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损 坏: • 如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。 • 当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连 接到了输入电源,请在断开输入电源后等待5分钟。 • 当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。 • 在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。 • 确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI 检查电容是否需要重整 如果变频器已经有一年或更长时间未通电(存放或未用),则必须重整电容。 您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列 号的格式是MYYWWRXXXX。YY和WW以如下方式说明生产年份和周次: YY: WW: 16、17、18、… 分别代表 2016、2017、2018… 01、02、03、…分别代表第1周、第2周、第3周、… 有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming instructions(变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [英语]),网址: www.abb.com/drives/documents。 FR IT NL PL PT RU 选择电缆 SV 应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。 TR 确保冷却 请参见表 I IEC, UN = 400 V(第 171 页(北美:表 II IEC, UN = 400 V(第 171 页)),了解散热信息。变频器的允许操作温度范围是-15到+50°C(+5到 +122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和降低额定值的更多信息,请参阅 ZH ZH 304 ZH – R5 快速安装指南 ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)中的 Technical data(技术数据)一章。 保护变频器和输入电缆 R0R4 R5 R6R9 请参阅表 III gC(第 171 页)和IV uR or aR(第 171 页);(UL:第 V UL 页的 表 172)了解熔断器的信息。 如果使用gG熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于0.5秒。遵循当地法规。 在墙上安装变频器 请参阅第 407 页的图 R5 Figures A 。 检查供电电缆和电机的绝缘 在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。 DA 请参阅第 407 页的图 B 。 DE 1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量各相 导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电阻。典 型电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm(参照值为 25°C 或 77°F 时测得)。对 ES 于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。 FI 注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测 FR IT 量。 关闭电源并打开盖板 请参阅第 NL 407 页的图 B 。 2. 关断变频器电源。 PL 3. IP21,拆卸模块盖:用螺丝刀松开固定螺钉(3a),从底部向外(3b)再向上(3c)将 前盖拉出。 PT 4. IP21,拆卸箱盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),向下滑出盖子 (4b)。 RU 5. IP55,拆卸前盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),从底部向外 (4b) 再向上 (4c) 将 前盖拉出。 SV TR 检查与IT(浮地)与角接地的TN系统的兼容性  EMC 滤波器 ZH 内置EMC滤波器不适用于IT(浮地)系统或角接地的TN系统。在将变频器连接到 电网前断开EMC滤波器的连接。请查看第 305 页的表格。 ZH – R5 快速安装指南 305 警告!请勿将连接了内置EMC滤波器的变频器安装在IT系统(浮地电源系统 或高阻抗接地系统[超过30 ohm]的电源系统),否则系统将可能会通过变频 器的EMC滤波器电容连接到接地线。这可能会导致危险或损坏变频器。 请勿将连接了内置EMC滤波器的变频器安装在角接地的TN系统,否则可能会损坏 变频器。 R0R4 R5 注:不连接内置EMC滤波器,变频器的EMC兼容性会显著降低。 R6R9  压敏电阻 压敏电阻不适用于IT(浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。 请查看第 305 页的表格。 警告!安装变频器时请勿将压敏电阻连接到IT系统(浮地电源系统或高阻抗 接地系统[超过30 ohm]的电源系统),否则会损坏压敏电阻的电路。 DA 如须断开EMC滤波器(EMC)或压敏电阻(VAR),请查看下表。具体操作说明请参 阅第306页。 DE 外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统2 IT 系统(浮地或 1 高阻抗接地系统 波器 (VAR) (TN-S 系统) [>30 ohms])3 (EMC) R5 EMC - 不断开 VAR ( 1 个螺 不断开 外形尺寸 R5 不能 用在角接地 TN 系 统中。 ( 2 个螺 钉) - 断开 ES FI FR IT 断开 NL 钉) 1 PL 2 L1 L1 L1 L2 L2 L3 L3 N L2 L3 PE PE PT RU SV TR 变频器 3 变频器 变频器 ZH ZH 306 ZH – R5 快速安装指南  断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时) 如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作: 1. 关断变频器电源。 R0R4 R5 R6R9 2. 打开前盖(如果尚未打开),请参阅第 407 页的图 B。 3. 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。 4. 卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。 3 3 4 3 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 3 4 ZH – R5 快速安装指南 307 连接电缆 请参阅图 C (第 408 页)、 D 和 E。 1. 将本地语言的剩余电压警告贴纸贴在控制电路板旁。 2. 用螺丝刀松开搭扣,并将护罩拉出,卸下供电电缆端子上的护罩。 电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确 保地线有足够的导电能力。 3. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。 4. 如图 4a 和 4b 所示准备好电机电缆的两端(展示出了两种不同的电机电缆)。 注:将屏蔽线裸线做360度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。 R0R4 R5 R6R9 5. 将电缆从电缆入口孔中穿过,并将绝缘圈固定到孔上。 6. 连接电机电缆: • 将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做 360 度接地 (6a)。 DA • 将电缆的双绞线屏蔽层连接到接地端子 (6b)。 DE • 将电缆的相线连接到 T1/U、T2/V 和 T3/W 端子 (6c)。按图中给出的力矩拧 紧螺钉。 ES 7. 对输入电缆重复步骤 3…5。 FI 8. 连接输入电缆。按图中给出的力矩拧紧螺钉。 9. 安装电缆盒板。放好板并拧紧螺钉。 10.将护罩顶部的搭扣放进变频器机架上的扣眼中,然后将护罩按到位,将护罩重新 装到电源端子上。 11.将导线在变频器单元外机械紧固。 12.请参阅图 R5 Figures F (第 409 页)。在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为尽 量降低射频干扰,在电机接线盒的电缆入口处将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH 308 ZH – R5 快速安装指南 连接控制电缆 请参阅第 409 页的图 G。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆的示 例。请按所使用的默认配置进行连接。HVAC 默认配置的默认连接见第 309 页的默 认 I/O 连接一节。 R0R4 1. 卸下前盖(如果尚未卸下)。请参阅第关闭电源并打开盖板页的304一节。 R5 模拟信号电缆连接示例: R6R9 2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从电缆入口 的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。 3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做360度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开 部分要尽可能少。在SCR1端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。 4. 如图所示进行布线。 5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。 DA 6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。 DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R5 快速安装指南 309 默认 I/O 连接 HVAC默认配置的默认I/O连接如下所示。 X1 1…10 kohm 最大500 ohm 参考电压与模拟输入和输出 SCR 信号线屏蔽 AI1 频率/速度给定值:0…10 V AGND 模拟输入的公共端 +10V 参考电压10 VDC AI2 实际反馈:0…10 V AGND 模拟输入的公共端 AO1 输出频率:0…10 V AO2 输出电流:0…20 mA AGND 模拟输出的公共端 X2 & X3 辅助电压输出和可编程数字输入 +24V 10 辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA DGND 11 辅助电压输出的公共端 DCOM 12 数字输入公共端 DI1 13 停止(0) / 启动(1) DI2 14 未配置 DI3 15 恒定频率/速度选择 DI4 16 未配置 DI5 17 未配置 DI6 18 未配置 X6、X7、X7 继电器输出 19 RO1C 准备就绪 20 RO1A 250 VAC / 30 VDC 21 RO1B 2A 22 RO2C 运行 23 RO2A 250 VAC / 30 VDC 24 RO2B 2A 25 RO3C 故障(-1) 26 RO3A 250 VAC / 30 VDC 27 RO3B 2A X5 内置现场总线 29 B+ 30 A内置现场总线,EFB (EIA-485) 31 DGND S4 终端 终端电阻开关 S5 BIAS 偏置电阻开关 X4 安全转矩取消 34 OUT1 安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合 35 OUT2 后方可启动电机。请参阅 ACS580-01 (0.75 to 36 SGND 250 kW) hardware manual(3AXD50000162420) 中的 The Safe torque off function(安全转矩取 37 IN1 消功能)一章。 38 IN2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。 电缆规格: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部24V 0.14…1.5 mm 2 (26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO 紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) TR ZH ZH 310 ZH – R5 快速安装指南 安装可选模块(如有) 请参阅 ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)中的 Electrical installation(电气安装)一章。 R0R4 装回盖板 R5 请参阅第 R6R9 409 页的图 H 。 1. IP21,装回箱盖:向上滑动盖子 (1a),然后拧紧固定螺钉 (1b)。 2. IP21,装回模块盖:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (2a),在底部按下 盖板 (2b),然后拧紧固定螺钉 (2c)。 3. IP55,装回前盖:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (3a),在底部按下盖 板 (3a),然后拧紧固定螺钉 (3b)。 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 有关启动说明,请参阅第 395 页的 ZH – 快速启动指南一章。 311 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 312 R0R4 R5 R6R9 — DRIVES FOR HVAC ACH580-01 drives Quick start-up guide Frames R1 to R9 R0R4 R1R9 English. . . . . . 315 EN Dansk . . . . . . 321 DA Deutsch . . . . . 327 DE Español . . . . . 333 ES Suomi . . . . . . 339 FI Français. . . . . 345 FR Italiano . . . . . . 351 IT Nederlands . . 357 NL Polski . . . . . . . 363 PL Português . . . 369 PT Русский . . . . . 375 RU Svenska. . . . . 381 SV Türkçe . . . . . . 387 TR 中文 . . . . . . . . 395 ZH 3AXD50000044861 Rev A MUL EFFECTIVE: 2018-01-26  2018 ABB Oy. All Rights Reserved. EN – Quick start-up guide 315 EN – Quick start-up guide This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the HVAC control panel. For complete information on start-up, see ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [English]). Before you start Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R1…R4 Quick installation guide on page 25 (frames R1…R4) or EN – R5 Quick installation guide on page 173 (frame R5). Start-up with the First start assistant on an HVAC control panel Safety R0R4 R1R9 EN DA Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the cable box, if included, are on place. DE Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of rotation. ES Hints on using the assistant control panel The two commands at the bottom of the display (Options and Menu in the figure on the right), show the functions of the two softkeys and located below the display. The commands assigned to the softkeys vary depending on the context. Use keys , , and to move the cursor and/or change values depending on the active view. Key ? shows a context-sensitive help page. FI FR IT NL PL PT RU 1 – First start assistant guided settings: Language, motor nominal values, and date and time Have the motor name plate data at hand. Power up the drive. SV TR ZH 316 EN – Quick start-up guide The First start assistant guides you through the first start-up. The assistant begins automatically. Wait until the control panel enters the view shown on the right. R0R4 Select the language you want to use by highlighting it (if not already highlighted) and pressing (OK). R1R9 Note: After you have selected the language, it takes a few minutes for the control panel to wake up. Select Commission the ACH580 and press (Next). EN DA DE ES FI Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the values exactly as shown on the motor nameplate. Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor: ABB Motors 3 motor FR IT NL PL PT RU SV V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 30 1475 32.5 0.83 50 56 50 1475 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 30 1470 59 0.83 50 50 1475 54 0.83 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 Check that the motor data is correct. Values are predefined on the basis of the drive size but you should verify that they correspond to the motor. Start with the motor type. TR • Go to the edit view of a selected row by pressing . ZH • Scroll the view with and . Motor nominal cosΦ and nominal torque are optional. Press (Next) to continue. EN – Quick start-up guide 317 To change a value in an edit view: • Use right. and to move the cursor left and • Use and to change the value. Press (Save) to accept the new setting, or press (Cancel) to go back to the previous view without making changes. R0R4 R1R9 This step is optional, and requires rotating the motor. Do not do this if it could cause any risk, or if the mechanical set-up does not allow it. To do the direction test, select Spin the motor and press (Next). EN DA Press the Hand key drive. Hand on the panel to start the DE ES FI FR Check the direction of the motor. IT If it is forward, select Yes, motor is spinning forward and press (Next) to continue. NL If the direction is not forward, select No, fix direction and press (Next) to continue. PL PT RU Select the localization you want to use and press (Next). SV TR ZH 318 EN – Quick start-up guide Change the units shown on the panel if needed. • Go to the edit view of a selected row by pressing . • Scroll the view with R0R4 and . Go to the next view by pressing (Next). R1R9 To select a value in an edit view: • Use and to select the value. Press (Save) to accept the new setting, or press (Cancel) to go back to the previous view without making changes. EN DA DE Set the date and time as well as date and time display formats. ES • Go to the edit view of a selected row by pressing . FI • Scroll the view with and Go to the next view by pressing . (Next). FR IT NL PL To give the drive a name that will be shown at the top, press . If you do not want to change the default name (ACH580), continue by pressing (Next). For information on editing text, see ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [English]). PT RU SV The first start is now complete and the drive is ready for use. Press TR ZH (Done) to enter the Home view. EN – Quick start-up guide 319 The Home view monitoring the values of the selected signals is shown on the panel. R0R4 R1R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 320 EN – Quick start-up guide 2 – Hand/Off/Auto operation The drive can be in remote control or local control, and in local control there are additionally two different modes. R0R4 R1R9 Remote control: Drive is controlled from the I/O or the fieldbus. • Top row of the view shows Auto. Local control: Drive is controlled from the control panel. • Top row of the view shows Off, that is, the drive is in the Off mode. Drive is stopped. EN DA DE ES FI • Top row of the view shows Hand, that is, the drive is in the Hand mode. Drive is running. The initial reference in the Hand mode is copied from the drive reference. Symbol on the top row indicates that you can change the reference with and . The following diagram shows the state transitions when you press the Hand, Off or Auto button: Off FR IT NL Auto Hand PL PT RU SV TR ZH Note: When you restart the drive while fault 7081 Control panel loss is active, the mode changes from Hand or Off to Auto. Note: Override operation overrides the actual running mode. See ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [English]). DA – Vejledning til hurtig opstart 321 DA – Vejledning til hurtig opstart Denne vejledning beskriver, hvordan du starter frekvensomformeren op ved hjælp af HVAC-betjeningspanelet og Første start-assistenten. Se alle oplysninger om opstart i ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [på engelsk]). Inden du starter Sørg for, at frekvensomformeren er installeret som beskrevet i kapitlet kapitlet DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning på side 35 (modul R1…R4) eller i kapitlet DA – R5 Hurtig installationsvejledning på side 183 (modul R5). Opstart ved hjælp af HVAC-betjeningspanelet og Første start-assistenten Sikkerhed Sørg for, at installationsarbejdet er fuldført. Sørg for, at frekvensomformerens dæksel og kabelboksen, hvis denne findes, er på plads. Kontrollér, at start af motoren ikke medfører fare. Frakobl den drevne maskine, hvis der er risiko for ødelæggelse i tilfælde af forkert omløbsretning. Tips til brug af assistentbetjeningspanelet De to kommandoer nederst i displayet (i dette tilfælde Indstillinger og Menu i figuren til højre), viser funktionerne for de to taster og nederst i displayet. Tasternes tilknyttede kommandoer varierer alt efter sammenhængen. Brug tasterne , , og til at flytte markøren og/eller at ændre værdier alt efter det aktive vindue. Tasten ? viser en kontekstafhængig hjælpeside. R0R4 R1R9 DA DA DE ES FI FR IT NL PL PT 1 – Indstillinger for Assistent til første start: Sprog, motorens nominelle værdier samt dato og klokkeslæt Du skal have dataene fra motormærkepladen til rådighed. Start frekvensomformeren op. RU SV TR ZH 322 DA – Vejledning til hurtig opstart Assistenten til første start guider dig gennem den første opstart. Assistenten starter automatisk. Vent indtil betjeningspanelet viser vinduet til højre. R0R4 Vælg det sprog, du ønsker at benytte ved at fremhæve det (hvis det ikke allerede er fremhævet), og tryk derefter på (OK). R1R9 Bemærk! Når du har valgt sprog, tager det nogle minutter, før betjeningspanelet vågner. Vælg Idræftsæt ACH580, og tryk på (Næste). DA DA DE ES FI Se motorens mærkeplade for oplysninger om de følgende indstillinger af motorens nominelle værdier. Indtast værdierne nøjagtigt som de er angivet på motormærkepladen. Eksempel på en mærkeplade fra en (asynkron) induktionsmotor: ABB Motors 3 motor FR IT NL PL PT RU SV V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 30 1475 32.5 0.83 50 56 50 1475 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 30 1470 59 0.83 50 50 1475 54 0.83 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 Kontrollér, at motordata er korrekte. Værdierne er foruddefinerede ud fra frekvensomformerens størrelse, men du skal verificere, at de svarer til motoren. TR Start med motortypen. ZH • Flyt markøren til redigeringsvinduet for den ønskede række ved at trykke på . • Rul frem til vinduet ved hjælp af og Motorens nominelle cosΦ og det nominelle moment er valgfrie. Tryk på (Næste) for at fortsætte. . DA – Vejledning til hurtig opstart 323 Sådan ændrer du en værdi i et redigeringsvindue: • Brug og eller højre. til at flytte markøren til venstre • Brug til at ændre værdien. og Tryk på (Gem) for at acceptere de nye indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at returnere til det forrige vindue uden at foretage nogen ændringer. R0R4 R1R9 Dette trin er valgfrit og kræver, at motoren roterer. Undlad denne, hvis der er nogen som helst risiko, eller hvis den mekaniske opsætning ikke tillader det. For at udføre retningstesten, skal du vælge Roter motoren, og derefter trykke på (Næste). DA DA Tryk på tasten Hand Hand på betjeningspanelet for at starte frekvensomformeren. DE ES FI FR Kontrollér motorens retning. IT Hvis den kører forlæns, skal du vælge Ja, motor roterer fremad, og derefter trykke på (Næste) for at fortsætte. NL Hvis den ikke kører fremad, skal du vælge Nej, skift retning, og derefter trykke på (Næste) for at fortsætte. PL PT RU Vælg den lokalisering, du vil benytte, og tryk på (Næste). SV TR ZH 324 DA – Vejledning til hurtig opstart Vælg eventuelt hvilke enheder, der skal benyttes i betjeningspanelet. • Flyt markøren til redigeringsvinduet for den ønskede række ved at trykke på . R0R4 R1R9 • Rul frem til vinduet ved hjælp af og . Gå til det næste vindue ved at trykke på (Næste). Sådan vælger du en værdi i et redigeringsvindue: • Brug DA og til at vælge en værdi. Tryk på (Gem) for at acceptere de nye indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at returnere til det forrige vindue uden at foretage nogen ændringer. DA DE Indstil dato og klokkeslæt samt visningsformat for dato og klokkeslæt. ES • Flyt markøren til redigeringsvinduet for den ønskede række ved at trykke på . FI FR IT NL PL PT • Rul frem til vinduet ved hjælp af og Hvis du vil navngive frekvensomformeren, så navnet vises øverst, skal du trykke på . Hvis du vil ændre standardnavnet (ACH580), skal du fortsætte ved at trykke på (Næste). Oplysninger om redigering af tekst findes i ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 (på engelsk)). RU SV Den første start er nu færdig, og frekvensomformeren er klar til brug. TR Tryp på startsiden. ZH . Gå til det næste vindue ved at trykke på (Næste). (Færdig) for at returnere til DA – Vejledning til hurtig opstart 325 På startsiden overvåges værdierne for de valgte værdier, og disse vises i panelet. R0R4 R1R9 DA DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 326 DA – Vejledning til hurtig opstart 2 – Hånd/Fra/Autodrift Frekvensomformeren kan fjernstyres eller lokalstyres, og lokalstyring omfatter to forskellige tilstande. R0R4 R1R9 Fjernstyring: Frekvensomformeren styres fra I/O eller fieldbus. • Øverst række i vinduet ses Auto. Lokalstyring: Frekvensomformeren styres fra betjeningspanelet. DA DA DE ES FI FR • Øverste række i vinduet viser Fra, dvs. frekvensomformeren er i tilstanden Fra. Frekvensomformeren er stoppet. • Øverste række i vinduet viser Hånd, dvs. frekvensomformeren er i tilstanden Hånd. Frekvensomformeren i drift. Den indledende reference i tilstanden Hånd kopieres fra frekvensomformerreferencen. Symbolet i øverste række angiver, at du kan ændre referencen med og . Følgende diagram viser statustransitionerne, når du trykker på knappen Hand, Off eller Auto: Fra IT NL PL Auto Hånd PT RU SV TR ZH Bemærk! Når du genstarter frekvensomformeren, mens fejl 7081 for mistet panelstyring er aktiv, skifter tilstanden fra Hånd eller Fra til Auto. Bemærk! Tilsidesæt drift tilsidesætter den aktuelle driftstilstand. Se ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 (på engelsk)). DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 327 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem Inbetriebnahme-Assistenten des HLK-Komfort-Bedienpanels. Die vollständigen Informationen für die Inbetriebnahme enthält das Firmware-Handbuch ACH580 HLK-Regelungsprogramm (3AXD50000027591 [deutsch]). R0R4 R1R9 Vor Beginn der Arbeit Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in Kapitel DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 45 (Baugrößen R1…R4) oder DE – R5 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 193 (Baugröße R5) installiert wurde. Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des HLKKomfort-Bedienpanel Sicherheit Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls vorhanden, montiert sind. Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen. Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung eine Gefährdung entsteht. Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des Displays (in dem Bild rechts Optionen und Menü), zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten und an, die sich unter dem Display befinden. Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen sind vom Betriebszustand abhängig. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU Mit den Tasten , , und können Sie, je nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen und/oder Werte ändern. SV ? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite an. TR Taste 1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen: Sprache, Motor-Nenndaten, Datum und Uhrzeit Zur Einstellung müssen die Daten vom Motortypenschild verfügbar sein. Den Frequenzumrichter einschalten. ZH 328 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Der Inbetriebnahme-Assistant führt Sie durch die erste Inbetriebnahme. R0R4 R1R9 Der Assistent startet automatisch. Warten bis das Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts dargestellt, anzeigt. Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll, durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits markiert) und (OK) drücken. Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels erfolgt ist. Wählen Sie Inbetriebnahme des ACH580 und drücken Sie dann Taste (Weiter). EN DA DE ES FI FR Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben. Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors: ABB Motors 3 motor IT NL PL PT RU SV TR ZH V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 50 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 30 0.83 50 1475 54 50 0.83 30 59 35 1770 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 329 Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem Motor-Typenschild übereinstimmen. Starten mit dem Motortyp. • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . R0R4 R1R9 Motornenn-cos und Motornennmoment sind optional. Mit der Taste (Weiter) fortfahren. Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten (Edit): EN • Mit den Tasten und den Cursor nach links und rechts bewegen. DA • Mit den Tasten ändern. DE und den Einstellwert Mit der Taste (Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste (Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren. Dieser Schritt ist optional und dafür muss der Motor drehen. Diesen Schritt nicht durchführen, wenn dadurch ein Risiko verursacht wird oder dieser Schritt aufgrund der mechanischen Einrichtung nicht möglich ist. Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor drehen markieren und die Taste (Weiter) drücken. ES FI FR IT NL PL Mit Drücken der Taste Hand Hand auf dem Bedienpanel den Antrieb starten. PT RU SV TR ZH 330 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors. Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht vorwärts markieren und die Taste (Weiter) drücken, um fortzufahren. R0R4 Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein, Drehrichtung ändern markieren und die Taste (Weiter) drücken, um fortzufahren. R1R9 Die gewünschte Lokalisierung auswählen und Taste (Weiter) drücken. EN DA DE Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern, falls erforderlich. ES • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. FI FR IT NL PL PT • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . Gehen Sie mit Taste Ansicht. (Weiter) zur nächsten Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten (Edit): • Mit und auswählen. den gewünschten Wert Mit der Taste (Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste (Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren. RU SV Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von Datum und Uhrzeit einstellen. TR • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. ZH • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . Gehen Sie mit Taste Ansicht. (Weiter) zur nächsten DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 331 Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die Taste drücken. Wenn Sie den Standard-Namen (ACH580) ändern möchten, drücken Sie Taste (Weiter). Informationen zum Bearbeiten von Text enthält das Firmware-Handbuch ACH580 HLK-Regelungsprogramm (3AXD50000027591 [deutsch]). R0R4 R1R9 Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der Frequenzumrichter betriebsbereit. Die Taste (Fertig) drücken, um zur Startansicht zu gelangen. Weitere Informationen enthält das FirmwareHandbuch ACH580 HLK-Regelungsprogramm (3AXD50000027591 [deutsch]). EN DA Mit der Startansicht können die Werte der ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel angezeigt werden. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 332 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 2 – Betriebsart Hand/Aus/Auto R0R4 R1R9 Der Frequenzumrichter hat die Betriebsarten Fernsteuerung oder Lokalsteuerung, und in der Lokalsteuerung gibt es zusätzlich zwei verschiedene Steuerungsarten. Fernsteuerung: Der Antrieb wird über E/A des Frequenzumrichters oder einen Feldbus gesteuert. • In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige steht Auto. Lokalsteuerung: Der Antrieb wird mit dem Bedienpanel gesteuert: EN DA DE ES FI • In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige steht Off/Aus, d.h. der Frequenzumrichter ist im Modus Aus. Der Antrieb ist gestoppt. • In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige steht Hand, d.h. der Frequenzumrichter ist im Modus Hand. Der Antrieb läuft. Der Anfangs-Sollwert im Modus Hand wird vom Antriebssollwert des Frequenzumrichters kopiert. Symbol in der oberen Zeile zeigt an, dass der Sollwert mit und geändert werden kann. FR Das folgende Diagramm zeigt die Statuswechsel beim Drücken der Taste Hand, Off oder Auto: IT Aus NL PL Auto Hand PT RU SV TR ZH Hinweis: Bei einem Neustart des Frequenzumrichters während die Störung 7081, aktive Bedienpanel-Störung, ansteht, wechselt der Modus von Hand oder Off/Aus auf Auto. Hinweis: Der Override-Betrieb hat Vorrang vor dem aktuellen Betriebsmodus. Siehe FirmwareHandbuch ACH580 HLK-Regelungsprogramm (3AXD50000027591 [deutsch]). ES – Guía rápida de puesta en marcha 333 ES – Guía rápida de puesta en marcha Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de primera puesta en marcha en el panel de control HVAC. Consulte la documentación completa sobre la puesta en marcha en el ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [Inglés]). R0R4 Antes de empezar R1R9 Asegúrese de que el convertidor se ha instalado tal y como se describe en el capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 en la página 57 (bastidores R1…R4) o ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 en la página 203 (bastidor R5). Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control HVAC Seguridad Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida. Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro. Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la dirección de giro sea incorrecta. Sugerencias al usar el panel de control asistente EN DA DE ES FI FR Los dos comandos de la parte inferior de la pantalla (Opciones y Menú en la imagen de la derecha) muestran las funciones de los dos botones multifunción y situados debajo de la pantalla. Los comandos asignados a los botones multifunción varían en función del contexto. IT Use los botones , , y para mover el cursor y cambiar los valores en función de la vista activa. PT El botón ? muestra una página de ayuda que depende del contexto. 1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados: Idioma, valores nominales del motor, y fecha y hora Tenga a mano la información de la placa de características del motor. Conecte el convertidor. NL PL RU SV TR ZH 334 ES – Guía rápida de puesta en marcha El Asistente de primera puesta en marcha le guiará durante la misma. R0R4 R1R9 El asistente se inicia automáticamente. Espere hasta que en el panel de control aparezca la pantalla de la derecha. Para seleccionar el idioma que desea utilizar, resáltelo (si no lo está ya) y pulse (OK). Nota: Después de haber seleccionado el idioma, el panel de control tarda unos minutos en reactivarse. Seleccione Poner en marcha el ACH580 y pulse (Siguiente). EN DA DE ES FI FR Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales del motor. Introduzca exactamente los valores que se muestran en la placa de características del motor. Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono): ABB Motors 3 motor IT NL PL PT RU SV TR ZH V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 50 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 30 0.83 50 1475 54 50 0.83 30 59 35 1770 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 ES – Guía rápida de puesta en marcha 335 Compruebe que los datos del motor sean correctos. Los valores están predefinidos según el tamaño del convertidor pero usted debe verificar que se corresponden con los del motor. Empiece por el tipo de motor. • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. R0R4 • Desplace la información de la pantalla con los botones y . R1R9 Los valores nominales de coseno Φ y de par son opcionales. Pulse (Siguiente) para continuar. Para modificar un valor en una vista de edición: • Use y para mover el cursor hacia la izquierda y la derecha. • Use y para cambiar el valor. Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la vista anterior sin hacer cambios. EN DA DE ES Este paso es opcional, y requiere hacer girar el motor. No lo realice si puede entrañar algún riesgo, o si la configuración mecánica no lo permite. Para hacer la prueba de dirección, seleccione Girar el motor y pulse (Siguiente). FI FR IT NL Para poner en marcha el convertidor, pulse el botón Hand Hand en el panel. PL PT RU SV TR ZH 336 ES – Guía rápida de puesta en marcha Compruebe la dirección de giro del motor. Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor gira hacia adelante y pulse (Siguiente) para continuar. R0R4 Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse (Siguiente) para continuar. R1R9 Seleccione el sistema de medidas que desea utilizar y pulse (Siguiente). EN DA DE Si es necesario, modifique las unidades mostradas en el panel. ES • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. FI • Desplace la información de la pantalla con los botones y . FR IT NL PL Pulse vista. (Siguiente) para pasar a la siguiente Para seleccionar un valor en una vista de edición: • Use y para seleccionar el valor. Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la vista anterior sin hacer cambios. PT RU SV Establezca la fecha y la hora, así como su formato. TR • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. ZH • Desplace la información de la pantalla con los botones y . Pulse vista. (Siguiente) para pasar a la siguiente ES – Guía rápida de puesta en marcha 337 Para darle al convertidor un nombre que aparecerá en la parte superior, pulse . Si no desea cambiar el nombre predeterminado (ACH580), continúe pulsando (Siguiente). Para obtener información sobre edición de texto, consulte el ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [Inglés]). R0R4 R1R9 La primera puesta en marcha ha terminado y el convertidor está listo para su uso. Pulse (Hecho) para ir a la Vista de Inicio. EN DA En el panel se muestra la Vista de Inicio con la monitorización de los valores de las señales seleccionadas. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 338 ES – Guía rápida de puesta en marcha 2 – Funcionamiento de Hand/Off/Auto El convertidor puede estar en modo de control remoto o local, y en el modo local dispone de dos modos diferentes adicionales. R0R4 R1R9 Control remoto: El convertidor se controla desde las E/S o el bus de campo. • La fila superior de la pantalla muestra Auto. Control local: El convertidor se controla desde el panel de control. EN DA DE ES FI FR • La fila superior de la pantalla muestra Desac., es decir, el convertidor se encuentra en modo desconectado. El convertidor está parado. • La fila superior de la pantalla muestra Manu., es decir, el convertidor se encuentra en modo manual. El convertidor está en marcha. La referencia inicial del modo manual se copia de la referencia del convertidor. El símbolo en la fila superior indica que es posible modificar la referencia con y . El siguiente diagrama muestra las transiciones de estado al pulsar los botones Hand, Off o Auto: Desac. IT NL PL Auto Manual PT RU SV TR ZH Nota: Al reiniciar el convertidor mientras el fallo 7081 Control panel loss está activo, el modo cambia de Manual u Desactivado a Auto. Nota: La función anulación invalida el modo de funcionamiento actual. Véase ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [Inglés]). FI – Pika-aloitusopas 339 FI – Pika-aloitusopas Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään HVAC-ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantin avulla. Laajemmat käyttöönottotiedot annetaan ACH580 firmware manual -oppaassa (3AXD50000027537, englanninkielinen). Ennen käynnistystä Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas sivulla 67 (runkokoot R1…R4) tai luvussa FI – R5: Asennuksen pikaopas sivulla 213 (runkokoko R5) kuvatulla tavalla. Käynnistys HVAC-ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon avulla Turvallisuus Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo, jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan. Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta. Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat näytön alla olevien kahden valintapainikkeen ja toiminnot. Valintapainikkeilla annettavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan. Painikkeilla , , ja voidaan siirtää kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näkymässä. Painike ? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun. 1 – 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon ohjatut asetukset: Kieli, moottorin nimellisarvot, päivämäärä ja aika Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat saatavilla. Kytke taajuusmuuttajan virta. R0R4 R1R9 FI DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 340 FI – Pika-aloitusopas 1. käynnistyksen assistantti -toiminto opastaa sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi. R0R4 R1R9 Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota, kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä näkymä. Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se (jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla (OK ) -painiketta. Huomautus: Kun olet valinnut kielen, ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman minuutin. Valitse Suorita ACH580:n käyttöönotto ja paina (Seuraava) -painiketta. FI DA DE ES FI FR Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen moottorin arvokilvessä annetut arvot. Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä: ABB Motors 3 motor IT NL PL PT RU SV TR ZH V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 50 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 30 0.83 50 1475 54 50 0.83 30 59 35 1770 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 FI – Pika-aloitusopas 341 Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perusteella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne vastaavat moottoria. Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi. • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. R0R4 • Voit selata tekstiä R1R9 - ja -painikkeilla. Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti ovat valinnaisia. Jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä: • Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle -painikkeilla. • Muuta arvoa - ja - ja -painikkeilla. Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla (Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä muutoksia painamalla (Peruuta) -painiketta. FI DA DE Tämä vaihe on valinnainen, ja se vaatii moottorin pyörittämistä. Älä tee tätä, jos siitä voi aiheutua vaaratilanne tai jos mekaaninen kokoonpano ei salli sitä. ES Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä moottoria -vaihtoehdon ja painamalla (Seuraava) -painiketta. FR Käynnistä taajuusmuuttaja painamalla paneelin Hand-painiketta Hand . FI IT NL PL PT RU SV TR ZH 342 FI – Pika-aloitusopas Tarkista moottorin pyörimissuunta. Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä, moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. R0R4 Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto Ei, korjaa suunta ja jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. R1R9 Valitse mittayksikköjärjestelmä, jota haluat käyttää, ja paina (Seuraava) -painiketta. FI DA DE ES FI Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä. • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. • Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla. Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla (Seuraava) -painiketta. FR IT NL PL Arvon valitseminen muokkausnäkymässä: • Valitse arvo - ja -painikkeilla. Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla (Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä muutoksia painamalla (Peruuta) -painiketta. PT RU SV Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan esitysmuodot. TR • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. ZH • Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla. Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla (Seuraava) -painiketta. FI – Pika-aloitusopas 343 Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy ylimpänä, painamalla -painiketta. Jos et halua vaihtaa oletusnimeä (ACH580), jatka painamalla (Seuraava). Tietoja tekstin muokkaamisesta on ACH580 firmware manual -oppaassa (3AXD50000027537, englanninkielinen). R0R4 R1R9 Ensimmäinen käynnistys on nyt tehty, ja taajuusmuuttaja on valmis käytettäväksi. Palaa aloitusnäyttöön painamalla painiketta. (Valmis)- FI DA Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan valittujen signaalien arvoja. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 344 FI – Pika-aloitusopas 2 – Käyttötilat: manuaalinen/off/automaattinen Taajuusmuuttaja voi olla kauko-ohjauksessa tai paikallisohjauksessa. Paikallisohjauksessa valittavana on lisäksi kaksi eri käyttötilaa. R0R4 R1R9 Kauko-ohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan I/O-liitäntöjen tai kenttäväylän kautta. • Näytön ylärivillä näkyy teksti Auto. Paikallisohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan ohjauspaneelin kautta. FI DA DE ES FI • Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Off, taajuusmuuttaja on Off-tilassa. Taajuusmuuttaja on tällöin pysäytettynä. • Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Käsi, taajuusmuuttaja on manuaalisen ohjauksen tilassa. Taajuusmuuttaja on käynnissä. Tässä käyttötilassa aloitusohje kopioidaan taajuusmuuttajan ohjeesta. Ylärivillä oleva -symboli tarkoittaa, että ohjetta voi muuttaa - ja -painikkeilla. FR Seuraavasta kaaviosta nähdään, miten käyttötilaa voi muuttaa painamalla Hand-, Off- tai Autopainiketta: IT Off NL PL Auto Käsi PT RU SV TR ZH Huomaa: Jos taajuusmuuttaja käynnistetään uudelleen, kun vika 7081 Paneelivika on aktiivisena, käyttötila muuttuu Käsi- tai Off-tilasta Auto-tilaan. Huomaa: Ohitustoiminnolla voidaan ohittaa käytössä oleva käyttötila. Katso ACH580 firmware manual -opas (3AXD50000027537, englanninkielinen). FR – Guide de mise en route 345 FR – Guide de mise en route Ce guide décrit la mise en route du variateur à l'aide de l'assistant de démarrage de la micro-console HVAC. Pour une présentation détaillée de la mise en route, cf. Manuel d'exploitation ACH580 (3AXD50000027595). Avant de commencer Vérifiez que l'installation du variateur est conforme aux consignes du chapitre FR – Guide d'installation R1…R4 page 77 (tailles R1…R4) ou FR – Guide d’installation R5 page 223 (taille R5). R0R4 R1R9 Mise en route avec l’assistant de la micro-console HVAC EN Sécurité Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place. Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas d’erreur de sens de rotation du moteur. Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente Les deux commandes en bas de l’écran (Options et Menu sur la figure de droite) représentent les fonctions des deux touches et situées sous l’écran. Les commandes des touches de fonction varient selon le contexte. Les touches , , et servent, selon la vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les valeurs. La touche ? ouvre une page d’aide contextuelle. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 346 FR – Guide de mise en route 1 – Réglages avec l’assistant de mise en service : Langue, valeurs nominales du moteur, date et heure Gardez les données de la plaque signalétique du moteur à portée de main. R0R4 R1R9 Mettez le variateur sous tension. L'assistant de mise en service vous guide pour la configuration initiale. L'assistant démarre automatiquement. Attendez jusqu'à ce que la microconsole affiche l'écran illustré à droite. Pour sélectionner la langue de votre choix, mettez-la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et appuyez sur (OK). EN DA DE N.B. : Après avoir sélectionné la langue, vous devrez patienter quelques minutes que la microconsole reprenne son activité. Sélectionnez Mise en route de l'ACH580 et enfoncez la touche (Suivant). ES FI FR IT Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du moteur. Entrez les valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur. Exemple de plaque signalétique d'un moteur asynchrone : NL PL ABB Motors 3 motor PT RU SV TR V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 30 1475 32.5 0.83 50 56 0.83 1475 50 30 34 0.83 1470 50 30 59 0.83 30 1470 50 54 0.83 1475 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 ZH 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 FR – Guide de mise en route 347 Assurez-vous que les données moteur sont correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction de la taille de l’appareil mais vous devez vérifier qu’elles correspondent bien au moteur. Commencez par le type de moteur. • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . R0R4 • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . R1R9 Les réglages du cos phi nominal et du couple nominal sont facultatifs. Enfoncez (Suivant) pour continuer. Modification d’une valeur dans une vue : • Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche avec les touches et . • Ajustez la valeur avec et . Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou (Annuler) pour annuler les modifications et revenir à l’écran précédent. EN DA DE ES Cette étape facultative nécessite de faire tourner le moteur. Ne l’effectuez pas si elle présente le moindre risque ou si la configuration mécanique ne s’y prête pas. Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation moteur en surbrillance et appuyez sur (Suivant). FI FR IT NL Enfoncez la touche Hand Hand de la microconsole pour démarrer le variateur. PL PT RU SV TR ZH 348 FR – Guide de mise en route Vérifiez le sens de rotation du moteur. S'il tourne en sens avant, sélectionnez Oui, rotation en sens avant et enfoncez (Suivant) pour poursuivre. R0R4 Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de rotation fixe et enfoncez (Suivant) pour poursuivre. R1R9 Choisissez le système d’unités que vous souhaitez utiliser et appuyez sur (Suivant). EN DA DE Modifiez les unités présentées sur la microconsole si nécessaire. ES • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . FI FR IT NL PL • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . Pour passer à l'écran suivant, appuyez sur (Suivant). Modification d'une valeur dans une vue : • Sélectionnez la valeur avec et . Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou (Annuler) pour annuler les modifications et revenir à l’écran précédent. PT RU SV Réglez la date, l'heure et les formats d'affichage de la date et de l'heure. TR • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . ZH • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . Pour passer à l'écran suivant, appuyez sur (Suivant). FR – Guide de mise en route 349 Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera en haut), appuyez sur . Si vous souhaitez conserver le nom préréglé (ACH580), enfoncez la touche (Suivant). Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf. Manuel d'exploitation ACH580 (3AXD50000027595). R0R4 R1R9 La première mise en route est maintenant terminée, et le variateur est prêt à fonctionner. Enfoncez la touche vue Accueil. (Fait) pour accéder à la EN DA La vue Accueil, qui permet de visualiser les valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à l’écran. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 350 FR – Guide de mise en route 2 – Fonctionnement en mode Manuel/Off/Auto Le variateur peut fonctionner en commande locale ou externe (à distance). Deux modes supplémentaires sont disponibles en commande locale. R0R4 R1R9 Commande externe : variateur commandé par les E/S ou le bus de terrain. • « Auto » s'affiche sur la ligne du haut. Commande locale : variateur commandé par la micro-console. • « Off » s'affiche sur la ligne du haut si le variateur est en mode Off, c'est-à-dire arrêté. EN DA DE ES FI • « Manuel » s'affiche sur la ligne du haut si le variateur est en mode Hand, c'est-à-dire en cours de fonctionnement. Dans ce mode, la référence initiale est copiée depuis la référence du variateur. Le symbole sur la ligne supérieure indique que les touches et servent à faire changer la référence. FR Le schéma ci-dessous présente les transitions d'état lorsque l'opérateur enfonce la touche Hand, Off ou Auto : IT Off NL PL Auto Manuel PT RU SV TR ZH N.B. : Si le variateur redémarre avec le défaut 7081 Perte microconsole actif, le mode de fonctionnement passe de Manuel ou Off à Auto. N.B. : Le fonctionnement en marche forcée (Override) a priorité sur le mode de fonctionnement actif. Cf. manuel anglais ACH580 firmware manual (3AXD50000027537). IT – Guida rapida all'avviamento 351 IT – Guida rapida all'avviamento Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo HVAC. Per le informazioni complete sull'avviamento, vedere ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [inglese]). R0R4 Prima di iniziare R1R9 Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 a pag. 87 (telai R1…R4) o IT – Guida rapida all'installazione R5 a pag. 233 (telaio R5). Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo HVAC IT DA Sicurezza Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio del convertitore e la cassetta dei cavi, se inclusa. Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo. Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di direzione di rotazione sbagliata. Come utilizzare il pannello di controllo Assistant I due comandi in basso sullo schermo (Opzioni e Menu nella figura a destra) corrispondono alle funzioni dei due tasti software e posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai tasti software variano in base al contesto. Utilizzare i tasti , , e per spostare il cursore e/o modificare i valori in base alla visualizzazione attiva. Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al contesto. DE ES FI FR IT NL PL PT RU 1 – Impostazioni guidate al primo avviamento: lingua, valori nominali del motore, data e ora Tenere a portata di mano i dati di targa del motore. Accendere il convertitore. SV TR ZH 352 IT – Guida rapida all'avviamento La funzione di assistenza al primo avviamento guida l'utente durante il primo avviamento. La funzione di assistenza si avvia automaticamente. Attendere finché sul pannello di controllo non compare la schermata della figura a destra. R0R4 R1R9 Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla (a meno che non sia già evidenziata) e premere (OK). Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere qualche minuto la riattivazione del pannello di controllo. Selezionare Messa in servizio ACH580 e premere (Avanti). IT DA DE ES Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla targa del motore. I valori devono essere inseriti esattamente come compaiono sulla targa del motore. Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono): FI FR IT NL PL PT ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 34 0.83 1470 50 30 59 0.83 1470 30 50 54 0.83 1475 50 30 59 0.83 35 1770 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 RU SV TR ZH 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 IT – Guida rapida all'avviamento 353 Controllare che i dati del motore siano corretti. I valori sono predefiniti sulla base del telaio del convertitore, ma è necessario verificare che corrispondano al motore. Iniziare dal tipo di motore. • Per modificare la riga selezionata, premere . • Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti e . I valori di cosΦ nominale e coppia nominale del motore sono facoltativi. R0R4 R1R9 Premere (Avanti) per continuare. Per modificare un valore: • Per spostare il cursore a destra e a sinistra, premere e . • Per modificare il valore, premere e . Premere (Salva) per accettare la nuova impostazione o (Annulla) per tornare alla schermata precedente senza effettuare modifiche. IT DA DE Questo passaggio è facoltativo e richiede la rotazione del motore. Non eseguirlo se può creare situazioni di pericolo o se la configurazione meccanica non lo consente. Per eseguire la prova di rotazione del motore, selezionare Ruota il motore e premere (Avanti). ES FI FR IT Premere il tasto Hand avviare il convertitore. Hand sul pannello per NL PL PT RU SV TR ZH 354 IT – Guida rapida all'avviamento Controllare la direzione di rotazione del motore. Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in avanti e premere (Avanti) per continuare. R0R4 Se la direzione è “indietro”, selezionare No, cambia direzione e premere (Avanti) per continuare. R1R9 Selezionare il sistema di unità di misura e premere (Avanti). IT DA DE ES FI FR IT NL PL Se necessario, modificare le unità visualizzate sul pannello. • Per modificare la riga selezionata, premere . • Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti e . Passare alla schermata successiva premendo (Avanti). Per selezionare un valore: • Per selezionare il valore, premere e . Premere (Salva) per accettare la nuova impostazione o (Annulla) per tornare alla schermata precedente senza effettuare modifiche. PT RU Impostare data, ora e i relativi formati. SV • Per modificare la riga selezionata, premere TR • Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti e . ZH Passare alla schermata successiva premendo (Avanti). . IT – Guida rapida all'avviamento 355 Premere per dare un nome al convertitore, che comparirà in alto sullo schermo. Se non si desidera cambiare il nome di default (ACH580), premere (Avanti) per continuare. Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [inglese]). R0R4 R1R9 A questo punto il primo avviamento è terminato e il convertitore di frequenza è pronto all'uso. Premere Home. (Fatto) per andare alla schermata IT DA Sul pannello compare la schermata Home, da cui si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 356 IT – Guida rapida all'avviamento 2 – Funzionamento Hand/Off/Auto R0R4 R1R9 Il convertitore di frequenza può trovarsi in modalità di controllo remoto o controllo locale. Il controllo locale prevede a sua volta due diverse modalità operative. Controllo remoto: il convertitore è controllato dagli I/O o dal bus di campo. • Sulla riga in alto del display compare la scritta “Auto”. Controllo locale: il convertitore è controllato dal pannello di controllo. IT DA DE ES • Sulla riga in alto del display compare la scritta “Off”, a indicare che il convertitore è fermo. • Sulla riga in alto compare la scritta “Manu.”, a indicare che il convertitore è in modalità manuale. Il convertitore è in funzione. Il riferimento iniziale in modalità Manuale viene copiato dal riferimento del convertitore. Il simbolo sulla riga in alto indica che è possibile modificare il riferimento con e . FI FR Lo schema seguente mostra le transizioni di stato quando si premono i pulsanti Hand, Off e Auto: IT Off NL PL Auto Manuale PT RU SV TR ZH Nota: se si riavvia il convertitore quando è attivo il guasto 7081 Control panel loss, la modalità passa da Manuale o Off ad Auto. Nota: i comandi di funzionamento forzato prevalgono sulla modalità operativa attiva al momento. Vedere ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [inglese]). NL – Beknopte opstartgids 357 NL – Beknopte opstartgids Deze gids beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent op het HVAC bedieningspaneel. Zie, voor complete informatie over opstarten ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [Engels]). Vóór het starten Controleer dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in hoofdstuk NL – R1…R4 Beknopte installatiegids op pagina 97 (frames R1…R4) of NL – R5 Beknopte installatiegids op pagina 243 (frame R5). Opstarten met de Eerste-start assistent op een HVAC bedieningspaneel Veiligheid Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap en het kabelingangsblok, indien meegeleverd, op hun plaats zitten. Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel verkeerde draairichting. Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel De twee commando's onder aan het display (Opties en Menu in de figuur rechts), tonen de functies van de twee softkeys en die zich onder het display bevinden. De commando's die aan de softkeys toegewezen zijn variëren afhankelijk van de context. Gebruik de toetsen , , en om de cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen, afhankelijk van het actieve scherm. De toets pagina. ? toont een context-gevoelige help- 1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent: Taal, nominale motorwaarden, en datum en tijd Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u. Schakel de voeding van de omvormer in. R0R4 R1 R9 NL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 358 NL – Beknopte opstartgids De Eerste start assistent leidt u door de eerste keer opstarten. R0R4 R1R9 De assistent begint automatisch. Wacht totdat het bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast toont. Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te markeren (indien deze nog niet gemarkeerd is) en op (OK) te drukken. Opmerking: Nadat u de taal geselecteerd heeft, duurt het een paar minuten voordat het bedieningspaneel gewekt is. Selecteer In bedrijf nemen van de ACH580 en druk op (Volgende). NL DA DE ES FI FR Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van de motor. Voer de waarden exact hetzelfde in als op het motortypeplaatje. Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor: ABB Motors 3 motor IT NL PL PT RU SV TR ZH V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 50 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 30 0.83 50 1475 54 50 0.83 30 59 35 1770 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 NL – Beknopte opstartgids 359 Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De waarden zijn voorgedefinieerd op basis van omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze overeenkomen met de motor. Begin met het motortype. • Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op te drukken. R0R4 • Scroll door het scherm met R1 R9 en . Nominale cosΦ en nominaal koppel van de motor zijn optioneel. Druk op (Volgende) om door te gaan. Om een waarde te wijzigen in een bewerkingsscherm: • Gebruik en om de cursor naar links en rechts te verplaatsen. • Gebruik en om de waarde te wijzigen. NL Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling te accepteren, of druk op (Annuleren) om terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets te wijzigen. DA Deze stap is optioneel, en vereist dat de motor gedraaid wordt. Doe dit niet als het enig risico met zich meebrengt, of als de mechanische opstelling dit niet toestaat. ES Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u Laat de motor draaien en drukt u op (Volgende). FR Druk op de Hand-toets omvormer te starten. Hand op het paneel om de DE FI IT NL PL PT RU SV TR ZH 360 NL – Beknopte opstartgids Controleer de draairichting van de motor. Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor draait voorwaarts en druk op (Volgende) om door te gaan. R0R4 Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer dan Nee, leg richting vast en druk op (Volgende) om door te gaan. R1R9 Selecteer de lokalisatie die u wilt gebruiken en druk op (Volgende). NL DA DE Wijzig zo nodig de eenheden die op het paneel te zien zijn. ES • Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op te drukken. FI FR IT NL PL PT • Scroll door het scherm met en . Ga naar het volgende scherm door op (Volgende) te drukken. Om een waarde te selecteren in een bewerkingsscherm: • Gebruik en om de waarde te selecteren. Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling te accepteren, of druk op (Annuleren) om terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets te wijzigen. RU SV Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats van datum en tijd. TR • Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op te drukken. ZH • Scroll door het scherm met en Ga naar het volgende scherm door op (Volgende) te drukken. . NL – Beknopte opstartgids 361 Om de omvormer een naam te geven die bovenaan wordt weergegeven drukt u op Als u de standaard naam niet wilt wijzigen (ACH580), ga dan verder door op (Volgende) te drukken. . Voor informatie over het bewerken van tekst, zie ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [Engels]). R0R4 R1 R9 De eerste start is nu voltooid en de omvormer is gereed voor gebruik. Druk op (Gereed) om naar het Homescherm te gaan. NL DA Het Home-scherm, dat de waarden van de geselecteerde signalen monitoort, wordt op het paneel getoond. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 362 NL – Beknopte opstartgids 2 – Hand/Uit/Auto bediening De omvormer kan onder afstandsbesturing of lokale besturing staan,en onder lokale besturing zijn er ook nog twee verschillende modi. R0R4 R1R9 Afstandsbediening: Omvormer wordt bestuurd vanaf de I/O of de veldbus. • Bovenste regel van het scherm toont Auto. Lokale besturing: Omvormer wordt bestuurd vanaf het bedieningspaneel. NL DA DE ES FI • Bovenste regel van het scherm toont Uit, dat wil zeggen, de omvormer is in de Uit-modus. Omvormer gestopt. • Bovenste regel van het scherm toont Hand, dat wil zeggen, de omvormer is in de Hand-modus. Omvormer is in bedrijf. De beginreferentie in de Hand-modus wordt gekopieerd van de omvormer-referentie. Symbool op de bovenste regel geeft aan dat u de referentie kunt veranderen met en . FR Het volgende diagram toont de toestandsveranderingen wanneer u op de Hand, Off of Auto knop drukt: IT Uit NL PL Auto Hand PT RU SV TR ZH Opmerking: Wanneer u de omvormer opnieuw opstart terwijl fout 7081 Control panel loss actief is, wijzigt de modus van Hand of Uit naar Auto. Opmerking: Override bedrijf heeft prioriteit op de actuele bedrijfsmodus. Zie ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [Engels]). PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 363 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Ta instrukcja opisuje sposób uruchamiania przemiennika częstotliwości przy użyciu Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania HVAC. Pełne informacje dotyczące uruchamiania zawiera podręcznik ACH580 firmware manual (3AXD50000027537, w języku angielskim). R0R4 Przed rozpoczęciem R1R9 Należy sprawdzić, czy przemiennik częstotliwości został zamontowany zgodnie z opisem w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 na stronie 107 (obudowy R1…R4) lub w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu obudowy R5 na stronie 253 (obudowa R5). Uruchamianie przy użyciu Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania HVAC Bezpieczeństwo Upewnić się, że prace montażowe zostały zakończone. Sprawdzić, czy osłony przemiennika częstotliwości i skrzynki kablowej znajdują się na miejscu. Sprawdzić, czy uruchomienie silnika nie spowoduje żadnego niebezpieczeństwa. Odłączyć napędzane urządzenie, jeśli istnieje ryzyko uszkodzenia przez niewłaściwy kierunek obrotów silnika. Wskazówki dotyczące obsługi panelu sterowania z asystentami Dwie komendy znajdujące się w dolnej części wyświetlacza (Options i Menu widoczne na ilustracji po prawej stronie) odpowiadają funkcjom dwóch przycisków i znajdujących się pod wyświetlaczem. Te dwie funkcje przypisane do przycisków mogą być różne w zależności od kontekstu. Należy użyć klawiszy , , i do przesuwania kursora i/lub zmiany wartości w zależności od aktywnego widoku. Klawisz ? powoduje wyświetlenie strony pomocy uzależnionej od kontekstu. 1 – Ustawienia Asystenta pierwszego uruchamiania: Język, wartości znamionowe silnika oraz data i godzina Przygotować dane z tabliczki znamionowej silnika. Włączyć przemiennik częstotliwości. PL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 364 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Asystent pierwszego uruchamiania wspiera użytkownika podczas pierwszego uruchomienia. R0R4 R1R9 Jest on uruchamiany automatycznie. Zaczekać, aż na panelu sterowania pojawi się widok przedstawiony po prawej stronie. Wybrać żądany język, podświetlając go (jeśli nie jest już podświetlony), i nacisnąć przycisk (OK). Uwaga: Po wybraniu języka wzbudzenie panelu sterowania zajmuje kilka minut. Wybrać opcję Uruchom przemiennik ACH580 i nacisnąć przycisk (Dalej). PL DA DE ES FI FR Tabliczka znamionowa silnika przedstawia następujące ustawienia wartości znamionowych silnika. Należy wprowadzić wartości dokładnie takie, jakie przedstawia tabliczka znamionowa silnika. Przykładowa tabliczka znamionowa silnika indukcyjnego (asynchronicznego): ABB Motors 3 motor IT NL PL PT RU SV TR ZH V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 50 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 30 0.83 50 1475 54 50 0.83 30 59 35 1770 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 365 Sprawdzić, czy dane silnika są prawidłowe. Wartości są wstępnie zdefiniowane na podstawie wielkości przemiennika częstotliwości, ale należy sprawdzić, czy odpowiadają one silnikowi. Rozpocząć od typu silnika. • Przejść do widoku edycji wybranego wiersza, naciskając przycisk . R0R4 • Widok można przewijać przy użyciu przycisków i . R1R9 Wartość znamionowego cosΦ i wartość znamionowego momentu obrotowego silnika są opcjonalne. Nacisnąć przycisk kontynuować. (Dalej), aby Aby zmienić wartość w widoku edycji: PL • Za pomocą przycisków kursor w lewo lub prawo. i przesunąć DA • Przy użyciu przycisków wartość. i zmienić Nacisnąć przycisk (Zapisz) aby zatwierdzić nowe ustawienie, lub nacisnąć przycisk (Anuluj) aby wrócić do poprzedniego widoku bez wprowadzania zmian. Ten krok jest opcjonalny i wymaga obracania silnika. Nie należy wykonywać tego kroku, jeśli może on spowodować jakiekolwiek ryzyko lub na jego użycie nie pozwala konfiguracja mechaniczna. Aby wykonać test kierunku, wybrać opcję Uruchom silnik i nacisnąć przycisk (Dalej). DE ES FI FR IT NL PL Nacisnąć przycisk Hand Hand na panelu, aby uruchomić przemiennik częstotliwości. PT RU SV TR ZH 366 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Sprawdzić kierunek obrotów silnika. Jeśli silnik obraca się do przodu, wybrać opcję Tak, silnik obraca się do przodu, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej) aby kontynuować. R0R4 Jeśli silnik nie obraca się do przodu, wybrać opcję Nie, ustal kierunek, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej), aby kontynuować. R1R9 Wybrać lokalizację, która ma zostać użyta, i nacisnąć przycisk (Dalej). PL DA DE W razie potrzeby zmienić jednostki wyświetlone na panelu. ES • Przejść do widoku edycji wybranego wiersza, naciskając przycisk . FI FR IT NL PL PT • Widok można przewijać przy użyciu przycisków i . Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk (Dalej). Aby wybrać wartość w widoku edycji: • Przy użyciu przycisków wartość. i wybrać Nacisnąć przycisk (Zapisz), aby zatwierdzić nowe ustawienie, lub nacisnąć przycisk (Anuluj), aby wrócić do poprzedniego widoku bez wprowadzania zmian. RU SV Ustawić datę i godzinę oraz format wyświetlania daty i godziny. TR • Przejść do widoku edycji wybranego wiersza, naciskając przycisk . ZH • Widok można przewijać przy użyciu przycisków i . Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk (Dalej). PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 367 Aby nadać przemiennikowi częstotliwości nazwę, która będzie wyświetlana w górnej części ekranu, nacisnąć przycisk . Jeśli domyślna nazwa (ACH580) ma pozostać niezmieniona, przejść dalej, naciskając przycisk (Dalej) Więcej informacji na temat edytowania tekstu zawiera dokument ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [j. ang.]). R0R4 R1R9 Po wykonaniu tych czynności pierwsze uruchamianie zostanie zakończone i przemiennik częstotliwości będzie gotowy do użycia. Nacisnąć przycisk do widoku głównego. (Gotowe), aby przejść PL DA Na panelu wyświetlony zostanie widok główny pozwalający na monitorowanie wybranych sygnałów. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 368 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 2 — Praca w trybie Hand/Off/Auto Przemiennik częstotliwości może być sterowany zdalnie lub lokalnie. W przypadku sterowania lokalnego dostępne są dwa dodatkowe tryby. R0R4 R1R9 Sterowanie zdalne: Przemiennik częstotliwości jest sterowany przy użyciu interfejsu we/wy lub magistrali komunikacyjnej. • W górnym wierszu wyświetlana jest informacja Auto. Sterowanie lokalne: Przemiennik częstotliwości jest sterowany przy użyciu panelu sterowania. PL DA DE ES FI FR • Gdy górny wiersz zawiera informację Off, oznacza to, że przemiennik częstotliwości jest w trybie Off (wyłączony). Przemiennik częstotliwości jest zatrzymany. • Gdy górny wiersz zawiera informację Hand, oznacza to, że przemiennik częstotliwości jest w trybie Hand (ręczny). Przemiennik częstotliwości pracuje. Początkowa wartość zadana trybu Hand (ręczny) jest kopiowana z wartości zadanej przemiennika częstotliwości. Symbol w górnym wierszu oznacza, że można zmienić wartość zadaną przy użyciu przycisków i . Poniższy rysunek przedstawia zmiany po naciśnięciu przycisku Hand, Off lub Auto: IT Wyłączony NL PL PT Auto Ręczny RU SV TR ZH Uwaga: Jeśli przemiennik częstotliwości zostanie uruchomiony ponownie, gdy błąd 7081 Utrata panelu sterowania jest aktywny, tryb Hand (ręczny) lub Off (wyłączony) zostanie zmieniony na tryb Auto (automatyczny). Uwaga: Operacja zastąpienia powoduje zastąpienie bieżącego trybu. Patrz dokument ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [j. ang.]). PT – Guia de início rápido 369 PT – Guia de início rápido Este guia descreve como inicializar o inversor de frequência utilizando o assistente de inicialização no painel de controle HVAC. Para informações completas sobre inicialização consulte o ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [inglês]). Antes de iniciar Certifique-se de que o inversor de frequência foi instalado conforme descrito no capítulo PT – R1…R4 Guia de instalação rápida na página 117 (carcaças R1…R4) ou PT – R5 Guia de instalação rápida na página 263 (carcaça R5). Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle HVAC Segurança Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do inversor de frequência e a caixa de cabo, se inclusas, estão em seu devido lugar. Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo. Desacople a máquina que será acionada se houver risco de danos no caso de um sentido de rotação incorreto. Dicas sobre como utilizar o painel de controle Os dois comandos na parte inferior do visor (Options [Opções] e Menu na figura à direita) exibem as funções das duas teclas e , localizadas abaixo do visor. Os comandos atribuídos às teclas variam dependendo do contexto. Use as teclas , , e para mover o cursor e/ou alterar valores dependendo da visualização ativa. A tecla ? exibe uma página de ajuda relacionada ao contexto. 1 – Configurações do assistente de inicialização: Idioma, valores nominais do motor e data e hora Tenha os dados da plaqueta de identificação do motor em mãos. R0R4 R1 R9 PT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR Dê partida no inversor de frequência. ZH 370 PT – Guia de início rápido R0R4 R1R9 O assistente de inicialização o ajudará nessa primeira etapa. O assistente iniciará automaticamente. Espere até que o painel de controle entre na visualização mostrada à direita. Selecione o idioma que deseja utilizar, destacando-o (caso ele ainda não esteja destacado) e pressionando (OK). Observação: Depois de selecionar o idioma, ainda levará alguns minutos para que o painel de controle seja ativado. Selecione Prepare o ACH580 e pressione (Seguinte). PT DA DE ES Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a seguir. Insira os valores exatamente como consta na plaqueta. Exemplo de uma plaqueta de identificação de um motor de indução (assíncrono): FI FR IT NL PL PT ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 50 30 32.5 0.83 1475 56 50 0.83 1475 30 50 0.83 34 1470 30 30 0.83 59 1470 50 1475 0.83 50 54 30 35 1770 0.83 59 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 IP 55 IA/IN t E/s 6210/C3 180 IEC 34-1 RU SV TR ZH Verifique se os dados do motor estão corretos. Os valores são predefinidos com base no tamanho do inversor de frequência, mas é necessário verificar se eles correspondem ao motor. Comece com a opção tipo do motor. • Vá para a visualização de edição de uma linha selecionada pressionando . • Navegue na visualização com as teclas e . CosΦ nominal do motor e torque nominal são opcionais. Pressione (Seguinte) para continuar. PT – Guia de início rápido 371 Para alterar um valor na visualização de edição: • Use e para mover o curso para a esquerda e direita. • Use e para alterar o valor. Pressione (Guardar) para aceitar a nova configuração, ou pressione (Cancelar) para voltar para a visualização anterior sem fazer alterações. R0R4 R1 R9 Essa etapa é opcional e requer que o motor esteja em rotação. Não realize essa etapa se ela puder causar riscos ou se a configuração mecânica não permitir. Para fazer o teste de direção, selecione Rodar o motor e pressione (Seguinte). PT DA Pressione a tecla Hand (Manual) Hand no painel para ligar o inversor de frequência. DE ES FI FR Verifique a direção do motor. IT Se ela estiver na direção de avanço, selecione Sim, o motor está a rodar para a frente e pressione (Seguinte) para continuar. NL Se a direção não for de avanço, selecione Não, corrigir sentido e pressione (Seguinte) para continuar. Selecione a localização que você deseja utilizar e pressione (Seguinte). PL PT RU SV TR ZH 372 PT – Guia de início rápido Altere as unidades mostradas no painel, se necessário. • Vá para a visualização de edição de uma linha selecionada pressionando . R0R4 R1R9 • Navegue na visualização com as teclas e . Vá para a próxima visualização pressionando (Seguinte). Para selecionar um valor na visualização de edição: • Use PT e para selecionar o valor. Pressione (Guardar) para aceitar a nova configuração, ou pressione (Cancelar) para voltar para a visualização anterior sem fazer alterações. DA DE Defina as opções data e hora, bem como seu formato de exibição. ES • Vá para a visualização de edição de uma linha selecionada pressionando . FI FR IT NL PL PT RU • Navegue na visualização com as teclas e . Vá para a próxima visualização pressionando (Seguinte). Para dar um nome ao inversor de frequência que será exibido na parte superior pressione . Caso você não deseje alterar o nome padrão (ACH580), continue, pressionando (Seguinte). Para informações sobre como editar texto, consulte o ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [inglês]). SV A primeira inicialização está concluída e o inversor de frequência está pronto para ser usado. TR Pressione inicial. ZH (Feito) para ir para visualização PT – Guia de início rápido 373 Os valores dos sinais selecionados monitorados pela visualização inicial são mostrados no painel. R0R4 R1 R9 PT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 374 PT – Guia de início rápido 2 – Operação manual/desligada/automática O inversor de frequência pode estar em controle remoto ou controle local. No controle local há dois modos diferentes adicionais. R0R4 R1R9 PT DA DE ES FI Controle remoto: O inversor de frequência é controlado pela E/S ou fieldbus. • A linha superior da visualização exibe a opção Auto (Automático). Controle local: O inversor de frequência é controlado pelo painel de controle. • A linha superior da visualização exibe a opção Off (Desligado), ou seja, o inversor de frequência está no modo desligado. O inversor de frequência está parado. • A linha superior da visualização exibe a opção Hand (Manual), ou seja, o inversor de frequência está no modo manual. O inversor de frequência está funcionando. A referência inicial no modo manual é copiada da referência do inversor de frequência. O símbolo na linha superior indica que você pode alterar a referência com e . FR O diagrama a seguir exibe as transições de estado quando você pressiona o botão Hand, Off ou Auto: IT Desligado NL PL Auto Manual PT RU SV TR ZH Observação: Ao reiniciar o inversor de frequência enquanto a falha 7081 Perda painel estiver ativa, o modo será alterado de Manual ou Desligado para Automático. Observação: Override operation (Substituir operação) substitui o modo de execução atual. Consulte o ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [Inglês]). RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 375 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию В этом руководстве описывается ввод привода в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска панели управления HVAC. Полные сведения о вводе в эксплуатацию приведены в документе ACH580 firmware manual (код английской версии 3AXD50000027537). R0R4 R1R9 Подготовительные операции Убедитесь в том, что привод установлен так, как описано в главе RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 на стр. 127 (типоразмеры R1…R4) или RU – Руководство по быстрому монтажу R5 на стр. 273 (типоразмер R5). Запуск с помощью мастера первого запуска панели управления HVAC Техника безопасности Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем месте. Убедитесь в том, что пуск двигателя не связан с какой-либо опасностью. Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления вращения. DA DE ES FI FR IT Советы по использованию интеллектуальной панели управления Две команды в нижней части экрана (Параметры и Меню на рисунке справа) указывают назначение двух функциональных клавиш и , расположенных ниже экрана. Команды, назначенные функциональным клавишам, зависят от ситуации. Кнопки , , и служат для перемещения курсора и/или изменения значений в зависимости от активного представления. Кнопка ? показывает контекстно-зависимую страницу справочной системы. NL PL PT RU SV RU TR ZH 376 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 1 – значения параметров, задаваемые помощником первого запуска: язык, номинальные параметры двигателя, дата и время Подготовьте данные паспортной таблички двигателя. R0R4 R1R9 Включите питание привода. Помощник первого запуска помогает выполнить первый запуск. Помощник начинает работать автоматически. Дождитесь появления изображения, показанного справа, на экране панели управления. Выберите требуемый язык, выделив его (если он уже не выбран), и нажмите (OK). Примечание. После выбора языка выход панели управления из режима ожидания занимает некоторое время. DA Выберите Ввод в эксплуатацию ACH580 и нажмите (Далее). DE ES FI FR IT Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке двигателя. Вводимые значения должны точно совпадать с указанными на паспортной табличке двигателя. Пример паспортной таблички асинхронного двигателя: NL PL ABB Motors 3 motor PT RU SV RU TR V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 30 1475 32.5 0.83 50 56 0.83 1475 50 30 34 0.83 1470 50 30 59 0.83 30 1470 50 54 0.83 1475 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 ZH 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 377 Проверьте правильность данных двигателя. Значения предварительно определяются исходя из мощности привода, но необходимо убедиться, что они соответствуют двигателю. Начните с типа двигателя. • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . R0R4 • Для прокрутки изображения используйте стрелки и . R1R9 Номинальные значения cosΦ и крутящего момента двигателя являются дополнительными характеристиками. Для продолжения нажмите (Далее). Для редактирования изображения: • Стрелки и позволяют перемещать курсор влево и вправо. • Для изменения значения используйте стрелки и . DA Нажмите (Сохранить), чтобы принять новое значение, или (Отмена), чтобы вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений. DE Эта операция не является обязательной и требует вращения двигателя. Не выполняйте ее, если она сопряжена с какой-либо опасностью или если механическая система не позволяет этого. FI Чтобы проверить направление вращения, выберите Вращать двигатель и нажмите (Далее). Нажмите кнопку Hand Hand на панели управления, чтобы запустить привод. ES FR IT NL PL PT RU SV RU TR ZH 378 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Проверьте направление вращения двигателя. R0R4 R1R9 Если он вращается в прямом направлении, выберите Да, двигатель вращается в прямом направлении и нажмите (Далее), чтобы продолжить. Если он вращается в обратном направлении, выберите Нет, изменить направление и нажмите (Далее), чтобы продолжить. Выберите систему единиц измерения, которую хотите использовать, и нажмите (Далее). DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV RU TR ZH Проверьте допустимые пределы величин: • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . • Для просмотра изображения используйте стрелки и . Переходите к следующему экрану, нажимая (Далее). Чтобы выбрать значение на экране редактирования: • Для выбора значения используйте стрелки и . Нажмите (Сохранить), чтобы принять новое значение, или (Отмена), чтобы вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений. Установите дату и время, а также формат отображения даты и времени. • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . • Просматривайте изображение, используя стрелки и . Переходите к следующему экрану, нажимая (Далее). RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 379 Чтобы присвоить приводу имя, которое будет отображаться вверху, нажмите стрелку . Если вы не хотите изменять имя, присвоенное по умолчанию (ACH580), нажмите (Далее). Сведения о редактировании текста см. в руководстве ACH580 firmware manual (код английской версии 3AXD50000027537). R0R4 R1R9 Теперь первый запуск выполнен, и привод готов к эксплуатации. Для вызова экрана начального представления нажмите (Выполнено). DA На панели отображается экран начального представления, на котором можно контролировать значения выбранных сигналов. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV RU TR ZH 380 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 2 – Работа в местном Hand или автоматическом Auto режимах Привод может работать в режиме дистанционного или местного управления. R0R4 R1R9 Дистанционное управление: управление приводом осуществляется с входов/выходов платы управления или шины Fieldbus. • В верхней строке экрана отображается «Авто». Местное управление: управление приводом осуществляется с панели управления. • В верхней строке экрана отображается «Выкл», что означает, что привод выключен. Привод остановлен. DA DE ES FI FR • В верхней строке экрана отображается «Ручной», что означает, что привод находится в режиме местного управления. Привод работает. Первоначальное задание в режиме местного управления копируется из задания привода. Символ в верхней строке означает, что задание можно изменить с помощью стрелок и . На следующей схеме показан переход состояний при нажатии кнопок Hand, Off и Auto: IT Выкл NL PL PT RU SV RU TR ZH Авто Ручной Примечание. Если при перезапуске привода активен отказ 7081 «Control panel loss», режим изменяется с местного управления на выключенный или автоматический. Примечание. Функция переопределения позволяет изменить текущий режим. См. ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [на англ. языке]). SV – Snabbguide för idrifttagning 381 SV – Snabbguide för idrifttagning I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med First start assistant på HVAC-manöverpanelen. Fullständig information om idrifttagning finns i ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [engelska]). Innan du börjar Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV – R1…R4 Snabbguide för installation på sidan 137 (byggstorlek R1…R4) eller SV – R5 Snabbguide för installation på sidan 283 (byggstorlek R5). Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en HVACmanöverpanel R0R4 R1R9 SV Säkerhet DA Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och kabellådan (om den medföljer) är på plats. DE Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning. ES Tips för användning av assistentmanöverpanelen De två kommandona längst ned på displayen (Alternativ och Meny i figuren till höger), visar funktionerna för de två funktionstangenterna och nedanför displayen. Funktionstangenternas funktioner beror på aktuellt sammanhang. Använd tangenterna , , och för att flytta markören och/eller ändra värdena beroende på den aktiva vyn. Tangenten hjälpsida. ? visar en sammanghangskänslig 1 – Inställningar med Uppstartsassistenten: Språk, motorns märkvärden samt datum och tid Ha motorns märkskyltdata till hands. Spänningssätt frekvensomriktaren. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 382 SV – Snabbguide för idrifttagning Uppstartsassistenten leder dig genom den första idrifttagningen. Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manöverpanelen går in i vyn som visas till höger. R0R4 Välj det språk du vill använda genom att markera det (om det inte redan är markerat) och trycka på (OK). R1R9 Obs! När du har valt språk dröjer det några minuter innan manöverpanelen aktiveras. Välj Idrifttagning av ACH580 och tryck på (Nästa). SV DA DE ES FI Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på motorns märkskylt. Exempel på märkskylt på en asynkronmotor: ABB Motors 3 motor FR IT NL PL PT RU SV V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 34 0.83 1470 50 30 59 0.83 30 1470 50 54 0.83 1475 50 30 59 0.83 35 1770 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är fördefinierade baserat på frekvensomriktarens storlek men du bör verifiera att de motsvarar motorn. TR Starta med motorns typ. ZH • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . • Rulla i vyn med och . Motorns nominella cos fi och märkmoment är tillval. Tryck på (Nästa) för att fortsätta. SV – Snabbguide för idrifttagning 383 Ändra ett värde i en redigeringsvy: • Använd och för att flytta markören åt vänster och höger. • Använd och för att ändra värdet. Tryck på (Spara) för att godkänna den nya inställningen eller tryck på (Avbryt) för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar. R0R4 R1R9 Det här steget är valfritt och kräver rotering av motorn. Gör inte detta om det kan orska risker eller om den mekaniska konfigurationen inte tillåter det. Gör riktningstestet genom att markera Rotera motorn och trycka på (Nästa). SV DA Tryck på starttangenten Hand på panelen för att starta frekvensomriktaren. DE ES FI FR Kontrollera motorns rotationsriktning. IT Om den roterar framåt, markera Ja, motorn roterar framåt (om det inte redan är markerat) och tryck på (Nästa) för att fortsätta. NL Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra riktning och tryck på (Nästa) för att fortsätta. PL PT RU Välj lokalisering och tryck på (Nästa). SV TR ZH 384 SV – Snabbguide för idrifttagning Ändra de enheter som visas på panelen vid behov. • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . • Rulla i vyn med R0R4 och . Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa). R1R9 Välja ett värde i en redigeringsvy: • Använd och för att välja värdet. Tryck på (Spara) för att godkänna den nya inställningen eller tryck på (Avbryt) för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar. SV DA DE ES FI Ange datum och tid och visningsformat för dem. • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . • Rulla i vyn med och . Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa). FR IT PL Tryck på för att ange ett namn för frekvensomriktaren som visas längst upp. Om det förvalda namnet inte ska ändras, (ACH580), fortsätt genom att trycka på (Nästa). PT Information om redigering av text finns i ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [engelska]). NL RU SV Den första starten är klar och frekvensomriktaren är klar att användas. Tryck på TR ZH (Klart) för att öppna startvyn. SV – Snabbguide för idrifttagning 385 Startvyns förvalda signaler visas på panelen. R0R4 R1R9 SV DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 386 SV – Snabbguide för idrifttagning 2 – Hand/av/auto Frekvensomriktaren kan fjärrstyras eller styras lokalt. I lokal styrning finns det ytterligare två olika lägen. R0R4 Fjärrstyrning: Frekvensomriktaren styrs från I/O eller fältbussen. R1R9 • Den översta raden i vyn visar Auto. Lokal styrning: Frekvensomriktare styrs från manöverpanelen. • Den översta raden i vyn visar Av, dvs. frekvensomriktaren är i avstängt läge. Drivsystemet står stilla. SV DA DE ES FI • Den översta raden i vyn visar Hand, dvs. frekvensomriktaren är i handläge. Frekvensomriktare är i drift. Den första referensen i handläge kopieras från frekvensomriktarens referens. Symbolen på den översta raden indikerar att referensen kan ändras med och . Följande schema visar statusövergångar när knappen Hand, Off eller Auto trycks på: FR Av IT NL Auto Hand PL PT RU SV TR ZH Obs! Om frekvensomriktaren startas om när fel 7081 Panelförlust är aktivt ändras läget från Hand eller Av till Auto. Obs! Med Override operation åsidosätts det faktiskta driftläget. Se ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [engelska]). TR – Hızlı başlatma kılavuzu 387 TR – Hızlı başlatma kılavuzu Bu kılavuz, HVAC kontrol panelindeki İlk başlatma asistanını kullanarak sürücüyü başlatmayı açıklar. Başlatma hakkında tam bilgi için, bkz. ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [İngilizce]). Başlamadan önce Sürücünün TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 147. sayfada (R1…R4 kasaları) veya TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 293. sayfada (R5 kasası) açıklandığı gibi kurulduğundan emin olun. R0R4 R1R9 HVAC kontrol panelinde İlk başlatma asistanıyla başlatma TR Güvenlik Kurulum çalışmasının tamamlandığından emin olun. Sürücünün kapağının ve dahil olması halinde kablo kutusunun takılı olduğundan emin olun. Motoru start etmenin bir tehlikeye yol açmayacağından emin olun. Hatalı dönüş yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı sökün. Asistan kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları DA DE ES Ekranın alt kısmında iki komut bulunur (sağdaki şekilde Seçenekler ve Menü) ve ekranın alt kısmında ( ile ) iki programlanabilir tuşun fonksiyonunu gösterir. Programlanabilir tuşlara atanan komutlar bağlama göre değişiklik gösterir. FI İmleci hareket ettirmek ve/veya etkin görünüme göre değerleri değiştirmek için , , ve tuşlarını kullanın. NL ? tuşu içeriğe duyarlı bir yardım sayfası gösterir. FR IT PL PT 1 – İlk start asistanı yönlendirmeli ayarlar: Dil, motor nominal değerleri, tarih ve saat Motor plakası verilerini yakında tutun. Sürücüye güç verin. RU SV TR ZH 388 TR – Hızlı başlatma kılavuzu İlk start asistanı ilk başlatma sırasında sizi yönlendirir. Asistan otomatik olarak başlar. Sağda gösterilen kontrol paneli görünümüne girene kadar bekleyin. R0R4 Kullanmak istediğiniz dili vurgulayarak (zaten vurgulanmamışsa) ve (OK) tuşuna basarak seçin. R1R9 Not: Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin uyanması bir kaç dakika sürer. ACH580'i devreye al öğesini seçin ve tuşuna basın. (İleri) TR DA DE ES FI Aşağıdaki motor nominal değer ayarları için motor plakasına bakın. Değerleri tam olarak motor plakasında gösterildiği gibi girin. Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örneği: ABB Motors 3 motor FR IT NL PL PT RU SV TR ZH V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 34 0.83 1470 50 30 59 0.83 30 1470 50 54 0.83 1475 50 30 59 0.83 35 1770 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 TR – Hızlı başlatma kılavuzu 389 Motor verilerinin doğru olduğunu kontrol edin. Değerler sürücü boyutuna göre önceden tanımlanır, ama motora karşılık geldiklerini siz doğrulamalısınız. Motor tipiyle başlayın. • tuşuna basarak seçili satırın düzenleme görünümüne gidin. R0R4 • ve tuşlarına basarak görünümü kaydırın. R1R9 Motor nominal cosΦ değeri ve nominal moment isteğe bağlıdır. Devam etmek için (İleri) tuşuna basın. Düzenleme ekranında bir değer değiştirmek için: • İmleci sola ve sağa kaydırmak için tuşlarını kullanın. • Değeri değiştirmek için kullanın. ve ve tuşlarını Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuşuna basın veya değişiklik yapmadan önceki görünüme geri dönmek için (İptal) tuşuna basın. TR DA DE ES Bu adım isteğe bağlıdır ve motorun dönmesini gerektirir. Risk oluşturacaksa veya mekanik kurulum buna izin vermiyorsa bunu yapmayın. FI Yön testini yapmak için, Motoru döndür öğesini seçin ve (İleri) tuşuna basın. FR IT NL Sürücüyü başlatmak için paneldeki tuşuna basın. Hand Hand PL PT RU SV TR ZH 390 TR – Hızlı başlatma kılavuzu Motorun yönünü kontrol edin. İleri yöndeyse, Evet, motor ileri yönde dönüyor öğesini seçin ve devam etmek için (İleri) tuşuna basın. R0R4 İleri yönde değilse, Hayır, yönü düzelt öğesini seçin ve devam etmek için (İleri) tuşuna basın. R1R9 Kullanmak istediğiniz yerelleştirmeyi seçin ve (İleri) tuşuna basın. TR DA DE ES FI FR IT Panelde gösterilen birimleri gerektiğinde değiştirin. • tuşuna basarak seçili satırın düzenleme görünümüne gidin. • ve tuşlarına basarak görünümü kaydırın. Sonraki görünüme gitmek için basın. (İleri) tuşuna Düzenleme görünümünde bir değeri seçmek için: NL • Değeri değiştirmek için kullanın. ve tuşlarını PL Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuşuna basın veya değişiklik yapmadan önceki görünüme geri dönmek için (İptal) tuşuna basın. PT RU SV TR ZH Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme biçimlerini de ayarlayın. • tuşuna basarak seçili satırın düzenleme görünümüne gidin. • ve tuşlarına basarak görünümü kaydırın. Sonraki görünüme gitmek için basın. (İleri) tuşuna TR – Hızlı başlatma kılavuzu 391 Sürücüye üstte gösterilecek bir ad vermek için, tuşuna basın. Varsayılan adı (ACH580) değiştirmek istemiyorsanız, (İleri) tuşuna basarak devam edin. Metni düzenleme hakkında bilgi için, bkz. ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [İngilizce]). R0R4 R1R9 İlk başlatma artık tamamlanmıştır ve sürücü kullanıma hazırdır. Ana görünüme girmek için tuşuna basın. (Tamamlandı) TR DA Seçilen sinyallerin değerlerini izleyen Home görünümü panelde gösterilir. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 392 TR – Hızlı başlatma kılavuzu 2 – Manuel/Kapalı/Otomatik çalışma Sürücü uzaktan kontrolde veya lokal kontrolde olabilir ve lokal kontrolde ek olarak iki farklı mod vardır. R0R4 R1R9 Uzaktan kontrol: Sürücü G/Ç veya fieldbus üzerinden kontrol edilir. • Görünümün üst satırında Oto. gösterilir. Lokal kontrol: Sürücü kontrol paneli üzerinden kontrol edilir. • Görünümün üst satırında Kapalı gösterilir, yani sürücü Kapalı modundadır. Sürücü durduruldu. TR DA DE ES FI • Görünümün üst satırında El gösterilir, yani sürücü El modundadır. Sürücü çalışıyor. El modundaki başlangıç referansı sürücü referansından kopyalanır. En üst satırdaki sembolü, referansı ve ile değiştirebileceğinizi belirtir. Aşağıdaki şema Hand, Off veya Auto düğmesine bastığınızdaki durum geçişlerini gösterir: Kapalı FR IT NL Otomatik El PL PT RU SV TR ZH Not: Sürücüyü 7081 Control panel loss hatası etkinken yeniden start ederseniz, mod El veya Kapalı modundan Otomatik moduna geçer. Not: Geçersiz kılma işlemi gerçek çalışma modunu geçersiz kılar. Bkz. ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [İngilizce]). TR – Hızlı başlatma kılavuzu 393 İthalatçı bilgisi ABB Elektrik Sanayi A.S. Adres:Y.Dudullu Esenkent Mah. DOSB 2.Cad. No:31-33 34776 Ümraniye, İstanbul Tel: +90 216 528 22 00 Fax: +90 216 365 29 45 R0R4 R1R9 TR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 394 TR – Hızlı başlatma kılavuzu R0R4 R1R9 TR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – 快速启动指南 395 ZH – 快速启动指南 本指南介绍如何在 HVAC 控制盘上使用 “ 首次启动助手 ” 启动变频器。 如需了解有 关启动的完整信息,请参阅 ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [ 英语 ])。 R0R4 启动之前 确保按照第 157 页的 ZH – R1…R4 快速安装指南一章 (外形尺寸 R1…R4)或第 303 页的 ZH – R5 快速安装指南一章 (外形尺寸 R5)所述安装变频器。 R1R9 在 HVAC 控制盘上用 “ 初次启动助手 ” 启动 安全 确保安装工作已经完成。确保变频器的盖板和电缆盒位置就位。 检查确保电机的启动不造成任何危险。如果由于不正确的转动方向可能导致损坏, 请将被驱动的机器断开。 使用助手型控制盘的提示 显示屏底部的两个命令 (右图的选项和菜单) 显示了屏幕下方的两个软键 和 的功能。 分配给软键的命令在不同上下文环境中会有所 不同。 用 、 、 和 视图修改值。 键移动光标和 / 或根据当前 ? 键会显示一个上下文相关的帮助页面。 ZH DA DE ES FI FR IT NL 1 – 首次启动助手引导的设置: 语言、电机额定值以及日期和时间 PL PT 请准备好电机铭牌数据。 给变频器上电。 RU “ 首次启动助手 ” 会引导您完成首次启动。 助手会自动开始运行。等待控制控制盘进入如右 图所示的画面。 SV 选择您想使用的语言 (如果尚未选中), 然后按 (OK)。 TR 注: 选择了语言后,控制盘需要几分钟时间来 激活。 ZH ZH – 快速启动指南 396 选择调试 ACH580 并按 (下一步 )。 R0R4 R1R9 电机的下列额定值设置请参考电机铭牌。完全按照电机铭牌所示输入值。 感应 (异步)电机铭牌示例: ABB Motors ZH DA DE ES 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no FI M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F Hz kW r/min A cos 30 1475 32.5 0.83 50 56 50 0.83 1475 30 50 34 0.83 1470 30 30 59 0.83 1470 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 IP 55 IA/IN t E/s 180 IEC 34-1 FR IT NL PL 检查确认电机数据正确。这些值是根据变频器规格 预先定义的,但是您应该确认它们与电机对应。 从输入电机类型开始。 • 按 • 用 进入所选行的编辑视图。 滚动视图。 和 电机额定 cos Φ 和额定转矩是选填项目。 按 (下一步)继续。 PT RU SV TR ZH 要在编辑视图上更改一个值: • 用 和 左右移动光标。 • 用 和 修改数值。 按 (保存)接受新设置,或按 来返回原先视图而不做任何修改。 (取消) ZH – 快速启动指南 397 此步骤是可选的,要求转动电机。如果这可能会导 致任何风险或者机械设置不允许此动作,请勿执行 此操作。 要执行方向测试,选择转动电机并按 (下一步)。 R0R4 R1R9 在控制盘上按手形键 Hand ,启动变频器。 ZH DA 检查电机的转动方向。 如果是正向,选择是的,电机正在正向旋转并按 (下一步)继续。 如果不是正向,选择不,修改方向并按 (下一步)继续。 DE ES FI FR 选择希望使用的单位并按 (下一步)。 IT NL PL PT RU 如有必要,修改面板上显示的单位。 进入所选行的编辑视图。 滚动视图。 SV • 用 和 按 (下一步)进入下一个视图。 TR • 按 ZH ZH – 快速启动指南 398 要在编辑视图上选择一个值: • 用 和 选择值。 按 (保存)接受新设置,或按 来返回原先视图而不做任何修改。 (取消) R0R4 R1R9 设置日期和时间以及日期时间显示格式。 • 按 进入所选行的编辑视图。 滚动视图。 • 用 和 按 (下一步)进入下一个视图。 ZH DA DE ES FI 要给变频器命名 (显示在顶部),按 。 如果您不想改变默认名称 (ACH580),按 (下一步)继续。 有关编辑文字的更多信息,请参阅 ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [ 英语 ])。 FR IT 首次启动到此完成,变频器已经可以使用了。 按 (完成)进入主页视图。 NL PL PT RU 主页视图会显示面板上显示的所选信号的值。 SV TR ZH ZH – 快速启动指南 399 2 – 手动 / 关闭 / 自动运行 扁平器可以通过远程控制或本地控制, 在本地控制中,又有两种不同的模式。 远程控制:从 I/O 或现场总线控制变频器。 • 视图的顶行显示 Auto。 R0R4 R1R9 本地控制:从控制盘控制变频器。 • 视图顶行显示 Off,也就是说,变频器处于关闭 模式。变频器停止运行。 • 视图顶行显示 Hand,也就是说,变频器处于手 动模式。变频器运行中。 Hand 模式中的初始参 照值复制自变频器的参照值。 顶行的符号 表示您可以用 和 修改参 照值。 ZH DA 下列图表显示了当您按下 Hand、 Off 或 Auto 按钮时的状态变化。 Off DE ES FI Auto Hand FR IT 注: 当您在故障 7081 控制盘丢失状态下重新启动 变频器时,模式从 Hand 或 Off 变为 Auto。 NL 注: 覆盖操作会覆盖实际的运行模式。请参阅 ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [ 英语 ])。 PL PT RU SV TR ZH 400 R0R4 R1R9 ZH DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – 快速启动指南 — DRIVES FOR HVAC ACH580-01 drives Quick installation guide Frames R1 to R4 and R5 installation figures R1R4 R5 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 3AXD50000044861 Rev A MUL EFFECTIVE: 2018-01-26  2018 ABB Oy. All Rights Reserved. R1…R4 Figures A 1 a B2 R1…R2: M5 R3…R4: M6 2 ×4 R1 7 3 403 C1 R2 7 R3…R4 7 ACH580-01 R1…R4 ×4 PE L1 L2 L3 R- UDC+ R+ T1/U T2/V T3/W b ×4 V1 U1 4a 4b 5 ×4 B3 (PE) PE (PE) L1 L2 3~M L3 ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS R1…R4 1 R1…R3 L1 L2 L3 L1 EMC VAR 2 C2: 3a 3b EMC VAR L2 L3 PE B1 1 U1 1000 V DC, ohm > 100 Mohm V1 W1 M 3~ U1-V1, U1-W1, V1-W1 U1-PE, V1-PE, W1-PE ACH580 PE R4 ACH580 L1 IP21 R1…R2 3 IP21 R3…R4 3 3c IP55 R1…R3 3 3c 3c 3b 3a IP21 R1…R2 4 IP55 R4 3 3c 3a L2 L3 PE 4 PE ACH580 3b 3b IP21 R1…R2 5 EN: See page 27. DA: Se side 37. DE: Siehe Seite 47. ES: Véase la página 59. FI: Katso sivu 69. FR: Cf. page 79. IT: Vedere pag. 89. NL: Zie pagina 99. PL: Patrz str. 109. PT: Veja a página 119. RU: См. стр. 129. SV: Se sidan 139. TR: Bkz. sayfa 149. ZH: 请参阅第159. C2 3a x2 3b x6 3a IP21 R1…R2 6 3b PE 6b 4a 4b 6a 6b W1 E2 D R1…R2 5 PE L1 INPUT L2 L3 BREAKERS MOTOR R+ T1/U T2/V T3/W RUDC+ 5b 5c R1…R2 7 R3 5 PE PE L1 INPUT L2 BREAKERS R+ RUDC+ L3 Frame size 5b 5a R1 Frame size R3 N·m lbf·ft T1/U, T2/ 2.5…4.5 3.3 V, T3/W PE, 1.5 1.1 1.2 0.9 6b PE INPUT L2 L3 7c BREAKERS MOTOR R+ T1/U T2/V T3/W RUDC+ 7d R4 7 R2 R3 7 7a R4 N·m 4.0 lbf·ft 3.0 2.9 1.2 2.1 0.9 9 L1 PE 7b 7c INPUT L2 BREAKERS R+ RUDC+ L3 MOTOR T1/U T2/V T3/W PE 7d 7a 7d 7b Frame size R1 G2 R2 N·m lbf·ft N·m lbf·ft L1, L2, L3 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 1.1 PE, 1.5 1.1 1.5 1.1 1.2 0.9 1.2 0.9 Frame size R3 N·m lbf·ft L1, L2, L3 2.5…4.5 3.3 PE, 1.5 1.1 1.2 0.9 F R1…R2 8 6c L1 7a N·m lbf·ft N·m lbf·ft T1/U, T2/ 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 1.1 V, T3/W PE, 1.5 1.1 1.5 1.1 1.2 0.9 1.2 0.9 E1 PE 7b 5b 5a 5c 6a MOTOR T1/U T2/V T3/W 5c 5a R4 5 G1 3AXD50000044861 Rev A 404 R4 8 R1…R2 10 PE L1 INPUT L2 L3 BREAKERS MOTOR R+ T1/U T2/V T3/W RUDC+ 10b R3 10 PE 10c L1 INPUT L2 BREAKERS R+ RUDC+ L3 T1/U MOTOR T2/V T3/W 10b 10c R4 N·m 4.0 2.9 1.2 lbf·ft 3.0 2.1 0.9 10a 10a Frame size R-, R+ PE, R1 N·m 0.5…0.6 1.5 1.2 R2 lbf·ft N·m 0.4 1.2…1.5 1.1 1.5 0.9 1.2 R3 lbf·ft N·m lbf·ft 1.1 2.5…4.5 3.3 1.1 1.5 1.1 0.9 1.2 0.9 R1…R4 Figures H R1…R2 11 I PE L1 INPUT L2 L3 BREAKERS MOTOR R+ T1/U T2/V T3/W RUDC+ R1…R2 R3 11 PE L1 INPUT L2 L3 BREAKERS R+ RUDC+ T1/U 405 I2 R3 R4 MOTOR T2/V T3/W 0.5…0.6 N·m 5 0.5…0.6 N·m 5 R4 11 5 0.5…0.6 N·m 6 6 6 0.5…0.6 N·m 4 4 0.5…0.6 N·m 0.5…0.6 N·m 6 6 5 13 4 6 PE PE L1 INPUT L2 L3 BREAKERS R+ RUDC+ T1/U MOTOR T2/V T3/W 3 3 3 2 2 2 406 3AXD50000044861 Rev A J IP21 1a 2 1b IP21 R4, IP55 R3 IP55 R1…R2 1b 1b 1b ×2 2 IP55 R4 ×2 ×2 2 2 R5 Figures A R5 IP21 ×2 a b c e 1 407 B in mm in a 612 24.09 612 24.09 b 581 22.87 581 22.87 c 160 6.30 160 6.30 d> 200 7.9 200 7.9 e> 200 7.9 200 7.9 d ×2 R5 IP21 ×2 2 R5 IP55 mm 6 1 IP21 3 7b U1 1000 V DC, ohm > 100 Mohm 7b 7a V1 W1 IP21 M 3~ PE U1-V1, U1-W1, V1-W1 U1-PE, V1-PE, W1-PE 3c 3b kg lb kg lb 28.3 62.4 28.6 63.1 3a 8 ×6 7 M5 × 3 R5 IP55 3 ×2 IP21 IP21 8b 4 9 IP21 5 ×2 4a 9b ×2 IP55 4b 8a 9a 5c ×2 5a ×8 9b 5b 4 IP21 5 4a IP21 10 6 ONLY IT SYSTEMS 4c L1 L2 4b L3 L1 EMC VAR L2 L3 PE ACH580 ACH580 EN: See page 175. DA: Se side 185. DE: Siehe Seite 195. ES: Véase la página 205. FI: Katso sivu 215. FR: Cf. page 225. IT: Vedere pag. 235. NL: Zie pagina 245. PL: Patrz str. 255. PT: Veja a página 265. RU: См. стр. 275. SV: Se sidan 285. TR: Bkz. sayfa 295. ZH: 请参阅第 304. C D 1 2 E 3 4a 7a 3AXD50000044861 Rev A 408 7b 4a 4b 2a PE PE PE 2a 2b 4b 8 9 8c PE PE 8b ACH580-01 R5 PE L1 L2 L3 T1/U T2/V T3/W 8a 5 9a 6 6c PE V1 U1 Frame size 6b L1 L2 L1, L2, L3, R5 PE, N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft 5.6 4.1 M5 4.5 3.3 1.2 0.9 W1 10 3~M PE 9b 10a 6a 10b L3 Frame size R5 T1/U, T2/V, T3/W PE, N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft 5.6 4.1 M5 4.5 3.3 1.2 0.9 R5 Figures F 12 G 409 H IP21 1 0.5…0.6 N·m IP21 2 1b 3 2a 1b 6 5 1a 2b 6 2c 0.5…0.6 N·m IP55 3 3a 5 4 3c ×8 3b 3 2 3AXD50000044861 Rev A 410 3AXD50000044861 Rev A (MUL) 2018-01-26 © Copyright 2018 ABB. All rights reserved. Specifications subject to change without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412

ABB ACH580-01 Series Quick Installation And Start-Up Manual

Tipo
Quick Installation And Start-Up Manual