Transcripción de documentos
C 220 E
ESPAÑOL
Sistema de operación para garajes
Anriebssystem für Garagen
Anriebssystem für Garagen
Anriebssystem für Garagen
Anriebssystem für Garagen
Copyright.
Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización.
Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccionamiento
técnico.
Einbau- und Bedienungsanleitung
GB
E
Instrucciones de montaje y de manejo
Einbau- und Bedienungsanleitung
NL
F
Einbau- und Bedienungsanleitung
EN 55011
EN 50081
EN 50082
ETS 300220
Version: 04.2005
#65 757
1 - E 360208 - M - 0.5 - 0403
I
Einbau- und Bedienungsanleitung
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
Produkciä
poïfiÓ
produto
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i
93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix
napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
EN 292-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
I-ETS 300200
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
To National standard and technical specification:
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:
ZH 494 April 89
VDE 0700-238
Sootvetstvie nacional´nym standartam i texniçeskim specifikaciåm, v çastnosti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:
Datum/Unterschrift
Español
Página 2
87
EF-konformtetserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Zaåvlenie o sootvetstvii direktivam ES
EOKÈ΋ ‰‹ÏˆÛË ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛ˘
Declaração CE de Conformidade
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
A. Índice
A. Índice..........................................................................................................3
B. Explicación de los símbolos....................................................................4 - 5
C. Indicaciones importantes de seguridad ..................................................6 - 7
D. Montaje.........................................................................................8 - 16
01. Preparación.................................................................................................................8
02. Herramientas requeridas .............................................................................................8
03. Condiciones constructivas...........................................................................................8
04. Unión del carril de guía con el grupo de operación.....................................................9
05. Colocación de las pinzas de colgadura en el carril de guía..........................................9
06. Montaje de la chapa de unión de dintel ...................................................................10
07. Desbloqueo del carro de guía ...................................................................................10
08. Operador de puerta de garaje en puerta basculante ...........................................10 - 11
09. Operador de puerta de garaje en puerta seccional ..............................................11 - 12
10. Operador de puerta de garaje en puerta basculante que no oscila hacia afuera ...12 - 14
11. Colgado del sistema operador ..................................................................................14
12. Montaje de la bombilla.............................................................................................14
13. Desbloqueo rápido ............................................................................................15 - 16
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og
Lavspændingsdirektivet.
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.
We hereby declare that the product referred to below, with
reference to its design, construction and to the version as
marketed by us, conforms to the relevant safety and health
requirements contained in the European Council Directives
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of
modification or changes tothe product not expressly agreed
with us.
E. Emisor manual ..................................................................................17 - 19
r
nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak
Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv
ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä
nedejstvitel´noj.
Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné correspond, de par sa conception et son type
de construction, tout comme la version commercialisée,
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la
santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de
celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification
des produits, effectuée sans notre accord.
14. Emisor manual - Manejo y accesorios .......................................................................17
15. Emisor manual - Programación..........................................................................18 - 19
F. Conexiones de control.......................................................................20 - 21
16. Antena de módulo ...................................................................................................20
17. Conexión de elementos de mando externos .............................................................21
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación..................22 - 75
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu
ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop›
ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,
Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.
Por la presente declaramos que el producto indicado a
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva
de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração
perderá a sua validade.
RC
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla
bassa tensione.
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,
la presente dichiarazione perde la propria validità.
86
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Explicación de los símbolos .......................................................................................22
Sinopsis del mando electrónico .........................................................................22 - 23
Preparación de la programación ........................................................................23 - 24
Sinopsis de las funciones de indicación .....................................................................25
Funciones básicas del operador .........................................................................26 - 27
Programación del nivel básico ...........................................................................28 - 32
Funciones ampliadas de operación / Nivel de programación 2 ...........................33 - 43
Funciones ampliadas de operación / Nivel de programación 3 ...........................44 - 51
Funciones ampliadas de operación / Nivel de programación 4 ...........................52 - 59
Funciones ampliadas de operación / Nivel de programación 5 ...........................60 - 69
Instrucciones breves de programación ...............................................................70 - 74
Colocación de la pantalla..........................................................................................75
Esquema de cableado...............................................................................................75
Esquema de conexiones C 220 E ..............................................................................76
Instrucciones de comprobación .........................................................78 - 79
Números de error .....................................................................................80
Puesta en servicio y mantenimiento ..........................................................81
Datos técnicos ..........................................................................................82
Índice de figuras .......................................................................................83
Declaración del fabricante .................................................................84 - 85
Declaración de conformidad..............................................................86 - 87
Volumen de suministro ............................................................................
Español
Página 3
E
EG-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
Déclaration CE de conformité
EG-conformiteitsverklaring
Declaración CE de conformidad
Dichiarazione CE di conformità
B. Explicación de los símbolos
Produkt
product
produit
Libro de textos
Las instrucciones se componen de dos documentos, de un libro
de figuras y de un libro de textos.
Este signo caracteriza la parte de los textos.
Libro de figuras
Las instrucciones se componen de dos documentos, de un libro
de figuras y de un libro de textos.
Este signo caracteriza la parte de las figuras.
¡Precaución! ¡Peligro de daños a personas!
Aquí se indican indicaciones importantes de seguridad que tienen
que ser observadas de modo estrictamente necesario con objeto
de evitar daños personales!
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
Produkciä
poïfiÓ
produto
C 220 E
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i
93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix
napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
¡Atención! ¡Peligro de daños materiales!
Aquí se indican indicaciones importantes de seguridad que tienen
que ser observadas de modo estrictamente necesario con objeto
de evitar daños materiales!
Control del funcionamiento:
Después de la conexión y de la programación de la mayoría
de los elementos de mando es posible comprobar la función
del control. Esto es importante para detectar de inmediato un
error y para ahorrar tiempo a la hora de determinarlo.
Indicación / Consejo
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
EN 292-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
I-ETS 300200
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
To National standard and technical specification:
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:
ZH 494 April 89
VDE 0700-238
Sootvetstvie nacional´nym standartam i texniçeskim specifikaciåm, v çastnosti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:
28.10.2002
ppa. Molterer
Datum/Unterschrift
Español
Página 4
85
Produsenterklæring
Fabrikanterklaering
Deklaraciä proizvoditelä
¢‹ÏˆÛË ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹
Declaração do Fabricante
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og
Lavspændingsdirektivet.
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.
We hereby declare that the product referred to below, with
reference to its design, construction and to the version as
marketed by us, conforms to the relevant safety and health
requirements contained in the European Council Directives
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of
modification or changes tothe product not expressly agreed
with us.
r
nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak
Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv
ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä
nedejstvitel´noj.
Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné correspond, de par sa conception et son type
de construction, tout comme la version commercialisée,
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la
santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de
celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification
des produits, effectuée sans notre accord.
B. Explicación de los símbolos
Símbolos de control, accionamiento, etc.:
Servicio, tensión de red
Sensor de revoluciones
Emisión de impulsos
Al control
Error
Interruptor de cable flojo
Posición final ABIERTO
Línea de conexión
Posición final CERRADO
Interruptor de puerta de paso
Limitación de fuerza
Cierre automático
Parada
Iluminación
Elementos de mando externos
Antena electrónica
Barrera fotoeléctrica
ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu
ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop›
ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,
Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.
Por la presente declaramos que el producto indicado a
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva
de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração
perderá a sua validade.
Emisor (optosensor, barrera
fotoeléctrica)
Receptor (optosensor, barrera
fotoeléctrica)
Sistema antiaplastamiento
RC
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla
bassa tensione.
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,
la presente dichiarazione perde la propria validità.
84
Español
Página 5
E
Herstellererklärung
Manufacturer's Declaration
Déclaration du fabricant
Fabrikantenverklaring
Declaración del fabricante
Dichiarazione del produttore
L. Índice de figuras (libro de imágenes)
¡Este operador tiene que ser conectado y puesto en servicio exclusivamente
por personal técnico especializado cualificado e instruido! En el sentido de
esta descripción, personal técnico cualificado e instruido son aquellas personas
que han sido instruidas suficientemente por profesionales electricistas y que
gracias a ello se encuentran en condiciones de apreciar los peligros que pueden
ser causados por la electricidad. Además de ello, esas personas tienen que
disponer de las cualificaciones correspondientes a la actividad que desempeñan,
especialmente
• conocimiento de las prescripciones electrotécnicas pertinentes,
• formación en el uso y el cuidado de los equipamientos adecuados de seguridad.
Fig. D.1:
Fig. D.2:
Fig. D.3:
Fig. D.4:
Fig. D.5:
Fig. D.6:
Fig. D.7:
Fig. D.8:
¡Precaución!
Antes de montar el operador:
• Retirar todos los cables o cadenas que no se necesiten.
• Poner fuera de servicio todos los dispositivos que no se requieran
después del montaje del operador.
• Comprobar que la puerta se encuentra mecánicamente en
buen estado, que se encuentra en equilibrio y que abre y cierra
correctamente.
Fig. D.9:
¡Precaución!
Fig. D.14:
Antes de llevar a cabo trabajos de cableado es estrictamente
necesario desconectar la tensión del operador y aguardar un
tiempo de seguridad de 10 segundos.
¡El operador se encuentra sin tensión sólo después de ello!
• ¡Atenerse a las normativas locales de protección!
• ¡Tender por separado las líneas de red y de mando siempre y bajo toda
circunstancia! Tensión de mando 24 V DC.
¡Precaución!
Fig. D.10:
Fig. D.11:
Fig. D.12:
Fig. D.13:
Fig. D.15:
Fig. D.16:
Fig. D.17:
Fig. D.18:
Fig. D.19:
¡Antes de cada puesta en servicio del control hay que asegurarse
de que no se encuentra ninguna persona ni ningún objeto dentro
de la zona de peligro de la puerta, ya que ésta se mueve al llevar
a cabo algunos de los ajustes!
Español
Página 6
Fig. D.20:
Herramientas requeridas
Condiciones constructivas
Colocación del manguito
adaptador
Giro del grupo de operación
Carril de guía sobre operador
Atornillar carril de guía con
operador
Colocación de las pinzas
de colgadura
Colocación del manguito
de seguridad
Chapa de unión del dintel
en la pieza final del carril
Patilla de desbloqueo fuera
del carro
Patilla de desbloqueo en
el carro
Desbloqueo del carro
Operador en puerta
basculante
Operador en puerta
seccional
Operador en puerta
seccional pesada
Operador en puerta
basculante que no oscila
hacia afuera
Ángulo de fijación para
brazo de puerta de levas
Brazo de puerta de levas
en la puerta
Medidas brazo de puerta
de levas
Colgado del grupo de
operación
Español
Fig. D.21:
Fig. D.22:
Fig. D.23:
Fig. D.24:
Fig. E.1:
Fig. E.2:
Fig. E.3:
Fig. E.4:
Fig. E.5:
Fig. F.1:
Fig. F.2:
Fig. F.3:
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
G.1:
G.2:
G.3:
G.4:
Montaje de la bombilla
Separación de la puerta
y del operador 1
Separación de la puerta
y del operador 2
Unión de la puerta y del
operador
Emisor manual
Apertura del emisor manual
/ colocación de la batería
Clip de fijación para el
emisor manual
Aprendizaje de la
codificación del emisor
manual
Modificación de la
codificación del emisor
manual
Antena electrónica
Conexión de elementos de
mando externos
Detalle elementos de mando
externos
Sinopsis mando electrónico
Retirada de la pantalla
Colocación de la pantalla
Esquema de cableado
C 220 E
Fig. G.5:
Esquema de conexiones
C 220 E
Fig. O.1:
Fig. O.2:
Página 83
Volumen de suministro 1
Volumen de suministro 2
E
C. Indicaciones importantes de seguridad
C. Indicaciones importantes de seguridad
Operador de puerta de garaje
C 220 E
• Todos los generadores de impulsos y dispositivos de control (p.ej. pulsador
de código por radio) tienen que encontrarse dentro del campo de visión de
la puerta, pero a una distancia segura con respecto a las partes móviles de
la misma. Hay que repetar una altura mínima de montaje de 1,5 metros.
• Antes de la puesta en servicio hay que comprobar todos los dispositivos de
órdenes de emergencia.
• ¡El operador debe montarse sólo estando la puerta está cerrada!
• ¡Después de la puesta en servicio de la instalación de la puerta hay que instruir
en el manejo de la misma al explotador o a su representante!
• Hay que colocar en un lugar llamativo y de forma visible y permanente los
letreros de advertencia contra entrizamiento que se adjuntan con el operador.
• Después del montaje hay que asegurarse de que ninguna parte de la puerta
sobresale hasta caminos públicos o calles.
Valores de conexión:
230 V
200 W (funcionamiento con iluminación)
3,9 W (funcionamiento sin iluminación)
Velocidad de marcha de la puerta:
0,14 m/s con arranque y parada suaves
Fuerza de tracción y de presión:
500 N
¡Precaución!
Limitación de tiempo de marcha:
88 seg.
En caso de no observancia de las indicaciones de advertencia
pueden producirse lesiones corporales y daños materiales.
Iluminación:
1x 40 W, E14,
se apaga automáticamente después de unos 180 segundos.
Tensión de mando:
Tensión baja por debajo de 24 V DC.
Automatismo de desconexión:
Limitación electrónica de fuerza mediante microprocesador y sensor
de corriente.
Indicación:
¡Con objeto de evitar errores de montaje en la puerta y en el
operador de la puerta es estrictamente necesario proceder
conforme a las instrucciones de montaje! Por favor guarde
las instrucciones de montaje; ellas contienen además indicaciones
importantes relativas a trabajos de comprobación y de
mantenimiento.
Protección contra bloqueo:
Mediante microprocesador y sensor de revoluciones.
Seguro contra empuje:
Mediante microprocesador y sensor de revoluciones.
Grado de protección:
Sólo para espacios secos.
Español
Página 82
Español
Página 7
E
K. Datos técnicos
D. Montaje
1
J. Puesta en servicio y mantenimiento
Puesta en servicio
Preparación
2
En el sector empresarial es necesario que un perito inspeccione
puertas, portones y ventanas antes de la primera puesta en
servicio y siempre que ello sea preciso, pero como mínimo una
vez al año (con certificación escrita).
Herramientas requeridas
Instrucciones de mantenimiento
Llave poligonal de horquilla entrecara 10
Llave poligonal de horquilla entrecara 13
Llave tubular entrecara 8
Llave tubular entrecara 10
Llave tubular entrecara 13
Destornillador tamaño 5
Destornillador tamaño 8
Destornillador de estrella tamaño 2
Broca para piedra ø 6 mm
Broca para piedra ø 10 mm
Broca para metal ø 5 mm
Tenazas
Sierra para metales
Taladradora
Metro plegable
¡Atención!
Al llevar a cabo trabajos de perforación hay que proteger el
operador con un plástico o con cartón.
El polvo producido y las virutas pueden dar lugar a disfunciones.
3
Condiciones constructivas
Observar los puntos siguientes con objeto de garantizar un funcionamiento libre
de averías:
• Comprobar regularmente la compensación de peso separada de la puerta.
La puerta tiene que poder ser accionada ligeramente a mano con el operador
desacoplado.
• Hay que comprobar regularmente si la instalación de la puerta presenta
desgaste, daños o desequilibrios, especialmente los cables, los resortes y
los elementos de sujeción.
• Hay que comprobar regularmente el funcionamiento del automatismo de
desconexión 'abierto' y 'cerrado'.
• Una vez al mes hay que comprobar que el operador invierte la marcha de la
puerta cuando ésta toca un obstáculo de 50 mm de altura que se encuentra
en el suelo.
Corregir el ajuste de la función de inversión si ello fuera preciso y comprobarla
de nuevo, ya que un ajuste incorrecto puede representar un peligro.
¡Precaución!
• Colgar el grupo de operación con el carril de guía de manera que el borde
superior de la puerta quede unos 10 mm por debajo del borde inferior
horizontal del carril de guía en el punto más alto de la vía de apertura
(ver los puntos 8, 9 y 10).
No se debe emplear la instalación de la puerta cuando hay que
llevar a cabo trabajos de reparación o de ajuste. Un error en la
instalación o una puerta mal equilibrada puede producir lesiones.
• Llevar a cabo el anclaje del techo según las condiciones constructivas.
Al hacerlo observar las medidas para la perforación de los tacos.
Español
Página 8
Español
Página 81
E
¡Atención!
• Sacar el carril de guía y el grupo de operación del embalaje y dejarlos
preparados para el montaje.
D. Montaje
Error 6:
Error 15:
La barrera fotoeléctrica ha
reaccionado
Comprobación barrera
fotoeléctrica no en orden
4
Unión del carril de guía con el grupo de operación
• Introducir el manguito adaptador (A) hasta el tope en eje del engranaje con
dentado fino (fig. D.3).
Error 7:
Error 16:
Programación
interrumpida
Comprobación sensor de
fuerza no en orden
Girando 90° el grupo de operación la profundidad se reduce de montaje en
150 mm. Para ello el conmutador de punto de referencia (B) ha de girarse
también en la posición prevista (fig. D.4).
Error 8:
Error 26:
• Colocar el carril de guía sobre el manguito adaptador en la posición correcta.
Punto de referencia
no en orden
La supervisión de la
tensión ha reaccionado
• Alinear lateralmente el carril de guía.
• Dejar el carril de guía apretando ligeramente sobre el grupo de operación (fig. D.5).
Error 9:
Error 28:
Toma de revoluciones
defect. / la protección contra bloqueo ha reaccionado
La limitación de fuerza
aprendizaje ha reaccionado
Error 10:
Error 35:
La limitación de fuerza ha
reaccionado
Electrónica defectuosa
Error 11:
Error 36:
La limitación de tiempo de
marcha ha reaccionado
Circuito de corriente de
reposo interrumpido
¡Atención!
¡No emplear violencia!
Si el carril de guía está alineado paralelamente con respecto
a la superficie del grupo de operación basta con un empujón
breve en el carril de guía para poder bajar sin violencia el carril
de guía sobre el grupo de operación.
• Atornillar el carril de guía al grupo de operación con dos estribos de sujeción
(C) y cuatro tuercas hexagonales entrecara 8 (D) (fig. D.6).
5
Colocación de las pinzas de colgadura en el carril de guía
• Poner las pinzas de colgadura en el carril de guía (para el funcionamiento
y el posicionamiento de las pinzas de colgadura ver el punto 3).
Español
Página 80
Español
Página 9
E
I. Números de error
D. Montaje
6
H. Instrucciones de comprobación
Montaje de la chapa de unión del dintel
Eliminación de fallos
• Seguidamente unir la chapa de unión del dintel (A) y la pieza final del carril (B)
con el bulón de articulación (C) (fig. D.9).
• Comprobar todos los fusibles y la conexión de enchufe de la red.
• Dejar que se enfríe el grupo motor.
• Hacer comprobar la unidad de control.
• Enchufar la clavija de cortocircuito en la hembrilla.
• Conectar el pulsador de parada.
7
Desbloqueo del carro de guía
• Oprimir la patilla de desbloqueo roja (B) hasta el tope en la perforación roja
del carro de guía (fig. D.10).
• Eliminar obstáculo.
• Hacer comprobar la barrera fotoeléctrica.
• Conectar la antena o alinearla de nuevo.
• Tirar del cable (A) (fig. D.12).
• Programar de nuevo la codificación.
• El carro de guía está ahora desbloqueado y puede desplazarse libremente
en el carril de guía y ser unido a la puerta.
• Más informaciones respecto al carro de guía se encuentran bajo el punto 13.
• Colocar una nueva pila (3V CR2032).
• Mantener la instalación de la puerta (lubricar y similares) o hacer que la puerta marche
bien.
• Ajustar la limitación de fuerza con una sensibilidad menor.
8
Operador de puerta de garaje en puerta basculante
• Atornillar la chapa de unión del dintel (A) con el carril de guía en la parte
superior del marco, dintel o techo de manera que el borde superior de la hoja
de la puerta quede unos 10 mm por debajo del borde inferior horizontal del
carril de guía en el punto más alto de la vía de apertura (ver también el punto 3).
• Elevar el grupo de operación mediante un caballete u otro objeto adecuado
hasta que tenga lugar después la fijación al techo.
• Aumentar Offset limitación de fuerza aprendizaje (nivel de programación 2/ menú 4).
• Conectar la barrera fotoeléctrica o reprogramar el operador.
• Hacer comprobar el operador.
• Comprobar la puerta.
• Unir los dos codos de arrastre de la puerta (B) con el elemento de conexión
a la puerta (C).
Español
Página 10
Español
Página 79
E
• Comprobar la tensión.
• Para proteger el elemento de tracción integrado en el carril de guía contra un
desmontaje violento desde fuera (robo), desplazar el manguito de seguridad
rojo (D) por encima del tornillo tensor (E) (fig. D.8).
H. Instrucciones de comprobación
D. Montaje
Error
Aviso de error
Causa del error
• No se dispone de
tensión.
• La lámpara de control
TENSIÓN DE SERVICIO
no se ilumina.
• Falta tensión.
E
• Colocar el arrastrador de la puerta (D) con el bulón (F) en el carril de guía (E).
• Termoprotección en el
transformador
• Atornillarlo dos veces.
• Unidad de mando defectuosa
• Unir el arrastrador de la puerta y el codo de arrastre de la puerta.
• No hay reacción
después de la emisión
de impulsos.
• Lámpara de control ERROR • Circuito de corriente de
parpadea / Número de
reposo (elementos de mando)
error 36
interrumpido.
• Barrera fotoeléctrica
• Lámpara de control ERROR • Barrera fotoeléctrica defectuosa
parpadea / Número de
• Barrera fotoeléctrica
error 6 o bien 15
interrumpida
• Radiocontrol.
• Lámpara de control
• Antena electrónica no
EMISIÓN DE IMPULSOS no
conectada o mal tendida.
se ilumina con la emisión
de impulsos del emisor
• Codificación errónea de emisor
manual.
manual programada
• Pila vacía
• Limitación de fuerza
- Fuerza máx.
- Fuerza aprendizaje
• Sólo es posible abrir
la puerta.
• El operador marcha
sólo un poco.
• Lámpara de control ERROR
parpadea / Número de
error 10 o bien 28
• Atornillar este último centradamente con cuatro tornillos al borde superior
de la hoja de la puerta (taladro ø 5mm).
Indicación:
¡Desmontar los cierres de la puerta o ponerlos fuera de función!
9
Operador de puerta de garaje en puerta seccional
• Atornillar la chapa de unión del dintel (A) con el carril de guía en el dintel
o techo de manera que la laminilla superior de la puerta quede unos 10 mm
por debajo del borde inferior horizontal del carril de guía en el punto más
alto de la vía de apertura (ver también el punto 3).
• La puerta padece una dificultad
de marcha mecánica excesiva o
está bloqueada.
• Elevar el grupo de operación mediante un caballete u otro objeto adecuado
hasta que tenga lugar después la fijación al techo.
• Limitación de fuerza ajustada
demasiado sensiblemente.
• Unir los dos codos de arrastre de la puerta (B) con el elemento de conexión
a la puerta (C).
• Lámpara de control ERROR • Barrera fotoeléctrica programaparpadea / No. de error 15. da, pero no conectada
• Sensor de revoluciones
• Lámpara de control ERROR
defectuoso
parpadea / Número de
error 9
• Marcha de la puerta demasiado
dificultosa.
• Atornillar este último centradamente con cuatro tornillos al borde superior
de la hoja de la puerta (taladro ø 5mm).
Si fuera necesario, también es posible montar el operador descentrado 200 mm.
• Para puertas seccionales de madera hay que emplear tornillos SPAX ø
5 x 35 mm (taladro ø 3 mm).
• Introducir los dos tornillos de rosca cortante (D) en el elemento de conexión
de la puerta hasta que las puntas de los mismos lleguen a la laminilla.
Español
Página 78
Español
Página 11
D. Montaje
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
• Colocar el arrastrador de la puerta (E) con el bulón (G) en el carril de guía (F).
• Atornillar dos veces.
E
• Unir el arrastrador de la puerta y el codo de arrastre de la puerta.
Indicación:
¡Desmontar los cierres de la puerta o ponerlos fuera de función!
¡Atención!
Si en la laminilla superior de la puerta no hubiera chapas
o tirantes de refuerzo (por ejemplo en puertas de una pared):
Emplear adicionalmente la consola de conexión de puerta
Spezial 111, n°. de art. 47 574 (no comprendida en el volumen
de suministro, ver fig. D.15).
En caso contrario emplear sólo los elementos de cierre de la puerta, ya que con la rigidez se dispone ya de la estabilidad suficiente.
10 Operador de puerta de garaje en puerta basculante
que no oscila hacia afuera
Para ello se requiere:
•
Brazo de puerta de levas Spezial 102,
n°. de
•
Barrera fotoeléctrica Spezial 613,
n°. de
•
Barrera fotoeléctrica Spezial 614,
n°. de
•
barrera fotoeléctrica de 2 alambres,
n°. de
No contenido en el volumen de suministro de C 220 E.
art.:
art.:
art.:
art.:
563 828
153 550
152 675
47 816
Indicación:
¡Desmontar los cierres de la puerta o ponerlos fuera de función!
Español
Página 12
Español
Página 77
31 Esquema de conexiones C 220 E
H4
M1
S
S1b
S22
V1
X1
X2
X10
XS10
X3c
X20
V20
W20
Iluminación del operador
Motor
Interruptor principal o pulsador 'Parada de emergencia'
(por parte de la obra)
Pulsador 'Impulso' (por parte de la obra)
Sensor punto de referencia
Sensor de revoluciones
Caja de enchufe con puesta a tierra (por parte de la obra)
Clavija de red
Hembrilla elementos de mando
Elementos de mando
Bornes de conexión pulsador 'Impulso' /
'Barrera fotoeléctrica sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)'
Hembrilla 'Servicio con barrera fotoeléctrica de sistema'
Barrera fotoeléctrica de sistema
Antena de módulo
D. Montaje
• Atornillar la chapa de unión del dintel (A) con el carril de guía en la parte
superior del marco, dintel o techo de manera que el borde superior de la hoja
de la puerta quede unos 10 mm por debajo del borde inferior horizontal del
carril de guía en el punto más alto de la vía de apertura (ver también el punto 3)
(fig. D.16).
• Elevar el grupo de operación mediante un caballete u otro objeto adecuado
hasta que tenga lugar después la fijación al techo.
Montaje del brazo de puerta de levas:
• Atornillar el ángulo de fijación (B) con 6 tornillos de chapa al borde superior
de la puerta (taladro ø 5 mm) (fig. D.17).
• El centro del ángulo de fijación es el centro del carril de guía.
• Meter el brazo de puerta de levas (C) en el ángulo de fijación (B) (fig. D.18).
• Atornillarlo con dos chapas acodadas (D) al puntal de la puerta (E) (fig. D.18).
Taladro ø 5 mm en el puntal de la puerta (4x)
Taladro ø 7 mm en el brazo de puerta de levas (2x)
¡Atención!
¡Tensión baja!
¡Tensión ajena en las hembrillas X10, X20 o bornes de tornillo
X3c tiene como consecuencia la destrucción de la totalidad de la
electrónica!
• Atornillar las chapas acodadas y el brazo de puerta de levas con dos tornillos
M6 x 10 y tuercas hexagonales.
• Colocar la barra de empuje (G) con el bulón (J) en el carril de guía (F)
(fig. D.19).
¡Atención!
¡Atenerse a las normativas locales de protección!
¡Tender por separado bajo cualquier circunstancia las líneas de
red y de mando!
• Atornillarlo dos veces.
• Abrir totalmente la puerta.
• Unir la barra de empuje (G) con el brazo de puerta de levas (C) (fig. D.19).
• Observar las medidas indicadas.
Español
Página 76
Español
Página 13
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Bajando el carril de guía y extendiendo la barra de empuje aumenta la apertura
de la puerta. La barra de empuje debe extenderse de manera que las ruedas
interiores (H) no choquen con los tornillos de fijación (I).
29 Colocación de la pantalla
E
D. Montaje
30 Plan de cableado
11 Colgado del sistema operador
Colgado del grupo de operación
• Fijar la chapa de anclaje 1 (A) sobre el grupo de operación (ver también
el punto 3).
A
B
C
D
E
• Doblar la chapa según las condiciones constructivas.
F
Colgado del carril de guía
Operador C 220 E
Caja de enchufe con puesta a tierra 230V, 50 Hz
Antena de módulo
Platina de control C 220 E
Pulsador interior con línea de conexión
(no contenido en el volumen de suministro de C 220 E)
Interruptor de llave (no contenido en el volumen de suministro de
C 220 E)
• Desplazar la chapa de anclaje 1 (A) sobre la pinza de colgadura (B) y doblar
los salientes.
• Posicionamiento de la colgadura del carril de guía (ver también punto 3).
12 Montaje de la bombilla
¡Atención!
Antes de recambiar la bombilla es estrictamente necesario
desenchufar la clavija de red.
• Poner la bombilla E14 (máx. 40 varios).
• Encajar la cobertura de la lámpara.
• Enroscar los tornillos de seguridad.
Después de la emisión de impulsos la bombilla se ilumina durante unos 3 min.
Español
Página 14
Español
Página 75
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas
de operación: 5. Nivel de programación
D. Montaje
Indicación:
Las bombillas están excluidas de la prestación de garantía.
E
> 10 segs.
g
j
h
13 Desbloqueo rápido
¡Atención!
Al accionar el desbloqueo rápido pueden producirse movimientos
incontrolados de la puerta:
- Si los resortes de la puerta son débiles o están rotos.
- Si la puerta no se encuentra en equilibrio.
P
P
j ¡soltar!
h
g
h
g
j
g
h
Menú 1: Tiempo de iluminación
h
g
h
g
j
g
h
Menú 2: Luces de señal
h
g
g
h
h
Menú 3: Iluminación
¡Estando desbloqueada la puerta debe moverse sólo con una
velocidad moderada!
Al abrir la puerta a mano puede ser que el carro de guía
colisione con el estribo de sujeción del colgado y con el grupo
de operación.
• Limitar mediante medidas constructivas el recorrido de la puerta en dirección
de apertura.
g
• Situar el cable del desbloqueo rápido a una altura mínima de 1,8 metros.
j
h
h
g
g
j
g
h
Menú 4: Aviso de alarma relé externo
• Colocar en el cable el letrero 'Indicación de manejo para el cable del
desbloqueo rápido'.
h
h
g
g
h
Menú 5: 3 min. luz / lámpara de señales
g
j
Español
Página 74
Español
Página 15
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
j
h
E
seg.
P
P
j ¡soltar!
h
h
g
h
h
g
j
h
Menú 3: Puerta abierta 1/2
g
Página 16
h
h
g
La puerta está unida con el operador o se unirá por sí misma después
de la siguiente marcha de la puerta.
-> El borde delantero del elemento deslizante móvil (C) se encuentra sobre
la flecha del símbolo 'candado cerrado' (fig. D 24).
g
Los símbolos de la parte inferior del carro de guía indican el estado actual
Español
Menú 2: Parada suave 'cerrado'
j
La puerta está separada del operador.
-> El borde delantero del elemento deslizante móvil (C) se encuentra sobre
la flecha del símbolo 'candado abierto' (fig. D 23).
h
h
g
• Arrancar el operador de la puerta.
j
g
Separación de la puerta y del operador
• Tirar del cable (A) hacia abajo hasta el tope para separar la puerta del
operador (fig. D.22).
Unión de la puerta y del operador:
• Desplazar la patilla de desbloqueo roja (B) hacia atrás en la dirección de la
flecha (D.24).
Menú 1: Limitación de tiempo de marcha
g
En caso de operadores para puertas con aperturas en el ala
(Diámetro apertura > 50 mm):
- La puerta es recargada en el centro del borde inferior con
una masa de 20 kg:
-> La puerta se detiene después de accionar la dirección de
apertura.
Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas
de operación: 4. Nivel de programación
g
Control del funcionamiento:
Después del montaje del accionamiento hay que ejecutar las
pruebas siguientes:
- La puerta se marcha en dirección 'Puerta cerrada' contra un
obstáculo de 50 mm de altura que se encuentra en el suelo:
-> La puerta tiene que invertir el movimiento.
g
D. Montaje
Menú 4: Control remoto posición intermedia
j
Español
Página 73
E. Emisor manual
Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas
de operación: 3. Nivel de programación
A
B
C
D
E
Batería - Lámpara de control de emisión
Teclas de manejo
Compartimento de la pila - tapa
Pila 3V CR 2032
Enchufe de aprendizaje
g
j
h
seg.
14 Emisor manual - Manejo y accesorios
• Para cambiar y para poner la pila hay que abrir la tapa. Al cambiar la pila hay
que fijarse en la polaridad correcta (fig. E.2).
¡Precaución!
j ¡soltar!
h
h
g
g
j
g
h
Menú 1: Tiempo de apertura de la puerta
g
g
h
h
h
Menú 2: Tiempo de preaviso
g
j
h
h
Indicación
¡Las pilas están excluidas de la prestación de garantía!
Accesorios de fijación para el emisor manual:
Clip de sujeción, apropiado para la colocación del emisor manual
en un parasol dentro del coche (fig. E.3).
h
h
Menú 4: Cierre prematuro después de atravesar la barrera
fotoeléctrica de paso
g
g
g
h
g
j
g
h
Menú 3: Advertencia de puesta en marcha
- Accionar el emisor manual sólo después de haberse asegurado
que no se encuentran ni personas ni objetos en la zona de
movimiento de la puerta.
- ¡Los emisores manuales no son para que jueguen los niños!
g
j
Español
Página 72
Español
Página 17
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
E. Emisor manual
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
15 Emisor manual - Programación:
Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas
de operación: 2. Nivel de programación
Aprendizaje de la codificación (si fuera preciso)
seg.
E
Esta función sirve para transmitir la codificación de un emisor manual a
disponible a uno adicional (fig. E.4).
P
P
Indicación:
Las conexiones de enchufe a ambos lados del emisor manual
pueden emplearse de forma idéntica.
¡soltar!
h
g
j
g
h
h
h
Menú 3: Automatismo de desconexión CERRADO
g
h
g
j
g
h
h
Menú 4: Offset limitación de fuerza aprendizaje
g
h
g
j
g
h
h
Menú 5: Velocidad de operación
g
g
h
g
Después de 1- 2 segundos el LED del nuevo emisor se ilumina de forma constante.
La programación está terminada.
El nuevo emisor manual tiene ahora la codificación del emisor manual ya
disponible.
g
j
Paso 2:
• Accionar el emisor ya disponible y mantener la tecla apretada. El LED del emisor
se ilumina.
Paso 3:
• Accionar la tecla deseada del nuevo emisor manual mientras que se mantiene
apretada la tecla del emisor manual ya disponible.
h
h
Menú 2: Automatismo de desconexión ABIERTO
g
Paso 1:
• Conectar ambos emisores con la clavija de aprendizaje adjunta.
h
g
¡Atención!
¡Mediante un accionamiento del emisor manual es posible
arrancar la puerta!
g
h
Menú 1: Barrera fotoeléctrica externa
• Retirar la clavija de aprendizaje.
j
Español
Página 18
Español
Página 71
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
28 Instrucciones breves de programación
E. Emisor manual
Indicación:
En caso de emisores manuales de varios canales hay que repetir
este procedimiento individualmente para cada una de las teclas.
E
Instrucciones breves de programación de las funciones básicas:
Modificación de la codificación
seg.
h
Menú 1: Posición final ABIERTO
Puerta ⇑
En caso de pérdida del emisor manual es posible modificar la codificación del
mando a distancia. Para ello hay que conectar la clavija de aprendizaje al emisor
manual que se quiere reprogramar (fig. E.5).
g
Paso 4:
• Enchufar la clavija de aprendizaje en el emisor manual.
j
h
Menú 2: Posición final CERRADO
g
j
Puerta ⇓
• Cortocircuitar una de las dos patillas exteriores de la clavija de aprendizaje con
el cable del medio (p.ej. con ayuda de un destornillador).
Menú 3: Mando a distancia
• Accionar la tecla deseada del emisor manual. Mediante una programación
aleatoria integrada se determina una nueva codificación. El LED parpadea
rápidamente.
Después de que el LED del emisor manual luzca de modo constante se puede
soltar la tecla del emisor y retirar la clavija de aprendizaje.
j
h
h
g
g
g
h
Menú 4: Reset ajuste de fábrica
j
Indicación:
Después de haber recodificado el emisor manual hay que
reprogramar también el accionamiento de la puerta del garaje,
ya que se ha perdido irrecuperablemente la programación antigua.
Indicación:
En caso de emisores manuales de varios canales hay que repetir
este procedimiento individualmente para cada una de las teclas.
Español
Página 70
Español
Página 19
F. Conexiones de control
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
16 Antena de módulo
E
Grado de protección: sólo para espacios secos
A
B
Antena de módulo
Hembrilla de la antena
TECLA
8
9
10
11
12
13
14
15
16
• Enchufar la antena de módulo en la hembrilla de la antena del chasis del
operador.
Indicación:
Debido a la codificación de seguridad es posible que oscile
el radio de acción.
Si fuera preciso, para obtener un radio de acción mayor también
se puede montar la antena fuera del edificio.
Ello es posible con un juego de ampliación, clase de protección
IP 65 (no contenido en el volumen de suministro).
150
segs.
160
segs.
170
segs.
180
segs.
190
segs.
200
segs.
210
segs.
220
segs.
240
segs.
Entrega de fábrica
No es posible
Español
Página 20
Español
Página 69
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
F. Conexiones de control
Valores ajustables del nivel de programación 5
A
TECLA
1
2
B
3
4
5
6
7
100
segs.
110
segs.
120
segs.
130
segs.
140
segs.
Menú 1: Tiempo de iluminación
90
segs.
95
segs.
Menú 2: Lámparas de señales
¡Atención!
parpadea
¡No enchufar la clavija de cortocircuito (D) en la hembrilla (E)!
Menú 3: Iluminación
La iluminación
de operación se
ilum. el durante
tiempo de ilum.
TECLA
se ilumina
C
D
E
A Línea de conexión X 10 para elementos de mando (cableado de
sistema Marantec),
Bornes de conexión para elementos de mando por parte de la obra
1
= GND
2
= Impulso
3
= + 24 V DC máx. 50 mA
70 = GND
71 = Barrera fotoeléctrica sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)
Unidad de mando
Clavija de cortocircuito
Hembrilla X 20 (conexión para antena de módulo prolongada IP 65)
La iluminación
de operación
parpadea durante el preaviso
• Antes de una conexión con el cableado de sistema hay que retirar la clavija
de cortocircuito (D) (fig. F.2)
(p.ej.: pulsador dentro o interruptor de llave fuera; no comprendido en el
volumen de suministro Marantec).
Menú 4: Relé fotoeléctrico externo
Iluminación
de parte de
la obra
30 segs.
aviso de
alarma seguro
contra empuje
Efectuar la conexión de los elementos de mando de parte de la obra sólo a los
bornes de conexión para ello previstos (B) (fig. F.3).
Menú 5: 3 min. luz / lámpara de señales
3 min. luz
lámpara de
señales
Leyenda:
LED apagado
LED parpadea lentamente
LED se ilumina
LED parpadea rápidamente
Español
Página 68
Español
Página 21
E
17 Conexión de elementos de mando externos
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
18 Explicación de los símbolos:
E
LED apagado
LED se ilumina
LED parpadea lentamente
LED parpadea rápidamente
19 Sinopsis mando electrónico
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Indicación barrera fotoeléctrica externa
Indicación posición final abierto / puerta abierta
- se ilumina cuando se ha llegado a la posición final 'Puerta abierta'.
Indicación posición final cerrado / puerta cerrada
- se ilumina cuando se ha llegado a la posición final 'Puerta cerrada'.
Indicación error:
– parpadea en caso de aviso de error.
Indicación limitación de fuerza:
- las indicaciones 2 y 6 parpadean: Limitación de fuerza abierto
- las indicaciones 2 y 4 parpadean: Limitación de fuerza cerrado
Indicación programación mando a distancia
- se ilumina con el pulsador accionado.
- parpadea con señal válida del emisor manual.
Tecla de programación / pulsador de comprobación 'abierto'
Tecla de programación / pulsador de comprobación 'cerrado'
Tecla de programación
(modo de programación, selección de menú / guardar programación)
Indicación tensión de red
- se ilumina cuando se dispone de tensión
- se apaga durante un segundo al pararse el motor
Español
Página 22
Español
Página 67
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
P
N
5. Programación '3 min. luz / lámpara de señales'
E
O
P
Bornes de conexión pulsador de impulsos externo, barrera fotoeléctrica
sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)
Hembrilla para 'elementos de mando externos'
Hembrilla para 'antena electrónica, 'barrera fotoeléctrica de sistema'.
La indicación 5 parpadea.
Avisos de error
• La función '3 min. luz / lámpara de
señales' puede ajustarse (según tabla)
accionando la tecla o :
La indicación 1 parpadea:
La función '3 min. luz' está seleccionada.
La indicación 1 se ilumina:
La función 'lámpara de señales' está
seleccionada.
Indicación:
El número de error se determina sumando las indicaciones
que parpadean irregularmente.
Ver también el punto I. 'Números de error'.
En caso de un error parpadea la lámpara
de control ERROR (D).
• Accionar brevemente la tecla .
• Guarde el ajuste con la tecla de
programación .
La programación de las funciones ampliadas
del operador está concluida, y ello es
reconocible al apagarse todas las
indicaciones en la secuencia 8 - 1.
El control se encuentra en el estado de
servicio (en caso de corte en el suministro
eléctrico se conservan todos los ajustes).
Mediante un parpadeo irregular de los
LEDs se indica el número de error actual.
(p.ej. error 7).
20 Preparación para la programación
- El operador tiene que estar montado de manera que esté en condiciones de
funcionar.
- La puerta aún no está cerrada del todo.
- ¡Si hubiera una barrera fotoeléctrica de paso tiene que encontrarse cerrada!
Indicación:
¡Si la barrera fotoeléctrica / barreras fotoeléctricas están correctamente montadas y alineadas la función barrera fotoeléctrica será
detectada automáticamente durante la programación!
Español
Página 66
Español
Página 23
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
• Retirar la tapa de cobertura del motor.
P
4. Programación 'Aviso de alarma relé externo'
E
• Adherir la pegatina adjunta 'Instrucciones breves de programación' en la parte
interior de la pantalla.
• Antes de programar el operador hay que poner la batería en el emisor manual.
La indicación 4 parpadea.
La programación se realiza con tres teclas (, o bien ).
• La función 'Iluminación' puede ajustarse
(según tabla) accionando la tecla
o .
Indicación:
La programación se interrumpe cuando no se acciona ninguna de
las tres teclas (, o bien ) durante más de 120 segundos.
Se mantienen todas las funciones guardadas con la tecla. Cuando
se interrumpe la programación parpadea la indicación 6. Después
de accionar brevemente la tecla se indica el aviso de error 7.
¡Atención!
El operador dispone de cinco niveles de programación.
Para el servicio normal del operador en el nivel 1 se programan
sólo las posiciones finales y el mando a distancia.
La tecla no se debe accionar durante más de 10 segundos, ya que en caso
contrario pueden modificarse parámetros importantes fijados de fábrica.
En los niveles ampliados de programación sólo deben llevarse a cabo
modificaciones por parte de profesionales.
Español
Página 24
La indicación 1 parpadea:
La iluminación de parte de la obra se
ilumina durante el tiempo de
iluminación.
La indicación 1 se ilumina:
El relé fotoeléctrico externo da un aviso
de alarma de 30 segundos cuando
reacciona el seguro contra empuje.
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
El control cambia automáticamente a la
programación '3 min. luz / lámpara de
señales'.
Español
Página 65
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
3. Programación 'Iluminación'
21 Sinopsis de las funciones de indicación
Durante el servicio normal, en el display se indican los siguientes estados
de la puerta:
La indicación 3 parpadea .
• La función 'Iluminación' puede ajustarse
(según tabla) accionando la tecla
() o ().
La indicación 1 parpadea:
La iluminación de operación se ilumina
durante el tiempo de preaviso.
La indicación 1 se ilumina:
La iluminación de operación parpadea
durante el tiempo de preaviso.
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
Funciones de indicación
Después de conectar la tensión de red, el
mando lleva a cabo una autocomprobación
(durante unos 2 segundos se iluminan todas
las lámparas de control).
Indicación de los estados de puerta:
Puerta en la posición final ABIERTO
Puerta en la posición final CERRADO
El control cambia automáticamente a la
programación 'Relé externo de alarma'.
La puerta pasa por el punto de referencia
Error, aviso actual de error
El radiocontrol está siendo accionado
Se acciona pulsador
Tensión de servicio
Español
Página 64
Español
Página 25
E
P
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
22 Funciones básicas del operador
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
P
2. Programación 'Lámparas de señal'
E
Secuencia de programación:
• Accionar la tecla durante unos
2 segundos y volver a soltarla entonces.
El control cambia del estado de servicio al
estado de programación de las funciones
básicas.
La indicación 2 parpadea y todas las
demás se iluminan.
Apretando las teclas o es posible
llevar a cabo modificaciones en el menú
de programación. Con la tecla se
guardan los valores actuales.
El control cambia al siguiente menú de
programación.
Si se pulsa la tecla sin haber llevado
a cabo una modificación por medio de
las teclas o , entonces es saltado
el menú de programación, los ajustes
permanecen sin modificar.
La indicación 2 parpadea .
• La función 'Lámparas de señal' puede
ajustarse (según tabla) accionando la
tecla () o ().
La indicación 1 parpadea:
Lámpara de señal externa iluminada
La indicación 1 se ilumina:
Lámpara de señal externa parpadeante
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
El control cambia automáticamente a la
programación 'Iluminación'.
Después del último menú de programación está concluida la programación de
las funciones básicas del operador, y ello
es reconocible al apagarse todas las
indicaciones en la secuencia 8 - 1.
Español
Página 26
Español
Página 63
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
P
Generalidades relativas a la programación del control
1. Programación 'Tiempo de iluminación'
Seguir manteniendo apretada la tecla de programación ()
cuando el LED 2 comience a parpadear una vez pasados 2
segundos. Para acceder a las funciones ampliadas de
operación hay que mantener apretada la tecla de
programación () durante otros 8 segundos
(el LED 2 parpadea entonces rápidamente).
Si el mando se encuentra en el modo de programación
y no se pulsa ninguna de las tres teclas de programación
(, , ) dentro de un espacio de unos 120 segundos,
entonces se interrumpe el proceso de programación
y el control retorna al estado de servicio.
Indicación:
• Pulsar la tecla durante más de
10 segundos hasta que la indicación
2 parpadee rápidamente.
Sólo es posible programar las posiciones finales con un
punto de referencia válido. Para ello, abrir o cerrar la
puerta eléctricamente una vez durante la programación.
• Seguir manteniendo apretada la tecla
de programación () y apretar además
la tecla () o la tecla () hasta que la
indicación 5 parpadee rápidamente y
todas las demás se iluminen.
Indicación del punto de referencia
• Soltar la tecla ().
Ajuste de las posiciones
El control cambia al menú de
programación 'Tiempo de iluminación'.
La indicación 1 parpadea.
• El tiempo de iluminación puede
ajustarse en pasos del 1 (90 segundos)
al 16 (240 segundos) accionando la
tecla () o () (según tabla).
El operador pasa por el sensor del punto de referencia:
• La indicación 5 se ilumina brevemente.
Indicación:
¡El control desplaza sin
autoenclavamiento!
• Desplazar la puerta a la posición
deseada por medio de las
teclas o .
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
El control cambia automáticamente a la
programación 'Lámparas de señal'.
Español
Página 62
Español
Página 27
E
Indicaciones relativas a la programación:
Indicación:
23 Programación del nivel básico
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Explicación del nivel de programación 5:
Funciones
1. Programación de la 'posición final abierto'
Explicación
Ajustes de fábrica
Es posible programar el tiempo
180 segundos
Menú 1:
- Programación Tiempo
de iluminación
de iluminación de la
iluminación del operador
• Accionar la tecla durante unos
2 segundos y volver a soltarla entonces.
Menú 2:
- Programación
La indicación 2 parpadea y todas las
demás se iluminan.
• Apretar la tecla para ajustar la
posición final abierto. Llevar a cabo
el ajuste fino con la tecla o .
Lámparas de señales
Es posible programar las
Ninguno
lámparas de señales a modo de
intermitencia o de luz continua
Menú 3:
- Programación
La iluminación del operador
Iluminación
puede parpadear durante el
Ninguno
cierre automático.
Indicación:
¡El punto de referencia tiene
que ser pasado una vez!
• Memorizar la posición final pulsando
la tecla .
Menú 4:
- Programación Relé
empuje puede programarse
alarma
como alarma.
Español
Página 28
Ninguno
Menú 5:
- 3 min. luz / lámpara
El control cambia automáticamente
a la programación de la 'Posición final
CERRADO'.
El seguro eléctrico contra
externo Función de
de señales
La conexión de la lámpara de
señales puede reprogramarse
como 3 min. luz.
Español
Página 61
Lámpara de señales
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Funciones ampliadas de operación 27 Nivel de programación 5
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
2. Programación de la 'posición final cerrado'
En el operador pueden conectarse lámparas externas de señales si:
- se conecta al control el juego de reequipamiento de relé
'Función de la puerta ABIERTO-CERRADO+Luz' (para operadores
normalizados en carcasa, n°. de art.: 152137),
- está activado el cierre automático.
Esta salida puede programarse de tal manera que las lámparas de señales
parpadean o se iluminan.
La indicación 4 parpadea y todas las
demás se iluminan:
• Apretar la tecla para ajustar la
posición final abierto. Llevar a cabo
el ajuste fino con la tecla o .
Indicación:
¡El punto de referencia tiene
que ser pasado una vez!
• Memorizar la posición final pulsando
la tecla .
El control cambia automáticamente a la
programación del 'Mando a distancia'.
Español
Página 60
Español
Página 29
E
Indicación:
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
3. Programación de radiocontrol
• Pulsar la tecla correspondiente del
emisor manual hasta que la indicación
7 parpadee rápidamente. El control ha
aprendido ahora el código del emisor
manual.
• Pulsar la tecla para guardar en
memoria la codificación del radiocontrol.
E
La indicación 7 parpadea y todas las
demás se iluminan:
TECLA
8
120
segs.
9
140
segs.
10
160
segs.
11
12
180
segs.
13
190
segs.
200
segs.
14
15
210
segs.
220
segs.
16
240
segs.
• Apretar de nuevo la tecla para dar
por concluida la programación.
El control se encuentra en el estado de
servicio (en caso de corte en el suministro
eléctrico se conservan todos los ajustes).
Entrega de fábrica
No es posible
Español
Página 30
Español
Página 59
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Indicación:
Todos los puntos de menú pueden reinicializarse a los valores
ajustados de fábrica mediante un reset. Para ello hay que
proceder como se describe en 'Programación del nivel básico'.
Después de guardar el mando a distancia el control cambia a la
programación 'RESET ajustes de fábrica'.
TECLA
1
2
3
4
5
6
7
4. Programación 'RESET ajustes de fábrica'
Menú 1: Limitación de tiempo de marcha
30
segs.
40
segs.
50
segs.
55
segs.
65
segs.
80
segs.
100
segs.
La indicación 8 parpadea y todas las demás
se iluminan:
• Apretar la tecla o para seleccionar
la función del reset.
Menú 2: Parada suave 'cerrado'
Ninguna 200mm 300mm 500mm
TECLA
La indicación 1 parpadea rápidamente, está
seleccionada la función 'ningún reset'.
Todos los valores programados se mantienen.
Menú 3: Posición intermedia
Desplazar la puerta con las teclas () o ()
Menú 4: Control remoto posición intermedia
El LED 7 parpadea lentamente -> Tecla emisor manual accionada
LED 7 parpadea rápidamente
La indicación 1 se ilumina, está seleccionada
la función 'reset'.
Todos los valores programados son
reescritos con los ajustes de fábrica.
• Pulsar la tecla para confirmar
la función de reset.
Con el reset seleccionado, el control
comienza con un reinicio, el cual puede
reconocerse por la iluminación de todas
las indicaciones durante 2 segundos.
Leyenda:
LED apagado
LED parpadea lentamente
LED se ilumina
LED parpadea rápidamente
Español
Página 58
El control se encuentra en el estado de
servicio (ajustes de fábrica), en caso de corte
en el suministro eléctrico se conservan
todos los ajustes.
Español
Página 31
E
Valores ajustables del nivel de programación 4
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Aprendizaje de la fuerza de operación:
¡Atención!
E
Si el operador se desconecta durante la marcha de prueba y
parpadean el LED 8 y el LED 2 (número de error 10/automatismo
de desconexión):
• Ajustar el automatismo de desconexión.
• Para ello proceder como en el punto 2:
Programación nivel 2, punto 2 + 3.
• Desplazar el operador (con la puerta acoplada) dos veces completamente
sin interrupción desde la posición 'Puerta cerrada' a la posición 'Puerta abierta'
y a la inversa.
Durante estas dos marchas de aprendizaje el operador determina la fuerza
de tracción y de presión máximas requeridas para mover la puerta. Después de
otras dos marchas completas de la puerta el operador está definitivamente listo
para el servicio.
Estos ajustes se mantienen con la tensión de red interrumpida, pero pueden modificarse en todo momento en caso de necesidad del modo anteriormente descrito.
Comprobación:
• Apretar la tecla .
–> La puerta tiene que abrirse y desplazarse a la posición 'Puerta abierta'
guardada por usted.
• Apretar la tecla .
–> La puerta tiene que cerrarse y desplazarse a la posición 'Puerta cerrada'
guardada por usted.
• Apretar brevemente la tecla de su emisor manual.
–> El operador mueve la puerta en la dirección 'Abrir' o 'Cerrar'.
• Apretar de nuevo la tecla del emisor manual mientras que el operador marcha.
–> El operador tiene que detenerse.
La siguiente vez que se apriete la tecla el operador marchará en la dirección opuesta.
Español
Página 32
Español
Página 57
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
4. Programación
'Control remoto posición intermedia'
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
24 Funciones ampliadas de operación (nivel de operación 2)
• Accionar la tecla del emisor manual en
la que se quiere programar la posición
intermedia de la puerta:
La indicación 7 parpadea ràpidamente.
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
La programación del nivel de
programación 4 del operador está
concluida, y ello es reconocible al
apagarse todas las indicaciones en la
secuencia 8 - 1.
E
Indicación:
La indicación 7 parpadea .
Los valores para el automatismo de desconexión (= fuerza
máxima) y la limitación de fuerza aprendizaje (= curva de
fuerza) pueden ajustarse manualmente en el segundo nivel
de programación.
Un ajuste puede llevarse a cabo siempre que sea necesario
modificar la sensibilidad del mismo debido al comportamiento de marcha de la puerta, cuando en caso contrario
existe la posibilidad de que se presenten fallos en el funcionamiento debidos a la respuesta del automatismo de
desconexión o de la limitación de fuerza.
Por principio hay que observar que no se excedan las
fuerzas de funcionamiento permitidas según EN 12445 y
EN 12453.
El control se encuentra en el estado de
servicio (en caso de corte en el suministro
eléctrico se conservan todos los ajustes).
Español
Página 56
Español
Página 33
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Indicación:
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
P
3. Programación 'Posición intermedia'
E
¡Modificaciones en los niveles de programación de las
funciones ampliadas de operación deben ser llevadas a
cabo sólo por profesionales!
La indicación 3 parpadea .
Explicación del nivel de operación 2:
Funciones
Explicación
Ajustes de fábrica
Menú 1:
Se puede ajustar si el operador
No se dispone de barrera
Barrera fotoeléctrica
funciona con o sin barrera
fotoeléctrica
externa
fotoeléctrica.
- Programación
Menú 2:
- Limitación de fuerza
ABIERTO
La sensibilidad de respuesta de
Paso 10
la limitación de fuerza puede
• Desplazar la puerta a la posición
deseada por medio de las teclas
() o ().
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
El control cambia automáticamente a la
programación 'Control remoto posición
intermedia'.
ajustarse en pasos del 1 al 16.
Menú 3:
- Limitación de fuerza
CERRADO
La sensibilidad de respuesta de
Paso 10
la limitación de fuerza puede
ajustarse en pasos del 1 al 16.
Menú 4:
- Offset limitación de
fuerza aprendizaje
La sensibilidad de respuesta de
Paso 13
la limitación de fuerza puede
ajustarse en pasos del 2 al 16.
Menú 5:
- Velocidad de
operación
Se puede ajustar a qué
Paso 16
velocidad mueve la puerta
(velocidad máxima)
el operador.
Español
Página 34
Español
Página 55
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
2. Programación 'Parada suave cerrado'
1. Programación barrera fotoeléctrica externa
¡Indicación!
La indicación 2 parpadea .
• La función 'Parada suave cerrado' puede
ajustarse en pasos del 1 (ninguna) al 4
(500 mm) accionando la tecla () o ()
(según la tabla).
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
El control cambia automáticamente a la
programación 'Posición intermedia'.
Mantenga apretada la tecla de programación cuando el
LED 2 comience a parpardear una vez pasados 2 segundos.
Para acceder al nivel de programación 2 hay que mantener
apretada la tecla de programación durante otros
8 segundos (el LED 2 parpadea entonces rápidamente).
• Pulsar la tecla durante más de
10 segundos hasta que la indicación
2 parpadee rápidamente.
• Soltar la tecla ().
El LED 1 parpadea.
• Accionar la tecla para posibilitar la
conexión de barreras fotoeléctricas
externas:
- La indicación 1 se ilumina: Servicio
con barrera fotoeléctrica de sistema
• - La indicación 1 se ilumina, la indicación 2 parpadea Servicio con barrera
fotoeléctrica de 2 alambres
• - Se iluminan las indicaciones 1 y 2:
Servicio con barrera fotoeléctrica de
sistema y de 2 alambres
• Accionando la tecla es posible hacer
funcionar el operador sin barrera fotoeléctrica externa:
- La indicación 1 parpadea.
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación.
El control cambia automáticamente
a la programación del 'Automatismo
de desconexión ABIERTO'.
Español
Página 54
Español
Página 35
E
P
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
2. Programación 'Automatismo de desconexión ABIERTO'
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
P
1. Programación 'Limitación de tiempo de marcha'
El automatismo de desconexión se ajusta de forma
automática.
Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ).
Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx.
en la dirección de ABIERTO, con lo que se reduce la
sensibilidad del automatismo de desconexión.
Indicación:
Seguir manteniendo apretada la tecla de programación
() cuando el LED 2 comience a parpadear una vez
pasados 2 segundos. Para acceder a las funciones
ampliadas de operación hay que mantener apretada la
tecla de programación () durante otros 8 segundos
(el LED 2 parpadea entonces rápidamente).
¡Atención!
¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento
máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453!
• Pulsar la tecla durante más de
10 segundos hasta que la indicación
2 parpadee rápidamente.
¡Indicación!
• Seguir manteniendo apretada la tecla de
programación () y apretar además la
tecla () o la tecla () hasta que la
indicación 4 parpadee rápidamente y
todas las demás se iluminen.
El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde
con la fuerza máxima del operador. El automatismo de
desconexión se encuentra activo en conformidad con el ajuste con la
primera marcha de apertura y de cierre después de 'RED CONECTADA'.
Con otras marchas está activa la fuerza autoaprendida que actúa de
modo más sensible. El automatismo de desconexión sigue sirviendo
como límite superior de fuerza.
• Soltar la tecla ().
El control cambia al menú de
programación 'Limitación de tiempo de
marcha'. La indicación 1 parpadea.
• El tiempo de marcha puede ajustarse en
pasos del 1 (30 segundos) al 16 (240
segundos) accionando la tecla () o
() (según tabla).
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
El control cambia automáticamente a la
programación 'Parada suave cerrado'.
Español
Página 36
Español
Página 53
E
¡Atención!
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Explicación del nivel de programación 4:
Explicación
Ajustes de fábrica
Es posible programar el tiempo
80 segundos
Menú 1:
- Programación
Limitación de tiempo
de marcha máximo de la puerta
de marcha
• El automatismo de desconexión puede
ajustarse en pasos del 1 (valor más
sensible) al 16 (según tabla) accionando
la tecla o .
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación .
El control cambia automáticamente a
la programación del 'Automatismo de
desconexión CERRADO'.
Menú 2:
- Programación Parada
suave 'cerrado'
Es posible programar una
200 mm
marcha suave en la posición
(dependiente de la puerta)
de la puerta 'cerrado'
Menú 3:
- Programación Posición Es posible programar de modo
intermedia
Ninguno
fijo una posición medio abierta
¡Indicación!
de la puerta
Mediante la reprogramación de las posiciones finales
(nivel de programación 1) se aprende de nuevo la fuerza de
tracción.
En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los
valores de fuerza se determinan de nuevo de forma
automática. Puede resultar necesario un aumento de los
valores de fuerza dependiendo de las propiedades de
marcha de la puerta.
Menú 4:
- Programación Control
La posición medio abierta de la
remoto Posición
puerta puede programarse de
intermedia
modo fijo en una tecla del
emisor manual o del pulsador
interior remoto
Español
Página 52
Ninguno
Español
Página 37
E
Las indicaciones 2 y 6 parpadean.
Funciones ampliadas de operación 26 Nivel de programación 4
Funciones
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Indicación:
3. Programación 'Automatismo de desconexión CERRADO'
Al poner en servicio la función 'cierre automático' hay que
conectar una barrera fotoeléctrica externa de paso y activarla
(ver punto 24/1, Programación de barreras fotoeléctricas
externas). En caso contrario no es posible el cierre automático.
¡Atención!
El automatismo de desconexión se ajusta de forma
automática.
Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ).
Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx.
en la dirección de CERRADO, con lo que se reduce la sensibilidad del automatismo de desconexión.
TECLA
8
9
10
11
12
13
14
15
16
¡Atención!
¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453!
35
segs.
40
segs.
50
segs.
80
segs.
100
segs.
120
segs.
150
segs.
180
segs.
255
segs.
30
segs.
35
segs.
40
segs.
45
segs.
50
segs.
55
segs.
60
segs.
65
segs.
70
segs.
¡Indicación!
El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde
con la fuerza máxima del operador. El automatismo de
desconexión se encuentra activo en conformidad con el
ajuste con la primera marcha de apertura y de cierre después de 'RED
CONECTADA'. Con otras marchas está activa la fuerza autoaprendida
que actúa de modo más sensible. El automatismo de desconexión
sigue sirviendo como límite superior de fuerza.
7
segs.
Entrega de fábrica
No es posible
Español
Página 38
Español
Página 51
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
• El automatismo de desconexión puede
ajustarse en pasos del 1 (valor más
sensible) al 16 (según tabla) accionando
la tecla o .
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación .
TECLA
1
2
3
4
5
6
7
10
segs.
15
segs.
20
segs.
25
segs.
30
segs.
5
segs.
10
segs.
15
segs.
20
segs.
25
segs.
3
segs.
4
segs.
5
segs.
6
segs.
El control cambia automáticamente a la
programación del 'Offset limitación de
fuerza aprendizaje'.
Menú 1: Tiempo de apertura de la puerta
desactivada
5
segs..
Menú 2: Tiempo de preaviso
TECLA
desactivada
2
segs.
Menú 3: Advertencia de puesta en marcha
0
segs.
1
segs.
2
segs.
Menú 4: Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso
No
Sí
¡Indicación!
Mediante la reprogramación de las posiciones finales
(nivel de programación 1) se aprende de nuevo la fuerza de
tracción.
En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los
valores de fuerza se determinan de nuevo de forma
automática. Puede resultar necesario un aumento de los
valores de fuerza dependiendo de las propiedades de
marcha de la puerta.
Leyenda:
LED apagado
LED parpadea lentamente
LED se ilumina
LED parpadea rápidamente
Español
Página 50
Español
Página 39
E
Las indicaciones 4 y 6 parpadean.
Valores ajustables del nivel de programación 3
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
4. Programación 'Offset limitación de fuerza aprendizaje'
¡Atención!
E
La limitación de fuerza por aprendizaje se ajusta automáticamente.
Modifíquela sólo en caso de necesidad. ( Error 28 ).
Aumentando el valor preajustado se aumenta el offset en la
dirección de ABIERTO y CERRADO, con lo que se reduce la
sensibilidad de la limitación de fuerza aprendizaje.
¡Atención!
¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas
permitidas según EN 12445 y EN 12453!
La indicación 6 parpadea.
• 'Offset limitación fuerza de aprendizaje'
puede ajustarse en pasos del 2
(valor más sensible) al 16 (según tabla)
accionando la tecla o .
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación .
El control cambia automáticamente a la
programación 'Velocidad de operación'.
Español
Página 40
Español
Página 49
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
4. Programación
Cierre prematuro después de atravesar la barrera
fotoeléctrica de paso'
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
5. Programación 'Velocidad de operación'
La indicación 7 parpadea.
E
Indicación:
La función es posible sólo con el cierre automático
activado..
• 'Velocidad de operación' puede
ajustarse en pasos del 7 (valor más
lento) al 16 (según tabla) accionando
la tecla o .
La indicación 4 parpadea.
• El 'Cierre prematuro después de
atravesar la barrera fotoeléctrica de
paso' puede ajustarse (según tabla)
accionando la tecla () o ().
La indicación 1 parpadea:
La puerta se cierra después del tiempo
ajustado.
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación .
Después del último nivel de programación
está concluida la programación de las
funciones ampliadas de operación, y ello
es reconocible al apagarse todas las
indicaciones en la secuencia 8 - 1.
La indicación 1 se ilumina:
La puerta se cierra después de atravesar
la barrera fotoeléctrica de paso.
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
La programación del nivel de
programación 3 del operador está
concluida, y ello es reconocible al
apagarse todas las indicaciones en la
secuencia 8 - 1.
El control se encuentra en el estado de
servicio (en caso de corte en el suministro
eléctrico se conservan todos los ajustes).
Español
Página 48
Español
Página 41
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Valores ajustables del nivel de programación 2
P
E
3. Programación 'Advertencia de puesta en marcha'
TECLA
1
Menú 1:
TECLA
6
7
Servicio con
barrera fotoel.
de sistema y de 2 alambres
2
3
4
2
3
5
4
• La 'Advertencia de puesta en marcha'
puede ajustarse en pasos de 0 a 7
segundos (según tabla) accionando la
tecla () o ().
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
6
7
Automatismo de desconexión cerrado (sensibilidad por pasos)
5
6
El control cambia automáticamente a la
programación del 'Cierre prematuro
después de atravesar la barrera
fotoeléctrica de paso'.
7
Offset limitación de fuerza aprendizaje (sensibilidad por pasos)
DESC
Menú 5:
5
Automatismo de desconexión abierto (sensibilidad por pasos)
1
Menú 4:
4
Servicio
Servicio
con barrera - con barrera
fotoeléctrica fotoeléctrica de 2 alambres
1
Menú 3:
3
Barrera fotoeléctrica externa
Servicio
sin barrera
fotoeléctrica
Menú 2:
2
La indicación 3 parpadea rápidamente.
2
3
4
5
6
7
no
ajustable
no
ajustable
no
ajustable
no
ajustable
7
Velocidad de operación
no
ajustable
no
ajustable
Leyenda:
LED apagado
LED parpadea lentamente
LED se ilumina
LED parpadea rápidamente
Español
Página 42
Español
Página 47
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Indicación:
2. Programación 'Tiempo de preaviso'
¡Si se conecta una barrera fotoeléctrica de paso externa hay que
reprogramar el operador!
E
P
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
La indicación 2 parpadea.
TECLA
• El 'Tiempo de preaviso' puede ajustarse
en pasos del 1 (desactivado) al 16 (70
segundos) accionando la tecla
() o ().
8
9
10
11
12
13
14
15
16
8
9
10
11
12
13
14
15
16
8
9
10
11
12
13
14
15
16
8
9
10
11
12
13
14
15
16
8
9
10
11
12
13
14
15
16
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
El control cambia automáticamente a la
programación 'Advertencia de puesta en
marcha'.
Entrega de fábrica
No es posible
Español
Página 46
Español
Página 43
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
Funciones ampliadas de operación 25 Nivel de programación 3
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación
P
1. Programación 'Tiempo de apertura de la puerta'
Al poner en servicio la función 'cierre automático' hay
que conectar una barrera fotoeléctrica externa de paso
y activarla (ver punto 24/1, Programación de barreras
fotoeléctricas externas). En caso contrario no es posible
el cierre automático.
- Mantener apretada la tecla de programación () cuando el
LED 2 comience a parpadear una vez pasados 2 segundos.
Para acceder a las funciones ampliadas de operación hay
que mantener apretada la tecla de programación () durante otros 8
segundos (el LED 2 parpadea entonces rápidamente).
- El menú 'Tiempo de apertura de la puerta' se encuentra bloqueado
cuando no hay ninguna barrera fotoeléctrica conectada y activada.
Explicación del nivel de programación 3 (cierre automático):
Funciones
Explicación
Ajustes de fábrica
Se puede ajustar si la puerta
desactivada
Menú 1:
- Programación Tiempo
de apertura de la puer- cierra automáticamente después
ta
de un tiempo predeterminado
Menú 2:
- Programación Tiempo
de preaviso
Se puede ajustar si antes del
desactivada
cierre de la puerta parpadea
• Pulsar la tecla durante más de
10 segundos hasta que la indicación
2 parpadee rápidamente.
• Seguir manteniendo apretada la tecla
de programación () y apretar además
la tecla () o la tecla () hasta que la
indicación 3 parpadee rápidamente y
todas las demás se iluminen.
• Soltar la tecla ().
una lámpara de señal a modo
El control cambia al menú de
programación 'Tiempo de apertura de la
puerta'.La indicación 1 parpadea.
de advertencia
Menú 3:
- Programación
Se puede ajustar si antes de
Advertencia de puesta arrancar la puerta parpadea
en marcha
Advertencia arranque
desactivada
una lámpara de señal a modo
de advertencia y si la puerta
arranca con retardo
Menú 4:
- Programación Cierre
Se puede ajustar si la puerta
prematuro después de cierra antes de transcurrir el
atravesar la barrera
tiempo ajustado después de
fotoeléctrica de paso
pasar la barrera fotoeléctrica
Español
Página 44
• El 'Tiempo de apertura de la puerta'
puede ajustarse en pasos del 1
(desactivado) al 16 (255 segundos)
accionando la tecla () o ().
• Guardar el ajuste con la tecla de
programación ().
No
El control cambia automáticamente a la
programación 'Tiempo de preaviso'.
Español
Página 45
E
Indicación:
Indicación: