ABB ACQ580-01-12A6-4 Quick Installation And Start-Up Manual

Tipo
Quick Installation And Start-Up Manual
ABB drives for water
Quick installation and start-up guide
ACQ580-01 drives
Frames R0 to R5
R0-
R4
R5
EN
DE
ES
FI
FR
RU
SV
List of related manuals in English
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library
on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local
ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
ACQ580-01 manuals
Drive manuals and guides Code (English)
ACQ580 pump control program firmware manual
3AXD50000035867
ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
3AXD50000035866
ACQ580-01 quick installation and start-up guide for
frames R0 to R5
3AXD50000035755
ACQ580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
3AXD50000037301
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
3AUA0000085685
Option manuals and quides
CDPI-01 communication adapter module user’s manual
3AXD50000009929
DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel
3AUA0000100140
DPMP-02/03 mounting platform for ACS-AP control
panel
3AUA0000136205
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual
3AFE68573360
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual 3AUA0000093568
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual
3AFE68573271
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual 3AUA0000109533
Flange mounting quick guide for frames R6 to R9
3AXD50000019099
Flange mounting supplement
3AXD50000019100
Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool user's manual 3AUA0000094606
Converter module capacitor reforming instructions
3BFE64059629
NETA-21 remote monitoring tool user's manual
3AUA00000969391
NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up
guide
3AUA0000096881
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AXD50000035755 Rev A
MUL
EFFECTIVE: 2016-03-15
Table of contents 3
Table of contents
List of related manuals in English
Frames R0 to R4
Ratings and fuses
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
EN – R0…R4 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . . 19
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . . 29
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich . . . . . . . . . . . . . . 31
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Safety
4 Table of contents
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Installation der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 38
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . 51
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Oletusarvoiset I/O-kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FR – R0…R4 Guide d'installation
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Table of contents 5
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 58
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . 68
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной
вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . . 71
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-
system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6 Table of contents
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
R0…R4 Figures A
B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
B2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
R0…R4 Figures H
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Frame R5
Ratings and fuses
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
EN – R5 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . 99
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Table of contents 7
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . 109
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, falls erforderlich . . . . . . . . . . . 111
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Installation der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 118
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
FI – R5 Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8 Table of contents
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . 131
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Oletusarvoiset I/O-kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
FR – Guide d’installation R5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . 138
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . 141
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
RU – R5 Краткое руководство по монтажу
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . 148
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной
вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . 151
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Table of contents 9
SV – R5 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-
system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
R5 Figures A
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
R5 Figures F
G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Quick start-up guide
EN – Quick start-up guide
Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Start-up with the First start assistant on a Hand-Off-Auto control panel . . . . . . . . . . . . . . . . 175
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Hand-Aus-Auto-Bedienpanels . . . . . . . . . . . . 181
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control Hand-
Off-Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
10 Table of contents
FI – Pika-aloitusopas
Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Käynnistys KäsiOff/Auto -ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon avulla . . 193
FR – Guide de mise en route
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Mise en route avec l’assistant de la micro-console Manuel/Off/Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на панели управления с
функциями Hand-Off-Auto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
SV – Snabbguide för idrifttagning
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en Hand-Av-Auto-manöverpanel . . . . . . . . . . . . 211
Further information
Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
English. . . . . . . 17
Deutsch . . . . . . 27
Español . . . . . . 37
Suomi . . . . . . . 47
Français. . . . . . 57
Русский . . . . . . 67
Svenska. . . . . . 77
ABB drives for water
Quick installation guide
ACQ580-01 drives
Frames R0 to R4
R0-
R4
R5
EN
DE
ES
FI
FR
RU
SV
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AXD50000035755 Rev A
MUL
EFFECTIVE: 2016-03-15
13
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ratings and fuses
I
II
Type
ACQ580
Input
rating
Output ratings Heat
dissipation
Air flow Frame
size
Nominal use
-01-
I
1N
I
N
P
N
A A kW W
m
3
/h
3-phase U
N
= 400 V (380…415 V)
02A6-4 2.6 2.6 0.75 45 34 R0
03A3-4 3.3 3.3 1.1 55 34 R0
04A0-4 4.0 4.0 1.5 66 34 R0
05A6-4 5.6 5.6 2.2 84 34 R0
07A2-4 7.2 7.2 3.0 106 50 R1
09A4-4 9.4 9.4 4.0 133 50 R1
12A6-4 12.6 12.6 5.5 174 50 R1
017A-4 17 17 7.5 228 128 R2
025A-4 25 25 11.0 322 128 R2
032A-4 32 32 15.0 430 116 R3
038A-4 38 38 18.5 525 116 R3
045A-4 45 45 22.0 619 116 R3
062A-4 62 62 30 835 134 R4
073A-4 73 73 37 1024 134 R4
3AXD00000586715.xls H
Type
ACQ580
Input
rating
Output ratings Heat
dissipation
Air flow Frame
size
Nominal use Heavy duty use
-01-
I
1N
I
Ld
P
Ld
I
Hd
P
Hd
A A hp A hp W
ft
3
/min
3-phase U
N
= 480 V (440…480 V)
02A6-4 2.1 2.1 1.0 1.6 0.75 45 20 R0
03A3-4 3.0 3.0 1.5 2.1 1.0 55 20 R0
04A0-4 3.4 3.4 2.0 3.0 1.5 66 20 R0
05A6-4 4.8 4.8 3.0 3.4 2.0 84 20 R0
07A2-4 6.0 6.0 3.0 4.0 3.0 106 29 R1
09A4-4 7.6 7.6 5.0 4.8 3.0 133 29 R1
12A6-4 11.0 11.0 7.5 7.6 5.0 174 29 R1
017A-4 14 14.0 10.0 11.0 7.5 228 75 R2
025A-4 21 21.0 15.0 14.0 10.0 322 75 R2
032A-4 27 27.0 20.0 21.0 15.0 430 68 R3
038A-4 34 34.0 25.0 27.0 20.0 525 68 R3
045A-4 40 40.0 30.0 34.0 25.0 619 68 R3
062A-4 52 52 40 40 30 835 79 R4
073A-4 65 65 50 52 40 1024 79 R4
3AXD00000586715.xls H
3AXD50000035755 Rev A
14
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
III
IV
Type
ACQ580
-01-
gG
I
N
I
2
t Voltage rating ABB type
Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
02A6-4 4 55 500 OFAF000H4 000
03A3-4 6 110 500 OFAF000H6 000
04A0-4 6 110 500 OFAF000H6 000
05A6-4 10 360 500 OFAF000H10 000
07A2-4 10 360 500 OFAF000H10 000
09A4-4 16 740 500 OFAF000H16 000
12A6-4 16 740 500 OFAF000H16 000
017A-4 25 2500 500 OFAF000H25 000
025A-4 32 4000 500 OFAF000H32 000
032A-4 40 7700 500 OFAF000H40 000
038A-4 50 16000 500 OFAF000H50 000
045A-4 63 20100 500 OFAF000H63 000
062A-4 80 37500 500 OFAF000H80 000
073A-4 100 65000 500 OFAF000H100 000
3AXD00000586715.xls H
Type
ACQ580
-01-
uR or aR
I
N
I
2
t Voltage rating Bussmann type
Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
02A6-4 25 130 690 170M1561 000
03A3-4 25 130 690 170M1561 000
04A0-4 25 130 690 170M1561 000
05A6-4 25 130 690 170M1561 000
07A2-4 25 130 690 170M1561 000
09A4-4 25 130 690 170M1561 000
12A6-4 25 130 690 170M1561 000
017A-4 40 460 690 170M1563 000
025A-4 40 460 690 170M1563 000
032A-4 63 1450 690 170M1565 000
038A-4 63 1450 690 170M1565 000
045A-4 80 2550 690 170M1566 000
062A-4 100 4650 690 170M1567 000
073A-4 125 8500 690 170M1568 000
3AXD00000586715.xls H
15
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
Type
ACQ580
-01-
UL
I
N
Voltage rating Bussmann type
UL class
A V
3-phase U
N
= 460 V (440…480 V)
02A6-4 3 600 JJS-3 T
03A3-4 6 600 JJS-6 T
04A0-4 6 600 JJS-6 T
05A6-4 10 600 JJS-10 T
07A2-4 10 600 JJS-10 T
09A4-4 15 600 JJS-15 T
12A6-4 20 600 JJS-20 T
017A-4 25 600 JJS-25 T
025A-4 35 600 JJS-35 T
032A-4 40 600 JJS-40 T
038A-4 50 600 JJS-50 T
045A-4 60 600 JJS-60 T
062A-4 80 600 JJS-80 T
073A-4 90 600 JJS-90 T
3AXD00000586715.xls H
16
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
17
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
EN – R0…R4 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page
175.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents
and search for the
document number.
Obey the safety instructions
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3,
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents
.
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
18
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
See table I on page 13 (UL: table II on page 13) for the heat dissipation. The allowed
operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No
condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature
and derating, see chapter Technical data in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [English]).
Protect the drive and input power cable
See tables III (on page 14) and IV (on page 14); (UL: table V on page 15) for the
fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5
seconds. Follow the local regulations.
Install the drive on the wall
See figure R0…R4 Figures A on page 89.
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
See figure B1 on page 89.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
19
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
Switch off the power and open the cover
See figure B1 on page 89.
2. Switch off the power from the drive.
3. Remove the front cover: Loosen the retaining screw with a screwdriver (3a) and
lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
4. Attach the residual voltage warning sticker in the local language.
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-
grounded TN systems
EMC filter
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 20.
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 20.
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor
connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-
resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can
be damaged.
20
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or ground-
to-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 21.
Frame
sizes
EMC
filter
(EMC)
Ground-
to-phase
varistor
(VAR)
Symmetrically
grounded TN
systems (TN-S
systems)
1
Corner grounded
TN systems
2
IT systems
(ungrounded or
high-resistance
grounded [>30
ohms])
3
R0…R3 EMC
(1 switch)
- Do not disconnect Disconnect Disconnect
-VAR
(1 switch)
Do not disconnect Do not disconnect Disconnect
R4 EMC
(2 screws)
- Do not disconnect Frame R4 cannot
be used in corner
grounded TN
systems.
Disconnect
-VAR
(1 screw)
Do not disconnect Disconnect
1 2 3
Drive
PE
N
L3
L2
L1
Drive Drive
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
21
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B1 on page 89.
3. R0…R3:
To disconnect the internal EMC filter, slide the EMC switch in the
direction shown by the arrow.
R4:
To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. R0…R3: To disconnect the ground-to-phase varistor, slide the varistor switch in
the direction shown by the arrow.
R4: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
22
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
4
3
3
R4
3
3
4
23
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
Connect the power cables
See figures C1 (page 89), C2, D, E, F1, G1, G1 and G2.
1. Remove the rubber grommets from the lead-through plate.
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
3. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 3a and 3b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
4. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the
hole.
5. Connect the motor cable:
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (5a).
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (5b).
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (5c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
6. Repeat steps 24 for the input power cable.
7. Connect the input power cable. Connect the additional PE conductor of the cable
(7c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
8. Install the grounding shelf for the brake resistor cable.
9. Repeat steps 24 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra phase
conductors (if any).
10. Not for ACQ580-01.
11. Install the grounding shelf for the control cables.
12. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate.
13. Secure the cables outside the unit mechanically.
14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of
the motor terminal box.
24
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Connect the control cables
See figure R0…R4 Figures H on page 91. It shows an example with one analog
signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the
default configuration in use. The default connections of the Water default
configuration are shown in section Default I/O connections on page 25.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 19.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
4. Route the cable as shown in the figure.
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
25
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
Default I/O connections
Default I/O connections of the Water default configuration are shown below.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Reference voltage and analog inputs and outputs
1 SCR Signal cable shield (screen)
2 AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V
3 AGND Analog input circuit common
4 +10V Reference voltage 10 V DC
5 AI2 Actual feedback: 0…10 V
6 AGND Analog input circuit common
7 AO1 Output frequency: 0…10 V
8 AO2 Output current: 0…20 mA
9 AGND Analog output circuit common
X2 & X3 Aux. voltage output and programmable digital inputs
10 +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Aux. voltage output common
12 DCOM Digital input common for all
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Not configured
15 DI3 Constant frequency/speed selection
16 DI4 Not configured
17 DI5 Not configured
18 DI6 Not configured
X6, X7, X8 Relay outputs
19 RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Embedded fieldbus
29 B+
Embedded fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termination switch
S5 BIAS Bias resistors switch
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACQ580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866
[English]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
26
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000035866 [English]).
Reinstall cover
See figure I on page 92.
1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing
(1a) and then press the cover at the bottom (1b).
2. Tighten the retaining screw with a screwdriver.
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 175.
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 27
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die
kompletten Anweisungen für die Installation enthält das ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). Die Inbetriebnahmeanleitung
enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 181.
Die Handbücher finden Sie im Internet unter www.abb.com/drives/documents
, und
suchen Sie dort anhand der Dokumentennummer.
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden
müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist.
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten.
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material
bestehen.
28 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das
Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ: 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3,
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
Internet auf www.abb.com/drives/documents
.
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem
Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend
bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I auf Seite 13 (UL: Tabelle II auf Seite 13) bezüglich der Wärmeablei-
tung. Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzum-
richters beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung
sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungs-
minderung enthält Kapitel Technische Daten im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hard-
ware manual (3AXD50000035866 [Englisch]).
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 14) und IV (auf
Seite 14); (UL: Tabelle V auf Seite 15).
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie und stellen Sie sicher,
dass die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften.
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R0…R4 Figures A auf Seite 89.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften
entspricht, bevor dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B1 auf Seite 89.
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände
zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 29
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand
eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei
25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände der Motoren entnehmen Sie bitte
der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswider-
stand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und die Messung
wiederholt werden.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
Siehe Abbildung B1 auf Seite 89.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. Die Frontabdeckung entfernen: Die Befestigungsschraube mit einem Schrau-
bendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann
nach oben (3c) abnehmen.
4. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache
anbringen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 30.
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt worden ist, da sonst das Netz über die EMV-
Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden
wird. Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann
beschädigt werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzum-
richter beschädigt werden kann.
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
30 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Erde-Phase-Varistor
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 30.
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten Erde-
Phase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der Varistor-
Schaltkreis beschädigt werden kann.
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der Erde-
Phase Varistor (VAR) getrennt werden muss. Anweisungen dazu finden Sie auf Seite
31.
Bau-
größen
EMV-
Filter
(EMC)
Erde-
Phase-
Varistor
(VAR)
Symmetrisch
geerdete
TN-Netze
(TN-S-Netze)
1
Asymmetrisch
geerdete
TN-Netze
2
IT-Netze
(ungeerdet oder
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm])
3
R0…R3 EMC
(1 Schal-
ter)
- Nicht trennen Trennen Trennen
-VAR
(1 Schal-
ter)
Nicht trennen Nicht trennen Trennen
R4 EMC
(2 Schrau-
ben)
- Nicht trennen Baugröße R4 darf
nicht an asymme-
trisch geerdete
TN-Netze ange-
schlossen wer-
den.
Trennen
-VAR
(1
Schraube)
Nicht trennen Trennen
1 2 3
Frequenzumrichter
PE
N
L3
L2
L1
Frequenzumrichter Frequenzumrichter
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 31
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
2. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist,
siehe Abbildung B1 auf Seite 89.
3. R0…R3: Zum Trennen des internen EMV-Filters den EMV-Schalter in
Pfeilrichtung schieben.
R4:
Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC)
entfernen.
4. R0…R3: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors den Varistor-Schalter in
Pfeilrichtung schieben.
R4: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR)
entfernen.
3
R0…R2
4
3
4
3
32 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
R3
3
4
4
3
4
3
3
R4
3
3
4
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 33
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C1 (Seite 89), C2, D, E, F1, G1, G1 und G2.
1. Die Gummidichtungen aus der Durchführungsplatte nehmen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
2. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das
Kabel schieben.
3. Bereiten Sie die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 3a und 3b
gezeigt, vor (es werden zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt).
Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden.
Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen
Markierung.
4. Stecken Sie das Kabel durch die Öffnung des unteren Abschlussblechs und
drücken Sie die Durchführungsdichtung in die Öffnung.
5. Anschließen des Motorkabels:
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle für die Leistungskabel-
erdung über den abisolierten Teil des Kabels (5a) gelegt und verschraubt wird.
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (5b).
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W
anschließen (5c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
6. Die Schritte 24 für das Eingangs-/Netzanschlusskabel wiederholen.
7. Das Eingangs-/Netzanschlusskabel anschließen. Den zusätzlichen PE-Leiter des
Kabels anschließen (7c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
8. Den Erdungsanschluss für das Bremswiderstandskabel installieren.
9. Die Schritte 24 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet).
Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden).
10. Nicht für ACQ580-01.
11. Die Erdungsschiene für die Steuerkabel installieren.
12. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
34 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HF-
Störungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des
Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung R0…R4 Figures H auf Seite 91. Es wird ein Beispiel mit einem Ana-
logsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse
entsprechend der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der
Wasser-Standard-Konfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf
Seite 35 gezeigt.
1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist.
Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung auf Seite 29.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
Abschlussblechs stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken.
3. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter die Erdungsklemme
stecken und die Klemme verschrauben. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so
nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsig-
nalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungs-
leiter an Klemme SCR1 anschließen (erden).
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 35
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der Wasser-
Standard-Konfiguration dargestellt.
max.
500
Ohm
1…10
kOhm
X1 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
1 SCR Signalkabel-Schirm
2 AI1 Ausgangsfreq./Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
3 AGND Masse Analogeingangskreis
4 +10V Referenzspannung 10V DC
5 AI2 Istwert-Rückführung: 0…10 V
6 AGND Masse Analogeingangskreis
7 AO1 Ausgangsfrequenz: 0…10 V
8 AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA
9 AGND Masse Analogausgangskreis
X2 & X3 Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
10 +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Masse für Hilfsspannungsausgang
12 DCOM Masse aller Digitaleingänge
13 DI1 Stopp (0) / Start (1)
14 DI2 Nicht konfiguriert
15 DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
16 DI4 Nicht konfiguriert
17 DI5 Nicht konfiguriert
18 DI6 Nicht konfiguriert
X6, X7, X8 Relaisausgänge
19 RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Integrierter Feldbus
29 B+
Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Bus-Abschlussschalter
S5 BIAS Bias-Widerstandsschalter
X4 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
34 OUT1
STO wird werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise
müssen für den Start des Antriebs geschlossen
sein. Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes Dreh-
moment im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hard-
ware manual (3AXD50000035866 [Englisch])
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Leitergrößen:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
36 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [Englisch]).
Installation der Abdeckung
Siehe Abbildung I auf Seite 92.
1. Die Halterungen oben an der Abdeckung auf der Innenseite in ihre Führung am
Gehäuse (1a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (1b).
2. Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher festziehen.
Die Inbetriebnahmeanleitung enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 181.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 37
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
ES – Guía rápida de instalación para
bastidores R0...R4
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents
y busque el
número del documento.
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número
de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de
fabricación, de la forma siguiente:
AA: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015
SS: 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el
equipo:
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la
instalación.
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
38 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents
.
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
Consulte la disipación de calor en la tabla I en la página 13 (UL: tabla II en la
página 13). El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor
de frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni
escarcha. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el
derrateo, véase el capítulo Technical data en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 14) y IV (en la página 14);
(UL: tabla V en la página 15).
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R0…R4 Figures A de la página 89.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B1 de la página 89.
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los
conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el
conductor de conexión a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC.
La resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de
aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 39
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B1 de la página 89.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción con un destornillador (3a) y
levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c).
4. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local.
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin
conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un
vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
y TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de conectar
el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 40.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]), de lo contrario el sistema se conectará al
potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 40.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
40 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor
tierra-fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la
página 41.
Tamaño
de
bastidor
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
tierra-
fase
(VAR)
Redes TN
conectadas a
tierra
simétricamente
(Redes TN-S)
1
Redes TN con
conexión a tierra
en un vértice
2
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])
3
R0…R3
EMC
(1
interruptor)
- No desconectar Desconectar Desconectar
-VAR
(1
interruptor)
No desconectar No desconectar Desconectar
R4 EMC
(2 tornillos)
- No desconectar El bastidor R4 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
Desconectar
-VAR
(1 tornillo)
No desconectar Desconectar
1 2 3
Convertidor
PE
N
L3
L2
L1
Convertidor Convertidor
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 41
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B1 en la página 89.
3. R0…R3:
Desconecte el filtro EMC interno deslizando el interruptor EMC en la
dirección que indica la flecha.
R4:
Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. R0…R3: Desconecte el varistor tierra-fase deslizando el interruptor del varistor
en la dirección que indica la flecha.
R4: Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
42 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
3
3
4
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 43
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C1 (página 89), C2, D, E, F1, G1, G1 y G2.
1. Retire los pasacables de goma de la placa pasacables.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es el único
conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la
conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo.
2. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
3. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 3a y 3b (se muestran dos tipos de cable de motor
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el cable de conexión a tierra.
4. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en
el orificio.
5. Conecte el cable de motor:
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina
de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (5a).
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (5b).
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(5c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
6. Repita los pasos 24 para el cable de potencia de entrada.
7. Conecte el cable de potencia de entrada. Conecte el conductor de conexión a
tierra adicional del cable (7c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
8. Instale la pletina de conexión a tierra para el cable de la resistencia de frenado.
9. Repita los pasos 24 para el cable de la resistencia de frenado (si se utiliza).
Corte los conductores de fase que sobren (si los hubiera).
10. No para el ACQ580-01.
11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control.
12.
Coloque los restantes pasacables de goma en los orificios de la placa pasacables.
13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
14. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que
las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a
360 grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales
del motor.
44 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte los cables de control
Véase la figura R0…R4 Figures H en la página 91. Muestra un ejemplo de un cable
de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo
con la configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones
predeterminadas de la configuración predeterminada para Aguas se muestran en el
apartado Conexiones de I/O por defecto de la página 45.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 39.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 45
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S por defecto de la configuración
predeterminada para Aguas.
máx. 500
ohmios
1…10 kohmios
X1 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
1 SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
2 AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
3 AGND Común del circuito de entrada analógica
4 +10V Tensión de referencia 10 V CC
5 AI2 Realimentación actual: 0…10 V
6 AGND Común del circuito de entrada analógica
7 AO1 Frecuencia de salida: 0…10 V
8 AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA
9 AGND Común del circuito de salida analógica
X2 y X3 Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
10 +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Común de la salida de tensión auxiliar
12 DCOM Común de todas las señales digitales
13 DI1 Paro (0) / Marcha (1)
14 DI2 No configurado
15 DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante
16 DI4 No configurado
17 DI5 No configurado
18 DI6 No configurado
X6, X7, X8 Salidas de relé
19 RO1C
Listo para marcha
250 V CA / 30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Bus de campo integrado
29 B+
Bus de campo integrado, BCI (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruptor de terminación
S5 BIAS Interruptor de resistencias Bias
X4 Safe Torque Off / Desconexión segura del Par
34 OUT1
Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos circuitos
deben estar cerrados para que el convertidor pueda
ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe torque
off function en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
46 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
Vuelva a colocar las cubiertas
Véase la figura I en la página 92.
1. Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus
contrapartes en el bastidor (1a) y presione la cubierta por la parte inferior (1b).
2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador.
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 187.
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 47
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot
asennuksesta löytyvät oppaasta ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000035866, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu
ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 193.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents
. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai
käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
WW: 01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty
syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen
yhteydessä.
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
48 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöstä on taulukossa I sivulla 13 (UL: taulukko II sivulla 13).
Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja
huurtuminen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja
kuormitettavuuden pienennyksestä on oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen) luvussa Technical data.
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 14) ja IV (sivulla 14); (UL: taulukko V
sivulla 15).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
Katso kuva R0…R4 Figures A sivulla 89.
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
Katso kuva B1 sivulla 89.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti
taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin
vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n
mittausjännitteellä. Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli
100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien
eristysvastuksista on moottorin valmistajan ohjeissa.
Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 49
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B1 sivulla 89.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
4. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra paikalleen.
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 50.
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua
taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia]
maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin
taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa
vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa
epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMC-
yhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 50.
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan
verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri
saattaa vahingoittua.
50 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla
51.
Runko-
koot
EMC-
suodin
(EMC)
Maajoh-
timen ja
vaihe-
johti-
men
välinen
varistori
(VAR)
Symmetrisesti
maadoitetut TN-
verkot (TN-S-
verkot)
1
Epäsymmetri-
sesti maadoitetut
TN-verkot
2
IT-verkot (maa-
doittamattomat
tai suurohmi-
sesti maadoite-
tut [>30 ohmia])
3
R0…R3 EMC
(1 kytkin)
- Älä kytke irti Kytke irti Kytke irti
-VAR
(1 kytkin)
Älä kytke irti Älä kytke irti Kytke irti
R4 EMC
(2 ruuvia)
- Älä kytke irti Runkoa R4 ei voi
käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
Kytke irti
-VAR
(1 ruuvi)
Älä kytke irti Kytke irti
1 2 3
Taajuusmuuttaja
PE
N
L3
L2
L1
Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 51
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B1 sivulla 89.
3. R0…R3:
Kytke sisäinen EMC-suodin irti kääntämällä EMC-kytkintä nuolen
suuntaan.
R4:
Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. R0…R3: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti kääntämällä
varistorin kytkintä nuolen suuntaan.
R4: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
3
R0…R2
4
3
4
3
52 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
R3
3
4
4
3
4
3
3
R4
3
3
4
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 53
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C1 (sivu 89), C2, D, E, F1, G1, G1 ja G2.
1. Irrota kumitiivisteet läpivientilevystä.
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on
taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä
johtavuus suojamaadoitusta varten.
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
3. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 3a ja 3b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360
astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
4. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
5. Kytke moottorikaapeli:
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (5a).
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (5b).
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (5c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
6. Toista vaiheet 24 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
7. Kytke syöttökaapeli. Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (7c). Kiristä ruuvit kuvassa
annettuun momenttiin.
8. Asenna maadoitushylly jarruvastuskaapelia varten.
9. Toista vaiheet 24 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa
mahdolliset ylimääräiset vaihejohtimet pois.
10. Ei käytössä mallissa ACQ580-01.
11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly.
12. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä
maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin
kytkentäkotelon läpiviennissä.
54 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva R0…R4 Figures H sivulla 91. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja
yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan
oletuskokoonpanon mukaisesti. Veden oletuskokoonpanon oletuskytkennät on
esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-kytkennät sivulla 55.
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 49.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen
kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 55
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Oletusarvoiset I/O-kytkennät
Alla on esitetty veden oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät.
enint.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt
1 SCR Signaalikaapelin suoja
2 AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V
3 AGND Analogiatulopiirin maa
4 +10V Jänniteohje 10 V DC
5 AI2 Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V
6 AGND Analogiatulopiirin maa
7 AO1 Lähtötaajuus: 0 … 10 V
8 AO2 Lähtövirta: 0 … 20 mA
9 AGND Analogialähtöpiirin maa
X2 & X3 Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
10 +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
11 DGND Apujännitemaa
12 DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Ei määritetty
15 DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
16 DI4 Ei määritetty
17 DI5 Ei määritetty
18 DI6 Ei määritetty
X6, X7, X8 Relelähdöt
19 RO1C
Valmis
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Sisäänrakennettu kenttäväylä
29 B+
Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485)
30 A–
31 DGND
S4 TERM Päätevastuksen kytkin
S5 BIAS Esijännitysvastusten kytkin
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien
piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
käynnistyy. Katso oppaan ACH580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AUA0000076331,
englanninkielinen) luku The Safe torque off.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
56 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866,
englanninkielinen) luku Electrical installation.
Asenna kansi takaisin paikalleen
Katso kuva I sivulla 92.
1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (1a)
ja paina sitten kantta alaosasta (1b).
2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla.
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 193.
FR – R0…R4 Guide d'installation 57
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FR – R0…R4 Guide d'installation
Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000035866). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 199.
Pour consulter un manuel, ouvrez la page www.abb.com/drives/documents
et
recherchez son numéro de référence.
Consignes de sécurité
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l'année et la semaine de
fabrication :
AA : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, etc.
SS : 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,
...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents
.
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
N'intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
58 FR – R0…R4 Guide d'installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
Refroidissement
Cf. tableau I page 13 (UL : tableau II page 13) pour les valeurs de dissipation
thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à
+50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la
température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical Data du manuel
anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866).
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III (page 14) et IV (page 14); (UL: tableau V, page 15) pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
Montage mural du variateur
Cf. figure R0…R4 Figures A page 89
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B1 page 89
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
déconnecté du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur
entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur
avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
77 °F). Pour la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du
fabricant.
N.B. : La présence d'humidité à l'intérieur de l'enveloppe du moteur réduit sa
résistance d'isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
reprenez la mesure.
FR – R0…R4 Guide d'installation 59
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B1 page 89
2. Mettez le variateur hors tension.
3. Démontage du capot avant : desserrez la vis de retenue avec un tournevis (3a) et
tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
4. Fixez une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles dans votre
langue.
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page
60.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager
l’appareil.
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 60.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
60 FR – R0…R4 Guide d'installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 61.
Tailles Filtre
RFI
(CEM)
Varis-
tance
phase-
terre
(VAR)
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S)
1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique
2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms])
3
R0…R3 CEM
(1 commu-
tateur)
-Ne pas
déconnecter
Déconnecter Déconnecter
-VAR
(1 commu-
tateur)
Ne pas
déconnecter
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
R4 CEM
(2 vis)
-Ne pas
déconnecter
La taille 4 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
Déconnecter
-VAR
(1 vis)
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
1 2 3
Module
PE
N
L3
L2
L1
Module Module
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FR – R0…R4 Guide d'installation 61
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B1 page 89.
3. R0…R3 :
Faites glisser l'interrupteur du filtre RFI interne dans le sens de la flèche
pour le déconnecter.
R4 :
Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. R0…R3 : Faites glisser l'interrupteur de la varistance phase-terre dans le sens de
la flèche pour la déconnecter.
R4 : Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
62 FR – R0…R4 Guide d'installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
3
3
4
FR – R0…R4 Guide d'installation 63
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C1 (page 89), C2, D, E, F1, G1, G1 et G2.
1. Retirez les passe-câbles en caoutchouc de la plaque passe-câbles.
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
3. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 3a et 3b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE.
4. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles.
5. Raccordez le câble moteur :
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (5a).
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (5b).
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(5c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
6. Reproduisez les étapes 2 à 4 pour le câble réseau.
7. Raccordez le câble réseau. Raccordez le conducteur PE supplémentaire du câble
(7c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
8. Montez la platine de mise à la terre pour le câble de la résistance de freinage.
9. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé).
Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents.
10. Ne concerne pas l’ACQ580-01
11. Raccordez le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Serrez les vis au
couple indiqué sur la figure.
12. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande.
13. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque
passe-câbles.
14. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
15. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur
64 FR – R0…R4 Guide d'installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure R0…R4 Figures H page 91 pour un exemple avec un câble de signaux
analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le
préréglages du macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme
Eau sont indiqués à la section Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) page
65.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 59.
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-
y le passe-câbles.
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
FR – R0…R4 Guide d'installation 65
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de
commande Eau (Water).
maxi
500 ohm
1…10 kohm
X1 Tension de référence et entrées/sorties analogiques
1 SCR Blindage du câble des signaux (SCReen)
2 AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
3 AGND Commun circuit entrée analogique
4 +10V Tension de référence +10 Vc.c.
5 AI2 Retour actif : 0 … 10 V
6 AGND Commun circuit entrée analogique
7 AO1 Fréquence de sortie : 0 … 10 V
8 AO2 Courant de sortie : 0 … 20 mA
9 AGND Commun circuit sortie analogique
X2 & X3 Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
10 +24 V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
11 DGND Commun sortie tension auxiliaire
12 DCOM Commun toutes entrées logiques
13 DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1)
14 DI2 Non configurée
15 DI3 Sélection fréquence/vitesse constante
16 DI4 Non configurée
17 DI5 Non configurée
18 DI6 Non configurée
X6, X7, X8 Sorties relais
19 RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Protocole EFB
29 B+
Protocole intégré de communication EFB (EIA-
485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Commutateur de terminaison
S5 BIAS Commutateur de la résistance de polarisation
X4 Fonction STO
34 OUT1
Interruption sécurisée du couple TSO.
Préraccordements usine. Les deux circuits
doivent être fermés pour autoriser le démarrage
du variateur. Cf. chapitre Fonction STO dans le
Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW)
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W
(250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm
2
(24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24V ext.
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
66 FR – R0…R4 Guide d'installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866).
Remise en place du capot
Cf. figure I page 92.
1. Insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements
correspondants du châssis (1a) puis appuyez sur le capot (1b).
2. Serrez la vis restante à l’aide d’un tournevis.
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page
199.
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 67
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
RU – R0…R4 Краткое руководство по
монтажу
Настоящее руководство содержит краткое описание монтажа привода. Полное
описание процесса монтажа приведено в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). Инструкции по
вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию на стр 205.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents
и найдите документ с эти кодом.
Следуйте указаниям по технике безопасности
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер
имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления,
а именно:
YY: 13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели,
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module
capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую
можно скачать на странице www.abb.com/drives/documents
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой
получение травмы, смерть или повреждение оборудования.
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение питания, то следует отключить напряжение питания,
после чего подождать не менее 5 мин.
Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при
наличии питании привода или внешних цепей управления.
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попа-
дания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода.
Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
68 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Выберите силовые кабели
Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нор-
мами и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной
табличке.
Обеспечьте надлежащее охлаждение
Cм. таблицу I на стр. 13 (UL: таблица II на стр. 13), содержащую сведения о
тепловыделении. Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет
от -15 до +50 °C. Образование конденсата или инея не допускается. Подробные
сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приве-
дены в главе Technical data (Технические характеристики) документаACQ580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866).
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
См. таблицу III (на стр. 14) и IV (на стр. 14); (UL: таблица V на стр. 15).
Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
Закрепите привод на стене
См. рис. R0…R4 Figures A на стр. 89.
Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей
и двигателя
Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в
соответствии с требованиями местных норм и правил.
См. рис. B1 на стр. 89.
1.
Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изо-
ляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а
затем между каждым фазным проводником и проводником защитного зазем-
ления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции
типового двигателя должно превышать 100 МОм (эталонное значение при
25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции двигателей см. в инструкциях
изготовителей.
Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 69
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Отключите питание и откройте крышку
См. рис. B1 на стр. 89.
2. Отключите питание привода.
3. Снимите переднюю крышку. С помощью отвертки отпустите крепежный винт
(3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c).
4. Прикрепите наклейку с предупреждением об остаточных напряжениях
(на местном языке).
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT
(незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите
ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на
стр. 70.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не допускается подключение привода с внутренним
ЭМС-фильтром к системе IT (незаземленная система или система электро-
снабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном
случае система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденса-
торы ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и
может привести к повреждению привода.
Не допускается подключение привода с внутренним фильтром ЭМС к системе
TN с заземленной вершиной треугольника, поскольку это приведет к
повреждению привода.
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением
привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 70.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не подключайте привод с варистором «земля-фаза»
к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с
70 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно
повреждение цепи варистора.
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
варистор «земля-фаза» (VAR). Инструкции по данной операции см. на стр. 71.
Типо-
размеры
ЭМС-
фильтр
(ЭМС)
Варистор
«земля-
фаза»
(VAR)
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN с
заземленной
вершиной
треугольника
2
Системы IT
(
незаземленные
или с
высокоомным
заземлением
[>30 Ом])
3
R0…R3
ЭМС
(1 пере-
ключатель)
- Не отсоединяйте Отсоедините Отсоедините
-VAR
(1 пере-
ключатель)
Не отсоединяйте Не отсоединяйте Отсоедините
R4
ЭМС
(2 винта)
- Не отсоединяйте Типоразмер R4
не может
использоваться в
системах TN с
заземленной
вершиной
треугольника.
Отсоедините
-VAR
(1 винт)
Не отсоединяйте Отсоедините
1 2 3
Привод
PE
N
L3
L2
L1
Привод Привод
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 71
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Для отключения внутреннего ЭМС-фильтра или варистора «земля-фаза»,
выполните следующие действия:
1. Отключите питание привода.
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B1 на стр. 89.
3. R0…R3: Чтобы отключить внутренний ЭМС-фильтр, сместите ЭМС-выклю-
чатель в направлении, указанном стрелкой.
R4:
Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
4. R0…R3: Чтобы отключить варистор «земля-фаза», сместите выключатель
варистора в направлении, указанном стрелкой.
R4: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
72 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
3
3
4
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 73
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Подключите силовые кабели
См. рис. C1 (стр. 89), C2, D, E, F1, G1, G1 и G2.
1. Снимите резиновые манжеты с проходной панели.
Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель.
Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления
(PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана достаточна для
защитного заземления.
2. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите
кабель через манжету.
3.
Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 3a и 3b
(показаны два различных типа кабеля двигателя).
Примечание.
Обнаженный
экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из экрана
как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
4. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету
вотверстии.
5. Подключите кабель двигателя:
Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим
заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (5a).
Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (5b).
Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W
(5c). Затяните винты с рекомендованным усилием (см
. рисунок).
6. Повторите шаги 24 для входного силового кабеля.
7.
Подключите входной силовой кабель. Подключите дополнительный проводник
защитного заземления (PE) кабеля (7c). Затяните винты с рекомендованным
усилием (см. рисунок).
8. Установите хомут заземления для тормозного резистора.
9.
Повторите пп. 24 для кабеля тормозного резистора (если он используется).
Отрежьте лишние фазные проводники (если они имеются).
10. Не для ACQ580-01.
11. Установите зажим заземления для кабелей управления.
12. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в проходной
панели.
13. Механически закрепите кабели за пределами модуля привода.
14. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к
минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля
двигателя по окружности (360 градусов) на входе в
клеммную коробку
двигателя.
74 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Подключите кабели управления
См. рис. R0…R4 Figures H на стр. 91. На нем показан пример подключения
одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните
подключение в соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию.
Используемые по умолчанию соединения конфигурации для водопровода по
умолчанию показаны вразделе Стандартные подключения входов/выходов на
стр. 75.
1. Снимите переднюю крышку, если
она не снята. См. раздел Отключите
питание и откройте крышку на стр. 69.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте
манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и
закрепите манжету в отверстии.
3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить
к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая
пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1.
4. Проложите кабель, как показано на рисунке.
5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и
затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
6. Притяните все кабели управления к предусмотренным для этого креплениям
кабельных стяжек.
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 75
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации по
умолчанию.
макс.
500 Ом
1…10 кОм
X1 Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
1 SCR Экран сигнального кабеля
2 AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения
: 0…10 В
3 AGND Общий аналоговых входов
4 +10 В Опорное напряжение 10 В=
5 AI2 Фактическая обратная связь: 0…10 В
6 AGND Общий аналоговых входов
7 AO1 Выходная частота: 0...10 В
8 AO2 Выходной ток: 0...20 мА
9 AGND Общий аналоговых выходов
X2 и X3
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
10 +24 В
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
11 DGND Общий выхода вспомогательного напряжения
12 DCOM Общий для всех цифровой вход
13 DI1 Стоп (0)/Пуск (1)
14 DI2 Не настроено
15 DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости
16 DI4 Не настроено
17 DI5 Не настроено
18 DI6 Не настроено
X6, X7, X8 Релейные выходы
19 RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
2 А
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
2 А
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
2 А
26 RO3A
27 RO3B
X5 Встроенная шина Fieldbus
29 B+
Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Выключатель оконечной нагрузки
S5 BIAS Выключатель резистора смещения
X4 Безопасное отключение крутящего момента
34 OUT1
Функция безопасного отключения крутящего момента.
Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска
привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe
torque off function (Функция безопасного отключения крутящего
момента) в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (код английской версии 3AXD50000035866).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10)
составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
Сечение проводов:
0,2…2,5 мм
2
: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24V
0,14…1,5 мм
2
: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Нм
76 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACQ580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866).
Установите крышку на место
См. рис. I на стр. 92.
1. Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их
ответные детали на корпусе (1a) и затем с нажимом вставьте крышку
снизу (1b).
2. Затяните отверткой крепежный винт.
Инструкции по вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое
руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 205.
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 77
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
SV – R0…R4 Snabbguide för
installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig
information om hur installationen ska utföras, se ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i
kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 211.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents
. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015,
VV: 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3,
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på
www.abb.com/drives/documents.
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
78 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 13 (UL: tabell II på sidan 13) för värmeavgivning. Tillåtet
driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C.
Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och
nedstämpling, se kapitlet Technical data i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [engelska]).
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
Se tabellerna III (på sidan 14) och IV (på sidan 14); (UL: tabellV på sidan 15) för
säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5
sekunder. Följ lokala föreskrifter.
Installera frekvensomriktaren på vägg
Se figur R0…R4 Figures A på sidan 89.
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
Se figur B1 på sidan 89.
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje
fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC.
Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm
(referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos motorer, se respektive
tillverkares instruktioner.
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 79
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Bryt matningen till enheten.
Se figur B1 på sidan 89.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från
botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
4. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk.
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-
direktjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av
frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 80.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via
frekvensomriktarens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller
skada frekvensomriktaren.
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett
hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-
kompabilitet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 80.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
80 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 81.
Storle-
kar
EMC-fil-
ter
(EMC)
Jord till
fas-
varistor
(VAR)
Symmetriskt jor-
dade TN-system
(TN-S-system)
1
Impedansjor-
dade TN-system
2
IT-system (ojor-
dade eller
högresistivt jor-
dade [>30 ohm])
3
R0…R3 EMC
(1 brytare)
- Koppla inte bort Koppla bort Koppla bort
-VAR
(1 brytare)
Koppla inte bort Koppla inte bort Koppla bort
R4 EMC
(2 skruvar)
- Koppla inte bort Byggstorlek R4
kan inte användas
i impedansjordade
TN-system.
Koppla bort
-VAR
(1 skruv)
Koppla inte bort Koppla bort
1 2 3
Frekvensomriktare
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomriktare Frekvensomriktare
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 81
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B1 på sidan 89.
3. R0…R3:
För att koppla bort det interna EMC-filtret, dra EMC-brytaren i pilens
riktning.
R4:
Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-
skruvarna
4. R0…R3: För att koppla bort jord till fas-varistorn, dra varistorbrytaren i pilens
riktning.
R4: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
82 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
3
3
4
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 83
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Anslut matningskablarna
Se figurerna C1 (sidan 89), C2, D, E, F1, G1 G1 och G2.
1. Ta bort gummigenomföringarna från genomföringsplattan.
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
2. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföringen. För upp kabeln genom
kabelgenomföringen.
3. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 3a och
3b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
4. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
5. Anslut motorkabeln:
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (5a).
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (5b).
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (5c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
6. Upprepa steg 24 för nätkabeln.
7. Anslut matningskabeln. Anslut kabelns extra PE-ledare (7c). Dra åt skruvarna till
det moment som anges i figuren.
8. Installera jordningsplåten för bromsmotståndskabeln.
9. Upprepa steg 24 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt
spänningen till extra fasledare (om det finns några).
10. Inte för ACQ580-01.
11. Montera jordningsplåten för styrkablarna.
12. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i genomföringsplåten.
13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns
anslutningslåda
84 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslut styrkablarna
Se figur R0…R4 Figures H på sidan 91. Den visar ett exempel med en analog
signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den
standardkonfiguration som används. De förvalda anslutningarna för
standardkonfigurationen för vatten visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på sidan
85.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten.sidan 79.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföringen i anslutningslådans underdel och
skjut upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst
kragen i hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 85
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för standardkonfigurationen för vatten visas nedan.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
1 SCR Signalkabelskärm
2 AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V
3 AGND Gemensam nolla för AI
4 +10V Referensspänning 10 V DC
5 AI2 Ärvärde återkoppling: 0…10 V
6 AGND Gemensam nolla för AI
7 AO1 Frekvens: 0…10 V
8 AO2 Motorström: 0…20 mA
9 AGND Gemensam nolla för AO
X2 & X3 Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
10 +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
12 DCOM Digital ingång gemensam för alla
13 DI1 Stopp (0)/Start (1)
14 DI2 Ej konfigurerat
15 DI3 Val av konstant frekvens
16 DI4 Ej konfigurerat
17 DI5 Ej konfigurerat
18 DI6 Ej konfigurerat
X6, X7, X8 Reläutgångar
19 RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus)
29 B+
Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termineringsomkopplare
S5 BIAS Motståndsbrytare
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
starta. Se kapitlet The Safe torque off function i
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AUA0000076331 [engelska]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24 V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V
DC).
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N
86 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Electrical installation i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
([engelska]).
Sätt tillbaka kåpan
Se figur I på sidan 92.
1. Sätt flikarna på kåpans insida i motsvarande delar på kapslingen (1a) och tryck
sedan längst ned på kåpan (1b).
2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel.
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan
211.
87
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
88
R0-
R4
R5
R6-
R9
89
R0…R4 Figures A
B1
B2
C1
C2
D
a
b
PE
3b
3a
PE
4
R3
5b
5c
5b
R0…R2
5a
5a
5c
5b
R4
5a
5c
5
5
5
Frame
size
R0…R1 R2
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
T1/U, T2/
V, T3/W
0.5…0.6
0.4
1.2…1.5
1.1
PE,
1.5 1.1 1.5 1.1
1.2 0.9 1.2 0.9
Frame
size
R3 R4
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
T1/U, T2/
V, T3/W
2.5…4.5
3.3
4.0
3.0
PE,
1.5 1.1 2.9 2.1
1.2 0.9 1.2 0.9
90
E
F1
G1 G2
3AXD50000035755 Rev A
91
R0…R4 Figures H
R3R0…R2
2
3
2
3
6
6
6
6
4
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
R4
2
3
6
6
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
92
I
1b
1a
2
IP21
IP55, R4
1b
1
1a
2
2
IP55, R0…R2
IP55, R3
1b
1a
2
3AXD50000035755 Rev A
English. . . . . . . 97
Deutsch . . . . . 107
Español . . . . . 117
Suomi . . . . . . 127
Français. . . . . 137
Русский . . . . . 147
Svenska. . . . . 157
ABB drives for water
Quick installation guide
ACQ580-01 drives
Frame R5
R0-
R3
R5
EN
DE
ES
FI
FR
RU
SV
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AXD50000035755 Rev A
MUL
EFFECTIVE: 2016-03-15
95
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ratings and fuses
I
II
III
IV
Type
ACQ580
Input
rating
Output ratings Heat
dissipation
Air flow Frame
size
Nominal use
-01-
I
1N
I
N
P
N
A A kW W
m
3
/h
3-phase U
N
= 400 V (380…415 V)
088A-4 88 88 45 1240 139 R5
106A-4 106 106 55 1510 139 R5
3AXD00000586715.xls H
Type
ACQ580
Input
rating
Output ratings Heat
dissipation
Air flow Frame
size
Nominal use Heavy duty use
-01-
I
1N
I
Ld
P
Ld
I
Hd
P
Hd
A A hp A hp W
ft
3
/min
3-phase U
N
= 480 V (440…480 V)
088A-4 77 77 60 65 50 1240 82 R5
106A-4 96 96 75 77 60 1510 82 R5
3AXD00000586715.xls H
Type
ACQ580
-01-
gG
I
N
I
2
t Voltage rating ABB type
Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
088A-4 100 65000 500 OFAF000H100 000
106A-4 125 103000 500 OFAF00H125 00
3AXD00000586715.xls H
Type
ACQ580
-01-
uR or aR
I
N
I
2
t Voltage rating Bussmann type
Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
088A-4 160 16000 690 170M1569 000
106A-4 200 15000 690 170M3815 1
3AXD00000586715.xls H
3AXD50000035755 Rev A
96
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
Type
ACQ580
-01-
UL
I
N
Voltage rating Bussmann type
UL class
A V
3-phase U
N
= 460 V (440…480 V)
088A-4 110 600 JJS-110 T
106A-4 150 600 JJS-150 T
3AXD00000586715.xls H
97
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
EN – R5 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page
175.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents
and search for the
document number.
Obey the safety instructions
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3,
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents
.
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
98
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
See table I on page 95 (UL: table II on page 95) for the heat dissipation. The allowed
operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No
condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature
and derating, see chapter Technical data in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [English]).
Protect the drive and input power cable
See tables III (on page 95) and IV (on page 95); (UL: table V on page 96) for the
fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5
seconds. Follow the local regulations.
Install the drive on the wall
See figure R5 Figures A on page 169.
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
See figure B on page 169.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
99
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
Switch off the power and open the cover
See figure B on page 169.
2. Switch off the power from the drive.
3. IP21, Remove the module cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
4. IP21, Remove the box cover
: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a)
and slide the cover downwards (4b).
5. IP55, Remove the front cover
: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(4a) and lift the cover from the bottom outwards (4b) and then up (4c).
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-
grounded TN systems
EMC filter
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 100.
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 100.
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor
connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-
resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can
be damaged.
100
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or ground-
to-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 101.
Frame
sizes
EMC
filter
(EMC)
Ground-
to-phase
varistor
(VAR)
Symmetrically
grounded TN
systems (TN-S
systems)
1
Corner grounded
TN systems
2
IT systems
(ungrounded or
high-resistance
grounded [>30
ohms])
3
R5 EMC
(2 screws)
- Do not disconnect
Frame R5 cannot
be used in corner
grounded TN
systems.
Disconnect
-VAR
(1 screw)
Do not disconnect Disconnect
1 2 3
Drive
PE
N
L3
L2
L1
Drive Drive
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
101
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B on page 169.
3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
3
4
3
3
4
3
102
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Connect the power cables
See figures C (page 170), D and E.
1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
control board.
2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a
screwdriver and pulling the shroud out.
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
4. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 4a and 4b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
5. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the
hole.
6. Connect the motor cable:
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (6a).
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (6b).
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (6c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
7. Repeat steps 35 for the input power cable.
8. Connect the input power cable. Tighten the screws to the torque given in the
figure.
9. Install the cable box plate. Position the plate and tighten the screw.
10. Reinstall the shroud on the power terminals by putting the tabs at the top of the
shroud in their counterparts on the drive frame and then pressing the shroud in
place.
11. Secure the cables outside the unit mechanically.
12. See figure R5 Figures F (page 171). Ground the motor cable shield at the motor
end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield
360 degrees at the lead-through of the motor terminal box.
103
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
Connect the control cables
See figure H on page 172. It shows an example with one analog signal cable and one
digital signal cable. Make the connections according to the default configuration in
use. The default connections of the Water default configuration are shown in section
Default I/O connections on page 104.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 99.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
4. Route the cable as shown in the figure.
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
104
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Default I/O connections
Default I/O connections of the Water default configuration are shown below.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Reference voltage and analog inputs and outputs
1 SCR Signal cable shield (screen)
2 AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V
3 AGND Analog input circuit common
4 +10V Reference voltage 10 V DC
5 AI2 Actual feedback: 0…10 V
6 AGND Analog input circuit common
7 AO1 Output frequency: 0…10 V
8 AO2 Output current: 0…20 mA
9 AGND Analog output circuit common
X2 & X3 Aux. voltage output and programmable digital inputs
10 +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Aux. voltage output common
12 DCOM Digital input common for all
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Not configured
15 DI3 Constant frequency/speed selection
16 DI4 Not configured
17 DI5 Not configured
18 DI6 Not configured
X6, X7, X8 Relay outputs
19 RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Embedded fieldbus
29 B+
Embedded fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termination switch
S5 BIAS Bias resistors switch
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACQ580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866
[English]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
105
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000035866 [English]).
Reinstall cover
See figure H on page 172.
1. IP21, Reinstall the box cover
: Slide the cover upwards (1a) and tighten the
retaining screws (1b).
2. IP21, Reinstall the module cover
: Put the tabs on the inside of the cover top in
their counterparts on the housing (2a), press the cover at the bottom (2b) and
tighten the retaining screws (2c).
3. IP55, Reinstall the front cover
: Put the tabs on the inside of the cover top in their
counterparts on the housing (3a), press the cover at the bottom (3a) and tighten
the retaining screws (3b).
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 175.
106
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 107
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
DE – R5 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die
kompletten Anweisungen für die Installation enthält das ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). Die Inbetriebnahmeanleitung
enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 181.
Die Handbücher finden Sie unter (www.abb.com/drives/documents
, und suchen Sie
das Dokument mit seiner jeweiligen Dokumentennummer.
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden
müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die
Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX.
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material
bestehen.
108 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ: 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3,
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
Internet auf www.abb.com/drives/documents
.
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem
Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend
bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I auf Seite 95 (UL: Tabelle II auf Seite 95) bezüglich der Wärmeablei-
tung. Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzum-
richters beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung
sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungs-
minderung enthält Kapitel Technische Daten im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hard-
ware manual (3AXD50000035866 [Englisch]).
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 95) und IV (auf
Seite 95); (UL: Tabelle V auf Seite 96).
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der Zeit-
Stromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften.
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R5 Figures A auf Seite 169.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften
entspricht, bevor es an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B auf Seite 169.
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände
zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der
Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 109
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei
25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie
bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswider-
stand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und die Messung
wiederholt werden.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
Siehe Abbildung B auf Seite 169.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. IP21, Die Modulabdeckung abnehmen:
Die Befestigungsschraube mit einem
Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und
dann nach oben (3c) abnehmen.
4. IP21, Die Abdeckung des Anschlusskastens abnehmen
: Die
Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung
nach unten schieben (4b).
5. IP55, Die Frontabdeckung abnehmen
: Den Halteclip mit einem Schraubendreher
(4a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (4b) und dann nach oben
(4c) abnehmen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 110.
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-Filter-
kondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann
beschädigt werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzum-
richter beschädigt werden kann.
110 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
Erde-Phase-Varistor
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
die Spannungsversorgung anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 110.
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten Erde-
Phase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der Varistor-
Schaltkreis beschädigt werden kann.
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der Erde-
Phase-Varistor (VAR) getrennt werden müssen. Informationen dazu finden Sie auf
Seite 111.
Bau-
größe
EMV-
Filter
(EMC)
Erde-
Phase-
Varistor
(VAR)
Symmetrisch
geerdete
TN-Netze
(TN-S-Netze)
1
Asymmetrisch
geerdete
TN-Netze
2
IT-Netze
(ungeerdet oder
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm])
3
R5 EMC
(2 Schrau-
ben)
- Nicht trennen
Baugröße R5 darf
nicht an asymme-
trisch geerdete
TN-Netze ange-
schlossen werden.
Trennen
-VAR
(1
Schraube)
Nicht trennen Trennen
1 2 3
Frequenzumrichter
PE
N
L3
L2
L1
Frequenzumrichter Frequenzumrichter
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 111
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, falls
erforderlich
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie an Spannung führenden Teilen weiterarbeiten.
2. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist,
siehe Abbildung B auf Seite 169.
3. Zum Trennen des internen EMV-Filters die zwei EMV-Schrauben (EMC)
entfernen.
4. Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C (Seite 170), D und E.
1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
der Regelungseinheit anbringen.
2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit
einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
3. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das
Kabel schieben.
4. Die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 4a und 4b gezeigt,
vorbereiten (zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt).
3
4
3
3
4
3
112 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden.
Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen
Markierung.
5. Das Kabel durch die Öffnung des unteren Abschlussblechs stecken und die
Dichtung in die Öffnung drücken.
6. Anschließen des Motorkabels:
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Leistungskabeler-
dung über den abisolierten Teil der Kabel (6a) gelegt und verschraubt wird.
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (6b).
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W
anschließen (6c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
7. Wiederholen Sie die Schritte 35 für die Eingangs-/Netzanschlusskabel.
8. Die Eingangs-/Netzanschlusskabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der
Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen.
9. Installieren Sie das Kabelanschlusskasten-Blech. Das Blech positionieren und mit
der Schraube befestigen.
10. Die Abdeckung wieder auf die Leistungskabelanschlüsse setzen, indem Sie die
Halterasten oben an der Abdeckung in ihre Aufnahmen am
Frequenzumrichtergehäuse setzen und dann mit Druck einrasten.
11. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
12. Siehe Abbildung R5 Figures F (Seite 171). Die Motorkabelschirme motorseitig an
Erde/PE anschließen. Für minimale HF-Störungen muss der Kabelschirm an der
Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung
versehen werden.
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 113
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung H auf Seite 172. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel
und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse entsprechend
der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der Wasser-
Standard-Konfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 114
gezeigt.
1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist.
Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung auf Seite 109.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
Abschlussblechs stecken und die Dichtung in die Öffnungen drücken.
3. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter die Erdungsklemme
stecken und die Klemme verschrauben. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so
nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsi-
gnalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungs-
leiter an Klemme SCR1 anschließen (erden).
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
114 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der Wasser-
Standard-Konfiguration dargestellt.
max.
500
Ohm
1…10
kOhm
X1 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
1 SCR Signalkabel-Schirm
2 AI1 Ausgangsfreq./Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
3 AGND Masse Analogeingangskreis
4 +10V Referenzspannung 10V DC
5 AI2 Istwert-Rückführung: 0…10 V
6 AGND Masse Analogeingangskreis
7 AO1 Ausgangsfrequenz: 0…10 V
8 AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA
9 AGND Masse Analogausgangskreis
X2 & X3 Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
10 +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Masse für Hilfsspannungsausgang
12 DCOM Masse aller Digitaleingänge
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Nicht konfiguriert
15 DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
16 DI4 Nicht konfiguriert
17 DI5 Nicht konfiguriert
18 DI6 Nicht konfiguriert
X6, X7, X8 Relaisausgänge
19 RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Integrierter Feldbus (EFB)
29 B+
Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Bus-Abschlussschalter
S5 BIAS Bias-Widerstandsschalter
X4 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
34 OUT1
STO ist werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise
müssen für den Start des Antriebs geschlossen
sein. Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes Dreh-
moment im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hard-
ware manual (3AXD50000035866 [Englisch])
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Leitergrößen:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 115
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [Englisch]).
Installation der Abdeckung
Siehe Abbildung H auf Seite 172.
1. IP21, Anschlusskasten-Abdeckung wieder montieren
: Die Abdeckung nach oben
schieben (1a) und die Befestigungsschrauben festziehen (1b).
2. IP21, Modulabdeckung wieder montieren
: Die Halterasten oben an der
Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (2a) setzen und dann die
Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (2b) und die Befestigungsschrauben
festziehen (2c).
3. IP55, Vordere Abdeckung wieder montieren
: Die Halterasten oben an der
Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (3a) setzen und dann die
Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (3b) und die Befestigungsschrauben
festziehen (3c).
Die Inbetriebnahmeanleitung enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 181.
116 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 117
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
ES – Guía rápida de instalación para
bastidor R5
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents
y busque el
número del documento.
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número
de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de
fabricación, de la forma siguiente:
AA: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015
SS: 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3
ADVERTENCIA:
Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo.
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada,
espere 5 minutos tras desconectarla.
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y
rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación.
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
118 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents
.
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
Consulte la disipación de calor en la tabla I en la página 95 (UL: tabla II en la página
95). El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de
frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No puede existir condensación ni
congelación. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el
derrateo, véase el capítulo Technical data en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 95) y IV (en la página 95);
(UL: tabla V en la página 96).
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R5 Figures A de la página 169.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B de la página 169.
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los
conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el
conductor de conexión a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La
resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de
aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 119
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B de la página 169.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. IP21. Retire la cubierta del módulo: Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y
luego hacia arriba (3c).
4. IP21. Retire la cubierta de la caja:
Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (4a) y deslice la cubierta hacia abajo (4b).
5. IP55. Retire la cubierta frontal:
Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (4a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (4b) y
luego hacia arriba (4c).
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin
conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un
vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 120.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 120.
120 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierra-
fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 121.
Tamaño
de
bastidor
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
tierra-
fase
(VAR)
Redes TN
conectadas a
tierra
simétricamente
(redes TN-S)
1
Redes TN con
conexión a tierra
en un vértice
2
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])
3
R5 EMC
(2 tornillos)
- No desconectar
El bastidor R5 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
Desconectar
-VAR
(1 tornillo)
No desconectar Desconectar
1 2 3
Convertidor
PE
N
L3
L2
L1
Convertidor Convertidor
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 121
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B en la página 169.
3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
3
4
3
3
4
3
122 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C (página 170), D y E.
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
2.
Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia, liberando las
presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora para extraerla.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese
de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada
de este tipo.
3. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
4. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 4a y 4b (se muestran dos tipos de cable de motor
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el cable de conexión a tierra.
5. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en
el orificio.
6. Conecte el cable de motor:
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de
conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (6a).
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (6b).
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(6c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
7. Repita los pasos 35 para el cable de potencia de entrada.
8. Conecte el cable de potencia de entrada. Apriete los tornillos con el par indicado
en la figura.
9. Instale la placa de la caja de cables. Coloque la placa y apriete el tornillo.
10. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia colocando las
pestañas de la parte superior de la cubierta frente a sus contrapartes en el
bastidor y presione la cubierta hasta ajustarla.
11. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
12. Véase la figura R5 Figures F (página 171). Conecte a tierra la pantalla del cable
de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia
sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la
placa pasacables de la caja de terminales del motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 123
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conecte los cables de control
Véase la figura H de la página 172. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas
de la configuración predeterminada para Aguas se muestran en el apartado
Conexiones de I/O por defecto de la página 124.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 119.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
124 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S por defecto de la configuración
predeterminada para Aguas.
máx. 500
ohmios
1…10 kohmios
X1 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
1 SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
2 AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
3 AGND Común del circuito de entrada analógica
4 +10V Tensión de referencia 10 V CC
5 AI2 Realimentación actual: 0…10 V
6 AGND Común del circuito de entrada analógica
7 AO1 Frecuencia de salida: 0…10 V
8 AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA
9 AGND Común del circuito de salida analógica
X2 y X3 Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
10 +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Común de la salida de tensión auxiliar
12 DCOM Común de todas las señales digitales
13 DI1 Paro (0) / Marcha (1)
14 DI2 No configurado
15 DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante
16 DI4 No configurado
17 DI5 No configurado
18 DI6 No configurado
X6, X7, X8 Salidas de relé
19 RO1C
Listo
250 V CA / 30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Bus de campo integrado
29 B+
Bus de campo integrado, BCI (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruptor de terminación
S5 BIAS Interruptor de resistencias Bias
X4 Safe Torque Off / Desconexión segura de Par
34 OUT1
Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos
circuitos deben estar cerrados para que el convertidor
pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe
torque off function en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 125
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
Vuelva a colocar las cubiertas
Véase la figura H de la página 172.
1. IP21. Vuelva a colocar la cubierta de la caja:
Deslice la cubierta hacia arriba (1a)
y apriete los tornillos de sujeción (1b).
2.
IP21. Vuelva a colocar la cubierta del módulo: Coloque las pestañas de la cara
interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (2a),
presione la cubierta por la parte inferior (2b) y apriete los tornillos de sujeción (2c).
3. IP55. Vuelva a colocar la cubierta frontal: Coloque las pestañas de la cara interna
de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (3a), presione la
cubierta por la parte inferior (3a) y apriete los tornillos de sujeción (3b).
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 187.
126 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R5 Asennuksen pikaopas 127
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FI – R5 Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot
asennuksesta löytyvät oppaasta ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000035866, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu
ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 193.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents
. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai
käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
WW: 01, 02, 03, … viikko 1, viikko 2, viikko 3, …
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty
syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen
yhteydessä.
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
128 FI – R5 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöstä on taulukossa I sivulla 95 (UL: taulukko II sivulla 95).
Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja
huurtuminen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja
kuormitettavuuden pienennyksestä on oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen) luvussa Technical data.
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 95) ja IV (sivulla 95); (UL: taulukko V
sivulla 96).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
Katso kuva R5 Figures A sivulla 169.
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
Katso kuva B sivulla 169.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti
taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin
vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n
mittausjännitteellä. Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli
100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien
eristysvastuksista on moottorin valmistajan ohjeissa.
Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
FI – R5 Asennuksen pikaopas 129
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B sivulla 169.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. IP21, Irrota moduulin kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta
alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
4. IP21, Irrota kotelon kansi
: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja liu'uta kantta
alaspäin (4b).
5. IP55, Irrota etukansi
: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (4b) ja sitten ylös (4c).
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 130.
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua
taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia]
maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin
taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa
vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa
epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMC-
yhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 130.
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan
verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri
saattaa vahingoittua.
130 FI – R5 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla
131.
Runko-
koot
EMC-
suodin
(EMC)
Maajoh-
timen ja
vaihe-
johti-
men
välinen
varistori
(VAR)
Symmetrisesti
maadoitetut TN-
verkot (TN-S-
verkot)
1
Epäsymmetri-
sesti maadoitetut
TN-verkot
2
IT-verkot (maa-
doittamattomat
tai suurohmi-
sesti maadoite-
tut [>30 ohmia])
3
R5 EMC
(2 ruuvia)
- Älä kytke irti
Runkoa R5 ei voi
käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
Kytke irti
-VAR
(1 ruuvi)
Älä kytke irti Kytke irti
1 2 3
Taajuusmuuttaja
PE
N
L3
L2
L1
Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FI – R5 Asennuksen pikaopas 131
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B sivulla 169.
3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
3
4
3
3
4
3
132 FI – R5 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C (sivua 170), D ja E.
1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet
ruuvitaltalla ja vetämällä suoja ulos.
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on
taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä
johtavuus suojamaadoitusta varten.
3. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
4. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 4a ja 4b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360
astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
5. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
6. Kytke moottorikaapeli:
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (6a).
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (6b).
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (6c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
7. Toista vaiheet 35 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
8. Kytke syöttökaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
9. Asenna kaapelikotelon levy. Aseta levy paikalleen ja kiristä ruuvi.
10. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen asettamalla suojan yläosan
ulokkeet taajuusmuuttajan rungon vastakappaleisiin ja painamalla suoja sitten
paikalleen.
11. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
12. Katso kuva R5 Figures F (sivu 171). Maadoita moottorikaapelin suojavaippa
moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin
suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä.
FI – R5 Asennuksen pikaopas 133
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva H sivulla 172. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdes
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon
mukaisesti. Veden oletuskokoonpanon oletuskytkennät on esitetty kohdassa
Oletusarvoiset I/O-kytkennät sivulla 134.
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 129.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen
kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
134 FI – R5 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Oletusarvoiset I/O-kytkennät
Alla on esitetty veden oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät.
enint.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt
1 SCR Signaalikaapelin suoja
2 AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0…10 V
3 AGND Analogiatulopiirin maa
4 +10V Jänniteohje 10 V DC
5 AI2 Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V
6 AGND Analogiatulopiirin maa
7 AO1 Lähtötaajuus: 0 … 10 V
8 AO2 Lähtövirta: 0…20 mA
9 AGND Analogialähtöpiirin maa
X2 & X3 Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
10 +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
11 DGND Apujännitemaa
12 DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo
13 DI1 Seis (0) / Käyntiin (1)
14 DI2 Ei määritetty
15 DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
16 DI4 Ei määritetty
17 DI5 Ei määritetty
18 DI6 Ei määritetty
X6, X7, X8 Relelähdöt
19 RO1C
Valmis
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Sisäänrakennettu kenttäväylä
29 B+
Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485)
30 A–
31 DGND
S4 TERM Päätevastuksen kytkin
S5 BIAS Esijännitysvastusten kytkin
X4 Safe torque off -toiminto
34 OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien
piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
käynnistyy. Katso oppaan ACH580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AUA0000076331,
englanninkielinen) luku The Safe torque off.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
FI – R5 Asennuksen pikaopas 135
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866,
englanninkielinen) luku Electrical installation.
Asenna kansi takaisin paikalleen
Katso kuva H sivulla 172.
1. IP21, Asenna kotelon kansi takaisin paikalleen
: Liu'uta kantta ylöspäin (1a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (1b).
2. IP21, Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen
: Pane kannen yläosan
sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (2a), paina kantta alaosasta
(2b) ja kiristä kiinnitysruuvit (2c).
3. IP55, Asenna etukansi takaisin paikalleen
: Pane kannen yläosan sisäpuolella
olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (3a), paina kantta alaosasta (3a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (3b).
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 193.
136 FI – R5 Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R5 137
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FR – Guide d’installation R5
Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000035866). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 199.
Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents
et recherchez le numéro du document souhaité.
Consignes de sécurité
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de
fabrication :
AA : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015,
etc.
SS : 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents
.
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
138 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
Refroidissement
Cf. tableau I page 95 (UL : tableau II page 95) pour les valeurs de dissipation
thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à
+50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la
température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel
anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866).
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III (page 95) et IV (page 95); (UL: tableau V, page 96) pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
Montage mural du variateur
Cf. figure R5 Figures A page 169.
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B page 169.
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
sectionné du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre
chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec
une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
77 °F). Pour la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du
fabricant.
N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
reprenez la mesure.
FR – Guide d’installation R5 139
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B page 169.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. IP21, dépose du capot du module : desserrez la vis de retenue avec un tournevis
(3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
4. IP21, retrait du couvercle du boîtier
: desserrez les vis de retenue avec un
tournevis (4a) et faites glisser le couvercle vers le bas (4b).
5. IP55, démontage du capot avant :
desserrez les vis de retenue avec un tournevis
(4a) et tirez le bas du capot vers vous (4b) puis vers le haut (4c).
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page
140.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager
l’appareil.
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
140 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 140.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 141.
Tailles Filtre
RFI
(CEM)
Varis-
tance
phase-
terre
(VAR)
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S)
1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique
2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms])
3
R5 CEM
(2 vis)
-Ne pas
déconnecter
La taille 5 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
Déconnecter
-VAR
(1 vis)
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
1 2 3
Module
PE
N
L3
L2
L1
Module Module
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FR – Guide d’installation R5 141
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B page 169.
3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
3
4
3
3
4
3
142 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C (page 170), D et E.
1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
dans votre langue à côté de la carte de commande.
2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec
un tournevis pour sortir la protection.
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
4. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 4a et 4b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE.
5. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles.
6. Raccordez le câble moteur :
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (6a).
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (6b).
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(6c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
7. Reproduisez les étapes 3 à 5 pour le câble réseau.
8. Raccordez le câble réseau. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
9. Montez la plaque du boîtier d’entrée des câbles. Ajustez la plaque et serrez la vis.
10. Replacez la protection sur les bornes de puissance en insérant les languettes sur
le dessus de la protection dans les emplacements correspondants du châssis,
puis en appuyant sur la protection pour la fixer.
11. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
12. Cf. figure R5 Figures F (page 171). Mettez à la terre le blindage du câble moteur
du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de
masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du
moteur.
FR – Guide d’installation R5 143
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure H page 172 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un
câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du
macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme Eau sont
indiqués à la section Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) page 144.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 139.
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-
y le passe-câbles.
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
144 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de
commande Eau (Water).
maxi
500 ohm
1…10 kohm
X1 Tension de référence et entrées/sorties analogiques
1 SCR Blindage du câble des signaux (SCReen)
2 AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
3 AGND Commun circuit entrée analogique
4 +10V Tension de référence +10 Vc.c.
5 AI2 Retour actif : 0 … 10 V
6 AGND Commun circuit entrée analogique
7 AO1 Fréquence de sortie : 0 … 10 V
8 AO2 Courant de sortie : 0…20 mA
9 AGND Commun circuit sortie analogique
X2 & X3 Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
10 +24V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
11 DGND Commun sortie tension auxiliaire
12 DCOM Commun toutes entrées logiques
13 DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1)
14 DI2 Non configurée
15 DI3 Sélection fréquence/vitesse constante
16 DI4 Non configurée
17 DI5 Non configurée
18 DI6 Non configurée
X6, X7, X8 Sorties relais
19 RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Protocole EFB
29 B+
Protocole intégré de communication EFB (EIA-
485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Commutateur de terminaison
S5 BIAS Commutateur de la résistance de polarisation
X4 Interruption sécurisée du couple STO
34 OUT1
Interruption sécurisée du couple STO.
Préraccordements usine. Les deux circuits
doivent être fermés pour autoriser le démarrage
du variateur. Cf. chapitre Fonction STO dans le
Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW)
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W
(250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm
2
(24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24V ext.
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
FR – Guide d’installation R5 145
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866).
Remise en place du capot
Cf. figure H page 172.
1. IP21, remise en place du couvercle du boîtier
: faites glisser le couvercle vers le
haut (1a) et serrez les vis restantes (1b).
2. IP21, remise en place du capot du module
: insérez les deux languettes à
l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (2a), puis
appuyez sur le bas du capot (2b) et serrez les vis restantes (2c).
3. IP55, remise en place du capot avant :
insérez les deux languettes à l’intérieur du
capot dans les emplacements correspondants du châssis (3a), puis appuyez sur
le bas du capot (3a) et serrez les vis restantes (3b).
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page
199.
146 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 147
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
RU – R5 Краткое руководство по
монтажу
Настоящее руководство содержит краткое описание монтажа привода. Полное
описание процесса монтажа приведено в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). Инструкции по
вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию на стр. 205.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом.
Следуйте указаниям по технике безопасности
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер
имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления,
а именно:
YY: 13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели,
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module capacitor
reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую можно
скачать на странице www.abb.com/drives/documents
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неукоснительно следуйте данным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой
получение травмы, смерть или повреждение оборудования.
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение питания, то следует отключить напряжение питания,
после чего подождать не менее 5 мин.
Запрещается выполнять какие-либо работы с
кабелями управления при
наличии питании привода или внешних цепей управления.
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попа-
дания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода.
Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
148 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Выберите силовые кабели
Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами
и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке.
Обеспечьте надлежащее охлаждение
См. таблицу I на стр. 95 (UL: таблица II на стр. 95), содержащую сведения о
тепловыделении. Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет
от -15 до +50 °C. Образование конденсата или инея не допускается. Подробные
сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены
в главе Technical data (Технические характеристики) документа ACQ580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866).
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
Сведения о предохранителях см. в таблицах III (на стр. 95) и IV (на стр. 95);
(UL: таблица V на стр. 96).
Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
Закрепите привод на стене
См. рис. R5 Figures A на стр. 169.
Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей
и двигателя
Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в
соответствии с требованиями местных норм и правил.
См. рис. B на стр. 169.
1.
Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изо-
ляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а
затем между каждым фазным проводником и проводником защитного зазем-
ления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции
типового двигателя должно превышать 100 МОм (эталонное значение при
25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции двигателей см. в инструкциях
изготовителей.
Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 149
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Отключите питание и откройте крышку
См. рис. B на стр. 169.
2. Отключите питание привода.
3. IP21, снимите крышку модуля: С помощью отвертки ослабьте крепежные
винты (3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c).
4.
IP21, снимите крышку коробки: С помощью отвертки ослабьте удерживающие
винты (4a) и сдвиньте крышку вниз (4b).
5. IP55, снимите переднюю крышку: С помощью отвертки ослабьте крепежные
винты (4a) и поднимите крышку снизу наружу (4b), а затем вверх (4c).
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT
(незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите
ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на
стр. 150.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не допускается подключение привода с внутренним
ЭМС-фильтром к системе IT (незаземленная система или система электро-
снабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае
система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденсаторы
ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и
может привести к повреждению привода.
Не допускается подключение привода с внутренним фильтром ЭМС к системе
TN с заземленной вершиной треугольника, поскольку это приведет к
повреждению привода.
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением
привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 150.
150 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не подключайте привод с варистором «земля-фаза»
к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с
высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно
повреждение цепи варистора.
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
варистор «земля-фаза» (VAR). Инструкции по данной операции см. на стр. 151.
Типо-
размеры
ЭМС-
фильтр
(ЭМС)
Варистор
«земля-
фаза»
(VAR)
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN с
заземленной
вершиной
треугольника
2
Системы IT
(
незаземленные
или с
высокоомным
заземлением
[>30 Ом])
3
R5 ЭМС
(2 винта)
- Не отсоединяйте
Типоразмер R5
не может
использоваться в
системах TN с
заземленной
вершиной
треугольника.
Отсоедините
-VAR
(1 винт)
Не отсоединяйте Отсоедините
1 2 3
Привод
PE
N
L3
L2
L1
Привод Привод
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 151
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Для отключения внутреннего ЭМС-фильтра или варистора «земля-фаза»,
выполните следующие действия:
1. Отключите питание привода.
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B на стр. 169.
3. Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
4. Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
3
4
3
3
4
3
152 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Подключите силовые кабели
См. рис. C (стр. 170), D и E.
1.
Прикрепите на плату управления наклейку с предупреждением об остаточных
напряжениях (на местном языке).
2. Удалите щиток с клемм силовых кабелей, для чего освободите зажимы при
помощи отвертки и вытяните щиток наружу.
Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный
кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного
заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана
достаточна для защитного заземления.
3. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера
. Пропустите
кабель через манжету.
4.
Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 4a и 4b
(показаны два различных типа кабеля двигателя).
Примечание.
Обнаженный
экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из экрана
как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
5. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету в
отверстии.
6. Подключите кабель двигателя:
Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим
заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (6a).
Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (6b).
Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W
(6c). Затяните винты с рекомендованным усилием (см. рисунок).
7. Повторите шаги 35 для входного силового кабеля.
8. Подключите входной силовой кабель. Затяните винты с рекомендованным
усилием (см. рисунок).
9. Смонтируйте пластину коробки для ввода кабелей. Установите пластину на
место и затяните винт.
10. Установите щиток на клеммы питания: вставьте расположенные в верхней
части щитка выступы в соответствующие
отверстия и нажатием
зафиксируйте щиток на месте.
11. Механически закрепите кабели за пределами модуля привода.
12.
См. рис. R5 Figures F (стр. 171). Заземлите экран кабеля двигателя со стороны
двигателя. Для сведения к минимуму радиочастотных помех обеспечьте
заземление экрана кабеля двигателя по окружности (360 градусов) на входе в
клеммную коробку двигателя.
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 153
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Подключите кабели управления
См. рис. H на стр. 172. На нем показан пример подключения одного кабеля
аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните подключение в
соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию. Используемые по
умолчанию соединения конфигурации для водопровода по умолчанию показаны
в разделе Стандартные подключения входов/выходов на стр. 154.
1. Снимите переднюю крышку,
если она не снята. См. раздел Отключите
питание и откройте крышку на стр. 149.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте
манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и
закрепите манжету в отверстии.
3.
Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить
к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая пара»
и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1.
4. Проложите кабель, как показано на рисунке.
5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и
затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
6. Притяните все кабели управления к предусмотренным для этого креплениям
кабельных стяжек.
154 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации по
умолчанию.
макс.
500 Ом
1…10 кОм
X1 Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
1 SCR Экран сигнального кабеля
2 AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения
: 0...10 В
3 AGND Общий аналоговых входов
4 +10 V Опорное напряжение 10 В=
5 AI2 Фактическая обратная связь: 0...10 В
6 AGND Общий аналоговых входов
7 AO1 Выходная частота: 0...10 В
8 AO2 Выходной ток: 0...20 мА
9 AGND Общий аналоговых выходов
X2 и X3
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
10 +24V
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
11 DGND Общий выхода вспомогательного напряжения
12 DCOM Общий для всех цифровой вход
13 DI1 Стоп (0)/Пуск (1)
14 DI2 Не настроено
15 DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости
16 DI4 Не настроено
17 DI5 Не настроено
18 DI6 Не настроено
X6, X7, X8 Релейные выходы
19 RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
2 А
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
2 А
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
2 А
26 RO3A
27 RO3B
X5 Встроенная шина Fieldbus
29 B+
Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Выключатель оконечной нагрузки
S5 BIAS Выключатель резистора смещения
X4 Безопасное отключение крутящего момента
34 OUT1
Безопасное отключение крутящего момента. Соединение
выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска привода
необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe torque off
function (Функция безопасного отключения крутящего момента)
в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(код английской версии 3AXD50000035866).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10)
составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
Сечение проводов:
0,2…2,5 мм
2
: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В
0,14…1,5 мм
2
: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 155
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACQ580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866).
Установите крышку на место
См. рис. H на стр. 172.
1. IP21, установите крышку коробки: Сдвиньте крышку вверх (1a) и затяните
крепежные винты (1b).
2. IP21, установите крышку модуля: Вставьте язычки, расположенные изнутри в
верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (2a), затем с
нажимом вставьте крышку снизу (2b) и затяните крепежные винты (2c).
3. IP55, установите переднюю крышку: Вставьте язычки, расположенные
изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (3a),
затем с нажимом вставьте крышку снизу (3a) и затяните крепежные винты
(3b).
Инструкции по вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое
руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 205.
156 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
R0-
R4
R5
R6-
R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 157
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig
information om hur installationen ska utföras, se ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i
kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 211.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents
. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015,
VV: 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3,
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på
www.abb.com/drives/documents.
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
158 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 95 (UL: tabell II på sidan 95) för värmeavgivning. Tillåtet
driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C.
Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och
nedstämpling, se kapitlet Technical data i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual [engelska]).
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
Se tabellerna III (på sidan 95) och IV (på sidan 95); (UL: tabellV på sidan 96) för
säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5
sekunder. Följ lokala föreskrifter.
Installera frekvensomriktaren på vägg
Se figur R5 Figures A på sidan 169.
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
Se figur B på sidan 169.
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje
fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC.
Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm
(referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos motorer, se respektive
tillverkares instruktioner.
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
SV – R5 Snabbguide för installation 159
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Bryt matningen till enheten.
Se figur B på sidan 169.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. IP21, ta bort frekvensomriktarmodulens kåpa: Lossa skruven med en skruvmejsel
(3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
4. IP21, ta bort lådans kåpa:
Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och dra
kåpan nedåt (4b).
5. IP55, ta av frontkåpan
: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och lyft kåpan
från botten och utåt (4b) och sedan uppåt (4c).
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-
direktjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av
frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 160.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via
frekvensomriktarens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller
skada frekvensomriktaren.
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett
hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-
kompabilitet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 160.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
160 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 161.
Storle-
kar
EMC-fil-
ter
(EMC)
Jord till
fas-
varistor
(VAR)
Symmetriskt jor-
dade TN-system
(TN-S-system)
1
Impedansjor-
dade TN-system
2
IT-system (ojor-
dade eller
högresistivt jor-
dade [>30 ohm])
3
R5 EMC
(2 skruvar)
- Koppla inte bort
Byggstorlek R5
kan inte användas
i impedansjordade
TN-system.
Koppla bort
-VAR
(1 skruv)
Koppla inte bort Koppla bort
1 2 3
Frekvensomriktare
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomriktare Frekvensomriktare
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
SV – R5 Snabbguide för installation 161
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B på sidan 169.
3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna
4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
3
4
3
3
4
3
162 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslut matningskablarna
Se figurerna C (sidan 170), D och E.
1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en
skruvmejesel och dra ut kåpan.
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
3. Skär ett lämpligt hål genom gummigenoföringen. För upp kabeln genom
kabelgenomföringen.
4. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 4a och
4b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
5. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
6. Anslut motorkabeln:
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (6a).
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (6b).
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (6c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
7. Upprepa steg 35 för nätkabeln.
8. Anslut matningskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren.
9. Installera kabellådans platta. Sätt plattan på plats och dra åt skruven.
10. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna genom att placera flikarna på kåpans
ovansida i motsvarande delar på frekvensomriktaren och sedan trycka fast kåpan
på plats.
11. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
12. Se figur R5 Figures F (sidan 171). Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För
att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360°
runtom vid genomföringen i motorns anslutningslåda
SV – R5 Snabbguide för installation 163
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Anslut styrkablarna
Se figur H på sidan 172. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en
digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som
används. De förvalda anslutningarna för standardkonfigurationen för vatten visas i
avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på sidan 164.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten. på sidan 159.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummigenoföringen i anslutningslådans underdel och skjut
upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i
hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
164 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för standardkonfigurationen för vatten visas nedan.
max.
500 ohm
1…10 kohm
X1 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
1 SCR Signalkabelskärm
2 AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V
3 AGND Gemensam nolla för AI
4 +10V Referensspänning 10 V DC
5 AI2 Ärvärde återkoppling: 0…10 V
6 AGND Gemensam nolla för AI
7 AO1 Frekvens: 0…10 V
8 AO2 Motorström: 0…20 mA
9 AGND Gemensam nolla för AO
X2 & X3 Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
10 +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
12 DCOM Digital ingång gemensam för alla
13 DI1 Stopp (0)/Start (1)
14 DI2 Ej konfigurerat
15 DI3 Val av konstant frekvens
16 DI4 Ej konfigurerat
17 DI5 Ej konfigurerat
18 DI6 Ej konfigurerat
X6, X7, X8 Reläutgångar
19 RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Drift
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus)
29 B+
Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termineringsomkopplare
S5 BIAS Motståndsbrytare
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
starta. Se kapitlet The Safe torque off function i
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AUA0000076331 [engelska]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24 V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V
DC).
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N
SV – R5 Snabbguide för installation 165
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Electrical installation i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
([engelska]).
Sätt tillbaka kåpan
Se figur H på sidan 172.
1. IP21, sätt tillbaka lådans kåpa:
Dra kåpan uppåt (1a) och dra åt skruvarna (1b).
2. IP21, sätt tillbaka modulkåpan:
Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (2a), tryck längst ned på kåpan (2b) och dra åt skruvarna
(2c).
3. IP55, sätt tillbaka frontkåpan
: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (3a), tryck längst ned på kåpan (3b) och dra åt skruvarna
(3c).
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan
211.
166 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
167
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
168
R0-
R4
R5
R6-
R9
169
R5 Figures A B
c
a
d
e
b
5
2
R5 IP21 R5 IP55
mm in mm in
a 612 24.09 612 24.09
b 581 22.87 581 22.87
c 160 6.30 160 6.30
d > 200 7.9 200 7.9
e > 200 7.9 200 7.9
R5 IP21 R5 IP55
kg lb kg lb
28.3 62.4 28.6 63.1
1
4
× 2
× 2
× 6
4a
4b
4c
IP21 IP21
3
× 2
× 2
6
8
9
10
M5 × 3
7
7a
7b
8a
8b
9a
9b
9b
IP21
IP21
7b
IP21
1
3a
1000
V DC,
>
100
Mohm
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
ONLY IT SYSTEMS
EN: See page 99. DE: Siehe Seite 109. ES: Véase la página 119.
FI: Katso sivu 129. FR: Cf. page 139. RU: См. стр. 149. SV: Se sidan 159.
4
5
6
3b
3c
4a
4b
× 8
5a
5b
5c
IP21
IP55
3
IP21
ohm
M
3~
U1
V1
W1
PE
L3
L2
L1
EMC
VAR
ACQ580
ACQ580
PE
L3
L2
L1
× 2
× 2
× 2
170
CDE
1 2
L1 L2 L3
L1 L2 L3PE
ACQ580-01 R5
PE
T1/U T2/V T3/W
U1
V1
W1
3 ~ M
2a
2b
2a
PE
PE
4b
4a
PE
Frame size T1/U, T2/V, T3/W PE,
N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft
R5 5.6 4.1 M5 4.5 3.3
1.2 0.9
3
5
6
4a 4b
6c
6a
6b
PE
8
Frame size L1, L2, L3, PE,
N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft
R5 5.6 4.1 M5 4.5 3.3
1.2 0.9
7b7a
PE
PE
8c
8b
8a
9
10
9a
9b
10a
10b
3AXD50000035755 Rev A
171
R5 Figures F
12
G
2
3
6
6
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
3
172
H
1b
1a
IP21
IP21
IP55
1b
1
2
2b
2c
3
3b
× 8
3c
2a
3a
3AXD50000035755 Rev A
English. . . . . . 175
Deutsch . . . . . 181
Español . . . . . 187
Suomi . . . . . . 193
Français. . . . . 199
Русский . . . . . 205
Svenska. . . . . 211
ABB drives for water
Quick start-up guide
ACQ580-01 drives
Frames R0 to R9
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FI
FR
RU
SV
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AXD50000035755 Rev A
MUL
EFFECTIVE: 2016-03-15
EN – Quick start-up guide 175
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
EN – Quick start-up guide
This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the
Hand-Off-Auto control panel. For complete information on start-up, see ACQ580
firmware manual (3AXD50000035867 [English]).
Before you start
Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R0…R4 Quick
installation guide on page 17 (frames R0…R4) or in chapter EN – R5 Quick
installation guide page 97 (frame R5).
Start-up with the First start assistant on a Hand-Off-Auto
control panel
Safety
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the
cable box, if included, are on place.
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(Options and Menu in the figure on the right),
show the functions of the two softkeys and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys , , and to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key shows a context-sensitive help page.
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
Have the motor or pump name plate data at hand.
Power up the drive.
?
176 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
The First start assistant guides you through the
first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
Select the language you want to use by
highlighting it (if not already highlighted) and
pressing (OK).
Note: After you have selected the language, it
takes a few minutes for the control panel to wake
up.
Select Start set-up and press (Next).
Set the date and time as well as date and time
display formats.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Go to the next view by pressing (Next).
To change a value in an edit view:
Use and to move the cursor left and
right.
Use and to change the value.
•Press (Save) to accept the new setting,
or press (Cancel) to go back to the
previous view without making changes.
Change the units shown on the panel if needed.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Go to the next view by pressing (Next).
EN – Quick start-up guide 177
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
To give the drive a name that will be shown at the
top, press .
If you do not want to change the default name
(ACQ580), continue by pressing (Next).
For information on editing text, see ACQ580
firmware manual (3AXD50000035867 [English]).
Hint: Name the drive, for example, Pump 1.
Refer to the motor or pump nameplate for the following nominal value settings of the motor.
Enter the values exactly
as shown on the motor or pump nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
Start with the motor type.Go to the edit view of a
selected row by pressing .
Scroll the view with and .
Motor nominal cosΦ and nominal torque are
optional.
Press (Next) to continue.
Adjust the limits according to your needs.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Go to the next view by pressing (Next).
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
178 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
If you want to make a backup of the settings made
so far, select Backup and press (Next).
If you do not want to make a backup, select Not
now and press (Next).
The first start is now complete and the drive is
ready for use.
Press (Done) to enter the Home view.
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
For changing the signals and their display style
shown in the Home view, see ACS-AP-x assistant
control panels user’s manual (3AUA0000085685
[English]).
2 – Additional settings in the Primary settings menu
Make any additional adjustments, for example,
pump protections, starting from the Main menu
press (Menu) to enter the Main menu.
Select Primary settings and press
(Select)
(or ).
In the Primary settings menu, select Pump
protections and press
(Select) (or ).
To get more information on the Primary settings
menu items, press to open the help page.
?
EN – Quick start-up guide 179
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
3 – Hand/Off/Auto operation
The drive can be in remote control or local control,
and in local control there are additionally two
different modes.
Remote control: Drive is controlled from the I/O or
the fieldbus.
Top row of the view shows Auto.
Local control: Drive is controlled from the control
panel.
Top row of the view shows Off, that is, the drive
is in the Off mode. Drive is stopped.
Top row of the view shows Hand, that is, the
drive is in the Hand mode. Drive is running. The
initial reference in the Hand mode is copied
from the drive reference.
Symbol on the top row indicates that you can
change the reference with and .
The following diagram shows the state transitions
when you press the Hand, Off or Auto button:
Note: When you restart the drive while fault 7081
Control panel loss is active, the mode changes
from Hand or Off to Auto.
Auto
Off
Hand
180 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 181
R0-
R4
R0-
R9
DE
DE
ES
FR
IT
RU
SV
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
Inbetriebnahme-Assistenten des Hand-Aus-Auto-Bedienpanels. Die kompletten
Informationen für die Inbetriebnahme enthält das Handbuch ACQ580 firmware
manual (3AXD50000035867 [Englisch]).
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter gemäß der Beschreibung in Kapitel
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 27 (Baugrößen R0…R4)
oder DE – R5 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 107 (Baugröße R5) installiert
wurde.
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Hand-Aus-
Auto-Bedienpanels
Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls
vorhanden, montiert sind
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen.
Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche
Drehrichtung eine Gefährdung entsteht.
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in dem Bild rechts Optionen und Menü),
zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten
und an, die unter dem Display sind.
Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsan-
zeigen sind vom Betriebszustand abhängig.
Mit den Tasten , , und können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite
an.
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen:
Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte
Zur Einstellung müssen die Daten vom Motorty-
penschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
?
182 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R0-
R9
DE
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Der First Start Assistant führt Sie durch die erste
Inbetriebnahme.
Der Assistent startet automatisch. Warten bis das
Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts darge-
stellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll,
durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits
markiert) und (OK) drücken.
Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es
einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels
erfolgt ist.
Wählen Sie Grundeinstellung starten und
drücken Sie die Funktionstaste (Weiter).
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Gehen Sie mit Taste (Weiter) zur nächsten
Ansicht.
Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
Mit den Tasten und den Cursor nach
links und rechts bewegen.
Mit den Tasten und den Einstellwert
ändern.
Mit der Taste (Speichern) die neue
Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur
vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 183
R0-
R4
R0-
R9
DE
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern,
falls erforderlich.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Gehen Sie mit Taste (Weiter) zur nächsten
Ansicht.
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die
Taste drücken.
Wenn der Standardname (ACQ580) nicht
geändert werden soll, direkt mit der Eingabe der
Motor-Nennwerte durch Drücken der Taste
(Weiter) fortfahren.
Informationen zum Bearbeiten von Text enthält
das Handbuch (3AXD50000035867 [englisch]).
Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild
verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau
eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequen-
zumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen
sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem
Motor-Typenschild übereinstimmen.
Starten mit dem Motortyp.
Motornenn-cos Φ und Motornennmoment sind
optional.
Mit der Taste (Weiter) fortfahren.
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
184 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R0-
R9
DE
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Die auf dem Panel angezeigten Grenzen ändern,
falls erforderlich.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Gehen Sie mit Taste (Weiter) zur nächsten
Ansicht.
Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellun-
gen ein Backup erstellt werden soll, Backup wäh-
len und dann die Taste (Weiter) drücken.
Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt
wählen und dann die Taste (Weiter)
drücken.
Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Die Taste (Fertig) drücken, um zur
Startansicht zu gelangen.
Mit der Startansicht können die Werte der
ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel
angezeigt werden.
Änderung der Signale und deren Anzeigeart in der
Home-Ansicht siehe ACS-AP-x assistant control
panels user's manual (3AUA0000085685
[Englisch]).
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 185
R0-
R4
R0-
R9
DE
DE
ES
FR
IT
RU
SV
2 – Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen
und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü Menü
mit Taste (Menü) wird das Haupt-Menü
aufgerufen.
Wählen Sie Grundeinstellungen und drücken
Sie Taste
(Auswählen) (oder ).
Im Menü Grundeinstellungen Wählen Sie
Pump protections und drücken
(Auswählen) (oder ).
Weitere Informationen zu den Menüpunkten im
Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der
Hilfe-Seite, die mit Taste aufgerufen wird.
?
186 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R0-
R9
DE
DE
ES
FR
IT
RU
SV
3 – Betriebsart Hand/Aus/Auto
Der Frequenzumrichter hat die Betriebsarten
Fernsteuerung oder Lokalsteuerung, und in der
Lokalsteuerung gibt es zusätzlich zwei
verschiedene Steuerungsarten.
Fernsteuerung: Der Antrieb wird über E/A des
Frequenzumrichters oder einen Feldbus
gesteuert.
In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Auto.
Lokalsteuerung: Der Antrieb wird mit dem
Bedienpanel gesteuert:
In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Off/Aus, d.h. der Frequenzumrichter ist im
Modus Aus. Der Antrieb ist gestoppt.
In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Hand, d.h. der Frequenzumrichter ist im
Modus Hand. Der Antrieb läuft. Der Anfangs-
Sollwert im Modus Hand wird vom
Antriebssollwert des Frequenzumrichters
kopiert.
Symbol in der oberen Zeile zeigt an, dass der
Sollwert mit und geändert werden kann.
Das folgende Diagramm zeigt die Statuswechsel
beim Drücken der Taste Hand, Off oder Auto:
Hinweis: Bei einem Neustart des
Frequenzumrichters während die Störung 7081,
aktive Bedienpanel-Störung, ansteht, wechselt
der Modus von Hand oder Off/Aus auf Auto.
Auto
Aus
Hand
ES – Guía rápida de puesta en marcha 187
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de
primera puesta en marcha en el panel de control Hand-Off-Auto (Manual-
Desactivado-Auto). Consulte la documentación completa sobre la puesta en marcha
en el ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [Inglés]).
Antes de empezar
Asegúrese de que el convertidor ha sido instalado tal y como se describe en el
capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 en la página 37
(bastidores R0…R4) o ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 en la
página 117 (bastidor R5).
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha con un panel de control Hand-Off-Auto
Seguridad
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se
hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida.
Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro.
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
Sugerencias al usar el panel de control asistente
Los dos comandos de la parte inferior de la
pantalla (Opciones y Menú en la imagen de la
derecha) muestran las funciones de los dos
botones multifunción y situados
debajo de la pantalla. Los comandos asignados a
los botones multifunción varían en función del
contexto.
Use los botones , , y para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
El botón muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
Tenga a mano la información de la placa de
características del motor o la bomba.
Conecte el convertidor.
?
188 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R0-
R9
ES
DE
ES
FR
IT
RU
SV
El Asistente de primera puesta en marcha le
guiará durante la misma.
El asistente se inicia automáticamente. Espere
hasta que en el panel de control aparezca la
pantalla de la derecha.
Para seleccionar el idioma que desea utilizar,
resáltelo (si no lo está ya) y pulse (OK).
Nota: Después de haber seleccionado el idioma,
el panel de control tarda unos minutos en
reactivarse.
Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse
(Siguiente).
Establezca la fecha y la hora, así como su
formato.
Pulse para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Pulse (Siguiente) para pasar a la siguiente
vista.
Para modificar un valor en una vista de edición:
Use y para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
Use y para cambiar el valor.
•Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
Si es necesario, modifique las unidades
mostradas en el panel.
Pulse para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Pulse (Siguiente) para pasar a la siguiente
vista.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 189
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Para darle al convertidor un nombre que
aparecerá en la parte superior, pulse .
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACQ580), continúe pulsando (Siguiente).
Para obtener información sobre edición de texto,
consulte el ACQ580 firmware manual
(3AXD50000035867 [Inglés]).
Sugerencia: Cambie el nombre del convertidor a,
por ejemplo, Bomba 1.
Consulte la placa de características del motor o la bomba para conocer los siguientes valores
nominales del motor. Introduzca exactamente
los valores que se muestran en la placa de
características del motor o la bomba.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
Compruebe que los datos del motor sean
correctos. Los valores están predefinidos según
el tamaño del convertidor pero usted debe
verificar que se corresponden con los del motor.
Empiece por el tipo de motor. Pulse para ir a
la vista de edición de la fila seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Los valores nominales de coseno Φ y de par son
opcionales.
Pulse (Siguiente) para continuar.
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
190 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R0-
R9
ES
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Ajuste los límites según sus necesidades.
Pulse para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Pulse (Siguiente) para pasar a la siguiente
vista.
Si quiere hacer una copia de seguridad de los
ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y
pulse (Siguiente).
Si no quiere hacer una copia de seguridad,
seleccione Ahora no y pulse (Siguiente).
La primera puesta en marcha ha terminado y el
convertidor está listo para su uso.
Pulse (Hecho) para ir a la Vista de Inicio.
En el panel se muestra la Vista de Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
Para cambiar las señales y sus estilos de
visualización en la Vista de Inicio, véase el
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [Inglés]).
ES – Guía rápida de puesta en marcha 191
R0-
R4
R0-
R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
2 – Ajustes adicionales en el menú Ajustes
Para realizar ajustes adicionales como macros,
rampas y límites, comenzando desde el Menú
principal, pulse (Menú) para ir al Menú
principal.
Seleccione Ajustes y pulse (Seleccionar)
(o ).
En el menú Ajustes, seleccione Pump
protections y pulse
(Seleccionar) (o ).
Para obtener más información acerca de los
elementos del menú de Ajustes, pulse para
abrir la página de ayuda.
?
192 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R0-
R9
ES
DE
ES
FR
IT
RU
SV
3 – Funcionamiento de Hand/Off/Auto
El convertidor puede estar en modo de control
remoto o local, y en el modo local dispone de dos
modos diferentes adicionales.
Control remoto: El convertidor se controla desde
las E/S o el bus de campo.
La fila superior de la pantalla muestra Auto.
Control local: El convertidor se controla desde el
panel de control.
La fila superior de la pantalla muestra Desac.,
es decir, el convertidor se encuentra en modo
desconectado. El convertidor está parado.
La fila superior de la pantalla muestra Manual,
es decir, el convertidor se encuentra en modo
manual. El convertidor está en marcha. La
referencia inicial del modo manual se copia de
la referencia del convertidor.
El símbolo en la fila superior indica que es
posible modificar la referencia con y .
El siguiente diagrama muestra las transiciones de
estado al pulsar los botones Hand, Off o Auto:
Nota: Al reiniciar el convertidor mientras el fallo
7081 Control panel loss está activo, el modo
cambia de Manual u Desactivado a Auto.
Auto
Desac.
Manual
FI – Pika-aloitusopas 193
R0-
R4
R0-
R9
FI
DE
ES
FR
IT
RU
SV
FI – Pika-aloitusopas
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Käsi/Off/Auto -
ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantin avulla. Täydelliset tiedot käyttöönotosta
löytyvät oppaasta ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867,
englanninkielinen).
Ennen käynnistystä
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R0…R4 Asennuksen
pikaopas sivulla 47 (runkokoot R0…R4) tai luvussa FI – R5 Asennuksen pikaopas
sivulla 127 (runkokoko R5) kuvatulla tavalla.
Käynnistys KäsiOff/Auto -ohjauspaneelin 1. käynnistyksen
assistantti -toiminnon avulla
Turvallisuus
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo,
jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite
irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla ole-
vassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja toiminnot. Valintapainikkeilla annet-
tavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan.
Painikkeilla , , ja voidaan siirtää koh-
distinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näky-
mässä.
Painike näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
1 – 1. käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
?
194 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R0-
R9
FI
DE
ES
FR
IT
RU
SV
1. käynnistyksen assistantti opastaa sinut
ensimmäisen käynnistyksen läpi.
Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota,
kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä
näkymä.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se
(jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla
(OK) -painiketta.
Huomautus: Kun olet valinnut kielen,
ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman
minuutin.
Valitse Aloita käyttöönotto ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan paina-
malla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä:
Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle - ja
-painikkeilla.
Muuta arvoa - ja -painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata
edelliseen näkymään tekemättä muutoksia
painamalla (Peruuta) -painiketta.
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 195
R0-
R4
R0-
R9
FI
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimpänä, painamalla -painiketta.
Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACQ580),
jatka suoraan moottorin nimellisarvojen asettami-
seen painamalla (Seuraava) -painiketta.
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa
ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867
[engl.kielinen]).
Vinkki: Anna nimeksi esimerkiksi Pumppu 1.
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen
moottorin arvokilvessä annetut arvot.
Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä:
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perus-
teella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne
vastaavat moottoria.
Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi.
Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla (Seuraava) -painiketta.
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä rajoja.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan paina-
malla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
196 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R0-
R9
FI
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset,
valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse
vaihtoehto Ei nyt ja paina (Seuraava) -
painiketta
Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuus-
muuttaja on valmis käytettäväksi.
Palaa aloitusnäyttöön painamalla (Valmis)-
painiketta.
Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
Jos haluat muuttaa kotinäytössä näkyviä
signaaleja ja niiden näyttötyyliä, katso ACS-AP-x
assistant control panels user's manual
(3AUA0000085685, englanninkielinen).
2 – Lisäasetukset Ensisijaiset asetukset -valikossa
Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten pump
protections, aloittamalla päävalikosta. Siirry
päävalikkoon painamalla (Valikko) -
painiketta.
Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina
(Valitse) -painiketta (tai ).
Ensisijaiset asetukset -valikossa, valitse Pump
protections ja paina
(Valitse) (tai ).
Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon
valinnoista avaamalla ohjesivun -painikkeella.
?
FI – Pika-aloitusopas 197
R0-
R4
R0-
R9
FI
DE
ES
FR
IT
RU
SV
3 – Käsi/Off/Auto -käyttötilat
Taajuusmuuttaja voi olla kauko-ohjauksessa tai
paikallisohjauksessa. Paikallisohjauksessa
valittavana on lisäksi kaksi eri käyttötilaa.
Kauko-ohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan I/O-
liitäntöjen tai kenttäväylän kautta.
Näytön ylärivillä näkyy teksti Auto.
Paikallisohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan
ohjauspaneelin kautta
Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Off,
taajuusmuuttaja on Off-tilassa. Taajuusmuuttaja
on tällöin pysäytettynä.
Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Käsi,
taajuusmuuttaja on manuaalisen ohjauksen
tilassa. Taajuusmuuttaja on käynnissä. Tässä
käyttötilassa aloitusohje kopioidaan
taajuusmuuttajan ohjeesta.
Ylärivillä oleva
-symboli tarkoittaa, että ohjetta
voi muuttaa - ja -painikkeilla.
Seuraavasta kaaviosta nähdään, miten käyttötilaa
voi muuttaa painamalla Hand-, Off- tai Auto-
painiketta:
Huomaa: Jos taajuusmuuttaja käynnistetään
uudelleen, kun vika 7081 Paneelivika on
aktiivisena, käyttötila muuttuu Käsi- tai Off-tilasta
Auto-tilaan.
Auto
Off
Käsi
198 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R0-
R9
FI
DE
ES
FR
IT
RU
SV
FR – Guide de mise en route 199
R0-
R4
R0-
R9
FR
DE
ES
FR
IT
RU
SV
FR – Guide de mise en route
Ce guide décrit la mise en route du variateur à l'aide de l'assistant de démarrage de
la micro-console Manuel/Off/Auto. Pour une présentation détaillée de la mise en
route, cf. manuel anglais ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867).
Avant de commencer
Vérifiez que le variateur a été monté conformément aux instructions du chapitre FR –
R0…R4 Guide d'installation page 57 (tailles R0 à R4) ou FR – Guide d’installation R5
page 137 (taille R5).
Mise en route avec l’assistant de la micro-console
Manuel/Off/Auto
Sécurité
Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi
que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez
désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas
d’erreur de sens de rotation du moteur.
Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l’écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches et situées
sous l’écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
Les touches , , et servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
La touche ouvre une page d’aide contextuelle.
1 – Réglages avec l’assistant de mise en service :
Langue, valeurs nominales du moteur, date et heure
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
?
200 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R0-
R9
FR
DE
ES
FR
IT
RU
SV
L'assistant de mise en service vous guide pour la
configuration initiale.
L'assistant démarre automatiquement. Attendez
jusqu'à ce que la microconsole affiche l'écran
illustré à droite.
Pour sélectionner la langue de votre choix,
mettez-la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà)
et appuyez sur (OK).
N.B. : Après avoir sélectionné la langue, vous
devrez patienter quelques minutes que la
microconsole reprenne son activité.
Sélectionnez Commencer la configuration et
enfoncez la touche (Suivant).
Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage
de la date et de l’heure.
Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche .
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Modification d’une valeur dans une vue :
Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches et .
Ajustez la valeur avec et .
Enfoncez (Sauvegarder) pour
sauvegarder votre réglage ou (Annuler)
pour annuler les modifications et revenir à
l’écran précédent.
Modifiez les unités présentées sur la micro-console
si nécessaire.
Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche .
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
FR – Guide de mise en route 201
R0-
R4
R0-
R9
FR
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera
en haut), appuyez sur .
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACQ580), passez directement à la configuration
des valeurs nominales du moteur en enfonçant la
touche (Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf.
manuel anglais ACQ580 firmware manual
(3AXD50000035867).
Nommez le variateur, par exemple, «Moteur 1».
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Entrez les valeurs exactes
de la plaque signalétique du moteur.
Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone :
Assurez-vous que les données moteur sont cor-
rectes. Les valeurs sont préréglées en fonction de
la taille de l’appareil mais vous devez vérifier
qu’elles correspondent bien au moteur.
Commencez par le type de moteur.
Les réglages du cos Φ nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
Enfoncez (Suivant) pour continuer.
Modifiez les unités présentées sur la micro-console
si nécessaire.
Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche .
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
202 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R0-
R9
FR
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à
présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde,
sélectionnez Pas maintenant et appuyez sur
(Suivant).
La première mise en route est maintenant
terminée, et le variateur est prêt à fonctionner.
Enfoncez la touche (Fait) pour accéder à la
vue Accueil.
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à
l’écran.
Pour savoir comment modifier les signaux et le
mode d'affichage dans la vue Accueil, cf. manuel
anglais ACS-AP-x assistant control panels user’s
manual (3AUA0000085685).
2 – Réglages supplémentaires dans le menu Réglages essentiels
Vous pouvez régler des paramètres
supplémentaires, tels que les rampes, les limites,
etc., depuis le Menu principal : pour y accéder,
enfoncez la touche (Menu).
Dans le menu Réglages essentiels, sélectionnez
Pump protections et appuyez sur
(Sel)
(ou ).
Pour en savoir plus sur les différents points du
menu Réglages essentiels, appuyez sur pour
ouvrir la page d’aide.
?
FR – Guide de mise en route 203
R0-
R4
R0-
R9
FR
DE
ES
FR
IT
RU
SV
3 – Fonctionnement en mode Manuel/Off/Auto
Le variateur peut fonctionner en commande locale
ou externe (à distance). Deux modes
supplémentaires sont disponibles en commande
locale.
Commande externe : variateur commandé par les
E/S ou le bus de terrain.
«Auto» s'affiche sur la ligne du haut.
Commande locale : variateur commandé par la
micro-console.
«Off» s'affiche sur la ligne du haut si le variateur
est en mode Off, c'est-à-dire arrêté.
«Manuel» s'affiche sur la ligne du haut si le
variateur est en mode Manuel, c'est-à-dire en
cours de fonctionnement. Dans ce mode, la
référence initiale est copiée depuis la référence
du variateur.
Le symbole sur la ligne supérieure indique
que les touches et servent à faire
changer la référence.
Le schéma ci-dessous présente les transitions
d'état lorsque l'opérateur enfonce la touche Hand,
Off ou Auto :
N.B. : Si le variateur redémarre avec le défaut
7081 Perte microconsole actif, le mode de
fonctionnement passe de Manuel ou Off à Auto.
Auto
Off
Manuel
204 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R0-
R9
FR
DE
ES
FR
IT
RU
SV
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 205
R0-
R4
R0-
R9
RU
DE
ES
FR
IT
RU
SV
RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию
В этом руководстве описывается процесс ввода привода в эксплуатацию с
помощью помощника первого запуска на панели управления с функциями Hand-
Off-Auto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто). Полные сведения о вводе в эксплуатацию
приведены в руководстве ACQ580 firmware manual (код английской версии
3AXD50000035867)
Подготовительные операции
Убедитесь, что привод установлен так, как описано в главе RU – R0…R4
Краткое руководство по монтажу на стр. 67 (типоразмеры R0…R4) или RU –
R5 Краткое руководство по монтажу на стр. 147 (типоразмер R5).
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого
запуска на панели управления с функциями Hand-Off-
Auto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто)
Техника безопасности
Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и
кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем
месте.
Убедитесь в том, что пуск двигателя не связан с какой-либо опасностью.
Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует
опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления
вращения.
Советы по использованию интеллектуальной панели управления
Две команды в нижней части экрана
(Параметры и Меню на рисунке справа)
указывают назначение двух функциональных
клавиш и , расположенных ниже
экрана. Команды, назначенные
функциональным клавишам, зависят от
ситуации.
Кнопки , , и служат для
перемещения курсора и/или изменения
значений в зависимости от активного
представления.
Кнопка показывает контекстно-зависимую
страницу справочной системы.
?
206 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
R0-
R9
RU
DE
ES
FR
IT
RU
SV
1 –
значения параметров, задаваемые помощником первого запуска:
Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя
Подготовьте данные паспортной таблички дви-
гателя.
Включите питание привода.
Помощник первого запуска помогает выпол-
нить первый запуск.
Помощник начинает работать автоматически.
Дождитесь появления изображения, показан-
ного справа, на экране панели управления.
Выберите язык, выделив его (если он еще
не выбран), и нажмите (OK).
Примечание. Через несколько минут после
выбора языка панель
управления выходит из
режима ожидания.
Выберите Начать настройку и нажмите
(Далее).
Установите дату и время, а также формат ото-
бражения даты и времени.
Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте .
Для прокрутки изображения используйте
стрелки и .
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
Для редактирования изображения:
Стрелки и позволяют перемещать
курсор влево и вправо.
Для изменения значения используйте
стрелки
и .
Нажмите (Сохранить), чтобы принять
новое значение, или (Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без
внесения изменений.
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 207
R0-
R4
R0-
R9
RU
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Если необходимо, измените единицы измере-
ния, указанные на панели.
Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте .
Для прокрутки изображения используйте
стрелки и .
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
Чтобы присвоить приводу имя, которое будет
отображаться вверху, нажмите стрелку .
Если не будете изменять имя, присвоенное по
умолчанию (ACQ580), переходите
непосредственно
к установке номинальных
значений, нажимая (Далее).
Сведения о редактировании текста см. в
руководстве (3AXD50000035867 [на англ.
языке]).
Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке
двигателя. Вводимые значения должны точно
совпадать с указанными на паспортной
табличке двигателя.
Пример паспортной таблички асинхронного двигателя:
Проверьте правильность данных двигателя.
Значения предварительно определяются
исходя из мощности привода, но необходимо
убедиться, что они соответствуют двигателю.
Начните с типа двигателя.
Номинальные значения cosΦ и крутящего
момента двигателя являются дополнитель-
ными характеристиками и указываются по
желанию.
Для
продолжения нажмите (Далее).
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
208 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
R0-
R9
RU
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Проверьте допустимые пределы величин:
Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте .
Для прокрутки изображения используйте
стрелки и .
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
При желании сохранить резервную копию зна-
чений параметров, установленных на данный
момент, выберите Создать резервную копию
и нажмите (Далее).
Если делать резервную копию не требуется,
выберите Не сейчас и нажмите (Далее).
Теперь первый запуск выполнен и привод готов
к эксплуатации.
Для вызова экрана начального представления
нажмите (Выполнено).
На панели отображается экран начального
представления, на котором можно
контролировать значения выбранных
сигналов.
Изменение сигналов и стиля их отображения
на экране начального представления описано
в документе ACS-AP-x assistant control panels
user’s manual (
код английской версии
3AUA0000085685).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 209
R0-
R4
R0-
R9
RU
DE
ES
FR
IT
RU
SV
2 – Дополнительные настройки в меню основных настроек
Выполните любые дополнительные настройки,
например, настройте другие макросы, измените
значения ускорения/замедления и пределов из
Главного менюнажмите (Меню),
чтобы войти в Главное меню.
Выберите Основные настройки и нажмите
(Выбрать) (или ).
Выберите Pump protections и нажмите
(Выбрать) (или ).
Чтобы получить более подробные сведения о
пунктах меню Основные настройки, нажмите
кнопку , которая
вызывает справочную
страницу.
?
210 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
R0-
R9
RU
DE
ES
FR
IT
RU
SV
3 – Работа в местном Hand или автоматическом Auto режимах
Привод может работать в режиме
дистанционного или местного управления.
Режим местного управления, в свою очередь,
подразделяется на два различных режима.
Дистанционное управление: управление
приводом осуществляется с входов/выходов
платы управления или шины Fieldbus.
В верхней строке экрана отображается
«
Авто
».
Местное управление: управление приводом
осуществляется с панели управления.
В верхней строке экрана отображается
«
Выкл
», что означает, что привод выключен.
Привод остановлен.
В верхней строке экрана отображается
«
Ручной
», что означает, что привод
находится в режиме местного управления.
Привод работает. Первоначальное задание
в режиме местного управления копируется
из задания привода.
Символ в верхней строке означает, что
задание можно изменить с помощью стрелок
и .
На следующей схеме показан переход
состояний при нажатии кнопок Hand, Off и Auto:
Примечание. Если при перезапуске привода
активен отказ 7081 «Control panel loss», режим
изменяется с местного управления на
выключенный или автоматический.
Авто
Выкл
Ручной
SV – Snabbguide för idrifttagning 211
R0-
R4
R0-
R9
SV
DE
ES
FR
IT
RU
SV
SV – Snabbguide för idrifttagning
I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med
Uppstartsassistenten på Hand-Av-Auto-manöverpanelen. Fullständig information om
idrifttagning finns i ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [engelska]).
Innan du börjar
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV –
R0…R4 Snabbguide för installation på sidan 77 (byggstorlek R0…R4) eller SV – R5
Snabbguide för installation på sidan 157 (byggstorlek R5).
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en Hand-Av-
Auto-manöverpanel
Säkerhet
Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och
kabellådan (om den medföljer) är på plats.
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
De två kommandona längst ned på displayen
(Alternativ och Meny i figuren till höger), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och nedanför displayen. Funktionstangenter-
nas funktioner beror på aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna , , och för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten visar en sammanhangsberoende
hjälpsida.
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
?
212 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R0-
R9
SV
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manö-
verpanelen går in i vyn som visas till höger.
Välj det språk du vill använda genom att markera
det (om det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
Obs! När du har valt språk dröjer det några
minuter innan manöverpanelen aktiveras.
Välj Starta konfiguration och tryck på
(Nästa).
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa).
Ändra ett värde i en redigeringsvy:
Använd och för att välja värdet.
Tryck på (Spara) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck på (Avbryt) för att
gå tillbaka till föregående vy utan att göra änd-
ringar.
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom
att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa).
SV – Snabbguide för idrifttagning 213
R0-
R4
R0-
R9
SV
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Tryck på för att ange ett namn för frekvensom-
riktaren som visas längst upp.
Om du inte vill ändra standardnamnet (ACQ580)
fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns
märkvärden genom att trycka på (Nästa).
Information om redigering av text finns i ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [engelska]).
Tips: Ange ett namn som, till exempel, Pump 1.
Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt
så som de anges på
motorns märkskylt.
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
Starta med motorns typ.
Motorns nominella cosΦ och märkmoment är till-
val.
Tryck på (Nästa) för att fortsätta.
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom
att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa).
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
214 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R0-
R9
SV
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som
gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte
nu och tryck på (Nästa).
Den första starten är klar och frekvensomriktaren
är klar att användas.
Tryck på (Klart) för att öppna startvyn.
Startvyns övervakning av värdena för valda
signaler visas på panelen.
För att ändra signalerna och hur de visas i
startmenyn, se ACS-AP-x assistant control panels
user's manual (3AUA0000085685 [engelska]).
2 – Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar
Gör ytterligare inställningar, till exempel pump från
huvudmenyn genom att trycka på (Meny)
för att öppna huvudmenyn.
Välj Primära inställningar och tryck på
(Välj) (eller ).
På menyn Primära inställningar, välj Pump
protections och tryck
(Välj) (eller ).
Visa mer information om menyalternativen för
Primära inställningar genom att trycka på för
att öppna hjälpsidan.
?
SV – Snabbguide för idrifttagning 215
R0-
R4
R0-
R9
SV
DE
ES
FR
IT
RU
SV
3 – Hand/Av/Auto operation
Frekvensomriktaren kan fjärrstyras eller styras
lokalt. I lokal styrning finns det ytterligare två olika
lägen.
Fjärrstyrning: Frekvensomriktaren styrs från I/O
eller fältbussen.
Den översta raden i vyn visar Auto.
Lokal styrning: Frekvensomriktare styrs från
manöverpanelen.
Den översta raden i vyn visar Av, dvs.
frekvensomriktaren är i avstängt läge.
Drivsystemet står stilla.
Den översta raden i vyn visar Hand, dvs.
frekvensomriktaren är i handläge.
Frekvensomriktare är i drift. Den första
referensen i handläge kopieras från
frekvensomriktarens referens.
Symbolen på den översta raden indikerar att
referensen kan ändras med och
.
Följande schema visar statusövergångar när
knappen Hand, Off eller Auto trycks på:
Obs! Om frekvensomriktaren startas om när fel
7081 Panelförlust är aktivt ändras läget från Hand
eller Av till Auto.
Auto
Av
Hand
216 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R0-
R9
SV
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting
the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales,
support and service contacts can be found by navigating to
www.abb.com/searchchannels
.
Product training
For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Navigate to
new.abb.com/drives/manuals-feedback-form
.
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at
www.abb.com/drives/documents
.
3AXD50000035755A
Contact us
3AXD50000035755 Rev A (MUL) 2016-03-15
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners

Transcripción de documentos

ABB drives for water Quick installation and start-up guide ACQ580-01 drives Frames R0 to R5 R0R4 R5 EN DE ES FI FR RU SV List of related manuals in English Drive manuals and guides ACQ580 pump control program firmware manual ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ACQ580-01 quick installation and start-up guide for frames R0 to R5 ACQ580-01 quick installation and start-up guide for frames R6 to R9 ACS-AP-x assistant control panels user’s manual Option manuals and quides CDPI-01 communication adapter module user’s manual DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel DPMP-02/03 mounting platform for ACS-AP control panel FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual Flange mounting quick guide for frames R6 to R9 Flange mounting supplement Tool and maintenance manuals and guides Drive composer PC tool user's manual Converter module capacitor reforming instructions NETA-21 remote monitoring tool user's manual NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up guide Code (English) 3AXD50000035867 3AXD50000035866 3AXD50000035755 3AXD50000037301 3AUA0000085685 3AXD50000009929 3AUA0000100140 3AUA0000136205 3AFE68573360 3AUA0000093568 3AFE68573271 3AUA0000109533 3AXD50000019099 3AXD50000019100 3AUA0000094606 3BFE64059629 3AUA00000969391 3AUA0000096881 You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local ABB representative. The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product. ACQ580-01 manuals 3AXD50000035755 Rev A MUL EFFECTIVE: 2016-03-15  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. Table of contents 3 Table of contents List of related manuals in English Frames R0 to R4 Ratings and fuses I ........................................................................ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety .......... V ....................................................................... 13 13 14 14 15 EN – R0…R4 Quick installation guide Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . . EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 18 18 18 18 18 19 19 19 19 21 23 24 25 26 26 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . . EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich . . . . . . . . . . . . . . Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 28 28 28 28 28 29 29 29 30 31 33 4 Table of contents Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 35 36 36 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 38 Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . 51 Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Oletusarvoiset I/O-kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 FR – R0…R4 Guide d'installation Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 58 58 Table of contents 5 Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 58 Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . . Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 67 68 68 68 68 68 69 69 69 69 71 73 74 75 76 76 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 77 78 78 78 78 78 79 79 79 79 81 83 6 Table of contents Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 85 86 86 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 R0…R4 Figures A B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D ....................................................................... E ....................................................................... F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 89 89 89 90 90 90 90 R0…R4 Figures H I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Frame R5 Ratings and fuses I ....................................................................... II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V ....................................................................... 95 95 95 95 96 EN – R5 Quick installation guide Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . 99 EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Table of contents 7 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, falls erforderlich . . . . . . . . . . . Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 107 108 108 108 108 108 109 109 109 110 111 111 113 114 115 115 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 118 Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 FI – R5 Asennuksen pikaopas Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 8 Table of contents EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oletusarvoiset I/O-kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 129 131 132 133 134 135 135 FR – Guide d’installation R5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . 138 Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . 141 Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 RU – R5 Краткое руководство по монтажу Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 147 148 148 148 148 148 149 149 149 149 151 152 153 154 155 155 Table of contents 9 SV – R5 Snabbguide för installation Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 157 158 158 158 158 158 159 159 159 159 161 162 163 164 165 165 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 R5 Figures A B C D E ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... 169 170 170 170 R5 Figures F G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Quick start-up guide EN – Quick start-up guide Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Start-up with the First start assistant on a Hand-Off-Auto control panel . . . . . . . . . . . . . . . . 175 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Hand-Aus-Auto-Bedienpanels . . . . . . . . . . . . 181 ES – Guía rápida de puesta en marcha Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control HandOff-Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 10 Table of contents FI – Pika-aloitusopas Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Käynnistys KäsiOff/Auto -ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon avulla . . 193 FR – Guide de mise en route Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Mise en route avec l’assistant de la micro-console Manuel/Off/Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на панели управления с функциями Hand-Off-Auto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 SV – Snabbguide för idrifttagning Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en Hand-Av-Auto-manöverpanel . . . . . . . . . . . . 211 Further information Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 217 217 217 ABB drives for water Quick installation guide ACQ580-01 drives Frames R0 to R4 R0R4 R5 English. . . . . . . 17 EN Deutsch . . . . . . 27 DE Español . . . . . . 37 ES Suomi . . . . . . . 47 FI Français. . . . . . 57 FR Русский . . . . . . 67 RU Svenska. . . . . . 77 SV 3AXD50000035755 Rev A MUL EFFECTIVE: 2016-03-15  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. 13 Ratings and fuses I Type Input ACQ580 rating -01I1N A Output ratings Nominal use IN A Heat dissipation PN kW 3-phase UN = 400 V (380…415 V) 02A6-4 2.6 2.6 0.75 03A3-4 3.3 3.3 1.1 04A0-4 4.0 4.0 1.5 05A6-4 5.6 5.6 2.2 07A2-4 7.2 7.2 3.0 09A4-4 9.4 9.4 4.0 12A6-4 12.6 12.6 5.5 017A-4 17 17 7.5 025A-4 25 25 11.0 032A-4 32 32 15.0 038A-4 38 38 18.5 045A-4 45 45 22.0 062A-4 62 62 30 073A-4 73 73 37 Air flow W m3/h 45 55 66 84 106 133 174 228 322 430 525 619 835 1024 34 34 34 34 50 50 50 128 128 116 116 116 134 134 Frame size R0R4 R5 R0 R0 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R3 R3 R3 R4 R4 R6R9 EN DA DE ES 3AXD00000586715.xls H FI II FR Type Input ACQ580 rating -01I1N A Output ratings Nominal use I Ld PLd A hp 3-phase UN = 480 V (440…480 V) 02A6-4 2.1 2.1 1.0 03A3-4 3.0 3.0 1.5 04A0-4 3.4 3.4 2.0 05A6-4 4.8 4.8 3.0 07A2-4 6.0 6.0 3.0 09A4-4 7.6 7.6 5.0 12A6-4 11.0 11.0 7.5 017A-4 14 14.0 10.0 025A-4 21 21.0 15.0 032A-4 27 27.0 20.0 038A-4 34 34.0 25.0 045A-4 40 40.0 30.0 062A-4 52 52 40 073A-4 65 65 50 Heavy duty use I Hd PHd Heat dissipation Air flow A hp W ft3/min 1.6 2.1 3.0 3.4 4.0 4.8 7.6 11.0 14.0 21.0 27.0 34.0 40 52 0.75 1.0 1.5 2.0 3.0 3.0 5.0 7.5 10.0 15.0 20.0 25.0 30 40 45 55 66 84 106 133 174 228 322 430 525 619 835 1024 20 20 20 20 29 29 29 75 75 68 68 68 79 79 Frame size IT NL R0 R0 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R3 R3 R3 R4 R4 3AXD00000586715.xls H 3AXD50000035755 Rev A PL PT RU SV TR ZH 14 III Type ACQ580 -01- R0R4 R5 R6R9 EN DA DE gG IN I2 t Voltage rating ABB type A A2s V 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) 02A6-4 4 55 500 OFAF000H4 03A3-4 6 110 500 OFAF000H6 04A0-4 6 110 500 OFAF000H6 05A6-4 10 360 500 OFAF000H10 07A2-4 10 360 500 OFAF000H10 09A4-4 16 740 500 OFAF000H16 12A6-4 16 740 500 OFAF000H16 017A-4 25 2500 500 OFAF000H25 025A-4 32 4000 500 OFAF000H32 032A-4 40 7700 500 OFAF000H40 038A-4 50 16000 500 OFAF000H50 045A-4 63 20100 500 OFAF000H63 062A-4 80 37500 500 OFAF000H80 073A-4 100 65000 500 OFAF000H100 Type IEC 60269 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 3AXD00000586715.xls H ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IV Type ACQ580 -01- uR or aR IN I2 t Voltage rating Bussmann type A A2s V 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) 02A6-4 25 130 690 170M1561 03A3-4 25 130 690 170M1561 04A0-4 25 130 690 170M1561 05A6-4 25 130 690 170M1561 07A2-4 25 130 690 170M1561 09A4-4 25 130 690 170M1561 12A6-4 25 130 690 170M1561 017A-4 40 460 690 170M1563 025A-4 40 460 690 170M1563 032A-4 63 1450 690 170M1565 038A-4 63 1450 690 170M1565 045A-4 80 2550 690 170M1566 062A-4 100 4650 690 170M1567 073A-4 125 8500 690 170M1568 Type IEC 60269 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 3AXD00000586715.xls H 15 V Type ACQ580 -01- UL IN Voltage rating A V 3-phase UN = 460 V (440…480 V) 02A6-4 3 600 03A3-4 6 600 04A0-4 6 600 05A6-4 10 600 07A2-4 10 600 09A4-4 15 600 12A6-4 20 600 017A-4 25 600 025A-4 35 600 032A-4 40 600 038A-4 50 600 045A-4 60 600 062A-4 80 600 073A-4 90 600 Bussmann type UL class JJS-3 JJS-6 JJS-6 JJS-10 JJS-10 JJS-15 JJS-20 JJS-25 JJS-35 JJS-40 JJS-50 JJS-60 JJS-80 JJS-90 T T T T T T T T T T T T T T R0R4 R5 R6R9 EN DA DE 3AXD00000586715.xls H ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 16 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 17 EN – R0…R4 Quick installation guide This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on installation, see ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 175. To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the document number. Obey the safety instructions WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur: • If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work. • Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after disconnecting the input power. • Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the external control circuits. • Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when installing. • Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed are non-flammable. R0R4 R5 R6R9 EN DE ES FR IT RU SV Check if capacitors need to be reformed If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you must reform the capacitors. You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on the type designation label attached to the drive. The serial number is of format MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows: YY: WW: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, … For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at www.abb.com/drives/documents. ZH 18 Select the power cables Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current given on the type designation label of your drive. R0R4 Ensure the cooling See table I on page 13 (UL: table II on page 13) for the heat dissipation. The allowed operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No R6- condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature R9 and derating, see chapter Technical data in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [English]). R5 Protect the drive and input power cable EN DE See tables III (on page 14) and IV (on page 14); (UL: table V on page 15) for the fuses. If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5 ES seconds. Follow the local regulations. FR Install the drive on the wall IT See figure R0…R4 Figures A on page 89. RU Check the insulation of the power cables and the motor SV Check the insulation of the input cable according to local regulations before connecting it to the drive. See figure B1 on page 89. 1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions. Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement. 19 Switch off the power and open the cover See figure B1 on page 89. 2. Switch off the power from the drive. 3. Remove the front cover: Loosen the retaining screw with a screwdriver (3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c). 4. Attach the residual voltage warning sticker in the local language. Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems R0R4 R5 R6R9  EMC filter The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 20. WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the drive. Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded TN system, otherwise the drive will be damaged. EN DE ES FR IT RU SV Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is considerably reduced.  Ground-to-phase varistor The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system. Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 20. WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected on an IT system (an ungrounded power system or a highresistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged. ZH 20 Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 21. Frame sizes R0R4 R5 R0…R3 R6R9 EMC filter Ground- Symmetrically Corner grounded IT systems to-phase grounded TN TN systems 2 (ungrounded or high-resistance (EMC) varistor systems (TN-S systems) 1 grounded [>30 (VAR) ohms]) 3 EMC - Do not disconnect Disconnect Disconnect (1 switch) - VAR Do not disconnect Do not disconnect Disconnect Do not disconnect Frame R4 cannot be used in corner VAR Do not disconnect grounded TN systems. (1 screw) Disconnect (1 switch) R4 EMC (2 screws) EN DE ES - 1 2 Disconnect 3 L1 L1 L1 L2 FR L2 L3 L3 N IT L2 L3 PE PE RU SV Drive Drive Drive 21  Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as follows: 1. Switch off the power from the drive. 2. Open the front cover, if not already opened, see figure B1 on page 89. 3. R0…R3: To disconnect the internal EMC filter, slide the EMC switch in the direction shown by the arrow. R4: To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws. 4. R0…R3: To disconnect the ground-to-phase varistor, slide the varistor switch in the direction shown by the arrow. R4: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw. R0…R2 R0R4 R5 R6R9 EN DE 3 ES 4 FR 4 3 IT RU 3 SV R3 3 3 4 4 ZH 22 R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 3 4 3 EN DE ES FR IT RU SV 4 23 Connect the power cables See figures C1 (page 89), C2, D, E, F1, G1, G1 and G2. 1. Remove the rubber grommets from the lead-through plate. Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE. 2. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable. 3. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 3a and 3b (two different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded 360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color. R0R4 R5 R6R9 4. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the hole. EN 5. Connect the motor cable: DE • Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable grounding shelf onto the stripped part of the cable (5a). • Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (5b). • Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W terminals (5c). Tighten the screws to the torque given in the figure. ES FR IT 6. Repeat steps 2…4 for the input power cable. 7. Connect the input power cable. Connect the additional PE conductor of the cable (7c). Tighten the screws to the torque given in the figure. RU SV 8. Install the grounding shelf for the brake resistor cable. 9. Repeat steps 2…4 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra phase conductors (if any). 10. Not for ACQ580-01. 11. Install the grounding shelf for the control cables. 12. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate. 13. Secure the cables outside the unit mechanically. 14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of the motor terminal box. ZH 24 Connect the control cables See figure R0…R4 Figures H on page 91. It shows an example with one analog signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the default configuration in use. The default connections of the Water default R0- configuration are shown in section Default I/O connections on page 25. R4 R5 R6R9 1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power and open the cover on page 19. Example of connecting an analog signal cable: 2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet to the hole. EN 3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp. Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1 DE terminal. ES 4. Route the cable as shown in the figure. FR 5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). IT 6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts. RU SV 25 Default I/O connections Default I/O connections of the Water default configuration are shown below. 1…10 kohm max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Reference voltage and analog inputs and outputs SCR Signal cable shield (screen) AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V AGND Analog input circuit common +10V Reference voltage 10 V DC AI2 Actual feedback: 0…10 V AGND Analog input circuit common AO1 Output frequency: 0…10 V AO2 Output current: 0…20 mA AGND Analog output circuit common Aux. voltage output and programmable digital inputs +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA DGND Aux. voltage output common DCOM Digital input common for all DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Not configured DI3 Constant frequency/speed selection DI4 Not configured DI5 Not configured DI6 Not configured Relay outputs RO1C Ready run 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Running 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fault (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Embedded fieldbus B+ Embedded fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Termination switch BIAS Bias resistors switch Safe torque off OUT1 Safe torque off. Factory connection. Both circuits OUT2 must be closed for the drive to start. See chapter The Safe torque off function in ACQ580-01 (0.75 SGND to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 IN1 [English]). IN2 R0R4 R5 R6R9 EN DE ES FR IT RU SV Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC). Wire sizes: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) ZH 26 Install optional modules, if any See chapter Electrical installation in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [English]). R0R4 Reinstall cover R5 See figure I on page 92. R6R9 1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (1a) and then press the cover at the bottom (1b). 2. Tighten the retaining screw with a screwdriver. EN For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 175. DE ES FR IT RU SV DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 27 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die kompletten Anweisungen für die Installation enthält das ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). Die Inbetriebnahmeanleitung enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 181. Die Handbücher finden Sie im Internet unter www.abb.com/drives/documents, und suchen Sie dort anhand der Dokumentennummer. R0R4 R5 R6R9 Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten auftreten. • Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. • Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung. • Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt. • Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den Frequenzumrichter eindringen. • Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die Wand, an der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material bestehen. Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt), müssen die Kondensatoren formiert werden. Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. DE DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 28 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an: JJ: WW: 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, … R0- Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter R4 R5 module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im Internet auf www.abb.com/drives/documents. R6R9 Auswahl der Leistungskabel Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein. Ausreichende Kühlung sicherstellen DE Siehe Tabelle I auf Seite 13 (UL: Tabelle II auf Seite 13) bezüglich der WärmeableiDE tung. Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des FrequenzumDA richters beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und LeistungsES minderung enthält Kapitel Technische Daten im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). FI FR Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 14) und IV (auf IT Seite 14); (UL: Tabelle V auf Seite 15). NL Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie und stellen Sie sicher, dass die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen PL Vorschriften. PT RU SV TR ZH Wandmontage des Frequenzumrichters Siehe Abbildung R0…R4 Figures A auf Seite 89. Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften entspricht, bevor dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird. Siehe Abbildung B1 auf Seite 89. 1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 29 Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände der Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers. Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und die Messung wiederholt werden. R0R4 Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung R6R9 R5 Siehe Abbildung B1 auf Seite 89. 2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. 3. Die Frontabdeckung entfernen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann nach oben (3c) abnehmen. 4. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache anbringen. Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen  EMV-Filter Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 30. DE DE DA ES FI FR IT NL PL WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der interne EMV-Filter nicht getrennt worden ist, da sonst das Netz über die EMVFilterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird. Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt werden. PT RU SV Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TR TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter beschädigt werden kann. ZH Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Frequenzumrichters deutlich geringer. 30 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation  Erde-Phase-Varistor Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 30. R0R4 WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann. R5 R6R9 Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase Varistor (VAR) getrennt werden muss. Anweisungen dazu finden Sie auf Seite 31. DE Baugrößen EMVFilter (EMC) DE DA ES R0…R3 (VAR) Symmetrisch geerdete TN-Netze (TN-S-Netze) 1 - Nicht trennen Trennen Trennen VAR Nicht trennen Nicht trennen Trennen - Nicht trennen Trennen VAR Nicht trennen Baugröße R4 darf nicht an asymmetrisch geerdete TN-Netze angeschlossen werden. EMC Asymmetrisch IT-Netze geerdete (ungeerdet oder TN-Netze 2 hochohmig geerdet [>30 Ohm]) 3 (1 Schalter) FI - FR (1 Schalter) IT R4 EMC NL (2 Schrauben) PL - (1 Schraube) PT RU ErdePhaseVaristor 1 2 Trennen 3 L1 L1 L1 L2 SV L2 L3 L3 N TR L2 L3 PE PE ZH Frequenzumrichter Frequenzumrichter Frequenzumrichter DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 31  Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich, gehen Sie wie folgt vor: 1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. 2. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist, siehe Abbildung B1 auf Seite 89. 3. R0…R3: Zum Trennen des internen EMV-Filters den EMV-Schalter in Pfeilrichtung schieben. R4: Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen. 4. R0…R3: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors den Varistor-Schalter in Pfeilrichtung schieben. R4: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen. R0R4 R5 R6R9 DE DE DA R0…R2 ES 3 FI 4 FR IT 4 3 NL 3 PL PT RU SV TR ZH 32 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation R3 3 R0R4 3 R5 R6R9 4 DE R4 DE DA ES FI 3 3 FR IT 3 4 3 NL PL PT RU SV TR ZH 4 4 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 33 Anschluss der Leistungskabel Siehe Abbildungen C1 (Seite 89), C2, D, E, F1, G1, G1 und G2. 1. Die Gummidichtungen aus der Durchführungsplatte nehmen. Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat. 2. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das Kabel schieben. R0R4 R5 R6R9 3. Bereiten Sie die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 3a und 3b gezeigt, vor (es werden zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung. 4. Stecken Sie das Kabel durch die Öffnung des unteren Abschlussblechs und drücken Sie die Durchführungsdichtung in die Öffnung. 5. Anschließen des Motorkabels: • • • DE DE DA ES Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle für die Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil des Kabels (5a) gelegt und verschraubt wird. FI Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (5b). Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen (5c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. FR IT 6. Die Schritte 2…4 für das Eingangs-/Netzanschlusskabel wiederholen. 7. Das Eingangs-/Netzanschlusskabel anschließen. Den zusätzlichen PE-Leiter des Kabels anschließen (7c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. NL 8. Den Erdungsanschluss für das Bremswiderstandskabel installieren. PT 9. Die Schritte 2…4 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet). Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden). RU 10. Nicht für ACQ580-01. SV 11. Die Erdungsschiene für die Steuerkabel installieren. 12. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte stecken. 13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern. PL TR ZH 34 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden. Anschluss der Steuerkabel R0R4 Siehe Abbildung R0…R4 Figures H auf Seite 91. Es wird ein Beispiel mit einem AnaR5 logsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse R6R9 entsprechend der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der Wasser-Standard-Konfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 35 gezeigt. 1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist. Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite 29. Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels: DE 2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren DE DA Abschlussblechs stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken. ES 3. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter die Erdungsklemme stecken und die Klemme verschrauben. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für AnalogsigFI nalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden). FR IT NL 4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen. 5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen. 6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen. PL PT RU SV TR ZH DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 35 Standard E/A-Anschlüsse Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der WasserStandard-Konfiguration dargestellt. 1…10 kOhm max. 500 Ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge SCR Signalkabel-Schirm AI1 Ausgangsfreq./Drehzahl-Sollwert: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis +10V Referenzspannung 10V DC AI2 Istwert-Rückführung: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis AO1 Ausgangsfrequenz: 0…10 V AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA AGND Masse Analogausgangskreis Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA DGND Masse für Hilfsspannungsausgang DCOM Masse aller Digitaleingänge DI1 Stopp (0) / Start (1) DI2 Nicht konfiguriert DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI4 Nicht konfiguriert DI5 Nicht konfiguriert DI6 Nicht konfiguriert Relaisausgänge RO1C Betriebsbereit 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Läuft 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Störung (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Integrierter Feldbus B+ Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Bus-Abschlussschalter BIAS Bias-Widerstandsschalter Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO) OUT1 STO wird werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise OUT2 müssen für den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes DrehSGND moment im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardIN1 ware manual (3AXD50000035866 [Englisch]) IN2 R0R4 R5 R6R9 DE DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA / 24 V DC). TR Leitergrößen: ZH 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) 36 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation Installation optionaler Module, falls vorhanden Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). R0R4 Installation der Abdeckung R5 Siehe Abbildung I auf Seite 92. R6R9 1. Die Halterungen oben an der Abdeckung auf der Innenseite in ihre Führung am Gehäuse (1a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (1b). 2. Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher festziehen. Die Inbetriebnahmeanleitung enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 181. DE DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 37 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte la documentación completa sobre instalación en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187. Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el número del documento. R0R4 R5 R6R9 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo: EN DA • Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la instalación eléctrica. DE ES • No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada, espere 5 minutos tras desconectarlo. FI • No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de control externo reciban alimentación. • Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación. • Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared sobre la que está instalado son ignífugos. FR IT NL PL PT Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso) durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores. Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabricación, de la forma siguiente: AA: SS: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015… 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3… RU SV TR ZH 38 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents. Seleccione los cables de potencia R0R4 Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para R5 el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo de su convertidor de frecuencia. R6R9 Garantice la refrigeración Consulte la disipación de calor en la tabla I en la página 13 (UL: tabla II en la página 13). El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor EN de frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el capítulo Technical data en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) DA hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). DE ES FI Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 14) y IV (en la página 14); (UL: tabla V en la página 15). Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales. IT NL PL PT RU Monte el convertidor de frecuencia en la pared Véase la figura R0…R4 Figures A de la página 89. Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Véase la figura B1 de la página 89. SV 1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los TR conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de conexión a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. ZH La resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante. ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 39 Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición. Desconecte la alimentación y retire la cubierta Véase la figura B1 de la página 89. 2. Desconecte la alimentación del convertidor. 3. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción con un destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c). R0R4 R5 R6R9 4. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local. Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice EN DA  Filtro EMC DE ES El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra) y TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 40. FI ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]), de lo contrario el sistema se conectará al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor. No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado. Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del convertidor se reduce considerablemente.  Varistor tierra-fase El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 40. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar dañado. 40 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierra-fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 41. R0R4 Tamaño Filtro de EMC bastidor (EMC) Varistor tierrafase (VAR) R5 Redes TN con Redes TN conectadas a conexión a tierra en un vértice2 tierra simétricamente (Redes TN-S)1 R6R9 R0…R3 EMC Redes IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [>30 ohmios])3 - No desconectar Desconectar Desconectar VAR No desconectar No desconectar Desconectar - No desconectar Desconectar VAR No desconectar El bastidor R4 no puede usarse en una red TN con conexión a tierra en un vértice. (1 interruptor) EN - (1 interruptor) DA R4 DE ES EMC (2 tornillos) - (1 tornillo) FI 1 2 FR L1 IT L3 Desconectar 3 L1 L1 L2 L2 L3 N NL L2 L3 PE PE PL Convertidor PT RU SV TR ZH Convertidor Convertidor ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 41  Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los siguientes pasos: 1. Desconecte la alimentación del convertidor. 2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B1 en la página 89. 3. R0…R3: Desconecte el filtro EMC interno deslizando el interruptor EMC en la dirección que indica la flecha. R4: Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC. 4. R0…R3: Desconecte el varistor tierra-fase deslizando el interruptor del varistor en la dirección que indica la flecha. R4: Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor. R0…R2 R0R4 R5 R6R9 EN DA 3 DE ES 4 4 3 FI FR 3 IT NL R3 PL 3 3 PT 4 RU SV TR 4 ZH 42 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 3 4 3 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 4 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 43 Conecte los cables de potencia Véanse las figuras C1 (página 89), C2, D, E, F1, G1, G1 y G2. 1. Retire los pasacables de goma de la placa pasacables. Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo. 2. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables por el cable. 3. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma mostrada en las figuras 3a y 3b (se muestran dos tipos de cable de motor diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es el cable de conexión a tierra. 4. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en el orificio. 5. Conecte el cable de motor: R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES • Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (5a). • Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (5b). FI • Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W (5c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. FR 6. Repita los pasos 2…4 para el cable de potencia de entrada. IT 7. Conecte el cable de potencia de entrada. Conecte el conductor de conexión a tierra adicional del cable (7c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. NL 8. Instale la pletina de conexión a tierra para el cable de la resistencia de frenado. PL 9. Repita los pasos 2…4 para el cable de la resistencia de frenado (si se utiliza). Corte los conductores de fase que sobren (si los hubiera). PT 10. No para el ACQ580-01. RU 11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control. 12. Coloque los restantes pasacables de goma en los orificios de la placa pasacables. SV 13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica. TR 14. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales del motor. ZH 44 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 Conecte los cables de control Véase la figura R0…R4 Figures H en la página 91. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones R0- predeterminadas de la configuración predeterminada para Aguas se muestran en el R4 apartado Conexiones de I/O por defecto de la página 45. R5 R6R9 EN 1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la alimentación y retire la cubierta en la página 39. Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica: 2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en el orificio. 3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal DE ES SCR1. DA 4. Tienda el cable como se muestra en la figura. FI 5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft). FR 6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 45 Conexiones de I/O por defecto A continuación se muestran las conexiones de E/S por defecto de la configuración predeterminada para Aguas. 1…10 kohmios máx. 500 ohmios X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 y X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento) AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica +10V Tensión de referencia 10 V CC AI2 Realimentación actual: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica AO1 Frecuencia de salida: 0…10 V AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA AGND Común del circuito de salida analógica Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA DGND Común de la salida de tensión auxiliar DCOM Común de todas las señales digitales DI1 Paro (0) / Marcha (1) DI2 No configurado DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante DI4 No configurado DI5 No configurado DI6 No configurado Salidas de relé RO1C Listo para marcha 250 V CA / 30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C En marcha 250 V CA / 30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Fallo (-1) 250 V CA / 30 V CC RO3A 2A RO3B Bus de campo integrado B+ Bus de campo integrado, BCI (EIA-485) ADGND TERM Interruptor de terminación BIAS Interruptor de resistencias Bias Safe Torque Off / Desconexión segura del Par OUT1 Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos circuitos OUT2 deben estar cerrados para que el convertidor pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe torque SGND off function en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) IN1 hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). IN2 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC). TR Tamaños de cables: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext. 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO ZH Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) 46 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 Si tiene módulos opcionales, instálelos Véase el capítulo Electrical installation en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). R0R4 Vuelva a colocar las cubiertas R5 Véase la figura I en la página 92. R6R9 1. Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (1a) y presione la cubierta por la parte inferior (1b). 2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador. EN Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 47 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot asennuksesta löytyvät oppaasta ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 193. Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean oppaan asiakirjanumerolla. Noudata turvaohjeita R0R4 R5 R6R9 VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa. • Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja. • Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia. • Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin. • Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä. • Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja on asennettu, ovat syttymättömiä. Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä. Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti: YY: WW: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,… 01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,… Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana osoitteesta www.abb.com/drives/documents. DA DE FI FI ES FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 48 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas Valitse tehokaapelit Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan. Noudata paikallisia määräyksiä. R0R4 Varmista jäähdytys Lisätietoja lämpöhäviöstä on taulukossa I sivulla 13 (UL: taulukko II sivulla 13). Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja R6- huurtuminen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja R9 kuormitettavuuden pienennyksestä on oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen) luvussa Technical data. R5 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli DA Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 14) ja IV (sivulla 14); (UL: taulukko V sivulla 15). Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. DE Noudata paikallisia määräyksiä. FI Asenna taajuusmuuttaja seinälle FI Katso kuva R0…R4 Figures A sivulla 89. ES FR IT Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin kytkemistä taajuusmuuttajaan. NL Katso kuva B1 sivulla 89. 1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n PT mittausjännitteellä. Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien RU eristysvastuksista on moottorin valmistajan ohjeissa. PL SV Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus. TR ZH FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 49 Katkaise jännite ja avaa kansi Katso kuva B1 sivulla 89. 2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta. 3. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c). 4. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra paikalleen. Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa R0R4 R5 R6R9  EMC-suodin Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 50. VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa. DA DE FI FI ES FR Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu. IT Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt. NL  Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori PL Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 50. PT VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua. SV RU TR ZH 50 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 51. R0R4 R5 R6R9 EpäsymmetriRunko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti koot suodin timen ja maadoitetut TN- sesti maadoitetut TN-verkot 2 verkot (TN-S(EMC) vaihejohtiverkot) 1 men välinen varistori IT-verkot (maadoittamattomat tai suurohmisesti maadoitetut [>30 ohmia]) 3 (VAR) R0…R3 EMC - Älä kytke irti Kytke irti Kytke irti VAR Älä kytke irti Älä kytke irti Kytke irti - Älä kytke irti Kytke irti VAR Älä kytke irti Runkoa R4 ei voi käyttää epäsymmetrisesti maadoitetuissa TN-verkoissa. (1 kytkin) - (1 kytkin) DA R4 - FI FI ES EMC (2 ruuvia) DE (1 ruuvi) 1 2 3 L1 FR Kytke irti L1 L1 L2 L2 L3 IT PT RU SV TR ZH L2 L3 PE PE NL PL L3 N Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 51  Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti: 1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta. R0R4 2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B1 sivulla 89. R5 3. R0…R3: Kytke sisäinen EMC-suodin irti kääntämällä EMC-kytkintä nuolen suuntaan. R4: Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia. R6R9 4. R0…R3: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti kääntämällä varistorin kytkintä nuolen suuntaan. R4: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi. R0…R2 DA DE 3 FI 4 FI ES 4 3 3 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 52 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas R3 3 R0R4 3 R5 R6R9 4 DA R4 DE FI FI ES 3 3 FR IT 3 4 3 NL PL PT RU SV TR ZH 4 4 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 53 Kytke tehokaapelit Katso kuvat C1 (sivu 89), C2, D, E, F1, G1, G1 ja G2. 1. Irrota kumitiivisteet läpivientilevystä. Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä johtavuus suojamaadoitusta varten. 2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle. 3. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 3a ja 3b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä. R0R4 R5 R6R9 4. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. 5. Kytke moottorikaapeli: • Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn puristin kaapelin kuorittuun osaan (5a). DA • Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (5b). DE • Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (5c). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. FI 6. Toista vaiheet 2…4 taajuusmuuttajan syöttökaapelille. FI ES 7. Kytke syöttökaapeli. Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (7c). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. FR 8. Asenna maadoitushylly jarruvastuskaapelia varten. IT 9. Toista vaiheet 2…4 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa mahdolliset ylimääräiset vaihejohtimet pois. NL 10. Ei käytössä mallissa ACQ580-01. PL 11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly. PT 12. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin. 13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti. 14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä. RU SV TR ZH 54 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas Kytke ohjauskaapelit Katso kuva R0…R4 Figures H sivulla 91. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon mukaisesti. Veden oletuskokoonpanon oletuskytkennät on R0- esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-kytkennät sivulla 55. R4 R5 R6R9 1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa kansi sivulla 49. Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä: 2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin. Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. 3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. DA DE FI FI ES FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla. 5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm. 6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin. FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 55 Oletusarvoiset I/O-kytkennät Alla on esitetty veden oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät. 1…10 kohm enint. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt SCR Signaalikaapelin suoja AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V AGND Analogiatulopiirin maa +10V Jänniteohje 10 V DC AI2 Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V AGND Analogiatulopiirin maa AO1 Lähtötaajuus: 0 … 10 V AO2 Lähtövirta: 0 … 20 mA AGND Analogialähtöpiirin maa Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA DGND Apujännitemaa DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Ei määritetty DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI4 Ei määritetty DI5 Ei määritetty DI6 Ei määritetty Relelähdöt RO1C Valmis 250 VAC / 30 VDC RO1A 2A RO1B RO2C Käy 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Vika (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Sisäänrakennettu kenttäväylä B+ Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485) A– DGND TERM Päätevastuksen kytkin BIAS Esijännitysvastusten kytkin Safe torque off OUT1 Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja OUT2 käynnistyy. Katso oppaan ACH580-01 (0.75 to SGND 250 kW) hardware manual (3AUA0000076331, IN1 englanninkielinen) luku The Safe torque off. IN2 R0R4 R5 R6R9 DA DE FI FI ES FR IT NL PL PT RU SV Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Johdinkoot: TR 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24 V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm ZH 56 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit Katso oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen) luku Electrical installation. R0R4 Asenna kansi takaisin paikalleen R5 Katso kuva I sivulla 92. R6R9 1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (1a) ja paina sitten kantta alaosasta (1b). 2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla. Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 193. DA DE FI FI ES FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – R0…R4 Guide d'installation 57 FR – R0…R4 Guide d'installation Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 199. Pour consulter un manuel, ouvrez la page www.abb.com/drives/documents et recherchez son numéro de référence. Consignes de sécurité R0R4 R5 R6R9 ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques. • N'intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir. • Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur ou les circuits de commande externes sont sous tension. • En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de débris dans le variateur. • Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en matériau ininflammable. Vérification des condensateurs Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non utilisé), vous devez réactiver les condensateurs. Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l'année et la semaine de fabrication : AA : SS : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, etc. 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ... Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse www.abb.com/drives/documents. DA DE ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ZH 58 FR – R0…R4 Guide d'installation Sélection des câbles de puissance Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur. R0R4 R5 R6R9 Refroidissement Cf. tableau I page 13 (UL : tableau II page 13) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical Data du manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866). Protection du variateur et du câble réseau DA Cf. tableaux III (page 14) et IV (page 14); (UL: tableau V, page 15) pour les fusibles. Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du DE fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale. ES Montage mural du variateur FR Cf. figure R0…R4 Figures A page 89 FR FI IT Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le NL variateur conformément à la réglementation en vigueur. Cf. figure B1 page 89 PL 1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est déconnecté du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur PT entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur RU typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F). Pour la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du SV fabricant. TR N.B. : La présence d'humidité à l'intérieur de l'enveloppe du moteur réduit sa résistance d'isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et ZH reprenez la mesure. FR – R0…R4 Guide d'installation 59 Mise hors tension et ouverture du capot Cf. figure B1 page 89 2. Mettez le variateur hors tension. 3. Démontage du capot avant : desserrez la vis de retenue avec un tournevis (3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c). 4. Fixez une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles dans votre langue. Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique)  Filtre RFI Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 60. ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil. Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait. N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur diminue fortement.  Varistance phase-terre La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 60. R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait d’endommager le circuit des varistances. ZH 60 FR – R0…R4 Guide d'installation Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC) ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 61. Tailles R0R4 Filtre RFI (CEM) Réseau en schéma TN symétrique (TN-S) 1 Réseaux en schéma TN asymétrique 2 Réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant [> 30 ohms]) 3 - Ne pas déconnecter Déconnecter Déconnecter VAR Ne pas déconnecter Ne pas déconnecter Déconnecter - Ne pas déconnecter Déconnecter VAR Ne pas déconnecter La taille 4 n’est pas compatible avec les réseaux en schéma TN (mise à la terre asymétrique). (VAR) R5 R6R9 Varistance phaseterre R0…R3 CEM (1 commutateur) - (1 commutateur) R4 CEM (2 vis) DA - DE (1 vis) ES FR 1 2 3 L1 FR FI L1 L1 L2 L2 L3 L3 N IT Déconnecter L2 L3 PE PE NL PL PT RU SV TR ZH Module Module Module FR – R0…R4 Guide d'installation 61  Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez comme suit : 1. Mettez le variateur hors tension. 2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B1 page 89. 3. R0…R3 : Faites glisser l'interrupteur du filtre RFI interne dans le sens de la flèche pour le déconnecter. R4 : Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC. 4. R0…R3 : Faites glisser l'interrupteur de la varistance phase-terre dans le sens de la flèche pour la déconnecter. R4 : Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR. R0R4 R5 R6R9 R0…R2 DA 3 DE 4 ES 4 FR 3 FR FI 3 IT NL R3 PL 3 3 PT 4 RU SV TR 4 ZH 62 FR – R0…R4 Guide d'installation R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 3 4 3 4 DA DE ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – R0…R4 Guide d'installation 63 Raccordement des câbles de puissance Cf. figures C1 (page 89), C2, D, E, F1, G1, G1 et G2. 1. Retirez les passe-câbles en caoutchouc de la plaque passe-câbles. Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante pour assurer la protection. 2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. R0R4 R5 R6R9 3. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 3a et 3b (deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE. 4. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles. 5. Raccordez le câble moteur : • Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du câble (5a). • Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (5b). • Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W (5c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. 6. Reproduisez les étapes 2 à 4 pour le câble réseau. 7. Raccordez le câble réseau. Raccordez le conducteur PE supplémentaire du câble (7c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. DA DE ES FR FR FI IT NL 8. Montez la platine de mise à la terre pour le câble de la résistance de freinage. 9. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents. PL PT 10. Ne concerne pas l’ACQ580-01 11. Raccordez le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. 12. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande. 13. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque passe-câbles. 14. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur. 15. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur RU SV TR ZH 64 FR – R0…R4 Guide d'installation Raccordement des câbles de commande Cf. figure R0…R4 Figures H page 91 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme R0- Eau sont indiqués à la section Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) page R4 65. R5 R6R9 1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et ouverture du capot page 59. Raccordement d'un câble de signaux analogiques : 2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles. 3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1. DE DA ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ZH 4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure. 5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et serrez à 0,5...0,6 N·m (0.4 lbf·ft). 6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis. FR – R0…R4 Guide d'installation 65 Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Eau (Water). 1…10 kohm maxi 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Tension de référence et entrées/sorties analogiques SCR Blindage du câble des signaux (SCReen) Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V AI1 AGND Commun circuit entrée analogique +10V Tension de référence +10 Vc.c. AI2 Retour actif : 0 … 10 V AGND Commun circuit entrée analogique AO1 Fréquence de sortie : 0 … 10 V AO2 Courant de sortie : 0 … 20 mA AGND Commun circuit sortie analogique Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA +24 V DGND Commun sortie tension auxiliaire DCOM Commun toutes entrées logiques DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1) DI2 Non configurée DI3 Sélection fréquence/vitesse constante DI4 Non configurée DI5 Non configurée DI6 Non configurée Sorties relais RO1C Prêt à démarrer 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO1A 2A RO1B RO2C En marche 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO2A 2A RO2B RO3C Défaut (-1) 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO3A 2A RO3B Protocole EFB B+ Protocole intégré de communication EFB (EIAA485) DGND TERM Commutateur de terminaison BIAS Commutateur de la résistance de polarisation Fonction STO OUT1 Interruption sécurisée du couple TSO. Préraccordements usine. Les deux circuits OUT2 doivent être fermés pour autoriser le démarrage SGND du variateur. Cf. chapitre Fonction STO dans le IN1 Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) IN2 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.). TR Section des câbles : 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24V ext. 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO ZH Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) 66 FR – R0…R4 Guide d'installation Installation des modules optionnels (si présents) Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866). R0R4 Remise en place du capot R5 Cf. figure I page 92. R6R9 1. Insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (1a) puis appuyez sur le capot (1b). 2. Serrez la vis restante à l’aide d’un tournevis. Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 199. DA DE ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 67 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу Настоящее руководство содержит краткое описание монтажа привода. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). Инструкции по вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр 205. Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом. R0R4 R5 R6R9 Следуйте указаниям по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям. Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования. DA • Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь квалифицированным электриком. • Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод подано напряжение питания, то следует отключить напряжение питания, после чего подождать не менее 5 мин. ES • Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при наличии питании привода или внешних цепей управления. RU • Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода. • Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод, выполнены из негорючего материала. DE FI IT FR NL PL Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов PT Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов. RU Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления, а именно: SV YY: WW: ZH 13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, … Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую можно скачать на странице www.abb.com/drives/documents. TR 68 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу Выберите силовые кабели Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке. R0R4 R5 R6R9 DA Обеспечьте надлежащее охлаждение Cм. таблицу I на стр. 13 (UL: таблица II на стр. 13), содержащую сведения о тепловыделении. Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет от -15 до +50 °C. Образование конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data (Технические характеристики) документаACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений DE См. таблицу III (на стр. 14) и IV (на стр. 14); (UL: таблица V на стр. 15). Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания ES предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила. FI Закрепите привод на стене RU См. рис. R0…R4 Figures A на стр. 89. IT FR NL Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей и двигателя Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в PL соответствии с требованиями местных норм и правил. PT См. рис. B1 на стр. 89. 1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции SV типового двигателя должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции двигателей см. в инструкциях TR изготовителей. RU ZH Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите двигатель и повторите измерение. RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 69 Отключите питание и откройте крышку См. рис. B1 на стр. 89. 2. Отключите питание привода. 3. Снимите переднюю крышку. С помощью отвертки отпустите крепежный винт (3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c). R0R4 4. Прикрепите наклейку с предупреждением об остаточных напряжениях (на местном языке). R5 Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника R6R9  ЭМС-фильтр Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT (незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 70. DA DE ES ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается подключение привода с внутренним ЭМС-фильтром к системе IT (незаземленная система или система электро- FI снабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденса- RU торы ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению привода. IT FR Не допускается подключение привода с внутренним фильтром ЭМС к системе NL TN с заземленной вершиной треугольника, поскольку это приведет к повреждению привода. PL Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная совместимость привода существенно снижается.  Варистор «земля-фаза» В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора «земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 70. PT RU SV TR ZH ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земля-фаза» к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с 70 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно повреждение цепи варистора. R0R4 Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или варистор «земля-фаза» (VAR). Инструкции по данной операции см. на стр. 71. ТипоЭМС- Варистор Симметрично Системы TN с Системы IT размеры фильтр «земля- заземленные заземленной (незаземленные системы TN вершиной или с (ЭМС) фаза» 1 2 R6высокоомным (VAR) (системы TN-S) треугольника R9 заземлением [>30 Ом]) 3 R5 R0…R3 ЭМС - Не отсоединяйте Отсоедините Отсоедините (1 переключатель) - DA VAR DE R4 ЭМС - (2 винта) ES - FI VAR (1 винт) RU IT FR Не отсоединяйте Не отсоединяйте Отсоедините Не отсоединяйте Отсоедините (1 переключатель) 1 Типоразмер R4 не может использоваться в Не отсоединяйте системах TN с заземленной вершиной треугольника. 2 3 L1 NL PL RU SV TR ZH L2 L2 L3 L3 L2 L3 PE PE Привод L1 L1 N PT Отсоедините Привод Привод RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 71  При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» Для отключения внутреннего ЭМС-фильтра или варистора «земля-фаза», выполните следующие действия: R0R4 1. Отключите питание привода. 2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B1 на стр. 89. R5 3. R0…R3: Чтобы отключить внутренний ЭМС-фильтр, сместите ЭМС-выклюR6чатель в направлении, указанном стрелкой. R9 R4: Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта. 4. R0…R3: Чтобы отключить варистор «земля-фаза», сместите выключатель варистора в направлении, указанном стрелкой. R4: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора. R0…R2 DA 3 DE 4 ES FI 4 3 RU 3 IT FR NL R3 PL PT 3 3 4 RU SV TR ZH 4 72 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 3 4 3 4 DA DE ES FI RU IT FR NL PL PT RU SV TR ZH RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 73 Подключите силовые кабели См. рис. C1 (стр. 89), C2, D, E, F1, G1, G1 и G2. 1. Снимите резиновые манжеты с проходной панели. Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана достаточна для защитного заземления. R0R4 2. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите кабель через манжету. R6R9 R5 3. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 3a и 3b (показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом. 4. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету в отверстии. DA 5. Подключите кабель двигателя: • Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (5a). • Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (5b). • Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W (5c). Затяните винты с рекомендованным усилием (см. рисунок). DE 6. Повторите шаги 2…4 для входного силового кабеля. 7. Подключите входной силовой кабель. Подключите дополнительный проводник защитного заземления (PE) кабеля (7c). Затяните винты с рекомендованным усилием (см. рисунок). ES FI RU IT FR NL 8. Установите хомут заземления для тормозного резистора. PL 9. Повторите пп. 2…4 для кабеля тормозного резистора (если он используется). Отрежьте лишние фазные проводники (если они имеются). PT 10. Не для ACQ580-01. RU 11. Установите зажим заземления для кабелей управления. 12. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в проходной панели. SV TR 13. Механически закрепите кабели за пределами модуля привода. 14. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля двигателя по окружности (360 градусов) на входе в клеммную коробку двигателя. ZH 74 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу Подключите кабели управления См. рис. R0…R4 Figures H на стр. 91. На нем показан пример подключения одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните подключение в соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию. R0- Используемые по умолчанию соединения конфигурации для водопровода по R4 умолчанию показаны в разделе Стандартные подключения входов/выходов на R5 стр. 75. R6R9 1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите питание и откройте крышку на стр. 69. Пример подключения кабеля аналоговых сигналов: 2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и закрепите манжету в отверстии. DA 3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая DE пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1. ES 4. Проложите кабель, как показано на рисунке. FI 5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и затяните моментом 0,5...0,6 Н·м. RU 6. Притяните все кабели управления к предусмотренным для этого креплениям кабельных стяжек. IT FR NL PL PT RU SV TR ZH RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 75 Стандартные подключения входов/выходов Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации по умолчанию. 1…10 кОм макс. 500 Ом X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 и X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы SCR Экран сигнального кабеля AI1 Задание выходной частоты/скорости вращения: 0…10 В AGND Общий аналоговых входов +10 В Опорное напряжение 10 В= AI2 Фактическая обратная связь: 0…10 В AGND Общий аналоговых входов AO1 Выходная частота: 0...10 В AO2 Выходной ток: 0...20 мА AGND Общий аналоговых выходов Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы +24 В Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА DGND Общий выхода вспомогательного напряжения DCOM Общий для всех цифровой вход DI1 Стоп (0)/Пуск (1) DI2 Не настроено DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости DI4 Не настроено DI5 Не настроено DI6 Не настроено Релейные выходы RO1C Готов к пуску 250 В~ / 30 В= RO1A 2А RO1B RO2C Работа 250 В~ / 30 В= RO2A 2А RO2B RO3C Отказ (-1) 250 В~ / 30 В= RO3A 2А RO3B Встроенная шина Fieldbus B+ Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Выключатель оконечной нагрузки BIAS Выключатель резистора смещения Безопасное отключение крутящего момента Функция безопасного отключения крутящего момента. OUT1 Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска OUT2 привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe SGND torque off function (Функция безопасного отключения крутящего IN1 момента) в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware IN2 manual (код английской версии 3AXD50000035866). R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI RU IT FR NL PL PT RU SV Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10) составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=). TR Сечение проводов: ZH 0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24V 0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н•м 76 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу Установите дополнительные модули, если таковые имеются R0R4 R5 См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). Установите крышку на место См. рис. I на стр. 92. R6R9 1. Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (1a) и затем с нажимом вставьте крышку снизу (1b). 2. Затяните отверткой крепежный винт. DA Инструкции по вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 205. DE ES FI RU IT FR NL PL PT RU SV TR ZH SV – R0…R4 Snabbguide för installation 77 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig information om hur installationen ska utföras, se ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 211. Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter dokumentnumret. R0R4 R5 R6R9 Följ säkerhetsinstruktionerna VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen: • Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig kännedom. • Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5 minuter efter att den har frånskilts. • Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrkretsar är spänningssatta. • Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i samband med installationen. • Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material. DA DE ES FI FR SV NL IT PL Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras PT Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på över ett år måste kondensatorerna omformateras. RU Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande: ÅÅ: VV: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, … För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents. SV TR ZH 78 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Anslutning av kraftkablar Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett. R0R4 Kontrollera att kylningen är tillfredsställande Se tabellen I på sidan 13 (UL: tabell II på sidan 13) för värmeavgivning. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C. R6- Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och R9 nedstämpling, se kapitlet Technical data i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [engelska]). R5 Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln DA Se tabellerna III (på sidan 14) och IV (på sidan 14); (UL: tabellV på sidan 15) för säkringar. Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5 DE sekunder. Följ lokala föreskrifter. ES Installera frekvensomriktaren på vägg FI Se figur R0…R4 Figures A på sidan 89. FR Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn SV Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till frekvensomriktaren. NL IT Se figur B1 på sidan 89. 1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. PT Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos motorer, se respektive RU tillverkares instruktioner. PL SV Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks, torka motorn och upprepa mätningen. TR ZH SV – R0…R4 Snabbguide för installation 79 Bryt matningen till enheten. Se figur B1 på sidan 89. 2. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 3. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c). 4. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk. Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system R0R4 R5 R6R9  EMC-filter Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 80. VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över 30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomriktarens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren. Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren. DA DE ES FI FR SV Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad. NL IT  Jord till fas-varistor PL Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 80. PT VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas. SV RU TR ZH 80 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 81. R0R4 Storle- EMC-fil- Jord till Symmetriskt jor- Impedansjor- IT-system (ojorkar ter fasdade TN-system dade TN-system dade eller 1 2 högresistivt jor(EMC) varistor (TN-S-system) dade [>30 ohm]) (VAR) 3 R5 R0…R3 R6R9 EMC - Koppla inte bort Koppla bort Koppla bort VAR Koppla inte bort Koppla inte bort Koppla bort (1 brytare) - (1 brytare) R4 - EMC (2 skruvar) DA DE VAR (1 skruv) 1 Koppla inte bort Byggstorlek R4 kan inte användas Koppla inte bort i impedansjordade TN-system. 2 Koppla bort Koppla bort 3 L1 L1 L1 L2 ES L2 L3 L3 N FI L2 L3 PE PE FR SV NL IT PL PT RU SV TR ZH Frekvensomriktare Frekvensomriktare Frekvensomriktare SV – R0…R4 Snabbguide för installation 81  Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande: 1. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B1 på sidan 89. 3. R0…R3: För att koppla bort det interna EMC-filtret, dra EMC-brytaren i pilens riktning. R4: Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMCskruvarna 4. R0…R3: För att koppla bort jord till fas-varistorn, dra varistorbrytaren i pilens riktning. R4: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven. R0R4 R5 R6R9 R0…R2 DA 3 DE 4 ES 4 3 FI FR 3 SV NL IT R3 PL 3 3 PT 4 RU SV TR 4 ZH 82 SV – R0…R4 Snabbguide för installation R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 3 4 3 4 DA DE ES FI FR SV NL IT PL PT RU SV TR ZH SV – R0…R4 Snabbguide för installation 83 Anslut matningskablarna Se figurerna C1 (sidan 89), C2, D, E, F1, G1 G1 och G2. 1. Ta bort gummigenomföringarna från genomföringsplattan. Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden. 2. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföringen. För upp kabeln genom kabelgenomföringen. R0R4 R5 R6R9 3. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 3a och 3b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg. 4. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet. 5. Anslut motorkabeln: • Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt matningskabelns jordningsklämma (5a). • Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (5b). • Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (5c). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. DA DE ES FI 6. Upprepa steg 2…4 för nätkabeln. 7. Anslut matningskabeln. Anslut kabelns extra PE-ledare (7c). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. FR SV 8. Installera jordningsplåten för bromsmotståndskabeln. 9. Upprepa steg 2…4 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt spänningen till extra fasledare (om det finns några). NL IT PL 10. Inte för ACQ580-01. 11. Montera jordningsplåten för styrkablarna. 12. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i genomföringsplåten. 13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten. 14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns anslutningslåda PT RU SV TR ZH 84 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Anslut styrkablarna Se figur R0…R4 Figures H på sidan 91. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som används. De förvalda anslutningarna för R0- standardkonfigurationen för vatten visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på sidan R4 85. R5 R6R9 1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till enheten. på sidan 79. Exempel på anslutning av en analog signalkabel: 2. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföringen i anslutningslådans underdel och skjut upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i hålet. DA 3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen. DE 4. Dra kablarna så som visas i figuren. ES 5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm. FI FR SV NL IT PL PT RU SV TR ZH 6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna. SV – R0…R4 Snabbguide för installation 85 Förvalda I/O-anslutningar Förvalda I/O-anslutningar för standardkonfigurationen för vatten visas nedan. 1…10 kohm max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar SCR Signalkabelskärm AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI +10V Referensspänning 10 V DC AI2 Ärvärde återkoppling: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI AO1 Frekvens: 0…10 V AO2 Motorström: 0…20 mA AGND Gemensam nolla för AO Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar DCOM Digital ingång gemensam för alla DI1 Stopp (0)/Start (1) DI2 Ej konfigurerat DI3 Val av konstant frekvens DI4 Ej konfigurerat DI5 Ej konfigurerat DI6 Ej konfigurerat Reläutgångar RO1C Redo drift 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C I drift 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fel (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus) B+ Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485) ADGND TERM Termineringsomkopplare BIAS Motståndsbrytare Safe Torque Off OUT1 Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna OUT2 måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall starta. Se kapitlet The Safe torque off function i SGND ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AUA0000076331 [engelska]). IN2 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR SV NL IT PL PT RU SV Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24 V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC). TR Ledardimensioner: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N ZH 86 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Installera tillvalsmoduler, om det finns några Se kapitel Electrical installation i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ([engelska]). R0R4 Sätt tillbaka kåpan R5 Se figur I på sidan 92. R6R9 1. Sätt flikarna på kåpans insida i motsvarande delar på kapslingen (1a) och tryck sedan längst ned på kåpan (1b). 2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel. Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 211. DA DE ES FI FR SV NL IT PL PT RU SV TR ZH 87 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 88 R0R4 R5 R6R9 89 R0…R4 Figures A a 1 B2 ×4 R0…R2: M5 R3…R4: M6 2 C2 ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS 3 R0…R4 ×4 R0…R3 L1 b PE L1 EMC L2 ×4 EMC VAR L3 4 3a L2 L3 PE 4b 4a ACQ580 5 R4 ×4 ACQ580 3b L1 EN: See page 19. DE: Siehe Seite 29. ES: Véase la página 39. FI: Katso sivu 49. FR: Cf. page 59. RU: См. стр. 69. SV: Se sidan 79. PE L2 L3 PE ACQ580 B1 D C1 1 U1 1000 V DC, ohm > 100 Mohm V1 W1 U1-V1, U1-W1, V1-W1 U1-PE, V1-PE, W1-PE M 3~ ACQ580-01 R0…R4 PE PE IP21 IP55, R0…R2 IP55, R3 L1 L2 L3 R- UDC+ R+ R0…R2 5 T1/U T2/V T3/W R3 5 5b 5c 5c IP55, R4 5b 5a 3c 3c 3c V1 U1 3b 3a 3b R0…R1 3a 3b 3b 3a R2 x6 3a (PE) PE (PE) L1 L2 3~M L3 W1 R4 5 Frame size 5c 5b R3…R4 1 4 4 5a 3c 4 2 3a 3b 5a R0…R1 R2 N·m lbf·ft N·m T1/U, T2/ 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 V, T3/W PE, 1.5 1.1 1.5 1.2 0.9 1.2 Frame size R3 N·m lbf·ft T1/U, T2/ 2.5…4.5 3.3 V, T3/W PE, 1.5 1.1 1.2 0.9 lbf·ft 1.1 1.1 0.9 R4 N·m 4.0 lbf·ft 3.0 2.9 1.2 2.1 0.9 E G1 R0…R2 11 6c 6b 6a G2 R3 11 R0…R2 12 PE PE R0…R2 7 7b 7c R3 7 7d 7b 7c 7a R4 7 R4 12 7a Frame size R0…R1 R2 N·m lbf·ft N·m L1, L2, L3 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 PE, 1.5 1.1 1.5 1.2 0.9 1.2 7d 7b 7a Frame size R3 N·m lbf·ft L1, L2, L3 2.5…4.5 3.3 PE, 1.5 1.1 1.2 0.9 F1 R0…R3 8 R4 11 7d 9 PE lbf·ft 1.1 1.1 0.9 R4 N·m 4.0 2.9 1.2 lbf·ft 3.0 2.1 0.9 14 R3 12 3AXD50000035755 Rev A 90 R0…R4 Figures H R0…R2 91 R3 R4 0.5…0.6 N·m 5 0.5…0.6 N·m 0.5…0.6 N·m 5 5 6 6 0.5…0.6 N·m 6 4 0.5…0.6 N·m 0.5…0.6 N·m 6 6 4 5 4 6 3 3 3 2 2 2 3AXD50000035755 Rev A 92 I IP21 1a 2 1b IP55, R3 IP55, R0…R2 1a 1a 2 2 1b IP55, R4 1b 1 2 ABB drives for water Quick installation guide ACQ580-01 drives Frame R5 R0R3 R5 English. . . . . . . 97 EN Deutsch . . . . . 107 DE Español . . . . . 117 ES Suomi . . . . . . 127 FI Français. . . . . 137 FR Русский . . . . . 147 RU Svenska. . . . . 157 SV 3AXD50000035755 Rev A MUL EFFECTIVE: 2016-03-15  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. 95 Ratings and fuses I Type Input ACQ580 rating -01I1N A Output ratings Nominal use IN A Heat dissipation PN kW 3-phase UN = 400 V (380…415 V) 088A-4 88 88 45 106A-4 106 106 55 Air flow W m3/h 1240 1510 139 139 Frame size R0R4 R5 R5 R5 R6R9 3AXD00000586715.xls H II Type Input ACQ580 rating -01I1N A Output ratings Nominal use I Ld PLd A hp 3-phase UN = 480 V (440…480 V) 088A-4 77 77 60 106A-4 96 96 75 Heavy duty use I Hd PHd Heat dissipation Air flow Frame size EN DA A hp W ft /min 65 77 50 60 1240 1510 82 82 3 DE R5 R5 ES 3AXD00000586715.xls H FI III Type ACQ580 -01- FR gG IN I2 t Voltage rating ABB type A A2s V 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) 088A-4 100 65000 500 OFAF000H100 106A-4 125 103000 500 OFAF00H125 Type IEC 60269 000 00 3AXD00000586715.xls H NL PL PT IV Type ACQ580 -01- IT RU uR or aR 2 IN I t Voltage rating Bussmann type A A2s V 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) 088A-4 160 16000 690 170M1569 106A-4 200 15000 690 170M3815 Type IEC 60269 000 1 3AXD00000586715.xls H 3AXD50000035755 Rev A SV TR ZH 96 V Type ACQ580 -01- R0R4 R5 IN Voltage rating A V 3-phase UN = 460 V (440…480 V) 088A-4 110 600 106A-4 150 600 UL Bussmann type UL class JJS-110 JJS-150 T T 3AXD00000586715.xls H R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 97 EN – R5 Quick installation guide This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on installation, see ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 175. To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the document number. Obey the safety instructions WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur: • If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work. • Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after disconnecting the input power. • Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the external control circuits. • Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when installing. • Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed are non-flammable. R0R4 R5 R6R9 EN DE ES FR IT RU SV Check if capacitors need to be reformed If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you must reform the capacitors. You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on the type designation label attached to the drive. The serial number is of format MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows: YY: WW: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, … For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at www.abb.com/drives/documents. ZH 98 Select the power cables Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current given on the type designation label of your drive. R0R4 Ensure the cooling See table I on page 95 (UL: table II on page 95) for the heat dissipation. The allowed operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No R6- condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature R9 and derating, see chapter Technical data in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [English]). R5 Protect the drive and input power cable EN DE See tables III (on page 95) and IV (on page 95); (UL: table V on page 96) for the fuses. If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5 ES seconds. Follow the local regulations. FR Install the drive on the wall IT See figure R5 Figures A on page 169. RU Check the insulation of the power cables and the motor SV Check the insulation of the input cable according to local regulations before connecting it to the drive. See figure B on page 169. 1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions. Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement. 99 Switch off the power and open the cover See figure B on page 169. 2. Switch off the power from the drive. 3. IP21, Remove the module cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c). 4. IP21, Remove the box cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a) and slide the cover downwards (4b). 5. IP55, Remove the front cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a) and lift the cover from the bottom outwards (4b) and then up (4c). R0R4 R5 R6R9 Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems EN  EMC filter DE The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 100. ES WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the drive. IT FR RU SV Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded TN system, otherwise the drive will be damaged. Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is considerably reduced.  Ground-to-phase varistor The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system. Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 100. WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected on an IT system (an ungrounded power system or a highresistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged. ZH 100 Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 101. Frame sizes R0R4 R5 R5 R6R9 EMC filter Ground- Symmetrically Corner grounded IT systems to-phase grounded TN TN systems 2 (ungrounded or high-resistance (EMC) varistor systems (TN-S systems) 1 grounded [>30 (VAR) ohms]) 3 EMC (2 screws) - - Do not disconnect Frame R5 cannot be used in corner VAR Do not disconnect grounded TN systems. (1 screw) 1 2 EN L1 DE L3 Disconnect Disconnect 3 L1 L1 L2 L2 L3 N ES L2 L3 PE PE FR Drive IT RU SV Drive Drive 101  Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as follows: 1. Switch off the power from the drive. 2. Open the front cover, if not already opened, see figure B on page 169. R0R4 3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws. R5 4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw. R6R9 3 3 4 3 EN DE ES 3 4 FR IT RU SV ZH 102 Connect the power cables See figures C (page 170), D and E. 1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the control board. R0R4 2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a screwdriver and pulling the shroud out. R5 R6R9 Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE. 3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable. 4. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 4a and 4b (two different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded EN 360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color. DE 5. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the hole. ES FR IT RU SV 6. Connect the motor cable: • Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable grounding shelf onto the stripped part of the cable (6a). • Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (6b). • Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W terminals (6c). Tighten the screws to the torque given in the figure. 7. Repeat steps 3…5 for the input power cable. 8. Connect the input power cable. Tighten the screws to the torque given in the figure. 9. Install the cable box plate. Position the plate and tighten the screw. 10. Reinstall the shroud on the power terminals by putting the tabs at the top of the shroud in their counterparts on the drive frame and then pressing the shroud in place. 11. Secure the cables outside the unit mechanically. 12. See figure R5 Figures F (page 171). Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of the motor terminal box. 103 Connect the control cables See figure H on page 172. It shows an example with one analog signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the default configuration in use. The default connections of the Water default configuration are shown in section Default I/O connections on page 104. 1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power and open the cover on page 99. Example of connecting an analog signal cable: 2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet to the hole. R0R4 R5 R6R9 3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp. Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1 terminal. EN 4. Route the cable as shown in the figure. ES 5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). FR 6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts. IT DE RU SV ZH 104 Default I/O connections Default I/O connections of the Water default configuration are shown below. R0R4 1…10 kohm R5 R6R9 EN DE ES FR IT RU SV max. 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Reference voltage and analog inputs and outputs SCR Signal cable shield (screen) AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V AGND Analog input circuit common +10V Reference voltage 10 V DC AI2 Actual feedback: 0…10 V AGND Analog input circuit common AO1 Output frequency: 0…10 V AO2 Output current: 0…20 mA AGND Analog output circuit common Aux. voltage output and programmable digital inputs +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA DGND Aux. voltage output common DCOM Digital input common for all DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Not configured DI3 Constant frequency/speed selection DI4 Not configured DI5 Not configured DI6 Not configured Relay outputs RO1C Ready run 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Running 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fault (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Embedded fieldbus B+ Embedded fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Termination switch BIAS Bias resistors switch Safe torque off OUT1 Safe torque off. Factory connection. Both circuits OUT2 must be closed for the drive to start. See chapter The Safe torque off function in ACQ580-01 (0.75 SGND to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 IN1 [English]). IN2 Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC). Wire sizes: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) 105 Install optional modules, if any See chapter Electrical installation in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [English]). Reinstall cover R0R4 See figure H on page 172. R5 1. IP21, Reinstall the box cover: Slide the cover upwards (1a) and tighten the retaining screws (1b). R6R9 2. IP21, Reinstall the module cover: Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (2a), press the cover at the bottom (2b) and tighten the retaining screws (2c). 3. IP55, Reinstall the front cover: Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (3a), press the cover at the bottom (3a) and tighten the retaining screws (3b). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 175. EN DE ES FR IT RU SV ZH 106 R0R4 R5 R6R9 EN DE ES FR IT RU SV DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 107 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die kompletten Anweisungen für die Installation enthält das ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). Die Inbetriebnahmeanleitung enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 181. Die Handbücher finden Sie unter (www.abb.com/drives/documents, und suchen Sie das Dokument mit seiner jeweiligen Dokumentennummer. R0R4 R5 R6R9 Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten auftreten: DE • Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. DE DA • Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung. • Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt. • Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den Frequenzumrichter eindringen. • Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die Wand, an der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material bestehen. Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt), müssen die Kondensatoren formiert werden. Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 108 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an: JJ: WW: 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, … Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter R0- module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im R4 Internet auf www.abb.com/drives/documents. R5 R6R9 Auswahl der Leistungskabel Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein. Ausreichende Kühlung sicherstellen Siehe Tabelle I auf Seite 95 (UL: Tabelle II auf Seite 95) bezüglich der Wärmeableitung. Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des FrequenzumDE richters beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung DA sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel Technische Daten im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardES ware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). DE FI Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel FR Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 95) und IV (auf Seite 95); (UL: Tabelle V auf Seite 96). IT Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der ZeitNL Stromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften. PL PT RU SV TR Wandmontage des Frequenzumrichters Siehe Abbildung R5 Figures A auf Seite 169. Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften entspricht, bevor es an den Frequenzumrichter angeschlossen wird. ZH Siehe Abbildung B auf Seite 169. 1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 109 eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers. Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und die Messung wiederholt werden. Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung R0R4 R5 R6R9 Siehe Abbildung B auf Seite 169. 2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. 3. IP21, Die Modulabdeckung abnehmen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann nach oben (3c) abnehmen. 4. IP21, Die Abdeckung des Anschlusskastens abnehmen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung nach unten schieben (4b). 5. IP55, Die Frontabdeckung abnehmen: Den Halteclip mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (4b) und dann nach oben (4c) abnehmen. Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen  EMV-Filter Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 110. WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird. Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt werden. Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter beschädigt werden kann. DE DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 110 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Frequenzumrichters deutlich geringer.  Erde-Phase-Varistor R0- Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht R4 geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an R5 die Spannungsversorgung anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 110. WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann. R6R9 Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase-Varistor (VAR) getrennt werden müssen. Informationen dazu finden Sie auf DE Seite 111. DE DA Baugröße EMVFilter (EMC) ES ErdePhaseVaristor (VAR) Symmetrisch geerdete TN-Netze (TN-S-Netze) 1 - Nicht trennen VAR Nicht trennen FI R5 EMC FR (2 Schrauben) IT - (1 Schraube) NL PL 1 Asymmetrisch IT-Netze geerdete (ungeerdet oder TN-Netze 2 hochohmig geerdet [>30 Ohm]) 3 Baugröße R5 darf nicht an asymmetrisch geerdete TN-Netze angeschlossen werden. 2 Trennen Trennen 3 L1 L1 L1 L2 PT L2 L3 L3 N RU L2 L3 PE PE SV TR ZH Frequenzumrichter Frequenzumrichter Frequenzumrichter DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 111  Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, falls erforderlich Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich, gehen Sie wie folgt vor: 1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie an Spannung führenden Teilen weiterarbeiten. 2. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist, siehe Abbildung B auf Seite 169. 3. Zum Trennen des internen EMV-Filters die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen. R0R4 R5 R6R9 4. Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen. 3 DE 3 4 3 DE DA ES FI 3 4 Anschluss der Leistungskabel FR IT NL Siehe Abbildungen C (Seite 170), D und E. PL 1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben der Regelungseinheit anbringen. PT 2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen. RU Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat. 3. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das Kabel schieben. 4. Die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 4a und 4b gezeigt, vorbereiten (zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). SV TR ZH 112 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung. 5. Das Kabel durch die Öffnung des unteren Abschlussblechs stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken. R0R4 R5 R6R9 6. Anschließen des Motorkabels: • Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil der Kabel (6a) gelegt und verschraubt wird. • Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (6b). • Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen (6c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. 7. Wiederholen Sie die Schritte 3…5 für die Eingangs-/Netzanschlusskabel. DE 8. Die Eingangs-/Netzanschlusskabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. DE 9. Installieren Sie das Kabelanschlusskasten-Blech. Das Blech positionieren und mit DA der Schraube befestigen. ES 10. Die Abdeckung wieder auf die Leistungskabelanschlüsse setzen, indem Sie die Halterasten oben an der Abdeckung in ihre Aufnahmen am FI Frequenzumrichtergehäuse setzen und dann mit Druck einrasten. FR 11. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern. IT 12. Siehe Abbildung R5 Figures F (Seite 171). Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HF-Störungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung NL versehen werden. PL PT RU SV TR ZH DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 113 Anschluss der Steuerkabel Siehe Abbildung H auf Seite 172. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse entsprechend der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der WasserStandard-Konfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 114 gezeigt. 1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist. Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite 109. R0R4 R5 R6R9 Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels: 2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren Abschlussblechs stecken und die Dichtung in die Öffnungen drücken. 3. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter die Erdungsklemme DE stecken und die Klemme verschrauben. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für AnalogsiDE DA gnalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden). ES 4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen. FI 5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen. FR 6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen. IT NL PL PT RU SV TR ZH 114 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation Standard E/A-Anschlüsse Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der WasserStandard-Konfiguration dargestellt. R0R4 R5 R6R9 1…10 kOhm max. 500 Ohm DE DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge SCR Signalkabel-Schirm AI1 Ausgangsfreq./Drehzahl-Sollwert: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis +10V Referenzspannung 10V DC AI2 Istwert-Rückführung: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis AO1 Ausgangsfrequenz: 0…10 V AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA AGND Masse Analogausgangskreis Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA DGND Masse für Hilfsspannungsausgang DCOM Masse aller Digitaleingänge DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Nicht konfiguriert DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI4 Nicht konfiguriert DI5 Nicht konfiguriert DI6 Nicht konfiguriert Relaisausgänge RO1C Betriebsbereit 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Läuft 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Störung (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Integrierter Feldbus (EFB) B+ Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Bus-Abschlussschalter BIAS Bias-Widerstandsschalter Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO) OUT1 STO ist werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise OUT2 müssen für den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes DrehSGND moment im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardIN1 ware manual (3AXD50000035866 [Englisch]) IN2 TR Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA / 24 V DC). ZH Leitergrößen: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 115 Installation optionaler Module, falls vorhanden Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). Installation der Abdeckung R0R4 Siehe Abbildung H auf Seite 172. R5 1. IP21, Anschlusskasten-Abdeckung wieder montieren: Die Abdeckung nach oben schieben (1a) und die Befestigungsschrauben festziehen (1b). R6R9 2. IP21, Modulabdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (2a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (2b) und die Befestigungsschrauben festziehen (2c). 3. IP55, Vordere Abdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (3a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (3b) und die Befestigungsschrauben festziehen (3c). Die Inbetriebnahmeanleitung enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 181. DE DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 116 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation R0R4 R5 R6R9 DE DE DA ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 117 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte la documentación completa sobre instalación en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187. Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el número del documento. R0R4 R5 R6R9 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad • • • ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las EN instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo. DA Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la instalación eléctrica. DE ES No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada, espere 5 minutos tras desconectarla. FI No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de control externo reciban alimentación. FR • Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación. • Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared sobre la que está instalado son ignífugos. IT NL PL Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso) durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores. Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabricación, de la forma siguiente: AA: SS: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015… 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3… PT RU SV TR ZH 118 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents. Seleccione los cables de potencia R0R4 Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para R5 el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo de su convertidor de frecuencia. R6R9 Garantice la refrigeración Consulte la disipación de calor en la tabla I en la página 95 (UL: tabla II en la página 95). El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de EN frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No puede existir condensación ni congelación. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el capítulo Technical data en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) DA hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). DE ES FI Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 95) y IV (en la página 95); (UL: tabla V en la página 96). Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales. IT NL PL PT RU Monte el convertidor de frecuencia en la pared Véase la figura R5 Figures A de la página 169. Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Véase la figura B de la página 169. SV 1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los TR conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de conexión a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La ZH resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante. ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 119 Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición. Desconecte la alimentación y retire la cubierta Véase la figura B de la página 169. 2. Desconecte la alimentación del convertidor. 3. IP21. Retire la cubierta del módulo: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c). 4. IP21. Retire la cubierta de la caja: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (4a) y deslice la cubierta hacia abajo (4b). 5. IP55. Retire la cubierta frontal: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (4a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (4b) y luego hacia arriba (4c). Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice  Filtro EMC El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra) o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 120. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor. No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado. Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del convertidor se reduce considerablemente.  Varistor tierra-fase El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 120. PL PT RU SV TR ZH 120 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar dañado. R0R4 R5 R6R9 Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierrafase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 121. Tamaño Filtro de EMC bastidor (EMC) Varistor tierrafase (VAR) Redes TN con Redes TN conectadas a conexión a tierra en un vértice2 tierra simétricamente (redes TN-S)1 EN DA R5 EMC - No desconectar VAR No desconectar (2 tornillos) DE ES - (1 tornillo) FI 1 El bastidor R5 no puede usarse en una red TN con conexión a tierra en un vértice. 2 Redes IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [>30 ohmios])3 Desconectar Desconectar 3 L1 L1 L1 L2 FR L2 L3 L3 N IT L2 L3 PE PE NL PL PT RU SV TR ZH Convertidor Convertidor Convertidor ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 121  Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los siguientes pasos: 1. Desconecte la alimentación del convertidor. 2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B en la página 169. R0R4 3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC. R5 4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor. R6R9 3 3 4 3 EN DA DE ES 3 4 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 122 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Conecte los cables de potencia Véanse las figuras C (página 170), D y E. 1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la tarjeta de control. R0R4 2. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia, liberando las presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora para extraerla. R5 R6R9 Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo. 3. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables por el cable. EN 4. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma mostrada en las figuras 4a y 4b (se muestran dos tipos de cable de motor diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el DE ES extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es el cable de conexión a tierra. DA FI FR IT NL 5. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en el orificio. 6. Conecte el cable de motor: • Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (6a). • Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (6b). • Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W (6c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. PL 7. Repita los pasos 3…5 para el cable de potencia de entrada. PT 8. Conecte el cable de potencia de entrada. Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. RU 9. Instale la placa de la caja de cables. Coloque la placa y apriete el tornillo. SV 10. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia colocando las pestañas de la parte superior de la cubierta frente a sus contrapartes en el bastidor y presione la cubierta hasta ajustarla. TR ZH 11. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica. 12. Véase la figura R5 Figures F (página 171). Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales del motor. ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 123 Conecte los cables de control Véase la figura H de la página 172. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la configuración predeterminada para Aguas se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto de la página 124. 1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la alimentación y retire la cubierta en la página 119. Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica: 2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en el orificio. 3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal SCR1. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES 4. Tienda el cable como se muestra en la figura. 5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft). FI 6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 124 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Conexiones de I/O por defecto A continuación se muestran las conexiones de E/S por defecto de la configuración predeterminada para Aguas. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1…10 kohmios máx. 500 ohmios X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 y X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento) AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica +10V Tensión de referencia 10 V CC AI2 Realimentación actual: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica AO1 Frecuencia de salida: 0…10 V AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA AGND Común del circuito de salida analógica Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA DGND Común de la salida de tensión auxiliar DCOM Común de todas las señales digitales DI1 Paro (0) / Marcha (1) DI2 No configurado DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante DI4 No configurado DI5 No configurado DI6 No configurado Salidas de relé RO1C Listo 250 V CA / 30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C En marcha 250 V CA / 30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Fallo (-1) 250 V CA / 30 V CC RO3A 2A RO3B Bus de campo integrado B+ Bus de campo integrado, BCI (EIA-485) ADGND TERM Interruptor de terminación BIAS Interruptor de resistencias Bias Safe Torque Off / Desconexión segura de Par OUT1 Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos OUT2 circuitos deben estar cerrados para que el convertidor pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe SGND torque off function en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) IN1 hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). IN2 TR La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC). ZH Tamaños de cables: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext. 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 125 Si tiene módulos opcionales, instálelos Véase el capítulo Electrical installation en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). Vuelva a colocar las cubiertas R0R4 Véase la figura H de la página 172. R5 1. IP21. Vuelva a colocar la cubierta de la caja: Deslice la cubierta hacia arriba (1a) y apriete los tornillos de sujeción (1b). R6R9 2. IP21. Vuelva a colocar la cubierta del módulo: Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (2a), presione la cubierta por la parte inferior (2b) y apriete los tornillos de sujeción (2c). 3. IP55. Vuelva a colocar la cubierta frontal: Coloque las pestañas de la cara interna EN de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (3a), presione la DA cubierta por la parte inferior (3a) y apriete los tornillos de sujeción (3b). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 126 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – R5 Asennuksen pikaopas 127 FI – R5 Asennuksen pikaopas Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot asennuksesta löytyvät oppaasta ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 193. Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean oppaan asiakirjanumerolla. Noudata turvaohjeita R0R4 R5 R6R9 VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa. • Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja. • Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia. • Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin. • Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä. • Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja on asennettu, ovat syttymättömiä. Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä. Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti: YY: WW: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,… 01, 02, 03, … viikko 1, viikko 2, viikko 3, … Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana osoitteesta www.abb.com/drives/documents. DA DE FI FI ES FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 128 FI – R5 Asennuksen pikaopas Valitse tehokaapelit Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan. Noudata paikallisia määräyksiä. R0R4 Varmista jäähdytys Lisätietoja lämpöhäviöstä on taulukossa I sivulla 95 (UL: taulukko II sivulla 95). Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja R6- huurtuminen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja R9 kuormitettavuuden pienennyksestä on oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen) luvussa Technical data. R5 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli DA Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 95) ja IV (sivulla 95); (UL: taulukko V sivulla 96). Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. DE Noudata paikallisia määräyksiä. FI Asenna taajuusmuuttaja seinälle FI Katso kuva R5 Figures A sivulla 169. ES FR IT Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin kytkemistä taajuusmuuttajaan. NL Katso kuva B sivulla 169. 1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n PT mittausjännitteellä. Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien RU eristysvastuksista on moottorin valmistajan ohjeissa. PL SV Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus. TR ZH FI – R5 Asennuksen pikaopas 129 Katkaise jännite ja avaa kansi Katso kuva B sivulla 169. 2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta. 3. IP21, Irrota moduulin kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c). 4. IP21, Irrota kotelon kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja liu'uta kantta alaspäin (4b). 5. IP55, Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja nosta kantta alhaalta ulospäin (4b) ja sitten ylös (4c). R0R4 R5 R6R9 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa  EMC-suodin DA Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 130. DE VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa. FI ES FI FR IT Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa NL epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu. Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.  Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 130. PL PT RU SV TR VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua. ZH 130 FI – R5 Asennuksen pikaopas Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 131. R0R4 R5 R6R9 EpäsymmetriRunko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti koot suodin timen ja maadoitetut TN- sesti maadoitetut TN-verkot 2 verkot (TN-S(EMC) vaihejohtiverkot) 1 men välinen varistori IT-verkot (maadoittamattomat tai suurohmisesti maadoitetut [>30 ohmia]) 3 (VAR) R5 EMC - Älä kytke irti VAR Älä kytke irti (2 ruuvia) - (1 ruuvi) DA DE 1 Runkoa R5 ei voi käyttää epäsymmetrisesti maadoitetuissa TN-verkoissa. 2 FI FI ES N Kytke irti 3 L1 L2 Kytke irti L1 L1 L2 L3 L3 L2 L3 PE PE FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja FI – R5 Asennuksen pikaopas 131  Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti: 1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta. R0R4 2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B sivulla 169. R5 3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia. 4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi. R6R9 3 3 4 3 DA DE FI 3 FI ES 4 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 132 FI – R5 Asennuksen pikaopas Kytke tehokaapelit Katso kuvat C (sivua 170), D ja E. 1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen. R0- 2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet R4 ruuvitaltalla ja vetämällä suoja ulos. R5 Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä R6R9 johtavuus suojamaadoitusta varten. 3. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle. 4. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 4a ja 4b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä. DA 5. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. DE 6. Kytke moottorikaapeli: • Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn puristin kaapelin kuorittuun osaan (6a). • Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (6b). • Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (6c). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. FI FI ES FR 7. Toista vaiheet 3…5 taajuusmuuttajan syöttökaapelille. IT 8. Kytke syöttökaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. NL PL PT 9. Asenna kaapelikotelon levy. Aseta levy paikalleen ja kiristä ruuvi. 10. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen asettamalla suojan yläosan ulokkeet taajuusmuuttajan rungon vastakappaleisiin ja painamalla suoja sitten paikalleen. 11. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti. RU 12. Katso kuva R5 Figures F (sivu 171). Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä. SV TR ZH FI – R5 Asennuksen pikaopas 133 Kytke ohjauskaapelit Katso kuva H sivulla 172. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon mukaisesti. Veden oletuskokoonpanon oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-kytkennät sivulla 134. 1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa kansi sivulla 129. Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä: 2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin. Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. 3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. 4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla. 5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm. 6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin. R0R4 R5 R6R9 DA DE FI FI ES FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 134 FI – R5 Asennuksen pikaopas Oletusarvoiset I/O-kytkennät Alla on esitetty veden oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät. R0R4 1…10 kohm R5 R6R9 enint. 500 ohm DA DE FI FI ES FR IT NL PL PT RU X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt SCR Signaalikaapelin suoja AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0…10 V AGND Analogiatulopiirin maa +10V Jänniteohje 10 V DC AI2 Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V AGND Analogiatulopiirin maa AO1 Lähtötaajuus: 0 … 10 V AO2 Lähtövirta: 0…20 mA AGND Analogialähtöpiirin maa Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA DGND Apujännitemaa DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo DI1 Seis (0) / Käyntiin (1) DI2 Ei määritetty DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI4 Ei määritetty DI5 Ei määritetty DI6 Ei määritetty Relelähdöt RO1C Valmis 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Käy 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Vika (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B Sisäänrakennettu kenttäväylä B+ Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485) A– DGND TERM Päätevastuksen kytkin BIAS Esijännitysvastusten kytkin Safe torque off -toiminto OUT1 Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja OUT2 käynnistyy. Katso oppaan ACH580-01 (0.75 to SGND 250 kW) hardware manual (3AUA0000076331, IN1 englanninkielinen) luku The Safe torque off. IN2 SV Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC). TR Johdinkoot: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V ZH 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm FI – R5 Asennuksen pikaopas 135 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit Katso oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen) luku Electrical installation. Asenna kansi takaisin paikalleen R0R4 Katso kuva H sivulla 172. R5 1. IP21, Asenna kotelon kansi takaisin paikalleen: Liu'uta kantta ylöspäin (1a) ja kiristä kiinnitysruuvit (1b). R6R9 2. IP21, Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (2a), paina kantta alaosasta (2b) ja kiristä kiinnitysruuvit (2c). 3. IP55, Asenna etukansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (3a), paina kantta alaosasta (3a) ja kiristä kiinnitysruuvit (3b). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 193. DA DE FI FI ES FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 136 FI – R5 Asennuksen pikaopas R0R4 R5 R6R9 DA DE FI FI ES FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide d’installation R5 137 FR – Guide d’installation R5 Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 199. Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents et recherchez le numéro du document souhaité. Consignes de sécurité R0R4 R5 R6R9 ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques. • N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir. • Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur ou les circuits de commande externes sont sous tension. • En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de débris dans le variateur. • Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en matériau ininflammable. Vérification des condensateurs Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non utilisé), vous devez réactiver les condensateurs. Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication : AA : SS : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, etc. 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ... Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse www.abb.com/drives/documents. DA DE ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ZH 138 FR – Guide d’installation R5 Sélection des câbles de puissance Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur. R0R4 R5 R6R9 Refroidissement Cf. tableau I page 95 (UL : tableau II page 95) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866). Protection du variateur et du câble réseau DA Cf. tableaux III (page 95) et IV (page 95); (UL: tableau V, page 96) pour les fusibles. Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du DE fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale. ES Montage mural du variateur FR Cf. figure R5 Figures A page 169. FR FI IT Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le NL variateur conformément à la réglementation en vigueur. Cf. figure B page 169. PL 1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est sectionné du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre PT chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur RU typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F). Pour la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du SV fabricant. TR N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et ZH reprenez la mesure. FR – Guide d’installation R5 139 Mise hors tension et ouverture du capot Cf. figure B page 169. 2. Mettez le variateur hors tension. 3. IP21, dépose du capot du module : desserrez la vis de retenue avec un tournevis (3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c). 4. IP21, retrait du couvercle du boîtier : desserrez les vis de retenue avec un tournevis (4a) et faites glisser le couvercle vers le bas (4b). 5. IP55, démontage du capot avant : desserrez les vis de retenue avec un tournevis (4a) et tirez le bas du capot vers vous (4b) puis vers le haut (4c). R0R4 R5 R6R9 Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) DA  Filtre RFI DE Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 140. ES FR ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil. FR FI Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait. PL IT NL PT N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur diminue fortement. RU SV TR ZH 140 FR – Guide d’installation R5  Varistance phase-terre La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 140. R0R4 ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait R6- d’endommager le circuit des varistances. R5 R9 Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC) ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 141. Tailles DA Filtre RFI (CEM) DE Réseau en schéma TN symétrique (TN-S) 1 Réseaux en schéma TN asymétrique 2 Réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant [> 30 ohms]) 3 - Ne pas déconnecter Déconnecter VAR Ne pas déconnecter La taille 5 n’est pas compatible avec les réseaux en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Varistance phaseterre (VAR) R5 ES CEM (2 vis) - FR (1 vis) FR FI IT 1 2 3 L1 L2 L3 L3 N PL L2 L3 PE PE PT SV TR ZH L1 L1 L2 NL RU Déconnecter Module Module Module FR – Guide d’installation R5 141  Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez comme suit : 1. Mettez le variateur hors tension. 2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B page 169. R0R4 3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC. R5 4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR. R6R9 3 3 4 3 DA DE 3 ES 4 FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ZH 142 FR – Guide d’installation R5 Raccordement des câbles de puissance Cf. figures C (page 170), D et E. 1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles dans votre langue à côté de la carte de commande. R0R4 2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec un tournevis pour sortir la protection. R5 R6R9 Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante pour assurer la protection. 3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. 4. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 4a et 4b (deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez DA effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE. DE 5. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles. ES 6. Raccordez le câble moteur : FR FR FI IT • Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du câble (6a). • Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (6b). • Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W (6c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. NL 7. Reproduisez les étapes 3 à 5 pour le câble réseau. PL 8. Raccordez le câble réseau. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. PT RU 9. Montez la plaque du boîtier d’entrée des câbles. Ajustez la plaque et serrez la vis. 10. Replacez la protection sur les bornes de puissance en insérant les languettes sur le dessus de la protection dans les emplacements correspondants du châssis, puis en appuyant sur la protection pour la fixer. SV 11. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur. TR 12. Cf. figure R5 Figures F (page 171). Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du ZH moteur. FR – Guide d’installation R5 143 Raccordement des câbles de commande Cf. figure H page 172 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme Eau sont indiqués à la section Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) page 144. 1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et ouverture du capot page 139. Raccordement d'un câble de signaux analogiques : 2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles. 3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1. R0R4 R5 R6R9 DA 4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure. DE 5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et serrez à 0,5...0,6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis. FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ZH 144 FR – Guide d’installation R5 Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Eau (Water). R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV 1…10 kohm maxi 500 ohm X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Tension de référence et entrées/sorties analogiques SCR Blindage du câble des signaux (SCReen) Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V AI1 AGND Commun circuit entrée analogique +10V Tension de référence +10 Vc.c. AI2 Retour actif : 0 … 10 V AGND Commun circuit entrée analogique AO1 Fréquence de sortie : 0 … 10 V AO2 Courant de sortie : 0…20 mA AGND Commun circuit sortie analogique Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA +24V DGND Commun sortie tension auxiliaire DCOM Commun toutes entrées logiques DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1) DI2 Non configurée DI3 Sélection fréquence/vitesse constante DI4 Non configurée DI5 Non configurée DI6 Non configurée Sorties relais RO1C Prêt à démarrer 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO1A 2A RO1B RO2C En marche 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO2A 2A RO2B RO3C Défaut (-1) 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO3A 2A RO3B Protocole EFB B+ Protocole intégré de communication EFB (EIAA485) DGND TERM Commutateur de terminaison BIAS Commutateur de la résistance de polarisation Interruption sécurisée du couple STO OUT1 Interruption sécurisée du couple STO. Préraccordements usine. Les deux circuits OUT2 doivent être fermés pour autoriser le démarrage SGND du variateur. Cf. chapitre Fonction STO dans le IN1 Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) IN2 TR La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.). ZH Section des câbles : 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24V ext. 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) FR – Guide d’installation R5 145 Installation des modules optionnels (si présents) Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866). Remise en place du capot R0R4 Cf. figure H page 172. R5 1. IP21, remise en place du couvercle du boîtier : faites glisser le couvercle vers le haut (1a) et serrez les vis restantes (1b). R6R9 2. IP21, remise en place du capot du module : insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (2a), puis appuyez sur le bas du capot (2b) et serrez les vis restantes (2c). 3. IP55, remise en place du capot avant : insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (3a), puis appuyez sur le bas du capot (3a) et serrez les vis restantes (3b). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 199. DA DE ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ZH 146 FR – Guide d’installation R5 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FR FR FI IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – R5 Краткое руководство по монтажу 147 RU – R5 Краткое руководство по монтажу Настоящее руководство содержит краткое описание монтажа привода. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). Инструкции по вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 205. Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом. R0R4 R5 R6R9 Следуйте указаниям по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям. Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования. DA • Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь квалифицированным электриком. DE • Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод подано напряжение питания, то следует отключить напряжение питания, после чего подождать не менее 5 мин. ES • Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при наличии питании привода или внешних цепей управления. • Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода. • Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод, выполнены из негорючего материала. FI RU IT FR NL PL Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов PT Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов. RU Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления, а именно: SV YY: WW: ZH 13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, … Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую можно скачать на странице www.abb.com/drives/documents. TR 148 RU – R5 Краткое руководство по монтажу Выберите силовые кабели Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке. R0R4 Обеспечьте надлежащее охлаждение См. таблицу I на стр. 95 (UL: таблица II на стр. 95), содержащую сведения о тепловыделении. Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет R6- от -15 до +50 °C. Образование конденсата или инея не допускается. Подробные R9 сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data (Технические характеристики) документа ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). R5 DA Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений Сведения о предохранителях см. в таблицах III (на стр. 95) и IV (на стр. 95); (UL: таблица V на стр. 96). DE Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания ES предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила. FI Закрепите привод на стене RU См. рис. R5 Figures A на стр. 169. IT FR NL Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей и двигателя Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в PL соответствии с требованиями местных норм и правил. PT См. рис. B на стр. 169. 1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции SV типового двигателя должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции двигателей см. в инструкциях TR изготовителей. RU ZH Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите двигатель и повторите измерение. RU – R5 Краткое руководство по монтажу 149 Отключите питание и откройте крышку См. рис. B на стр. 169. 2. Отключите питание привода. 3. IP21, снимите крышку модуля: С помощью отвертки ослабьте крепежные винты (3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c). 4. IP21, снимите крышку коробки: С помощью отвертки ослабьте удерживающие винты (4a) и сдвиньте крышку вниз (4b). 5. IP55, снимите переднюю крышку: С помощью отвертки ослабьте крепежные винты (4a) и поднимите крышку снизу наружу (4b), а затем вверх (4c). R0R4 R5 R6R9 Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника DA  ЭМС-фильтр DE Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT (незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 150. ES FI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается подключение привода с внутренним RU ЭМС-фильтром к системе IT (незаземленная система или система электроIT FR снабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденсаторы NL ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению привода. PL Не допускается подключение привода с внутренним фильтром ЭМС к системе TN с заземленной вершиной треугольника, поскольку это приведет к PT повреждению привода. RU Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная совместимость привода существенно снижается.  Варистор «земля-фаза» В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора «земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 150. SV TR ZH 150 RU – R5 Краткое руководство по монтажу ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земля-фаза» к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно повреждение цепи варистора. R0R4 R5 R6R9 Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или варистор «земля-фаза» (VAR). Инструкции по данной операции см. на стр. 151. ТипоЭМС- Варистор Симметрично Системы TN с Системы IT размеры фильтр «земля- заземленные заземленной (незаземленные или с системы TN вершиной (ЭМС) фаза» 1 2 высокоомным (VAR) (системы TN-S) треугольника заземлением [>30 Ом]) 3 R5 DA ЭМС (2 винта) - DE ES FI 2 SV TR ZH Отсоедините L1 L1 L2 L2 L3 L3 N L2 L3 PE PE NL RU Отсоедините 3 L1 IT FR PT Не отсоединяйте Типоразмер R5 не может использоваться в VAR Не отсоединяйте системах TN с (1 винт) заземленной вершиной треугольника. 1 RU PL - Привод Привод Привод RU – R5 Краткое руководство по монтажу 151  При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» Для отключения внутреннего ЭМС-фильтра или варистора «земля-фаза», выполните следующие действия: R0R4 1. Отключите питание привода. 2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B на стр. 169. R5 3. Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта. 4. Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора. R6R9 3 3 4 3 DA DE 3 4 ES FI RU IT FR NL PL PT RU SV TR ZH 152 RU – R5 Краткое руководство по монтажу Подключите силовые кабели См. рис. C (стр. 170), D и E. 1. Прикрепите на плату управления наклейку с предупреждением об остаточных напряжениях (на местном языке). R0R4 2. Удалите щиток с клемм силовых кабелей, для чего освободите зажимы при помощи отвертки и вытяните щиток наружу. R5 R6R9 Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана достаточна для защитного заземления. 3. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите кабель через манжету. 4. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 4a и 4b (показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из экрана DE как PE-проводник зеленым и желтым цветом. DA ES 5. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету в отверстии. FI 6. Подключите кабель двигателя: RU IT FR NL PL • Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (6a). • Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (6b). • Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W (6c). Затяните винты с рекомендованным усилием (см. рисунок). 7. Повторите шаги 3…5 для входного силового кабеля. 8. Подключите входной силовой кабель. Затяните винты с рекомендованным усилием (см. рисунок). PT RU 9. Смонтируйте пластину коробки для ввода кабелей. Установите пластину на место и затяните винт. SV 10. Установите щиток на клеммы питания: вставьте расположенные в верхней части щитка выступы в соответствующие отверстия и нажатием зафиксируйте щиток на месте. TR ZH 11. Механически закрепите кабели за пределами модуля привода. 12. См. рис. R5 Figures F (стр. 171). Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля двигателя по окружности (360 градусов) на входе в клеммную коробку двигателя. RU – R5 Краткое руководство по монтажу 153 Подключите кабели управления См. рис. H на стр. 172. На нем показан пример подключения одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните подключение в соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию. Используемые по умолчанию соединения конфигурации для водопровода по умолчанию показаны в разделе Стандартные подключения входов/выходов на стр. 154. 1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите питание и откройте крышку на стр. 149. Пример подключения кабеля аналоговых сигналов: R0R4 R5 R6R9 2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и закрепите манжету в отверстии. 3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1. 4. Проложите кабель, как показано на рисунке. 5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и затяните моментом 0,5...0,6 Н·м. 6. Притяните все кабели управления к предусмотренным для этого креплениям кабельных стяжек. DA DE ES FI RU IT FR NL PL PT RU SV TR ZH 154 RU – R5 Краткое руководство по монтажу Стандартные подключения входов/выходов Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации по умолчанию. R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI RU IT FR NL PL PT RU SV 1…10 кОм макс. 500 Ом X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 и X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы SCR Экран сигнального кабеля AI1 Задание выходной частоты/скорости вращения: 0...10 В AGND Общий аналоговых входов +10 V Опорное напряжение 10 В= AI2 Фактическая обратная связь: 0...10 В AGND Общий аналоговых входов AO1 Выходная частота: 0...10 В AO2 Выходной ток: 0...20 мА AGND Общий аналоговых выходов Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы +24V Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА DGND Общий выхода вспомогательного напряжения DCOM Общий для всех цифровой вход DI1 Стоп (0)/Пуск (1) DI2 Не настроено DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости DI4 Не настроено DI5 Не настроено DI6 Не настроено Релейные выходы RO1C Готов к пуску 250 В~ / 30 В= RO1A 2А RO1B RO2C Работа 250 В~ / 30 В= RO2A 2А RO2B RO3C Отказ (-1) 250 В~ / 30 В= RO3A 2А RO3B Встроенная шина Fieldbus B+ Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485) ADGND TERM Выключатель оконечной нагрузки BIAS Выключатель резистора смещения Безопасное отключение крутящего момента Безопасное отключение крутящего момента. Соединение OUT1 выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска привода OUT2 необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe torque off SGND function (Функция безопасного отключения крутящего момента) IN1 в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN2 (код английской версии 3AXD50000035866). TR Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10) составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=). ZH Сечение проводов: 0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В 0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м RU – R5 Краткое руководство по монтажу 155 Установите дополнительные модули, если таковые имеются См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). Установите крышку на место R0R4 R5 См. рис. H на стр. 172. 1. IP21, установите крышку коробки: Сдвиньте крышку вверх (1a) и затяните крепежные винты (1b). R6R9 2. IP21, установите крышку модуля: Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (2a), затем с нажимом вставьте крышку снизу (2b) и затяните крепежные винты (2c). 3. IP55, установите переднюю крышку: Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (3a), затем с нажимом вставьте крышку снизу (3a) и затяните крепежные винты (3b). Инструкции по вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 205. DA DE ES FI RU IT FR NL PL PT RU SV TR ZH 156 RU – R5 Краткое руководство по монтажу R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI RU IT FR NL PL PT RU SV TR ZH SV – R5 Snabbguide för installation 157 SV – R5 Snabbguide för installation Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig information om hur installationen ska utföras, se ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 211. Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter dokumentnumret. Följ säkerhetsinstruktionerna R0R4 R5 R6R9 VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen: • Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig kännedom. DA • Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5 minuter efter att den har frånskilts. • Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrkretsar är spänningssatta. FI • Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i samband med installationen. FR • Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material. DE ES SV NL IT Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras PL Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på över ett år måste kondensatorerna omformateras. PT Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande: RU ÅÅ: VV: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, … För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents. SV TR ZH 158 SV – R5 Snabbguide för installation Anslutning av kraftkablar Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett. R0R4 Kontrollera att kylningen är tillfredsställande Se tabellen I på sidan 95 (UL: tabell II på sidan 95) för värmeavgivning. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C. R6- Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och R9 nedstämpling, se kapitlet Technical data i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual [engelska]). R5 Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln DA Se tabellerna III (på sidan 95) och IV (på sidan 95); (UL: tabellV på sidan 96) för säkringar. Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5 DE sekunder. Följ lokala föreskrifter. ES Installera frekvensomriktaren på vägg FI Se figur R5 Figures A på sidan 169. FR Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn SV Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till frekvensomriktaren. NL IT Se figur B på sidan 169. 1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. PT Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos motorer, se respektive RU tillverkares instruktioner. PL SV Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks, torka motorn och upprepa mätningen. TR ZH SV – R5 Snabbguide för installation 159 Bryt matningen till enheten. Se figur B på sidan 169. 2. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 3. IP21, ta bort frekvensomriktarmodulens kåpa: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c). 4. IP21, ta bort lådans kåpa: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och dra kåpan nedåt (4b). 5. IP55, ta av frontkåpan: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och lyft kåpan från botten och utåt (4b) och sedan uppåt (4c). R0R4 R5 R6R9 Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system  EMC-filter DA Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 160. DE VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över 30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomriktarens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren. FI Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren. Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad.  Jord till fas-varistor Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 160. ES FR SV NL IT PL PT RU SV TR VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas. ZH 160 SV – R5 Snabbguide för installation Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 161. R0R4 Storle- EMC-fil- Jord till Symmetriskt jor- Impedansjor- IT-system (ojorkar ter fasdade TN-system dade TN-system dade eller 1 2 högresistivt jor(EMC) varistor (TN-S-system) dade [>30 ohm]) (VAR) 3 R5 R5 R6R9 EMC - (2 skruvar) - VAR (1 skruv) 1 Koppla inte bort Byggstorlek R5 kan inte användas Koppla inte bort i impedansjordade TN-system. 2 Koppla bort Koppla bort 3 L1 L1 L1 L2 L2 L3 DA L3 N DE L2 L3 PE PE ES Frekvensomriktare FI FR SV NL IT PL PT RU SV TR ZH Frekvensomriktare Frekvensomriktare SV – R5 Snabbguide för installation 161  Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande: 1. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B på sidan 169. 3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna R0R4 4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven. R5 R6R9 3 3 4 3 DA 3 4 DE ES FI FR SV NL IT PL PT RU SV TR ZH 162 SV – R5 Snabbguide för installation Anslut matningskablarna Se figurerna C (sidan 170), D och E. 1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet. R0- 2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en R4 skruvmejesel och dra ut kåpan. R5 Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har R6R9 tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden. 3. Skär ett lämpligt hål genom gummigenoföringen. För upp kabeln genom kabelgenomföringen. DA 4. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 4a och 4b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg. 5. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet. DE 6. Anslut motorkabeln: ES FI FR SV • Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt matningskabelns jordningsklämma (6a). • Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (6b). • Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (6c). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. 7. Upprepa steg 3…5 för nätkabeln. 8. Anslut matningskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. NL IT 9. Installera kabellådans platta. Sätt plattan på plats och dra åt skruven. PL 10. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna genom att placera flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på frekvensomriktaren och sedan trycka fast kåpan på plats. PT RU SV TR ZH 11. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten. 12. Se figur R5 Figures F (sidan 171). Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns anslutningslåda SV – R5 Snabbguide för installation 163 Anslut styrkablarna Se figur H på sidan 172. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som används. De förvalda anslutningarna för standardkonfigurationen för vatten visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på sidan 164. 1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till enheten. på sidan 159. Exempel på anslutning av en analog signalkabel: 2. Skär ett lämpligt hål i gummigenoföringen i anslutningslådans underdel och skjut upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i hålet. 3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen. 4. Dra kablarna så som visas i figuren. 5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm. 6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna. R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR SV NL IT PL PT RU SV TR ZH 164 SV – R5 Snabbguide för installation Förvalda I/O-anslutningar Förvalda I/O-anslutningar för standardkonfigurationen för vatten visas nedan. R0R4 1…10 kohm R5 R6R9 max. 500 ohm DA DE ES FI FR SV NL IT PL PT RU X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar SCR Signalkabelskärm AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI +10V Referensspänning 10 V DC AI2 Ärvärde återkoppling: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI AO1 Frekvens: 0…10 V AO2 Motorström: 0…20 mA AGND Gemensam nolla för AO Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar DCOM Digital ingång gemensam för alla DI1 Stopp (0)/Start (1) DI2 Ej konfigurerat DI3 Val av konstant frekvens DI4 Ej konfigurerat DI5 Ej konfigurerat DI6 Ej konfigurerat Reläutgångar RO1C Redo drift 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Drift 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fel (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus) B+ Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485) ADGND TERM Termineringsomkopplare BIAS Motståndsbrytare Safe Torque Off OUT1 Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna OUT2 måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall starta. Se kapitlet The Safe torque off function i SGND ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AUA0000076331 [engelska]). IN2 SV TR Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24 V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC). Ledardimensioner: ZH 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N SV – R5 Snabbguide för installation 165 Installera tillvalsmoduler, om det finns några Se kapitel Electrical installation i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ([engelska]). Sätt tillbaka kåpan R0R4 Se figur H på sidan 172. R5 1. IP21, sätt tillbaka lådans kåpa: Dra kåpan uppåt (1a) och dra åt skruvarna (1b). 2. IP21, sätt tillbaka modulkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på kapslingen (2a), tryck längst ned på kåpan (2b) och dra åt skruvarna (2c). 3. IP55, sätt tillbaka frontkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på kapslingen (3a), tryck längst ned på kåpan (3b) och dra åt skruvarna (3c). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 211. R6R9 DA DE ES FI FR SV NL IT PL PT RU SV TR ZH 166 SV – R5 Snabbguide för installation R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR SV NL IT PL PT RU SV TR ZH 167 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 168 R0R4 R5 R6R9 R5 Figures A R5 IP21 ×2 a b c e 1 169 B in mm in a 612 24.09 612 24.09 b 581 22.87 581 22.87 c 160 6.30 160 6.30 d> 200 7.9 200 7.9 e> 200 7.9 200 7.9 ×2 d R5 IP55 mm R5 IP21 ×2 ×6 M5 × 3 7 1 IP21 3 7b U1 1000 V DC, > 100 ohm Mohm 7b 7a V1 W1 IP21 M 3~ PE U1-V1, U1-W1, V1-W1 U1-PE, V1-PE, W1-PE 3c 3b kg lb kg lb 28.3 62.4 28.6 63.1 3a 8 ×2 IP21 R5 IP55 3 2 6 IP21 8b 9 4 IP21 5 ×2 4a 9b ×2 IP55 4b 8a 9a 5c ×2 5a ×8 9b 5b 4 IP21 4a 5 IP21 10 6 ONLY IT SYSTEMS 4c L1 L2 4b L3 L1 EMC VAR L2 L3 PE ACQ580 ACQ580 EN: See page 99. DE: Siehe Seite 109. ES: Véase la página 119. FI: Katso sivu 129. FR: Cf. page 139. RU: См. стр. 149. SV: Se sidan 159. C D 1 2 E 4a 3 7a 3AXD50000035755 Rev A 170 7b 4a 4b 2a PE PE PE 2a 2b 8 4b 9 8c PE PE 8b ACQ580-01 R5 PE L1 L2 L3 T1/U T2/V T3/W 8a 9a 6 5 6c PE V1 U1 Frame size 6b L1 L2 L1, L2, L3, PE, N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft 5.6 4.1 M5 4.5 3.3 1.2 0.9 R5 W1 10 3~M PE 9b 10a 6a 10b L3 Frame size R5 T1/U, T2/V, T3/W PE, N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft 5.6 4.1 M5 4.5 3.3 1.2 0.9 R5 Figures F 12 171 G 0.5…0.6 N·m 3 6 5 6 0.5…0.6 N·m 5 4 3 2 IP21 1 3AXD50000035755 Rev A 172H IP21 2 1b 2a 1b 1a 2b 2c IP55 3 3a 3c ×8 3b ABB drives for water Quick start-up guide ACQ580-01 drives Frames R0 to R9 R0R4 R0R9 English. . . . . . 175 EN Deutsch . . . . . 181 DE Español . . . . . 187 ES Suomi . . . . . . 193 FI Français. . . . . 199 FR Русский . . . . . 205 RU Svenska. . . . . 211 SV 3AXD50000035755 Rev A MUL EFFECTIVE: 2016-03-15  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. EN – Quick start-up guide 175 EN – Quick start-up guide This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the Hand-Off-Auto control panel. For complete information on start-up, see ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [English]). Before you start Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R0…R4 Quick installation guide on page 17 (frames R0…R4) or in chapter EN – R5 Quick installation guide page 97 (frame R5). Start-up with the First start assistant on a Hand-Off-Auto control panel Safety R0R4 R0R9 EN DE Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the cable box, if included, are on place. ES Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of rotation. FR Hints on using the assistant control panel The two commands at the bottom of the display (Options and Menu in the figure on the right), show the functions of the two softkeys and located below the display. The commands assigned to the softkeys vary depending on the context. Use keys , , and to move the cursor and/or change values depending on the active view. Key ? shows a context-sensitive help page. 1 – First start assistant guided settings: Language, date and time, and motor nominal values Have the motor or pump name plate data at hand. Power up the drive. IT RU SV 176 EN – Quick start-up guide The First start assistant guides you through the first start-up. The assistant begins automatically. Wait until the control panel enters the view shown on the right. R0R4 R0R9 Select the language you want to use by highlighting it (if not already highlighted) and pressing (OK). Note: After you have selected the language, it takes a few minutes for the control panel to wake up. Select Start set-up and press (Next). EN DE ES FR IT RU Set the date and time as well as date and time display formats. • Go to the edit view of a selected row by pressing . • Scroll the view with and . Go to the next view by pressing (Next). SV To change a value in an edit view: • Use right. and to move the cursor left and • Use and to change the value. • Press (Save) to accept the new setting, or press (Cancel) to go back to the previous view without making changes. Change the units shown on the panel if needed. • Go to the edit view of a selected row by pressing . • Scroll the view with and Go to the next view by pressing . (Next). EN – Quick start-up guide 177 To give the drive a name that will be shown at the top, press . If you do not want to change the default name (ACQ580), continue by pressing (Next). For information on editing text, see ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [English]). Hint: Name the drive, for example, Pump 1. R0R4 R0R9 Refer to the motor or pump nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the values exactly as shown on the motor or pump nameplate. Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 0.83 50 30 50 1470 34 0.83 30 30 0.83 1470 59 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 Start with the motor type.Go to the edit view of a selected row by pressing . and . Motor nominal cosΦ and nominal torque are optional. (Next) to continue. Adjust the limits according to your needs. • Go to the edit view of a selected row by pressing . • Scroll the view with ES FR IT RU Check that the motor data is correct. Values are predefined on the basis of the drive size but you should verify that they correspond to the motor. Press DE 180 IEC 34-1 • Scroll the view with EN and Go to the next view by pressing . (Next). SV 178 EN – Quick start-up guide If you want to make a backup of the settings made so far, select Backup and press (Next). If you do not want to make a backup, select Not now and press (Next). R0R4 R0R9 The first start is now complete and the drive is ready for use. Press (Done) to enter the Home view. EN DE ES FR IT RU SV The Home view monitoring the values of the selected signals is shown on the panel. For changing the signals and their display style shown in the Home view, see ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685 [English]). 2 – Additional settings in the Primary settings menu Make any additional adjustments, for example, pump protections, starting from the Main menu – press (Menu) to enter the Main menu. Select Primary settings and press (or ). (Select) In the Primary settings menu, select Pump protections and press (Select) (or ). To get more information on the Primary settings menu items, press ? to open the help page. EN – Quick start-up guide 179 3 – Hand/Off/Auto operation The drive can be in remote control or local control, and in local control there are additionally two different modes. Remote control: Drive is controlled from the I/O or the fieldbus. • Top row of the view shows Auto. R0R4 R0R9 Local control: Drive is controlled from the control panel. • Top row of the view shows Off, that is, the drive is in the Off mode. Drive is stopped. • Top row of the view shows Hand, that is, the drive is in the Hand mode. Drive is running. The initial reference in the Hand mode is copied from the drive reference. Symbol on the top row indicates that you can change the reference with and . The following diagram shows the state transitions when you press the Hand, Off or Auto button: Off EN DE ES FR IT RU SV Auto Hand Note: When you restart the drive while fault 7081 Control panel loss is active, the mode changes from Hand or Off to Auto. 180 EN – Quick start-up guide R0R4 R0R9 EN DE ES FR IT RU SV DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 181 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem Inbetriebnahme-Assistenten des Hand-Aus-Auto-Bedienpanels. Die kompletten Informationen für die Inbetriebnahme enthält das Handbuch ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [Englisch]). R0R4 R0R9 Vor Beginn der Arbeit Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter gemäß der Beschreibung in Kapitel DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 27 (Baugrößen R0…R4) oder DE – R5 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 107 (Baugröße R5) installiert wurde. Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Hand-AusAuto-Bedienpanels DE ES DE Sicherheit FR Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls vorhanden, montiert sind IT Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen. Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung eine Gefährdung entsteht. Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des Displays (in dem Bild rechts Optionen und Menü), zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten und an, die unter dem Display sind. Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen sind vom Betriebszustand abhängig. Mit den Tasten , , und können Sie, je nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen und/oder Werte ändern. Taste an. ? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite 1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen: Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte Zur Einstellung müssen die Daten vom Motortypenschild verfügbar sein. Den Frequenzumrichter einschalten. RU SV 182 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Der First Start Assistant führt Sie durch die erste Inbetriebnahme. R0R4 R0R9 Der Assistent startet automatisch. Warten bis das Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts dargestellt, anzeigt. Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll, durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits markiert) und (OK) drücken. Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels erfolgt ist. Wählen Sie Grundeinstellung starten und drücken Sie die Funktionstaste (Weiter). DE ES DE FR Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von Datum und Uhrzeit einstellen. IT • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. RU • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . SV Gehen Sie mit Taste Ansicht. (Weiter) zur nächsten Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten (Edit): • Mit den Tasten und den Cursor nach links und rechts bewegen. • Mit den Tasten ändern. und den Einstellwert • Mit der Taste (Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste (Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren. DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 183 Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern, falls erforderlich. • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . Gehen Sie mit Taste Ansicht. (Weiter) zur nächsten R0R4 R0R9 Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die Taste drücken. Wenn der Standardname (ACQ580) nicht geändert werden soll, direkt mit der Eingabe der Motor-Nennwerte durch Drücken der Taste (Weiter) fortfahren. Informationen zum Bearbeiten von Text enthält das Handbuch (3AXD50000035867 [englisch]). Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben. Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors: motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 32.5 0.83 1475 50 56 0.83 50 1475 30 50 34 0.83 1470 30 30 59 0.83 1470 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem Motor-Typenschild übereinstimmen. Starten mit dem Motortyp. Motornenn-cos Φ und Motornennmoment sind optional. Mit der Taste ES DE FR IT ABB Motors 3 DE (Weiter) fortfahren. RU SV 184 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Die auf dem Panel angezeigten Grenzen ändern, falls erforderlich. • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. R0R4 R0R9 • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . Gehen Sie mit Taste Ansicht. (Weiter) zur nächsten Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellungen ein Backup erstellt werden soll, Backup wählen und dann die Taste (Weiter) drücken. Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt wählen und dann die Taste (Weiter) drücken. DE ES DE Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der Frequenzumrichter betriebsbereit. FR Die Taste (Fertig) drücken, um zur Startansicht zu gelangen. IT RU SV Mit der Startansicht können die Werte der ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel angezeigt werden. Änderung der Signale und deren Anzeigeart in der Home-Ansicht siehe ACS-AP-x assistant control panels user's manual (3AUA0000085685 [Englisch]). DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 185 2 – Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü Menü – mit Taste (Menü) wird das Haupt-Menü aufgerufen. Wählen Sie Grundeinstellungen und drücken Sie Taste (Auswählen) (oder ). R0R4 R0R9 Im Menü Grundeinstellungen Wählen Sie Pump protections und drücken (Auswählen) (oder ). Weitere Informationen zu den Menüpunkten im Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der Hilfe-Seite, die mit Taste ? aufgerufen wird. DE ES DE FR IT RU SV 186 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 3 – Betriebsart Hand/Aus/Auto R0R4 R0R9 Der Frequenzumrichter hat die Betriebsarten Fernsteuerung oder Lokalsteuerung, und in der Lokalsteuerung gibt es zusätzlich zwei verschiedene Steuerungsarten. Fernsteuerung: Der Antrieb wird über E/A des Frequenzumrichters oder einen Feldbus gesteuert. • In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige steht Auto. Lokalsteuerung: Der Antrieb wird mit dem Bedienpanel gesteuert: DE ES DE FR IT RU SV • In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige steht Off/Aus, d.h. der Frequenzumrichter ist im Modus Aus. Der Antrieb ist gestoppt. • In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige steht Hand, d.h. der Frequenzumrichter ist im Modus Hand. Der Antrieb läuft. Der AnfangsSollwert im Modus Hand wird vom Antriebssollwert des Frequenzumrichters kopiert. Symbol in der oberen Zeile zeigt an, dass der Sollwert mit und geändert werden kann. Das folgende Diagramm zeigt die Statuswechsel beim Drücken der Taste Hand, Off oder Auto: Aus Auto Hand Hinweis: Bei einem Neustart des Frequenzumrichters während die Störung 7081, aktive Bedienpanel-Störung, ansteht, wechselt der Modus von Hand oder Off/Aus auf Auto. ES – Guía rápida de puesta en marcha 187 ES – Guía rápida de puesta en marcha Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de primera puesta en marcha en el panel de control Hand-Off-Auto (ManualDesactivado-Auto). Consulte la documentación completa sobre la puesta en marcha en el ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [Inglés]). R0R4 Antes de empezar R0R9 Asegúrese de que el convertidor ha sido instalado tal y como se describe en el capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 en la página 37 (bastidores R0…R4) o ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 en la página 117 (bastidor R5). Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control Hand-Off-Auto Seguridad EN DE ES Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida. FR Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro. Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la dirección de giro sea incorrecta. IT Sugerencias al usar el panel de control asistente Los dos comandos de la parte inferior de la pantalla (Opciones y Menú en la imagen de la derecha) muestran las funciones de los dos botones multifunción y situados debajo de la pantalla. Los comandos asignados a los botones multifunción varían en función del contexto. Use los botones , , y para mover el cursor y cambiar los valores en función de la vista activa. El botón ? muestra una página de ayuda que depende del contexto. 1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados: Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor Tenga a mano la información de la placa de características del motor o la bomba. Conecte el convertidor. RU SV 188 ES – Guía rápida de puesta en marcha El Asistente de primera puesta en marcha le guiará durante la misma. R0R4 R0R9 El asistente se inicia automáticamente. Espere hasta que en el panel de control aparezca la pantalla de la derecha. Para seleccionar el idioma que desea utilizar, resáltelo (si no lo está ya) y pulse (OK). Nota: Después de haber seleccionado el idioma, el panel de control tarda unos minutos en reactivarse. Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse (Siguiente). DE ES ES FR IT RU SV Establezca la fecha y la hora, así como su formato. • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. • Desplace la información de la pantalla con los botones y . Pulse vista. (Siguiente) para pasar a la siguiente Para modificar un valor en una vista de edición: • Use y para mover el cursor hacia la izquierda y la derecha. • Use y para cambiar el valor. • Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la vista anterior sin hacer cambios. Si es necesario, modifique las unidades mostradas en el panel. • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. • Desplace la información de la pantalla con los botones y . Pulse vista. (Siguiente) para pasar a la siguiente ES – Guía rápida de puesta en marcha 189 Para darle al convertidor un nombre que aparecerá en la parte superior, pulse . Si no desea cambiar el nombre predeterminado (ACQ580), continúe pulsando (Siguiente). Para obtener información sobre edición de texto, consulte el ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [Inglés]). R0R4 Sugerencia: Cambie el nombre del convertidor a, por ejemplo, Bomba 1. R0R9 Consulte la placa de características del motor o la bomba para conocer los siguientes valores nominales del motor. Introduzca exactamente los valores que se muestran en la placa de características del motor o la bomba. Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono): ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no EN M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 32.5 0.83 1475 50 56 50 0.83 1475 30 50 34 0.83 1470 30 30 59 0.83 1470 50 1475 50 54 0.83 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 DE ES FR IT RU IEC 34-1 Compruebe que los datos del motor sean correctos. Los valores están predefinidos según el tamaño del convertidor pero usted debe verificar que se corresponden con los del motor. Empiece por el tipo de motor. Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. • Desplace la información de la pantalla con los botones y . Los valores nominales de coseno Φ y de par son opcionales. Pulse (Siguiente) para continuar. SV 190 ES – Guía rápida de puesta en marcha Ajuste los límites según sus necesidades. • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. R0R4 R0R9 • Desplace la información de la pantalla con los botones y . Pulse vista. (Siguiente) para pasar a la siguiente Si quiere hacer una copia de seguridad de los ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y pulse (Siguiente). Si no quiere hacer una copia de seguridad, seleccione Ahora no y pulse (Siguiente). DE ES La primera puesta en marcha ha terminado y el convertidor está listo para su uso. ES FR Pulse (Hecho) para ir a la Vista de Inicio. IT RU SV En el panel se muestra la Vista de Inicio con la monitorización de los valores de las señales seleccionadas. Para cambiar las señales y sus estilos de visualización en la Vista de Inicio, véase el ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685 [Inglés]). ES – Guía rápida de puesta en marcha 191 2 – Ajustes adicionales en el menú Ajustes Para realizar ajustes adicionales como macros, rampas y límites, comenzando desde el Menú principal, pulse (Menú) para ir al Menú principal. Seleccione Ajustes y pulse (o ). (Seleccionar) En el menú Ajustes, seleccione Pump protections y pulse (Seleccionar) (o Para obtener más información acerca de los elementos del menú de Ajustes, pulse ? para abrir la página de ayuda. R0R4 R0R9 ). EN DE ES FR IT RU SV 192 ES – Guía rápida de puesta en marcha 3 – Funcionamiento de Hand/Off/Auto El convertidor puede estar en modo de control remoto o local, y en el modo local dispone de dos modos diferentes adicionales. R0R4 R0R9 Control remoto: El convertidor se controla desde las E/S o el bus de campo. • La fila superior de la pantalla muestra Auto. Control local: El convertidor se controla desde el panel de control. • La fila superior de la pantalla muestra Desac., es decir, el convertidor se encuentra en modo desconectado. El convertidor está parado. DE ES ES FR IT RU • La fila superior de la pantalla muestra Manual, es decir, el convertidor se encuentra en modo manual. El convertidor está en marcha. La referencia inicial del modo manual se copia de la referencia del convertidor. El símbolo en la fila superior indica que es posible modificar la referencia con y . El siguiente diagrama muestra las transiciones de estado al pulsar los botones Hand, Off o Auto: Desac. SV Auto Manual Nota: Al reiniciar el convertidor mientras el fallo 7081 Control panel loss está activo, el modo cambia de Manual u Desactivado a Auto. FI – Pika-aloitusopas 193 FI – Pika-aloitusopas Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Käsi/Off/Auto ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantin avulla. Täydelliset tiedot käyttöönotosta löytyvät oppaasta ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867, englanninkielinen). R0R4 Ennen käynnistystä R0R9 Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas sivulla 47 (runkokoot R0…R4) tai luvussa FI – R5 Asennuksen pikaopas sivulla 127 (runkokoko R5) kuvatulla tavalla. Käynnistys KäsiOff/Auto -ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon avulla DE Turvallisuus Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo, jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan. Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta. Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat näytön alla olevien kahden valintapainikkeen ja toiminnot. Valintapainikkeilla annettavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan. Painikkeilla , , ja voidaan siirtää kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näkymässä. Painike ? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun. 1 – 1. käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset: Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat saatavilla. Kytke taajuusmuuttajan virta. ES FI IT FR RU SV 194 FI – Pika-aloitusopas 1. käynnistyksen assistantti opastaa sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi. R0R4 R0R9 Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota, kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä näkymä. Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se (jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla (OK) -painiketta. Huomautus: Kun olet valinnut kielen, ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman minuutin. Valitse Aloita käyttöönotto ja paina (Seuraava) -painiketta. DE ES FI IT FR RU SV Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan esitysmuodot. • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. • Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla. Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla (Seuraava) -painiketta. Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä: • Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle -painikkeilla. • Muuta arvoa - ja - ja -painikkeilla. • Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla (Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä muutoksia painamalla (Peruuta) -painiketta. Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä. • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. • Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla. Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla (Seuraava) -painiketta. FI – Pika-aloitusopas 195 Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy ylimpänä, painamalla -painiketta. Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACQ580), jatka suoraan moottorin nimellisarvojen asettamiseen painamalla (Seuraava) -painiketta. Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [engl.kielinen]). Vinkki: Anna nimeksi esimerkiksi Pumppu 1. R0R4 R0R9 Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen moottorin arvokilvessä annetut arvot. Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 0.83 50 30 50 1470 34 0.83 30 30 0.83 1470 59 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perusteella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne vastaavat moottoria. Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi. Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti ovat valinnaisia. Jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä rajoja. • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. • Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla. Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla (Seuraava) -painiketta. DE ES FI IT FR RU SV 196 FI – Pika-aloitusopas Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset, valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina (Seuraava) -painiketta. R0R4 Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse vaihtoehto Ei nyt ja paina (Seuraava) painiketta R0R9 Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuusmuuttaja on valmis käytettäväksi. Palaa aloitusnäyttöön painamalla painiketta. (Valmis)- DE ES Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan valittujen signaalien arvoja. FI IT FR RU SV Jos haluat muuttaa kotinäytössä näkyviä signaaleja ja niiden näyttötyyliä, katso ACS-AP-x assistant control panels user's manual (3AUA0000085685, englanninkielinen). 2 – Lisäasetukset Ensisijaiset asetukset -valikossa Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten pump protections, aloittamalla päävalikosta. Siirry päävalikkoon painamalla (Valikko) painiketta. Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina (Valitse) -painiketta (tai ). Ensisijaiset asetukset -valikossa, valitse Pump protections ja paina (Valitse) (tai ). Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon valinnoista avaamalla ohjesivun ?-painikkeella. FI – Pika-aloitusopas 197 3 – Käsi/Off/Auto -käyttötilat Taajuusmuuttaja voi olla kauko-ohjauksessa tai paikallisohjauksessa. Paikallisohjauksessa valittavana on lisäksi kaksi eri käyttötilaa. Kauko-ohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan I/Oliitäntöjen tai kenttäväylän kautta. • Näytön ylärivillä näkyy teksti Auto. R0R4 R0R9 Paikallisohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan ohjauspaneelin kautta • Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Off, taajuusmuuttaja on Off-tilassa. Taajuusmuuttaja on tällöin pysäytettynä. • Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Käsi, taajuusmuuttaja on manuaalisen ohjauksen tilassa. Taajuusmuuttaja on käynnissä. Tässä käyttötilassa aloitusohje kopioidaan taajuusmuuttajan ohjeesta. Ylärivillä oleva -symboli tarkoittaa, että ohjetta voi muuttaa - ja -painikkeilla. Seuraavasta kaaviosta nähdään, miten käyttötilaa voi muuttaa painamalla Hand-, Off- tai Autopainiketta: DE ES FI IT FR RU SV Off Auto Käsi Huomaa: Jos taajuusmuuttaja käynnistetään uudelleen, kun vika 7081 Paneelivika on aktiivisena, käyttötila muuttuu Käsi- tai Off-tilasta Auto-tilaan. 198 FI – Pika-aloitusopas R0R4 R0R9 DE ES FI IT FR RU SV FR – Guide de mise en route 199 FR – Guide de mise en route Ce guide décrit la mise en route du variateur à l'aide de l'assistant de démarrage de la micro-console Manuel/Off/Auto. Pour une présentation détaillée de la mise en route, cf. manuel anglais ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867). Avant de commencer Vérifiez que le variateur a été monté conformément aux instructions du chapitre FR – R0…R4 Guide d'installation page 57 (tailles R0 à R4) ou FR – Guide d’installation R5 page 137 (taille R5). R0R4 R0R9 Mise en route avec l’assistant de la micro-console Manuel/Off/Auto Sécurité Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place. Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas d’erreur de sens de rotation du moteur. Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente Les deux commandes en bas de l’écran (Options et Menu sur la figure de droite) représentent les fonctions des deux touches et situées sous l’écran. Les commandes des touches de fonction varient selon le contexte. Les touches , , et servent, selon la vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les valeurs. La touche ? ouvre une page d’aide contextuelle. 1 – Réglages avec l’assistant de mise en service : Langue, valeurs nominales du moteur, date et heure Gardez les données de la plaque signalétique du moteur à portée de main. Mettez le variateur sous tension. DE ES FR FR RU IT SV 200 FR – Guide de mise en route L'assistant de mise en service vous guide pour la configuration initiale. R0R4 R0R9 L'assistant démarre automatiquement. Attendez jusqu'à ce que la microconsole affiche l'écran illustré à droite. Pour sélectionner la langue de votre choix, mettez-la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et appuyez sur (OK). N.B. : Après avoir sélectionné la langue, vous devrez patienter quelques minutes que la microconsole reprenne son activité. Sélectionnez Commencer la configuration et enfoncez la touche (Suivant). DE ES FR Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage de la date et de l’heure. FR • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . RU IT • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . SV Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur (Suivant). Modification d’une valeur dans une vue : • Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche avec les touches et . • Ajustez la valeur avec et . • Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou (Annuler) pour annuler les modifications et revenir à l’écran précédent. Modifiez les unités présentées sur la micro-console si nécessaire. • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur (Suivant). FR – Guide de mise en route 201 Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera en haut), appuyez sur . Si vous souhaitez conserver le nom préréglé (ACQ580), passez directement à la configuration des valeurs nominales du moteur en enfonçant la touche (Suivant). Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf. manuel anglais ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867). R0R4 R0R9 Nommez le variateur, par exemple, «Moteur 1». Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du moteur. Entrez les valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur. Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone : ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 32.5 0.83 1475 50 56 0.83 50 1475 30 50 34 0.83 1470 30 30 59 0.83 1470 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 Assurez-vous que les données moteur sont correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction de la taille de l’appareil mais vous devez vérifier qu’elles correspondent bien au moteur. Commencez par le type de moteur. Les réglages du cos Φ nominal et du couple nominal sont facultatifs. Enfoncez (Suivant) pour continuer. Modifiez les unités présentées sur la micro-console si nécessaire. • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur (Suivant). DE ES FR FR RU IT SV 202 FR – Guide de mise en route Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez (Suivant). R0R4 Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde, sélectionnez Pas maintenant et appuyez sur (Suivant). R0R9 La première mise en route est maintenant terminée, et le variateur est prêt à fonctionner. Enfoncez la touche vue Accueil. (Fait) pour accéder à la DE ES FR FR RU IT SV La vue Accueil, qui permet de visualiser les valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à l’écran. Pour savoir comment modifier les signaux et le mode d'affichage dans la vue Accueil, cf. manuel anglais ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685). 2 – Réglages supplémentaires dans le menu Réglages essentiels Vous pouvez régler des paramètres supplémentaires, tels que les rampes, les limites, etc., depuis le Menu principal : pour y accéder, enfoncez la touche (Menu). Dans le menu Réglages essentiels, sélectionnez Pump protections et appuyez sur (Sel) (ou ). Pour en savoir plus sur les différents points du menu Réglages essentiels, appuyez sur ? pour ouvrir la page d’aide. FR – Guide de mise en route 203 3 – Fonctionnement en mode Manuel/Off/Auto Le variateur peut fonctionner en commande locale ou externe (à distance). Deux modes supplémentaires sont disponibles en commande locale. Commande externe : variateur commandé par les E/S ou le bus de terrain. R0R4 R0R9 • «Auto» s'affiche sur la ligne du haut. Commande locale : variateur commandé par la micro-console. • «Off» s'affiche sur la ligne du haut si le variateur est en mode Off, c'est-à-dire arrêté. • «Manuel» s'affiche sur la ligne du haut si le variateur est en mode Manuel, c'est-à-dire en cours de fonctionnement. Dans ce mode, la référence initiale est copiée depuis la référence du variateur. Le symbole sur la ligne supérieure indique que les touches et servent à faire changer la référence. Le schéma ci-dessous présente les transitions d'état lorsque l'opérateur enfonce la touche Hand, Off ou Auto : DE ES FR FR RU IT SV Off Auto Manuel N.B. : Si le variateur redémarre avec le défaut 7081 Perte microconsole actif, le mode de fonctionnement passe de Manuel ou Off à Auto. 204 FR – Guide de mise en route R0R4 R0R9 DE ES FR FR RU IT SV RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 205 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию В этом руководстве описывается процесс ввода привода в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на панели управления с функциями HandOff-Auto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто). Полные сведения о вводе в эксплуатацию приведены в руководстве ACQ580 firmware manual (код английской версии 3AXD50000035867) R0R4 R0R9 Подготовительные операции Убедитесь, что привод установлен так, как описано в главе RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу на стр. 67 (типоразмеры R0…R4) или RU – R5 Краткое руководство по монтажу на стр. 147 (типоразмер R5). Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на панели управления с функциями Hand-OffAuto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто) Техника безопасности Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем месте. Убедитесь в том, что пуск двигателя не связан с какой-либо опасностью. Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления вращения. Советы по использованию интеллектуальной панели управления Две команды в нижней части экрана (Параметры и Меню на рисунке справа) указывают назначение двух функциональных клавиш и , расположенных ниже экрана. Команды, назначенные функциональным клавишам, зависят от ситуации. Кнопки , , и служат для перемещения курсора и/или изменения значений в зависимости от активного представления. Кнопка ? показывает контекстно-зависимую страницу справочной системы. DE ES FR IT RU SV RU 206 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 1 – значения параметров, задаваемые помощником первого запуска: Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя Подготовьте данные паспортной таблички двигателя. R0R4 R0R9 Включите питание привода. Помощник первого запуска помогает выполнить первый запуск. Помощник начинает работать автоматически. Дождитесь появления изображения, показанного справа, на экране панели управления. Выберите язык, выделив его (если он еще не выбран), и нажмите (OK). Примечание. Через несколько минут после выбора языка панель управления выходит из режима ожидания. DE Выберите Начать настройку и нажмите (Далее). ES FR IT RU SV RU Установите дату и время, а также формат отображения даты и времени. • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . • Для прокрутки изображения используйте стрелки и . Переходите к следующему экрану, нажимая (Далее). Для редактирования изображения: • Стрелки и позволяют перемещать курсор влево и вправо. • Для изменения значения используйте и . стрелки • Нажмите (Сохранить), чтобы принять новое значение, или (Отмена), чтобы вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений. RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 207 Если необходимо, измените единицы измерения, указанные на панели. • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . • Для прокрутки изображения используйте стрелки и . Переходите к следующему экрану, нажимая (Далее). R0R4 R0R9 Чтобы присвоить приводу имя, которое будет отображаться вверху, нажмите стрелку . Если не будете изменять имя, присвоенное по умолчанию (ACQ580), переходите непосредственно к установке номинальных значений, нажимая (Далее). Сведения о редактировании текста см. в руководстве (3AXD50000035867 [на англ. языке]). Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке двигателя. Вводимые значения должны точно совпадать с указанными на паспортной табличке двигателя. Пример паспортной таблички асинхронного двигателя: motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 0.83 50 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 50 1475 54 0.83 50 30 59 35 1770 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 Проверьте правильность данных двигателя. Значения предварительно определяются исходя из мощности привода, но необходимо убедиться, что они соответствуют двигателю. Начните с типа двигателя. Номинальные значения cosΦ и крутящего момента двигателя являются дополнительными характеристиками и указываются по желанию. Для продолжения нажмите ES FR IT ABB Motors 3 DE (Далее). RU SV RU 208 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Проверьте допустимые пределы величин: • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . R0R4 R0R9 • Для прокрутки изображения используйте стрелки и . Переходите к следующему экрану, нажимая (Далее). При желании сохранить резервную копию значений параметров, установленных на данный момент, выберите Создать резервную копию и нажмите (Далее). Если делать резервную копию не требуется, выберите Не сейчас и нажмите (Далее). DE ES Теперь первый запуск выполнен и привод готов к эксплуатации. FR Для вызова экрана начального представления нажмите (Выполнено). IT RU SV RU На панели отображается экран начального представления, на котором можно контролировать значения выбранных сигналов. Изменение сигналов и стиля их отображения на экране начального представления описано в документе ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (код английской версии 3AUA0000085685). RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 209 2 – Дополнительные настройки в меню основных настроек Выполните любые дополнительные настройки, например, настройте другие макросы, измените значения ускорения/замедления и пределов из Главного меню — нажмите (Меню), чтобы войти в Главное меню. R0R4 Выберите Основные настройки и нажмите (Выбрать) (или ). R0R9 Выберите Pump protections и нажмите (Выбрать) (или ). Чтобы получить более подробные сведения о пунктах меню Основные настройки, нажмите кнопку ?, которая вызывает справочную страницу. DE ES FR IT RU SV RU 210 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 3 – Работа в местном Hand или автоматическом Auto режимах R0R4 R0R9 DE ES FR IT RU SV RU Привод может работать в режиме дистанционного или местного управления. Режим местного управления, в свою очередь, подразделяется на два различных режима. Дистанционное управление: управление приводом осуществляется с входов/выходов платы управления или шины Fieldbus. • В верхней строке экрана отображается «Авто». Местное управление: управление приводом осуществляется с панели управления. В верхней строке экрана отображается «Выкл», что означает, что привод выключен. Привод остановлен. • В верхней строке экрана отображается «Ручной», что означает, что привод находится в режиме местного управления. Привод работает. Первоначальное задание в режиме местного управления копируется из задания привода. Символ в верхней строке означает, что задание можно изменить с помощью стрелок и . На следующей схеме показан переход состояний при нажатии кнопок Hand, Off и Auto: Выкл Авто Ручной Примечание. Если при перезапуске привода активен отказ 7081 «Control panel loss», режим изменяется с местного управления на выключенный или автоматический. SV – Snabbguide för idrifttagning 211 SV – Snabbguide för idrifttagning I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med Uppstartsassistenten på Hand-Av-Auto-manöverpanelen. Fullständig information om idrifttagning finns i ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [engelska]). Innan du börjar Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV – R0…R4 Snabbguide för installation på sidan 77 (byggstorlek R0…R4) eller SV – R5 Snabbguide för installation på sidan 157 (byggstorlek R5). R0R4 R0R9 Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en Hand-AvAuto-manöverpanel Säkerhet DE Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och kabellådan (om den medföljer) är på plats. ES Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning. FR Tips för användning av assistentmanöverpanelen De två kommandona längst ned på displayen (Alternativ och Meny i figuren till höger), visar funktionerna för de två funktionstangenterna och nedanför displayen. Funktionstangenternas funktioner beror på aktuellt sammanhang. Använd tangenterna , , och för att flytta markören och/eller ändra värdena beroende på den aktiva vyn. Tangenten hjälpsida. ? visar en sammanhangsberoende 1 – Inställningar med Uppstartsassistenten: Språk, datum och tid och motorns märkvärden Ha motorns märkskyltdata till hands. Spänningssätt frekvensomriktaren. IT RU SV SV 212 SV – Snabbguide för idrifttagning Uppstartsassistenten leder dig genom den första idrifttagningen. Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manöverpanelen går in i vyn som visas till höger. R0R4 Välj det språk du vill använda genom att markera det (om det inte redan är markerat) och trycka på (OK). R0R9 Obs! När du har valt språk dröjer det några minuter innan manöverpanelen aktiveras. Välj Starta konfiguration och tryck på (Nästa). DE ES Ange datum och tid och visningsformat för dem. FR • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . IT • Rulla i vyn med och . Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa). RU SV Ändra ett värde i en redigeringsvy: • Använd SV och för att välja värdet. Tryck på (Spara) för att godkänna den nya inställningen eller tryck på (Avbryt) för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar. Ändra de enheter som visas på panelen vid behov. • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . • Rulla i vyn med och . Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa). SV – Snabbguide för idrifttagning 213 Tryck på för att ange ett namn för frekvensomriktaren som visas längst upp. Om du inte vill ändra standardnamnet (ACQ580) fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns märkvärden genom att trycka på (Nästa). Information om redigering av text finns i ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [engelska]). R0R4 Tips: Ange ett namn som, till exempel, Pump 1. R0R9 Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på motorns märkskylt. Exempel på märkskylt på en asynkronmotor: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 1475 0.83 50 30 50 1470 34 0.83 30 1470 59 0.83 30 50 1475 54 0.83 50 30 59 35 1770 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 Starta med motorns typ. Motorns nominella cosΦ och märkmoment är tillval. (Nästa) för att fortsätta. Ändra de enheter som visas på panelen vid behov. • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . och FR IT RU Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är fördefinierade baserat på frekvensomriktarens storlek men du bör verifiera att de motsvarar motorn. • Rulla i vyn med ES 180 IEC 34-1 Tryck på DE . Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa). SV SV 214 SV – Snabbguide för idrifttagning Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på (Nästa). R0R4 Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte nu och tryck på (Nästa). R0R9 Den första starten är klar och frekvensomriktaren är klar att användas. Tryck på (Klart) för att öppna startvyn. DE ES FR IT Startvyns övervakning av värdena för valda signaler visas på panelen. För att ändra signalerna och hur de visas i startmenyn, se ACS-AP-x assistant control panels user's manual (3AUA0000085685 [engelska]). RU SV SV 2 – Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar Gör ytterligare inställningar, till exempel pump från huvudmenyn genom att trycka på (Meny) för att öppna huvudmenyn. Välj Primära inställningar och tryck på (Välj) (eller ). På menyn Primära inställningar, välj Pump protections och tryck (Välj) (eller ). Visa mer information om menyalternativen för Primära inställningar genom att trycka på ? för att öppna hjälpsidan. SV – Snabbguide för idrifttagning 215 3 – Hand/Av/Auto operation Frekvensomriktaren kan fjärrstyras eller styras lokalt. I lokal styrning finns det ytterligare två olika lägen. Fjärrstyrning: Frekvensomriktaren styrs från I/O eller fältbussen. • Den översta raden i vyn visar Auto. R0R4 R0R9 Lokal styrning: Frekvensomriktare styrs från manöverpanelen. • Den översta raden i vyn visar Av, dvs. frekvensomriktaren är i avstängt läge. Drivsystemet står stilla. • Den översta raden i vyn visar Hand, dvs. frekvensomriktaren är i handläge. Frekvensomriktare är i drift. Den första referensen i handläge kopieras från frekvensomriktarens referens. Symbolen på den översta raden indikerar att referensen kan ändras med och . Följande schema visar statusövergångar när knappen Hand, Off eller Auto trycks på: DE ES FR IT RU Av SV SV Auto Hand Obs! Om frekvensomriktaren startas om när fel 7081 Panelförlust är aktivt ändras läget från Hand eller Av till Auto. 216 SV – Snabbguide för idrifttagning R0R4 R0R9 DE ES FR IT RU SV SV Further information Product and service inquiries Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales, support and service contacts can be found by navigating to www.abb.com/searchchannels. Product training For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training. Providing feedback on ABB Drives manuals Your comments on our manuals are welcome. Navigate to new.abb.com/drives/manuals-feedback-form. Document library on the Internet You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at www.abb.com/drives/documents. Contact us www.abb.com/drives www.abb.com/drivespartners 3AXD50000035755 Rev A (MUL) 2016-03-15 3AXD50000035755A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218

ABB ACQ580-01-12A6-4 Quick Installation And Start-Up Manual

Tipo
Quick Installation And Start-Up Manual