Fulgor milano 700 series El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OVENS
SERIES 700
USE & CARE MANUAL
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y CUIDADO
Dear Customer,
Thank you for purchasing a Fulgor Milano product. Fulgor Milano is
committed to excellence and our signature technologies provide you with
professional tools for your kitchen. One of our central philosophies is
continuous investment in research that is rooted in developing life enhancing
technology. Our goal is to deliver products that are worthy of your family
recipes and that will breathe life into your kitchen, the heart of your home.
We invite you to enjoy your new Fulgor Milano product with same amount
of care and attention that we have put into creating it.
Your Life | Our Passion
EN
1
TABLE OF CONTENTS PAGE
1 - Safety Precautions 2
2 - Safety Instructions 3
Safety for the Oven 3
Safety for the Self-Cleaning Oven 3
3 - Cooking with the Convection Oven 4
Advantages of Convection Cooking
4
4 - Getting to know your Oven 5
Cooling Fan 6
Convection Fan 6
Oven air intakes and vents 6
5 - The Control Panels 7
Keypad 7
6 - Oven Modes 8
7 - General Oven Information 10
Error codes 10
Beeps 10
Door Lock 10
Locking the keyboard 10
Power Failure 10
Default Settings 10
F Failure Number Codes 10
Preheat and Fast Preheat 10
8 - General Oven Tips 11
Oven Racks 11
Oven Telescopic Racks 12
9 - Getting Started 13
Instructions for initial switch-on 13
10 - User Settings 14
Language 14
Temperature 14
Time 14
Date 15
Brightenss 15
Beeper 15
11 - System setting 16
Event Log 16
Main Supply 16
Demo 16
12 - Starting your Oven 17
Switching the oven on and off 17
Selecting the cooking mode 17
Changing the cooking mode 17
Changing temperature 18
Cooking mode table 18
Pre-heating phase 19
Fast Preheat 19
Using Oven Lights 19
TABLE OF CONTENTS PAGE
13 - Time Oven Mode Operation 20
Cook Time 20
Stop Time 20
14 - Setting the Meat Probe 21
15 - Understanding the Various Oven Modes 22
Roast Tips and Techniques 22
True Convection Tips and Techniques 22
Convection Roast Tips and Techniques 23
Convection Broil Tips and Techniques 23
Broil Tips and Techniques 24
Dehydrate Tips and Techniques 25
Dehydrate Chart 25
16 - Recipes 26
17 - Classic Pizza (On Some Models) 28
Tips For A Good Pizza: 29
18 - Sabbath Mode Instructions (On Some Models) 30
19 - Oven Care and Cleaning 31
Self-Cleaning the Oven 31
Preparing the Oven for Self-Clean 31
20 - Setting The Self Cleaning Mode 32
To Set the Self-Clean Mode 32
To Change the Cleaning Time 32
To Delay the Start of Cleaning 32
21 - General Oven Care 33
How to Use the Oven Cleaning Chart 33
Cleaning Chart 33
22 - Oven Finishes / Cleaning Methods 34
23 -
Do-it-Yourself Maintenance Oven Door Removal
35
To Remove Door 35
To Replace Door 35
24 - Replacing an Oven Light 36
To Replace a Light Bulb 36
25 - Solving Baking Problems 37
26 - Solving Operational Problems 38
27 - Assistance or Service 38
Service Data Record 38
28 -
Fulgor Milano WARRANTY for Home Appliances
39
EN
2
1 - Safety Precautions
IMPORTANT
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING
When properly cared for, your new oven has been designed
to be a safe, reliable appliance. Read all instructions carefully
before using this oven. These precautions will reduce the risk of
burns, electric shock, fire, and injury to persons. When using
kitchen appliances, basic safety precautions must be followed,
including the following:
This appliance must be properly installed and grounded by
a qualified technician. Connect only to properly grounded
outlet. See “Grounding Instructions” found in the Installation
Instructions.
This appliance should be serviced only by a qualified service
technician. Contact the nearest authorized service center for
examination, repair or adjustment.
Do not repair or replace any part of the oven unless
specifically recommended. Refer service to an authorized
servicer.
Do not operate this appliance if it is not working properly
or if it has been damaged, until an authorized servicer has
examined it.
Install or locate this appliance only in accordance with the
Installation Instructions.
Use this oven only as intended by the manufacturer. If you
have any questions, contact the manufacturer.
Do not cover or block any openings on this appliance.
Use this appliance only for its intended use as described
in this manual. Do not use corrosive chemicals, vapors, or
nonfood products in this appliance. This type of oven is
specifically designed to heat or cook. It is not designed for
industrial or laboratory use. The use of corrosive chemicals
in heating or cleaning will damage the appliance.
In the event that personal clothing or hair catches fire, DROP
AND ROLL IMMEDIATELY to extinguish flames.
Do not allow children to use this appliance unless closely
supervised by an adult. Children and pets should not be left
alone or unattended in the area where the appliance is in
use. Never allow children to sit or stand on any part of the
oven.
CAUTION
Do not store items of interest to children above the oven.
If children should climb onto the appliance to reach these
items, they could be seriously injured.
To reduce the risk of fire in the oven cavity:
1. Do not store flammable materials in or near the oven.
2. Do not use water on a grease fire. Smother fire or use a
dry chemical or foam-type extinguisher.
3. It is highly recommended that a fire extinguisher be
readily available and highly visible next to any cooking
appliance.
4. Do not overcook food. Carefully attend oven if paper,
plastic or other combustible materials are placed inside
the oven.
5. Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave
paper products, cooking utensils or food in the cavity
when not being used.
6. If materials inside the oven should ignite, keep oven door
closed. Turn oven off and disconnect the circuit at the
circuit breaker box.
7. Do not block any vent openings.
8. Be sure the blower fan runs whenever the oven is in
operation. If the fan does not operate, do not use the oven.
Call an authorized service center.
9. Never use the oven to warm or heat a room. This can
damage the oven parts.
10. For personal safety, wear proper clothing. Loose fitting
or garments with hanging sleeves should never be worn
while using this appliance.
EN
3
2 - Safety Instructions
Safety for the Oven
Tie long hair so that it doesn’t hang loose.
Do not touch heating elements or interior surfaces of oven.
The heating elements may be hot even though they are dark
in color. Interior surfaces of an oven become hot enough to
cause burns.
During and after use, do not touch or let clothing or other
flammable materials contact the heating elements or the
interior surfaces of the oven until they have had sufficient
time to cool. Other surfaces of the appliance may become
hot enough to cause burns - among these surfaces are
(identification of surfaces - for example, oven vent openings
and surfaces near these openings, oven doors, and windows
of oven doors).
The trim on the top and sides of the oven door may become
hot enough to cause burns.
Use care when opening the door. Open the door slightly
to let hot air or steam escape before removing or replacing
food.
Do not heat unopened food containers.
Build-up of pressure may cause the container to burst and
cause injury.
Always place oven racks in desired location while oven is
cool. If a rack must be moved while oven is hot, do not let
pot holder contact the hot heating elements.
Use only dry pot holders. Moist or damp pot holders on hot
surfaces may result in burns from steam. Do not let pot holder
touch hot heating elements. Do not use a towel or other bulky
cloth.
Safety for the Self-Cleaning Oven
Confirm that the door locks and will not open once both
selectors are in CLEAN position and the door lock icon
appears. If the door does not lock, turn the cook mode
selector to OFF and do not run Self-Clean. Phone for Service.
Do not clean the door gasket. It is essential for a good seal.
Care should be taken not to rub, damage, move or remove
the door gasket.
Do not use commercial oven cleaners or oven liner protective
coatings of any kind in or around any part of the oven.
Clean only oven parts listed in this manual.
Before self-cleaning the oven, remove the broiler pan, oven
racks (only when not made of porcelain), other utensils and
excess soft spillage.
WARNING
The California Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act
requires businesses to warn customers of potential exposure
to substances which are known by the State of California to
cause cancer or reproductive harm.
The elimination of soil during self-cleaning generates some by-
products which are on this list of substances.
To minimize exposure to these substances, always operate this
oven according to the instructions in this manual and provide
good ventilation to the room during and immediately after
self-cleaning the oven.
EN
4
3 - Cooking with the Convection Oven
In a conventional oven, the heat sources cycle on and off to
maintain an average temperature in the oven cavity.
As the temperature gradually rises and falls, gentle air currents
are produced within the oven. This natural convection tends
to be inefficient because the currents are irregular and slow.
In this convection system, the heat is “conveyed” by a fan that
provides continuous circulation of the hot air.
This European Convection system provides state-of-the-art
engineering and advanced design to create the finest convection
oven. In standard convection ovens, a fan simply circulates the
hot air around the food. The system is characterized by the
combination of an additional heating element located around
the convection fan and the venting panel that distributes heated
air in three dimensions: along the sides, the top and the full
depth of the oven cavity. This European Convection system
aids in maintaining a more even oven temperature throughout
the oven cavity.
The circulating air aids in speeding up the baking process
and cooks the food more evenly. By controlling the movement
of heated air, convection cooking produces evenly browned
foods that are crispy on the outside yet moist inside. Convection
cooking works best for breads and pastries as well as meats
and poultry. Air-leavened foods like angel food cakes, soufflés
and cream puffs rise higher than in a conventional oven. Meats
stay juicy and tender while the outside is flavourful and crisp.
By using European Convection, foods can be cooked at a
lower temperature and cooking times can be shorter.
When using this mode, the standard oven temperature should
be lowered by 25°F (15°C).
Foods requiring less cooking time should be checked slightly
earlier than normal. For best results, foods should be cooked
uncovered, in low-sided pans to take advantage of the forced
air circulation.
Advantages of Convection Cooking
Even baking, browning and crisping are achieved.
During roasting, juices and flavors are sealed in while the
exterior is crisp.
Yeast breads are lighter, more evenly textured, more golden
and crustier.
Air-leavened foods such as cream puffs, soufflés and
meringues are higher and lighter.
Baking on multiple racks at the same time is possible with
even results.
Multiple-rack baking saves time.
Prepare whole meals at once with no flavor transfer.
Dehydrates herbs, fruits and vegetables.
Requires no specialized bake ware.
Saves time and energy.
Convection broiling allows for extraordinary grilling with
thicker cuts of food.
EN
5
4 - Getting to know your Oven
The illustration shows the double oven which also represents the single oven.
FEATURES
O
G
6
5
4
3
2
1
H
H
H
N
M
B
F
I - L
I - L
C
N
D
E
F
F
C
M
B
F
H
A
Control panel
B
Grill element
C
Cooling vents
D
Door seal
E
Meat probe
F
Compartment lights
G
Data labels
H
Lower element (not shown)
I - L
Convection fan and Circular Element (not shown)
M
Door lock
N
Door sensor
O
Grill positioning guides (1 to 6 Levels)
EN
6
4 - Getting to know your Oven
Cooling Fan
The cooling system starts operating automatically in all cooking
modes when the temperature at oven centre reaches approx.
120°C. The fan may continue operating for a certain period of
time even when the oven has been switched off.
Convection Fan
The convection fan is located behind the cover on the rear wall
of the oven chamber. The air escapes from the side of the fan
cover to uniformly distribute the heat during multi-level cooking.
The convection fan also operates during fast Preheating and
the Self-Cleaning cycle
Oven air intakes and vents
The oven air intake is located in the bottom part of the door,
while the hot air vent is located above the door itself. Hot air is
released during and after cooking and it is normal for steam to
come out of the openings. What is more, a certain amount of
condensation could build up in these areas. This area could be
hot when the oven is working, above all during the cleaning
cycle.
IMPORTANT
Never block the vents in any way, as these are important for
air circulation.
ACCESSORIES
DESCRIPTION
CHROMED RACKS
TELESCOPIC CHROMED RACK
(if tted)
ENAMELED ROASTING PAN AND ENAMELED ROASTING PAN GRATE
MEAT PROBE
(if tted)
MANUALS
EN
7
5 - The Control Panels
Your appliance could vary slightly with respect to the illustrations.
A
Numerical Keypad
B
Display Screen
C
Cooking Mode Menu
CONTROL PANEL – SINGLE OVEN
A B C
CONTROL PANEL – DOUBLE OVEN
A B C
Keypad
Simply press the key lightly to start it. The keypad will not work if several keys are pressed at the same time.
TIMER
To set the timer.
COOK TIME
To set cooking times. After cooking, the oven switches off automatically.
STOP TIME
For delayed starts, when a cooking time is set. When the “Stop Time“ is set, the control automatically calculates
the start time.
LOCK KEYS
Permits blocking the keypad. If the keypad is blocked with the oven working, the “OFF” key remains enabled.
LOCK DOOR
To manually activate door locking and unlocking.
UPPER OVEN
In double oven only. Press to select the upper oven.
LOWER OVEN
In double oven only. Press to select the lower oven.
LIGHT
To switch the light inside the oven on and off. The light cannot be switched on during the self-cleaning cycle.
ON/OFF
Switches the oven on and off.
START/PAUSE
Confirms settings and starts cooking. If pressed during cooking, it places the function in standby. Press again
to re-start the function.
RECIPES
To enter the recipe menu.
SET
To enter the oven setting menu.
BACK/HOME
Return to previous display page. Keep pressed to return to Home Page
FAST PREHEAT
To start the rapid preheat function
EN
8
6 - Oven Modes
CAVITY STYLES
Thermal Cavity
Convection Cavity
Double Convection Cavity
True Convection
Roast
Dehydrate
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset 325 °F (165 °C)
Convection Bake cooks with heat from a
ring element behind the back wall of the
oven. The heat is circulated throughout
the oven by the convection fan.
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset 350 °F (175 °C)
Is cooking with heated air. Both the
upper and lower elements cycle to
maintain the oven temperature.
Set temperature:
from 120 °F (50 °C) to 160 °F (70 °C)
(preset 140 °F (60 °C)
Dehydrating is similar to convection
cooking but holds an optimum low
temperature while circulating the heated
air to remove moisture slowly for food
preservation.
Convection grill
Broil
Pizza
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset 450°F (230°C)
Convection Broil combines the intense
heat from the upper element with the
heat circulated by the convection fan.
Set temperature:
from L1 to L5
(preset L3)
Broiling uses intense heat radiated from
the upper element.
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset 325 °F (165 °C)
CLASSIC PIZZA (if present)
Recipe:
(preset 590 °F (310 °C)
Is a special cooking mode with heated
air. The lower elements cycle to cook
Pizza.
The following illustrations give an overview of what happens in the oven with each mode setting. The arrows represent the location
of the heat sources during specific modes. The lower element is concealed under the oven floor.
EN
9
6 - Oven Modes
CAVITY STYLES
Convection Roast
Convection Broil
Warm
Defrost
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset 325 °F (165 °C)
Convection Roast uses the upper and
lower elements and convection fan.
Set temperature:
from 80 °F (25 °C) to 120 °F (50 °C)
(preset 100 °F (35 °C)
Warm Plus
Set temperature:
from 130 °F (55 °C) to 210 °F (100 °C)
(preset 170 °F (75 °C)
Bake
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset 350 °F (175 °C)
Bake, Warm and Warm Plus use the
lower elements to keep foods warm.
Does not used any heating element,
only the convection fan is used to defrost
foods.
EN
10
7 - General Oven Information
Before using your oven for the first time remove all packing and
foreign materials from the oven(s). Any material of this sort left
inside may melt or burn when the appliance is used.
Error codes
This code appears in the event of the electronic control
indicating a fault. When the error appears, the current function
is blocked. If the type of error is related to a safety function,
the oven becomes unusable and every time a start attempt is
made, the same error appears (in which case call in the after-
sales service), while if the error relates to a minor fault, after
being restarted the oven can be used for the functions that do
not involve the faulty part (e.g., a heating element).
These codes are displayed when the electronic control detects
a problem in the oven or in the electronics.
The error code is recorded in the Error Log in the Setup menu.
This error can be communicated to the service technician so
he/she can understand the possible cause of the problem in
advance.
Beeps
Confirms that the command has been received after a key has
been pressed.
It also indicates that a time function has been completed (e.g.
Timer or Timed Cooking). During the execution of a recipe,
an acoustic signal warns the user that the oven is waiting for
operation by the user (e.g., insert the dish or turn it over).
Beeps also signal an oven fault.
Door Lock
It’s displayed steadily when the door is locked. The symbol
flashes when the latch is moving in order to lock
or unlock the door. Do not attempt to open the door at this time.
Door can be opened when the symbol no longer appears. A
padlock appears when the door has been locked automatically
due to self-clean mode or when the door has been locked
manually by the user, for example to prevent children from
having free access to the oven cavity.
Hold the
LOCK DOOR
key for 3 seconds, the latch will lock the
door. Repeat the same operation to
unlock.
Locking the keyboard
Hold the
LOCK KEYS
key for 3 seconds. Commands are now
locked and a “Key icon” will be displayed.
Repeat the same operation for 3 seconds to unlock the
keyboard.
NOTE: The power off operation is always available.
Power Failure
After the power returns to the oven, the door lock mechanism
perform a test run then the clock time and date are displayed .
Default Settings
The cooking modes automatically select a suitable temperature
when the cooking mode is selected, these can be changed
when a different one is needed.
It’s also possible to set a user option in order to save the last
used temperature per every cooking mode.
Preheat and Fast Preheat
Whenever a cooking mode is set and the oven is heating,
the preheating starts, during this period, the instantaneous
temperature is displayed together with the thermometer icon.
As soon as the 100% is reached, the control sounds an “end of
preheat” tone and the current temperature value disappears.
When it’s necessary to heat up the oven rapidly, a Fast
Preheat mode is available: it uses the heating elements and the
convection fan in a special way, in order to reduce the heating
time as long as possible.
After having set one of the cooking functions for which the
fast preheat is available and set the desired temperature value
touch the
FAST PREHEAT
key, the symbol is shown then press
START
wait for a few seconds waiting that it starts automatically.
As soon as the set-point temperature is reached, the control
sounds a and both “Fast Preheat Icon” and “current
temperature” disappear. The oven switches automatically to
the desired cooking mode that was previously set: put the food
inside now.
EN
11
8 - General Oven Tips
Preheating the Oven
Preheat the oven when using the Bake, Convection Bake and
Convection Roast modes.
Use Fast Preheat mode when a shorter time is desired to
preheat the oven.
Selecting a higher temperature does not shorten the preheat
time.
Preheating is necessary for good results when baking cakes,
cookies, pastry and breads.
Preheating will help to sear roasts and seal in meat juices.
Place oven racks in their proper position before preheating.
During preheating, the selected cooking temperature is
always displayed.
A beep will confirm that the oven is preheated and the
“detected temperature” will turn off.
Operational Suggestions
Use the cooking charts as a guide.
Do not set pans on the open oven door.
Use the interior oven lights to view the food through the oven
door window rather than opening the door frequently.
Utensils
Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven temperature
25°F (15°C) when baking in glass.
Use pans that give the desired browning. The type of finish
on the pan will help determine the amount of browning that
will occur.
Shiny, smooth metal or light non-stick / anodized pans reflect
heat, resulting in lighter, more delicate browning. Cakes and
cookies require this type of utensil.
Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting in a
browner, crisper crust. Use this type for pies.
For brown, crisp crusts, use dark non-stick / anodized or
dark, dull metal utensils or glass bake ware. Insulated baking
pans may increase the length of cooking time.
Do not cook with the empty broiler pan in the oven, as this
could change cooking performance.
Store the broil pan outside of the oven.
Oven Condensation and Temperature
It is normal for a certain amount of moisture to evaporate
from the food during any cooking process. The amount
depends on the moisture content of the food. The moisture
may condense on any surface cooler than the inside of the
oven, such as the control panel.
Your new oven has an electronic temperature sensor that allows
maintaining an accurate temperature. Your previous oven may
have had a mechanical thermostat that drifted gradually over
time to a higher temperature. It is normal that you may need
to adjust your favorite recipes when cooking in a new oven.
High Altitude Baking
When cooking at high altitude, recipes and cooking time
will vary from the standard.
120/240 vs. 120/208 Volt Connection
Most oven installations will have a 120/240 voltage
connection.
If your oven is installed with 120/208 voltage, the preheat
time may be slightly longer than with 120/240 voltage.
The oven is designed to assure the same clean time at 208V.
Oven Racks
The oven has rack guides at six levels as shown in the
illustration on Page 5.
Rack positions are numbered from the bottom rack guide
(#1) to the top (#6).
Check cooking charts for best rack positions to use when
cooking.
Each level guide consists of paired supports formed in the
walls on each side of the oven cavity.
Always be sure to position the oven racks before turning on
the oven. Make sure that the racks are level once they are
in position.
Please refer to illustration on Page 5 if there is any question
as to which side is the front of the rack.
The racks are designed to stop when pulled forward to their
limit.
CAUTION
Never use aluminum foil to cover the oven racks or to line
the oven. It can cause damage to the oven liner if heat is
trapped under the foil.
CAUTION
Make sure you do not force it to avoid damage to the
enamel.
To remove oven rack from the oven:
1. Pull rack forward
EN
12
8 - General Oven Tips
2. Lift rack up at front and then remove it
To replace an oven rack:
1. Place rear of rack between rack level guides
2. While lifting front of rack, slide rack in all the way while
lowering the front
Oven Telescopic Racks
The extendable rack allows for easier access to cooking
foods. It extends beyond the standard flat rack bringing the
food closer to the user.
CAUTION
When the rack is outside of the oven, slide arms do not
lock. They could unexpectedly extend if the rack is carried
incorrectly. Extending slide arms could cause injury. Rack
should only be held or carried by grasping the sides.
NOTE: Always remove the extendable rack before self-
cleaning the oven.
CAUTION
To avoid burns, pull rack all the way out and lift pan above
handle when transferring food to and from oven.
Please refer to illustration on Page 5 if there is any question
as to which side is the front of the rack.
To remove extendable rack from the oven:
1. Lift of rack slightly and push it towards the back of the oven
until the stop releases.
2. Raise back of rack until frame and stop clear rack guide
3. Pull rack down and out
To replace an extendable rack:
1. Grasp rack firmly on both sides. Place rack (including
frame) above desired rack guide
2. Push all the way in until the back of the rack drops into place
3. Pull both sections forward until stops activate. Rack should
be straight and flat, not crooked
EN
13
9 - Getting Started
Instructions for initial switch-on
Once the oven has been connected to the power supply for
the fi rst time, the control automatically prepares for setting a
number of user settings, which remain stored in case of any
subsequent switch-on.
NOTE: both at the fi rst and subsequent connections to the
power supply, the door lock mechanism performs a
calibration run – in this phase, always keep the door
closed.
Language
Temperature
Time
Date
Refer to the USER SETTING paragraph for setting instructions.
After making the user settings, the control moves automatically
to the “Standby” display page.
PM
TUESDAY 11/24/2015
EN
14
10 - User Settings
With the oven on, press the key
SET
to access the setting menu.
This menu permits personalizing the settings of your oven. To
make access, no active cooking or any set time functions must
be in progress.
NOTE: The Setting menù can never be set if any time function
is already set: fi rst delete all the active time functions.
1. Press the keys
to select the sub menu and confi rm by
means of the
START
key.
SETUP
\
SERVICE
2. Use this menu to change the following settings:
Press the keys or to select the setting or change
a sub menu from among the six available ones and confi rm
by means of the
START
key.
12
yk
abc
Language
Press the arrow key to select a language from among
those available, and confi rm with the
START
key.
ITALIANO
yk
abc
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAISE
ESPANOL
NEDERLANDS
Temperature
Press the arrow key to select one of the two temperature
options “°C/°F” and confi rm with the
START
key.
°F
°C
Time
Press the arrow key to select the time format between the
options “12h AM/PM or 24h” and confi rm with the
START
key.
Subsequently, set the time by means of the numerical keypad
or using the arrows and confi rm with the
START
key.
12h
24h
AM
PM
04 : 26
PM
EN
15
10 - User Settings
Date
Press the arrow key to select the date format from among
the options “D.M.Y. – Y.M.D. – M.D.Y.” and confi rm with the
START
key. Subsequently set the date by means of the numerical
keypad or using the arrows and confi rm with the
START
key.
12
D.M.Y.
Y.M.D.
M.D.Y.
12
11/20/2015
Brightenss
Press the arrow key to choose which luminosity setting
to change between ON or STAND-BY, then by means of the
arrows select the required degree of luminosity and
confi rm with the
START
key.
ON
STAND-BY
LOW
MID
HIGH
DARK
MID
HIGH
Beeper
Press the arrow key to select the required beep level and
confi rm by means of the key
START
.
LEVEL
LOW
MID
HIGH
EN
16
11 - System setting
With the oven on, press the
SET
key to access the SYSTEM
menu. This menu permits setting of parameters or special
functions. It also permits accessing the error events list.
1. Press the keys to select the sub menu and confi rm with
the
START
key.
2. Use this menu to change the following settings:
Press the keys to select the item to be set or to be
displayed from among the three available ones and
confi rm with the
START
key.
EVENT LOGS
MAIN VOLTAGE
SYSTEM
DEMO
OM 15
Event Log
The menu permits checking any recorded errors. These codes
can be notifi ed to the after-sales service.
01 12/11/2015 07:06 CODE: F10305
EVENT LOGS
02 17/11/2015 13:17 CODE: F10305
Main Voltage
The purpose of this option is to set the type of appliance power
supply during installation. Press the keys to select 240V
or 208V according to the mains supply in your home and then
confi rm with the
START
key.
To avoid accidentally changing these settings, a double
confi rmation is required.
MAIN VOLTAGE
240
ADVANCED
Demo
The purpose of this function is to set the DEMO mode, which
makes the oven useless for cooking but automatically performs
a demonstration of functions.
1. Press the keys
to select the item ON.
2. Confi rm with the
START
key.
3. Press the
ON/OFF
key
After about 30 seconds, the oven starts to operate in this mode.
To temporarily stop the DEMO function, simply keep any key
pressed for a few seconds until the oven switches to standby.
To start it again, press the
ON/OFF
key.
To disable the function, enter the DEMO display page and set
OFF. Confi rm using the
START
key.
NOTE: Once set, the function remains enabled even if the
oven is disconnected from the power mains.
DEMO
ON
EN
17
12 - Starting your Oven
STANDARD MODEL CLASSIC PIZZA MODEL
BAKE
(on some models)
BAKE
(on some models)
BROIL
BROIL
CONCVECT
CONCVECT
DEHYDRATE
DEHYDRATE
PIZZA PIZZA
RECIPES (on some models)
KEEP WARM
KEEP WARM
Switching the oven on and off
IMPORTANT
The
START/PAUSE
key does not stop the function.
After switching off the oven, the cooling fan could continue
to operate until the inner parts of the oven have cooled
down.
Press
ON/OFF
to switch the oven on and press again to switch
it off. The oven returns to standby mode.
NOTE: The double oven features an
ON/OFF
key and a
selection key for each compartment.
Selecting the cooking mode
IMPORTANT
Do not leave the door open for a long time during cooking.
The door must be kept closed during the
BROIL
functions.
1. Position the grill or grills on an appropriate level.
2. In case of double oven, select the required oven by means
of the
UPPER OVEN
or
LOWER OVEN
keys.
3. The cooking modes are split into groups as shown below.
Within these groups select the appropriate cooking mode
according to the type of food to be cooked and press the
START
key.
4. The display screen shows the preview of the selected
mode. On this display page, it is still possible to change
the cooking mode of the selected group by using the
keys.
5. If the proposed temperature is correct, confirm with the
START
key to start cooking, otherwise, if the
START
key is not
pressed within 10 seconds, the oven switches to automatic
mode and the cooking mode icon becomes animated.
Changing the cooking mode
1. During untimed cooking, a cooking pause can be set by
pressing the
PAUSE
key. All the settings of the suspended
cooking operation remain stored and can be reactivated
by pressing the same key again.
2. To change the cooking mode while the oven is working,
press the
PAUSE
key and then the
BACK-HOME
key. At this
point, another cooking mode can be selected from among
those available in the group by means of the arrows .
3. To start a cooking mode belonging to another group, the
cooking operation under way will have to be interrupted
and the required group will have to be selected from the
main display page.
EN
18
12 - Starting your Oven
Changing temperature
IMPORTANT
The
BROIL
function operates at levels. No temperature
can be set because this works at fixed cycles according to
the set level from L1 to L5.
The maximum temperature of the
BROIL
function is limited
according to the set level.
In all the cooking modes where the temperature is fixed,
this is not shown on the screen.
At the end of a function, the display screen shows the
residual compartment heat temperature from the standby
page.
1. From the cooking mode preview display page, the
temperature can be changed by means of the numerical
keypad or the arrows
, subsequently confirming by
means of the
START
key.
2. Once cooking has started, the temperature can in any case
be changed, at any time, by means of the arrows
.
Cooking mode table
COOKING MODE ICON
FAST
PREHEAT
MEAT
PROBE
TEMPERATURE
Min. Preset Max.
DEFROST
120°F (50°C) 140°F ( 60°C) 160°F ( 70°C)
DEHYDRATE
80°F (30°C) 100°F ( 40°C) 120°F ( 50°C)
WARM
130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C)
WARM PLUS
130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C)
BAKE
170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C)
ROAST
170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C)
TRUE CONVECTION
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
PIZZA
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
CONVECTION ROAST
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
CONVECTION GRILL
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
CONVECTION BAKE
170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C)
CONVECTION BROIL
170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C)
BROIL L1
400°F (205°C)
BROIL L2 450°F (230°C)
BROIL L3 490°F (255°C)
BROIL L4 520°F (270°C)
BROIL L5 550°F (290°C)
CLASSIC PIZZA (if present)
590°F (310°C)
SABBATH (if present)
140°F ( 60°C)
SELF CLEAN
860°F (460°C)
EN
19
12 - Starting your Oven
Pre-heating phase
While the oven is in pre-heating phase, the instantaneous
temperature is displayed underneath the cooking mode icon.
325°F
275°F
11:00 am
TRUE CONVECTION
++
--
Just as soon as the set temperature is reached, an acoustic
signal is heard and the instantaneous temperature indication
disappears.
325°F
11:06 am
TRUE CONVECTION
++
--
Fast Preheat
The
FAST PREHEAT
function permits reaching the desired
temperature quicker compared to standard preheating. The
function can be enabled for all the cooking modes in the
BAKE
(except the Sabbath),
CONVECT
and
PIZZA
groups.
To select
FAST PREHEAT
:
1. Select the cooking mode as previously indicated and press
the
START
key to display the cooking mode preview display
page.
2. Press the
FAST PREHEAT
key.
The symbol appears in the lower part of the display
page.
325°F
11:00 am
TRUE CONVECTION
++
--
3. Press the
START
key again to run the function.
The display page shows the icon of the active functions
until the set temperature has been reached. Afterwards, the
function switches to automatic in the selected cooking mode.
325°F
275°F
11:00 am
TRUE CONVECTION
++
--
Using Oven Lights
A single light key activates the lights in either oven. In case of
double oven touch
UPPER OVEN
or
LOWER OVEN
to select the
desired cavity.
Touch
LIGHT
to turn lights on or off .
Oven lights turn on automatically when the door is opened.
When an oven is in use, oven lights turn on automatically
when a mode is started.
Oven lights will turn off automatically when the oven mode
is cancelled.
NOTE: The lights do not operate in the Self-Clean mode.
NOTE: Once switched on, the lights go off automatically after
3 minutes. To switch them back on, press the key or
open the door.
NOTE: If
LIGHT
key is touched when both ovens are off with
the lights ON, lights in both the upper and lower oven
will turn OFF simultaneously .
EN
20
13 - Time Oven Mode Operation
In double oven models, both ovens can be set independently
to operate a timed mode.
Be sure that the time-of-day clock is displaying the correct
time.
The timed mode turns off the oven at the end of the cook
time.
CAUTION
Never leave food in the oven for more than one hour before
and after cooking. This could deteriorate the properties of
the food itself.
NOTE
The time functions cannot be used if the meat probe is on.
The maximum cooking time that can be set is 12 h.
Cooking Time
Use the “Cook Time” function to operate the oven for a
determinate period of time. The oven starts immediately and
switches off automatically once the time has expired.
To Set a Timed Mode
1. Select the cooking mode and temperature.
2. There are two ways to set the function.
a) Press the
COOK TIME
key to set cook time.
b) Press the
STOP TIME
key to set stop time.
3. After selecting one of the two above options, set the time by
means of the alphanumeric keypad or the arrows
and
confi rm with the
START
key.
4. After pressing the
START
key, cooking starts and the time
cooking information is shown on the display page.
Cooking mode
• Temperature
Cooking time
End of cooking time
275°F
11:00 am
TRUE CONVECTION
325°F
++
--
END
TIME
11:50 am
00:50
5 After cooking, the oven switches off and an acoustic signal
warns that cooking has terminated.
To change the cooking time when the oven is already operating,
simply press the
COOK TIME
key and enter the new cooking
time before pressing the
START
key again.
Stop Time
Use the “Stop Time” function to delay the start of timed
cooking. Enter the cooking stop time and the oven will
automatically calculate the start time. The oven switches on
and off automatically.
To Delay the Start of a Timed Mode
1 First of all set the required timed cooking as indicated in the
“COOK TIME” paragraph.
2 Press the
STOP TIME
key to set the stop time.
3 Set the cooking stop time by means of the numerical keypad
or the arrows
and confi rm by means of the
START
key.
4 After pressing the
START
key, the function positions in standby
and the postponed cooking details are shown on the screen.
Cooking mode
• Temperature
Cooking stop time
Cooking start time
275°F
11:00 am
TRUE CONVECTION
325°F
++
--
END
START
12:30 pm
11:40
Start
After cooking, the oven switches off and an acoustic signal
warns that cooking has terminated.
To change the cooking time or the stop time when the oven is
already operating, simply press the
COOK TIME
or
STOP TIME
key and enter the new cooking time and press the
START
key
again.
EN
21
14 - Setting the Meat Probe
When roasts, steaks or poultry are being cooked, this is the
best way to tell when the food is correctly cooked.
This oven is optionally provided with the meat probe feature to
sense the temperature inside meat and stop cooking as soon
as the set value is reached. In a double oven it’s available only
in the upper cavity.
When the probe is used, the oven automatically checks the
cooking time.
WARNING
To avoid burns, use a kitchen glove to fi t and remove the
meat probe when the oven is hot.
Always remove the probe using the grip. If it is removed
by pulling the cable, it could suffer damage.
Make sure the food is completely de-frozen when the
probe is fi tted. Otherwise it could suffer damage.
NOTE
The meat probe is not enabled for the functions in the
“Dehydrate, Warm, Sabbath, and Self Clean” groups. If
it is fi tted during one of these functions, a probe removal
message appears on the screen.
If the meat probe is accidentally removed during operation,
a warning message appears on the screen.
The temperature of the probe can be set between 104°F
and 212°F (40°C - 100°C).
The oven stores the last temperature set by the user.
Insert the tip of the probe in the central and thickest part of the
meat.
Make sure the probe is not in contact with the fat, bone, oven
parts or dishes.
The meat probe is automatically recognised when it is inserted
and the icon
appears on the screen.
When a cooking mode is started with the probe inserted, the
display page for setting the function appears automatically.
11:00 am
325°F
++
--
145°F
1. Set the required probe temperature by means of the numerical
keypad or by means of the arrows and confi rm with the
START
key.
275°F
11:00 am
TRUE CONVECTION
325°F
++
--
145°F
70°F
2. After pressing the
START
key, cooking starts and all probe
cooking details appear on the screen.
Cooking mode
Oven temperature
Set probe temperature
Instantaneous probe temperature
Once the set probe temperature is reached, the oven switches
off and an acoustic signal warns that cooking has terminated.
NOTE: After cooking has started, the oven temperature can
in any case be changed at any time by means of the
arrows
.
To change the probe temperature, press the
START/PAUSE
key
and then the
BACK/HOME
key and fi nally, the
START/PAUSE
key again.
EN
22
15 - Understanding the Various Oven Modes
Roast Tips and Techniques
Roasting is cooking with heated air. Both upper and lower
elements in the oven are used to heat the air but no fan is used
to circulate the heat.
Follow the recipe or convenience food directions for baking
temperature, time and rack position. Baking time will vary with
the temperature of ingredients and the size, shape and finish
of the baking utensil.
General Guidelines
For best results, bake food on a single rack with at least 1”
- 1 ½” (2,5 - 3cm) space between utensils and oven walls.
Use one rack when selecting the bake mode.
Check for doneness at the minimum time.
Use metal bake ware (with or without a non stick finish),
heatproof glass, glass-ceramic, pottery or other utensils
suitable for the oven.
When using heatproof glass, reduce temperature by 25°F
(15°C) from recommended temperature.
Use baking sheets with or without sides or jelly roll pans.
Dark metal pans or nonstick coatings will cook faster with
more browning. Insulated bake ware will slightly lengthen
the cooking time for most foods.
Do not use aluminum foil or disposable aluminum trays to line
any part of the oven. Foil is an excellent heat insulator and
heat will be trapped beneath it. This will alter the cooking
performance and can damage the finish of the oven.
Avoid using the opened door as a shelf to place pans.
Tips for Solving Baking Problems are found on Page 37.
True Convection Tips and Techniques
Reduce recipe baking temperatures by 25°F (15°C).
For best results, foods should be cooked uncovered, in low-
sided pans to take advantage of the forced air circulation.
Use shiny aluminum pans for best results unless otherwise
specified.
Heatproof glass or ceramic can be used. Reduce temperature
by another 25°F (15°C) when using heatproof glass dishes
for a total reduction of 50°F (30°C).
Dark metal pans may be used. Note that food may brown
faster when using dark metal bake ware.
The number of racks used is determined by the height of the
food to be cooked.
Baked items, for the most part, cook extremely well in
convection. Don’t try to convert recipes such as custards,
quiches, pumpkin pie , or cheesecakes, which do not benefit
from the convection-heating process. Use the regular Bake
mode for these foods.
Multiple rack cooking for oven meals is done on rack
positions 1, 2, 3 , 4 and 5. All five racks can be used for
cookies, biscuits and appetizers.
- 2 Rack baking: Use positions 1 and 3.
- 3 rack baking: Use positions 2, 3 and 4 or 1, 3 and 5.
- When baking four cake layers at the same time, stagger pans
so that one pan is not directly above another. For best results,
place cakes on front of upper rack and back of lower rack
(See graphic at right). Allow 1” - 1 ½” (2,5 - 3cm).air space
around pans.
Converting your own recipe can be easy. Choose a recipe
that will work well in convection.
Reduce the temperature and cooking time if necessary. It
may take some trial and error to achieve a perfect result.
Keep track of your technique for the next time you want to
prepare the recipe using convection.
Tips for Solving Baking Problems are found on Page 37.
Foods recommended for Convection Bake mode:
Appetizers Biscuits Coffee Cakes
Cookies (2 to 4 racks) Yeast Breads
Cream Puffs
Popovers
Casseroles and One-Dish Entreés
Oven Meals (rack positions 1, 2, 3)
Air Leavened Foods (Soufflés, Meringue, Meringue-
Topped Desserts, Angel Food Cakes, Chiffon Cakes)
EN
23
15 - Understanding the Various Oven Modes
RACK POSITION
4
6
5
3
2
1
MULTIPLE RACK PAN PLACEMENT
Rack 3
Rack 1
Quick and easy recipe tips
Converting from standard
BAKE
to CONVECTION BAKE:
Reduce the temperature by 25°F (15°C).
Use the same baking time as Bake mode if under 10 to
15 minutes.
Foods with a baking time of less than 30 minutes should
be checked for doneness 5 minutes earlier than in
standard bake recipes.
If food is baked for more than 40 to 45 minutes, bake
time should be reduced by 25%.
Convection Roast Tips and Techniques
Do not preheat for Convection Roast.
Roast in a low-sided, uncovered pan.
When roasting whole chickens or turkey, tuck wings behind
back and loosely tie legs with kitchen string.
Use the 2-piece broil pan for roasting uncovered.
Use the probe or a meat thermometer to determine the
internal doneness on “END” temperature.
Double-check the internal temperature of meat or poultry by
inserting meat thermometer into another position.
Large birds may also need to be covered with foil (and pan
roasted) during a portion of the roasting time to prevent over-
browning.
Quick and easy recipe tips
Converting from standard BAKE to CONVECTION
ROAST:
Temperature does not have to be lowered.
Roasts, large cuts of meat and poultry generally take 10-
20% less cooking time. Check doneness early.
Casseroles or pot roasts that are baked covered in
CONVECTION ROAST will cook in about the same
amount of time.
The minimum safe temperature for stuffi ng in poultry is 165ºF
(75ºC).
After removing the item from the oven, cover loosely with foil
for 10 to 15 minutes before carving if necessary to increase
the fi nal foodstuff temperature by 5° to 10°F (3° to 6° C).
Cooking times are indicative and also depend on the thickness
and the starting temperature of the meat before cooking.
Convection Broil Tips and Techniques
Place rack in the required position needed before turning
on the oven.
Use Convection Broil mode with the oven door closed.
Do not preheat oven.
Use the 2-piece broil pan.
Turn meats once halfway through the cooking time (see
convection broil chart).
Broiling and convection broiling times are approximate and
may vary slightly.
Cooking times are indicative and also depend on the thickness
and the starting temperature of the meat before cooking.
EN
24
15 - Understanding the Various Oven Modes
Broil Tips and Techniques
Place rack in the required position needed before turning on the oven.
Use Broil mode with the oven door closed.
Preheat oven for 5 minutes before use.
Use the 2-piece broil pan.
Turn meats once halfway through the cooking time (see convection broil chart).
Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly.
Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat before cooking.
Food Service Temperature Guidelines from FSIS (USDA food Safety & Inspection Service)
140°F (60°C)
Ham, precooked (to Reheat)
165°F (74°C)
Stuffing (cooked alone or in bird)
145°F (63°C)
Fresh beef, Veal, Lamb (medium rare) Leftovers & Casseroles
160°F (71°C)
Ground Meat & Meat mixtures (Beef, Pork, Veal Lamb)
170°F (77°C)
Fresh beef, Veal, Lamb (well done)
Fresh beef, Veal, Lamb (medium) Poultry breast
Fresh Pork (medium) Fresh Pork (well done)
Fresh Ham (raw)
180°F (82°C)
Chicken and Turkey (Whole)
Egg Dishes Poultry (thighs and wings)
165°F (74°C)
Ground Meat & Meat mixtures (Turkey, Chicken) Duck and Goose
Note: Eggs (alone, not used in a recipe) – cook until yolk & white are firm
EN
25
15 - Understanding the Various Oven Modes
Dehydrate Tips and Techniques
Dehydrating can be done using the Dehydrate mode. A lower temperature is used and the circulating heated air slowly removes
the moisture for food preservation.
The Dehydrate mode temperature is pre-programmed at 140ºF (60ºC).
The Dehydrate mode temperatures available are 120ºF (50ºC) to 160ºF (70ºC).
Multiple racks can be used simultaneously.
Some foods require as much as 14-15 hours of time to fully dehydrate.
Consult a food preservation book for specific times and the handling of various foods.
This mode is suitable for a variety of fruits, vegetables, herbs and meat strips.
Drying screens can be purchased at specialty kitchen shops.
By using paper towels, some food moisture can be absorbed before dehydrating begins (such as with sliced tomatoes or sliced
peaches).
Dehydrate Chart
FOOD PREPARATION APPROXIMATE
DRYING TIME* (hrs)
TEST FOR DONENESS
FRUIT
Apples
Dipped in ¼ cup lemon juice and
2 cups water, ¼ slices
11 - 15 Slightly pliable
Bananas
Dipped in ¼ cup lemon juice and
2 cups water, ¼ slices
11 - 15 Slightly pliable
Cherries
Wash and towel dry.
For fresh cherries, remove pits
10 - 15 Pliable, leathery, chewy
Oranges Peels and slices
¼ slices of orange;
orange part of skin thinly peeled
from oranges
Peels:
Slices:
2
12
-
-
4
16
Orange peel: dry and brittle
Orange slices: skins are dry
and brittle, fruit is slightly moist
Pineapple rings
Towel dried
Canned:
Fresh:
9
8
-
-
13
12
Soft and pliable
Strawberries
Wash and towel dry.
Sliced ½” thick,
skin (outside) down on rack
12 - 17 Dry, brittle
VEGETABLE
Peppers
Wash and towel dry.
Remove membrane of pepper,
coarsely chopped about 1” pieces
16 - 20
Leathery with no moisture
inside
Mushrooms
Wash and towel dry.
Cut of stem end.
Cut into 1/8” slices
7 - 12 Tough and leathery, dry
Tomatoes
Wash and towel dry.
Cut this slices, 1/8” thick, dry well
16 - 23 Dry, brick red color
HERBS
Oregano, sage parsley and
thyme, and fennel
Rinse and dry with paper towel
Dry at 120°F
(60°C)
3 - 5 Crisp and brittle
Basil
Use basil leaves 3 to 4 inches
from top. Spray with water,
shake off moisture and pat dry
Dry at 120°F
(60°C)
3 - 5 Crisp and brittle
EN
26
16 - Recipes
The Recipe function of your oven gives you the chance to cook food without having to set the oven manually every time. By selecting
a
SET
recipe, the cooking mode, the temperature and the time are automatically set according to the recipe selected from the menu.
Recipe List Type of Food Food condition Recipes List Information displayed
PRESET
OR
PERSONAL
FRESH
BREAD PIZZA FIRST
TYPE OF ACCESSORY
LEVEL POSITION
FOOD WEIGHT
COOKING TIME
PREHEAT REQUIRED
(YES/NO)
FROZEN
WHOLE
MEAT
IN PEICES
WHOLE
POULTRY
IN PEICES
WHOLE
FISH
IN PEICES
-
VEGETABLES
-
-
PIES
-
Select an already-set recipe:
1. Switch the oven on and press the
RECIPES
key.
2. Using the arrows
select the list between “PRESET” or
“PERSONAL” and confi rm by means of the
START
key.
3. Choose the type of food to be cooked using the arrows
and the arrows and confi rm by means of the
START
key.
4. Using the arrows
choose between “FRESH” or
“FROZEN” or in other cases between “WHOLE” or “IN
PEICES” and confi rm with the
START
key.
5. Select the required recipe by means of the arrows
and
confi rm using the
START
key.
6. When the recipe is selected, the following display page
appears on the screen:
EXAMPLE
SAVE
ROASTED TURKEY
START
RECTANGULAR GRID
LEVEL
WEIGHT
COOKING TIME
PREHEAT
1
3800g
03:00
YES
7. To start the recipe, confi rm with the
START
key.
During a recipe, a number of acoustic and visual messages
will ask you to perform the following operations. Simply follow
the instructions on the screen.
8. Upon termination, the oven switches off and an acoustic and
visual signal warns that the recipe has terminated.
EN
27
16 - Recipes
Saving a personalized recipe:
Once a recipe has been selected, the “Time” and “Weight”
setting can be changed and the recipe can be saved among
the “PERSONAL” ones.
1. Once a recipe has been selected, press the key
and
confi rm by means of the
START
key.
2. To change the weight, enter the desired weight by means
of the arrows
or the numerical keypad and confi rm by
means of the
START
key.
POULTRY
3800g
WEIGHT
3. The oven switches automatically to the cooking time. To
change this time, use the arrows or the numerical
keypad and confi rm again by means of the
START
key.
POULTRY
03:00
COOKING TIME
4. At this point, the recipe can be saved in the list of “PERSONAL”
recipes by selecting “SAVE” and confi rming by means of the
START
key.
SAVE
ROASTED TURKEY
START
RECTANGULAR GRID
LEVEL
WEIGHT
COOKING TIME
PREHEAT
1
2500g
02:00
YES
NOTE
If the time and weight values are changed and not saved
straight away, at the end of the recipe, a message appears
which asks whether you want to save it.
5. To start the recipe press the
START
key.
Cancelling a Personalized recipe:
1. To eliminate a recipe from the list of personalized recipes,
select the recipe.
2. Press the key
and select the choice and confi rm with the
START
key.
POULTRY
YES
DO YOU WANT REMOVE RECIPE
N0
EN
28
17 - Classic Pizza (On Some Models)
Selecting an already-set “CLASSIC PIZZA” recipe:
1. Switch on the oven and press the
CLASSIC PIZZA
key.
2. By means of the arrows
select the list between “PRESET”
or “PERSONAL” and confi rm with the
START
key.
3. Choose the type of pizza to be cooked by means of the
arrows
and confi rm with the
START
key.
4. After the recipe has been selected, the following display
page appears:
SAVE
PIZZA SINGLE THIN
START
RECTANGULAR GRID
LEVEL
COOKING TIME
PREHEAT
2
03:00
YES
Once a recipe has been selected the “Time” setting can be
changed (from 01:00 min/sec to 59:59 min/sec) and the
recipe can be saved among the “PERSONAL” recipes of the
special Classic Pizza function. If so required, the saved recipe
can also be cancelled.
If the time is changed and not immediately saved, at the end of
the recipe, a message appears to ask whether you want to save
it.
(FOR MORE DETAILS ON HOW TO PERFORM THESE STEPS,
REFER TO THE INSTRUCTIONS IN THE RECIPE PARAGRAPH)
5. Once confi rmed with the
START
key, the oven preheats and,
when fi nished, it beeps and the display will tell that it’s the
right moment to put in the pizzas. Baking automatically starts
when you close the door and, from now to the end, there
are no other settings or anything to turn on; you must simply
follow the instructions on the display.
11:00 am
Time
TIME
00:50
PIZZA SINGLE THIN
PREHEAT
NOTE
After the fi rst pizza, you can immediately continue baking
other pizzas without having to preheat.
If, on request,
START
is selected, the recipe is repeated, while
if OFF is pressed the recipe terminates.
The
CLASSIC PIZZA
was specifi cally designed so you can bake perfect
PIZZA
in just a few minutes.
For perfect results, press the
CLASSIC PIZZA
key to access this special recipe. After you make your settings, Classic Pizza recipes will
do the rest, reaching about 590°F (310°C) by turning on the heating elements at 100% of their capacity.
At this temperature, you are guaranteed to have a crispy base and proper cooking of the toppings of your pizza, like at the pizzeria.
The secret to a good pizza is in the simplicity of a well-leavened dough, prepared and cooked well: use a small quantity of good
quality toppings.
Recipe List Type of Food Food condition Cooking Time proposed Information displayed
PRESET
OR
PERSONAL
PIZZA SINGLE THIN
COOKING TIME
PROPOSED
TYPE OF ACCESSORY
LEVEL POSITION
COOKING TIME
PREHEAT REQUIRED
(YES/NO)
PIZZA SINGLE THICK
PIZZA DOUBLE THIN
PIZZA DOUBLE THICK
Pizza Weight Leavened Dough Diameter
THIN
180 gr 30 cm
THICK
260 gr 30 cm
EN
29
17 - Classic Pizza (On Some Models)
Tips For A Good Pizza:
Given the high temperatures and short baking time, we
recommend that you insert and remove the pizzas quickly so
that the door is open for as short a time as possible and the
temperature doesn’t drop.
Once the beep and display indicate that baking is finished,
immediately remove the pizza, since the cooking times are
very short and even a few seconds can have a significant
effect.
The baking time can be changed based on the type of
dough and pizza; changes should be made with the +/-
keys before pressing the start key. At the end of the recipe,
you will be asked if you want to save it in your personal
recipes.
PIZZA GRILL
OVEN STONE (IF PRESENT)
Insert before the preheating the oven
EN
30
18 - Sabbath Mode Instructions (On Some Models)
The Sabbath Mode function of your oven complied with Jewish
laws. This function allows the oven to perform only the static
function.
In the case of the double oven, this function can be enabled in
both compartments at the same time.
When the Sabbath function is selected, the following functions
are disabled:
Oven lights
All the keys except
ON/OFF
and
UPPER OVEN
and
LOWER OVEN
in the case of the double oven
Meat Probe Function
Timed cooking function
Timer function
The icon on the display screen is steady and not animated as
in the case of traditional cooking modes.
Display screen and key acoustic warnings.
Set the Sabbath Mode function, switch on the oven and press
the
BAKE
key. Select the Sabbath function by means of the
arrows
and the arrows key.
The function starts by showing the icon on the display screen.
11:06 am
SABBATH
NOTE
The function lasts at most 72 hours.
The temperature is not adjustable but fi xed at 140°F
(60°C)
The function can be disabled at any time by pressing the
OFF key.
EN
31
19 - Oven Care and Cleaning
Self-Cleaning the Oven
This oven features a pyrolytic self-cleaning function that
eliminates the diffi cult and time consuming manual scrubbing
of the oven interior. During self-cleaning, the oven uses a very
high temperature (approx. 860°F/460°C) to burn away food
soil and grease.
Only one oven at a time can be set to Self-Clean.
It is common to see smoke and/or an occasional fl ame-up
during the Self-Clean cycle, depending on the content and
amount of soil remaining in the oven. If a fl ame persists, turn
off the oven and allow it to cool before opening the door to
wipe up the excessive food soil.
The door latch is automatically activated after selecting the
Self-Clean cycle. The “PADLOCK” icon will appear in the
display. This ensures that the door cannot be opened while
the oven interior is at clean temperatures.
The oven light does not operate during this mode.
During Self-Clean, the kitchen should be well ventilated to
help eliminate odors associated with Self-Clean. Odors will
lessen with use.
Three hours is the preset length of cleaning.
The mode automatically stops at the end of the clean hours.
When the oven heat drops to a safe temperature, the
automatic door lock will release and the door can be
opened.
Preparing the Oven for Self-Clean
1. Remove all utensils and bake ware.
2. Remove non-porcelain oven racks. If chromed racks are left
in the oven during the self-clean cycle, they will permanently
lose the shiny fi nish and change to a dull dark fi nish. See
Oven Cleaning Chart for proper care, Page 33.
3. Wipe up any soft soil spills and grease with paper towels.
Excess grease will cause fl ames and smoke inside the oven
during self-cleaning.
4. Review illustration below. Some areas of the oven must be
cleaned by hand before the cycle begins. They do not get
hot enough during the cleaning cycle for soil to burn away.
Use a soapy sponge or plastic scrubber or a detergent-
lled S.O.S.® pad. Hand-clean the oven door edge, oven
front frame and up to 1-½ “ (2-3 cm) inside the frame with
detergent and hot water. Do not rub the gasket on oven.
Clean by hand the oven door window. Rinse all areas
thoroughly then dry.
5. Be sure oven interior lights are turned off and the light bulbs
and lens covers are in place. See Page 36.
CLEANING THE OVEN
Hand clean frame
area ouside gasket
DO NOT
hand clean gasket
Hand clean door
area outside gasket
Hand clean 1” (2cm)
from rack guides
to frame of oven cavity
Hand clean door
window
EN
32
20 - Setting The Self Cleaning Mode
To Set the Self-Clean Mode
1. Press the
ON/OFF
key (select the compartment to be cleaned
in case of double oven).
2. A message appears on the screen to remove all objects or
accessories from the compartment.
3. Press the
START
key to start door lock and cleaning cycle.
4. The clean time is displayed automatically, its standard value
is 3 hours.
11:00 am
SELF CLEAN
END
START
4:30 pm
1:30 pm
Start
STOP
5. At the end of the programmed cleaning time, the oven will
automatically turn off.
To stop the cleaning mode at any moment, press
ON/OFF
key.
The Self Cleaning cycle cannot be selected if the door is
open.
• If the door is in the open position when the function has
already been selected and the
START
key is pressed the
latch doesn’t move, the “PADLOCK” icon will flash until
the door will be closed and the lock motor stops. When
the “CLOSED PADLOCK” it is displayed, the door cannot
be opened.
Check that the door has been locked, if door does not
lock, press
ON/OFF
key and do not start self-clean;
phone for service
Do not attempt to open the door while the cleaning cycle
is running and the door is locked.
To Change the Cleaning Time
1. To change the setting from 3 hours, select either 2 hours for
light soil or 4 hours for heavy soil immediately after starting.
2. To change the hours, touch the
COOK TIME
key (the hours
will flash), use or keys to change the value, then press
START
to confirm the new value.
3. To select the minutes, touch the
key (the minutes will
flash), use or keys to change the value, then press
START
to confirm the new value.
To Delay the Start of Cleaning
1. Follow steps 1 through 3 above.
2. Touch the
STOP TIME
key and verify that “STOP TIME”
appears on the display. The hours will begin flashing, use
or keys to change the value, then press
START
to confirm
the new value.
3. To select the minutes, touch the
key (the minutes will flash),
use
or keys to change the value, then press
START
to
confirm the new value.
11:00 am
SELF CLEAN
END
TIME
2:00 pm
03:00
STOP
TIME
8. When the delay time expires, self-cleaning will start.
9. At the end of the programmed cleaning time, the oven will
automatically turn off.
CAUTION
Keep in mind that the oven door will remain locked until it is
safe enough to open. The lock symbol will disappear from
the display when the door lock is released.
You will still need to exercise caution when the door lock is
released because the inside of the oven may still be hot.
After the self-clean cycle is complete the oven control monitoring
the internal temperature and the following messages will be
displayed:
From the 460°C/860°F to 270°C/518°F= “End pyrolisis”
From the 270°C/518°F to 50°C/122°F= “Wait to clean”
From the 50°C/122°F to 25°C/77°F= “Remove residues”
(Press
ON/OFF
key to clear the message).
You may notice a powder ash residue in the bottom of the oven
after self-cleaning. This condition is normal. Use a damp cloth
or sponge to wipe up the residue after the oven cools down.
Self-cleaning Tips:
If any soil remains in the oven after the self-clean cycle is
complete, you may repeat the cycle if you want.
Self-clean the oven regularly to prevent excessive soil build-
up. Doing so will make the self-clean cycle work better and
reduce smoke and odors.
EN
33
21 - General Oven Care
How to Use the Oven Cleaning Chart
1. Locate the number of the part to be cleaned in the illustration on this page.
2. Find the part name in the chart.
Use the cleaning method in the left column if the oven is black or white.
Use the cleaning method in the right column if the oven is stainless steel.
3. Match the letter with the cleaning method on following page.
PART LIST
3
15
4
5
12 2 14
16
11
9
9
8
7
6
17
18
19
13
1
10
Cleaning Chart
Part
Cleaning Method
Part
Cleaning Method
Black & White
Oven
Stainless Steel
Black & White
Oven
Stainless Steel
1
Door Frame D G 11 Interior Oven Door E E
2 Interior Door Windows F F 12 Door Handle G G
3 Removable Oven Racks A or E A or E 13 Door Cooling Vent E E
4 Slide Trim G G 14 Door Front C&D C&D
5
Control Panel Trim G G 15 Oven Trim D D
6
Control Panel D G 16 End Caps D G
7 Oven Cooling Vents D D 17 Broil Pan Rack E E
8
Oven Front Frame E E 18 Broil pan Bottom E E
9 Oven Cavity E E 19 Extendable rack A A
10
Mesh Gasket B B
EN
34
22 - Oven Finishes / Cleaning Methods
The entire oven can be safely cleaned with a soapy sponge, rinsed and dried. If stubborn soil remains, follow the recommended
cleaning methods below.
Always use the mildest cleaner that will do the job.
Rub metal finishes in the direction of the grain.
Use clean, soft cloths, sponges or paper towels.
Rinse thoroughly with a minimum of water so it does not drip into door slots.
Dry to avoid water marks.
The cleaners listed below indicate types of products to use and are not being endorsed. Use all products according to package
directions.
Part Cleaning Method
A Chrome Plated
Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry. Or, gently rub with Soft Scrub®,
Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® or S.O.S.® pads as directed. Easy Off® or Dow® Oven
Cleaners (cold oven formula) can be used, but may cause darkening and discoloration.
Racks may be cleaned in the oven during the self-clean mode. However, chromed racks will lose
their shiny finish and permanently change to a metallic gray.
B Fiberglass Knit
DO NOT HAND CLEAN GASKET.
C Glass
Spray Windex® or Glass Plus® onto a cloth first then wipe to clean. Use Fantastik® or Formula
409® to remove grease spatters.
D Painted
Clean with hot sudsy water or apply Fantastik® or Formula 409® first to a clean sponge or paper
towel and wipe clean. Avoid using powdered cleansers and steel wool pads.
E Porcelain
Immediately wipe up acidic spills like fruit juice, milk and tomatoes with a dry towel. Do not use a
moistened sponge/towel on hot porcelain. When cool, clean with hot sudsy water or apply Bon-
Ami® or Soft Scrub® to a damp sponge. Rinse and dry. For stubborn stains, gently use Brillo® or
S.O.S. ® pads. It is normal for porcelain to craze (fine lines) with age due to exposure from heat
and food soil.
F Reflective Glass
Clean with hot sudsy water and sponge or plastic scrubber. Rub stubborn stains with vinegar,
Windex®, ammonia or Bon-Ami®. DO NOT USE HARSH ABRASIVES.
G Stainless
Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse and dry. Or, wipe with
Fantastik® or Formula 409® sprayed onto a paper towel. Protect and polish with Stainless Steel
Magic® and a soft cloth. Remove water spots with a cloth dampened with white vinegar. Use
Zud®, Cameo®, Bar Keeper’s Friend® or RevereWare Stainless Steel Cleaner®, to remove heat
discoloration.
H Probe (if present)
Clean probe by hand with detergent and hot water. Then rinse and dry.
Do not so or clean in dishwasher.
EN
35
23 - Do-it-Yourself Maintenance Oven Door Removal
To Remove Door
1. Open the door completely.
2. Lift up the hinge bracket (1).
3. Hold the door firmly on both sides using both hands and
close the door.
4. Hold firmly; the door is heavy.
5. Place the door in a convenient location.
TO REMOVE THE DOOR
1
1
To Replace Door
1. Insert the upper arms (2) of both hinges into the slots (3). The
recesses (4) must hook on the lips (5).
2. Move the hinge brackets (1) back down into position.
3. Close and open the door slowly to assure that it is correctly
and securely in place.
TO REPLACE DOOR
2
4
3
5
ATTENTION
Make sure oven is cool and power to the oven has been turned off before removing the door. Failure to do so could result in
electrical shock or burns.
The oven door is heavy and fragile. Use both hands to remove the oven door. The door front is glass. Handle carefully to avoid
breakage.
Grasp only the sides of the oven door. Do not grasp the handle as it may swing in your hand and cause damage or injury.
Failure to grasp the oven door firmly and properly could result in personal injury or product damage.
EN
36
24 - Replacing an Oven Light
Each oven is equipped with three halogen lights (per cavity)
located in the lateral walls of the oven.
The lights are switched on when the door is opened or when
the oven is in a cooking cycle.
The oven lights are not illuminated during SELF- CLEAN.
Each light assembly consists of a removable lens, a light bulb
as well as a light socket housing that is fi xed in place. See
gure on this page.
Light bulb replacement is considered to be a routine
maintenance item.
To Replace a Light Bulb
1. Read WARNING on this page.
2. Turn off power at the main power supply (fuse or breaker
box).
3. In ovens with lateral rack supports, remove them by
unscrewing the four screws.
4. Remove the lens between screw and glass using a screw
driver.
5. Remove the light bulb from its socket by pulling it.
6. Replace the bulb with a new one. Avoid touching the bulb
with fi ngers, as oils from hands can damage the bulb when
it becomes hot.
7. The bulb is halogen: use one with the same type checking
Voltage and Wattage.
8. Place the lens back on.
9. Replace the rack supports if provided is provided with the
oven model.
Turn power back on at the main power supply (fuse or breaker
box).
WARNING
Make sure the oven and lights are cool and power to the
oven has been turned off before replacing the light bulb(s).
Failure to do so could result in electrical shock or burns.
The lenses must be in place when using the oven.
The lenses serve to protect the light bulb from breaking.
The lenses are made of glass. Handle carefully to avoid
breakage. Broken glass could cause an injury.
OVEN LIGHT
EN
37
25 - Solving Baking Problems
With either Bake or Convection Bake, poor results can occur
for many reasons other than a malfunction of the oven. Check
the chart below for causes of the most common problems.
Since the size, shape and material of baking utensils directly
affect the baking results, the best solution may be to replace
old baking utensils that have darkened and warped with age
and use.
BAKING PROBLEM CAUSE
Food browns unevenly
Oven not preheated
Aluminum foil on oven rack or oven bottom
Baking utensil too large for recipe
Pans touching each other or oven walls
Food too brown on bottom
Oven not preheated
Using glass, dull or darkened metal pans
Incorrect rack position
Pans touching each other or oven walls
Food is dry or has shrunk excessively
Oven temperature too low
Oven not preheated
Oven door opened frequently
Tightly sealed with aluminum foil
Pan size too small
Food is baking or roasting too slowly
Oven temperature too low
Oven not preheated
Oven door opened frequently
Tightly sealed with aluminum foil
Pan size too small
Pie crusts do not brown on bottom or have soggy crust
Baking time not long enough
Using shiny steel pans
Incorrect rack position
Oven temperature is too low
Cakes pale, flat and may not be done inside
Oven temperature too low
Incorrect baking time
Cake tested too soon
Oven door opened too often
Pan size may be too large
Cakes high in middle with crack on top
Baking temperature too high
Baking time too long
Pans touching each other or oven walls
Incorrect rack position
Pan size too small
Pie crust edges too brown
Oven temperature too high
Edges of crust too thin
EN
38
EN
26 - Solving Operational Problems
27 - Assistance or Service
Before contacting service, check the following to avoid unnecessary service charges.
Oven Problem Problem Solving Steps
Error F1030* or F2030* appears
in the display window.
A problem with latch mechanism occurred. Remove power and turn it back on again after
a few seconds. The oven should run a latch auto–test. If condition persists, note the code
number (in the EVENT LOG list) and contact service.
Other F__ Error appears in the
display window.
Remove power and turn it back on again after a few seconds. If condition persists, note the
code number (in the EVENT LOG list) and contact service.
The oven display stays OFF Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box). Turn breaker back on.
If condition persists, call an authorized service.
Cooling fan continues to run after
oven is turned off
The fan turns off automatically when the electronic components have cooled sufficiently.
Oven door is locked and will not
release, even after cooling
Turn the oven off at the circuit breaker and wait a few seconds. Turn breaker back on.
The oven should reset itself and will be operable.
Oven is not heating Check the circuit breaker or fuse box to your house. Make sure there is proper electrical
power to the oven. Make sure the oven temperature has been selected.
Oven is not cooking evenly Refer to cooking charts for recommended rack position. Always reduce recipe temperature
by 25°F (15°C) when baking with Convection Bake mode.
Oven light is not working properly Replace or reinsert the light bulb if loose or defective. See Page 36. Avoid touching the
bulb glass with bare fingers as finger oil may cause bulbs to burn out prematurely.
Oven light stays on Check for obstruction in oven door. Check to see if hinge is bent or door switch broken.
Oven will not Self-Clean properly Allow the oven to cool before running Self-Clean. Always wipe out loose soils or heavy spill-
over before running Self-Clean. If oven is badly soiled, set oven for a four-hour Self-Clean.
See Preparing the Oven to Self-Clean, Page 31.
Clock and timer are not working
properly
Make sure there is proper electrical power to the oven. See the Clock and Timer sections
on Page 14.
Excessive moisture When using Bake mode, preheat the oven first. Convection Bake and Convection Roast will
eliminate any moisture in oven (this is one of the advantages of convection).
Porcelain chips When oven racks are removed and replaced, always tilt racks upward and do not force
them to avoid chipping the porcelain.
Service Data Record
For authorized service or parts information see paragraph
“WARRANTY for Home Appliances.
For serial tag location see Page 5. Now is a good time to
write this information in the space provided below.
Keep your invoice for warranty validation.
Service Data Record
Model Number _________________________________
Serial Number __________________________________
Date of Installation or Occupancy __________________
Before contacting service, please check “Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call.
If you still need help, follow the instructions below. When calling, please know the purchase date and the complete model and serial
number of your appliance. This information will help us to better respond to your request.
EN
39
28 - Fulgor Milano WARRANTY for Home Appliances
Duration of warranty:
For twenty-four (24) months from the original date of purchase,
the Fulgor Milano warranty covers all parts and labor to repair
or replace, under normal residential use, any part of the
product proving to be defective in material or workmanship as
a result of the original manufacturing process.
For proof of warranty, please retain the original
purchase invoice and the delivery slip.
To obtain service under this warranty you must:
1. Contact Fulgor-Milano Authorized Service
- www.thevettagroup.com/servicerequest.a5w
- Free number: 1-855-4-fulgor (1-855-438-5467)
2. Provide a copy of your original sales receipt along with
model number and serial number information for the
product.
3. Provide Fulgor Milano reasonable opportunity to investigate
the claim before the Product or any component of the
Product has been modified or removed.
TERMS APPLICABLE TO THIS WARRANTY
This warranty is valid in only the 50 continental states of the
U.S.A. and the country of Canada. This warranty applies to
the original purchaser only and is non-transferable.
All service provided by Fulgor Milano on the stated warranty
must be performed by a Fulgor Milano authorized servicer,
unless otherwise specified by Fulgor Milano.
This service will be provided during the regular business hours
of each specific region.
This warranty applies only to products purchased from an
authorized dealer through an approved distribution chain and
is installed for normal residential use and does not apply to
commercial use or use on yachts.
This warranty only covers service performed at the location of
product installation and will not cover costs associated with
repairing off-site unless expressly authorized by Fulgor Milano
nor does it cover the travel costs associated with providing
service to remote locations.
Remote locations are defined as being outside of a 50 mile (80
kilometre) radius from any authorized dealer. This warranty
does not cover any parts or labor to correct any defect caused
by negligence, transport, delivery, improper voltage, accident
or improper use, maintenance, installation, service or repair,
including but not limited to improper removal and reinstallation
of any component of the product (ie. removing handles to fit
through doors) prior to or during product delivery / installation.
The remedies described herein are the only ones which Fulgor
Milano will provide, either under this warranty or under any
warranty arising by operation of law. Fulgor Milano will not be
responsible for product loss due to spoilage or burning nor for
consequential damages to surrounding cabinetry, construction
materials or finishing materials such as but not limited to
flooring.
Fulgor Milano will not be responsible for any consequential or
incidental damages arising from the breach of these warranties
or any other warranties, whether express, implied or statutory.
The warranty will be valid and effective only upon presentation
of the document stating the purchase date of the appliance,
and more specifically of the relevant invoice, proof of purchase,
or equivalent document showing the name of the seller, the
delivery date and the identification data of the appliance.
(Such as; Model number, Serial Number).
In the case of new product being included in the purchase
of new residential construction; this warranty applies to the
original resident of the location containing the Fulgor Milano
product and warranty coverage will begin on the date of
occupancy of the residence (proof of occupancy required) to a
maximum additional six months from the date of purchase of
the product by the development company from the distributor
or dealer. This extension does not apply to footnote 1 below.
This warranty is only valid where the difference between the
purchase date and the production date of the product is less
than one year. Any product which has been warehoused for
more than this one year period will only be covered under the
terms of Fulgor Milanos B-Stock / Display Model warranty.
During the warranty period Fulgor Milano reserves the right
to evaluate the opportunity to repair the appliance or, at their
discretion, offer to replace it with a Fulgor Milano product of
equivalent features and functionality. Fulgor Milano reserves
the right to revise this warranty at any time.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages so the above limitation or exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from
state to state.
1
Doors, handles, glass, product frames, racking, interior and
exterior surfaces are covered by a limited 30-day parts only
warranty for cosmetic defects originating from the factory.
*Replacement light bulbs are not covered by the product
warranty.
FULGOR MILANO
After Sales Service Support & Warranty Information:
1-855-4-fulgor (855-438-5467)
fulgor@adcoservice.com
EN
40
FR
1
TABLES DES MATIERES PAGE
1 - Précaution de Sécurité 2
2 - Instructions de sûreté 3
Securite pour le four 3
Securite pour l’auto-nettoyage du four 3
3 - Cuisiner avec un four à convection 4
Avantages de la cuisson par convection
4
4 - Caractéristiques de votre four 5
Ventilateur de refroidissement 6
Turbine de convection 6
Bouches d’aspiration et évents d’air du four 6
5 - Les tableaux de Commande 7
Clavier 7
6 - Modes de Four 8
7 - Informations générales du four 10
Codes d’erreur 10
Bips sonores 10
Verrouillage porte (Door Lock) 10
Verrouillage du clavier 10
Coupure de courant 10
Réglages par défaut 10
F Codes numériques d’erreur 10
Préchauffage et Préchauffage rapide 10
8 - Conseils Généraux Sur le Four 11
Grilles de four 11
Grille rallonge 12
9 - Démarrage 13
Instructions à suivre lors du premier allumage 13
10 - Réglages utilisateur 14
Langue 14
Température 14
Temps 14
Date 15
Luminosité 15
Beeper 15
11 - Réglage du système 16
Registre événements 16
Tension de secteur 16
Demo 16
12 - Mise en marche du four 17
Allumage et arrêt du four 17
Sélection du mode de cuisson 17
Variation du mode de cuisson 17
Variation de la température 18
Table des modes de cuisson 18
Phases de préchauffage 19
Préchauffage rapide 19
Éclairage du four 19
TABLES DES MATIERES PAGE
13 - Mode de fonctionnement temporisé 20
Temps de cuisson 20
Temps d’arrêt 20
14 - Réglage de la sonde de température 21
15 - Comprendre les différents modes de
fonctionnement du four 22
Conseils et techniques de rôtissage 22
Conseils et techniques de vraie convection 22
Conseils et techniques de convection cuisson 23
Conseils et techniques pour le convection grill 23
Conseils et Techniques de Grill 24
Conseils et Techniques de Déshydratation 25
Tableau de grillade à déshydratation 25
16 - Recettes 26
17 - Pizza classique (sur certains modèles) 28
Conseils pour une pizza réussie : 29
18 -
Instructions mode Sabbat (sur certains modèles)
30
19 - Entretien du four et nettoyage 31
Auto-nettoyage du four 31
Preparation du four pour l’auto-nettoyage 31
20 - Réglage du mode auto-nettoyage 32
Réglage du mode auto-nettoyage 32
Pour changer le temps de nettoyage 32
Pour retarder le début du nettoyage 32
21 - Entretien Général du Four 33
Comment utiliser le tableau de nettoyage du
four
33
Tableau de Nettoyage 33
22 - Finitions du Four / Méthodes de Nettoyage 34
23 -
Entretien à Faire Soi-Même Retrait de la Porte
du Four
35
Pour enlever la porte 35
Pour remettre la porte 35
24 - Remplacement d’une ampoule du four 36
Pour remplacer une ampoule 36
25 - Solution pour des Problèmes de Cuisson 37
26 - Résolution des Problèmes de Fonctionnement 38
27 - Assistance ou Service Après-Vente 38
Données de Service 38
28 -
GARANTIE Fulgor Milano pour l’électroménager
39
FR
2
1 - Précaution de Sécurité
IMPORTANT
Veuillez lire les instructions avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT
A condition de bien l’entretenir, votre nouveau four a été
conçu pour être un appareil fiable et sûr. Lisez toutes les
instructions soigneusement avant d’utiliser ce four. Ces
précautions réduiront le risque de brûlures, d’électrocutions,
d’incendie, et de blessures à des personnes. Lorsque vous
utilisez des appareils électroménagers de cuisine, il faut
suivre les mesures de sécurité basiques, y compris les
suivantes :
Cet appareil doit être correctement installé et branché par un
technicien qualifié. Branchez-le uniquement à une prise de
courant de terre correcte. Reportez-vous à “Instructions de mise
à la terre” dans les Instructions d’installation.
Cet appareil ne doit être mis en service uniquement par
un technicien apte et agréé. Contactez le centre de service
agréé le plus proche de chez vous pour une inspection, une
réparation ou un réglage.
Ne réparez pas ou ne remplacez pas des pièces du four
sauf si on vous le recommande spécifiquement. Faites appel
au service agréé.
Ne faites pas fonctionner cet appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été abîmé jusqu’à l’inspection du
service après-vente agréé.
Installez ou placez cet appareil uniquement et conformément
aux Instructions d’installation.
Utilisez ce four uniquement dans le but pour lequel il a été
conçu par le fabricant. Pour toute question, contactez le
fabricant.
Ne couvrez pas ou ne bloquez pas les ouvertures de cet
appareil.
N’utilisez l’appareil que selon l’usage décrit dans ce manuel.
N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs, des vapeurs
ou des produits non - alimentaires dans cet appareil. Ce
type de four est spécifiquement conçu pour chauffer ou
cuire. Il n’est pas conçu pour une utilisation industrielle ou en
laboratoire. L’utilisation de produits chimiques corrosifs pour
le chauffage et le nettoyage endommagera cet appareil.
Si vos vêtements ou vos cheveux prennent feu, LAISSEZ-
VOUS TOMBER ET ROULEZ IMMEDIATEMENT pour
éteindre les flammes.
Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil électroménager
sans la surveillance stricte d’un adulte. Les enfants et les
animaux domestiques ne devraient pas être laissés seuls ou
sans surveillance près d’appareil électroménager lorsqu’il
est utilisé. Ne laissez jamais un enfant s’asseoir ou se mettre
debout sur toute pièce du four.
ATTENTION
Ne mettez pas des objets d’intérêt pour les enfants sur le four.
Si un enfant devait grimper sur l’appareil électroménager
pour atteindre ces objets, il pourrait se blesser gravement.
Pour réduire les risques de feu dans le four :
1. Ne mettez pas des matériaux inflammables près du four
ou dedans.
2. N’utilisez pas d’eau sur un feu de friture. Etouffez le feu en
utilisant un extincteur à poudre ou à mousse.
3. Il est hautement recommandé que l’extincteur soit prêt à
l’utilisation et bien visible non loin de tout appareil de
cuisson.
4. Ne surcuisez pas les aliments. Surveillez le four si
des produits en papier, en plastique ou des matières
combustibles sont placés dedans.
5. N’utilisez pas l’intérieur du four pour ranger des objets.
Ne laissez pas des produits en papier, des ustensiles de
cuisine ou de la nourriture dans le four lorsqu’il n’est pas
utilisé.
6. Si des matériaux à l’intérieur du four s’enflamment, laissez
la porte du four. Eteignez le four et débranchez le circuit
aux boîtiers disjoncteurs.
7. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
8. Assurez-vous que le ventilateur fonctionne lorsque le four
est en marche. Si le ventilateur ne fonctionne pas, n’utilisez
pas le four. Appelez le service aprèsvente agréé.
9. N’utilisez jamais le four pour chauffer ou réchauffer une
pièce. Cela peut endommager les pièces du four.
10. Pour votre sécurité, portez des vêtements appropriés. Des
vêtements amples ou de grandes manches ne doivent
jamais être portés en utilisant ce four.
FR
3
2 - Instructions de sûreté
Securite pour le four
Attachez les cheveux longs.
Ne touchez pas les éléments chauffants ou l’intérieur des
surfaces du four.
Les éléments chauffants peuvent être chauds même lorsqu’ils
sont sombres. Les surfaces intérieures d’un four deviennent
assez chaudes pour provoquer des brûlures.
Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas ou ne laissez pas
des vêtements ou d’autres matières inflammables en contact
avec les éléments chauffants ou les surfaces intérieures
du four jusqu’à ce qu’ils aient eu le temps de refroidir
suffisamment. D’autres surfaces de l’appareil pourraient
devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures -
ces surfaces sont, par exemple, les ouvertures de ventilation
du four et les surfaces proches de ces ouvertures, les portes
du four et les fenêtres des portes du four.
L’habillage sur le dessus et sur les côtés de la porte du four
peut être assez chaud pour provoquer des brûlures.
Ouvrez la porte avec précaution. Ouvrez la porte doucement
pour laisser échapper l’air chaud ou la vapeur avant
d’enlever ou de remplacer la nourriture.
Ne chauffez pas des emballages alimentaires non
ouverts. L’accumulation de pression pourrait faire exploser
l’emballage et donc blesser.
Placez toujours les grilles du four dans la position voulue
lorsque le four est froid. Si une grille doit être déplacée
lorsque le four est chaud, ne laissez pas les moufles en
contact avec les éléments chauffants.
Utilisez toujours des moufles sèches. Des moufles humides sur
des surfaces chaudes peuvent brûler à cause de la vapeur. La
moufle ne doit pas toucher des parties brûlantes. N’utilisez
pas de torchons ou d’autres serviettes volumineuses.
Securite pour l’auto-nettoyage du four
Assurez-vous que la porte est verrouillée et ne s’ouvrira pas
lorsque les deux sélecteurs sont sur la position CLEAN et
que l’icône de fermeture de porte apparaît. Si la porte ne
ferme pas, tournez le sélecteur de mode de cuisson sur OFF
et ne commencez pas d’auto - nettoyage. Téléphonez pour
un Service.
Ne nettoyez pas le joint de la porte. Il est essentiel pour
une bonne étanchéité. Faites extrêmement attention à ne pas
frotter, endommager, déplacer ou enlever le joint de la porte.
N’utilisez pas de nettoyants pour four de type commercial
ou d’enduit protecteur de toutes sortes à l’intérieur et à
l’extérieur du four.
Ne nettoyez que les pièces indiquées dans ce manuel.
Avant d’auto - nettoyer le four, enlevez le lèche-frite, les grilles
de four, et les autres ustensiles et les excès d’éclaboussures..
AVERTISSEMENT
La loi applicable sur les produits toxiques et l’eau potable de
Californie requiert que les industriels avisent les utilisateurs
d’exposition potentielle aux substances qui sont reconnues
par l’Etat de Californie comme provoquant des cancers ou des
déformations natales.
L’élimination de résidus pendant l’auto-nettoyage provoque
des dérivés qui sont sur cette liste de substances.
Pour minimiser l’exposition à ces substances, faites fonctionner
ce four toujours conformément aux instructions dans ce
manuel et ventilez bien la pièce pendant et immédiatement
après l’auto-nettoyage du four.
FR
4
3 - Cuisiner avec un four à convection
Dans un four classique, la chaleur est envoyée par cycle pour
maintenir une température moyenne dans la cavité du four.
Comme la température augmente et descend graduellement,
des petits courants d’air sont produits dans le four. Cette
convection naturelle n’est pas forcément efficace parce que les
courants sont irréguliers et doux.
Dans le système à convection, la chaleur est “transportée”
par un ventilateur qui distribue une circulation continue d’air
chaud.
Le système à convection européen apporte une ingénierie de
pointe et une conception avancée pour créer le meilleur four à
convection. Dans les fours à convection standard, le ventilateur
fait simplement circuler l’air chaud autour de la nourriture. Le
système se caractérise par la combinaison d’un élément de
chauffage supplémentaire autour du ventilateur à convection
et le panneau d’aération qui distribue l’air chauffé sur trois
dimensions : le long des côtés, en haut et tout au fond de
la cavité du four. Ce système à convection européen aide à
maintenir plus chaude la température dans toute la cavité du
four.
L’air circulant aide à accélérer le processus de cuisson et cuit
la nourriture plus uniformément. En contrôlant le mouvement
de l’air chauffé, la cuisson à convection dore les aliments
uniformément en les laissant croustillants à l’extérieur et
moelleux à l’intérieur. La cuisson à convection marche mieux
pour les pains et les pâtisseries ainsi que les viandes et les
volailles. Les aliments soufflés comme les gâteaux des anges,
les soufflés et les choux à la crème sont plus soufflés que dans
un four classique. Les viandes restent juteuses et tendres alors
que l’extérieur est plein de saveur est croustillant.
En utilisant un four à convection européen, la nourriture peut
être cuite à plus basse température et les temps de cuisson
peuvent être plus courts. En utilisant ce mode, la température
standard du four doit être plus basse de 25°F (15°C).
Les aliments nécessitant moins de temps de cuisson, le temps
de cuisson doit être vérifié légèrement plus tôt que d’habitude.
Pour de meilleurs résultats, les aliments ne doivent pas être
couverts, et être mis dans des récipients à bord bas pour
profiter de la circulation d’air forcé. Lorsque vous utilisez le
mode rôtisserie à convection, la température standard du four
n’a pas besoin d’être réduite.
Avantages de la cuisson par convection
Possibilité de cuire, de faire revenir et de faire croustiller les
aliments.
Pendant le rôtissage, les jus et les saveurs restent à l’intérieur
alors que l’extérieur devient croquant.
Les pains à levure sont plus légers, ils ont une texture plus
ferme, ils sont plus dorés et plus croustillants
Les aliments levés à la levure comme les choux à la crème,
les soufflés et les meringues sont plus gonflés et sont plus
légers.
Cuisiner sur plusieurs niveaux en même temps est possible
avec les mêmes résultats.
Plusieurs grilles de cuisson forment un gain de temps.
Préparation d’un repas entier en une seule fois sans transfert
de saveur.
Déshydratation des herbes, des fruits et des légumes.
Aucune spécialisation de cuisinière nécessaire.
Gain de temps et d’énergie.
Les grillades par convection permettent des grillades
extraordinaires avec des tranches plus épaisses.
FR
5
4 - Caractéristiques de votre four
La figure représente le four double, représentatif aussi du simple.
FEATURES
O
G
6
5
4
3
2
1
H
H
H
N
M
B
F
I - L
I - L
C
N
D
E
F
F
C
M
B
F
H
A
Panneau de commande
B
Élément Grill
C
Évents de refroidissement
D
Joint de porte
E
Sonde de température
F
Lampes cavité
G
Étiquettes données
H
Élément inférieur (non visible)
I - L
Ventilateur de convection et élément circulaire (non visible)
M
Verrouillage de porte
N
Capteur de porte
O
Glissières de positionnement des Grilles (1 à 6 niveaux)
FR
6
4 - Caractéristiques de votre four
Ventilateur de refroidissement
Le système de refroidissement entre en service automatiquement
dans tous les modes de cuisson quand la température au
centre du four atteint 120°C environ. Le ventilateur peut rester
en marche un certain temps même après l’arrêt du four.
Turbine de convection
La turbine de convection est située derrière la couverture, dans
la paroi postérieure de la cavité du four. L’air sort latéralement
de la couverture de la turbine pour distribuer uniformément
la chaleur dans les cuissons multiniveaux. La turbine de
convection fonctionne aussi pendant le préchauffage rapide et
le cycle d’auto-nettoyage.
Bouches d’aspiration et évents d’air du four
La bouche d’aspiration du four se trouve dans la partie
inférieure de la porte, alors que la sortie d’air chaude se trouve
au-dessus; l’air chaud se dégage pendant et après la cuisson,
il est normal de voir sortir de la vapeur par les ouvertures et
un peu de condensat pourrait s’accumuler dans ces zones.
Cette zone peut être chaude quand le four est en service,
surtout pendant le cycle de nettoyage. ATTENTION : Veiller
absolument à ne pas obstruer les évents car ils sont importants
pour la circulation de l’air.
ATTENTION
Veiller absolument à ne pas obstruer les évents car ils sont
importants pour la circulation de l’air.
ACCESSOIRES
DESCRIPTION
GRILLES CHROMÉES
GRILLE CHROMÉE TÉLESCOPIQUE
(si présente)
PLAQUE À GRILLER ÉMAILLÉE, GRILLE ÉMAILLÉE ANTI-ÉCLABOUSSURES
SONDE À VIANDE
(si présente)
MANUELS
FR
7
5 - Les tableaux de Commande
Votre appareil pourrait présenter de légères différences par rapport aux figures ci-dessous.
A
Clavier numérique
B
Afficheur
C
Menu modes de cuisson
PANNEAU DE COMMANDE – FOUR SIMPLE
A B C
VENDREDI 11/20/2015
PANNEAU DE COMMANDE – FOUR DOUBLE
A B C
VENDREDI 11/20/2015
Clavier
Il suffit de presser légèrement la touche pour l’activer. Le clavier ne fonctionne pas si vous pressez plusieurs touches en même temps.
TIMER
Pour régler la minuterie.
COOK TIME
Pour programmer les cuissons temporisées. À la fin, le four s’éteint automatiquement.
STOP TIME
Pour les démarrages retardés quand une cuisson temporisée est programmée. Lorsqu'on programme le « Stop
Time », l'unité de contrôle calcule automatiquement l'heure de démarrage.
LOCK KEYS
Permet de bloquer le clavier. Si vous bloquez le clavier alors que le four est en marche, la touche « OFF »
reste toujours active.
LOCK DOOR
Permet d’activer le blocage et le déblocage de la porte manuellement.
UPPER OVEN
Présent uniquement chez le four double. Presser pour sélectionner le four supérieur.
LOWER OVEN
Présent uniquement chez le four double. Presser pour sélectionner le four inférieur.
LIGHT
Allume et éteint la lampe à l’intérieur du four. La lumière ne peut pas être allumée pendant le cycle
d’auto-nettoyage.
ON/OFF
Allume et éteint le four.
START/PAUSE
Valide les paramétrages et met en marche les cuissons. Pressé pendant une cuisson, il met en pause la
fonction ; pressez à nouveau pour la remettre en marche.
RECIPES
Pour accéder au menu des recettes.
SET
Pour accéder au menu des paramétrages du four.
BACK/HOME
Retour à la page-écran précédente: la pression continue permet de retourner à la page d'accueil.
FAST PREHEAT
Pour activer la fonction de préchauffage rapide.
FR
8
6 - Modes de Four
Les illustrations suivantes indiquent une vue générale de ce qui se passe dans le four avec chaque mode de cuisson. Les flèches
représentent la situation de la source de chaleur pendant les modes spécifiques. L’élément inférieur est dissimulé sous la sole du four.
STYLES DE CAVITÉS
Thermal Cavity
Convection Cavity
Double Convection Cavity
Cuisson Circulaire Par Convection
Cuisson
Déshydratation
Réglage température:
de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C)
(préréglée 325 °F (165 °C)
La cuisson au four à convection a lieu grâce
à la chaleur provenant d’un ou plusieurs
éléments circulaires situés derrière la paroi
arrière du four. La chaleur circule à travers
le four par un ventilateur à convection.
Réglage température:
de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C)
(préréglée 350 °F (175 °C)
La cuisson au four est une cuisine avec
de l’air chauffé. Les deux éléments du
cycle, celui inférieur et celui supérieur
fonctionnent pour garder la température
du four.
Réglage température:
de 120 °F (50 °C) à 160 °F (70 °C)
(préréglée 140 °F (60 °C)
Déshydrater est similaire à la cuisine à
convection et cela garde une température
basse optimale alors que l’air chauffé
circule pour enlever l’humidité doucement
pour préserver les aliments.
Grill Par Convection Inférieur
Grill
Cuisson Circulaire Inférieure Par
Convection
Réglage température:
de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C)
(préréglée 450 °F (230 °C)
Le gril à convection combine la chaleur
intense de l’élément supérieur avec une
chaleur qui circule grâce au ventilateur.
Réglage température:
de L1 à L5
(préréglée L3)
Le gril utilise la chaleur intense émise
depuis l’élément supérieur.
Réglage température:
de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C)
(préréglée 325 °F (165 °C)
CLASSIC PIZZA (si présente)
Recette :
(préréglée 590 °F (310 °C)
C’est un mode de cuisson spécial avec
de l’air chauffé. L’élément inférieur
passe au mode cuisson pizza.
FR
9
6 - Modes de Four
CAVITY STYLES
Cuisson Par Convection
Grill Par Convection
Tenir Au Chaud
Décongélation
Réglage température:
de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C)
(préréglée 325 °F (165 °C)
Le rôtissage à convection utilise l’élément
supérieur, du milieu et le ventilateur à
convection.
Réglage température:
de 80 °F (25 °C) à 120 °F (50 °C)
(préréglée 100 °F (35 °C)
Warm Plus
Réglage température:
de 130 °F (55 °C) à 210 °F (100 °C)
(préréglée 170 °F (75 °C)
Bake
Réglage température:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(préréglée 350 °F (175 °C)
Test et réchauffement utilisent les éléments
inférieurs pour garder la nourriture chaude.
Aucun élément de chauffage n’est utilisé,
uniquement le ventilateur à convection
est utilisé pour décongeler les aliments.
FR
10
7 - Informations générales du four
Avant d’utiliser le four pour la première fois, retirez tous les
matériaux d’emballage et autres. En effet, tous ces matériaux
pourraient fondre ou brûler une fois l’appareil allumé.
Codes d’erreur
Ce code s’affiche quand l’unité de contrôle électronique
détecte une anomalie; lorsque l’erreur apparaît, la fonction
en cours se bloque. Si le type d’erreur est lié à une fonction
de sécurité, le four devient inutilisable et l’erreur se représente
à chaque redémarrage (dans ce cas, appeler le service
d’assistance); si, en revanche, l’erreur correspond à une
défaillance d’importance secondaire, le four pourra encore
être utilisé au redémarrage dans les fonctions n’impliquant pas
la partie défaillante (par exemple un élément thermique).
Ces codes s’affichent quand l’unité de commande électronique
détecte un problème au niveau du four ou de l’électronique de
contrôle.
Le code d’erreur est enregistré dans le journal des erreurs du
menu Setup. Cette erreur peut être communiquée au technicien
du service d’assistance pour qu’il comprenne à l’avance la
cause possible d’erreur.
Bips sonores
Valide la réception de la commande après la pression d’une
touche.
Il signale également qu’une fonction temporisée s’est achevée
(ex. horloge ou cuisson temporisée). Pendant l’exécution
d’une recette, le signal sonore prévient l’utilisateur que le four
attend une opération de sa part (par ex. introduire le plat ou
le retourner).
Les bips sonores indiquent aussi une défaillance du four.
Verrouillage porte (Door Lock)
Le signal reste fixe quand la porte est complètement verrouillée.
Le symbole clignote quand le loquet est en train de bouger
pour se porter à la position de verrouillage
ou de déverrouillage de la porte. N’essayez pas d’ouvrir la
porte à ce moment. Vous ne pourrez l’ouvrir qu’après que le
symbole aura disparu. Le symbole d’un cadenas apparaît en
cas de verrouillage automatique de la porte au mode auto-
nettoyage ou de verrouillage manuel enclenché par l’utilisateur,
par exemple pour empêcher l’accès des enfants à la cavité du
four.
Maintenir la touche
LOCK DOOR
pressée pendant 3 secondes;
une fois le loquet verrouillé, la porte reste bloquée. Répéter
cette même opération pour déverrouiller.
Verrouillage du clavier
Tenir la touche
LOCK KEYS
pressée pendant 3 secondes.
Les commandes sont maintenant verrouillées et une icône
représentant une clé s’affiche.
Répéter l’opération pendant 3 secondes pour déverrouiller le
clavier.
NOTE: Il est toujours possible d’éteindre le dispositif.
Coupure de courant
After the power returns to the oven, the door lock mechanism
perform a test run then the clock time and date are displayed .
Réglages par défaut
Dès la sélection d’un mode de cuisson, celui-ci sélectionne
automatiquement une température adaptée, qui peut
cependant être modifiée au besoin.
Il est également possible de définir une option personnalisée
qui permet de sauvegarder la dernière température utilisée
pour chaque mode de cuisson.
Préchauffage et Préchauffage rapide
Lorsque vous sélectionnez un mode de cuisson, le préchauffage
démarre ; pendant ce temps, la température instantanée
s’affiche avec l’icône du thermomètre.
Dès que la valeur 100% de la température est atteinte, un
signal sonore indique la fin du préchauffage et la valeur de
température actuelle disparaît
Si vous avez besoin de faire chauffer le four rapidement, vous
pouvez utiliser le mode de préchauffage rapide, qui utilise
les éléments chauffants et le ventilateur de convection d’une
manière spéciale pour réduire le plus possible le temps de
réchauffement.
Après avoir sélectionné une des fonctions de cuisson pour
lesquelles le préchauffage rapide est disponible et défini la
température souhaitée, presser la touche
FAST PREHEAT
. Le
symbole correspondant s’affiche. Presser ensuite
START
et
attendre quelques secondes le démarrage automatique.
Dès que la température de consigne est atteinte, le signal sonore
correspondant se déclenche et les deux icônes « Préchauffage
rapide » et « Température actuelle » disparaissent. Le four
commute automatiquement au mode de cuisson qui avait été
défini précédemment : Introduisez maintenant les aliments.
FR
11
8 - Conseils Généraux Sur le Four
Préchauffage du four
Préchauffez le four pour les modes de Cuisson, Convection
Europ. et Convection Cuisson.
Utilisez le mode de préchauffage rapide lorsqu’un bref délai est
nécessaire pour préchauffer le four.
Sélectionnez une température plus élevée ne réduit pas le temps
de préchauffage.
Le préchauffage est nécessaire pour de bons résultats lorsque
vous cuisinez des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries et du pain.
Le préchauffage aidera à saisir les rôtis et à garder la viande
juteuse.
Places les grilles de four dans leur position appropriée avant le
préchauffage.
Pendant le préchauffage, la température de cuisson choisie est
toujours affichée.
Un signal va confirmer que le four est préchauffé et l’écriture
“température détectée” s’éteindra.
Suggestions d’utilisation
Utilisez les tableaux de cuisson comme guide.
Ne posez pas les plats sur la porte ouverte.
Utilisez la lumière intérieure du four pour voir la nourriture
à travers la fenêtre de la porte du four plutôt que d’ouvrir la
porte fréquemment.
Ustensiles
Les plats en verre absorbent la chaleur. Réduisez la
température du four de 25 °F (15 °C) lorsque vous utilisez
des plats en verre.
Utilisez des plats qui donnent le brunissage désiré. Le type
du finissage du plat aide à déterminer le brunissage.
Les plats métallisés lisses et brillants ou anodisés/antiadhésifs
plus pâles réfléchissent la chaleur, donnant un brunissage
plus léger, plus délicat. Les gâteaux et les biscuits nécessitent
ce type de plat.
Les plats mats, rugueux, foncés vont absorber la chaleur
donnant une croûte plus brune plus croustillante. Utilisez
ceux-ci pour les tartes.
Pour des croûtes croustillantes, brunes, utilisez des plats
anodisés/antiadhésifs ou foncés ou en métal mat ou en
verre. Des plats isolés peuvent augmenter le temps de
cuisson.
Ne cuisez pas avec le gril vide dans le four, cela pourrait
changer la performance de cuisson. Rangez-le en dehors
du four.
Condensation du four et température
Il est normal qu’une certaine quantité d’humidité s’évapore
des aliments pendant la cuisson. La quantité dépend de
l’humidité contenue dans la nourriture. L’humidité peut se
condenser sur toute surface plus froide que l’intérieur du
four, comme le tableau de commande.
Votre nouveau four a un capteur électronique de température
qui permet de maintenir soigneusement la température
sélectionnée. Votre ancien four devait avoir un thermostat
mécanique qui passait graduellement à une température
plus élevée. Il est normal que vous ayez à ajuster vos recettes
préférées en cuisinant dans un nouveau four.
Cuisson à haute altitude
Lorsque vous cuisinez à haute altitude, les recettes et les
durées de cuisson varient de la norme.
Branchement de 120/240 ou de 120/208 Volt
La plupart des installations de four auront un branchement
de 120/240.
Si votre four est installé avec une tension de 120/208,
le temps de préchauffage peut être légèrement plus long
qu’avec une tension de 120/240.
Le four est conçu pour assurer le même temps de nettoyage
à 208 V.
Grilles de four
Le four est pourvu de guides de grilles à six niveaux comme
indiqué dans l’illustration Page 5.
Les positions sont numérotées du bas (n° 1) vers le haut (n° 6).
Vérifiez le tableau des cuissons pour la meilleure position de
la grille à utiliser pendant la cuisson.
Chaque niveau de guide comprend des supports par paire
formés dans les parois de chaque côté du four.
Assurez-vous de toujours placer les grilles avant d’allumer
votre four. Assurez-vous que les grilles sont au bon niveau
lorsqu’elles sont placées.
Veuillez-vous reporter à l’illustration Page 5 si vous avez des
questions comme savoir où est le devant de la grille.
Les grilles dont dessinées pour s’arrêter lorsqu’elles sont
poussées jusqu’à leur limite.
ATTENTION
N’utilisez jamais de feuille en aluminium pour couvrir les
grilles ou le fond du four. La chaleur coincée sous l’aluminium
peut causer des dégâts au four.
ATTENTION
Veillez à ne pas forcer pour éviter d’endommager l’émail
Pour enlever les grilles:
1. Tirez-les vers vous
FR
12
8 - Conseils Généraux Sur le Four
2. Soulevez-les vers devant et ensuite enlever-les
Pour remplacer une grille:
1. Placez l’arrière de la grille entre les guides de niveau de
grille
2. En soulevant vers le haut la grille, faites-la glisser tout le long
en baissant le devant
Grille rallonge
Cette grille facilite l’accès aux aliments cuisants. Elle s’allonge
plus que la grille standard pour rapprocher les aliments de
l’utilisateur.
ATTENTION
Lorsque la grille est hors du four, les bras latéraux ne se
verrouillent pas, ils peuvent s’allonger de façon inattendue si
la grille est tirée incorrectement et causes des blessures. La
grille doit être tenue ou tirée en saississant les côtés.
NOTE: Toujours enlever la grille rallonge avant l’autonettoyage.
ATTENTION
Pour éviter les brûlures, tirer complètement la grille et
soulever la casserole audessus de la poignée au moment de
transférer des alimenta hors du et dans le four.
Veuillez-vous reporter à l’illustration Page 5 si vous avez
des questions comme savoir où est le devant de la grille.
Retrait du four:
1. Soulevez légèrement la grille et poussez-la vers l’arrière du
four jusqu’à ce que la butée se dégage.
2. Soulever l’arrière de la grille jusqu’à ce que le cadre et la
butée se dégagent du guide
3. Tirer vers le bas et sortir
Mise en place dans le four:
1. Saisir la grille fermement par les côtés. Placer la grille et le
cadre au-dessus du guide de grille désiré
2. Pousser au fond jusqu’à ce que l’arrière de la grille se mette
en position
3. Tirer les deux sections vers l’avant jusqu’à la butèe. La grille
doit être droite et non croche
FR
13
9 - Démarrage
Instructions à suivre lors du premier allumage
Une fois le four branché pour la première fois à l’alimentation
électrique, l’unité de contrôle se prépare automatiquement à
la mise au point de certains paramètres utilisateur qui seront
gardés en mémoire à chaque allumage successif.
NOTE: lors du premier raccordement à l’alimentation
électrique et à chaque raccordement postérieur, le
mécanisme de verrouillage de porte accomplit un tour
de calibrage ; il est important de toujours laisser la
porte fermée pendant cette phase.
Langue
Température
Temps
Date
Pour les instructions de mise au point, consulter le paragraphe
PARAMÈTRES UTILISATEUR.
Après avoir mis au point les paramètres utilisateur, l’unité
de contrôle se porte automatiquement à la page « MISE EN
VEILLE ».
PM
MARDI 11/24/2015
FR
14
10 - Réglages utilisateur
Four allumé, presser la touche
SET
pour accéder au menu
des paramétrages; ce menu permet de personnaliser les
paramètres de votre four. Pour pouvoir accéder, vérifi er qu’il
n’y a pas de cuisson active ni de fonction temporisée activée.
NOTE : Il n’est pas possible de confi gurer le menu Réglages s’il
y a déjà des fonctions de temporisation programmées:
effacez donc préalablement toutes les fonctions de
temporisation actives.
1. Pressez les touches
pour sélectionner le sous-menu et
validez avec la touche
START
.
RÉGLAGE
\
REGLAGES
2. Utilisez ce menu pour modifi er les paramètres suivants:
Pressez les touches ou pour sélectionner le
paramètre à modifi er dans un sous-menu parmi les six
disponibles et validez avec la touche
START
.
Langue
Pressez la touche fl échée pour sélectionner la langue
voulue parmi les disponibles et validez avec la touche
START
.
ITALIANO
yk
abc
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAISE
ESPANOL
NEDERLANDS
Température
Pressez la touche fl échée pour sélectionner le format de
température choisie pari les deux options “°C / °F” et validez
avec la touche
START
.
Temps
Pressez la touche fl échée pour sélectionner une des
options du format d’heure “12h AM/PM ou 24h” et validez
avec la touche
START
. Entrez ensuite l’heure à travers le pavé
numérique ou à l’aide des touches fl échées puis validez
avec la touche
START
.
FR
15
10 - Réglages utilisateur
Date
Pressez la touche fl échée pour sélectionner une option
de format de date “J.M.A. – A.M.J. – M.J.A.” et validez
avec la touche
START
. Entrez ensuite l’heure à travers le pavé
numérique ou à l’aide des touches fl échées puis validez
avec la touche
START
.
12
J.M.A.
A.M.J.
M.J.A.
Luminosité
Pressez la touche fl échée pour régler le paramètre de
luminosité sur ON ou STAND-BY; sélectionnez ensuite le degré
de luminosité souhaité à l’aide des touches fl échées puis
validez avec la touche
START
.
ON
MISE EN VEILLE
BAS
MOYEN
HAUT
OBSCURITÉ
MOYEN
HAUT
Beeper
Pressez la touche fl échée pour choisir le volume souhaité
et validez avec la touche
START
.
NIVEAU
BAS
MOYEN
HAUT
FR
16
11 - Réglage du système
Four allumé, pressez la touche
SET
pour accéder au menu
SYSTÈME; ce menu permet de confi gurer un certain nombre
de paramètres ou fonctions spéciales et d’accéder au journal
d’événements des erreurs.
1. Presser les touches pour sélectionner le sous-menu et
valider avec la touche
START
.
RÉGLAGE
\
SERVICE
2. Utilisez ce menu pour modifi er les paramètres suivants:
Pressez les touches pour sélectionner l’option à
renseigner ou à affi cher parmi les disponibles et validez
avec la touche
START
.
REGISTRE ÉVÉNEMENTS
TENSION DE SECTEUR
SYSTÈME
DEMO
OM 15
Registre événements
Le menu sert à vérifi er les erreurs éventuelles enregistrées; ces
codes peuvent être communiqués au service d’assistance.
01 12/11/2015 07:06 CODE: F10305
REGISTRE ÉVÉNEMENTS
02 17/11/2015 13:17 CODE: F10305
Tension de secteur
Cette option sert à défi nir le type d’alimentation de l’appareil
lors de la phase d’installation. Pressez les touches pour
sélectionner la tension à 240V ou 208V selon la tension de
secteur que vous avez chez vous, puis validez avec la touche
START
.
Pour éviter des variations de paramétrage accidentels, une
double validation est demandée.
TENSION DE SECTEUR
240
AVANCÉ
Demo
Cette fonction sert à activer le mode DEMO, qui rend le four
inutilisable pour les cuissons mais effectue automatiquement
une démonstration des fonctions.
1. Pressez les touches
pour sélectionner l’option ON.
2. Validez avec la touche
START
.
3. Pressez la touche
ON/OFF
Après 30 secondes environ, le four se met à fonctionner dans
cette modalité.
Pour suspendre momentanément la fonction DEMO, il suffi t
de tenir pressée quelques secondes une touche quelconque
jusqu’à ce que le four se mette en veille; pressez à nouveau la
touche
ON/OFF
pour la réactiver.
Si, en revanche, vous souhaitez la désactiver, accédez à la
page DEMO en choisissant l’option OFF puis validez avec la
touche
START
.
NOTE: Si elle est sélectionnée, la fonction reste active même si
vous débranchez le four du secteur d’alimentation.
FR
17
12 - Mise en marche du four
MODÈLE STANDARD MODÈLE PIZZA CLASSIQUE
BAKE
(sur certains modèles)
BAKE
(sur certains modèles)
BROIL
BROIL
CONCVECT
CONCVECT
DEHYDRATE
DEHYDRATE
PIZZA PIZZA
RECETTE (sur certains modèles)
KEEP WARM
KEEP WARM
Allumage et arrêt du four
IMPORTANT
La touche
START/PAUSE
n’arrête pas la fonction.
Une fois le four éteint, le ventilateur de refroidissement
pourrait continuer à fonctionner jusqu’à ce que les parties
internes du four se soient refroidies.
Pressez
ON/OFF
pour allumer le four et pressez encore une
fois pour l’éteindre ; le four retourne ainsi au mode de veille.
NOTE: Le four double est équipé d‘une touche
ON/OFF
et
d’un bouton de sélection pour chaque cavité.
Sélection du mode de cuisson
IMPORTANT
Ne laissez pas longtemps la porte ouverte pendant la
cuisson.
La porte doit rester fermée pendant les fonctions
BROIL
.
1. Positionner la ou les grilles sur le niveau approprié.
2. En cas de four double, sélectionnez le four souhaité à
l’aide des touches
UPPER OVEN
ou
LOWER OVEN
.
3. Les modes de cuisson sont divisés en groupes comme
il est indiqué ci-dessous; à l’intérieur de ces groupes,
sélectionnez le mode de cuisson adapté aux aliments à
cuisiner et pressez la touche
START
.
4. L’afficheur montre l’aperçu du mode choisi. Sur cette page-
écran, il est encore possible de changer le mode de cuisson
sélectionné à l’aide des touches
.
5. Si la température proposée est correcte, validez avec la
touche
START
pour démarrer la cuisson ; autrement, en
l’absence de pression sur la touche
START
, elle s’active
automatiquement au bout de 10 secondes et l’icône du
mode de cuisson devient animée.
Variation du mode de cuisson
1. Pour mettre en pause la marche du four pendant une
cuisson non temporisée, pressez la touche
PAUSE
. Tous
les paramètres de la cuisson interrompue restent mémorisés
; pour redémarrer, appuyez à nouveau sur cette touche.
2. Pour changer de mode de cuisson alors que le four est en
marche, pressez la touche
PAUSE
suivie de
BACK-HOME
; servez-vous ensuite des touches fléchées pour
sélectionner un mode de cuisson différent parmi ceux qui
sont disponibles.
3. Pour réactiver un mode de cuisson inclus dans un autre
groupe, vous devez interrompre la cuisson en cours
et sélectionner le groupe souhaité sur la page-écran
principale.
FR
18
12 - Mise en marche du four
Variation de la température
IMPORTANT
La fonction
BROIL
fonctionne par niveaux ; il n’est pas
possible de régler une température car ce mode travaille
par cycle fixes selon un niveau programmé de L1 à L5.
La température maximale en fonction
BROIL
est limitée
selon le niveau programmé.
Dans les modes de cuisson où la température est fixe, la
valeur n’est pas affichée.
À la fin d’une fonction, l’afficheur montre, la température
de chaleur résiduelle de la cavité à la page de stand-by
1. Vous pouvez modifier la température à la page d’aperçu
du mode de cuisson à travers le pavé numérique ou avec
les touches fléchées
validez ensuite avec
START
.
2. Une fois que la cuisson a démarré, vous pouvez varier la
température à n’importe quel moment avec les flèches
Table des modes de cuisson
MODE DE CUISSON ICÔNE
PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE
SONDE DE
TEMPÉRATURE
TEMPÉRATURE
Min. Prédéfinie Max.
DÉCONGÉLATION
120°F (50°C) 140°F ( 60°C) 160°F ( 70°C)
DÉSHYDRATATION
80°F (30°C) 100°F ( 40°C) 120°F ( 50°C)
TENIR AU CHAUD
130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C)
TENIR AU CHAUD PLUS
130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C)
CUISSON DE SOLE
170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C)
CUISSON
170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C)
CUISSON CIRCULAIRE PAR
CONVECTION
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
PIZZA
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
CUISSON PAR
CONVECTION
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
GRILL PAR CONVECTION
INFÉRIEUR
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
CUISSON INFÉRIEURE PAR
CONVECTION
170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C)
GRILL PAR CONVECTION
170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C)
GRILL L1
400°F (205°C)
GRILL L2 450°F (230°C)
GRILL L3 490°F (255°C)
GRILL L4 520°F (270°C)
GRILL L5 550°F (290°C)
PIZZA CLASSIQUE
(si présent)
590°F (310°C)
SABBAT (si présent)
140°F ( 60°C)
PYROLYSE
860°F (460°C)
FR
19
12 - Mise en marche du four
Phases de préchauffage
Pendant que le four est en préchauffage, la température
instantanée s’affi che sous l’icône du mode du cuisson.
325°F
275°F
11:00 am
CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION
++
--
Dès que la température de consigne est atteinte, le four émet
un signal sonore et l’indication de la température instantanée
disparaît.
325°F
11:06 am
CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION
++
--
Préchauffage rapide
La fonction
FAST PREHEAT
permet d’atteindre la température
souhaitée dans un délai plus bref par rapport au préchauffage
standard. La fonction peut être activée pour tous les modes
de cuisson des groupes
BAKE
(sauf le Sabbat),
CONVECT
et
PIZZA
.
Pour sélectionner
FAST PREHEAT
:
1. Sélectionnez le mode de cuisson comme indiqué
précédemment et pressez la touche
START
pour affi cher la
page d’aperçu du mode cuisson.
2. Pressez la touche
FAST PREHEAT
.
Le symbole s’affi che dans la partie inférieure de
l’affi cheur.
325°F
11:00 am
CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION
++
--
3. Pressez à nouveau la touche
START
pour faire partir la
fonction.
L’icône de la fonction active reste affi chée jusqu’à ce que la
température de consigne soit atteinte. La fonction commute
ensuite automatiquement au mode de cuisson choisi.
325°F
275°F
11:00 am
CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION
++
--
Éclairage du four
Un bouton lumineux active les lampes des fours. En cas de
four double, toucher
UPPER OVEN
ou
LOWER OVEN
pour
sélectionner la cavité souhaitée (supérieure ou inférieure).
Toucher
LIGHT
pour allumer ou éteindre les lampes.
L’éclairage du four s’allume automatiquement à l’ouverture
de la porte.
Quand un four est en service, les lampes du four s’allument
automatiquement lors de l’activation d’un mode de
fonctionnement.
Les lampes du four s’éteignent automatiquement à la
désactivation du mode de fonctionnement.
NOTE : Les lampes ne fonctionnent pas dans le mode pyrolyse.
NOTE : Les lumières s’éteignent automatiquement après 3
minutes; pour les allumer à nouveau, pressez la touche
ou ouvrez la porte.
NOTE : En cas de pression de la touche
LIGHT
quand les deux
fours sont éteints et les lampes allumées, les lampes
s’éteignent simultanément dans les fours supérieur et
inférieur.
FR
20
13 - Mode de fonctionnement temporisé
Dans les modèles à four double, les deux fours peuvent être
réglés de manière indépendante pour fonctionner au mode
temporisé.
Assurez-vous que l’horloge en temps réel affi che l’heure
correcte.
Dans le mode temporisé, le four s’éteint à la fi n du temps de
cuisson programmé.
CAUTION
Ne laissez jamais les aliments dans le four plus d’une heure
avant et après la cuisson, cela pourrait détériorer leurs
propriétés.
NOTE
Il n’est pas possible d’utiliser les fonctions temporisées si la
sonde de température est activée.
Le temps maximum programmable pour une cuisson est
de 12h.
Temps de cuisson
Utilisez la fonction « Temps de Cuisson » pour faire fonctionner
le four pendant une période de temps déterminée. Le four
démarre immédiatement et s’éteint automatiquement quand le
temps a expiré.
Régler un mode temporisé
1. Sélectionnez le mode de cuisson et la température.
2. Il existe deux manières pour paramétrer la fonction.
a) Pressez la touche
COOK TIME
pour régler la durée.
b) Pressez la touche
STOP TIME
pour régler l’heure de fi n.
3.Après avoir sélectionné une des deux options ci-dessus,
réglez la valeur de temps à l’aide du pavé numérique ou
des touches fl échées
et validez avec la touche
START
.
4. Après avoir pressé la touche
START
la cuisson démarre et les
informations de la cuisson temporisée s’affi chent.
Mode cuisson
• Température
Temps de cuisson
Heure de fi n de cuisson
275°F
11:00 am
325°F
++
--
FIN
11:50 am
00:50
CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION
TEMPS
5 À la fi n le four s’éteint et un signal sonore indique que la
cuisson est terminée.
Si vous souhaitez modifi er le temps de cuisson quand le four
est déjà en marche, il suffi t de presser la touche
COOK TIME
,
de régler à nouveau le temps de cuisson et d’appuyer ensuite
sur
START
.
Heure d’arrêt
Utilisez la fonction « Heure d’Arrêt » pour retarder le démarrage
de la cuisson temporisée. Réglez le temps de fi n de cuisson et
le four calculera automatiquement l’heure de démarrage. Le
four démarre et s’éteint automatiquement.
Pour retarder le démarrage d’un mode temporisé
1 En premier lieu, réglez la cuisson temporisée comme indiqué
au paragraphe « COOK TIME ».
2 Pressez la touche
STOP TIME
pour régler l’heure de fi n.
3 Entrez ensuite l’heure de fi n de cuisson à travers le pavé
numérique ou à l’aide des touches fl échées
, puis
validez avec la touche
START
.
4 Après avoir pressé la touche
START
, la fonction se met en
attente et les informations de cuisson retardée s’affi chent.
Mode cuisson
• Température
Heure de fi n de cuisson
Heure de début de cuisson
275°F
11:00 am
325°F
++
--
FIN
START
12:30 pm
11:40
Start
CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION
À la fi n le four s’éteint et un signal sonore indique que la
cuisson est terminée.
Si vous souhaitez modifi er le temps de cuisson ou l’heure de fi n
de cuisson quand le four est déjà en marche, il suffi t de presser
la touche
COOK TIME
ou
STOP TIME
, de régler à nouveau le
temps de cuisson et d’appuyer ensuite sur
START
.
FR
21
14 - Réglage de la sonde de température
Quand vous cuisinez des biftecks ou de la volaille, c’est la
meilleure manière pour savoir quand les aliments sont cuits
correctement.
Ce four peut être doté, en option, de la sonde de température
qui détecte la température à l’intérieur des aliments et arrête
la cuisson dès que la valeur de consigne est atteinte. Dans un
four double, ce dispositif n’est disponible que dans la cavité
supérieure.
Quand la sonde est utilisée, le four contrôle automatiquement
le temps de cuisson.
CAUTION
Pour éviter de vous brûler, utilisez un gant de cuisine pour
mettre et retirer la sonde de température quand le four est
chaud.
Tenez toujours la sonde en la tenant par le manche ; vous
pourriez l’endommager en la tirant par le câble.
Assurez-vous toujours que les aliments sont complètement
décongelés avant d’introduire la sonde. Autrement elle
pourrait s’abîmer.
NOTE
La sonde de température n’est pas active pour les fonctions
associées aux groupes « Déshydratation, Tenir au chaud,
Sabbat, et Pyrolyse ». Si vous l’introduisez pendant
l’exécution d’une de ces fonctions, un message invitant à
extraire la sonde s’affi che.
Si la sonde de température est enlevée par inadvertance
pendant le fonctionnement, un message d’avertissement
s’affi che.
La température programmable pour la sonde va de 104°F
à 212°F (40°C à 100°C).
Le four garde en mémoire la dernière valeur de température
programmée par l’utilisateur.
Introduisez la pointe de la sonde dans la partie centrale et plus
épaisse de la viande.
Assurez-vous que la sonde n’est pas en contact avec la graisse,
les os, des parties du four ou les plats.
La sonde de température est reconnue automatiquement dès
son introduction et l’icône
s’affi che.
Quand un mode de cuisson est mis en marche avec la sonde
déjà en place, la page de confi guration de la fonction s’affi che
automatiquement.
1. Entrez ensuite la température souhaitée de la sonde à travers
le pavé numérique ou à l’aide des touches fl échées
puis validez avec la touche
START
.
275°F
11:00 am
CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION
325°F
++
--
145°F
70°F
2. Après avoir pressé la touche
START
la cuisson démarre et les
informations de la cuisson avec sonde s’affi chent.
Mode cuisson
Température du four
Température programmée de la sonde
Température instantanée de la sonde
Une fois la température de consigne atteinte, le four s’éteint et
un signal sonore indique que la cuisson est terminée.
NOTE: Une fois que la cuisson a démarré, vous pouvez varier
la température à n’importe quel moment avec les
èches
Si vous souhaitez modifi er la température de la sonde, pressez
la touche
START/PAUSE
puis la touche
BACK/HOME
, et enfi n
encore
START/PAUSE
.
FR
22
15 - Comprendre les différents modes de fonctionnement du four
Conseils et techniques de rôtissage
Le rôtissage est la cuisson à l’air réchauffé. Les éléments
supérieur et inférieur sont utilisés pour chauffer l’air mais le
ventilateur n’est pas utilisé pour faire circuler la chaleur. Suivez
la recette ou les instructions pour la température de cuisson
et la position de la grille. Le temps de cuisson varie avec
la température des ingrédients et leur taille, leur forme et la
finition du plat de cuisson.
Guides générales
Pour de meilleurs résultats, cuisiner les aliments, cuisinez
sur une simple grille avec au moins 1” - 1½” (2,5 – 3 cm)
d’espace entre les plats et les parois du four.
N’’utilisez qu’une grille lorsque vous choisissez le mode
cuisson.
Vérifiez la cuisson au temps minimum.
Utilisez des plats en métal (avec une finition antiadhésive ou
non), en verre résistant à la chaleur, en verre céramique, en
poterie ou d’autres plats appropriés au four.
Lorsque vous utilisez un plat en verre résistant à la chaleur,
réduisez la température de 25°F (15°C) par rapport à la
température recommandée.
Utilisez des plats avec ou sans bord.
Des plats en métal foncé ou avec des finitions non adhésives
cuiront plus vite en brunissant plus le met. Des plats isolés
ralentiront légèrement le temps de cuisson dans la plupart
des cas.
N’utilisez pas de feuille en aluminium ou de plateaux en
aluminium. Une feuille est un excellent insolant de chaleur
et donc la chaleur sera attrapée dessous. Cela altère la
performance de cuisson et cela endommage la finition du
four.
Evitez de placer sur la porte ouverte des plats.
Veuillez lire 58 Solution des problèmes de cuisson.
Conseils et techniques de vraie convection
Réduisez les températures de recette de cuisson de 25°F
(15°C).
Pour de meilleurs résultats, il faut cuire les aliments non
couverts, dans des plats à bord bas pour mieux profiter de la
circulation d’air forcé. Utilisez des plats en aluminium brillant
pour de meilleurs résultats à moins que cela soit spécifié
autrement.
Le verre résistant à la chaleur et la céramique peuvent être
utilisés. Réduisez encore la température de 25°F (15°C)
si vous utilisez un verre résistant à la chaleur, donc une
réduction totale de 50°F (30°C).
Les plats en métal foncé peuvent être utilisés. Notez que la
nourriture peut brunir plus vite lorsque vous utilisez un plat
en métal foncé.
Le nombre de grilles utilisées est déterminé par la hauteur
des aliments à cuire.
Les aliments cuits, en général, cuisent extrêmement bien
avec la convection. N’essayez pas de convertir des recettes
comme les crèmes anglaises, les quiches, les tartes à la
citrouille, les tartes au fromage, qui ne tirent pas de bénéfice
de la convection. Utilisez le mode de cuisson normal pour
ces recettes.
Plusieurs grilles de cuisson sont disponibles aux positions 1,
2, 3, 4 et 5. Les 5 grilles peuvent être utilisées pour des
gâteaux, des biscuits et des biscuits apéritifs.
- 2 grille de cuisson : Utilisez positions 1 et 3.
- 3 grille de cuisson : Utilisez positions 2, 3 et 4 ou 1, 3 et
5.
- Lorsque vous cuisez plusieurs gâteaux en même temps,
distribuez les plats de telle façon qu’ils ne soient pas
juste l’un au-dessus de l’autre. Pour de meilleurs résultats,
placez les gâteaux devant sur la grille du dessus et à
l’arrière sur la grille du dessous. (Voyez le dessin à
droite). Laissez 1” - 1 ½” (2,5 – 3 cm).
La conversion de votre propre recette peut être facile.
Choisissez une recette qui sera avantagée par la cuisson
par convection.
Réduisez la température et le temps de cuisson si nécessaire.
Il peut parfois y avoir des essais et des erreurs avant d’arriver
au résultat parfait. Gardez des traces de votre technique
pour la prochaine préparation à convection.
Veuillez lire 37 Solution des problèmes de cuisson.
Aliments recommandés pour le mode convection européenne
Biscuits apéritifs Biscuits pour café Gâteaux
Biscuits (2 à 4 grilles) levure pains
Choux à la crème
Popovers
Casseroles et Entrées un plat
Plats à four (grille positions 1, 2, 3)
Aliments levés à la levure (Soufflés, Meringue, Desserts
garnis de meringue, Gâteaux ange, Gâteaux mousseline)
FR
23
15 - Comprendre les différents modes de fonctionnement du four
POSITION DES GRILLES
4
6
5
3
2
1
PISITIONS DES MODULES PLUSIEURS GRILLES
Grille 3
Grille 1
Conseils rapides et faciles de recette
Convertir de la CUISSON à la CONVECTION
EUROPÉENNE:
Réduisez la température de 25 °F (15 °C).
Utilisez le même temps de cuisson que la cuisson
normale si la durée est de 10 à 15 minutes.
Les aliments avec un temps de cuisson de moins de 30
minutes doivent être vérifi és pour leur cuisson 5 minutes
plus tôt que dans les recettes standard.
Si la nourriture cuit plus de 40 – 45 minutes, réduisez le
temps de cuisson de 25%.
Conseils et techniques de convection cuisson
Ne pas préchauffez le cuisson par convection.
Rôtissez dans un plat peu profond et non couvert.
Lorsque vous rôtissez des poulets entiers ou des dindes,
groupez les ailes et attachez légèrement les pattes avec une
celle de cuisine.
Utilisez le plat de grill 2-pièces pour les rôtissages non-
couverts.
Utilisez la sonde ou le thermomètre pour déterminer la
cuisson intérieure sur la température “END” (fi n).
Vérifi ez de nouveau la température de la viande/volaille en
insérant le thermomètre à viande dans une autre position.
Les gros oiseaux doivent aussi être recouverts d’une feuille
(et les plats rôtis) pendant une certaine durée de la cuisson
pour empêcher que le plat ne soit brûlé.
Conseils rapides et faciles de recette
Conversion de la CUISSON DE SOLE au CUISSON PAR
CONVECTION:
Les températures ne doivent pas être diminuées.
Les rôtis, les gros morceaux de viande et de volaille
prennent généralement de 10 à 20% moins de temps.
Vérifi ez la cuisson plus tôt.
Casseroles ou plat à rôti qui sont cuits couverts par
CUISSON PAR CONVECTION cuiront le même temps
que
La température minimum de sécurité pour la farce dans la
volaille est de 165ºF (75ºC).
Après avoir enlever l’objet du four, couvrez sans serrer avec
une feuille pendant 10 à 15 minutes avant le découpage s’il
est nécessaire d’augmenter la température de l’aliment de 5
à 10 °F (3 à 6 °C).
Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également
de l’épaisseur de la viande et de la température de départ de
celle-ci avant la cuisson.
Conseils et techniques pour le grill par convection
Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer
votre four.
Utilisez le gril à convection avec la porte fermée.
Ne pas préchauffé pour le four.
Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces.
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson
recommandé (voir le tableau de gril à convection).
Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier.
Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également
de l’épaisseur de la viande et de la température de départ de
celle-ci avant la cuisson.
FR
24
15 - Comprendre les différents modes de fonctionnement du four
Conseils et Techniques de Grill
Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four.
Utilisez le gril à convection avec la porte fermée.
Préchauffez le four pendant 5 minutes avant sont utilisation.
Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces.
Enduisez les viandes d’huile de cuisson ou du beurre pour qu’elles n’attachent pas.
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé (voir le tableau gril).
Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier.
Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et de la température de départ de celle-ci
avant la cuisson.
Guide de temperature de service de la FSIS (Service d’inspection et securute des aliments USDA)
140°F (60°C)
Jambon précuirt (pour réchauffer)
165°F (74°C)
Farce (seule ou dans une voaille)
145°F (63°C)
Boeuf, veau, agneau frais (médium saignant) Restes, casseroles
160°F (71°C)
Viande hachee et melange de viande (boeuf, porc,
veau, agneau)
170°F (77°C)
Boeuf, veau, agneau frais (bien
cuit)
Boeuf, veau, agneau frais (médium saignant) Poitrine de volaille
Porc frais (médium) Porc frais (bien cuit)
Jambon Frais (non cuit)
180°F (82°C)
Poulet et dinde (entier)
Platsaux oeufs Volaille (cuisses, ailes)
165°F (74°C)
Viande hachée et melange de viande (dinde, poulet) Canard et oie
Remarque: oeufus (seuls,non dans une recette) - cuire jusqu’à ce que le jaune et le blanc soient fermes.
FR
25
15 - Comprendre les différents modes de fonctionnement du four
Conseils et Techniques de Déshydratation
On peut déshydrater des aliments en utilisant le mode déshydratation. Une température plus faible est utilisée et l’air chauffé
circulant enlève doucement l’humidité pour préserver la nourriture.
La température en mode déshydratation est préprogrammée à 140°F (60°C).
Les températures du mode déshydratation possibles sont de 120°F (50°C) à 160°F (70°C).
Plusieurs grilles peuvent être utilisées en même temps.
Certains aliments requièrent 14/15 heures pour complètement se déshydrater.
Consultez un livre sur la conservation des aliments pour les temps spécifiques et la conservation de certains aliments.
Ce mode est approprié pour des fruits, des légumes, des herbes et des morceaux de viande.
Des écrans de séchage peuvent être achetés dans les magasins spécialisés.
En utilisant des feuilles de papier, une certaine humidité peut être absorbée avant la déshydratation (comme des morceaux de
tomate ou de pêche).
Tableau de grillade à déshydratation
ALIMENT PRÉPARATION TEMPS DE SECHAGE
APPROX.* (heures)
VERIFIER LA CUISSON
FRUIT
Pommes
Dans jus de citron ¼ t. et 2 t.
d’eau, tranches ¼ Po
11 - 15 Légèrement pliables
Bananas
Dans jus de citron ¼ t. et 2 t.
d’eau, tranches ¼ Po
11 - 15 Légèrement pliables
Cerises
Laver et assécher à la serviette.
Pour les cerises fraîches,
dénoyauter
10 - 15 Pliables, tannees, moelleuses
Pelures d’orange et
tranches
¼ Po d’épaisseur; partie de la
pelure finement peléée
Pelures:
Tranches:
2
12
-
-
4
16
Orange pelee: séchée et
cassante.
Tranches: sèches et cassantes,
fruitm légèrement humide
Tranches d’ananas
Séchées a la serviette
En boîte:
Fraîches:
9
8
-
-
13
12
Souples et pliables
Fraises
Lavées et sechées à la serviette.
Tranches ½po d’épaisseur, dessus
sur la grille
12 - 17 Sèches et cassantes
LÉGUMES
Poivrons
Lavées et sechés à la serviette.
Retirer la mambrane, grssierèment
couplés environ 1 Po
16 - 20
Cassants sans humidité à
l’intérieur
Champignons
Lavées et sechés à la serviette.
Couper la tige. Morceaux de
1/8 Po
7 - 12 Fermes et cassant, secs
Tomates
Lavées et sechés à la serviette.
Tranches minces 1/8 Po
d’epaisseur. Bien drainer
16 - 23 Sèches, rouge
FINES HERBES
Origan, sauge, persil et
thym, et fenouil
Rincer et assécher à la servette
Sécher à
120°F (60°C)
3 - 5 Croustillant et cassant
Basilique
Feuilles 3 à 4 Po du haut.
Vaporiser d’eau, secouer et
assécher
Sécher à
120°F (60°C)
3 - 5 Croustillant et cassant
FR
26
16 - Recettes
La fonction Recettes de votre four vous permet de cuisiner sans avoir à programmer manuellement le four à chaque fois. Quand
vous sélectionnez une recette
SET
, le mode de cuisson et la température sont réglés automatiquement en fonction de la recette
choisie dans le menu.
Liste de recettes Type d’aliments Conditions des aliments Liste de recettes Informations affi chées
PRÉDÉFINIE
OU
PERSONNELLE
FRAIS
PAIN PIZZA ENTREES
TYPE D’ACCESSOIRE
POSITION NIVEAU
POIDS DES ALIMENTS
TEMPS DE CUISSON
PRÉCHAUFFAGE
NÉCESSAIRE
(OUI/NON)
SURGELE
ENTIER
VIANDE
EN MORCEAUX
ENTIER
VOLAILLE
EN MORCEAUX
ENTIER
POISSON
EN MORCEAUX
-
LEGUMES
-
-
TARTES
-
Sélectionner une recette déjà programmée :
1. Allumez le four et pressez la touche
RECIPES
.
2. Sélectionnez à l’aide des fl èches
la liste “REGLEES” ou
“PERSON- NELLES” et validez avec la touche
START
.
3. Sélectionnez le type d’aliment souhaité à l’aide des touches
échées
et des fl èches et validez avec la touche
START
.
4. Sélectionnez une des options “FRAIS” ou “SURGELE” à
l’aide des touches
ou dans certains cas une option
entre “ENTIER” ou “EN MORCEAUX”, et validez avec la
touche
START
.
5. Sélectionnez la recette souhaitée à l’aide des touches
et validez à l’aide de la touche
START
.
6. Quand la recette est sélectionnée, la page-écran suivante
s’affi che :
EXAMPLE
SAUVER
DINDE FARCIE
START
GRILLE RECTANGULAIRE
NIVEAU
POIDS
TEMPS DE CUISSON
PRE CHAUFFAGE
1
3800g
03:00
OUI
7. Pour démarrer la recette, validez avec la touche
START
.
Au cours de la réalisation d’une recette, des signaux sonores
et visuels demandent d’effectuer quelques opérations; vous
devez simplement suivre les instructions qui s’affi chent.
8. À la fi n le four s’éteint et un signal sonore et visuel (à l’écran)
indique que la recette est terminée.
FR
27
16 - Recettes
Sauvegarder une recette personnalisée :
Une fois une recette sélectionnée, il est possible de changer les
paramètres de Temps et de Poids en sauvegardant la recette
parmi les recettes PERSON- NELLES.
1. Une fois une recette sélectionnée, pressez la touche
et
validez avec
START
.
2. Si vous souhaitez modifi er la valeur de poids, insérez le
poids souhaité à l’aide des touches fl échées
ou du
pavé numérique et validez avec la touche
START
.
VOLAILLE
3800g
POIDS
3. Le système passe automatiquement à la page du temps de
cuisson. Si vous souhaitez modifi er le temps, utilisez les
èches ou le pavé numérique et validez à nouveau
avec la touche
START
.
VOLAILLE
03:00
TEMPS DE CUISSON
4. Il est alors possible de sauvegarder la recette dans la liste des
recettes « PERSON- NELLES » : pour ce faire, sélectionnez
l’option « SAUVER » et validez avec la touche
START
.
SAUVER
DINDE FARCIE
START
GRILLE RECTANGULAIRE
NIVEAU
POIDS
TEMPS DE CUISSON
PRE CHAUFFAGE
1
2500g
02:00
OUI
NOTE
Si vous modifi ez les valeurs de temps ou de poids mais
ne les sauvegardez pas tout de suite, un message vous
demandant si vous souhaitez l’enregistrer va s’affi cher à la
n de la recette.
5. Pour démarrer la recette, pressez la touche
START
.
Effacer une recette personnalisée :
1. Pour éliminer une recette de la liste des personnalisées,
sélectionnez-la.
2. Pressez la touche
, sélectionnez l’option et validez avec la
touche
START
.
VOLAILLE
OUI
SOUHAITEZ-VOUS ELIMINER LA RECETTE?
N0N
FR
28
17 - Pizza classique (sur certains modèles)
Sélectionner une recette « CLASSIC PIZZA» déjà confi gurée:
1. Allumez le four et pressez la touche
CLASSIC PIZZA
.
2. Sélectionnez à l’aide des fl èches
la liste “REGLEES” ou
“PERSON- NELLES” et validez avec la touche
START
.
3. Sélectionnez le type de pizza souhaité à l’aide des touches
échées
et validez avec la touche
START
.
4. Quand la recette est sélectionnée, la page-écran suivante
s’affi che :
SAUVER
PIZZA MINCE UNIQUE
START
GRILLE RECTANGULAIRE
NIVEAU
TEMPS DE CUISSON
PRE CHAUFFAGE
2
03:00
OUI
Une fois une recette sélectionnée, il est possible de changer la
consigne de « Temps » (de 01:00 min/s à 59:59 min/s) avant
de sauvegarder la recette parmi les “PERSON- NELLES” de la
fonction spéciale Classic Pizza. Vous pouvez aussi effacer une
recette sauvegardée si vous le souhaitez.
Si vous modifi ez la valeur de temps mais ne la sauvegardez pas
tout de suite, un message vous demandant si vous souhaitez
l’enregistrer va s’affi cher à la fi n de la recette.
(POUR PLUS DE DÉTAILS SUR CES DIFFÉRENTES ÉTAPES,
CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS DU PARAGRAPHE
RECETTES).
5. Après que vous avez validé avec la touche
START
, le four
active le préchauffage et, quand il est à température, un
signal sonore et un message affi ché vous indiquent que le
moment est venu d’introduire vos pizzas. La cuisson démarre
automatiquement dès que vous fermez la porte du four ;
vous n’avez plus aucun réglage à faire jusqu’à la fi n de la
préparation, vous devez simplement suivre les instructions
affi chées.
11:00 am
Time
TEMPS
00:50
PIZZA MINCE UNIQUE
PRE CHAUFFAGE
NOTE
Après la première pizza, vous pouvez cuire immédiatement
les autres sans avoir à préchauffer.
Si après la question vous sélectionnez
START
, la recette
est répétée, alors que si vous appuyez sur OFF la recette
s’achève.
La fonction CLASSIC PIZZA a été spécialement conçue pour vous permettre de faire cuire des pizzas parfaites en quelques minutes.
Pour des résultats excellents, pressez la touche
CLASSIC PIZZA
afi n d’accéder à cette recette spéciale. Entrez vos réglages et les
recettes Classic Pizza feront le reste : la température s’élèvera jusqu’à environ 590°F (310°C) en utilisant les éléments chauffants à
100% de leur capacité.
À cette température, vous êtes sûr d’obtenir une base croustillante et une cuisson parfaite de la garniture de votre pizza, comme
au restaurant !
Le secret d’une bonne pizza réside dans la simplicité d’une pâte bien levée, préparée correctement et bien cuite : pour la garniture,
utilisez des ingrédients de qualité en petite quantité.
Liste de recettes Type d’aliments Conditions des aliments Temps de cuisson suggéré Informations affi chées
PRÉDÉFINIE
OU
PERSONNELLE
PIZZA MINCE UNIQUE
TEMPS DE CUISSON
SUGGÉRÉ
TYPE D’ACCESSOIRE
POSITION NIVEAU
PIZZA SEULE ÉPAISSEUR
PIZZA MINCE DOUBLE
PIZZA SUELE ÉPAISSEUR
PIZZA Pâte levée en poids Diamètre
MINCE
180 gr 30 cm
ÉPAISSEUR
260 gr 30 cm
FR
29
17 - Pizza classique (sur certains modèles)
Conseils pour une pizza réussie :
Étant donné que la température est élevée et le temps de
cuisson court, nous vous conseillons d’introduire et de sortir
vos pizzas le plus vite possible, de telle sorte que la porte
du four reste ouverte le moins de temps possible et que la
température ne s’abaisse pas.
À l’activation du signal sonore et du message indiquant la
fin de la cuisson, retirez immédiatement la pizza: le temps
de cuisson étant très court, quelques secondes peuvent avoir
des conséquences significatives.
Vous pouvez changer le temps de cuisson en fonction du type
de pâte et de pizza : pour ce faire, servez-vous des touches
+/- sans toucher au bouton start. À la fin de la recette, le
système vous demandera si vous souhaitez la sauvegarder
parmi vos recettes personnelles..
PIERRE DE FOUR
POUR PIZZA (SI PRÉSENTE)
Introduisez-la avant de préchauffer le four
FR
30
18 - Instructions mode Sabbat (sur certains modèles)
La fonction Sabbat Mode de votre four est conforme aux lois
juives. Grâce à cette fonction, la four peut n’exécuter que la
fonction statique.
Dans le four double, il est possible d’activer la fonction dans
les deux cavités en même temps.
Quand la fonction Sabbat est sélectionnée, les fonctions
suivantes sont désactivées :
Lampes du four
Toutes les touches à l’exception de
ON/OFF
et
UPPER OVEN
et
LOWER OVEN
dans le four double.
Fonction Sonde de température
Fonction de cuisson temporisée
Fonction Minuterie
L’icône de l’affi chage est fi xe et non pas animée comme
dans les modes de cuisson traditionnels.
Avertissements sonores de l’affi cheur et touches.
Réglez la fonction Sabbat Mode et pressez la touche
BAKE
,
sélectionnez la fonction Sabbath à l’aide des touches fl échées
et et validez deux fois à l’aide de la touche
START
.
La fonction démarre en affi chant l’icône sur l’affi cheur.
11:06 am
SABBAT
NOTE
La fonction a une durée maximale de 72 heures.
La température n’est pas réglable mais reste fi xe à 140°F
(60°C)
Vous pouvez arrêter la fonction à n’importe quel moment
à l’aide de la touche OFF.
FR
31
19 - Entretien du four et nettoyage
Auto-nettoyage du four
Ce four a un auto-nettoyage qui élimine les diffi cultés et les
pertes de temps d’un lavage manuel de l’intérieur du four.
Pendant l’auto-nettoyage, le four utilise une température très
élevée (approx. 885°F/470°C) pour brûler les résidus de
nourriture et la graisse.
Uniquement un four à la fois peut être auto-nettoyé.
Il est normal de voir des fumées et/ou une fl ammèche
occasionnelle pendant le cycle d’auto-nettoyage, selon le
contenu et la quantité de résidus dans le four. Si une fl amme
persiste, éteignez le four et laissez-le se refroidir avant
d’ouvrir la porte pour essuyer les résidus en surplus.
Le loquet de la porte est automatiquement active après la
sélection de l’auto-nettoyage. Le symbole de verrouillage de
la porte va s’affi cher. Cela assure que la porte ne peut pas
être ouverte lorsque le four est en auto-nettoyage.
Les lumières du four ne fonctionnent pas pendant ce mode.
Pendant l’Auto-nettoyage, ventilez bien la cuisine pour
éliminer les odeurs associées à l’auto-nettoayge. Les odeurs
vont diminuer au fur et à mesure.
La durée préprogrammée du nettoyage est de trois heures.
Le mode s’arrête automatiquement à la fi n des heures de
nettoyage.
Lorsque la température du four descend à une température
plus sûre, le verrouillage automatique de la porte se
déverrouille et la porte peut être ouverte.
Preparation du four pour l’auto-nettoyage
1. Enlevez tous les ustensiles et les plats.
2. Enlevez les grilles. Si vous laissez les grilles pendant l’auto-
nettoyage, elles perdront défi nitivement leur brillant et
deviennent sombres. Voyez le Tableau de nettoyage du four
pour leur bon entretien, Page 33.
3. Essuyez avec des serviettes en papier les résidus
d’éclaboussure et d’huile. Les excès de graisse provoquent
des fl ammes et de la fumée pendant l’auto-nettoyage.
4. Revoyez l’illustration ci-dessous. Certaines parties du four
doivent être nettoyées à la main avant le début du cycle.
Elles ne chauffent pas suffi samment pendant le cycle de
nettoyage pour brûler. Utilisez une éponge savonneuse
ou en plastique ou un tampon de détergent de S.O.S.®
. Nettoyez à la main l’angle de la porte du four, le cadre
avant du four et jusqu’à 1-½po (2-3 cm) dans le cadre avec
du détergent ou de l’eau chaude. Ne frottez pas le joint
du four. Nettoyez à la main la fenêtre de la porte du four.
Rincez tout et ensuite séchez.
5. Assurez-vous que les lumières intérieures sont éteintes et que
les ampoules et les lentilles sont en place. Voyez les Page
36.
NETTOYAGE DU FOUR
Nettoyez á la main
joint extérieur du candre
Ne nettoyez pas le
joint á la main
Nettoyez á la main
le joint extérieur de
la porte
Nettoyez á 1 po (2cm)
des guides de grille au
devant de la cavité du four
Nettoyez á la main
la fenêtre de la porte
FR
32
20 - Réglage du mode auto-nettoyage
Réglage du mode auto-nettoyage
1. Pressez la touche [ON/OFF] (sélectionner la cavité à
nettoyer en cas de four double).
2. Un message affiché indique qu’il faut retirer tous les objets
ou accessoires de la cavité.
3. Pressez la touche
START
pour activer le blocage de la porte
et le cycle de nettoyage.
4. Le temps de nettoyage s’affiche automatiquement, sa valeur
standard est de 3 heures.
11:00 am
PYROLYSE
FIN
START
4:30 pm
1:30 pm
Start
STOP
5. À la fin du temps de nettoyage programmé, le four va
s’éteindre automatiquement.
• Pressez la touche [ON/OFF] pour arrêter le mode
nettoyage à n’importe quel moment.
• Le cycle d’auto-nettoyage ne peut pas être sélectionné si
la porte est ouverte.
Si la porte est en position ouverte alors que la fonction
est déjà sélectionnée, le verrou ne bouge pas si vous
pressez la touche
START
, l’icône du cadenas clignote
jusqu’à ce que vous fermez la porte et le moteur de
verrouillage s’arrête. Vous ne pouvez pas ouvrir la porte
quand l’icône du cadenas fermé est affichée.
Vérifiez que la porte est verrouillée ; si ce n’est pas le
cas, pressez la touche [ON/OFF] et n’activez-pas l’auto-
nettoyage, mais appelez le service d’assistance.
N’essayez pas d’ouvrir la porte alors qu’elle est
verrouillée et que le cycle de nettoyage est en marche.
Pour changer le temps de nettoyage
1. Pour choisir un réglage différent de 3 heures, sélectionnez,
juste avant de commencer, 2 heures s’il y a peu de résidus
et 4 heures s’il y en a beaucoup.
2. Pour changer le nombre d’heures, pressez la touche
COOK TIME
(le chiffre des heures clignote) et modifiez la
valeur à l’aide des touches
o puis pressez
START
pour
valider la nouvelle valeur.
3. Pour sélectionner les minutes, pressez la touche
(le chiffre
des minutes clignote) et modifiez la valeur à l’aide des
touches o puis pressez
START
pour valider la nouvelle
valeur.
Pour retarder le début du nettoyage
1. Suivez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Pressez la touche
STOP TIME
et vérifiez que la mention
« STOP TIME » s’affiche. Le chiffre des heures clignote ;
modifiez alors la valeur à l’aide des touches o puis
pressez
START
pour valider la nouvelle valeur.
3. Pour sélectionner les minutes, pressez la touche
) (le
chiffre des minutes clignote) et modifiez la valeur à l’aide
des touches o puis pressez
START
pour valider la
nouvelle valeur.
11:00 am
PYROLYSE
FIN
TEMPS
2:00 pm
03:00
STOP
TIME
8. Lorsque le temps de retard expire, l’auto-nettoyage
commence.
9. À la fin du temps de nettoyage programmé, le four va
s’éteindre automatiquement.
AVERTISSEMENT
La porte du four reste fermée jusqu’à ce qu’elle puisse être
ouverte sans danger. Le symbole de verrouillage disparaît
de l’affichage dès que le cadenas est débloqué.
Procédez de toutes façons avec précaution, même si le
verrou est débloqué, car le four peut être encore très chaud.
Une fois que le cycle d’auto-nettoyage est terminé, le système
de contrôle continue de surveiller la température à l’intérieur
du four ; les messages suivants vont s’afficher :
De 460°C/860°F à 270°C/518°F= « Fin pyrolyse »
De 270°C/518°F à 50°C/122°F= « Attendre pour nettoyer
»
De 50°C/122°F à 25°C/77°F= « Enlever les résidus »
(Pressez la touche ON/OFF pour effacer le message).
Après le cycle d’auto-nettoyage, vous pouvez remarquer un
reste de cendres sur la sole du four. Cela est normal. Quand
le four s’est refroidi, essuyez ce résidu à l’aide d’un chiffon
humide ou d’une éponge.
Conseils pour l’auto-nettoyage
Si le four présente encore des traces de saleté après le cycle
d’auto-nettoyage, vous pouvez le répéter si vous le souhaitez.
La réalisation régulière de l’auto-nettoyage empêche que
la saleté s’accumule. De cette manière, le cycle d’auto-
nettoyage est plus efficace et le four produit moins de fumée
et d’odeurs.
FR
33
21 - Entretien Général du Four
Comment utiliser le tableau de nettoyage du four
1. Repérez le chiffre de la partie à nettoyer dans l’illustration de cette page.
2. Trouvez le nom de cette partie dans le tableau.
Utilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de gauche si le four est noir ou blanc.
Utilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de droite si le four est en acier inoxydable.
3. Faites concorder le chiffre avec la méthode de nettoyage de la page suivante.
LISTE DES PARTIES
3
15
4
5
12 2 14
16
11
9
9
8
7
6
17
18
19
13
1
10
Tableau de Nettoyage
Pièce
Méthode de nettoyage
Part
Cleaning Method
Émaillés Acier inoxydable Émaillés Acier inoxydable
1
Cadre de porte D G 11 Porte de four intérieure E E
2 Fenêtre de porte intérieure F F 12 Poignée de porte G G
3
Grilles de four
démontable
A or E A or E 13
Ouvertures de
refroidissement de la
porte
E E
4 Habillage latérale G G 14 Porte avant C&D C&D
5
Habillage du tableau de
commande
G G 15 Habillage du four D D
6
Tableau de commande D G 16 End Caps D G
7
Ouvertures de
refroidissement du four
D D 17 Grille de plat de gril E E
8
Cadre avant du four E E 18 Arrière de plat de gril E E
9 Cavité du four E E 19 Grille rallonge A A
10
Joint de maille B B
FR
34
22 - Finitions du Four / Méthodes de Nettoyage
Le four entier peut être nettoyé de façon sure avec une éponge savonneuse, puis rincé et séché. Si des résidus excédentaires ne
partent pas, suivez les méthodes de nettoyage ci-dessous.
Utilisez toujours le chiffon le plus doux possible.
Frottez les finitions en métal dans la direction du grain.
Utilisez des chiffons, des éponges ou des tissus en papier doux et propres.
Rincez le tout avec un minimum d’eau pour qu’elle ne coule pas dans les fentes de la porte.
Essuyez pour éviter les traces d’eau.
Les nettoyeurs dans la liste ci-dessous indiquent les types de produits à utiliser ne sont qu’à titre indicatif. Utilisez tous les produits
selon les indications de l’emballage.
Pièce Méthode de nettoyage
A Chromé
Lavez avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Ou, frottez légèrement
avec du Soft Scrub ®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo®, ou les chiffons S.O.S. ®. Les nettoyants
Easy Off® ou Dow Oven Cleaners® (formule four froid) peuvent être utilisés, mais ils peuvent noircir
ou décolorer le chromé.
Les grilles peuvent être nettoyées dans le four pendant l’auto-nettoyage. Cependant, elles vont perdre
leur brillant et devenir grises de façon permanente.
B
Tressage en fibre de verre
NE NETTOYEZ PAS LE JOINT A LA MAIN.
C Verre
Vaporisez du Windex® ou du Glass Plus® d’abord sur le chiffon, ensuite essuyez pour nettoyer.
Utilisez du Fantastik® ou du Formula 409® pour enlever les éclaboussures de graisse.
D Peint
Nettoyez avec une eau savonneuse ou appliquez du Fantastik® ou du Formula 409® d’abord sur
une éponge propre ou sur des feuilles en papier et essuyez pour nettoyer.
Evitez d’utiliser des nettoyants en poudre ou des tampons métalliques à récurer.
E Porcelaine
Essuyez immédiatement les éclaboussures acides comme les jus de fruit, le lait, les tomates avec un
chiffon sec. N’utilisez pas d’éponge/chiffon humide sur de la porcelaine chaude. Lorsqu’elle est
froide, nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse ou appliquez du Soft Scrub ® ou du Bon-Ami®
sur une éponge humide. Rincez et séchez. Pour les tâches récalcitrantes, utilisez doucement du
Brillo®, ou les chiffons S.O.S. ®. Il est normal que la porcelaine se craquèlent très légèrement (de
fines lignes) avec l’âge à cause des expositions à la chaleur et aux résidus alimentaires.
F Verre réfléchissant
Nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse ou un nettoyant en plastique. Frottez vigoureusement
avec du vinaigre, du Windex®, de l’ammoniac, ou du Bon-Ami®.
N’UTILISEZ PAS D’ABRASIFS FORTS.
G Acier inoxydable
Essuyez toujours avec un chiffon ou un nettoyant avec grain. Nettoyez avec une éponge savonneuse
ensuite rincez et séchez. Ou essuyez avec du Fantastik® ou du Formula 409® vaporisé sur des
feuilles en papier. Protégez ou polissez avec du Stainless Steel Magic® et un chiffon doux. Enlevez
les taches d’eau avec un chiffon imbibé de vinaigre blanc. Utilisez du Zud®, Cameo®, Bar Keeper’s
Friend® ou RevereWare Steel Cleaner®, pour enlever la décoloration due à la chaleur.
H Sonde (si existe)
Nettoyez la sonde à la main avec un détergent et de l’eau chaude. Ensuite rincez et séchez.
Ne la trempez pas ou ne la mettez pas au lave-vaisselle.
FR
35
23 - Entretien à Faire Soi-Même Retrait de la Porte du Four
Pour enlever la porte
1. Ouvrez la porte complètement.
2. Soulevez le support de charnière (1).
3. Maintenez la porte fermement des deux côtés en utilisant les
deux mains et fermez la porte.
4. Maintenez fermement ; la porte est lourde.
5. Placez la porte dans un endroit approprié.
POUR ENLEVER LA PORTE
1
1
Pour remettre la porte
1. Insérez les bras supérieurs (2) des deux charnières dans
les fentes (3). Les enfoncements (4) doivent s’accrocher aux
lèvres (5).
2. Déplacez les supports des charnière (1) vers le bas dans
leur emplacement.
3. Fermez et ouvrez la porte doucement pour assurer qu’elle
est correctement bien en place.
POUR REMETTRE LA PORTE
2
4
3
5
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le four est froid et qu’il est bien éteint avant d’enlever la porte sinon vous pouvez vous électrocuter ou vous
brûler.
La porte du four est lourde et fragile. Utilisez vos deux mains pour enlever la porte du four. Le devant est en verre. Manipulez-la
avec soin pour ne pas la briser.
Ne saisissez que les côtés de la porte du four. Ne saisissez pas la poignée car elle pourrait glisser et provoquer des dégâts
ou vous blesser.
Si vous ne tenez pas la porte du four de façon sûre et correctement, cela pourrait provoquer des dégâts ou blesser des gens.
FR
36
24 - Remplacement d’une ampoule du four
Chaque four est équipé de lumières halogènes situées sur les
parois latérales du four.
Les lumières s’allument lorsque la porte est ouverte ou
lorsque le four est dans un cycle de cuisson.
Les lumières du four ne s’allument pas pendant l’AUTO -
NETTOYANT.
Chaque assemblage d’éclairage comprend une lentille
amovible, une lampe à incandescence ainsi qu’une boîte de
douille qui sont fi xés.
Voyez l’illustration de cette page.
Le remplacement de l’ampoule est considéré comme un
entretien de routine.
Pour remplacer une ampoule
1. Lisez les AVERTISSEMENTS de cette page.
2. Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou
disjoncteur).
3. Dans les fours à convection, enlevez le couvercle du
ventilateur en dévissant les quatre vis.
4. Enlevez les lentilles à changer entre la vis et le verre en
utilisant un tournevis.
5. Enlevez l’ampoule de sa douille en la tirant.
6. Remplacez l’ampoule avec une nouvelle. Evitez de toucher
l’ampoule avec vos doigts, car la graisse des mains peut
endommager l’ampoule lorsqu’elle devient chaude.
7. L’ampoule est halogène: n’utilisez que le même type en
vérifi ant les volts et les watts.
8. Vissez la lentille.
9. Remplacez le couvercle du ventilateur si le four en est
pourvu.
Rebranchez l’alimentation principale à la source
principale (fusible ou disjoncteur).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le four et que les lumières sont froides et
que le four est bien éteint avant de remplacer les ampoules.
Sinon vous risquez de vous électrocuter ou de vous brûler.
Les lentilles doivent être remises en place lorsque vous
utilisez le four.
Les lentilles servent à protéger l’ampoule pour qu’elle ne
se casse pas.
Les lentilles sont en verre. Manipulez-les avec précaution
pour éviter de les casser. Les verres cassés peuvent blesser.
LUMIÈRES DU FOUR
FR
37
25 - Solution pour des Problèmes de Cuisson
Avec la cuisson comme la cuisson à convection, des problèmes
de cuisson peuvent arriver pour de nombreuses raisons autre
qu’un mauvais fonctionnement du four. Vérifiez le tableau
ci-dessous qui répond à la plupart des problèmes communs.
Etant donné que la taille, la forme et le matériel de cuisson
affectent les résultats de la cuisson, la meilleure solution est de
remplacer les vieux plats qui sont devenus sombres et qui se
sont voilés avec le temps et leur utilisation.
PROBLÈME DE CUISSON CAUSE
Aliment brunissant de façon hétérogène
Four non préchauffé
Papier aluminium sur la grille ou au fond du four
Plat de cuisson trop grand pour la recette
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
Aliment trop brun au fond
Four non préchauffé
Utilisation de plat en verre, mat ou foncé
Position de grille incorrecte
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
Aliment sec ou ayant excessivement rétréci
Température du four trop élevé
Temps de cuisson trop long
Porte du four trop souvent ouverte
Plat trop grand
Aliment cuisant ou rôtissant trop lentement
Température du four top basse
Four non préchauffé
Porte du four trop souvent ouverte
Scellé hermétiquement avec du papier aluminium
Plat trop petit
Croûte à tarte non brunie au fond ou croûte non cuit
Temps de cuisson pas assez long
Utilisation de plat en acier brillant
Position de grille incorrecte
Température du four trop basse
Gâteau pâle, plat, ou non cuit à l’intérieur
Température du four trop basse
Temps de cuisson incorrect
Gâteau vérifié trop tôt
Porte du four trop souvent ouverte
Plat trop grand
Gâteau haut au centre avec craquelure sur le dessus.
Température du four trop élevée
Temps de cuisson trop long
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
Position de grille incorrecte
Plat trop petit
Bords de croûte de tarte trop bruns
Température du four trop élevée
Bords de croûte trop minces
FR
38
26 - Résolution des Problèmes de Fonctionnement
FR
27 - Assistance ou Service Après-Vente
Avant d’appeler un dépannage, vérifiez ce qui suit pour éviter des charges de dépannage non nécessaires.
Problème de four Solution des problèmes par étape
Erreur F1030* ou F2030*
figurant à l’affichage
Il y a un problème avec le loquet de verrouillage. Eteignez le four et le rallumez après
quelques secondes. Le four va effectuer un auto-test de loquet. Si le problème persiste, notez
le code d’erreur et téléphonez au centre de service agréé.
Autre erreur F________ figurant à
l’affichage
Eteignez l’appareil et rallumez-le après quelques secondes. Si le problème persiste, notez
le code d’erreur et téléphonez au centre de service agréé.
Le display du four ne s’éteint pas Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). Remettez le disjoncteur.
Si le problème persiste, téléphonez au centre de service agréé.
Ventilateur de refroidissement
continuant à fonctionner une fois
le four éteint
Le ventilateur s’éteint automatiquement lorsque les composants électroniques sont
suffisamment froids.
La porte est verrouillée et ne
s’ouvre pas même après le
refroidissement
Eteignez le four avec le disjoncteur et attendez quelques secondes. Remettez le disjoncteur.
Le four devrait se régler seul et devrait fonctionner.
Le four ne chauffe pas Vérifiez le disjoncteur et les fusibles de chez vous. Vérifiez que la température du four est
correctement sélectionnée.
Le four ne cuit pas uniformément Reportez-vous aux tableaux de cuisson pour la position des grilles recommandée. Réduisez
toujours votre recette de 25 °F (15 °C) lorsque vous cuisinez avec le mode de cuisson à
convection.
L’éclairage du four ne fonctionne
pas correctement
Remplacez ou réinsérez l’ampoule si elle est desserrée ou en panne. Voyez Page 36. Ne
touchez pas l’ampoule avec vos doigts car cela peut la faire griller.
L’éclairage du four ne s’éteint pas Vérifiez si rien n’obstrue la port du four. Vérifiez si la charnière n’est pas pliée ou que le
loquet n’est pas verrouillé.
L’auto-nettoyage du four ne
fonctionne pas correctement
Laissez le four refroidir avant l’auto-nettoyage. Essuyez toujours les résidus ou les
éclaboussures avant l’auto-nettoyage. Si le four est vraiment sale, réglez l’auto-nettoyage
sur 4 heures. Voyez Préparation du four pour l’auto-nettoyage, Page 14.
La pendule et la minuterie ne
fonctionnent pas correctement
Assurez-vous que le four est bien branché. Voyez Pendule et minuterie, Page 14.
Humidité excessive Lorsque vous utilisez le mode cuisson, préchauffez d’abord le four. La cuisson à convection
et le rôtissage à convection éliminent l’humidité du four (c’est un des avantages de la
convection).
Eclats de porcelaine Lorsque vous enlevez et replacez les grilles, inclinez-les toujours vers le haut et ne forcez pas
pour éviter les éclats de porcelaine.
Avant d’appeler l’assistance ou le service aprèsvente, veuillez
bien vérifier la section « Solution aux problèmes ». Ceci peut
vous faire économiser le coût d’un appel à un centre de service.
Si vous avez cependant besoin d’aide, suivre les indications
cidessous. Lorsque vous appelez, soyez prêt à indiquer la date
d’achat, le modèle complet ainsi que le numéro de série de
votre appareil. Ces informations nous permettront de mieux
répondre à vos questions.
Données de Service
Pour un centre de service autorisé ou de l’information sur les
pièces, voir le paragraphe “GARANTIE pour l’électroménager”.
Pour l’emplacement de du numéro de série voir Page 6.
Notez cette information dans l’espace prévu à cet effet ci-
dessous. Gardez votre facture pour la validation de votre
garantie.
Service Data Record
Numéro de modèle ______________________________
Numéro de série ________________________________
Date d’installation ou Occupancy __________________
FR
39
28 - GARANTIE Fulgor Milano pour l’électroménager
Durée de la garantie:
La garantie Fulgor Milano couvre, pendant vingt-quatre mois à
partir de la date originale d’achat, toutes les pièces et le travail
mis en œuvre pour la réparation et le remplacement de toutes
parties du produit utilisées dans un contexte résidentiel normal
et frappées de vices de matériau et de fabrication.
Conserver la facture originale et le bordereau de
livraison comme attestation du droit à la garantie.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, procéder de la
manière suivante:
1. Contactez le service agréé Fulgor-Milano
- www.thevettagroup.com/servicerequest.a5w
- Numéro de telephone gratuit: 1-855-4-fulgor
(1-855-438-5467)
2. Présentez une copie de votre ticket d’achat original avec le
numéro de modèle et le numéro de série du produit.
3. Permettez à Fulgor Milan de vérifier votre réclamation avant
que le Produit ou une quelconque partie du Produit aient été
modifiées ou supprimées
CLAUSES DE GARANTIE
Cette garantie est valable uniquement dans les 50 états
continentaux des États-unis et au Canada. Elle s’applique
uniquement à l’acheteur original et n’est pas transférable.
Tous les services fournis par Fulgor Milano au titre de la
garantie doivent être effectués auprès d’un service d’assistance
agréé Fulgor Milano sauf indication contraire de ce dernier.
Les services seront prêtés aux heures de travail habituelles de
chaque région. La présente garantie s’applique uniquement
aux produits achetés auprès d’un revendeur autorisé à
travers une chaîne de distribution agréée; il est destiné à une
utilisation résidentielle normale, tout usage commercial ou
installation sur une embarcation étant expressément exclus. La
garantie couvre les activités réalisés sur le site d’installation du
produit ; les frais d’une réparation réalisée en un autre lieu sont
exclus sauf autorisation expresse de Fulgor Milano. Les frais de
déplacement dérivés d’une prestation d’assistance à réaliser
dans un endroit éloigné sont exclus. Par endroit éloigné, on
entend à une distance supérieure à un rayon de 50 miles (80
kilomètres) du siège du revendeur autorisé. Cette garantie ne
couvre pas les pièces de rechange ni les réparations en cas de
défaillances dérivés de négligence, transport, livraison, tension
inadéquate, accident ou usage, entretien, installation, révision
ou réparation ou installation impropres, ce qui comprend
notamment, entre autres, le démontage et la réinstallation
impropres d’un composant du produit quel qu’il soit (par
exemple démontage des poignées pour le faire passer par une
porte) avant ou pendant la livraison/installation du produit.
Les interventions décrites ici sont les seules que fournit Fulgor
Milano aussi bien au titre de cette garantie que dans le cadre
de toute autre garantie applicable aux termes de la loi.
Fulgor Milano n’est pas responsable de la perte du produit
par détérioration ou par combustion, ni des dommages subis
par le mobilier et les matériaux de construction ou de finition,
notamment les revêtements de sol.
Fulgor Milano décline toute responsabilité pour tout dommage
conséquent ou indirect dérivé du non-respect de ces garanties
ou d’autres garanties explicites, implicites ou obligatoires.
La présente garantie ne deviendra valide et efficace qu’avec
la présentation du document attestant la date d’achat de
l’appareil, précisément de la facture ou du ticket d’achat ou
tout document équivalent indiquant le nom du vendeur, la date
de livraison et les données d’identification de l’appareil (par
ex. numéro du modèle, numéro de série). Dans le cas d’un
produit neuf inclus dans l’achat d’une nouvelle construction
résidentielle, la garantie s’applique au premier habitant des
locaux contenant le produit Fulgor Milano et la date de prise
d’effet de la garantie sera celle de prise de possession de la
résidence (certificat d’occupation requis) et, de toutes façons,
à six mois au plus de la date d’achat du produit par la société
auprès du distributeur ou revendeur.
Cette extension ne s’applique pas aux éléments décrits dans la
note 1 ci-dessous.
Cette garantie n’est valide que si la différence entre la date
d’achat et la date de fabrication du produit est inférieure à
un an.
Un produit resté en stock pendant plus d’un an sera couvert
par la garantie Stock B/Modèle destiné à l’exposition de
Fulgor Milano.
Pendant la période de garantie, Fulgor Milano se réserve le
droit d’évaluer l’opportunité de réparer l’appareil ou, à sa
discrétion, de le remplacer par un produit Fulgor Milano de
caractéristiques et fonctions équivalentes.
Fulgor Milano se réserve le droit de revoir à tout moment la
présente garantie.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ni la limitation
des dommages accessoires ou conséquents; la limitation ou
exclusion visée plus haut pourrait donc ne pas s’appliquer
dans votre cas. La présente garantie vous octroie des droits
légaux spécifiques; vous pourriez bénéficier d’autres droits qui
peuvent varier d’un État à l’autre.
1
Les portes, poignées, cadres, supports, surfaces intérieures et
extérieures du produit sont couverts par une garantie limitée de
30 jours pour défauts cosmétiques en sortie d’usine.
*Les ampoules électriques de rechange ne sont pas couvertes
par la garantie de produit.
FULGOR MILANO
After Sales Service Support & Warranty Information:
1-855-4-fulgor (855-438-5467)
fulgor@adcoservice.com
FR
40
ES
1
TABLA DE MATERIAS
Pagina
1 - Precauciones de Seguridad 2
2 - Instrucciones de seguridad 3
Precauciones de seguridad para el horno 3
Precauciones de seguridad para la
autolimpieza del horno 3
3 - Cocinar con hornos de convección 4
Ventajas de cocinar por convección
4
4 - Guía para conocer su Horno 5
Ventilador de Enfriamiento 6
Ventilador de Convección 6
Bocas de aspiración y respiraderos de aire del horno
6
5 - Paneles de Control 7
Teclado 7
6 - Modos del Horno 8
7 - Informaciones generales del horno 10
Códigos de error 10
Bip sonoros 10
Bloqueo de la puerta (Door Lock) 10
Bloqueo del teclado 10
Interrupción de corriente 10
Ajustes por defecto 10
F Códigos numéricos de error 10
Precalentamiento y precalentamiento rápido 10
8 - Consejos Generales para el Horno 11
Rejillas del horno 11
La rejilla extensible 12
9 - Puesta en marcha 13
Instrucciones para el primer encendido 13
10 - Ajustes de usuario 14
Idioma 14
Temperatura 14
Tiempo 14
Fecha 15
Brillo 15
Bíper 15
11 - Ajuste del sistema 16
Registro de eventos 16
Tensión de red 16
Demo 16
12 - Puesta en marcha del horno 17
Encendido y apagado del horno 17
Elección del modo de cocción 17
Variación del modo de cocción 17
Variación de la temperatura 18
Tabla de modos de cocción 18
Fase de precalentamiento 19
Precalentamiento Rápido 19
TABLA DE MATERIAS
Pagina
Iluminación del horno 19
13 - Modo de funcionamiento temporizado 20
Tiempo de cocción 20
Hora final 20
14 - Ajuste de la sonda de temperatura 21
15 - Comprender los diferentes modos de
funcionamiento del horno 22
Consejos y técnicas de asado 22
Consejos y técnicas de verdadera convección 22
Consejos y técnicas de grill de convección 23
Consejos y técnicas del asado de convección 23
Consejos y Técnicas del Asado 24
Consejos y técnicas de deshidratado 25
Tabla de deshidratado 25
16 - Recetas 27
17 - Pizza clásica (en algunos modelos) 28
Consejos para una pizza bien conseguida : 29
18 -
Instrucciones modo Sabbat (en algunos modelos)
30
19 - Cuidado y Limpieza del Horno 31
Autolimpieza del horno 31
Antes de la autolimpieza 31
20 - Ajuste del modo autolimpieza 32
Ajuste del modo autolimpieza 32
Cambiar el tiempo de limpieza 32
Para retrasar el inicio del ciclo de limpieza 32
21 - Cuidado General del Horno 33
Cómo usar la tabla de la limpieza del horno 33
Gráfico limpieza 33
22 - Acabados del Horno / Métodos de Limpieza 34
23 -
Operaciones de mantenimiento que puede
hacer usted mismo Quitar la puerta del horno
35
Para quitar la puerta 35
Para volver a colocar la puerta 35
24 - Cambiar una lámpara del horno 36
Para remplazar la bombilla 36
25 - Resolución de los Problemas de Horneado 37
26 -
Resolución de los Problemas de Funcionamiento
38
27 - Servicio de Asistencia Técnica 38
Registro de datos para el servicio 38
28 -
Fulgor Milano GARANTÍA para Electrodomésticos
39
ES
2
1 - Precauciones de Seguridad
IMPORTANT
Electrodoméstico y horno
Por favor, lea todas las instrucciones antes de utilizar este
aparato.
ADVERTENCIA
Su nuevo horno se ha diseñado para ser un aparato seguro
y fiable si se usa de la manera apropiada. Lea atentamente
todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Estas
precauciones reducirán los riesgos de sufri quemaduras,
descargas eléctricas, fuego y lesiones. Cuando se utilizan
aparatos de cocina es preciso seguir algunas precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Un técnico cualificado tiene que instalar correctamente este
aparato y realizar una buena puesta a tierra.
Conecte solo a una puesta a tierra apropiada. Vea las
instrucciones de Conexión de puesta a tierra que se encuentran
en las Instrucciones de Instalación.
Solo un técnico calificado debe dar el servicio a este
aparato. Póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado más cercano para la inspección, reparación y
ajustes.
No repare o remplace ninguna parte del horno a menos
que le haya sido recomendado específicamente. Solicite el
servicio de un centro autorizado.
No utilice esta unidad si no funciona bien o si está dañada
hasta que un técnico del servicio autorizado la haya
inspeccionado.
Instale o coloque este aparato de acuerdo con las
instrucciones de instalación.
Use etse horno solo para lo que lo ha concebido su
fabricante. Si tiene alguna duda, contacte con él No cubra
ni bloquee las aberturas de este aparato.
Use este aparato solo el uso para el que ha sido concebido
como se describe en este manual. No use productos químicos
corrosivos, vapores, productos inflamables o no alimenticios
en este aparato. Este tipo de horno ha sido diseñado
específicamente para calentar o cocinar alimentos. No está
diseñado para uso industrial o de laboratorio. El uso de
productos químicos corrosivos cuando calienta o limpia el
horno dañará el aparato.
En el caso de encenderse la ropa o el cabello, ÉCHESE
AL PISO y DESE VUELTAS DE INMEDIATO para apagar las
llamas.
No permita que los niños utilicen este aparato sin la
supervisión de un adulto. Los niños y animales domésticos
no deben quedarse solos cerca del horno cuando se está
utilizando el aparato. No permita nunca que los niños se
sienten o se pongan de pie sobre ninguna parte del horno.
PRECAUCIÓN
No deje cosas que puedan atraer la atención de los niños
encima del horno. Si se suben al horno para alcanzar estas
cosas podrían sufrir graves daños.
Para reducir el riesgo de fuego en el interior del horno:
1. No guarde materiales inflamables en el interior o cerca del
horno.
2. No use agua cuando se produce un incendio de grasa.
Apague el fuego con un extintor químico de polvo o
espuma.
3. Se recomienda tener un extintor a mano y muy a la vista
cerca de cualquier electrodoméstico, que se pueda usar
rápidamente.
4. No recueza demasiado los alimentos. Vigile el horno con
cuidado cuando utiliza materiales de papel, plástico u
otros materiales combustibles.
5. No utilice el horno para almacenar cosas. Nunca deje
productos de papel, utensilios de cocina o alimentos en su
interior cuando no se usa.
6. En caso de que se enciendan materiales dentro del
horno, mantenga cerrada la puerta. Apague el horno y
desconecte el circuito en la caja del cortacircuito.
7. No obstruya los conductos de ventilación del horno.
8. Asegúrese de que funciona el ventilador cuando el horno
está funcionando. En caso contrario no utilice el horno.
Llame a un centro de servicio autorizado.
9. Nunca utilice el horno para calentar una habitación. Esto
podría dañar partes del horno.
10. Use ropa apropiada por cuestión de seguridad. Nunca
use prendas sueltas o que tengan mangas largas mientras
utiliza este aparato.
ES
3
2 - Instrucciones de seguridad
Precauciones de seguridad para el horno
Mantenga recogido el cabello largo.
No toque elementos de calentamiento o superficies internas
del horno.
Los elementos de calentamiento podrían estar calientes
incluso si presentan un color oscuro. Las superficies internas
del hormo podrían estar lo suficientemente calientes como
para causar quemaduras.
Durante y después del uso, no permita que la ropa u otros
materiales inflamables entren en contacto con los elementos
de calentamiento o con las superficies internas del horno
hasta que no se hayan enfriado. Otras superficies del equipo
podrían calentarse lo suficiente para provocar quemaduras.
Estas superficies son por ejemplo, las aperturas de
ventilación del horno y las superficies situadas a proximidad
de estas aperturas, las puertas del horno y las ventanas de
las puertas del horno.
La moldura de la parte superior y de los lados de la puerta
del horno podría estar los suficientemente calientes como
para provocar quemaduras.
Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno. Abra la
puerta ligeramente para dejar escapar el aire o el vapor
caliente antes de sacar los alimentos.
No caliente recipientes de alimentos cerrados. La presión
acumulada podría hacer reventar el recipiente o provocar
lesiones.
Coloque siempre las rejillas del horno en el lugar deseado
mientras el horno esté frío. Si tiene que mover una rejilla
cuando el horno está caliente, evite el contacto del asa de
la olla con los elementos calientes.
Use siempre asas secas para las ollas. Las asas mojadas
o húmedas sobres superficies calientes pueden provocar
quemaduras por el vapor. Evite el contacto de las asas con
los elementos de calentamiento. No use toallas o trapos
voluminosos.
Precauciones de seguridad para la autolimpieza
del horno
Confirme que la puerta se cierra y que no se abre un vez
que ambas perillas están en la posición de LIMPIEZA y
aparece el icono de puerta cerrada. Si la puerta no estuviera
cerrada, gire el selector de modo de cocción en OFF y no
ejecute la autolimpieza. Llame al número del Servicio.
No limpie los empaques de la puerta. Es esencial para un
buen sellado. Preste atención a no frotar, dañar, mover o
quitar el empaque de la puerta.
No use detergentes comerciales para hornos o recubrimientos
de protección de ningún tipo por encima o alrededor de
cualquier parte del horno.
Limpie solo las partes del horno que aparecen listadas en
este manual.
Quite la bandeja de asado, las rejillas del horno, los otros
utensilios y limpie los derrames excesivos de alimentos antes
de autolimpiar el horno.
ADVERTENCIA
La Ley del Estado de California respecto al Agua Potable y
Tóxicos requiere que las empresas adviertan a sus clientes
de la exposición potencial ante sustancias conocidas que
provocan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños de
reproducción.
La eliminación de residuos durante la autolimpieza genera
algunos derivados que están en esta lista de sustancias.
Para reducir la exposición a estas sustancias, siempre haga
funcionar este horno siguiendo las instrucciones de este
manual y ventile la cocina durante e inmediatamente después
de la autolimpieza.
ES
4
3 - Cocinar con hornos de convección
En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden
y se apagan para mantener una temperatura media en la
cavidad del horno. Debido a que la temperatura aumenta y
disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes de
aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a
ser ineficaz, ya que las corrientes son irregulares y lentas. En
este sistema de convección, el calor se “transmite” mediante
un ventilador que proporciona circulación continua de aire
caliente.
Este sistema de convección europeo proporciona una
ingeniería de vanguardia y un diseño avanzado para
crear el más sofisticado horno de convección. En los
hornos de convección estándar, un ventilador simplemente
hace circular el aire caliente alrededor de los alimentos. El
sistema se caracteriza por la combinación de un elemento
de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador
de convección y el panel de ventilación que distribuye el aire
caliente en tres dimensiones: a lo largo de los laterales, la
parte superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema
de convección europeo ayuda a que la temperatura del horno
se mantenga más uniforme a lo largo de la cavidad del horno.
El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y
cocina los alimentos de forma más uniforme. Al controlar
el movimiento de aire caliente, la cocción por convección
produce alimentos uniformemente dorados que están crujientes
en su exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por
convección funciona mejor para pan y pastas, así como para
carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los
bollos de crema, los suflés y los merengues suben más que en
un horno convencional. Las carnes quedan jugosas y tiernas a
la vez que en su exterior están sabrosas y crujientes.
Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar
los alimentos a más baja temperatura y reducir los tiempos de
cocción. Al utilizar este modo, la temperatura estándar del
horno deberá reducirse en 25 F (15 C).
Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán
comprobarse un poco antes de lo normal. Para conseguir los
mejores resultados, los alimentos deben cocinarse destapados
y en recipientes con bordes bajos para sacar partido de la
circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por
convección, no es necesario reducir la temperatura estándar
del horno.
Ventajas de cocinar por convección
Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el
interior mientras que el exterior es crujiente.
La masa de levadura es más ligera, presentan una textura
más uniformes, más dorados y crujientes.
Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema,
los suflés, merengues se elevan más y son más ligeros.
Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin
transferir el sabor con buenos resultados.
Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo.
Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir
los sabores.
Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
No precisa moldes para horneados especiales.
Ahorra tiempo y energía.
La convección que asa permite el asado a la parilla
extraordinario con cortes más gruesos del alimento.
ES
5
4 - Guía para conocer su Horno
La figura muestra el horno doble que puede representar también el horno simple.
FEATURES
O
G
6
5
4
3
2
1
H
H
H
N
M
B
F
I - L
I - L
C
N
D
E
F
F
C
M
B
F
H
A
Cuadro de control
B
Elemento Grill
C
Respiraderos de enfriamiento
D
Junta de la Puerta
E
Sonda de Carne
F
Luces de la Cavidad
G
Etiqueta de datos
H
Elemento Inferior (no visible)
I - L
Ventilador de Convección y Elemento Circular (no visible)
M
Bloqueo de la Puerta
N
Sensor de la puerta
O
Guías de colocación de las Rejillas (de 1 a 6 Niveles)
ES
6
4 - Guía para conocer su Horno
Ventilador de Enfriamiento
El sistema de enfriamiento entra en función automáticamente
en cualquier modo de cocción cuando la temperatura en el
centro del horno alcanza los 120ºC aproximadamente. El
ventilador puede permanecer en función durante un cierto
tiempo aunque el horno esté apagado.
Ventilador de Convección
El ventilador de convección está situado detrás de la cubierta
en la pared trasera de la cámara del horno El aire sale por el
lado de la cubierta del ventilador para distribuir de manera
uniforme el calor en las cocciones en multinivel.. El ventilador
de convección funciona también durante el Precalentamiento
rápido y el ciclo de Auto Limpieza
Bocas de aspiración y respiraderos de aire del
horno
La boca de aspiración del horno se encuentra en la parte
inferior de la puerta, mientras que la salida del aire caliente
está colocada sobre la puerta misma, el aire caliente se libera
durante y después de la cocción, es normal ver salir vapor por
las aperturas, y podría acumularse un poco de condensación
en estas zonas. Esta zona puede estar caliente cuando el
horno está en función sobre todo durante el ciclo de limpieza.
ATENCIÓN: No obstruir de manera alguna los respiraderos,
ya que son muy importantes para que el aire circule.
ATENCIÓN
No obstruir de manera alguna los respiraderos, ya que son
muy importantes para que el aire circule.
ACCESORIOS
DESCRIPTION
RACKS CROMADOS
RACK CROMADO TELESCÓPICO
(si está presente)
BANDEJA PARRILLA ESMALTADA, PARILLA ESMALTADA ANTISALPICADURAS
SONDA PARA CARNE
(si está presente)
MANUAL
ES
7
5 - Paneles de Control
Respecto a las figuras que se encuentran en el aparato podría variar ligeramente.
A
Teclado Numérico
B
Display
C
Menú Modos de Cocción
CUADRO DE CONTROL – HORNO SIMPLE
A B C
VIERNES 11/20/2015
CUADRO DE CONTROL – HORNO DOBLE
A B C
VIERNES 11/20/2015
Teclado
Se debe solamente pulsar ligeramente la tecla para activarlo. El teclado no funciona si se pulsan varias teclas simultáneamente.
TIMER
Para configurar el temporizador.
COOK TIME
Para configurar las cocciones temporizadas. Al final el horno se apaga automáticamente.
STOP TIME
Para las puestas en marcha aplazadas se configura una cocción temporizada. Cuando se configura el “Stop
Time” el control clacula automáticamente la hora de puesta en marcha.
LOCK KEYS
Permite bloquear el teclado. Si se bloquea el teclado con el horno en función la tecla “OFF permanece
siempre activa.
LOCK DOOR
Permite activar el bloqueo y desbloqueo de la puerta manualmente.
UPPER OVEN
Presente solamente en el horno doble. Pulsar para elegir el horno superior.
LOWER OVEN
Presente solamente en el horno doble. Pulsar para elegir el horno inferior.
LIGHT
Enciende y apaga la luz interna del horno. La luz no puede encenderse durante el ciclo de auto limpieza.
ON/OFF
Enciende y apaga el horno.
START/PAUSE
Confirma las configuraciones y pone en marcha las cocciones. Si se pulsa durante una cocción pone en
pausa la función, pulsar de nuevo para ponerla en marcha.
RECIPES
Para entrar en el menú de las recetas.
SET
Para entrar en el menú de las configuraciones del horno.
BACK/HOME
Vuelve a la pantalla precedente, si se mantiene pulsada vuelve a la Home Page.
FAST PREHEAT
Para activar la función de precalentamiento rápido.
ES
8
6 - Modos del Horno
Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno en cada modo de ajuste. Las flechas representan la
posición de la fuente de calor durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores están ocultos bajo el piso inferior.
TIPOS DE CAVIDADES
Thermal Cavity
Convection Cavity
Double Convection Cavity
Cocción Circular Por Convección
Cocción
Deshidratación
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C
(preestablecida en 325 °F (165 °C)
El horno de convección cocina con calor
desde uno o más elementos de anillo
detrás de la pared posterior del horno.
Este calor circula a través del horno por
medio de un ventilador de convección.
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(
preestablecida
350 °F (175 °C)
Hornear es cocinar con aire seco,
caliente. Tanto el elemento superior
como el inferior se encienden en ciclos
para mantener la temperatura del
horno.
Temperatura establecida:
de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C)
(preestablecida en 140 °F (60 °C)
El deshidratado es similar al cocinado
de convección y soporta una baja
temperatura óptima mientras circula el
aire seco caliente para quitar la ligera
humedad para conservar los alimentos.
Gril Por Convección Inferior
Grill
Pizza
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(preestablecida en 450 °F (230 °C)
El Asado de convección combina el calor
intenso del elemento superior con el aire que
circula por medio del ventilador de convección.
Temperatura establecida:
de L1 a L5
(
preestablecida
L3)
El Asado usa el calor intenso que radia
el elemento superior.
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(preestablecida en 450 °F (232 °C)
CLASSIC PIZZA(si está presente)
Receta :
(
preestablecida
590 °F (310 °C)
Es un modo de cocción especial con
aire caliente. Los elementos inferiores se
encienden para cocinar pizza.
ES
9
6 - Modos del Horno
TIPOS DE CAVIDADES
Cocción Por Convección
Gril Por Convección
Mantener En Caliente
Descongelación
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(preestablecida en 325 °F (165 °C)
El Grill de Convección usa el calor de
los elementos superiores e inferiores,
así como el calor del ventilador de
convección.
Temperatura establecida:
de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C)
(preestablecida en 100 °F (35 °C)
Warm Plus
Temperatura establecida:
de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C)
(preestablecida en 170 °F (75 °C)
Bake
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(
preestablecida en
350 °F (175 °C)
Los modos de calentamiento y calentamiento
adicional utilizan los elementos inferiores
para mantener calientes los alimentos.
No se utiliza ningún elemento de
calentamiento, únicamente el ventilador
de convección para descongelar
alimentos.
ES
10
7 - Informaciones generales del horno
Antes de utilizar el horno por primera vez, retire todos los
materiales de embalaje y demás. Estos materiales podrían
derretirse o quemarse al encender el aparato.
Códigos de error
Es u n código que aparece en caso de que el control electrónico
detecte una anomalía, al aparecer el error la función en curso
se bloquea. Si el tipo de error está ligado a una función de
seguridad el horno no se puede utilizar y en cada nueva
puesta en marcha aparece el mismo error (en este caso llamar
al servicio de asistencia), mientras que si el error está ligado a
una avería de importancia secundaria, después de encender
de nuevo, el horno puede utilizarse en las funciones que no
conciernen a la parte averiada (por ejemplo un elemento
calentador).
Estos códigos aparecen visualizados cuando la unidad
electrónica de control detecta un problema a nivel del horno o
de la electrónica de mando.
El código de error queda registrado en el Log de los errores
en el menú Setup. Este error puede comunicarse al técnico de
servicio para que pueda conocer lo antes posible la causa del
problema.
Bip sonoros
Confirma la recepción de la orden trás haber pulsado una
tecla.
Además señala que una función a tiempo determinado ha
acabado (ej. Temporizador o Cocción Temporizada) Durante
la ejecución de una receta el sonido avisa al usuario que el
horno espera una operación por parte del usuario mismo (ej.
introducir los alimentos o dar la vuelta a los alimentos).
Los bip sonoros indican también un fallo del horno.
Bloqueo de la puerta (Door Lock)
La señal permanece fija cuando la puerta está totalmente
bloqueada. El símbolo parpadea cuando el cerrojo se está
moviendo para situarse en la posición de bloqueo
o de desbloqueo de la puerta. No intente abrir la puerta en
ese momento. Solo podrá abrirla cuando el símbolo haya
desaparecido. El símbolo del cerrojo aparece en caso de
bloqueo automático de la puerta en el modo de autolimpieza
o de bloqueo manual por parte del usuario, por ejemplo para
impedir que los niños puedan acceder libremente a la cavidad
del horno.
Mantenga la tecla
LOCK DOOR
pulsada durante 3 segundos ;
una vez bloqueado el cerrojo, la puerta permanece cerrada.
Repita la misma operación para desbloquear el cerrojo.
Bloqueo del teclado
Mantenga pulsada la tecla
LOCK KEYS
3 segundos. Los
mandos quedan así bloqueados y aparece el símbolo de una
llave.
Repita la operación durante 3 segundos para desbloquear el
teclado.
NOTA : En todo momento se puede apagar el dispositivo.
Interrupción de corriente
Al volver la corriente, el mecanismo de cerrojo de la puerta
realiza una prueba de funcionamiento al término de la cual
aparecen visualizadas la hora y la fecha.
Ajustes por defecto
Tan pronto como se selecciona un modo de cocción, este
selecciona automáticamente uan temperatura adecuada que
podrá, sin embargo, modificarse según las necesidades.
También se puede definir una opción personalizada que
permita guardar la última temperatura utilizada para cada
modo de cocción.
Precalentamiento y precalentamiento rápido
El precalentamiento se cuando se selecciona un modo de
cocción ; durante este tiempo, la temperatura instantánea
aparece visualizada junto con el icono del termómetro.
Cuando la temperatura alcanza el 100% del valor previsto,
una señal acústica indica el final del precalentamiento y
desaparece el valor de temperatura actual.
Si necesita calentar el horno rápidamente, puede utilizar el
modo de precalentamiento rápido que utiliza los elementos
térmicos y el convector de una manera especial para reducir
lo más posible el tiempo de calentamiento.
Después de seleccionar una de las funciones para las cuales
está disponible el calentamiento rápido y una vez ajustada la
temperatura deseada, pulsar la tecla
FAST PREHEAT
. Aparece
el símbolo correspondiente. Pulsar entonces
START
y esperar
unos segundos la puesta en marcha automática.
Tan pronto como el horno alcanza la temperatura programada,
suena la señal acústica correspondiente y los dos iconos
de « Precalentamiento rápido » y « Temperatura actual »
desaparecen. El horno conmuta automáticamente al modo de
cocción que se había programado anteriormente. Introduzca
ahora los alimentos.
ES
11
8 - Consejos Generales para el Horno
Precalentar el horno
Precaliente el horno cuando utiliza los modos de Horneado,
Horneado de convección y Grill de convección.
Utilice el modo de precalentamiento rápido cuando no
disponga de mucho tiempo para precalentar el horno.
Seleccionar una temperatura más alta no acorta el tiempo
de precalentado.
Se necesita precalentar para obtener buenos resultados al
hornear pasteles, galletas, pastelelitos y panes.
El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la
carne conserve sus jugos.
Coloque las rejillas del horno en su posición correcta antes
de precalentar.
Durante el precalentado la pantalla muestra la temperatura
de cocción seleccionada.
Un pitido confirmará que el horno se ha precalentado y se
desactivará la indicación “temperatura detectada”.
Sugerencias para el uso
Use las tablas de cocinar como una guía
No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno
Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos a
través de la ventana del horno en lugar de abrir la puerta
frecuentemente.
Recipientes
Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor.
Reduzca la temperatura del horno 25 °F (15 °C) cuando
hornea con moldes de vidrio.
Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo
de acabado del recipiente ayuda a determinar la cantidad
de dorado que se producirá en el horno.
Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente
antiadherentes/anodizados reflejan el calor y dan como
resultado un dorado más ligero y delicado. Los pasteles y
galletas requieren este tipo de molde.
Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor ben el
calor y producen una costra más dorada y crujiente. Use
este tipo para pasteles.
Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/
anodizados o moldes de metal sin brillo o moldes de vidrio
de horneado para obtener una costra dorada.
Los moldes aislantes de horneado pueden aumentar el
tiempo de cocción.
No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno
ya que esto puede cambia el rendimiento del horneado.
Guarde la bandeja de asado fuera del horno.
Condensación y temperatura del horno
Es normal que una cierta cantidad de humedad se evapore de los
alimentos durante el proceso de cocción. La cantidad depende
del contenido de humedad que contienen los alimentos. La
humedad se puede condensar sobre una superficie más fría o
en el interior del horno, así como en el panel de control.
Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de temperatura
que permite mantener la temperatura deseada con exactitud.
Su horno anterior tal vez tenía un termostato mecánico que
gradualmente cambiaba a una temperatura más alta. Será
normal que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando
empiece a cocinar con su nuevo horno.
Horneado a gran altitud
Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo de
cocción varían con respecto a los estándares.
Conexión de 120/240 contra 120/208 Voltios
La mayoría de las instalaciones de hornos tiene un voltaje
de 120/240 voltios.
Si su horno está instalado con un voltaje de 120/208
voltios, el precalentado puede ser ligeramente más largo
que con un voltaje de 120/240 voltios.
El horno está diseñado para asegurar el mismo tiempo di
limpieza a 208 V.
Rejillas del horno
El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles como se
muestran en la figura de la pág. 5.
Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la guía
de la rejilla inferior (#1) a la superior (#6).
Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejores
posiciones de la rejilla para usar cuando se cocina.
Cada guía de nivel consiste en un par de soportes formados
en las paredes de cada lado del interior del horno.
Asegúrese siempre de que las rejillas del horno se
encuentran en la posición correcta antes de encender el
horno. Asegúrese de que las rejillas estén niveladas una vez
colocadas en posición.
Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal de
la rejilla, tome como referencia la figura de la pág. 5.
Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran
hacia atrás hasta el tope.
PRECAUCIÓN!
Nunca utilice papel de aluminio para tapar las rejillas del
horno o para forrar el horno. El calor atrapado por debajo
del papel de aluminio puede dañar el revestimiento del horno.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que no la ha forzado para evitar daños al esmalte.
Para sacar las rejillas del horno:
1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás
ES
12
8 - Consejos Generales para el Horno
2. Incline la rejilla hacia arriba y sáquela
a
Para meter una rejilla del horno:
1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de
nivel de rejilla
2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacia arriba,
deslice la rejilla a lo largo de la vía mientras baja la parte
frontal
La rejilla extensible
La rejilla extensible facilita el acceso a los alimentos en
el horno. Se extiende más allá de la rejilla plana normal
acercando los alimentos al usuario.
PRECAUCIÓN
Cuando la rejilla sale del horno no se bloquean los brazos
laterales de deslizamiento. Éstos se podrían extender
inesperadamente si se transporta la rejilla de modo
incorrecto. Extender los brazos de deslizamiento puede
causar lesiones. Se debe sostener o transportar la rejilla
solamente agarrando los lados.
NOTE: Siempre saque la rejilla extensible antes de autolimpiar
el horno.
PRECAUCIÓN!
Para evitar quemaduras, jale la rejilla completamente y
levante el molde arriba de la agarradera cuando transporta
los alimentos al y del horno.
Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal
de la rejilla, tome como referencia la figura de la pág. 5.
Sacarla del horno:
1. Eleve el rack ligeramente empujándolo hacia la parte
trasera del horno hasta que se libere el tope.
2. Levante el fondo de la rejilla hasta que el marco y el tope
queden libres de la guía
3. Jale la rejilla hacia abajo y sáquela
Colocar la rejilla en el horno:
1. Agarre la rejilla firmemente en ambos lados. Coloque la
rejilla (incluyendo el marco) arriba de la guía de rejilla
deseada
2. Empuje la rejilla completamente hasta que el fondo de la
rejilla caiga en su lugar
3. Hale ambas secciones hacia delante hasta que se active el
tope. La rejilla debe estar recta no torcida
ES
13
9 - Puesta en marcha
Instrucciones para el primer encendido
Una vez conectado el horno a la alimentación eléctrica por
primera vez, el control de prepara automáticamente para
setear algunas confi guraciones del usuario, que se mantendrán
en la memoria en caso de encendidos sucesivos.
NOTA: tanto en la primera, como en las conexiones
siguientes, a la alimentación eléctrica el mecanismo de
bloqueo de la puerta realiza una vuelta de calibrado,
en esta fase mantener siempre la puerta cerrada.
Idioma
Temperatura
Tiempo
Fecha
Referirse al párrafo PARÁMETROS USUARIO para las
instrucciones de confi guración.
Después de haber seteado las confi guraciones del usuario el
control de pone automáticamente en la pantalla “Stand-by”.
PM
MARTES 11/24/2015
ES
14
10 - Ajustes de usuario
Con el horno encendido pulsar la tecla
SET
para acceder
al menú de confi guraciones, este menú permite personalizar
las confi guraciones del horno. Para poder acceder no debe
haber cocciones activas o funciones con tiempo determinado
confi guradas.
NOTA : No se puede confi gurar el menú Ajustes si ya hay
funciones temporizadas programadas: por lo tanto, se
tienen que borrar previamente todas las funciones de
temporización activas.
1. Pulsar la teclas
para elegir el sub menú y confi rmar
con la tecla
START
.
AJUSTE
\
AJUSTES
2. Utilizar este menú para cambiar las confi guraciones
siguientes:
Pulsar la teclas o para elegir las confi guraciones
a modifi car en un sub menú entre los seis disponibles y
confi rmar con la tecla
START
.
Idioma
Pulsando la tecla de fl echa elegir el idioma pre
seleccionado entre los disponibles y confi rmar con la tecla
START
.
ITALIANO
yk
abc
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAISE
ESPANOL
NEDERLANDS
Temperatura
Pulsando la tecla elegir el formato de las temperaturas
pre seleccionado entre las dos opciones “ºC / ºF” confi rmando
con la tecla
START
.
Tiempo
Pulsando la tecla de fl echa elegir el formato pre
seleccionado de la hora entre las opciones “12h AM/PM o
24h” y confi rmar con la tecla
START
A continuación confi gurar
la hora por medio del teclado numérico o por medio de las
echas confi rmando con la tecla
START
.
ES
15
10 - Ajustes de usuario
Fecha
Pulsando la tecla de fl echa elegir el formato de la fecha
entre las opciones “D.M.A. – A.M.D. – M.D.A.” y confi rmar
con la tecla
START
. A continuación confi gurar el valor por
medio del teclado numérico o por medio de las fl echas
y confi rmando con la tecla
START
.
12
D.M.A.
A.M.D.
M.D.A.
Brillo
Pulsando la tecla de fl echa elegir la confi guración de
luminosidad a modifi car entre la condición de ON o STAND-
BY, elegir después por medio de las fl echas el grado de
lunminosidad deseado y confi rmar con la tecla
START
.
ON
STAND-BY
BAJO
MEDIO
ALTO
OSCURIDAD
MEDIO
ALTO
Bíper
Pulsando la tecla de fl echa elegir el volumen, deseado y
confi rmar con la tecla
START
.
NIVEL
BAJO
MEDIO
ALTO
ES
16
11 - Ajuste del sistema
Con el horno encendido pulsar la tecla
SET
para acceder
al menú de SISTEMA, este menú permite confi gurar algunos
parámetros o funciones especiales, además da acceso a la
lista de eventos de los errores.
1. Pulsar la teclas para elegir el sub menú y confi rmar
con la tecla
START
.
AJUSTE
\
SERVICE
2. Utilizar este menú para cambiar las confi guraciones
siguientes:
Pulsar la teclas para elegir la opción a confi gurar o
visualizar entre las tres disponibles y confi rmar con la tecla
START
.
REGISTRO EVENTOS
TENSIÓN DE RED
SISTEMA
DEMO
OM 15
Registro eventos
El menú permite verifi car los eventuales errores registrados,
estos códigos pueden comunicarse al servicio de asistencia.
01 12/11/2015 07:06 CODE: F10305
REGISTRO EVENTOS
02 17/11/2015 13:17 CODE: F10305
Tensión de red
Esta opción sirve para confi gurar el tipo de alimentación del
aparato en la fase de instalación. Pulsar las teclas para
elegir la tensión a 240V o 208V según la tensión de red que
existe en la casa después confi rmar con la tecla
START
.
Para evitar cambios de confi guración accidentales se pide
una confi rmación doble.
TENSIÓN DE RED
240
AVANZADO
Demo
Esta función sirve para confi gurar la modalidad DEMO que
hace que el horno no se pueda utilizar para las cocciones pero
realiza automáticamente una demostración de las funciones.
1. Pulsar las teclas
para elegir la opción ON.
2. Confi rmar con la tecla
START
.
3. Pulsar la tecla
ON/OFF
Tras 30 segundos aproximadamente el horno empieza a
funcionar en esta modalidad.
Para suspender momentáneamente la función DEMO basta
con mantener pulsada durante algunos segundos una tecla
cualquiera hasta que el horno se pone en stand-by, pulsar de
nuevo la tecla
ON/OFF
para activarla de nuevo.
Si por el contrario se desea desactivarla es necesario entrar
en la pantalla DEMO confi gurando la opción OFF y confi rmar
con la tecla
START
.
NOTA: Si está confi gurada la función permanece activa
aunque el horno se desconecte de la red de
alimentación.
ES
17
12 - Puesta en marcha del horno
MODELO ESTÁNDAR MODELO PIZZA CLÁSICA
BAKE
(en algunos modelos)
BAKE
(en algunos modelos)
BROIL
BROIL
CONCVECT
CONCVECT
DEHYDRATE
DEHYDRATE
PIZZA PIZZA
RECETA (en algunos modelos)
KEEP WARM
KEEP WARM
Encendido y apagado del horno
IMPORTANTE
La tecla
START/PAUSE
no detiene la función.
Después de haber apagado el horno, el ventilador de
enfriamiento podría seguir funcionando hasta que las
partes internas del horno no se hayan enfriado.
Pulsar
ON/OFF
para encender el horno y pulsar de nuevo
para apagarlo, el horno vuelva al modo stand-by.
NOTA: El horno doble está dotado de una tecla
ON/OFF
y
otra de selección para cada cavidad.
Elección del modo de cocción
IMPORTANTE
No dejar la puerta abierta durante un tiempo prolongado
durante la cocción.
La puerta debe mantenerse cerrada durante la función
BROIL
1. Colocar la rejilla o las rejillas en el nivel apropiado.
2. En caso de horno doble elegir el horno deseado por medio
de las teclas
UPPER OVEN
o
LOWER OVEN
3. Los modos de cocción están subdivididos en grupos como
se muestra a continuación, dentro de estos grupos elegir el
modo de cocción apropiado según el alimento que se va
a cocinar y pulsar la tecla
START
.
4. El display muestra la información previa del modo pre
seleccionado. En esta pantalla se puede, todavía, cambiar
el modo de cocción del grupo seleccionado utilizando las
teclas
.
5. Si la temperatura propuesta es correcta confirmar con la
tecla
START
para poner en marcha la cocción, si no es así,
si no se pulsa la tecla
START
después de 10 segundos se
pone en marcha de modo automático y el icono del modo
de cocción se pone animado.
Variación del modo de cocción
1. Durante una cocción no temporizada es posible poner en
pausa la cocción misma pulsando la tecla
PAUSE
, todas
las configuraciones de la cocción supendida quedan
memorizadas para poder reactivarla a continuación por
medio de la misma tecla.
2. Para cambiar el modo de cocción mientras que el horno
está en función pulsar la tecla
PAUSE
y a continuación la
tecla
BACK-HOME
en este punto por medio de las flechas
se puede elegir un modo de cocción diferente entre
los disponibles en el grupo.
3. Si se desea activar un modo de cocción introducido en
otro grupo es necesario interrumpir la cocción en curso y
elegir el grupo pedido en la pantalla principal.
ES
18
12 - Puesta en marcha del horno
Variación de la temperatura
IMPORTANTE
La función BROIL funciona por niveles, no existe la
posibilidad de configurar una temperatura ya que trabaja
en ciclos fijos según el nivel configurado desde L1 a L5.
La temperatura máxima en la función BROIL está limtada
según el nivel configurado.
En todos los modos de cocción donde la temperatura es
fija no aparece visualizada en el display.
Al final de una función el display de la página de stand-by
visualiza la temperatura de calor residual de la cavidad.
1. Desde la pantalla de información previa del modo de
cocción se puede variar la temperatura por medio
del teclado numérico o por medio de las flechas
confirmando a continuación con la tecla
START
.
2. Una vez puesta en marcha la cocción es posible de todas
maneras variar la temperatura en cualquier momento por
medio de las flechas
.
Tabla de modos de cocción
MODO DE COCCIÓN ICONO
PRECALENTAMIENTO
RÁPIDO
SONDA DE
TEMPERATURA
TEMPERATURA
Mín. Predefinida Máx.
DESCONGELACIÓN
120°F (50°C) 140°F ( 60°C) 160°F ( 70°C)
DESHIDRATACIÓN
80°F (30°C) 100°F ( 40°C) 120°F ( 50°C)
MANTENER EN
CALIENTE
130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C)
MANTENER EN
CALIENTE PLUS
130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C)
COCCIÓN INFERIOR
170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C)
COCCIÓN
170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C)
COCCIÓN CIRCULAR
POR CONVECCIÓN
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
PIZZA
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
COCCIÓN POR
CONVECCIÓN
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
GRIL POR
CONVECCIÓN
INFERIOR
170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C)
CONVECCIÓN
INFERIOR POR
CONVECCIÓN
170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C)
GRIL POR
CONVECCIÓN
170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C)
GRIL L1
400°F (205°C)
GRIL L2 450°F (230°C)
GRIL L3 490°F (255°C)
GRIL L4 520°F (270°C)
GRIL L5 550°F (290°C)
PIZZA CLÁSICA (si está
presente)
590°F (310°C)
SABAT (si está presente)
140°F ( 60°C)
LA PIRÓLISIS
860°F (460°C)
ES
19
12 - Puesta en marcha del horno
Fase de precalentamiento
Mientras que el horno está en fase de precalentamiento la
temperatura actual aparece visulaizada bajo el icono de
modo de cocción.
325°F
275°F
11:00 am
COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN
++
--
En cuanto se alcanza la temperatura confi gurada se
produce una señal acústica y desaparece la indicación de la
temperatura actual.
325°F
11:06 am
COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN
++
--
Precalentamiento Rápido
La función
FAST PREHEAT
permite alcanzar la temperatura
deseada en un tiempo más breve respecto al precalentamiento
estándar. La función puede habilitarse para todos los modos
de cocción introducidos en los grupos
BAKE
(excepto el Sabat),
CONVECT
y
PIZZA
.
Para seleccionar el
FAST PREHEAT
:
1. Elegir el modo de cocción como se ha indicado anteriormente
y pulsar la tecla
START
para visualizar la pantalla de
información previa del modo de cocción.
2. Pulsar la tecla
FAST PREHEAT
.
El símbolo aparece en la parte inferior del display.
325°F
11:00 am
COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN
++
--
3. Pulsar de nuevo la tecla
START
para poner en marcha la
función
El display muestra el icono de la función activa hasta que se
haya alcanzado la temperatura confi gurada. Después de
ello la función conmuta en automático el modo de cocción
pre seleccionado.
325°F
275°F
11:00 am
COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN
++
--
Iluminación del horno
Un botón luminoso activa las luces de los hornos. En caso
de horno doble, pulsar
UPPER OVEN
o
LOWER OVEN
para
seleccionar la cavidad deseada (superior o inferior).
Pulsar
LIGHT
para encender o apagar las luces.
Las luces internas del horno se encienden automáticamente
cuando se abre la puerta..
Cuando un horno está en servicio, las luces del horno
se encienden automáticamente al activarse un modo de
funcionamiento.
Las luces del horno se apagan automáticamente cuando se
desactiva el modo de funcionamiento.
NOTA: Las luces no funcionan en el modo de la pirólisis.
NOTA: Una vez encendidas las luces se apagan
automáticamente tras 3 minutos, para encenderlas de
nuevo pulsar la tecla o abrir la puerta.
NOTA: Si se pulsa la tecla
LIGHT
cuando los dos hornos están
apagados y las luces encendidas, estas se apagan
simultáneamente en los hornos superior e inferior.
ES
20
13 - Modo de funcionamiento temporizado
En los modelos de horno doble, los dos hornos pueden
ajustarse de manera independiente para funcionar de forma
temporizada.
Compruebe que el reloj de tiempo real muestra la hora
correcta.
En el modo temporizado, el horno se apaga al fi nalizar el
tiempo de cocción programado.
PRECAUCIÓN
No dejar nunca el alimento en el horno más de una hora
antes y después de la cocción, ya que esto podría deteriorar
las propiedades de alimento mismo.
NOTE
No se pueden utilizar las funciones a tiempo determinado
si la sonda de carne está introducida.
El tiempo máximo confi gurable para una cocción es de
12h.
Tiempo de cocción
Utilizar la función “Tiempo de Cocción” para hacer funcionar
el horno durante un periodo de tiempo determinado. El horno
arranca inmediatamente y se apaga en automático cuando el
tiempo ha terminado.
Ajustar un modo temporizado
1. Elegir el modo de cocción y la temperatura.
2. Hay dos maneras para confi gurar la función.
a) Pulsar la tecla
COOK TIME
para confi gurar la duración.
b) Pulsar la tecla
STOP TIME
para confi gurar la hora de
nalización.
3. Después de haber elegido una de las dos opciones
antes indicadas confi gurar el valor del tiempo por medio
del teclado numérico o por medio de las fl echas
confi rmando con la tecla
START
.
4. Después de haber pulsado la tecla
START
la cocción arranca
y las informaciones de la cocción temporizada aparecen
visualizadas en el display.
Modo de Cocción
• Temperatura
Tiempo de cocción
Hora de Final de cocción
275°F
11:00 am
325°F
++
--
FIN
11:50 am
00:50
COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN
TIEMPO
5 Al fi nal el horno se apaga y una señal acústica avisa de que
la cocción ha terminado.
Si se desea cambiar el tiempo de cocción cuando el horno está
ya en función basta con pulsar la tecla
COOK TIME
, introducir
el nuevo tiempo de cocción y pulsar de nuevo la tecla
START
Hora fi nal
Utilizar la función “Hora Final” para retrasar el arranque
de la cocción temporizada. Introducir el tiempo de fi nal y el
horno calcula automáticamente la hora de ararnque. El horno
arranca y se apaga automáticamente.
Para retrasar el comienzo de un modo cronometrado
1 Confi gurar primero la cocción temporizada deseada como
está especifi cado en el apartado “TIEMPO DE COCCIÓN”.
2 Pulsar la tecla
STOP TIME
para confi gurar la hora de
nalización.
3 Confi gurar la hora de fi nal de cocción por medio del teclado
numérico o por medio de las fl echas
confi rmando con
la tecla
START
.
4 Después de haber pulsado la tecla
START
la función se pone
en espera y las informaciones de la cocción aplazada
aparecen visualizadas en el display.
Modo de Cocción
• Temperatura
Hora de Final de cocción
Hora de Inicio de cocción
275°F
11:00 am
325°F
++
--
FIN
12:30 pm
11:40
Start
COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN
INICIO
Al fi nal el horno se apaga y una señal acústica avisa de que
la cocción ha terminado.
Si se desea cambiar el tiempo de cocción o la hora de
nbalización cuando el horno está ya en función basta con
pulsar la tecla
COOK TIME
o
STOP TIME
, introducir el nuevo
tiempo de cocción pulsando de nuevo la tecla
START
ES
21
14 - Ajuste de la sonda de temperatura
Cuando se cocinan, asados, fi letes o pollos, este es el
mejor modo para decir cuando el alimento está cocinado
adecuadamente.
Este horno puede equiparse opcionalmente con la sonda
de temperatura que detecta la temperatura interior de los
alimentos y detiene la cocción tan pronto como se alcanza el
valor de ajuste. En un horno doble, este dispositivo solamente
está previsto en la cavidad superior.
Cuando la sonda está en uso el horno controla automáticamente
el tiempo de la cocción.
ADVERTENCIA
Para evitar quemaduras utilizar una manopla de cocina
para insertar o retirar la sonda de la carne cuando el
horno está caliente.
Retirar la sonda utilizando siempre el asa , si se retira
tirando del cable podría estropearse.
Comprobar siempre que el alimento esté completamente
descongelado cuando se introduce la sonda. En caso
contrario podría estropearse.
NOTA
La sonda de carne no está habilitada para las funciones
introducidas en los grupos “Deshidratación, Mantener en
caliente, Sabat, y la pirólisis”. Si se introduce durante una
de estas funciones aparece en el display un mensaje de
retirar la sonda.
Si la sonda de carne se retira accidentalmente durante
el funcionamiento aparece en el display un mensaje de
advertencia.
El rango de valor de temperatura confi gurable para la
sonda va de 104°F a 212°F (40°C a 100°C).
El horno mantiene en la memoria el último valor de
temperatura confi gurado por el usuario.
Insertar la punta de la sonda en la parte central y más espesa
de la carne.
Comprobar que la sonda no esté en contacto con la grasa,
huesos, partes del horno o bandejas.
La sonda de la carne es detectada automáticanmente cuando
se introduce y aparece visualizado en el display el icono
.
Cuando se pone en marcha un modo de cocción con la sonda
introducida la pantalla de confi guración de la función aparece
automáticamente.
1. Confi gurar la temperatura deseada de la sonda por medio
del teclado numérico o por medio de las fl echas
confi rmando con la tecla
START
.
275°F
11:00 am
COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN
325°F
++
--
145°F
70°F
2. Después de haber pulsado la tecla
START
la cocción arranca
y las informaciones de la cocción con la sonda aparecen
visualizadas en el display.
Modo de Cocción
Temperatura del horno
Temperatura confi gurada de la sonda
Temperatura actual de la sonda
Al alcanzar la temperatura confi gurada de la sonda fi nal el
horno se apaga y una señal acústica avisa de que la cocción
ha terminado.
NOTE: Una vez puesta en marcha la cocción es posible de
todas maneras variar la temperatura del horno en
cualquier momento por medio de las fl echas
.
Si se desea variar la temperatura de la sonda pulsar la tecla
START/PAUSE
y después la tecla
BACK/HOME
y por último de
nuevo la tecla
START/PAUSE
.
ES
22
15 - Comprender los diferentes modos de funcionamiento del horno
Consejos y técnicas de asado
El asado es la cocción con aire calentado. Tanto el elemento
superior como el inferior del horno se encienden para calentar
el aire pero no se utiliza el ventilador para hacer circular el
horneado.
Siga la receta o las orientaciones de los alimentos
convenientes para la temperatura de horneado, el tiempo y la
posición de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará con
la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la
forma y el acabado del molde de horneado.
Directrices generales
Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en
una única rejilla con al menos 1” - 1½” (2,5 – 3 cm) espacio
entre los moldes y las paredes del horno.
Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado.
Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.
Use moldes del metal (con o sin acabado antiadherente),
vidrio refractario, vitrocerámica, cerámica u otros utensilios
adecuados para el horno.
Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25 °F
(15 °C) con respecto a la temperatura recomendada.
Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de
charlotas.
Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento
antiadherente cuecen más rápidamente y se doran más.
Los moldes aislantes alargarán ligeramente el tiempo de
cocción para la mayoría de los alimentos.
No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio
desechables para cubrir cualquier parte del horno. Las
hojas son un excelente aislante de calor y el calor quedará
atrapado por debajo. Esto alterará el rendimiento de la
cocción y podrá dañar el acabado del horno.
Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.
Los consejos para Resolver los problemas de horneado se
encuentran en la página 37.
Consejos y técnicas de verdadera convección
Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F
(15°C).
Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los
alimentos en bandejas planas, no tapadas para aprovechar
la circulación del aire forzado. Utilice moldes de aluminio
brillante para obtener los mejores resultados si no se
especifica nada más.
Se puede utilice vidrio refractario o cerámica. Reduzca la
temperatura otros 25°F (15°C) cuando utiliza platos de
vidrio refractario, con una reducción total de 50°F (30°C).
Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga presente
que los alimentos se dorarán más rápidamente si usa
recipientes de metal oscuro.
El número de rejillas utilizadas lo determina la altura del
alimento que tienen que cocinar.
Cocinar con múltiples rejillas para comidas realizadas al
horno se debe a la posición de las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se
pueden utilizar todas las rejillas, para las galletas, bollos y
galletitas saladas.
- Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones 1 y 3.
- Con 3 rejillas de horneado. Use las posiciones 2, 3 y 4
o 1, 3 and 5.
- Cuando hornea cuatro capas con pasteles al mismo
tiempo, coloque los moldes de tal modo que ningún
molde quede directamente encima de otro. Para lograr
mejores resultados, coloque los moldes en la parte frontal
de rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (vea
la figura a la derecha). Permita 1” -1 1/2” de espacio
libre alrededor de los moldes.
Transformar su propia receta puede ser fácil. Elija una receta
que funcione bien en el modo de convección.
Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fuera
necesario. Puede ser necesario algún juicio y cometer
algún error para obtener un resultado perfecto. Conserve
los resultados de su técnica para la próxima vez que
quiera preparar la misma receta utilizando el sistema por
convección.
Los consejos para resolver los problemas de horneado se
encuentran en la página 37.
Alimentos recomendados para modo de horneado de
convección:
Galletitas saladas y hojaldres
Galletas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos de crema
Popovers
Guisos y entrantes
Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3)
Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues,
Postres recubiertos con merengues, Bizcocho Angel,
Bizcochos)
ES
23
15 - Comprender los diferentes modos de funcionamiento del horno
POSICIÓN DE LAS REIJLLAS
4
6
5
3
2
1
COLOCACIÓN DE LOS DISTINTOS RECIPIENTES EN LA REIJLLA
Rejilla 3
Rejilla 1
Consejos para recetar rápidas y fáciles
Para transformar el HORNEADO estándar en
HORNEADO DE CONVECCIÓN:
Reduzca la temperatura 25 °F.
Use el mismo tiempo de horneado que para el modo
de Horneado si es por debajo de los 10 a15 minutos.
Los alimentos con un tiempo de horneado inferior a
30 minutos deberían controlarse para ver si están bien
cocidos 5 minutos antes que las recetas de horneado
estándar.
Si los alimentos se hornean durante más de 40 a 45
minutos, el tiempo de horneado se debería reducir un
25%.
Consejos y técnicas de grill de convección
No precalentar para el cocción por convección.
Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar.
Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas
hacia atrás y ate fuerte las patas con cuerda de cocina.
Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para
gratinar descubierto.
Use una sonda o un termómetro de carne para determinar
la cocción del interior cuando en la temperatura “END”
(véase la tabla de cocción).
Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/
de la ave introduciendo un termómetro de carne en otra
posición.
También podría ser necesario cubrir las grandes aves con
papel de aluminio (y la fuente de asar) durante una porción
del tiempo de asado para evitar que se dore excesivamente.
Consejos para recetas rápidas y fáciles
Convierta el COCCIÓN INFERIOR estándar en COCCIÓN
POR CONVECCIÓN :
No hay que reducir la temperatura.
Los asados, los grandes cortes de carne y las aves
en general utilizan un 10-20% menos de tiempo de
cocción. Controle si los alimentos están cocidos antes.
Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos
en el modo de COCCIÓN POR CONVECCIÓN y
cuecen aproximadamente en el mismo tiempo.
La temperatura de seguridad mínima para el relleno de las
aves es de 165 ºF (75 ºC).
Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin
demasiada fuerza con papel de aluminio durante 10 o 15
minutos antes de cortar en el caso de que fuera necesario
aumentar la temperatura fi nal de los alimentos de 5° a 10
°F (3° to 6 °C).
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también
del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de
cocinarse.
Consejos y técnicas del gril por convección
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender
el horno.
Use el modo de Asado de Convección con la puerta del
horno cerrada.
No precaliente el horno.
Use un recipiente de 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado
pare cocinar (vea la tabela de asado de convección).
Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son
aproximados y pueden variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también
del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de
cocinarse.
ES
24
15 - Comprender los diferentes modos de funcionamiento del horno
Consejos y Técnicas del gril
Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.
Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada.
Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo.
Use un recipiente de 2 piezas.
Se puede untar las carnes con un pincel mojado en aceite o mantequilla para evitar que se pegue.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado)
Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
Pautas e seguir para la temperatura de alimentos de FSIS (Servicio de Inspección y Seguridad de Alimentos USDA)
140°F (60°C)
Jamón, precocido (para recalentar)
165°F (74°C)
Relleno (cocido solo o en el ave)
145°F (63°C)
Carne fresca de res, tenera, cordero (vuelta y vuelta) Sobras y guisados
160°F (71°C)
Carne molida y mezcalas de carne (res, puerco,
tenera, cordero)
170°F (77°C)
Carne fresca de res, tenera, cordero
(bien cocida)
Carne fresca de res, tenera, cordero (medio) Pechuga de pollo (aves)
Carne fresca de puerco (media) Carne fresca de puerco (bien cocida)
Jamón fresco (crudo)
180°F (82°C)
Pollo y jamón (entero)
Platillos con huevos Carne de aves (muslos y alas)
165°F (74°C)
Carne molida y mezcalas de carne (pavo, pollo) Pato y ganso
ES
25
15 - Comprender los diferentes modos de funcionamiento del horno
Consejos y técnicas de deshidratación
Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el aire caliente que circula suavemente elimina
la humedad de los alimentos para conservarlos.
La temperatura del modo de deshidratación está programada a 140 ºF (60 ºC).
Las temperaturas del modo de deshidratación se encuentran entre 120 ºF (50 ºC) y 160 ºF (70 ºC).
Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.
Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación.
Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos específicos y para el manejo de los distintos alimentos.
Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne.
Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de cocina especializadas.
Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden ser absorbidas antes de empezar la deshidratación
(como por los tomates o duraznos cortados en rodajas)..
Tabla de deshidratación
ALIMIENTO PREPARACIÓN TIEMPO* DE SECADO
(hrs) APROXIMADO
PRUEBA DEL TERMINADO
FRUTA
Manzana
Sumergido en ¼ vaso con jugo de limon
y 2 vasos de agua, rebanadas ¼”
11 - 15 Ligeramente flexible
Platano
Sumergido en ¼ vaso con jugo de limon
y 2 vasos de agua, rebanadas ¼”
11 - 15 Ligeramente flexible
Cereza
Lavar y secar con toalla. Para cerezas
frescas, quitar huesos
10 - 15 Flexible, duro, masticable
Cáscara y trozos de
naranja
Trozos de naranja ¼”; la parte de la
cáscara está lageramente pelada de la
naranja
Cáscaras:
Rebanadas:
2
12
-
-
4
16
Cáscara de naranja: seco y
quebradizo
Gajos de naranja: la cáscara
está seca y quebradiza, la
fruta ligeramente húmeda
Anillos de piña
Secado con toalla
Enlatado:
Fresco:
9
8
-
-
13
12
Suave y flexible
Fresa
Lavar y secar c/toalla.
Rebanadas de ½”, la piel (exterior) está
sobre la rejilla
12 - 17 Seco, quebradizo
VEGETABLE
Peppers
Lavar y secar c/toalla. Quitar la
membrana del chile, cortada en
rebanadas grandes de aprox. 1”
16 - 20
Duro sin tener humedad en el
interior
Mushrooms
Lavar y secar c/toalla.
Cortar el tallo, cortar en rebanadas de
1/8”
7 - 12 Duro y seco
Tomatoes
Lavar y secar c/toalla.
Cortar el tallo, cortar en rebanadas de
1/8”
16 - 23 Seco, color de ladrillo rojo
HERBS
Oregano, sage parsley
and thyme, and fennel
Enjuagar y secar con toalla de papel
Secar a
120°F (60°C)
3 - 5 Crujiente y frágil
Basil
Usar las hojas de albahaca de 3 a 4
pulgadas desde la punta. Rociar con
agua sacudirlo y secarlo a golpecitos
Secar a120°F
(60°C)
3 - 5 Crujiente y frágil
ES
26
16 - Recetas
La función Recetas en el horno da la posibilidad de cocinar alimentos sin confi gurar cada vez el horno manualmente. Al seleccionar
una receta “CONFIGURADA”, el modo de cocción, la temperatura y el tiempo quedan confi gurados automáticamente según la
receta que ha elegido en el menú.
Lista de recetas Tipo de alimentos Condiciones de los
alimentos
Lista de recetas Informaciones
visualizadas
PREDEFINIDA
O
PERSONAL
FRESCO
PAN PIZZA PRIMEROS
TIPO DE ACCESORIO
POSICIÓN NIVEL
PESO DE LOS
ALIMENTOS
TIEMPO DE COCCIÓN
PRECALENTAMIENTO
NECESARIO
(SÍ/NO)
CONGELADO
ENTERO
CARNE
EN PEDAZOS
ENTERO
AVE CORRAL
EN PEDAZOS
ENTERO
PESCADO
EN PEDAZOS
-
VERDURA
-
-
TORTAS
-
Seleccionar una receta ya confi gurada:
1. Encender el horno y pulsar la tecla
RECIPES
.
2. Elegir por medio de las fl echas
la lista entre
“DEFINIDAS” o “PERSONALES” y confi rmar con la tecla
START
.
3. Elegir el tipo de alimento que se desea cocinar por medio
de las fl echas
y las fl echas y confi rmar con la
tecla
START
.
4. Elegir por medio de las fl echas
entre “FRESCO” o
“CONGELADO” o en otros casos entre “ENTERO” o “EN
PEDAZOS” confi rmando con la tecla
START
.
5. Elegir la receta deseada por medio de las fl echas
y
confi rmar con la tecla
START
.
6. Cuando la receta ha sido seleccionada aparece la pantalla
siguiente en el display.
EJEMPLO
GUARDAR
PAVO ASADO
START
REJILLA RECTANGULAR
NIVEL
PESO
TIEMPO DE COCCIÓN
PRECALIEN- TAMENTO
1
3800g
03:00
7. Para iniciar la receta confi rmar con la tecla
START
.
Durante una receta algunas señales sonoras y visuales piden
efectuar las operaciones siguientes, simplemente hay que
seguir las indicaciones del display.
8. Al fi nal el horno se apaga y una señal acústica y visual avisa
de que la receta ha terminado.
ES
27
16 - Recetas
Guardar una receta personalizada:
Una vez elegida una receta se pueden cambiar las
confi guraciones del “Tiempo” y “Peso” guardando la receta
entre las “PERSONALES”.
1. Una vez elegida una receta pulsar la tecla
y confi rmar
con la tecla
START
.
2. Si se desea cambiar el valor del peso introducir el peso
deseado por medio de las fl echas
o el teclado numérico
confi rmando con la tecla
START
.
AVE CORRAL
3800g
PESO
3. En automático se pasa a la pantalla del tiempo de cocción,
si se desea cambiar el tiempo utilizar las fl echas o el
teclado numérico confi rmando de nuevo con la tecla
START
.
AVE CORRAL
03:00
TIEMPO DE COCCIÓN
4. En este punto se puede guardar la receta en la lista de las
recetas “PERSONALES”, seleccionando “GUARDAR” y
confi rmando con la tecla
START
.
GUARDAR
PAVO ASADO
START
REJILLA RECTANGULAR
NIVEL
PESO
TIEMPO DE COCCIÓN
PRECALIEN- TAMENTO
1
2500g
02:00
NOTA
Si los valores de tiempo o peso se modifi can y no se guardan
rápidamente, al fi nal de la receta aparece un mensaje que
pregunta si se desea guardarla.
5. Para iniciar la receta pulsar la tecla
START
.
Borrar una receta Personalizada:
1. Para eliminar una receta de la lista de las personalizadas
elegir la receta.
2. Pulsar la tecla
y seleccionar la elección confi rmando con
la tecla
START
.
AVE CORRAL
QUIERES ELIMINAR LA RECETA?
N0
ES
28
17 - Pizza clásica (en algunos modelos)
Seleccionar una receta “CLASSIC PIZZA” ya confi gurada:
1. Encender el horno y pulsar la tecla
CLASSIC PIZZA
.
2. Elegir por medio de las fl echas
la lista entre
“DEFINIDAS” o “PERSONALES” y confi rmar con la tecla
START
.
3. Elegir el tipo de pizza que se desea cocinar por medio de
las echas
y confi rmar con la tecla
START
.
4. Cuando la receta ha sido seleccionada aparece la pantalla
siguiente en el display.
GUARDAR
LA PIZZA DELGADA SOLA
START
REJILLA RECTANGULAR
NIVEL
TIEMPO DE COCCIÓN
PRECALIEN- TAMENTO
2
03:00
Una vez elegida una receta se pueden cambiar las
confi guraciones del “Tiempo” (de 01:00 min/seg a 59:59
min/seg) guardando la receta entre las “PERSONALES” de la
función especial Classic Pizza.. Si se desea se puede también
borrar la receta guardada.
Si el valor de tiempo se modifi ca y no se guarda rápidamente, al
nal de la receta aparece un mensaje que pregunta si se desea
guardarla.
(PARA MAYORES DETALLES SOBRE COMO REALIZAR ESTOS
PASOS REFERIRSE A LAS INSTRUCCIONES EN EL APARTADO
RECETAS)
5. Después de convalidar con la tecla
START
, el horno activa el
precalentamiento y, cuando está a temperatura, una señal
acústica y un mensaje indican que ha llegado el momento de
introducir las pizzas. La cocción arranca automáticamente
en cuanto se cierra la puerta del horno; ya no tendrá que
realizar ajuste alguno hasta el fi nal del horneado, solo tiene
que seguir las instrucciones visualizadas.
11:00 am
Time
TIEMPO
00:50
LA PIZZA DELGADA SOLA
PRECALIEN- TAMENTO
NOTA
Después de la primera pizza, podrá introducir
inmediatamente las siguientes sin tener que precalentar.
Si a la petición se selecciona
START
la receta se repite
mientras que si se pulsa la tecla OFF la receta termina.
La función
CLASSIC PIZZA
ha sido concebida especialmente para permitirle hornear
PIZZA
perfectas en pocos minutos.
Para conseguir resultados excelentes, acceda a esta receta especial pulsando la tecla
CLASSIC PIZZA
. Introduzca sus ajustes, de lo
demás se encargarán las recetas Classic Pizza: la temperatura se elevará hasta aproximadamente 590°F (310°C) utilizando los
elementos térmicos al 100% de su capacidad.
A esta temperatura, obtendrá una base crujiente y una cocción perfecta del relleno de su pizza, ¡como en la mejor pizzería !
El secreto de una buena pizza está en la sencillez de una masa bien fermentada, bien preparada y bien horneada : para el
relleno, utilice ingredientes de calidad en cantidad moderada.
Lista de recetas Tipo de alimentos Condiciones
de los alimentos
Tiempo de horneado
propuesto
Informaciones
visualizadas
PREDEFINIDA
O
PERSONAL
LA PIZZA DELGADA SOLA
TIEMPO DE COCCIÓN
PROPUESTO
TIPO DE ACCESORIO
POSICIÓN NIVEL
TIEMPO DE COCCIÓN
PRECALENTAMIENTO
NECESARIO (SÍ/NO)
LA PIZZA GRUESA SOLA
LA PIZZA DELGADA DOBLE
LA PIZZA GRUESA DOBLE
PIZZA Masa fermentada en peso Diámetro
DELGADA
180 gr 30 cm
GRUESA
260 gr 30 cm
ES
29
17 - Pizza clásica (en algunos modelos)
Consejos para una pizza bien conseguida :
Ya que la temperatura es elevada y el tiempo de horneado
corto, es aconsejable introducir y sacar las pizzas lo
más rápidamente posible para que la puerta del horno
permanezca abierta el menor tiempo posible y que la
temperatura no descienda.
Saque inmediatamente la pizza cuando se activan la señal
acústica y el mensaje de final de cocción. Al ser muy corto
el tiempo de cocción, incluso pocos segundos pueden tener
consecuencias significativas.
Podrá cambiar el tiempo de cocción en función del tipo de
masa y de pizza: para ello utilice las teclas +/- sin tocar el
botón start. Al final de la receta, el sistema preguntará si
desea guardar entre sus recetas personales.
PIEDRA DE HORNO
PARA PIZZA (SI PRESENTE)
Introdúzcala antes de precalentar el horno
ES
30
18 - Instrucciones modo Sabat (en algunos modelos)
La función Sabat Mode en el horno es conforme con las leyes
judías. Esta función permite al horno realizar unicamente la
función estática.
En el horno doble se puede activar la función en ambas
cavidades simultáneamente.
Cuando se selecciona la función Sabat quedan deshabilitadas
las funciones siguientes:
Luces del horno
Todas las teclas excepto la tecla
ON/OFF
y
UPPER OVEN
y
LOWER OVEN
en el horno doble.
Función Sonda de Carne
Función de cocción temporizada
Función Temporizador
El icono en el display está fi jo y no animado como en los
modos de cocción tradicionales.
Avisos sonoros del display y teclas.
Confi gurar la función Sabat Mode encender el horno y pulsar
la tecla
BAKE
, seleccionar la función Sabbath por medio de
las fl echas y las fl echas confi rmando dos veces con
la tecla
START
.
La función inicia mostrando el icono en el display.
11:06 am
SABAT
NOTA
La función tiene una duración máxima de 72 horas.
La temperatura no es regulable sino fi ja a 140ºF (60ºC)
Se puede detener la función en cualquier momento
pulsando la tecla OFF
ES
31
19 - Cuidado y Limpieza del Horno
Autolimpieza del horno
Este horno se caracteriza por una función de autolimpieza
pirolítica que elimina la difi cultad y el tiempo utilizado en
una limpieza manual del interior del horno. Durante la
autolimpieza el horno usa una temperatura muy alta (approx.
885°F/470°C) para eliminar los residuos de comida y grasa.
Se puede autolimpiar un solo horno a la vez.
Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el
ciclo de autolimpieza, dependiendo del contenido y de la
cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama
persiste, apague el horno y permita que se enfríe antes de
abrir la puerta para limpiar los residuos de comida con un
trapo.
El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras
seleccionar el ciclo de autolimpieza. El icono de puerta
cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la
puerta no se pueda abrir mientras el interior del horno se
encuentra a la temperatura d elimpieza.
La lámpara del horno no funciona durante el modo de
autolimpieza.
Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina
para ayudar a eliminar los olores asociados con la
autolimpieza. Los olores se perderán con el uso.
El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas.
El modo se para automáticamente al fi nal de las horas de
limpieza.
Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura,
se activa el bloqueo automático de la puerta y esta se puede
abrir.
Antes de la autolimpieza
1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado.
2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el
horno durante la autolimpieza perderán su acabado
brillante y dejarán de deslizarse suavemente sobre las
guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del horno
para un cuidado apropiado, página 33.
3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El
exceso de grasa provocaría llamas y humos dentro del
horno durante la autolimpieza.
4. Repase la fi gura de aquí abajo. Algunas zonas del horno
se tienen limpiar a mano antes de iniciar este ciclo. No
se calientan lo sufi ciente durante el ciclo de limpieza
para quemar los residuos. Use una esponja jabonosa,
un raspador de plástico o una esponjilla con detergente
S.O.S.®. Limpie a mano el borde de la puerta, el marco
delantero y superior hasta 1-½ “(2-3 cm) pulgadas por el
interior del marco con detergente y agua caliente. No frote
el empaque. Limpie a mano la ventana de la puerta del
horno. Enjuague a fondo todas las zonas y luego séquelas.
5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas
y que las bombillas y la cubierta estén en sus lugares. Vése
las página 36.
LIMPIEZA DEL HORNO
Limpe a mano el
área del marco
fuera del empaque
No limpie el
empaque a mano
Limpie a mano la
zona de la puerta
fuera del empaque
Limpie a mano a una
distancia de 1” (2cm)
de las guías de las
rejillas hasta el frente
del interir del horno
Limpie a mano la
ventana la puerta
ES
32
20 - Ajuste del modo autolimpieza
Ajuste del modo autolimpieza
1. Pulsar la tecla
ON/OFF
(elegir la cavidad que debe
limpiarse en caso de horno doble)
2. Un mensaje en el display avisa para que se retiren todos los
objetos o accesorios de la cavidad.
3. Pulsar la tecla
START
para activar el bloqueo de la puerta y
el ciclo de limpieza.
4. El tiempo de limpieza, que aparece automáticamente, tiene
un valor estándar de 3 horas.
11:00 am
LA PIRÓLISIS
FIN
START
4:30 pm
1:30 pm
Start
STOP
5. Al finalizar el tiempo de limpieza programado, el horno se
apagará automáticamente.
Pulse la tecla
ON/OFF
para detener el modo de limpieza
en cualquier momento.
El ciclo de autolimpieza no se puede seleccionar si la
puerta está abierta.
Si la puerta se encuentra en posición abierta y la función
ya está seleccionada, el cerrojo no se mueve cuando se
pulsa la tecla
START
, el icono del candado parpadea
hasta que se cierra la puerta y el motor de cerrojo se
para. No se puede abrir la puerta mientras el icono del
candado cerrado permanezca visualizada.
Compruebe que la puerta está bloqueada : de no ser
así, pulse la tecla
ON/OFF
, no active la autolimpieza y
contacte con el servicio de asistencia.
• No intente abrir la puerta con el cerrojo bloqueado y el
ciclo de limpieza en marcha.
Cambiar el tiempo de limpieza
1. Para elegir un ajuste de tiempo diferente de las 3 horas,
seleccione, justo antes de empezar, 2 horas si hay pocos
residuos y 4 si hay muchos.
2. Para cambiar el número de horas, pulse la tecla
COOK TIME
(el número de horas parpadea) y modifique el valor con las
teclas
o ), luego pulse
START
para convalidar el nuevo
valor.
3. Para seleccionar los minutos, pulse la tecla
(el número de
minutos parpadea) y modifique el valor con las teclas o
luego pulse
START
para convalidar el nuevo valor.
Para retrasar el inicio del ciclo de limpieza
1. Seguir las etapas de 1 a 3 descritas anteriormente.
2. Pulse la tecla
STOP TIME
y compruebe que aparece el
mensaje « STOP TIME ». El número de horas parpadea;
modifique entonces el valor con las teclas o luego
pulse
START
para convalidar el nuevo valor.
3. Para seleccionar los minutos, pulse la tecla
(el número de
minutos parpadea) y modifique el valor con las teclas
o
luego pulse
START
para convalidar el nuevo valor.
11:00 am
LA PIRÓLISIS
FIN
TIEMPO
2:00 pm
03:00
STOP
TIME
8. Al finalizar el tiempo de retardo empieza la autolimpieza.
9. Al finalizar el tiempo de limpieza programado, el horno se
apagará automáticamente.
PRECAUCIÓN
La puerta del horno permanece cerrada hasta que se pueda
abrir si peligro. El símbolo del candado desaparece tan
pronto como el candado está desbloqueado.
De todas formas, tiene que proceder con precaución aunque
el cerrojo esté desbloqueado ya que el horno podría estar
todavía muy caliente.
Una vez finalizado el ciclo de autolimpieza, el sistema de
control sigue monitorizando la temperatura interior del horno ;
los mensajes que pueden visualizarse son los siguientes:
De 460°C/860°F a 270°C/518°F= « Fin de la pirolisis »
De 270°C/518°F a 50°C/122°F= «
Esperar para limpiar
»
De 50°C/122°F a 25°C/77°F= « Retirar los residuos »
(Pulsar la tecla
ON/OFF
para borrar el mensaje).
Después del ciclo de autolimpieza, puede observarse un resto
de cenizas en la parte inferior del horno. Se trata de algo
normal. Cuando el horno se haya enfriado, limpiar el residuo
con un paño húmedo o una esponja.
Consejos para la autolimpieza
Si el horno todavía presenta rastros de suciedad después
del ciclo de autolimpieza, puede repetirlo si lo desea.
La autolimpieza regular impide que la suciedad se acumule.
De esta forma, el ciclo de autolimpieza es más eficaz y el
horno produce menos humo y menos olores.
ES
33
21 - Cuidado General del Horno
Cómo usar la tabla de la limpieza del horno
1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la fi gura de esta página.
2. Busque el nombre de la parte en la tabla.
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el horno es blanco o negro.
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el horno es de acero inoxidable.
3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.
LISTA DE PIEZAS
3
15
4
5
12 2 14
16
11
9
9
8
7
6
17
18
19
13
1
10
Gráfi co limpieza
Parte
Método de limpieza
Parte
Método de limpieza
Esmaltado Acero Inoxidable Esmaltado Acero Inoxidable
1
Marco de la puerta D G 11
Puerta del horno interior
E E
2
Interior de la ventana de
la puerta
F F 12
Agarradera de la
puerta
G G
3
Rejillas removibles del
horno
A or E A or E 13
Aberturas de
enfriamiento de la
puerta
E E
4 Molduras laterales G G 14 Frente de la puerta C&D C&D
5
Moldura del panel de
control
G G 15 Molduras del horno D D
6
Panel de control D G 16 Tapa terminal D G
7
Aberturas de
enfriamiento del horno
D D 17 Bandeja de grill E E
8
Marco frontal del horno E E 18
Bandeja del horno
inferior
E E
9 Cavidad del horno E E 19 Rejilla extensible A A
10
Empaque metálico B B
ES
34
22 - Acabados del Horno / Métodos de Limpieza
El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no se
consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aquí abajo.
Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.
Frote el acabado del metal en la dirección del granulado.
Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el interior de las ranuras.
Seque para evitar que se formen alones.
Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay que usar y no se recomiendan.
Use todos los productos según las instrucciones del paquete.
Parte Método de limpieza
A Cromo placado
Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con esponjillas con Soft Scrub®, Bon-Ami®,
Comet®, Ajax®, Brillo® o S.O.S® directamente. Se puede usar los limpiadores de horno Easy
Off® o Dow® (fórmula de horno en frío), pero podrían provocar oscurecimientos y decoloración.
Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de autolimpieza, pero perderán su
acabado brillante y cambiar permanentemente a un gris metálico.
B Fibra de vidrio
NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.
C Cristal
Eche Spary Windex® o Glass Plus en una tela primero, y luego llímpielo. Use Fantastik® o Formula
409® para quitar salpicaduras grasientas.
D Pintura
Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una esponja
limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de fibra
metálica y detergentes para hornos.
E Porcelana
Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca.
No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con
agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub® a una esponja húmeda. Enjuague y
seque. Para manchas resistentes, use suavemente esponjillas con Brillo® o S.O.S.®. Es normal que
la porcelana se agriete (líneas finas) con el tiempo debido a la exposición al calor y a los residuos
de comida.
F Cristal reflectante
Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo de plástico. Para las manchas de
agua, use vinagre, Windex®, amoniaco o Bon-Ami®. NO USE ABRASIVOS DUROS
G Acero inoxidable
Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague y seque o limpie
con Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless
Steel Magic® y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo humedecido con vinagre
blanco. Use Bar Keeper’s Friend® para quitar la decoloración térmica.
H Sonda (si presente)
La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua caliente.
Luego enjuague y seque.
No ponga a remojo ni meta en el lavavajillas.
ES
35
23 - Operaciones de mantenimiento que puede hacer usted mismo Quitar la puerta del horno
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta. De otro modo podría
causar una descarga eléctrica o quemaduras.
La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la puerta es de vidrio.
Maneje con cuidado para evitar que se rompa.
Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que podría girar en su mano y causar daños o
heridas.
Si no agarra firmemente y de la manera correcta la puerta del horno podría causar lesiones a personas o daños al producto
Para quitar la puerta
1. Abra completamente la puerta.
2. Levante el soporte de la bisagra (1).
3. Sujete la puerta con firmeza en ambos lados con las dos
manos y cierre la puerta.
4. Sujete con firmeza; la puerta es pesada.
5. Coloque la puerta en un lugar adecuado.
PARA QUITAR LA PUERTA
1
1
Para volver a colocar la puerta
1. Introduzca los brazos superiores (2) de ambas bisagras
en las ranuras (3). Las hendiduras (4) deben quedar
enganchadas en los bordes (5).
2. Mueva el soporte de la bisagra (1) hacia atrás y abajo
hasta su posición.
3. Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que
se ha colocado de forma correcta y firme.
PARA SUSTITUIR LA PUERTA
2
4
3
5
ES
36
24 - Cambiar una lámpara del horno
Todos los hornos están equipados con luces halógenas
ubicadas las paredes laterales del horno.
Las luces se enciende cuando las puertas se abren o cuando
se encuentra en el ciclo de cocción.
Las lámparas del horno no están encendidas durante la
AUTOLIMPIEZA.
Cada lámpara consiste en unas lentes removibles, una
bombilla y un casquillo que está fi jado en su lugar. Vea la
gura de esta página.
La sustitución de la bombilla se considera un mantenimiento
de rutina.
Para remplazar la bombilla
1. Lea la ADVERTENCIA de esta página.
2. Apague la corriente general (caja de fusibles o
cortocircuito).
3. En los hornos de convección quite la tapa del ventilador
destornillando los 4 tornillos con un destornillador.
4. Retire la lente para hacer palanca entre el tornillo y el
cristal con un destornillador.
5. Extraiga la bombilla de su casquillo.
6. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con
los dedos, porque la grasa de las manos podría dañar la
bombilla cuando se calienta.
7. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo
comprobando los voltios y vatios.
8. Enrosque las lentes.
9. Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el modelo está
dotado con ello.
10. Restablezca la corriente general (caja de fusibles o
cortocicuito).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías
y la corriente está apagada antes de remplazar la(s)
bombilla(s). Puede haber un fallo debido a una descarga
eléctrica o a quemaduras.
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el
horno.
Las lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas.
Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para
evitar que se rompan. Los vidrios rotos pueden causar
lesiones.
LUZ DEL HORNO
ES
37
25 - Resolución de los Problemas de Horneado
Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección,
los resultados escasos pueden ocurrir por muchas razones
además de por un mal funcionamiento del horno. Controle la
tabla para las causas de los problemas más comunes. Debido
a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de
hornear tienen un efecto directo sobre los resultados del
horneado, la mejor solución podría ser remplazar los viejos
utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con
el tiempo y el uso.
PROBLEMA DE HORNEADO CAUSE
Los alimentos se doran poco uniformes
El horno no está precalentado
Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno
Utensilios de hornear son demasiado grandes
Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy
El horno no está precalentado
Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro
Posición incorrecta de la rejilla
Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy secos o muy encogidos
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los alimentos se hornean o asan muy lentamente
Temperatura del horno muy baja
El horno no está precalentado
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
Muy sellado con papel de aluminio
El molde es demasiado pequeño
Las costras de pays no se doran en el fondo o quedan muy
empapadas.
Tiempo de hornear insuficiente
Se usan moldes de acero brillosos
Posición incorrecta de la rejilla
Temperatura del horno muy baja
Los pasteles no se doran y quedan planos, tal vez sin
terminar por adentro
Temperatura del horno muy baja
Tiempo de hornear incorrecto
Se probó el pastel antes de tiempo
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los pasteles quedan elevados en el centro con grietas en la
parte superior
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Posición incorrecta de la rejilla
El molde es demasiado pequeño
Los bordes de la costra de pays quedan muy dorados
Temperatura del horno muy alta
Los bordes de la costra son muy delgados
ES
38
26 - Resolución de los Problemas de Funcionamiento
ES
27 - Servicio de Asistencia Técnica
Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio innecesarias.
Problema del horno Pasos para resolver los problemas
F1030* o F2030* aparecen en
la pantalla
Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a encenderla después
de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición
sigue igual, anote el número (in the EVENT LOG list) del código y llame a un centro de
servicio autorizado.
Otro error_F aparece en la
pantalla
Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe
realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número (in the
EVENT LOG list) del código y llame a un centro de servicio autorizado.
La pantalla del horno se
quedaapagado
Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito.
Si la condición sigue igual, llame el centro de servicio autorizado.
El ventilador de enfriamiento sigue
funcionando después de apagar
el horno
Esto es normal. El ventilador se apaga automáticamente cuando los componentes
electrónicos se hayan enfriado suficientemente
La puerta del horno está cerrada y
no se abre, aún estando fría
Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a conectar el circuito.
El horno debe reiniciarse y se podrá operar.
El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese de que hay una
alimentación eléctrica correcta para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la
temperatura del horno.
El horno no cocina de un modo
uniforme
Consulte las tablas de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre
reduzca la temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con el modo de
horneado de convección.
Las luces del horno no funcionan
correctamente
Reemplace o reinserte el foco si está flojo o defectuoso. Vea la Pág. 36. La bombilla se
puede quemar si lo toca con los dedos.
No se puede quitar la cubierta del
lente
Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una
toalla seca y limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente.
El horno no se autolimpia bien Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la autolimpieza. Siempre elimine suciedades
sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el horno está muy sucio, configure
una autolimpieza de cuatro horas. Vea Autolimpieza del Horno, Pág. 31.
El reloj y cronómetro no funcionan
bien
Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para el horno. Vea las secciones sobre
Reloj y Temporizador, Páginas14.
Hay mucha humedad Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar el horno. El horneado de convección
elimina cualquier humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la convección).
Astillas de porcelana Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia arriba y no
forzarlas para evitar astillar la porcelana.
Antes de ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica, lea la sección “Solución de problemas”.
Puede que hacerlo le ahorre la llamada. Si no encuentra la
solución a su problema en esta sección, siga las instrucciones
que encontrará más abajo.
Cuando llame al servicio de asistencia, tenga a mano los
siguientes datos: fecha de compra, referencia completa
del modelo y número de serie de su placa de cocción. Esa
información nos ayudará a atenderle.
Registro de datos para el servicio
Cómo obtener servicio Para información sobre servicio
autorizado o refacciones, ver el pàrrafo “GARANTÍA para
electrodomésticos.
Para la ubicación de etiquetas de serie vea la página 5.
Ahora es un buen momento para anotar esta información en el
espacio proporcionado abajo. Guarde su factura para validar
la garantía.
Registro datos de servicio
Número del Modelo _______________________________
Número de Serie __________________________________
Fecha de instalación y ocupación ____________________
ES
39
28 - Fulgor Milano GARANTÍA para Electrodomésticos
Duración de la garantía:
La garantía Fulgor Milano cubre, durante un plazo de
veinticuatro meses à partir de la fecha original de compra,
todas las piezas y el trabajo que se realice para la reparación
y el reemplazamiento de todas las piezas del producto
utilizadas en un contexto residencial normal y que manifiesten
vicios en los materiales y en la fabricación.
Conservar la factura original y el albarán
de entrega como testimonio del derecho a la
garantía.
Para poder beneficiarse de la garantía, proceder de la
manera siguiente :
1. Ponerse en contacto con el servicio autorizado
Fulgor-Milano.
- www.thevettagroup.com/servicerequest.a5w
- Número de teléfono gratuito: 1-855-4-fulgor
(1-855-438-5467)
2. Presentar una copia de su tiqué de compra original con el
número de modelo y el número de serie del producto.
3. Permitir a Fulgor Milan que compruebe su reclamación
antes de que el Producto o cualquier parte del Producto
hayan sido modificados o suprimidos.
CLAÚSULAS DE GARANTÍA
Esta garantía es válida únicamente en los 50 estados
continentales de los Estados Unidos y en Canadá. Se aplica
únicamente al comprador original y no se puede transferir.
Todos los servicios suministrados por Fulgor Milano a título
de la garantía deben efectuarse en un servicio de asistencia
autorizado por Fulgor Milano salvo indicación contraria de
este último. Los servicios se deben realizar en las horas de
trabajo habituales de cada región.
La presente garantía se aplica únicamente a los productos
comprados en un vendedor aceptado a través de una cadena
de distribución autorizada; está destinado a una utilización
residencial normal, cualquier uso comercial o instalación en
una embarcación quedan expresamente excluidos. La garantía
cubre las actividades realizadas en el lugar de instalación del
producto ; los gastos de una reparación realizada en otro
lugar quedan excluidos salvo autorización expresa de Fulgor
Milano. Los gastos de desplazamiento derivados de una
prestación de asistencia a realizar en un lugar alejado quedan
excluidos. Se considera lugar alejado, el que se encuentra a
una distancia superior a un radio de 50 millas (80 kilómetros)
desde la sede del vendedor autorizado. Esta garantía no
cubre las piezas de repuesto ni las reparaciones en caso de
fallos derivados de negligencia, del transporte y de la entrega,
tensión inadecuada, accidente o utilización, mantenimiento,
instalación, revisión o reparación o instalación impropia, lo que
comprende especialmente, entre otras cosas, el desmontaje y
la nueva instalación impropia de un componente del producto
cualquiera que sea (por ejemplo desmontaje de los picaportes
para hacer que pueda pasar por una puerta) antes o durante
la entrega/instalación del producto. Las intervenciones
descritas anteriormente son las únicas que suministra Fulgor
Milano tanto a título de esta garantía como en el cuadro de
cualquier otra garantía aplicable según los términos de la ley.
Fulgor Milano no es responsable de la pérdida del producto
por deterioro o por incendio, ni de los daños sufridos por el
mobiliario y los materiales de construcción o de acabado,
especialmente los revestimientos del suelo. Fulgor Milano
declina toda responsabilidad por cualquier daño consiguiente
o indirecto derivado del no-respeto de estas garantías o de
otras garantías explícitas, implícitas u obligatorias.
La presente garantía no será válida y eficaz antes de haber
presentado el documento que atestigüe la fecha de la compra
del aparato, precisamente de la factura o del tique de compra
o cualquier documento equivalente que indique el nombre del
vendedor, la fecha de entrega y los datos de identificación
del aparato (por ej. número del modelo, número de serie). En
el caso de un producto nuevo incluido en la compra de una
nueva construcción residencial, la garantía se aplica al primer
habitante de los locales en los que se encuentre el producto
Fulgor Milano y la fecha de entrada de la garantía será la de
toma de posesión de la residencia (se requiere el certificado
de ocupación) y, de todas maneras, lo más tarde a seis meses
de la fecha de compra del producto por la sociedad en el
distribuidor o vendedor. Esta extensión se aplica solo a los
elementos descritos en la nota 1 a continuación.
Esta garantía no es válida nada más que si la diferencia entre
la fecha de compra y la fecha de fabricación del producto es
inferior a un año. Un producto que ha permanecido en stock
durante más de un año estará cubierto por la garantía Stock
B/Modelo destinado a la exposición de Fulgor Milano.
Durante el periodo de garantía, Fulgor Milano se reserva el
derecho de evaluar la oportunidad de reparar el aparato o,
a su discreción, reemplazarlo por un producto Fulgor Milano
de características y funciones equivalentes. Fulgor Milano
se reserva el derecho de revisar en cualquier momento la
presente garantía.
Algunos Paises no permiten la exclusión ni la limitación de
los daños accesorios o consiguientes, la limitación o exclusión
dirigida a otros recursos más altos, podría, pues, no aplicarse
en su caso. La presente garantía le otorga los derechos legales
específicos : podrá beneficiarse de otros derechos que pueden
variar de un País a otro.
1
Las puertas, picaportes, cuadros, soportes, superficies
interiores y exteriores del producto están cubiertas durante
una garantía limitada de 30 días por los defectos estéticos a
la salida de la fábrica.
*Las bombillas eléctricas de repuesto no están cubiertas por la
garantía del producto.
FULGOR MILANO
After Sales Service Support & Warranty Information:
1-855-4-fulgor (855-438-5467)
fulgor@adcoservice.com
40
Note / Note / Nota
41
Note / Note / Nota
42
Note / Note / Nota
09FL8360 ed 05 /2016

Transcripción de documentos

OVENS SERIES 700 USE & CARE MANUAL GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y CUIDADO Dear Customer, Thank you for purchasing a Fulgor Milano product. Fulgor Milano is committed to excellence and our signature technologies provide you with professional tools for your kitchen. One of our central philosophies is continuous investment in research that is rooted in developing life enhancing technology. Our goal is to deliver products that are worthy of your family recipes and that will breathe life into your kitchen, the heart of your home. We invite you to enjoy your new Fulgor Milano product with same amount of care and attention that we have put into creating it. Your Life | Our Passion EN TABLE OF CONTENTS PAGE 1 - Safety Precautions 2 2 - Safety Instructions Safety for the Oven Safety for the Self-Cleaning Oven 3 3 3 3 - Cooking with the Convection Oven Advantages of Convection Cooking 4 4 4 - Getting to know your Oven Cooling Fan Convection Fan Oven air intakes and vents 5 - The Control Panels 5 6 6 6 7 TABLE OF CONTENTS PAGE 13 - Time Oven Mode Operation Cook Time Stop Time 20 20 20 14 - Setting the Meat Probe 21 22 22 22 23 23 24 25 25 Keypad 7 15 - Understanding the Various Oven Modes Roast Tips and Techniques True Convection Tips and Techniques Convection Roast Tips and Techniques Convection Broil Tips and Techniques Broil Tips and Techniques Dehydrate Tips and Techniques Dehydrate Chart 6 - Oven Modes 8 16 - Recipes 26 17 - Classic Pizza (On Some Models) Tips For A Good Pizza: 28 29 18 - Sabbath Mode Instructions (On Some Models) 30 19 - Oven Care and Cleaning Self-Cleaning the Oven Preparing the Oven for Self-Clean 31 31 31 20 - Setting The Self Cleaning Mode To Set the Self-Clean Mode To Change the Cleaning Time To Delay the Start of Cleaning 32 32 32 32 21 - General Oven Care How to Use the Oven Cleaning Chart Cleaning Chart 33 33 33 22 - Oven Finishes / Cleaning Methods 34 23 - Do-it-Yourself Maintenance Oven Door Removal To Remove Door To Replace Door 35 35 35 24 - Replacing an Oven Light To Replace a Light Bulb 36 36 25 - Solving Baking Problems 37 26 - Solving Operational Problems 38 27 - Assistance or Service Service Data Record 38 38 28 - Fulgor Milano WARRANTY for Home Appliances 39 7 - General Oven Information Error codes Beeps Door Lock Locking the keyboard Power Failure Default Settings F Failure Number Codes Preheat and Fast Preheat 10 10 10 10 10 10 10 10 10 8 - General Oven Tips Oven Racks Oven Telescopic Racks 11 11 12 9 - Getting Started Instructions for initial switch-on 13 13 10 - User Settings Language Temperature Time Date Brightenss Beeper 14 14 14 14 15 15 15 11 - System setting Event Log Main Supply Demo 16 16 16 16 12 - Starting your Oven Switching the oven on and off Selecting the cooking mode Changing the cooking mode Changing temperature Cooking mode table Pre-heating phase Fast Preheat Using Oven Lights 17 17 17 17 18 18 19 19 19 1 EN 1 - Safety Precautions IMPORTANT Please read all instructions before using this appliance. WARNING When properly cared for, your new oven has been designed to be a safe, reliable appliance. Read all instructions carefully before using this oven. These precautions will reduce the risk of burns, electric shock, fire, and injury to persons. When using kitchen appliances, basic safety precautions must be followed, including the following: This appliance must be properly installed and grounded by a qualified technician. Connect only to properly grounded outlet. See “Grounding Instructions” found in the Installation Instructions. • This appliance should be serviced only by a qualified service technician. Contact the nearest authorized service center for examination, repair or adjustment. • Do not repair or replace any part of the oven unless specifically recommended. Refer service to an authorized servicer. • Do not operate this appliance if it is not working properly or if it has been damaged, until an authorized servicer has examined it. • Install or locate this appliance only in accordance with the Installation Instructions. • Use this oven only as intended by the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer. • Do not cover or block any openings on this appliance. • Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals, vapors, or nonfood products in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat or cook. It is not designed for industrial or laboratory use. The use of corrosive chemicals in heating or cleaning will damage the appliance. • In the event that personal clothing or hair catches fire, DROP AND ROLL IMMEDIATELY to extinguish flames. • Do not allow children to use this appliance unless closely supervised by an adult. Children and pets should not be left alone or unattended in the area where the appliance is in use. Never allow children to sit or stand on any part of the oven. 2 CAUTION Do not store items of interest to children above the oven. If children should climb onto the appliance to reach these items, they could be seriously injured. To reduce the risk of fire in the oven cavity: 1. Do not store flammable materials in or near the oven. 2. Do not use water on a grease fire. Smother fire or use a dry chemical or foam-type extinguisher. 3. It is highly recommended that a fire extinguisher be readily available and highly visible next to any cooking appliance. 4. Do not overcook food. Carefully attend oven if paper, plastic or other combustible materials are placed inside the oven. 5. Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils or food in the cavity when not being used. 6. If materials inside the oven should ignite, keep oven door closed. Turn oven off and disconnect the circuit at the circuit breaker box. 7. Do not block any vent openings. 8. Be sure the blower fan runs whenever the oven is in operation. If the fan does not operate, do not use the oven. Call an authorized service center. 9. Never use the oven to warm or heat a room. This can damage the oven parts. 10. For personal safety, wear proper clothing. Loose fitting or garments with hanging sleeves should never be worn while using this appliance. 2 - Safety Instructions Safety for the Oven Safety for the Self-Cleaning Oven • Tie long hair so that it doesn’t hang loose. • Confirm that the door locks and will not open once both selectors are in CLEAN position and the door lock icon appears. If the door does not lock, turn the cook mode selector to OFF and do not run Self-Clean. Phone for Service. • Do not touch heating elements or interior surfaces of oven. • The heating elements may be hot even though they are dark in color. Interior surfaces of an oven become hot enough to cause burns. • During and after use, do not touch or let clothing or other flammable materials contact the heating elements or the interior surfaces of the oven until they have had sufficient time to cool. Other surfaces of the appliance may become hot enough to cause burns - among these surfaces are (identification of surfaces - for example, oven vent openings and surfaces near these openings, oven doors, and windows of oven doors). • The trim on the top and sides of the oven door may become hot enough to cause burns. • Use care when opening the door. Open the door slightly to let hot air or steam escape before removing or replacing food. • Do not heat unopened food containers. • Build-up of pressure may cause the container to burst and cause injury. • Always place oven racks in desired location while oven is cool. If a rack must be moved while oven is hot, do not let pot holder contact the hot heating elements. • Use only dry pot holders. Moist or damp pot holders on hot surfaces may result in burns from steam. Do not let pot holder touch hot heating elements. Do not use a towel or other bulky cloth. EN • Do not clean the door gasket. It is essential for a good seal. Care should be taken not to rub, damage, move or remove the door gasket. • Do not use commercial oven cleaners or oven liner protective coatings of any kind in or around any part of the oven. • Clean only oven parts listed in this manual. • Before self-cleaning the oven, remove the broiler pan, oven racks (only when not made of porcelain), other utensils and excess soft spillage. WARNING The California Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act requires businesses to warn customers of potential exposure to substances which are known by the State of California to cause cancer or reproductive harm. The elimination of soil during self-cleaning generates some byproducts which are on this list of substances. To minimize exposure to these substances, always operate this oven according to the instructions in this manual and provide good ventilation to the room during and immediately after self-cleaning the oven. 3 EN 3 - Cooking with the Convection Oven Advantages of Convection Cooking In a conventional oven, the heat sources cycle on and off to maintain an average temperature in the oven cavity. As the temperature gradually rises and falls, gentle air currents are produced within the oven. This natural convection tends to be inefficient because the currents are irregular and slow. In this convection system, the heat is “conveyed” by a fan that provides continuous circulation of the hot air. This European Convection system provides state-of-the-art engineering and advanced design to create the finest convection oven. In standard convection ovens, a fan simply circulates the hot air around the food. The system is characterized by the combination of an additional heating element located around the convection fan and the venting panel that distributes heated air in three dimensions: along the sides, the top and the full depth of the oven cavity. This European Convection system aids in maintaining a more even oven temperature throughout the oven cavity. The circulating air aids in speeding up the baking process and cooks the food more evenly. By controlling the movement of heated air, convection cooking produces evenly browned foods that are crispy on the outside yet moist inside. Convection cooking works best for breads and pastries as well as meats and poultry. Air-leavened foods like angel food cakes, soufflés and cream puffs rise higher than in a conventional oven. Meats stay juicy and tender while the outside is flavourful and crisp. By using European Convection, foods can be cooked at a lower temperature and cooking times can be shorter. When using this mode, the standard oven temperature should be lowered by 25°F (15°C). Foods requiring less cooking time should be checked slightly earlier than normal. For best results, foods should be cooked uncovered, in low-sided pans to take advantage of the forced air circulation. 4 • Even baking, browning and crisping are achieved. • During roasting, juices and flavors are sealed in while the exterior is crisp. • Yeast breads are lighter, more evenly textured, more golden and crustier. • Air-leavened foods such as cream puffs, soufflés and meringues are higher and lighter. • Baking on multiple racks at the same time is possible with even results. • Multiple-rack baking saves time. • Prepare whole meals at once with no flavor transfer. • Dehydrates herbs, fruits and vegetables. • Requires no specialized bake ware. • Saves time and energy. • Convection broiling allows for extraordinary grilling with thicker cuts of food. 4 - Getting to know your Oven EN The illustration shows the double oven which also represents the single oven. FEATURES H G C N M D B F E F I-L H C N H A Control panel B Grill element C Cooling vents D Door seal E Meat probe F Compartment lights G Data labels H Lower element (not shown) I-L Convection fan and Circular Element (not shown) M Door lock N Door sensor O Grill positioning guides (1 to 6 Levels) O 6 5 4 3 2 1 M B F F I-L H 5 EN 4 - Getting to know your Oven Cooling Fan Oven air intakes and vents The cooling system starts operating automatically in all cooking modes when the temperature at oven centre reaches approx. 120°C. The fan may continue operating for a certain period of time even when the oven has been switched off. The oven air intake is located in the bottom part of the door, while the hot air vent is located above the door itself. Hot air is released during and after cooking and it is normal for steam to come out of the openings. What is more, a certain amount of condensation could build up in these areas. This area could be hot when the oven is working, above all during the cleaning cycle. Convection Fan The convection fan is located behind the cover on the rear wall of the oven chamber. The air escapes from the side of the fan cover to uniformly distribute the heat during multi-level cooking. The convection fan also operates during fast Preheating and the Self-Cleaning cycle IMPORTANT Never block the vents in any way, as these are important for air circulation. ACCESSORIES DESCRIPTION CHROMED RACKS TELESCOPIC CHROMED RACK (if fitted) ENAMELED ROASTING PAN AND ENAMELED ROASTING PAN GRATE MEAT PROBE (if fitted) MANUALS 6 5 - The Control Panels EN Your appliance could vary slightly with respect to the illustrations. A B C Numerical Keypad Display Screen Cooking Mode Menu CONTROL PANEL – SINGLE OVEN A B C CONTROL PANEL – DOUBLE OVEN A B C Keypad Simply press the key lightly to start it. The keypad will not work if several keys are pressed at the same time. TIMER COOK TIME STOP TIME LOCK KEYS LOCK DOOR UPPER OVEN LOWER OVEN LIGHT ON/OFF START/PAUSE RECIPES SET BACK/HOME FAST PREHEAT To set the timer. To set cooking times. After cooking, the oven switches off automatically. For delayed starts, when a cooking time is set. When the “Stop Time“ is set, the control automatically calculates the start time. Permits blocking the keypad. If the keypad is blocked with the oven working, the “OFF” key remains enabled. To manually activate door locking and unlocking. In double oven only. Press to select the upper oven. In double oven only. Press to select the lower oven. To switch the light inside the oven on and off. The light cannot be switched on during the self-cleaning cycle. Switches the oven on and off. Confirms settings and starts cooking. If pressed during cooking, it places the function in standby. Press again to re-start the function. To enter the recipe menu. To enter the oven setting menu. Return to previous display page. Keep pressed to return to Home Page To start the rapid preheat function 7 EN 6 - Oven Modes The following illustrations give an overview of what happens in the oven with each mode setting. The arrows represent the location of the heat sources during specific modes. The lower element is concealed under the oven floor. CAVITY STYLES Thermal Cavity Convection Cavity Double Convection Cavity True Convection Roast Dehydrate Set temperature: Set temperature: Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset 325 °F (165 °C) from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset 350 °F (175 °C) from 120 °F (50 °C) to 160 °F (70 °C) (preset 140 °F (60 °C) Convection Bake cooks with heat from a ring element behind the back wall of the oven. The heat is circulated throughout the oven by the convection fan. Is cooking with heated air. Both the upper and lower elements cycle to maintain the oven temperature. Dehydrating is similar to convection cooking but holds an optimum low temperature while circulating the heated air to remove moisture slowly for food preservation. Convection grill Broil Pizza Set temperature: Set temperature: Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset 450°F (230°C) from L1 to L5 (preset L3) from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset 325 °F (165 °C) Convection Broil combines the intense heat from the upper element with the heat circulated by the convection fan. Broiling uses intense heat radiated from the upper element. CLASSIC PIZZA (if present) Recipe: (preset 590 °F (310 °C) Is a special cooking mode with heated air. The lower elements cycle to cook Pizza. 8 6 - Oven Modes EN CAVITY STYLES Convection Roast Convection Broil Warm Set temperature: Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset 325 °F (165 °C) from 80 °F (25 °C) to 120 °F (50 °C) (preset 100 °F (35 °C) Convection Roast uses the upper and lower elements and convection fan. Warm Plus Set temperature: from 130 °F (55 °C) to 210 °F (100 °C) (preset 170 °F (75 °C) Defrost Does not used any heating element, only the convection fan is used to defrost foods. Bake Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset 350 °F (175 °C) Bake, Warm and Warm Plus use the lower elements to keep foods warm. 9 EN 7 - General Oven Information Power Failure Before using your oven for the first time remove all packing and foreign materials from the oven(s). Any material of this sort left inside may melt or burn when the appliance is used. After the power returns to the oven, the door lock mechanism perform a test run then the clock time and date are displayed . Error codes Default Settings This code appears in the event of the electronic control indicating a fault. When the error appears, the current function is blocked. If the type of error is related to a safety function, the oven becomes unusable and every time a start attempt is made, the same error appears (in which case call in the aftersales service), while if the error relates to a minor fault, after being restarted the oven can be used for the functions that do not involve the faulty part (e.g., a heating element). The cooking modes automatically select a suitable temperature when the cooking mode is selected, these can be changed when a different one is needed. It’s also possible to set a user option in order to save the last used temperature per every cooking mode. These codes are displayed when the electronic control detects a problem in the oven or in the electronics. The error code is recorded in the Error Log in the Setup menu. This error can be communicated to the service technician so he/she can understand the possible cause of the problem in advance. Whenever a cooking mode is set and the oven is heating, the preheating starts, during this period, the instantaneous temperature is displayed together with the thermometer icon. As soon as the 100% is reached, the control sounds an “end of preheat” tone and the current temperature value disappears. When it’s necessary to heat up the oven rapidly, a Fast Preheat mode is available: it uses the heating elements and the convection fan in a special way, in order to reduce the heating time as long as possible. After having set one of the cooking functions for which the fast preheat is available and set the desired temperature value touch the FAST PREHEAT key, the symbol is shown then press START wait for a few seconds waiting that it starts automatically. As soon as the set-point temperature is reached, the control sounds a and both “Fast Preheat Icon” and “current temperature” disappear. The oven switches automatically to the desired cooking mode that was previously set: put the food inside now. Beeps Confirms that the command has been received after a key has been pressed. It also indicates that a time function has been completed (e.g. Timer or Timed Cooking). During the execution of a recipe, an acoustic signal warns the user that the oven is waiting for operation by the user (e.g., insert the dish or turn it over). Beeps also signal an oven fault. Door Lock It’s displayed steadily when the door is locked. The symbol flashes when the latch is moving in order to lock or unlock the door. Do not attempt to open the door at this time. Door can be opened when the symbol no longer appears. A padlock appears when the door has been locked automatically due to self-clean mode or when the door has been locked manually by the user, for example to prevent children from having free access to the oven cavity. Hold the LOCK DOOR key for 3 seconds, the latch will lock the door. Repeat the same operation to unlock. Locking the keyboard Hold the LOCK KEYS key for 3 seconds. Commands are now locked and a “Key icon” will be displayed. Repeat the same operation for 3 seconds to unlock the keyboard. NOTE: The power off operation is always available. 10 Preheat and Fast Preheat 8 - General Oven Tips Preheating the Oven 120/240 vs. 120/208 Volt Connection • Preheat the oven when using the Bake, Convection Bake and Convection Roast modes. • Use Fast Preheat mode when a shorter time is desired to preheat the oven. • Selecting a higher temperature does not shorten the preheat time. • Preheating is necessary for good results when baking cakes, cookies, pastry and breads. • Preheating will help to sear roasts and seal in meat juices. • Place oven racks in their proper position before preheating. • During preheating, the selected cooking temperature is always displayed. • A beep will confirm that the oven is preheated and the “detected temperature” will turn off. • Most oven installations will have a 120/240 voltage connection. Operational Suggestions • Use the cooking charts as a guide. • Do not set pans on the open oven door. • Use the interior oven lights to view the food through the oven door window rather than opening the door frequently. Utensils • Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven temperature 25°F (15°C) when baking in glass. • Use pans that give the desired browning. The type of finish on the pan will help determine the amount of browning that will occur. • Shiny, smooth metal or light non-stick / anodized pans reflect heat, resulting in lighter, more delicate browning. Cakes and cookies require this type of utensil. • Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting in a browner, crisper crust. Use this type for pies. • For brown, crisp crusts, use dark non-stick / anodized or dark, dull metal utensils or glass bake ware. Insulated baking pans may increase the length of cooking time. • Do not cook with the empty broiler pan in the oven, as this could change cooking performance. • Store the broil pan outside of the oven. EN • If your oven is installed with 120/208 voltage, the preheat time may be slightly longer than with 120/240 voltage. • The oven is designed to assure the same clean time at 208V. Oven Racks • The oven has rack guides at six levels as shown in the illustration on Page 5. • Rack positions are numbered from the bottom rack guide (#1) to the top (#6). • Check cooking charts for best rack positions to use when cooking. • Each level guide consists of paired supports formed in the walls on each side of the oven cavity. • Always be sure to position the oven racks before turning on the oven. Make sure that the racks are level once they are in position. Please refer to illustration on Page 5 if there is any question as to which side is the front of the rack. • The racks are designed to stop when pulled forward to their limit. CAUTION Never use aluminum foil to cover the oven racks or to line the oven. It can cause damage to the oven liner if heat is trapped under the foil. CAUTION Make sure you do not force it to avoid damage to the enamel. Oven Condensation and Temperature • It is normal for a certain amount of moisture to evaporate from the food during any cooking process. The amount depends on the moisture content of the food. The moisture may condense on any surface cooler than the inside of the oven, such as the control panel. • Your new oven has an electronic temperature sensor that allows maintaining an accurate temperature. Your previous oven may have had a mechanical thermostat that drifted gradually over time to a higher temperature. It is normal that you may need to adjust your favorite recipes when cooking in a new oven. To remove oven rack from the oven: 1. Pull rack forward High Altitude Baking • When cooking at high altitude, recipes and cooking time will vary from the standard. 11 EN 8 - General Oven Tips 2. Lift rack up at front and then remove it To replace an oven rack: To remove extendable rack from the oven: 1. Lift of rack slightly and push it towards the back of the oven until the stop releases. 1. Place rear of rack between rack level guides 2. Raise back of rack until frame and stop clear rack guide 2. While lifting front of rack, slide rack in all the way while lowering the front 3. Pull rack down and out Oven Telescopic Racks To replace an extendable rack: • The extendable rack allows for easier access to cooking foods. It extends beyond the standard flat rack bringing the food closer to the user. 1. Grasp rack firmly on both sides. Place rack (including frame) above desired rack guide CAUTION When the rack is outside of the oven, slide arms do not lock. They could unexpectedly extend if the rack is carried incorrectly. Extending slide arms could cause injury. Rack should only be held or carried by grasping the sides. 2. Push all the way in until the back of the rack drops into place NOTE: Always remove the extendable rack before selfcleaning the oven. CAUTION To avoid burns, pull rack all the way out and lift pan above handle when transferring food to and from oven. 3. Pull both sections forward until stops activate. Rack should be straight and flat, not crooked Please refer to illustration on Page 5 if there is any question as to which side is the front of the rack. 12 9 - Getting Started EN Instructions for initial switch-on Once the oven has been connected to the power supply for the first time, the control automatically prepares for setting a number of user settings, which remain stored in case of any subsequent switch-on. NOTE: both at the first and subsequent connections to the power supply, the door lock mechanism performs a calibration run – in this phase, always keep the door closed. • Language • Temperature • Time • Date Refer to the USER SETTING paragraph for setting instructions. After making the user settings, the control moves automatically to the “Standby” display page. TUESDAY 11/24/2015 PM 04 : 26 13 EN 10 - User Settings Temperature With the oven on, press the key SET to access the setting menu. This menu permits personalizing the settings of your oven. To make access, no active cooking or any set time functions must be in progress. Press the arrow key to select one of the two temperature options “°C/°F” and confirm with the START key. NOTE: The Setting menù can never be set if any time function is already set: first delete all the active time functions. to select the sub menu and confirm by 1. Press the keys means of the START key. °F °C SETUP \ SERVICE Time 2. Use this menu to change the following settings: Press the keys or to select the setting or change a sub menu from among the six available ones and confirm by means of the START key. Press the arrow key to select the time format between the options “12h AM/PM or 24h” and confirm with the START key. Subsequently, set the time by means of the numerical keypad or using the arrows and confirm with the START key. yk abc 12h 24h 12 Language AM Press the arrow key to select a language from among those available, and confirm with the START key. PM ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAISE ESPANOL NEDERLANDS 14 yk abc PM 04 : 26 10 - User Settings Date Brightenss Press the arrow key to select the date format from among the options “D.M.Y. – Y.M.D. – M.D.Y.” and confirm with the START key. Subsequently set the date by means of the numerical keypad or using the arrows and confirm with the START key. Press the arrow key to choose which luminosity setting to change between ON or STAND-BY, then by means of the arrows select the required degree of luminosity and confirm with the START key. D.M.Y. Y.M.D. M.D.Y. ON STAND-BY LOW DARK MID MID HIGH HIGH EN 12 Beeper Press the arrow key to select the required beep level and confirm by means of the key START . 11/20/2015 12 LEVEL LOW MID HIGH 15 EN 11 - System setting Main Voltage With the oven on, press the SET key to access the SYSTEM menu. This menu permits setting of parameters or special functions. It also permits accessing the error events list. 1. Press the keys the START key. to select the sub menu and confirm with The purpose of this option is to set the type of appliance power supply during installation. Press the keys to select 240V or 208V according to the mains supply in your home and then confirm with the START key. To avoid accidentally changing these settings, a double confirmation is required. ADVANCED MAIN VOLTAGE 240 Demo 2. Use this menu to change the following settings: Press the keys to select the item to be set or to be displayed from among the three available ones and confirm with the START key. The purpose of this function is to set the DEMO mode, which makes the oven useless for cooking but automatically performs a demonstration of functions. 1. Press the keys SYSTEM to select the item ON. 2. Confirm with the START key. 3. Press the ON/OFF key EVENT LOGS MAIN VOLTAGE DEMO OM 15 Event Log After about 30 seconds, the oven starts to operate in this mode. To temporarily stop the DEMO function, simply keep any key pressed for a few seconds until the oven switches to standby. To start it again, press the ON/OFF key. To disable the function, enter the DEMO display page and set OFF. Confirm using the START key. The menu permits checking any recorded errors. These codes can be notified to the after-sales service. NOTE: Once set, the function remains enabled even if the oven is disconnected from the power mains. EVENT LOGS DEMO 01 12/11/2015 07:06 CODE: F10305 02 17/11/2015 13:17 CODE: F10305 ON 16 12 - Starting your Oven Switching the oven on and off Selecting the cooking mode IMPORTANT IMPORTANT • The START/PAUSE key does not stop the function. • Do not leave the door open for a long time during cooking. • After switching off the oven, the cooling fan could continue to operate until the inner parts of the oven have cooled down. • The door must be kept closed during the BROIL functions. Press ON/OFF to switch the oven on and press again to switch it off. The oven returns to standby mode. 1. Position the grill or grills on an appropriate level. NOTE: The double oven features an ON/OFF key and a selection key for each compartment. 3. The cooking modes are split into groups as shown below. Within these groups select the appropriate cooking mode according to the type of food to be cooked and press the START key. BAKE BROIL EN STANDARD MODEL 2. In case of double oven, select the required oven by means of the UPPER OVEN or LOWER OVEN keys. CLASSIC PIZZA MODEL BAKE (on some models) (on some models) BROIL CONCVECT CONCVECT DEHYDRATE DEHYDRATE PIZZA PIZZA RECIPES (on some models) KEEP WARM KEEP WARM Changing the cooking mode 4. The display screen shows the preview of the selected mode. On this display page, it is still possible to change the cooking mode of the selected group by using the keys. 1. During untimed cooking, a cooking pause can be set by pressing the PAUSE key. All the settings of the suspended cooking operation remain stored and can be reactivated by pressing the same key again. 5. If the proposed temperature is correct, confirm with the START key to start cooking, otherwise, if the START key is not pressed within 10 seconds, the oven switches to automatic mode and the cooking mode icon becomes animated. 2. To change the cooking mode while the oven is working, press the PAUSE key and then the BACK-HOME key. At this point, another cooking mode can be selected from among those available in the group by means of the arrows . 3. To start a cooking mode belonging to another group, the cooking operation under way will have to be interrupted and the required group will have to be selected from the main display page. 17 EN 12 - Starting your Oven Changing temperature IMPORTANT • The BROIL function operates at levels. No temperature can be set because this works at fixed cycles according to the set level from L1 to L5. • The maximum temperature of the BROIL function is limited according to the set level. 1. From the cooking mode preview display page, the temperature can be changed by means of the numerical , subsequently confirming by keypad or the arrows means of the START key. 2. Once cooking has started, the temperature can in any case . be changed, at any time, by means of the arrows • In all the cooking modes where the temperature is fixed, this is not shown on the screen. • At the end of a function, the display screen shows the residual compartment heat temperature from the standby page. Cooking mode table COOKING MODE DEFROST FAST PREHEAT MEAT PROBE Min. TEMPERATURE Preset Max. 120°F (50°C) 140°F ( 60°C) 160°F ( 70°C) 80°F (30°C) 100°F ( 40°C) 120°F ( 50°C) WARM 130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C) WARM PLUS 130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C) BAKE 170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C) ROAST 170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C) TRUE CONVECTION 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) PIZZA 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) CONVECTION ROAST 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) CONVECTION GRILL 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) CONVECTION BAKE 170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C) CONVECTION BROIL 170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C) DEHYDRATE 18 ICON BROIL L1 400°F (205°C) BROIL L2 450°F (230°C) BROIL L3 490°F (255°C) BROIL L4 520°F (270°C) BROIL L5 550°F (290°C) CLASSIC PIZZA (if present) 590°F (310°C) SABBATH (if present) 140°F ( 60°C) SELF CLEAN 860°F (460°C) 12 - Starting your Oven EN Pre-heating phase While the oven is in pre-heating phase, the instantaneous temperature is displayed underneath the cooking mode icon. TRUE CONVECTION 325°F TRUE CONVECTION + 325°F - + - 275°F 11:00 am 11:00 am Just as soon as the set temperature is reached, an acoustic signal is heard and the instantaneous temperature indication disappears. 3.Press the START key again to run the function. The display page shows the icon of the active functions until the set temperature has been reached. Afterwards, the function switches to automatic in the selected cooking mode. TRUE CONVECTION TRUE CONVECTION 325°F + 325°F - + - 275°F 11:06 am 11:00 am Fast Preheat Using Oven Lights The FAST PREHEAT function permits reaching the desired temperature quicker compared to standard preheating. The function can be enabled for all the cooking modes in the BAKE (except the Sabbath), CONVECT and PIZZA groups. A single light key activates the lights in either oven. In case of double oven touch UPPER OVEN or LOWER OVEN to select the desired cavity. To select FAST PREHEAT : • Oven lights turn on automatically when the door is opened. 1.Select the cooking mode as previously indicated and press the START key to display the cooking mode preview display page. 2.Press the FAST PREHEAT key. The symbol appears in the lower part of the display page. • Touch LIGHT to turn lights on or off . • When an oven is in use, oven lights turn on automatically when a mode is started. • Oven lights will turn off automatically when the oven mode is cancelled. NOTE: The lights do not operate in the Self-Clean mode. NOTE: Once switched on, the lights go off automatically after 3 minutes. To switch them back on, press the key or open the door. NOTE: If LIGHT key is touched when both ovens are off with the lights ON, lights in both the upper and lower oven will turn OFF simultaneously . 19 EN 13 - Time Oven Mode Operation • In double oven models, both ovens can be set independently to operate a timed mode. • Be sure that the time-of-day clock is displaying the correct time. • The timed mode turns off the oven at the end of the cook time. 5 After cooking, the oven switches off and an acoustic signal warns that cooking has terminated. To change the cooking time when the oven is already operating, simply press the COOK TIME key and enter the new cooking time before pressing the START key again. Stop Time CAUTION Never leave food in the oven for more than one hour before and after cooking. This could deteriorate the properties of the food itself. Use the “Stop Time” function to delay the start of timed cooking. Enter the cooking stop time and the oven will automatically calculate the start time. The oven switches on and off automatically. To Delay the Start of a Timed Mode NOTE • The time functions cannot be used if the meat probe is on. 1 First of all set the required timed cooking as indicated in the “COOK TIME” paragraph. • The maximum cooking time that can be set is 12 h. 2 Press the STOP TIME key to set the stop time. 3 Set the cooking stop time by means of the numerical keypad and confirm by means of the START key. or the arrows Cooking Time Use the “Cook Time” function to operate the oven for a determinate period of time. The oven starts immediately and switches off automatically once the time has expired. To Set a Timed Mode 4 After pressing the START key, the function positions in standby and the postponed cooking details are shown on the screen. • Cooking mode • Temperature • Cooking stop time • Cooking start time 1.Select the cooking mode and temperature. 2.There are two ways to set the function. a) Press the COOK TIME key to set cook time. b) Press the STOP TIME key to set stop time. TRUE CONVECTION 325°F 3.After selecting one of the two above options, set the time by and means of the alphanumeric keypad or the arrows confirm with the START key. 4.After pressing the START key, cooking starts and the time cooking information is shown on the display page. • Cooking mode • Temperature • Cooking time • End of cooking time END 11:50 am 275°F 11:00 am 20 TIME 00:50 - END 12:30 pm 275°F START Start 11:40 11:00 am • After cooking, the oven switches off and an acoustic signal warns that cooking has terminated. TRUE CONVECTION 325°F + + - To change the cooking time or the stop time when the oven is already operating, simply press the COOK TIME or STOP TIME key and enter the new cooking time and press the START key again. 14 - Setting the Meat Probe EN When roasts, steaks or poultry are being cooked, this is the best way to tell when the food is correctly cooked. This oven is optionally provided with the meat probe feature to sense the temperature inside meat and stop cooking as soon as the set value is reached. In a double oven it’s available only in the upper cavity. 325°F 145°F + - When the probe is used, the oven automatically checks the cooking time. 11:00 am WARNING • To avoid burns, use a kitchen glove to fit and remove the meat probe when the oven is hot. 1.Set the required probe temperature by means of the numerical keypad or by means of the arrows and confirm with the START key. • Always remove the probe using the grip. If it is removed by pulling the cable, it could suffer damage. • Make sure the food is completely de-frozen when the probe is fitted. Otherwise it could suffer damage. TRUE CONVECTION 325°F NOTE • The meat probe is not enabled for the functions in the “Dehydrate, Warm, Sabbath, and Self Clean” groups. If it is fitted during one of these functions, a probe removal message appears on the screen. • If the meat probe is accidentally removed during operation, a warning message appears on the screen. • The temperature of the probe can be set between 104°F and 212°F (40°C - 100°C). • The oven stores the last temperature set by the user. Insert the tip of the probe in the central and thickest part of the meat. Make sure the probe is not in contact with the fat, bone, oven parts or dishes. The meat probe is automatically recognised when it is inserted appears on the screen. and the icon When a cooking mode is started with the probe inserted, the display page for setting the function appears automatically. + - 145°F 275°F 70°F 11:00 am 2.After pressing the START key, cooking starts and all probe cooking details appear on the screen. • Cooking mode • Oven temperature • Set probe temperature • Instantaneous probe temperature Once the set probe temperature is reached, the oven switches off and an acoustic signal warns that cooking has terminated. NOTE: After cooking has started, the oven temperature can in any case be changed at any time by means of the arrows . To change the probe temperature, press the START/PAUSE key and then the BACK/HOME key and finally, the START/PAUSE key again. 21 EN 15 - Understanding the Various Oven Modes Roast Tips and Techniques True Convection Tips and Techniques Roasting is cooking with heated air. Both upper and lower elements in the oven are used to heat the air but no fan is used to circulate the heat. Follow the recipe or convenience food directions for baking temperature, time and rack position. Baking time will vary with the temperature of ingredients and the size, shape and finish of the baking utensil. Reduce recipe baking temperatures by 25°F (15°C). General Guidelines • Dark metal pans may be used. Note that food may brown faster when using dark metal bake ware. • For best results, bake food on a single rack with at least 1” - 1 ½” (2,5 - 3cm) space between utensils and oven walls. • Use one rack when selecting the bake mode. • Check for doneness at the minimum time. • Use metal bake ware (with or without a non stick finish), heatproof glass, glass-ceramic, pottery or other utensils suitable for the oven. • When using heatproof glass, reduce temperature by 25°F (15°C) from recommended temperature. • Use baking sheets with or without sides or jelly roll pans. • Dark metal pans or nonstick coatings will cook faster with more browning. Insulated bake ware will slightly lengthen the cooking time for most foods. • Do not use aluminum foil or disposable aluminum trays to line any part of the oven. Foil is an excellent heat insulator and heat will be trapped beneath it. This will alter the cooking performance and can damage the finish of the oven. • Avoid using the opened door as a shelf to place pans. • Tips for Solving Baking Problems are found on Page 37. • For best results, foods should be cooked uncovered, in lowsided pans to take advantage of the forced air circulation. Use shiny aluminum pans for best results unless otherwise specified. • Heatproof glass or ceramic can be used. Reduce temperature by another 25°F (15°C) when using heatproof glass dishes for a total reduction of 50°F (30°C). • The number of racks used is determined by the height of the food to be cooked. • Baked items, for the most part, cook extremely well in convection. Don’t try to convert recipes such as custards, quiches, pumpkin pie , or cheesecakes, which do not benefit from the convection-heating process. Use the regular Bake mode for these foods. • Multiple rack cooking for oven meals is done on rack positions 1, 2, 3 , 4 and 5. All five racks can be used for cookies, biscuits and appetizers. - 2 Rack baking: Use positions 1 and 3. - 3 rack baking: Use positions 2, 3 and 4 or 1, 3 and 5. - When baking four cake layers at the same time, stagger pans so that one pan is not directly above another. For best results, place cakes on front of upper rack and back of lower rack (See graphic at right). Allow 1” - 1 ½” (2,5 - 3cm).air space around pans. • Converting your own recipe can be easy. Choose a recipe that will work well in convection. • Reduce the temperature and cooking time if necessary. It may take some trial and error to achieve a perfect result. Keep track of your technique for the next time you want to prepare the recipe using convection. • Tips for Solving Baking Problems are found on Page 37. Foods recommended for Convection Bake mode: Appetizers Biscuits Coffee Cakes Cookies (2 to 4 racks) Yeast Breads Cream Puffs Popovers Casseroles and One-Dish Entreés Oven Meals (rack positions 1, 2, 3) Air Leavened Foods (Soufflés, Meringue, MeringueTopped Desserts, Angel Food Cakes, Chiffon Cakes) 22 15 - Understanding the Various Oven Modes EN Convection Roast Tips and Techniques • Do not preheat for Convection Roast. RACK POSITION • Roast in a low-sided, uncovered pan. 6 • When roasting whole chickens or turkey, tuck wings behind back and loosely tie legs with kitchen string. 5 • Use the 2-piece broil pan for roasting uncovered. • Use the probe or a meat thermometer to determine the internal doneness on “END” temperature. 4 3 • Double-check the internal temperature of meat or poultry by inserting meat thermometer into another position. 2 1 • Large birds may also need to be covered with foil (and pan roasted) during a portion of the roasting time to prevent overbrowning. Quick and easy recipe tips Converting from standard BAKE to CONVECTION ROAST: • Temperature does not have to be lowered. MULTIPLE RACK PAN PLACEMENT • Roasts, large cuts of meat and poultry generally take 1020% less cooking time. Check doneness early. Rack 3 • Casseroles or pot roasts that are baked covered in CONVECTION ROAST will cook in about the same amount of time. Rack 1 • The minimum safe temperature for stuffing in poultry is 165ºF (75ºC). • After removing the item from the oven, cover loosely with foil for 10 to 15 minutes before carving if necessary to increase the final foodstuff temperature by 5° to 10°F (3° to 6° C). Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat before cooking. Quick and easy recipe tips Convection Broil Tips and Techniques Converting from standard BAKE to CONVECTION BAKE: • Place rack in the required position needed before turning on the oven. • Reduce the temperature by 25°F (15°C). • Use the same baking time as Bake mode if under 10 to 15 minutes. • Foods with a baking time of less than 30 minutes should be checked for doneness 5 minutes earlier than in standard bake recipes. • If food is baked for more than 40 to 45 minutes, bake time should be reduced by 25%. • Use Convection Broil mode with the oven door closed. • Do not preheat oven. • Use the 2-piece broil pan. • Turn meats once halfway through the cooking time (see convection broil chart). Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly. Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat before cooking. 23 EN 15 - Understanding the Various Oven Modes Broil Tips and Techniques • Place rack in the required position needed before turning on the oven. • Use Broil mode with the oven door closed. • Preheat oven for 5 minutes before use. • Use the 2-piece broil pan. • Turn meats once halfway through the cooking time (see convection broil chart). Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly. Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat before cooking. Food Service Temperature Guidelines from FSIS (USDA food Safety & Inspection Service) 140°F (60°C) Ham, precooked (to Reheat) Stuffing (cooked alone or in bird) 165°F (74°C) 145°F (63°C) Fresh beef, Veal, Lamb (medium rare) Leftovers & Casseroles Ground Meat & Meat mixtures (Beef, Pork, Veal Lamb) Fresh beef, Veal, Lamb (well done) 170°F (77°C) Poultry breast Fresh beef, Veal, Lamb (medium) 160°F (71°C) Fresh Pork (medium) Fresh Pork (well done) Fresh Ham (raw) Chicken and Turkey (Whole) 180°F (82°C) Poultry (thighs and wings) Egg Dishes 165°F (74°C) Ground Meat & Meat mixtures (Turkey, Chicken) Duck and Goose Note: Eggs (alone, not used in a recipe) – cook until yolk & white are firm 24 15 - Understanding the Various Oven Modes EN Dehydrate Tips and Techniques • Dehydrating can be done using the Dehydrate mode. A lower temperature is used and the circulating heated air slowly removes the moisture for food preservation. • The Dehydrate mode temperature is pre-programmed at 140ºF (60ºC). • The Dehydrate mode temperatures available are 120ºF (50ºC) to 160ºF (70ºC). • Multiple racks can be used simultaneously. • Some foods require as much as 14-15 hours of time to fully dehydrate. • Consult a food preservation book for specific times and the handling of various foods. • This mode is suitable for a variety of fruits, vegetables, herbs and meat strips. • Drying screens can be purchased at specialty kitchen shops. • By using paper towels, some food moisture can be absorbed before dehydrating begins (such as with sliced tomatoes or sliced peaches). Dehydrate Chart FOOD PREPARATION FRUIT APPROXIMATE DRYING TIME* (hrs) TEST FOR DONENESS Apples Dipped in ¼ cup lemon juice and 2 cups water, ¼ slices 11 - 15 Slightly pliable Bananas Dipped in ¼ cup lemon juice and 2 cups water, ¼ slices 11 - 15 Slightly pliable Cherries Wash and towel dry. For fresh cherries, remove pits 10 - 15 Pliable, leathery, chewy Oranges Peels and slices ¼ slices of orange; orange part of skin thinly peeled from oranges Pineapple rings Towel dried Strawberries Wash and towel dry. Sliced ½” thick, skin (outside) down on rack 12 - 17 Dry, brittle Peppers Wash and towel dry. Remove membrane of pepper, coarsely chopped about 1” pieces 16 - 20 Mushrooms Wash and towel dry. Cut of stem end. Cut into 1/8” slices Tomatoes Wash and towel dry. Cut this slices, 1/8” thick, dry well Peels: Slices: Canned: Fresh: 2 - 4 Orange peel: dry and brittle 12 - 16 Orange slices: skins are dry and brittle, fruit is slightly moist 9 - 13 8 - 12 Soft and pliable VEGETABLE Leathery with no moisture inside 7 - 12 Tough and leathery, dry 16 - 23 Dry, brick red color HERBS Oregano, sage parsley and Rinse and dry with paper towel thyme, and fennel Basil Use basil leaves 3 to 4 inches from top. Spray with water, shake off moisture and pat dry Dry at 120°F (60°C) 3 - 5 Crisp and brittle Dry at 120°F (60°C) 3 - 5 Crisp and brittle 25 EN 16 - Recipes The Recipe function of your oven gives you the chance to cook food without having to set the oven manually every time. By selecting a SET recipe, the cooking mode, the temperature and the time are automatically set according to the recipe selected from the menu. Recipe List Type of Food Food condition FRESH FROZEN WHOLE IN PEICES WHOLE PRESET OR PERSONAL IN PEICES WHOLE IN PEICES - Recipes List Information displayed BREAD PIZZA FIRST MEAT TYPE OF ACCESSORY POULTRY LEVEL POSITION FOOD WEIGHT FISH COOKING TIME PREHEAT REQUIRED (YES/NO) VEGETABLES - PIES - Select an already-set recipe: 1.Switch the oven on and press the RECIPES key. 7.To start the recipe, confirm with the START key. select the list between “PRESET” or 2.Using the arrows “PERSONAL” and confirm by means of the START key. During a recipe, a number of acoustic and visual messages will ask you to perform the following operations. Simply follow the instructions on the screen. 3.Choose the type of food to be cooked using the arrows and the arrows and confirm by means of the START key. choose between “FRESH” or 4.Using the arrows “FROZEN” or in other cases between “WHOLE” or “IN PEICES” and confirm with the START key. 5.Select the required recipe by means of the arrows confirm using the START key. and 6.When the recipe is selected, the following display page appears on the screen: EXAMPLE ROASTED TURKEY RECTANGULAR GRID START 26 LEVEL 1 WEIGHT 3800g COOKING TIME 03:00 PREHEAT YES SAVE 8.Upon termination, the oven switches off and an acoustic and visual signal warns that the recipe has terminated. 16 - Recipes EN Saving a personalized recipe: Once a recipe has been selected, the “Time” and “Weight” setting can be changed and the recipe can be saved among the “PERSONAL” ones. 1.Once a recipe has been selected, press the key confirm by means of the START key. and 2.To change the weight, enter the desired weight by means or the numerical keypad and confirm by of the arrows means of the START key. NOTE If the time and weight values are changed and not saved straight away, at the end of the recipe, a message appears which asks whether you want to save it. 5.To start the recipe press the START key. Cancelling a Personalized recipe: 1.To eliminate a recipe from the list of personalized recipes, select the recipe. POULTRY WEIGHT 2.Press the key START key. and select the choice and confirm with the 3800g POULTRY DO YOU WANT REMOVE RECIPE N0 3.The oven switches automatically to the cooking time. To change this time, use the arrows or the numerical keypad and confirm again by means of the START key. YES POULTRY COOKING TIME 03:00 4.At this point, the recipe can be saved in the list of “PERSONAL” recipes by selecting “SAVE” and confirming by means of the START key. ROASTED TURKEY RECTANGULAR GRID START LEVEL 1 WEIGHT 2500g COOKING TIME 02:00 PREHEAT YES SAVE 27 EN 17 - Classic Pizza (On Some Models) The CLASSIC PIZZA was specifically designed so you can bake perfect PIZZA in just a few minutes. For perfect results, press the CLASSIC PIZZA key to access this special recipe. After you make your settings, Classic Pizza recipes will do the rest, reaching about 590°F (310°C) by turning on the heating elements at 100% of their capacity. At this temperature, you are guaranteed to have a crispy base and proper cooking of the toppings of your pizza, like at the pizzeria. The secret to a good pizza is in the simplicity of a well-leavened dough, prepared and cooked well: use a small quantity of good quality toppings. Recipe List Type of Food Food condition Cooking Time proposed TYPE OF ACCESSORY PIZZA SINGLE THIN PIZZA SINGLE THICK PRESET OR PERSONAL COOKING TIME PREHEAT REQUIRED (YES/NO) PIZZA DOUBLE THICK Weight Leavened Dough Diameter 180 gr 260 gr THIN THICK LEVEL POSITION COOKING TIME PROPOSED PIZZA DOUBLE THIN Pizza Information displayed 30 cm 30 cm Selecting an already-set “CLASSIC PIZZA” recipe: 1.Switch on the oven and press the CLASSIC PIZZA key. select the list between “PRESET” 2.By means of the arrows or “PERSONAL” and confirm with the START key. 3.Choose the type of pizza to be cooked by means of the and confirm with the START key. arrows 4.After the recipe has been selected, the following display page appears: 5.Once confirmed with the START key, the oven preheats and, when finished, it beeps and the display will tell that it’s the right moment to put in the pizzas. Baking automatically starts when you close the door and, from now to the end, there are no other settings or anything to turn on; you must simply follow the instructions on the display. PIZZA SINGLE THIN PIZZA SINGLE THIN RECTANGULAR GRID START LEVEL 2 COOKING TIME 03:00 PREHEAT YES SAVE Once a recipe has been selected the “Time” setting can be changed (from 01:00 min/sec to 59:59 min/sec) and the recipe can be saved among the “PERSONAL” recipes of the special Classic Pizza function. If so required, the saved recipe can also be cancelled. If the time is changed and not immediately saved, at the end of the recipe, a message appears to ask whether you want to save it. (FOR MORE DETAILS ON HOW TO PERFORM THESE STEPS, REFER TO THE INSTRUCTIONS IN THE RECIPE PARAGRAPH) 28 TIME Time 00:50 PREHEAT 11:00 am NOTE After the first pizza, you can immediately continue baking other pizzas without having to preheat. If, on request, START is selected, the recipe is repeated, while if OFF is pressed the recipe terminates. 17 - Classic Pizza (On Some Models) EN Tips For A Good Pizza: • Given the high temperatures and short baking time, we recommend that you insert and remove the pizzas quickly so that the door is open for as short a time as possible and the temperature doesn’t drop. • Once the beep and display indicate that baking is finished, immediately remove the pizza, since the cooking times are very short and even a few seconds can have a significant effect. • The baking time can be changed based on the type of dough and pizza; changes should be made with the +/keys before pressing the start key. At the end of the recipe, you will be asked if you want to save it in your personal recipes. PIZZA GRILL OVEN STONE (IF PRESENT) Insert before the preheating the oven 29 EN 18 - Sabbath Mode Instructions (On Some Models) The Sabbath Mode function of your oven complied with Jewish laws. This function allows the oven to perform only the static function. In the case of the double oven, this function can be enabled in both compartments at the same time. When the Sabbath function is selected, the following functions are disabled: • Oven lights • All the keys except ON/OFF and UPPER OVEN LOWER OVEN in the case of the double oven and • Meat Probe Function • Timed cooking function • Timer function • The icon on the display screen is steady and not animated as in the case of traditional cooking modes. • Display screen and key acoustic warnings. Set the Sabbath Mode function, switch on the oven and press the BAKE key. Select the Sabbath function by means of the and the arrows key. arrows The function starts by showing the icon on the display screen. SABBATH 11:06 am NOTE • The function lasts at most 72 hours. • The temperature is not adjustable but fixed at 140°F (60°C) • The function can be disabled at any time by pressing the OFF key. 30 19 - Oven Care and Cleaning Self-Cleaning the Oven Preparing the Oven for Self-Clean This oven features a pyrolytic self-cleaning function that eliminates the difficult and time consuming manual scrubbing of the oven interior. During self-cleaning, the oven uses a very high temperature (approx. 860°F/460°C) to burn away food soil and grease. 1. Remove all utensils and bake ware. • Only one oven at a time can be set to Self-Clean. 3. Wipe up any soft soil spills and grease with paper towels. Excess grease will cause flames and smoke inside the oven during self-cleaning. • It is common to see smoke and/or an occasional flame-up during the Self-Clean cycle, depending on the content and amount of soil remaining in the oven. If a flame persists, turn off the oven and allow it to cool before opening the door to wipe up the excessive food soil. • The door latch is automatically activated after selecting the Self-Clean cycle. The “PADLOCK” icon will appear in the display. This ensures that the door cannot be opened while the oven interior is at clean temperatures. • The oven light does not operate during this mode. • During Self-Clean, the kitchen should be well ventilated to help eliminate odors associated with Self-Clean. Odors will lessen with use. EN 2. Remove non-porcelain oven racks. If chromed racks are left in the oven during the self-clean cycle, they will permanently lose the shiny finish and change to a dull dark finish. See Oven Cleaning Chart for proper care, Page 33. 4. Review illustration below. Some areas of the oven must be cleaned by hand before the cycle begins. They do not get hot enough during the cleaning cycle for soil to burn away. Use a soapy sponge or plastic scrubber or a detergentfilled S.O.S.® pad. Hand-clean the oven door edge, oven front frame and up to 1-½ “ (2-3 cm) inside the frame with detergent and hot water. Do not rub the gasket on oven. Clean by hand the oven door window. Rinse all areas thoroughly then dry. 5. Be sure oven interior lights are turned off and the light bulbs and lens covers are in place. See Page 36. • Three hours is the preset length of cleaning. • The mode automatically stops at the end of the clean hours. • When the oven heat drops to a safe temperature, the automatic door lock will release and the door can be opened. CLEANING THE OVEN Hand clean frame area ouside gasket DO NOT hand clean gasket Hand clean 1” (2cm) from rack guides to frame of oven cavity Hand clean door area outside gasket Hand clean door window 31 EN 20 - Setting The Self Cleaning Mode To Set the Self-Clean Mode To Delay the Start of Cleaning 1. Press the ON/OFF key (select the compartment to be cleaned in case of double oven). 1. Follow steps 1 through 3 above. 2. A message appears on the screen to remove all objects or accessories from the compartment. 3. Press the START key to start door lock and cleaning cycle. 2. Touch the STOP TIME key and verify that “STOP TIME” appears on the display. The hours will begin flashing, use or keys to change the value, then press START to confirm the new value. 4. The clean time is displayed automatically, its standard value is 3 hours. 3. To select the minutes, touch the key (the minutes will flash), or keys to change the value, then press START to use confirm the new value. SELF CLEAN SELF CLEAN END STOP Start STOP 4:30 pm START TIME 5. At the end of the programmed cleaning time, the oven will automatically turn off. • To stop the cleaning mode at any moment, press ON/OFF key. • The Self Cleaning cycle cannot be selected if the door is open. • If the door is in the open position when the function has already been selected and the START key is pressed the latch doesn’t move, the “PADLOCK” icon will flash until the door will be closed and the lock motor stops. When the “CLOSED PADLOCK” it is displayed, the door cannot be opened. • Check that the door has been locked, if door does not lock, press ON/OFF key and do not start self-clean; phone for service • Do not attempt to open the door while the cleaning cycle is running and the door is locked. TIME 03:00 1:30 pm 11:00 am END 2:00 pm 11:00 am 8. When the delay time expires, self-cleaning will start. 9. At the end of the programmed cleaning time, the oven will automatically turn off. CAUTION Keep in mind that the oven door will remain locked until it is safe enough to open. The lock symbol will disappear from the display when the door lock is released. You will still need to exercise caution when the door lock is released because the inside of the oven may still be hot. After the self-clean cycle is complete the oven control monitoring the internal temperature and the following messages will be displayed: • From the 460°C/860°F to 270°C/518°F= “End pyrolisis” • From the 270°C/518°F to 50°C/122°F= “Wait to clean” To Change the Cleaning Time 1. To change the setting from 3 hours, select either 2 hours for light soil or 4 hours for heavy soil immediately after starting. 2. To change the hours, touch the COOK TIME key (the hours will flash), use or keys to change the value, then press START to confirm the new value. key (the minutes will 3. To select the minutes, touch the flash), use or keys to change the value, then press START to confirm the new value. • From the 50°C/122°F to 25°C/77°F= “Remove residues” (Press ON/OFF key to clear the message). You may notice a powder ash residue in the bottom of the oven after self-cleaning. This condition is normal. Use a damp cloth or sponge to wipe up the residue after the oven cools down. Self-cleaning Tips: • If any soil remains in the oven after the self-clean cycle is complete, you may repeat the cycle if you want. • Self-clean the oven regularly to prevent excessive soil buildup. Doing so will make the self-clean cycle work better and reduce smoke and odors. 32 21 - General Oven Care EN How to Use the Oven Cleaning Chart 1. Locate the number of the part to be cleaned in the illustration on this page. 2. Find the part name in the chart. • Use the cleaning method in the left column if the oven is black or white. • Use the cleaning method in the right column if the oven is stainless steel. 3. Match the letter with the cleaning method on following page. PART LIST 6 5 7 3 8 9 10 19 13 4 9 17 18 15 11 1 12 2 14 16 Cleaning Chart Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Door Frame Interior Door Windows Removable Oven Racks Slide Trim Control Panel Trim Control Panel Oven Cooling Vents Oven Front Frame Oven Cavity Mesh Gasket Cleaning Method Black & White Stainless Steel Oven D G F F A or E A or E G G G G D G D D E E E E B B Part 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Interior Oven Door Door Handle Door Cooling Vent Door Front Oven Trim End Caps Broil Pan Rack Broil pan Bottom Extendable rack Cleaning Method Black & White Stainless Steel Oven E E G G E E C&D C&D D D D G E E E E A A 33 EN 22 - Oven Finishes / Cleaning Methods The entire oven can be safely cleaned with a soapy sponge, rinsed and dried. If stubborn soil remains, follow the recommended cleaning methods below. • Always use the mildest cleaner that will do the job. • Rub metal finishes in the direction of the grain. • Use clean, soft cloths, sponges or paper towels. • Rinse thoroughly with a minimum of water so it does not drip into door slots. • Dry to avoid water marks. The cleaners listed below indicate types of products to use and are not being endorsed. Use all products according to package directions. Part Cleaning Method Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry. Or, gently rub with Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® or S.O.S.® pads as directed. Easy Off® or Dow® Oven A Chrome Plated Cleaners (cold oven formula) can be used, but may cause darkening and discoloration. Racks may be cleaned in the oven during the self-clean mode. However, chromed racks will lose their shiny finish and permanently change to a metallic gray. 34 B Fiberglass Knit DO NOT HAND CLEAN GASKET. C Glass Spray Windex® or Glass Plus® onto a cloth first then wipe to clean. Use Fantastik® or Formula 409® to remove grease spatters. D Painted Clean with hot sudsy water or apply Fantastik® or Formula 409® first to a clean sponge or paper towel and wipe clean. Avoid using powdered cleansers and steel wool pads. E Porcelain Immediately wipe up acidic spills like fruit juice, milk and tomatoes with a dry towel. Do not use a moistened sponge/towel on hot porcelain. When cool, clean with hot sudsy water or apply BonAmi® or Soft Scrub® to a damp sponge. Rinse and dry. For stubborn stains, gently use Brillo® or S.O.S. ® pads. It is normal for porcelain to craze (fine lines) with age due to exposure from heat and food soil. F Reflective Glass Clean with hot sudsy water and sponge or plastic scrubber. Rub stubborn stains with vinegar, Windex®, ammonia or Bon-Ami®. DO NOT USE HARSH ABRASIVES. G Stainless Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse and dry. Or, wipe with Fantastik® or Formula 409® sprayed onto a paper towel. Protect and polish with Stainless Steel Magic® and a soft cloth. Remove water spots with a cloth dampened with white vinegar. Use Zud®, Cameo®, Bar Keeper’s Friend® or RevereWare Stainless Steel Cleaner®, to remove heat discoloration. H Probe (if present) Clean probe by hand with detergent and hot water. Then rinse and dry. Do not so or clean in dishwasher. 23 - Do-it-Yourself Maintenance Oven Door Removal EN ATTENTION • Make sure oven is cool and power to the oven has been turned off before removing the door. Failure to do so could result in electrical shock or burns. • The oven door is heavy and fragile. Use both hands to remove the oven door. The door front is glass. Handle carefully to avoid breakage. • Grasp only the sides of the oven door. Do not grasp the handle as it may swing in your hand and cause damage or injury. • Failure to grasp the oven door firmly and properly could result in personal injury or product damage. To Remove Door To Replace Door 1. Open the door completely. 1. Insert the upper arms (2) of both hinges into the slots (3). The recesses (4) must hook on the lips (5). 2. Lift up the hinge bracket (1). 3. Hold the door firmly on both sides using both hands and close the door. 4. Hold firmly; the door is heavy. 2. Move the hinge brackets (1) back down into position. 3. Close and open the door slowly to assure that it is correctly and securely in place. 5. Place the door in a convenient location. TO REPLACE DOOR TO REMOVE THE DOOR 2 4 1 3 1 5 35 EN 24 - Replacing an Oven Light • Each oven is equipped with three halogen lights (per cavity) located in the lateral walls of the oven. • The lights are switched on when the door is opened or when the oven is in a cooking cycle. • The oven lights are not illuminated during SELF- CLEAN. • Each light assembly consists of a removable lens, a light bulb as well as a light socket housing that is fixed in place. See figure on this page. • Light bulb replacement is considered to be a routine maintenance item. To Replace a Light Bulb 1. Read WARNING on this page. 2. Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box). 3. In ovens with lateral rack supports, remove them by unscrewing the four screws. 4. Remove the lens between screw and glass using a screw driver. 5. Remove the light bulb from its socket by pulling it. 6. Replace the bulb with a new one. Avoid touching the bulb with fingers, as oils from hands can damage the bulb when it becomes hot. 7. The bulb is halogen: use one with the same type checking Voltage and Wattage. 8. Place the lens back on. 9. Replace the rack supports if provided is provided with the oven model. Turn power back on at the main power supply (fuse or breaker box). WARNING • Make sure the oven and lights are cool and power to the oven has been turned off before replacing the light bulb(s). Failure to do so could result in electrical shock or burns. • The lenses must be in place when using the oven. • The lenses serve to protect the light bulb from breaking. • The lenses are made of glass. Handle carefully to avoid breakage. Broken glass could cause an injury. 36 OVEN LIGHT 25 - Solving Baking Problems EN With either Bake or Convection Bake, poor results can occur for many reasons other than a malfunction of the oven. Check the chart below for causes of the most common problems. Since the size, shape and material of baking utensils directly affect the baking results, the best solution may be to replace old baking utensils that have darkened and warped with age and use. BAKING PROBLEM CAUSE • Oven not preheated Food browns unevenly • Aluminum foil on oven rack or oven bottom • Baking utensil too large for recipe • Pans touching each other or oven walls • Oven not preheated Food too brown on bottom • Using glass, dull or darkened metal pans • Incorrect rack position • Pans touching each other or oven walls • Oven temperature too low • Oven not preheated Food is dry or has shrunk excessively • Oven door opened frequently • Tightly sealed with aluminum foil • Pan size too small • Oven temperature too low • Oven not preheated Food is baking or roasting too slowly • Oven door opened frequently • Tightly sealed with aluminum foil • Pan size too small • Baking time not long enough Pie crusts do not brown on bottom or have soggy crust • Using shiny steel pans • Incorrect rack position • Oven temperature is too low • Oven temperature too low • Incorrect baking time Cakes pale, flat and may not be done inside • Cake tested too soon • Oven door opened too often • Pan size may be too large • Baking temperature too high • Baking time too long Cakes high in middle with crack on top • Pans touching each other or oven walls • Incorrect rack position • Pan size too small Pie crust edges too brown • Oven temperature too high • Edges of crust too thin 37 EN 26 - Solving Operational Problems Before contacting service, check the following to avoid unnecessary service charges. Oven Problem Problem Solving Steps Error F1030* or F2030* appears A problem with latch mechanism occurred. Remove power and turn it back on again after in the display window. a few seconds. The oven should run a latch auto–test. If condition persists, note the code number (in the EVENT LOG list) and contact service. Other F__ Error appears in the Remove power and turn it back on again after a few seconds. If condition persists, note the display window. code number (in the EVENT LOG list) and contact service. The oven display stays OFF Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box). Turn breaker back on. If condition persists, call an authorized service. Cooling fan continues to run after The fan turns off automatically when the electronic components have cooled sufficiently. oven is turned off Oven door is locked and will not Turn the oven off at the circuit breaker and wait a few seconds. Turn breaker back on. release, even after cooling The oven should reset itself and will be operable. Oven is not heating Check the circuit breaker or fuse box to your house. Make sure there is proper electrical power to the oven. Make sure the oven temperature has been selected. Oven is not cooking evenly Refer to cooking charts for recommended rack position. Always reduce recipe temperature by 25°F (15°C) when baking with Convection Bake mode. Oven light is not working properly Replace or reinsert the light bulb if loose or defective. See Page 36. Avoid touching the bulb glass with bare fingers as finger oil may cause bulbs to burn out prematurely. Oven light stays on Check for obstruction in oven door. Check to see if hinge is bent or door switch broken. Oven will not Self-Clean properly Allow the oven to cool before running Self-Clean. Always wipe out loose soils or heavy spillover before running Self-Clean. If oven is badly soiled, set oven for a four-hour Self-Clean. See Preparing the Oven to Self-Clean, Page 31. Clock and timer are not working Make sure there is proper electrical power to the oven. See the Clock and Timer sections properly on Page 14. EN Excessive moisture When using Bake mode, preheat the oven first. Convection Bake and Convection Roast will eliminate any moisture in oven (this is one of the advantages of convection). Porcelain chips When oven racks are removed and replaced, always tilt racks upward and do not force them to avoid chipping the porcelain. 27 - Assistance or Service Before contacting service, please check “Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below. When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request. Service Data Record For authorized service or parts information see paragraph “WARRANTY for Home Appliances”. For serial tag location see Page 5. Now is a good time to write this information in the space provided below. Keep your invoice for warranty validation. 38 Service Data Record Model Number _________________________________ Serial Number __________________________________ Date of Installation or Occupancy __________________ 28 - Fulgor Milano WARRANTY for Home Appliances Duration of warranty: For twenty-four (24) months from the original date of purchase, the Fulgor Milano warranty covers all parts and labor to repair or replace, under normal residential use, any part of the product proving to be defective in material or workmanship as a result of the original manufacturing process. For proof of warranty, please retain the original purchase invoice and the delivery slip. To obtain service under this warranty you must: 1. Contact Fulgor-Milano Authorized Service - www.thevettagroup.com/servicerequest.a5w - [email protected] - Free number: 1-855-4-fulgor (1-855-438-5467) 2. Provide a copy of your original sales receipt along with model number and serial number information for the product. 3. Provide Fulgor Milano reasonable opportunity to investigate the claim before the Product or any component of the Product has been modified or removed. TERMS APPLICABLE TO THIS WARRANTY This warranty is valid in only the 50 continental states of the U.S.A. and the country of Canada. This warranty applies to the original purchaser only and is non-transferable. All service provided by Fulgor Milano on the stated warranty must be performed by a Fulgor Milano authorized servicer, unless otherwise specified by Fulgor Milano. This service will be provided during the regular business hours of each specific region. This warranty applies only to products purchased from an authorized dealer through an approved distribution chain and is installed for normal residential use and does not apply to commercial use or use on yachts. This warranty only covers service performed at the location of product installation and will not cover costs associated with repairing off-site unless expressly authorized by Fulgor Milano nor does it cover the travel costs associated with providing service to remote locations. Remote locations are defined as being outside of a 50 mile (80 kilometre) radius from any authorized dealer. This warranty does not cover any parts or labor to correct any defect caused by negligence, transport, delivery, improper voltage, accident or improper use, maintenance, installation, service or repair, including but not limited to improper removal and reinstallation of any component of the product (ie. removing handles to fit through doors) prior to or during product delivery / installation. EN The remedies described herein are the only ones which Fulgor Milano will provide, either under this warranty or under any warranty arising by operation of law. Fulgor Milano will not be responsible for product loss due to spoilage or burning nor for consequential damages to surrounding cabinetry, construction materials or finishing materials such as but not limited to flooring. Fulgor Milano will not be responsible for any consequential or incidental damages arising from the breach of these warranties or any other warranties, whether express, implied or statutory. The warranty will be valid and effective only upon presentation of the document stating the purchase date of the appliance, and more specifically of the relevant invoice, proof of purchase, or equivalent document showing the name of the seller, the delivery date and the identification data of the appliance. (Such as; Model number, Serial Number). In the case of new product being included in the purchase of new residential construction; this warranty applies to the original resident of the location containing the Fulgor Milano product and warranty coverage will begin on the date of occupancy of the residence (proof of occupancy required) to a maximum additional six months from the date of purchase of the product by the development company from the distributor or dealer. This extension does not apply to footnote 1 below. This warranty is only valid where the difference between the purchase date and the production date of the product is less than one year. Any product which has been warehoused for more than this one year period will only be covered under the terms of Fulgor Milano’s B-Stock / Display Model warranty. During the warranty period Fulgor Milano reserves the right to evaluate the opportunity to repair the appliance or, at their discretion, offer to replace it with a Fulgor Milano product of equivalent features and functionality. Fulgor Milano reserves the right to revise this warranty at any time. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Doors, handles, glass, product frames, racking, interior and exterior surfaces are covered by a limited 30-day parts only warranty for cosmetic defects originating from the factory. 1 *Replacement light bulbs are not covered by the product warranty. FULGOR MILANO After Sales Service Support & Warranty Information: 1-855-4-fulgor (855-438-5467) [email protected] 39 EN 40 FR TABLES DES MATIERES PAGE 1 - Précaution de Sécurité 2 2 - Instructions de sûreté Securite pour le four Securite pour l’auto-nettoyage du four 3 3 3 3 - Cuisiner avec un four à convection Avantages de la cuisson par convection 4 4 4 - Caractéristiques de votre four Ventilateur de refroidissement Turbine de convection Bouches d’aspiration et évents d’air du four 5 - Les tableaux de Commande 5 6 6 6 7 Clavier 6 - Modes de Four 7 8 7 - Informations générales du four Codes d’erreur Bips sonores Verrouillage porte (Door Lock) Verrouillage du clavier Coupure de courant Réglages par défaut F Codes numériques d’erreur Préchauffage et Préchauffage rapide 10 10 10 10 10 10 10 10 10 8 - Conseils Généraux Sur le Four Grilles de four Grille rallonge 11 11 12 9 - Démarrage Instructions à suivre lors du premier allumage 13 13 10 - Réglages utilisateur Langue Température Temps Date Luminosité Beeper 14 14 14 14 15 15 15 11 - Réglage du système Registre événements Tension de secteur Demo 16 16 16 16 12 - Mise en marche du four Allumage et arrêt du four Sélection du mode de cuisson Variation du mode de cuisson Variation de la température Table des modes de cuisson Phases de préchauffage Préchauffage rapide Éclairage du four 17 17 17 17 18 18 19 19 19 TABLES DES MATIERES PAGE 13 - Mode de fonctionnement temporisé Temps de cuisson Temps d’arrêt 20 20 20 14 - Réglage de la sonde de température 21 15 - Comprendre les différents modes de fonctionnement du four Conseils et techniques de rôtissage Conseils et techniques de vraie convection Conseils et techniques de convection cuisson Conseils et techniques pour le convection grill Conseils et Techniques de Grill Conseils et Techniques de Déshydratation Tableau de grillade à déshydratation 22 22 22 23 23 24 25 25 16 - Recettes 26 17 - Pizza classique (sur certains modèles) Conseils pour une pizza réussie : 28 29 18 - Instructions mode Sabbat (sur certains modèles) 30 19 - Entretien du four et nettoyage Auto-nettoyage du four Preparation du four pour l’auto-nettoyage 31 31 31 20 - Réglage du mode auto-nettoyage Réglage du mode auto-nettoyage Pour changer le temps de nettoyage Pour retarder le début du nettoyage 32 32 32 32 21 - Entretien Général du Four Comment utiliser le tableau de nettoyage du four Tableau de Nettoyage 33 33 22 - Finitions du Four / Méthodes de Nettoyage 34 23 - Entretien à Faire Soi-Même Retrait de la Porte du Four Pour enlever la porte Pour remettre la porte 35 35 35 24 - Remplacement d’une ampoule du four Pour remplacer une ampoule 36 36 25 - Solution pour des Problèmes de Cuisson 37 26 - Résolution des Problèmes de Fonctionnement 38 27 - Assistance ou Service Après-Vente Données de Service 38 38 28 - GARANTIE Fulgor Milano pour l’électroménager 39 33 1 FR 1 - Précaution de Sécurité IMPORTANT Veuillez lire les instructions avant toute utilisation. AVERTISSEMENT A condition de bien l’entretenir, votre nouveau four a été conçu pour être un appareil fiable et sûr. Lisez toutes les instructions soigneusement avant d’utiliser ce four. Ces précautions réduiront le risque de brûlures, d’électrocutions, d’incendie, et de blessures à des personnes. Lorsque vous utilisez des appareils électroménagers de cuisine, il faut suivre les mesures de sécurité basiques, y compris les suivantes : Cet appareil doit être correctement installé et branché par un technicien qualifié. Branchez-le uniquement à une prise de courant de terre correcte. Reportez-vous à “Instructions de mise à la terre” dans les Instructions d’installation. • Cet appareil ne doit être mis en service uniquement par un technicien apte et agréé. Contactez le centre de service agréé le plus proche de chez vous pour une inspection, une réparation ou un réglage. • Ne réparez pas ou ne remplacez pas des pièces du four sauf si on vous le recommande spécifiquement. Faites appel au service agréé. • Ne faites pas fonctionner cet appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été abîmé jusqu’à l’inspection du service après-vente agréé. • Installez ou placez cet appareil uniquement et conformément aux Instructions d’installation. • Utilisez ce four uniquement dans le but pour lequel il a été conçu par le fabricant. Pour toute question, contactez le fabricant. • Ne couvrez pas ou ne bloquez pas les ouvertures de cet appareil. • N’utilisez l’appareil que selon l’usage décrit dans ce manuel. N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs, des vapeurs ou des produits non - alimentaires dans cet appareil. Ce type de four est spécifiquement conçu pour chauffer ou cuire. Il n’est pas conçu pour une utilisation industrielle ou en laboratoire. L’utilisation de produits chimiques corrosifs pour le chauffage et le nettoyage endommagera cet appareil. • Si vos vêtements ou vos cheveux prennent feu, LAISSEZVOUS TOMBER ET ROULEZ IMMEDIATEMENT pour éteindre les flammes. • Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil électroménager sans la surveillance stricte d’un adulte. Les enfants et les animaux domestiques ne devraient pas être laissés seuls ou sans surveillance près d’appareil électroménager lorsqu’il est utilisé. Ne laissez jamais un enfant s’asseoir ou se mettre debout sur toute pièce du four. 2 ATTENTION Ne mettez pas des objets d’intérêt pour les enfants sur le four. Si un enfant devait grimper sur l’appareil électroménager pour atteindre ces objets, il pourrait se blesser gravement. Pour réduire les risques de feu dans le four : 1. Ne mettez pas des matériaux inflammables près du four ou dedans. 2. N’utilisez pas d’eau sur un feu de friture. Etouffez le feu en utilisant un extincteur à poudre ou à mousse. 3. Il est hautement recommandé que l’extincteur soit prêt à l’utilisation et bien visible non loin de tout appareil de cuisson. 4. Ne surcuisez pas les aliments. Surveillez le four si des produits en papier, en plastique ou des matières combustibles sont placés dedans. 5. N’utilisez pas l’intérieur du four pour ranger des objets. Ne laissez pas des produits en papier, des ustensiles de cuisine ou de la nourriture dans le four lorsqu’il n’est pas utilisé. 6. Si des matériaux à l’intérieur du four s’enflamment, laissez la porte du four. Eteignez le four et débranchez le circuit aux boîtiers disjoncteurs. 7. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. 8. Assurez-vous que le ventilateur fonctionne lorsque le four est en marche. Si le ventilateur ne fonctionne pas, n’utilisez pas le four. Appelez le service aprèsvente agréé. 9. N’utilisez jamais le four pour chauffer ou réchauffer une pièce. Cela peut endommager les pièces du four. 10. Pour votre sécurité, portez des vêtements appropriés. Des vêtements amples ou de grandes manches ne doivent jamais être portés en utilisant ce four. 2 - Instructions de sûreté Securite pour le four Securite pour l’auto-nettoyage du four • Attachez les cheveux longs. • Assurez-vous que la porte est verrouillée et ne s’ouvrira pas lorsque les deux sélecteurs sont sur la position CLEAN et que l’icône de fermeture de porte apparaît. Si la porte ne ferme pas, tournez le sélecteur de mode de cuisson sur OFF et ne commencez pas d’auto - nettoyage. Téléphonez pour un Service. • Ne touchez pas les éléments chauffants ou l’intérieur des surfaces du four. • Les éléments chauffants peuvent être chauds même lorsqu’ils sont sombres. Les surfaces intérieures d’un four deviennent assez chaudes pour provoquer des brûlures. • Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas ou ne laissez pas des vêtements ou d’autres matières inflammables en contact avec les éléments chauffants ou les surfaces intérieures du four jusqu’à ce qu’ils aient eu le temps de refroidir suffisamment. D’autres surfaces de l’appareil pourraient devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures ces surfaces sont, par exemple, les ouvertures de ventilation du four et les surfaces proches de ces ouvertures, les portes du four et les fenêtres des portes du four. • L’habillage sur le dessus et sur les côtés de la porte du four peut être assez chaud pour provoquer des brûlures. • Ouvrez la porte avec précaution. Ouvrez la porte doucement pour laisser échapper l’air chaud ou la vapeur avant d’enlever ou de remplacer la nourriture. • Ne chauffez pas des emballages alimentaires non ouverts. L’accumulation de pression pourrait faire exploser l’emballage et donc blesser. • Placez toujours les grilles du four dans la position voulue lorsque le four est froid. Si une grille doit être déplacée lorsque le four est chaud, ne laissez pas les moufles en contact avec les éléments chauffants. • Utilisez toujours des moufles sèches. Des moufles humides sur des surfaces chaudes peuvent brûler à cause de la vapeur. La moufle ne doit pas toucher des parties brûlantes. N’utilisez pas de torchons ou d’autres serviettes volumineuses. FR • Ne nettoyez pas le joint de la porte. Il est essentiel pour une bonne étanchéité. Faites extrêmement attention à ne pas frotter, endommager, déplacer ou enlever le joint de la porte. • N’utilisez pas de nettoyants pour four de type commercial ou d’enduit protecteur de toutes sortes à l’intérieur et à l’extérieur du four. • Ne nettoyez que les pièces indiquées dans ce manuel. • Avant d’auto - nettoyer le four, enlevez le lèche-frite, les grilles de four, et les autres ustensiles et les excès d’éclaboussures.. AVERTISSEMENT La loi applicable sur les produits toxiques et l’eau potable de Californie requiert que les industriels avisent les utilisateurs d’exposition potentielle aux substances qui sont reconnues par l’Etat de Californie comme provoquant des cancers ou des déformations natales. L’élimination de résidus pendant l’auto-nettoyage provoque des dérivés qui sont sur cette liste de substances. Pour minimiser l’exposition à ces substances, faites fonctionner ce four toujours conformément aux instructions dans ce manuel et ventilez bien la pièce pendant et immédiatement après l’auto-nettoyage du four. 3 FR 3 - Cuisiner avec un four à convection Avantages de la cuisson par convection Dans un four classique, la chaleur est envoyée par cycle pour maintenir une température moyenne dans la cavité du four. Comme la température augmente et descend graduellement, des petits courants d’air sont produits dans le four. Cette convection naturelle n’est pas forcément efficace parce que les courants sont irréguliers et doux. Dans le système à convection, la chaleur est “transportée” par un ventilateur qui distribue une circulation continue d’air chaud. Le système à convection européen apporte une ingénierie de pointe et une conception avancée pour créer le meilleur four à convection. Dans les fours à convection standard, le ventilateur fait simplement circuler l’air chaud autour de la nourriture. Le système se caractérise par la combinaison d’un élément de chauffage supplémentaire autour du ventilateur à convection et le panneau d’aération qui distribue l’air chauffé sur trois dimensions : le long des côtés, en haut et tout au fond de la cavité du four. Ce système à convection européen aide à maintenir plus chaude la température dans toute la cavité du four. L’air circulant aide à accélérer le processus de cuisson et cuit la nourriture plus uniformément. En contrôlant le mouvement de l’air chauffé, la cuisson à convection dore les aliments uniformément en les laissant croustillants à l’extérieur et moelleux à l’intérieur. La cuisson à convection marche mieux pour les pains et les pâtisseries ainsi que les viandes et les volailles. Les aliments soufflés comme les gâteaux des anges, les soufflés et les choux à la crème sont plus soufflés que dans un four classique. Les viandes restent juteuses et tendres alors que l’extérieur est plein de saveur est croustillant. En utilisant un four à convection européen, la nourriture peut être cuite à plus basse température et les temps de cuisson peuvent être plus courts. En utilisant ce mode, la température standard du four doit être plus basse de 25°F (15°C). Les aliments nécessitant moins de temps de cuisson, le temps de cuisson doit être vérifié légèrement plus tôt que d’habitude. Pour de meilleurs résultats, les aliments ne doivent pas être couverts, et être mis dans des récipients à bord bas pour profiter de la circulation d’air forcé. Lorsque vous utilisez le mode rôtisserie à convection, la température standard du four n’a pas besoin d’être réduite. 4 • Possibilité de cuire, de faire revenir et de faire croustiller les aliments. • Pendant le rôtissage, les jus et les saveurs restent à l’intérieur alors que l’extérieur devient croquant. • Les pains à levure sont plus légers, ils ont une texture plus ferme, ils sont plus dorés et plus croustillants • Les aliments levés à la levure comme les choux à la crème, les soufflés et les meringues sont plus gonflés et sont plus légers. • Cuisiner sur plusieurs niveaux en même temps est possible avec les mêmes résultats. • Plusieurs grilles de cuisson forment un gain de temps. • Préparation d’un repas entier en une seule fois sans transfert de saveur. • Déshydratation des herbes, des fruits et des légumes. • Aucune spécialisation de cuisinière nécessaire. • Gain de temps et d’énergie. • Les grillades par convection permettent des grillades extraordinaires avec des tranches plus épaisses. 4 - Caractéristiques de votre four FR La figure représente le four double, représentatif aussi du simple. FEATURES H G C N M D B F E F I-L H C N H O 6 5 4 3 2 1 A Panneau de commande B Élément Grill C Évents de refroidissement D Joint de porte E Sonde de température F Lampes cavité G Étiquettes données H Élément inférieur (non visible) I-L Ventilateur de convection et élément circulaire (non visible) M Verrouillage de porte N Capteur de porte O Glissières de positionnement des Grilles (1 à 6 niveaux) M B F F I-L H 5 FR 4 - Caractéristiques de votre four Ventilateur de refroidissement Bouches d’aspiration et évents d’air du four Le système de refroidissement entre en service automatiquement dans tous les modes de cuisson quand la température au centre du four atteint 120°C environ. Le ventilateur peut rester en marche un certain temps même après l’arrêt du four. La bouche d’aspiration du four se trouve dans la partie inférieure de la porte, alors que la sortie d’air chaude se trouve au-dessus; l’air chaud se dégage pendant et après la cuisson, il est normal de voir sortir de la vapeur par les ouvertures et un peu de condensat pourrait s’accumuler dans ces zones. Cette zone peut être chaude quand le four est en service, surtout pendant le cycle de nettoyage. ATTENTION : Veiller absolument à ne pas obstruer les évents car ils sont importants pour la circulation de l’air. Turbine de convection La turbine de convection est située derrière la couverture, dans la paroi postérieure de la cavité du four. L’air sort latéralement de la couverture de la turbine pour distribuer uniformément la chaleur dans les cuissons multiniveaux. La turbine de convection fonctionne aussi pendant le préchauffage rapide et le cycle d’auto-nettoyage. ATTENTION Veiller absolument à ne pas obstruer les évents car ils sont importants pour la circulation de l’air. ACCESSOIRES DESCRIPTION GRILLES CHROMÉES GRILLE CHROMÉE TÉLESCOPIQUE (si présente) PLAQUE À GRILLER ÉMAILLÉE, GRILLE ÉMAILLÉE ANTI-ÉCLABOUSSURES SONDE À VIANDE (si présente) MANUELS 6 5 - Les tableaux de Commande FR Votre appareil pourrait présenter de légères différences par rapport aux figures ci-dessous. A B C Clavier numérique Afficheur Menu modes de cuisson PANNEAU DE COMMANDE – FOUR SIMPLE VENDREDI 11/20/2015 A B C PANNEAU DE COMMANDE – FOUR DOUBLE VENDREDI 11/20/2015 A B C Clavier Il suffit de presser légèrement la touche pour l’activer. Le clavier ne fonctionne pas si vous pressez plusieurs touches en même temps. TIMER COOK TIME STOP TIME LOCK KEYS LOCK DOOR UPPER OVEN LOWER OVEN LIGHT ON/OFF START/PAUSE RECIPES SET BACK/HOME FAST PREHEAT Pour régler la minuterie. Pour programmer les cuissons temporisées. À la fin, le four s’éteint automatiquement. Pour les démarrages retardés quand une cuisson temporisée est programmée. Lorsqu'on programme le « Stop Time », l'unité de contrôle calcule automatiquement l'heure de démarrage. Permet de bloquer le clavier. Si vous bloquez le clavier alors que le four est en marche, la touche « OFF » reste toujours active. Permet d’activer le blocage et le déblocage de la porte manuellement. Présent uniquement chez le four double. Presser pour sélectionner le four supérieur. Présent uniquement chez le four double. Presser pour sélectionner le four inférieur. Allume et éteint la lampe à l’intérieur du four. La lumière ne peut pas être allumée pendant le cycle d’auto-nettoyage. Allume et éteint le four. Valide les paramétrages et met en marche les cuissons. Pressé pendant une cuisson, il met en pause la fonction ; pressez à nouveau pour la remettre en marche. Pour accéder au menu des recettes. Pour accéder au menu des paramétrages du four. Retour à la page-écran précédente: la pression continue permet de retourner à la page d'accueil. Pour activer la fonction de préchauffage rapide. 7 FR 6 - Modes de Four Les illustrations suivantes indiquent une vue générale de ce qui se passe dans le four avec chaque mode de cuisson. Les flèches représentent la situation de la source de chaleur pendant les modes spécifiques. L’élément inférieur est dissimulé sous la sole du four. STYLES DE CAVITÉS Thermal Cavity Convection Cavity Double Convection Cavity Cuisson Circulaire Par Convection Cuisson Déshydratation Réglage température: Réglage température: Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (préréglée 325 °F (165 °C) de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (préréglée 350 °F (175 °C) de 120 °F (50 °C) à 160 °F (70 °C) (préréglée 140 °F (60 °C) La cuisson au four à convection a lieu grâce à la chaleur provenant d’un ou plusieurs éléments circulaires situés derrière la paroi arrière du four. La chaleur circule à travers le four par un ventilateur à convection. La cuisson au four est une cuisine avec de l’air chauffé. Les deux éléments du cycle, celui inférieur et celui supérieur fonctionnent pour garder la température du four. Déshydrater est similaire à la cuisine à convection et cela garde une température basse optimale alors que l’air chauffé circule pour enlever l’humidité doucement pour préserver les aliments. Grill Par Convection Inférieur Grill Cuisson Circulaire Inférieure Par Convection Réglage température: Réglage température: Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (préréglée 450 °F (230 °C) de L1 à L5 (préréglée L3) de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (préréglée 325 °F (165 °C) Le gril à convection combine la chaleur intense de l’élément supérieur avec une chaleur qui circule grâce au ventilateur. Le gril utilise la chaleur intense émise depuis l’élément supérieur. CLASSIC PIZZA (si présente) Recette : (préréglée 590 °F (310 °C) C’est un mode de cuisson spécial avec de l’air chauffé. L’élément inférieur passe au mode cuisson pizza. 8 6 - Modes de Four FR CAVITY STYLES Cuisson Par Convection Grill Par Convection Tenir Au Chaud Réglage température: Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (préréglée 325 °F (165 °C) de 80 °F (25 °C) à 120 °F (50 °C) (préréglée 100 °F (35 °C) Le rôtissage à convection utilise l’élément supérieur, du milieu et le ventilateur à convection. Warm Plus Réglage température: de 130 °F (55 °C) à 210 °F (100 °C) (préréglée 170 °F (75 °C) Décongélation Aucun élément de chauffage n’est utilisé, uniquement le ventilateur à convection est utilisé pour décongeler les aliments. Bake Réglage température: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (préréglée 350 °F (175 °C) Test et réchauffement utilisent les éléments inférieurs pour garder la nourriture chaude. 9 FR 7 - Informations générales du four Verrouillage du clavier Avant d’utiliser le four pour la première fois, retirez tous les matériaux d’emballage et autres. En effet, tous ces matériaux pourraient fondre ou brûler une fois l’appareil allumé. Codes d’erreur Ce code s’affiche quand l’unité de contrôle électronique détecte une anomalie; lorsque l’erreur apparaît, la fonction en cours se bloque. Si le type d’erreur est lié à une fonction de sécurité, le four devient inutilisable et l’erreur se représente à chaque redémarrage (dans ce cas, appeler le service d’assistance); si, en revanche, l’erreur correspond à une défaillance d’importance secondaire, le four pourra encore être utilisé au redémarrage dans les fonctions n’impliquant pas la partie défaillante (par exemple un élément thermique). Ces codes s’affichent quand l’unité de commande électronique détecte un problème au niveau du four ou de l’électronique de contrôle. Le code d’erreur est enregistré dans le journal des erreurs du menu Setup. Cette erreur peut être communiquée au technicien du service d’assistance pour qu’il comprenne à l’avance la cause possible d’erreur. NOTE: Il est toujours possible d’éteindre le dispositif. Coupure de courant After the power returns to the oven, the door lock mechanism perform a test run then the clock time and date are displayed . Réglages par défaut Dès la sélection d’un mode de cuisson, celui-ci sélectionne automatiquement une température adaptée, qui peut cependant être modifiée au besoin. Il est également possible de définir une option personnalisée qui permet de sauvegarder la dernière température utilisée pour chaque mode de cuisson. Bips sonores Préchauffage et Préchauffage rapide Valide la réception de la commande après la pression d’une touche. Il signale également qu’une fonction temporisée s’est achevée (ex. horloge ou cuisson temporisée). Pendant l’exécution d’une recette, le signal sonore prévient l’utilisateur que le four attend une opération de sa part (par ex. introduire le plat ou le retourner). Les bips sonores indiquent aussi une défaillance du four. Lorsque vous sélectionnez un mode de cuisson, le préchauffage démarre ; pendant ce temps, la température instantanée s’affiche avec l’icône du thermomètre. Dès que la valeur 100% de la température est atteinte, un signal sonore indique la fin du préchauffage et la valeur de température actuelle disparaît Si vous avez besoin de faire chauffer le four rapidement, vous pouvez utiliser le mode de préchauffage rapide, qui utilise les éléments chauffants et le ventilateur de convection d’une manière spéciale pour réduire le plus possible le temps de réchauffement. Après avoir sélectionné une des fonctions de cuisson pour lesquelles le préchauffage rapide est disponible et défini la température souhaitée, presser la touche FAST PREHEAT . Le symbole correspondant s’affiche. Presser ensuite START et attendre quelques secondes le démarrage automatique. Dès que la température de consigne est atteinte, le signal sonore correspondant se déclenche et les deux icônes « Préchauffage rapide » et « Température actuelle » disparaissent. Le four commute automatiquement au mode de cuisson qui avait été défini précédemment : Introduisez maintenant les aliments. Verrouillage porte (Door Lock) Le signal reste fixe quand la porte est complètement verrouillée. Le symbole clignote quand le loquet est en train de bouger pour se porter à la position de verrouillage ou de déverrouillage de la porte. N’essayez pas d’ouvrir la porte à ce moment. Vous ne pourrez l’ouvrir qu’après que le symbole aura disparu. Le symbole d’un cadenas apparaît en cas de verrouillage automatique de la porte au mode autonettoyage ou de verrouillage manuel enclenché par l’utilisateur, par exemple pour empêcher l’accès des enfants à la cavité du four. Maintenir la touche LOCK DOOR pressée pendant 3 secondes; une fois le loquet verrouillé, la porte reste bloquée. Répéter cette même opération pour déverrouiller. 10 Tenir la touche LOCK KEYS pressée pendant 3 secondes. Les commandes sont maintenant verrouillées et une icône représentant une clé s’affiche. Répéter l’opération pendant 3 secondes pour déverrouiller le clavier. 8 - Conseils Généraux Sur le Four Préchauffage du four • Préchauffez le four pour les modes de Cuisson, Convection Europ. et Convection Cuisson. Cuisson à haute altitude • Lorsque vous cuisinez à haute altitude, les recettes et les durées de cuisson varient de la norme. • Utilisez le mode de préchauffage rapide lorsqu’un bref délai est nécessaire pour préchauffer le four. Branchement de 120/240 ou de 120/208 Volt • Sélectionnez une température plus élevée ne réduit pas le temps de préchauffage. • La plupart des installations de four auront un branchement de 120/240. • Le préchauffage est nécessaire pour de bons résultats lorsque vous cuisinez des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries et du pain. • Si votre four est installé avec une tension de 120/208, le temps de préchauffage peut être légèrement plus long qu’avec une tension de 120/240. • Le préchauffage aidera à saisir les rôtis et à garder la viande juteuse. • Places les grilles de four dans leur position appropriée avant le préchauffage. • Pendant le préchauffage, la température de cuisson choisie est toujours affichée. • Un signal va confirmer que le four est préchauffé et l’écriture “température détectée” s’éteindra. • Le four est conçu pour assurer le même temps de nettoyage à 208 V. Grilles de four • Le four est pourvu de guides de grilles à six niveaux comme indiqué dans l’illustration Page 5. Suggestions d’utilisation • Les positions sont numérotées du bas (n° 1) vers le haut (n° 6). • Ne posez pas les plats sur la porte ouverte. • Vérifiez le tableau des cuissons pour la meilleure position de la grille à utiliser pendant la cuisson. • Utilisez les tableaux de cuisson comme guide. • Utilisez la lumière intérieure du four pour voir la nourriture à travers la fenêtre de la porte du four plutôt que d’ouvrir la porte fréquemment. Ustensiles • Les plats en verre absorbent la chaleur. Réduisez la température du four de 25 °F (15 °C) lorsque vous utilisez des plats en verre. • Utilisez des plats qui donnent le brunissage désiré. Le type du finissage du plat aide à déterminer le brunissage. • Les plats métallisés lisses et brillants ou anodisés/antiadhésifs plus pâles réfléchissent la chaleur, donnant un brunissage plus léger, plus délicat. Les gâteaux et les biscuits nécessitent ce type de plat. • Les plats mats, rugueux, foncés vont absorber la chaleur donnant une croûte plus brune plus croustillante. Utilisez ceux-ci pour les tartes. • Pour des croûtes croustillantes, brunes, utilisez des plats anodisés/antiadhésifs ou foncés ou en métal mat ou en verre. Des plats isolés peuvent augmenter le temps de cuisson. FR • Chaque niveau de guide comprend des supports par paire formés dans les parois de chaque côté du four. • Assurez-vous de toujours placer les grilles avant d’allumer votre four. Assurez-vous que les grilles sont au bon niveau lorsqu’elles sont placées. Veuillez-vous reporter à l’illustration Page 5 si vous avez des questions comme savoir où est le devant de la grille. • Les grilles dont dessinées pour s’arrêter lorsqu’elles sont poussées jusqu’à leur limite. ATTENTION N’utilisez jamais de feuille en aluminium pour couvrir les grilles ou le fond du four. La chaleur coincée sous l’aluminium peut causer des dégâts au four. ATTENTION Veillez à ne pas forcer pour éviter d’endommager l’émail • Ne cuisez pas avec le gril vide dans le four, cela pourrait changer la performance de cuisson. Rangez-le en dehors du four. Condensation du four et température • Il est normal qu’une certaine quantité d’humidité s’évapore des aliments pendant la cuisson. La quantité dépend de l’humidité contenue dans la nourriture. L’humidité peut se condenser sur toute surface plus froide que l’intérieur du four, comme le tableau de commande. • Votre nouveau four a un capteur électronique de température qui permet de maintenir soigneusement la température sélectionnée. Votre ancien four devait avoir un thermostat mécanique qui passait graduellement à une température plus élevée. Il est normal que vous ayez à ajuster vos recettes préférées en cuisinant dans un nouveau four. Pour enlever les grilles: 1. Tirez-les vers vous 11 FR 8 - Conseils Généraux Sur le Four 2. Soulevez-les vers devant et ensuite enlever-les Pour remplacer une grille: Retrait du four: 1. Soulevez légèrement la grille et poussez-la vers l’arrière du four jusqu’à ce que la butée se dégage. 1. Placez l’arrière de la grille entre les guides de niveau de grille 2. Soulever l’arrière de la grille jusqu’à ce que le cadre et la butée se dégagent du guide 2. En soulevant vers le haut la grille, faites-la glisser tout le long en baissant le devant 3. Tirer vers le bas et sortir Grille rallonge Mise en place dans le four: • Cette grille facilite l’accès aux aliments cuisants. Elle s’allonge plus que la grille standard pour rapprocher les aliments de l’utilisateur. 1. Saisir la grille fermement par les côtés. Placer la grille et le cadre au-dessus du guide de grille désiré ATTENTION Lorsque la grille est hors du four, les bras latéraux ne se verrouillent pas, ils peuvent s’allonger de façon inattendue si la grille est tirée incorrectement et causes des blessures. La grille doit être tenue ou tirée en saississant les côtés. 2. Pousser au fond jusqu’à ce que l’arrière de la grille se mette en position NOTE: Toujours enlever la grille rallonge avant l’autonettoyage. ATTENTION Pour éviter les brûlures, tirer complètement la grille et soulever la casserole audessus de la poignée au moment de transférer des alimenta hors du et dans le four. Veuillez-vous reporter à l’illustration Page 5 si vous avez des questions comme savoir où est le devant de la grille. 12 3. Tirer les deux sections vers l’avant jusqu’à la butèe. La grille doit être droite et non croche 9 - Démarrage FR Instructions à suivre lors du premier allumage Une fois le four branché pour la première fois à l’alimentation électrique, l’unité de contrôle se prépare automatiquement à la mise au point de certains paramètres utilisateur qui seront gardés en mémoire à chaque allumage successif. NOTE: lors du premier raccordement à l’alimentation électrique et à chaque raccordement postérieur, le mécanisme de verrouillage de porte accomplit un tour de calibrage ; il est important de toujours laisser la porte fermée pendant cette phase. • Langue • Température • Temps • Date Pour les instructions de mise au point, consulter le paragraphe PARAMÈTRES UTILISATEUR. Après avoir mis au point les paramètres utilisateur, l’unité de contrôle se porte automatiquement à la page « MISE EN VEILLE ». MARDI 11/24/2015 PM 04 : 26 13 FR 10 - Réglages utilisateur Température Four allumé, presser la touche SET pour accéder au menu des paramétrages; ce menu permet de personnaliser les paramètres de votre four. Pour pouvoir accéder, vérifier qu’il n’y a pas de cuisson active ni de fonction temporisée activée. Pressez la touche fléchée pour sélectionner le format de température choisie pari les deux options “°C / °F” et validez avec la touche START . NOTE : Il n’est pas possible de configurer le menu Réglages s’il y a déjà des fonctions de temporisation programmées: effacez donc préalablement toutes les fonctions de temporisation actives. pour sélectionner le sous-menu et 1. Pressez les touches validez avec la touche START . RÉGLAGE \ Temps REGLAGES 2. Utilisez ce menu pour modifier les paramètres suivants: Pressez les touches ou pour sélectionner le paramètre à modifier dans un sous-menu parmi les six disponibles et validez avec la touche START . Langue Pressez la touche fléchée pour sélectionner la langue voulue parmi les disponibles et validez avec la touche START . ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAISE ESPANOL NEDERLANDS 14 yk abc Pressez la touche fléchée pour sélectionner une des options du format d’heure “12h AM/PM ou 24h” et validez avec la touche START . Entrez ensuite l’heure à travers le pavé numérique ou à l’aide des touches fléchées puis validez avec la touche START . 10 - Réglages utilisateur Date Luminosité Pressez la touche fléchée pour sélectionner une option de format de date “J.M.A. – A.M.J. – M.J.A.” et validez avec la touche START . Entrez ensuite l’heure à travers le pavé numérique ou à l’aide des touches fléchées puis validez avec la touche START . Pressez la touche fléchée pour régler le paramètre de luminosité sur ON ou STAND-BY; sélectionnez ensuite le degré de luminosité souhaité à l’aide des touches fléchées puis validez avec la touche START . ON J.M.A. A.M.J. M.J.A. FR MISE EN VEILLE BAS OBSCURITÉ MOYEN MOYEN HAUT HAUT 12 Beeper Pressez la touche fléchée pour choisir le volume souhaité et validez avec la touche START . NIVEAU BAS MOYEN HAUT 15 FR 11 - Réglage du système Four allumé, pressez la touche SET pour accéder au menu SYSTÈME; ce menu permet de configurer un certain nombre de paramètres ou fonctions spéciales et d’accéder au journal d’événements des erreurs. 1. Presser les touches pour sélectionner le sous-menu et valider avec la touche START . Tension de secteur Cette option sert à définir le type d’alimentation de l’appareil lors de la phase d’installation. Pressez les touches pour sélectionner la tension à 240V ou 208V selon la tension de secteur que vous avez chez vous, puis validez avec la touche START . Pour éviter des variations de paramétrage accidentels, une double validation est demandée. RÉGLAGE AVANCÉ TENSION DE SECTEUR 240 \ SERVICE 2. Utilisez ce menu pour modifier les paramètres suivants: Pressez les touches pour sélectionner l’option à renseigner ou à afficher parmi les disponibles et validez avec la touche START . SYSTÈME REGISTRE ÉVÉNEMENTS TENSION DE SECTEUR DEMO Cette fonction sert à activer le mode DEMO, qui rend le four inutilisable pour les cuissons mais effectue automatiquement une démonstration des fonctions. 1. Pressez les touches pour sélectionner l’option ON. 2. Validez avec la touche START . 3. Pressez la touche ON/OFF Registre événements Après 30 secondes environ, le four se met à fonctionner dans cette modalité. Pour suspendre momentanément la fonction DEMO, il suffit de tenir pressée quelques secondes une touche quelconque jusqu’à ce que le four se mette en veille; pressez à nouveau la touche ON/OFF pour la réactiver. Si, en revanche, vous souhaitez la désactiver, accédez à la page DEMO en choisissant l’option OFF puis validez avec la touche START . Le menu sert à vérifier les erreurs éventuelles enregistrées; ces codes peuvent être communiqués au service d’assistance. NOTE: Si elle est sélectionnée, la fonction reste active même si vous débranchez le four du secteur d’alimentation. OM 15 REGISTRE ÉVÉNEMENTS 01 12/11/2015 07:06 CODE: F10305 02 17/11/2015 13:17 CODE: F10305 16 Demo 12 - Mise en marche du four Allumage et arrêt du four Sélection du mode de cuisson IMPORTANT IMPORTANT • La touche START/PAUSE n’arrête pas la fonction. • Une fois le four éteint, le ventilateur de refroidissement pourrait continuer à fonctionner jusqu’à ce que les parties internes du four se soient refroidies. Pressez ON/OFF pour allumer le four et pressez encore une fois pour l’éteindre ; le four retourne ainsi au mode de veille. NOTE: Le four double est équipé d‘une touche ON/OFF et d’un bouton de sélection pour chaque cavité. BAKE BROIL FR MODÈLE STANDARD (sur certains modèles) • Ne laissez pas longtemps la porte ouverte pendant la cuisson. • La porte doit rester fermée pendant les fonctions BROIL . 1. Positionner la ou les grilles sur le niveau approprié. 2. En cas de four double, sélectionnez le four souhaité à l’aide des touches UPPER OVEN ou LOWER OVEN . 3. Les modes de cuisson sont divisés en groupes comme il est indiqué ci-dessous; à l’intérieur de ces groupes, sélectionnez le mode de cuisson adapté aux aliments à cuisiner et pressez la touche START . MODÈLE PIZZA CLASSIQUE BAKE (sur certains modèles) BROIL CONCVECT CONCVECT DEHYDRATE DEHYDRATE PIZZA PIZZA RECETTE (sur certains modèles) KEEP WARM KEEP WARM Variation du mode de cuisson 4. L’afficheur montre l’aperçu du mode choisi. Sur cette pageécran, il est encore possible de changer le mode de cuisson . sélectionné à l’aide des touches 5. Si la température proposée est correcte, validez avec la touche START pour démarrer la cuisson ; autrement, en l’absence de pression sur la touche START , elle s’active automatiquement au bout de 10 secondes et l’icône du mode de cuisson devient animée. 1. Pour mettre en pause la marche du four pendant une cuisson non temporisée, pressez la touche PAUSE . Tous les paramètres de la cuisson interrompue restent mémorisés ; pour redémarrer, appuyez à nouveau sur cette touche. 2. Pour changer de mode de cuisson alors que le four est en marche, pressez la touche PAUSE suivie de BACK-HOME ; servez-vous ensuite des touches fléchées pour sélectionner un mode de cuisson différent parmi ceux qui sont disponibles. 3. Pour réactiver un mode de cuisson inclus dans un autre groupe, vous devez interrompre la cuisson en cours et sélectionner le groupe souhaité sur la page-écran principale. 17 FR 12 - Mise en marche du four Variation de la température IMPORTANT • La fonction BROIL fonctionne par niveaux ; il n’est pas possible de régler une température car ce mode travaille par cycle fixes selon un niveau programmé de L1 à L5. 1. Vous pouvez modifier la température à la page d’aperçu du mode de cuisson à travers le pavé numérique ou avec validez ensuite avec START . les touches fléchées 2. Une fois que la cuisson a démarré, vous pouvez varier la température à n’importe quel moment avec les flèches • La température maximale en fonction BROIL est limitée selon le niveau programmé. • Dans les modes de cuisson où la température est fixe, la valeur n’est pas affichée. • À la fin d’une fonction, l’afficheur montre, la température de chaleur résiduelle de la cavité à la page de stand-by Table des modes de cuisson MODE DE CUISSON PRÉCHAUFFAGE SONDE DE RAPIDE TEMPÉRATURE Min. TEMPÉRATURE Prédéfinie Max. DÉCONGÉLATION 120°F (50°C) 140°F ( 60°C) 160°F ( 70°C) DÉSHYDRATATION 80°F (30°C) 100°F ( 40°C) 120°F ( 50°C) TENIR AU CHAUD 130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C) TENIR AU CHAUD PLUS 130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C) CUISSON DE SOLE 170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C) CUISSON 170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C) CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) PIZZA 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) CUISSON PAR CONVECTION GRILL PAR CONVECTION INFÉRIEUR CUISSON INFÉRIEURE PAR CONVECTION GRILL PAR CONVECTION 18 ICÔNE 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) 170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C) 170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C) GRILL L1 400°F (205°C) GRILL L2 450°F (230°C) GRILL L3 490°F (255°C) GRILL L4 520°F (270°C) GRILL L5 PIZZA CLASSIQUE (si présent) 550°F (290°C) 590°F (310°C) SABBAT (si présent) 140°F ( 60°C) PYROLYSE 860°F (460°C) 12 - Mise en marche du four FR Phases de préchauffage Pendant que le four est en préchauffage, la température instantanée s’affiche sous l’icône du mode du cuisson. CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION 325°F CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION + 325°F - + - 275°F 11:00 am 11:00 am Dès que la température de consigne est atteinte, le four émet un signal sonore et l’indication de la température instantanée disparaît. 3.Pressez à nouveau la touche START pour faire partir la fonction. L’icône de la fonction active reste affichée jusqu’à ce que la température de consigne soit atteinte. La fonction commute ensuite automatiquement au mode de cuisson choisi. CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION 325°F + 325°F - + - 275°F 11:06 am 11:00 am Préchauffage rapide Éclairage du four La fonction FAST PREHEAT permet d’atteindre la température souhaitée dans un délai plus bref par rapport au préchauffage standard. La fonction peut être activée pour tous les modes de cuisson des groupes BAKE (sauf le Sabbat), CONVECT et PIZZA . Un bouton lumineux active les lampes des fours. En cas de four double, toucher UPPER OVEN ou LOWER OVEN pour sélectionner la cavité souhaitée (supérieure ou inférieure). Pour sélectionner FAST PREHEAT : 1.Sélectionnez le mode de cuisson comme indiqué précédemment et pressez la touche START pour afficher la page d’aperçu du mode cuisson. 2.Pressez la touche FAST PREHEAT . Le symbole s’affiche dans la partie inférieure de l’afficheur. • Toucher LIGHT pour allumer ou éteindre les lampes. • L’éclairage du four s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte. • Quand un four est en service, les lampes du four s’allument automatiquement lors de l’activation d’un mode de fonctionnement. • Les lampes du four s’éteignent automatiquement à la désactivation du mode de fonctionnement. NOTE : Les lampes ne fonctionnent pas dans le mode pyrolyse. NOTE : Les lumières s’éteignent automatiquement après 3 minutes; pour les allumer à nouveau, pressez la touche ou ouvrez la porte. NOTE : En cas de pression de la touche LIGHT quand les deux fours sont éteints et les lampes allumées, les lampes s’éteignent simultanément dans les fours supérieur et inférieur. 19 FR 13 - Mode de fonctionnement temporisé • Dans les modèles à four double, les deux fours peuvent être réglés de manière indépendante pour fonctionner au mode temporisé. • Assurez-vous que l’horloge en temps réel affiche l’heure correcte. • Dans le mode temporisé, le four s’éteint à la fin du temps de cuisson programmé. 5 À la fin le four s’éteint et un signal sonore indique que la cuisson est terminée. Si vous souhaitez modifier le temps de cuisson quand le four est déjà en marche, il suffit de presser la touche COOK TIME , de régler à nouveau le temps de cuisson et d’appuyer ensuite sur START . Heure d’arrêt CAUTION Ne laissez jamais les aliments dans le four plus d’une heure avant et après la cuisson, cela pourrait détériorer leurs propriétés. Utilisez la fonction « Heure d’Arrêt » pour retarder le démarrage de la cuisson temporisée. Réglez le temps de fin de cuisson et le four calculera automatiquement l’heure de démarrage. Le four démarre et s’éteint automatiquement. Pour retarder le démarrage d’un mode temporisé NOTE • Il n’est pas possible d’utiliser les fonctions temporisées si la sonde de température est activée. • Le temps maximum programmable pour une cuisson est de 12h. Temps de cuisson Utilisez la fonction « Temps de Cuisson » pour faire fonctionner le four pendant une période de temps déterminée. Le four démarre immédiatement et s’éteint automatiquement quand le temps a expiré. 1 En premier lieu, réglez la cuisson temporisée comme indiqué au paragraphe « COOK TIME ». 2 Pressez la touche STOP TIME pour régler l’heure de fin. 3 Entrez ensuite l’heure de fin de cuisson à travers le pavé , puis numérique ou à l’aide des touches fléchées validez avec la touche START . 4 Après avoir pressé la touche START , la fonction se met en attente et les informations de cuisson retardée s’affichent. • Mode cuisson • Température • Heure de fin de cuisson • Heure de début de cuisson Régler un mode temporisé 1.Sélectionnez le mode de cuisson et la température. 2.Il existe deux manières pour paramétrer la fonction. a) Pressez la touche COOK TIME pour régler la durée. b) Pressez la touche STOP TIME pour régler l’heure de fin. 3.Après avoir sélectionné une des deux options ci-dessus, réglez la valeur de temps à l’aide du pavé numérique ou et validez avec la touche START . des touches fléchées 4.Après avoir pressé la touche START la cuisson démarre et les informations de la cuisson temporisée s’affichent. • Mode cuisson • Température • Temps de cuisson • Heure de fin de cuisson CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION 325°F FIN 11:50 am 275°F 11:00 am 20 TEMPS 00:50 + - CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION 325°F + - FIN 12:30 pm 275°F START Start 11:40 11:00 am • À la fin le four s’éteint et un signal sonore indique que la cuisson est terminée. Si vous souhaitez modifier le temps de cuisson ou l’heure de fin de cuisson quand le four est déjà en marche, il suffit de presser la touche COOK TIME ou STOP TIME , de régler à nouveau le temps de cuisson et d’appuyer ensuite sur START . 14 - Réglage de la sonde de température FR Quand vous cuisinez des biftecks ou de la volaille, c’est la meilleure manière pour savoir quand les aliments sont cuits correctement. Ce four peut être doté, en option, de la sonde de température qui détecte la température à l’intérieur des aliments et arrête la cuisson dès que la valeur de consigne est atteinte. Dans un four double, ce dispositif n’est disponible que dans la cavité supérieure. Quand la sonde est utilisée, le four contrôle automatiquement le temps de cuisson. CAUTION • Pour éviter de vous brûler, utilisez un gant de cuisine pour mettre et retirer la sonde de température quand le four est chaud. • Tenez toujours la sonde en la tenant par le manche ; vous pourriez l’endommager en la tirant par le câble. 1.Entrez ensuite la température souhaitée de la sonde à travers le pavé numérique ou à l’aide des touches fléchées puis validez avec la touche START . CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION • Assurez-vous toujours que les aliments sont complètement décongelés avant d’introduire la sonde. Autrement elle pourrait s’abîmer. NOTE • La sonde de température n’est pas active pour les fonctions associées aux groupes « Déshydratation, Tenir au chaud, Sabbat, et Pyrolyse ». Si vous l’introduisez pendant l’exécution d’une de ces fonctions, un message invitant à extraire la sonde s’affiche. • Si la sonde de température est enlevée par inadvertance pendant le fonctionnement, un message d’avertissement s’affiche. • La température programmable pour la sonde va de 104°F à 212°F (40°C à 100°C). 325°F + - 145°F 275°F 70°F 11:00 am 2.Après avoir pressé la touche START la cuisson démarre et les informations de la cuisson avec sonde s’affichent. • Mode cuisson • Température du four • Température programmée de la sonde • Température instantanée de la sonde • Le four garde en mémoire la dernière valeur de température programmée par l’utilisateur. Une fois la température de consigne atteinte, le four s’éteint et un signal sonore indique que la cuisson est terminée. Introduisez la pointe de la sonde dans la partie centrale et plus épaisse de la viande. Assurez-vous que la sonde n’est pas en contact avec la graisse, les os, des parties du four ou les plats. NOTE: Une fois que la cuisson a démarré, vous pouvez varier la température à n’importe quel moment avec les flèches La sonde de température est reconnue automatiquement dès s’affiche. son introduction et l’icône Si vous souhaitez modifier la température de la sonde, pressez la touche START/PAUSE puis la touche BACK/HOME , et enfin encore START/PAUSE . Quand un mode de cuisson est mis en marche avec la sonde déjà en place, la page de configuration de la fonction s’affiche automatiquement. 21 FR 15 - Comprendre les différents modes de fonctionnement du four Conseils et techniques de rôtissage Conseils et techniques de vraie convection Le rôtissage est la cuisson à l’air réchauffé. Les éléments supérieur et inférieur sont utilisés pour chauffer l’air mais le ventilateur n’est pas utilisé pour faire circuler la chaleur. Suivez la recette ou les instructions pour la température de cuisson et la position de la grille. Le temps de cuisson varie avec la température des ingrédients et leur taille, leur forme et la finition du plat de cuisson. Réduisez les températures de recette de cuisson de 25°F (15°C). Guides générales • Le verre résistant à la chaleur et la céramique peuvent être utilisés. Réduisez encore la température de 25°F (15°C) si vous utilisez un verre résistant à la chaleur, donc une réduction totale de 50°F (30°C). • Pour de meilleurs résultats, cuisiner les aliments, cuisinez sur une simple grille avec au moins 1” - 1½” (2,5 – 3 cm) d’espace entre les plats et les parois du four. • N’’utilisez qu’une grille lorsque vous choisissez le mode cuisson. • Vérifiez la cuisson au temps minimum. • Utilisez des plats en métal (avec une finition antiadhésive ou non), en verre résistant à la chaleur, en verre céramique, en poterie ou d’autres plats appropriés au four. • Lorsque vous utilisez un plat en verre résistant à la chaleur, réduisez la température de 25°F (15°C) par rapport à la température recommandée. • Utilisez des plats avec ou sans bord. • Pour de meilleurs résultats, il faut cuire les aliments non couverts, dans des plats à bord bas pour mieux profiter de la circulation d’air forcé. Utilisez des plats en aluminium brillant pour de meilleurs résultats à moins que cela soit spécifié autrement. • Les plats en métal foncé peuvent être utilisés. Notez que la nourriture peut brunir plus vite lorsque vous utilisez un plat en métal foncé. • Le nombre de grilles utilisées est déterminé par la hauteur des aliments à cuire. • Les aliments cuits, en général, cuisent extrêmement bien avec la convection. N’essayez pas de convertir des recettes comme les crèmes anglaises, les quiches, les tartes à la citrouille, les tartes au fromage, qui ne tirent pas de bénéfice de la convection. Utilisez le mode de cuisson normal pour ces recettes. • Des plats en métal foncé ou avec des finitions non adhésives cuiront plus vite en brunissant plus le met. Des plats isolés ralentiront légèrement le temps de cuisson dans la plupart des cas. • Plusieurs grilles de cuisson sont disponibles aux positions 1, 2, 3, 4 et 5. Les 5 grilles peuvent être utilisées pour des gâteaux, des biscuits et des biscuits apéritifs. • N’utilisez pas de feuille en aluminium ou de plateaux en aluminium. Une feuille est un excellent insolant de chaleur et donc la chaleur sera attrapée dessous. Cela altère la performance de cuisson et cela endommage la finition du four. - 3 grille de cuisson : Utilisez positions 2, 3 et 4 ou 1, 3 et 5. • Evitez de placer sur la porte ouverte des plats. • Veuillez lire 58 Solution des problèmes de cuisson. - 2 grille de cuisson : Utilisez positions 1 et 3. - Lorsque vous cuisez plusieurs gâteaux en même temps, distribuez les plats de telle façon qu’ils ne soient pas juste l’un au-dessus de l’autre. Pour de meilleurs résultats, placez les gâteaux devant sur la grille du dessus et à l’arrière sur la grille du dessous. (Voyez le dessin à droite). Laissez 1” - 1 ½” (2,5 – 3 cm). • La conversion de votre propre recette peut être facile. Choisissez une recette qui sera avantagée par la cuisson par convection. • Réduisez la température et le temps de cuisson si nécessaire. Il peut parfois y avoir des essais et des erreurs avant d’arriver au résultat parfait. Gardez des traces de votre technique pour la prochaine préparation à convection. • Veuillez lire 37 Solution des problèmes de cuisson. Aliments recommandés pour le mode convection européenne Biscuits apéritifs Biscuits pour café Gâteaux Biscuits (2 à 4 grilles) levure pains Choux à la crème Popovers Casseroles et Entrées un plat Plats à four (grille positions 1, 2, 3) Aliments levés à la levure (Soufflés, Meringue, Desserts garnis de meringue, Gâteaux ange, Gâteaux mousseline) 22 15 - Comprendre les différents modes de fonctionnement du four FR Conseils et techniques de convection cuisson • Ne pas préchauffez le cuisson par convection. • Rôtissez dans un plat peu profond et non couvert. • Lorsque vous rôtissez des poulets entiers ou des dindes, groupez les ailes et attachez légèrement les pattes avec une ficelle de cuisine. • Utilisez le plat de grill 2-pièces pour les rôtissages noncouverts. • Utilisez la sonde ou le thermomètre pour déterminer la cuisson intérieure sur la température “END” (fin). • Vérifiez de nouveau la température de la viande/volaille en insérant le thermomètre à viande dans une autre position. • Les gros oiseaux doivent aussi être recouverts d’une feuille (et les plats rôtis) pendant une certaine durée de la cuisson pour empêcher que le plat ne soit brûlé. POSITION DES GRILLES 6 5 4 3 2 1 Conseils rapides et faciles de recette Conversion de la CUISSON DE SOLE au CUISSON PAR CONVECTION: • Les températures ne doivent pas être diminuées. PISITIONS DES MODULES PLUSIEURS GRILLES Grille 3 Grille 1 • Les rôtis, les gros morceaux de viande et de volaille prennent généralement de 10 à 20% moins de temps. Vérifiez la cuisson plus tôt. • Casseroles ou plat à rôti qui sont cuits couverts par CUISSON PAR CONVECTION cuiront le même temps que • La température minimum de sécurité pour la farce dans la volaille est de 165ºF (75ºC). • Après avoir enlever l’objet du four, couvrez sans serrer avec une feuille pendant 10 à 15 minutes avant le découpage s’il est nécessaire d’augmenter la température de l’aliment de 5 à 10 °F (3 à 6 °C). Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et de la température de départ de celle-ci avant la cuisson. Conseils rapides et faciles de recette Convertir de la CUISSON à la CONVECTION EUROPÉENNE: • Réduisez la température de 25 °F (15 °C). • Utilisez le même temps de cuisson que la cuisson normale si la durée est de 10 à 15 minutes. • Les aliments avec un temps de cuisson de moins de 30 minutes doivent être vérifiés pour leur cuisson 5 minutes plus tôt que dans les recettes standard. • Si la nourriture cuit plus de 40 – 45 minutes, réduisez le temps de cuisson de 25%. Conseils et techniques pour le grill par convection • Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four. • Utilisez le gril à convection avec la porte fermée. • Ne pas préchauffé pour le four. • Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces. • Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé (voir le tableau de gril à convection). Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier. Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et de la température de départ de celle-ci avant la cuisson. 23 FR 15 - Comprendre les différents modes de fonctionnement du four Conseils et Techniques de Grill • Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four. • Utilisez le gril à convection avec la porte fermée. • Préchauffez le four pendant 5 minutes avant sont utilisation. • Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces. • Enduisez les viandes d’huile de cuisson ou du beurre pour qu’elles n’attachent pas. • Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé (voir le tableau gril). Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier. Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et de la température de départ de celle-ci avant la cuisson. Guide de temperature de service de la FSIS (Service d’inspection et securute des aliments USDA) 140°F (60°C) Jambon précuirt (pour réchauffer) 145°F (63°C) Boeuf, veau, agneau frais (médium saignant) Viande hachee et melange de viande (boeuf, porc, veau, agneau) Boeuf, veau, agneau frais (médium saignant) 160°F (71°C) Porc frais (médium) Jambon Frais (non cuit) Platsaux oeufs 165°F (74°C) Viande hachée et melange de viande (dinde, poulet) Farce (seule ou dans une voaille) Restes, casseroles Boeuf, veau, agneau frais (bien cuit) 170°F (77°C) Poitrine de volaille Porc frais (bien cuit) Poulet et dinde (entier) 180°F (82°C) Volaille (cuisses, ailes) Canard et oie 165°F (74°C) Remarque: oeufus (seuls,non dans une recette) - cuire jusqu’à ce que le jaune et le blanc soient fermes. 24 15 - Comprendre les différents modes de fonctionnement du four FR Conseils et Techniques de Déshydratation • On peut déshydrater des aliments en utilisant le mode déshydratation. Une température plus faible est utilisée et l’air chauffé circulant enlève doucement l’humidité pour préserver la nourriture. • La température en mode déshydratation est préprogrammée à 140°F (60°C). • Les températures du mode déshydratation possibles sont de 120°F (50°C) à 160°F (70°C). • Plusieurs grilles peuvent être utilisées en même temps. • Certains aliments requièrent 14/15 heures pour complètement se déshydrater. • Consultez un livre sur la conservation des aliments pour les temps spécifiques et la conservation de certains aliments. • Ce mode est approprié pour des fruits, des légumes, des herbes et des morceaux de viande. • Des écrans de séchage peuvent être achetés dans les magasins spécialisés. • En utilisant des feuilles de papier, une certaine humidité peut être absorbée avant la déshydratation (comme des morceaux de tomate ou de pêche). Tableau de grillade à déshydratation ALIMENT PRÉPARATION FRUIT TEMPS DE SECHAGE APPROX.* (heures) VERIFIER LA CUISSON Pommes Dans jus de citron ¼ t. et 2 t. d’eau, tranches ¼ Po 11 - 15 Légèrement pliables Bananas Dans jus de citron ¼ t. et 2 t. d’eau, tranches ¼ Po 11 - 15 Légèrement pliables Cerises Laver et assécher à la serviette. Pour les cerises fraîches, dénoyauter 10 - 15 Pliables, tannees, moelleuses Pelures d’orange et tranches ¼ Po d’épaisseur; partie de la pelure finement peléée Tranches d’ananas Séchées a la serviette Fraises Lavées et sechées à la serviette. Tranches ½po d’épaisseur, dessus sur la grille 12 - 17 Sèches et cassantes Poivrons Lavées et sechés à la serviette. Retirer la mambrane, grssierèment couplés environ 1 Po 16 - 20 Champignons Lavées et sechés à la serviette. Couper la tige. Morceaux de 1/8 Po Tomates Lavées et sechés à la serviette. Tranches minces 1/8 Po d’epaisseur. Bien drainer Pelures: Tranches: En boîte: Fraîches: 2 - 4 Orange pelee: séchée et cassante. 12 - 16 Tranches: sèches et cassantes, fruitm légèrement humide 9 - 13 8 - 12 Souples et pliables LÉGUMES Cassants sans humidité à l’intérieur 7 - 12 Fermes et cassant, secs 16 - 23 Sèches, rouge FINES HERBES Origan, sauge, persil et thym, et fenouil Rincer et assécher à la servette Sécher à 120°F (60°C) 3 - 5 Croustillant et cassant Basilique Feuilles 3 à 4 Po du haut. Vaporiser d’eau, secouer et assécher Sécher à 120°F (60°C) 3 - 5 Croustillant et cassant 25 FR 16 - Recettes La fonction Recettes de votre four vous permet de cuisiner sans avoir à programmer manuellement le four à chaque fois. Quand vous sélectionnez une recette SET , le mode de cuisson et la température sont réglés automatiquement en fonction de la recette choisie dans le menu. Liste de recettes Type d’aliments Conditions des aliments FRAIS SURGELE ENTIER EN MORCEAUX ENTIER EN MORCEAUX PRÉDÉFINIE OU PERSONNELLE ENTIER EN MORCEAUX - Liste de recettes Informations affichées PAIN PIZZA ENTREES VIANDE TYPE D’ACCESSOIRE VOLAILLE POISSON POSITION NIVEAU POIDS DES ALIMENTS TEMPS DE CUISSON PRÉCHAUFFAGE NÉCESSAIRE (OUI/NON) LEGUMES TARTES Sélectionner une recette déjà programmée : 1.Allumez le four et pressez la touche RECIPES . 7.Pour démarrer la recette, validez avec la touche START . la liste “REGLEES” ou 2.Sélectionnez à l’aide des flèches “PERSON- NELLES” et validez avec la touche START . Au cours de la réalisation d’une recette, des signaux sonores et visuels demandent d’effectuer quelques opérations; vous devez simplement suivre les instructions qui s’affichent. 3.Sélectionnez le type d’aliment souhaité à l’aide des touches et des flèches et validez avec la touche fléchées START . 4.Sélectionnez une des options “FRAIS” ou “SURGELE” à ou dans certains cas une option l’aide des touches entre “ENTIER” ou “EN MORCEAUX”, et validez avec la touche START . 5.Sélectionnez la recette souhaitée à l’aide des touches et validez à l’aide de la touche START . 6.Quand la recette est sélectionnée, la page-écran suivante s’affiche : EXAMPLE DINDE FARCIE GRILLE RECTANGULAIRE START 26 NIVEAU 1 POIDS 3800g TEMPS DE CUISSON 03:00 PRE CHAUFFAGE OUI SAUVER 8.À la fin le four s’éteint et un signal sonore et visuel (à l’écran) indique que la recette est terminée. 16 - Recettes Sauvegarder une recette personnalisée : Une fois une recette sélectionnée, il est possible de changer les paramètres de Temps et de Poids en sauvegardant la recette parmi les recettes PERSON- NELLES. 1.Une fois une recette sélectionnée, pressez la touche validez avec START . et 2.Si vous souhaitez modifier la valeur de poids, insérez le ou du poids souhaité à l’aide des touches fléchées pavé numérique et validez avec la touche START . FR NOTE Si vous modifiez les valeurs de temps ou de poids mais ne les sauvegardez pas tout de suite, un message vous demandant si vous souhaitez l’enregistrer va s’afficher à la fin de la recette. 5.Pour démarrer la recette, pressez la touche START . Effacer une recette personnalisée : 1.Pour éliminer une recette de la liste des personnalisées, sélectionnez-la. VOLAILLE 2.Pressez la touche touche START . POIDS , sélectionnez l’option et validez avec la 3800g VOLAILLE SOUHAITEZ-VOUS ELIMINER LA RECETTE? N0N OUI 3.Le système passe automatiquement à la page du temps de cuisson. Si vous souhaitez modifier le temps, utilisez les flèches ou le pavé numérique et validez à nouveau avec la touche START . VOLAILLE TEMPS DE CUISSON 03:00 4.Il est alors possible de sauvegarder la recette dans la liste des recettes « PERSON- NELLES » : pour ce faire, sélectionnez l’option « SAUVER » et validez avec la touche START . DINDE FARCIE GRILLE RECTANGULAIRE START NIVEAU 1 POIDS 2500g TEMPS DE CUISSON 02:00 PRE CHAUFFAGE OUI SAUVER 27 FR 17 - Pizza classique (sur certains modèles) La fonction CLASSIC PIZZA a été spécialement conçue pour vous permettre de faire cuire des pizzas parfaites en quelques minutes. Pour des résultats excellents, pressez la touche CLASSIC PIZZA afin d’accéder à cette recette spéciale. Entrez vos réglages et les recettes Classic Pizza feront le reste : la température s’élèvera jusqu’à environ 590°F (310°C) en utilisant les éléments chauffants à 100% de leur capacité. À cette température, vous êtes sûr d’obtenir une base croustillante et une cuisson parfaite de la garniture de votre pizza, comme au restaurant ! Le secret d’une bonne pizza réside dans la simplicité d’une pâte bien levée, préparée correctement et bien cuite : pour la garniture, utilisez des ingrédients de qualité en petite quantité. Liste de recettes Type d’aliments Conditions des aliments Temps de cuisson suggéré Informations affichées PIZZA MINCE UNIQUE PIZZA SEULE ÉPAISSEUR PRÉDÉFINIE OU PERSONNELLE PIZZA MINCE DOUBLE TEMPS DE CUISSON SUGGÉRÉ TYPE D’ACCESSOIRE POSITION NIVEAU PIZZA SUELE ÉPAISSEUR PIZZA Pâte levée en poids Diamètre 180 gr 260 gr MINCE ÉPAISSEUR 30 cm 30 cm Sélectionner une recette « CLASSIC PIZZA» déjà configurée: 1.Allumez le four et pressez la touche CLASSIC PIZZA . 4.Quand la recette est sélectionnée, la page-écran suivante s’affiche : 5.Après que vous avez validé avec la touche START , le four active le préchauffage et, quand il est à température, un signal sonore et un message affiché vous indiquent que le moment est venu d’introduire vos pizzas. La cuisson démarre automatiquement dès que vous fermez la porte du four ; vous n’avez plus aucun réglage à faire jusqu’à la fin de la préparation, vous devez simplement suivre les instructions affichées. PIZZA MINCE UNIQUE PIZZA MINCE UNIQUE la liste “REGLEES” ou 2.Sélectionnez à l’aide des flèches “PERSON- NELLES” et validez avec la touche START . 3.Sélectionnez le type de pizza souhaité à l’aide des touches et validez avec la touche START . fléchées GRILLE RECTANGULAIRE START NIVEAU 2 TEMPS DE CUISSON 03:00 PRE CHAUFFAGE OUI SAUVER Une fois une recette sélectionnée, il est possible de changer la consigne de « Temps » (de 01:00 min/s à 59:59 min/s) avant de sauvegarder la recette parmi les “PERSON- NELLES” de la fonction spéciale Classic Pizza. Vous pouvez aussi effacer une recette sauvegardée si vous le souhaitez. Si vous modifiez la valeur de temps mais ne la sauvegardez pas tout de suite, un message vous demandant si vous souhaitez l’enregistrer va s’afficher à la fin de la recette. (POUR PLUS DE DÉTAILS SUR CES DIFFÉRENTES ÉTAPES, CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS DU PARAGRAPHE RECETTES). 28 TEMPS Time 00:50 PRE CHAUFFAGE 11:00 am NOTE Après la première pizza, vous pouvez cuire immédiatement les autres sans avoir à préchauffer. Si après la question vous sélectionnez START , la recette est répétée, alors que si vous appuyez sur OFF la recette s’achève. 17 - Pizza classique (sur certains modèles) FR Conseils pour une pizza réussie : • Étant donné que la température est élevée et le temps de cuisson court, nous vous conseillons d’introduire et de sortir vos pizzas le plus vite possible, de telle sorte que la porte du four reste ouverte le moins de temps possible et que la température ne s’abaisse pas. • À l’activation du signal sonore et du message indiquant la fin de la cuisson, retirez immédiatement la pizza: le temps de cuisson étant très court, quelques secondes peuvent avoir des conséquences significatives. • Vous pouvez changer le temps de cuisson en fonction du type de pâte et de pizza : pour ce faire, servez-vous des touches +/- sans toucher au bouton start. À la fin de la recette, le système vous demandera si vous souhaitez la sauvegarder parmi vos recettes personnelles.. PIERRE DE FOUR POUR PIZZA (SI PRÉSENTE) Introduisez-la avant de préchauffer le four 29 FR 18 - Instructions mode Sabbat (sur certains modèles) La fonction Sabbat Mode de votre four est conforme aux lois juives. Grâce à cette fonction, la four peut n’exécuter que la fonction statique. Dans le four double, il est possible d’activer la fonction dans les deux cavités en même temps. Quand la fonction Sabbat est sélectionnée, les fonctions suivantes sont désactivées : • Lampes du four • Toutes les touches à l’exception de ON/OFF et UPPER OVEN et LOWER OVEN dans le four double. • Fonction Sonde de température • Fonction de cuisson temporisée • Fonction Minuterie • L’icône de l’affichage est fixe et non pas animée comme dans les modes de cuisson traditionnels. • Avertissements sonores de l’afficheur et touches. Réglez la fonction Sabbat Mode et pressez la touche BAKE , sélectionnez la fonction Sabbath à l’aide des touches fléchées et et validez deux fois à l’aide de la touche START . La fonction démarre en affichant l’icône sur l’afficheur. SABBAT 11:06 am NOTE • La fonction a une durée maximale de 72 heures. • La température n’est pas réglable mais reste fixe à 140°F (60°C) • Vous pouvez arrêter la fonction à n’importe quel moment à l’aide de la touche OFF. 30 19 - Entretien du four et nettoyage Auto-nettoyage du four Preparation du four pour l’auto-nettoyage Ce four a un auto-nettoyage qui élimine les difficultés et les pertes de temps d’un lavage manuel de l’intérieur du four. Pendant l’auto-nettoyage, le four utilise une température très élevée (approx. 885°F/470°C) pour brûler les résidus de nourriture et la graisse. 1. Enlevez tous les ustensiles et les plats. • Uniquement un four à la fois peut être auto-nettoyé. 3. Essuyez avec des serviettes en papier les résidus d’éclaboussure et d’huile. Les excès de graisse provoquent des flammes et de la fumée pendant l’auto-nettoyage. • Il est normal de voir des fumées et/ou une flammèche occasionnelle pendant le cycle d’auto-nettoyage, selon le contenu et la quantité de résidus dans le four. Si une flamme persiste, éteignez le four et laissez-le se refroidir avant d’ouvrir la porte pour essuyer les résidus en surplus. • Le loquet de la porte est automatiquement active après la sélection de l’auto-nettoyage. Le symbole de verrouillage de la porte va s’afficher. Cela assure que la porte ne peut pas être ouverte lorsque le four est en auto-nettoyage. • Les lumières du four ne fonctionnent pas pendant ce mode. • Pendant l’Auto-nettoyage, ventilez bien la cuisine pour éliminer les odeurs associées à l’auto-nettoayge. Les odeurs vont diminuer au fur et à mesure. • La durée préprogrammée du nettoyage est de trois heures. FR 2. Enlevez les grilles. Si vous laissez les grilles pendant l’autonettoyage, elles perdront définitivement leur brillant et deviennent sombres. Voyez le Tableau de nettoyage du four pour leur bon entretien, Page 33. 4. Revoyez l’illustration ci-dessous. Certaines parties du four doivent être nettoyées à la main avant le début du cycle. Elles ne chauffent pas suffisamment pendant le cycle de nettoyage pour brûler. Utilisez une éponge savonneuse ou en plastique ou un tampon de détergent de S.O.S.® . Nettoyez à la main l’angle de la porte du four, le cadre avant du four et jusqu’à 1-½po (2-3 cm) dans le cadre avec du détergent ou de l’eau chaude. Ne frottez pas le joint du four. Nettoyez à la main la fenêtre de la porte du four. Rincez tout et ensuite séchez. 5. Assurez-vous que les lumières intérieures sont éteintes et que les ampoules et les lentilles sont en place. Voyez les Page 36. • Le mode s’arrête automatiquement à la fin des heures de nettoyage. • Lorsque la température du four descend à une température plus sûre, le verrouillage automatique de la porte se déverrouille et la porte peut être ouverte. NETTOYAGE DU FOUR Nettoyez á la main joint extérieur du candre Ne nettoyez pas le joint á la main Nettoyez á la main le joint extérieur de la porte Nettoyez á 1 po (2cm) des guides de grille au devant de la cavité du four Nettoyez á la main la fenêtre de la porte 31 FR 20 - Réglage du mode auto-nettoyage Réglage du mode auto-nettoyage Pour retarder le début du nettoyage 1. Pressez la touche [ON/OFF] (sélectionner la cavité à nettoyer en cas de four double). 1. Suivez les étapes 1 à 3 ci-dessus. 2. Un message affiché indique qu’il faut retirer tous les objets ou accessoires de la cavité. 3. Pressez la touche START pour activer le blocage de la porte et le cycle de nettoyage. 4. Le temps de nettoyage s’affiche automatiquement, sa valeur standard est de 3 heures. 2. Pressez la touche STOP TIME et vérifiez que la mention « STOP TIME » s’affiche. Le chiffre des heures clignote ; modifiez alors la valeur à l’aide des touches o puis pressez START pour valider la nouvelle valeur. ) (le 3. Pour sélectionner les minutes, pressez la touche chiffre des minutes clignote) et modifiez la valeur à l’aide des touches o puis pressez START pour valider la nouvelle valeur. PYROLYSE PYROLYSE FIN STOP Start STOP 4:30 pm START TIME 1:30 pm 11:00 am 5. À la fin du temps de nettoyage programmé, le four va s’éteindre automatiquement. • Pressez la touche [ON/OFF] pour arrêter le mode nettoyage à n’importe quel moment. • Le cycle d’auto-nettoyage ne peut pas être sélectionné si la porte est ouverte. • Si la porte est en position ouverte alors que la fonction est déjà sélectionnée, le verrou ne bouge pas si vous pressez la touche START , l’icône du cadenas clignote jusqu’à ce que vous fermez la porte et le moteur de verrouillage s’arrête. Vous ne pouvez pas ouvrir la porte quand l’icône du cadenas fermé est affichée. • Vérifiez que la porte est verrouillée ; si ce n’est pas le cas, pressez la touche [ON/OFF] et n’activez-pas l’autonettoyage, mais appelez le service d’assistance. • N’essayez pas d’ouvrir la porte alors qu’elle est verrouillée et que le cycle de nettoyage est en marche. FIN 2:00 pm TEMPS 03:00 11:00 am 8. Lorsque le temps de retard expire, l’auto-nettoyage commence. 9. À la fin du temps de nettoyage programmé, le four va s’éteindre automatiquement. AVERTISSEMENT La porte du four reste fermée jusqu’à ce qu’elle puisse être ouverte sans danger. Le symbole de verrouillage disparaît de l’affichage dès que le cadenas est débloqué. Procédez de toutes façons avec précaution, même si le verrou est débloqué, car le four peut être encore très chaud. Une fois que le cycle d’auto-nettoyage est terminé, le système de contrôle continue de surveiller la température à l’intérieur du four ; les messages suivants vont s’afficher : • De 460°C/860°F à 270°C/518°F= « Fin pyrolyse » Pour changer le temps de nettoyage 1. Pour choisir un réglage différent de 3 heures, sélectionnez, juste avant de commencer, 2 heures s’il y a peu de résidus et 4 heures s’il y en a beaucoup. 2. Pour changer le nombre d’heures, pressez la touche COOK TIME (le chiffre des heures clignote) et modifiez la valeur à l’aide des touches o puis pressez START pour valider la nouvelle valeur. 3. Pour sélectionner les minutes, pressez la touche (le chiffre des minutes clignote) et modifiez la valeur à l’aide des touches o puis pressez START pour valider la nouvelle valeur. 32 • De 270°C/518°F à 50°C/122°F= « Attendre pour nettoyer » • De 50°C/122°F à 25°C/77°F= « Enlever les résidus » (Pressez la touche ON/OFF pour effacer le message). Après le cycle d’auto-nettoyage, vous pouvez remarquer un reste de cendres sur la sole du four. Cela est normal. Quand le four s’est refroidi, essuyez ce résidu à l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge. Conseils pour l’auto-nettoyage • Si le four présente encore des traces de saleté après le cycle d’auto-nettoyage, vous pouvez le répéter si vous le souhaitez. • La réalisation régulière de l’auto-nettoyage empêche que la saleté s’accumule. De cette manière, le cycle d’autonettoyage est plus efficace et le four produit moins de fumée et d’odeurs. 21 - Entretien Général du Four FR Comment utiliser le tableau de nettoyage du four 1. Repérez le chiffre de la partie à nettoyer dans l’illustration de cette page. 2. Trouvez le nom de cette partie dans le tableau. • Utilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de gauche si le four est noir ou blanc. • Utilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de droite si le four est en acier inoxydable. 3. Faites concorder le chiffre avec la méthode de nettoyage de la page suivante. LISTE DES PARTIES 6 5 7 3 8 9 10 19 13 4 9 17 18 15 11 1 12 2 16 14 Tableau de Nettoyage Méthode de nettoyage Part Émaillés Acier inoxydable Cadre de porte D G 11 Porte de four intérieure Fenêtre de porte intérieure F F 12 Poignée de porte Ouvertures de Grilles de four A or E A or E 13 refroidissement de la démontable porte Habillage latérale G G 14 Porte avant Habillage du tableau de G G 15 Habillage du four commande Tableau de commande D G 16 End Caps Ouvertures de D D 17 Grille de plat de gril refroidissement du four Cadre avant du four E E 18 Arrière de plat de gril Cavité du four E E 19 Grille rallonge Joint de maille B B Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cleaning Method Émaillés Acier inoxydable E E G G E E C&D C&D D D D G E E E A E A 33 FR 22 - Finitions du Four / Méthodes de Nettoyage Le four entier peut être nettoyé de façon sure avec une éponge savonneuse, puis rincé et séché. Si des résidus excédentaires ne partent pas, suivez les méthodes de nettoyage ci-dessous. • Utilisez toujours le chiffon le plus doux possible. • Frottez les finitions en métal dans la direction du grain. • Utilisez des chiffons, des éponges ou des tissus en papier doux et propres. • Rincez le tout avec un minimum d’eau pour qu’elle ne coule pas dans les fentes de la porte. • Essuyez pour éviter les traces d’eau. Les nettoyeurs dans la liste ci-dessous indiquent les types de produits à utiliser ne sont qu’à titre indicatif. Utilisez tous les produits selon les indications de l’emballage. 34 Pièce Méthode de nettoyage A Chromé Lavez avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Ou, frottez légèrement avec du Soft Scrub ®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo®, ou les chiffons S.O.S. ®. Les nettoyants Easy Off® ou Dow Oven Cleaners® (formule four froid) peuvent être utilisés, mais ils peuvent noircir ou décolorer le chromé. Les grilles peuvent être nettoyées dans le four pendant l’auto-nettoyage. Cependant, elles vont perdre leur brillant et devenir grises de façon permanente. B Tressage en fibre de verre NE NETTOYEZ PAS LE JOINT A LA MAIN. C Verre Vaporisez du Windex® ou du Glass Plus® d’abord sur le chiffon, ensuite essuyez pour nettoyer. Utilisez du Fantastik® ou du Formula 409® pour enlever les éclaboussures de graisse. D Peint Nettoyez avec une eau savonneuse ou appliquez du Fantastik® ou du Formula 409® d’abord sur une éponge propre ou sur des feuilles en papier et essuyez pour nettoyer. Evitez d’utiliser des nettoyants en poudre ou des tampons métalliques à récurer. E Porcelaine Essuyez immédiatement les éclaboussures acides comme les jus de fruit, le lait, les tomates avec un chiffon sec. N’utilisez pas d’éponge/chiffon humide sur de la porcelaine chaude. Lorsqu’elle est froide, nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse ou appliquez du Soft Scrub ® ou du Bon-Ami® sur une éponge humide. Rincez et séchez. Pour les tâches récalcitrantes, utilisez doucement du Brillo®, ou les chiffons S.O.S. ®. Il est normal que la porcelaine se craquèlent très légèrement (de fines lignes) avec l’âge à cause des expositions à la chaleur et aux résidus alimentaires. F Verre réfléchissant Nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse ou un nettoyant en plastique. Frottez vigoureusement avec du vinaigre, du Windex®, de l’ammoniac, ou du Bon-Ami®. N’UTILISEZ PAS D’ABRASIFS FORTS. G Acier inoxydable Essuyez toujours avec un chiffon ou un nettoyant avec grain. Nettoyez avec une éponge savonneuse ensuite rincez et séchez. Ou essuyez avec du Fantastik® ou du Formula 409® vaporisé sur des feuilles en papier. Protégez ou polissez avec du Stainless Steel Magic® et un chiffon doux. Enlevez les taches d’eau avec un chiffon imbibé de vinaigre blanc. Utilisez du Zud®, Cameo®, Bar Keeper’s Friend® ou RevereWare Steel Cleaner®, pour enlever la décoloration due à la chaleur. H Sonde (si existe) Nettoyez la sonde à la main avec un détergent et de l’eau chaude. Ensuite rincez et séchez. Ne la trempez pas ou ne la mettez pas au lave-vaisselle. 23 - Entretien à Faire Soi-Même Retrait de la Porte du Four FR AVERTISSEMENT • Assurez-vous que le four est froid et qu’il est bien éteint avant d’enlever la porte sinon vous pouvez vous électrocuter ou vous brûler. • La porte du four est lourde et fragile. Utilisez vos deux mains pour enlever la porte du four. Le devant est en verre. Manipulez-la avec soin pour ne pas la briser. • Ne saisissez que les côtés de la porte du four. Ne saisissez pas la poignée car elle pourrait glisser et provoquer des dégâts ou vous blesser. • Si vous ne tenez pas la porte du four de façon sûre et correctement, cela pourrait provoquer des dégâts ou blesser des gens. Pour enlever la porte Pour remettre la porte 1. Ouvrez la porte complètement. 1. Insérez les bras supérieurs (2) des deux charnières dans les fentes (3). Les enfoncements (4) doivent s’accrocher aux lèvres (5). 2. Soulevez le support de charnière (1). 3. Maintenez la porte fermement des deux côtés en utilisant les deux mains et fermez la porte. 4. Maintenez fermement ; la porte est lourde. 2. Déplacez les supports des charnière (1) vers le bas dans leur emplacement. 3. Fermez et ouvrez la porte doucement pour assurer qu’elle est correctement bien en place. 5. Placez la porte dans un endroit approprié. POUR REMETTRE LA PORTE POUR ENLEVER LA PORTE 2 4 1 3 1 5 35 FR 24 - Remplacement d’une ampoule du four • Chaque four est équipé de lumières halogènes situées sur les parois latérales du four. • Les lumières s’allument lorsque la porte est ouverte ou lorsque le four est dans un cycle de cuisson. • Les lumières du four ne s’allument pas pendant l’AUTO NETTOYANT. • Chaque assemblage d’éclairage comprend une lentille amovible, une lampe à incandescence ainsi qu’une boîte de douille qui sont fixés. • Voyez l’illustration de cette page. • Le remplacement de l’ampoule est considéré comme un entretien de routine. Pour remplacer une ampoule 1. Lisez les AVERTISSEMENTS de cette page. 2. Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). 3. Dans les fours à convection, enlevez le couvercle du ventilateur en dévissant les quatre vis. 4. Enlevez les lentilles à changer entre la vis et le verre en utilisant un tournevis. 5. Enlevez l’ampoule de sa douille en la tirant. 6. Remplacez l’ampoule avec une nouvelle. Evitez de toucher l’ampoule avec vos doigts, car la graisse des mains peut endommager l’ampoule lorsqu’elle devient chaude. 7. L’ampoule est halogène: n’utilisez que le même type en vérifiant les volts et les watts. 8. Vissez la lentille. 9. Remplacez le couvercle du ventilateur si le four en est pourvu. Rebranchez l’alimentation principale à la source principale (fusible ou disjoncteur). AVERTISSEMENT • Assurez-vous que le four et que les lumières sont froides et que le four est bien éteint avant de remplacer les ampoules. Sinon vous risquez de vous électrocuter ou de vous brûler. • Les lentilles doivent être remises en place lorsque vous utilisez le four. • Les lentilles servent à protéger l’ampoule pour qu’elle ne se casse pas. • Les lentilles sont en verre. Manipulez-les avec précaution pour éviter de les casser. Les verres cassés peuvent blesser. 36 LUMIÈRES DU FOUR 25 - Solution pour des Problèmes de Cuisson Avec la cuisson comme la cuisson à convection, des problèmes de cuisson peuvent arriver pour de nombreuses raisons autre qu’un mauvais fonctionnement du four. Vérifiez le tableau ci-dessous qui répond à la plupart des problèmes communs. Etant donné que la taille, la forme et le matériel de cuisson affectent les résultats de la cuisson, la meilleure solution est de FR remplacer les vieux plats qui sont devenus sombres et qui se sont voilés avec le temps et leur utilisation. PROBLÈME DE CUISSON CAUSE • Four non préchauffé Aliment brunissant de façon hétérogène • Papier aluminium sur la grille ou au fond du four • Plat de cuisson trop grand pour la recette • Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four • Four non préchauffé Aliment trop brun au fond • Utilisation de plat en verre, mat ou foncé • Position de grille incorrecte • Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four • Température du four trop élevé Aliment sec ou ayant excessivement rétréci • Temps de cuisson trop long • Porte du four trop souvent ouverte • Plat trop grand • Température du four top basse • Four non préchauffé Aliment cuisant ou rôtissant trop lentement • Porte du four trop souvent ouverte • Scellé hermétiquement avec du papier aluminium • Plat trop petit • Temps de cuisson pas assez long Croûte à tarte non brunie au fond ou croûte non cuit • Utilisation de plat en acier brillant • Position de grille incorrecte • Température du four trop basse • Température du four trop basse • Temps de cuisson incorrect Gâteau pâle, plat, ou non cuit à l’intérieur • Gâteau vérifié trop tôt • Porte du four trop souvent ouverte • Plat trop grand • Température du four trop élevée • Temps de cuisson trop long Gâteau haut au centre avec craquelure sur le dessus. • Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four • Position de grille incorrecte • Plat trop petit Bords de croûte de tarte trop bruns • Température du four trop élevée • Bords de croûte trop minces 37 FR 26 - Résolution des Problèmes de Fonctionnement Avant d’appeler un dépannage, vérifiez ce qui suit pour éviter des charges de dépannage non nécessaires. Problème de four Erreur F1030* ou figurant à l’affichage Solution des problèmes par étape F2030* Il y a un problème avec le loquet de verrouillage. Eteignez le four et le rallumez après quelques secondes. Le four va effectuer un auto-test de loquet. Si le problème persiste, notez le code d’erreur et téléphonez au centre de service agréé. Autre erreur F________ figurant à Eteignez l’appareil et rallumez-le après quelques secondes. Si le problème persiste, notez l’affichage le code d’erreur et téléphonez au centre de service agréé. Le display du four ne s’éteint pas Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). Remettez le disjoncteur. Si le problème persiste, téléphonez au centre de service agréé. Ventilateur de refroidissement Le ventilateur s’éteint automatiquement lorsque les composants électroniques sont continuant à fonctionner une fois suffisamment froids. le four éteint La porte est verrouillée et ne Eteignez le four avec le disjoncteur et attendez quelques secondes. Remettez le disjoncteur. s’ouvre pas même après le Le four devrait se régler seul et devrait fonctionner. refroidissement Le four ne chauffe pas Vérifiez le disjoncteur et les fusibles de chez vous. Vérifiez que la température du four est correctement sélectionnée. Le four ne cuit pas uniformément Reportez-vous aux tableaux de cuisson pour la position des grilles recommandée. Réduisez toujours votre recette de 25 °F (15 °C) lorsque vous cuisinez avec le mode de cuisson à convection. L’éclairage du four ne fonctionne Remplacez ou réinsérez l’ampoule si elle est desserrée ou en panne. Voyez Page 36. Ne pas correctement touchez pas l’ampoule avec vos doigts car cela peut la faire griller. L’éclairage du four ne s’éteint pas L’auto-nettoyage du four fonctionne pas correctement Vérifiez si rien n’obstrue la port du four. Vérifiez si la charnière n’est pas pliée ou que le loquet n’est pas verrouillé. ne Laissez le four refroidir avant l’auto-nettoyage. Essuyez toujours les résidus ou les éclaboussures avant l’auto-nettoyage. Si le four est vraiment sale, réglez l’auto-nettoyage sur 4 heures. Voyez Préparation du four pour l’auto-nettoyage, Page 14. La pendule et la minuterie ne Assurez-vous que le four est bien branché. Voyez Pendule et minuterie, Page 14. fonctionnent pas correctement FR Humidité excessive Lorsque vous utilisez le mode cuisson, préchauffez d’abord le four. La cuisson à convection et le rôtissage à convection éliminent l’humidité du four (c’est un des avantages de la convection). Eclats de porcelaine Lorsque vous enlevez et replacez les grilles, inclinez-les toujours vers le haut et ne forcez pas pour éviter les éclats de porcelaine. 27 - Assistance ou Service Après-Vente Avant d’appeler l’assistance ou le service aprèsvente, veuillez bien vérifier la section « Solution aux problèmes ». Ceci peut vous faire économiser le coût d’un appel à un centre de service. Si vous avez cependant besoin d’aide, suivre les indications cidessous. Lorsque vous appelez, soyez prêt à indiquer la date d’achat, le modèle complet ainsi que le numéro de série de votre appareil. Ces informations nous permettront de mieux répondre à vos questions. Pour l’emplacement de du numéro de série voir Page 6. Notez cette information dans l’espace prévu à cet effet cidessous. Gardez votre facture pour la validation de votre garantie. Service Data Record Numéro de modèle ______________________________ 38 Données de Service Numéro de série ________________________________ Pour un centre de service autorisé ou de l’information sur les pièces, voir le paragraphe “GARANTIE pour l’électroménager”. Date d’installation ou Occupancy __________________ 28 - GARANTIE Fulgor Milano pour l’électroménager Durée de la garantie: La garantie Fulgor Milano couvre, pendant vingt-quatre mois à partir de la date originale d’achat, toutes les pièces et le travail mis en œuvre pour la réparation et le remplacement de toutes parties du produit utilisées dans un contexte résidentiel normal et frappées de vices de matériau et de fabrication. Conserver la facture originale et le bordereau de livraison comme attestation du droit à la garantie. Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, procéder de la manière suivante: 1. Contactez le service agréé Fulgor-Milano - www.thevettagroup.com/servicerequest.a5w - [email protected] - Numéro de telephone gratuit: 1-855-4-fulgor (1-855-438-5467) 2. Présentez une copie de votre ticket d’achat original avec le numéro de modèle et le numéro de série du produit. 3. Permettez à Fulgor Milan de vérifier votre réclamation avant que le Produit ou une quelconque partie du Produit aient été modifiées ou supprimées CLAUSES DE GARANTIE Cette garantie est valable uniquement dans les 50 états continentaux des États-unis et au Canada. Elle s’applique uniquement à l’acheteur original et n’est pas transférable. Tous les services fournis par Fulgor Milano au titre de la garantie doivent être effectués auprès d’un service d’assistance agréé Fulgor Milano sauf indication contraire de ce dernier. Les services seront prêtés aux heures de travail habituelles de chaque région. La présente garantie s’applique uniquement aux produits achetés auprès d’un revendeur autorisé à travers une chaîne de distribution agréée; il est destiné à une utilisation résidentielle normale, tout usage commercial ou installation sur une embarcation étant expressément exclus. La garantie couvre les activités réalisés sur le site d’installation du produit ; les frais d’une réparation réalisée en un autre lieu sont exclus sauf autorisation expresse de Fulgor Milano. Les frais de déplacement dérivés d’une prestation d’assistance à réaliser dans un endroit éloigné sont exclus. Par endroit éloigné, on entend à une distance supérieure à un rayon de 50 miles (80 kilomètres) du siège du revendeur autorisé. Cette garantie ne couvre pas les pièces de rechange ni les réparations en cas de défaillances dérivés de négligence, transport, livraison, tension inadéquate, accident ou usage, entretien, installation, révision ou réparation ou installation impropres, ce qui comprend notamment, entre autres, le démontage et la réinstallation impropres d’un composant du produit quel qu’il soit (par exemple démontage des poignées pour le faire passer par une porte) avant ou pendant la livraison/installation du produit. Les interventions décrites ici sont les seules que fournit Fulgor Milano aussi bien au titre de cette garantie que dans le cadre de toute autre garantie applicable aux termes de la loi. Fulgor Milano n’est pas responsable de la perte du produit par détérioration ou par combustion, ni des dommages subis par le mobilier et les matériaux de construction ou de finition, notamment les revêtements de sol. FR Fulgor Milano décline toute responsabilité pour tout dommage conséquent ou indirect dérivé du non-respect de ces garanties ou d’autres garanties explicites, implicites ou obligatoires. La présente garantie ne deviendra valide et efficace qu’avec la présentation du document attestant la date d’achat de l’appareil, précisément de la facture ou du ticket d’achat ou tout document équivalent indiquant le nom du vendeur, la date de livraison et les données d’identification de l’appareil (par ex. numéro du modèle, numéro de série). Dans le cas d’un produit neuf inclus dans l’achat d’une nouvelle construction résidentielle, la garantie s’applique au premier habitant des locaux contenant le produit Fulgor Milano et la date de prise d’effet de la garantie sera celle de prise de possession de la résidence (certificat d’occupation requis) et, de toutes façons, à six mois au plus de la date d’achat du produit par la société auprès du distributeur ou revendeur. Cette extension ne s’applique pas aux éléments décrits dans la note 1 ci-dessous. Cette garantie n’est valide que si la différence entre la date d’achat et la date de fabrication du produit est inférieure à un an. Un produit resté en stock pendant plus d’un an sera couvert par la garantie Stock B/Modèle destiné à l’exposition de Fulgor Milano. Pendant la période de garantie, Fulgor Milano se réserve le droit d’évaluer l’opportunité de réparer l’appareil ou, à sa discrétion, de le remplacer par un produit Fulgor Milano de caractéristiques et fonctions équivalentes. Fulgor Milano se réserve le droit de revoir à tout moment la présente garantie. Certains États ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou conséquents; la limitation ou exclusion visée plus haut pourrait donc ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie vous octroie des droits légaux spécifiques; vous pourriez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre. Les portes, poignées, cadres, supports, surfaces intérieures et extérieures du produit sont couverts par une garantie limitée de 30 jours pour défauts cosmétiques en sortie d’usine. 1 *Les ampoules électriques de rechange ne sont pas couvertes par la garantie de produit. FULGOR MILANO After Sales Service Support & Warranty Information: 1-855-4-fulgor (855-438-5467) [email protected] 39 FR 40 ES TABLA DE MATERIAS Pagina TABLA DE MATERIAS Pagina 1 - Precauciones de Seguridad 2 Iluminación del horno 19 2 - Instrucciones de seguridad Precauciones de seguridad para el horno Precauciones de seguridad para la autolimpieza del horno 3 3 13 - Modo de funcionamiento temporizado Tiempo de cocción Hora final 20 20 20 3 3 - Cocinar con hornos de convección Ventajas de cocinar por convección 4 4 14 - Ajuste de la sonda de temperatura 21 4 - Guía para conocer su Horno Ventilador de Enfriamiento Ventilador de Convección Bocas de aspiración y respiraderos de aire del horno 5 - Paneles de Control 5 6 6 6 7 6 - Modos del Horno 8 15 - Comprender los diferentes modos de funcionamiento del horno Consejos y técnicas de asado Consejos y técnicas de verdadera convección Consejos y técnicas de grill de convección Consejos y técnicas del asado de convección Consejos y Técnicas del Asado Consejos y técnicas de deshidratado Tabla de deshidratado 22 22 22 23 23 24 25 25 16 - Recetas 27 17 - Pizza clásica (en algunos modelos) Consejos para una pizza bien conseguida : 28 29 18 - Instrucciones modo Sabbat (en algunos modelos) 30 19 - Cuidado y Limpieza del Horno Autolimpieza del horno Antes de la autolimpieza 31 31 31 20 - Ajuste del modo autolimpieza Ajuste del modo autolimpieza Cambiar el tiempo de limpieza Para retrasar el inicio del ciclo de limpieza 32 32 32 32 21 - Cuidado General del Horno Cómo usar la tabla de la limpieza del horno Gráfico limpieza 33 33 33 22 - Acabados del Horno / Métodos de Limpieza 34 23 - Operaciones de mantenimiento que puede hacer usted mismo Quitar la puerta del horno Para quitar la puerta Para volver a colocar la puerta 35 35 35 24 - Cambiar una lámpara del horno Para remplazar la bombilla 36 36 25 - Resolución de los Problemas de Horneado 37 26 - Resolución de los Problemas de Funcionamiento 38 27 - Servicio de Asistencia Técnica Registro de datos para el servicio 38 38 28 - Fulgor Milano GARANTÍA para Electrodomésticos 39 Teclado 7 7 - Informaciones generales del horno Códigos de error Bip sonoros Bloqueo de la puerta (Door Lock) Bloqueo del teclado Interrupción de corriente Ajustes por defecto F Códigos numéricos de error Precalentamiento y precalentamiento rápido 10 10 10 10 10 10 10 10 10 8 - Consejos Generales para el Horno Rejillas del horno La rejilla extensible 11 11 12 9 - Puesta en marcha Instrucciones para el primer encendido 13 13 10 - Ajustes de usuario Idioma Temperatura Tiempo Fecha Brillo Bíper 14 14 14 14 15 15 15 11 - Ajuste del sistema Registro de eventos Tensión de red Demo 16 16 16 16 12 - Puesta en marcha del horno Encendido y apagado del horno Elección del modo de cocción Variación del modo de cocción Variación de la temperatura Tabla de modos de cocción Fase de precalentamiento Precalentamiento Rápido 17 17 17 17 18 18 19 19 1 ES 1 - Precauciones de Seguridad IMPORTANT Electrodoméstico y horno Por favor, lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. ADVERTENCIA Su nuevo horno se ha diseñado para ser un aparato seguro y fiable si se usa de la manera apropiada. Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Estas precauciones reducirán los riesgos de sufri quemaduras, descargas eléctricas, fuego y lesiones. Cuando se utilizan aparatos de cocina es preciso seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: No deje cosas que puedan atraer la atención de los niños encima del horno. Si se suben al horno para alcanzar estas cosas podrían sufrir graves daños. Un técnico cualificado tiene que instalar correctamente este aparato y realizar una buena puesta a tierra. Conecte solo a una puesta a tierra apropiada. Vea las instrucciones de Conexión de puesta a tierra que se encuentran en las Instrucciones de Instalación. Para reducir el riesgo de fuego en el interior del horno: • Solo un técnico calificado debe dar el servicio a este aparato. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano para la inspección, reparación y ajustes. • No repare o remplace ninguna parte del horno a menos que le haya sido recomendado específicamente. Solicite el servicio de un centro autorizado. • No utilice esta unidad si no funciona bien o si está dañada hasta que un técnico del servicio autorizado la haya inspeccionado. • Instale o coloque este aparato de acuerdo con las instrucciones de instalación. • Use etse horno solo para lo que lo ha concebido su fabricante. Si tiene alguna duda, contacte con él No cubra ni bloquee las aberturas de este aparato. • Use este aparato solo el uso para el que ha sido concebido como se describe en este manual. No use productos químicos corrosivos, vapores, productos inflamables o no alimenticios en este aparato. Este tipo de horno ha sido diseñado específicamente para calentar o cocinar alimentos. No está diseñado para uso industrial o de laboratorio. El uso de productos químicos corrosivos cuando calienta o limpia el horno dañará el aparato. • En el caso de encenderse la ropa o el cabello, ÉCHESE AL PISO y DESE VUELTAS DE INMEDIATO para apagar las llamas. • No permita que los niños utilicen este aparato sin la supervisión de un adulto. Los niños y animales domésticos no deben quedarse solos cerca del horno cuando se está utilizando el aparato. No permita nunca que los niños se sienten o se pongan de pie sobre ninguna parte del horno. 2 PRECAUCIÓN 1. No guarde materiales inflamables en el interior o cerca del horno. 2. No use agua cuando se produce un incendio de grasa. Apague el fuego con un extintor químico de polvo o espuma. 3. Se recomienda tener un extintor a mano y muy a la vista cerca de cualquier electrodoméstico, que se pueda usar rápidamente. 4. No recueza demasiado los alimentos. Vigile el horno con cuidado cuando utiliza materiales de papel, plástico u otros materiales combustibles. 5. No utilice el horno para almacenar cosas. Nunca deje productos de papel, utensilios de cocina o alimentos en su interior cuando no se usa. 6. En caso de que se enciendan materiales dentro del horno, mantenga cerrada la puerta. Apague el horno y desconecte el circuito en la caja del cortacircuito. 7. No obstruya los conductos de ventilación del horno. 8. Asegúrese de que funciona el ventilador cuando el horno está funcionando. En caso contrario no utilice el horno. Llame a un centro de servicio autorizado. 9. Nunca utilice el horno para calentar una habitación. Esto podría dañar partes del horno. 10.Use ropa apropiada por cuestión de seguridad. Nunca use prendas sueltas o que tengan mangas largas mientras utiliza este aparato. 2 - Instrucciones de seguridad Precauciones de seguridad para el horno Precauciones de seguridad para la autolimpieza del horno • Mantenga recogido el cabello largo. • Confirme que la puerta se cierra y que no se abre un vez que ambas perillas están en la posición de LIMPIEZA y aparece el icono de puerta cerrada. Si la puerta no estuviera cerrada, gire el selector de modo de cocción en OFF y no ejecute la autolimpieza. Llame al número del Servicio. • No toque elementos de calentamiento o superficies internas del horno. • Los elementos de calentamiento podrían estar calientes incluso si presentan un color oscuro. Las superficies internas del hormo podrían estar lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. • Durante y después del uso, no permita que la ropa u otros materiales inflamables entren en contacto con los elementos de calentamiento o con las superficies internas del horno hasta que no se hayan enfriado. Otras superficies del equipo podrían calentarse lo suficiente para provocar quemaduras. Estas superficies son por ejemplo, las aperturas de ventilación del horno y las superficies situadas a proximidad de estas aperturas, las puertas del horno y las ventanas de las puertas del horno. • La moldura de la parte superior y de los lados de la puerta del horno podría estar los suficientemente calientes como para provocar quemaduras. • Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno. Abra la puerta ligeramente para dejar escapar el aire o el vapor caliente antes de sacar los alimentos. • No caliente recipientes de alimentos cerrados. La presión acumulada podría hacer reventar el recipiente o provocar lesiones. • Coloque siempre las rejillas del horno en el lugar deseado mientras el horno esté frío. Si tiene que mover una rejilla cuando el horno está caliente, evite el contacto del asa de la olla con los elementos calientes. • Use siempre asas secas para las ollas. Las asas mojadas o húmedas sobres superficies calientes pueden provocar quemaduras por el vapor. Evite el contacto de las asas con los elementos de calentamiento. No use toallas o trapos voluminosos. ES • No limpie los empaques de la puerta. Es esencial para un buen sellado. Preste atención a no frotar, dañar, mover o quitar el empaque de la puerta. • No use detergentes comerciales para hornos o recubrimientos de protección de ningún tipo por encima o alrededor de cualquier parte del horno. • Limpie solo las partes del horno que aparecen listadas en este manual. • Quite la bandeja de asado, las rejillas del horno, los otros utensilios y limpie los derrames excesivos de alimentos antes de autolimpiar el horno. ADVERTENCIA La Ley del Estado de California respecto al Agua Potable y Tóxicos requiere que las empresas adviertan a sus clientes de la exposición potencial ante sustancias conocidas que provocan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños de reproducción. La eliminación de residuos durante la autolimpieza genera algunos derivados que están en esta lista de sustancias. Para reducir la exposición a estas sustancias, siempre haga funcionar este horno siguiendo las instrucciones de este manual y ventile la cocina durante e inmediatamente después de la autolimpieza. 3 ES 3 - Cocinar con hornos de convección Ventajas de cocinar por convección En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para mantener una temperatura media en la cavidad del horno. Debido a que la temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser ineficaz, ya que las corrientes son irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se “transmite” mediante un ventilador que proporciona circulación continua de aire caliente. Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un diseño avanzado para crear el más sofisticado horno de convección. En los hornos de convección estándar, un ventilador simplemente hace circular el aire caliente alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la combinación de un elemento de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección y el panel de ventilación que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo de los laterales, la parte superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema de convección europeo ayuda a que la temperatura del horno se mantenga más uniforme a lo largo de la cavidad del horno. El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por convección produce alimentos uniformemente dorados que están crujientes en su exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor para pan y pastas, así como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de crema, los suflés y los merengues suben más que en un horno convencional. Las carnes quedan jugosas y tiernas a la vez que en su exterior están sabrosas y crujientes. Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a más baja temperatura y reducir los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la temperatura estándar del horno deberá reducirse en 25 F (15 C). Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán comprobarse un poco antes de lo normal. Para conseguir los mejores resultados, los alimentos deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes bajos para sacar partido de la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es necesario reducir la temperatura estándar del horno. 4 • Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes. • Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que el exterior es crujiente. • La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más dorados y crujientes. • Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los suflés, merengues se elevan más y son más ligeros. • Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor con buenos resultados. • Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo. • Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores. • Verduras deshidratadas, frutas y vegetales. • No precisa moldes para horneados especiales. • Ahorra tiempo y energía. • La convección que asa permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más gruesos del alimento. 4 - Guía para conocer su Horno ES La figura muestra el horno doble que puede representar también el horno simple. FEATURES H G C N M D B F E F I-L H C N H O 6 5 4 3 2 1 A Cuadro de control B Elemento Grill C Respiraderos de enfriamiento D Junta de la Puerta E Sonda de Carne F Luces de la Cavidad G Etiqueta de datos H Elemento Inferior (no visible) I-L Ventilador de Convección y Elemento Circular (no visible) M Bloqueo de la Puerta N Sensor de la puerta O Guías de colocación de las Rejillas (de 1 a 6 Niveles) M B F F I-L H 5 ES 4 - Guía para conocer su Horno Ventilador de Enfriamiento El sistema de enfriamiento entra en función automáticamente en cualquier modo de cocción cuando la temperatura en el centro del horno alcanza los 120ºC aproximadamente. El ventilador puede permanecer en función durante un cierto tiempo aunque el horno esté apagado. Ventilador de Convección El ventilador de convección está situado detrás de la cubierta en la pared trasera de la cámara del horno El aire sale por el lado de la cubierta del ventilador para distribuir de manera uniforme el calor en las cocciones en multinivel.. El ventilador de convección funciona también durante el Precalentamiento rápido y el ciclo de Auto Limpieza Bocas de aspiración y respiraderos de aire del horno La boca de aspiración del horno se encuentra en la parte inferior de la puerta, mientras que la salida del aire caliente está colocada sobre la puerta misma, el aire caliente se libera durante y después de la cocción, es normal ver salir vapor por las aperturas, y podría acumularse un poco de condensación en estas zonas. Esta zona puede estar caliente cuando el horno está en función sobre todo durante el ciclo de limpieza. ATENCIÓN: No obstruir de manera alguna los respiraderos, ya que son muy importantes para que el aire circule. ATENCIÓN No obstruir de manera alguna los respiraderos, ya que son muy importantes para que el aire circule. ACCESORIOS DESCRIPTION RACKS CROMADOS RACK CROMADO TELESCÓPICO (si está presente) BANDEJA PARRILLA ESMALTADA, PARILLA ESMALTADA ANTISALPICADURAS SONDA PARA CARNE (si está presente) MANUAL 6 5 - Paneles de Control ES Respecto a las figuras que se encuentran en el aparato podría variar ligeramente. A B C Teclado Numérico Display Menú Modos de Cocción CUADRO DE CONTROL – HORNO SIMPLE VIERNES 11/20/2015 A B C CUADRO DE CONTROL – HORNO DOBLE VIERNES 11/20/2015 A B C Teclado Se debe solamente pulsar ligeramente la tecla para activarlo. El teclado no funciona si se pulsan varias teclas simultáneamente. TIMER COOK TIME STOP TIME LOCK KEYS LOCK DOOR UPPER OVEN LOWER OVEN LIGHT ON/OFF START/PAUSE RECIPES SET BACK/HOME FAST PREHEAT Para configurar el temporizador. Para configurar las cocciones temporizadas. Al final el horno se apaga automáticamente. Para las puestas en marcha aplazadas se configura una cocción temporizada. Cuando se configura el “Stop Time” el control clacula automáticamente la hora de puesta en marcha. Permite bloquear el teclado. Si se bloquea el teclado con el horno en función la tecla “OFF permanece siempre activa. Permite activar el bloqueo y desbloqueo de la puerta manualmente. Presente solamente en el horno doble. Pulsar para elegir el horno superior. Presente solamente en el horno doble. Pulsar para elegir el horno inferior. Enciende y apaga la luz interna del horno. La luz no puede encenderse durante el ciclo de auto limpieza. Enciende y apaga el horno. Confirma las configuraciones y pone en marcha las cocciones. Si se pulsa durante una cocción pone en pausa la función, pulsar de nuevo para ponerla en marcha. Para entrar en el menú de las recetas. Para entrar en el menú de las configuraciones del horno. Vuelve a la pantalla precedente, si se mantiene pulsada vuelve a la Home Page. Para activar la función de precalentamiento rápido. 7 ES 6 - Modos del Horno Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno en cada modo de ajuste. Las flechas representan la posición de la fuente de calor durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores están ocultos bajo el piso inferior. TIPOS DE CAVIDADES Thermal Cavity Convection Cavity Double Convection Cavity Cocción Circular Por Convección Cocción Deshidratación Temperatura establecida: Temperatura establecida: Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C (preestablecida en 325 °F (165 °C) de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (preestablecida 350 °F (175 °C) de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C) (preestablecida en 140 °F (60 °C) El horno de convección cocina con calor desde uno o más elementos de anillo detrás de la pared posterior del horno. Este calor circula a través del horno por medio de un ventilador de convección. Hornear es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el elemento superior como el inferior se encienden en ciclos para mantener la temperatura del horno. El deshidratado es similar al cocinado de convección y soporta una baja temperatura óptima mientras circula el aire seco caliente para quitar la ligera humedad para conservar los alimentos. Gril Por Convección Inferior Grill Pizza Temperatura establecida: Temperatura establecida: Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (preestablecida en 450 °F (230 °C) de L1 a L5 (preestablecida L3) de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (preestablecida en 450 °F (232 °C) El Asado de convección combina el calor intenso del elemento superior con el aire que circula por medio del ventilador de convección. El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior. CLASSIC PIZZA(si está presente) Receta : (preestablecida 590 °F (310 °C) Es un modo de cocción especial con aire caliente. Los elementos inferiores se encienden para cocinar pizza. 8 6 - Modos del Horno ES TIPOS DE CAVIDADES Cocción Por Convección Gril Por Convección Mantener En Caliente Temperatura establecida: Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (preestablecida en 325 °F (165 °C) de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C) (preestablecida en 100 °F (35 °C) El Grill de Convección usa el calor de los elementos superiores e inferiores, así como el calor del ventilador de convección. Warm Plus Temperatura establecida: de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C) (preestablecida en 170 °F (75 °C) Descongelación No se utiliza ningún elemento de calentamiento, únicamente el ventilador de convección para descongelar alimentos. Bake Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (preestablecida en 350 °F (175 °C) Los modos de calentamiento y calentamiento adicional utilizan los elementos inferiores para mantener calientes los alimentos. 9 ES 7 - Informaciones generales del horno Bloqueo del teclado Antes de utilizar el horno por primera vez, retire todos los materiales de embalaje y demás. Estos materiales podrían derretirse o quemarse al encender el aparato. Códigos de error Es u n código que aparece en caso de que el control electrónico detecte una anomalía, al aparecer el error la función en curso se bloquea. Si el tipo de error está ligado a una función de seguridad el horno no se puede utilizar y en cada nueva puesta en marcha aparece el mismo error (en este caso llamar al servicio de asistencia), mientras que si el error está ligado a una avería de importancia secundaria, después de encender de nuevo, el horno puede utilizarse en las funciones que no conciernen a la parte averiada (por ejemplo un elemento calentador). NOTA : En todo momento se puede apagar el dispositivo. Interrupción de corriente Al volver la corriente, el mecanismo de cerrojo de la puerta realiza una prueba de funcionamiento al término de la cual aparecen visualizadas la hora y la fecha. Ajustes por defecto Estos códigos aparecen visualizados cuando la unidad electrónica de control detecta un problema a nivel del horno o de la electrónica de mando. El código de error queda registrado en el Log de los errores en el menú Setup. Este error puede comunicarse al técnico de servicio para que pueda conocer lo antes posible la causa del problema. Tan pronto como se selecciona un modo de cocción, este selecciona automáticamente uan temperatura adecuada que podrá, sin embargo, modificarse según las necesidades. También se puede definir una opción personalizada que permita guardar la última temperatura utilizada para cada modo de cocción. Bip sonoros Precalentamiento y precalentamiento rápido Confirma la recepción de la orden trás haber pulsado una tecla. Además señala que una función a tiempo determinado ha acabado (ej. Temporizador o Cocción Temporizada) Durante la ejecución de una receta el sonido avisa al usuario que el horno espera una operación por parte del usuario mismo (ej. introducir los alimentos o dar la vuelta a los alimentos). Los bip sonoros indican también un fallo del horno. El precalentamiento se cuando se selecciona un modo de cocción ; durante este tiempo, la temperatura instantánea aparece visualizada junto con el icono del termómetro. Cuando la temperatura alcanza el 100% del valor previsto, una señal acústica indica el final del precalentamiento y desaparece el valor de temperatura actual. Si necesita calentar el horno rápidamente, puede utilizar el modo de precalentamiento rápido que utiliza los elementos térmicos y el convector de una manera especial para reducir lo más posible el tiempo de calentamiento. Después de seleccionar una de las funciones para las cuales está disponible el calentamiento rápido y una vez ajustada la temperatura deseada, pulsar la tecla FAST PREHEAT . Aparece el símbolo correspondiente. Pulsar entonces START y esperar unos segundos la puesta en marcha automática. Tan pronto como el horno alcanza la temperatura programada, suena la señal acústica correspondiente y los dos iconos de « Precalentamiento rápido » y « Temperatura actual » desaparecen. El horno conmuta automáticamente al modo de cocción que se había programado anteriormente. Introduzca ahora los alimentos. Bloqueo de la puerta (Door Lock) La señal permanece fija cuando la puerta está totalmente bloqueada. El símbolo parpadea cuando el cerrojo se está moviendo para situarse en la posición de bloqueo o de desbloqueo de la puerta. No intente abrir la puerta en ese momento. Solo podrá abrirla cuando el símbolo haya desaparecido. El símbolo del cerrojo aparece en caso de bloqueo automático de la puerta en el modo de autolimpieza o de bloqueo manual por parte del usuario, por ejemplo para impedir que los niños puedan acceder libremente a la cavidad del horno. Mantenga la tecla LOCK DOOR pulsada durante 3 segundos ; una vez bloqueado el cerrojo, la puerta permanece cerrada. Repita la misma operación para desbloquear el cerrojo. 10 Mantenga pulsada la tecla LOCK KEYS 3 segundos. Los mandos quedan así bloqueados y aparece el símbolo de una llave. Repita la operación durante 3 segundos para desbloquear el teclado. 8 - Consejos Generales para el Horno Precalentar el horno • Precaliente el horno cuando utiliza los modos de Horneado, Horneado de convección y Grill de convección. • Utilice el modo de precalentamiento rápido cuando no disponga de mucho tiempo para precalentar el horno. • Seleccionar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado. • Se necesita precalentar para obtener buenos resultados al hornear pasteles, galletas, pastelelitos y panes. • El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos. • Coloque las rejillas del horno en su posición correcta antes de precalentar. • Durante el precalentado la pantalla muestra la temperatura de cocción seleccionada. • Un pitido confirmará que el horno se ha precalentado y se desactivará la indicación “temperatura detectada”. Sugerencias para el uso • Use las tablas de cocinar como una guía • No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno • Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos a través de la ventana del horno en lugar de abrir la puerta frecuentemente. Recipientes • Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura del horno 25 °F (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio. • Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del recipiente ayuda a determinar la cantidad de dorado que se producirá en el horno. • Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antiadherentes/anodizados reflejan el calor y dan como resultado un dorado más ligero y delicado. Los pasteles y galletas requieren este tipo de molde. • Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor ben el calor y producen una costra más dorada y crujiente. Use este tipo para pasteles. • Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/ anodizados o moldes de metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para obtener una costra dorada. • Los moldes aislantes de horneado pueden aumentar el tiempo de cocción. • No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno ya que esto puede cambia el rendimiento del horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno. ES Horneado a gran altitud • Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo de cocción varían con respecto a los estándares. Conexión de 120/240 contra 120/208 Voltios • La mayoría de las instalaciones de hornos tiene un voltaje de 120/240 voltios. • Si su horno está instalado con un voltaje de 120/208 voltios, el precalentado puede ser ligeramente más largo que con un voltaje de 120/240 voltios. • El horno está diseñado para asegurar el mismo tiempo di limpieza a 208 V. Rejillas del horno • El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles como se muestran en la figura de la pág. 5. • Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la guía de la rejilla inferior (#1) a la superior (#6). • Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejores posiciones de la rejilla para usar cuando se cocina. • Cada guía de nivel consiste en un par de soportes formados en las paredes de cada lado del interior del horno. • Asegúrese siempre de que las rejillas del horno se encuentran en la posición correcta antes de encender el horno. Asegúrese de que las rejillas estén niveladas una vez colocadas en posición. Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome como referencia la figura de la pág. 5. • Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacia atrás hasta el tope. PRECAUCIÓN! Nunca utilice papel de aluminio para tapar las rejillas del horno o para forrar el horno. El calor atrapado por debajo del papel de aluminio puede dañar el revestimiento del horno. PRECAUCIÓN Asegúrese de que no la ha forzado para evitar daños al esmalte. Condensación y temperatura del horno • Es normal que una cierta cantidad de humedad se evapore de los alimentos durante el proceso de cocción. La cantidad depende del contenido de humedad que contienen los alimentos. La humedad se puede condensar sobre una superficie más fría o en el interior del horno, así como en el panel de control. • Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de temperatura que permite mantener la temperatura deseada con exactitud. Su horno anterior tal vez tenía un termostato mecánico que gradualmente cambiaba a una temperatura más alta. Será normal que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando empiece a cocinar con su nuevo horno. Para sacar las rejillas del horno: 1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás 11 8 - Consejos Generales para el Horno ES 2. Incline la rejilla hacia arriba y sáquela a Para meter una rejilla del horno: Sacarla del horno: 1. Eleve el rack ligeramente empujándolo hacia la parte trasera del horno hasta que se libere el tope. 1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla 2. Levante el fondo de la rejilla hasta que el marco y el tope queden libres de la guía 2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacia arriba, deslice la rejilla a lo largo de la vía mientras baja la parte frontal 3. Jale la rejilla hacia abajo y sáquela La rejilla extensible Colocar la rejilla en el horno: • La rejilla extensible facilita el acceso a los alimentos en el horno. Se extiende más allá de la rejilla plana normal acercando los alimentos al usuario. 1. Agarre la rejilla firmemente en ambos lados. Coloque la rejilla (incluyendo el marco) arriba de la guía de rejilla deseada PRECAUCIÓN Cuando la rejilla sale del horno no se bloquean los brazos laterales de deslizamiento. Éstos se podrían extender inesperadamente si se transporta la rejilla de modo incorrecto. Extender los brazos de deslizamiento puede causar lesiones. Se debe sostener o transportar la rejilla solamente agarrando los lados. 2. Empuje la rejilla completamente hasta que el fondo de la rejilla caiga en su lugar NOTE: Siempre saque la rejilla extensible antes de autolimpiar el horno. PRECAUCIÓN! Para evitar quemaduras, jale la rejilla completamente y levante el molde arriba de la agarradera cuando transporta los alimentos al y del horno. Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome como referencia la figura de la pág. 5. 12 3. Hale ambas secciones hacia delante hasta que se active el tope. La rejilla debe estar recta no torcida 9 - Puesta en marcha ES Instrucciones para el primer encendido Una vez conectado el horno a la alimentación eléctrica por primera vez, el control de prepara automáticamente para setear algunas configuraciones del usuario, que se mantendrán en la memoria en caso de encendidos sucesivos. NOTA: tanto en la primera, como en las conexiones siguientes, a la alimentación eléctrica el mecanismo de bloqueo de la puerta realiza una vuelta de calibrado, en esta fase mantener siempre la puerta cerrada. • Idioma • Temperatura • Tiempo • Fecha Referirse al párrafo PARÁMETROS USUARIO para las instrucciones de configuración. Después de haber seteado las configuraciones del usuario el control de pone automáticamente en la pantalla “Stand-by”. MARTES 11/24/2015 PM 04 : 26 13 ES 10 - Ajustes de usuario Con el horno encendido pulsar la tecla SET para acceder al menú de configuraciones, este menú permite personalizar las configuraciones del horno. Para poder acceder no debe haber cocciones activas o funciones con tiempo determinado configuradas. Temperatura Pulsando la tecla elegir el formato de las temperaturas pre seleccionado entre las dos opciones “ºC / ºF” confirmando con la tecla START . NOTA : No se puede configurar el menú Ajustes si ya hay funciones temporizadas programadas: por lo tanto, se tienen que borrar previamente todas las funciones de temporización activas. 1. Pulsar la teclas con la tecla START . para elegir el sub menú y confirmar AJUSTE Tiempo \ AJUSTES 2. Utilizar este menú para cambiar las configuraciones siguientes: o para elegir las configuraciones Pulsar la teclas a modificar en un sub menú entre los seis disponibles y confirmar con la tecla START . Idioma Pulsando la tecla de flecha elegir el idioma pre seleccionado entre los disponibles y confirmar con la tecla START . ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAISE ESPANOL NEDERLANDS 14 yk abc Pulsando la tecla de flecha elegir el formato pre seleccionado de la hora entre las opciones “12h AM/PM o 24h” y confirmar con la tecla START A continuación configurar la hora por medio del teclado numérico o por medio de las confirmando con la tecla START . flechas 10 - Ajustes de usuario Fecha Brillo Pulsando la tecla de flecha elegir el formato de la fecha entre las opciones “D.M.A. – A.M.D. – M.D.A.” y confirmar con la tecla START . A continuación configurar el valor por medio del teclado numérico o por medio de las flechas y confirmando con la tecla START . Pulsando la tecla de flecha elegir la configuración de luminosidad a modificar entre la condición de ON o STANDBY, elegir después por medio de las flechas el grado de lunminosidad deseado y confirmar con la tecla START . ON D.M.A. A.M.D. M.D.A. ES STAND-BY BAJO OSCURIDAD MEDIO MEDIO ALTO ALTO 12 Bíper Pulsando la tecla de flecha confirmar con la tecla START . elegir el volumen, deseado y NIVEL BAJO MEDIO ALTO 15 ES 11 - Ajuste del sistema Con el horno encendido pulsar la tecla SET para acceder al menú de SISTEMA, este menú permite configurar algunos parámetros o funciones especiales, además da acceso a la lista de eventos de los errores. 1. Pulsar la teclas con la tecla START . para elegir el sub menú y confirmar Tensión de red Esta opción sirve para configurar el tipo de alimentación del aparato en la fase de instalación. Pulsar las teclas para elegir la tensión a 240V o 208V según la tensión de red que existe en la casa después confirmar con la tecla START . Para evitar cambios de configuración accidentales se pide una confirmación doble. AJUSTE AVANZADO TENSIÓN DE RED 240 \ SERVICE 2. Utilizar este menú para cambiar las configuraciones siguientes: para elegir la opción a configurar o Pulsar la teclas visualizar entre las tres disponibles y confirmar con la tecla START . SISTEMA REGISTRO EVENTOS TENSIÓN DE RED DEMO OM 15 Esta función sirve para configurar la modalidad DEMO que hace que el horno no se pueda utilizar para las cocciones pero realiza automáticamente una demostración de las funciones. para elegir la opción ON. 1. Pulsar las teclas 2. Confirmar con la tecla START . 3. Pulsar la tecla ON/OFF Tras 30 segundos aproximadamente el horno empieza a funcionar en esta modalidad. Para suspender momentáneamente la función DEMO basta con mantener pulsada durante algunos segundos una tecla cualquiera hasta que el horno se pone en stand-by, pulsar de nuevo la tecla ON/OFF para activarla de nuevo. Si por el contrario se desea desactivarla es necesario entrar en la pantalla DEMO configurando la opción OFF y confirmar con la tecla START . NOTA: Si está configurada la función permanece activa aunque el horno se desconecte de la red de alimentación. Registro eventos El menú permite verificar los eventuales errores registrados, estos códigos pueden comunicarse al servicio de asistencia. REGISTRO EVENTOS 01 12/11/2015 07:06 CODE: F10305 02 17/11/2015 13:17 CODE: F10305 16 Demo 12 - Puesta en marcha del horno Encendido y apagado del horno Elección del modo de cocción IMPORTANTE IMPORTANTE • La tecla START/PAUSE no detiene la función. • Después de haber apagado el horno, el ventilador de enfriamiento podría seguir funcionando hasta que las partes internas del horno no se hayan enfriado. Pulsar ON/OFF para encender el horno y pulsar de nuevo para apagarlo, el horno vuelva al modo stand-by. NOTA: El horno doble está dotado de una tecla ON/OFF y otra de selección para cada cavidad. BAKE BROIL ES MODELO ESTÁNDAR (en algunos modelos) • No dejar la puerta abierta durante un tiempo prolongado durante la cocción. • La puerta debe mantenerse cerrada durante la función BROIL 1. Colocar la rejilla o las rejillas en el nivel apropiado. 2. En caso de horno doble elegir el horno deseado por medio de las teclas UPPER OVEN o LOWER OVEN 3. Los modos de cocción están subdivididos en grupos como se muestra a continuación, dentro de estos grupos elegir el modo de cocción apropiado según el alimento que se va a cocinar y pulsar la tecla START . MODELO PIZZA CLÁSICA BAKE (en algunos modelos) BROIL CONCVECT CONCVECT DEHYDRATE DEHYDRATE PIZZA PIZZA RECETA (en algunos modelos) KEEP WARM KEEP WARM Variación del modo de cocción 4. El display muestra la información previa del modo pre seleccionado. En esta pantalla se puede, todavía, cambiar el modo de cocción del grupo seleccionado utilizando las . teclas 5. Si la temperatura propuesta es correcta confirmar con la tecla START para poner en marcha la cocción, si no es así, si no se pulsa la tecla START después de 10 segundos se pone en marcha de modo automático y el icono del modo de cocción se pone animado. 1. Durante una cocción no temporizada es posible poner en pausa la cocción misma pulsando la tecla PAUSE , todas las configuraciones de la cocción supendida quedan memorizadas para poder reactivarla a continuación por medio de la misma tecla. 2. Para cambiar el modo de cocción mientras que el horno está en función pulsar la tecla PAUSE y a continuación la tecla BACK-HOME en este punto por medio de las flechas se puede elegir un modo de cocción diferente entre los disponibles en el grupo. 3. Si se desea activar un modo de cocción introducido en otro grupo es necesario interrumpir la cocción en curso y elegir el grupo pedido en la pantalla principal. 17 ES 12 - Puesta en marcha del horno Variación de la temperatura IMPORTANTE • La función BROIL funciona por niveles, no existe la posibilidad de configurar una temperatura ya que trabaja en ciclos fijos según el nivel configurado desde L1 a L5. • La temperatura máxima en la función BROIL está limtada según el nivel configurado. 1. Desde la pantalla de información previa del modo de cocción se puede variar la temperatura por medio del teclado numérico o por medio de las flechas confirmando a continuación con la tecla START . 2. Una vez puesta en marcha la cocción es posible de todas maneras variar la temperatura en cualquier momento por . medio de las flechas • En todos los modos de cocción donde la temperatura es fija no aparece visualizada en el display. • Al final de una función el display de la página de stand-by visualiza la temperatura de calor residual de la cavidad. Tabla de modos de cocción MODO DE COCCIÓN DESCONGELACIÓN DESHIDRATACIÓN MANTENER EN CALIENTE MANTENER EN CALIENTE PLUS PRECALENTAMIENTO SONDA DE RÁPIDO TEMPERATURA Mín. TEMPERATURA Predefinida Máx. 120°F (50°C) 140°F ( 60°C) 160°F ( 70°C) 80°F (30°C) 100°F ( 40°C) 120°F ( 50°C) 130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C) 130°F (55°C) 170°F ( 75°C) 210°F (100°C) COCCIÓN INFERIOR 170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C) COCCIÓN 170°F (75°C) 350°F (175°C) 550°F (290°C) COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) PIZZA 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) COCCIÓN POR CONVECCIÓN GRIL POR CONVECCIÓN INFERIOR CONVECCIÓN INFERIOR POR CONVECCIÓN GRIL POR CONVECCIÓN GRIL L1 18 ICONO 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) 170°F (75°C) 325°F (165°C) 550°F (290°C) 170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C) 170°F (75°C) 450°F (230°C) 550°F (290°C) 400°F (205°C) GRIL L2 450°F (230°C) GRIL L3 490°F (255°C) GRIL L4 520°F (270°C) GRIL L5 PIZZA CLÁSICA (si está presente) 550°F (290°C) SABAT (si está presente) 140°F ( 60°C) LA PIRÓLISIS 860°F (460°C) 590°F (310°C) 12 - Puesta en marcha del horno ES Fase de precalentamiento Mientras que el horno está en fase de precalentamiento la temperatura actual aparece visulaizada bajo el icono de modo de cocción. COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN 325°F COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN 325°F + - + - 11:00 am 275°F 11:00 am En cuanto se alcanza la temperatura configurada se produce una señal acústica y desaparece la indicación de la temperatura actual. COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN 325°F 3.Pulsar de nuevo la tecla START para poner en marcha la función El display muestra el icono de la función activa hasta que se haya alcanzado la temperatura configurada. Después de ello la función conmuta en automático el modo de cocción pre seleccionado. COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN + 325°F - + - 275°F 11:06 am 11:00 am Precalentamiento Rápido Iluminación del horno La función FAST PREHEAT permite alcanzar la temperatura deseada en un tiempo más breve respecto al precalentamiento estándar. La función puede habilitarse para todos los modos de cocción introducidos en los grupos BAKE (excepto el Sabat), CONVECT y PIZZA . Un botón luminoso activa las luces de los hornos. En caso de horno doble, pulsar UPPER OVEN o LOWER OVEN para seleccionar la cavidad deseada (superior o inferior). Para seleccionar el FAST PREHEAT : 1.Elegir el modo de cocción como se ha indicado anteriormente y pulsar la tecla START para visualizar la pantalla de información previa del modo de cocción. 2.Pulsar la tecla FAST PREHEAT . El símbolo aparece en la parte inferior del display. • Pulsar LIGHT para encender o apagar las luces. • Las luces internas del horno se encienden automáticamente cuando se abre la puerta.. • Cuando un horno está en servicio, las luces del horno se encienden automáticamente al activarse un modo de funcionamiento. • Las luces del horno se apagan automáticamente cuando se desactiva el modo de funcionamiento. NOTA: Las luces no funcionan en el modo de la pirólisis. NOTA: Una vez encendidas las luces se apagan automáticamente tras 3 minutos, para encenderlas de nuevo pulsar la tecla o abrir la puerta. NOTA: Si se pulsa la tecla LIGHT cuando los dos hornos están apagados y las luces encendidas, estas se apagan simultáneamente en los hornos superior e inferior. 19 ES 13 - Modo de funcionamiento temporizado • En los modelos de horno doble, los dos hornos pueden ajustarse de manera independiente para funcionar de forma temporizada. • Compruebe que el reloj de tiempo real muestra la hora correcta. • En el modo temporizado, el horno se apaga al finalizar el tiempo de cocción programado. Si se desea cambiar el tiempo de cocción cuando el horno está ya en función basta con pulsar la tecla COOK TIME , introducir el nuevo tiempo de cocción y pulsar de nuevo la tecla START Hora final PRECAUCIÓN No dejar nunca el alimento en el horno más de una hora antes y después de la cocción, ya que esto podría deteriorar las propiedades de alimento mismo. Utilizar la función “Hora Final” para retrasar el arranque de la cocción temporizada. Introducir el tiempo de final y el horno calcula automáticamente la hora de ararnque. El horno arranca y se apaga automáticamente. Para retrasar el comienzo de un modo cronometrado NOTE • No se pueden utilizar las funciones a tiempo determinado si la sonda de carne está introducida. • El tiempo máximo configurable para una cocción es de 12h. Tiempo de cocción Utilizar la función “Tiempo de Cocción” para hacer funcionar el horno durante un periodo de tiempo determinado. El horno arranca inmediatamente y se apaga en automático cuando el tiempo ha terminado. Ajustar un modo temporizado 1.Elegir el modo de cocción y la temperatura. 2.Hay dos maneras para configurar la función. a) Pulsar la tecla COOK TIME para configurar la duración. b) Pulsar la tecla STOP TIME para configurar la hora de finalización. 3.Después de haber elegido una de las dos opciones antes indicadas configurar el valor del tiempo por medio del teclado numérico o por medio de las flechas confirmando con la tecla START . 4.Después de haber pulsado la tecla START la cocción arranca y las informaciones de la cocción temporizada aparecen visualizadas en el display. • Modo de Cocción • Temperatura • Tiempo de cocción • Hora de Final de cocción COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN 325°F FIN 11:50 am 275°F 11:00 am 20 5 Al final el horno se apaga y una señal acústica avisa de que la cocción ha terminado. TIEMPO 00:50 + - 1 Configurar primero la cocción temporizada deseada como está especificado en el apartado “TIEMPO DE COCCIÓN”. 2 Pulsar la tecla finalización. STOP TIME para configurar la hora de 3 Configurar la hora de final de cocción por medio del teclado confirmando con numérico o por medio de las flechas la tecla START . 4 Después de haber pulsado la tecla START la función se pone en espera y las informaciones de la cocción aplazada aparecen visualizadas en el display. • Modo de Cocción • Temperatura • Hora de Final de cocción • Hora de Inicio de cocción COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN 325°F + - FIN 12:30 pm 275°F INICIO Start 11:40 11:00 am • Al final el horno se apaga y una señal acústica avisa de que la cocción ha terminado. Si se desea cambiar el tiempo de cocción o la hora de finbalización cuando el horno está ya en función basta con pulsar la tecla COOK TIME o STOP TIME , introducir el nuevo tiempo de cocción pulsando de nuevo la tecla START 14 - Ajuste de la sonda de temperatura ES Cuando se cocinan, asados, filetes o pollos, este es el mejor modo para decir cuando el alimento está cocinado adecuadamente. Este horno puede equiparse opcionalmente con la sonda de temperatura que detecta la temperatura interior de los alimentos y detiene la cocción tan pronto como se alcanza el valor de ajuste. En un horno doble, este dispositivo solamente está previsto en la cavidad superior. Cuando la sonda está en uso el horno controla automáticamente el tiempo de la cocción. ADVERTENCIA • Para evitar quemaduras utilizar una manopla de cocina para insertar o retirar la sonda de la carne cuando el horno está caliente. • Retirar la sonda utilizando siempre el asa , si se retira tirando del cable podría estropearse. 1.Configurar la temperatura deseada de la sonda por medio del teclado numérico o por medio de las flechas confirmando con la tecla START . COCCIÓN CIRCULAR POR CONVECCIÓN • Comprobar siempre que el alimento esté completamente descongelado cuando se introduce la sonda. En caso contrario podría estropearse. NOTA • La sonda de carne no está habilitada para las funciones introducidas en los grupos “Deshidratación, Mantener en caliente, Sabat, y la pirólisis”. Si se introduce durante una de estas funciones aparece en el display un mensaje de retirar la sonda. • Si la sonda de carne se retira accidentalmente durante el funcionamiento aparece en el display un mensaje de advertencia. • El rango de valor de temperatura configurable para la sonda va de 104°F a 212°F (40°C a 100°C). • El horno mantiene en la memoria el último valor de temperatura configurado por el usuario. 325°F + - 145°F 275°F 70°F 11:00 am 2.Después de haber pulsado la tecla START la cocción arranca y las informaciones de la cocción con la sonda aparecen visualizadas en el display. • Modo de Cocción • Temperatura del horno • Temperatura configurada de la sonda • Temperatura actual de la sonda Al alcanzar la temperatura configurada de la sonda final el horno se apaga y una señal acústica avisa de que la cocción ha terminado. Insertar la punta de la sonda en la parte central y más espesa de la carne. Comprobar que la sonda no esté en contacto con la grasa, huesos, partes del horno o bandejas. NOTE: Una vez puesta en marcha la cocción es posible de todas maneras variar la temperatura del horno en cualquier momento por medio de las flechas . La sonda de la carne es detectada automáticanmente cuando . se introduce y aparece visualizado en el display el icono Si se desea variar la temperatura de la sonda pulsar la tecla START/PAUSE y después la tecla BACK/HOME y por último de nuevo la tecla START/PAUSE . Cuando se pone en marcha un modo de cocción con la sonda introducida la pantalla de configuración de la función aparece automáticamente. 21 ES 15 - Comprender los diferentes modos de funcionamiento del horno Consejos y técnicas de asado Consejos y técnicas de verdadera convección El asado es la cocción con aire calentado. Tanto el elemento superior como el inferior del horno se encienden para calentar el aire pero no se utiliza el ventilador para hacer circular el horneado. Siga la receta o las orientaciones de los alimentos convenientes para la temperatura de horneado, el tiempo y la posición de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado del molde de horneado. Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F (15°C). Directrices generales • Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en una única rejilla con al menos 1” - 1½” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno. • Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado. • Controle para que estén cocidos en el menor tiempo. • Use moldes del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario, vitrocerámica, cerámica u otros utensilios adecuados para el horno. • Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25 °F (15 °C) con respecto a la temperatura recomendada. • Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas. • Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente cuecen más rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos. • No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrir cualquier parte del horno. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor quedará atrapado por debajo. Esto alterará el rendimiento de la cocción y podrá dañar el acabado del horno. • Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas. • Los consejos para Resolver los problemas de horneado se encuentran en la página 37. • Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los alimentos en bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulación del aire forzado. Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los mejores resultados si no se especifica nada más. • Se puede utilice vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura otros 25°F (15°C) cuando utiliza platos de vidrio refractario, con una reducción total de 50°F (30°C). • Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos se dorarán más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro. • El número de rejillas utilizadas lo determina la altura del alimento que tienen que cocinar. • Cocinar con múltiples rejillas para comidas realizadas al horno se debe a la posición de las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar todas las rejillas, para las galletas, bollos y galletitas saladas. - Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones 1 y 3. - Con 3 rejillas de horneado. Use las posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5. - Cuando hornea cuatro capas con pasteles al mismo tiempo, coloque los moldes de tal modo que ningún molde quede directamente encima de otro. Para lograr mejores resultados, coloque los moldes en la parte frontal de rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (vea la figura a la derecha). Permita 1” -1 1/2” de espacio libre alrededor de los moldes. • Transformar su propia receta puede ser fácil. Elija una receta que funcione bien en el modo de convección. • Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fuera necesario. Puede ser necesario algún juicio y cometer algún error para obtener un resultado perfecto. Conserve los resultados de su técnica para la próxima vez que quiera preparar la misma receta utilizando el sistema por convección. • Los consejos para resolver los problemas de horneado se encuentran en la página 37. Alimentos recomendados para modo de horneado de convección: Galletitas saladas y hojaldres Galletas para el café Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura Bollos de crema Popovers Guisos y entrantes Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3) Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues, Postres recubiertos con merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos) 22 15 - Comprender los diferentes modos de funcionamiento del horno ES Consejos y técnicas de grill de convección • No precalentar para el cocción por convección. • Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar. • Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacia atrás y ate fuerte las patas con cuerda de cocina. • Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto. • Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior cuando en la temperatura “END” (véase la tabla de cocción). • Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/ de la ave introduciendo un termómetro de carne en otra posición. • También podría ser necesario cubrir las grandes aves con papel de aluminio (y la fuente de asar) durante una porción del tiempo de asado para evitar que se dore excesivamente. POSICIÓN DE LAS REIJLLAS 6 5 4 3 2 1 Consejos para recetas rápidas y fáciles Convierta el COCCIÓN INFERIOR estándar en COCCIÓN POR CONVECCIÓN : • No hay que reducir la temperatura. COLOCACIÓN DE LOS DISTINTOS RECIPIENTES EN LA REIJLLA • Los asados, los grandes cortes de carne y las aves en general utilizan un 10-20% menos de tiempo de cocción. Controle si los alimentos están cocidos antes. • Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de COCCIÓN POR CONVECCIÓN y cuecen aproximadamente en el mismo tiempo. Rejilla 3 • La temperatura de seguridad mínima para el relleno de las aves es de 165 ºF (75 ºC). • Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin demasiada fuerza con papel de aluminio durante 10 o 15 minutos antes de cortar en el caso de que fuera necesario aumentar la temperatura final de los alimentos de 5° a 10 °F (3° to 6 °C). Rejilla 1 Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse. Consejos y técnicas del gril por convección Consejos para recetar rápidas y fáciles Para transformar el HORNEADO HORNEADO DE CONVECCIÓN: estándar en • Reduzca la temperatura 25 °F. • Use el mismo tiempo de horneado que para el modo de Horneado si es por debajo de los 10 a15 minutos. • Los alimentos con un tiempo de horneado inferior a 30 minutos deberían controlarse para ver si están bien cocidos 5 minutos antes que las recetas de horneado estándar. • Si los alimentos se hornean durante más de 40 a 45 minutos, el tiempo de horneado se debería reducir un 25%. • Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno. • Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada. • No precaliente el horno. • Use un recipiente de 2 piezas. • Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado de convección). Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente. Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse. 23 15 - Comprender los diferentes modos de funcionamiento del horno ES Consejos y Técnicas del gril • • • • • • Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno. Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada. Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo. Use un recipiente de 2 piezas. Se puede untar las carnes con un pincel mojado en aceite o mantequilla para evitar que se pegue. Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado) Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente. Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse. Pautas e seguir para la temperatura de alimentos de FSIS (Servicio de Inspección y Seguridad de Alimentos USDA) 140°F 145°F (60°C) Jamón, precocido (para recalentar) 165°F (63°C) Carne fresca de res, tenera, cordero (vuelta y vuelta) Carne molida y mezcalas de carne (res, puerco, tenera, cordero) 160°F 165°F 24 Carne fresca de res, tenera, cordero (medio) (71°C) Carne fresca de puerco (media) Jamón fresco (crudo) Platillos con huevos (74°C) Carne molida y mezcalas de carne (pavo, pollo) 170°F (74°C) (77°C) Relleno (cocido solo o en el ave) Sobras y guisados Carne fresca de res, tenera, cordero (bien cocida) Pechuga de pollo (aves) Carne fresca de puerco (bien cocida) Pollo y jamón (entero) 180°F (82°C) Carne de aves (muslos y alas) Pato y ganso 15 - Comprender los diferentes modos de funcionamiento del horno ES Consejos y técnicas de deshidratación • Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el aire caliente que circula suavemente elimina la humedad de los alimentos para conservarlos. • La temperatura del modo de deshidratación está programada a 140 ºF (60 ºC). • Las temperaturas del modo de deshidratación se encuentran entre 120 ºF (50 ºC) y 160 ºF (70 ºC). • Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo. • Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación. • Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos específicos y para el manejo de los distintos alimentos. • Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne. • Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de cocina especializadas. • Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden ser absorbidas antes de empezar la deshidratación (como por los tomates o duraznos cortados en rodajas).. Tabla de deshidratación ALIMIENTO PREPARACIÓN FRUTA TIEMPO* DE SECADO (hrs) APROXIMADO PRUEBA DEL TERMINADO Manzana Sumergido en ¼ vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas ¼” 11 - 15 Ligeramente flexible Platano Sumergido en ¼ vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas ¼” 11 - 15 Ligeramente flexible Cereza Lavar y secar con toalla. Para cerezas frescas, quitar huesos 10 - 15 Flexible, duro, masticable Cáscaras: 2 - Cáscara de naranja: seco y 4 quebradizo Cáscara y trozos de naranja Trozos de naranja ¼”; la parte de la cáscara está lageramente pelada de la naranja Anillos de piña Secado con toalla Fresa Lavar y secar c/toalla. Rebanadas de ½”, la piel (exterior) está sobre la rejilla 12 - 17 Seco, quebradizo Peppers Lavar y secar c/toalla. Quitar la membrana del chile, cortada en rebanadas grandes de aprox. 1” 16 - 20 Mushrooms Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo, cortar en rebanadas de 1/8” Tomatoes Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo, cortar en rebanadas de 1/8” Rebanadas: Enlatado: Fresco: 12 - 16 Gajos de naranja: la cáscara está seca y quebradiza, la fruta ligeramente húmeda 9 - 13 8 - 12 Suave y flexible VEGETABLE Duro sin tener humedad en el interior 7 - 12 Duro y seco 16 - 23 Seco, color de ladrillo rojo HERBS Oregano, sage parsley Enjuagar y secar con toalla de papel and thyme, and fennel Secar a 120°F (60°C) 3 - 5 Crujiente y frágil Usar las hojas de albahaca de 3 a 4 pulgadas desde la punta. Rociar con agua sacudirlo y secarlo a golpecitos Secar a120°F (60°C) 3 - 5 Crujiente y frágil Basil 25 ES 16 - Recetas La función Recetas en el horno da la posibilidad de cocinar alimentos sin configurar cada vez el horno manualmente. Al seleccionar una receta “CONFIGURADA”, el modo de cocción, la temperatura y el tiempo quedan configurados automáticamente según la receta que ha elegido en el menú. Lista de recetas Tipo de alimentos Condiciones de los alimentos FRESCO CONGELADO ENTERO EN PEDAZOS ENTERO EN PEDAZOS PREDEFINIDA O PERSONAL ENTERO EN PEDAZOS - Lista de recetas Informaciones visualizadas PAN PIZZA PRIMEROS CARNE TIPO DE ACCESORIO POSICIÓN NIVEL AVE CORRAL PESCADO VERDURA PESO DE LOS ALIMENTOS TIEMPO DE COCCIÓN PRECALENTAMIENTO NECESARIO (SÍ/NO) TORTAS Seleccionar una receta ya configurada: 1.Encender el horno y pulsar la tecla RECIPES . la lista entre 2.Elegir por medio de las flechas “DEFINIDAS” o “PERSONALES” y confirmar con la tecla START . 3.Elegir el tipo de alimento que se desea cocinar por medio y las flechas y confirmar con la de las flechas tecla START . entre “FRESCO” o 4.Elegir por medio de las flechas “CONGELADO” o en otros casos entre “ENTERO” o “EN PEDAZOS” confirmando con la tecla START . y 5.Elegir la receta deseada por medio de las flechas confirmar con la tecla START . 6.Cuando la receta ha sido seleccionada aparece la pantalla siguiente en el display. EJEMPLO PAVO ASADO REJILLA RECTANGULAR NIVEL 1 PESO 3800g TIEMPO DE COCCIÓN 03:00 PRECALIEN- TAMENTO START 26 SÍ GUARDAR 7.Para iniciar la receta confirmar con la tecla START . Durante una receta algunas señales sonoras y visuales piden efectuar las operaciones siguientes, simplemente hay que seguir las indicaciones del display. 8.Al final el horno se apaga y una señal acústica y visual avisa de que la receta ha terminado. 16 - Recetas Guardar una receta personalizada: Una vez elegida una receta se pueden cambiar las configuraciones del “Tiempo” y “Peso” guardando la receta entre las “PERSONALES”. 1.Una vez elegida una receta pulsar la tecla con la tecla START . y confirmar 2.Si se desea cambiar el valor del peso introducir el peso o el teclado numérico deseado por medio de las flechas confirmando con la tecla START . ES NOTA Si los valores de tiempo o peso se modifican y no se guardan rápidamente, al final de la receta aparece un mensaje que pregunta si se desea guardarla. 5.Para iniciar la receta pulsar la tecla START . Borrar una receta Personalizada: 1.Para eliminar una receta de la lista de las personalizadas elegir la receta. AVE CORRAL 2.Pulsar la tecla la tecla START . PESO y seleccionar la elección confirmando con 3800g AVE CORRAL QUIERES ELIMINAR LA RECETA? N0 SÍ 3.En automático se pasa a la pantalla del tiempo de cocción, si se desea cambiar el tiempo utilizar las flechas o el teclado numérico confirmando de nuevo con la tecla START . AVE CORRAL TIEMPO DE COCCIÓN 03:00 4.En este punto se puede guardar la receta en la lista de las recetas “PERSONALES”, seleccionando “GUARDAR” y confirmando con la tecla START . PAVO ASADO REJILLA RECTANGULAR NIVEL 1 PESO 2500g TIEMPO DE COCCIÓN 02:00 PRECALIEN- TAMENTO START SÍ GUARDAR 27 ES 17 - Pizza clásica (en algunos modelos) La función CLASSIC PIZZA ha sido concebida especialmente para permitirle hornear PIZZA perfectas en pocos minutos. Para conseguir resultados excelentes, acceda a esta receta especial pulsando la tecla CLASSIC PIZZA . Introduzca sus ajustes, de lo demás se encargarán las recetas Classic Pizza: la temperatura se elevará hasta aproximadamente 590°F (310°C) utilizando los elementos térmicos al 100% de su capacidad. A esta temperatura, obtendrá una base crujiente y una cocción perfecta del relleno de su pizza, ¡como en la mejor pizzería ! El secreto de una buena pizza está en la sencillez de una masa bien fermentada, bien preparada y bien horneada : para el relleno, utilice ingredientes de calidad en cantidad moderada. Lista de recetas Tipo de alimentos Condiciones de los alimentos Tiempo de horneado propuesto LA PIZZA DELGADA SOLA LA PIZZA GRUESA SOLA PREDEFINIDA O PERSONAL LA PIZZA DELGADA DOBLE TIEMPO DE COCCIÓN PROPUESTO Masa fermentada en peso POSICIÓN NIVEL TIEMPO DE COCCIÓN Diámetro 180 gr 260 gr DELGADA GRUESA TIPO DE ACCESORIO PRECALENTAMIENTO NECESARIO (SÍ/NO) LA PIZZA GRUESA DOBLE PIZZA Informaciones visualizadas 30 cm 30 cm Seleccionar una receta “CLASSIC PIZZA” ya configurada: 1.Encender el horno y pulsar la tecla CLASSIC PIZZA . la lista entre 2.Elegir por medio de las flechas “DEFINIDAS” o “PERSONALES” y confirmar con la tecla START . 3.Elegir el tipo de pizza que se desea cocinar por medio de y confirmar con la tecla START . las flechas 4.Cuando la receta ha sido seleccionada aparece la pantalla siguiente en el display. 5.Después de convalidar con la tecla START , el horno activa el precalentamiento y, cuando está a temperatura, una señal acústica y un mensaje indican que ha llegado el momento de introducir las pizzas. La cocción arranca automáticamente en cuanto se cierra la puerta del horno; ya no tendrá que realizar ajuste alguno hasta el final del horneado, solo tiene que seguir las instrucciones visualizadas. LA PIZZA DELGADA SOLA LA PIZZA DELGADA SOLA REJILLA RECTANGULAR NIVEL TIEMPO 2 Time TIEMPO DE COCCIÓN 03:00 PRECALIEN- TAMENTO SÍ START GUARDAR Una vez elegida una receta se pueden cambiar las configuraciones del “Tiempo” (de 01:00 min/seg a 59:59 min/seg) guardando la receta entre las “PERSONALES” de la función especial Classic Pizza.. Si se desea se puede también borrar la receta guardada. Si el valor de tiempo se modifica y no se guarda rápidamente, al final de la receta aparece un mensaje que pregunta si se desea guardarla. (PARA MAYORES DETALLES SOBRE COMO REALIZAR ESTOS PASOS REFERIRSE A LAS INSTRUCCIONES EN EL APARTADO RECETAS) 28 00:50 PRECALIEN- TAMENTO 11:00 am NOTA Después de la primera pizza, podrá introducir inmediatamente las siguientes sin tener que precalentar. Si a la petición se selecciona START la receta se repite mientras que si se pulsa la tecla OFF la receta termina. 17 - Pizza clásica (en algunos modelos) ES Consejos para una pizza bien conseguida : • Ya que la temperatura es elevada y el tiempo de horneado corto, es aconsejable introducir y sacar las pizzas lo más rápidamente posible para que la puerta del horno permanezca abierta el menor tiempo posible y que la temperatura no descienda. • Saque inmediatamente la pizza cuando se activan la señal acústica y el mensaje de final de cocción. Al ser muy corto el tiempo de cocción, incluso pocos segundos pueden tener consecuencias significativas. • Podrá cambiar el tiempo de cocción en función del tipo de masa y de pizza: para ello utilice las teclas +/- sin tocar el botón start. Al final de la receta, el sistema preguntará si desea guardar entre sus recetas personales. PIEDRA DE HORNO PARA PIZZA (SI PRESENTE) Introdúzcala antes de precalentar el horno 29 ES 18 - Instrucciones modo Sabat (en algunos modelos) La función Sabat Mode en el horno es conforme con las leyes judías. Esta función permite al horno realizar unicamente la función estática. En el horno doble se puede activar la función en ambas cavidades simultáneamente. Cuando se selecciona la función Sabat quedan deshabilitadas las funciones siguientes: • Luces del horno • Todas las teclas excepto la tecla ON/OFF y UPPER OVEN y LOWER OVEN en el horno doble. • Función Sonda de Carne • Función de cocción temporizada • Función Temporizador • El icono en el display está fijo y no animado como en los modos de cocción tradicionales. • Avisos sonoros del display y teclas. Configurar la función Sabat Mode encender el horno y pulsar la tecla BAKE , seleccionar la función Sabbath por medio de las flechas y las flechas confirmando dos veces con la tecla START . La función inicia mostrando el icono en el display. SABAT 11:06 am NOTA • La función tiene una duración máxima de 72 horas. • La temperatura no es regulable sino fija a 140ºF (60ºC) • Se puede detener la función en cualquier momento pulsando la tecla OFF 30 19 - Cuidado y Limpieza del Horno Autolimpieza del horno Antes de la autolimpieza Este horno se caracteriza por una función de autolimpieza pirolítica que elimina la dificultad y el tiempo utilizado en una limpieza manual del interior del horno. Durante la autolimpieza el horno usa una temperatura muy alta (approx. 885°F/470°C) para eliminar los residuos de comida y grasa. 1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado. • Se puede autolimpiar un solo horno a la vez. • Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de autolimpieza, dependiendo del contenido y de la cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama persiste, apague el horno y permita que se enfríe antes de abrir la puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo. • El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de autolimpieza. El icono de puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la puerta no se pueda abrir mientras el interior del horno se encuentra a la temperatura d elimpieza. • La lámpara del horno no funciona durante el modo de autolimpieza. • Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar los olores asociados con la autolimpieza. Los olores se perderán con el uso. ES 2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el horno durante la autolimpieza perderán su acabado brillante y dejarán de deslizarse suavemente sobre las guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del horno para un cuidado apropiado, página 33. 3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa provocaría llamas y humos dentro del horno durante la autolimpieza. 4. Repase la figura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a mano antes de iniciar este ciclo. No se calientan lo suficiente durante el ciclo de limpieza para quemar los residuos. Use una esponja jabonosa, un raspador de plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.®. Limpie a mano el borde de la puerta, el marco delantero y superior hasta 1-½ “(2-3 cm) pulgadas por el interior del marco con detergente y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano la ventana de la puerta del horno. Enjuague a fondo todas las zonas y luego séquelas. 5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y la cubierta estén en sus lugares. Vése las página 36. • El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas. • El modo se para automáticamente al final de las horas de limpieza. • Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo automático de la puerta y esta se puede abrir. LIMPIEZA DEL HORNO Limpe a mano el área del marco fuera del empaque No limpie el empaque a mano Limpie a mano la zona de la puerta fuera del empaque Limpie a mano a una distancia de 1” (2cm) de las guías de las rejillas hasta el frente del interir del horno Limpie a mano la ventana la puerta 31 ES 20 - Ajuste del modo autolimpieza Ajuste del modo autolimpieza Para retrasar el inicio del ciclo de limpieza 1. Pulsar la tecla ON/OFF (elegir la cavidad que debe limpiarse en caso de horno doble) 1. Seguir las etapas de 1 a 3 descritas anteriormente. 2. Un mensaje en el display avisa para que se retiren todos los objetos o accesorios de la cavidad. 3. Pulsar la tecla START para activar el bloqueo de la puerta y el ciclo de limpieza. 4. El tiempo de limpieza, que aparece automáticamente, tiene un valor estándar de 3 horas. 2. Pulse la tecla STOP TIME y compruebe que aparece el mensaje « STOP TIME ». El número de horas parpadea; modifique entonces el valor con las teclas o luego pulse START para convalidar el nuevo valor. 3. Para seleccionar los minutos, pulse la tecla (el número de minutos parpadea) y modifique el valor con las teclas o luego pulse START para convalidar el nuevo valor. LA PIRÓLISIS LA PIRÓLISIS FIN STOP Start STOP 4:30 pm START TIME 1:30 pm 11:00 am 5. Al finalizar el tiempo de limpieza programado, el horno se apagará automáticamente. • Pulse la tecla ON/OFF para detener el modo de limpieza en cualquier momento. • El ciclo de autolimpieza no se puede seleccionar si la puerta está abierta. • Si la puerta se encuentra en posición abierta y la función ya está seleccionada, el cerrojo no se mueve cuando se pulsa la tecla START , el icono del candado parpadea hasta que se cierra la puerta y el motor de cerrojo se para. No se puede abrir la puerta mientras el icono del candado cerrado permanezca visualizada. • Compruebe que la puerta está bloqueada : de no ser así, pulse la tecla ON/OFF , no active la autolimpieza y contacte con el servicio de asistencia. • No intente abrir la puerta con el cerrojo bloqueado y el ciclo de limpieza en marcha. FIN 2:00 pm TIEMPO 03:00 11:00 am 8. Al finalizar el tiempo de retardo empieza la autolimpieza. 9. Al finalizar el tiempo de limpieza programado, el horno se apagará automáticamente. PRECAUCIÓN La puerta del horno permanece cerrada hasta que se pueda abrir si peligro. El símbolo del candado desaparece tan pronto como el candado está desbloqueado. De todas formas, tiene que proceder con precaución aunque el cerrojo esté desbloqueado ya que el horno podría estar todavía muy caliente. Una vez finalizado el ciclo de autolimpieza, el sistema de control sigue monitorizando la temperatura interior del horno ; los mensajes que pueden visualizarse son los siguientes: • De 460°C/860°F a 270°C/518°F= « Fin de la pirolisis » Cambiar el tiempo de limpieza 1. Para elegir un ajuste de tiempo diferente de las 3 horas, seleccione, justo antes de empezar, 2 horas si hay pocos residuos y 4 si hay muchos. 2. Para cambiar el número de horas, pulse la tecla COOK TIME (el número de horas parpadea) y modifique el valor con las teclas o ), luego pulse START para convalidar el nuevo valor. 3. Para seleccionar los minutos, pulse la tecla (el número de minutos parpadea) y modifique el valor con las teclas o luego pulse START para convalidar el nuevo valor. 32 • De 270°C/518°F a 50°C/122°F= « Esperar para limpiar » • De 50°C/122°F a 25°C/77°F= « Retirar los residuos » (Pulsar la tecla ON/OFF para borrar el mensaje). Después del ciclo de autolimpieza, puede observarse un resto de cenizas en la parte inferior del horno. Se trata de algo normal. Cuando el horno se haya enfriado, limpiar el residuo con un paño húmedo o una esponja. Consejos para la autolimpieza • Si el horno todavía presenta rastros de suciedad después del ciclo de autolimpieza, puede repetirlo si lo desea. • La autolimpieza regular impide que la suciedad se acumule. De esta forma, el ciclo de autolimpieza es más eficaz y el horno produce menos humo y menos olores. 21 - Cuidado General del Horno ES Cómo usar la tabla de la limpieza del horno 1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la figura de esta página. 2. Busque el nombre de la parte en la tabla. • Use el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el horno es blanco o negro. • Use el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el horno es de acero inoxidable. 3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente. LISTA DE PIEZAS 6 5 7 3 8 9 10 19 13 4 9 17 18 15 11 1 12 2 16 14 Gráfico limpieza Parte 1 2 3 4 5 6 7 Marco de la puerta Interior de la ventana de la puerta Rejillas removibles del horno Molduras laterales Moldura del panel de control Panel de control Aberturas de enfriamiento del horno Método de limpieza Parte Esmaltado Acero Inoxidable D G 11 Puerta del horno interior Agarradera de la F F 12 puerta Aberturas de A or E A or E 13 enfriamiento de la puerta G G 14 Frente de la puerta Método de limpieza Esmaltado Acero Inoxidable E E G G 15 D G D G G E E C&D C&D Molduras del horno D D 16 Tapa terminal D G D 17 Bandeja de grill E E E E A A 8 Marco frontal del horno E E 18 9 10 Cavidad del horno Empaque metálico E B E B 19 Bandeja del horno inferior Rejilla extensible 33 ES 22 - Acabados del Horno / Métodos de Limpieza El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aquí abajo. • Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo. • Frote el acabado del metal en la dirección del granulado. • Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel. • Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el interior de las ranuras. • Seque para evitar que se formen alones. Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay que usar y no se recomiendan. Use todos los productos según las instrucciones del paquete. 34 Parte Método de limpieza A Cromo placado Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con esponjillas con Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® o S.O.S® directamente. Se puede usar los limpiadores de horno Easy Off® o Dow® (fórmula de horno en frío), pero podrían provocar oscurecimientos y decoloración. Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de autolimpieza, pero perderán su acabado brillante y cambiar permanentemente a un gris metálico. B Fibra de vidrio NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO. C Cristal Eche Spary Windex® o Glass Plus en una tela primero, y luego llímpielo. Use Fantastik® o Formula 409® para quitar salpicaduras grasientas. D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de fibra metálica y detergentes para hornos. E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub® a una esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes, use suavemente esponjillas con Brillo® o S.O.S.®. Es normal que la porcelana se agriete (líneas finas) con el tiempo debido a la exposición al calor y a los residuos de comida. F Cristal reflectante Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo de plástico. Para las manchas de agua, use vinagre, Windex®, amoniaco o Bon-Ami®. NO USE ABRASIVOS DUROS G Acero inoxidable Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague y seque o limpie con Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless Steel Magic® y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend® para quitar la decoloración térmica. H Sonda (si presente) La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remojo ni meta en el lavavajillas. 23 - Operaciones de mantenimiento que puede hacer usted mismo Quitar la puerta del horno ES ADVERTENCIA • Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta. De otro modo podría causar una descarga eléctrica o quemaduras. • La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se rompa. • Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que podría girar en su mano y causar daños o heridas. • Si no agarra firmemente y de la manera correcta la puerta del horno podría causar lesiones a personas o daños al producto Para quitar la puerta Para volver a colocar la puerta 1. Abra completamente la puerta. 1. Introduzca los brazos superiores (2) de ambas bisagras en las ranuras (3). Las hendiduras (4) deben quedar enganchadas en los bordes (5). 2. Levante el soporte de la bisagra (1). 3. Sujete la puerta con firmeza en ambos lados con las dos manos y cierre la puerta. 4. Sujete con firmeza; la puerta es pesada. 2. Mueva el soporte de la bisagra (1) hacia atrás y abajo hasta su posición. 3. Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que se ha colocado de forma correcta y firme. 5. Coloque la puerta en un lugar adecuado. PARA QUITAR LA PUERTA PARA SUSTITUIR LA PUERTA 2 4 1 1 3 5 35 ES 24 - Cambiar una lámpara del horno • Todos los hornos están equipados con luces halógenas ubicadas las paredes laterales del horno. • Las luces se enciende cuando las puertas se abren o cuando se encuentra en el ciclo de cocción. • Las lámparas del horno no están encendidas durante la AUTOLIMPIEZA. • Cada lámpara consiste en unas lentes removibles, una bombilla y un casquillo que está fijado en su lugar. Vea la figura de esta página. • La sustitución de la bombilla se considera un mantenimiento de rutina. Para remplazar la bombilla 1. Lea la ADVERTENCIA de esta página. 2. Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). 3. En los hornos de convección quite la tapa del ventilador destornillando los 4 tornillos con un destornillador. 4. Retire la lente para hacer palanca entre el tornillo y el cristal con un destornillador. 5. Extraiga la bombilla de su casquillo. 6. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la grasa de las manos podría dañar la bombilla cuando se calienta. 7. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo comprobando los voltios y vatios. 8. Enrosque las lentes. 9. Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el modelo está dotado con ello. 10.Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito). ADVERTENCIA • Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías y la corriente está apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s). Puede haber un fallo debido a una descarga eléctrica o a quemaduras. • Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. • Las lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas. • Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se rompan. Los vidrios rotos pueden causar lesiones. 36 LUZ DEL HORNO 25 - Resolución de los Problemas de Horneado Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas más comunes. Debido a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto directo sobre los resultados del PROBLEMA DE HORNEADO ES horneado, la mejor solución podría ser remplazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y el uso. CAUSE • El horno no está precalentado Los alimentos se doran poco uniformes • Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno • Utensilios de hornear son demasiado grandes • Los moldes tienen contacto o tocan la pared • El horno no está precalentado Los alimentos quedan muy • Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro • Posición incorrecta de la rejilla • Los moldes tienen contacto o tocan la pared • Temperatura del horno muy alta Los alimentos quedan muy secos o muy encogidos • Tiempo de hornear muy largo • Se abrió la puerta del horno frecuentemente • El molde es demasiado grande • Temperatura del horno muy baja • El horno no está precalentado Los alimentos se hornean o asan muy lentamente • Se abrió la puerta del horno frecuentemente • Muy sellado con papel de aluminio • El molde es demasiado pequeño • Tiempo de hornear insuficiente Las costras de pays no se doran en el fondo o quedan muy empapadas. • Se usan moldes de acero brillosos • Posición incorrecta de la rejilla • Temperatura del horno muy baja • Temperatura del horno muy baja Los pasteles no se doran y quedan planos, tal vez sin terminar por adentro • Tiempo de hornear incorrecto • Se probó el pastel antes de tiempo • Se abrió la puerta del horno frecuentemente • El molde es demasiado grande • Temperatura del horno muy alta Los pasteles quedan elevados en el centro con grietas en la parte superior • Tiempo de hornear muy largo • Los moldes tienen contacto o tocan la pared • Posición incorrecta de la rejilla • El molde es demasiado pequeño Los bordes de la costra de pays quedan muy dorados • Temperatura del horno muy alta • Los bordes de la costra son muy delgados 37 ES 26 - Resolución de los Problemas de Funcionamiento Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio innecesarias. Problema del horno Pasos para resolver los problemas F1030* o F2030* aparecen en Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a encenderla después la pantalla de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número (in the EVENT LOG list) del código y llame a un centro de servicio autorizado. Otro error_F aparece en la Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe pantalla realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número (in the EVENT LOG list) del código y llame a un centro de servicio autorizado. La pantalla del quedaapagado horno se Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito. Si la condición sigue igual, llame el centro de servicio autorizado. El ventilador de enfriamiento sigue Esto es normal. El ventilador se apaga automáticamente cuando los componentes funcionando después de apagar electrónicos se hayan enfriado suficientemente el horno La puerta del horno está cerrada y Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a conectar el circuito. no se abre, aún estando fría El horno debe reiniciarse y se podrá operar. El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese de que hay una alimentación eléctrica correcta para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la temperatura del horno. El horno no cocina de un modo Consulte las tablas de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre uniforme reduzca la temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con el modo de horneado de convección. Las luces del horno no funcionan Reemplace o reinserte el foco si está flojo o defectuoso. Vea la Pág. 36. La bombilla se correctamente puede quemar si lo toca con los dedos. No se puede quitar la cubierta del Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una lente toalla seca y limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente. El horno no se autolimpia bien Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la autolimpieza. Siempre elimine suciedades sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el horno está muy sucio, configure una autolimpieza de cuatro horas. Vea Autolimpieza del Horno, Pág. 31. El reloj y cronómetro no funcionan Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para el horno. Vea las secciones sobre bien Reloj y Temporizador, Páginas14. ES Hay mucha humedad Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar el horno. El horneado de convección elimina cualquier humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la convección). Astillas de porcelana Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia arriba y no forzarlas para evitar astillar la porcelana. 27 - Servicio de Asistencia Técnica Antes de ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica, lea la sección “Solución de problemas”. Puede que hacerlo le ahorre la llamada. Si no encuentra la solución a su problema en esta sección, siga las instrucciones que encontrará más abajo. Cuando llame al servicio de asistencia, tenga a mano los siguientes datos: fecha de compra, referencia completa del modelo y número de serie de su placa de cocción. Esa información nos ayudará a atenderle. 38 Para la ubicación de etiquetas de serie vea la página 5. Ahora es un buen momento para anotar esta información en el espacio proporcionado abajo. Guarde su factura para validar la garantía. Registro datos de servicio Número del Modelo _______________________________ Registro de datos para el servicio Número de Serie __________________________________ Cómo obtener servicio Para información sobre servicio autorizado o refacciones, ver el pàrrafo “GARANTÍA para electrodomésticos”. Fecha de instalación y ocupación ____________________ 28 - Fulgor Milano GARANTÍA para Electrodomésticos Duración de la garantía: La garantía Fulgor Milano cubre, durante un plazo de veinticuatro meses à partir de la fecha original de compra, todas las piezas y el trabajo que se realice para la reparación y el reemplazamiento de todas las piezas del producto utilizadas en un contexto residencial normal y que manifiesten vicios en los materiales y en la fabricación. Conservar la factura original y el albarán de entrega como testimonio del derecho a la garantía. Para poder beneficiarse de la garantía, proceder de la manera siguiente : 1. Ponerse en contacto Fulgor-Milano. con el servicio autorizado - www.thevettagroup.com/servicerequest.a5w - [email protected] - Número de teléfono gratuito: 1-855-4-fulgor (1-855-438-5467) 2. Presentar una copia de su tiqué de compra original con el número de modelo y el número de serie del producto. 3. Permitir a Fulgor Milan que compruebe su reclamación antes de que el Producto o cualquier parte del Producto hayan sido modificados o suprimidos. CLAÚSULAS DE GARANTÍA Esta garantía es válida únicamente en los 50 estados continentales de los Estados Unidos y en Canadá. Se aplica únicamente al comprador original y no se puede transferir. Todos los servicios suministrados por Fulgor Milano a título de la garantía deben efectuarse en un servicio de asistencia autorizado por Fulgor Milano salvo indicación contraria de este último. Los servicios se deben realizar en las horas de trabajo habituales de cada región. La presente garantía se aplica únicamente a los productos comprados en un vendedor aceptado a través de una cadena de distribución autorizada; está destinado a una utilización residencial normal, cualquier uso comercial o instalación en una embarcación quedan expresamente excluidos. La garantía cubre las actividades realizadas en el lugar de instalación del producto ; los gastos de una reparación realizada en otro lugar quedan excluidos salvo autorización expresa de Fulgor Milano. Los gastos de desplazamiento derivados de una prestación de asistencia a realizar en un lugar alejado quedan excluidos. Se considera lugar alejado, el que se encuentra a una distancia superior a un radio de 50 millas (80 kilómetros) desde la sede del vendedor autorizado. Esta garantía no cubre las piezas de repuesto ni las reparaciones en caso de fallos derivados de negligencia, del transporte y de la entrega, tensión inadecuada, accidente o utilización, mantenimiento, instalación, revisión o reparación o instalación impropia, lo que comprende especialmente, entre otras cosas, el desmontaje y la nueva instalación impropia de un componente del producto cualquiera que sea (por ejemplo desmontaje de los picaportes para hacer que pueda pasar por una puerta) antes o durante ES la entrega/instalación del producto. Las intervenciones descritas anteriormente son las únicas que suministra Fulgor Milano tanto a título de esta garantía como en el cuadro de cualquier otra garantía aplicable según los términos de la ley. Fulgor Milano no es responsable de la pérdida del producto por deterioro o por incendio, ni de los daños sufridos por el mobiliario y los materiales de construcción o de acabado, especialmente los revestimientos del suelo. Fulgor Milano declina toda responsabilidad por cualquier daño consiguiente o indirecto derivado del no-respeto de estas garantías o de otras garantías explícitas, implícitas u obligatorias. La presente garantía no será válida y eficaz antes de haber presentado el documento que atestigüe la fecha de la compra del aparato, precisamente de la factura o del tique de compra o cualquier documento equivalente que indique el nombre del vendedor, la fecha de entrega y los datos de identificación del aparato (por ej. número del modelo, número de serie). En el caso de un producto nuevo incluido en la compra de una nueva construcción residencial, la garantía se aplica al primer habitante de los locales en los que se encuentre el producto Fulgor Milano y la fecha de entrada de la garantía será la de toma de posesión de la residencia (se requiere el certificado de ocupación) y, de todas maneras, lo más tarde a seis meses de la fecha de compra del producto por la sociedad en el distribuidor o vendedor. Esta extensión se aplica solo a los elementos descritos en la nota 1 a continuación. Esta garantía no es válida nada más que si la diferencia entre la fecha de compra y la fecha de fabricación del producto es inferior a un año. Un producto que ha permanecido en stock durante más de un año estará cubierto por la garantía Stock B/Modelo destinado a la exposición de Fulgor Milano. Durante el periodo de garantía, Fulgor Milano se reserva el derecho de evaluar la oportunidad de reparar el aparato o, a su discreción, reemplazarlo por un producto Fulgor Milano de características y funciones equivalentes. Fulgor Milano se reserva el derecho de revisar en cualquier momento la presente garantía. Algunos Paises no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accesorios o consiguientes, la limitación o exclusión dirigida a otros recursos más altos, podría, pues, no aplicarse en su caso. La presente garantía le otorga los derechos legales específicos : podrá beneficiarse de otros derechos que pueden variar de un País a otro. Las puertas, picaportes, cuadros, soportes, superficies interiores y exteriores del producto están cubiertas durante una garantía limitada de 30 días por los defectos estéticos a la salida de la fábrica. 1 *Las bombillas eléctricas de repuesto no están cubiertas por la garantía del producto. FULGOR MILANO After Sales Service Support & Warranty Information: 1-855-4-fulgor (855-438-5467) [email protected] 39 Note / Note / Nota 40 Note / Note / Nota 41 Note / Note / Nota 42 09FL8360 ed 05 /2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Fulgor milano 700 series El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para