ABB ACS580-01 drives Quick Installation

Tipo
Quick Installation
ABB general purpose drives
Quick installation and start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R6 to R9
R0-
R3
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
List of related manuals in English
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library
on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local
ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
ACS580-01 manuals
Drive manuals and guides Code (English)
ACS580 standard control program firmware manual
3AXD50000016097
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
3AXD50000018826
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R0 to R5
3AUA0000076332
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
3AXD50000009286
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual 3AUA0000085685
Option manuals and guides
CDPI-01 communication adapter module user's manual 3AXD50000009929
DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel 3AUA0000100140
DPMP-02/03 mounting platform for ACS-AP control panel 3AUA0000136205
FCAN-01 CANopen adapter module user's manual 3AFE68615500
FCNA-01 ControlNet adapter module user's manual
3AUA0000141650
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual 3AFE68573360
FECA-01 EtherCAT adapter module user's manual
3AUA0000068940
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual 3AUA0000093568
FEPL-02 Ethernet POWERLINK adapter module user's
manual
3AUA0000123527
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual 3AFE68573271
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual 3AUA0000109533
Flange mounting quick guide for frames R6 to R9 3AXD50000019099
Flange mounting supplement 3AXD50000019100
Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool user's manual 3AUA0000094606
Converter module capacitor reforming instructions 3BFE64059629
NETA-21 remote monitoring tool user's manual
3AUA00000969391
NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up
guide
3AUA0000096881
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AXD50000009286 Rev D
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
Table of contents 3
Table of contents
List of related manuals in English
Frames R6 to R9
Ratings and fuses
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
EN – R6…R9 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . . 17
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Install side plates and covers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . . 27
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Safety
4 Table of contents
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installér sideplader og dæksler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . 37
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist . . . . . 39
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montage der Seitenverkleidungen und Abdeckungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 47
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Instale las cubiertas y las placas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
FI – R6…R9: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Table of contents 5
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . . 59
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Asenna sivulevyt ja kannet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
FR – Guide d’installation R6...R9
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 67
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Montage des capots et des plaques latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a
terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . . 79
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Installazione di piastre laterali e coperchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6 Table of contents
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . . 87
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . 89
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Installeer zijplaten en kappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
Naley przestrzega instrukcji bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagaj formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Zapewnianie chodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ochrona przemiennika czstotliwoci i kabla zasilania wejciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Monta przemiennika czstotliwoci na cianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sprawdzanie zgodnoci z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN (z uziemieniem wierzcho-
kowym) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Odczanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeli jest to wymagane . . . . . . . . . 99
Podczanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Podczanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Domylne poczenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Instalacja ewentualnych moduów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Montowanie pyt bocznych i oson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento
no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Table of contents 7
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Instale as placas laterais e tampas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
RU – Руководство по быстрому монтажу R6…R9
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
,      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
       . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
   IT ( )  TN
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
 «-»
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
   -   «-» . . . . . . . 119
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
  / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
  ,    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
SV – R6…R9 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-
system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Installera sidoplattarna och kåporna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Soutmayı salayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Sürücüyü ve giri güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
IT (topraklamasız) ve köede topraklamalı TN sistemleriyle uyumluluu kontrol edin . . . . . 137
8 Table of contents
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün balantısını kesin . . . . . . . . . . 139
Güç kablolarını balayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Kontrol kablolarını balayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Varsayılan I/O balantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Varsa istee balı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Yan plakaları ve kapakları takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
ZH – R6…R9 快速安装指南
遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
安装可选模块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
安装侧板和盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
R6…R9 Figures A
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
R6…R9 Figures E
Quick start-up guide
EN – Quick start-up guide
Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Start-up with the First start assistant on an assistant control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
DA – Vejledning til hurtig opstart
Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Table of contents 9
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Komfort-Bedienpanels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control asis-
tente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
FI – Pika-aloitusopas
Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistanttia 195
FR – Guide de mise en route
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
IT – Guida rapida all'avviamento
Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo Assistant . . . . . . . . . . . 211
NL – Beknopte opstartgids
Vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistent-bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . 219
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Przed rozpoczciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Uruchamianie za pomoc Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania z asysten-
tami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
PT – Guia de início rápido
Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
        
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
SV – Snabbguide för idrifttagning
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Balamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Asistan kontrol panelinde ilk start asistanıyla devreye alın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
10 Table of contents
ZH– 快速启动指南
启动之前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
在助手型控制盘上用 “ 初次启动助手 ” 启动 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Further information
Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
English. . . . . . . 15
Dansk . . . . . . . 25
Deutsch . . . . . . 35
Español . . . . . . 45
Suomi . . . . . . . 55
Français. . . . . . 65
Italiano. . . . . . . 75
Nederlands . . . 85
Polski. . . . . . . . 95
Português . . . 105
 . . . . 115
Svenska. . . . . 125
Türkçe . . . . . . 135
中文 . . . . . . . . 145
ABB general purpose drives
Quick installation guide
ACS580-01 drives
Frames R6 to R9
R0-
R3
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AXD50000009286 Rev D
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
R6…R9 Quick installation guide 13
R0-
R3
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ratings and fuses
I
II
ACS580
Input
rating
Output ratings Maximum
losses
Frame
size
Nominal use Heavy duty use
-01-
I
1N
I
2N
P
N
I
2Ld
P
Ld
I
2Hd
P
Hd
A A kW A kW A kW W
3-phase U
N
= 400 V (380…415 V)
145A-4 145 145 75 138 75 105 55 1476 R6
169A-4 169 169 90 161 90 145 75 1976 R7
206A-4 206 206 110 196 110 169 90 2346 R7
246A-4 246 246 132 234 132 206 110 3336 R8
293A-4 293 293 160 278 160 246* 132 3936 R8
363A-4 363 363 200 345 200 293 160 4836 R9
430A-4 430 430 250 400 200 363** 200 6036 R9
* 130% overload only
3AXD00000586715.xls H
** 125% overload only
ACS580
Input
rating
Output ratings Maximum
losses
Frame
size
Nominal use Heavy duty
use
-01-
I
1N
I
2Ld
P
Ld
I
2Hd
P
Hd
A A hp A hp W
3-phase U
N
= 480 V (440…480 V)
145A-4 124 124 100 96 75 1476 R6
169A-4 156 156 125 124 100 1976 R7
206A-4 180 180 150 156 125 2346 R7
246A-4 240 240 200 180 150 3336 R8
293A-4 260 260 200 240* 150 3936 R8
363A-4 361 361 300 302 250 4836 R9
430A-4 414 414 350 361** 300 6036 R9
* 130% overload only
3AXD00000586715.xls G
** 125% overload only
3AXD50000009286 Rev D
14 R6…R9 Quick installation guide
R0-
R3
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
III
IV
V
ACS580
-01-
gG
I
N
I
2
t Voltage rating ABB type Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
145A-4 160 185000 500 OFAF00H160 00
169A-4 250 600000 500 OFAF0H250 0
206A-4 315 710000 500 OFAF1H315 1
246A-4 355 920000 500 OFAF1H355 1
293A-4 425 1300000 500 OFAF2H425 2
363A-4 500 2000000 500 OFAF2H500 2
430A-4 600 2800000 500 OFAF3H630 3
3AXD00000586715.xls H
ACS580
-01-
uR or aR
I
N
I
2
t Voltage rating Bussmann
type
Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
145A-4 250 28500 690 170M3816 1
169A-4 315 46500 690 170M3817 1
206A-4 350 68500 690 170M3818 1
246A-4 450 105000 690 170M5809 2
293A-4 500 145000 690 170M5810 2
363A-4 630 275000 690 170M5812 2
430A-4 700 405000 690 170M5813 2
3AXD00000586715.xls H
ACS580
-01-
UL
I
N
Voltage rating Bussmann
type
UL class
A V
3-phase U
N
= 460 V (440…480 V)
145A-4 200 600 JJS-200 T
169A-4 225 600 JJS-225 T
206A-4 300 600 JJS-300 T
246A-4 350 600 JJS-350
T
293A-4 400 600 JJS-400 T
363A-4 500 600 JJS-500 T
430A-4 600 600 JJS-600 T
3AXD00000586715.xls G
EN – R6…R9 Quick installation guide 15
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
EN – R6…R9 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page
163.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents
and search for the
document number.
Obey the safety instructions
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3,
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
Use the lifting eyes of the drive when you lift the drive. Do not tilt the drive. The
drive is heavy and its center of gravity is high. An overturning drive can cause
physical injury.
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
16 EN – R6…R9 Quick installation guide
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents
.
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
See table I on page 13 (UL: table II on page 13) for the losses. The allowed operating
temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or
frost is allowed. For more information on the ambient temperature and derating, see
chapter Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
Protect the drive and input power cable
See tables III, IV and V on pages 14 and 14 for the fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5 seconds.
Follow the local regulations.
Install the drive on the wall
Warning! The drive module is heavy (42 to 103 kg / 93 to 227 lb). Use a
suitable lifting device. Do not lift the module manually. Make sure that the wall
and the fixing devices can carry the weight.
See figure R6…R9 Figures A on page 157.
EN – R6…R9 Quick installation guide 17
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before connecting
it to the drive.
See figure B on page 157.
1. Check the insulation of the motor cable and motor before connecting it to the
drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and then
between each phase conductor and the Protective Earth conductor using a
measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of an ABB motor must
exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the insulation
resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-
grounded TN systems
EMC filter
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 18.
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 18.
18 EN – R6…R9 Quick installation guide
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected
on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded
[over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged.
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or ground-
to-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 19.
Frame
sizes
EMC
filter
(EMC)
Ground-
to-phase
varistor
(VAR)
Symmetrically
grounded TN
systems
(TN-S systems)
1
Corner grounded
TN systems
2
IT systems
(ungrounded or
high-resistance
grounded
[>30 ohms])
3
R6…R9 EMC
(2 screws)
-
Do not disconnect
Disconnect Disconnect
-VAR
(1 screw)
Do not disconnect Do not disconnect
Disconnect
1 2 3
Drive
PE
N
L3
L2
L1
Drive Drive
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
EN – R6…R9 Quick installation guide 19
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see steps 5, IP21 and 5, IP55 in
figure R6…R9 Figures A on page 157.
3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
3
4
3
20 EN – R6…R9 Quick installation guide
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Connect the power cables
See figure C on page 157. Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the
cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has
sufficient conductivity for the PE.
1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
control board.
2. Remove the side plates of the cable entry box: Loosen the retaining screws and
slide the walls out.
3. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a
screwdriver and pulling the shroud out.
4. Knock out holes for the cables to be installed.
5. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
6. Prepare the ends of the input power cable and motor cable as illustrated in the
figure. Note: The bare shield will be grounded 360 degrees. Mark the pigtail made
from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color.
7. Slide the cables through the holes of the bottom plate and attach the grommets to
the holes (the motor cable to the right and the input power cable to the left).
8. Connect the motor cable:
Ground the shield 360 degrees under the grounding clamp (8a).
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (8b).
Connect the phase conductors of the cable to terminals T1/U, T2/V and T3/W.
Tighten the screws to the torque given in the figure (8c). Note: Phase
conductors (R8, R9) are detachable.
9. Connect the input power cable as in step 8. Use terminals L1, L2 and L3.
10. R8…R9:
If you install parallel, install the second grounding shelf for the parallel
power cables. Repeat steps 5...9.
11. Install the grounding shelf for the control cables.
12. Reinstall the shroud on the power terminals.
13. Secure the cables outside the unit mechanically.
14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of
the motor terminal box.
EN – R6…R9 Quick installation guide 21
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Connect the control cables
See figure D on page 158. It shows an example with one analog signal cable and one
digital signal cable. Make the connections according to the macro in use. The default
connections of the ABB standard macro are shown in section Default I/O connections
on page 22.
Example of connecting an analog signal cable:
1. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
2. Ground the stripped outer shield of the cable 360 degrees under the grounding
clamp. Keep the cable otherwise unstripped as close to the terminals of the
control board as possible. For analog signal cables, ground also the pair-cable
shields and grounding wire at the SCR1 terminal. Secure the cables mechanically
at the clamps below the control board.
3. Route the cable as shown in the figure.
4. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
5. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
6. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate.
22 EN – R6…R9 Quick installation guide
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Default I/O connections
Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Voltage/Current selection for AI1:
S2 AI2 U/I Voltage/Current selection for AI2:
X1 Reference voltage and analog inputs and outputs
1 SCR Signal cable shield (screen)
2 AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V
3 AGND Analog input circuit common
4 +10V Reference voltage 10 V DC
5 AI2 Not configured
6 AGND Analog input circuit common
7 AO1 Output frequency: 0…20 mA
8 AO2 Output current: 0…20 mA
9 AGND Analog output circuit common
S3 AO1 I/U Voltage/Current selection for AO1:
X2 & X3 Aux. voltage output and programmable digital inputs
10 +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Aux. voltage output common
12 DCOM Digital input common for all
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Forward (0) / Reverse (1)
15 DI3 Constant frequency/speed selection
16 DI4 Constant frequency/speed selection
17 DI5
Ramp set 1 (0) / Ramp set 2 (1)
18 DI6 Not configured
X6, X7, X8 Relay outputs
19 RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Serial data link termination switch
S5 BIAS Serial data link bias resistors switch
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACS580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[English]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V AC/DC
40
24 V AC/DC+ in
Ext. 24V AC/DC input to power up the control unit
when the main supply is
disconnected.
41
24 V AC/DC- in
U
I
U
I
UI
1)
All control boards do not have switches S1, S2 and S3. In that case, select voltage or current
for inputs AI1
and AI2 and output AO1 with parameters. See the firmware manual.
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes: 0.14…2.5 mm
2
(26…16 AWG): All terminals
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
EN – R6…R9 Quick installation guide 23
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
Install side plates and covers
See figure R6…R9 Figures E on page 159.
IP21
1. Reinstall the side plates of the cable entry box. Tighten the retaining screws with a
screwdriver.
2. Slide the cover of the cable entry box on the module from below until the cover
snaps into place.
3. Reinstall the module cover. Tighten the two retaining screws with a screwdriver.
IP55
1. Reinstall the module cover. Tighten the two retaining screws with a screwdriver.
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 163.
24 EN – R6…R9 Quick installation guide
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 25
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
DA – R6…R9 Hurtig
installationsvejledning
Denne guide giver en kortfattet beskrivelse af, hvordan du installerer frekvensomfor-
meren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Se opstartsinstruktio-
nerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 171.
Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents
og søge efter
dokumentnummeret.
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere
kondensatorerne
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde:
YY: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3,
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i
personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når
tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet
netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet
frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
Brug frekvensomformerens løfteøjer, når du skal løfte den. Frekvensomforme-
ren må ikke vippes. Frekvensomformeren er tung og har et højt tyngdepunkt.
En frekvensomformer, der vælter, kan forårsage fysisk skade.
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomforme-
ren under installation.
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomfor-
meren installeres, ikke er brændbare.
26 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [på engelsk]), som findes på internettet på
www.abb.com/drives/documents
.
Vælg effektkabler
Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
Sørg for kølingen
Se tabellen I på side 13 (UL: tabel II på side 13) for tabene. Frekvensomformerens
tilladte driftstemperaturområde er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F) Kondensation eller
frost er ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion
finder du i kapitlet Technical data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
Se tabel III, IV og V på side 14 og 14 vedrørende sikringerne.
Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under
0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser.
Installer frekvensomformeren på væggen
Advarsel! Frekvensomformermodulet er tungt (42 til 103 kg / 93 til 227 lb).
Brug en egnet løfteanordning. Løft ikke modulet manuelt. Sørg for, at væggen
og fastgørelsesanordningerne kan understøtte vægten.
Se figur R6…R9 Figures A på side 157.
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 27
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
Se figur B på side 157.
1. Kontrollér isoleringen af motorkablet og motoren, inden det tilsluttes frekvensom-
formeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter mellem
hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V
DC. Isolationsmodstanden på en ABB-motor skal være større end 100 Mohm
(referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på
andre motorer kan findes i producentens vejledninger.
Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
EMC-filter
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 28.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter til-
sluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net [mere end
30 ohm]). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren.
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et hjørne-
jordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
Jord til fase-varistor
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
tabellen på side 28.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
28 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 29 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres.
Modul-
stør-
relser
EMC-
filter
(EMC)
Jord til
fase-
varistor
(VAR)
Symmetrisk
jordede TN-
systemer
(TN-S-systemer)
1
Hjørnejordede
TN-systemer
2
IT-net (ujordede
eller
højmodstands-
jordede
[>30 ohms])
3
R6…R9 EMC
(2 skruer)
-
Frakobl ikke
Frakoblet Frakoblet
-VAR
(1 skrue)
Frakobl ikke Frakobl ikke
Frakoblet
1 2 3
Frekvensomformer
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomformer Frekvensomformer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 29
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se trin 5, IP21 og 5, IP55 på
figur R6…R9 Figures A på side 157.
3. Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
4. Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
3
4
3
30 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tilslut effektkablerne
Se figur C på side 157. Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis
kabelskærmen er den eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du
sørge for, at den har tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
1. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog ved siden af
styrekortet.
2. Fjern sidepladerne fra kabelindgangskassen: Løsn holdeskruerne, og træk
panelerne ud.
3. Fjern afskærmningen på netkabelterminalerne ved at løsne splitterne med en
skruetrækker og trække afskærmningen ud.
4. Slå hullerne ud, hvor kablerne skal installeres.
5. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
6. Forbered enderne på net- og motorkablet som vist på figuren. Bemærk! Afskærm-
ningen jordes 360 grader. Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-
leder med gult og grønt.
7. Før kablerne gennem hullerne i bundpladen, og sæt mufferne fast i hullerne
(motorkablet til højre og netkablet til venstre).
8. Kontrollér motorkablet:
Jord skærmen 360 grader under jordingsklemmen (8a).
Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (8b).
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W Spænd skruerne
til momentet, der er angivet på figuren (8c). Bemærk! Faseledere (R8, R9)
kan afmonteres.
9. Tilslut netkablet som i trin 8. Anvend terminal L1, L2 og L3
10. R8…R9:
Hvis du installerer parallelt, skal du installere den anden jordingsplint for
de parallelle effektkabler. Gentag trin 5...9.
11. Installér styrekablernes jordingsterminal.
12. Geninstallér afskærmningen på strømterminalerne.
13. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
14. Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig radiofrekven-
sinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved motorklemkassens gen-
nemføring.
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 31
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Tilslutning af styrekablerne
Se figur D på side 158. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digitalsig-
nalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til den anvendte makro. Standardtilslutnin-
gerne for ABB-standardmakroen er vist i afsnittet I/O-standardtilslutninger på side 32.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
1. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
2. Jord den afisolerede udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklem-
men. Resten af kablet skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet
som muligt. For analogsignalkabler skal også skærmene på de parsnoede kabler
og jordkablet ved SCR1-terminalen jordes. Fastgør kablerne mekanisk på klem-
merne under styrekortet.
3. Før kablet som vist på figuren.
4.
Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft).
5. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
6. Montér de ikke-anvendte gummimuffer i hullerne i gennemføringspladen.
32 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til ABB-standardmakroen er vist herunder.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Spændings-/strømvalg for AI1:
S2 AI2 U/I Spændings-/strømvalg for AI2:
X1 Referencespænding og analogind- og udgange
1 SCR Signalkabelskærm (skærm)
2 AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference
: 0…10 V
3 AGND Analogindgang – nulpotentiale
4 +10V Referencespænding 10 V DC
5 AI2 Ikke konfigureret
6 AGND Analogindgang – nulpotentiale
7 AO1 Outputfrekvens: 0…20 mA
8 AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA
9 AGND Analogudgang – nulpotentiale
S3 AO1 I/U Spændings-/strømvalg for AO1:
X2 og X3 Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
10 +24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Hjælpespænding – nulpotentiale
12 DCOM Digitalindgang – fælles for alle
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Forlæns (0) / Baglæns (1)
15 DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg
16 DI4 Konstant frekvens-/hastighedsvalg
17 DI5
Rampesæt 1 (0) / Rampesæt 2 (1)
18 DI6 Ikke konfigureret
X6, X7, X8 Relæudgange
19 RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Kører
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fejl (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Indbygget Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afbryder til seriel dataforbindelse
S5 BIAS Modstandskontakt til seriel
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
starte. Se kapitlet The Safe torque off function in
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V AC/DC
40
24 V AC/DC+ in
Eks. 24V AC/DC-indgang til start af styreenheden,
når netforsyningen er frakoblet.
41
24 V AC/DC- in
U
I
U
I
UI
1)
Ikke alle styrekort har switch S1, S2 og S3. I sådanne tilfælde skal du vælge spænding eller
strøm for input AI1
og AI2 og output AO1 med parametre. Se firmwaremanualen.
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ledningsstørrelse: 0,14…2,5 mm
2
(26…16 AWG): Alle terminaler
Tilspændingsmomenter: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 33
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitlet Electrical Installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
Installér sideplader og dæksler
Se figur R6…R9 Figures E på side 159.
IP21
1. Montér sidepladerne på kabelindgangskassen. Stram holdeskruerne med en
skruetrækker.
2. Skub kabelindgangskassens dæksel på modulet nedefra, indtil dækslet klikker på
plads.
3. Geninstallér modulets dæksel. Stram de to holdeskruer med en skruetrækker.
IP55
1. Geninstallér modulets dæksel. Stram de to holdeskruer med en skruetrækker.
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 171.
34 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 35
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die vollstän-
digen Informationen zur Installation enthält das ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hard-
ware-Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). Die Inbetriebnahmeanweisungen
enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 179.
Handbücher finden Sie im Internet unter www.abb.com/drives/documents
und
suchen Sie dort anhand der Dokumentennummer.
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt wer-
den, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten
auftreten:
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt wer-
den.
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbei-
ten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequen-
zumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten
Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Fre-
quenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
Verwenden Sie zum Anheben die Hebeösen des Frequenzumrichters. Der Fre-
quenzumrichter darf nicht gekippt werden. Der Frequenzumrichter ist schwer
und hat einen hoch liegenden Schwerpunkt. Wenn er umfällt, kann er schwere
Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Mate-
rial bestehen.
36 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die
Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungs-
jahr und die -woche an:
JJ: 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3,
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Englisch]), verfügbar im
Internet auf www.abb.com/drives/documents.
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typen-
schild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I auf Seite 13 (UL: Tabelle II auf Seite 13) mit den Verlustleistungen.
Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrich-
ters ohne Leistungsminderung beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation
und/oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstem-
peratur und Leistungsminderung enthält Kapitel Technical d ata im ACS580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [englisch]).
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III, IV und V auf den Seiten 14
und 14.
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der Zeit-Stromkurve
der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften.
Wandmontage des Frequenzumrichters
Warnung! Das Frequenzumrichtermodul ist schwer (42 bis 103 kg / 93 bis 227
lb). Verwenden Sie eine geeignete Hebevorrichtung. Das Modul darf nicht
manuell angehoben werden. Stellen Sie sicher, dass Wand und Befestigungs-
vorrichtungen das Gewicht tragen können.
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 37
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Siehe Abbildung R6…R9 Figures A auf Seite 157.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie die Isolation des Einspeisekabels nach den örtlichen Vorschriften bevor es
an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B auf Seite 157.
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwi-
schen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde
mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABB
Motors muss mehr als 100 Mohm betragen (Referenzwert bei 25 °C oder 77 °F).
Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen
Anleitung des Herstellers.
Hinweis:
Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand.
Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 38.
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-Filterkon-
densatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschä-
digt werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzum-
richter beschädigt werden kann.
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Fre-
quenzumrichters deutlich geringer.
38 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Erde-Phase-Varistor
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 38.
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit nicht getrenntem Erde-Phase-
Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes
[über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden sonst kann der Varistor-Schaltkreis
beschädigt werden.
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der Erde-
Phase-Varistor (VAR) abzuklemmen ist. Informationen dazu siehe Seite 39.
Bau-
größe
EMV-
Filter
(EMC)
Erde-
Phase-
Varistor
(VAR)
Symmetrisch
geerdete TN-
Netze
(TN-S-Netze)
1
Asymmetrisch
geerdete
TN-Netze
2
IT-Systeme
(ungeerdet oder
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm])
3
R6…R9 EMV
(2 Schrau-
ben)
-
Nicht trennen
Trennen Trennen
-VAR
(1 Schrau-
be)
Nicht trennen Nicht trennen
Trennen
1 2 3
Frequenzumrichter
PE
N
L3
L2
L1
Frequenzumrichter Frequenzumrichter
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 39
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das
erforderlich ist
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
2. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls noch nicht geschehen, siehe Schritte
5, IP21 und 5, IP55 in Abbildung R6…R9 Figures A auf Seite 157.
3. Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen.
4. Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube entfernen.
3
4
3
40 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildung C auf Seite 157. Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden.
Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist,
stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
der Regelungseinheit anbringen.
2. Die Seitenverkleidungen des Kabelanschlusskastens entfernen. Die Befesti-
gungsschrauben lösen und die Trennbleche herausschieben.
3. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit
einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen.
4. Die Öffnungen für die zu installierenden Kabel ausbrechen.
5. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die
Kabel schieben.
6. Die Enden des Einspeisekabels und des Motorkabels wie in der Abbildung
gezeigt vorbereiten. Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels wird 360 Grad geer-
det. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-
grünen Markierung.
7. Stecken Sie die Kabel durch die Bohrungen in der Bodenplatte und setzen Sie die
Gummi-Durchführungsdichtungen in die Bohrungen (das Motorkabel rechts und
das Leistungskabel links).
8. Anschließen des Motorkabels:
Die blanken Kabelschirme 360 Grad unter den Kabelerdungsschellen erden (8a).
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (8b).
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschlie-
ßen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung (8c) angegebenen Anzugsmo-
ment festziehen. Hinweis: Die Phasenleiter (R8, R9) sind abnehmbar.
9. Das Einspeisekabel, wie in Schritt 8 beschrieben, anschließen. Die Klemmen L1,
L2 und L3 verwenden.
10. R8…R9: Bei parallelem Anschluss mehrerer Module installieren Sie die zweite
Erdungsanschlussschiene für die Leistungskabel der parall geschalteten Module.
Die Schritte 5...9 wiederholen.
11. Die Erdungsschiene for die Steuerkabel installieren.
12. Die Abdeckung wieder auf den Leistungskabelklemmen anbringen.
13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HF-
Störungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklem-
menkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 41
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung D auf Seite 158. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel
und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse entsprechend des
benutzten Makros vor. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard werden in
Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 42 dargestellt.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
1. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken.
2. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme
erden. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen
der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der
paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen
(erden). Die Kabel an den Schellen unter der Regelungseinheit mechanisch
sichern.
3. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
4. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft) festziehen.
5. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
6. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
42 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB
Standard dargestellt.
Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard
max.
500
Ohm
1…10
kOhm
S1 AI1 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI1:
S2 AI2 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI2:
X1 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
1 SCR Signalkabel-Schirm
2 AI1 Ausgangsfreq.-/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
3 AGND Masse Analogeingangskreis
4 +10V Referenzspannung 10V DC
5 AI2 Nicht konfiguriert
6 AGND Masse Analogeingangskreis
7 AO1 Ausgangsfrequenz: 0…20 mA
8 AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA
9 AGND Masse Analogausgangskreis
S3 AO1 I/U Auswahl Spannung/Strom für AO1:
X2 & X3 Hilfsspannungsausgang u. programmierbare Digitaleingänge
10 +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Masse für Hilfsspannungsausgang
12 DCOM Masse alle Digitaleingänge
13 DI1 Stopp (0) / Start (1)
14 DI2 Vorwärts (0) / Rückwärts (1)
15 DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
16 DI4 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
17 DI5
Rampensatz 1 (0) / Rampensatz 2 (1)
18 DI6 Nicht konfiguriert
X6, X7, X8 Relaisausgänge
19 RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Integriert. Modbus RTU (EIA-485).
30 A-
31 DGND
S4 TERM Abschluss-Schalter für serielle Datenverbindung
S5 BIAS Bias-Schalter für serielle Datenverbindung
X4 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
34 OUT1
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für
den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe
Kapitel über die STO-Funktion im ACS580-01
Hardware-Handbuch
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V AC/DC
40
24 V AC/DC+ in
Ext. 24V AC/DC Spann.versorg.d. Regelungs-
einheit, wenn die Netzspannung getrennt wurde.
41
24 V AC/DC-in
U
I
U
I
UI
1)
Nicht alle Regelungskarten haben die Schalter S1, S2 und S3. In diesem Fall wählen Sie
Spannung oder Strom für die Eingänge AI1 und AI2 und Ausgang AO1 mit Parametern. Siehe
hierzu die Anweisungen im entsprechenden Firmware-Handbuch.
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC). Leitergrößen: 0,14…2,5 mm
2
(26…16 AWG): Alle Klemmen. Anzugsmomente:
0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
1)
1)
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 43
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-
Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]).
Montage der Seitenverkleidungen und Abdeckungen
Siehe Abbildung R6…R9 Figures E auf Seite 159.
IP21
1. Die Seitenverkleidungen des Kabelanschlusskastens wieder montieren. Die
Halteschrauben mit einem Schraubendreher festziehen.
2. Die Abdeckung des Kabelanschlusskastens von unten auf das Modul schieben,
bis sie einrastet.
3. Die Modulabdeckung wieder montieren. Die zwei Halteschrauben mit einem
Schraubendreher festziehen.
IP55
1. Die Modulabdeckung wieder montieren. Die zwei Halteschrauben mit einem
Schraubendreher festziehen.
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 179.
44 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 45
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
ES – Guía rápida de instalación para
bastidores R6…R9
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents
y busque el
número de referencia del documento.
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que encon-
trará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de
serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabrica-
ción, de la forma siguiente:
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el
equipo.
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la corriente eléctrica, espere
5 minutos tras desconectarlo.
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
Use los cáncamos de elevación del convertidor para levantarlo. No incline el
convertidor. El convertidor es pesado y su centro de gravedad alto. El vuelco de
un convertidor puede producir lesiones.
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y
rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación.
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
46 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
AA: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015
SS: 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents.
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
Consulte las pérdidas en la tabla I de la página 13 (UL: tabla II en la página 13) El
rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia
es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para
obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el
capítulo Technical data en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [Inglés]).
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III, IV y V de las páginas 14 y 14.
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Advertencia:
El módulo de convertidor es pesado (de 42 a 103 / de 93 a 227 lb).
Utilice un dispositivo de elevación adecuado. No levante el módulo de forma
manual. Asegúrese de que la pared y los dispositivos de fijación puedan soportar el peso.
Véase la figura R6…R9 Figures A de la página 157.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 47
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B en la página 157.
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conducto-
res de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de
protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de
aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de refe-
rencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de otros motores,
véanse las instrucciones del fabricante.
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión
a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 48.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 48.
48 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]), de lo contrario el circuito del varistor puede resultar
dañado.
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierra-
fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 49
.
Tamaño
de
bastidor
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
tierra-
fase
(VAR)
Redes TN
conectadas a
tierra
simétricamente
(Redes TN-S)
1
Redes TN con
conexión a tierra
en un vértice
2
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])
3
R6…R9 EMC
(2 tornillos)
-
No desconectar
Desconectar Desconectar
-VAR
(1 tornillo)
No desconectar No desconectar
Desconectar
1 2 3
Convertidor
PE
N
L3
L2
L1
Convertidor Convertidor
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 49
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; siga los pasos 5 (IP21) y 5 (IP55) en la
figura R6…R9 Figures A en la página 157.
3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
3
4
3
50 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte los cables de potencia
Véase la figura C de la página 157. Use cable apantallado simétrico para el cableado
al motor. Si la pantalla del cable es el único conductor de protección a tierra que tiene
el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como
para ofrecer una protección adecuada de este tipo.
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
2. Retire las placas laterales de la caja de entrada de cables: retire los tornillos de
sujeción y deslice las paredes hacia fuera.
3.
Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia, liberando las
presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora para extraerla.
4. Practique los orificios que sean necesarios para poder pasar los cables.
5.
Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables por el cable.
6. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en la figura. Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados.
Marque el extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para
indicar que es el cable de protección a tierra.
7. Pase los cables a través de los orificios de la placa pasacables y coloque los
pasacables en los orificios (el cable de motor a la derecha y el de potencia de
entrada a la izquierda).
8. Conecte el cable de motor:
Conecte a tierra las pantallas de los cables a 360 grados bajo las abrazaderas
de conexión a tierra (8a).
Conecte las pantallas trenzadas de los cables a los terminales de conexión a tierra (8b).
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y
T3/W. Apriete los tornillos con el par indicado en la figura siguiente (8c).
Nota: Los conductores de fase (R8, R9) pueden extraerse.
9. Conecte los cables de potencia de entrada como en el paso 8. Utilice los
terminales L1, L2 y L3.
10. R8…R9:
Si instala cables en paralelo, instale la segunda pletina de conexión a
tierra para los cables de potencia paralelos. Repita los pasos 5...9.
11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control.
12. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia.
13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
14.
Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que las
interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360
grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales del motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 51
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conecte los cables de control
Véase la figura D de la página 158. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
macro que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro estándar de
ABB se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto en la página 52.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
1. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasaca-
bles en el orificio.
2. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más próximo posible a los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1. Asegure los cables mecánicamente a las abrazaderas situadas debajo de
la unidad de control.
3. Tienda el cable como se muestra en la figura.
4. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
5. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
6. Coloque los pasacables de goma no utilizados en los orificios de la placa
pasacables.
52 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro estándar de ABB.
máx. 500
ohmios
1…10 kohmios
S1 AI1 U/I
Selección de Tensión/Corriente para AI1:
S2 AI2 U/I
Selección de Tensión/Corriente para AI2:
X1 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
1 SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
2 AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
3 AGND Común del circuito de entrada analógica
4 +10V Tensión de referencia 10 V CC
5 AI2 No configurado
6 AGND Común del circuito de entrada analógica
7 AO1 Frecuencia de salida: 0…20 mA
8 AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA
9 AGND Común del circuito de salida analógica
S3 AO1 I/U
Selección de Tensión/Corriente para AO1:
X2 y X3 Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
10 +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Común de la salida de tensión auxiliar
12 DCOM Común de todas las señales digitales
13 DI1 Paro (0) / Marcha (1)
14 DI2 Avance (0) / Retroceso (1)
15 DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante
16 DI4 Selección de frecuencia/velocidad constante
17 DI5
Selección de rampa 1 (0) / Selección de rampa 2 (1)
18 DI6 No configurado
X6, X7, X8 Salidas de relé
19 RO1C
Listo
250 V CA / 30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Modbus RTU (EIA-485) integrado
30 A-
31 DGND
S4 TERM
Interruptor de terminación de la comunicación serie
S5 BIAS
Interruptor de resistencias Bias de la comunicación serie
X4 Safe Torque Off / Desconexión segura de Par
34 OUT1
Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos
circuitos deben estar cerrados para que el convertidor
pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe
torque off function en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V CA/CC
40
24 V AC/DC+ in
Entr. de 24 V CA/CC ext. para alimentar la unidad de
control cuando se desconecta la alimentación principal.
41
24 V AC/DC- in
U
I
U
I
UI
1)
No todas las tarjetas tienen los interruptores S1, S2 y S3. En ese caso, seleccione la tensión
o la intensidad para las entradas AI1
y AI2 y la salida AO1 con los parámetros. Véase el
Manual de firmware.
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables: 0,14…2,5 mm
2
(26…16 AWG): Todos los terminales
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 53
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
Instale las cubiertas y las placas laterales
Véase la figura R6…R9 Figures E en la página 159.
IP21
1. Reinstale las placas laterales de la caja de entrada de cables. Apriete los tornillos
de sujeción con un destornillador.
2. Deslice la cubierta de la caja de entrada de cables sobre el módulo desde abajo
hasta que encaje.
3. Vuelva a colocar la cubierta del módulo. Apriete los dos tornillos de sujeción con
un destornillador.
IP55
1. Vuelva a colocar la cubierta del módulo. Apriete los dos tornillos de sujeción con
un destornillador.
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 187.
54 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 55
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FI – R6…R9: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot
asennuksesta löytyvät oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [englanninkielinen]). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu
ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 195.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents
. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättö-
mänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuus-
muuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY
ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
WW: 01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysi-
sen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huolto-
työt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttö-
verkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuut-
tajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
Nosta taajuusmuuttajaa nostokorvakkeista. Älä kallista taajuusmuuttajaa. Taa-
juusmuuttaja on raskas, ja sen painopiste on korkealla. Kaatuva taajuusmuut-
taja saattaa aiheuttaa fyysisen vamman.
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhtey-
dessä.
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
56 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents
.
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöistä on taulukossa I sivulla 13 (UL: taulukko II sivulla 13). Taa-
juusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtumi-
nen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden
pienennyksestä on kappaleessa Technical data oppaassa ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [englanninkielinen]).
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Tietoja sulakkeista on taulukoissa III, IV ja V sivuilla 14 ja 14.
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
Varoitus! Taajuusmuuttajamoduuli on raskas (42–103 kg). Käytä sopivaa
nostolaitetta. Älä nosta moduulia käsin. Varmista, että seinä ja kiinnitysvälineet
kestävät painon.
Katso kuva R6…R9 Figures A sivulla 157.
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 57
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
Katso kuva B sivulla 157.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys ennen niiden kytkemistä taajuusmuut-
tajaan. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja
suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä.
ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo läm-
pötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien eristysvastuksista on valmistajan
ohjeissa.
Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 58.
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuutta-
jaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu
verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMC-
suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa
taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetri-
sesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMC-
yhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 58.
58 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohti-
men välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai
suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoit-
tua.
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejoh-
timen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 59.
Runko-
koot
EMC-
suodin
(EMC)
Maajoh-
timen ja
vaihe-
johti-
men
välinen
varistori
(VAR)
Symmetrisesti
maadoitetut TN-
verkot
(TN-S-verkot)
1
Epäsymmetri-
sesti maadoitetut
TN-verkot
2
IT-verkot (maa-
doittamattomat
tai suurohmi-
sesti
maadoitetut
[>30 ohmia])
3
R6…R9 EMC
(2 ruuvia)
-
Älä kytke irti
Kytke irti Kytke irti
-VAR
(1 ruuvi)
Älä kytke irti Älä kytke irti
Kytke irti
1 2 3
Taajuusmuuttaja
PE
N
L3
L2
L1
Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 59
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvit-
taessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso vaiheet 5, IP21 ja 5, IP55 kuvassa
R6…R9 Figures A sivulla 157.
3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
3
4
3
60 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kytke tehokaapelit
Katso kuva C sivulla 157. Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin
suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on
riittävä johtavuus suojamaadoitusta varten.
1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
2. Irrota kaapelin läpivientikotelon sivulevyt: Löysää kiinnitysruuvit ja vedä seinät
ulos.
3. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet ruuvital-
talla ja vetämällä suoja ulos.
4. Leikkaa aukot asennettaville kaapeleille.
5. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
6. Valmistele syöttö- ja moottorikaapelin päät kuvassa esitetyllä tavalla. Huomaa:
Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-
johtimeksi keltavihreällä värillä.
7. Liu'uta kaapelit pohjalevyn reikien läpi ja kiinnitä tiivisteet reikiin (moottorikaapeli
oikeanpuoleiseen ja syöttökaapeli vasemmanpuoleiseen).
8. Kytke moottorikaapeli:
Maadoita suojavaippa 360 astetta maadoituskiinnikkeiden alta (8a).
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (8b).
Kytke kaapelin vaihejohtimet liittimiin T1/U, T2/V ja T3/W. Kiristä ruuvit
kuvassa (8c) annettuun momenttiin. Huomaa: Vaihejohtimet (R8, R9) ovat
irrotettavia.
9. Kytke syöttökaapeli vaiheessa 8 kuvatulla tavalla. Käytä liittimiä L1, L2 ja L3.
10. R8…R9: Jos asennat rinnakkaiskaapeleita, asenna toinen maadoitushylly
rinnakkaisia tehokaapeleita varten. Toista vaiheet 5...9.
11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly.
12. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen.
13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä
maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkote-
lon läpiviennissä.
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 61
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva D sivulla 158. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti. Vakio-
ohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-ohjauskytken-
nät sivulla 62.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
1. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
2. Maadoita kaapelin kuorittu ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta.
Pidä kaapeli muutoin kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin
mahdollista. Maadoita myös analogiasignaalikaapelien parikaapelin suojavaipat
ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti
ohjauskortin alla oleviin kiinnikkeisiin.
3. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
4. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
5. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
6. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
62 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät.
enint.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I
Jännitteen/virran valinta AI1-liitintä varten:
S2 AI2 U/I
Jännitteen/virran valinta AI2-liitintä varten:
XI Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt
1 SCR Signaalikaapelin suoja
2 AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V
3 AGND Analogiatulopiirin maa
4 +10V Jänniteohje 10 V DC
5 AI2 Ei määritetty
6 AGND Analogiatulopiirin maa
7 AO1 Lähtötaajuus: 0…20 mA
8 AO2 Lähtövirta: 0…20 mA
9 AGND Analogialähtöpiirin maa
S3 AO1 I/U
Jännitteen/virran valinta AO1-liitintä varten:
X2& X3 Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
10 +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
11 DGND Apujännitemaa
12 DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo
13 DI1 Seis (0) / Käyntiin (1)
14 DI2 Eteen (0) / Taakse (1)
15 DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
16 DI4 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
17 DI5
Ramppiasetus 1 (0) / Ramppiasetus 2 (1)
18 DI6 Ei määritetty
X6, X7, X8 Relelähdöt
19 RO1C
Valmis
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-485)
30 A–
31 DGND
S4 TERM Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin
S5 BIAS Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off -toiminto. Tehdaskytkentä. Molempien
piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
käynnistyy. Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826,
engl.kielinen) luku The Safe torque off function.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V AC/DC
40
24 V AC/DC+ in
Ulk. 24 V AC/DC -tulo ohjausyksikön virran
kytkemiseen, kun verkkosyöttö on katkaistu.
41
24 V AC/DC-in
U
I
U
I
UI
1)
Kaikissa ohjauskorteissa ei ole kytkimiä S1, S2 ja S3. Valitse tässä tapauksessa jännite tai
virta tuloille AI1
ja AI2 sekä lähdölle AO1 parametrien avulla. Lisätietoja on ohjelmointiop-
paassa.
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot: 0,14…2,5 mm
2
(26…16 AWG): kaikki liittimet
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
1)
1)
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 63
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso luku Electrical installation oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [englanninkielinen]).
Asenna sivulevyt ja kannet
Katso kuva R6…R9 Figures E sivulla 159.
IP21
1. Asenna kaapelin läpivientikotelon sivulevyt takaisin paikoilleen. Kiristä kiinnitys-
ruuvit ruuvitaltalla.
2. Työnnä kaapelien läpivientikotelon kantta moduuliin altapäin, kunnes kansi nap-
sahtaa paikalleen.
3. Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen. Kiristä kaksi kiinnitysruuvia ruuvital-
talla.
IP55
1. Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen. Kiristä kaksi kiinnitysruuvia ruuvital-
talla.
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 195.
64 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R6...R9 65
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FR – Guide d’installation R6...R9
Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000018826). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 203.
Pour consulter un manuel, ouvrez le site Internet www.abb.com/drives/documents
et
recherchez le numéro du document.
Consignes de sécurité
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la
plaque signalétique de l’appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX,
avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication :
AA : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015,
SS : 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,.
..
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mor-
telles, ou des dégâts matériels.
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques.
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionne-
ment de l’alimentation avant d’intervenir.
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
Soulevez le variateur à l’aide des anneaux de levage. Vous ne devez pas pen-
cher le variateur. Il est lourd et son centre de gravité est élevé. Un appareil qui
bascule peut provoquer des blessures graves.
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
66 FR – Guide d’installation R6...R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents
.
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
Refroidissement
Cf. tableau I page 13 (UL : tableau II, page 13) pour les valeurs de dissipation
thermiques. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à
+50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la
température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel
anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826).
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III, IV et V pages 14 et 14 pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
Montage mural du variateur
Attention ! Le module variateur est lourd (entre 45 et 98 kg / entre 99 et
216 lb). Utilisez un dispositif de levage approprié. Tout levage manuel est
exclu. Assurez-vous que la paroi et le dispositif de fixation supportent le poids de
l’appareil.
Cf. figure R6…R9 Figures A page 157.
FR – Guide d’installation R6...R9 67
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B page 157.
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et du câble moteur avant de le
brancher sur le variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur
entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur
avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
ABB doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
77 °F). Pour la résistance d’isolement des autres moteurs, consultez les
consignes du fabricant.
N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
reprenez la mesure.
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page
68.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appa-
reil.
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
68 FR – Guide d’installation R6...R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de raccor-
der le variateur au réseau. Cf. tableau page 68.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
Vérifiez à l’aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 69.
Tailles Filtre
RFI
CEM
Varis-
tance
phase-
terre
(VAR)
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S)
1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique
2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms])
3
R6…R9 CEM
2vis)
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter Déconnecter
-VAR
1vis
Ne pas
déconnecter
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
1 2 3
Module
PE
N
L3
L2
L1
Module Module
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FR – Guide d’installation R6...R9 69
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. Ouvrez le capot supérieur si tel n’est pas déjà le cas ; cf. étape 5 pour les appareils
IP21 et IP55 à la figure R6…R9 Figures A page 157.
3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
3
4
3
70 FR – Guide d’installation R6...R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figure C page 157. Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du
câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa
conductivité est suffisante pour assurer la protection.
1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
dans votre langue à côté de la carte de commande.
2. Retirez les plaques latérales du boîtier d’entrée des câbles. Desserrez les vis de
fixation et faites glisser la paroi.
3. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec
un tournevis pour sortir la protection.
4. Percez les ouvertures pour le passage des câbles.
5. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
6. Préparez les extrémités des câbles d’alimentation et moteur comme l’illustre la
figure. N.B. : Vous devrez effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage
nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu’il
s’agit du conducteur PE.
7. Faites passer les câbles dans les perçages de la plaque du fond et fixez les
passe-câbles dessus (câble moteur à droite et câble réseau à gauche).
8. Raccordez le câble moteur :
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage sous les colliers de terre
(8a).
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (8b).
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et
T3/W. Serrez les vis au couple indiqué à la figure (8c). N.B. : Les conducteurs
de phase (R8, R9) sont débrochables.
9. Raccordez le câble réseau comme à l’étape 8. Utilisez les bornes L1, L2 et L3.
10. R8…R9 :
En cas d’installation en parallèle de plusieurs câbles, montez la
deuxième platine de mise à la terre pour les câbles de puissance parallèles.
Reproduisez les étapes 5 à 9.
11. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande.
12. Replacez la protection des bornes de puissance.
13. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
14. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur.
FR – Guide d’installation R6...R9 71
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure D page 158 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un
câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé.
Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont indiqués à la section
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 72.
Raccordement d’un câble de signaux analogiques :
1. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-
y le passe-câbles.
2. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Pour les câbles de signaux analogiques,
vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la
borne SCR1. Fixez mécaniquement les câbles aux colliers situés sous la carte de
commande.
3. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
4. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 bf·ft).
5. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
6. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque
passe-câbles.
72 FR – Guide d’installation R6...R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Standard ABB :
maxi
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Sélection courant/tension pour AI1 :
S2 AI2 U/I Sélection courant/tension pour AI2 :
X1 Tension de référence et entrées/sorties analogiques
1 SCR Blindage du câble des signaux (SCReen)
2 AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
3 AGND Commun circuit entrée analogique
4 +10V Tension de référence +10 Vc.c.
5 AI2 Non configurée
6 AGND Commun circuit entrée analogique
7 AO1 Fréquence de sortie : 0…20 mA
8 AO2 Courant de sortie : 0 … 20 mA
9 AGND Commun circuit sortie analogique
S3 AO1 I/U Sélection courant/tension pour AO1 :
X2 & X3 Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
10 +24 V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
11 DGND Commun sortie tension auxiliaire
12 DCOM Commun toutes entrées logiques
13 DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1)
14 DI2 Avant (0) / Arrière (1)
15 DI3 Sélection fréquence/vitesse constante
16 DI4 Sélection fréquence/vitesse constante
17 DI5
Jeu de rampes 1 (0) / jeu de rampes 2 (1)
18 DI6 Non configurée
X6, X7, X8 Sorties relais
19 RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Interface Modbus RTU intégrée (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Commutateur de terminaison de la liaison série
S5 BIAS Commutateur des résistances de polarisation
X4 Fonction STO
34 OUT1
Interruption sécurisée du couple, STO. Préraccor-
dements usine. Les deux circuits doivent être fer-
més pour autoriser le démarrage du variateur. Cf.
chapitre The Safe torque off function du manuel
anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V c.a./c.c.
40
24 V c.a./c.c.+ en
Entrée ext. 24 V c.a./c.c. pour mettre l’unité de commande
sous tension lorsque l’alimentation principale est débranchée.
41
24 V c.a./c.c.- en
U
I
U
I
UI
1
)
Toutes les cartes de commande n’ont pas les commutateurs S1, S2 et S3. Dans ce cas, sélectionnez les
entrées AI1 et AI2 et la sortie AO1 en courant ou en tension à l’aide des paramètres. Cf. manuel
d’exploitation.
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles : 0,14…2,5 mm
2
(26…16 AWG) : toutes les bornes
Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
1)
1)
FR – Guide d’installation R6...R9 73
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826).
Montage des capots et des plaques latérales
Cf. figure R6…R9 Figures E page 159
IP21
1. Remontez les plaques latérales du boîtier d’entrée des câbles. Serrez les vis
restantes à l’aide d’un tournevis.
2. Faites glisser le capot du boîtier d’entrée des câbles de bas en haut le long du
module jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
3. Remontez le capot du module. Serrez les deux vis restantes à l’aide d’un
tournevis.
IP55
1. Remontez le capot du module. Serrez les deux vis restantes à l’aide d’un tournevis.
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page
203.
74 FR – Guide d’installation R6...R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 75
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
IT – Guida rapida all'installazione
R6…R9
Questa guida descrive brevemente la procedura di installazione del convertitore di
frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACS580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Per le istruzioni di
avviamento, vedere il capitolo IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 211.
Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents
e inserire il
numero del documento cercato.
Rispettare le norme di sicurezza
Ricondizionamento dei condensatori
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identifica-
tiva del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indi-
cano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente:
YY: 13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3,
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle per-
sone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e
attendere 5 minuti.
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
Sollevare il convertitore utilizzando i golfari presenti sull'unità. Non inclinare il
convertitore. Il convertitore è pesante e ha il baricentro alto. Se l'unità si ribalta
può causare infortuni.
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
76 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module
capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al
sito www.abb.com/drives/documents
.
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere
adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del conver-
titore.
Raffreddamento
Vedere la tabella I a pag. 13 (UL: tabella II a pag. 13) per le perdite. Il range di
temperatura operativa del convertitore è -15…+50 °C (+5…+122 °F). Non sono
ammessi ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente
e il declassamento, vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) in ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Vedere le tabelle III, IV e V alle pagg. 14 e 14 per i dati relativi ai fusibili.
Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore
a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
Avvertenza! Il modulo convertitore è pesante (42...103 kg / 93...227 lb).
Sollevarlo con un'attrezzatura idonea. Non sollevare il modulo manualmente.
Assicurarsi che la parete e i dispositivi di fissaggio siano in grado di sostenere il peso.
Vedere la figura R6…R9 Figures A a pag. 157.
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 77
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
Vedere la figura B a pag. 157.
1. Verificare l'isolamento del cavo motore e del motore prima di effettuare il collega-
mento al convertitore di frequenza. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni
conduttore di fase e poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di
terra (PE) con una tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento
dei motori ABB deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C
o 77 °F). Per la resistenza di isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del
produttore.
Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resi-
stenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misura-
zione.
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
Filtro EMC
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e
sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il converti-
tore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 78.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a
terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra).
Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla
rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 78.
78 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore fase-
terra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può
danneggiare il circuito del varistore.
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
(VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 79.
Telai Filtro
EMC
(EMC)
Varistore
fase-
terra
(VAR)
Sistemi TN con
messa a terra
simmetrica
(sistemi TN-S)
1
Sistemi TN con
una fase a terra
2
Sistemi IT
(senza messa a
terra o con
messa a terra ad
alta resistenza
[>30 ohm])
3
R6…R9 EMC
(2 viti)
-
Non scollegare
Scollegare Scollegare
-VAR
(1 vite)
Non scollegare Non scollegare
Scollegare
1 2 3
Convertitore
PE
N
L3
L2
L1
Convertitore Convertitore
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 79
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere i punti 5, IP21 e 5, IP55
nella figura R6…R9 Figures A a pag. 157.
3. Scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
4. Scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
3
4
3
80 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere la figura C a pag. 157. Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il
motore. Se la schermatura del cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore,
assicurarsi che abbia una sezione adeguata per il circuito di terra.
1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
lingua locale) vicino alla scheda di controllo.
2. Rimuovere le piastre laterali della cassetta di ingresso dei cavi: allentare le viti di
fermo ed estrarre le piastre.
3. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con
un cacciavite e sollevandola.
4. Praticare i fori per l'ingresso dei cavi che saranno installati.
5. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
6. Preparare le estremità del cavo di alimentazione e del cavo motore come
illustrato nella figura. Nota: la schermatura dovrà essere messa a terra a 360°.
Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura come conduttore PE con i
colori giallo e verde.
7. Far passare i cavi attraverso i fori della piastra inferiore e inserire i gommini nei
fori (cavo motore a destra e cavo di alimentazione a sinistra).
8. Collegare il cavo motore:
Mettere a terra la schermatura a 360° sotto il morsetto di terra (8a).
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (8b).
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W. Serrare
le viti applicando le coppie indicate nella figura (8c). Nota: i conduttori di fase
(R8, R9) sono remotabili.
9. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso come spiegato al punto 8. Utilizzare
i morsetti L1, L2 e L3.
10. R8…R9:
se si installano cavi paralleli, installare la seconda piastra di messa a
terra per i cavi di potenza paralleli. Ripetere i punti 5...9.
11. Installare la piastra di messa a terra per i cavi di controllo.
12. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza.
13. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
14. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al
minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo
motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del
motore.
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 81
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura D a pag. 158. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e
un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I
collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati nella sezione
Collegamenti di I/O di default a pag. 82.
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
1. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il
gommino nel foro.
2. Mettere a terra la schermatura esterna spellata del cavo a 360° sotto il morsetto
di terra. Il cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della
scheda di controllo. Per i cavi dei segnali analogici, mettere a terra anche le
schermature dei doppini e il filo di terra in corrispondenza del morsetto SCR1.
Fissare i cavi meccanicamente ai morsetti sotto la scheda di controllo.
3. Posare il cavo come mostrato nella figura.
4. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
5. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
6. Inserire i gommini inutilizzati nei fori della piastra passacavi.
82 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Selezione tensione/corrente per AI1:
S2 AI2 U/I Selezione tensione/corrente per AI2:
X1 Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
1 SCR Schermatura cavo segnali (SCReen)
2 AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita
: 0…10 V
3 AGND Comune circuito ingressi analogici
4 +10V Tensione di riferimento 10 Vcc
5 AI2 Non configurato
6 AGND Comune circuito ingressi analogici
7 AO1 Frequenza di uscita: 0…20 mA
8 AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA
9 AGND Comune circuito uscite analogiche
S3 AO1 I/U Selezione tensione/corrente per AO1:
X2 e X3
Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
10 +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
11 DGND Comune uscite tensione ausiliaria
12 DCOM Comune ingressi digitali per tutti
13 DI1 Arresto (0) / Marcia (1)
14 DI2 Avanti (0) / Indietro (1)
15 DI3 Selezione frequenza/velocità costante
16 DI4 Selezione frequenza/velocità costante
17 DI5
Set rampe 1 (0) / Set rampe 2 (1)
18 DI6 Non configurato
X6, X7, X8
Uscite relè
19 RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Modbus RTU integrato (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruttore di terminazione collegam. dati seriali
S5 BIAS
Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare il
convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi.
Vedere il capitolo The safe torque off function (Funzione
Safe Torque Off) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [inglese]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 Vca/cc
40
24 Vca/cc+ in
Ingresso 24 Vca/cc est. per alimentare l'unità di
controllo quando l'alimentazione di rete è scollegata.
41
24 Vca/cc- in
U
I
U
I
UI
1)
Non tutte le schede di controllo hanno gli interruttori S1, S2 e S3. In questo caso, selezio-
nare l'impostazione di corrente/tensione per gli ingressi AI1 e AI2 e l'uscita AO1 mediante
parametri. Vedere il Manuale firmware.
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA /
24 Vcc).
Dimensioni fili: 0.14…2.5 mm
2
(26…16 AWG): tutti i morsetti
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 83
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) in ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Installazione di piastre laterali e coperchi
Vedere la figura R6…R9 Figures E a pag. 159.
IP21
1. Reinstallare le piastre laterali della cassetta di ingresso dei cavi. Serrare le viti di
fermo con un cacciavite.
2. Inserire il coperchio della cassetta di ingresso cavi sul modulo, facendolo scorrere
dal basso finché non si blocca con uno scatto.
3. Reinstallare il coperchio del modulo. Serrare le due viti di fermo con un cacciavite.
IP55
1. Reinstallare il coperchio del modulo. Serrare le due viti di fermo con un cacciavite.
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 211.
84 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 85
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft een beknopte beschrijving van het installeren van de omvormer. Zie
voor volledige informatie over het installeren ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL
– Beknopte opstartgids op pagina 219.
Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents
en zoekt u
het documentnummer.
Volg de veiligheidsvoorschriften
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of
ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje, bevestigd
aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat MYYWWRXXXX. YY
en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
YY: 13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3,
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatie-
werkzaamheden uit.
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedings-
net, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
Gebruik de hijsogen van de omvormer bij het tillen van de omvormer. Kantel de
omvormer niet. De omvormer is zwaar en het zwaartepunt ligt hoog. Een
omvallende omvormer kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnen-
dringt.
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvor-
mer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
86 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is op www.abb.com/drives/documents
.
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
Zorg voor de koeling
Zie tabel I op pagina 13 (UL: tabel II op pagina 13) voor de verliezen. Het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is
geen condensatie of vorst toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstem-
peratuur en derating, zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]).
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
Zie tabel III, IV en V op pagina 14 en 14 voor de zekeringen.
Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
Installeer de omvormer aan de wand
Waarschuwing! De omvormermodule is zwaar (42 to 103 kg / 93 to 227 lb).
Gebruik een geschikt hijstoestel. Til de module niet handmatig op. Zorg er voor
dat de wand en de bevestigingsmaterialen het gewicht kunnen dragen.
Zie figuur R6…R9 Figures A op pagina 157.
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 87
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de
motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B op pagina 157.
1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor alvorens deze aan te sluiten op
de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en daarna tus-
sen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van
1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een ABB-motor moet hoger
zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweer-
stand van andere motoren moet u de instructies van de fabrikant raadplegen.
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
EMC-filter
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 88.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMC-
filter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibi-
liteit aanzienlijk minder.
Aarde-naar-fase varistor
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 88.
88 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
pagina 89.
Frame-
afmeting
EMC-
filter
EMC
Aarde-
naar-
fase
varistor
VAR
Symmetrisch
geaarde TN-
systemen
(TN-S systemen)
Corner grounded
TN systems 2
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])
R6…R9 EMC
(2 screws)
-
Niet loskoppelen
Loskoppelen Loskoppelen
-VAR
(1 screw)
Niet loskoppelen Niet loskoppelen
Loskoppelen
1 2 3
Omvormer
PE
N
L3
L2
L1
Omvormer Omvormer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 89
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase
varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen,
handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
2. Open de frontkap, indien deze nog niet open i, zie de stappen 5, IP21 en 5, IP55
in figuur R6…R9 Figures A op pagina 157.
3. Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-schroeven.
4. Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
3
4
3
90 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuur C op pagina 157. Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de
motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer
of motor is, zorg er dan voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak
bij de stuurkaart.
2. Verwijder de zijplaten van het kabelingangsblok. Maak de bevestigingsschroeven
los en schuif de platen eruit.
3. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te
maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken.
4. Druk de gaten uit voor de te installeren kabels
5. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
6. Maak de uiteinden van de voedings- en motorkabels gereed zoals in de figuur
geïllustreerd. Opmerking: De blote afscherming moet over 360 graden geaard
worden. Markeer de pigtail die van de afscherming gemaakt is, als PE-geleider
met een gele-en-groene kleur.
7. Schuif de kabels door de gaten in de bodemplaat en bevestig de doorvoertules in
de gaten (de motorkabel rechts en de voedingskabel links).
8. Sluit de motorkabel aan:
Aard de kabelafschermingen over 360 graden onder de aardklem (8a).
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (8b).
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen.
Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur (8c).
Opmerking: Fasegeleiders (R8, R9) zijn uitneembaar.
9. Sluit de voedingskabel aan zoals in stap 8. Gebruik aansluitklemmen L1, L2 en
L3.
10. R8…R9:
Als u parallel installeert, installeer dan de tweede aardingsplaat voor de
parallelle vermogenskabels. Herhaal de stappen 5...9.
11. Installeer de aardingsplaat voor de besturingskabels.
12. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug.
13. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
14. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale radiofrequen-
tie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden geaard te wor-
den bij de doorvoer van de motorklemmenkast.
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 91
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuur D op pagina 158. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel
en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt.
De standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te zien in de sectie
Standaard I/O aansluitingen op pagina 92.
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
1. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoer-
tule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en maak de
doorvoertule in het gat vast.
2. Aard de gestripte buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de
aardklem. Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de aansluitklemmen
van de besturingskaart. Aard bij analoge signaalkabels ook de afschermingen
van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1 klem. Zet de kabels mechanisch
vast bij de klemmen onder de stuurkaart.
3. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
4. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
5. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
6. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de doorvoerplaat.
92 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI1:
S2 AI2 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI2:
X1 Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
1 SCR Afscherming signaalkabel (schild)
2 AI1 Uitgangs-frequentie/toerental ref.: 0 … 10 V
3 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
4 +10V Referentiespanning 10 V DC
5 AI2 Niet geconfigureerd
6 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
7 AO1 Uitgangsfrequentie: 0…20 mA
8 AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA
9 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
S3 AO1 I/U Spanning/Stroom selectie voor AO1:
X2 & X3 Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
10 +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemeenschappelijke aarde
12 DCOM Gemeensch. aarde voor alle digitale ingangen
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1)
15 DI3 Constante frequentie/toerental selectie
16 DI4 Constante frequentie/toerental selectie
17 DI5
Hellingset 1 (0) / Hellingset 2 (1)
18 DI6 Niet geconfigureerd
X6, X7, X8 Relaisuitgangen
19 RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In bedrijf
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fout (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485).
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afsluitschakelaar seriële data link
S5 BIAS
Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits
moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan
starten. Zie het hoofdstuk The Safe torque off
function in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V AC/DC
40
24 V AC/DC+ in
Ext. 24V AC/DC ingang om de besturingsunit in te
schakelen wanneer de hoofdvoeding losgekoppeld is.
41
24 V AC/DC- in
U
I
U
I
UI
1)
Niet alle stuurkaarten hebben de schakelaars S1, S2 en S3. Selecteer in dat geval spanning
of stroom voor ingangen AI1
en AI2 en uitgang AO1 via parameters. Zie de firmwarehandlei-
ding.
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Ader-afmetingen: 0,14…2,5 mm
2
(26…16 AWG): Alle aansluitklemmen
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 93
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
Installeer zijplaten en kappen
Zie figuur R6…R9 Figures E op pagina 159.
IP21
1. Zet de zijplaten van het kabelingangsblok terug. Draai de bevestigingsschroeven
vast met een schroevendraaier.
2. Schuif de kap van het kabelingangsblok vanaf onder op de module totdat de kap
op zijn plaats klikt.
3. Zet de modulekap terug. Draai de twee bevestigingsschroeven vast met een
schroevendraaier.
IP55
1. Zet de modulekap terug. Draai de twee bevestigingsschroeven vast met een
schroevendraaier.
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 219.
94 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 95
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu –
obudowy R6…R9
Ta instrukcja zawiera krótki opis sposobu montau przemiennika czstotliwoci.
Pene informacje dotyczce montau zawiera dokument ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [j.ang.]). Instrukcje uruchamiania zawiera
rozdzia PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na stronie 227.
Aby przeczyta podrcznik uytkownika, naley przej na stron
www.abb.com/drives/documents
i wyszuka numer dokumentu.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
Formowanie kondensatorów naley wykona, jeli przemiennik czstotliwoci nie by
wczany od ponad roku (by w magazynie lub nie by uywany).
Dat produkcji mona okreli na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika czstotliwoci. Numer
OSTRZEŻENIE! Naley przestrzega tych instrukcji. Nieprzestrzeganie
instrukcji moe skutkowa obraeniami, mierci lub uszkodzeniem urzdze-
nia:
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny by wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
Nie mona wykonywa adnych prac przy przemienniku czstotliwoci, kablu
silnika ani silniku, jeli podczone jest ródo zasilania. Jeli przemiennik cz-
stotliwoci jest ju podczony do zasilania, naley odczeka 5 minut po jego
odczeniu.
Nie mona wykonywa adnych prac przy kablach sterowania, jeli do prze-
miennika czstotliwoci lub zewntrznych obwodów sterowania doprowadzone
jest zasilanie.
Przemiennik czstotliwoci naley podnosi za przeznaczone do tego celu
uchwyty. Nie przechyla przemiennika. Przemiennik jest ciki i ma wysoko
pooony rodek cikoci. Przewracajcy si przemiennik moe spowodowa
fizyczne obraenia.
Podczas montau naley uwaa, aby opiki powstajce w trakcie wiercenia i
szlifowania nie przedostay si do wntrza przemiennika czstotliwoci.
•Naley upewni si, e podoga pod przemiennikiem czstotliwoci i ciana, na
której jest zainstalowany, nie s atwopalne.
96 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT okrelaj rok i tydzie produkcji w
nastpujcy sposób:
RR: 13, 14, 15, … oznacza 2013, 2014, 2015,
TT: 01, 02, 03, … oznacza 1 tydzie, 2 tydzie, 3 tydzie,
Wicej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), dostpny w
Interneciena stronie www.abb.com/drives/documents
.
Dobór kabli zasilania
Kable zasilania naley zwymiarowa zgodnie z obowizujcymi przepisami
lokalnymi, tak aby zapewni przepyw prdu znamionowego, którego warto jest
podana na tabliczce znamionowej przemiennika czstotliwoci.
Zapewnianie chłodzenia
Zobacz tabel I na stronie 13 (UL: tabela II na stronie 13), aby zapozna si z
informacjami o stratach. Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika
czstotliwoci wynosi od -15 do +50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne
skraplanie i oszronienie. Wicej informacji o temperaturze otoczenia i obnianiu
wartoci znamionowych zawiera rozdzia Technical data w dokumencie ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j.ang.]).
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
Informacje o bezpiecznikach mona znale w tabelach III, IV i V na str. 14 i 14.
Jeli uywane s bezpieczniki gG, naley upewni si, e czas zadziaania
bezpiecznika jest krótszy ni 0,5 sekundy. Naley przestrzega lokalnych przepisów.
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
Ostrzeżenie Modu przemiennika czstotliwoci jest ciki (42 – 103 kg / 93 –
227 lb). Naley uy odpowiedniego podnonika. Nie naley podnosi moduu
rcznie. Naley upewni si, e ciana oraz mocowania s wystarczajco wytrzymae,
aby utrzyma ciar moduu.
Patrz rysunek R6…R9 Figures A na stronie 157.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 97
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
Przed podczeniem kabla wejciowego do przemiennika czstotliwoci naley
sprawdzi, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
Patrz rysunek B na stronie157.
1. Przed podczeniem kabla silnika i silnika do przemiennika czstotliwoci spraw-
dzi jego izolacj. Zmierzy rezystancj izolacji pomidzy poszczególnymi przewo-
dami fazowymi, a nastpnie pomidzy kadym przewodem fazowym i przewodem
uziomowym przy uyciu napicia pomiarowego 1000 V DC. Rezystancja izolacji sil-
nika ABB musi przekracza 100 M (warto odniesienia w temperaturze 25°C lub
77°F). Wymagania dotyczce rezystancji izolacji innych silników s podane w
instrukcjach dostarczonych przez producenta.
Uwaga: Wilgo wewntrz obudowy silnika zmniejsza rezystancj izolacji. W przy-
padku pojawienia si wilgoci naley wysuszy silnik i powtórzy pomiar.
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i
sieciami TN (z uziemieniem wierzchołkowym)
Filtr EMC
Wewntrzny filtr EMC nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uziemienia) i
sieciami TN z uziemieniem wierzchokowym. Odczy filtr EMC przed podczeniem
przemiennika czstotliwoci do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera tabela na
stronie 98.
OSTRZEŻENIE! Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym
wewntrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci
zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci — ponad 30 ), poniewa
spowoduje to sytuacj, w której sie zostanie podczona do potencjau uziemienia
za pomoc kondensatorów filtra EMC znajdujcych si w przemienniku. Moe to
spowodowa zagroenie lub uszkodzi przemiennik czstotliwoci.
Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym wewntrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchokowym, poniewa spowoduje to
uszkodzenie przemiennika czstotliwoci.
Uwaga: Kiedy wewntrzny filtr EMC jest odczony, zgodno elektromagnetyczna
przemiennika czstotliwoci jest znacznie ograniczona.
Warystor uziemienie-faza
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uziemie-
nia). Naley odczy warystor uziemienie-faza przed podczeniem przemiennika cz-
stotliwoci do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera tabela na stronie 98.
98 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
OSTRZEŻENIE! Nie naley montowa przemiennika czstotliwoci z warysto-
rem uziemienie-faza podczonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia
lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci — ponad 30 ),
poniewa moe to uszkodzi obwód warystora.
Aby dowiedzie si, czy naley odczy filtr EMC (EMC) lub warystor uziemienie-
faza (VAR), naley zapozna si z ponisz tabel. Instrukcje odczania znajduj si
na str. 99.
Roz-
miary
obu-
dowy
Filtr
EMC
(EMC)
Wary-
stor
uziemie-
nie-faza
(VAR)
Symetrycznie
uziemione
systemy TN
(systemy TN-S)
1
Wierzchołkowo
uziemione
systemy TN
2
Systemy IT (bez
uziemienia lub z
uziemieniem
przez rezystan-
cję o wysokiej
wartości —
ponad 30 ])
3
R6…R9 EMC
(2 wkrty)
-
Nie odcza
Odczy Odczy
-VAR
(1 wkrt)
Nie odcza Nie odcza
Odczy
1 2 3
Przemiennik czstotliwoci
PE
N
L3
L2
L1
Przemiennik czstotliwoci Przemiennik czstotliwoci
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 99
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to
wymagane
Aby odczy wewntrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to
wymagane, naley wykona te czynnoci:
1. Odczy zasilanie od przemiennika czstotliwoci
2. Otworzy przedni oson, jeli nie jest jeszcze otwarta. Patrz kroki 5, IP21 i 5,
IP55 na rysunku R6…R9 Figures A na stronie 157.
3. Aby odczy wewntrzny filtr EMC, odkrci dwa wkrty EMC.
4. Aby odczy warystor uziemienie-faza, odkrci wkrt warystora.
3
4
3
100 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunek C na stronie 157: W okablowaniu silnika naley uywa symetrycz-
nego kabla ekranowanego. Jeli ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomo-
wym dla przemiennika czstotliwoci lub silnika, naley upewni si, e ma
odpowiedni przewodno dla przewodu uziomowego.
1. Przyklei naklejk z ostrzeeniem o napiciu szcztkowym w odpowiednim
jzyku obok tablicy rozdzielczej.
2. Zdj pyty boczne skrzynki kablowej. Poluzowa wkrty mocujce i wysun
ciany.
3. Usun oson zacisków kabla zasilania, zwalniajc zaczepy wkrtakiem i
zdejmujc oson.
4. Przygotowa otwory dla kabli, które bd podczane.
5. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku. Nasun dawik na kabel.
6. Przygotowa kocówk
i kabli zasilania wejciowego oraz silnika w sposób
przedstawiony na rysunku. Uwaga: Odsonity ekran bdzie uziemiony na caym
obwodzie. Oznaczy kocówk wykonan z ekranu jako przewód uziomowy (PE)
za pomoc kolorów ótego i zielonego.
7. Przecign kable przez otwory w pycie dolnej i zamocowa dawiki w tych
otworach (kabel silnika po prawej stronie i kabel zasilania wejciowego po lewej).
8. Podczy kabel silnika.
Uziemi ekran kabla obwodowo (360 stopni) pod zaciskiem uziemiajcym
(8a).
•Podczy skrcane ekrany kabli do zacisku uziomowego (8b).
•Podczy przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W. Dokrci
wkrty przy uyciu momentu siy podanego na rysunku poniej (8c). Uwaga:
Przewody fazowe (R8, R9) mona odczy.
9. Podczy kable zasilania wejciowego tak jak w kroku 8. Uy za
cisków L1, L2 i
L3.
10. R8…R9:
W przypadku montau równolegego zamontowa drug listw
uziemiajc dla równolegych kabli zasilania. Powtórzy kroki 5...9.
11. Zamontowa listw uziemiajc dla kabli sterowania.
12. Zamontowa ponownie oson zacisków zasilania.
13. Zabezpieczy kable mechanicznie na zewntrz urzdzenia.
14. Uziemi ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizowa zakócenia
radiowe, uziemi ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) na przepucie
skrzynki z zaciskami silnika.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 101
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Podłączanie kabli sterowania
Patrz rysunek D na stronie 158: Rysunek przedstawia przykad z jednym kablem
sygnau analogowego i jednym kablem sygnau cyfrowego. Wykona podczenia
zgodnie z uywan Makroaplikacj. Domylne podczenie dla standardowego
makra ABB przedstawiono w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 102.
Przykad podczania kabla sygnau analogowego:
1. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku i nasun go na kabel. Przeci-
gn kabel przez otwór w pycie dolnej i zamocowa dawik w tym otworze.
2. Uziemi obwodowo (360 stopni) odsonity zewntrzny ekran kabla pod zaci-
skiem uziemiajcym. Osonita cz kabla powinna znajdowa si jak najbliej
zacisków karty sterowania. Dla kabli sygnau analogowego uziemi równie
ekrany kabli dwuyowych i przewodu uziemiajcego przy zacisku SCR1. Zabez-
pieczy kable
mechanicznie na zaciskach pod kart sterowania.
3. Poprowadzi kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
4. Podczy przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokrci
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-sia na stop).
5. Przywiza wszystkie kable do mocowa kabli znajdujcych si w zestawie.
6. Woy nieuywane gumowe dawiki do otworów w pycie przepustowej.
102 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Domyślne połączenia we/wy
Poniej przedstawiono domylne poczenia we/wy dla standardowego makra ABB.
maks.
500
1…10 k
S1 AI1 U/I Wybór napicia/prdu dla AI1:
S2 AI2 U/I Wybór napicia/prdu dla AI2:
X1 Napicie odniesienia oraz wejcia i wyjcia analogowe
1 SCR Ekran kabla sygnaowego
2 AI1
Częstotliwość wyjściowa / wartość zadana prędkości
: 0…10 V
3 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
4 +10V Napicie odniesienia 10 V DC
5 AI2 Nie skonfigurowano
6 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
7 AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…20 mA
8 AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA
9 AGND Masa obwodu wyjcia analogowego
S3 AO1 I/U Wybór napicia/prdu dla AO1:
X2 i X3 Wyjcie napicia pomocniczego i programowalne wejcia
10 +24V
Wyjcie napicia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Masa dla wyjcia napicia pomocniczego
12 DCOM Masa dla wszystkich wej cyfrowych
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Do przodu (0)/Do tyłu (1)
15 DI3 Wybór stałej częstotliwości/prędkości
16 DI4 Wybór stałej częstotliwości/prędkości
17 DI5
Wybór pary ramp przyspieszania/hamowania
18 DI6 Nie skonfigurowano
X6, X7, X8 Wyjcia przekanikowe
19 RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Wbudowany adapter Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Przecznik terminacji dla cza szeregowego
S5 BIAS Przecznik bias dla cza szeregowego
X4 Bezpieczne wyczanie momentu
34 OUT1
Bezpieczne wyczanie momentu (STO). Poczenie
fabryczne. Oba obwody musz by zamknite, aby byo
moliwe uruchomienie przemiennika czstotliwoci.
Zobacz rozdzia The Safe torque off function w
dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V AC/DC
40
24 V AC/DC+ in
Zew. wejcie 24 V AC/DC zasilajce jednostk
sterujc, gdy gówne zasilanie jest odczone.
41
24 V AC/DC- in
U
I
U
I
UI
1)
Nie wszystkie karty sterowania maj przeczniki S1, S2 i S3. W takim przypadku tryb prdowy lub
napiciowy dla wej AI1 i AI2 oraz wyjcia AO1 naley wybra za pomoc parametrów. Wicej informacji
znajduje si w podrczniku standardowego oprogramowania.
Cakowita obcialno wyjcia napicia pomocniczego +24 V (X2:10) wynosi 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Rozmiary przewodów: 0,14…2,5 mm
2
(26…16 AWG): Wszystkie zaciski
Momenty dokrcania: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf ft)
1)
1)
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 103
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Instalacja ewentualnych modułów opcjonalnych
Przeczytaj rozdzia Electrical installation w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [j.ang.]).
Montowanie płyt bocznych i osłon
Patrz rysunek R6…R9 Figures E na stronie 159.
IP21
1. Zamontowa ponownie pyty boczne skrzynki kablowej. Dokrci wkrt mocujcy
wkrtakiem.
2. Przesuwa oson skrzynki kablowej na module od dou, a osona bdzie na
swoim miejscu.
3. Zaoy ponownie oson moduu. Dokrci dwa wkrty mocujce wkrtakiem.
IP55
1. Zaoy ponownie oson moduu. Dokrci dwa wkrty mocujce wkrtakiem.
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdzia PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
str. 227.
104 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 105
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar o inversor de frequência. Para
obter informações completas sobre a instalação, consulte ACS580-01 (0.75 to 250
kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Para obter instruções de inicializa-
ção, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 235.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents
epesquise pelo número
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequên-
cia. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respec-
tivamente ao ano e semana, conforme segue:
YY: 13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3,
ADVERTÊNCIA! Obedeça a estas instruções. Ignorá-las pode causar danos
físicos ou morte, ou danos ao equipamento:
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação
elétrica.
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a
energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conec-
tado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
Use os olhais de suspensão do inversor de frequência ao levantá-lo. Não
incline o inversor de frequência. Ele é pesado e seu centro de gravidade é alto.
O tombamento do inversor de frequência pode causar ferimentos físicos.
Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na
qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
106 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents
.
Selecione os cabos de força
Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
tipo contida no inversor de frequência.
Assegure que haja resfriamento
A tabela I na página 13 (UL: tabela II na página 13) mostra as perdas.A faixa de tempe-
ratura operacional permitida do inversor de frequência é de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F).
Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre
a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos no
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822).
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de
entrada
Consulte as tabelas III, IV e V nas páginas 14 e 14 para obter informações sobre
fusíveis.
Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de
0,5 segundos. Siga os regulamentos locais.
Instale o inversor de frequência na parede
Advertência! O módulo do inversor de frequência é pesado (42 a 103 kg / 93 a
227 lb). Use um dispositivo de levantamento adequado. Não levante o módulo
manualmente.Certifique-se de que a parede e os dispositivos de fixação podem supor-
tar o peso.
Consulte a figura R6…R9 Figures A na página 157.
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 107
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
Consulte a figura B na página 157.
1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor antes de conectá-lo no
inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre cada condutor de
fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor de proteção (PE)
usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do isolamento de um
motor ABB deve exceder 100 Mohm (valor de referência em 25 ºC ou 77 ºF).
Quanto à resistência do isolamento de outros motores, consulte as instruções do
fabricante.
Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de
isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
Filtro EMC
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento)
ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de
conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na
página 108.
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC
do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de
frequência.
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um
sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência
será danificado.
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
Varistor terra-fase
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 108.
108 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o circuito do varistor pode ser danificado.
Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
procedimento, consulte a página 109.
Tama-
nhos de
carcaça
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
terra-
fase
(VAR)
Sistemas TN
com aterramento
simétrico
(sistemas TN-S)
1
Sistemas TN
com aterramento
de uma fase
2
Sistemas IT
(sem aterra-
mento ou com
aterramento de
alta resistência
[>30 ohms])
3
R6…R9 EMC
(2 parafu-
sos)
-
Não desconectar
Desconectar Desconectar
-VAR
(1 para-
fuso)
Não desconectar Não desconectar
Desconectar
1 2 3
Inversor de frequência
PE
N
L3
L2
L1
Inversor de frequência Inversor de frequência
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 109
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte as etapas 5,
IP21 e 5, IP55 na figura R6…R9 Figures A na página 157.
3. Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
4. Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
3
4
3
110 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte os cabos de força
Consulte a figura C na página 157. Use o cabo simétrico blindado para fazer o
cabeamento do motor. Se a blindagem do cabo for o único condutor de PE para o
inversor de frequência ou motor, certifique-se de que ela tenha condutividade o
suficiente para a PE.
1. Coloque o adesivo de advertência de tensão residual no idioma local ao lado da
placa de controle.
2. Remova as placas laterais da caixa de entrada do cabo: Solte os parafusos de
fixação e retire as paredes.
3. Remova a capa dos terminais do cabo de energia, retirando as travas com uma
chave de fenda e retirando a capa.
4. Crie orifícios para que os cabos sejam instalados.
5. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
6. Prepare as extremidades do cabo de energia de entrada e cabo do motor, como
ilustrado na figura. Observação: A blindagem exposta será aterrada em 360
graus. Identifique o rabicho feito da blindagem como um condutor de PE utili-
zando as cores amarelo e verde.
7. Passe o cabo pelos orifícios da placa inferior e insira o anel no orifício (o cabo do
motor à direita e o cabo de energia de entrada à esquerda).
8. Conecte o cabo do motor:
Faça o aterramento da blindagem em 360 graus, abaixo do grampo de
aterramento (8a).
Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (8b).
Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W.
Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura (8c).
Observação: Os condutores de fase (R8, R9) são destacáveis.
9. Conecte o cabo de entrada de energia como mostrado na etapa 8. Use os
terminais L1, L2 e L3.
10. R8…R9:
Se você instalar paralelamente, instale a segunda prateleira de aterra-
mento para os cabos de energia paralelos.Repita as etapas 5...9.
11. Instale a prateleira de aterramento dos cabos de controle.
12. Reinstale a capa nos terminais de energia.
13. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
14. Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a
interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360
graus na passagem da caixa terminal do motor.
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 111
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conecte os cabos de controle
Consulte a figura D na página 158. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal
analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a macro em
uso. As conexões padrão da macro padrão da ABB são exibidas na seção Conexões
padrão de E/S na página 112.
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
1. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
2. Faça o aterramento da blindagem externa desencapada do cabo em 360 graus,
abaixo do grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo
possível dos terminais da placa de controle. Para cabos de sinais analógicos, faça
também o aterramento das blindagens de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
Fixe os cabos mecanicamente nos grampos abaixo da placa de controle.
3. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
4. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
5. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
6. Coloque os anéis isolantes não usados nos orifícios da placa de passagem.
112 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conexões padrão de E/S
As conexões padrão de E/S da macro padrão da ABB são exibidas abaixo.
máx.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Seleção de tensão/corrente para AI1:
S2 AI2 U/I Seleção de tensão/corrente para AI2:
X1 Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
1 SCR Blindagem do cabo de sinal (tela)
2 AI1
Referência de velocidade/frequência de saída:
0…10 V
3 AGND Circuito de entrada analógica comum
4 +10 V Tensão de referência 10 V CC
5 AI2 Não configurado
6 AGND Circuito de entrada analógica comum
7 AO1 Frequência de saída: 0…20 mA
8 AO2 Corrente de saída: 0…20 mA
9 AGND Circuito de saída analógica comum
S3 AO1 I/U Seleção de tensão/corrente para AO1:
X2 & X3 Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
10 +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Saída de tensão auxiliar comum
12 DCOM Entrada digital comum para todos
13 DI1 Parada (0)/Início (1)
14 DI2 Sentido horário (0) / Sentido anti-horário (1)
15 DI3 Seleção de velocidade/frequência constante
16 DI4 Seleção de velocidade/frequência constante
17 DI5
Configurações de rampa 1 (0) / Configurações de rampa 2 (1)
18 DI6 Não configurado
X6, X7, X8 Saídas de relé
19 RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 RTU Modbus EIA-485
29 B+
RTU Modbus integrada (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM
Interruptor de encerramento da ligação de dados seriais
S5 BIAS
Interruptor de resistor de bias da ligação de dados seriais
X4 Função STO (safe torque off)
34 OUT1
Desativar torque por segurança. Conexão de fábrica.
Ambos os circuitos devem estar fechados para que o
inversor inicie.Consulte o capítulo
Função de Binário
seguro off
em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual
de hardware (3AXD50000019822).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V CA/CC
40
24 V CA/CC-+in
Ext. Entrada 24 V CA/CC para energizar a unidade de
controle quando a fonte principal estiver desconectada.
41
24 V CA/CC- in
U
I
U
I
UI
1)
Todas as placas de controle não têm interruptores S1, S2 e S3. Nesse caso, selecione a tensão ou a
corrente das entradas AI1 e AI2 e da saída AO1 com parâmetros. Consulte o manual de firmware.
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamanhos de cabo: 0,14…2,5 mm
2
(26…16 AWG): Todos os terminais
Torques de aperto: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 113
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000019822).
Instale as placas laterais e tampas
Consulte a figura R6…R9 Figures E na página 159.
IP21
1. Reinstale as placas laterais da caixa de entrada do cabo. Aperte os parafusos de
fixação com uma chave de fenda.
2. Deslize, de baixo para cima, a tampa da caixa de entrada do cabo no módulo até
que ela fique encaixada.
3. Reinstale a tampa do módulo. Aperte os dois parafusos de fixação com uma
chave de fenda.
IP55
1. Reinstale a tampa do módulo. Aperte os dois parafusos de fixação com uma
chave de fenda.
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 235.
114 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 115
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
RU – Руководство по быстрому
монтажу R6…R9
       .
      ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (   3AXD50000018826)
    .  RU – Краткое руководство по
вводу в эксплуатацию  . 243
.
  ,   
www.abb.com/drives/documents    .
Следуйте указаниям по технике безопасности
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
      (     
)   ,   .
      ,   
  ,  .   
 MYYWWRXXXX. YY WW    , :
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!    .
         -
 ,    .
    ,    
 .
  -   ,  
     .   

  ,    5   -
 .
  -    
      .
     .  
.    ,    
.     .
    ,    -
 ,      .
,     ,    ,
   .
116 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
YY: 13, 14, 15, …  2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, …  1- , 2- , 3- ,
   .  Converter module
capacitor reforming instructions (   3BFE64059629), 
     www.abb.com/drives/documents
.
Выберите силовые кабели
       
   ,     .
Обеспечьте надлежащее охлаждение
  .  I  . 13 (UL:  II  . 13).
       -15  +50 °C.
     .  
      
Technical data ( )  ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (   3AXD50000018826).
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
  .  III, IV V  . 14 14.
   gG, ,   
  0,5 .    .
Закрепите привод на стене
Предупреждение!      (42–103 ).
   .   
. ,       .
. . R6…R9 Figures A  . 157.
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 117
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
       
    .
. . B  . 157.
1.       
 .      -
,      
 ,   
 1000 =. -
   ABB   100  (
  25 °C).     
.  .
Примечание.       
 .     , 
  .
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
 -       IT
() TN (   ). 
-     . .  
. 118.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
    -
  -,   
 IT (     
[ 30 ] ).     -
     - . 
      
.
 
     --
,     TN (  -
 ).      .
Примечание.   - , 
   .
118 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Варистор «земля-фаза»
 IT ( )    
«-».   «-»  
  . .   . 118.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
    «-»
 IT (    
 [ 30 ] ),   
  .
   ,    - (EMC) 
 «-» (VAR).     
.  . 119.
Типо-
размеры
ЭМС-
фильтр
(ЭМС)
Варис-
тор
«земля-
фаза»
(VAR)
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN с
заземленной
вершиной
треугольника
2
Системы IT
(незаземлен-
ные или с
высокоомным
заземлением
[>30 Ом])
3
R6…R9 
(2 )
-
 
 
-VAR
(1 )
   

1 2 3

PE
N
L3
L2
L1
 
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 119
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
     -  
«-»,   :
1.   .
2.   ,     , .  5, IP21 5,
IP55  . R6…R9 Figures A  . 157.
3.    -   -.
4.    «-» 
  .
3
4
3
120 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Подключите силовые кабели
. . C  . 157.     
 .      
  (PE)   , ,  
    .
1.
       
 (  ).
2.      :  
   .
3.     ,     
    .
4.     .
5.      . 
  .
6.
      ,  -
  .
Примечание.
    
(360 ).      PE-  -
 .
7.        
 (  ,   
).
8.   :
     (360 )  
 (8a).
      (8b).
     T1/U, T2/V T3/W.
  , 
   (8c). Примечание.
  (R8, R9)  .
9.      ,    8. 
 L1, L2 L3.
10. R8…R9:
      
    .   5...9.
11.      .
12.     .
13.      .
14.       .  
      

    (360 )    
.
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 121
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Подключите кабели управления
. . D  . 158.        -
    .   -
  . ,   
   ABB,   Стандартные подклю-
чения входов/выходов  . 122.
    
:
1.       
  .      
  .
2.        (360 )
 .       
   .   
 -
     « »  ,
   SCR1.     
.
3.  ,    .
4.      
  0,5...0,6 ·.
5.        
.
6.      
.
122 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Стандартные подключения входов/выходов
   /,    
  ABB.
.
500 
1…10 
S1 AI1 U/I      AI1:
S2 AI2 U/I      AI2:
X1     
1 SCR   
2 AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения:
0…10 В
3 AGND   
4 +10   10 =
5 AI2  
6 AGND   
7 AO1 Выходная частота: 0…20 
8 AO2 Выходной ток: 0...20 
9 AGND   
S3 AO1 I/U      AO1:
X2 и X3
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
10 +24
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
11 DGND    
12 DCOM     
13 DI1 Стоп (0)/Пуск (1)
14 DI2 Вперед (0)/Назад (1)
15 DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости
16 DI4 Выбор фиксированной частоты/скорости
17 DI5
Набор плавных изменений 1 (0)/Набор плавных изменений 2 (1)
18 DI6  
X6, X7, X8  
19 RO1C
Готов к пуску
250 ~ / 30 =
2
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Работа
250 ~ / 30 =
2
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Отказ (-1)
250 ~ / 30 =
2
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
   Modbus
RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM
Выключатель оконечной нагрузки последовательного канала связи
S5 BIAS
Выключатель резистора смещения последовательного канала связи
X4    
34 OUT1
Функция безопасного отключения крутящего момента.
Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска
привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe
torque off function (Функция безопасного отключения крутящего
момента) в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (код английской версии 3AXD50000018826).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 ~/=
40
24 ~/=+ 
Внешний вход 24 В~/= для включения питания блока
управления, когда отсоединено основное питание.
41
24 ~/= - .
U
I
U
I
UI
1)
      S1, S2 S3.  
      AI1
AI2  AO1  
. .    .
      +24 (X2:10)
 6,0  (250  / 24 =).
 : 0,14…2,5 
2:
 
 : 0,5…0,6 ·
1)
1)
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 123
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
.  Electrical installation ( )  ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (   3AXD50000018826).
Установите боковые панели и крышки
. . R6…R9 Figures E  . 159.
IP21
1.        . 
    .
2.         
.
3.     .     
 .
IP55
1.     .     
 .
    . 
RU – Краткое руководство по
вводу в эксплуатацию
 .
243
.
124 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 125
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
SV – R6…R9 Snabbguide för
installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig
information om installationen, se ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV –
Snabbguide för idrifttagning på sidan 251.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents
. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningse-
tiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV
visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015,
VV: 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3,
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av utbildad elektriker.
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrk-
retsar är spänningssatta.
Håll i frekvensomriktarens lyftöglor när den ska lyftas. Luta inte frekvensomrik-
taren. Frekvensomriktaren är tung och har hög tyngdpunkt. Om en frekvensom-
riktare välter kan det uppstå personskador.
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensom-
riktaren är installerad är av icke brännbart material.
126 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming
instructions (3BFE64059629) [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents.
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 13 (UL: tabell II på sidan 13) för förluster. Tillåtet driftstempera-
turområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondens
eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling, se
kapitel Tekniska data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
Se tabellerna III, IV ochV på sidorna 14 och 14 för säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstiden för säkringen understiger 0,5
sekunder. Följ lokala föreskrifter.
Installera frekvensomriktaren på vägg
Varning! Frekvensomriktarmodulen är tung (42 to 103 kg). Använd en lämplig
lyftenhet. Lyft inte modulen manuellt. Kontrollera att väggen och fästanordning-
arna kan bära vikten.
Se figur R6…R9 Figures A på sidan 157.
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 127
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
Se figur B på sidan 157.
1. Kontrollera motorkabelns och motorns isolation innan de ansluts till frekvensom-
riktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas och
skyddsjordledare med en mätspänning 1000 V DC. Isolationsresistansen hos
en ABB-motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isola-
tionsresistans hos andra motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-
direktjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomrikta-
ren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 128.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta-
rens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frek-
vensomriktaren.
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjor-
dat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-kompabi-
litet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 128.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
128 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 129.
Storle-
kar
EMC-
filter
(EMC)
Jord till
fas-
varistor
(VAR)
Symmetriskt
jordade TN-
system
(TN-S-system)
1
Impedansjor-
dade TN-sys-
tem
2
IT-system
(ojordade eller
högresistivt
jordade
[>30 ohm])
3
R6…R9 EMC
(2 skruvar)
-
Koppla inte bort
Koppla bort Koppla bort
-VAR
(1 skruv)
Koppla inte bort Koppla inte bort
Koppla bort
1 2 3
Frekvensomriktare
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomriktare Frekvensomriktare
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 129
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan om den inte redan är öppen, se steg 5, IP21 och 5, IP55 i figur
R6…R9 Figures A på sidan 157.
3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna.
4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
3
4
3
130 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslut matningskablarna
Se figur C på sidan 157. Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om
kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se
till att den har tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
2. Ta bort sidoplattorna på kabelingångslådan. Lossa fästskruvarna och dra ut
väggarna.
3. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en
skruvmejesel och dra ut kåpan.
4. Öppna de förberedda hålen för kablarna som ska installeras.
5. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföring. För upp kragen på kabeln.
6. Förbered ändarna på den inkommande matnings- och motorkabeln så som
illustreras i figuren. Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen
från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
7. För kablarna genom hålen i bottenplattan och fäst kragarna i hålen (motorkabeln
till höger och matningskabeln till vänster).
8. Skala motorkabeln:
Jorda skärmarna 360° runtom under jordningsöverfallen p (8a).
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (8b).
Anslut kabelns fasledare till anslutningarna T1/U-, T2/V- och T3/W. Dra åt
skruvarna till de åtdragningsmoment som anges i figuren (8c). Obs!
Fasledarna (R8, R9) är pluggbara.
9. Anslut matningskabeln som i steg 8. Använd anslutningarna L1, L2 och L3.
10. R8…R9: Vid parallellinstallationska den andra jordningsplåten för de parallella
matningskablarna installeras. Upprepa steg 5...9.
11. Installera jordningsplåten förstyrkablarna.
12. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna.
13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns
anslutningslåda
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 131
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Anslut styrkablarna
Se figur D på sidan 158. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en
digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används. Standardan-
slutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar
sidan 132.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
1. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföring i anslutningslådans underdel och skjut
upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i
hålet.
2. Jorda den skalade yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman.
Kabeln ska annars vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar
som möjligt. För analoga signalkablar, jorda även ledarparens skärmar och jord-
ningskabeln vid SCR1-anslutningen. Fixera kablarna mekaniskt med klämmor
under styrkortet.
3. Dra kablarna så som visas i figuren.
4. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
5. Fäst alla styrkablar med de medföljande kabelfästena.
6. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i genomföringsplåten.
132 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Spännings-/strömval för AI1:
S2 AI2 U/I Spännings-/strömval för AI2:
X1 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
1 SCR Signalkabelskärm
2 AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V
3 AGND Gemensam nolla för AI
4 +10V Referensspänning 10 V DC
5 AI2 Ej konfigurerat
6 AGND Gemensam nolla för AI
7 AO1 Frekvens: 0…20 mA
8 AO2 Motorström: 0…20 mA
9 AGND Gemensam nolla för AO
S3 AO1 I/U Spännings-/strömval för AO1:
X2 & X3 Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
10 +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
12 DCOM Digital ingång gemensam för alla
13 DI1 Stopp (0)/Start (1)
14 DI2 Fram (0)/Back (1)
15 DI3 Val av konstant frekvens
16 DI4 Val av konstant frekvens/varvtal
17 DI5
Rampinställning 1 (0)/Rampinställning 2 (1)
18 DI6 Ej konfigurerat
X6, X7, X8 Reläutgångar
19 RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termineringsbrytare för seriedatalänk
S5 BIAS Motståndsbrytare för seriedatalänk
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
starta. Se kapitlet Safe torque off-funktionen in
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 V AC/DC
40
24 V AC/DC+ in
Ext. 24V AC/DC inmatning för att driftsätta
styrenheten när huvudmatningen är bortkopplad.
41
24 V AC/DC- in
U
I
U
I
UI
1)
Brytarna S1, S2 och S3 finns inte på alla styrkort. I så fall, välja spännings- eller strömval för
ingångar AI1
och AI2 och utgång AO1 med parametrar. Se beskrivning av mjukvara.
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC).
Ledardimensioner: 0,14…2,5 mm
2
(26…16 AWG): Alla plintar
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
1)
1)
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 133
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
Installera sidoplattarna och kåporna
Se figur R6…R9 Figures E på sidan 159.
IP21
1. Sätt tillbaka sidoplattorna på kabelingångslådan. Dra åt skruvarna med en
skruvmejsel.
2. Dra kabelingångslådans kåpa på modulen från undersidan tills kåpan knäpps
fast.
3. Sätt tillbaka modulkåpan. Dra åt de två skruvarna med en skruvmejsel.
IP55
1. Sätt tillbaka modulkåpan. Dra åt de två skruvarna med en skruvmejsel.
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 251.
134 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 135
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuzda sürücünün nasıl kurulacaı kısaca anlatılmaktadır. Kurulum hakkında tam
bilgi için, bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[ngilizce]). Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu sayfa
259.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents
adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç salanmamısa (depolanmısa veya kullanılmı-
yorsa) kondansatörleri yenilemelisiniz.
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
YY: 2013, 2014, 2015, … için 13, 14, 15,
WW: hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03
UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da yara-
lanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
Kalifiye bir elektrikçi deilseniz, elektrik kurulum ilemi yapmayın.
Ana güç verildiinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalıma yapma-
yın. Sürücü giri gücüne balıysa giri gücü balantısını kestikten sonra 5
dakika bekleyin.
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalıma yapmayın.
Sürücüyü kaldırırken, sürücünün kaldırma gözlerini kullanın. Sürücüyü yana
yatırmayın. Sürücü aır ve aırlık merkezi yüksektedir. Devrilen sürücü fiziksel
yaralanmalara neden olabilir.
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduundan emin olun.
136 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor reforming
instructions (3BFE64059629 [ngilizce]), nternet'te www.abb.com/drives/documents
adresinde bulunmaktadır.
Güç kablolarını seçin
Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taımak için güç
kablolarını yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandı rın.
Soğutmayı sağlayın
Kayıplar için, bkz. tablo I, sayfa 13 (UL: tablo II, sayfa 13) Sürücünün izin verilen
çalıma sıcaklıı aralıı -15 ila +50°C (+5 ila +122°F) arasındadır. Youmaya veya
donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklıı ve deer kaybı hakkında daha fazla bilgi için
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [ngilizce])
kılavuzu Technical data (Teknik veriler) bölümüne bakın.
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun
Sigortalar için, bkz. tablo III, IV ve V, sayfa 14 ve 14.
gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalıma süresinin 0,5 saniyenin altında olduundan
emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
Sürücüyü duvara kurun
Uyarı! Sürücü modülü aırdır (42 -103 kg / 93 - 227 lb). Uygun bir kaldırma
aleti kullanın. Modülü elle kaldırmayın. Duvarın ve sabitleme cihazlarının
aırlıı taıyabildiinden emin olun.
Bkz. ekil R6…R9 Figures A, sayfa 157.
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 137
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye balamadan önce yerel yasalara uygun olarak giri kablosunun yalıtımını
kontrol edin.
Bkz. ekil B, sayfa 157.
1. Sürücüye balamadan önce motor kablosunun ve motorun yalıtımını kontrol edin.
1000 VDC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım direncini ve
her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım direncini
ölçün. ABB motorunun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (25°C veya 77°F'ta
referans deer). Dier motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın.
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düürecektir. Eer nemden
üphe edilirse, motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın.
IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle
uyumluluğu kontrol edin
EMC filtresi
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köede topraklamalı TN
sisteminde kullanıma uygun deildir. Sürücüyü besleme ebekesine balamadan
önce EMC filtresinin balantısını kesin. 138. sayfadaki emayı kontrol edin.
UYARI! Bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek direnç
topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi balı olan
sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak
potansiyeline balanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
ede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi balı olan sürücüyü takmayın,
aksi halde sürücü hasar görecektir.
Not: Dahili EMC filtresi söküldüünde, sürücünün EMC uyumluluu oldukça azalır.
Toprak-faz varistörü
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun deildir. Sürü-
cüyü besleme ebekesine balamadan önce toprak-faz varistörünün balantısını
kesin. 138. sayfadaki emayı kontrol edin.
UYARI! Toprak-faz varistörü balıyken sürücüyü bir IT sistemine (topraklama-
sız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm deerinin üzerinde]
güç sistemi) balamayın, yoksa varistör devresi hasar görebilir.
138 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) balantı sını kesmenin
gerekli olup olmadıını aaıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacaı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 139.
Kasa
boyutları
EMC
filtresi
(EMC)
Toprak-
faz
varis-
törü
(VAR)
Simetrik olarak
topraklanmış TN
sistemleri
(TN-S sistemleri)
1
şede
topraklamalı TN
sistemleri
2
IT sistemleri
(topraklanma-
mış veya yük-
sek dirençli
olarak toprak-
lanmış
[>30 ohm])
3
R6…R9 EMC
(2 vida)
-
Balantıyı kesme
Balantıyı kes Balantıyı kes
-VAR
(1 vida)
Balantıyı kesme Balantıyı kesme
Balantıyı kes
1 2 3
Sürücü
PE
N
L3
L2
L1
Sürücü Sürücü
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 139
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün balantısını kesmek
için, aaıdakileri yapın:
1. Sürücünün gücünü kesin.
2. ılmamısa ön kapaıın, bkz. adım 5, IP21 ve 5, IP55, ekil R6…R9 Figures
A, sayfa 157.
3. Dahili EMC filtresinin balantısını kesmek için, iki EMC vidasını çıkarın.
4. Toprak-faz varistörünün balantısını kesmek için, varistör vidasını çıkarın.
3
4
3
140 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. ekil C, sayfa 157. Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo
blendajı, sürücünün veya motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliinin PE için
yeterli olduundan emin olun.
1. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini kontrol panelinin yan tarafına yapıtırın.
2. Kablo giri kutusunun yan plakalarını sökün. Sabitleme vidalarını gevetin ve
duvarları dıarı doru kaydırın.
3. Güç kablosu terminallerindeki klipsleri tornavidayla açın ve üzerindeki muhafazayı
çekerek çıkarın.
4. Takılacak kablolar için delik açın.
5. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doru
kaydırın.
6. Giri gücü kablosunun ve motor kablosunun uçlarını ekilde gösterildii gibi
hazırlayın. Not: Çıp
lak blendaj 360 derece topraklanacaktı r. Blendajdan yapılan
örgüyü, sarı ve yeil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak iaretleyin.
7. Kabloları, alt plakanın deliklerinden geçirin ve rondelaları deliklere takın (motor
kablosu sada ve giri kablosu solda).
8. Motor kablosunu balayın:
Blendajı topraklama kelepçeleri altında 360 derece topraklayın p (8a).
Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline balayın (8b).
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine balayın. Vidaları
ekilde belirtilen tork deerlerinde sıkın (8c). Not: Faz iletkenleri (R8, R9)
sökülebilir.
9. Giri güç kablosunu 8. adımdaki gibi balayın. L1, L2 ve L3 terminallerini kullanın.
10. R8…R9:
Paralel kurarsanız, paralel güç kabloları için ikinci topraklama rafını
takın. 5...9 adımlarını tekrarlayın.
11. Kontrol kabloları için topraklama rafını takın.
12. Kapaı güç terminallerinin üzerine tekrar takın.
13. Ünitenin dıında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
14. Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı
paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun geçiinde 360
derece topraklayın.
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 141
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. ekil D, sayfa 158. Biri analog sinyal kablolu ve dieri dijital sinyal kablolu bir
örnek gösterilmitir. Kullanımdaki makroya göre balantıları yapın. ABB standart
makrosunun varsayılan balantıları Varsayılan I/O bağlantıları bölümü 142. sayfada
gösterilmektedir.
Bir analog sinyal kablosunu balama örnei:
1. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne
kaydırın. Kabloyu alt plaka deliinin içinden geçirin ve rondelayı delie takın.
2. Soyulmu dı kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece
topraklayın. Kabloyu, kontrol paneli terminallerinin mümkün olduunca yakınına
kadar soyulmamı halde tutun. Analog giri kabloları için kablo çifti blendajlarını
ve topraklama kablosunu da SCR1 terminalinde topraklayın. Kabloları ko
ntrol
panelinin altındaki kelepçelerde mekanik olarak sabitleyin.
3. Kabloyu ekilde gösterildii gibi yönlendirin.
4. letkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine balayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
deerinde sıkın.
5. Tüm kontrol kablolarını salanan kablo balama yuvalarına balayın.
6. Kullanılmamı lastik rondelaları geçi plakasının deliklerine yerletirin.
142 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Varsayılan I/O bağlantıları
ABB Standart makrosunun varsayılan G/Ç balantıları aaıda gösterilmitir.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I AI1 için Gerilim/Akım seçimi:
S2 AI2 U/I AI2 için Gerilim/Akım seçimi:
X1 Referans gerilimi ve analog girilerle çıkılar
1 SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran)
2 AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
3 AGND Analog giri devresi ortak ucu
4 +10V Referans gerilimi 10 VDC
5 AI2 Yapılandırılmadı
6 AGND Analog giri devresi ortak ucu
7 AO1 Çıkış frekansı: 0…20 mA
8 AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA
9 AGND Analog çıkı devresi ortak ucu
S3 AO1 I/U AO1 için Gerilim/Akım seçimi:
X2 ve X3 Yrd. gerilim çıkıı ve programlanabilir dijital giriler
10 +24V Yrd. gerilim çıkıı +24 VDC, maks. 250 mA
11 DGND Yrd. gerilim çıkıı ortak ucu
12 DCOM Tümü için dijital giri ortak ucu
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 İleri (0) / Geri (1)
15 DI3 Sabit frekans/hız seçimi
16 DI4 Sabit frekans/hız seçimi
17 DI5
Rampa grubu 1 (0) / Rampa grubu 2 (1)
18 DI6 Yapılandırılmadı
X6, X7, X8 Röle çıkıları
19 RO1C
Çalışmaya hazır
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Çalışıyor
250 VAC / 30 VDC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Hata (-1)
250 VAC / 30 VDC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Dahili Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Seri veri balantısı sonlandırma anahtarı
S5 BIAS Seri veri balantısı bias dirençleri anahtarı
X4 Güvenli moment kapatma
34 OUT1
Güvenli moment kapatma. Fabrika balantısı.
Sürücünün balaması için her iki devre kapatılmalıdır.
Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [ngilizce]), The Safe torque off
function (Güvenli moment
kapatma fonksiyonu)
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24 VAC/DC
40
24 VAC/DC+
Harici Ana besleme balantısı kesildiinde kontrol
ünitesini çalıtırmak için 24 V AC/DC giri.
41
24 V AC/DC-
U
I
U
I
UI
1)
Tüm kontrol kartları S1, S2 ve S3 anahtarlarına sahip deil. Bu durumda, AI1 ve AI2 girileri
ve AO1 çıkıı için gerilim veya akımı parametrelerle seçin. Yazılım el kitabına bakın.
Yardımcı voltaj çıkıı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
Kablo boyutları: 0,14…2,5 mm
2 (26…16 AWG):
Tüm terminaller
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 143
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [ngilizce]),
Electrical installation (Elektrik kurulumu) bölümü.
Yan plakaları ve kapakları takın
Bkz. ekil R6…R9 Figures E, sayfa 159.
IP21
1. Kablo giri kutusunun yan plakalarını tekrar takın. Sabitleme vidalarını tornavi-
dayla sıkın.
2. Modüldeki kablo giri kutusunun kapaını kapak yerine oturana dek aaıdan
kaydırın.
3. Modül kapaını tekrar takın. ki sabitleme vidasını tornavidayla sıkın.
IP55
1. Modül kapaını tekrar takın. ki sabitleme vidasını tornavidayla sıkın.
Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu, sayfa 259.
144 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R6…R9 快速安装指南 145
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R6…R9 快速安装指南
本指南简要介绍如何安装变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅
ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [ 英语 ]). 有关启动说明,请
参阅第
267
页的
ZH– 快速启动指南
一章。
如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents
,搜索文件编号。
遵循安全指导
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电 (存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式是 MYYWWRXXXX。YY WW 以如下方式说明生产年份和周次:
YY: 13, 14, 15, … 分别代表 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … 分别代表第 1 周、第 2 周、第 3 周、…
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的
Converter module capacitor reforming
instructions (变频器模块电容重整说明)
(3BFE64059629 [ 英语 ]),网址:
www.abb.com/drives/documents
选择电缆
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
警告! 请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待 5 分钟。
当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
起吊变频器时请使用变频器的吊耳。不要将变频器倾斜。变频器很重,而且重
心较高。翻倒的变频器可能会导致人身伤害。
在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
146
ZH – R6…R9 快速安装指南
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
确保冷却
请参阅第
13
页上的表 I (UL:第
13
页上的表 II) 了解损耗情况。 变频器的允许操作温
度范围是 -15 +50°C (+5 到 +122°F)。 不允许凝露或结霜。如需了解环境温度 和降
低额定值 , 的更多信息,请参阅
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [ 英语 ]) 中的技术数据。
保护变频器和输入电缆
有关保险丝的信息请参阅第
14
和第
14
页的表 III IV V
如果使用 gG 熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于 0.5 秒。遵循当地法规。
在墙上安装变频器
警告! 变频器模块很重 (42 - 103 kg / 93 - 227 lb)。请使用合适的起吊设备。
勿人工抬起变频器模块。确保墙壁和固定装置能承载此重量。
请参阅第
157
页的图 R6…R9 Figures A
ZH – R6…R9 快速安装指南 147
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。
请参阅第
157
的图 B
1. 在将电机电缆和电机连接到变频器前,请检查其绝缘。使用 1000 V 直流测量电压
测量各相导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘
电阻。ABB 电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm (参照值为 25°C 或 77°F 时测
得)。对于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
注: 电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测量。
检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性
n EMC 滤波器
内置 EMC 滤波器不适用于 IT (浮地)系统或角接地的 TN 系统。在将变频器连接到
电网前断开 EMC 滤波器的连接。查看第
148
页的表。
警告! 请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在 IT 系统 (浮地电源系
统或高阻抗接地 [ 超过 30 ohm] 电源系统),否则系统将可能会通过变频器的
EMC 滤波器电容连接到地电位。这可能会导致危险或损坏变频器。
请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在角接地的 TN 系统,否则可能会损坏
变频器。
注: 不连接内置 EMC 滤波器,变频器的 EMC 兼容性会显著降低。
n 压敏电阻
压敏电阻不适用于 IT (浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。
查看第
148
页的表。
警告! 安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统 (未接地电源系统或高阻
抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则
会损坏压敏电阻的电路。
148
ZH – R6…R9 快速安装指南
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
如须断开 EMC 滤波器 (EMC) 或压敏电阻 (VAR),请查看下表。具体操作说明请参阅
149
页。
外形尺寸 EMC 滤
波器
(EMC)
压敏电阻
(VAR)
对称接地 TN 系统
(TN-S 系统 )
1
角接地 TN 系统
2
IT 系统 (浮地或
高阻抗接地系统
[>30 ohms])
3
R6…R9 EMC
(2 个螺
钉))
-
不断开
断开 断开
- VAR
(1 个螺
钉)
不断开 不断开
断开
1 2 3
变频器
PE
N
L3
L2
L1
变频器 变频器
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ZH – R6…R9 快速安装指南 149
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
n 必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻
如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作:
1. 关断变频器电源。
2. 打开前盖 (如果尚未打开),请参阅第
157
页图 R6…R9 Figures A
上的步骤 5,
IP21 和步骤 5,IP55。
3. 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。
4. 压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
3
4
3
150
ZH – R6…R9 快速安装指南
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
连接电缆
请参阅第
157
页图 C。电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的
唯一保护接地线,请确保地线有足够的导电能力。
1. 将本地语言的残余电压警告贴纸贴在控制电路板旁。
2. 卸下电缆接入盒的侧板:松开紧固螺钉并把侧板滑出。
3. 用螺丝刀松开搭扣,并将护罩拉出,卸下供电电缆端子上的护罩。
4. 在遮蔽盖板上对应安装电缆的位置打孔。
5. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。
6. 如图所示准备好供电电缆和电机的两端。注:将屏蔽线裸线做 360 度接地。将黄
绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。
7. 将电缆从底板的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上 (电机电缆在右,输入电缆在
左)
8. 连接电机电缆:
在接地夹下将屏蔽层做 360 度接地 (8a)。
将电缆的双绞线屏蔽层连接到接地端子 (8b)。
将电缆的相线连接到 T1/U、T2/V 和 T3/W 端子。按图中给出的力矩拧紧螺钉
(8c)。注:相线 (R8, R9) 是可拆卸的。
9. 按步骤
8
中的方法连接供电电缆。使用端子 L1, L2 和 L3
10. R8…R9:
如果要平行安装,请安装平行电源电缆的第二个接地支架。重复步骤
5
...
9
11. 安装控制电缆的接地支架。
12. 在电源端子上装回遮蔽盖板。
13. 将导线在变频器单元外机械紧固。
14. 在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为将射频干扰降到最小,在电机接线盒的穿孔
部分将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。
ZH – R6…R9 快速安装指南 151
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
连接控制电缆
请参阅第
158
页图 D。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆的示例。请
按所使用的宏进行连接。 ABB 标准宏的默认连接见第
152
页的
默认 I/O 连接
一节。
模拟信号电缆连接示例:
1. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从底板的孔
中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
2. 将剥开的电缆外屏蔽层在接地夹下做 360 度接地。靠近控制电路板端子的电缆剥
开部分要尽可能少。对于模拟信号电缆,在 SCR1 端子处将成对电缆屏蔽和接地
线也做接地。将电缆以机械方式固定在控制板下的夹子上。
3. 如图所示进行布线。
4. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
5. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
6. 将未使用的橡胶绝缘圈装回到穿孔板的孔上。
152
ZH – R6…R9 快速安装指南
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
默认 I/O 连接
ABB 准宏的默认 I/O 连接如下所示。
最大 500
ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I 电压 / 电流选择 (AI1):
S2 AI2 U/I 电压 / 电流选择 (AI2):
X1 参考电压与模拟输入和输出
1 SCR 号线屏蔽
2 AI1 频率 / 速度给定值:0…10 V
3 AGND 模拟输入的公共端
4 +10V 参考电压 10 VDC
5 AI2 未配置
6 AGND 模拟输入的公共端
7 AO1 输出频率: 0…20 mA
8 AO2 输出电流: 0…20 mA
9 AGND 模拟输出的公共端
S3 AO1 I/U 电压 / 电流选择 (AO1):
X2&X3 辅助电压输出和可编程数字输入
10 +24V 辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA
11 DGND 辅助电压输出的公共端
12 DCOM 数字输入公共端
13 DI1 停止 (0) / 启动 (1)
14 DI2 正向 (0) / 反向 (1)
15 DI3 恒定频率 / 速度选择
16 DI4 恒定频率 / 速度选择
17 DI5 斜坡
1 (0) /
斜坡
2 (1)
18 DI6 未配置
X6,X7,X8 继电器输出
19 RO1C
准备就绪
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
运行
250 VAC / 30 VDC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
故障 (-1)
250 VAC / 30 VDC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
内置 Modbus RTU (EIA-485)。
30 A-
31 DGND
S4 TERM 串行数据链路终端开关
S5 BIAS 串行数据链路终端电阻开关
X4 安全转矩取消
34 OUT1
安全转矩取消。工厂连接。 两个电路都必须闭合后方可启
动电机。请参阅 A
CS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual 硬件手册)
(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的
The Safe torque off function (安全转矩取消功能)
一章。
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
X10 24VAC/DC
40
24VAC/DC+ 输
外部 24VAC/DC 输入, 在主电源断开时为控制单元
供电。
41
24VAC/DC- 输入
U
I
U
I
UI
1)
所有控制板都没有 S1、S2 和 S3 开关。在此情况下,用参数为输入 AI1 AI2 选择电压或电
流。请参阅固件手册。
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 VDC)。
电缆规格:0.14…2.5 mm
2
(26…16 AWG): 所有终端
紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
ZH – R6…R9 快速安装指南 153
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
安装可选模块
请参阅
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [ 英语 ])
中的
Electrical installation (电气安装)
一章。
安装侧板和盖板
请参阅第
159
页图 R6…R9 Figures E
IP21
1. 装回电缆接入盒的侧板。用螺丝刀将紧固螺钉拧紧。
2. 从下方将模块上的接线盒盖板滑入,直到盖板牢牢卡住。
3. 装回模块盖板。用螺丝刀将两颗紧固螺钉拧紧。
IP55
1. 装回模块盖板。用螺丝刀将两颗紧固螺钉拧紧。
有关启动说明,请参阅第
267
页的
ZH– 快速启动指南
一章。
154
ZH – R6…R9 快速安装指南
R0-
R4
R6-
R9
R6-
R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
R6…R9 Quick installation guide 155
R0-
R3
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
156 R6…R9 Quick installation guide
R0-
R3
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
157
R6…R9 Figures A
B
C
c
a
d
e
b
5
R6 R7 R8 R9
a
(mm/in)
571/
22.5
623/
24.5
701/
27.6
718/
28.3
b
(mm/in)
531/
20.9
583/
22.9
658/
25.9
658/
25.9
c
(mm/in)
213/
8.4
245/
9.7
263/
10.4
345/
13.6
d >
(mm/in)
300/
11.8
300/
11.8
300/
11.8
300/
11.8
e >
(mm/in)
200/
7.9
200/
7.9
200/
7.9
200/
7.9
kg/lb
IP21 IP21 IP21 IP21
42/93 54/119 69/152 97/214
IP55 IP55 IP55 IP55
43/95 56/124 77/170
103/227
1
3
4
× 4
× 2 × 2
× 2
IP21
2
7
6
8
M6×12
IP21 IP21
IP55
7
5
1
1000
V DC,
>
100
Mohm
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
ohm
M
3~
U1
V1
W1
PE
ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS
EN: See page 17. DA: Se side 27. DE: Siehe Seite 37. ES: Véase la página 47.
FI: Katso sivu 57. FR: Cf. page 67. IT: Vedere pag. 77. NL: Zie pagina 87.
PL: Patrz str. 97. PT: Veja a página 107. RU: См. стр. 117. SV: Se sidan 127.
TR: Bkz. sayfa 137. ZH: 请参阅第 147.
2
L3
L2
L1
EMC
VAR
ACS580ACS580
EMC
PE
L3
L2
L1
1
3
2
4
158
D
L1 L2 L3
L1 L2 L3PE
ACS580-01 R6…R9
PE
PE
6b
6a
PE
5
6a 6b
T1/U T2/V T3/W
U1
V1
W1
3 ~ M
10b
R8...R9 only
R6 R7 R8 R9
N·m lbf·ft N·m lbf·ft N·m lbf·ft N·m lbf·ft
L1, L2, L3, T1/U, T2/V, T3/W 30 22 40 30 40 30 70 52
PE 10 7 10 7 10 7 10 7
9
10a
M5×25/35
M5×25
M5×12
8b
8c
12
11
8
8a 9a
9b
9c
14
0.5...0.6 N·m/
0.37...4.43 lbf·ft
0.5...0.6 N·m/
0.37...4.43 lbf·ft
M4×20
1
2
3
4
5
3AXD50000009286 Rev D
159
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
R6…R9 Figures E
1
2
3
IP21
IP21
IP21
1
IP55
160
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
3AXD50000009286 Rev D
English. . . . . . 163
Dansk . . . . . . 171
Deutsch . . . . . 179
Español . . . . . 187
Suomi . . . . . . 195
Français. . . . . 203
Italiano. . . . . . 211
Nederlands . . 219
Polski. . . . . . . 227
Português . . . 235
 . . . . . 243
Svenska. . . . . 251
Türkçe.. . . . . . 259
中文 . . . . . . . . 267
ABB general purpose drives
Quick start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R0 to R9
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AXD50000009286 Rev D
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
EN – Quick start-up guide 163
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – Quick start-up guide
This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the
assistant control panel.
Before you start
Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R6…R9 Quick
installation guide on page 15 (frames R6…R9).
Start-up with the First start assistant on an assistant
control panel
Safety
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the
cable box, if included, are on place.
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(Options and Menu in the figure on the right),
show the functions of the two softkeys and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys , , and to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key shows a context-sensitive help page.
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
Have the motor name plate data at hand.
Power up the drive.
?
164 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
The First start assistant guides you through the
first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
Select the language you want to use by highlighting
it (if not already highlighted) and pressing
(OK).
Note: After you have selected the language, it
takes a few minutes for the control panel to wake
up.
Select Start set-up and press (Next).
Select the localization you want to use and press
(Next).
Change the units shown on the panel if needed.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Go to the next view by pressing (Next).
To select a value in an edit view:
Use and to select the value.
Press (Save) to accept the new setting, or
press (Cancel) to go back to the previous
view without making changes.
EN – Quick start-up guide 165
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Set the date and time as well as date and time
display formats.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Go to the next view by pressing (Next).
To change a value in an edit view:
Use and to move the cursor left and
right.
Use and to change the value.
•Press (Save) to accept the new setting,
or press (Cancel) to go back to the
previous view without making changes.
To give the drive a name that will be shown at the
top, press .
If you do not want to change the default name
(ACS580), continue straight to the set-up of the
motor nominal values by pressing (Next).
For information on editing text, see ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [English]).
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the
values exactly
as shown on the motor nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
166 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
Start with the motor type.
Motor nominal cos and nominal torque are
optional.
Press (Next) to continue.
This step is optional, and requires rotating the
motor. Do not do this if it could cause any risk, or if
the mechanical set-up does not allow it.
To do the direction test, select Spin the motor
and press (Next).
Press the Start key on the panel to start the
drive.
Check the direction of the motor.
If it is forward, select Yes, motor is spinning
forward and press (Next) to continue.
If the direction is not forward, select No, fix
direction and press (Next) to continue.
If you want to make a backup of the settings made
so far, select Backup and press (Next).
If you do not want to make a backup, select Not
now and press (Next).
EN – Quick start-up guide 167
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
The first start is now complete and the drive is
ready for use.
Press (Done) to enter the Home view.
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
2 – Additional settings in the Primary settings menu
Make any additional adjustments, for example
macro, ramps and limits, starting from the Main
menu – press (Menu) to enter the Main
menu.
Select Primary settings and press
(Select)
(or ).
We recommend that you make at least these
additional settings:
Choose a macro or set start, stop and reference
values individually
•Ramps
•Limits
With the Primary settings menu, you can also
adjust settings related to the motor, PID, fieldbus,
advanced functions and clock, region and display.
In addition, the menu contains an item to reset the
panel Home view.
To get more information on the Primary settings
menu items, press to open the help page.
?
168 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Additional settings: Start, stop and reference values
If you do not wish to use a macro, define the
settings for start, stop and reference:
Select Start, stop, reference and press
(Select) (or ).
Adjust the parameters according to your needs.
Select a parameter and, depending on the
parameter type, press
(Edit) or press
(Select) (or ).
When you change the settings, you also change
the use of the I/O signals in the drive. Make sure
the actual I/O wiring and the use of I/O in the
control program match each other. You can check
the current I/O use in the I/O menu under the
Main menu.
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
2 – Additional settings: Ramps
(acceleration and deceleration times for the motor)
Select Ramps and press (Select) (or ).
Adjust the parameters according to your needs.
Select a parameter and press
(Edit).
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
EN – Quick start-up guide 169
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Additional settings: Limits
Select Limits and press (Select) (or ).
Adjust the parameters according to your needs.
Select a parameter and press
(Edit).
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
170 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – Vejledning til hurtig opstart 171
R0-
R4
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – Vejledning til hurtig opstart
Denne vejledning beskriver, hvordan du starter frekvensomformeren op ved hjælp af
betjeningspanelet og første start assistenten.
Inden du starter
Sørg for, at frekvensomformeren er installeret som beskrevet i kapitlet DA – R6…R9
Hurtig installationsvejledning på side 25 (modul R6…R9).
Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start
assistenten
Sikkerhed
Sørg for, at installationsarbejdet er fuldført. Sørg for, at frekvensomformerens dæksel og
kabelboksen, hvis denne findes, er på plads.
Kontrollér, at start af motoren ikke medfører fare. Frakobl den drevne maskine,
hvis der er risiko for ødelæggelse i tilfælde af forkert omløbsretning.
Tips til brug af assistentbetjeningspanelet
De to kommandoer nederst i displayet (i dette til-
fælde Indstillinger og Menu i figuren til højre),
viser funktionerne for de to taster og
nederst i displayet. Tasternes tilknyttede komman-
doer varierer alt efter sammenhængen.
Brug tasterne , , og til at flytte
markøren og/eller at ændre værdier alt efter det
aktive vindue.
Tasten viser en kontekstafhængig hjælpeside.
1 – Indstillinger for Assistent til første start:
Sprog, dato og klokkeslæt samt nominelle motorværdier
Du skal have data fra motorenmærkepladen til
rådighed.
Start frekvensomformeren op.
?
172 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Assistenten til første start guider dig gennem den
første opstart.
Assistenten starter automatisk. Vent indtil betje-
ningspanelet viser vinduet til højre.
Vælg det sprog, du ønsker at benytte ved at frem-
hæve det (hvis det ikke allerede er fremhævet),
og tryk derefter på (OK).
Bemærk! Når du har valgt sprog, tager det nogle
minutter, før betjeningspanelet vågner.
Vælg Start opsætning, og tryk på (Næste).
Vælg den lokalisering, du vil benytte, og tryk på
(Næste).
Vælg eventuelt hvilke enheder, der skal benyttes i
betjeningspanelet.
Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på .
Rul frem til vinduet ved hjælp af og .
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
Sådan vælger du en værdi i et redigeringsvindue:
Brug og til at vælge en værdi.
Tryk på (Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
DA – Vejledning til hurtig opstart 173
R0-
R4
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Indstil dato og klokkeslæt samt visningsformat for
dato og klokkeslæt.
Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på .
Rul frem til vinduet ved hjælp af og .
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
Sådan ændrer du en værdi i et redigeringsvindue:
Brug og til at flytte markøren til venstre
eller højre.
Brug og til at ændre værdien.
Tryk på (Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
Hvis du vil navngive frekvensomformeren, så
navnet vises øverst, skal du trykke på .
Hvis du ikke vil ændre standardnavnet (ACS580),
skal du gå direkte til indstilling af motorens
nominelle værdier ved at trykke på
(Næste).
Oplysninger om redigering af tekst findes i
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[på engelsk]).
Se motorens mærkeplade for oplysninger om de følgende indstillinger af motorens nominelle
værdier. Indtast værdierne nøjagtigt
som de er angivet på motormærkepladen.
Eksempel på en mærkeplade fra en (asynkron) induktionsmotor:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
174 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollér, at motordata er korrekte. Værdierne er
foruddefinerede ud fra frekvensomformerens
størrelse, men du skal verificere, at de svarer til
motoren.
Start med motortypen.
Motorens nominelle cos og det nominelle
moment er valgfrie.
Tryk på (Næste) for at fortsætte.
Dette trin er valgfrit og kræver, at motoren roterer.
Undlad denne, hvis der er nogen som helst risiko,
eller hvis den mekaniske opsætning ikke tillader
det.
For at udføre retningstesten, skal du vælge Roter
motoren, og derefter trykke på (Næste).
Tryk på tasten Start på betjeningspanelet for
at starte frekvensomformeren.
Kontrollér motorens retning.
Hvis den kører forlæns, skal du vælge Ja, motor
roterer fremad, og derefter trykke på
(Næste) for at fortsætte.
Hvis den ikke kører fremad, skal du vælge Nej,
skift retning, og derefter trykke på (Næste)
for at fortsætte.
Hvis du vil tage en sikkerhedskopi af de indstillin-
ger, du indtil nu har foretaget, skal du vælge
Backup, og derefter trykke på (Næste).
Hvis du ikke vil sikkerhedskopiere, skal du vælge
Ikke nu, og derefter trykke på (Næste).
DA – Vejledning til hurtig opstart 175
R0-
R4
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Den første start er nu færdig, og frekvensomfor-
meren er klar til brug.
Tryp på (Færdig) for at returnere til startsi-
den.
På startsiden overvåges værdierne for de valgte
værdier, og disse vises i panelet.
2 – Andre indstillinger i menuen Primære indstillinger
Foretag alle andre justeringer, f.eks. af makroer,
ramper og grænser, ud fra Hovedmenuen – tryk
(Menu) for at åbne Hovedmenu.
Vælg Primære indstillinger, og tryk på
(Valg) (eller ).
Vi anbefaler, at du foretager følgende yderligere
indstillinger:
Vælg en makro eller indstil individuelle start-,
stop- og referenceværdier
Ramper
Grænser
Du kan også bruge menuen Primære indstillin-
ger til at justere indstillinger vedrørende motoren,
PID, fieldbus, avancerede funktioner samt ur,
område og display. Menuen indeholder desuden
et valg til at nulstille startsiden med.
Du kan få flere oplysninger om elementerne i
menuen Primære indstillinger ved at trykke på
tasten for at åbne siden med hjælp.
?
176 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Andre indstillinger: Start, stop og referenceværdier
Hvis du ikke vil bruge en makro, kan du manuelt
definere indstillingerne for start, stop og reference.
Vælg Start, stop, reference og tryk på
(Vælg) (eller ).
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter og tryk derefter alt efter
parametertypen på (Rediger) eller tryk på
(Vælg) (eller ).
Hvis du ændrer indstillingerne, ændrer du også
brugen af I/O-signaler i frekvensomformeren.
Kontroller, at den aktuelle I/O-kabling og brugen af
I/O i styreprogrammet matcher til hinanden. Du
kan også kontrollere den aktuelle brug af I/O i
menuen I/O i Hovedmenuen.
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på (Tilbage).
2 – Andre indstillinger: Ramper
(accelerations- og decelerationstider for motoren)
Vælg Ramper, og tryk på (Vælg) (eller ).
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter, og tryk på (Rediger).
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på (Tilbage).
DA – Vejledning til hurtig opstart 177
R0-
R4
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Andre indstillinger: Grænser
Vælg Grænser, og tryk på (Vælg) (eller
).
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter, og tryk på (Rediger).
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på (Tilbage).
178 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 179
R0-
R4
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
Inbetriebnahme-Assistenten des Komfort-Bedienpanels.
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in
Kapitel DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 35 (Baugrößen
R6…R9) installiert wurde.
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Komfort-
Bedienpanels
Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls
vorhanden, montiert sind.
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen. Kop-
peln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung
eine Gefährdung entsteht.
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in dem Bild rechts Options und Menu ),
zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten
und an, die unter dem Display sind.
Die den Funktionstasten zugeordneten Befehl-
sanzeigen sind vom Betriebszustand abhängig.
Mit den Tasten , , und können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite
an.
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten:
Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte
Zur Einstellung müssen die Daten vom Motorty-
penschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
?
180 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Der First Start Assistant führt Sie durch die erste
Inbetriebnahme.
Der Assistent startet automatisch. Warten bis das
Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts darge-
stellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll,
durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits
markiert) und (OK) drücken.
Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es
einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels
erfolgt ist.
Wählen Sie Grundeinstellung starter und
drücken Sie die Funktionstaste (Weiter).
Die gewünschte Lokalisierung auswählen und
Taste (Weiter) drücken.
Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern,
falls erforderlich.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Gehen Sie mit Taste (Weiter) zur nächsten
Ansicht.
Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
Mit und den gewünschten Wert
auswählen.
Mit der Taste (Speichern) die neue Einstel-
lung übernehmen, oder mit Taste (Abbre-
chen) ohne Änderungen zur vorhergehenden
Ansicht zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 181
R0-
R4
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Gehen Sie mit Taste (Weiter) zur nächsten
Ansicht.
Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten:
Mit den Tasten und den Cursor nach
links und rechts bewegen.
Mit den Tasten und den Einstellwert
ändern.
Mit der Taste (Speichern) die neue Ein-
stellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur vorherge-
henden Ansicht zurückkehren.
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die
Taste drücken.
Wenn der Standardname (ACS580) nicht geän-
dert werden soll, direkt mit der Eingabe der Motor-
Nennwerte durch Drücken der Taste (Wei-
ter) fortfahren.
Informationen zum Bearbeiten von Text enthält
das Handbuch ACS580 firmware manual
3AXD50000016097 [englisch]).
Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild
verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau
eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
182 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequen-
zumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen
sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem
Motor-Typenschild übereinstimmen.
Starten Sie mit dem Motortyp.
Motornenn-cos und Motornennmoment sind
optional.
Mit der Taste (Weiter) fortfahren.
Dieser Schritt ist optional und dafür muss der
Motor drehen. Diesen Schritt nicht durchführen,
wenn dadurch ein Risiko verursacht wird oder
dieser Schritt aufgrund der mechanischen
Einrichtung nicht möglich ist.
Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor
drehen markieren und die Taste (Weiter)
drücken.
Mit Drücken der Starttaste auf dem
Bedienpanel den Antrieb starten.
Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors.
Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht
vorwärts markieren und die Taste (Weiter)
drücken, um fortzufahren.
Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein, Dreh-
richtung ändern markieren und die Taste
(Weiter) drücken, um fortzufahren.
Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellun-
gen ein Backup erstellt werden soll, Backup wäh-
len und dann die Taste (Weiter) drücken.
Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt
wählen und dann die Taste (Weiter) drüc-
ken.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 183
R0-
R4
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Die Taste (Fertig) drücken, um zur Startan-
sicht zu gelangen.
Mit der Startansicht können die Werte der
ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel
angezeigt werden.
2 – Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen
und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü – mit
Taste (Auswählen) wird das Hauptmenü
aufgerufen.
Wählen Sie Grundeinstellungen und drücken
Sie Taste
(Auswählen) (oder ).
Es wird empfohlen, zumindest die folgenden
zusätzlichen Einstellungen vorzunehmen:
Ein Makro auswählen oder Start, Stopp und
Sollwerte einzeln einstellen
Rampen
Grenzen
Mit dem Menü Grundeinstellungen können auch
Einstellungen für den Motor, PID, Feldbus, erwei-
terte Funktionen, Uhrzeit, Region und Anzeige
vorgenommen werden. Außerdem enthält es
einen Menüpunkt zum Zurücksetzen der Startan-
sicht.
Weitere Informationen zu den Menüpunkten im
Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der
Hilfe-Seite, die durch Drücken der Taste aufge-
rufen wird.
?
184 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Zusätzliche Einstellungen: Start, Stopp und Sollwerte
Wenn Sie kein Makro verwenden möchten, stellen
Sie Start, Stopp und Sollwerte wie folgt ein:
Wählen Sie Start, Stopp, Sollwert und drücken
Sie die Tast
(Auswählen) (oder ).
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und je nach Parame-
tertyp die Taste
(Bearbeiten) oder Taste
(Auswählen) (oder ) drücken.
Durch Änderung der Einstellungen wird auch die
Verwendung der E/A-Signale im Frequenzum-
richter geändert. Stellen Sie sicher, dass die E/A-
Verdrahtung und die Verwendung der E/A im
Regelungsprogramm aufeinander abgestimmt
sind. Die aktuelle Verwendung der I/O kann im
Menüpunkt I/O des Hauptmenüs (Menü) geprüft
werden.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wur-
den, zum Menü Grundeinstellungen durch Drüc-
ken der Taste (Zurück) zurückkehren.
2 – Zusätzliche Einstellungen: Rampen
(Beschleunigungs- und Verzögerungszeiten für den Motor)
Wählen Sie Rampen und drücken Sie die Taste
(Auswählen) (oder ).
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und die Taste
(Bearbeiten) drücken.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden,
zum Menü
Grundeinstellungen
durch Drücken der
Taste (
Zurück
) zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 185
R0-
R4
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Zusätzliche Einstellungen: Grenzen
Wählen Sie Grenzen und drücken Sie Taste
(Auswählen) (oder ).
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und die Taste
(Bearbeiten) drücken.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden,
zum Menü
Grundeinstellungen
durch Drücken der
Taste (
Zurück
) zurückkehren.
186 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de puesta en marcha 187
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de
primera puesta en marcha en el panel de control asistente.
Antes de empezar
Asegúrese de que el convertidor ha sido instalado tal y como se describe en el
capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 en la página 45
(bastidores R6…R9).
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha con un panel de control asistente
Seguridad
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se
hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida.
Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro.
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
Sugerencias al usar el panel de control asistente
Los dos comandos de la parte inferior de la
pantalla (Opciones y Menú en la imagen de la
derecha) muestran las funciones de los dos
botones multifunción y situados
debajo de la pantalla. Los comandos asignados a
los botones multifunción varían en función del
contexto.
Use los botones , , y para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
El botón muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
Tenga a mano la información de la placa de
características del motor.
Conecte el convertidor.
?
188 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
El Asistente de primera puesta en marcha le
guiará durante la misma.
El asistente se inicia automáticamente. Espere
hasta que en el panel de control aparezca la
pantalla de la derecha.
Para seleccionar el idioma que desea utilizar,
resáltelo (si no lo está ya) y pulse (OK).
Nota: Después de haber seleccionado el idioma,
el panel de control tarda unos minutos en reacti-
varse.
Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse
(Siguiente).
Seleccione la ubicación que desea utilizar y pulse
(Siguiente).
Si es necesario, modifique las unidades mostra-
das en el panel.
Pulse para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Pulse (Siguiente) para pasar a la siguiente
vista.
Para seleccionar un valor en una vista de edición:
Use y para seleccionar el valor.
Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 189
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Establezca la fecha y la hora, así como su formato.
Pulse para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Pulse (Siguiente) para pasar a la siguiente
vista.
Para modificar un valor en una vista de edición:
Use y para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
Use y para cambiar el valor.
•Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
Para darle al convertidor un nombre que apare-
cerá en la parte superior, pulse .
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACS580), pulse (Siguiente) para ir directa-
mente a la configuración de los valores nominales
del motor.
Para obtener información sobre edición de texto,
consulte el ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [Inglés]).
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales
del motor. Introduzca exactamente
los valores que se muestran en la placa de características
del motor.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
190 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compruebe que los datos del motor sean correctos.
Los valores están predefinidos según el tamaño del
convertidor pero usted debe verificar que se corres-
ponden con los del motor.
Empiece por el tipo de motor.
Los valores nominales de cos y de par son
opcionales.
Pulse (Siguiente) para continuar.
Este paso es opcional, y requiere hacer girar el
motor. No lo realice si puede entrañar algún riesgo,
o si la configuración mecánica no lo permite.
Para hacer la prueba de dirección, seleccione
Girar el motor y pulse (Siguiente).
Para poner en marcha el convertidor, pulse el
botón Marcha en el panel.
Compruebe la dirección de giro del motor.
Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor
gira hacia adelante y pulse (Siguiente)
para continuar.
Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse
(Siguiente) para continuar.
Si quiere hacer una copia de seguridad de los
ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y
pulse (Siguiente).
Si no quiere hacer una copia de seguridad,
seleccione Ahora no y pulse (Siguiente).
ES – Guía rápida de puesta en marcha 191
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
La primera puesta en marcha ha terminado y el
convertidor está listo para su uso.
Pulse (Hecho) para ir a la Vista de Inicio.
En el panel se muestra la Vista de Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
2 – Ajustes adicionales en el menú Ajustes
Para realizar ajustes adicionales como macros,
rampas y límites, comenzando desde el Menú
principal, pulse (Menú) para ir al Menú
principal.
Seleccione Ajustes y pulse (Seleccionar)
(o ).
Le recomendamos que defina al menos los
siguientes ajustes adicionales:
Seleccione una macro o establezca individual-
mente los ajustes de marcha, paro y referencia
•Rampas
•Límites
Con el menú Ajustes también podrá ajustar la
configuración relacionada con el motor, PID, bus
de campo, funciones avanzadas, reloj, región y
pantalla. Además, este menú contiene una fun-
ción para restaurar la Vista de Inicio del panel.
Para obtener más información acerca de los ele-
mentos del menú de Ajustes, pulse para abrir
la página de ayuda.
?
192 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ajustes adicionales: Marcha, paro y valores de referencia
Si no desea usar una macro, defina los ajustes
para marcha, paro y referencia:
Seleccione Marcha, paro, referencia y pulse
(Seleccionar) (o ).
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y, dependiendo del tipo
de parámetro, pulse
(Editar) o
(Seleccionar) (o ).
Al modificar los ajustes, también se estará modifi-
cando el uso de las señales de E/S en el converti-
dor. Asegúrese de que el cableado de E/S actual
y el uso de E/S en el programa de control se
corresponden. Puede verificar el uso actual de
E/S en el menú E/S que se encuentra bajo el
Menú principal.
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
2 – Ajustes adicionales: Rampas
(tiempos de aceleración y deceleración para el motor)
Seleccione Rampas y pulse (Seleccionar)
(o ).
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y pulse (Editar).
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 193
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ajustes adicionales: Límites
Seleccione Límites y pulse (Seleccionar)
(o ).
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y pulse (Editar).
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
194 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – Pika-aloitusopas 195
R0-
R4
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – Pika-aloitusopas
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Assistant-ohjauspa-
neelin ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla.
Ennen käynnistystä
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R6…R9: Asennuksen
pikaopas sivulla 55 (runkokoot R6…R9) kuvatulla tavalla.
Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin
ensimmäisen käynnistyksen assistanttia
Turvallisuus
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapeliko-
telo, jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite
irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla ole-
vassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja toiminnot. Valintapainikkeilla annet-
tavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan.
Painikkeilla , , ja voidaan siirtää koh-
distinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näky-
mässä.
Painike näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
1 – Ensimmäisen käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
?
196 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa
sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi.
Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota,
kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä
näkymä.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se
(jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla
(
OK) -painiketta.
Huomautus: Kun olet valinnut kielen, ohjauspa-
neelin palautuminen kestää muutaman minuutin.
Valitse Aloita käyttöönotto ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Valitse lokalisointi, jota haluat käyttää, ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan paina-
malla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Arvon valitseminen muokkausnäkymässä:
Valitse arvo - ja -painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen
näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 197
R0-
R4
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan paina-
malla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä:
Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle - ja
-painikkeilla.
Muuta arvoa - ja -painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelli-
seen näkymään tekemättä muutoksia paina-
malla (Peruuta) -painiketta.
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimpänä, painamalla -painiketta.
Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACS580),
jatka suoraan moottorin nimellisarvojen
asettamiseen painamalla (Seuraava) -
painiketta.
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097,
englanninkielinen).
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen
moottorin arvokilvessä annetut arvot.
Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
198 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perus-
teella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne
vastaavat moottoria.
Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi.
Moottorin nimellinen cos ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla (Seuraava) -painiketta.
Tämä vaihe on valinnainen, ja se vaatii moottorin
pyörittämistä. Älä tee tätä, jos siitä voi aiheutua
vaaratilanne tai jos mekaaninen kokoonpano ei
salli sitä.
Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä
moottoria -vaihtoehdon ja painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Käynnistä taajuusmuuttaja painamalla paneelin
käynnistyspainiketta .
Tarkista moottorin suunta.
Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä,
moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto Ei,
korjaa suunta ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset,
valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse vaihto-
ehto
Ei nyt
ja paina (
Seuraava
) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 199
R0-
R4
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuus-
muuttaja on valmis käytettäväksi.
Palaa aloitusnäyttöön painamalla (Valmis)-
painiketta.
Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
2 – Lisäasetukset Ensisijaiset asetukset -valikossa
Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten mak-
ron, ramppien ja rajojen asetukset aloittamalla
päävalikosta. Siirry päävalikkoon painamalla
(Valikko) -painiketta.
Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina
(Valitse) -painiketta (tai ).
Suosittelemme, että määrität ainakin seuraavat
lisäasetukset:
Valitse erikseen makron tai asetuksen käynnis-
tys-, pysäytys- ja ohjearvot.
Rampit
Rajat
Ensisijaiset asetukset -valikossa voit säätää
myös moottoriin, PID-ohjaukseen, kenttäväylään,
lisätoimintoihin, kelloon, alueeseen ja näyttöön liit-
tyviä asetuksia. Lisäksi valikossa on vaihtoehto
paneelin aloitusnäytön palauttamiseen.
Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon
valinnoista avaamalla ohjesivun -painikkeella.
?
200 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Lisäasetukset: Käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot
Jos et halua käyttää makroa, määritä asetukset
käynnistystä, pysäytystä ja ohjetta varten:
Valitse Käynnistys, pysäytys, ohje ja paina
(Valitse) -painiketta (tai ).
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
Valitse parametri ja paina parametrin tyypin
mukaan joko
(Muokkaa)- tai (Valitse)
-painiketta (tai -painiketta).
Kun muutat asetuksia, muutat samalla myös I/O-
signaalien käyttöä taajuusmuuttajassa. Varmista,
että todelliset I/O-kytkennät ja I/O-signaalien
käyttö ohjausohjelmassa vastaavat toisiaan. Voit
tarkistaa voimassa olevan I/O-signaalien käytön
päävalikon I/O-valikosta.
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa
Ensisijaiset
asetukset
-valikkoon painamalla (
Takaisin
) -
painiketta.
2 – Lisäasetukset: Rampit
(moottorin kiihdytys- ja hidastusajat)
Valitse Rampit ja paina (Valitse) -painiketta
(tai ).
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
Valitse parametri ja paina
(Muokkaa) -
painiketta.
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisi-
jaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 201
R0-
R4
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Lisäasetukset: Rajat
Valitse Rajat ja paina (Valitse) -painiketta
(tai ).
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
Valitse parametri ja paina
(Muokkaa) -
painiketta.
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisi-
jaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
202 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide de mise en route 203
R0-
R4
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide de mise en route
Ce guide décrit la mise en route du variateur à l’aide de l’assistant de démarrage de
la micro-console intelligente.
Avant de commencer
Vérifiez que le variateur a été monté conformément aux instructions du chapitre FR –
Guide d’installation R6...R9 page 65 (tailles R6 à R9).
Mise en route avec l’assistant de la micro-console
intelligente
Sécurité
Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi
que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez désaccou-
pler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas d’erreur de
sens de rotation du moteur.
Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l’écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches et situées
sous l’écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
Les touches , , et servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
La touche ouvre une page d’aide contextuelle.
1 – Réglages avec l’assistant de mise en service :
langue, date et heure, et valeurs nominales du moteur
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
?
204 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
L’assistant de mise en service vous guide pour la
configuration initiale.
L’assistant démarre automatiquement. Attendez
que la micro-console affiche l’écran illustré à
droite.
Pour sélectionner la langue de votre choix, met-
tez-la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et
appuyez sur (OK).
N.B. : Après avoir sélectionné la langue, patientez
quelques minutes le temps que la micro-console
reprenne son activité.
Sélectionnez Commencer la configuration et
enfoncez la touche (Suivant).
Choisissez le système d’unités que vous souhai-
tez utiliser et appuyez sur (Suivant).
Modifiez les unités présentées sur la micro-console
si nécessaire.
Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche .
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Sélection d’une valeur dans une vue :
Ajustez la valeur avec et .
Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder
votre réglage ou (Annuler) pour annuler les
modifications et revenir à l’écran précédent.
FR – Guide de mise en route 205
R0-
R4
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage
de la date et de l’heure.
Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche .
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Modification d’une valeur dans une vue :
Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches et .
Ajustez la valeur avec et .
Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegar-
der votre réglage ou (Annuler) pour
annuler les modifications et revenir à l’écran
précédent.
Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera
en haut), appuyez sur .
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACS580), passez directement à la configuration
des valeurs nominales du moteur en enfonçant la
touche (Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf.
document anglais ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097).
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Entrez les valeurs exactes
de la plaque signalétique du moteur.
Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone :
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
206 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Assurez-vous que les données moteur sont cor-
rectes. Les valeurs sont préréglées en fonction de
la taille de l’appareil mais vous devez vérifier
qu’elles correspondent bien au moteur.
Commencez par le type de moteur.
Les réglages du cos nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
Enfoncez (Suivant) pour continuer.
Cette étape facultative nécessite de faire tourner
le moteur. Ne l’effectuez pas si elle présente le
moindre risque ou si la configuration mécanique
ne s’y prête pas.
Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation
moteur en surbrillance et appuyez sur
(Suivant).
Enfoncez la touche Start de la micro-console
pour démarrer le variateur.
Vérifiez le sens de rotation du moteur.
S’il tourne en sens avant, sélectionnez
Oui, rotation
en sens avant
et enfoncez (
Suivant
) pour
poursuivre.
Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de
rotation fixe et enfoncez (Suivant) pour
poursuivre.
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à
présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde,
sélectionnez Pas maintenant et appuyez sur
(Suivant).
FR – Guide de mise en route 207
R0-
R4
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
La première mise en route est maintenant
terminée, et le variateur est prêt à fonctionner.
Enfoncez la touche (Fait) pour accéder à la
vue Accueil.
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à
l’écran.
2 – Réglages supplémentaires dans le menu Réglages essentiels
Vous pouvez régler des paramètres supplémen-
taires, tels que le macroprogramme, les rampes,
les limites, etc., depuis le Menu principal : pour y
accéder, enfoncez la touche (Menu).
Sélectionnez Réglages essentiels et appuyez
sur
(Sel) (ou ).
ABB vous recommande d’effectuer au moins ces
réglages supplémentaires :
Choisissez un macroprogramme ou réglez
séparément les valeurs de démarrage, d’arrêt
et de référence.
Rampes
•Limites
Le menu Réglages essentiels vous permet éga-
lement d’ajuster les réglages relatifs au moteur,
au régulateur PID, au bus de terrain, aux fonc-
tions avancées, à l’horloge, à la région et à l’affi-
chage. Le menu contient aussi une fonction
permettant de réinitialiser la vue Accueil.
Pour en savoir plus sur les différents points du
menu Réglages essentiels, appuyez sur pour
ouvrir la page d’aide.
?
208 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Réglages supplémentaires : Valeurs de démarrage, d’arrêt et de
référence
Si vous ne voulez pas utiliser un macro-programme,
effectuez les réglages des valeurs de démarrage,
d’arrêt et de référence :
Sélectionnez Marche, arrêt, fréquence et
appuyez sur
(Sel) (ou ).
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et, en fonction du type
de paramètre, appuyez sur
(Modifier) ou
sur
(Sel) (ou ).
En modifiant des paramètres, vous changez éga-
lement l’utilisation des signaux d’E/S du variateur.
Vérifiez que le câblage réel des E/S et l’utilisation
des E/S dans le programme de commande
concordent. Pour connaître l’utilisation actuelle
des E/S, consultez le menu E/S dans le menu
Principal.
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en
appuyant sur (Retour).
2 – Réglages supplémentaires : Rampes
(temps d’accélération et de décélération pour le moteur)
Sélectionnez Rampes et appuyez sur (Sel)
(ou ).
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et appuyez sur
(Edition).
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu
Réglages
essentiels
en appuyant
sur (
Retour
).
FR – Guide de mise en route 209
R0-
R4
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Réglages supplémentaires : Limites
Sélectionnez Limites et appuyez sur (Sel)
(ou ).
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et appuyez sur
(Edition).
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu
Réglages
essentiels
en appuyant
sur (
Retour
).
210 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'avviamento 211
R0-
R4
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'avviamento
Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la fun-
zione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Assistant.
Prima di iniziare
Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo IT – Guida
rapida all'installazione R6…R9 a pag. 75 (telai R6…R9).
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di
controllo Assistant
Sicurezza
Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio
del convertitore e la cassetta dei cavi, se inclusa.
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di
direzione di rotazione sbagliata.
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
I due comandi in basso sullo schermo (Opzioni e
Menu nella figura a destra) corrispondono alle
funzioni dei due tasti software e
posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai
tasti software variano in base al contesto.
Utilizzare i tasti , , e per spostare il
cursore e/o modificare i valori in base alla visualiz-
zazione attiva.
Il tasto richiama una pagina di aiuti sensibili al
contesto.
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, data e ora, valori nominali del motore
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
?
212 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante il primo avviamento.
La funzione di assistenza si avvia automaticamente.
Attendere finché sul pannello di controllo non
compare la schermata della figura a destra.
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla
(a meno che non sia già evidenziata) e premere
(OK).
Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere
qualche minuto la riattivazione del pannello di
controllo.
Selezionare Inizia set-up e premere
(Avanti).
Selezionare il sistema di unità di misura e
premere (Avanti).
Se necessario, modificare le unità visualizzate sul
pannello.
Per modificare la riga selezionata, premere .
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
Per selezionare un valore:
Per selezionare il valore, premere e .
Premere (Salva) per accettare la nuova
impostazione o (Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
IT – Guida rapida all'avviamento 213
R0-
R4
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Impostare data, ora e i relativi formati.
Per modificare la riga selezionata, premere .
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
Per modificare un valore:
Per spostare il cursore a destra e a sinistra,
premere e .
Per modificare il valore, premere e .
•Premere (Salva) per accettare la nuova
impostazione o (Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
Premere per dare un nome al convertitore,
che comparirà in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default
(ACS580), passare direttamente all'impostazione
dei valori nominali del motore premendo
(Avanti).
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[inglese]).
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla
targa del motore. I valori devono essere inseriti esattamente
come compaiono sulla targa del
motore.
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
214 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controllare che i dati del motore siano corretti. I
valori sono predefiniti sulla base del telaio del
convertitore, ma è necessario verificare che corri-
spondano al motore.
Iniziare dal tipo di motore.
I valori cos nominale e coppia nominale del
motore sono facoltativi.
Premere (Avanti) per continuare.
Questo passaggio è facoltativo e richiede la rota-
zione del motore. Non eseguirlo se può creare
situazioni di pericolo o se la configurazione mec-
canica non lo consente.
Per eseguire la prova di rotazione del motore,
selezionare Ruota il motore e premere
(Avanti).
Premere il tasto Start sul pannello per
avviare il convertitore.
Controllare la direzione di rotazione del motore.
Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in
avanti e premere (Avanti) per continuare.
Se la direzione è "indietro", selezionare No,
cambia direzione e premere (Avanti) per
continuare.
Per eseguire un backup delle impostazioni fatte
fin qui, selezionare Backup e premere
(Avanti).
Se non si vuole eseguire un backup, selezionare
Non ora e premere (Avanti).
IT – Guida rapida all'avviamento 215
R0-
R4
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
A questo punto il primo avviamento è terminato e
il convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere (Fatto) per andare alla schermata
Home.
Sul pannello compare la schermata Home, da cui
si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati.
2 – Impostazioni supplementari nel menu Impostazioni principali
Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle
descritte (ad esempio macro, rampe e limiti),
andare al Menu principale premendo
(Menu).
Selezionare Impostazioni principali e premere
(Seleziona) (o ).
Si raccomanda di effettuare almeno queste impo-
stazioni supplementari:
Selezionare una macro o impostare singolar-
mente i valori di marcia, arresto e riferimento
Rampe
•Limiti
Dal menu Impostazioni principali si possono
effettuare anche le impostazioni relative a motore,
PID, bus di campo, funzioni avanzate, orologio,
regione e display. Inoltre, il menu contiene un
comando per resettare la schermata Home del
pannello.
Per avere maggiori informazioni sulle voci del
menu Impostazioni principali, premere per
aprire la pagina degli aiuti.
?
216 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Impostazioni supplementari: valori di marcia, arresto e riferimento
Se non si desidera utilizzare una macro, è neces-
sario definire singolarmente le impostazioni per
marcia, arresto e riferimento:
Selezionare Marcia, arresto, riferimento e pre-
mere (Seleziona) (o ).
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
Selezionare un parametro e, in base al tipo di
parametro, premere
(Modifica) o premere
(Seleziona) (o ).
Modificando le impostazioni, cambia anche l'uso
dei segnali di I/O del convertitore di frequenza.
Assicurarsi che i collegamenti di I/O e l'uso degli
I/O nel programma di controllo corrispondano e
siano compatibili. L'uso degli I/O si può verificare
nel menu I/O sotto il Menu principale.
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
2 – Impostazioni supplementari: rampe
(tempi di accelerazione e decelerazione del motore)
Selezionare Rampe e premere (Seleziona)
(o ).
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
Selezionare un parametro e premere
(Modifica).
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
IT – Guida rapida all'avviamento 217
R0-
R4
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Impostazioni supplementari: limiti
Selezionare Limiti e premere (Seleziona)
(o ).
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
Selezionare un parametro e premere
(Modifica).
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
218 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – Beknopte opstartgids 219
R0-
R4
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – Beknopte opstartgids
Deze gids beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent op
het assistent-bedieningspaneel.
Vóór het starten
Zorg er voor dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in hoofdstuk NL –
R6…R9 Beknopte installatiegids op pagina 85 (frames R6…R9).
Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistent-
bedieningspaneel
Veiligheid
Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap
en het kabelingangsblok, indien meegeleverd, op hun plaats zitten.
Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de
aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel
verkeerde draairichting.
Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel
De twee commando's onder aan het display
(Opties en Menu in de figuur rechts), tonen de
functies van de twee softkeys en die
zich onder het display bevinden. De commando's
die aan de softkeys toegewezen zijn variëren
afhankelijk van de context.
Gebruik de toetsen , , en om de
cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen,
afhankelijk van het actieve scherm.
De toets toont een context-gevoelige help-
pagina.
1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent:
Taal, datum en tijd, en nominale waarden van de motor
Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u.
Schakel de voeding van de omvormer in.
?
220 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
De Eerste start assistent leidt u door de eerste
keer opstarten.
De assistent begint automatisch. Wacht totdat het
bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast
toont.
Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te
markeren (indien deze nog niet gemarkeerd is) en
op (OK) te drukken.
Opmerking: Nadat u de taal geselecteerd heeft,
duurt het een paar minuten voordat het bedie-
ningspaneel gewekt is.
Selecteer
Start set-up
en druk op (
Volgende
).
Selecteer de lokalisatie die u wilt gebruiken en
druk op (Volgende).
Wijzig zo nodig de eenheden die op het paneel te
zien zijn.
Ga naar het bewerkscherm van een geselec-
teerde regel door op te drukken.
Scroll door het scherm met en .
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
Om een waarde te selecteren in een bewerkings-
scherm:
Gebruik en om de waarde te selecteren.
Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling
te accepteren, of druk op (Annuleren) om
terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets
te wijzigen.
NL – Beknopte opstartgids 221
R0-
R4
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats
van datum en tijd.
Ga naar het bewerkscherm van een geselec-
teerde regel door op te drukken.
Scroll door het scherm met en .
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
Om een waarde te wijzigen in een bewerkings-
scherm:
Gebruik en om de cursor naar links en
rechts te verplaatsen.
Gebruik en om de waarde te wijzigen.
Druk op (Opslaan) om de nieuwe
instelling te accepteren, of druk op
(Annuleren) om terug te gaan naar het vorige
scherm zonder iets te wijzigen.
Om de omvormer een naam te geven die boven-
aan wordt weergegeven drukt u op .
Als u de standaard naam (ACS580) niet wilt wijzi-
gen, gaat u meteen naar het instellen van de
nominale waarden van de motor door op
(Volgende) te drukken.
Voor informatie over het bewerken van tekst, zie
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[Engels]).
Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van
de motor. Voer de waarden exact
hetzelfde in als op het motortypeplaatje.
Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
222 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De
waarden zijn voorgedefinieerd op basis van omvor-
mergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze over-
eenkomen met de motor.
Begin met het motortype.
Nominale cos en nominaal koppel van de motor
zijn optioneel.
Druk op (Volgende) om door te gaan.
Deze stap is optioneel, en vereist dat de motor
gedraaid wordt. Doe dit niet als het enig risico met
zich meebrengt, of als de mechanische opstelling
dit niet toestaat.
Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u
Laat de motor draaien en drukt u op
(Volgende).
Druk op de Start toets op het paneel om de
omvormer te starten.
Controleer de draairichting van de motor.
Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor
draait voorwaarts en druk op (Volgende)
om door te gaan.
Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer
dan Nee, leg richting vast en druk op
(Volgende) om door te gaan.
Indien u een backup wilt maken van de instellin-
gen tot nu toe gedaan zijn, selecteert u Backup
en drukt u op (Volgende).
Indien u geen backup wilt maken, selecteert u
Niet nu en drukt u op (Volgende).
NL – Beknopte opstartgids 223
R0-
R4
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
De eerste start is nu voltooid en de omvormer is
gereed voor gebruik.
Druk op (Gereed) om naar het Home-
scherm te gaan.
Het Home-scherm, dat de waarden van de gese-
lecteerde signalen monitoort, wordt op het paneel
getoond.
2 – Aanvullende instellingen in het menu Primaire instellingen
Alle aanvullende aanpassingen, bijvoorbeeld
macro, hellingen, en limieten kunt u uitvoeren
vanuit het Hoofdmenu – druk op (Menu)
om naar het Hoofdmenu te gaan.
Selecteer Primaire instellingen en druk op
(Selecteren) (of ).
We raden aan om ten minste de volgende aanvul-
lende instellingen uit te voeren:
Kies een macro of stel start, stop en referentie-
waarden individueel in
Hellingen
•Limieten
Met het menu Primaire instellingen kunt u ook
instellingen aanpassen met betrekking tot de
motor, PID, veldbus, geavanceerde functies en
klok, regio en display. Bovendien bevat het menu
een item om het Homescherm van het paneel te
resetten.
Om meer informatie te krijgen over de menu-items
van de Primaire instellingen, drukt u op om de
helppagina te openen.
?
224 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Aanvullende instellingen: Start, stop en referentiewaarden
Indien u geen macro wilt gebruiken, definieer dan
de instellingen voor start, stop en referentie:
Selecteer Start, stop, referentie en druk op
(Selecteren) (of ).
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
Selecteer een parameter en, afhankelijk van het
type parameter, druk op
(Bewerken) of
druk op
(Selecteren) (of ).
wanneer u de instellingen wijzigt, wijzigt u ook het
gebruik van de I/O-signalen in de omvormer. Zorg
er voor dat de actuele I/O-bedrading en het gebruik
van I/O in het besturingsprogramma met elkaar
overeenstemmen. U kunt het huidige I/O gebruik
controleren in het I/O menu onder het Hoofdmenu.
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op (Terug) te drukken.
2 – Aanvullende instellingen: Hellingen
(acceleratie- en deceleratie-tijden voor de motor)
Selecteer Hellingen en druk op (Selecteren)
(of ).
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
Selecteer een parameter en druk op
(Bewerken).
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op (Terug) te drukken.
NL – Beknopte opstartgids 225
R0-
R4
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Aanvullende instellingen: Limieten
Selecteer Limieten en druk op (Selecteren)
(of ).
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
Selecteer een parameter en druk op
(Bewerken).
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op (Terug) te drukken.
226 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 227
R0-
R4
R0-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Ta instrukcja opisuje sposób uruchamiania przemiennika częstotliwości przy użyciu
Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania asystenta.
Przed rozpoczęciem
Należy sprawdzić, czy przemiennik częstotliwości został zamontowany zgodnie z
opisem w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 na stronie
95 (obudowy R6…R9).
Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego
uruchamiania na panelu sterowania z asystentami
Bezpieczeństwo
Upewnić się, że prace montażowe zostały zakończone. Sprawdzić, czy osłony przemien-
nika częstotliwości i skrzynki kablowej znajdują się na miejscu.
Sprawdzić, czy uruchomienie silnika nie spowoduje żadnego niebezpieczeństwa.
Odłączyć napędzane urządzenie, jeśli istnieje ryzyko uszkodzenia przez niewła-
ściwy kierunek obrotów silnika.
Wskazówki dotyczące używania panelu sterowania z asystentami
Dwie komendy znajdujące się w dolnej części
wyświetlacza (Options i Menu widoczne na ilu-
stracji po prawej stronie) odpowiadają funkcjom
dwóch przycisków i znajdujących się
pod wyświetlaczem. Te dwie funkcje przypisane
do przycisków mogą byćżne w zależności od
kontekstu.
Należy użyć klawiszy , , i do przesu-
wania kursora i/lub zmiany wartości w zależności
od aktywnego widoku.
Klawisz powoduje wyświetlenie strony pomocy
uzależnionej od kontekstu.
1 – Ustawienia Asystenta pierwszego uruchamiania:
Język, data i godzina oraz wartości znamionowe silnika
Przygotować dane z tabliczki znamionowej silnika.
Włączyć przemiennik częstotliwości.
?
228 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Asystent pierwszego uruchamiania wspiera użyt-
kownika podczas pierwszego uruchomienia.
Jest on uruchamiany automatycznie. Zaczekać,
aż na panelu sterowania pojawi się widok przed-
stawiony po prawej stronie.
Wybrać żądany język, podświetlając go (jeśli nie
jest już podświetlony), i nacisnąć przycisk
(OK).
Uwaga: Po wybraniu języka wzbudzenie panelu
sterowania zajmuje kilka minut.
Wybrać opcję Rozpocznij konfigurację, a następ-
nie nacisnąć przycisk (Dalej).
Wybrać lokalizację, która ma zostać użyta, i naci-
snąć przycisk (Dalej).
W razie potrzeby zmienić jednostki wyświetlone
na panelu.
•Przejść do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskając przycisk .
Widok można przewijać przy użyciu przycisków
i .
Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk
(Dalej).
Aby wybrać wartość w widoku edycji:
Przy użyciu przycisków i wybrać wartość.
Nacisnąć przycisk (Zapisz), aby zatwierdzić
nowe ustawienia, lub nacisnąć przycisk
(Anuluj), aby wrócić do poprzedniego widoku bez
wprowadzania zmian.
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 229
R0-
R4
R0-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ustawić datę i godzinę oraz format wyświetlania
daty i godziny.
•Przejść do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskając przycisk .
Widok można przewijać przy użyciu przycisków
i .
Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk
(Dalej).
Aby zmienić wartość w widoku edycji:
•Za pomocą przycisków i przesunąć kur-
sor w lewo lub prawo.
•Przy użyciu przycisków i zmienić war-
tość.
•Nacisnąć przycisk (Zapisz) aby zatwier-
dzić nowe ustawienie, lub nacisnąć przycisk
(Anuluj) aby wrócić do poprzedniego
widoku bez wprowadzania zmian.
Aby nadać przemiennikowi częstotliwości nazwę,
która będzie wyświetlana w górnej części ekranu,
nacisnąć przycisk .
Jeśli domyślna nazwa (ACS580) nie ma być zmie-
niana, przejść od razu do konfiguracji wartości
znamionowych silnika, naciskając pr
zycisk
(Dalej
).
Więcej informacji na temat edytowania tekstu
zawiera dokument ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [j. ang.]).
Tabliczka znamionowa silnika przedstawia następujące ustawienia wartości znamionowych
silnika. Należy wprowadzić wartości dokładnie
takie, jakie przedstawia tabliczka znamionowa
silnika.
Przykładowa tabliczka znamionowa silnika indukcyjnego (asynchronicznego):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
230 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sprawdzić, czy dane silnika są prawidłowe. War-
tości są predefiniowane na podstawie wielkości
przemiennika częstotliwości, ale należy spraw-
dzić, czy odpowiadają one silnikowi.
Rozpocząć od typu silnika.
Wartość znamionowego cosΦ i wartość znamio-
nowego momentu obrotowego silnika są opcjo-
nalne.
Nacisnąć przycisk (Dalej), aby kontynu-
ować.
Ten krok jest opcjonalny i wymaga obracania sil-
nika. Nie należy wykonywać tego kroku, jeśli
może on spowodować jakiekolwiek ryzyko lub na
jego użycie nie pozwala konfiguracja mecha-
niczna.
Aby wykonać test kierunku, wybrać opcję Uru-
chom silnik i nacisnąć przycisk (Dalej).
Nacisnąć przycisk Start na panelu, aby uru-
chomić przemiennik częstotliwości.
Sprawdzić kierunek obrotów silnika.
Jeśli silnik obraca się do przodu, wybrać opcję
T
ak, siln
ik obraca się do przodu, a następnie
nacisnąć przycisk (Dalej) aby kontynuować.
Jeśli silnik nie obraca się do przodu, wybrać opcję
Nie, ustal kierunek, a następnie nacisnąć przy-
cisk (Dalej), aby kontynuować.
Jeśli wprowadzone wcześniej ustawienia mają
zostać zapisane, wybrać opcję Utwórz kopię
zapasową, a następnie nacisnąć przycisk
(Dalej).
Jeśli nie ma być tworzona kopia zapasowa,
wybrać opcję Nie teraz, a następnie nacisnąć
przycisk (Dalej).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 231
R0-
R4
R0-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Po wykonaniu tych czynności pierwsze urucha-
mianie zostanie zakończone i przemiennik często-
tliwości będzie gotowy do użycia.
Nacisnąć przycisk (Gotowe), aby przejść
do widoku głównego.
Na panelu wyświetlony zostanie widok główny
pozwalający na monitorowanie wybranych sygna-
łów.
2 – Ustawienia dodatkowe w menu Ustawienia główne
Wprowadzić wszelkie dodatkowe zmiany, takie jak
makro, rampy i limity, zaczynając w Menu główne
— nacisnąć przycisk (Menu), aby otworzyć
Menu główne).
Wybrać opcję Ustawienia główne, a następnie
nacisnąć przycisk (Wybierz) lub .
Zaleca się wprowadzenie przynajmniej następują-
cych ustawień dodatkowych:
•Wybrać makro lub ustawić indywidualne warto-
ści uruchomienia, zatrzymania i zadawania
Rampy
•Limity
W menu Ustawienia główne można zmieniać
również ustawienia związane z silnikiem, regula-
torem PID, magistralą komunikacyjną, funkcjami
zaawansowanymi i zegarem, regionem i wyświe-
tlaczem. Dodatkowo menu zawiera pozycję umoż-
liwiającą zresetowanie widoku głównego panelu.
Aby uzyskać więcej informacji o elementach
menu Ustawienia główne, należy nacisnąć przy-
cisk w celu otwarcia strony pomocy.
?
232 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ustawienia dodatkowe: Wartości uruchomienia,
zatrzymania i zadawania
Jeśli makro nie ma być używane, należy zdefinio-
wać wartości uruchomienia, zatrzymania i zada-
wania:
Wybrać opcję Start, stop, wartość zadana, a
następnie nacisnąć przycisk (Wybierz) lub
.
Dostosować parametry do potrzeb.
Wybrać parametr i w zależności od typu parame-
tru nacisnąć przycisk (Edytuj) albo
(Wybierz) lub .
Po zmianie ustawień zmieniany jest również spo-
sób użycia sygnałów we/wy w przemienniku czę-
stotliwości. Sprawdzić, czy rzeczywiste
okablowanie we/wy i użycie we/wy w programie
sterującym są zgodne. Możliwe jest sprawdzenie
bieżącego użycia we/wy w menu I/O (We/wy) w
menu głównym.
Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Usta-
wienia główne, naciskając przycisk
(Wstecz).
2 – Ustawienia dodatkowe: Rampy
(czas przyspieszania i zwalniania dla silnika)
Wybrać opcję Rampy, a następnie nacisnąć
przycisk (Wybierz) lub .
Dostosować parametry do potrzeb.
Wybrać parametr i nacisnąć przycisk
(Edytuj).
Po wprowadzeniu zmian przejść do menu
Ustawienia główne, naciskając przycisk
(Wstecz).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 233
R0-
R4
R0-
R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ustawienia dodatkowe: Limity
Wybrać opcję Limity, a następnie nacisnąć
przycisk (Wybierz) lub .
Dostosować parametry do potrzeb.
Wybrać parametr i nacisnąć przycisk (
Edytuj
).
Po wprowadzeniu zmian przejść do menu
Ustawienia główne, naciskając przycisk
(Wstecz).
234 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – Guia de início rápido 235
R0-
R4
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – Guia de início rápido
Este guia descreve como inicializar o inversor de frequência utilizando o assistente
de inicialização no painel de controle.
Antes de iniciar
Certifique-se de que o inversor de frequência foi instalado conforme descrito no
capítulo PT – R6…R9 Guia de instalação rápida na página 105 (carcaças R6…R9).
Dando início ao assistente de inicialização no painel de
controle
Segurança
Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do
inversor de frequência e a caixa de cabo, se inclusas, estão em seu devido lugar.
Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo.
Desacople a máquina
que será acionada se
houver risco de danos no caso de rotação no sentido incorreto.
Dicas sobre como utilizar o painel de controle
Os dois comandos na parte inferior do visor
(Opções e Menu na figura à direita) exibem as
funções das duas teclas e , localiza-
das abaixo do visor. Os comandos atribuídos às
teclas variam dependendo do contexto.
Use as teclas , , e para mover o cur-
sor e/ou alterar valores dependendo da visualiza-
ção ativa.
A tecla exibe uma página de ajuda relacionada
ao contexto.
1 – Configurações do assistente de inicialização:
Idioma, data e hora e valores nominais do motor
Tenha os dados da plaqueta de identificação do
motor em mãos.
Dê partida no inversor de frequência.
?
236 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
O assistente de inicialização o ajudará nessa
primeira etapa.
O assistente iniciará automaticamente. Espere
até que o painel de controle entre na visualização
mostrada à direita.
Selecione o idioma que deseja utilizar, desta-
cando-o (caso ele ainda não esteja destacado) e
pressionando (OK).
Observação: Depois de selecionar o idioma,
ainda levará alguns minutos para que o painel de
controle seja ativado.
Selecione Iniciar configuração e pressione
(Seguinte).
Selecione a localização que você deseja utilizar e
pressione (Seguinte).
Altere as unidades mostradas no painel, se neces-
sário.
Para acessar a visualização de edição de uma
linha selecionada, pressione .
Navegue na visualização com as teclas e
.
Para ir para a próxima visualização, pressione
(Seguinte).
Para selecionar um valor na visualização de
edição:
Use e para selecionar o valor.
Pressione (Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione (Cancelar) para
voltar à visualização anterior sem fazer alterações.
PT – Guia de início rápido 237
R0-
R4
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Defina as opções data e hora, bem como seu
formato de exibição.
Para acessar a visualização de edição de uma
linha selecionada, pressione .
Navegue na visualização com as teclas e
.
Para ir para a próxima visualização, pressione
(Seguinte).
Para alterar um valor na visualização de edição:
Use e para mover o curso para a esquerda
e direita.
Use e para alterar o valor.
Pressione (Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione (Cancelar)
para voltar à visualização anterior sem fazer
alterações.
Para dar um nome ao inversor de frequência que
será exibido na parte superior, pressione .
Caso não queira alterar o nome padrão (ACS580),
pressione (Seguinte) para prosseguir à con-
figuração dos valores nominais do motor.
Para informações sobre como editar texto, con-
sulte o ACS580 Manual de firmware
(3AXD50000019826).
Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a
seguir. Insira os valores exatamente
como constam na plaqueta.
Exemplo de uma plaqueta de identificação de um motor de indução (assíncrono):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
238 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Verifique se os dados do motor estão corretos. Os
valores são predefinidos com base no tamanho
do inversor de frequência, mas é necessário veri-
ficar se eles correspondem ao motor.
Comece com a opção tipo do motor.
Cos nominal do motor e torque nominal são
opcionais.
Pressione (Seguinte) para continuar.
Essa etapa é opcional e requer que o motor
esteja em rotação. Não realize essa etapa se ela
puder causar riscos ou se a configuração mecâ-
nica não permitir.
Para fazer o teste de direção, selecione Rodar o
motor e pressione (Seguinte).
Pressione a tecla Start no painel para ligar o
inversor de frequência.
Verifique a direção do motor.
Se ela estiver na direção de avanço, selecione
Sim, o motor está a rodar para a frente e
pressione (Seguinte) para continuar.
Se a direção não for de avanço, selecione Não,
corrigir sentido e pressione (Seguinte)
para continuar.
Para fazer um backup dos ajustes feitos até
agora, selecione Backup e pressione
(Seguinte).
Caso não queira fazer um backup, selecione
Agora não e pressione (Seguinte).
PT – Guia de início rápido 239
R0-
R4
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
A primeira inicialização está concluída e o inversor
de frequência está pronto para ser usado.
Pressione (Feito) para ir para visualização
inicial.
Os valores dos sinais selecionados monitorados
pela visualização inicial são mostrados no painel.
2 – Ajustes adicionais no menu Ajustes primários
Faça outros ajustes, como macro, rampas e limi-
tes, começando no menu Principal – pressione
(Menu) para entrar no menu Principal.
Selecione Ajustes primários e pressione
(Selecionar) (ou ).
Recomendamos fazer ao menos três outros ajustes:
Escolher uma macro ou definir valores de par-
tida, parada e referência individualmente
•Rampas
•Limites
Com o menu Ajustes primários, também é pos-
sível fazer ajustes relacionados a motor, PID, Fiel-
dbus, funções avançadas e relógio, região e tela.
Além disso, o menu contém um item para redefi-
nir a vista inicial do painel.
Para mais informações sobre os itens do menu
Ajustes primários, pressione para abrir a
página de ajuda.
?
240 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Outros ajustes: Valores de partida, parada e referência
Caso não queira usar uma macro, defina os ajustes
de partida, parada e referência:
Selecione Partida, parada, referência e pressione
(Selecionar) (ou ).
Ajuste os parâmetros de acordo com suas neces-
sidades.
Selecione um parâmetro e, dependendo do tipo,
pressione
(Editar) ou pressione
(Selecionar) (ou ).
Quando você altera os ajustes, o uso dos sinais
de E/S do inversor de frequência também são
alterados. A fiação de E/S e o uso de E/S no pro-
grama de controle devem ser iguais. Verifique o
uso atual de E/S no menu E/S no menu Principal.
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando (Voltar).
2 – Outros ajustes: Rampas
(tempos de aceleração e desaceleração do motor)
Selecione
Rampas
e pressione
(
Selecionar
)
(ou ).
Ajuste os parâmetros de acordo com suas
necessidades.
Selecione um parâmetro e pressione
(Editar).
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando (Voltar).
PT – Guia de início rápido 241
R0-
R4
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Outros ajustes: Limites
Selecione Limites e pressione (Selecionar)
(ou ).
Ajuste os parâmetros de acordo com suas neces-
sidades.
Selecione um parâmetro e pressione
(Edi-
tar).
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando (Voltar).
242 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 243
R0-
R4
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию
В этом руководстве описывается процесс ввода привода в эксплуатацию с
помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели управления.
Подготовительные операции
Убедитесь, что привод смонтирован так, как описано в главе RU – Руководство
по быстрому монтажу R6…R9 на стр. 115 (типоразмеры R6…R9).
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого
запуска на интеллектуальной панели управления
Техника безопасности
Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и
кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем
месте.
Убедитесь в том, что пуск двигателя не станет причиной опасной ситуации.
Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует
опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления
вращения.
Советы по использованию интеллектуальной панели управления
Две команды в нижней части экрана (Параме-
тры и Меню на рисунке справа) указывают
назначение двух функциональных клавиш
и , расположенных ниже экрана.
Команды, назначенные функциональным кла-
вишам, зависят от ситуации.
Кнопки , , и служат для перемеще-
ния курсора и/или изменения значений в зави-
симости от активного представления.
Кнопка показывает контекстно-зависимую
страницу справ
о
чной системы.
1
значения параметров, задаваемые помощником первого запуска:
Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя
Подготовьте данные паспортной таблички
двигателя.
Включите питание привода.
?
244 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Помощник первого запуска помогает выпол-
нить первый запуск.
Помощник начинает работать автоматически.
Подождите, пока на панели управления не
появится изображение, показанное справа.
Выберите язык, выделив его (если он еще
не выбран), и нажмите (OK).
Примечание. Через несколько минут после
выбора языка панель управления выходит из
режима ожидания.
Выберите Начать настройку и нажмите
(Далее).
Выберите систему единиц измерения и нажмите
(
Далее
).
Если необходимо, измените единицы измерения,
указанные на панели.
Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте .
Для прокрутки изображения используйте
стрелки и .
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
Чтобы выбрать значение на экране редактиро-
вания:
Для выбора значения используйте стрелки
и .
Нажмите (Сохранить), чтобы принять
новое значение, или (Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без внесения
изменений.
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 245
R0-
R4
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Установите дату и время, а также формат
отображения даты и времени.
Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте .
Для прокрутки изображения используйте
стрелки и .
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
Чтобы изменить значение на экране редакти-
рования:
Стрелки и позволяют перемещать
курсор влево и вправо.
Для изменения значения ис
по
льзуйте
стрелки и .
Нажмите (Сохранить), чтобы принять
новое значение, или (Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без внесе-
ния изменений.
Чтобы присвоить приводу имя, которое будет
отображаться вверху, нажмите стрелку .
Если не будете изменять имя, присвоенное по
умолчанию (ACS580), переходите непосред-
ственно к установке номинальных значений,
нажимая (Далее).
Сведения о редактировании те
к
ста см. в
руководстве ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [на англ. языке]).
Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке
двигателя. Вводимые значения должны точно
совпадать с указанными на паспортной
табличке двигателя.
Пример паспортной таблички асинхронного двигателя:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
246 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Проверьте правильность данных двигателя. Зна-
чения предварительно определяются исходя из
мощности привода, но необходимо убедиться,
что они соответствуют двигателю.
Начните с типа двигателя.
Номинальные значения cosΦ и крутящего
момента двигателя являются указываются по
желанию.
Для продолжения нажмите (Далее).
Эта операция не является обязательной и тре-
бует вращения двигателя. Не выполняйте ее,
если она сопряжена с какой-либо опасностью
или если механическая система не позволяет
этого.
Чтобы проверить направление вращения,
выберите В
ращать двигатель
и нажмите
(Далее).
Нажмите пусковую кнопку на панели
управления, чтобы запустить привод.
Проверьте направление вращения двигателя.
Если он вращается в прямом направлении,
выберите Да, двигатель вращается в пря-
мом направлении и нажмите (Далее),
чтобы продолжить.
Если он вращается в обратном направлении,
выберите Нет, изменить направление и
нажмите (Далее), чтобы п
родолжить.
При
желании сохранить резервную копию зна-
чений параметров, установленных на данный
момент, выберите Создать резервную копию
и нажмите (Далее).
Если делать резервную копию не требуется,
выберите Не сейчас и нажмите (Далее).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 247
R0-
R4
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Теперь первый запуск выполнен и привод готов
к эксплуатации.
Для вызова экрана начального представления
нажмите (Выполнено).
На панели отображается экран начального
представления, на котором можно контролиро-
вать значения выбранных сигналов.
2 – Дополнительные настройки в меню основных настроек
Выполните любые дополнительные настройки,
например, настройте другие макросы, изме-
ните значения ускорения/замедления и преде-
лов из Главного менюнажмите
(Меню), чтобы войти в Главное меню.
Выберите Основные настройки и нажмите
(Выбрать) (или ).
Рекомендуем выполнить по крайней мере сле-
дующие дополнительные настройки:
выбрать макрос или установить по отдельно-
сти значения пу
ск
а, останова и задания;
настроить ускорения/замедления;
настроить предельные значения.
С помощью меню
Основные настройки
можно
также регулировать настройки, относящиеся к
двигателю, ПИД-регулятору, шине Fieldbus, рас-
ширенным функциям и часам, региону и дисплею.
Кроме того, данное меню содержит пункт сброса
экрана начального представления на панели.
Чтобы получить более подробные сведения о
пунктах меню Основные настройки, нажмите
кнопку , которая вызывает справочную стра-
ницу.
?
248 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Дополнительные настройки: пуск, останов
и значения задания
Если не желаете использовать макрос, опреде-
лите значения для пуска, останова и задания:
Выберите Пуск, останов, задание и нажмите
(Выбрать) (или ).
Скорректируйте параметры так, как требуется.
Выберите параметр и, в зависимости от типа
параметра, нажмите
(Правка) или
(Выбрать) (или ).
При изменении значений параметров одновре-
менно меняется способ использования сигналов
ввода/вывода в приводе. Убедитесь, что фактиче-
ское подключение входов/выходов и использование
входов/выходов в программе управления согласу-
ются между собой. Можно проверить текущее
использование входов/выходов в меню
I/O
в
Глав-
ном меню
.
По завершении регулировок вернитесь в меню
Основные настройки, для чего нажмите
(Назад).
2 – Дополнительные настройки: плавные изменения
(время ускорения и время замедления двигателя)
Выберите Плавные изменения и нажмите
(Выбрать) (или ).
Скорректируйте параметры так, как требуется.
Выберите параметр и нажмите (Правка).
По завершении регулировок вернитесь в меню
Основные настройки, для чего нажмите
(Назад).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 249
R0-
R4
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Дополнительные настройки: предельные значения
Выберите Предельные значения и нажмите
(Выбрать) (или ).
Скорректируйте параметры так, как требуется.
Выберите параметр и нажмите (Правка).
По завершении регулировок вернитесь в меню
Основные настройки, для чего нажмите
(Назад).
250 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – Snabbguide för idrifttagning 251
R0-
R4
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – Snabbguide för idrifttagning
I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med First start assistant
på assistentmanöverpanelen.
Innan du börjar
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV – R6…R9
Snabbguide för installation på sidan 125 (byggstorlek R6…R9).
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på
assistentmanöverpanelen
Säkerhet
Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och
kabellådan (om den medföljer) är på plats.
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
De två kommandona längst ned på displayen
(Alternativ och Meny i figuren till höger), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och nedanför displayen. Funktionstangenter-
nas funktioner beror på aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna , , och för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten visar en sammanhangsberoende
hjälpsida.
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
?
252 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manö-
verpanelen går in i vyn som visas till höger.
Välj det språk du vill använda genom att markera
det (om det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
Obs! När du har valt språk dröjer det några
minuter innan manöverpanelen aktiveras.
Välj Starta konfiguration och tryck på
(Nästa).
Välj lokalisering och tryck på (Nästa).
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom
att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa).
Välja ett värde i en redigeringsvy:
Använd och för att välja värdet.
Tryck på (Spara) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck på (Avbryt) för att gå
tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar.
SV – Snabbguide för idrifttagning 253
R0-
R4
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa).
Ändra ett värde i en redigeringsvy:
Använd och för att flytta markören åt
vänster och höger.
Använd och för att ändra värdet.
Tryck på (Spara) för att godkänna den
nya inställningen eller tryck på (Avbryt)
för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra
ändringar.
Tryck på för att ange ett namn för frekvensom-
riktaren som visas längst upp.
Om du inte vill ändra standardnamnet (ACS580)
fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns
märkvärden genom att trycka på (Nästa).
Information om redigering av text finns i ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [engelska]).
Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt
så som de anges på
motorns märkskylt.
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
254 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
Starta med motorns typ.
Motorns nominella cos och märkmoment är
tillval.
Tryck på (Nästa) för att fortsätta.
Det här steget är valfritt och kräver rotering av
motorn. Gör inte detta om det kan orska risker
eller om den mekaniska konfigurationen inte
tillåter det.
Gör riktningstestet genom att markera Rotera
motorn och trycka på (sta).
Tryck på starttangenten på panelen för att
starta frekvensomriktaren.
Kontrollera motorns rotationsriktning.
Om den roterar framåt, markera Ja, motorn
roterar framåt (om det inte redan är markerat)
och tryck på (Nästa) för att fortsätta.
Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra
riktning och tryck på (Nästa) för att fortsätta.
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som
gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte
nu och tryck på (Nästa).
SV – Snabbguide för idrifttagning 255
R0-
R4
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Den första starten är klar och frekvensomriktaren
är klar att användas.
Tryck på (Klart) för att öppna startvyn.
Startvyns övervakning av värdena för valda
signaler visas på panelen.
2 – Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar
Gör ytterligare inställningar, till exempel makro,
ramper och gränser från huvudmenyn genom att
trycka på (Meny) för att öppna huvudme-
nyn.
Välj Primära inställningar och tryck på
(Välj) (eller ).
Vi rekommenderar att du gör minst dessa ytterli-
gare inställningar:
Välj ett makro eller ange start-, stopp- och refe-
rensvärden separat
Ramper
Gränser
Med menyn Primära inställningar kan du även
justera inställningar som relaterar till motor, PID,
fältbuss, avancerade funktioner och klocka, region
och display. Dessutom innehåller menyn ett
alternativ för att återställa panelens startvy.
Visa mer information om menyalternativen för
Primära inställningar genom att trycka på för
att öppna hjälpsidan.
?
256 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ytterligare inställningar: Värden för start, stopp och referens
Om du inte vill använda ett makro, definiera
inställningarna för start, stopp och referens:
Välj Start, stopp, referens och tryck på
(Välj) (eller ).
Justera parametrarna efter behov.
Välj en parameter och tryck på
(Redigera)
eller (Välj) (eller ) beroende på parame-
tertyp.
När du ändrar inställningarna ändrar du även
användningen av I/O-signaler i frekvensomrikta-
ren. Se till att I/O-kablarna och användningen av
I/O i styrprogrammet stämmer överens. Du kan
kontrollera vilken ström I/O använder på I/O-
menyn under huvudmenyn.
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
(Tillbaka).
2 – Ytterligare inställningar: Ramper
(accelerations- och retardationstider för motorn)
Välj Ramps och tryck på (Välj) (eller ).
Justera parametrarna efter behov.
Välj en parameter och tryck på
(Redigera).
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
(Tillbaka).
SV – Snabbguide för idrifttagning 257
R0-
R4
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ytterligare inställningar: Gränser
Välj Gränser och tryck på (Välj) (eller ).
Justera parametrarna efter behov.
Välj en parameter och tryck på
(Redigera).
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
(Tillbaka).
258 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 259
R0-
R4
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Bu kılavuz, asistan kontrol panelindeki lk balatma asistanını kullanarak sürücüyü
devreye almayııklar.
Başlamadan önce
Sürücünün TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 135. sayfada (R6…R9
kasaları) açıklandıı gibi kurulduundan emin olun.
Asistan kontrol panelinde ilk start asistanıyla devreye alın
Güvenlik
Kurulum çalımasının tamamlandıından emin olun. Sürücünün kapaının ve dahil olması
halinde kablo kutusunun takılı olduundan emin olun.
Motoru balatmanın bir tehlikeye yol açmayacaından emin olun. Hatalı dönü
yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arası ndaki bağlantıyı
sökün.
Asistan kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları
Ekranın alt kısmında iki komut bulunur (sadaki
ekilde
Seçenekler
ve
Menü
) ve ekranın alt kısmın-
daki ile olmak üzere iki programlanabilir
tuun fonksiyonunu gösterir. Programlanabilir tu-
lara atanan komutlar balama göre deiiklik göste-
rir.
mleci hareket ettirmek ve/veya etkin görünüme
göre deerleri deitirmek için , , ve
tularını kullanın.
tuu içerie duyarlı bir yardım sayfası gösterir.
1 – İlk start asistanı yönlendirmeli ayarlar:
Dil, tarih ile saat ve motorun nominal değerleri
Motor plakası verilerini yakında tutun.
Sürücüye güç verin.
?
260 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0-
R4
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
lk start asistanı ilk balatma sırasında sizi yönlendirir.
Asistan otomatik olarak balar. Sada gösterilen
kontrol paneli görünümüne girene kadar bekleyin.
Kullanmak istediiniz dili vurgulayarak (vurgulan-
mamısa) ve (OK) tuuna basarak seçin.
Not: Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin
uyanması bir kaç dakika sürer.
Kurulumu başlat öesini seçin ve (İleri)
tuuna basın.
Kullanmak istediiniz yerelletirmeyi seçin ve
(İleri) tuuna basın.
Panelde gösterilen birimleri gerektiinde deitirin.
• tuuna basarak seçili satırın düzenleme
görünümüne gidin.
• ve tularına basarak görünümü kaydırın.
Sonraki görünüme gitmek için (İleri) tuuna
basın.
Düzenleme görünümünde bir deer seçmek için:
•Deeri deitirmek için ve tularını
kullanın.
Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuuna
basın veya deiiklik yapmadan önceki görünüme
geri dönmek için (İptal) tuuna basın.
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 261
R0-
R4
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme
biçimlerini de ayarlayın.
Seçili satırın düzenleme görünümüne tuuna
basarak gidin.
ve tularına basarak görünümü kaydırın.
Sonraki görünüme gitmek için (İleri) tuuna
basın.
Düzenleme görünümünde bir deer deitirmek
için:
mleci sola ve saa kaydırmak için ve
tularını kullanın.
•Deeri deitirmek için ve tularını
kullanın.
Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet)
tuuna basın veya deiiklik yapmadan önceki
görünüme geri dönmek için (İptal) tuuna
basın.
Sürücüye üstte gösterilecek bir ad vermek için,
tuuna basın.
Va
rsayılan adı (ACS580) deitirmek istemiyorsa-
nız, (İleri) tuuna basarak dorudan motor
nominal deerlerinin ayarlanmasına geçin.
Metni düzenleme hakkında bilgi için bkz. ACS580
firmware manual 3AXD50000016097 [ngilizce]).
Aaıdaki motor nominal deer ayarları için motor plakasına bakın. Deerleri tam olarak
motor
plakasında gösterildii gibi girin.
Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örnei:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
262 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0-
R4
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Motor verilerinin doru olduunu kontrol edin.
Deerler sürücü boyutuna göre önceden tanımla-
nır, ama motora karılık geldiklerini dorulamalısı-
nız.
Motor tipiyle balayın.
Motor nominal cos deeri ve nominal moment
istee balıdır.
Devam etmek için (İleri) tuuna basın.
Bu adım istee balıdır ve motorun dönmesini
gerektirir. Risk oluturacaksa veya mekanik
kurulum buna izin vermiyorsa bunu yapmayın.
Yön testini yapmak için, Motoru döndür öesini
seçin ve (İleri) tuuna basın.
Sürücüyü balatmak için paneldeki Balat
tuuna basın.
Motorun yönünü kontrol edin.
leri yöndeyse, Evet, motor ileri yönde dönüyor
öesini seçin ve devam etmek için (İleri)
tuuna basın.
ler
i yönde deilse, Hayır, yönü düzelt öesini
seçin ve devam etmek için (İleri) tuuna
basın.
u ana kadar yapılmı olan ayarların yedeini
almak isterseniz, Yedekleme öesini seçin ve
(leri) tuuna basın.
Yedek almak istemezseniz, Şimdi değil öesini
seçin ve (İleri) tuuna basın.
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 263
R0-
R4
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
lk balatma artık tamamlanmıtır ve sürücü
kullanıma hazırdır.
Ana görünüme girmek için (Tamamlandı)
tuuna basın.
Seçilen sinyallerin deerlerini izleyen Ana görünüm
panelde gösterilir.
2 – Temel ayarlar menüsünde ek ayarlar
Makro, rampalar ve limitler gibi tüm ek ayarlama-
ları, Ana menüden balayarak yapın - Ana
menüye girmek için (Menü) tuuna basın.
Temel ayarlar öesini seçin ve (Seç) (veya
) tuuna basın.
En azından u ek ayarları yapmanız tavsiye edilir:
Bir makro seçin veya balatma, durdurma ve
referans deerlerini ayrı ayarlayın.
•Rampalar
Limitler
Temel ayarlar menüsünden motor, PID, fieldbus,
gelimi fonksiyonlar, saat, bölge ve ekran ile ilgili
ayarları da yapabilirsiniz. Ayrıca, bu menü panel
Ana görünümünü sıfırlayacak bir öe içerir.
Temel ayarlar menüsü öeleri hakkında daha
fazla bilgi almak için tuuna basarak yardım
sayfasınıın.
?
264 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0-
R4
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ek ayarlar: Başlatma, durdurma ve referans değerleri
Makro kullanmak istemezseniz, balatma, dur-
durma ve referans ayarlarını belirleyin:
Başlatma, durdurma, referans öesini seçin ve
(Seç) (veya ) tuuna basın.
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve parametre tipine balı
olarak,
(Düzenle) tuuna veya (Seç)
(veya ) tuuna basın.
Ayarları deitirirken, sürücüdeki G/Ç sinyallerinin
kullanımını da deitirirsiniz. Gerçek G/Ç kablolarıyla
kontrol programındaki G/Ç kullanımının birbiriyle
eletiinden emin olun. Mevcut G/Ç kullanımını
Ana
menü altındaki
G/Ç
menüsünden kontrol edebilirsiniz.
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
menüsüne dönmek için
(Geri) tuuna
basın.
2 – Ek ayarlar: Rampalar
(motorun hızlanma ve yavaşlama süreleri)
Rampalar öesini seçin ve (Seç) (veya )
tuuna basın.
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve (Düzenle) tuuna
basın.
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
menüsüne dönmek için
(Geri) tuuna
basın.
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 265
R0-
R4
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ek ayarlar: Limitler
Limitler öesini seçin ve (Seç) (veya )
tuuna basın.
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve (Düzenle) tuuna
basın.
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
menüsüne dönmek için
(Geri) tuuna
basın.
266 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0-
R4
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH– 快速启动指南 267
R0-
R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH– 快速启动指南
本指南介绍如何在助手型控制盘上使用 “ 首次启动助手 ” 启动变频器。
启动之前
确保按照第
145
页的
ZH – R6…R9 快速安装指南
一章所述安装变频器 (外形尺寸
R6…R9)。
在助手型控制盘上用 初次启动助手 启动
安全
确保安装工作已经完成。确保变频器的盖板和电缆盒位置就位。
检查确保电机的启动不造成任何危险。如果由于不正确的转动方向可能导致损坏,
请将被驱动的机器断开
使用助手型控制盘的提示
显示屏底部的两个命令 (右图的 Options
Menu)显示了屏幕下方的两个软键
的功能。分配给软键的命令在不同上下文环
境中会有所不同。
用、
键移动光标和 / 或根据当前视
图修改值。
键会显示一个上下文相关的帮助页面。
1 – 首次启动助手引导的设置:
语言、日期和时间、电机额定值
请准备好电机铭牌数据。
给变频器上电。
“ 首次启动助手 ” 会引导您完成首次启动。
助手会自动开始运行。等待控制盘进入如右图所示
的画面。
选择您想使用的语言 (如果尚未选中),然后按
OK)。
注: 选择了语言后,控制盘需要花费几分钟时间来
激活。
?
268
ZH– 快速启动指南
R0-
R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
选择开始设置并按 下一步)。
选择希望使用的单位并按 下一步)。
如有必要,修改控制盘上显示的单位。
•按
进入所选行的编辑视图。
•用
滚动视图。
按(下一步)进入下一个视图。
要在编辑视图上选择一个值
用和选
按(保存)接受新设置,或按 取消
来返回原先视图而不做任何修改。
设置日期和时间以及日期时间显示格式。
•按
进入所选行的编辑视图。
•用
滚动视图。
按(下一步)进入下一个视图。
ZH– 快速启动指南 269
R0-
R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
要在编辑视图上更改一个值:
左右移动光标。
修改数值。
•按 保存)接受新设置,或按
)来返回原先视图而不做任何修改。
要给变频器命名 (显示在顶部),按
如果您不想修改默认名称 (ACS580),请按
下一步)直接进入电机额定值的设置。
有关编辑文字的更多信息,请参阅
ACS580
firmware manual (固件手册)
3AXD50000016097 [ 英语 ])。
电机的下列额定值设置请参考电机铭牌。完全按照
电机铭牌所示输入值。
感应 (异步)电机铭牌示例:
检查确认电机数据正确。这些值是根据变频器规格
预先定义的,但是您应该确认它们与电机对应。
从输入电机类型开始。
电机额定功率因数和额定转矩是选填项目。
(下一步)继续。
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
270
ZH– 快速启动指南
R0-
R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
此步骤是可选的,要求转动电机。如果这可能会导
致任何风险或者机械设置不允许此动作,请勿执行
此操作。
要执行方向测试,选择转动电并按 下一
)。
在控制盘上按启动键 ,启动变频器。
检查电机的转动方向。
如果是正向,选择是的,电机正在正向旋转并按
下一步)继续。
如果不是正向,选择不,修改方向并按
一步)继续。
如果希望对已经做的设置进行备份,选择备份并按
(下一步)
如果不希望制作备份,选择稍后并按 下一
)。
首次启动到此完成,变频器已经可以使用了。
按(完成)进入主页视图。
ZH– 快速启动指南 271
R0-
R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
主页视图会显示控制盘上显示的所选信号的值。
2 – 其他设置,初始设置菜
进行任何其他设置,例如宏、斜坡以及限值,
菜单 开始 – 按 菜单)进入菜单。
选择初始设置并按
选择)( )。
我们建议您至少进行这些附加设置。
选择宏或分别设置启动、停止和给定值。
•斜
•限
初始设置菜单,您还可以调节与电机、PID、现
场总线、高级功能、时钟、区域和显示等相关的设
置。此外,此菜单还包含选项可以重置控制盘的主
页视图。
如需了解初始设置菜单项目的更多信息,请按
打开帮助页面。
2 – 其他设置:启动、停止和给定值
如果您不想使用宏,可以定义启动、停止和给定值
的设置:
选择启动、停止、给定值并按
选择)(
)。
?
272
ZH– 快速启动指南
R0-
R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
根据需要设置参数。
选择一个参数,根据参数类型,按
编辑
或按
选择)( )。
当修改设置时,您还可以修改变频器中 I/O 信号的
使用。确保实际 I/O 接线和 I/O 在控制程序中的使
用相互匹配。可以在菜单下的 I/O 菜单检查当前
I/O 使用情况。
进行调节后,按 返回)返回初始设置
2 – 其他设置:斜坡
(电机的加速和减速时间)
选择斜坡并按 选择)( )。
根据需要设置参数。
选择一个参数并按
编辑)。
进行调节后,按 返回)返回初始设置
2 – 其他设置:限值
选择限值并按 选择)( )。
ZH– 快速启动指南 273
R0-
R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
根据需要设置参数。
选择一个参数并按
编辑)。
进行调节后,按 返回)返回初始设置
274
ZH– 快速启动指南
R0-
R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting
the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales,
support and service contacts can be found by navigating to
www.abb.com/searchchannels
.
Product training
For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Navigate to
new.abb.com/drives/manuals-feedback-form
.
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at
www.abb.com/drives/documents
.
Contact us
3AXD50000009286 Rev D (MUL) 2016-02-17
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners
3AXD50000009286D

Transcripción de documentos

ABB general purpose drives Quick installation and start-up guide ACS580-01 drives Frames R6 to R9 R0R3 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH List of related manuals in English Drive manuals and guides ACS580 standard control program firmware manual ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ACS580-01 quick installation and start-up guide for frames R0 to R5 ACS580-01 quick installation and start-up guide for frames R6 to R9 ACS-AP-x assistant control panels user’s manual Option manuals and guides CDPI-01 communication adapter module user's manual DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel DPMP-02/03 mounting platform for ACS-AP control panel FCAN-01 CANopen adapter module user's manual FCNA-01 ControlNet adapter module user's manual FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual FECA-01 EtherCAT adapter module user's manual FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual FEPL-02 Ethernet POWERLINK adapter module user's manual FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual Flange mounting quick guide for frames R6 to R9 Flange mounting supplement Tool and maintenance manuals and guides Drive composer PC tool user's manual Converter module capacitor reforming instructions NETA-21 remote monitoring tool user's manual NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up guide Code (English) 3AXD50000016097 3AXD50000018826 3AUA0000076332 3AXD50000009286 3AUA0000085685 3AXD50000009929 3AUA0000100140 3AUA0000136205 3AFE68615500 3AUA0000141650 3AFE68573360 3AUA0000068940 3AUA0000093568 3AUA0000123527 3AFE68573271 3AUA0000109533 3AXD50000019099 3AXD50000019100 3AUA0000094606 3BFE64059629 3AUA00000969391 3AUA0000096881 You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local ABB representative. The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product. ACS580-01 manuals 3AXD50000009286 Rev D MUL EFFECTIVE: 2016-02-17  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. Table of contents 3 Table of contents List of related manuals in English Frames R6 to R9 Ratings and fuses I ........................................................................ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety .......... V ....................................................................... 13 13 14 14 14 EN – R6…R9 Quick installation guide Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . . EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install side plates and covers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 16 16 17 17 17 17 19 20 21 22 23 23 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 26 26 26 26 27 27 27 27 29 30 31 32 4 Table of contents Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Installér sideplader og dæksler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist . . . . . Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage der Seitenverkleidungen und Abdeckungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 36 36 36 36 36 37 37 37 38 39 40 41 42 43 43 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 47 Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Instale las cubiertas y las placas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 FI – R6…R9: Asennuksen pikaopas Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Table of contents 5 EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . . Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asenna sivulevyt ja kannet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 59 60 61 62 63 63 FR – Guide d’installation R6...R9 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 67 Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Montage des capots et des plaques latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . . Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione di piastre laterali e coperchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 75 76 76 76 76 77 77 77 77 79 80 81 82 83 83 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 6 Table of contents Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installeer zijplaten en kappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 86 86 86 87 87 87 87 89 90 91 92 93 93 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN (z uziemieniem wierzchołkowym) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . . 99 Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Instalacja ewentualnych modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Montowanie płyt bocznych i osłon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Table of contents 7 Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Instale as placas laterais e tampas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 RU – Руководство по быстрому монтажу R6…R9 Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите боковые панели и крышки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 115 116 116 116 116 117 117 117 118 119 120 121 122 123 123 SV – R6…R9 Snabbguide för installation Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera sidoplattarna och kåporna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 125 126 126 126 126 127 127 127 127 129 130 131 132 133 133 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . 135 135 136 136 136 136 137 137 8 Table of contents EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . . Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsayılan I/O bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yan plakaları ve kapakları takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 137 139 140 141 142 143 143 ZH – R6…R9 快速安装指南 遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 安装可选模块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 安装侧板和盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 145 145 146 146 146 147 147 147 147 149 150 151 152 153 153 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 R6…R9 Figures A B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 R6…R9 Figures E Quick start-up guide EN – Quick start-up guide Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Start-up with the First start assistant on an assistant control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 DA – Vejledning til hurtig opstart Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Table of contents 9 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Komfort-Bedienpanels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 ES – Guía rápida de puesta en marcha Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control asistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 FI – Pika-aloitusopas Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistanttia 195 FR – Guide de mise en route Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 IT – Guida rapida all'avviamento Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo Assistant . . . . . . . . . . . 211 NL – Beknopte opstartgids Vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistent-bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . 219 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Przed rozpoczęciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania z asystentami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 PT – Guia de início rápido Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 SV – Snabbguide för idrifttagning Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Idrifttagning med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu Başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Asistan kontrol panelinde ilk start asistanıyla devreye alın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 10 Table of contents ZH– 快速启动指南 启动之前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 在助手型控制盘上用 “ 初次启动助手 ” 启动 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Further information Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 275 275 275 ABB general purpose drives Quick installation guide ACS580-01 drives Frames R6 to R9 R0R3 R6R9 English. . . . . . . 15 EN Dansk . . . . . . . 25 DA Deutsch . . . . . . 35 DE Español . . . . . . 45 ES Suomi . . . . . . . 55 FI Français. . . . . . 65 FR Italiano . . . . . . . 75 IT Nederlands . . . 85 NL Polski . . . . . . . . 95 PL Português . . . 105 PT Русский . . . . 115 RU Svenska. . . . . 125 SV Türkçe . . . . . . 135 TR 中文 . . . . . . . . 145 ZH 3AXD50000009286 Rev D MUL EFFECTIVE: 2016-02-17  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. R6…R9 Quick installation guide 13 Ratings and fuses I Input ACS580 rating -01I1N A Output ratings Maximum losses Nominal use Heavy duty use I 2N PN I 2Ld PLd I 2Hd PHd A kW A kW A kW W 138 161 196 234 278 345 400 75 90 110 132 160 200 200 105 145 169 206 246* 293 363** 55 75 90 110 132 160 200 1476 1976 2346 3336 3936 4836 6036 3-phase UN = 400 V (380…415 V) 145A-4 145 145 75 169A-4 169 169 90 206A-4 206 206 110 246A-4 246 246 132 293A-4 293 293 160 363A-4 363 363 200 430A-4 430 430 250 * 130% overload only ** 125% overload only Frame size R0R3 R6R9 R6 R7 R7 R8 R8 R9 R9 3AXD00000586715.xls H EN DA DE II Input Output ratings ACS580 rating Nominal use Heavy duty use -01I1N I 2Ld PLd I 2Hd PHd A A hp A 3-phase UN = 480 V (440…480 V) 145A-4 124 124 100 96 169A-4 156 156 125 124 206A-4 180 180 150 156 246A-4 240 240 200 180 293A-4 260 260 200 240* 363A-4 361 361 300 302 430A-4 414 414 350 361** * 130% overload only ** 125% overload only Maximum losses hp W 75 100 125 150 150 250 300 1476 1976 2346 3336 3936 4836 6036 Frame size ES FI FR R6 R7 R7 R8 R8 R9 R9 3AXD00000586715.xls G IT NL PL PT RU SV TR ZH 3AXD50000009286 Rev D 14 R6…R9 Quick installation guide III gG ACS580 -01R0R3 R6R9 IN A I2 t A 2s Voltage rating V ABB type Type IEC 60269 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) 145A-4 160 185000 500 OFAF00H160 169A-4 250 600000 500 OFAF0H250 206A-4 315 710000 500 OFAF1H315 246A-4 355 920000 500 OFAF1H355 293A-4 425 1300000 500 OFAF2H425 363A-4 500 2000000 500 OFAF2H500 430A-4 600 2800000 500 OFAF3H630 00 0 1 1 2 2 3 3AXD00000586715.xls H EN DA IV uR or aR DE ACS580 -01- IN A I 2t Voltage rating A2 s V Bussmann type Type IEC 60269 ES 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) FI FR IT 145A-4 169A-4 206A-4 246A-4 293A-4 363A-4 430A-4 250 315 350 450 500 630 700 28500 46500 68500 105000 145000 275000 405000 690 690 690 690 690 690 690 170M3816 170M3817 170M3818 170M5809 170M5810 170M5812 170M5813 NL PL PT RU SV TR ZH 1 1 1 2 2 2 2 3AXD00000586715.xls H V UL ACS580 -01- IN Voltage rating A V 3-phase UN = 460 V (440…480 V) 145A-4 200 600 169A-4 225 600 206A-4 300 600 246A-4 350 600 293A-4 400 600 363A-4 500 600 430A-4 600 600 Bussmann type UL class JJS-200 JJS-225 JJS-300 JJS-350 JJS-400 JJS-500 JJS-600 T T T T T T T 3AXD00000586715.xls G EN – R6…R9 Quick installation guide 15 EN – R6…R9 Quick installation guide This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on installation, see ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 163. To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the document number. Obey the safety instructions WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur: • If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work. • Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after disconnecting the input power. • Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the external control circuits. • Use the lifting eyes of the drive when you lift the drive. Do not tilt the drive. The drive is heavy and its center of gravity is high. An overturning drive can cause physical injury. • • Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when installing. Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed are non-flammable. Check if capacitors need to be reformed If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you must reform the capacitors. You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on the type designation label attached to the drive. The serial number is of format MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows: YY: WW: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, … R0R4 R6R9 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 16 EN – R6…R9 Quick installation guide For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at www.abb.com/drives/documents. Select the power cables R0R4 Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current R6- given on the type designation label of your drive. R9 R6R9 Ensure the cooling See table I on page 13 (UL: table II on page 13) for the losses. The allowed operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature and derating, see EN chapter Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [English]). DA DE Protect the drive and input power cable See tables III, IV and V on pages 14 and 14 for the fuses. ES If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5 seconds. Follow the local regulations. FI FR IT NL Install the drive on the wall Warning! The drive module is heavy (42 to 103 kg / 93 to 227 lb). Use a suitable lifting device. Do not lift the module manually. Make sure that the wall and the fixing devices can carry the weight. PL See figure R6…R9 Figures A on page 157. PT RU SV TR ZH EN – R6…R9 Quick installation guide 17 Check the insulation of the power cables and the motor Check the insulation of the input cable according to local regulations before connecting it to the drive. See figure B on page 157. 1. Check the insulation of the motor cable and motor before connecting it to the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of an ABB motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions. Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement. Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems  EMC filter R0R4 R6R9 R6R9 EN DA DE ES The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to FI the supply network. Check the table on page 18. FR WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over IT 30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the NL drive. Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded TN system, otherwise the drive will be damaged. PL PT Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is considerably reduced. RU  Ground-to-phase varistor SV The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system. Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 18. TR ZH 18 EN – R6…R9 Quick installation guide WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged. R0- Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundR4 R6R9 R6R9 EN to-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 19. Frame sizes R6…R9 Ground- Symmetrically Corner grounded IT systems to-phase grounded TN TN systems 2 (ungrounded or systems high-resistance (EMC) varistor grounded (VAR) (TN-S systems) 1 [>30 ohms]) 3 EMC - Do not disconnect Disconnect Disconnect (2 screws) - DA DE EMC filter VAR Do not disconnect Do not disconnect Disconnect (1 screw) 1 2 3 L1 L1 L1 L2 ES L2 L3 FI L3 L2 L3 PE N PE FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Drive Drive Drive EN – R6…R9 Quick installation guide 19  Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as follows: 1. Switch off the power from the drive. 2. Open the front cover, if not already opened, see steps 5, IP21 and 5, IP55 in figure R6…R9 Figures A on page 157. 3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws. 4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw. 3 R0R4 R6R9 R6R9 EN 4 DA DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 20 EN – R6…R9 Quick installation guide Connect the power cables See figure C on page 157. Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE. R0R4 1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the R6R9 R6R9 control board. 2. Remove the side plates of the cable entry box: Loosen the retaining screws and slide the walls out. 3. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a screwdriver and pulling the shroud out. 4. Knock out holes for the cables to be installed. EN 5. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable. DA 6. Prepare the ends of the input power cable and motor cable as illustrated in the figure. Note: The bare shield will be grounded 360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color. DE ES 7. Slide the cables through the holes of the bottom plate and attach the grommets to the holes (the motor cable to the right and the input power cable to the left). FI 8. Connect the motor cable: • Ground the shield 360 degrees under the grounding clamp (8a). FR • Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (8b). IT NL • Connect the phase conductors of the cable to terminals T1/U, T2/V and T3/W. Tighten the screws to the torque given in the figure (8c). Note: Phase conductors (R8, R9) are detachable. 9. Connect the input power cable as in step 8. Use terminals L1, L2 and L3. PL PT 10. R8…R9: If you install parallel, install the second grounding shelf for the parallel power cables. Repeat steps 5...9. 11. Install the grounding shelf for the control cables. RU 12. Reinstall the shroud on the power terminals. SV 13. Secure the cables outside the unit mechanically. TR ZH 14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of the motor terminal box. EN – R6…R9 Quick installation guide 21 Connect the control cables See figure D on page 158. It shows an example with one analog signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the macro in use. The default connections of the ABB standard macro are shown in section Default I/O connections R0on page 22. R4 Example of connecting an analog signal cable: R6- R9 1. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet R6R9 to the hole. 2. Ground the stripped outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp. Keep the cable otherwise unstripped as close to the terminals of the control board as possible. For analog signal cables, ground also the pair-cable EN shields and grounding wire at the SCR1 terminal. Secure the cables mechanically at the clamps below the control board. DA 3. Route the cable as shown in the figure. DE 4. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 5. Tie all control cables to the provided cable tie mounts. FI 6. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 22 EN – R6…R9 Quick installation guide Default I/O connections Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below. 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kohm max. 500 ohm 1) EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Voltage/Current selection for AI1: U I AI2 U/I Voltage/Current selection for AI2: U I Reference voltage and analog inputs and outputs SCR Signal cable shield (screen) AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V AGND Analog input circuit common +10V Reference voltage 10 V DC AI2 Not configured AGND Analog input circuit common AO1 Output frequency: 0…20 mA AO2 Output current: 0…20 mA AGND Analog output circuit common AO1 I/U Voltage/Current selection for AO1: I U Aux. voltage output and programmable digital inputs +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA DGND Aux. voltage output common DCOM Digital input common for all DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Forward (0) / Reverse (1) DI3 Constant frequency/speed selection DI4 Constant frequency/speed selection DI5 Ramp set 1 (0) / Ramp set 2 (1) DI6 Not configured Relay outputs RO1C Ready run 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Running 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fault (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Embedded Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Serial data link termination switch BIAS Serial data link bias resistors switch Safe torque off OUT1 Safe torque off. Factory connection. Both circuits OUT2 must be closed for the drive to start. See chapter The Safe torque off function in ACS580-01 (0.75 SGND to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 IN1 [English]). IN2 24 V AC/DC 24 V AC/DC+ in Ext. 24V AC/DC input to power up the control unit 24 V AC/DC- in when the main supply is disconnected. All control boards do not have switches S1, S2 and S3. In that case, select voltage or current for inputs AI1 and AI2 and output AO1 with parameters. See the firmware manual. Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC). Wire sizes: 0.14…2.5 mm2 (26…16 AWG): All terminals Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) EN – R6…R9 Quick installation guide 23 Install optional modules, if any See chapter Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [English]). Install side plates and covers R0R4 See figure R6…R9 Figures E on page 159. R6R9 IP21 R6- 1. Reinstall the side plates of the cable entry box. Tighten the retaining screws with a R9 screwdriver. 2. Slide the cover of the cable entry box on the module from below until the cover snaps into place. EN 3. Reinstall the module cover. Tighten the two retaining screws with a screwdriver. IP55 1. Reinstall the module cover. Tighten the two retaining screws with a screwdriver. DA DE ES For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 163. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 24 EN – R6…R9 Quick installation guide R0R4 R6R9 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 25 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning Denne guide giver en kortfattet beskrivelse af, hvordan du installerer frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 171. Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents og søge efter dokumentnummeret. R0R4 R6R9 R6R9 Overhold sikkerhedsinstruktionerne ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i personskader, dødsfald eller skade på udstyret: DA DA • Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere. • Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen. DE • Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse. FI • Brug frekvensomformerens løfteøjer, når du skal løfte den. Frekvensomformeren må ikke vippes. Frekvensomformeren er tung og har et højt tyngdepunkt. En frekvensomformer, der vælter, kan forårsage fysisk skade. • Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren under installation. • Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare. Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne. Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde: YY: WW: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, … ES FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 26 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [på engelsk]), som findes på internettet på www.abb.com/drives/documents. Vælg effektkabler R0R4 Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle R6- strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer. R9 R6R9 Sørg for kølingen Se tabellen I på side 13 (UL: tabel II på side 13) for tabene. Frekvensomformerens tilladte driftstemperaturområde er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F) Kondensation eller frost er ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion DA finder du i kapitlet Technical data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). DA DE Beskyt frekvensomformeren og netkablet Se tabel III, IV og V på side 14 og 14 vedrørende sikringerne. ES Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under 0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser. FI FR IT NL Installer frekvensomformeren på væggen Advarsel! Frekvensomformermodulet er tungt (42 til 103 kg / 93 til 227 lb). Brug en egnet løfteanordning. Løft ikke modulet manuelt. Sørg for, at væggen og fastgørelsesanordningerne kan understøtte vægten. PL Se figur R6…R9 Figures A på side 157. PT RU SV TR ZH DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 27 Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren. Se figur B på side 157. 1. Kontrollér isoleringen af motorkablet og motoren, inden det tilsluttes frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter mellem hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V DC. Isolationsmodstanden på en ABB-motor skal være større end 100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på andre motorer kan findes i producentens vejledninger. Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages. Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net  EMC-filter Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 28. R0R4 R6R9 R6R9 DA DA DE ES FI FR ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net [mere end IT 30 ohm]). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren. NL Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et hjørnePL jordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget. Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens EMC-kompatibilitet betydeligt. PT RU  Jord til fase-varistor SV Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér TR tabellen på side 28. ZH ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade. 28 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller jord til fase-varistoren (VAR). Se side 29 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres. R0R4 R6R9 R6R9 Modulstørrelser R6…R9 EMCfilter (EMC) Jord til fasevaristor EMC - Frakobl ikke Frakoblet Frakoblet VAR Frakobl ikke Frakobl ikke Frakoblet Symmetrisk Hjørnejordede IT-net (ujordede jordede TNTN-systemer 2 eller systemer højmodstandsjordede (VAR) (TN-S-systemer) 1 [>30 ohms]) 3 (2 skruer) - (1 skrue) 1 2 3 L1 DA L1 L1 L2 DA L2 L3 L3 L2 L3 PE N DE PE ES Frekvensomformer FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Frekvensomformer Frekvensomformer DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 29  Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er nødvendigt, på følgende måde: 1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren. 2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se trin 5, IP21 og 5, IP55 på figur R6…R9 Figures A på side 157. 3. Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer. 4. Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue. 3 R0R4 R6R9 R6R9 DA 4 DA DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 30 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning Tilslut effektkablerne Se figur C på side 157. Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har tilstrækkelig ledeevne til PE'en. R0R4 1. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog ved siden af R6R9 R6R9 styrekortet. 2. Fjern sidepladerne fra kabelindgangskassen: Løsn holdeskruerne, og træk panelerne ud. 3. Fjern afskærmningen på netkabelterminalerne ved at løsne splitterne med en skruetrækker og trække afskærmningen ud. 4. Slå hullerne ud, hvor kablerne skal installeres. DA 5. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet. DA 6. Forbered enderne på net- og motorkablet som vist på figuren. Bemærk! Afskærmningen jordes 360 grader. Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PEleder med gult og grønt. DE ES 7. Før kablerne gennem hullerne i bundpladen, og sæt mufferne fast i hullerne (motorkablet til højre og netkablet til venstre). FI 8. Kontrollér motorkablet: • Jord skærmen 360 grader under jordingsklemmen (8a). FR • Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (8b). IT NL • Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren (8c). Bemærk! Faseledere (R8, R9) kan afmonteres. 9. Tilslut netkablet som i trin 8. Anvend terminal L1, L2 og L3 PL PT 10. R8…R9: Hvis du installerer parallelt, skal du installere den anden jordingsplint for de parallelle effektkabler. Gentag trin 5...9. 11. Installér styrekablernes jordingsterminal. RU 12. Geninstallér afskærmningen på strømterminalerne. SV 13. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk. TR ZH 14. Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved motorklemkassens gennemføring. DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 31 Tilslutning af styrekablerne Se figur D på side 158. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til den anvendte makro. Standardtilslutningerne for ABB-standardmakroen er vist i afsnittet I/O-standardtilslutninger på side 32. Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel: R0R4 1. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet gennem et hul i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet. R6R9 R6- 2. Jord den afisolerede udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklem- R9 men. Resten af kablet skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. For analogsignalkabler skal også skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen jordes. Fastgør kablerne mekanisk på klemmerne under styrekortet. DA 3. Før kablet som vist på figuren. DA 4. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft). 5. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag. 6. Montér de ikke-anvendte gummimuffer i hullerne i gennemføringspladen. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 32 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning I/O-standardtilslutninger I/O-standardtilslutninger til ABB-standardmakroen er vist herunder. 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kohm maks. 500 ohm 1) DA DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 og X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Spændings-/strømvalg for AI1: U I AI2 U/I Spændings-/strømvalg for AI2: U I Referencespænding og analogind- og udgange SCR Signalkabelskærm (skærm) AI1 Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V AGND Analogindgang – nulpotentiale +10V Referencespænding 10 V DC AI2 Ikke konfigureret AGND Analogindgang – nulpotentiale AO1 Outputfrekvens: 0…20 mA AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA AGND Analogudgang – nulpotentiale AO1 I/U Spændings-/strømvalg for AO1: I U Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange +24V Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA DGND Hjælpespænding – nulpotentiale DCOM Digitalindgang – fælles for alle DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Forlæns (0) / Baglæns (1) DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg DI4 Konstant frekvens-/hastighedsvalg DI5 Rampesæt 1 (0) / Rampesæt 2 (1) DI6 Ikke konfigureret Relæudgange RO1C Klar til kørsel 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Kører 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fejl (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Indbygget Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Afbryder til seriel dataforbindelse BIAS Modstandskontakt til seriel Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse OUT2 skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan starte. Se kapitlet The Safe torque off function in SGND ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AXD50000018826 [på engelsk]). IN2 24 V AC/DC 24 V AC/DC+ in Eks. 24V AC/DC-indgang til start af styreenheden, 24 V AC/DC- in når netforsyningen er frakoblet. Ikke alle styrekort har switch S1, S2 og S3. I sådanne tilfælde skal du vælge spænding eller strøm for input AI1 og AI2 og output AO1 med parametre. Se firmwaremanualen. Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W (250 mA/24 V DC). Ledningsstørrelse: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Alle terminaler Tilspændingsmomenter: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 33 Installér valgfrie moduler, hvis de findes Se kapitlet Electrical Installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Installér sideplader og dæksler R0R4 Se figur R6…R9 Figures E på side 159. R6R9 IP21 1. Montér sidepladerne på kabelindgangskassen. Stram holdeskruerne med en skruetrækker. 2. Skub kabelindgangskassens dæksel på modulet nedefra, indtil dækslet klikker på plads. R6R9 DA 3. Geninstallér modulets dæksel. Stram de to holdeskruer med en skruetrækker. IP55 1. Geninstallér modulets dæksel. Stram de to holdeskruer med en skruetrækker. DA DE ES Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 171. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 34 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning R0R4 R6R9 R6R9 DA DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 35 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die vollständigen Informationen zur Installation enthält das ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hard- R0R4 ware-Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). Die Inbetriebnahmeanweisungen R6enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 179. R9 Handbücher finden Sie im Internet unter www.abb.com/drives/documents und suchen Sie dort anhand der Dokumentennummer. R6R9 Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten auftreten: • Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. • Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung. • • Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt. Verwenden Sie zum Anheben die Hebeösen des Frequenzumrichters. Der Frequenzumrichter darf nicht gekippt werden. Der Frequenzumrichter ist schwer und hat einen hoch liegenden Schwerpunkt. Wenn er umfällt, kann er schwere Verletzungen verursachen. • Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den Frequenzumrichter eindringen. • Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material bestehen. DE DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 36 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt), müssen die Kondensatoren formiert werden. R0R4 Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche R6R9 R6R9 auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an: JJ: WW: 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, … Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Englisch]), verfügbar im DE Internet auf www.abb.com/drives/documents. DA Auswahl der Leistungskabel DE Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein. ES FI Ausreichende Kühlung sicherstellen Siehe Tabelle I auf Seite 13 (UL: Tabelle II auf Seite 13) mit den Verlustleistungen. FR Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters ohne Leistungsminderung beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation IT und/oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel Technical data im ACS580-01 (0.75 NL to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [englisch]). PL Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel PT Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III, IV und V auf den Seiten 14 und 14. RU Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der Zeit-Stromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen SV Vorschriften. TR ZH Wandmontage des Frequenzumrichters Warnung! Das Frequenzumrichtermodul ist schwer (42 bis 103 kg / 93 bis 227 lb). Verwenden Sie eine geeignete Hebevorrichtung. Das Modul darf nicht manuell angehoben werden. Stellen Sie sicher, dass Wand und Befestigungsvorrichtungen das Gewicht tragen können. DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 37 Siehe Abbildung R6…R9 Figures A auf Seite 157. Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors R0- Prüfen Sie die Isolation des Einspeisekabels nach den örtlichen Vorschriften bevor es R4 an den Frequenzumrichter angeschlossen wird. Siehe Abbildung B auf Seite 157. R6R9 R6- 1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel R9 vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABB Motors muss mehr als 100 Mohm betragen (Referenzwert bei 25 °C oder 77 °F). DE Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers. DA Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen. DE Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen ES FI  EMV-Filter FR Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den IT Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 38. NL WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der PL interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird. PT Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt werden. RU Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzum- SV richter beschädigt werden kann. TR Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Frequenzumrichters deutlich geringer. ZH 38 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation  Erde-Phase-Varistor Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 38. R0R4 WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit nicht getrenntem Erde-PhaseVaristor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden sonst kann der Varistor-Schaltkreis beschädigt werden. R6R9 R6R9 Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase-Varistor (VAR) abzuklemmen ist. Informationen dazu siehe Seite 39. DE Baugröße DA EMVFilter (EMC) ErdePhaseVaristor (VAR) - Nicht trennen Trennen Trennen VAR Nicht trennen Nicht trennen Trennen DE ES R6…R9 Asymmetrisch IT-Systeme geerdete (ungeerdet oder TN-Netze 2 hochohmig geerdet [>30 Ohm]) 3 Symmetrisch geerdete TNNetze (TN-S-Netze) 1 EMV (2 Schrauben) FI - (1 Schraube) FR 1 2 IT 3 L1 L1 L1 L2 NL L2 L3 L3 N PL L2 L3 PE PE PT RU SV TR ZH Frequenzumrichter Frequenzumrichter Frequenzumrichter DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 39  Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich, gehen Sie wie folgt vor: 1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. 2. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls noch nicht geschehen, siehe Schritte 5, IP21 und 5, IP55 in Abbildung R6…R9 Figures A auf Seite 157. 3. Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen. R0R4 R6R9 R6R9 4. Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube entfernen. DE 3 DA 4 DE ES FI 3 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 40 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation Anschluss der Leistungskabel Siehe Abbildung C auf Seite 157. Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat. R0R4 1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben R6R9 R6R9 der Regelungseinheit anbringen. 2. Die Seitenverkleidungen des Kabelanschlusskastens entfernen. Die Befestigungsschrauben lösen und die Trennbleche herausschieben. 3. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen. 4. Die Öffnungen für die zu installierenden Kabel ausbrechen. DE 5. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die Kabel schieben. DA 6. Die Enden des Einspeisekabels und des Motorkabels wie in der Abbildung gezeigt vorbereiten. Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels wird 360 Grad geerDE det. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelbgrünen Markierung. ES FI FR IT NL PL 7. Stecken Sie die Kabel durch die Bohrungen in der Bodenplatte und setzen Sie die Gummi-Durchführungsdichtungen in die Bohrungen (das Motorkabel rechts und das Leistungskabel links). 8. Anschließen des Motorkabels: • Die blanken Kabelschirme 360 Grad unter den Kabelerdungsschellen erden (8a). • Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (8b). • Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung (8c) angegebenen Anzugsmoment festziehen. Hinweis: Die Phasenleiter (R8, R9) sind abnehmbar. PT 9. Das Einspeisekabel, wie in Schritt 8 beschrieben, anschließen. Die Klemmen L1, L2 und L3 verwenden. RU 10. R8…R9: Bei parallelem Anschluss mehrerer Module installieren Sie die zweite Erdungsanschlussschiene für die Leistungskabel der parall geschalteten Module. SV Die Schritte 5...9 wiederholen. TR 11. Die Erdungsschiene for die Steuerkabel installieren. ZH 12. Die Abdeckung wieder auf den Leistungskabelklemmen anbringen. 13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern. 14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden. DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 41 Anschluss der Steuerkabel Siehe Abbildung D auf Seite 158. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse entsprechend des benutzten Makros vor. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard werden in R0Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 42 dargestellt. R4 Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels: 1. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken. R6R9 R6R9 2. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der DE paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden). Die Kabel an den Schellen unter der Regelungseinheit mechanisch DA sichern. 3. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen. DE 4. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen und mit 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft) festziehen. ES 5. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen. FI 6. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte stecken. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 42 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation Standard E/A-Anschlüsse Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard dargestellt. Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard R0R4 R6R9 R6R9 1) 1…10 kOhm max. 500 Ohm DE 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI1: U I AI2 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI2: U I Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge SCR Signalkabel-Schirm AI1 Ausgangsfreq.-/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis +10V Referenzspannung 10V DC AI2 Nicht konfiguriert AGND Masse Analogeingangskreis AO1 Ausgangsfrequenz: 0…20 mA AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA AGND Masse Analogausgangskreis AO1 I/U Auswahl Spannung/Strom für AO1: I U Hilfsspannungsausgang u. programmierbare Digitaleingänge +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA DGND Masse für Hilfsspannungsausgang DCOM Masse alle Digitaleingänge DI1 Stopp (0) / Start (1) DI2 Vorwärts (0) / Rückwärts (1) DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI4 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI5 Rampensatz 1 (0) / Rampensatz 2 (1) DI6 Nicht konfiguriert Relaisausgänge RO1C Betriebsbereit 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Läuft 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Störung (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Integriert. Modbus RTU (EIA-485). ADGND TERM Abschluss-Schalter für serielle Datenverbindung BIAS Bias-Schalter für serielle Datenverbindung Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO) OUT1 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO). OUT2 Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe SGND Kapitel über die STO-Funktion im ACS580-01 IN1 Hardware-Handbuch IN2 24 V AC/DC 24 V AC/DC+ in Ext. 24V AC/DC Spann.versorg.d. Regelungs24 V AC/DC-in einheit, wenn die Netzspannung getrennt wurde. Nicht alle Regelungskarten haben die Schalter S1, S2 und S3. In diesem Fall wählen Sie Spannung oder Strom für die Eingänge AI1 und AI2 und Ausgang AO1 mit Parametern. Siehe hierzu die Anweisungen im entsprechenden Firmware-Handbuch. Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Leitergrößen: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Alle Klemmen. Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 43 Installation optionaler Module, falls vorhanden Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) HardwareHandbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). Montage der Seitenverkleidungen und Abdeckungen R0R4 Siehe Abbildung R6…R9 Figures E auf Seite 159. R6R9 IP21 1. Die Seitenverkleidungen des Kabelanschlusskastens wieder montieren. Die Halteschrauben mit einem Schraubendreher festziehen. 2. Die Abdeckung des Kabelanschlusskastens von unten auf das Modul schieben, bis sie einrastet. 3. Die Modulabdeckung wieder montieren. Die zwei Halteschrauben mit einem Schraubendreher festziehen. IP55 1. Die Modulabdeckung wieder montieren. Die zwei Halteschrauben mit einem Schraubendreher festziehen. R6R9 DE DA DE ES FI Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 179. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 44 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation R0R4 R6R9 R6R9 DE DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 45 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte la documentación completa sobre instalación en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187. Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el número de referencia del documento. R0R4 R6R9 R6R9 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo. EN DA • Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la instalación eléctrica. • No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la corriente eléctrica, espere 5 minutos tras desconectarlo. ES • No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de control externo reciban alimentación. FR • Use los cáncamos de elevación del convertidor para levantarlo. No incline el convertidor. El convertidor es pesado y su centro de gravedad alto. El vuelco de un convertidor puede producir lesiones. • Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación. • Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared sobre la que está instalado son ignífugos. Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso) durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores. Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabricación, de la forma siguiente: DE FI IT NL PL PT RU SV TR ZH 46 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 AA: SS: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015… 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3… Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 R0- [Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents. R4 R6R9 R6R9 Seleccione los cables de potencia Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo de su convertidor de frecuencia. Garantice la refrigeración EN Consulte las pérdidas en la tabla I de la página 13 (UL: tabla II en la página 13) El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia DA es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el DE capítulo Technical data en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). ES FI Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada Consulte los fusibles en las tablas III, IV y V de las páginas 14 y 14. FR Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales. IT NL Monte el convertidor de frecuencia en la pared Advertencia: El módulo de convertidor es pesado (de 42 a 103 / de 93 a 227 lb). Utilice un dispositivo de elevación adecuado. No levante el módulo de forma PT manual. Asegúrese de que la pared y los dispositivos de fijación puedan soportar el peso. PL RU Véase la figura R6…R9 Figures A de la página 157. SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 47 Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Véase la figura B en la página 157. R0R4 R6- 1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al R9 convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conductoR6res de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de R9 protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de otros motores, véanse las instrucciones del fabricante. EN Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la DA medición. Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice  Filtro EMC DE ES FI El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra) FR o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 48. IT ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC NL interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará PL al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor. PT No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado. Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del convertidor se reduce considerablemente.  Varistor tierra-fase El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 48. RU SV TR ZH 48 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]), de lo contrario el circuito del varistor puede resultar dañado. R0R4 R6R9 R6R9 Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierrafase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 49. Tamaño Filtro de EMC bastidor (EMC) Varistor tierrafase (VAR) Redes TN con Redes TN conectadas a conexión a tierra en un vértice2 tierra simétricamente (Redes TN-S)1 EN DA R6…R9 - No desconectar Desconectar Desconectar VAR No desconectar No desconectar Desconectar (2 tornillos) DE ES EMC Redes IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [>30 ohmios])3 - (1 tornillo) 1 2 FI L1 FR L3 3 L1 L1 L2 L2 L3 N IT L2 L3 PE PE NL Convertidor PL PT RU SV TR ZH Convertidor Convertidor ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 49  Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los siguientes pasos: 1. Desconecte la alimentación del convertidor. R0- 2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; siga los pasos 5 (IP21) y 5 (IP55) en la R4 figura R6…R9 Figures A en la página 157. R63. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC. R9 4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor. R6R9 3 EN 4 DA DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 50 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 Conecte los cables de potencia Véase la figura C de la página 157. Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es el único conductor de protección a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como R0- para ofrecer una protección adecuada de este tipo. R4 R6R9 1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la tarjeta de control. R6R9 2. Retire las placas laterales de la caja de entrada de cables: retire los tornillos de sujeción y deslice las paredes hacia fuera. 3. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia, liberando las presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora para extraerla. EN 4. Practique los orificios que sean necesarios para poder pasar los cables. DA 5. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables por el cable. 6. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma mostrada en la figura. Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es el cable de protección a tierra. ES DE FI FR 7. Pase los cables a través de los orificios de la placa pasacables y coloque los pasacables en los orificios (el cable de motor a la derecha y el de potencia de entrada a la izquierda). 8. Conecte el cable de motor: IT • NL • Conecte las pantallas trenzadas de los cables a los terminales de conexión a tierra (8b). • Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W. Apriete los tornillos con el par indicado en la figura siguiente (8c). Nota: Los conductores de fase (R8, R9) pueden extraerse. PL PT Conecte a tierra las pantallas de los cables a 360 grados bajo las abrazaderas de conexión a tierra (8a). RU 9. Conecte los cables de potencia de entrada como en el paso 8. Utilice los terminales L1, L2 y L3. SV 10. R8…R9: Si instala cables en paralelo, instale la segunda pletina de conexión a tierra para los cables de potencia paralelos. Repita los pasos 5...9. TR 11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control. ZH 12. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia. 13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica. 14. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales del motor. ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 51 Conecte los cables de control Véase la figura D de la página 158. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la macro que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro estándar de R0ABB se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto en la página 52. R4 Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica: R6- 1. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través R9 de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasaca- R6R9 bles en el orificio. 2. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más próximo posible a los terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a EN tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal SCR1. Asegure los cables mecánicamente a las abrazaderas situadas debajo de DA la unidad de control. 3. Tienda el cable como se muestra en la figura. DE 4. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 5. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. FI 6. Coloque los pasacables de goma no utilizados en los orificios de la placa pasacables. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 52 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 Conexiones de I/O por defecto A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro estándar de ABB. 1) R0R4 1…10 kohmios R6R9 R6R9 máx. 500 ohmios 1) EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR 1) ZH S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 y X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI1: U I AI2 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI2: U I Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento) AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica +10V Tensión de referencia 10 V CC AI2 No configurado AGND Común del circuito de entrada analógica AO1 Frecuencia de salida: 0…20 mA AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA AGND Común del circuito de salida analógica AO1 I/U Selección de Tensión/Corriente para AO1: I U Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA DGND Común de la salida de tensión auxiliar DCOM Común de todas las señales digitales DI1 Paro (0) / Marcha (1) DI2 Avance (0) / Retroceso (1) DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante DI4 Selección de frecuencia/velocidad constante DI5 Selección de rampa 1 (0) / Selección de rampa 2 (1) DI6 No configurado Salidas de relé RO1C Listo 250 V CA / 30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C En marcha 250 V CA / 30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Fallo (-1) 250 V CA / 30 V CC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Modbus RTU (EIA-485) integrado ADGND TERM Interruptor de terminación de la comunicación serie BIAS Interruptor de resistencias Bias de la comunicación serie Safe Torque Off / Desconexión segura de Par OUT1 Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos OUT2 circuitos deben estar cerrados para que el convertidor pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe SGND torque off function en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) IN1 hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). IN2 24 V CA/CC 24 V AC/DC+ in Entr. de 24 V CA/CC ext. para alimentar la unidad de 24 V AC/DC- in control cuando se desconecta la alimentación principal. No todas las tarjetas tienen los interruptores S1, S2 y S3. En ese caso, seleccione la tensión o la intensidad para las entradas AI1 y AI2 y la salida AO1 con los parámetros. Véase el Manual de firmware. La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC). Tamaños de cables: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Todos los terminales Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 53 Si tiene módulos opcionales, instálelos Véase el capítulo Electrical installation en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Instale las cubiertas y las placas laterales R0R4 Véase la figura R6…R9 Figures E en la página 159. R6R9 IP21 R6- 1. Reinstale las placas laterales de la caja de entrada de cables. Apriete los tornillos R9 de sujeción con un destornillador. 2. Deslice la cubierta de la caja de entrada de cables sobre el módulo desde abajo hasta que encaje. EN 3. Vuelva a colocar la cubierta del módulo. Apriete los dos tornillos de sujeción con un destornillador. DA IP55 DE 1. Vuelva a colocar la cubierta del módulo. Apriete los dos tornillos de sujeción con un destornillador. ES Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 54 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 R0R4 R6R9 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 55 FI – R6…R9: Asennuksen pikaopas Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot asennuksesta löytyvät oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [englanninkielinen]). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 195. Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean oppaan asiakirjanumerolla. Noudata turvaohjeita VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa. • Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja. • Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia. • Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin. • Nosta taajuusmuuttajaa nostokorvakkeista. Älä kallista taajuusmuuttajaa. Taajuusmuuttaja on raskas, ja sen painopiste on korkealla. Kaatuva taajuusmuuttaja saattaa aiheuttaa fyysisen vamman. • • Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä. Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja on asennettu, ovat syttymättömiä. Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää R0R4 R6R9 R6R9 FI DA DE ES FI FR IT NL PL PT Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättö- RU mänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä. SV Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY TR ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti: YY: WW: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,… 01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,… ZH 56 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana osoitteesta www.abb.com/drives/documents. Valitse tehokaapelit R0R4 Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan. R6- Noudata paikallisia määräyksiä. R9 R6R9 Varmista jäähdytys Lisätietoja lämpöhäviöistä on taulukossa I sivulla 13 (UL: taulukko II sivulla 13). Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden FI pienennyksestä on kappaleessa Technical data oppaassa ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [englanninkielinen]). DA DE Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli Tietoja sulakkeista on taulukoissa III, IV ja V sivuilla 14 ja 14. ES Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. Noudata paikallisia määräyksiä. FI FR IT NL Asenna taajuusmuuttaja seinälle Varoitus! Taajuusmuuttajamoduuli on raskas (42–103 kg). Käytä sopivaa nostolaitetta. Älä nosta moduulia käsin. Varmista, että seinä ja kiinnitysvälineet kestävät painon. PL Katso kuva R6…R9 Figures A sivulla 157. PT RU SV TR ZH FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 57 Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin kytkemistä taajuusmuuttajaan. Katso kuva B sivulla 157. 1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys ennen niiden kytkemistä taajuusmuuttajaan. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä. ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien eristysvastuksista on valmistajan ohjeissa. Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus. Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa  EMC-suodin Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 58. R0R4 R6R9 R6R9 FI DA DE ES FI FR VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu IT verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMCsuotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa NL taajuusmuuttajaa. Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu. PL PT Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt. RU  Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori SV Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 58. TR ZH 58 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua. R0R4 R6R9 R6R9 FI Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 59. EpäsymmetriRunko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti koot suodin timen ja maadoitetut TN- sesti maadoitetut TN-verkot 2 verkot (EMC) vaihe1 johti(TN-S-verkot) men välinen varistori (VAR) DA DE R6…R9 EMC - Älä kytke irti Kytke irti Kytke irti VAR Älä kytke irti Älä kytke irti Kytke irti (2 ruuvia) - ES FI IT-verkot (maadoittamattomat tai suurohmisesti maadoitetut [>30 ohmia]) 3 (1 ruuvi) 1 2 3 L1 L1 L1 L2 FR L2 L3 IT L3 N L2 L3 PE PE NL PL PT RU SV TR ZH Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 59  Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti: 1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta. R0R4 2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso vaiheet 5, IP21 ja 5, IP55 kuvassa R6…R9 Figures A sivulla 157. R6R9 3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia. R6R9 4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi. FI 3 DA 4 DE ES FI 3 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 60 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas Kytke tehokaapelit Katso kuva C sivulla 157. Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä johtavuus suojamaadoitusta varten. R0R4 1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen. R6R9 R6R9 2. Irrota kaapelin läpivientikotelon sivulevyt: Löysää kiinnitysruuvit ja vedä seinät ulos. 3. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet ruuvitaltalla ja vetämällä suoja ulos. 4. Leikkaa aukot asennettaville kaapeleille. FI DA 5. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle. 6. Valmistele syöttö- ja moottorikaapelin päät kuvassa esitetyllä tavalla. Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PEjohtimeksi keltavihreällä värillä. DE 7. Liu'uta kaapelit pohjalevyn reikien läpi ja kiinnitä tiivisteet reikiin (moottorikaapeli oikeanpuoleiseen ja syöttökaapeli vasemmanpuoleiseen). ES 8. Kytke moottorikaapeli: FI • Maadoita suojavaippa 360 astetta maadoituskiinnikkeiden alta (8a). FR IT • Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (8b). • Kytke kaapelin vaihejohtimet liittimiin T1/U, T2/V ja T3/W. Kiristä ruuvit kuvassa (8c) annettuun momenttiin. Huomaa: Vaihejohtimet (R8, R9) ovat irrotettavia. NL 9. Kytke syöttökaapeli vaiheessa 8 kuvatulla tavalla. Käytä liittimiä L1, L2 ja L3. PL 10. R8…R9: Jos asennat rinnakkaiskaapeleita, asenna toinen maadoitushylly rinnakkaisia tehokaapeleita varten. Toista vaiheet 5...9. PT 11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly. RU 12. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen. 13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti. SV 14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkoteTR lon läpiviennissä. ZH FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 61 Kytke ohjauskaapelit Katso kuva D sivulla 158. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti. Vakioohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkenR0nät sivulla 62. R4 Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä: 1. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin. Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. R6R9 R6R9 2. Maadoita kaapelin kuorittu ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä kaapeli muutoin kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maadoita myös analogiasignaalikaapelien parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti FI ohjauskortin alla oleviin kiinnikkeisiin. 3. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla. 4. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm. DA DE 5. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin. 6. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 62 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät. 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kohm enint. 500 ohm 1) FI DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 XI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2& X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 Jännitteen/virran valinta AI1-liitintä varten: U I AI1 U/I Jännitteen/virran valinta AI2-liitintä varten: U AI2 U/I I Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt SCR Signaalikaapelin suoja AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V AGND Analogiatulopiirin maa +10V Jänniteohje 10 V DC AI2 Ei määritetty AGND Analogiatulopiirin maa AO1 Lähtötaajuus: 0…20 mA AO2 Lähtövirta: 0…20 mA AGND Analogialähtöpiirin maa AO1 I/U Jännitteen/virran valinta AO1-liitintä varten: I U Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA DGND Apujännitemaa DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo DI1 Seis (0) / Käyntiin (1) DI2 Eteen (0) / Taakse (1) DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI4 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI5 Ramppiasetus 1 (0) / Ramppiasetus 2 (1) DI6 Ei määritetty Relelähdöt RO1C Valmis 250 VAC / 30 VDC RO1A 2A RO1B RO2C Käy 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Vika (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-485) A– DGND TERM Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin BIAS Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin Safe torque off OUT1 Safe torque off -toiminto. Tehdaskytkentä. Molempien OUT2 piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja käynnistyy. Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to SGND 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826, IN1 engl.kielinen) luku The Safe torque off function. IN2 24 V AC/DC 24 V AC/DC+ in Ulk. 24 V AC/DC -tulo ohjausyksikön virran 24 V AC/DC-in kytkemiseen, kun verkkosyöttö on katkaistu. Kaikissa ohjauskorteissa ei ole kytkimiä S1, S2 ja S3. Valitse tässä tapauksessa jännite tai virta tuloille AI1 ja AI2 sekä lähdölle AO1 parametrien avulla. Lisätietoja on ohjelmointioppaassa. Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Johdinkoot: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): kaikki liittimet Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 63 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit Katso luku Electrical installation oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [englanninkielinen]). Asenna sivulevyt ja kannet R0R4 Katso kuva R6…R9 Figures E sivulla 159. R6R9 IP21 1. Asenna kaapelin läpivientikotelon sivulevyt takaisin paikoilleen. Kiristä kiinnitysruuvit ruuvitaltalla. 2. Työnnä kaapelien läpivientikotelon kantta moduuliin altapäin, kunnes kansi napsahtaa paikalleen. 3. Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen. Kiristä kaksi kiinnitysruuvia ruuvitaltalla. IP55 1. Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen. Kiristä kaksi kiinnitysruuvia ruuvitaltalla. Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 195. R6R9 FI DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 64 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas R0R4 R6R9 R6R9 FI DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide d’installation R6...R9 65 FR – Guide d’installation R6...R9 Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 203. Pour consulter un manuel, ouvrez le site Internet www.abb.com/drives/documents et recherchez le numéro du document. Consignes de sécurité R0R4 R6R9 R6R9 ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. FR • Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques. DA • N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir. • Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur ou les circuits de commande externes sont sous tension. • Soulevez le variateur à l’aide des anneaux de levage. Vous ne devez pas pencher le variateur. Il est lourd et son centre de gravité est élevé. Un appareil qui bascule peut provoquer des blessures graves. • En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de débris dans le variateur. • Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en matériau ininflammable. DE ES FI FR IT NL PL PT Vérification des condensateurs RU Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non utilisé), vous devez réactiver les condensateurs. SV Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la plaque signalétique de l’appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication : AA : SS : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015,… 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,... TR ZH 66 FR – Guide d’installation R6...R9 Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse www.abb.com/drives/documents. Sélection des câbles de puissance R0R4 Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation R6- locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du R9 variateur. R6R9 Refroidissement Cf. tableau I page 13 (UL : tableau II, page 13) pour les valeurs de dissipation thermiques. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à FR +50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). DA DE ES Protection du variateur et du câble réseau Cf. tableaux III, IV et V pages 14 et 14 pour les fusibles. Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du FI fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale. FR Montage mural du variateur IT Attention ! Le module variateur est lourd (entre 45 et 98 kg / entre 99 et 216 lb). Utilisez un dispositif de levage approprié. Tout levage manuel est NL exclu. Assurez-vous que la paroi et le dispositif de fixation supportent le poids de l’appareil. PL PT Cf. figure R6…R9 Figures A page 157. RU SV TR ZH FR – Guide d’installation R6...R9 67 Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le variateur conformément à la réglementation en vigueur. Cf. figure B page 157. R0R4 R6- 1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et du câble moteur avant de le R9 brancher sur le variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur R6entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur R9 avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur ABB doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F). Pour la résistance d’isolement des autres moteurs, consultez les consignes du fabricant. FR N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et DA reprenez la mesure. Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique)  Filtre RFI Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 68. DE ES FI FR IT NL PL ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des PT condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil. RU Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau SV en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait. N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur diminue fortement. TR ZH 68 FR – Guide d’installation R6...R9  Varistance phase-terre La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 68. R0R4 ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait R6- d’endommager le circuit des varistances. R6R9 R9 Vérifiez à l’aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC) ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 69. FR Tailles DA Filtre RFI CEM DE ES Réseau en schéma TN symétrique (TN-S) 1 Réseaux en schéma TN asymétrique 2 Réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant [> 30 ohms]) 3 (VAR) R6…R9 FI FR Varistance phaseterre CEM 2 vis) - Ne pas déconnecter Déconnecter Déconnecter - VAR Ne pas déconnecter Ne pas déconnecter Déconnecter 1 vis 1 2 3 L1 IT L1 L1 L2 L2 L3 NL RU SV TR ZH L2 L3 PE PE PL PT L3 N Module Module Module FR – Guide d’installation R6...R9 69  Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez comme suit : 1. Mettez le variateur hors tension. R0- 2. Ouvrez le capot supérieur si tel n’est pas déjà le cas ; cf. étape 5 pour les appareils R4 IP21 et IP55 à la figure R6…R9 Figures A page 157. R63. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC. R9 4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR. R6R9 3 FR 4 DA DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 70 FR – Guide d’installation R6...R9 Raccordement des câbles de puissance Cf. figure C page 157. Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante pour assurer la protection. R0R4 1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles R6R9 R6R9 dans votre langue à côté de la carte de commande. 2. Retirez les plaques latérales du boîtier d’entrée des câbles. Desserrez les vis de fixation et faites glisser la paroi. 3. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec un tournevis pour sortir la protection. 4. Percez les ouvertures pour le passage des câbles. FR 5. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. DA 6. Préparez les extrémités des câbles d’alimentation et moteur comme l’illustre la figure. N.B. : Vous devrez effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage DE nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu’il s’agit du conducteur PE. ES FI 7. Faites passer les câbles dans les perçages de la plaque du fond et fixez les passe-câbles dessus (câble moteur à droite et câble réseau à gauche). FR 8. Raccordez le câble moteur : • Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage sous les colliers de terre (8a). IT • Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (8b). NL • Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et PL T3/W. Serrez les vis au couple indiqué à la figure (8c). N.B. : Les conducteurs de phase (R8, R9) sont débrochables. PT 9. Raccordez le câble réseau comme à l’étape 8. Utilisez les bornes L1, L2 et L3. RU SV 10. R8…R9 : En cas d’installation en parallèle de plusieurs câbles, montez la deuxième platine de mise à la terre pour les câbles de puissance parallèles. Reproduisez les étapes 5 à 9. 11. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande. TR 12. Replacez la protection des bornes de puissance. ZH 13. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur. 14. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur. FR – Guide d’installation R6...R9 71 Raccordement des câbles de commande Cf. figure D page 158 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont indiqués à la section R0Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 72. R4 Raccordement d’un câble de signaux analogiques : R6- 1. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour R9 le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez- R6R9 y le passe-câbles. 2. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible des bornes de la carte de commande. Pour les câbles de signaux analogiques, FR vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1. Fixez mécaniquement les câbles aux colliers situés sous la carte de DA commande. 3. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure. DE 4. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et ES serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 bf·ft). 5. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis. FI 6. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque FR passe-câbles. IT NL PL PT RU SV TR ZH 72 FR – Guide d’installation R6...R9 Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) Préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Standard ABB : 1) R0R4 R6R9 1…10 kohm R6R9 maxi 500 ohm 1) FR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 TR ZH 1) AI1 U/I Sélection courant/tension pour AI1 : U I AI2 U/I Sélection courant/tension pour AI2 : U I Tension de référence et entrées/sorties analogiques SCR Blindage du câble des signaux (SCReen) Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V AI1 AGND Commun circuit entrée analogique +10V Tension de référence +10 Vc.c. AI2 Non configurée AGND Commun circuit entrée analogique AO1 Fréquence de sortie : 0…20 mA AO2 Courant de sortie : 0 … 20 mA AGND Commun circuit sortie analogique AO1 I/U Sélection courant/tension pour AO1 : I U Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA +24 V DGND Commun sortie tension auxiliaire DCOM Commun toutes entrées logiques DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1) DI2 Avant (0) / Arrière (1) DI3 Sélection fréquence/vitesse constante DI4 Sélection fréquence/vitesse constante DI5 Jeu de rampes 1 (0) / jeu de rampes 2 (1) DI6 Non configurée Sorties relais RO1C Prêt à démarrer 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO1A 2A RO1B RO2C En marche 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO2A 2A RO2B RO3C Défaut (-1) 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Interface Modbus RTU intégrée (EIA-485) ADGND TERM Commutateur de terminaison de la liaison série BIAS Commutateur des résistances de polarisation Fonction STO OUT1 Interruption sécurisée du couple, STO. Préraccordements usine. Les deux circuits doivent être ferOUT2 més pour autoriser le démarrage du variateur. Cf. SGND chapitre The Safe torque off function du manuel IN1 anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware IN2 manual (3AXD50000018826). 24 V c.a./c.c. 24 V c.a./c.c.+ en Entrée ext. 24 V c.a./c.c. pour mettre l’unité de commande 24 V c.a./c.c.- en sous tension lorsque l’alimentation principale est débranchée. Toutes les cartes de commande n’ont pas les commutateurs S1, S2 et S3. Dans ce cas, sélectionnez les entrées AI1 et AI2 et la sortie AO1 en courant ou en tension à l’aide des paramètres. Cf. manuel d’exploitation. La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.). Section des câbles : 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG) : toutes les bornes Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) FR – Guide d’installation R6...R9 73 Installation des modules optionnels (si présents) Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Montage des capots et des plaques latérales R0R4 Cf. figure R6…R9 Figures E page 159 R6R9 IP21 1. Remontez les plaques latérales du boîtier d’entrée des câbles. Serrez les vis restantes à l’aide d’un tournevis. 2. Faites glisser le capot du boîtier d’entrée des câbles de bas en haut le long du module jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 3. Remontez le capot du module. Serrez les deux vis restantes à l’aide d’un tournevis. IP55 R6R9 FR DA DE 1. Remontez le capot du module. Serrez les deux vis restantes à l’aide d’un tournevis. ES Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page FI 203. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 74 FR – Guide d’installation R6...R9 R0R4 R6R9 R6R9 FR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 75 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 Questa guida descrive brevemente la procedura di installazione del convertitore di frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Per le istruzioni di avviamento, vedere il capitolo IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 211. Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents e inserire il numero del documento cercato. R0R4 R6R9 R6R9 Rispettare le norme di sicurezza AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature: • L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti qualificati. • Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e attendere 5 minuti. IT DA DE ES FI • Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo esterni sono alimentati. • Sollevare il convertitore utilizzando i golfari presenti sull'unità. Non inclinare il convertitore. Il convertitore è pesante e ha il baricentro alto. Se l'unità si ribalta può causare infortuni. IT • Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino nell'unità durante l'installazione. PL • Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il convertitore siano non infiammabili. PT FR NL RU Ricondizionamento dei condensatori SV Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori. TR La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identifica- ZH tiva del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente: YY: WW: 13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, … 76 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al sito www.abb.com/drives/documents. Selezione dei cavi di potenza R0R4 Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere R6- adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del converR9 titore. R6R9 Raffreddamento Vedere la tabella I a pag. 13 (UL: tabella II a pag. 13) per le perdite. Il range di temperatura operativa del convertitore è -15…+50 °C (+5…+122 °F). Non sono IT ammessi ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). DA DE ES Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso Vedere le tabelle III, IV e V alle pagg. 14 e 14 per i dati relativi ai fusibili. FI Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali. FR IT Montaggio del convertitore di frequenza a parete Avvertenza! Il modulo convertitore è pesante (42...103 kg / 93...227 lb). Sollevarlo con un'attrezzatura idonea. Non sollevare il modulo manualmente. PL Assicurarsi che la parete e i dispositivi di fissaggio siano in grado di sostenere il peso. NL PT Vedere la figura R6…R9 Figures A a pag. 157. RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 77 Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali prima di collegarlo al convertitore di frequenza. Vedere la figura B a pag. 157. R0R4 R6- 1. Verificare l'isolamento del cavo motore e del motore prima di effettuare il collega- R9 mento al convertitore di frequenza. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni R6conduttore di fase e poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di R9 terra (PE) con una tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento dei motori ABB deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la resistenza di isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del produttore. IT Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misuraDA zione. Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra  Filtro EMC DE ES FI Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e FR sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 78. IT AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC NL interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il PL sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità. PT Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato. Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del convertitore risulta notevolmente ridotta.  Varistore fase-terra Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra). Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 78. RU SV TR ZH 78 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore faseterra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può danneggiare il circuito del varistore. R0R4 R6R9 Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra (VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 79. Telai R6R9 IT DA R6…R9 EMC - Non scollegare Scollegare Scollegare VAR Non scollegare Non scollegare Scollegare (2 viti) - DE ES Sistemi IT Filtro Varistore Sistemi TN con Sistemi TN con EMC fasemessa a terra una fase a terra 2 (senza messa a terra o con terra simmetrica (EMC) messa a terra ad (VAR) (sistemi TN-S) 1 alta resistenza [>30 ohm]) 3 (1 vite) 1 2 3 L1 L1 L1 L2 FI L2 L3 FR L3 L2 L3 PE N PE IT NL PL PT RU SV TR ZH Convertitore Convertitore Convertitore IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 79  Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere come segue: 1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza. R0R4 2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere i punti 5, IP21 e 5, IP55 R6R9 nella figura R6…R9 Figures A a pag. 157. 3. Scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC. 4. Scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore. 3 R6R9 IT DA 4 DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 80 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 Collegamento dei cavi di alimentazione Vedere la figura C a pag. 157. Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una sezione adeguata per il circuito di terra. R0R4 1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella R6R9 R6R9 lingua locale) vicino alla scheda di controllo. 2. Rimuovere le piastre laterali della cassetta di ingresso dei cavi: allentare le viti di fermo ed estrarre le piastre. 3. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con un cacciavite e sollevandola. 4. Praticare i fori per l'ingresso dei cavi che saranno installati. IT 5. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino sul cavo. DA 6. Preparare le estremità del cavo di alimentazione e del cavo motore come illustrato nella figura. Nota: la schermatura dovrà essere messa a terra a 360°. DE Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura come conduttore PE con i colori giallo e verde. ES FI 7. Far passare i cavi attraverso i fori della piastra inferiore e inserire i gommini nei fori (cavo motore a destra e cavo di alimentazione a sinistra). FR 8. Collegare il cavo motore: • Mettere a terra la schermatura a 360° sotto il morsetto di terra (8a). IT • Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (8b). NL PL • Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W. Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura (8c). Nota: i conduttori di fase (R8, R9) sono remotabili. 9. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso come spiegato al punto 8. Utilizzare i morsetti L1, L2 e L3. PT RU 10. R8…R9: se si installano cavi paralleli, installare la seconda piastra di messa a terra per i cavi di potenza paralleli. Ripetere i punti 5...9. SV 11. Installare la piastra di messa a terra per i cavi di controllo. TR 12. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza. 13. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità. ZH 14. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del motore. IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 81 Collegamento dei cavi di controllo Vedere la figura D a pag. 158. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati nella sezione R0Collegamenti di I/O di default a pag. 82. R4 Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici: R6- 1. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino R9 sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il R6R9 gommino nel foro. 2. Mettere a terra la schermatura esterna spellata del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di controllo. Per i cavi dei segnali analogici, mettere a terra anche le IT schermature dei doppini e il filo di terra in corrispondenza del morsetto SCR1. Fissare i cavi meccanicamente ai morsetti sotto la scheda di controllo. DA 3. Posare il cavo come mostrato nella figura. DE 4. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 5. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette. FI 6. Inserire i gommini inutilizzati nei fori della piastra passacavi. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 82 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 Collegamenti di I/O di default Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard. 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kohm max. 500 ohm 1) IT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 e X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Selezione tensione/corrente per AI1: U I AI2 U/I Selezione tensione/corrente per AI2: U I Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento SCR Schermatura cavo segnali (SCReen) AI1 Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V AGND Comune circuito ingressi analogici +10V Tensione di riferimento 10 Vcc AI2 Non configurato AGND Comune circuito ingressi analogici AO1 Frequenza di uscita: 0…20 mA AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA AGND Comune circuito uscite analogiche AO1 I/U Selezione tensione/corrente per AO1: I U Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA DGND Comune uscite tensione ausiliaria DCOM Comune ingressi digitali per tutti DI1 Arresto (0) / Marcia (1) DI2 Avanti (0) / Indietro (1) DI3 Selezione frequenza/velocità costante DI4 Selezione frequenza/velocità costante DI5 Set rampe 1 (0) / Set rampe 2 (1) DI6 Non configurato Uscite relè RO1C Pronto marcia 250 Vca / 30 Vcc RO1A 2A RO1B RO2C In marcia 250 Vca / 30 Vcc RO2A 2A RO2B RO3C Guasto (-1) 250 Vca / 30 Vcc RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Modbus RTU integrato (EIA-485) ADGND TERM Interruttore di terminazione collegam. dati seriali Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali BIAS Safe Torque Off OUT1 Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare il OUT2 convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi. Vedere il capitolo The safe torque off function (Funzione SGND Safe Torque Off) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware IN1 manual (3AXD50000018826 [inglese]). IN2 24 Vca/cc 24 Vca/cc+ in Ingresso 24 Vca/cc est. per alimentare l'unità di 24 Vca/cc- in controllo quando l'alimentazione di rete è scollegata. Non tutte le schede di controllo hanno gli interruttori S1, S2 e S3. In questo caso, selezionare l'impostazione di corrente/tensione per gli ingressi AI1 e AI2 e l'uscita AO1 mediante parametri. Vedere il Manuale firmware. La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA / 24 Vcc). Dimensioni fili: 0.14…2.5 mm2 (26…16 AWG): tutti i morsetti Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 83 Installazione dei moduli opzionali, se presenti Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Installazione di piastre laterali e coperchi R0R4 Vedere la figura R6…R9 Figures E a pag. 159. R6R9 IP21 R6- 1. Reinstallare le piastre laterali della cassetta di ingresso dei cavi. Serrare le viti di R9 fermo con un cacciavite. 2. Inserire il coperchio della cassetta di ingresso cavi sul modulo, facendolo scorrere dal basso finché non si blocca con uno scatto. IT 3. Reinstallare il coperchio del modulo. Serrare le due viti di fermo con un cacciavite. IP55 DA 1. Reinstallare il coperchio del modulo. Serrare le due viti di fermo con un cacciavite. DE ES Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 211. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 84 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 R0R4 R6R9 R6R9 IT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 85 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids Deze gids geeft een beknopte beschrijving van het installeren van de omvormer. Zie voor volledige informatie over het installeren ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 219. Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents en zoekt u het documentnummer. Volg de veiligheidsvoorschriften R0R4 R6R9 R6R9 WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de apparatuur ontstaan: NL • Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatiewerkzaamheden uit. DA • Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten. • Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of externe besturingscircuits onder spanning staan. • Gebruik de hijsogen van de omvormer bij het tillen van de omvormer. Kantel de omvormer niet. De omvormer is zwaar en het zwaartepunt ligt hoog. Een omvallende omvormer kan lichamelijk letsel veroorzaken. • Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnendringt. • Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn. Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren. U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje, bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage: YY: WW: 13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, … DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 86 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te vinden is op www.abb.com/drives/documents. Kies de vermogenskabels R0R4 Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de R6- nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer. R9 R6R9 Zorg voor de koeling Zie tabel I op pagina 13 (UL: tabel II op pagina 13) voor de verliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is geen condensatie of vorst toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemNL peratuur en derating, zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). DA DE Beveilig de omvormer en de voedingskabel Zie tabel III, IV en V op pagina 14 en 14 voor de zekeringen. ES Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen. FI FR IT NL Installeer de omvormer aan de wand Waarschuwing! De omvormermodule is zwaar (42 to 103 kg / 93 to 227 lb). Gebruik een geschikt hijstoestel. Til de module niet handmatig op. Zorg er voor dat de wand en de bevestigingsmaterialen het gewicht kunnen dragen. PL Zie figuur R6…R9 Figures A op pagina 157. PT RU SV TR ZH NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 87 Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens deze aan te sluiten op de omvormer. Zie figuur B op pagina 157. R0R4 R6- 1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor alvorens deze aan te sluiten op R9 de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en daarna tusR6sen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van R9 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een ABB-motor moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van andere motoren moet u de instructies van de fabrikant raadplegen. Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen. Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen NL DA DE  EMC-filter ES Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 88. FI FR WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC- IT filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het NL systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCfilter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen. PL Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden. Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibiliteit aanzienlijk minder.  Aarde-naar-fase varistor De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 88. PT RU SV TR ZH 88 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem), anders kan het varistor-circuit beschadigd worden. R0R4 R6R9 R6R9 Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie pagina 89. Frame- EMCafmeting filter EMC NL DA VAR R6…R9 EMC IT-systemen (ongeaard of hoogohmig geaard [>30 ohms]) - Niet loskoppelen Loskoppelen Loskoppelen VAR Niet loskoppelen Niet loskoppelen Loskoppelen (2 screws) - DE ES AardeSymmetrisch Corner grounded naargeaarde TNTN systems 2 fase systemen varistor (TN-S systemen) (1 screw) 1 2 3 L1 L1 L1 L2 FI L2 L3 FR L3 L2 L3 PE N PE IT NL PL PT RU SV TR ZH Omvormer Omvormer Omvormer NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 89  Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen, handelt u als volgt: 1. Schakel de voeding van de omvormer uit. R0R4 2. Open de frontkap, indien deze nog niet open i, zie de stappen 5, IP21 en 5, IP55 in figuur R6…R9 Figures A op pagina 157. R6R9 3. Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-schroeven. R6R9 4. Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef. 3 NL DA 4 DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 90 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids Sluit de vermogenskabels aan Zie figuur C op pagina 157. Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE. R0R4 1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak R6R9 R6R9 bij de stuurkaart. 2. Verwijder de zijplaten van het kabelingangsblok. Maak de bevestigingsschroeven los en schuif de platen eruit. 3. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken. 4. Druk de gaten uit voor de te installeren kabels NL 5. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de kabel. DA 6. Maak de uiteinden van de voedings- en motorkabels gereed zoals in de figuur geïllustreerd. Opmerking: De blote afscherming moet over 360 graden geaard DE worden. Markeer de pigtail die van de afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur. ES FI 7. Schuif de kabels door de gaten in de bodemplaat en bevestig de doorvoertules in de gaten (de motorkabel rechts en de voedingskabel links). FR 8. Sluit de motorkabel aan: • Aard de kabelafschermingen over 360 graden onder de aardklem (8a). IT • Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (8b). NL PL • Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen. Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur (8c). Opmerking: Fasegeleiders (R8, R9) zijn uitneembaar. 9. Sluit de voedingskabel aan zoals in stap 8. Gebruik aansluitklemmen L1, L2 en L3. PT RU 10. R8…R9: Als u parallel installeert, installeer dan de tweede aardingsplaat voor de parallelle vermogenskabels. Herhaal de stappen 5...9. SV 11. Installeer de aardingsplaat voor de besturingskabels. TR 12. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug. 13. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast. ZH 14. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de doorvoer van de motorklemmenkast. NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 91 Sluit de besturingskabels aan Zie figuur D op pagina 158. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt. De standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te zien in de sectie R0Standaard I/O aansluitingen op pagina 92. R4 Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel: R6- 1. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoer- R9 R6tule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en maak de R9 doorvoertule in het gat vast. 2. Aard de gestripte buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem. Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de aansluitklemmen van de besturingskaart. Aard bij analoge signaalkabels ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1 klem. Zet de kabels mechanisch vast bij de klemmen onder de stuurkaart. NL DA 3. Leid de kabel zoals te zien in de figuur. 4. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft). DE ES 5. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders. 6. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de doorvoerplaat. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 92 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids Standaard I/O aansluitingen Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond. 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kohm max. 500 ohm 1) NL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI1: U I AI2 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI2: U I Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen SCR Afscherming signaalkabel (schild) AI1 Uitgangs-frequentie/toerental ref.: 0 … 10 V AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen +10V Referentiespanning 10 V DC AI2 Niet geconfigureerd AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen AO1 Uitgangsfrequentie: 0…20 mA AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen AO1 I/U Spanning/Stroom selectie voor AO1: I U Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemeenschappelijke aarde DCOM Gemeensch. aarde voor alle digitale ingangen DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1) DI3 Constante frequentie/toerental selectie DI4 Constante frequentie/toerental selectie DI5 Hellingset 1 (0) / Hellingset 2 (1) DI6 Niet geconfigureerd Relaisuitgangen RO1C Gereed voor bedrijf 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C In bedrijf 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fout (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Embedded Modbus RTU (EIA-485). ADGND TERM Afsluitschakelaar seriële data link BIAS Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits OUT2 moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan starten. Zie het hoofdstuk The Safe torque off SGND function in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware IN1 manual (3AXD50000018826 [Engels]). IN2 24 V AC/DC 24 V AC/DC+ in Ext. 24V AC/DC ingang om de besturingsunit in te 24 V AC/DC- in schakelen wanneer de hoofdvoeding losgekoppeld is. Niet alle stuurkaarten hebben de schakelaars S1, S2 en S3. Selecteer in dat geval spanning of stroom voor ingangen AI1 en AI2 en uitgang AO1 via parameters. Zie de firmwarehandleiding. Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Ader-afmetingen: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Alle aansluitklemmen Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 93 Installeren van eventuele optionele modules Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). Installeer zijplaten en kappen R0R4 Zie figuur R6…R9 Figures E op pagina 159. R6R9 IP21 R6- 1. Zet de zijplaten van het kabelingangsblok terug. Draai de bevestigingsschroeven R9 vast met een schroevendraaier. 2. Schuif de kap van het kabelingangsblok vanaf onder op de module totdat de kap op zijn plaats klikt. 3. Zet de modulekap terug. Draai de twee bevestigingsschroeven vast met een schroevendraaier. IP55 1. Zet de modulekap terug. Draai de twee bevestigingsschroeven vast met een schroevendraaier. Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 219. NL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 94 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids R0R4 R6R9 R6R9 NL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 95 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 Ta instrukcja zawiera krótki opis sposobu montażu przemiennika częstotliwości. Pełne informacje dotyczące montażu zawiera dokument ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j.ang.]). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na stronie 227. Aby przeczytać podręcznik użytkownika, należy przejść na stronę www.abb.com/drives/documents i wyszukać numer dokumentu. R0R4 R6R9 R6R9 Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia: DA • Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków. • Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po jego odłączeniu. • • • • PL Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania doprowadzone jest zasilanie. Przemiennik częstotliwości należy podnosić za przeznaczone do tego celu uchwyty. Nie przechylać przemiennika. Przemiennik jest ciężki i ma wysoko położony środek ciężkości. Przewracający się przemiennik może spowodować fizyczne obrażenia. Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia i szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości. Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana, na której jest zainstalowany, nie są łatwopalne. Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany). Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 96 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji w następujący sposób: RR: TT: 13, 14, 15, … oznacza 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … oznacza 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, … R0- Więcej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter R4 R6R9 R6R9 module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), dostępny w Interneciena stronie www.abb.com/drives/documents. Dobór kabli zasilania Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest podana na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości. PL DA Zapewnianie chłodzenia Zobacz tabelę I na stronie 13 (UL: tabela II na stronie 13), aby zapoznać się z informacjami o stratach. Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika DE częstotliwości wynosi od -15 do +50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Więcej informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu ES wartości znamionowych zawiera rozdział Technical data w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j.ang.]). FI FR IT Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego Informacje o bezpiecznikach można znaleźć w tabelach III, IV i V na str. 14 i 14. NL Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania bezpiecznika jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów. PL PT Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie Ostrzeżenie Moduł przemiennika częstotliwości jest ciężki (42 – 103 kg / 93 – 227 lb). Należy użyć odpowiedniego podnośnika. Nie należy podnosić modułu ręcznie. Należy upewnić się, że ściana oraz mocowania są wystarczająco wytrzymałe, SV aby utrzymać ciężar modułu. RU TR ZH Patrz rysunek R6…R9 Figures A na stronie 157. PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 97 Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami. Patrz rysunek B na stronie157. 1. Przed podłączeniem kabla silnika i silnika do przemiennika częstotliwości sprawdzić jego izolację. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem fazowym i przewodem uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC. Rezystancja izolacji silnika ABB musi przekraczać 100 MΩ (wartość odniesienia w temperaturze 25°C lub 77°F). Wymagania dotyczące rezystancji izolacji innych silników są podane w instrukcjach dostarczonych przez producenta. Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji. W przypadku pojawienia się wilgoci należy wysuszyć silnik i powtórzyć pomiar. Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN (z uziemieniem wierzchołkowym)  Filtr EMC R0R4 R6R9 R6R9 PL DA DE ES Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia) i FI sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na FR stronie 98. IT OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci NL zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału uziemienia PL za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku. Może to spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości. PT Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to RU uszkodzenie przemiennika częstotliwości. SV Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona. TR  Warystor uziemienie-faza ZH Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia). Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 98. 98 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości z warystorem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ może to uszkodzić obwód warystora. R0R4 R6R9 R6R9 Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemieniefaza (VAR), należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się na str. 99. Rozmiary obudowy PL DA DE R6…R9 FR EMC - Nie odłączać Odłączyć Odłączyć VAR Nie odłączać Nie odłączać Odłączyć (2 wkręty) - ES FI Wierzchołkowo Systemy IT (bez WarySymetrycznie stor uziemione uziemienia lub z uziemione systemy TN 2 uziemieniem systemy TN (EMC) uziemieprzez rezystannie-faza (systemy TN-S) 1 cję o wysokiej (VAR) wartości — ponad 30 Ω]) 3 Filtr EMC (1 wkręt) 1 2 L1 3 L1 L2 L2 L3 IT N PE NL PL PT RU SV TR ZH Przemiennik częstotliwości L1 L3 L2 L3 PE Przemiennik częstotliwości Przemiennik częstotliwości PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 99  Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to wymagane, należy wykonać te czynności: 1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości R0R4 2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrz kroki 5, IP21 i 5, IP55 na rysunku R6…R9 Figures A na stronie 157. R6R9 3. Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC. R6R9 4. Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora. 3 PL DA 4 DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 100 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 Podłączanie kabli zasilania Patrz rysunek C na stronie 157: W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika częstotliwości lub silnika, należy upewnić się, że ma R0- odpowiednią przewodność dla przewodu uziomowego. R4 R6R9 1. Przykleić naklejkę z ostrzeżeniem o napięciu szczątkowym w odpowiednim języku obok tablicy rozdzielczej. R6R9 2. Zdjąć płyty boczne skrzynki kablowej. Poluzować wkręty mocujące i wysunąć ściany. 3. Usunąć osłonę zacisków kabla zasilania, zwalniając zaczepy wkrętakiem i zdejmując osłonę. PL 4. Przygotować otwory dla kabli, które będą podłączane. DA 5. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel. 6. Przygotować końcówki kabli zasilania wejściowego oraz silnika w sposób przedstawiony na rysunku. Uwaga: Odsłonięty ekran będzie uziemiony na całym obwodzie. Oznaczyć końcówkę wykonaną z ekranu jako przewód uziomowy (PE) za pomocą kolorów żółtego i zielonego. ES DE FI 7. Przeciągnąć kable przez otwory w płycie dolnej i zamocować dławiki w tych otworach (kabel silnika po prawej stronie i kabel zasilania wejściowego po lewej). FR 8. Podłączyć kabel silnika. • Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni) pod zaciskiem uziemiającym (8a). IT • Podłączyć skręcane ekrany kabli do zacisku uziomowego (8b). NL • Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W. Dokręcić PL wkręty przy użyciu momentu siły podanego na rysunku poniżej (8c). Uwaga: Przewody fazowe (R8, R9) można odłączyć. PT 9. Podłączyć kable zasilania wejściowego tak jak w kroku 8. Użyć zacisków L1, L2 i L3. RU 10. R8…R9: W przypadku montażu równoległego zamontować drugą listwę uziemiającą dla równoległych kabli zasilania. Powtórzyć kroki 5...9. SV 11. Zamontować listwę uziemiającą dla kabli sterowania. TR 12. Zamontować ponownie osłonę zacisków zasilania. ZH 13. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia. 14. Uziemić ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizować zakłócenia radiowe, uziemić ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) na przepuście skrzynki z zaciskami silnika. PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 101 Podłączanie kabli sterowania Patrz rysunek D na stronie 158: Rysunek przedstawia przykład z jednym kablem sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać podłączenia zgodnie z używaną Makroaplikacją. Domyślne podłączenie dla standardowego makra ABB przedstawiono w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 102. Przykład podłączania kabla sygnału analogowego: 1. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze. R0R4 R6R9 R6R9 2. Uziemić obwodowo (360 stopni) odsłonięty zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym. Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej zacisków karty sterowania. Dla kabli sygnału analogowego uziemić również ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziemiającego przy zacisku SCR1. ZabezPL pieczyć kable mechanicznie na zaciskach pod kartą sterowania. 3. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku. DA 4. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę). DE 5. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie. ES 6. Włożyć nieużywane gumowe dławiki do otworów w płycie przepustowej. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 102 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 Domyślne połączenia we/wy Poniżej przedstawiono domyślne połączenia we/wy dla standardowego makra ABB. 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kΩ maks. 500 Ω 1) PL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 i X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Wybór napięcia/prądu dla AI1: U I AI2 U/I Wybór napięcia/prądu dla AI2: U I Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe SCR Ekran kabla sygnałowego Częstotliwość wyjściowa / wartość zadana prędkości: 0…10 V AI1 AGND Masa obwodu wejścia analogowego +10V Napięcie odniesienia 10 V DC AI2 Nie skonfigurowano AGND Masa obwodu wejścia analogowego AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…20 mA AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA AGND Masa obwodu wyjścia analogowego AO1 I/U Wybór napięcia/prądu dla AO1: I U Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia Wyjście napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA +24V DGND Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego DCOM Masa dla wszystkich wejść cyfrowych DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Do przodu (0)/Do tyłu (1) DI3 Wybór stałej częstotliwości/prędkości DI4 Wybór stałej częstotliwości/prędkości DI5 Wybór pary ramp przyspieszania/hamowania DI6 Nie skonfigurowano Wyjścia przekaźnikowe RO1C Gotowość do pracy 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Bieg 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Błąd (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Wbudowany adapter Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Przełącznik terminacji dla łącza szeregowego BIAS Przełącznik bias dla łącza szeregowego Bezpieczne wyłączanie momentu Bezpieczne wyłączanie momentu (STO). Połączenie OUT1 fabryczne. Oba obwody muszą być zamknięte, aby było OUT2 możliwe uruchomienie przemiennika częstotliwości. SGND Zobacz rozdział The Safe torque off function w IN1 dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware IN2 manual (3AXD50000018826 [j. ang.]). 24 V AC/DC 24 V AC/DC+ in Zew. wejście 24 V AC/DC zasilające jednostkę 24 V AC/DC- in sterującą, gdy główne zasilanie jest odłączone. Nie wszystkie karty sterowania mają przełączniki S1, S2 i S3. W takim przypadku tryb prądowy lub napięciowy dla wejść AI1 i AI2 oraz wyjścia AO1 należy wybrać za pomocą parametrów. Więcej informacji znajduje się w podręczniku standardowego oprogramowania. Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) wynosi 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Rozmiary przewodów: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Wszystkie zaciski Momenty dokręcania: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf ft) PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 103 Instalacja ewentualnych modułów opcjonalnych Przeczytaj rozdział Electrical installation w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j.ang.]). Montowanie płyt bocznych i osłon R0R4 Patrz rysunek R6…R9 Figures E na stronie 159. R6R9 IP21 R6- 1. Zamontować ponownie płyty boczne skrzynki kablowej. Dokręcić wkręt mocujący R9 wkrętakiem. 2. Przesuwać osłonę skrzynki kablowej na module od dołu, aż osłona będzie na swoim miejscu. PL 3. Założyć ponownie osłonę modułu. Dokręcić dwa wkręty mocujące wkrętakiem. IP55 1. Założyć ponownie osłonę modułu. Dokręcić dwa wkręty mocujące wkrętakiem. DA DE ES Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 227. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 104 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 R0R4 R6R9 R6R9 PL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 105 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida Este guia descreve resumidamente como instalar o inversor de frequência. Para obter informações completas sobre a instalação, consulte ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 235. Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents epesquise pelo número do documento. Obedeça às instruções de segurança ADVERTÊNCIA! Obedeça a estas instruções. Ignorá-las pode causar danos físicos ou morte, ou danos ao equipamento: • Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação elétrica. • Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo. • Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo. • Use os olhais de suspensão do inversor de frequência ao levantá-lo. Não incline o inversor de frequência. Ele é pesado e seu centro de gravidade é alto. O tombamento do inversor de frequência pode causar ferimentos físicos. • Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no inversor de frequência durante a instalação. • Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis. R0R4 R6R9 R6R9 PT DA DE ES FI FR IT NL PL PT Verifique se os capacitores precisam ser reformados RU Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores. SV É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode TR ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respec- ZH tivamente ao ano e semana, conforme segue: YY: WW: 13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, … 106 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na internet em www.abb.com/drives/documents. Selecione os cabos de força R0R4 Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de R6- modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de R9 tipo contida no inversor de frequência. R6R9 Assegure que haja resfriamento A tabela I na página 13 (UL: tabela II na página 13) mostra as perdas.A faixa de temperatura operacional permitida do inversor de frequência é de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). PT Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos no ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). DA DE Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada ES Consulte as tabelas III, IV e V nas páginas 14 e 14 para obter informações sobre fusíveis. FI Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de FR 0,5 segundos. Siga os regulamentos locais. IT Instale o inversor de frequência na parede NL Advertência! O módulo do inversor de frequência é pesado (42 a 103 kg / 93 a 227 lb). Use um dispositivo de levantamento adequado. Não levante o módulo PL manualmente.Certifique-se de que a parede e os dispositivos de fixação podem suportar o peso. PT RU Consulte a figura R6…R9 Figures A na página 157. SV TR ZH PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 107 Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de conectá-lo ao inversor de frequência. Consulte a figura B na página 157. 1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor antes de conectá-lo no inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do isolamento de um motor ABB deve exceder 100 Mohm (valor de referência em 25 ºC ou 77 ºF). Quanto à resistência do isolamento de outros motores, consulte as instruções do fabricante. Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição. Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice  Filtro EMC R0R4 R6R9 R6R9 PT DA DE ES O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento) FI ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na FR página 108. IT ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um NL sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC PL do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de frequência. PT Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência RU será danificado. SV Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC TR do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.  Varistor terra-fase O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento). Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 108. ZH 108 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o circuito do varistor pode ser danificado. R0R4 R6R9 R6R9 Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC) ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse procedimento, consulte a página 109. Tamanhos de carcaça Filtro EMC (EMC) PT DA R6…R9 - ES FR IT EMC - Não desconectar Desconectar Desconectar VAR Não desconectar Não desconectar Desconectar (2 parafusos) DE FI Sistemas TN Sistemas IT Varistor Sistemas TN terra- com aterramento com aterramento (sem aterrade uma fase 2 mento ou com fase simétrico aterramento de (VAR) (sistemas TN-S) 1 alta resistência [>30 ohms]) 3 (1 parafuso) 1 2 L1 L2 PE L1 L2 L3 N NL 3 L1 L3 L2 L3 PE PL Inversor de frequência PT RU SV TR ZH Inversor de frequência Inversor de frequência PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 109  Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as instruções abaixo: 1. Desligue a energia do inversor de frequência. 2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte as etapas 5, IP21 e 5, IP55 na figura R6…R9 Figures A na página 157. 3. Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC. 4. Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor. 3 R0R4 R6R9 R6R9 PT 4 DA DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 110 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida Conecte os cabos de força Consulte a figura C na página 157. Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se de que ela tenha condutividade o R0- suficiente para a PE. R4 R6R9 1. Coloque o adesivo de advertência de tensão residual no idioma local ao lado da placa de controle. R6R9 2. Remova as placas laterais da caixa de entrada do cabo: Solte os parafusos de fixação e retire as paredes. 3. Remova a capa dos terminais do cabo de energia, retirando as travas com uma chave de fenda e retirando a capa. PT 4. Crie orifícios para que os cabos sejam instalados. DA 5. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo. 6. Prepare as extremidades do cabo de energia de entrada e cabo do motor, como ilustrado na figura. Observação: A blindagem exposta será aterrada em 360 graus. Identifique o rabicho feito da blindagem como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde. ES DE FI 7. Passe o cabo pelos orifícios da placa inferior e insira o anel no orifício (o cabo do motor à direita e o cabo de energia de entrada à esquerda). FR 8. Conecte o cabo do motor: • Faça o aterramento da blindagem em 360 graus, abaixo do grampo de aterramento (8a). IT • Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (8b). NL • Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W. PL Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura (8c). Observação: Os condutores de fase (R8, R9) são destacáveis. PT 9. Conecte o cabo de entrada de energia como mostrado na etapa 8. Use os terminais L1, L2 e L3. RU 10. R8…R9:Se você instalar paralelamente, instale a segunda prateleira de aterramento para os cabos de energia paralelos.Repita as etapas 5...9. SV 11. Instale a prateleira de aterramento dos cabos de controle. TR 12. Reinstale a capa nos terminais de energia. ZH 13. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência. 14. Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360 graus na passagem da caixa terminal do motor. PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 111 Conecte os cabos de controle Consulte a figura D na página 158. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a macro em uso. As conexões padrão da macro padrão da ABB são exibidas na seção Conexões R0padrão de E/S na página 112. R4 Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico: 1. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o cabo por um orifício da placa inferior e insira o anel no orifício. R6R9 R6R9 2. Faça o aterramento da blindagem externa desencapada do cabo em 360 graus, abaixo do grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível dos terminais da placa de controle. Para cabos de sinais analógicos, faça também o aterramento das blindagens de cabo par e fio terra no terminal SCR1. PT Fixe os cabos mecanicamente nos grampos abaixo da placa de controle. 3. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura. DA 4. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft). DE 5. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido. ES 6. Coloque os anéis isolantes não usados nos orifícios da placa de passagem. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 112 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida Conexões padrão de E/S As conexões padrão de E/S da macro padrão da ABB são exibidas abaixo. 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kohm máx. 500 ohm 1) PT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Seleção de tensão/corrente para AI1: U I AI2 U/I Seleção de tensão/corrente para AI2: U I Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência SCR Blindagem do cabo de sinal (tela) Referência de velocidade/frequência de saída: 0…10 V AI1 AGND Circuito de entrada analógica comum +10 V Tensão de referência 10 V CC AI2 Não configurado AGND Circuito de entrada analógica comum AO1 Frequência de saída: 0…20 mA AO2 Corrente de saída: 0…20 mA AGND Circuito de saída analógica comum AO1 I/U Seleção de tensão/corrente para AO1: I U Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA DGND Saída de tensão auxiliar comum DCOM Entrada digital comum para todos DI1 Parada (0)/Início (1) DI2 Sentido horário (0) / Sentido anti-horário (1) DI3 Seleção de velocidade/frequência constante DI4 Seleção de velocidade/frequência constante Configurações de rampa 1 (0) / Configurações de rampa 2 (1) DI5 DI6 Não configurado Saídas de relé RO1C Pronto para partir 250 V CA/30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C Em funcionamento 250 V CA/30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Falha (-1) 250 V CA/30 V CC RO3A 2A RO3B RTU Modbus EIA-485 B+ RTU Modbus integrada (EIA-485) ADGND Interruptor de encerramento da ligação de dados seriais TERM Interruptor de resistor de bias da ligação de dados seriais BIAS Função STO (safe torque off) OUT1 Desativar torque por segurança. Conexão de fábrica. OUT2 Ambos os circuitos devem estar fechados para que o inversor inicie.Consulte o capítulo Função de Binário SGND seguro off em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual IN1 de hardware (3AXD50000019822). IN2 24 V CA/CC 24 V CA/CC-+in Ext. Entrada 24 V CA/CC para energizar a unidade de 24 V CA/CC- in controle quando a fonte principal estiver desconectada. Todas as placas de controle não têm interruptores S1, S2 e S3. Nesse caso, selecione a tensão ou a corrente das entradas AI1 e AI2 e da saída AO1 com parâmetros. Consulte o manual de firmware. A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC). Tamanhos de cabo: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Todos os terminais Torques de aperto: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 113 Instale módulos opcionais, caso haja algum Consulte o capítulo Instalação elétrica em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Instale as placas laterais e tampas R0R4 Consulte a figura R6…R9 Figures E na página 159. R6R9 IP21 R6- 1. Reinstale as placas laterais da caixa de entrada do cabo. Aperte os parafusos de R9 fixação com uma chave de fenda. 2. Deslize, de baixo para cima, a tampa da caixa de entrada do cabo no módulo até que ela fique encaixada. 3. Reinstale a tampa do módulo. Aperte os dois parafusos de fixação com uma chave de fenda. IP55 1. Reinstale a tampa do módulo. Aperte os dois parafusos de fixação com uma chave de fenda. PT DA DE ES FI Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 235. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 114 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida R0R4 R6R9 R6R9 PT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 115 RU – Руководство по быстрому монтажу R6…R9 Настоящее руководство содержит краткое описание процесса монтажа привода. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826) Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 243. Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу www.abb.com/drives/documents и найдите документ с этим кодом. R0R4 R6R9 R6R9 Следуйте указаниям по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям. Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования. RU DA • Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь квалифицированным электриком. DE • Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после отключения напряжения. ES • Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при включенном питании привода или внешних цепей управления. • Поднимайте привод за имеющиеся монтажные проушины. Не наклоняйте привод. Привод имеет большой вес, и его центр тяжести расположен высоко. Опрокидывание привода может привести к травме. • Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода. • Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод, выполнены из негорючего материала. Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов. Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления, а именно: FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 116 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 YY: WW: 13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, … Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents. R0R4 R6R9 R6R9 Выберите силовые кабели Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке. Обеспечьте надлежащее охлаждение Сведения о потерях см. в таблице I на стр. 13 (UL: таблица II на стр. 13). RU Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет от -15 до +50 °C. Образование конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о DA температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data (Технические характеристики) документа ACS580-01 (0.75 to DE 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). ES FI Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений Сведения о предохранителях см. в таблицах III, IV и V на стр. 14 и 14. FR IT NL Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила. Закрепите привод на стене PL Предупреждение! Приводной модуль имеет большую массу (42–103 кг). Используйте подходящее подъемное устройство. Не поднимайте модуль PT вручную. Убедитесь, что стена и фиксаторы могут выдержать необходимый вес. RU См. рис. R6…R9 Figures A на стр. 157. SV TR ZH RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 117 Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в соответствии с требованиями местных норм и правил. См. рис. B на стр. 157. 1. Перед подключением привода проверьте изоляцию кабеля двигателя и самого двигателя. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции двигателя ABB должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции других двигателей см. в инструкциях изготовителей. R0R4 R6R9 R6R9 Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению RU сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите двигатель и повторите измерение. DA Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника  ЭМС-фильтр DE ES FI Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT FR (незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на IT стр. 118. NL ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе электропитания PL типа IT (незаземленная система или система электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединен- PT ной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению RU привода. Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-филь- SV тром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной вершиTR ной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению привода. Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная совместимость привода существенно снижается. ZH 118 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9  Варистор «земля-фаза» В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора «земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 118. R0R4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земля-фаза» к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно R6- повреждение цепи варистора. R6R9 R9 RU Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или варистор «земля-фаза» (VAR). Указания по выполнению данной операции см. на стр. 119. ТипоЭМС- Варис- Симметрично Системы TN с тор заземленные заземленной DA размеры фильтр системы TN вершиной (ЭМС) «земляфаза» (системы TN-S) 1 треугольника 2 DE (VAR) ES FI R6…R9 - Не отсоединять Отсоединить Отсоединить VAR Не отсоединять Не отсоединять Отсоединить (2 винта) - FR IT ЭМС Системы IT (незаземленные или с высокоомным заземлением [>30 Ом]) 3 (1 винт) 1 2 3 L1 L1 L1 L2 NL L2 L3 PL L3 N L2 L3 PE PE PT RU SV TR ZH Привод Привод Привод RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 119  При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза», выполните следующие действия: 1. Отключите питание привода. R0R4 2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. шаги 5, IP21 и 5, IP55 на рис. R6…R9 Figures A на стр. 157. R6R9 3. Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта. R6R9 4. Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора. 3 RU DA 4 DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 120 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 Подключите силовые кабели См. рис. C на стр. 157. Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость R0- экрана достаточна для защитного заземления. R4 R6R9 R6R9 1. Прикрепите на плату управления наклейку с предупреждением об остаточных напряжениях (на местном языке). 2. Снимите боковые панели коробки ввода кабелей: ослабьте удерживающие винты и выдвиньте боковые стенки. 3. Удалите щиток с клемм силовых кабелей, для чего освободите зажимы при помощи отвертки и вытяните щиток наружу. RU DA 4. Выбейте отверстия для прохода кабелей. 5. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите кабель через манжету. 6. Подготовьте концы входного силового кабеля и кабеля двигателя, как показано на рисунке. Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом. ES DE FI FR 7. Пропустите кабели через отверстия в нижней панели и закрепите манжеты в отверстиях (кабель двигателя — в правое, а входной силовой кабель — в левое). 8. Подключите кабель двигателя: • Заземлите экраны кабелей по окружности (360 градусов) под зажимом IT заземления (8a). NL • Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (8b). • Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W. PL Затяните винты моментом, указанным на рисунке (8c). Примечание. Фазные провода (R8, R9) являются съемными. PT 9. Подключите входной силовой кабель так же, как на шаге 8. Используйте клеммы L1, L2 и L3. RU 10. R8…R9: При монтаже параллельных кабелей установите вторую полку заземления для параллельных силовых кабелей. Повторите шаги 5...9. SV TR 11. Установите полку заземления для кабелей управления. 12. Возвратите щиток на клеммы питания. ZH 13. Механически закрепите кабели за пределами блока. 14. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля двигателя по всей окружности (360 градусов) на входе в клеммную коробку двигателя. RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 121 Подключите кабели управления См. рис. D на стр. 158. На нем показан пример подключения одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните соединения в соответствии с используемым макросом. Соединения, используемые по умолчанию в случае стандартного макроса ABB, показаны в разделе Стандартные подклю- R0R4 чения входов/выходов на стр. 122. Пример подключения кабеля аналоговых сигналов: R6R9 1. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте R6манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и R9 закрепите манжету в отверстии. 2. Заземлите зачищенный внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе RU подходить к клеммам платы управления. В случае кабелей аналоговых сигналов заземлите также экраны кабелей «витая пара» и провод заземления, DA присоединив их к клемме SCR1. Закрепите кабели зажимами под платой управления. DE 3. Проложите кабель, как показано на рисунке. ES 4. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и затяните моментом 0,5...0,6 Н·м. FI 5. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек кабелей. FR 6. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в проходной IT панели. NL PL PT RU SV TR ZH 122 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 Стандартные подключения входов/выходов Ниже показано подключение входов/выходов, используемое по умолчанию для стандартного макроса ABB. 1) R0R4 R6R9 1…10 кОм R6R9 макс. 500 Ом 1) RU DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 и X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Выбор напряжения или тока для AI1: U I AI2 U/I Выбор напряжения или тока для AI2: U I Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы SCR Экран сигнального кабеля AI1 Задание выходной частоты/скорости вращения: 0…10 В AGND Общий аналоговых входов +10 В Опорное напряжение 10 В= AI2 Не настроено AGND Общий аналоговых входов AO1 Выходная частота: 0…20 мА AO2 Выходной ток: 0...20 мА AGND Общий аналоговых выходов AO1 I/U Выбор напряжения или тока для AO1: I U Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы +24 В Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА DGND Общий выхода вспомогательного напряжения DCOM Общий для всех цифровой вход DI1 Стоп (0)/Пуск (1) DI2 Вперед (0)/Назад (1) DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости DI4 Выбор фиксированной частоты/скорости Набор плавных изменений 1 (0)/Набор плавных изменений 2 (1) DI5 DI6 Не настроено Релейные выходы RO1C Готов к пуску 250 В~ / 30 В= RO1A 2А RO1B RO2C Работа 250 В~ / 30 В= RO2A 2А RO2B RO3C Отказ (-1) 250 В~ / 30 В= RO3A 2А RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Встроенный интерфейсный модуль Modbus ARTU (EIA-485) DGND Выключатель оконечной нагрузки последовательного канала связи TERM Выключатель резистора смещения последовательного канала связи BIAS Безопасное отключение крутящего момента Функция безопасного отключения крутящего момента. OUT1 Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска OUT2 привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe SGND torque off function (Функция безопасного отключения крутящего IN1 момента) в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). IN2 24 В~/= 24 В~/=+ вх Внешний вход 24 В~/= для включения питания блока 24 В~/= - вх. управления, когда отсоединено основное питание. На всех платах управления отсутствуют переключатели S1, S2 и S3. В этом случае выбирать напряжение или ток для входов AI1 и AI2 и выхода AO1 следует помощью параметров. См. руководство по микропрограммному обеспечению. Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10) составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=). Сечение проводов: 0,14…2,5 мм2: все клеммы Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 123 Установите дополнительные модули, если таковые имеются См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). Установите боковые панели и крышки См. рис. R6…R9 Figures E на стр. 159. IP21 R0R4 R6R9 R6R9 1. Установите на место боковые панели коробки ввода кабелей. Затяните удерживающие винты при помощи отвертки. 2. Вставьте крышку коробки ввода кабелей в модуль снизу и протолкните до щелчка. RU 3. Установите на место крышку модуля. Затяните два удерживающих винта при DA помощи отвертки. DE IP55 1. Установите на место крышку модуля. Затяните два удерживающих винта при ES помощи отвертки. FI Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 243. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 124 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 R0R4 R6R9 R6R9 RU DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH SV – R6…R9 Snabbguide för installation 125 SV – R6…R9 Snabbguide för installation Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig information om installationen, se ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 251. Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter dokumentnumret. R0R4 R6R9 R6R9 Följ säkerhetsinstruktionerna VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen: SV DA • Elektriskt installationsarbete får endast utföras av utbildad elektriker. • Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5 minuter efter att den har frånskilts. DE • Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrkretsar är spänningssatta. FI • Håll i frekvensomriktarens lyftöglor när den ska lyftas. Luta inte frekvensomriktaren. Frekvensomriktaren är tung och har hög tyngdpunkt. Om en frekvensomriktare välter kan det uppstå personskador. • Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i samband med installationen. • Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material. ES FR IT NL PL PT Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras RU Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på över ett år måste kondensatorerna omformateras. SV Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningse- TR tiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV ZH visar tillverkningsår och -vecka enligt följande: ÅÅ: VV: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, … 126 SV – R6…R9 Snabbguide för installation För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629) [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents. Anslutning av kraftkablar R0- Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges R4 på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett. R6R9 R6R9 Kontrollera att kylningen är tillfredsställande Se tabellen I på sidan 13 (UL: tabell II på sidan 13) för förluster. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitel Tekniska data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual SV (3AXD50000018826 [engelska]). DA DE Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln Se tabellerna III, IV ochV på sidorna 14 och 14 för säkringar. Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstiden för säkringen understiger 0,5 ES sekunder. Följ lokala föreskrifter. FI Installera frekvensomriktaren på vägg FR Varning! Frekvensomriktarmodulen är tung (42 to 103 kg). Använd en lämplig lyftenhet. Lyft inte modulen manuellt. Kontrollera att väggen och fästanordningIT arna kan bära vikten. NL PL PT RU SV TR ZH Se figur R6…R9 Figures A på sidan 157. SV – R6…R9 Snabbguide för installation 127 Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till frekvensomriktaren. Se figur B på sidan 157. 1. Kontrollera motorkabelns och motorns isolation innan de ansluts till frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen hos en ABB-motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos andra motorer, se respektive tillverkares instruktioner. R0R4 R6R9 R6R9 Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks, torka motorn och upprepa mätningen. Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system  EMC-filter SV DA DE Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i ES ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 128. FI VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret FR anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över 30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta- IT rens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren. NL Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjorPL dat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren. Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-kompabilitet avsevärt reducerad.  Jord till fas-varistor Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 128. PT RU SV TR ZH VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas. 128 SV – R6…R9 Snabbguide för installation Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 129. Storlekar R0R4 R6R9 R6R9 EMCfilter (EMC) R6…R9 Jord till fasvaristor Impedansjordade TN-system 2 (VAR) Symmetriskt jordade TNsystem (TN-S-system) 1 IT-system (ojordade eller högresistivt jordade [>30 ohm]) 3 - Koppla inte bort Koppla bort Koppla bort VAR Koppla inte bort Koppla inte bort Koppla bort EMC (2 skruvar) - (1 skruv) 1 2 3 L1 SV L1 L1 L2 DA L2 L3 L3 L2 L3 PE N DE PE ES Frekvensomriktare FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Frekvensomriktare Frekvensomriktare SV – R6…R9 Snabbguide för installation 129  Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande: 1. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 2. Öppna frontkåpan om den inte redan är öppen, se steg 5, IP21 och 5, IP55 i figur R0R4 R6…R9 Figures A på sidan 157. 3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna. R64. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven. R9 R6R9 3 SV 4 DA DE 3 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 130 SV – R6…R9 Snabbguide för installation Anslut matningskablarna Se figur C på sidan 157. Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden. R0R4 1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet. R6R9 R6R9 2. Ta bort sidoplattorna på kabelingångslådan. Lossa fästskruvarna och dra ut väggarna. 3. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en skruvmejesel och dra ut kåpan. 4. Öppna de förberedda hålen för kablarna som ska installeras. SV DA 5. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföring. För upp kragen på kabeln. 6. Förbered ändarna på den inkommande matnings- och motorkabeln så som illustreras i figuren. Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg. DE 7. För kablarna genom hålen i bottenplattan och fäst kragarna i hålen (motorkabeln till höger och matningskabeln till vänster). ES 8. Skala motorkabeln: FI • Jorda skärmarna 360° runtom under jordningsöverfallen p (8a). FR IT • Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (8b). • Anslut kabelns fasledare till anslutningarna T1/U-, T2/V- och T3/W. Dra åt skruvarna till de åtdragningsmoment som anges i figuren (8c). Obs! Fasledarna (R8, R9) är pluggbara. NL 9. Anslut matningskabeln som i steg 8. Använd anslutningarna L1, L2 och L3. PL 10. R8…R9: Vid parallellinstallationska den andra jordningsplåten för de parallella matningskablarna installeras. Upprepa steg 5...9. PT 11. Installera jordningsplåten förstyrkablarna. RU 12. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna. 13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten. SV 14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns TR anslutningslåda ZH SV – R6…R9 Snabbguide för installation 131 Anslut styrkablarna Se figur D på sidan 158. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används. Standardanslutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på sidan 132. Exempel på anslutning av en analog signalkabel: 1. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföring i anslutningslådans underdel och skjut upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i hålet. 2. Jorda den skalade yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska annars vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. För analoga signalkablar, jorda även ledarparens skärmar och jordningskabeln vid SCR1-anslutningen. Fixera kablarna mekaniskt med klämmor under styrkortet. R0R4 R6R9 R6R9 SV DA 3. Dra kablarna så som visas i figuren. 4. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm. 5. Fäst alla styrkablar med de medföljande kabelfästena. 6. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i genomföringsplåten. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 132 SV – R6…R9 Snabbguide för installation Förvalda I/O-anslutningar Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan. 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kohm max. 500 ohm 1) SV DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I Spännings-/strömval för AI1: U I AI2 U/I Spännings-/strömval för AI2: U I Referensspänning och analoga ingångar och utgångar SCR Signalkabelskärm AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI +10V Referensspänning 10 V DC AI2 Ej konfigurerat AGND Gemensam nolla för AI AO1 Frekvens: 0…20 mA AO2 Motorström: 0…20 mA AGND Gemensam nolla för AO AO1 I/U Spännings-/strömval för AO1: I U Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar DCOM Digital ingång gemensam för alla DI1 Stopp (0)/Start (1) DI2 Fram (0)/Back (1) DI3 Val av konstant frekvens DI4 Val av konstant frekvens/varvtal DI5 Rampinställning 1 (0)/Rampinställning 2 (1) DI6 Ej konfigurerat Reläutgångar RO1C Redo drift 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C I drift 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fel (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Embedded Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Termineringsbrytare för seriedatalänk BIAS Motståndsbrytare för seriedatalänk Safe Torque Off OUT1 Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna OUT2 måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall starta. Se kapitlet Safe torque off-funktionen in SGND ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AXD50000018826 [engelska]). IN2 24 V AC/DC 24 V AC/DC+ in Ext. 24V AC/DC inmatning för att driftsätta 24 V AC/DC- in styrenheten när huvudmatningen är bortkopplad. Brytarna S1, S2 och S3 finns inte på alla styrkort. I så fall, välja spännings- eller strömval för ingångar AI1 och AI2 och utgång AO1 med parametrar. Se beskrivning av mjukvara. Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC). Ledardimensioner: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Alla plintar Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) SV – R6…R9 Snabbguide för installation 133 Installera tillvalsmoduler, om det finns några Se kapitel Elektrisk installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). Installera sidoplattarna och kåporna R0R4 Se figur R6…R9 Figures E på sidan 159. R6R9 IP21 1. Sätt tillbaka sidoplattorna på kabelingångslådan. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel. 2. Dra kabelingångslådans kåpa på modulen från undersidan tills kåpan knäpps fast. R6R9 SV 3. Sätt tillbaka modulkåpan. Dra åt de två skruvarna med en skruvmejsel. IP55 1. Sätt tillbaka modulkåpan. Dra åt de två skruvarna med en skruvmejsel. DA DE ES Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 251. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 134 SV – R6…R9 Snabbguide för installation R0R4 R6R9 R6R9 SV DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 135 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu Bu kılavuzda sürücünün nasıl kurulacağı kısaca anlatılmaktadır. Kurulum hakkında tam bilgi için, bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu sayfa 259. Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve belge numarasını arayın. Güvenlik talimatlarına uyun UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir. • Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın. • Ana güç verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma yapmayın. Sürücü giriş gücüne bağlıysa giriş gücü bağlantısını kestikten sonra 5 dakika bekleyin. • Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde çalışma yapmayın. • Sürücüyü kaldırırken, sürücünün kaldırma gözlerini kullanın. Sürücüyü yana yatırmayın. Sürücü ağır ve ağırlık merkezi yüksektedir. Devrilen sürücü fiziksel yaralanmalara neden olabilir. • • Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine dikkat edin. Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz nitelikte olduğundan emin olun. Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin Sürücüye bir yıldan uzun süre güç sağlanmamışsa (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa) kondansatörleri yenilemelisiniz. Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile WW üretim yılını ve haftasını gösterir. YY: WW: 2013, 2014, 2015, … için 13, 14, 15, … hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 … R0R4 R6R9 R6R9 TR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 136 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır. Güç kablolarını seçin R0R4 Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç R6- kablolarını yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın. R9 R6R9 Soğutmayı sağlayın Kayıplar için, bkz. tablo I, sayfa 13 (UL: tablo II, sayfa 13) Sürücünün izin verilen çalışma sıcaklığı aralığı -15 ila +50°C (+5 ila +122°F) arasındadır. Yoğuşmaya veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi için ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]) TR kılavuzu Technical data (Teknik veriler) bölümüne bakın. DA DE Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun Sigortalar için, bkz. tablo III, IV ve V, sayfa 14 ve 14. ES gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında olduğundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun. FI FR IT NL Sürücüyü duvara kurun Uyarı! Sürücü modülü ağırdır (42 -103 kg / 93 - 227 lb). Uygun bir kaldırma aleti kullanın. Modülü elle kaldırmayın. Duvarın ve sabitleme cihazlarının ağırlığı taşıyabildiğinden emin olun. PL Bkz. şekil R6…R9 Figures A, sayfa 157. PT RU SV TR ZH TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 137 Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin Sürücüye bağlamadan önce yerel yasalara uygun olarak giriş kablosunun yalıtımını kontrol edin. Bkz. şekil B, sayfa 157. 1. Sürücüye bağlamadan önce motor kablosunun ve motorun yalıtımını kontrol edin. 1000 VDC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım direncini ölçün. ABB motorunun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (25°C veya 77°F'ta referans değer). Diğer motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın. R0R4 R6R9 R6R9 Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Eğer nemden şüphe edilirse, motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın. IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin  EMC filtresi Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köşede topraklamalı TN sisteminde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce EMC filtresinin bağlantısını kesin. 138. sayfadaki şemayı kontrol edin. TR DA DE ES FI UYARI! Bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek direnç topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak potansiyeline bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir. FR Köşede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sürücü hasar görecektir. NL Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır.  Toprak-faz varistörü Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin. 138. sayfadaki şemayı kontrol edin. IT PL PT RU SV TR UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm değerinin üzerinde] ZH güç sistemi) bağlamayın, yoksa varistör devresi hasar görebilir. 138 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 139. R0R4 Kasa EMC boyutları filtresi (EMC) R6R9 Köşede Toprak- Simetrik olarak faz topraklanmış TN topraklamalı TN sistemleri 2 varissistemleri törü (TN-S sistemleri) 1 (VAR) R6R9 R6…R9 EMC IT sistemleri (topraklanmamış veya yüksek dirençli olarak topraklanmış [>30 ohm]) 3 - Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kes Bağlantıyı kes VAR Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kes (2 vida) - TR DA (1 vida) 1 2 3 L1 L1 L1 L2 DE L2 L3 ES L3 L2 L3 PE N PE FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Sürücü Sürücü Sürücü TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 139  Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, aşağıdakileri yapın: R0R4 1. Sürücünün gücünü kesin. 2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. adım 5, IP21 ve 5, IP55, şekil R6…R9 Figures R6R9 A, sayfa 157. 3. Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için, iki EMC vidasını çıkarın. 4. Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör vidasını çıkarın. 3 R6R9 TR DA 4 DE ES 3 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 140 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu Güç kablolarını bağlayın Bkz. şekil C, sayfa 157. Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için yeterli olduğundan emin olun. R0R4 1. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini kontrol panelinin yan tarafına yapıştırın. R6R9 2. Kablo giriş kutusunun yan plakalarını sökün. Sabitleme vidalarını gevşetin ve duvarları dışarı doğru kaydırın. R6R9 3. Güç kablosu terminallerindeki klipsleri tornavidayla açın ve üzerindeki muhafazayı çekerek çıkarın. 4. Takılacak kablolar için delik açın. TR 5. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru kaydırın. DA 6. Giriş gücü kablosunun ve motor kablosunun uçlarını şekilde gösterildiği gibi hazırlayın. Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır. Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak işaretleyin. DE ES 7. Kabloları, alt plakanın deliklerinden geçirin ve rondelaları deliklere takın (motor kablosu sağda ve giriş kablosu solda). FI 8. Motor kablosunu bağlayın: • Blendajı topraklama kelepçeleri altında 360 derece topraklayın p (8a). FR • Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (8b). IT NL • Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın. Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın (8c). Not: Faz iletkenleri (R8, R9) sökülebilir. 9. Giriş güç kablosunu 8. adımdaki gibi bağlayın. L1, L2 ve L3 terminallerini kullanın. PL PT 10. R8…R9: Paralel kurarsanız, paralel güç kabloları için ikinci topraklama rafını takın. 5...9 adımlarını tekrarlayın. 11. Kontrol kabloları için topraklama rafını takın. RU 12. Kapağı güç terminallerinin üzerine tekrar takın. SV 13. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin. TR ZH 14. Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun geçişinde 360 derece topraklayın. TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 141 Kontrol kablolarını bağlayın Bkz. şekil D, sayfa 158. Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital sinyal kablolu bir örnek gösterilmiştir. Kullanımdaki makroya göre bağlantıları yapın. ABB standart makrosunun varsayılan bağlantıları Varsayılan I/O bağlantıları bölümü 142. sayfada gösterilmektedir. Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği: 1. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne kaydırın. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın. 2. Soyulmuş dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın. Kabloyu, kontrol paneli terminallerinin mümkün olduğunca yakınına kadar soyulmamış halde tutun. Analog giriş kabloları için kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablosunu da SCR1 terminalinde topraklayın. Kabloları kontrol panelinin altındaki kelepçelerde mekanik olarak sabitleyin. R0R4 R6R9 R6R9 TR 3. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin. DA 4. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) değerinde sıkın. DE 5. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yuvalarına bağlayın. ES 6. Kullanılmamış lastik rondelaları geçiş plakasının deliklerine yerleştirin. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 142 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu Varsayılan I/O bağlantıları ABB Standart makrosunun varsayılan G/Ç bağlantıları aşağıda gösterilmiştir. 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kohm maks. 500 ohm 1) TR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 ve X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 X10 40 41 AI1 U/I AI1 için Gerilim/Akım seçimi: U I AI2 U/I AI2 için Gerilim/Akım seçimi: U I Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran) AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V AGND Analog giriş devresi ortak ucu +10V Referans gerilimi 10 VDC AI2 Yapılandırılmadı AGND Analog giriş devresi ortak ucu AO1 Çıkış frekansı: 0…20 mA AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA AGND Analog çıkış devresi ortak ucu AO1 I/U AO1 için Gerilim/Akım seçimi: I U Yrd. gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler +24V Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA DGND Yrd. gerilim çıkışı ortak ucu DCOM Tümü için dijital giriş ortak ucu DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 İleri (0) / Geri (1) DI3 Sabit frekans/hız seçimi DI4 Sabit frekans/hız seçimi DI5 Rampa grubu 1 (0) / Rampa grubu 2 (1) DI6 Yapılandırılmadı Röle çıkışları RO1C Çalışmaya hazır 250 VAC / 30 VDC RO1A 2A RO1B RO2C Çalışıyor 250 VAC / 30 VDC RO2A 2A RO2B RO3C Hata (-1) 250 VAC / 30 VDC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Dahili Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Seri veri bağlantısı sonlandırma anahtarı BIAS Seri veri bağlantısı bias dirençleri anahtarı Güvenli moment kapatma OUT1 Güvenli moment kapatma. Fabrika bağlantısı. Sürücünün başlaması için her iki devre kapatılmalıdır. OUT2 Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual SGND (3AXD50000018826 [İngilizce]), The Safe torque off IN1 function (Güvenli moment kapatma fonksiyonu) IN2 24 VAC/DC 24 VAC/DC+ Harici Ana besleme bağlantısı kesildiğinde kontrol 24 V AC/DC- ünitesini çalıştırmak için 24 V AC/DC giriş. Tüm kontrol kartları S1, S2 ve S3 anahtarlarına sahip değil. Bu durumda, AI1 ve AI2 girişleri ve AO1 çıkışı için gerilim veya akımı parametrelerle seçin. Yazılım el kitabına bakın. Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC). Kablo boyutları: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Tüm terminaller Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 143 Varsa isteğe bağlı modülleri kurun Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]), Electrical installation (Elektrik kurulumu) bölümü. Yan plakaları ve kapakları takın R0R4 Bkz. şekil R6…R9 Figures E, sayfa 159. R6R9 IP21 1. Kablo giriş kutusunun yan plakalarını tekrar takın. Sabitleme vidalarını tornavidayla sıkın. 2. Modüldeki kablo giriş kutusunun kapağını kapak yerine oturana dek aşağıdan kaydırın. R6R9 TR 3. Modül kapağını tekrar takın. İki sabitleme vidasını tornavidayla sıkın. IP55 1. Modül kapağını tekrar takın. İki sabitleme vidasını tornavidayla sıkın. DA DE ES Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu, sayfa 259. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 144 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu R0R4 R6R9 R6R9 TR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R6…R9 快速安装指南 145 ZH – R6…R9 快速安装指南 本指南简要介绍如何安装变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [ 英语 ]). 有关启动说明,请 参阅第 267 页的 ZH– 快速启动指南一章。 如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。 遵循安全指导 警告! 请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损 坏: • 如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。 • 当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连 接到了输入电源,请在断开输入电源后等待 5 分钟。 • 当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。 • 起吊变频器时请使用变频器的吊耳。不要将变频器倾斜。变频器很重,而且重 心较高。翻倒的变频器可能会导致人身伤害。 • 在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。 • 确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。 检查电容是否需要重整 如果变频器已经有一年或更长时间未通电 (存放或未用),则必须重整电容。 您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列 号的格式是 MYYWWRXXXX。YY 和 WW 以如下方式说明生产年份和周次: YY: WW: 13, 14, 15, … 分别代表 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … 分别代表第 1 周、第 2 周、第 3 周、… 有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming instructions (变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [ 英语 ]),网址: www.abb.com/drives/documents。 R0R4 R6R9 R6R9 ZH DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 选择电缆 TR 应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。 ZH 146 ZH – R6…R9 快速安装指南 确保冷却 请参阅第 13 页上的表 I (UL:第 13 页上的表 II) 了解损耗情况。变频器的允许操作温 度范围是 -15 到 +50°C (+5 到 +122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度 和降 低额定值 , 的更多信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual R0- (3AXD50000018826 [ 英语 ]) 中的技术数据。 R4 R6R9 R6R9 保护变频器和输入电缆 有关保险丝的信息请参阅第 14 和第 14 页的表 III、 IV 和 V。 如果使用 gG 熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于 0.5 秒。遵循当地法规。 在墙上安装变频器 ZH DA 警告! 变频器模块很重 (42 - 103 kg / 93 - 227 lb)。请使用合适的起吊设备。切 勿人工抬起变频器模块。确保墙壁和固定装置能承载此重量。 DE 请参阅第 157 页的图 R6…R9 Figures A。 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R6…R9 快速安装指南 147 检查供电电缆和电机的绝缘 在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。 请参阅第 157 的图 B。 1. 在将电机电缆和电机连接到变频器前,请检查其绝缘。使用 1000 V 直流测量电压 测量各相导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘 电阻。ABB 电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm (参照值为 25°C 或 77°F 时测 得)。对于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。 R0R4 R6R9 R6- 注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测量。 R9 检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性 n EMC 滤波器 ZH 内置 EMC 滤波器不适用于 IT (浮地)系统或角接地的 TN 系统。在将变频器连接到 电网前断开 EMC 滤波器的连接。查看第 148 页的表。 DA 警告! 请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在 IT 系统 (浮地电源系 统或高阻抗接地 [ 超过 30 ohm] 电源系统),否则系统将可能会通过变频器的 EMC 滤波器电容连接到地电位。这可能会导致危险或损坏变频器。 DE 请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在角接地的 TN 系统,否则可能会损坏 变频器。 FI ES FR 注: 不连接内置 EMC 滤波器,变频器的 EMC 兼容性会显著降低。 IT n 压敏电阻 NL 压敏电阻不适用于 IT (浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。 查看第 148 页的表。 PL 警告! 安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统 (未接地电源系统或高阻 抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则 会损坏压敏电阻的电路。 PT RU SV TR ZH 148 ZH – R6…R9 快速安装指南 如须断开 EMC 滤波器 (EMC) 或压敏电阻 (VAR),请查看下表。具体操作说明请参阅 第 149 页。 R0R4 R6R9 外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统 2 IT 系统 (浮地或 波器 高阻抗接地系统 (TN-S 系统 )1 (VAR) [>30 ohms])3 (EMC) R6…R9 R6R9 EMC (2 个螺 钉)) - - 不断开 断开 断开 VAR 不断开 不断开 断开 (1 个螺 钉) 1 2 3 ZH L1 DA L3 L1 L1 L2 L2 L3 L2 L3 PE N DE PE ES 变频器 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 变频器 变频器 ZH – R6…R9 快速安装指南 149 n 必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻 如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作: 1. 关断变频器电源。 2. 打开前盖 (如果尚未打开),请参阅第 157 页图 R6…R9 Figures A 上的步骤 5, R0R4 IP21 和步骤 5,IP55。 3. 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。 4. 压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。 R6R9 R6R9 3 4 ZH DA DE 3 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 150 ZH – R6…R9 快速安装指南 连接电缆 请参阅第 157 页图 C。电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的 唯一保护接地线,请确保地线有足够的导电能力。 R0R4 1. 将本地语言的残余电压警告贴纸贴在控制电路板旁。 2. 卸下电缆接入盒的侧板:松开紧固螺钉并把侧板滑出。 R6R9 3. 用螺丝刀松开搭扣,并将护罩拉出,卸下供电电缆端子上的护罩。 R6R9 4. 在遮蔽盖板上对应安装电缆的位置打孔。 5. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。 6. 如图所示准备好供电电缆和电机的两端。注:将屏蔽线裸线做 360 度接地。将黄 绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。 ZH DA DE ES FI FR IT NL 7. 将电缆从底板的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上 (电机电缆在右,输入电缆在 左)。 8. 连接电机电缆: • 在接地夹下将屏蔽层做 360 度接地 (8a)。 • 将电缆的双绞线屏蔽层连接到接地端子 (8b)。 • 将电缆的相线连接到 T1/U、T2/V 和 T3/W 端子。按图中给出的力矩拧紧螺钉 (8c)。注:相线 (R8, R9) 是可拆卸的。 9. 按步骤 8 中的方法连接供电电缆。使用端子 L1, L2 和 L3 10. R8…R9: 如果要平行安装,请安装平行电源电缆的第二个接地支架。重复步骤 5...9。 11. 安装控制电缆的接地支架。 12. 在电源端子上装回遮蔽盖板。 PL 13. 将导线在变频器单元外机械紧固。 PT RU SV TR ZH 14. 在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为将射频干扰降到最小,在电机接线盒的穿孔 部分将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。 ZH – R6…R9 快速安装指南 151 连接控制电缆 请参阅第 158 页图 D。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆的示例。请 按所使用的宏进行连接。 ABB 标准宏的默认连接见第 152 页的默认 I/O 连接一节。 模拟信号电缆连接示例: 1. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从底板的孔 中穿过并将绝缘圈固定到孔上。 2. 将剥开的电缆外屏蔽层在接地夹下做 360 度接地。靠近控制电路板端子的电缆剥 开部分要尽可能少。对于模拟信号电缆,在 SCR1 端子处将成对电缆屏蔽和接地 线也做接地。将电缆以机械方式固定在控制板下的夹子上。 R0R4 R6R9 R6R9 3. 如图所示进行布线。 4. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). ZH 5. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。 6. 将未使用的橡胶绝缘圈装回到穿孔板的孔上。 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 152 ZH – R6…R9 快速安装指南 默认 I/O 连接 ABB 准宏的默认 I/O 连接如下所示。 1) R0R4 R6R9 R6R9 1…10 kohm 最大 500 ohm 1) ZH DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 AI1 U/I 电压 / 电流选择 (AI1): U I S2 AI2 U/I 电压 / 电流选择 (AI2): U I X1 参考电压与模拟输入和输出 1 SCR 信号线屏蔽 2 AI1 频率 / 速度给定值:0…10 V 3 AGND 模拟输入的公共端 4 +10V 参考电压 10 VDC 5 AI2 未配置 6 AGND 模拟输入的公共端 7 AO1 输出频率:0…20 mA 8 AO2 输出电流:0…20 mA 9 AGND 模拟输出的公共端 S3 AO1 I/U 电压 / 电流选择 (AO1): I U X2&X3 辅助电压输出和可编程数字输入 10 +24V 辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA 11 DGND 辅助电压输出的公共端 12 DCOM 数字输入公共端 13 DI1 停止 (0) / 启动 (1) 14 DI2 正向 (0) / 反向 (1) 15 DI3 恒定频率 / 速度选择 16 DI4 恒定频率 / 速度选择 17 DI5 斜坡 1 (0) / 斜坡 2 (1) 18 DI6 未配置 X6,X7,X8 继电器输出 19 RO1C 准备就绪 250 VAC / 30 VDC 20 RO1A 2A 21 RO1B 22 RO2C 运行 250 VAC / 30 VDC 23 RO2A 2A 24 RO2B 25 RO3C 故障 (-1) 250 VAC / 30 VDC 26 RO3A 2A 27 RO3B X5 EIA-485 Modbus RTU 29 B+ 内置 Modbus RTU (EIA-485)。 30 A31 DGND S4 TERM 串行数据链路终端开关 S5 BIAS 串行数据链路终端电阻开关 X4 安全转矩取消 34 OUT1 安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合后方可启 35 OUT2 动电机。请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware 36 SGND manual 硬件手册)(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的 37 IN1 The Safe torque off function (安全转矩取消功能)一章。 38 IN2 X10 24VAC/DC 40 24VAC/DC+ 输入 外部 24VAC/DC 输入, 在主电源断开时为控制单元 24VAC/DC- 输入 供电。 41 所有控制板都没有 S1、S2 和 S3 开关。在此情况下,用参数为输入 AI1 和 AI2 选择电压或电 流。请参阅固件手册。 辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 VDC)。 电缆规格:0.14…2.5 mm2 (26…16 AWG): 所有终端 紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) ZH – R6…R9 快速安装指南 153 安装可选模块 请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [ 英语 ]) 中的 Electrical installation (电气安装)一章。 安装侧板和盖板 R0R4 请参阅第 159 页图 R6…R9 Figures E。 R6R9 IP21 1. 装回电缆接入盒的侧板。用螺丝刀将紧固螺钉拧紧。 R6R9 2. 从下方将模块上的接线盒盖板滑入,直到盖板牢牢卡住。 3. 装回模块盖板。用螺丝刀将两颗紧固螺钉拧紧。 IP55 ZH 1. 装回模块盖板。用螺丝刀将两颗紧固螺钉拧紧。 DA 有关启动说明,请参阅第 267 页的 ZH– 快速启动指南一章。 DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 154 R0R4 R6R9 R6R9 ZH DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R6…R9 快速安装指南 R6…R9 Quick installation guide 155 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity R0R3 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 156 R6…R9 Quick installation guide R0R3 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 157 1 c e R6…R9 Figures A a (mm/in) b (mm/in) a b c (mm/in) d> (mm/in) e> (mm/in) ×4 kg/lb R6 571/ 22.5 531/ 20.9 213/ 8.4 300/ 11.8 200/ 7.9 IP21 d 42/93 IP55 43/95 2 R7 623/ 24.5 583/ 22.9 245/ 9.7 300/ 11.8 200/ 7.9 IP21 R8 701/ 27.6 658/ 25.9 263/ 10.4 300/ 11.8 200/ 7.9 IP21 6 R9 718/ 28.3 658/ 25.9 345/ 13.6 300/ 11.8 200/ 7.9 IP21 4 5 ×2 IP21 2 L1 L2 L3 IP55 L1 EMC EMC VAR L2 L3 PE ACS580 8 ACS580 EN: See page 17. DA: Se side 27. DE: Siehe Seite 37. ES: Véase la página 47. FI: Katso sivu 57. FR: Cf. page 67. IT: Vedere pag. 77. NL: Zie pagina 87. PL: Patrz str. 97. PT: Veja a página 107. RU: См. стр. 117. SV: Se sidan 127. TR: Bkz. sayfa 137. ZH: 请参阅第 147. 54/119 69/152 97/214 IP55 ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS 7 IP55 56/124 77/170 103/227 5 IP21 7 M6×12 3 ×2 IP21 IP55 C ×2 1 2 3 4 B 1 1000 V DC, > 100 ohm Mohm U1 V1 W1 M 3~ PE U1-V1, U1-W1, V1-W1 U1-PE, V1-PE, W1-PE 8 L1 PE L2 L3 9 8c ACS580-01 R6…R9 T1/U T2/V T3/W M5×25/35 14 9c 8b 3AXD50000009286 Rev D 158 9b 8a 9a D V1 U1 R6 W1 3~M PE L1 L2 L3 R7 R8 R9 N·m lbf·ft N·m lbf·ft N·m lbf·ft N·m lbf·ft L1, L2, L3, T1/U, T2/V, T3/W 30 22 40 30 40 30 70 52 PE 10 7 10 7 10 7 10 7 R8...R9 only 10a 0.5...0.6 N·m/ 0.37...4.43 lbf·ft 10b 4 6a 5 6a 6b 5 M5×25 PE 0.5...0.6 N·m/ 0.37...4.43 lbf·ft 3 M5×12 6b 11 12 PE M4×20 2 1 159 R6…R9 Figures E 1 IP21 2 IP21 DA 3 IP21 1 IP55 DE ES FI FR IT NL PT RU SV TR CN 3AXD50000009286 Rev D 160 DA DE ES FI FR IT NL PT RU SV TR CN ABB general purpose drives Quick start-up guide ACS580-01 drives Frames R0 to R9 R0R4 R0R9 English. . . . . . 163 EN Dansk . . . . . . 171 DA Deutsch . . . . . 179 DE Español . . . . . 187 ES Suomi . . . . . . 195 FI Français. . . . . 203 FR Italiano . . . . . . 211 IT Nederlands . . 219 NL Polski . . . . . . . 227 PL Português . . . 235 PT Русский . . . . . 243 RU Svenska. . . . . 251 SV Türkçe.. . . . . . 259 TR 中文 . . . . . . . . 267 ZH 3AXD50000009286 Rev D MUL EFFECTIVE: 2016-02-17  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. EN – Quick start-up guide 163 EN – Quick start-up guide This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the assistant control panel. R0R4 Before you start Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R6…R9 Quick installation guide on page 15 (frames R6…R9). Start-up with the First start assistant on an assistant control panel Safety Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the cable box, if included, are on place. Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of rotation. Hints on using the assistant control panel The two commands at the bottom of the display (Options and Menu in the figure on the right), show the functions of the two softkeys and located below the display. The commands assigned to the softkeys vary depending on the context. Use keys , , and to move the cursor and/or change values depending on the active view. Key ? shows a context-sensitive help page. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT 1 – First start assistant guided settings: Language, date and time, and motor nominal values Have the motor name plate data at hand. Power up the drive. RU SV TR ZH 164 EN – Quick start-up guide The First start assistant guides you through the first start-up. The assistant begins automatically. Wait until the control panel enters the view shown on the right. R0R4 Select the language you want to use by highlighting it (if not already highlighted) and pressing (OK). Note: After you have selected the language, it takes a few minutes for the control panel to wake up. Select Start set-up and press (Next). EN DA DE ES Select the localization you want to use and press (Next). FI FR IT NL PL PT Change the units shown on the panel if needed. • Go to the edit view of a selected row by pressing . • Scroll the view with and . Go to the next view by pressing (Next). RU SV To select a value in an edit view: • Use TR ZH and to select the value. Press (Save) to accept the new setting, or press (Cancel) to go back to the previous view without making changes. EN – Quick start-up guide 165 Set the date and time as well as date and time display formats. • Go to the edit view of a selected row by pressing . • Scroll the view with and . Go to the next view by pressing (Next). R0R4 To change a value in an edit view: • Use right. and to move the cursor left and • Use and to change the value. • Press (Save) to accept the new setting, or press (Cancel) to go back to the previous view without making changes. EN DA To give the drive a name that will be shown at the top, press . If you do not want to change the default name (ACS580), continue straight to the set-up of the motor nominal values by pressing (Next). For information on editing text, see ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [English]). Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the values exactly as shown on the motor nameplate. Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 1475 32.5 0.83 50 56 50 1475 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 30 1470 59 0.83 50 1475 50 54 0.83 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DE PT RU SV TR ZH 166 EN – Quick start-up guide Check that the motor data is correct. Values are predefined on the basis of the drive size but you should verify that they correspond to the motor. Start with the motor type. R0R4 Motor nominal cosΦ and nominal torque are optional. Press (Next) to continue. This step is optional, and requires rotating the motor. Do not do this if it could cause any risk, or if the mechanical set-up does not allow it. To do the direction test, select Spin the motor and press (Next). EN DA DE Press the Start key drive. on the panel to start the ES FI FR IT Check the direction of the motor. NL If it is forward, select Yes, motor is spinning forward and press (Next) to continue. PL If the direction is not forward, select No, fix direction and press (Next) to continue. PT RU SV If you want to make a backup of the settings made so far, select Backup and press (Next). TR If you do not want to make a backup, select Not now and press (Next). ZH EN – Quick start-up guide 167 The first start is now complete and the drive is ready for use. Press (Done) to enter the Home view. R0R4 The Home view monitoring the values of the selected signals is shown on the panel. EN DA 2 – Additional settings in the Primary settings menu Make any additional adjustments, for example macro, ramps and limits, starting from the Main menu – press (Menu) to enter the Main menu. Select Primary settings and press (or ). DE ES FI (Select) FR We recommend that you make at least these additional settings: IT • Choose a macro or set start, stop and reference values individually NL • Ramps • Limits With the Primary settings menu, you can also adjust settings related to the motor, PID, fieldbus, advanced functions and clock, region and display. In addition, the menu contains an item to reset the panel Home view. To get more information on the Primary settings menu items, press ? to open the help page. PL PT RU SV TR ZH 168 EN – Quick start-up guide 2 – Additional settings: Start, stop and reference values If you do not wish to use a macro, define the settings for start, stop and reference: R0R4 Select Start, stop, reference and press (Select) (or ). Adjust the parameters according to your needs. EN DA DE ES FI FR IT Select a parameter and, depending on the (Edit) or press parameter type, press (Select) (or ). When you change the settings, you also change the use of the I/O signals in the drive. Make sure the actual I/O wiring and the use of I/O in the control program match each other. You can check the current I/O use in the I/O menu under the Main menu. After making the adjustments, go back to the Primary settings menu by pressing (Back). 2 – Additional settings: Ramps (acceleration and deceleration times for the motor) Select Ramps and press (Select) (or ). NL PL PT RU Adjust the parameters according to your needs. Select a parameter and press SV TR ZH (Edit). After making the adjustments, go back to the Primary settings menu by pressing (Back). EN – Quick start-up guide 169 2 – Additional settings: Limits Select Limits and press (Select) (or ). R0R4 Adjust the parameters according to your needs. Select a parameter and press (Edit). After making the adjustments, go back to the Primary settings menu by pressing (Back). EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 170 EN – Quick start-up guide R0R4 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DA – Vejledning til hurtig opstart 171 DA – Vejledning til hurtig opstart Denne vejledning beskriver, hvordan du starter frekvensomformeren op ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten. R0R4 Inden du starter Sørg for, at frekvensomformeren er installeret som beskrevet i kapitlet DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning på side 25 (modul R6…R9). Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten Sikkerhed DA Sørg for, at installationsarbejdet er fuldført. Sørg for, at frekvensomformerens dæksel og kabelboksen, hvis denne findes, er på plads. DA Kontrollér, at start af motoren ikke medfører fare. Frakobl den drevne maskine, hvis der er risiko for ødelæggelse i tilfælde af forkert omløbsretning. DE Tips til brug af assistentbetjeningspanelet De to kommandoer nederst i displayet (i dette tilfælde Indstillinger og Menu i figuren til højre), viser funktionerne for de to taster og nederst i displayet. Tasternes tilknyttede kommandoer varierer alt efter sammenhængen. Brug tasterne , , og til at flytte markøren og/eller at ændre værdier alt efter det aktive vindue. Tasten ES FI FR IT NL ? viser en kontekstafhængig hjælpeside. PL 1 – Indstillinger for Assistent til første start: Sprog, dato og klokkeslæt samt nominelle motorværdier Du skal have data fra motorenmærkepladen til rådighed. Start frekvensomformeren op. PT RU SV TR ZH 172 DA – Vejledning til hurtig opstart Assistenten til første start guider dig gennem den første opstart. Assistenten starter automatisk. Vent indtil betjeningspanelet viser vinduet til højre. R0R4 Vælg det sprog, du ønsker at benytte ved at fremhæve det (hvis det ikke allerede er fremhævet), og tryk derefter på (OK). Bemærk! Når du har valgt sprog, tager det nogle minutter, før betjeningspanelet vågner. Vælg Start opsætning, og tryk på (Næste). DA DA DE Vælg den lokalisering, du vil benytte, og tryk på (Næste). ES FI FR IT NL PL PT Vælg eventuelt hvilke enheder, der skal benyttes i betjeningspanelet. • Flyt markøren til redigeringsvinduet for den ønskede række ved at trykke på . • Rul frem til vinduet ved hjælp af og . Gå til det næste vindue ved at trykke på (Næste). RU Sådan vælger du en værdi i et redigeringsvindue: SV TR ZH • Brug og til at vælge en værdi. Tryk på (Gem) for at acceptere de nye indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at returnere til det forrige vindue uden at foretage nogen ændringer. DA – Vejledning til hurtig opstart 173 Indstil dato og klokkeslæt samt visningsformat for dato og klokkeslæt. • Flyt markøren til redigeringsvinduet for den ønskede række ved at trykke på . • Rul frem til vinduet ved hjælp af og . Gå til det næste vindue ved at trykke på (Næste). R0R4 Sådan ændrer du en værdi i et redigeringsvindue: • Brug og eller højre. til at flytte markøren til venstre • Brug til at ændre værdien. og • Tryk på (Gem) for at acceptere de nye indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at returnere til det forrige vindue uden at foretage nogen ændringer. Hvis du vil navngive frekvensomformeren, så navnet vises øverst, skal du trykke på . Hvis du ikke vil ændre standardnavnet (ACS580), skal du gå direkte til indstilling af motorens nominelle værdier ved at trykke på (Næste). Oplysninger om redigering af tekst findes i ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [på engelsk]). Se motorens mærkeplade for oplysninger om de følgende indstillinger af motorens nominelle værdier. Indtast værdierne nøjagtigt som de er angivet på motormærkepladen. Eksempel på en mærkeplade fra en (asynkron) induktionsmotor: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DA DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 1475 32.5 0.83 50 56 50 1475 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 30 1470 59 0.83 50 1475 50 54 0.83 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA PT RU SV TR ZH 174 DA – Vejledning til hurtig opstart Kontrollér, at motordata er korrekte. Værdierne er foruddefinerede ud fra frekvensomformerens størrelse, men du skal verificere, at de svarer til motoren. R0R4 Start med motortypen. Motorens nominelle cosΦ og det nominelle moment er valgfrie. Tryk på (Næste) for at fortsætte. Dette trin er valgfrit og kræver, at motoren roterer. Undlad denne, hvis der er nogen som helst risiko, eller hvis den mekaniske opsætning ikke tillader det. DA For at udføre retningstesten, skal du vælge Roter motoren, og derefter trykke på (Næste). DA DE Tryk på tasten Start på betjeningspanelet for at starte frekvensomformeren. ES FI FR IT NL PL PT Kontrollér motorens retning. Hvis den kører forlæns, skal du vælge Ja, motor roterer fremad, og derefter trykke på (Næste) for at fortsætte. Hvis den ikke kører fremad, skal du vælge Nej, skift retning, og derefter trykke på (Næste) for at fortsætte. RU SV Hvis du vil tage en sikkerhedskopi af de indstillinger, du indtil nu har foretaget, skal du vælge Backup, og derefter trykke på (Næste). TR Hvis du ikke vil sikkerhedskopiere, skal du vælge Ikke nu, og derefter trykke på (Næste). ZH DA – Vejledning til hurtig opstart 175 Den første start er nu færdig, og frekvensomformeren er klar til brug. Tryp på den. (Færdig) for at returnere til startsiR0R4 På startsiden overvåges værdierne for de valgte værdier, og disse vises i panelet. DA DA 2 – Andre indstillinger i menuen Primære indstillinger Foretag alle andre justeringer, f.eks. af makroer, ramper og grænser, ud fra Hovedmenuen – tryk på (Menu) for at åbne Hovedmenu. DE ES Vælg Primære indstillinger, og tryk på (Valg) (eller ). FI Vi anbefaler, at du foretager følgende yderligere indstillinger: FR • Vælg en makro eller indstil individuelle start-, stop- og referenceværdier IT • Ramper NL • Grænser Du kan også bruge menuen Primære indstillinger til at justere indstillinger vedrørende motoren, PID, fieldbus, avancerede funktioner samt ur, område og display. Menuen indeholder desuden et valg til at nulstille startsiden med. Du kan få flere oplysninger om elementerne i menuen Primære indstillinger ved at trykke på tasten ? for at åbne siden med hjælp. PL PT RU SV TR ZH 176 DA – Vejledning til hurtig opstart 2 – Andre indstillinger: Start, stop og referenceværdier Hvis du ikke vil bruge en makro, kan du manuelt definere indstillingerne for start, stop og reference. R0R4 Vælg Start, stop, reference og tryk på (Vælg) (eller ). Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov. DA DA DE ES FI FR IT Vælg en parameter og tryk derefter alt efter parametertypen på (Rediger) eller tryk på (Vælg) (eller ). Hvis du ændrer indstillingerne, ændrer du også brugen af I/O-signaler i frekvensomformeren. Kontroller, at den aktuelle I/O-kabling og brugen af I/O i styreprogrammet matcher til hinanden. Du kan også kontrollere den aktuelle brug af I/O i menuen I/O i Hovedmenuen. Når du har foretaget ændringerne, kan du gå tilbage til menuen Primære indstillinger ved at trykke på (Tilbage). 2 – Andre indstillinger: Ramper (accelerations- og decelerationstider for motoren) Vælg Ramper, og tryk på (Vælg) (eller NL PL PT RU Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov. Vælg en parameter, og tryk på SV TR ZH (Rediger). Når du har foretaget ændringerne, kan du gå tilbage til menuen Primære indstillinger ved at trykke på (Tilbage). ). DA – Vejledning til hurtig opstart 177 2 – Andre indstillinger: Grænser Vælg Grænser, og tryk på ). (Vælg) (eller R0R4 Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov. Vælg en parameter, og tryk på (Rediger). Når du har foretaget ændringerne, kan du gå tilbage til menuen Primære indstillinger ved at trykke på (Tilbage). DA DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 178 DA – Vejledning til hurtig opstart R0R4 DA DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 179 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem Inbetriebnahme-Assistenten des Komfort-Bedienpanels. R0R4 Vor Beginn der Arbeit Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in Kapitel DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 35 (Baugrößen R6…R9) installiert wurde. Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des KomfortBedienpanels DE DA Sicherheit Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls vorhanden, montiert sind. ES Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen. Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung eine Gefährdung entsteht. FI Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels FR Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des Displays (in dem Bild rechts Options und Menu ), zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten und an, die unter dem Display sind. Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen sind vom Betriebszustand abhängig. Mit den Tasten , , und können Sie, je nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen und/oder Werte ändern. Taste an. DE ? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite 1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten: Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte Zur Einstellung müssen die Daten vom Motortypenschild verfügbar sein. Den Frequenzumrichter einschalten. IT NL PL PT RU SV TR ZH 180 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Der First Start Assistant führt Sie durch die erste Inbetriebnahme. R0R4 Der Assistent startet automatisch. Warten bis das Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts dargestellt, anzeigt. Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll, durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits markiert) und (OK) drücken. Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels erfolgt ist. Wählen Sie Grundeinstellung starter und drücken Sie die Funktionstaste (Weiter). DE DA DE ES Die gewünschte Lokalisierung auswählen und Taste (Weiter) drücken. FI FR IT NL Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern, falls erforderlich. PL • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. PT • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . RU Gehen Sie mit Taste Ansicht. SV TR ZH (Weiter) zur nächsten Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten (Edit): • Mit und auswählen. den gewünschten Wert Mit der Taste (Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste (Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren. DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 181 Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von Datum und Uhrzeit einstellen. • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . Gehen Sie mit Taste Ansicht. (Weiter) zur nächsten R0R4 Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten: • Mit den Tasten und den Cursor nach links und rechts bewegen. • Mit den Tasten ändern. und den Einstellwert • Mit der Taste (Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste (Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren. DE Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die Taste drücken. Wenn der Standardname (ACS580) nicht geändert werden soll, direkt mit der Eingabe der MotorNennwerte durch Drücken der Taste (Weiter) fortfahren. DE Informationen zum Bearbeiten von Text enthält das Handbuch ACS580 firmware manual 3AXD50000016097 [englisch]). FR Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben. DA ES FI IT NL Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors: PL ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 50 0.83 30 50 1470 0.83 34 30 1470 0.83 59 30 50 1475 50 54 0.83 30 35 1770 0.83 59 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 PT RU SV TR ZH 182 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem Motor-Typenschild übereinstimmen. R0R4 Starten Sie mit dem Motortyp. Motornenn-cos Φ und Motornennmoment sind optional. Mit der Taste (Weiter) fortfahren. Dieser Schritt ist optional und dafür muss der Motor drehen. Diesen Schritt nicht durchführen, wenn dadurch ein Risiko verursacht wird oder dieser Schritt aufgrund der mechanischen Einrichtung nicht möglich ist. DE DA DE Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor drehen markieren und die Taste (Weiter) drücken. Mit Drücken der Starttaste auf dem Bedienpanel den Antrieb starten. ES FI FR IT NL PL PT Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors. Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht vorwärts markieren und die Taste (Weiter) drücken, um fortzufahren. Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein, Drehrichtung ändern markieren und die Taste (Weiter) drücken, um fortzufahren. RU SV TR ZH Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellungen ein Backup erstellt werden soll, Backup wählen und dann die Taste (Weiter) drücken. Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt wählen und dann die Taste (Weiter) drücken. DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 183 Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der Frequenzumrichter betriebsbereit. Die Taste (Fertig) drücken, um zur Startansicht zu gelangen. R0R4 Mit der Startansicht können die Werte der ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel angezeigt werden. DE DA 2 – Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü – mit Taste (Auswählen) wird das Hauptmenü aufgerufen. DE ES FI Wählen Sie Grundeinstellungen und drücken (Auswählen) (oder ). Sie Taste FR Es wird empfohlen, zumindest die folgenden zusätzlichen Einstellungen vorzunehmen: IT • Ein Makro auswählen oder Start, Stopp und Sollwerte einzeln einstellen NL • Rampen • Grenzen Mit dem Menü Grundeinstellungen können auch Einstellungen für den Motor, PID, Feldbus, erweiterte Funktionen, Uhrzeit, Region und Anzeige vorgenommen werden. Außerdem enthält es einen Menüpunkt zum Zurücksetzen der Startansicht. Weitere Informationen zu den Menüpunkten im Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der Hilfe-Seite, die durch Drücken der Taste ? aufgerufen wird. PL PT RU SV TR ZH 184 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 2 – Zusätzliche Einstellungen: Start, Stopp und Sollwerte Wenn Sie kein Makro verwenden möchten, stellen Sie Start, Stopp und Sollwerte wie folgt ein: R0R4 Wählen Sie Start, Stopp, Sollwert und drücken (Auswählen) (oder ). Sie die Tast Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren Anforderungen ein. DE DA DE ES FI FR IT Einen Parameter auswählen und je nach Parame(Bearbeiten) oder Taste tertyp die Taste (Auswählen) (oder ) drücken. Durch Änderung der Einstellungen wird auch die Verwendung der E/A-Signale im Frequenzumrichter geändert. Stellen Sie sicher, dass die E/AVerdrahtung und die Verwendung der E/A im Regelungsprogramm aufeinander abgestimmt sind. Die aktuelle Verwendung der I/O kann im Menüpunkt I/O des Hauptmenüs (Menü) geprüft werden. Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der Taste (Zurück) zurückkehren. 2 – Zusätzliche Einstellungen: Rampen (Beschleunigungs- und Verzögerungszeiten für den Motor) NL Wählen Sie Rampen und drücken Sie die Taste (Auswählen) (oder ). PL PT RU SV TR ZH Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren Anforderungen ein. Einen Parameter auswählen und die Taste (Bearbeiten) drücken. Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der Taste (Zurück) zurückkehren. DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 185 2 – Zusätzliche Einstellungen: Grenzen Wählen Sie Grenzen und drücken Sie Taste (Auswählen) (oder ). R0R4 Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren Anforderungen ein. Einen Parameter auswählen und die Taste (Bearbeiten) drücken. Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der Taste (Zurück) zurückkehren. DE DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 186 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme R0R4 DE DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de puesta en marcha 187 ES – Guía rápida de puesta en marcha Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de primera puesta en marcha en el panel de control asistente. R0R4 Antes de empezar Asegúrese de que el convertidor ha sido instalado tal y como se describe en el capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 en la página 45 (bastidores R6…R9). R0R9 Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control asistente EN Seguridad Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida. Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro. Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la dirección de giro sea incorrecta. Sugerencias al usar el panel de control asistente Los dos comandos de la parte inferior de la pantalla (Opciones y Menú en la imagen de la derecha) muestran las funciones de los dos botones multifunción y situados debajo de la pantalla. Los comandos asignados a los botones multifunción varían en función del contexto. Use los botones , , y para mover el cursor y cambiar los valores en función de la vista activa. El botón ? muestra una página de ayuda que depende del contexto. 1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados: Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor Tenga a mano la información de la placa de características del motor. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR Conecte el convertidor. ZH 188 ES – Guía rápida de puesta en marcha El Asistente de primera puesta en marcha le guiará durante la misma. R0R4 El asistente se inicia automáticamente. Espere hasta que en el panel de control aparezca la pantalla de la derecha. Para seleccionar el idioma que desea utilizar, resáltelo (si no lo está ya) y pulse (OK). Nota: Después de haber seleccionado el idioma, el panel de control tarda unos minutos en reactivarse. Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse (Siguiente). EN DA DE ES Seleccione la ubicación que desea utilizar y pulse (Siguiente). FI FR IT NL Si es necesario, modifique las unidades mostradas en el panel. PL • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. PT • Desplace la información de la pantalla con los botones y . RU Pulse vista. SV Para seleccionar un valor en una vista de edición: • Use TR ZH (Siguiente) para pasar a la siguiente y para seleccionar el valor. Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la vista anterior sin hacer cambios. ES – Guía rápida de puesta en marcha 189 Establezca la fecha y la hora, así como su formato. • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. • Desplace la información de la pantalla con los botones y . Pulse vista. (Siguiente) para pasar a la siguiente R0R4 R0R9 Para modificar un valor en una vista de edición: • Use y para mover el cursor hacia la izquierda y la derecha. • Use y para cambiar el valor. • Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la vista anterior sin hacer cambios. EN DA Para darle al convertidor un nombre que aparecerá en la parte superior, pulse . Si no desea cambiar el nombre predeterminado (ACS580), pulse (Siguiente) para ir directamente a la configuración de los valores nominales del motor. Para obtener información sobre edición de texto, consulte el ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [Inglés]). Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales del motor. Introduzca exactamente los valores que se muestran en la placa de características del motor. Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono): ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 56 1475 0.83 30 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 1475 0.83 54 30 59 0.83 35 1770 Hz 50 50 50 50 50 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 6210/C3 180 IEC 34-1 190 ES – Guía rápida de puesta en marcha Compruebe que los datos del motor sean correctos. Los valores están predefinidos según el tamaño del convertidor pero usted debe verificar que se corresponden con los del motor. R0R4 Empiece por el tipo de motor. Los valores nominales de cos Φ y de par son opcionales. Pulse (Siguiente) para continuar. Este paso es opcional, y requiere hacer girar el motor. No lo realice si puede entrañar algún riesgo, o si la configuración mecánica no lo permite. Para hacer la prueba de dirección, seleccione Girar el motor y pulse (Siguiente). EN DA DE Para poner en marcha el convertidor, pulse el botón Marcha en el panel. ES FI FR IT NL PL Compruebe la dirección de giro del motor. Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor gira hacia adelante y pulse (Siguiente) para continuar. Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse (Siguiente) para continuar. PT RU SV Si quiere hacer una copia de seguridad de los ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y pulse (Siguiente). TR Si no quiere hacer una copia de seguridad, seleccione Ahora no y pulse (Siguiente). ZH ES – Guía rápida de puesta en marcha 191 La primera puesta en marcha ha terminado y el convertidor está listo para su uso. Pulse (Hecho) para ir a la Vista de Inicio. R0R4 R0R9 En el panel se muestra la Vista de Inicio con la monitorización de los valores de las señales seleccionadas. EN DA 2 – Ajustes adicionales en el menú Ajustes Para realizar ajustes adicionales como macros, rampas y límites, comenzando desde el Menú principal, pulse (Menú) para ir al Menú principal. Seleccione Ajustes y pulse (o ). DE ES FI (Seleccionar) FR Le recomendamos que defina al menos los siguientes ajustes adicionales: IT • Seleccione una macro o establezca individualmente los ajustes de marcha, paro y referencia NL • Rampas • Límites Con el menú Ajustes también podrá ajustar la configuración relacionada con el motor, PID, bus de campo, funciones avanzadas, reloj, región y pantalla. Además, este menú contiene una función para restaurar la Vista de Inicio del panel. Para obtener más información acerca de los elementos del menú de Ajustes, pulse ? para abrir la página de ayuda. PL PT RU SV TR ZH 192 ES – Guía rápida de puesta en marcha 2 – Ajustes adicionales: Marcha, paro y valores de referencia Si no desea usar una macro, defina los ajustes para marcha, paro y referencia: R0R4 Seleccione Marcha, paro, referencia y pulse (Seleccionar) (o ). Ajuste los parámetros según sus necesidades. EN DA DE ES FI FR IT Seleccione un parámetro y, dependiendo del tipo (Editar) o de parámetro, pulse (Seleccionar) (o ). Al modificar los ajustes, también se estará modificando el uso de las señales de E/S en el convertidor. Asegúrese de que el cableado de E/S actual y el uso de E/S en el programa de control se corresponden. Puede verificar el uso actual de E/S en el menú E/S que se encuentra bajo el Menú principal. Después de hacer los ajustes, pulse (Atrás) para regresar al menú Ajustes. 2 – Ajustes adicionales: Rampas (tiempos de aceleración y deceleración para el motor) Seleccione Rampas y pulse (o ). (Seleccionar) NL PL PT RU Ajuste los parámetros según sus necesidades. Seleccione un parámetro y pulse SV TR ZH Después de hacer los ajustes, pulse (Atrás) para regresar al menú Ajustes. (Editar). ES – Guía rápida de puesta en marcha 193 2 – Ajustes adicionales: Límites Seleccione Límites y pulse (o ). (Seleccionar) R0R4 R0R9 Ajuste los parámetros según sus necesidades. Seleccione un parámetro y pulse Después de hacer los ajustes, pulse (Atrás) para regresar al menú Ajustes. (Editar). EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 194 ES – Guía rápida de puesta en marcha R0R4 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – Pika-aloitusopas 195 FI – Pika-aloitusopas Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla. R0R4 Ennen käynnistystä Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R6…R9: Asennuksen pikaopas sivulla 55 (runkokoot R6…R9) kuvatulla tavalla. Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistanttia Turvallisuus Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo, jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan. Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta. Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat näytön alla olevien kahden valintapainikkeen ja toiminnot. Valintapainikkeilla annettavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan. Painikkeilla , , ja voidaan siirtää kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näkymässä. Painike FI DA DE ES FI FR IT NL ? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun. PL 1 – Ensimmäisen käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset: Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat saatavilla. Kytke taajuusmuuttajan virta. PT RU SV TR ZH 196 FI – Pika-aloitusopas Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi. R0R4 Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota, kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä näkymä. Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se (jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla (OK) -painiketta. Huomautus: Kun olet valinnut kielen, ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman minuutin. Valitse Aloita käyttöönotto ja paina (Seuraava) -painiketta. FI DA DE ES Valitse lokalisointi, jota haluat käyttää, ja paina (Seuraava) -painiketta. FI FR IT NL Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä. • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. PL • Voit selata tekstiä PT Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla (Seuraava) -painiketta. - ja -painikkeilla. RU SV Arvon valitseminen muokkausnäkymässä: • Valitse arvo TR ZH - ja -painikkeilla. Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla (Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä muutoksia painamalla (Peruuta) -painiketta. FI – Pika-aloitusopas 197 Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan esitysmuodot. • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. • Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla. R0R4 Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla (Seuraava) -painiketta. Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä: • Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle -painikkeilla. • Muuta arvoa - ja - ja -painikkeilla. • Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla (Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä muutoksia painamalla (Peruuta) -painiketta. Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy ylimpänä, painamalla -painiketta. Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACS580), jatka suoraan moottorin nimellisarvojen asettamiseen painamalla (Seuraava) painiketta. Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa ACS580 firmware manual (3AXD50000016097, englanninkielinen). Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen moottorin arvokilvessä annetut arvot. Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DA DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 56 1475 0.83 30 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 1475 0.83 54 30 59 0.83 35 1770 Hz 50 50 50 50 50 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 FI PT RU SV TR ZH 198 FI – Pika-aloitusopas Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perusteella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne vastaavat moottoria. R0R4 Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi. Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti ovat valinnaisia. Jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. Tämä vaihe on valinnainen, ja se vaatii moottorin pyörittämistä. Älä tee tätä, jos siitä voi aiheutua vaaratilanne tai jos mekaaninen kokoonpano ei salli sitä. FI Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä moottoria -vaihtoehdon ja painamalla (Seuraava) -painiketta. DA DE Käynnistä taajuusmuuttaja painamalla paneelin käynnistyspainiketta . ES FI FR IT NL PL PT Tarkista moottorin suunta. Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä, moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto Ei, korjaa suunta ja jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. RU SV TR ZH Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset, valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina (Seuraava) -painiketta. Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse vaihto(Seuraava) -painiketta. ehto Ei nyt ja paina FI – Pika-aloitusopas 199 Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuusmuuttaja on valmis käytettäväksi. Palaa aloitusnäyttöön painamalla painiketta. (Valmis)R0R4 Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan valittujen signaalien arvoja. FI DA 2 – Lisäasetukset Ensisijaiset asetukset -valikossa Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten makron, ramppien ja rajojen asetukset aloittamalla päävalikosta. Siirry päävalikkoon painamalla (Valikko) -painiketta. DE ES FI Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina (Valitse) -painiketta (tai ). FR Suosittelemme, että määrität ainakin seuraavat lisäasetukset: IT • Valitse erikseen makron tai asetuksen käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot. NL • Rampit • Rajat Ensisijaiset asetukset -valikossa voit säätää myös moottoriin, PID-ohjaukseen, kenttäväylään, lisätoimintoihin, kelloon, alueeseen ja näyttöön liittyviä asetuksia. Lisäksi valikossa on vaihtoehto paneelin aloitusnäytön palauttamiseen. Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon valinnoista avaamalla ohjesivun ?-painikkeella. PL PT RU SV TR ZH 200 FI – Pika-aloitusopas 2 – Lisäasetukset: Käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot Jos et halua käyttää makroa, määritä asetukset käynnistystä, pysäytystä ja ohjetta varten: R0R4 Valitse Käynnistys, pysäytys, ohje ja paina (Valitse) -painiketta (tai ). Säädä parametreja tarpeen mukaan. FI DA DE ES FI FR IT Valitse parametri ja paina parametrin tyypin (Muokkaa)- tai (Valitse) mukaan joko -painiketta (tai -painiketta). Kun muutat asetuksia, muutat samalla myös I/Osignaalien käyttöä taajuusmuuttajassa. Varmista, että todelliset I/O-kytkennät ja I/O-signaalien käyttö ohjausohjelmassa vastaavat toisiaan. Voit tarkistaa voimassa olevan I/O-signaalien käytön päävalikon I/O-valikosta. Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset (Takaisin) asetukset -valikkoon painamalla painiketta. 2 – Lisäasetukset: Rampit (moottorin kiihdytys- ja hidastusajat) Valitse Rampit ja paina (tai ). (Valitse) -painiketta NL PL PT RU Säädä parametreja tarpeen mukaan. SV Valitse parametri ja paina painiketta. TR ZH (Muokkaa) - Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla (Takaisin) -painiketta. FI – Pika-aloitusopas 201 2 – Lisäasetukset: Rajat Valitse Rajat ja paina (tai ). (Valitse) -painiketta R0R4 Säädä parametreja tarpeen mukaan. Valitse parametri ja paina painiketta. (Muokkaa) - Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla (Takaisin) -painiketta. FI DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 202 FI – Pika-aloitusopas R0R4 FI DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide de mise en route 203 FR – Guide de mise en route Ce guide décrit la mise en route du variateur à l’aide de l’assistant de démarrage de la micro-console intelligente. R0R4 Avant de commencer Vérifiez que le variateur a été monté conformément aux instructions du chapitre FR – Guide d’installation R6...R9 page 65 (tailles R6 à R9). Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente Sécurité Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place. Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas d’erreur de sens de rotation du moteur. Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente Les deux commandes en bas de l’écran (Options et Menu sur la figure de droite) représentent les fonctions des deux touches et situées sous l’écran. Les commandes des touches de fonction varient selon le contexte. FR DA DE ES FI FR IT Les touches , , et servent, selon la vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les valeurs. NL ? ouvre une page d’aide contextuelle. PL La touche PT 1 – Réglages avec l’assistant de mise en service : langue, date et heure, et valeurs nominales du moteur Gardez les données de la plaque signalétique du moteur à portée de main. Mettez le variateur sous tension. RU SV TR ZH 204 FR – Guide de mise en route L’assistant de mise en service vous guide pour la configuration initiale. R0R4 L’assistant démarre automatiquement. Attendez que la micro-console affiche l’écran illustré à droite. Pour sélectionner la langue de votre choix, mettez-la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et appuyez sur (OK). N.B. : Après avoir sélectionné la langue, patientez quelques minutes le temps que la micro-console reprenne son activité. Sélectionnez Commencer la configuration et enfoncez la touche (Suivant). FR DA DE ES Choisissez le système d’unités que vous souhaitez utiliser et appuyez sur (Suivant). FI FR IT NL Modifiez les unités présentées sur la micro-console si nécessaire. PL • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . PT • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . RU Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur (Suivant). SV Sélection d’une valeur dans une vue : TR • Ajustez la valeur avec ZH Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou (Annuler) pour annuler les modifications et revenir à l’écran précédent. et . FR – Guide de mise en route 205 Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage de la date et de l’heure. • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur (Suivant). R0R4 Modification d’une valeur dans une vue : • Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche avec les touches et . • Ajustez la valeur avec et . • Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou (Annuler) pour annuler les modifications et revenir à l’écran précédent. Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera en haut), appuyez sur . Si vous souhaitez conserver le nom préréglé (ACS580), passez directement à la configuration des valeurs nominales du moteur en enfonçant la touche (Suivant). Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf. document anglais ACS580 firmware manual (3AXD50000016097). Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du moteur. Entrez les valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur. Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone : ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DA DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 56 1475 0.83 30 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 1475 0.83 54 30 59 0.83 35 1770 Hz 50 50 50 50 50 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 FR PT RU SV TR ZH 206 FR – Guide de mise en route Assurez-vous que les données moteur sont correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction de la taille de l’appareil mais vous devez vérifier qu’elles correspondent bien au moteur. R0R4 Commencez par le type de moteur. Les réglages du cos Φ nominal et du couple nominal sont facultatifs. Enfoncez (Suivant) pour continuer. Cette étape facultative nécessite de faire tourner le moteur. Ne l’effectuez pas si elle présente le moindre risque ou si la configuration mécanique ne s’y prête pas. FR Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation moteur en surbrillance et appuyez sur (Suivant). DA DE Enfoncez la touche Start pour démarrer le variateur. de la micro-console ES FI FR IT NL PL PT Vérifiez le sens de rotation du moteur. S’il tourne en sens avant, sélectionnez Oui, rotation (Suivant) pour en sens avant et enfoncez poursuivre. Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de rotation fixe et enfoncez (Suivant) pour poursuivre. RU SV TR ZH Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez (Suivant). Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde, sélectionnez Pas maintenant et appuyez sur (Suivant). FR – Guide de mise en route 207 La première mise en route est maintenant terminée, et le variateur est prêt à fonctionner. Enfoncez la touche vue Accueil. (Fait) pour accéder à la R0R4 La vue Accueil, qui permet de visualiser les valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à l’écran. FR DA 2 – Réglages supplémentaires dans le menu Réglages essentiels Vous pouvez régler des paramètres supplémentaires, tels que le macroprogramme, les rampes, les limites, etc., depuis le Menu principal : pour y accéder, enfoncez la touche (Menu). DE ES FI Sélectionnez Réglages essentiels et appuyez (Sel) (ou ). sur FR ABB vous recommande d’effectuer au moins ces réglages supplémentaires : IT • Choisissez un macroprogramme ou réglez séparément les valeurs de démarrage, d’arrêt et de référence. NL • Rampes PL • Limites Le menu Réglages essentiels vous permet également d’ajuster les réglages relatifs au moteur, au régulateur PID, au bus de terrain, aux fonctions avancées, à l’horloge, à la région et à l’affichage. Le menu contient aussi une fonction permettant de réinitialiser la vue Accueil. Pour en savoir plus sur les différents points du menu Réglages essentiels, appuyez sur ? pour ouvrir la page d’aide. PT RU SV TR ZH 208 FR – Guide de mise en route 2 – Réglages supplémentaires : Valeurs de démarrage, d’arrêt et de référence R0R4 Si vous ne voulez pas utiliser un macro-programme, effectuez les réglages des valeurs de démarrage, d’arrêt et de référence : Sélectionnez Marche, arrêt, fréquence et (Sel) (ou ). appuyez sur Réglez les paramètres selon vos besoins. FR DA DE ES FI FR IT NL Sélectionnez un paramètre et, en fonction du type (Modifier) ou de paramètre, appuyez sur (Sel) (ou ). sur En modifiant des paramètres, vous changez également l’utilisation des signaux d’E/S du variateur. Vérifiez que le câblage réel des E/S et l’utilisation des E/S dans le programme de commande concordent. Pour connaître l’utilisation actuelle des E/S, consultez le menu E/S dans le menu Principal. Une fois les ajustements terminés, vous pouvez revenir au menu Réglages essentiels en appuyant sur (Retour). 2 – Réglages supplémentaires : Rampes (temps d’accélération et de décélération pour le moteur) Sélectionnez Rampes et appuyez sur (ou ). (Sel) PL PT RU SV TR ZH Réglez les paramètres selon vos besoins. Sélectionnez un paramètre et appuyez sur (Edition). Une fois les ajustements terminés, vous pouvez revenir au menu Réglages essentiels en appuyant sur (Retour). FR – Guide de mise en route 209 2 – Réglages supplémentaires : Limites Sélectionnez Limites et appuyez sur (ou ). (Sel) R0R4 Réglez les paramètres selon vos besoins. Sélectionnez un paramètre et appuyez sur (Edition). Une fois les ajustements terminés, vous pouvez revenir au menu Réglages essentiels en appuyant sur (Retour). FR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 210 FR – Guide de mise en route R0R4 FR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'avviamento 211 IT – Guida rapida all'avviamento Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Assistant. R0R4 Prima di iniziare Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 a pag. 75 (telai R6…R9). Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo Assistant Sicurezza Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio del convertitore e la cassetta dei cavi, se inclusa. Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo. Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di direzione di rotazione sbagliata. Come utilizzare il pannello di controllo Assistant I due comandi in basso sullo schermo (Opzioni e Menu nella figura a destra) corrispondono alle funzioni dei due tasti software e posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai tasti software variano in base al contesto. IT DA DE ES FI FR IT Utilizzare i tasti , , e per spostare il cursore e/o modificare i valori in base alla visualizzazione attiva. NL Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al contesto. PL PT 1 – Impostazioni guidate al primo avviamento: lingua, data e ora, valori nominali del motore Tenere a portata di mano i dati di targa del motore. Accendere il convertitore. RU SV TR ZH 212 IT – Guida rapida all'avviamento La funzione di assistenza al primo avviamento guida l'utente durante il primo avviamento. R0R4 La funzione di assistenza si avvia automaticamente. Attendere finché sul pannello di controllo non compare la schermata della figura a destra. Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla (a meno che non sia già evidenziata) e premere (OK). Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere qualche minuto la riattivazione del pannello di controllo. Selezionare Inizia set-up e premere (Avanti). IT DA DE ES Selezionare il sistema di unità di misura e premere (Avanti). FI FR IT NL Se necessario, modificare le unità visualizzate sul pannello. PL • Per modificare la riga selezionata, premere PT • Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti e . RU Passare alla schermata successiva premendo (Avanti). SV . Per selezionare un valore: TR • Per selezionare il valore, premere ZH Premere (Salva) per accettare la nuova impostazione o (Annulla) per tornare alla schermata precedente senza effettuare modifiche. e . IT – Guida rapida all'avviamento 213 Impostare data, ora e i relativi formati. • Per modificare la riga selezionata, premere . • Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti e . Passare alla schermata successiva premendo (Avanti). R0R4 Per modificare un valore: • Per spostare il cursore a destra e a sinistra, premere e . • Per modificare il valore, premere e . • Premere (Salva) per accettare la nuova impostazione o (Annulla) per tornare alla schermata precedente senza effettuare modifiche. IT DA Premere per dare un nome al convertitore, che comparirà in alto sullo schermo. Se non si desidera cambiare il nome di default (ACS580), passare direttamente all'impostazione dei valori nominali del motore premendo (Avanti). Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [inglese]). Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla targa del motore. I valori devono essere inseriti esattamente come compaiono sulla targa del motore. Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono): ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 56 1475 0.83 30 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 1475 0.83 54 30 59 0.83 35 1770 Hz 50 50 50 50 50 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 6210/C3 180 IEC 34-1 214 IT – Guida rapida all'avviamento Controllare che i dati del motore siano corretti. I valori sono predefiniti sulla base del telaio del convertitore, ma è necessario verificare che corrispondano al motore. R0R4 Iniziare dal tipo di motore. I valori cosΦ nominale e coppia nominale del motore sono facoltativi. Premere (Avanti) per continuare. Questo passaggio è facoltativo e richiede la rotazione del motore. Non eseguirlo se può creare situazioni di pericolo o se la configurazione meccanica non lo consente. IT Per eseguire la prova di rotazione del motore, selezionare Ruota il motore e premere (Avanti). DA DE Premere il tasto Start avviare il convertitore. sul pannello per ES FI FR IT Controllare la direzione di rotazione del motore. NL Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in avanti e premere (Avanti) per continuare. PL Se la direzione è "indietro", selezionare No, cambia direzione e premere (Avanti) per continuare. PT RU SV Per eseguire un backup delle impostazioni fatte fin qui, selezionare Backup e premere (Avanti). TR Se non si vuole eseguire un backup, selezionare Non ora e premere (Avanti). ZH IT – Guida rapida all'avviamento 215 A questo punto il primo avviamento è terminato e il convertitore di frequenza è pronto all'uso. Premere Home. (Fatto) per andare alla schermata R0R4 Sul pannello compare la schermata Home, da cui si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati. IT DA 2 – Impostazioni supplementari nel menu Impostazioni principali Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle descritte (ad esempio macro, rampe e limiti), andare al Menu principale premendo (Menu). DE ES FI Selezionare Impostazioni principali e premere (Seleziona) (o ). FR Si raccomanda di effettuare almeno queste impostazioni supplementari: IT • Selezionare una macro o impostare singolarmente i valori di marcia, arresto e riferimento NL • Rampe • Limiti Dal menu Impostazioni principali si possono effettuare anche le impostazioni relative a motore, PID, bus di campo, funzioni avanzate, orologio, regione e display. Inoltre, il menu contiene un comando per resettare la schermata Home del pannello. Per avere maggiori informazioni sulle voci del menu Impostazioni principali, premere ? per aprire la pagina degli aiuti. PL PT RU SV TR ZH 216 IT – Guida rapida all'avviamento 2 – Impostazioni supplementari: valori di marcia, arresto e riferimento Se non si desidera utilizzare una macro, è necessario definire singolarmente le impostazioni per marcia, arresto e riferimento: R0R4 Selezionare Marcia, arresto, riferimento e premere (Seleziona) (o ). Regolare i parametri secondo le proprie esigenze. IT DA DE ES FI FR IT Selezionare un parametro e, in base al tipo di (Modifica) o premere parametro, premere (Seleziona) (o ). Modificando le impostazioni, cambia anche l'uso dei segnali di I/O del convertitore di frequenza. Assicurarsi che i collegamenti di I/O e l'uso degli I/O nel programma di controllo corrispondano e siano compatibili. L'uso degli I/O si può verificare nel menu I/O sotto il Menu principale. Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al menu Impostazioni principali premendo (Indietro). 2 – Impostazioni supplementari: rampe (tempi di accelerazione e decelerazione del motore) Selezionare Rampe e premere (o ). (Seleziona) NL PL PT RU Regolare i parametri secondo le proprie esigenze. SV Selezionare un parametro e premere (Modifica). TR ZH Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al menu Impostazioni principali premendo (Indietro). IT – Guida rapida all'avviamento 217 2 – Impostazioni supplementari: limiti Selezionare Limiti e premere (o ). (Seleziona) R0R4 Regolare i parametri secondo le proprie esigenze. Selezionare un parametro e premere (Modifica). Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al menu Impostazioni principali premendo (Indietro). IT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 218 IT – Guida rapida all'avviamento R0R4 IT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH NL – Beknopte opstartgids 219 NL – Beknopte opstartgids Deze gids beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent op het assistent-bedieningspaneel. R0R4 Vóór het starten Zorg er voor dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in hoofdstuk NL – R6…R9 Beknopte installatiegids op pagina 85 (frames R6…R9). Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistentbedieningspaneel Veiligheid Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap en het kabelingangsblok, indien meegeleverd, op hun plaats zitten. Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel verkeerde draairichting. Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel De twee commando's onder aan het display (Opties en Menu in de figuur rechts), tonen de functies van de twee softkeys en die zich onder het display bevinden. De commando's die aan de softkeys toegewezen zijn variëren afhankelijk van de context. Gebruik de toetsen , , en om de cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen, afhankelijk van het actieve scherm. De toets pagina. ? toont een context-gevoelige help- 1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent: Taal, datum en tijd, en nominale waarden van de motor Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u. Schakel de voeding van de omvormer in. NL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 220 NL – Beknopte opstartgids De Eerste start assistent leidt u door de eerste keer opstarten. R0R4 De assistent begint automatisch. Wacht totdat het bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast toont. Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te markeren (indien deze nog niet gemarkeerd is) en op (OK) te drukken. Opmerking: Nadat u de taal geselecteerd heeft, duurt het een paar minuten voordat het bedieningspaneel gewekt is. Selecteer Start set-up en druk op (Volgende). NL DA DE ES Selecteer de lokalisatie die u wilt gebruiken en druk op (Volgende). FI FR IT NL Wijzig zo nodig de eenheden die op het paneel te zien zijn. PL • Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op te drukken. PT • Scroll door het scherm met RU Ga naar het volgende scherm door op (Volgende) te drukken. SV TR ZH en . Om een waarde te selecteren in een bewerkingsscherm: • Gebruik en om de waarde te selecteren. Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling te accepteren, of druk op (Annuleren) om terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets te wijzigen. NL – Beknopte opstartgids 221 Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats van datum en tijd. • Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op te drukken. • Scroll door het scherm met en . Ga naar het volgende scherm door op (Volgende) te drukken. R0R4 Om een waarde te wijzigen in een bewerkingsscherm: • Gebruik en om de cursor naar links en rechts te verplaatsen. • Gebruik en om de waarde te wijzigen. • Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling te accepteren, of druk op (Annuleren) om terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets te wijzigen. NL Om de omvormer een naam te geven die bovenaan wordt weergegeven drukt u op . Als u de standaard naam (ACS580) niet wilt wijzigen, gaat u meteen naar het instellen van de nominale waarden van de motor door op (Volgende) te drukken. DE Voor informatie over het bewerken van tekst, zie ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [Engels]). Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van de motor. Voer de waarden exact hetzelfde in als op het motortypeplaatje. Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 50 56 1475 0.83 50 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 50 1475 54 0.83 50 30 59 0.83 35 1770 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA PT RU SV TR ZH 222 NL – Beknopte opstartgids Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De waarden zijn voorgedefinieerd op basis van omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze overeenkomen met de motor. R0R4 Begin met het motortype. Nominale cos Φ en nominaal koppel van de motor zijn optioneel. Druk op (Volgende) om door te gaan. Deze stap is optioneel, en vereist dat de motor gedraaid wordt. Doe dit niet als het enig risico met zich meebrengt, of als de mechanische opstelling dit niet toestaat. NL Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u Laat de motor draaien en drukt u op (Volgende). DA DE Druk op de Start toets omvormer te starten. op het paneel om de ES FI FR IT NL PL PT Controleer de draairichting van de motor. Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor draait voorwaarts en druk op (Volgende) om door te gaan. Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer dan Nee, leg richting vast en druk op (Volgende) om door te gaan. RU SV Indien u een backup wilt maken van de instellingen tot nu toe gedaan zijn, selecteert u Backup en drukt u op (Volgende). TR Indien u geen backup wilt maken, selecteert u Niet nu en drukt u op (Volgende). ZH NL – Beknopte opstartgids 223 De eerste start is nu voltooid en de omvormer is gereed voor gebruik. Druk op (Gereed) om naar het Homescherm te gaan. R0R4 Het Home-scherm, dat de waarden van de geselecteerde signalen monitoort, wordt op het paneel getoond. NL DA 2 – Aanvullende instellingen in het menu Primaire instellingen Alle aanvullende aanpassingen, bijvoorbeeld macro, hellingen, en limieten kunt u uitvoeren vanuit het Hoofdmenu – druk op (Menu) om naar het Hoofdmenu te gaan. DE ES FI Selecteer Primaire instellingen en druk op (Selecteren) (of ). FR We raden aan om ten minste de volgende aanvullende instellingen uit te voeren: IT • Kies een macro of stel start, stop en referentiewaarden individueel in NL • Hellingen • Limieten Met het menu Primaire instellingen kunt u ook instellingen aanpassen met betrekking tot de motor, PID, veldbus, geavanceerde functies en klok, regio en display. Bovendien bevat het menu een item om het Homescherm van het paneel te resetten. Om meer informatie te krijgen over de menu-items van de Primaire instellingen, drukt u op ? om de helppagina te openen. PL PT RU SV TR ZH 224 NL – Beknopte opstartgids 2 – Aanvullende instellingen: Start, stop en referentiewaarden Indien u geen macro wilt gebruiken, definieer dan de instellingen voor start, stop en referentie: R0R4 Selecteer Start, stop, referentie en druk op (Selecteren) (of ). Pas de parameters aan overeenkomstig uw behoefte. NL DA DE ES FI FR IT NL Selecteer een parameter en, afhankelijk van het (Bewerken) of type parameter, druk op (Selecteren) (of ). druk op wanneer u de instellingen wijzigt, wijzigt u ook het gebruik van de I/O-signalen in de omvormer. Zorg er voor dat de actuele I/O-bedrading en het gebruik van I/O in het besturingsprogramma met elkaar overeenstemmen. U kunt het huidige I/O gebruik controleren in het I/O menu onder het Hoofdmenu. Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u terug naar het menu Primaire instellingen door op (Terug) te drukken. 2 – Aanvullende instellingen: Hellingen (acceleratie- en deceleratie-tijden voor de motor) Selecteer Hellingen en druk op (of ). (Selecteren) PL PT RU SV Pas de parameters aan overeenkomstig uw behoefte. TR Selecteer een parameter en druk op (Bewerken). ZH Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u terug naar het menu Primaire instellingen door op (Terug) te drukken. NL – Beknopte opstartgids 225 2 – Aanvullende instellingen: Limieten Selecteer Limieten en druk op (of ). (Selecteren) R0R4 Pas de parameters aan overeenkomstig uw behoefte. Selecteer een parameter en druk op (Bewerken). Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u terug naar het menu Primaire instellingen door op (Terug) te drukken. NL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 226 NL – Beknopte opstartgids R0R4 NL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 227 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Ta instrukcja opisuje sposób uruchamiania przemiennika częstotliwości przy użyciu Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania asystenta. R0R4 Przed rozpoczęciem Należy sprawdzić, czy przemiennik częstotliwości został zamontowany zgodnie z opisem w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 na stronie 95 (obudowy R6…R9). R0R9 Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania z asystentami PL Bezpieczeństwo Upewnić się, że prace montażowe zostały zakończone. Sprawdzić, czy osłony przemiennika częstotliwości i skrzynki kablowej znajdują się na miejscu. Sprawdzić, czy uruchomienie silnika nie spowoduje żadnego niebezpieczeństwa. Odłączyć napędzane urządzenie, jeśli istnieje ryzyko uszkodzenia przez niewłaściwy kierunek obrotów silnika. Wskazówki dotyczące używania panelu sterowania z asystentami Dwie komendy znajdujące się w dolnej części wyświetlacza (Options i Menu widoczne na ilustracji po prawej stronie) odpowiadają funkcjom dwóch przycisków i znajdujących się pod wyświetlaczem. Te dwie funkcje przypisane do przycisków mogą być różne w zależności od kontekstu. Należy użyć klawiszy , , i do przesuwania kursora i/lub zmiany wartości w zależności od aktywnego widoku. Klawisz ? powoduje wyświetlenie strony pomocy uzależnionej od kontekstu. 1 – Ustawienia Asystenta pierwszego uruchamiania: Język, data i godzina oraz wartości znamionowe silnika DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV Przygotować dane z tabliczki znamionowej silnika. Włączyć przemiennik częstotliwości. TR ZH 228 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Asystent pierwszego uruchamiania wspiera użytkownika podczas pierwszego uruchomienia. R0R4 Jest on uruchamiany automatycznie. Zaczekać, aż na panelu sterowania pojawi się widok przedstawiony po prawej stronie. Wybrać żądany język, podświetlając go (jeśli nie jest już podświetlony), i nacisnąć przycisk (OK). Uwaga: Po wybraniu języka wzbudzenie panelu sterowania zajmuje kilka minut. Wybrać opcję Rozpocznij konfigurację, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej). PL DA DE ES Wybrać lokalizację, która ma zostać użyta, i nacisnąć przycisk (Dalej). FI FR IT NL W razie potrzeby zmienić jednostki wyświetlone na panelu. PL • Przejść do widoku edycji wybranego wiersza, naciskając przycisk . PT • Widok można przewijać przy użyciu przycisków i . RU Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk (Dalej). SV Aby wybrać wartość w widoku edycji: • Przy użyciu przycisków TR ZH i wybrać wartość. Nacisnąć przycisk (Zapisz), aby zatwierdzić nowe ustawienia, lub nacisnąć przycisk (Anuluj), aby wrócić do poprzedniego widoku bez wprowadzania zmian. PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 229 Ustawić datę i godzinę oraz format wyświetlania daty i godziny. • Przejść do widoku edycji wybranego wiersza, naciskając przycisk . • Widok można przewijać przy użyciu przycisków i . Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk (Dalej). R0R4 R0R9 Aby zmienić wartość w widoku edycji: • Za pomocą przycisków sor w lewo lub prawo. i przesunąć kur- • Przy użyciu przycisków tość. i zmienić war- • Nacisnąć przycisk (Zapisz) aby zatwierdzić nowe ustawienie, lub nacisnąć przycisk (Anuluj) aby wrócić do poprzedniego widoku bez wprowadzania zmian. PL Aby nadać przemiennikowi częstotliwości nazwę, która będzie wyświetlana w górnej części ekranu, nacisnąć przycisk . Jeśli domyślna nazwa (ACS580) nie ma być zmieniana, przejść od razu do konfiguracji wartości znamionowych silnika, naciskając przycisk (Dalej). DE Więcej informacji na temat edytowania tekstu zawiera dokument ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [j. ang.]). FR Tabliczka znamionowa silnika przedstawia następujące ustawienia wartości znamionowych silnika. Należy wprowadzić wartości dokładnie takie, jakie przedstawia tabliczka znamionowa silnika. Przykładowa tabliczka znamionowa silnika indukcyjnego (asynchronicznego): ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 ES FI IT NL PL PT M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 1475 32.5 0.83 50 56 50 1475 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 30 1470 59 0.83 50 1475 50 54 0.83 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA RU SV TR ZH 230 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Sprawdzić, czy dane silnika są prawidłowe. Wartości są predefiniowane na podstawie wielkości przemiennika częstotliwości, ale należy sprawdzić, czy odpowiadają one silnikowi. R0R4 Rozpocząć od typu silnika. Wartość znamionowego cosΦ i wartość znamionowego momentu obrotowego silnika są opcjonalne. Nacisnąć przycisk ować. PL DA DE ES (Dalej), aby kontynu- Ten krok jest opcjonalny i wymaga obracania silnika. Nie należy wykonywać tego kroku, jeśli może on spowodować jakiekolwiek ryzyko lub na jego użycie nie pozwala konfiguracja mechaniczna. Aby wykonać test kierunku, wybrać opcję Uruchom silnik i nacisnąć przycisk (Dalej). Nacisnąć przycisk Start na panelu, aby uruchomić przemiennik częstotliwości. FI FR IT NL PL PT Sprawdzić kierunek obrotów silnika. Jeśli silnik obraca się do przodu, wybrać opcję Tak, silnik obraca się do przodu, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej) aby kontynuować. Jeśli silnik nie obraca się do przodu, wybrać opcję Nie, ustal kierunek, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej), aby kontynuować. RU SV TR ZH Jeśli wprowadzone wcześniej ustawienia mają zostać zapisane, wybrać opcję Utwórz kopię zapasową, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej). Jeśli nie ma być tworzona kopia zapasowa, wybrać opcję Nie teraz, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej). PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 231 Po wykonaniu tych czynności pierwsze uruchamianie zostanie zakończone i przemiennik częstotliwości będzie gotowy do użycia. Nacisnąć przycisk do widoku głównego. (Gotowe), aby przejść R0R4 R0R9 Na panelu wyświetlony zostanie widok główny pozwalający na monitorowanie wybranych sygnałów. PL DA 2 – Ustawienia dodatkowe w menu Ustawienia główne Wprowadzić wszelkie dodatkowe zmiany, takie jak makro, rampy i limity, zaczynając w Menu główne — nacisnąć przycisk (Menu), aby otworzyć Menu główne). DE ES FI Wybrać opcję Ustawienia główne, a następnie nacisnąć przycisk (Wybierz) lub . FR Zaleca się wprowadzenie przynajmniej następujących ustawień dodatkowych: IT • Wybrać makro lub ustawić indywidualne wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania NL • Rampy • Limity W menu Ustawienia główne można zmieniać również ustawienia związane z silnikiem, regulatorem PID, magistralą komunikacyjną, funkcjami zaawansowanymi i zegarem, regionem i wyświetlaczem. Dodatkowo menu zawiera pozycję umożliwiającą zresetowanie widoku głównego panelu. Aby uzyskać więcej informacji o elementach menu Ustawienia główne, należy nacisnąć przycisk ? w celu otwarcia strony pomocy. PL PT RU SV TR ZH 232 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 2 – Ustawienia dodatkowe: Wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania R0R4 Jeśli makro nie ma być używane, należy zdefiniować wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania: Wybrać opcję Start, stop, wartość zadana, a następnie nacisnąć przycisk (Wybierz) lub . Dostosować parametry do potrzeb. PL DA DE ES FI FR IT NL Wybrać parametr i w zależności od typu parametru nacisnąć przycisk (Edytuj) albo (Wybierz) lub . Po zmianie ustawień zmieniany jest również sposób użycia sygnałów we/wy w przemienniku częstotliwości. Sprawdzić, czy rzeczywiste okablowanie we/wy i użycie we/wy w programie sterującym są zgodne. Możliwe jest sprawdzenie bieżącego użycia we/wy w menu I/O (We/wy) w menu głównym. Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk (Wstecz). 2 – Ustawienia dodatkowe: Rampy (czas przyspieszania i zwalniania dla silnika) Wybrać opcję Rampy, a następnie nacisnąć przycisk (Wybierz) lub . PL PT RU SV TR ZH Dostosować parametry do potrzeb. Wybrać parametr i nacisnąć przycisk (Edytuj). Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk (Wstecz). PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 233 2 – Ustawienia dodatkowe: Limity Wybrać opcję Limity, a następnie nacisnąć przycisk (Wybierz) lub . R0R4 R0R9 Dostosować parametry do potrzeb. Wybrać parametr i nacisnąć przycisk (Edytuj). Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk (Wstecz). PL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 234 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania R0R4 PL DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PT – Guia de início rápido 235 PT – Guia de início rápido Este guia descreve como inicializar o inversor de frequência utilizando o assistente de inicialização no painel de controle. R0R4 Antes de iniciar Certifique-se de que o inversor de frequência foi instalado conforme descrito no capítulo PT – R6…R9 Guia de instalação rápida na página 105 (carcaças R6…R9). Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle Segurança Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do inversor de frequência e a caixa de cabo, se inclusas, estão em seu devido lugar. Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo. Desacople a máquina que será acionada se houver risco de danos no caso de rotação no sentido incorreto. Dicas sobre como utilizar o painel de controle Os dois comandos na parte inferior do visor (Opções e Menu na figura à direita) exibem as funções das duas teclas e , localizadas abaixo do visor. Os comandos atribuídos às teclas variam dependendo do contexto. Use as teclas , , e para mover o cursor e/ou alterar valores dependendo da visualização ativa. A tecla ? exibe uma página de ajuda relacionada ao contexto. 1 – Configurações do assistente de inicialização: Idioma, data e hora e valores nominais do motor Tenha os dados da plaqueta de identificação do motor em mãos. Dê partida no inversor de frequência. PT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 236 PT – Guia de início rápido O assistente de inicialização o ajudará nessa primeira etapa. R0R4 O assistente iniciará automaticamente. Espere até que o painel de controle entre na visualização mostrada à direita. Selecione o idioma que deseja utilizar, destacando-o (caso ele ainda não esteja destacado) e pressionando (OK). Observação: Depois de selecionar o idioma, ainda levará alguns minutos para que o painel de controle seja ativado. Selecione Iniciar configuração e pressione (Seguinte). PT DA DE ES Selecione a localização que você deseja utilizar e pressione (Seguinte). FI FR IT NL Altere as unidades mostradas no painel, se necessário. PL • Para acessar a visualização de edição de uma linha selecionada, pressione . PT • Navegue na visualização com as teclas . RU Para ir para a próxima visualização, pressione (Seguinte). SV TR ZH e Para selecionar um valor na visualização de edição: • Use e para selecionar o valor. Pressione (Guardar) para aceitar a nova configuração, ou pressione (Cancelar) para voltar à visualização anterior sem fazer alterações. PT – Guia de início rápido 237 Defina as opções data e hora, bem como seu formato de exibição. • Para acessar a visualização de edição de uma linha selecionada, pressione . • Navegue na visualização com as teclas . e Para ir para a próxima visualização, pressione (Seguinte). R0R4 Para alterar um valor na visualização de edição: • Use e e direita. • Use e para mover o curso para a esquerda para alterar o valor. • Pressione (Guardar) para aceitar a nova configuração, ou pressione (Cancelar) para voltar à visualização anterior sem fazer alterações. Para dar um nome ao inversor de frequência que será exibido na parte superior, pressione . Caso não queira alterar o nome padrão (ACS580), pressione (Seguinte) para prosseguir à configuração dos valores nominais do motor. Para informações sobre como editar texto, consulte o ACS580 Manual de firmware (3AXD50000019826). Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a seguir. Insira os valores exatamente como constam na plaqueta. Exemplo de uma plaqueta de identificação de um motor de indução (assíncrono): ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DA DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 56 1475 0.83 30 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 1475 0.83 54 30 59 0.83 35 1770 Hz 50 50 50 50 50 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 PT PT RU SV TR ZH 238 PT – Guia de início rápido Verifique se os dados do motor estão corretos. Os valores são predefinidos com base no tamanho do inversor de frequência, mas é necessário verificar se eles correspondem ao motor. R0R4 Comece com a opção tipo do motor. CosΦ nominal do motor e torque nominal são opcionais. Pressione (Seguinte) para continuar. Essa etapa é opcional e requer que o motor esteja em rotação. Não realize essa etapa se ela puder causar riscos ou se a configuração mecânica não permitir. PT Para fazer o teste de direção, selecione Rodar o motor e pressione (Seguinte). DA DE Pressione a tecla Start inversor de frequência. no painel para ligar o ES FI FR IT NL PL PT Verifique a direção do motor. Se ela estiver na direção de avanço, selecione Sim, o motor está a rodar para a frente e pressione (Seguinte) para continuar. Se a direção não for de avanço, selecione Não, corrigir sentido e pressione (Seguinte) para continuar. RU SV Para fazer um backup dos ajustes feitos até agora, selecione Backup e pressione (Seguinte). TR Caso não queira fazer um backup, selecione Agora não e pressione (Seguinte). ZH PT – Guia de início rápido 239 A primeira inicialização está concluída e o inversor de frequência está pronto para ser usado. Pressione inicial. (Feito) para ir para visualização R0R4 Os valores dos sinais selecionados monitorados pela visualização inicial são mostrados no painel. PT DA 2 – Ajustes adicionais no menu Ajustes primários Faça outros ajustes, como macro, rampas e limites, começando no menu Principal – pressione (Menu) para entrar no menu Principal. DE ES Selecione Ajustes primários e pressione (Selecionar) (ou ). FI Recomendamos fazer ao menos três outros ajustes: FR • Escolher uma macro ou definir valores de partida, parada e referência individualmente IT • Rampas • Limites Com o menu Ajustes primários, também é possível fazer ajustes relacionados a motor, PID, Fieldbus, funções avançadas e relógio, região e tela. Além disso, o menu contém um item para redefinir a vista inicial do painel. Para mais informações sobre os itens do menu Ajustes primários, pressione ? para abrir a página de ajuda. NL PL PT RU SV TR ZH 240 PT – Guia de início rápido 2 – Outros ajustes: Valores de partida, parada e referência Caso não queira usar uma macro, defina os ajustes de partida, parada e referência: R0R4 Selecione Partida, parada, referência e pressione (Selecionar) (ou ). Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades. PT DA DE ES FI FR IT Selecione um parâmetro e, dependendo do tipo, (Editar) ou pressione pressione (Selecionar) (ou ). Quando você altera os ajustes, o uso dos sinais de E/S do inversor de frequência também são alterados. A fiação de E/S e o uso de E/S no programa de controle devem ser iguais. Verifique o uso atual de E/S no menu E/S no menu Principal. Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes primários pressionando (Voltar). 2 – Outros ajustes: Rampas (tempos de aceleração e desaceleração do motor) Selecione Rampas e pressione (ou ). (Selecionar) NL PL PT RU Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades. SV Selecione um parâmetro e pressione (Editar). TR Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes primários pressionando (Voltar). ZH PT – Guia de início rápido 241 2 – Outros ajustes: Limites Selecione Limites e pressione (ou ). (Selecionar) R0R4 Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades. Selecione um parâmetro e pressione tar). (Edi- Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes primários pressionando (Voltar). PT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 242 PT – Guia de início rápido R0R4 PT DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 243 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию В этом руководстве описывается процесс ввода привода в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели управления. R0R4 Подготовительные операции Убедитесь, что привод смонтирован так, как описано в главе RU – Руководство по быстрому монтажу R6…R9 на стр. 115 (типоразмеры R6…R9). Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели управления RU Техника безопасности DA Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем месте. DE Убедитесь в том, что пуск двигателя не станет причиной опасной ситуации. Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления вращения. Советы по использованию интеллектуальной панели управления Две команды в нижней части экрана (Параметры и Меню на рисунке справа) указывают назначение двух функциональных клавиш и , расположенных ниже экрана. Команды, назначенные функциональным клавишам, зависят от ситуации. ES FI FR IT NL PL Кнопки , , и служат для перемещения курсора и/или изменения значений в зависимости от активного представления. PT Кнопка ? показывает контекстно-зависимую страницу справочной системы. RU 1 – значения параметров, задаваемые помощником первого запуска: Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя Подготовьте данные паспортной таблички двигателя. Включите питание привода. SV TR ZH 244 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Помощник первого запуска помогает выполнить первый запуск. R0R4 Помощник начинает работать автоматически. Подождите, пока на панели управления не появится изображение, показанное справа. Выберите язык, выделив его (если он еще не выбран), и нажмите (OK). Примечание. Через несколько минут после выбора языка панель управления выходит из режима ожидания. Выберите Начать настройку и нажмите (Далее). RU DA DE ES Выберите систему единиц измерения и нажмите (Далее). FI FR IT NL Если необходимо, измените единицы измерения, указанные на панели. PL • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . PT • Для прокрутки изображения используйте стрелки и . RU Переходите к следующему экрану, нажимая (Далее). SV Чтобы выбрать значение на экране редактирования: TR • Для выбора значения используйте стрелки и . ZH Нажмите (Сохранить), чтобы принять новое значение, или (Отмена), чтобы вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений. RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 245 Установите дату и время, а также формат отображения даты и времени. • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . • Для прокрутки изображения используйте стрелки и . Переходите к следующему экрану, нажимая (Далее). R0R4 Чтобы изменить значение на экране редактирования: • Стрелки и позволяют перемещать курсор влево и вправо. • Для изменения значения используйте стрелки и . • Нажмите (Сохранить), чтобы принять новое значение, или (Отмена), чтобы вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений. Чтобы присвоить приводу имя, которое будет отображаться вверху, нажмите стрелку . Если не будете изменять имя, присвоенное по умолчанию (ACS580), переходите непосредственно к установке номинальных значений, нажимая (Далее). Сведения о редактировании текста см. в руководстве ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [на англ. языке]). Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке двигателя. Вводимые значения должны точно совпадать с указанными на паспортной табличке двигателя. Пример паспортной таблички асинхронного двигателя: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DA DE ES FI FR IT NL PL PT M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 1475 32.5 0.83 50 56 50 1475 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 30 1470 59 0.83 50 1475 50 54 0.83 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 RU RU SV TR ZH 246 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Проверьте правильность данных двигателя. Значения предварительно определяются исходя из мощности привода, но необходимо убедиться, что они соответствуют двигателю. R0R4 Начните с типа двигателя. Номинальные значения cosΦ и крутящего момента двигателя являются указываются по желанию. Для продолжения нажмите (Далее). Эта операция не является обязательной и требует вращения двигателя. Не выполняйте ее, если она сопряжена с какой-либо опасностью или если механическая система не позволяет этого. RU DA DE Чтобы проверить направление вращения, выберите Вращать двигатель и нажмите (Далее). Нажмите пусковую кнопку на панели управления, чтобы запустить привод. ES FI FR IT NL PL PT Проверьте направление вращения двигателя. Если он вращается в прямом направлении, выберите Да, двигатель вращается в прямом направлении и нажмите (Далее), чтобы продолжить. Если он вращается в обратном направлении, выберите Нет, изменить направление и нажмите (Далее), чтобы продолжить. RU SV TR ZH При желании сохранить резервную копию значений параметров, установленных на данный момент, выберите Создать резервную копию и нажмите (Далее). Если делать резервную копию не требуется, выберите Не сейчас и нажмите (Далее). RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 247 Теперь первый запуск выполнен и привод готов к эксплуатации. Для вызова экрана начального представления нажмите (Выполнено). R0R4 На панели отображается экран начального представления, на котором можно контролировать значения выбранных сигналов. RU DA 2 – Дополнительные настройки в меню основных настроек Выполните любые дополнительные настройки, например, настройте другие макросы, измените значения ускорения/замедления и пределов из Главного меню — нажмите (Меню), чтобы войти в Главное меню. DE ES FI Выберите Основные настройки и нажмите (Выбрать) (или ). FR Рекомендуем выполнить по крайней мере следующие дополнительные настройки: IT • выбрать макрос или установить по отдельности значения пуска, останова и задания; NL • настроить ускорения/замедления; PL • настроить предельные значения. С помощью меню Основные настройки можно также регулировать настройки, относящиеся к двигателю, ПИД-регулятору, шине Fieldbus, расширенным функциям и часам, региону и дисплею. Кроме того, данное меню содержит пункт сброса экрана начального представления на панели. Чтобы получить более подробные сведения о пунктах меню Основные настройки, нажмите кнопку ?, которая вызывает справочную страницу. PT RU SV TR ZH 248 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 2 – Дополнительные настройки: пуск, останов и значения задания Если не желаете использовать макрос, определите значения для пуска, останова и задания: R0R4 Выберите Пуск, останов, задание и нажмите (Выбрать) (или ). Скорректируйте параметры так, как требуется. RU DA DE ES FI FR IT NL Выберите параметр и, в зависимости от типа (Правка) или параметра, нажмите (Выбрать) (или ). При изменении значений параметров одновременно меняется способ использования сигналов ввода/вывода в приводе. Убедитесь, что фактическое подключение входов/выходов и использование входов/выходов в программе управления согласуются между собой. Можно проверить текущее использование входов/выходов в меню I/O в Главном меню. По завершении регулировок вернитесь в меню Основные настройки, для чего нажмите (Назад). 2 – Дополнительные настройки: плавные изменения (время ускорения и время замедления двигателя) Выберите Плавные изменения и нажмите (Выбрать) (или ). PL PT RU SV TR ZH Скорректируйте параметры так, как требуется. Выберите параметр и нажмите (Правка). По завершении регулировок вернитесь в меню Основные настройки, для чего нажмите (Назад). RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 249 2 – Дополнительные настройки: предельные значения Выберите Предельные значения и нажмите (Выбрать) (или ). R0R4 Скорректируйте параметры так, как требуется. Выберите параметр и нажмите (Правка). По завершении регулировок вернитесь в меню Основные настройки, для чего нажмите (Назад). RU DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 250 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию R0R4 RU DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH SV – Snabbguide för idrifttagning 251 SV – Snabbguide för idrifttagning I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med First start assistant på assistentmanöverpanelen. R0R4 Innan du börjar Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV – R6…R9 Snabbguide för installation på sidan 125 (byggstorlek R6…R9). Idrifttagning med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen Säkerhet SV Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och kabellådan (om den medföljer) är på plats. DA Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning. Tips för användning av assistentmanöverpanelen De två kommandona längst ned på displayen (Alternativ och Meny i figuren till höger), visar funktionerna för de två funktionstangenterna och nedanför displayen. Funktionstangenternas funktioner beror på aktuellt sammanhang. Använd tangenterna , , och för att flytta markören och/eller ändra värdena beroende på den aktiva vyn. Tangenten hjälpsida. DE ES FI FR IT NL ? visar en sammanhangsberoende PL 1 – Inställningar med Uppstartsassistenten: Språk, datum och tid och motorns märkvärden Ha motorns märkskyltdata till hands. Spänningssätt frekvensomriktaren. PT RU SV TR ZH 252 SV – Snabbguide för idrifttagning Uppstartsassistenten leder dig genom den första idrifttagningen. Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manöverpanelen går in i vyn som visas till höger. R0R4 Välj det språk du vill använda genom att markera det (om det inte redan är markerat) och trycka på (OK). Obs! När du har valt språk dröjer det några minuter innan manöverpanelen aktiveras. Välj Starta konfiguration och tryck på (Nästa). SV DA DE Välj lokalisering och tryck på (Nästa). ES FI FR IT NL PL Ändra de enheter som visas på panelen vid behov. • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . • Rulla i vyn med och . Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa). PT RU Välja ett värde i en redigeringsvy: SV • Använd TR Tryck på (Spara) för att godkänna den nya inställningen eller tryck på (Avbryt) för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar. ZH och för att välja värdet. SV – Snabbguide för idrifttagning 253 Ange datum och tid och visningsformat för dem. • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . • Rulla i vyn med och . Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa). R0R4 Ändra ett värde i en redigeringsvy: • Använd och för att flytta markören åt vänster och höger. • Använd och för att ändra värdet. • Tryck på (Spara) för att godkänna den nya inställningen eller tryck på (Avbryt) för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar. Tryck på för att ange ett namn för frekvensomriktaren som visas längst upp. Om du inte vill ändra standardnamnet (ACS580) fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns märkvärden genom att trycka på (Nästa). Information om redigering av text finns i ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [engelska]). Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på motorns märkskylt. SV DA DE ES FI FR IT Exempel på märkskylt på en asynkronmotor: NL ABB Motors PL 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 56 1475 0.83 30 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 1475 0.83 54 30 59 0.83 35 1770 Hz 50 50 50 50 50 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 PT RU SV TR ZH 254 SV – Snabbguide för idrifttagning Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är fördefinierade baserat på frekvensomriktarens storlek men du bör verifiera att de motsvarar motorn. R0R4 Starta med motorns typ. Motorns nominella cosΦ och märkmoment är tillval. Tryck på (Nästa) för att fortsätta. Det här steget är valfritt och kräver rotering av motorn. Gör inte detta om det kan orska risker eller om den mekaniska konfigurationen inte tillåter det. SV Gör riktningstestet genom att markera Rotera motorn och trycka på (Nästa). DA DE Tryck på starttangenten starta frekvensomriktaren. på panelen för att ES FI FR IT NL PL Kontrollera motorns rotationsriktning. Om den roterar framåt, markera Ja, motorn roterar framåt (om det inte redan är markerat) och tryck på (Nästa) för att fortsätta. Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra riktning och tryck på (Nästa) för att fortsätta. PT RU SV Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på (Nästa). TR Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte nu och tryck på (Nästa). ZH SV – Snabbguide för idrifttagning 255 Den första starten är klar och frekvensomriktaren är klar att användas. Tryck på (Klart) för att öppna startvyn. R0R4 Startvyns övervakning av värdena för valda signaler visas på panelen. SV DA 2 – Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar Gör ytterligare inställningar, till exempel makro, ramper och gränser från huvudmenyn genom att trycka på (Meny) för att öppna huvudmenyn. DE ES FI Välj Primära inställningar och tryck på (Välj) (eller ). FR Vi rekommenderar att du gör minst dessa ytterligare inställningar: IT • Välj ett makro eller ange start-, stopp- och referensvärden separat NL • Ramper • Gränser Med menyn Primära inställningar kan du även justera inställningar som relaterar till motor, PID, fältbuss, avancerade funktioner och klocka, region och display. Dessutom innehåller menyn ett alternativ för att återställa panelens startvy. Visa mer information om menyalternativen för Primära inställningar genom att trycka på ? för att öppna hjälpsidan. PL PT RU SV TR ZH 256 SV – Snabbguide för idrifttagning 2 – Ytterligare inställningar: Värden för start, stopp och referens Om du inte vill använda ett makro, definiera inställningarna för start, stopp och referens: R0R4 Välj Start, stopp, referens och tryck på (Välj) (eller ). Justera parametrarna efter behov. SV DA DE ES FI FR IT (Redigera) Välj en parameter och tryck på eller (Välj) (eller ) beroende på parametertyp. När du ändrar inställningarna ändrar du även användningen av I/O-signaler i frekvensomriktaren. Se till att I/O-kablarna och användningen av I/O i styrprogrammet stämmer överens. Du kan kontrollera vilken ström I/O använder på I/Omenyn under huvudmenyn. När du är klar med justeringarna går du tillbaka till menyn Primära inställningar genom att trycka på (Tillbaka). 2 – Ytterligare inställningar: Ramper (accelerations- och retardationstider för motorn) Välj Ramps och tryck på (Välj) (eller ). NL PL PT RU Justera parametrarna efter behov. SV När du är klar med justeringarna går du tillbaka till menyn Primära inställningar genom att trycka på (Tillbaka). Välj en parameter och tryck på TR ZH (Redigera). SV – Snabbguide för idrifttagning 257 2 – Ytterligare inställningar: Gränser Välj Gränser och tryck på (Välj) (eller ). R0R4 Justera parametrarna efter behov. Välj en parameter och tryck på (Redigera). När du är klar med justeringarna går du tillbaka till menyn Primära inställningar genom att trycka på (Tillbaka). SV DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 258 SV – Snabbguide för idrifttagning R0R4 SV DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 259 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu Bu kılavuz, asistan kontrol panelindeki İlk başlatma asistanını kullanarak sürücüyü devreye almayı açıklar. R0R4 Başlamadan önce Sürücünün TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 135. sayfada (R6…R9 kasaları) açıklandığı gibi kurulduğundan emin olun. Asistan kontrol panelinde ilk start asistanıyla devreye alın Güvenlik Kurulum çalışmasının tamamlandığından emin olun. Sürücünün kapağının ve dahil olması halinde kablo kutusunun takılı olduğundan emin olun. Motoru başlatmanın bir tehlikeye yol açmayacağından emin olun. Hatalı dönüş yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı sökün. Asistan kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları Ekranın alt kısmında iki komut bulunur (sağdaki şekilde Seçenekler ve Menü) ve ekranın alt kısmındaki ile olmak üzere iki programlanabilir tuşun fonksiyonunu gösterir. Programlanabilir tuşlara atanan komutlar bağlama göre değişiklik gösterir. İmleci hareket ettirmek ve/veya etkin görünüme göre değerleri değiştirmek için , , ve tuşlarını kullanın. ? tuşu içeriğe duyarlı bir yardım sayfası gösterir. 1 – İlk start asistanı yönlendirmeli ayarlar: Dil, tarih ile saat ve motorun nominal değerleri Motor plakası verilerini yakında tutun. Sürücüye güç verin. TR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 260 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu İlk start asistanı ilk başlatma sırasında sizi yönlendirir. Asistan otomatik olarak başlar. Sağda gösterilen kontrol paneli görünümüne girene kadar bekleyin. R0R4 Kullanmak istediğiniz dili vurgulayarak (vurgulanmamışsa) ve (OK) tuşuna basarak seçin. Not: Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin uyanması bir kaç dakika sürer. Kurulumu başlat öğesini seçin ve tuşuna basın. (İleri) TR DA DE Kullanmak istediğiniz yerelleştirmeyi seçin ve (İleri) tuşuna basın. ES FI FR IT NL PL PT Panelde gösterilen birimleri gerektiğinde değiştirin. • • tuşuna basarak seçili satırın düzenleme görünümüne gidin. ve tuşlarına basarak görünümü kaydırın. Sonraki görünüme gitmek için basın. (İleri) tuşuna RU Düzenleme görünümünde bir değer seçmek için: SV • Değeri değiştirmek için kullanın. TR Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuşuna basın veya değişiklik yapmadan önceki görünüme geri dönmek için (İptal) tuşuna basın. ZH ve tuşlarını TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 261 Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme biçimlerini de ayarlayın. • Seçili satırın düzenleme görünümüne basarak gidin. • ve tuşuna tuşlarına basarak görünümü kaydırın. Sonraki görünüme gitmek için basın. (İleri) tuşuna R0R4 Düzenleme görünümünde bir değer değiştirmek için: • İmleci sola ve sağa kaydırmak için tuşlarını kullanın. • Değeri değiştirmek için kullanın. ve ve tuşlarını TR • Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuşuna basın veya değişiklik yapmadan önceki görünüme geri dönmek için (İptal) tuşuna basın. Sürücüye üstte gösterilecek bir ad vermek için, tuşuna basın. Varsayılan adı (ACS580) değiştirmek istemiyorsanız, (İleri) tuşuna basarak doğrudan motor nominal değerlerinin ayarlanmasına geçin. Metni düzenleme hakkında bilgi için bkz. ACS580 firmware manual 3AXD50000016097 [İngilizce]). DA DE ES FI FR IT Aşağıdaki motor nominal değer ayarları için motor plakasına bakın. Değerleri tam olarak motor plakasında gösterildiği gibi girin. Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örneği: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 50 0.83 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 50 1475 50 54 0.83 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 NL PL PT RU SV TR ZH 262 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu Motor verilerinin doğru olduğunu kontrol edin. Değerler sürücü boyutuna göre önceden tanımlanır, ama motora karşılık geldiklerini doğrulamalısınız. R0R4 Motor tipiyle başlayın. Motor nominal cosΦ değeri ve nominal moment isteğe bağlıdır. Devam etmek için (İleri) tuşuna basın. Bu adım isteğe bağlıdır ve motorun dönmesini gerektirir. Risk oluşturacaksa veya mekanik kurulum buna izin vermiyorsa bunu yapmayın. Yön testini yapmak için, Motoru döndür öğesini seçin ve (İleri) tuşuna basın. TR DA DE Sürücüyü başlatmak için paneldeki tuşuna basın. Başlat ES FI FR IT NL PL PT Motorun yönünü kontrol edin. İleri yöndeyse, Evet, motor ileri yönde dönüyor öğesini seçin ve devam etmek için (İleri) tuşuna basın. İleri yönde değilse, Hayır, yönü düzelt öğesini seçin ve devam etmek için (İleri) tuşuna basın. RU SV Şu ana kadar yapılmış olan ayarların yedeğini almak isterseniz, Yedekleme öğesini seçin ve (İleri) tuşuna basın. TR Yedek almak istemezseniz, Şimdi değil öğesini seçin ve (İleri) tuşuna basın. ZH TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 263 İlk başlatma artık tamamlanmıştır ve sürücü kullanıma hazırdır. Ana görünüme girmek için tuşuna basın. (Tamamlandı) R0R4 Seçilen sinyallerin değerlerini izleyen Ana görünüm panelde gösterilir. TR DA 2 – Temel ayarlar menüsünde ek ayarlar Makro, rampalar ve limitler gibi tüm ek ayarlamaları, Ana menüden başlayarak yapın - Ana menüye girmek için (Menü) tuşuna basın. Temel ayarlar öğesini seçin ve ) tuşuna basın. (Seç) (veya DE ES FI En azından şu ek ayarları yapmanız tavsiye edilir: FR • Bir makro seçin veya başlatma, durdurma ve referans değerlerini ayrı ayarlayın. IT • Rampalar • Limitler Temel ayarlar menüsünden motor, PID, fieldbus, gelişmiş fonksiyonlar, saat, bölge ve ekran ile ilgili ayarları da yapabilirsiniz. Ayrıca, bu menü panel Ana görünümünü sıfırlayacak bir öğe içerir. Temel ayarlar menüsü öğeleri hakkında daha fazla bilgi almak için ? tuşuna basarak yardım sayfasını açın. NL PL PT RU SV TR ZH 264 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 2 – Ek ayarlar: Başlatma, durdurma ve referans değerleri Makro kullanmak istemezseniz, başlatma, durdurma ve referans ayarlarını belirleyin: R0R4 Başlatma, durdurma, referans öğesini seçin ve (Seç) (veya ) tuşuna basın. Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın. TR DA DE ES Bir parametre seçin ve parametre tipine bağlı (Düzenle) tuşuna veya (Seç) olarak, (veya ) tuşuna basın. Ayarları değiştirirken, sürücüdeki G/Ç sinyallerinin kullanımını da değiştirirsiniz. Gerçek G/Ç kablolarıyla kontrol programındaki G/Ç kullanımının birbiriyle eşleştiğinden emin olun. Mevcut G/Ç kullanımını Ana menü altındaki G/Ç menüsünden kontrol edebilirsiniz. Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar (Geri) tuşuna menüsüne dönmek için basın. FI FR IT 2 – Ek ayarlar: Rampalar (motorun hızlanma ve yavaşlama süreleri) Rampalar öğesini seçin ve tuşuna basın. (Seç) (veya NL PL PT RU SV TR ZH Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın. Bir parametre seçin ve basın. (Düzenle) tuşuna Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar (Geri) tuşuna menüsüne dönmek için basın. ) TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 265 2 – Ek ayarlar: Limitler Limitler öğesini seçin ve tuşuna basın. (Seç) (veya ) R0R4 Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın. Bir parametre seçin ve basın. (Düzenle) tuşuna Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar (Geri) tuşuna menüsüne dönmek için basın. TR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 266 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu R0R4 TR DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH– 快速启动指南 267 ZH– 快速启动指南 本指南介绍如何在助手型控制盘上使用 “ 首次启动助手 ” 启动变频器。 启动之前 确保按照第 145 页的 ZH – R6…R9 快速安装指南一章所述安装变频器 (外形尺寸 R6…R9)。 R0R4 在助手型控制盘上用 “ 初次启动助手 ” 启动 安全 确保安装工作已经完成。确保变频器的盖板和电缆盒位置就位。 检查确保电机的启动不造成任何危险。如果由于不正确的转动方向可能导致损坏, 请将被驱动的机器断开。 使用助手型控制盘的提示 显示屏底部的两个命令 (右图的 Options 和 Menu)显示了屏幕下方的两个软键 和 的功能。分配给软键的命令在不同上下文环 境中会有所不同。 用 、 、 图修改值。 和 键移动光标和 / 或根据当前视 ? 键会显示一个上下文相关的帮助页面。 ZH DA DE ES FI FR IT NL 1 – 首次启动助手引导的设置: 语言、日期和时间、电机额定值 请准备好电机铭牌数据。 给变频器上电。 “ 首次启动助手 ” 会引导您完成首次启动。 PL PT RU 助手会自动开始运行。等待控制盘进入如右图所示 的画面。 SV 选择您想使用的语言 (如果尚未选中),然后按 (OK)。 TR 注: 选择了语言后,控制盘需要花费几分钟时间来 激活。 ZH ZH– 快速启动指南 268 选择开始设置并按 (下一步)。 R0R4 选择希望使用的单位并按 (下一步)。 ZH DA DE ES 如有必要,修改控制盘上显示的单位。 • 按 进入所选行的编辑视图。 • 用 和 按 (下一步)进入下一个视图。 滚动视图。 FI FR IT NL PL 要在编辑视图上选择一个值: • 用 和 选择值。 按 (保存)接受新设置,或按 来返回原先视图而不做任何修改。 (取消) PT RU SV TR ZH 设置日期和时间以及日期时间显示格式。 • 按 进入所选行的编辑视图。 • 用 和 按 (下一步)进入下一个视图。 滚动视图。 ZH– 快速启动指南 269 要在编辑视图上更改一个值: • 用 和 左右移动光标。 • 用 和 修改数值。 • 按 (保存)接受新设置,或按 (取 消)来返回原先视图而不做任何修改。 R0R4 要给变频器命名 (显示在顶部),按 。 如果您不想修改默认名称 (ACS580),请按 (下一步)直接进入电机额定值的设置。 有关编辑文字的更多信息,请参阅 ACS580 firmware manual (固件手册) 3AXD50000016097 [ 英语 ])。 ZH DA 电机的下列额定值设置请参考电机铭牌。完全按照电机铭牌所示输入值。 感应 (异步)电机铭牌示例: ES ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 50 56 1475 0.83 50 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 50 1475 54 0.83 50 30 0.83 59 35 1770 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 DE 180 IEC 34-1 检查确认电机数据正确。这些值是根据变频器规格 预先定义的,但是您应该确认它们与电机对应。 FI FR IT NL PL PT RU 从输入电机类型开始。 电机额定功率因数和额定转矩是选填项目。 按 SV (下一步)继续。 TR ZH ZH– 快速启动指南 270 此步骤是可选的,要求转动电机。如果这可能会导 致任何风险或者机械设置不允许此动作,请勿执行 此操作。 要执行方向测试,选择转动电机并按 步)。 (下一 R0R4 在控制盘上按启动键 ,启动变频器。 ZH DA DE ES FI 检查电机的转动方向。 如果是正向,选择是的,电机正在正向旋转并按 (下一步)继续。 如果不是正向,选择不,修改方向并按 一步)继续。 (下 FR IT 如果希望对已经做的设置进行备份,选择备份并按 (下一步)。 NL 如果不希望制作备份,选择稍后并按 步)。 (下一 PL PT RU SV TR ZH 首次启动到此完成,变频器已经可以使用了。 按 (完成)进入主页视图。 ZH– 快速启动指南 271 主页视图会显示控制盘上显示的所选信号的值。 R0R4 2 – 其他设置,初始设置菜单 进行任何其他设置,例如宏、斜坡以及限值,从主 菜单 开始 – 按 (菜单)进入主菜单。 选择初始设置并按 (选择)(或 )。 我们建议您至少进行这些附加设置。 ZH • 选择宏或分别设置启动、停止和给定值。 • 斜坡 DA • 限值 在初始设置菜单,您还可以调节与电机、PID、现 场总线、高级功能、时钟、区域和显示等相关的设 置。此外,此菜单还包含选项可以重置控制盘的主 页视图。 如需了解初始设置菜单项目的更多信息,请按 打开帮助页面。 ? DE ES FI FR IT 2 – 其他设置:启动、停止和给定值 如果您不想使用宏,可以定义启动、停止和给定值 的设置: 选择启动、停止、给定值并按 )。 (选择)(或 NL PL PT RU SV TR ZH 272 ZH– 快速启动指南 根据需要设置参数。 (编辑) 选择一个参数,根据参数类型,按 或按 (选择)(或 )。 R0R4 当修改设置时,您还可以修改变频器中 I/O 信号的 使用。确保实际 I/O 接线和 I/O 在控制程序中的使 用相互匹配。可以在主菜单下的 I/O 菜单检查当前 I/O 使用情况。 进行调节后,按 (返回)返回初始设置。 2 – 其他设置:斜坡 (电机的加速和减速时间) 选择斜坡并按 (选择)(或 )。 ZH DA DE ES 根据需要设置参数。 FI 进行调节后,按 选择一个参数并按 (编辑)。 (返回)返回初始设置。 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 2 – 其他设置:限值 选择限值并按 (选择)(或 )。 ZH– 快速启动指南 273 根据需要设置参数。 选择一个参数并按 进行调节后,按 (编辑)。 (返回)返回初始设置。 R0R4 ZH DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 274 R0R4 ZH DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH– 快速启动指南 Further information Product and service inquiries Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales, support and service contacts can be found by navigating to www.abb.com/searchchannels. Product training For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training. Providing feedback on ABB Drives manuals Your comments on our manuals are welcome. Navigate to new.abb.com/drives/manuals-feedback-form. Document library on the Internet You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at www.abb.com/drives/documents. Contact us www.abb.com/drives www.abb.com/drivespartners 3AXD50000009286 Rev D (MUL) 2016-02-17 3AXD50000009286D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

ABB ACS580-01 drives Quick Installation

Tipo
Quick Installation