Transcripción de documentos
DOC023.98.80088
Chlorine Sensor
02/2018, Edition 9
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale utente
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Manual do utilizador
Návod k použití
Brugervejledning
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Ръководство за потребителя
Felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare
Руководство пользователя
Kullanıcı Kılavuzu
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
English ...................................................................................................................................................................................................3
Deutsch ............................................................................................................................................................................................... 23
Italiano ................................................................................................................................................................................................. 46
Français .............................................................................................................................................................................................. 68
Español ............................................................................................................................................................................................... 90
Português ........................................................................................................................................................................................ 112
Čeština .............................................................................................................................................................................................. 134
Dansk ................................................................................................................................................................................................. 155
Nederlands ...................................................................................................................................................................................... 176
Polski ................................................................................................................................................................................................. 198
Svenska ............................................................................................................................................................................................ 220
български ....................................................................................................................................................................................... 241
Magyar .............................................................................................................................................................................................. 265
Română ............................................................................................................................................................................................ 286
Русский ............................................................................................................................................................................................ 308
Türkçe ................................................................................................................................................................................................ 332
Slovenský jazyk ............................................................................................................................................................................ 353
Slovenski .......................................................................................................................................................................................... 374
Hrvatski ............................................................................................................................................................................................. 395
Ελληνικά ........................................................................................................................................................................................... 416
2
Table of contents
Specification
Details
30 ppb or 3%, whichever is greater
Free chlorine: 140 seconds for 90% change (T90)
at a stable temperature and pH
Specifications on page 3
Maintenance on page 16
Repeatability
General information on page 4
Troubleshooting on page 20
Response time
Installation on page 6
Replacement parts on page 22
Total chlorine: 100 seconds for 90% change (T90)
at a stable temperature and pH
Operation on page 10
Specifications
Sampling time
Continuous
Interferences
Free chlorine: Monochloramine, chlorine dioxide,
ozone and chalk deposits
Specifications are subject to change without notice.
Total chlorine: Chlorine dioxide, ozone and chalk
deposits
Specification
Details
Measurement range
0 to 20 ppm1
Pressure limit
0.5 bar, no pressure impulses and/or vibrations
Lower limit of detection
30 ppb (0.030 ppm)
Flow rate
30 to 50 L/hour (7.9 to 13.2 gal/hour)
Resolution
0.001 ppm (1 ppb)
pH operating range
4 to 9 pH units
Accuracy
(chlorine concentrations
within ±2 ppm or 20%
(whichever is smaller) of the
calibrated point)
Free chlorine (0 to 10 ppm):
1
2
• ± 3% of the reference test2 (DPD) at constant
pH less than 7.2 (±0.2 pH unit)
• ± 10% of the reference test2 (DPD) at stable
pH less than 8.5 (±0.5 pH unit from the pH at
chlorine calibration)
40 L/hour (10.5 gal/hour) – optimal
Power requirements
12 VDC, 30 mA maximum (supplied by controller)
Operating temperature
5 to 45 °C (41 to 113 °F)
Storage temperature
Sensor: 0 to 50 °C (32 to 122 °F) dry without
electrolyte
Electrolyte: 15 to 25 °C (59 to 77 °F)
Dimensions
(length/diameter)
195 mm (7.68 in.)/25 mm (0.98 in.)
Total chlorine (0 to 10 ppm):
Cable length/type
1m
• ± 10% of the reference test2 (DPD) at stable
pH less than 8.5 (±0.5 pH unit from the pH at
chlorine calibration)
• ± 20% of the reference test2 (DPD) at pH
greater than 8.5
Cable connection
5 pin, M12 connector
Measurement method
Reagentless, electrochemical, amperometric,
three-electrode system
Calibration methods
1-point or 2-point (zero and slope) calibration
Temperature compensation
Internal temperature sensor
The chlorine sensors are not applicable for applications with consistently low (< 0.1 ppm) or zero chlorine concentrations.
The test must be conducted at the analyzer sampling point.
English 3
Specification
WARNING
Details
Material
Corrosion-resistant materials (stainless steel,
PVC, silicon rubber and polycarbonate)
Warranty
1 year warranty on the electrode body, includes
the electronics (EU: 2 years)
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
General information
NOTICE
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the
instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the
instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or
electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electrostatic Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to
prevent damage with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European domestic or public disposal systems. Return old or endof-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the
user.
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
4 English
Product overview
The free chlorine sensor and total chlorine sensor are reagentless,
electrochemical sensors that continuously measure the chlorine
concentration in water. The free chlorine sensor measures the
concentration of free chlorine (generated from inorganic chlorine
products) in water. The total chlorine sensor measures the concentration
of total chlorine (free chlorine and combined chlorine) in water.
Variations in the pH value have an affect on the accuracy of the chlorine
measurement. The chlorine value shown on the controller usually
decreases at about 10% per pH unit increase.
This sensor has an internal temperature sensor that increases the
accuracy of chlorine measurement. The temperature measurement
signal is used internally by the sensor for automatic temperature
compensation. The temperature measurement signalis not shown on the
controller.
This sensor is designed to work with the digital gateway for the CLF10sc
and CLT10sc Reagentless Chlorine Analyzer and one of the sc series
controllers for data collection and operation.
Figure 1 shows the free chlorine sensor and total chlorine sensor.
Figure 1 Sensor overview
1 Electrode of the free chlorine
sensor
4 Vent hole in membrane cap
2 Membrane cap
5 Rubber band
3 Membrane
6 Electrode of the total chlorine
sensor
Sensor LEDs
The green LED and orange LED located inside the transparent area of
the chlorine sensor indicate the conditions of the power supply, sensor
signal polarity and electrochemical cell.
English 5
LED color Condition
Description
Product components
Green
On (steady)
The processor is working correctly.
Off or On
(flashing)
The voltage is too low which has caused a
malfunction of the processor.
Refer to Figure 2 to make sure that all components have been received.
If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer
or a sales representative immediately.
Off
The sensor is working correctly.
On (steady)
The internal signal from the working electrode
has the wrong polarity.
Orange
Figure 2 Sensor components
If the LED is on for longer than 30 minutes, do
sensor maintenance.
On (flashing)
The level of chlorine concentration is too high.
Reduce the chlorine concentration.
Theory of operation
This sensor is a potentiostatic three-electrode instrument, with a
specially placed counter electrode. The measuring (working) electrode is
membrane covered and is in the electrolyte together with the reference
electrode. This electrode area contains a special electrolyte and is
separated from the measured sample by the membrane.
The sensor uses an amperometric method to measure chlorine
concentration in water. Chlorine species in the measured sample pass
through the membrane and react with the working electrode. This
reaction produces an electrical current proportional to the chlorine
concentration. The electrical signal is amplified by the sensor electronics
and is transmitted to the instrument in voltage format (mV). The third
electrode (auxiliary or counter electrode) is put in the measured sample
and is used to maintain a constant working potential on the working
electrode. The working potential is controlled by the reference electrode.
This configuration increases measurement stability.
The highly-buffered electrolyte inside the membrane cap supplies
internal compensation for pH fluctuations in the measured sample. The
buffer helps to immediately change hypochlorite ions permeating the
membrane into hypochlorous acid molecules. The electrolyte makes the
measurement almost independent of the pH of the measured sample.
The chlorine readings are independent from the temperature of the
measured water due to internal temperature compensation.
6 English
1 Chlorine sensor
4 Split ring
2 Special abrasive paper
5 Electrolyte
3 Split ring O-ring
Installation
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
Assemble the chlorine sensor
Sensor assembly
CAUTION
The electrolyte contains potassium halide and buffer to adjust acidity. Read the
MSDS sheet before opening the electrolyte bottle.
The sensor must be assembled before it can be installed in the chlorine
flow cell. Assembly consists of removing the membrane cap, filling the
membrane cap with electrolyte and putting the membrane cap on to the
electrode shaft.
Before assembling the sensor, read these precautions:
• Do not touch the electrodes and keep the electrodes clean. Do not
remove the layer on the electrodes.
• Lift up the rubber band that covers the vent hole marked “M48” on the
membrane cap before removing the membrane cap. The vent allows
air to come into the membrane cap. The membrane will be destroyed
if the vent is covered when the membrane cap is removed, because
vacuum will build up in the membrane cap.
• Do not remove the metallic membrane holder from the cap as this will
damage the membrane.
• Always put the membrane cap on a clean, non-absorbent surface.
• Do not shake the electrolyte bottle as shaking the bottle creates
bubbles. After the electrolyte bottle is opened, store the bottle up side
down.
• Make sure that there are as few bubbles in the electrolyte as possible
when filling the membrane cap with electrolyte. Too many bubbles will
decrease sensor performance.
• Do not close the vent hole marked "M48" in the membrane cap with
your finger when the membrane cap is put on to prevent excess
electrolyte from escaping through the vent. The membrane will be
damaged if the excess electrolyte can not escape. Gently clean off
any electrolyte on the outside of the sensor with a clean, dry cloth or
paper. Make sure not to touch the membrane.
• Make sure the membrane cap is completely put on up to the stop. The
first resistance comes from the O-ring seal, but continue to put on the
cap until the cap hits the electrode shaft.
English 7
8 English
Install the sensor
The sensor must be installed in the flow cell, connected to the gateway,
conditioned and then calibrated before initial use and after maintenance
is done on the sensor. To install and connect the sensor, refer to the
illustrated steps.
To condition the sensor, operate the sensor for 6 to 12 hours until the
sensor readings stabilize. Refer to Diagnostic and test menu
on page 20 for information about viewing sensor readings.
Note: The controller and the sensor connected to it must remain in operation
continuously to maintain calibration.
English 9
Operation
Guidelines for operation
• This sensor is most reliable at residual chlorine concentrations more
than 0.1 ppm (mg/L). A build-up of sediments/contaminates (e.g.,
biological) on the membrane can interfere or prevent later chlorine
measurements.
• This sensor must not be operated in chlorine free water for more than
one day.
• This sensor must not be exposed to pressure impulses and/or
vibrations from the sample water.
User navigation
Refer to the controller documentation for keypad description and
navigation information.
Configure the sensor
Use the Configure menu to enter identification information and display
options for the sensor and to change options for data handling and
storage.
1. Push the MENU key and select Sensor Setup, Configure.
10 English
Option
Description
EDIT NAME
Changes the name that corresponds to the sensor on the
top of the measure screen. The name is limited to
10 characters in any combination of letters, numbers,
spaces or punctuation. The default name is the serial
number of the sensor.
Option
Description
SELECT
PARAM.
Customizes the options for sensor data handling and
storage. Refer to Select the parameters on page 11.
RESET
DEFAULTS
Sets the configuration menu to the default settings. All
sensor information is lost.
Select the parameters
1. Select the type of chlorine sensor used - Total CL2 or Free CL2.
2. Select whether a pH sensor is used - Yes or No.
3. If Yes, select the type of pH sensor used - DIFF PH (pHD) or
COMBO pH (pH combination) and then Chlorine.
4. Customize the sensor parameters:
Option
Description
SELECT
UNITS
Sets the units for the sensor measurements-Auto ppb-ppm,
Auto ug/L-mg/L, Fixed ppm or Fixed mg/L.
DISPLAY
FORMAT
Sets the number of decimal places that are shown on the
measure screen-X.XXX, XX.XX (default), XXX.X or XXXX
(Auto).
SELECT
RANGE
Sets the measurement range-0 to 10 ppm.
CAL WATCH
Shown if pH sensor is used-refer to Select the Cal Watch
alarm values on page 11.
FILTER
Sets a time constant to increase signal stability. The time
constant calculates the average value during a specified
time-0 (filtering disabled) to 60 seconds (average of signal
value for 60 seconds). The filter increases the time for the
sensor signal to respond to changes in the process.
LOG SETUP
Sets the time interval for event and data logging for
chlorine concentration and flow status-10, 30 seconds, 1,5,
15 (default), 60 minutes.
Select the Cal Watch alarm values
The Cal Watch menu is used to:
• Set the error and warning alarm conditions for chlorine and/or pH
measurement deviations.
• Set the amount of time a chlorine and/or pH measurement can be
outside the deviation range before an alarm occurs.
• Set the amount of time a chlorine measurement can be 0.5 ppm or
higher before an alarm occurs if the previous chlorine sensor
calibration was done using a process flow with a low chlorine
concentration (LCC) (< 0.5 ppm).
• Set the amount of time a Cal Watch alarm is on before it is canceled
by the instrument if measurements go back in to range.
• Set the percentage rate at which measurements must be outside the
deviation range before an alarm occurs and must be back in range
before an alarm is canceled by the instrument.
To select Cal Watch alarm values:
1. Select Cal Monitor.
2. If the passcode is enabled in the security menu for the controller,
enter the passcode.
3. Select the measurement(s) to monitor (choose one):
Option
Description
ALL
Enables an error or warning alarm to activate when chlorine
and/or pH measurement deviations occur that are equal to or
higher than the chlorine and pH deviation values selected by
the user.
CL2 ONLY Enables an error or warning alarm to activate when a chlorine
measurement deviation occurs that is equal to or higher than
the chlorine measurement deviation values selected by the
user.
pH ONLY
Enables an error or warning alarm to activate when a pH
measurement deviation occurs that is equal to or higher than
the pH measurement deviation values selected by the user.
None
Disables all Cal Watch alarms.
English 11
4. Push the ENTER key and select Activate TMR.
5. Set the amount of time a measurement(s) can be outside the
deviation range before an alarm occurs:
Option
Description
ALL
ACTIVATE TMR: Sets the amount of time the chlorine AND pH
measurements can be out of range before an alarm occurs-10 to
99 minutes (10 minutes default).
CONFID LEVEL: Set the percentage rate at which chlorine AND
pH measurements must be out of range before an alarm occurs
and must be in range before an alarm is automatically canceled
by the instrument-50 to 95% (default).
CL2/pH
ONLY
ACTIVATE TMR: Sets the amount of time the chlorine OR pH
measurements can be out of range before an alarm occurs-10 to
999 minutes (30 minutes default).
CONFID LEVEL: Set the percentage rate at which chlorine OR
pH measurements must be out of range before an alarm occurs
and must be in range before an alarm is automatically canceled
by the instrument-50 to 95% (default).
LCC
ACTIVATE TMR: Set the amount of time a chlorine measurement
can be 0.5 ppm or higher before an alarm occurs-10 to
999 minutes (30 minutes default). An alarm only occurs if the
previous chlorine sensor calibration was done using a process
flow with a low chlorine concentration (LCC) (< 0.5 ppm).
CONFID LEVEL: Set the percentage rate at which chlorine
measurements must be 0.5 ppm or higher before an alarm
occurs and must be less than 0.5 ppm before an alarm is
automatically canceled by the instrument-50 to 95% (default).
6. Push the ENTER key and select Deactivate TMR.
7. Set the amount of time an alarm is on before it is automatically
canceled (deactivated) by the instrument if the measurements go
back in to range at the percentage rate (confidence level) selected in
Activate TMR:
Option
Description
CL2/pH
ONLY
Sets the amount of time a chlorine OR pH measurement
deviation alarm is on before it is canceled-10 to 999 minutes
(30 minutes default).
LCC
Sets the amount of time an LCC alarm is on before it is
canceled-10 to 999 minutes (30 minutes default).
8. Push the ENTER key and select CL2 Deviation.
9. Set the chlorine measurement deviation values that activate alarms:
Option
Description
CL2 ERR DEV
Set the chlorine measurement deviation that will activate an
error alarm-30 to 99% (50% default).
CL2 WRN DEV Set the chlorine measurement deviation that will activate a
warning alarm-10 to 30% (20% default).
Note: Chlorine deviation is measured by the instrument using the chlorine
value recorded during the last process concentration calibration for chlorine.
10. Push the ENTER key and select pH Deviation.
11. Set the pH measurement deviation values that activate alarms:
Option
Description
pH ERR DEV
Set the pH measurement deviation that will activate an error
alarm-1 (default) to 3 pH units.
pH WRN DEV Set the pH measurement deviation that will activate a
warning alarm-0.5 (default) to 1 pH unit.
Note: pH deviation is measured by the instrument using the pH value recorded
during the last process concentration calibration for chlorine.
Calibrate the sensor
Option
Description
About sensor calibration
ALL
Sets the amount of time a chlorine AND pH measurement
deviation alarm is on before it is canceled-10 to 99 minutes
(30 minutes default).
The sensor characteristics slowly shift over time and cause the sensor to
lose accuracy. The sensor must be calibrated regularly to maintain
accuracy. The calibration frequency varies with the application and is
best determined by experience.
12 English
Recalibrate the sensor whenever disconnected from power and removed
from water for more than 15 minutes.
Choosing the calibration method
An initial 2-point calibration, including both zero3 and slope
(process concentration) measurements, must be done for new or
refurbished sensors.
One or two measurements are required for sensor calibration.
Measurements are made with the chlorine sensor in the flow cell.
When only one measurement is made (1-point calibration), a zero
calibration or a process concentration measurement (grab sample
analysis) is done. A zero calibration can be done chemically by
measuring water with no chlorine or electrically by electronically
removing the calibration offset produced by the gateway3. A process
concentration measurement is done chemically by measuring the
chlorine concentration of the process flow with a reference method (grab
sample analysis) and then entering the measured value through the
controller.
When two measurements are made (2-point calibration), the first data
point measured is the zero-point and is determined by doing a zero
calibration either electrically or chemically using the same method as the
1-point calibration3. The second data point measured is the process
concentration and is determined by doing a process concentration
measurement (grab sample analysis) using the same method as the 1point calibration.
Note: When a chemical zero calibration is done, the instrument automatically does
an electrical zero calibration before the chemical zero calibration and shows both
offsets in the calibration results.
3. If the passcode is enabled in the security menu for the controller,
enter the passcode.
4. Select either Zero Cal (zero calibration) or Process Conc (process
concentration calibration).
5. Select the option for the output signal during calibration:
Option
Description
ACTIVE
The instrument sends the current measured output value
during the calibration procedure.
HOLD
The sensor output value is held at the current measured value
during the calibration procedure.
TRANSFER A preset output value is sent during calibration. Refer to the
controller user manual to change the preset value.
6. If Process Conc was selected:
a. Push ENTER.
The measured value is shown.
b. Wait for the value to stabilize and push ENTER4 to enter a
process flow measurement.
c. Measure the chlorine concentration of the process flow (grab
sample analysis) with an instrument using a reference method
(e.g., DPD). Use the arrow keys to enter the measured value and
push ENTER.
7. If Zero Cal was selected, select the type of calibration:
Option
Description
1-point calibration procedure
ELECTRICAL The offset produced by the gateway is removed to set the
zero-point (no sample used).
1. Push the MENU key and select Sensor Setup, Calibrate, Chlorine.
2. Select 1 Point Sample.
CHEMICAL
3
4
Water with no chlorine is measured to set the zero-point.
8. If Electrical was selected, wait for the value to stabilize and push
ENTER4 to set the zero-point electrically.
An electrical zero calibration is recommended. A chemical zero calibration is only recommended if the process flow chlorine concentrations is
routinely lower than 0.5 ppm.
If the option for Auto Stab (auto stabilization) is set to Yes in the Calibration Options menu, the screen will advance to the next step automatically.
Refer to Change the calibration options on page 15.
English 13
9. If Chemical was selected:
2-point calibration procedure
a. Turn off the process flow and put water with no chlorine through
the flow cell. Make sure the temperature of the water with no
chlorine is as close as possible to the process sample flow
temperature.
b. Push ENTER.
The measured value is shown.
c. Wait for the value to stabilize and push ENTER4 to set the zeropoint chemically.
10. Review the calibration result:
1. Push the MENU key and select Sensor Setup, Calibrate, Chlorine.
2. Select 2 Point Sample.
3. If the passcode is enabled in the security menu for the controller,
enter the passcode.
• Passed—the sensor is calibrated and ready to measure samples.
The slope and/or offset values are shown.
• Failed—the calibration slope or offset is outside of accepted limits.
Do sensor maintenance (refer to Maintenance on page 16) and
then repeat the calibration.
11. If the calibration passed, push ENTER to continue.
12. If the option for operator ID is set to Yes in the Calibration Options
menu, enter an operator ID. Refer to Change the calibration options
on page 15.
13. On the New Sensor screen, select whether the sensor is new:
Option Description
YES
The sensor was not calibrated previously with this instrument. The
days of operation and previous calibration curves for the sensor are
reset.
NO
The sensor was calibrated previously with this instrument.
14. Return the sensor to the process and push ENTER.
The output signal returns to the active state and the measured
sample value is shown on the measure screen.
Note: If the output mode is set to hold or transfer, select the delay time when
the outputs return to the active state.
5
4. Select the option for the output signal during calibration:
Option
Description
ACTIVE
The instrument sends the current measured output value
during the calibration procedure.
HOLD
The sensor output value is held at the current measured value
during the calibration procedure.
TRANSFER A preset output value is sent during calibration. Refer to the
controller user manual to change the preset value.
5. Select the type of calibration:
Option
Description
ELECTRICAL The offset produced by the gateway is removed to set the
zero-point (no sample used). Then a process sample is
measured to set the second point from which the slope is
calculated.
CHEMICAL
Water with no chlorine is measured to set the zero-point.
Then a process sample is measured to set the second point
from which the slope is calculated.
6. If Electrical was selected:
a. Wait for the value to stabilize and push ENTER5 to set the zeropoint electrically.
b. Push ENTER to continue the calibration.
The measured value of the process concentration is shown.
c. Wait for the value to stabilize and push ENTER5 to enter a
process flow measurement.
If the option for Auto Stab (auto stabilization) is set to Yes in the Calibration Options menu, the screen will advance to the next step automatically.
Refer to Change the calibration options on page 15.
14 English
7. If Chemical was selected:
a. Turn off the process flow and put water with no chlorine through
the flow cell. Make sure the temperature of the water with no
chlorine is as close as possible to the process sample flow
temperature.
b. Push ENTER.
The measured value is shown.
c. Wait for the value to stabilize and push ENTER5 to set the zeropoint chemically.
d. Turn off the flow of water with no chlorine and turn on the process
flow.
e. Push ENTER.
The measured value is shown.
f. Wait for the value to stabilize and push ENTER5 to enter a
process flow measurement.
8. Measure the chlorine concentration of the process flow (grab sample
analysis) with an instrument using a reference method (e.g., DPD).
Use the arrow keys to enter the measured value and push ENTER.
9. Review the calibration result:
• Passed—the sensor is calibrated and ready to measure samples.
The slope and/or offset values are shown.
• Failed—the calibration slope or offset is outside of accepted limits.
Do sensor maintenance (refer to Maintenance on page 16) and
then repeat the calibration.
10. If the calibration passed, push ENTER to continue.
11. If the option for operator ID is set to Yes in the Calibration Options
menu, enter an operator ID. Refer to Change the calibration options
on page 15.
12. On the New Sensor screen, select whether the sensor is new:
13. Return the sensor to the process and push ENTER.
The output signal returns to the active state and the measured
sample value is shown on the measure screen.
Note: If the output mode is set to hold or transfer, select the delay time when
the outputs return to the active state.
Reset calibration to defaults
To remove a bad calibration, replace the user calibration settings with
the default calibration settings using the Calibrate menu. Then
recalibrate the sensor when needed.
1. Push the MENU key and select Sensor Setup, Calibrate, [Select
Sensor], Reset Defaults.
2. If the passcode is enabled in the security menu for the controller,
enter the passcode.
3. Select Yes and push Enter.
Change the calibration options
The user can set a calibration reminder, enable auto stabilization during
calibrations or include an operator ID with calibration data from the Cal
Options menu.
1. Push the MENU key and select Sensor Setup, Calibrate, [Select
Sensor], Cal Options.
2. Customize the options:
Option
Description
AUTO STAB
Enables the system to accept measurement signal values
during calibrations and advance to the next step of the
calibration when the system determines the measurement
signal has stabilized-On or Off (default). Enter a
stabilization range-25 to 75 ppb (0.025 to 0.075 ppm).
Option Description
CAL REMINDER Sets a reminder for the next calibration in days, months or
years.
YES
The sensor was not calibrated previously with this instrument. The
days of operation and previous calibration curves for the sensor are
reset.
OP ID ON CAL
NO
The sensor was calibrated previously with this instrument.
Includes an operator ID with calibration data—Yes or No
(default). The ID is entered during the calibration.
English 15
Data log
Maintenance task
Frequency
The controller provides one data log for each sensor. The data log stores
the measurement data at selected intervals (user configurable). The data
log can be read out in a CSV format. For instructions on downloading the
logs, please refer to the controller user manual.
Refer to Select the parameters on page 11 for information about setting
time intervals for data storage in the data log.
Replace the electrolyte
3 to 6 months
Replace the sensor
3 years
(The sensor may need to be replaced
more often depending on water quality
and application.)
Modbus registers
Remove the sensor from the flow cell
A list of Modbus registers is available for network communication. Refer
to the manufacturer's website for more information.
Note: The sensor can be removed from water for up to 1 hour to do maintenance
on the sensor. The membrane cap and electrolyte will need to be replaced after
1 hour.
Maintenance
WARNING
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance.
If the internal components must be cleaned or repaired, contact the
manufacturer.
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
Maintenance schedule
Maintenance task
Frequency
Polish the electrode
When sensor readings are unstable or
the slope is too low
Replace the membrane cap6
1 year
(The cap may need to be replaced
more often depending on water
quality.)
6
The electrolyte is replaced when the membrane cap is replaced.
16 English
English 17
Polish the electrode tip
Figure 3 Polish the electrode with the special abrasive
paper
Polish the flat tip of the electrode with the special abrasive paper
provided.
Note: If calibration is impossible due to unstable sensor readings or too low
calibration slope, replace the electrolyte and membrane cap. Only polish the
electrode tip if replacing the electrolyte and membrane cap do not correct the
problem.
1.
2.
3.
4.
Disconnect the cable from the sensor.
Remove the sensor from the flow cell.
Read the precautions in Sensor assembly on page 7.
Lift up the rubber band that covers the vent hole marked “M48” on
the membrane cap and slide the rubber band over so it does not
cover the vent hole.
5. Turn the membrane cap counter-clockwise and remove the
membrane cap from the sensor.
6. Clean the electrode with a clean, dry paper towel.
7. Polish the dry electrode tip (Figure 3). Hold one corner of the special
abrasive paper while doing procedure.
Note: No additional force should be applied downward other than the sensor
weight.
8. Assemble the sensor with the old membrane cap.
9. Install the sensor in the flow cell and connect the sensor cable.
10. Condition the sensor by operating it for 6 to 12 hours. The sensor is
conditioned when the sensor readings stabilize. Refer to Diagnostic
and test menu on page 20 for information about viewing sensor
readings.
11. Calibrate the sensor.
1 Dry, clean paper towel
3 Special abrasive paper
2 Free chlorine sensor
4 Total chlorine sensor
Replace the membrane cap
1.
2.
3.
4.
Disconnect the cable from the sensor.
Remove the sensor from the flow cell.
Read the precautions in Sensor assembly on page 7.
Turn the membrane cap counter-clockwise and remove the
membrane cap from the sensor.
5. Dispose of the old membrane cap.
18 English
6. Assemble the sensor with a new membrane cap.
7. Install the sensor in the flow cell and connect the sensor cable.
8. Condition the sensor by operating it for 6 to 12 hours. The sensor is
conditioned when the sensor readings stabilize. Refer to Diagnostic
and test menu on page 20 for information about viewing sensor
readings.
9. Calibrate the sensor.
Replace the electrolyte
1.
2.
3.
4.
Disconnect the cable from the sensor.
Remove the sensor from the flow cell.
Read the precautions in Sensor assembly on page 7.
Lift up the rubber band that covers the vent hole marked “M48” on
the membrane cap and slide the rubber band over so it does not
cover the vent hole.
5. Turn the membrane cap counter-clockwise and remove the
membrane cap from the sensor.
6. Hold the membrane cap with the electrolyte on the bottom and shake
up and down 1-2 times to remove old electrolyte.
7. Assemble the sensor with the membrane cap.
8. Install the sensor in the flow cell and connect the sensor cable.
9. Condition the sensor by operating it until the sensor readings
stabilize. Refer to Diagnostic and test menu on page 20 for
information about viewing sensor readings.
10. Calibrate the sensor.
Prepare the sensor for storage
Note: Do not touch the electrodes and keep the electrodes clean. Do not remove
the layer on the electrodes.
1. Turn the membrane cap counter-clockwise and remove the
membrane cap from the sensor.
2. Rinse the membrane cap and electrode in clean water.
3. Dry the membrane cap and electrode with a clean, dry paper towel in
a place free of dust.
4. Loosely put the membrane cap on to the electrode shaft to protect
the electrode. The membrane must not rest against the measuring
electrode.
Remove the sensor from storage
Pre-requisite: Obtain a new membrane cap. The old membrane cap
cannot be used again.
1. Read the precautions in Sensor assembly on page 7.
2. Turn the membrane cap counter-clockwise and remove the
membrane cap from the sensor.
3. Dispose of the old membrane cap.
4. Polish the electrode tip with the special abrasive paper.
5. Assemble the sensor with a new membrane cap.
6. Install the sensor in the flow cell and connect the sensor cable.
7. Condition the sensor by operating it for 6 to 12 hours. The sensor is
conditioned when the sensor readings stabilize. Refer to Diagnostic
and test menu on page 20 for information about viewing sensor
readings.
8. Calibrate the sensor.
CAUTION
The electrolyte contains potassium halide and buffer to adjust acidity. Read the
MSDS sheet before opening the electrolyte bottle.
The sensor can be stored for up to 3 years from the date of manufacture
when prepared as described. Refer to Specifications on page 3 for
storage specifications.
English 19
Troubleshooting
controller menu. To show the sensor errors, push the MENU key and
select Sensor Diag, Error List. A list of possible errors is shown below.
Diagnostic and test menu
The diagnostic and test menu shows current and historical information
about the chlorine analyzer. Refer to Table 1. To access the diagnostic
and test menu, push the MENU key and select Sensor Setup, Diag/Test.
Table 1 DIAG/TEST menu
Option
Description
GATEWAY INFO
Shows the firmware version, driver version, serial number
and boot version for the controller and the types of
sensors connected to the controller.
CAL DAYS
Shows the number of days since the sensor was last
calibrated.
CAL HISTORY
Shows a list of the times when the sensor was calibrated.
Push ENTER to scroll through the entries and view a
summary of the calibration data.
RST CAL HISTORY Resets the sensor calibration history. Requires passcode.
SIGNALS
Shows the sensor measurement signal value in mV.
SENSOR DAYS
Shows the number of days the sensor has been in
operation.
RST SENSORS
Resets the sensor days and calibration days to default.
Requires passcode.
CALIBRATION
Shows the slope and offset values for chlorine and pH (if
pH sensor is used). Shows the offset value for the
temperature (if pH sensor is used).
Error list
Errors may occur for various reasons. The sensor reading on the
measurement screen flashes. All outputs are held when specified in the
Table 2 Error list for the sensor
Error
Description
Resolution
CL CAL
REQD
A chlorine calibration and/or pH
calibration is required.
Calibrate the chlorine sensor
and/or pH sensor.
The chlorine and/or pH
measurement has changed
enough to cause a Cal Watch
alarm to occur. Refer to the
chlorine sensor manual for
more information.
CL MAINT
REQD
Chlorine sensor maintenance is
required.
The slope is less than 30% or
more than 300% of the default.
The default slope is
100 mV/ppm (100%).
CL MAINT
REQD
Chlorine sensor maintenance is
required.
The offset is too high (more
than ±50 mV).
CONC
TOO LOW
The chlorine signal is > 0 mV.
CONC
TOO HIGH
The chlorine signal is less than
-2500 mV or greater than
2500 mV (by absolute value).
The potential delivered by the
sensor is outside of the range
0 to -2500 mV.
Do sensor maintenance and then
repeat the calibration, or replace
the sensor. Refer to the chlorine
sensor manual for more
information.
Do sensor maintenance and then
repeat the calibration, or replace
the sensor. Refer to the chlorine
sensor manual for more
information.
A connection error occurred or
the chlorine sensor is not
polarized/equilibrated in the
sample sufficiently.
Warning list
A warning does not affect the operation of menus, relays and outputs. A
warning icon flashes and a message is shown on the bottom of the
measurement screen. To show the sensor warnings, push the MENU
20 English
key and select Sensor Diag, Warning List. A list of possible warnings is
shown below.
below. The event log can be read out in a CSV format. For instructions
on downloading the logs, refer to the controller user manual.
Table 3 Warning list for the sensor
Table 4 Event log
Warning
Description
Resolution
Event
Description
CL CAL
RECD
A chlorine and/or pH calibration is
recommended.
Calibrate the chlorine
sensor and/or pH
sensor.
Power On
The power was turned on.
Flash Failure
The external flash has failed or is corrupted.
The chlorine and/or pH measurement
has changed enough to cause a Cal
Watch warning alarm to occur. Refer
to the sensor manuals for more
information.
1pointChemZeroCL2_Start Start of one-point chemical zero calibration for
chlorine
1pointChemZeroCL2_End
End of one-point chemical zero calibration for
chlorine
1pointElecZeroCL2_Start
Start of one-point electrical zero calibration for
chlorine
1pointElecZeroCL2_End
End of one-point electrical zero calibration for
chlorine
1pointProcessConc_Start
Start of one-point process concentration for chlorine
1pointProcessConc _End
End of one-point process concentration for chlorine
2pointChemCL2_Start
Start of two-point chemical calibration for chlorine
2pointChemCL2_End
End of two-point chemical calibration for chlorine
2pointElecCL2_Start
Start of two-point electrical calibration for chlorine
2pointElecCL2_End
End of two-point electrical calibration for chlorine
CL2CalSetDefault
The chlorine calibration was reset to the default.
AllCalSetDefault
All sensor calibration data was reset to the default.
CL2CalOptionChanged
The chlorine calibration option was changed.
Event log
SensorConfChanged
The sensor configuration was changed.
The controller provides one event log for each sensor. The event log
stores a variety of events that occur on the devices such as calibrations
done, calibration options changed, etc. A list of possible events is shown
ResetCL2CalHist
The CL2 calibration history was reset.
ResetAllSensorsCalHist
All sensor calibration history was reset.
CL CAL
RECD
A chlorine calibration is recommended. Calibrate the chlorine
sensor.
Chlorine calibration data is not
available (sensor with default
calibration data).
CL CAL TO
DO
The Sensor Days value for the
chlorine sensor is greater than the Cal
Reminder value.
Calibrate the chlorine
sensor.
CL MAINT
RECD
Chlorine sensor maintenance is
recommended.
Do sensor
maintenance and then
repeat the calibration,
or replace the sensor.
The slope is 30 to 45% of default or
the slope is 250 to 300% of default.
The default slope is 100 mV/ppm
(100%).
CL MAINT
RECD
Chlorine sensor maintenance is
recommended.
The offset is -50 mV to 45 mV or the
offset is 45 mV to 50 mV.
Do sensor
maintenance and then
repeat the calibration,
or replace the sensor.
English 21
Table 5 (continued)
Table 4 Event log (continued)
Event
Description
Description
ResetCL2Sensor
The CL2 calibration data (sensor days, calibration
history and calibration data) was reset to the
default.
Electrolyte, total chlorine sensor
ResetAllSensors
All sensor calibration data (sensor days, calibration
history and calibration data) was reset to the
default.
Replacement parts
WARNING
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause
personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction.
The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the
appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Table 5
Description
Sensor, free chlorine
Sensor, free chlorine (EU)
Quantity
Item no.
1
8626200
1
8626205
100 mL
9160600
Kit, membrane replacement, CLF10 sc
SS / CLT10 sc SS tip (for 8626200,
8626205, 8628900, 8628905)
1
8633100
Kit, membrane replacement, CLF10 sc
plastic tip (for 9180600, 9180605)
1
9160200
Sensor, total chlorine
1
8628900
Sensor, total chlorine (EU)
1
8628905
Electrolyte, free chlorine sensor
22 English
Kit, membrane replacement, CLT10 sc,
plastic tip (for 9150300, 9150305)
Quantity
Item no.
100 mL
9181400
1
9180900
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 23
Wartung auf Seite 38
Allgemeine Informationen
auf Seite 24
Fehlersuche und Behebung
auf Seite 42
Installation auf Seite 27
Ersatzteile auf Seite 45
Technische Daten
Details
Genauigkeit
(Chlorkonzentrationen innerhalb
von ±2 ppm bzw. 20 % (je
nachdem, welcher Wert geringer
ist) des kalibrierten Punktes)
Freies Chlor (0 bis 10 ppm):
Betrieb auf Seite 31
Technische Daten
• ±3 % des Referenztests2 (DPD) bei
konstantem pH-Wert unter 7,2 (±0,2 pHEinheiten)
• ±10 % des Referenztests2 (DPD) bei
konstantem pH-Wert unter 8,5 (±0,5 pHEinheiten des pH-Wertes bei der ChlorKalibrierung)
Gesamtchlor (0 bis 10 ppm):
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Details
Messbereich
0 bis 20 ppm1
Untere Nachweisgrenze
30 ppb (0,030 ppm)
Auflösung
0,001 ppm (1 ppb)
pH-Betriebsbereich
4 bis 9 pH-Einheiten
• ±10 % des Referenztests2 (DPD) bei
konstantem pH-Wert unter 8,5 (±0,5 pHEinheiten des pH-Wertes bei der ChlorKalibrierung)
• ±20 % des Referenztests2 (DPD) bei
einem pH-Wert über 8,5
Wiederholgenauigkeit
30 ppb oder ±3 %, je nachdem, welcher Wert
größer ist
Ansprechzeit
Freies Chlor: 140 Sekunden bei 90 %
Änderung (T90), konstanter Temperatur und
konstantem pH-Wert
Gesamt-Chlor: 100 Sekunden bei 90 %
Änderung (T90), konstanter Temperatur und
konstantem pH-Wert
Messzeit
Kontinuierlich
Störeinflüsse
Freies Chlor: Monochloramin, Chlordioxid,
Ozon und Kalksteinablagerungen
Gesamt-Chlor: Chlordioxid, Ozon und
Kalksteinablagerungen
Maximaler Druck
1
2
0,5 bar, keine Druckstöße und/oder
Vibrationen
Die Chlorsensoren eignen sich nicht für Anwendungen mit beständig niedrigen (< 0,1 ppm) oder keinen Chlorkonzentrationen.
Der Test muss beim Messpunkt des Analysators durchgeführt werden.
Deutsch 23
Technische Daten
Details
Durchflussmenge
30 bis 50 l/h (7,9 bis 13,2 Gallonen/Stunde)
Optimale Durchflussmenge: 40 l/h
(10,5 Gallonen/Stunde)
Stromversorgung
12 VDC, max. 30 mA (wird vom Controller
bereitgestellt)
Betriebstemperatur
5 bis 45 °C (41 bis 113 °F)
Lagertemperatur
Sensor: 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F), trocken,
ohne Elektrolyten
Elektrolyt: 15 bis 25 °C (59 bis 77 °F)
Abmessungen
(Länge/Durchmesser)
195 mm (7,68 Zoll)/25 mm (0,98 Zoll)
Länge und Art des Kabels
1m
Kabelanschluss
5-poliger Steckverbinder, M12
Messverfahren
Reagenzfreies elektrochemisches
Amperometriesystem mit drei Elektroden
Kalibrierverfahren
Einpunkt- und Zweipunkt-Kalibrierung
(Nullpunkt und Steilheit)
Temperaturkompensation
Integrierter Temperatursensor
Werkstoffe
Korrosionsbeständige Werkstoffe (rostfreier
Stahl, PVC, Silikonkautschuk und
Polykarbonat)
Gewährleistung
Ein Jahr Gewährleistung auf den
Elektrodenkörper einschließlich der
Elektronik (EU: zwei Jahre)
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Allgemeine Informationen
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
24 Deutsch
HINWEIS
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten
Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um
Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist,
beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im
Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin,
der tödlich sein kann.
Dieser Sensor umfasst einen integrierten Temperatursensor, der die
Genauigkeit der Chlor-Messung erhöht. Der Sensor nutzt das Signal der
Temperaturmessung intern für die automatische
Temperaturkompensation. Der Wert der Temperaturmessung wird nicht
am Controller angezeigt.
Dieser Sensor kann zusammen mit der digitalen Schnittstelle für den
reagenzienfreien Chloranalysator CLF10sc und CLT10sc und mit einem
der SC-Controller zur Datenerfassung und Bedienung eingesetzt
werden.
In Abbildung 1 sind der Sensor zur Messung des Gehalts an freiem
Chlor und der Sensor zur Messung des Gesamt-Chlorgehalts
dargestellt.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die
empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu
beschädigen.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden
Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte
ohne Kosten für den Benutzer.
Allgemeine Informationen über das Produkt
Sowohl der Sensor zur Messung des Gehalts an freiem Chlor als auch
der Sensor zur Messung des Gesamt-Chlorgehalts sind reagenzfreie
elektrochemische Sensoren, die zur Messung der Chlorkonzentration in
reinen Wasserproben dienen. Der Sensor zur Messung des Gehalts an
freiem Chlor misst den Gehalt an freiem Chlor im Wasser, der durch
anorganische Chlorprodukte entsteht. Der Sensor zur Messung des
Gesamt-Chlorgehalts misst den Gesamt-Chlorgehalt (freies Chlor und
Chlorverbindungen) im Wasser.
Schwankungen des pH-Wertes beeinflussen die Genauigkeit der ChlorMessung. Der am Controller angezeigte Chlorwert sinkt mit jeder
Zunahme des pH-Wertes um eine Einheit für gewöhnlich um ca. 10 %.
Deutsch 25
Abbildung 1 Sensoransicht
LED-Farbe Zustand
Beschreibung
Grün
Ein (kontinuierlich)
Der Prozessor funktioniert ordnungsgemäß.
Aus oder Ein
(blinkend)
Die Spannung ist zu niedrig. Dies hat zu
einer Fehlfunktion des Prozessors geführt.
Aus
Der Sensor funktioniert ordnungsgemäß.
Ein (kontinuierlich)
Das interne Signal von der Arbeitselektrode
hat die falsche Polarität.
Orange
Falls die LED länger als 30 Minuten lang
leuchtet, muss eine Sensorwartung
durchgeführt werden.
Aus (blinkend)
Die Chlorkonzentration ist zu hoch.
Reduzieren Sie die Chlorkonzentration.
Funktionsprinzip
1 Elektrode des Sensors zur
Messung des Gehalts an freiem
Chlor
4 Entlüftungsöffnung in der
Membrankappe
2 Membrankappe
5 Gummiband
3 Membran
6 Elektrode des Sensors zur
Messung des Gesamt-Chlorgehalts
Sensor-LEDs
Die grüne und die orangefarbene LED im transparenten Bereich des
Chlorsensors zeigen den Zustand der Stromversorgung, der Polarität
des Sensorsignals und der elektrochemischen Zelle an.
26 Deutsch
Dieser Sensor ist ein potenziostatisches Gerät mit drei Elektroden,
wobei es sich bei einer der Elektroden um eine speziell angeordnete
Gegenelektrode handelt. Die Messelektrode (Arbeitselektrode) ist mit
einer Membran bedeckt und befindet sich zusammen mit der
Referenzelektrode im Elektrolyten. Dieser Elektrodenbereich enthält
einen speziellen Elektrolyten und ist durch die Membran von der zu
messenden Probe getrennt.
Der Sensor nutzt ein Amperometrieverfahren, um die Chlorkonzentration
im Wasser zu messen. Chloranteile in der zu messenden Probe
passieren die Membran und reagieren mit der Arbeitselektrode. Diese
Reaktion erzeugt einen elektrischen Strom, dessen Größe proportional
zur Chlorkonzentration ist. Das elektrische Signal wird durch die
Sensorelektronik verstärkt und als Spannung (mV) zum Gerät
übertragen. Die dritte Elektrode (Hilfs- bzw. Gegenelektrode) wird in die
zu messende Probe gehalten und dient zur Aufrechterhaltung eines
konstanten Arbeitspotenzials an der Arbeitselektrode. Das
Arbeitspotenzial wird durch die Referenzelektrode gesteuert. Dieser
Aufbau verbessert die Stabilität der Messungen.
Der stark gepufferte Elektrolyt in der Membrankappe dient dem internen
Ausgleich von Schwankungen des pH-Wertes in der zu messenden
Probe. Dieser Puffer trägt dazu bei, dass Hypochlorit-Ionen, die die
Membran durchdringen, unverzüglich in Hypochlorsäure-Moleküle
umgewandelt werden. Durch den Elektrolyten ist die Messung nahezu
unabhängig vom pH-Wert der zu messenden Probe.
Durch den integrierten Temperaturausgleich wirkt sich die Temperatur
des gemessenen Wassers nicht auf die Chlormesswerte aus.
Installation
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Produktkomponenten
Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 2, dass alle Teile geliefert
wurden. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein,
wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige
Vertretung.
Abbildung 2 Sensorkomponenten
Zusammenbau des Sensors
VORSICHT
Der Elektrolyt enthält Kaliumhalogenid und einen Puffer zur Anpassung des
Säuregrades. Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt, bevor Sie die
Elektrolytflasche öffnen.
Bevor der Sensor in der Chlordurchflusszelle installiert werden kann,
muss er zusammengebaut werden. Der Zusammenbau umfasst die
folgenden Arbeitsgänge: Membrankappe entfernen, Membrankappe mit
Elektrolyten füllen und Membrankappe auf den Elektrodenschaft setzen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie den Sensor
zusammenbauen:
1 Chlorsensor
4 Geteilter Ring
2 Spezial-Schmirgelpapier
5 Elektrolyt
3 Geteilter O-Ring
• Berühren Sie die Elektroden nicht, und halten Sie die Elektroden
sauber. Entfernen Sie die Schicht auf den Elektroden nicht.
• Bevor Sie die Membrankappe entfernen, heben Sie das Gummiband
an, das die mit „M48“ markierte Entlüftungsöffnung auf der
Membrankappe abdeckt. Über diese Entlüftung kann Luft in die
Membrankappe gelangen. Die Membran wird zerstört, wenn die
Entlüftung beim Entfernen der Membrankappe abgedeckt ist, da sich
in der Membrankappe ein Vakuum aufbaut.
• Entfernen Sie die Metall-Membranhalterung nicht von der Kappe.
Dadurch wird die Membran zerstört.
• Setzen Sie Membrankappe immer auf eine saubere, nicht
absorbierende Oberfläche.
• Schütteln Sie die Elektrolytflasche nicht, da sich beim Schütteln der
Flasche Blasen bilden. Lagern Sie die Elektrolytflasche nach dem
Öffnen so, dass der Verschluss nach unten zeigt.
• Achten Sie darauf, dass der Elektrolyt so wenige Blasen wie möglich
enthält, wenn Sie die Membran mit Elektrolyten füllen. Zu viele Blasen
verschlechtern das Betriebsverhalten des Sensors.
Deutsch 27
• Verschließen Sie die mit „M48“ markierte Entlüftungsöffnung auf der
Membrankappe nicht mit dem Finger, wenn Sie die Membrankappe
anbringen. Auf diese Weise wird verhindert, dass überschüssiger
Elektrolyt aus der Entlüftung entweicht. Die Membran wird beschädigt,
wenn überschüssiger Elektrolyt nicht entweichen kann. Wischen Sie
jegliche Elektrolytrückstände an der Außenseite des Sensors
vorsichtig mit einem sauberen und trockenen Lappen oder Papiertuch
ab. Achten Sie darauf, dass Sie die Membran nicht berühren.
• Achten Sie darauf, dass die Membrankappe vollständig am Anschlag
anliegt. Der erste Widerstand entsteht durch die O-Ring-Dichtung.
Bringen Sie die Kappe jedoch so an, dass die Kappe den
Elektrodenschaft berührt.
28 Deutsch
Zusammenbauen des Chlorsensors
Deutsch 29
Installation des Sensors
Der Sensor muss vor dem Ersteinsatz und nach einer Sensorwartung in
der Durchflusszelle installiert, an der Schnittstelle angeschlossen,
konditioniert und anschließend kalibriert werden. Gehen Sie bei der
Installation und beim Anschließen des Sensors anhand der bildlich
dargestellten Arbeitsschritte vor.
Um den Sensor zu konditionieren, lassen Sie ihn sechs bis zwölf
Stunden in Betrieb, bis sich die Sensormesswerte stabilisiert haben.
Informationen zum Anzeigen von Sensormesswerten finden Sie unter
Diagnose- und Testmenü auf Seite 42.
Hinweis: Der Controller und der daran angeschlossene Sensor müssen
kontinuierlich in Betrieb bleiben, damit die Kalibrierung nicht verloren geht.
30 Deutsch
Betrieb
Richtlinien für den Betrieb
• Dieser Sensor ist zuverlässiger bei Restchlorkonzentrationen von
mehr als 0,1 ppm (mg/l). Die Ansammlung von Sedimenten bzw.
Schadstoffen (z. B. biologischer Art) an der Membran kann spätere
Chlorgehaltmessungen beeinträchtigen oder verhindern.
• Dieser Sensor darf maximal einen Tag lang in chlorfreiem Wasser
betrieben werden.
• Dieser Sensor darf keinerlei Druckstößen und/oder Vibrationen
ausgesetzt werden, die aus dem Probenwasser herrühren.
Benutzernavigation
Eine Beschreibung der Bedienung und Menüführung entnehmen Sie
bitte der Controller-Dokumentation.
Konfigurieren des Sensors
Verwenden Sie das Menü „Configure“ (Konfigurieren) zur Eingabe von
Identifikationsdaten und Anzeigeoptionen für den Sensor sowie zur
Änderung von Optionen zur Datenverarbeitung und -speicherung.
1. Drücken Sie MENU(Menü), und wählen Sie „Sensor Setup“
(Sensoreinstellung), „Configure“ (Konfigurieren).
Optionen
Beschreibung
EDIT NAME
Ändert den Namen des Messorts für den Sensor oben
in der Messungsanzeige. Der Name darf maximal
10 Zeichen lang sein und Buchstaben, Zahlen,
Leerzeichen und Satzzeichen enthalten. Standardmäßig
wird die Seriennummer des Sensors verwendet.
Deutsch 31
Optionen
Beschreibung
Optionen
Beschreibung
SELECT PARAM.
(Parameter
wählen)
Passt die Optionen für die Verarbeitung und
Speicherung von Sensordaten an. Siehe Auswahl der
Parameter auf Seite 32.
FILTER (Filter)
STANDARD
ZURÜCKS.
Setzt das Konfigurationsmenü auf die
Standardeinstellungen zurück. Alle Sensorinformationen
gehen verloren.
Festlegung einer Zeitkonstante zur Verbesserung
der Signalstabilität. Die Zeitkonstante berechnet
den Mittelwert über einen angegebenen
Zeitraum – 0 (Filterung deaktiviert) bis
60 Sekunden (Mittelwert der Signalwerte über
60 Sekunden). Der Filter erhöht die Ansprechzeit
des Sensorsignals auf Prozessänderungen.
LOG SETUP
(Einrichten der
Protokollierung)
Festlegung des Zeitintervalls zur Protokollierung
der Ereignisse bei der Chlorkonzentration und
beim Durchflussstatus – 10, 30 Sekunden, 1,5, 15,
60 Minuten (Standardeinstellung: 15 Minuten).
Auswahl der Parameter
1. Wählen Sie die Art des verwendeten Sensors aus – „Total CL2“
(Gesamt-Chlorgehalt) oder „Free CL2“ (freies Chlor).
2. Wählen Sie aus, ob ein pH-Sensor verwendet wird oder nicht – „Yes“
(Ja) oder „No“ (Nein).
3. Falls ein pH-Sensor verwendet wird, wählen Sie „DIFF PH“ (pHDifferenz) oder „COMBO pH“ (pH-Kombination) und anschließend
„Chlorine“ (Chlor).
4. Anpassung der Sensorparameter:
Optionen
Beschreibung
SELECT UNITS
(Einheiten auswählen)
Festlegung der Einheiten für die
Sensormessungen – „Auto ppb-ppm“, „Auto ug/Lmg/L“, „Fixed ppm“ oder „Fixed mg/L“.
DISPLAY FORMAT
(Anzeigeformat)
Festlegung der Anzahl von Dezimalstellen, die auf
dem Messbildschirm angezeigt werden – X.XXX,
XX.XX (Standardeinstellung), XXX.X oder XXXX
(automatisch).
SELECT RANGE
(Bereich festlegen)
Festlegung des Messbereichs – 0 bis 10 ppm.
CAL WATCH
(Überwachung)
Diese Option wird bei Verwendung eines pHSensors angezeigt, siehe Auswahl der „Cal
Watch“-Alarmwerte auf Seite 32.
Auswahl der „Cal Watch“-Alarmwerte
Das Menü „Cal Watch“ dient folgenden Zwecken:
• Festlegung der Fehler- und Warnalarmbedingungen für
Abweichungen bei Chlor- und pH-Messungen.
• Festlegung der Zeitdauer, während der eine Chlor- und/oder pHMessung außerhalb der Abweichungen liegen darf, bevor ein Alarm
ausgelöst wird.
• Festlegung der Zeitdauer, während der eine Chlor-Messung bei
0,5 ppm oder höher liegen darf, bevor ein Alarm ausgelöst wird, wenn
die vorherige Sensorkalibrierung mit einem Prozessmedium
durchgeführt wurde, dessen Chlorkonzentration unter 0,5 ppm
(niedrige Chlorkonzentration, LCC) lag.
• Festlegung der Zeitdauer, während der ein „Cal Watch“-Alarm
eingeschaltet bleibt, bevor er durch das Gerät gelöscht wird, wenn die
Messung wieder in den zulässigen Bereich zurückgeht.
• Festlegung des Prozentsatzes, um den die Messungen außerhalb des
Abweichungsbereiches liegen müssen, bevor ein Alarm ausgelöst
wird, und um den die Messungen wieder innerhalb des Bereiches
liegen müssen, bevor ein Alarm durch das Gerät gelöscht wird.
So wählen Sie „Cal Watch“-Alarmwerte aus:
1. Wählen Sie „Cal Monitor“.
2. Wenn im Sicherheitsmenü des Controllers der Passcode aktiviert ist,
geben Sie den Passcode ein.
32 Deutsch
3. Wählen Sie die Messung(en) aus (jeweils eine), die überwacht
werden sollen:
Optionen
Beschreibung
ALL (alle)
Ein Fehler- oder Warnalarm wird ausgelöst, wenn bei
einer Chlor- und/oder pH-Messung Abweichungen
auftreten, die gleich oder größer als die Werte sind, die
der Anwender für die Chlor- und pH-Abweichungen
festgelegt hat.
CL2 ONLY (nur
Chlor)
Ein Fehler- oder Warnalarm wird ausgelöst, wenn bei
einer Chlor-Messung eine Abweichung auftritt, die gleich
oder größer ist als die Werte, die der Anwender für die
Chlor- Abweichungen festgelegt hat.
pH ONLY (nur
pH)
Ein Fehler- oder Warnalarm wird ausgelöst, wenn bei
einer pH-Messung eine Abweichung auftritt, die gleich
oder größer ist als die Werte, die der Anwender für die
pH- Abweichungen festgelegt hat.
None (keine)
Deaktiviert alle „Cal Watch“-Alarme.
4. Drücken Sie die Taste ENTER (Eingabe), und wählen Sie „Activate
TMR“ (Timer aktivieren).
5. Legen Sie die Zeitdauer fest, während der Messungen außerhalb der
Abweichungen liegen dürfen, bevor ein Alarm ausgelöst wird:
Optionen
Beschreibung
ALL (alle)
ACTIVATE TMR (Timer aktivieren): Festlegung der
Zeitdauer, während der die Chlor- UND die pHMessung außerhalb des Bereiches liegen dürfen,
bevor ein Alarm ausgelöst wird – 10 bis 99 Minuten
(Standardeinstellung: 10 Minuten).
CONFID LEVEL (Prozentsatzbereich): Festlegung
des Prozentsatzes, um den die Chlor- UND die pHMessungen außerhalb des Bereiches liegen
müssen, bevor ein Alarm ausgelöst wird, und um
den die Messungen wieder innerhalb des Bereiches
liegen müssen, bevor ein Alarm durch das Gerät
automatisch gelöscht wird – 50 bis 95 %
(Standardeinstellung).
Optionen
Beschreibung
CL2/pH ONLY (nur
Chlor/pH)
ACTIVATE TMR (Timer aktivieren): Festlegung der
Zeitdauer, während der die Chlor- ODER die pHMessung außerhalb des Bereiches liegen dürfen,
bevor ein Alarm ausgelöst wird – 10 bis
999 Minuten (Standardeinstellung: 30 Minuten).
CONFID LEVEL (Prozentsatzbereich): Festlegung
des Prozentsatzes, um den die Chlor- ODER die
pH-Messungen außerhalb des Bereiches liegen
müssen, bevor ein Alarm ausgelöst wird, und um
den die Messungen wieder innerhalb des Bereiches
liegen müssen, bevor ein Alarm durch das Gerät
automatisch gelöscht wird – 50 bis 95 %
(Standardeinstellung).
LCC (niedrige
Chlorkonzentration)
ACTIVATE TMR (Timer aktivieren): Festlegung der
Zeitdauer, während der eine Chlor-Messung bei
0,5 ppm oder höher liegen darf, bevor ein Alarm
ausgelöst wird – 10 bis 999 Minuten
(Standardeinstellung: 30 Minuten). Ein Alarm wird
nur ausgelöst, wenn die vorherige
Sensorkalibrierung mit einem Prozessmedium
durchgeführt wurde, dessen Chlorkonzentration
unter 0,5 ppm (niedrige Chlorkonzentration, LCC)
lag.
CONFID LEVEL (Prozentsatzbereich): Festlegung
des Prozentsatzes, um den Chlor-Messungen bei
0,5 ppm oder darüber liegen müssen, bevor ein
Alarm ausgelöst wird, und um den die Messungen
wieder unterhalb von 0,5 ppm liegen müssen, bevor
ein Alarm durch das Gerät automatisch gelöscht
wird – 50 bis 95 % (Standardeinstellung).
6. Drücken Sie die Taste ENTER (Eingabe), und wählen Sie
„Deactivate TMR“ (Timer deaktivieren).
7. Legen Sie die Zeitdauer fest, während der ein Alarm eingeschaltet
bleibt, bevor er durch das Gerät automatisch gelöscht wird, wenn die
Messungen wieder in den Prozentsatz-Bereich (Confidence Level)
Deutsch 33
zurückgehen, der unter „Activate TMR“ (Timer aktivieren) ausgewählt
wurde:
Optionen
Beschreibung
ALL (alle)
Festlegung der Zeitdauer, während der ein Alarm
wegen einer Abweichung bei einer Chlor- UND
einer pH-Messung eingeschaltet bleibt, bevor der
Alarm gelöscht wird – 10 bis 99 Minuten
(Standardeinstellung: 30 Minuten).
CL2/pH ONLY (nur
Chlor/pH)
Festlegung der Zeitdauer, während der ein Alarm
wegen einer Abweichung bei einer Chlor- ODER
einer pH-Messung eingeschaltet bleibt, bevor der
Alarm gelöscht wird – 10 bis 999 Minuten
(Standardeinstellung: 30 Minuten).
LCC (niedrige
Chlorkonzentration)
Festlegung der Zeitdauer, während der ein LCCAlarm eingeschaltet bleibt, bevor der Alarm
gelöscht wird – 10 bis 999 Minuten
(Standardeinstellung: 30 Minuten).
8. Drücken Sie die Taste ENTER (Eingabe), und wählen Sie
„CL2 Deviation“ (Chlor-Abweichung).
9. Festlegung der Werte für Abweichungen bei der Chlor-Messung:
Optionen
Beschreibung
CL2 ERR DEV
Festlegung der Abweichung bei der Chlor-Messung, die
einen Fehleralarm auslöst – 30 bis 99 %
(Standardeinstellung: 50 %).
CL2 WRN DEV Festlegung der Abweichung bei der Chlor-Messung, die
einen Warnalarm auslöst – 10 bis 30 %
(Standardeinstellung: 20 %).
Hinweis: Die Abweichung des Chlorwertes wird mit dem Gerät gemessen,
wobei der Chlorwert berücksichtigt wird, der bei der letzten Kalibrierung der
Chlorkonzentration im Prozess protokolliert wurde.
10. Drücken Sie die Taste ENTER (Eingabe), und wählen Sie „pH
Deviation“ (pH-Abweichung).
3
11. Festlegung der Werte für Abweichungen bei der pH-Messung:
Optionen
Beschreibung
pH ERR DEV
Festlegung der Abweichung bei der pH-Messung, die einen
Fehleralarm auslöst – 1 bis 3 Einheiten (Standardeinstellung:
1 Einheit).
pH WRN DEV Festlegung der Abweichung bei der pH-Messung, die einen
Warnalarm auslöst – 0,5 bis 1 Einheit (Standardeinstellung:
0,5 Einheiten).
Hinweis: Die Abweichung des pH-Wertes wird mit dem Gerät gemessen,
wobei der pH-Wert berücksichtigt wird, der bei der letzten Kalibrierung des pHWertes im Prozess protokolliert wurde.
Kalibrieren des Sensors
Über die Sensorkalibrierung
Im Laufe der Zeit verändert sich die Sensorkennlinie, wodurch der
Sensor an Genauigkeit verliert. Um die gewünschte Genauigkeit zu
erhalten, muss der Sensor regelmäßig kalibriert werden. Die Häufigkeit
der Kalibrierung hängt von der Anwendung ab und sollte anhand der
praktischen Erfahrungen bestimmt werden.
Rekalibrieren Sie den Sensor erneut, wenn er länger als 15 Minuten vom
Stromnetz getrennt und aus dem Wasser genommen wird.
Auswahl des Kalibrierverfahrens
Bei neuen und wiederaufgearbeiteten Sensoren muss zu Beginn
eine Zweipunkt-Kalibrierung durchgeführt werden, 3einschließlich
der Nullpunkt- und Steilheitsmessung (Konzentration im
Prozessmedium).
Zur Sensorkalibrierung sind eine bzw. zwei Messungen erforderlich. Die
Messungen werden in der Durchflusszelle bei eingebautem Sensor
durchgeführt.
Bei nur einer durchgeführten Messung (Einpunkt-Kalibrierung) findet
eine Nullpunktkalibrierung oder eine Messung der Konzentration im
Prozessmedium (Einzelmessung) statt. Eine Nullpunktkalibrierung kann
Empfohlen wird eine elektrische Nullpunktkalibrierung. Eine chemische Nullpunktkalibrierung wird nur empfohlen, wenn die Chlorkonzentrationen
im Prozessmedium überwiegend unter 0,5 ppm liegen.
34 Deutsch
chemisch durchgeführt werden, indem in chlorfreiem Wasser gemessen
wird. Die Kalibrierung kann auch elektrisch durchgeführt werden. Hierbei
wird der durch die Schnittstelle entstehende Kalibrieroffset elektronisch
beseitigt3. Eine Konzentrationsmessung im Prozessmedium wird
chemisch durchgeführt, indem die Chlorkonzentration des
Prozessmediums mit einem Referenzverfahren (Einzelmessung)
gemessen und anschließend der Wert über den Controller eingegeben
wird.
Bei Durchführung von zwei Messungen (Zweipunkt-Kalibrierung) ist der
erste gemessene Datenpunkt der Nullpunkt. Dieser Punkt wird entweder
durch eine elektrische oder durch eine chemische Nullpunktkalibrierung
bestimmt, wobei dasselbe Verfahren wie bei der Einpunkt-Kalibrierung
verwendet wird3. Der zweite gemessene Datenpunkt ist die
Konzentration im Prozessmedium. Dieser Wert wird durch eine Messung
der Konzentration im Prozessmedium (Einzelmessung) bestimmt, wobei
dasselbe Verfahren wie bei der Einpunkt-Kalibrierung verwendet wird.
Hinweis: Bei einer chemischen Nullpunktkalibrierung führt das Gerät vor der
chemischen Nullpunktkalibrierung automatisch eine elektrische
Nullpunktkalibrierung durch und zeigt beide Werte in den Kalibrierergebnissen an.
Einpunkt-Kalibrierung
1. Drücken Sie die Taste MENU (Menü), und wählen Sie „Sensor Setup
(Einrichten des Sensors) -> Calibrate (Kalibrieren) -> Chlorine
(Chlor)“.
2. Wählen Sie „1 Point Sample“.
3. Wenn im Sicherheitsmenü des Controllers der Passcode aktiviert ist,
geben Sie den Passcode ein.
4. Wählen Sie entweder „Zero Cal“ (Nullpunktkalibrierung) oder
„Process Conc“ (Kalibrierung des Prozesswertes).
5. Wählen Sie eine Option für das Ausgangssignal während der
Kalibrierung:
4
Optionen
Beschreibung
AKTIV
Das Gerät gibt während der Kalibrierung die aktuellen
Messwert aus.
Optionen
Beschreibung
HALTEN
Das Gerät hält den aktuellen Messwert während der
Kalibrierung.
ÜBERTRAGUNG Das Gerät gibt während der Kalibrierung einen vorher
eingestellten Ausgangswert aus. Informationen zur
Einstellung des Ersatzwertes entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung des Controllers.
6. Bei Auswahl von „Process Conc“ (Kalibrierung des Prozesswertes):
a. Drücken Sie ENTER (Eingabe).
Der Messwert wird angezeigt.
b. Warten Sie, bis sich der Wert stabilisiert hat, und drücken Sie
ENTER (Eingabe),4 um für das Prozessmedium einen
Durchflussmesswert einzugeben.
c. Messen Sie die Chlorkonzentration des Prozessmediums
(Einzelmessung) mit einem Gerät, bei dem ein
Referenzverfahren (z. B. DPD) genutzt wird. Geben Sie den
Messwert mithilfe der Pfeiltasten ein, und drücken Sie ENTER
(Eingabe).
7. Bei Auswahl von „Zero Cal“ (Nullpunktkalibrierung) wählen Sie die
Art der Kalibrierung aus:
Optionen
Beschreibung
ELECTRICAL
(elektrisch)
Der durch die Schnittstelle erzeugte Offset wird
beseitigt, um den Nullpunkt einzustellen (es wird
keine Probe verwendet).
CHEMICAL
(chemisch)
Zur Einstellung des Nullpunkts wird chlorfreies
Wasser gemessen.
8. Bei Auswahl von „Electrical“ (elektrisch) warten Sie, bis sich der Wert
stabilisiert hat, und drücken Sie ENTER4 (Eingabe), um den
Nullpunkt elektrisch einzustellen.
Falls im Menü „Calibration Options“ (Kalibrieroptionen) die Option „Auto Stab“ (automatische Stabilisierung) auf „Yes“ (Ja) gesetzt ist, geht der
Bildschirm automatisch weiter zum nächsten Schritt. Siehe Ändern der Kalibrierungsoptionen auf Seite 38.
Deutsch 35
9. Bei Auswahl von „Chemical“ (chemisch):
Zweipunkt-Kalibrierung
a. Schalten Sie den Durchfluss des Prozessmediums ab, und
lassen Sie chlorfreies Wasser durch die Durchflusszelle laufen.
Achten Sie darauf, dass die Temperatur des chlorfreien Wassers
so gut wie möglich der Temperatur des Probendurchflusses
entspricht.
b. Drücken Sie ENTER (Eingabe).
Der Messwert wird angezeigt.
c. Warten Sie, bis sich der Wert stabilisiert hat, und drücken Sie
ENTER4 (Eingabe), um den Nullpunkt chemisch einzustellen.
10. Kontrollieren Sie das kalibrierte Ergebnis:
1. Drücken Sie die Taste MENU (Menü), und wählen Sie „Sensor Setup
(Einrichten des Sensors) -> Calibrate (Kalibrieren) -> Chlorine
(Chlor)“.
2. Wählen Sie „2 Point Sample“ (Zweipunkt-Probe).
• OK— Der Sensor ist kalibriert und zum Messen von Proben bereit.
Die Steilheits- und/oder Offsetwerte werden angezeigt.
• FEHLER— Die Kalibrierwerte für Steilheit oder Offset liegen
außerhalb der zulässigen Grenzwerte. Führen Sie eine Wartung
des Sensors durch (siehe Wartung auf Seite 38), und
wiederholen Sie anschließend die Kalibrierung.
11. Wenn die Kalibrierung OK ist, drücken Sie ENTER, um fortzufahren.
12. Wenn für die Option zur Eingabe der Bediener-ID im Menü der
Kalibrieroptionen „Ja“ gewählt wurde, geben Sie eine Bediener-ID
ein. Siehe Ändern der Kalibrierungsoptionen auf Seite 38.
13. Wählen Sie in der Anzeige „Neuer Sensor ?“, ob der Sensor neu ist:
Optionen Beschreibung
JA
Der Sensor wurde vorher nicht mit diesem Gerät kalibriert. Die
Betriebsdauer in Tagen und die vorherigen Kalibrierungskurven
für den Sensor werden zurückgesetzt.
NEIN
Der Sensor wurde vorher mit diesem Gerät kalibriert.
14. Setzen Sie den Sensor wieder in das Prozessmedium ein und
drücken Sie ENTER.
Das Ausgangsignal kehrt wieder in den aktiven Zustand zurück und
der Messwert der Probe wird in der Messungsanzeige angezeigt.
Hinweis: Wenn der Ausgangsmodus auf Halten oder Ersatzwert eingestellt
war, wählen Sie die Zeitverzögerung, nach dem die Ausgänge wieder in den
aktiven Zustand zurückkehren sollen.
36 Deutsch
3. Wenn im Sicherheitsmenü des Controllers der Passcode aktiviert ist,
geben Sie den Passcode ein.
4. Wählen Sie eine Option für das Ausgangssignal während der
Kalibrierung:
Optionen
Beschreibung
AKTIV
Das Gerät gibt während der Kalibrierung die aktuellen
Messwert aus.
HALTEN
Das Gerät hält den aktuellen Messwert während der
Kalibrierung.
ÜBERTRAGUNG Das Gerät gibt während der Kalibrierung einen vorher
eingestellten Ausgangswert aus. Informationen zur
Einstellung des Ersatzwertes entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung des Controllers.
5. Wählen Sie die Kalibrierungsart:
Optionen
Beschreibung
ELECTRICAL
(elektrisch)
Der durch die Schnittstelle erzeugte Offset wird
beseitigt, um den Nullpunkt einzustellen (es wird keine
Probe verwendet). Anschließend wird eine
Prozessprobe gemessen, um den zweiten Nullpunkt
einzustellen, von dem aus die Steilheit berechnet wird.
CHEMICAL
(chemisch)
Zur Einstellung des Nullpunkts wird chlorfreies Wasser
gemessen. Anschließend wird eine Prozessprobe
gemessen, um den zweiten Nullpunkt einzustellen, von
dem aus die Steilheit berechnet wird.
6. Bei Auswahl von „Electrical“ (elektrisch):
a. Warten Sie, bis sich der Wert stabilisiert hat, und drücken Sie
ENTER (Eingabe),5 um den Nullpunkt elektrisch einzustellen.
b. Drücken Sie ENTER (Eingabe), um die Kalibrierung fortzusetzen.
Der Messwert der Konzentration im Prozessmedium wird
angezeigt.
c. Warten Sie, bis sich der Wert stabilisiert hat, und drücken Sie
ENTER5 (Eingabe), um für das Prozessmedium einen
Durchflussmesswert einzugeben.
7. Bei Auswahl von „Chemical“ (chemisch):
a. Schalten Sie den Durchfluss des Prozessmediums ab, und
lassen Sie chlorfreies Wasser durch die Durchflusszelle laufen.
Achten Sie darauf, dass die Temperatur des chlorfreien Wassers
so gut wie möglich der Temperatur des Probendurchflusses
entspricht.
b. Drücken Sie ENTER (Eingabe).
Der Messwert wird angezeigt.
c. Warten Sie, bis sich der Wert stabilisiert hat, und drücken Sie
ENTER5 (Eingabe), um den Nullpunkt chemisch einzustellen.
d. Schalten Sie den Durchfluss des chlorfreien Wassers ab und den
Durchfluss des Prozessmediums ein.
e. Drücken Sie ENTER (Eingabe).
Der Messwert wird angezeigt.
f. Warten Sie, bis sich der Wert stabilisiert hat, und drücken Sie
ENTER5 (Eingabe), um für das Prozessmedium einen
Durchflussmesswert einzugeben.
8. Messen Sie die Chlorkonzentration des Prozessmediums
(Einzelmessung) mit einem Gerät, bei dem ein Referenzverfahren (z.
B. DPD) genutzt wird. Geben Sie den Messwert mithilfe der
Pfeiltasten ein, und drücken Sie ENTER (Eingabe).
5
9. Kontrollieren Sie das kalibrierte Ergebnis:
• OK— Der Sensor ist kalibriert und zum Messen von Proben bereit.
Die Steilheits- und/oder Offsetwerte werden angezeigt.
• FEHLER— Die Kalibrierwerte für Steilheit oder Offset liegen
außerhalb der zulässigen Grenzwerte. Führen Sie eine Wartung
des Sensors durch (siehe Wartung auf Seite 38), und
wiederholen Sie anschließend die Kalibrierung.
10. Wenn die Kalibrierung OK ist, drücken Sie ENTER, um fortzufahren.
11. Wenn für die Option zur Eingabe der Bediener-ID im Menü der
Kalibrieroptionen „Ja“ gewählt wurde, geben Sie eine Bediener-ID
ein. Siehe Ändern der Kalibrierungsoptionen auf Seite 38.
12. Wählen Sie in der Anzeige „Neuer Sensor ?“, ob der Sensor neu ist:
Optionen Beschreibung
JA
Der Sensor wurde vorher nicht mit diesem Gerät kalibriert. Die
Betriebsdauer in Tagen und die vorherigen Kalibrierungskurven
für den Sensor werden zurückgesetzt.
NEIN
Der Sensor wurde vorher mit diesem Gerät kalibriert.
13. Setzen Sie den Sensor wieder in das Prozessmedium ein und
drücken Sie ENTER.
Das Ausgangsignal kehrt wieder in den aktiven Zustand zurück und
der Messwert der Probe wird in der Messungsanzeige angezeigt.
Hinweis: Wenn der Ausgangsmodus auf Halten oder Ersatzwert eingestellt
war, wählen Sie die Zeitverzögerung, nach dem die Ausgänge wieder in den
aktiven Zustand zurückkehren sollen.
Zurücksetzen der Kalibrierung auf die Standardwerte
Im Menü „Calibrate“ (Kalibrieren) können Sie eine ungenaue
Kalibrierung ersetzen, indem Sie die benutzerdefinierten
Kalibrierungseinstellungen auf die Standardkalibrierungseinstellungen
zurücksetzen. Anschließend können Sie den Sensor bei Bedarf neu
kalibrieren.
Falls im Menü „Calibration Options“ (Kalibrieroptionen) die Option „Auto Stab“ (automatische Stabilisierung) auf „Yes“ (Ja) gesetzt ist, geht der
Bildschirm automatisch weiter zum nächsten Schritt. Siehe Ändern der Kalibrierungsoptionen auf Seite 38.
Deutsch 37
1. Drücken Sie MENU (Menü), und wählen Sie „Sensor Setup“
(Sensoreinstellung), „Calibrate“ (Kalibrieren), [Sensor wählen],
„Reset Defaults“ (Standard wiederherstellen).
2. Wenn im Sicherheitsmenü des Controllers der Passcode aktiviert ist,
geben Sie den Passcode ein.
3. Wählen Sie „Yes“ (Ja), und drücken Sie ENTER.
Ändern der Kalibrierungsoptionen
Im Menü „Cal Options“ (Kalibrierungsoptionen) können Sie eine
Kalibrierungserinnerung einstellen, die automatische Stabilisierung
während Kalibrierungen aktivieren oder eine Anwender-ID in die
Kalibrierdaten aufnehmen.
1. Drücken Sie MENU (Menü) und wählen Sie „Sensor Setup“
(Sensoreinstellung), „Calibrate“ (Kalibrieren), [Sensor wählen], „Cal
Options“ (Kalibrierungsoptionen).
2. Passen Sie die Optionen wie folgt an:
Optionen
Beschreibung
AUTO STAB
Aktiviert die Funktion, mit der Messsignalwerte
während der Kalibrierung vom System akzeptiert
werden und automatisch der nächste Kalibrierschritt
angezeigt wird, sobald das System ein stabiles
Messsignal erkannt hat. Sie können diese Option
aktivieren. Standardmäßig ist sie deaktiviert. Geben
Sie einen Stabilisierungsbereich zwischen 25 und
75 ppb (0,025 und 0,075 ppm) ein.
KAL.ERINNERUNG
Legt eine Erinnerung für die nächste Kalibrierung fest
(in Tagen, Monaten oder Jahren).
BED.-ID BEI KAL
Speichert eine Bediener-ID mit den Kalibrierungsdaten
— JA oder NEIN (Standard). Die ID wird während der
Kalibrierung eingegeben.
38 Deutsch
Datenspeicher
Der Controller erstellt für jeden Sensor ein Datenprotokoll. Im
Datenprotokoll werden die Messdaten in vom Benutzer wählbaren
Intervallen gespeichert. Das Datenprotokoll kann im CSV-Format
exportiert werden. Informationen zum Herunterladen der Protokolle
finden Sie im Benutzerhandbuch des Controllers.
Informationen zum Einstellen von Zeitintervallen für die
Datenspeicherung im Datenprotokoll finden Sie unter Auswahl der
Parameter auf Seite 32.
Modbus-Register
Für die Netzwerkkommunikation ist eine Liste der Modbus-Register
verfügbar. Weitere Informationen finden Sie auf der Website des
Herstellers.
Wartung
WARNUNG
Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung
auseinander. Falls eine Reinigung oder Instandsetzung von externen
Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Wartungsplan
Wartungsaufgabe
Frequenz
Polieren der Elektrode
Wenn die Sensormesswerte instabil
werden oder die Steilheit zu gering
wird.
Ersetzen der Membrankappe6
1 Jahr
(Je nach Wasserqualität muss die
Kappe ggf. häufiger ersetzt werden.)
Ersetzen des Elektrolyts
3 bis 6 Monate
Austauschintervall des Sensors
3 Jahre
(Je nach Wasserqualität und
Anwendung muss der Sensor ggf.
häufiger ersetzt werden.)
Entfernen des Sensors aus der Durchflusszelle
Hinweis: Zu Wartungszwecken darf der Sensor maximal eine Stunde lang aus
dem Wasser genommen werden. Nach Ablauf einer Stunde müssen die
Membrankappe und der Elektrolyt ausgetauscht werden.
6
Der Elektrolyt wird in Verbindung mit der Membrankappe ausgetauscht.
Deutsch 39
Polieren der Elektrodenspitze
Polieren Sie die flache Spitze der Elektrode mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Spezial-Schmirgelpapier.
Hinweis: Falls sich die Kalibrierung wegen instabiler Sensormesswerte oder zu
geringer Kalibrierungssteilheit nicht kalibrieren lässt, müssen der Elektrolyt und die
Membrankappe ausgetauscht werden. Polieren Sie die Elektrodenspitze nur, wenn
sich das Problem durch den Austausch des Elektrolyten und der Membrankappe
nicht beseitigen lässt.
1. Trennen Sie das Kabel vom Sensor.
2. Entfernen Sie den Sensor aus der Durchflusszelle.
3. Lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen in Zusammenbau des Sensors
auf Seite 27.
4. Bevor Sie die Membrankappe entfernen, heben Sie das Gummiband
an, das die mit „M48“ markierte Entlüftungsöffnung auf der
Membrankappe abdeckt, und schieben Sie das Gummiband so, dass
es die Entlüftungsöffnung nicht abdeckt.
5. Drehen Sie die Membrankappe gegen den Uhrzeigersinn, und
entfernen Sie die Membrankappe vom Sensor.
6. Reinigen Sie die Elektrode mit einem trockenen Papiertuch.
7. Polieren Sie die trockene Elektrodenspitze Abbildung 3. Halten Sie
während des Polierens eine Ecke des Spezial-Schmirgelpapiers fest.
Hinweis: In Abwärtsrichtung sollte nicht mehr Kraft auf den Sensor einwirken,
als durch das Gewicht des Sensors selbst entsteht.
8. Bauen Sie den Sensor mit der alten Membrankappe zusammen.
9. Installieren Sie den Sensor in der Durchflusszelle, und schließen Sie
das Sensorkabel an.
10. Konditionieren Sie den Sensor, indem Sie ihn für sechs bis zwölf
Stunden in Betrieb lassen. Der Sensor ist konditioniert, wenn sich die
Sensormesswerte stabilisiert haben. Informationen zum Anzeigen
von Sensormesswerten finden Sie unter Diagnose- und Testmenü
auf Seite 42.
11. Kalibrieren Sie den Sensor.
40 Deutsch
Abbildung 3 Polieren der Elektrode mit dem SpezialSchmirgelpapier
5. Entsorgen Sie die alte Membrankappe.
6. Bauen Sie den Sensor mit einer neuen Membrankappe zusammen.
7. Installieren Sie den Sensor in der Durchflusszelle, und schließen Sie
das Sensorkabel an.
8. Konditionieren Sie den Sensor, indem Sie ihn für sechs bis zwölf
Stunden in Betrieb lassen. Der Sensor ist konditioniert, wenn sich die
Sensormesswerte stabilisiert haben. Informationen zum Anzeigen
von Sensormesswerten finden Sie unter Diagnose- und Testmenü
auf Seite 42.
9. Kalibrieren Sie den Sensor.
Austausch des Elektrolyten
1 Trockenes, sauberes Papiertuch
3 Spezial-Schmirgelpapier
2 Sensor zur Messung des Gehalts
an freiem Chlor
4 Sensor zur Messung des GesamtChlorgehalts
Austausch der Membrankappe
1. Trennen Sie das Kabel vom Sensor.
2. Entfernen Sie den Sensor aus der Durchflusszelle.
3. Lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen in Zusammenbau des Sensors
auf Seite 27.
4. Drehen Sie die Membrankappe gegen den Uhrzeigersinn, und
entfernen Sie die Membrankappe vom Sensor.
1. Trennen Sie das Kabel vom Sensor.
2. Entfernen Sie den Sensor aus der Durchflusszelle.
3. Lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen in Zusammenbau des Sensors
auf Seite 27.
4. Bevor Sie die Membrankappe entfernen, heben Sie das Gummiband
an, das die mit „M48“ markierte Entlüftungsöffnung auf der
Membrankappe abdeckt, und schieben Sie das Gummiband so, dass
es die Entlüftungsöffnung nicht abdeckt.
5. Drehen Sie die Membrankappe gegen den Uhrzeigersinn, und
entfernen Sie die Membrankappe vom Sensor.
6. Halten Sie die Membrankappe mit dem Elektrolyten nach unten und
schütteln Sie sie ein- bis zweimal in vertikaler Richtung, um den alten
Elektrolyten zu entfernen.
7. Bauen Sie den Sensor mit der Membrankappe zusammen.
8. Installieren Sie den Sensor in der Durchflusszelle, und schließen Sie
das Sensorkabel an.
9. Konditionieren Sie den Sensor, indem Sie den Sensor so lange in
Betrieb lassen, bis sich die Sensormesswerte stabilisieren.
Informationen zum Anzeigen von Sensormesswerten finden Sie
unter Diagnose- und Testmenü auf Seite 42.
10. Kalibrieren Sie den Sensor.
Deutsch 41
Vorbereiten des Sensors auf die Lagerung
VORSICHT
Der Elektrolyt enthält Kaliumhalogenid und einen Puffer zur Anpassung des
Säuregrades. Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt, bevor Sie die
Elektrolytflasche öffnen.
Ab dem Herstellungsdatum kann der Sensor drei Jahre lang gelagert
werden, sofern er der Beschreibung entsprechend vorbereitet wird. Die
für die Lagerung geltenden Spezifikationen finden Sie unter Technische
Daten auf Seite 23.
Hinweis: Berühren Sie die Elektroden nicht, und halten Sie die Elektroden sauber.
Entfernen Sie die Schicht auf den Elektroden nicht.
1. Drehen Sie die Membrankappe gegen den Uhrzeigersinn, und
entfernen Sie die Membrankappe vom Sensor.
2. Spülen Sie die Membrankappe und die Elektrode mit sauberem
Wasser.
3. Trocknen Sie die Membrankappe und die Elektrode an einem
staubfreien Ort mit einem sauberen und trockenen Papiertuch.
4. Bringen Sie die Membrankappe lose am Elektrodenschaft an, um die
Elektrode zu schützen. Die Membran darf nicht an der
Messelektrode anliegen.
Erneute Verwendung eines gelagerten Sensors
Voraussetzung: Verwendung einer neuen Membrankappe. Die alte
Membrankappe kann nicht wiederverwendet werden.
1. Lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen in Zusammenbau des Sensors
auf Seite 27.
2. Drehen Sie die Membrankappe gegen den Uhrzeigersinn, und
entfernen Sie die Membrankappe vom Sensor.
3. Entsorgen Sie die alte Membrankappe.
4. Polieren Sie die Elektrodenspitze mit dem Spezial-Schmirgelpapier.
5. Bauen Sie den Sensor mit einer neuen Membrankappe zusammen.
6. Installieren Sie den Sensor in der Durchflusszelle, und schließen Sie
das Sensorkabel an.
42 Deutsch
7. Konditionieren Sie den Sensor, indem Sie ihn für sechs bis zwölf
Stunden in Betrieb lassen. Der Sensor ist konditioniert, wenn sich die
Sensormesswerte stabilisiert haben. Informationen zum Anzeigen
von Sensormesswerten finden Sie unter Diagnose- und Testmenü
auf Seite 42.
8. Kalibrieren Sie den Sensor.
Fehlersuche und Behebung
Diagnose- und Testmenü
Im Diagnose- und Testmenü werden aktuelle und LangzeitInformationen über das Chloranalysegerät angezeigt. Siehe Tabelle 1.
Um das Diagnose- und Testmenü aufzurufen, drücken Sie MENU
(Menü) und wählen „Sensor Setup“ (Sensoreinstellung) „Diag/Test“.
Tabelle 1 DIAG/TEST-Menü
Optionen
Beschreibung
GATEWAY INFO
Zeigt die Firmware-Version, die Treiberversion, die
Seriennummer und die Boot-Version des Controllers
sowie die Arten der an den Controller angeschlossenen
Sensoren an.
KALIBRATIONSTAGE
Zeigt die Anzahl der Tage seit der letzten Kalibrierung an.
HIST. KAL DATEN
Zeigt eine Liste der Zeitpunkte an, an denen der Sensor
kalibriert wurde. Drücken Sie ENTER, um die Liste zu
durchlaufen und eine Übersicht der Kalibrierdaten
anzuzeigen.
RST CAL HISTORY Setzt die Sensorkalibrierhistorie zurück. Erfordert die
(Kalibrierhistorie
Eingabe des Passcodes.
zurücksetzen)
SIGNALE
Zeigt den Messsignalwert des Sensors an (in mV).
SENSOR-TAGE
Zeigt die Anzahl der Tage an, die der Sensor in Betrieb
gewesen ist.
Tabelle 1 DIAG/TEST-Menü (fortgesetzt)
Tabelle 2 Liste möglicher Sensorfehler (fortgesetzt)
Optionen
Beschreibung
Fehler
Beschreibung
Lösung
RST SENSORS
(Sensoren
zurücksetzen)
Setzt die Sensortage und Kalibriertage auf die
Standardwerte zurück. Erfordert die Eingabe des
Passcodes.
CL MAINT REQD
(Cl-Wartung
erforderlich)
Der Chlorsensor muss
gewartet werden..
KALIBRIERUNG
Zeigt die Steilheits- und Offset-Werte für Chlor und pH an
(bei Verwendung des pH-Sensors). Zeigt den Offset-Wert
für die Temperatur an (bei Verwendung des pH-Sensors).
Warten Sie den Sensor und
wiederholen Sie dann die
Kalibrierung, oder ersetzen
Sie den Sensor. Weitere
Informationen finden Sie im
Handbuch zum Chlorsensor.
CONC TOO LOW
(Konzentration zu
niedrig)
Das Chlorsignal ist > 0 mV..
CONC TOO HIGH
(Konzentration zu
hoch)
Das Chlorsignal ist kleiner
als -2500 mV oder größer
als 2500 mV (absolut)..
Fehlerliste
Fehler können aus verschiedenen Gründen auftreten. Der Sensorwert
im Messbildschirm blinkt. Wenn dies im Controller-Menü eingerichtet ist,
werden alle Ausgänge gehalten. Zur Anzeige der Sensorfehler drücken
Sie die Taste MENU (Menü) und wählen „Sensor Diag“
(Sensordiagnose), „Error List“ (Fehler). Nachfolgend finden Sie eine
Liste der möglichen Fehlermeldungen.
Tabelle 2 Liste möglicher Sensorfehler
Fehler
Beschreibung
Lösung
CL CAL REQD
(Cl-Kalibrierung
erforderlich)
Eine Chlor- und/oder pHKalibrierung ist erforderlich..
Kalibrieren Sie den Chlorund/oder pH-Sensor.
CL MAINT REQD
(Cl-Wartung
erforderlich)
Der Chlorsensor muss
gewartet werden..
Die Chlor- und/oder pHMessung hat sich so stark
verändert, dass ein
Kalibrierungsalarm ausgelöst
wurde. Weitere
Informationen finden Sie im
Handbuch zum Chlorsensor.
Die Steilheit beträgt weniger
als 30 % oder mehr als
300 % des Standardwertes..
Die Standardsteilheit beträgt
100 mV/ppm (100 %).
Der Offset-Wert ist zu hoch
(mehr als ±50 mV)..
Das vom Sensor
übertragene Potenzial liegt
außerhalb des gültigen
Bereichs (0 bis -2500 mV..
Entweder liegt ein
Verbindungsfehler vor oder
der Chlorsensor ist in der
Probe nicht ausreichend
polarisiert/äquilibriert.
Warnungen
Eine Warnung hat keine Auswirkungen auf Menüs, Relais und
Ausgänge. Ein Warnsymbol blinkt. Zudem wird unten in der
Messanzeige eine Meldung angezeigt. Zur Anzeige der
Sensorwarnungen drücken Sie die Taste MENU (Menü). Wählen Sie
Warten Sie den Sensor und
wiederholen Sie dann die
Kalibrierung, oder ersetzen
Sie den Sensor. Weitere
Informationen finden Sie im
Handbuch zum Chlorsensor.
Deutsch 43
dann „Sensor Diag“ (Sensordiagnose), „Warning List“ (Warnungen).
Nachfolgend finden Sie eine Liste der möglichen Warnhinweise.
Tabelle 3 Liste möglicher Sensorwarnungen
Warnung
Beschreibung
Lösung
CL CAL RECD
(Cl-Kalibrierung
empfohlen)
Eine Chlor- und/oder pH-Kalibrierung wird
empfohlen..
Kalibrieren Sie
den Chlorund/oder pHSensor.
Die Chlor- und/oder pH-Messung hat sich
so stark verändert, dass eine
Kalibrierüberwachungswarnung ausgelöst
wurde. Weitere Informationen finden Sie in
den Benutzerhandbüchern der Sensoren.
CL CAL RECD
(Cl-Kalibrierung
empfohlen)
Eine Chlor-Kalibrierung wird empfohlen..
CL CAL TO DO
(Cl-Kalibrierung
fällig)
Der Wert für „Sensor Days“ (Sensortage)
für den Chlorsensor ist größer als der
Wert für „Cal Reminder“
(Kalibriererinnerung)..
Kalibrieren Sie
den Chlorsensor.
CL MAINT
RECD (ClWartung
empfohlen)
Eine Wartung des Chlorsensors wird
empfohlen..
Es sind keine Chlor-Kalibrierdaten
verfügbar (Sensor mit
Standardkalibrierungsdaten).
Die Steilheit beträgt 30 bis 45 % des
Standardwertes bzw. 250 bis 300 % des
Standardwertes.
Die Standardsteilheit beträgt 100 mV/ppm
(100 %).
CL MAINT
RECD (ClWartung
empfohlen)
44 Deutsch
Eine Wartung des Chlorsensors wird
empfohlen..
Der Offset-Wert beträgt -50 mV bis 45 mV
oder 45 mV bis 50 mV.
Kalibrieren Sie
den Chlorsensor.
Ereignisprotokoll
Der Controller erstellt ein Ereignisprotokoll für jeden Sensor. Im
Ereignisprotokoll wird eine Vielzahl von Ereignissen gespeichert, die in
den Geräten auftreten, so z. B. durchgeführte Kalibrierungen, geänderte
Kalibrierungseinstellungen usw. Nachfolgend finden Sie eine Liste der
möglichen Ereignisse. Das Ereignisprotokoll kann im CSV-Format
exportiert werden. Informationen zum Herunterladen der Protokolle
finden Sie im Benutzerhandbuch des Controllers.
Tabelle 4 Ereignisprotokoll
Ereignis
Beschreibung
Einschalten
Die Stromversorgung wurde eingeschaltet.
Flash Failure (Flash-Fehler) Der externe Flash-Speicher ist ausgefallen oder
beschädigt..
1pointChemZeroCL2_Start
Beginn des chemischen 1-Punkt-Nullabgleichs für
Chlor.
1pointChemZeroCL2_End
Ende des chemischen 1-Punkt-Nullabgleichs für
Chlor.
Warten Sie den
Sensor und
wiederholen Sie
dann die
Kalibrierung, oder
ersetzen Sie den
Sensor.
1pointElecZeroCL2_Start
Beginn des elektrischen 1-Punkt-Nullabgleichs für
Chlor.
1pointElecZeroCL2_End
Ende des elektrischen 1-Punkt-Nullabgleichs für
Chlor.
1pointProcessConc_Start
Beginn der 1-Punkt-Prozesskonzentration für
Chlor.
Warten Sie den
Sensor und
wiederholen Sie
dann die
Kalibrierung, oder
ersetzen Sie den
Sensor.
1pointProcessConc _End
Ende der 1-Punkt-Prozesskonzentration für Chlor.
2pointChemCL2_Start
Beginn der chemischen 2-Punkt-Kalibrierung für
Chlor.
2pointChemCL2_End
Ende der chemischen 2-Punkt-Kalibrierung für
Chlor.
2pointElecCL2_Start
Beginn der elektrischen 2-Punkt-Kalibrierung für
Chlor.
2pointElecCL2_End
Ende der elektrischen 2-Punkt-Kalibrierung für
Chlor.
Tabelle 4 Ereignisprotokoll (fortgesetzt)
Ereignis
Beschreibung
CL2CalSetDefault
Die Chlorkalibrierung wurde auf den Standardwert
zurückgesetzt..
AllCalSetDefault
Alle Sensorkalibrierungsdaten wurden auf die
Standardwerte zurückgesetzt..
CL2CalOptionChanged
Die Kalibrierungsoption für Chlor wurde geändert..
SensorConfChanged
Die Sensorkonfiguration wurde geändert..
ResetCL2CalHist
Die Cl2-Kalibrierhistorie wurde zurückgesetzt..
ResetAllSensorsCalHist
Die gesamte Sensorkalibrierhistorie wurde
zurückgesetzt..
ResetCL2Sensor
Die Cl2-Kalibrierdaten (Sensortage,
Kalibrierhistorie und Kalibrierdaten) wurden auf
ihre Standardwerte zurückgesetzt..
ResetAllSensors
Alle Sensorkalibrierdaten (Sensortage,
Kalibrierhistorie und Kalibrierdaten) wurden auf
ihre Standardwerte zurückgesetzt..
Tabelle 5
Beschreibung
Menge
Artikelnr.
Sensor, freies Chlor
1
8626200
Sensor, freies Chlor (EU)
1
8626205
Elektrolyt, Sensor für freies Chlor
100 mL
9160600
Kit, Membranaustausch, CLF10 sc /
CLT10 sc SS Spitze (für 8626200, 8626205,
8628900, 8628905)
1
8633100
Kit, Membranaustausch, CLF10 sc
Kunststoffspitze (für 9180600, 91806058)
1
9160200
Sensor, Gesamtchlor
1
8628900
Sensor, totales Chlor
Elektrolyt, Sensor für totales Chlor
Kit, Membranaustausch, CLF10 sc
Kunststoffspitze (für 9180600, 91806058)
1
8628905
100 mL
9181400
1
9180900
Ersatzteile
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur
Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu
Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem
Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können bei einigen Verkaufsgebieten
abweichen. Wenden Sie sich an die zuständige Vertriebsgesellschaft oder
schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Deutsch 45
Sommario
Dato tecnico
Dettagli
Dati tecnici a pagina 46
Manutenzione a pagina 60
Ripetibilità
30 ppb o il 3%, qualunque sia il valore
superiore
Informazioni generali a pagina 47
Individuazione ed eliminazione dei guasti
a pagina 64
Tempo di risposta
Installazione a pagina 50
Parti di ricambio a pagina 67
Cloro libero: 140 secondi per una variazione
del 90% (T90) con pH e temperatura stabili
Cloro totale: 100 secondi per una variazione
del 90% (T90) con pH e temperatura stabili
Funzionamento a pagina 54
Dati tecnici
Tempo di campionamento
Continuo
Interferenze
Cloro libero: monocloramina, diossido di cloro,
depositi di ozono e gesso
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Cloro totale: biossido di cloro, depositi di
ozono e gesso
Dato tecnico
Dettagli
Intervallo di misurazione
Da 0 a 20 ppm1
Limite inferiore di rilevamento
30 ppb (0,030 ppm)
Risoluzione
0,001 ppm (1 ppb)
Intervallo operativo pH
Da 4 a 9 unità di pH
Alimentazione
12 V CC, 30 mA max (forniti dal controller)
Precisione
(concentrazioni di cloro entro
±2 ppm o 20%, qualunque sia il
valore inferiore, del punto
calibrato)
Cloro libero (da 0 a 10 ppm):
Temperatura di funzionamento
Da 5 a 45 °C (da 41 a 113 °F)
Temperatura di stoccaggio
Sensore: da 0 a 50 °C (da 32 a 122 °F) senza
umidità, elettrolita escluso
riferimento2
• ±3% del test di
(DPD) con pH
stabile inferiore a 7,2 (±0,2 unità di pH)
• ±10% del test di riferimento2 (DPD) con pH
stabile inferiore a 8,5 (±0,5 unità di pH del
pH di calibrazione cloro)
Cloro totale (da 0 a 10 ppm):
• ±10% del test di riferimento2 (DPD) con pH
stabile inferiore a 8,5 (±0,5 unità di pH del
pH di calibrazione cloro)
• ±20% del test di riferimento2 (DPD) con pH
superiore a 8,5
1
2
Limite di pressione
0,5 bar, nessun impulso di pressione e/o
vibrazioni
Portata
Da 30 a 50 L/h (da 7,9 a 13,2 gal/h)
40 L/h (10,5 gal/h) – ottimale
Elettrolita: da 15 a 25 °C (da 59 a 77 °F)
Dimensioni
(lunghezza/diametro)
195 mm (7,68 in)/25 mm (0,98 in)
Lunghezza/tipo di cavo
1m
Collegamento del cavo
5 pin, connettore M12
Metodo di misurazione
Sistema a tre elettrodi, elettrochimico,
amperometrico senza reagenti
Metodi di calibrazione
Calibrazione a 1 o 2 punti (zero e pendenza)
I sensori per cloro non possono essere utilizzati per applicazioni con concentrazioni costantemente basse (< 0,1 ppm) o pari a zero.
Il test deve essere eseguito sul punto di campionamento dell'analizzatore.
46 Italiano
Dato tecnico
Dettagli
Compensazione di temperatura
Sensore per la temperatura interna
Materiale
Materiali resistenti alla corrosione, (acciaio
inossidabile, PVC, gomma siliconica e
policarbonato)
Garanzia
1 anno di garanzia per il corpo dell'elettrodo, i
componenti elettronici sono inclusi (EU:
2 anni)
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per
danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione
relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare
eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in
qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni
riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati
dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo
esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi
vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
unicamente all'utilizzatore.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
causa lesioni gravi anche mortali.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi
o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione
applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può
infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo
strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di
sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo
strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o
elettrocuzione.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di
leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e
rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza
di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni
all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano
efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso.
Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da
quanto specificato nel presente manuale.
Italiano 47
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche
elettrostatiche (ESD, Electro-static Discharge) ed è pertanto
necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare
l'apparecchiatura.
Figura 1 Descrizione del sensore
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo
non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici
europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si
occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
Panoramica del prodotto
Il sensore per cloro libero e totale sono sensori elettrochimici senza
reagente che misurano in continuo la concentrazione di cloro nell'acqua.
Il sensore per cloro libero misura la concentrazione di cloro libero
nell'acqua (generato da prodotti inorganici a base di cloro). Il sensore
per cloro totale misura la concentrazione di cloro totale (cloro libero e
combinato) nell'acqua.
Variazioni del valore di pH hanno effetto sulla precisione della misura del
cloro. Il valore del cloro mostrato sul controller solitamente decresce di
circa il 10% per incremento di unità di pH.
Questo sensore dispone di un sensore per la temperatura interna che
migliora la precisione della misura del cloro. Il segnale di misurazione
della temperatura viene utilizzato internamente dal sensore per la
compensazione automatica della temperatura. Il segnale di misurazione
della temperatura non viene mostrato sul controller.
Questo sensore è progettato per lavorare con il gateway digitale
dell'analizzatore per cloro senza reagente CLF10sc e CLT10sc e con
uno dei controller serie sc di funzionamento e raccolta dati.
La Figura 1 mostra il sensore per cloro libero e il sensore per cloro
totale.
1 Elettrodo del sensore per cloro
libero
4 Foro di ventilazione nel cappuccio a
membrana
2 Cappuccio a membrana
5 Banda in gomma
3 Membrana
6 Elettrodo del sensore per cloro
totale
LED del sensore
Il LED verde e quello arancione nell'area trasparente del sensore per
cloro indicano le condizioni di alimentazione, la polarità del segnale del
sensore e le condizioni della cella elettrochimica.
48 Italiano
Colore del
LED
Condizione
Descrizione
Verde
Acceso (luce fissa)
Il processore funziona correttamente.
Acceso o spento
(luce lampeggiante)
La tensione troppo bassa ha causato un
malfunzionamento del processore.
Spento
Il sensore funziona correttamente.
Acceso (luce fissa)
Il segnale interno dell'elettrodo ha una
polarità errata.
Arancione
Se il LED rimane acceso per più di
30 minuti, effettuare la manutenzione
del sensore.
Acceso (luce
lampeggiante)
fluttuazioni di pH nel campione misurato. La soluzione tampone
consente di modificare immediatamente gli ioni di ipoclorito presenti
nella membrana in molecole di acido ipocloroso. L'elettrolita rende la
misurazione quasi indipendente dal pH del campione misurato.
Le letture del cloro sono indipendenti dalla temperatura dell'acqua di
misura a causa della compensazione della temperatura interna.
Componenti del prodotto
Fare riferimento a Figura 2 per accertarsi che tutti i componenti siano
stati ricevuti. Se qualche articolo risulta mancante o danneggiato,
contattare tempestivamente il produttore o un rappresentante di vendita.
Figura 2 Componenti del sensore
Il livello di concentrazione di cloro è
eccessivo.
Ridurre la concentrazione di cloro.
Teoria di funzionamento
Questo sensore è uno strumento a tre elettrodi potenziostatico con
controelettrodo. L'elettrodo di misurazione (di funzionamento) è coperto
da una membrana e si trova nell'elettrolita insieme all'elettrodo di
riferimento. L'area dell'elettrodo contiene un elettrolita speciale separato
dal campione di misura da una membrana.
Il sensore utilizza un metodo amperometrico per misurare la
concentrazione di cloro nell'acqua. Il cloro presente nel campione passa
attraverso la membrana e reagisce con l'elettrodo di misurazione.
Questa reazione produce una corrente elettrica proporzionale alla
concentrazione di cloro. Il segnale elettrico viene amplificato dai
componenti elettronici del sensore e viene trasmesso allo strumento
sotto forma di tensione (mV). Il terzo elettrodo (ausiliario o
controelettrodo) viene immesso nel campione e viene utilizzato per
mantenere un potenziale di funzionamento costante sull'elettrodo di
misurazione. Il potenziale di funzionamento viene controllato
dall'elettrodo di riferimento. Questa configurazione migliora la stabilità
della misura.
L'elettrolita con elevata concentrazione di soluzione tampone nel
cappuccio a membrana garantisce la compensazione interna delle
1 Sensore per cloro
4 Anello aperto
2 Speciale carta abrasiva
5 Elettrolita
3 Guarnizione toroidale ad anello
aperta
Italiano 49
Installazione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Assemblaggio del sensore
ATTENZIONE
L'elettrolita contiene alogenuro di potassio e una soluzione tampone per regolare
l'acidità. Leggere la scheda di sicurezza prima di aprire il contenitore
dell'elettrolita.
Il sensore deve essere assemblato prima che possa essere installato
nella cella a flusso per cloro. L'assemblaggio consiste nel rimuovere il
cappuccio a membrana, riempirlo con elettrolita e quindi inserirlo
sull'albero dell'elettrodo.
Prima di assemblare il sensore, leggere le seguenti avvertenze:
• Non toccare gli elettrodi e mantenerli puliti. Non rimuovere la pellicola
dagli elettrodi.
• Prima di rimuovere il cappuccio a membrana, sollevare la banda in
gomma che copre il foro di ventilazione contrassegnato con “M48” sul
cappuccio. La ventilazione consente l'ingresso dell'aria sul cappuccio
a membrana. La membrana verrà distrutta se il foro di ventilazione
rimane chiuso durante la rimozione del cappuccio, a causa
dell'aumento del vuoto nel cappuccio a membrana.
• Non rimuovere il supporto metallico della membrana dal cappuccio,
per non danneggiarla.
• Collocare sempre il cappuccio a membrana su una superficie pulita
non assorbente.
• Non agitare il contenitore dell'elettrolita per non creare bolle. Dopo
l'apertura del contenitore dell'elettrolita, conservarlo capovolto.
• Quando si riempie il cappuccio a membrana, assicurarsi che
nell'elettrolita ci sia la minor quantità possibile di bolle. Troppe bolle
riducono le prestazioni del sensore.
• Non chiudere con le dita il foro di ventilazione contrassegnato con
"M48" del cappuccio a membrana quando questo è in posizione, per
50 Italiano
tentare di non far fuoriuscire l'elettrolita in eccesso. La membrana
viene danneggiata se l'elettrolita in eccesso non riesce a fuoriuscire.
Pulire delicatamente eventuali residui di elettrolita dalla superficie
esterna del sensore con un panno pulito e asciutto o con carta. Non
toccare la membrana.
• Verificare che il cappuccio a membrana sia inserito completamente
fino al finecorsa. La prima resistenza si avverte in corrispondenza
dalla guarnizione toroidale ad anello, continuare a inserire il
cappuccio fino al contatto con l'albero dell'elettrodo.
Assemblare il sensore per cloro
Italiano 51
Installazione del sensore
Il sensore deve essere installato nella cella a flusso, collegato al
gateway, condizionato e calibrato, prima di essere utilizzato e dopo ogni
intervento di manutenzione. Per installare e collegare il sensore, fare
riferimento ai passaggi illustrati.
Per condizionare il sensore, utilizzarlo per 6 - 12 ore fino a ottenere
letture stabili. Fare riferimento a Menu di verifica e diagnostica
a pagina 64 per informazioni sulla visualizzazione delle letture del
sensore.
Nota: Il controller e il sensore collegato ad esso devono rimanere in funzione in
modo continuo per mantenere i valori di calibrazione.
52 Italiano
Italiano 53
Funzionamento
Opzione
Descrizione
Linee guida per il funzionamento
SELECT PARAM.
(SELEZIONA
PARAM.)
Personalizza le opzioni per la gestione e la
memorizzazione dei dati sul sensore. Fare riferimento
a Selezione dei parametri a pagina 54.
RIPR. VALORI
PREDEF.
Imposta il menu di configurazione con i valori
predefiniti. Tutte le informazioni sul sensore vanno
perse.
• Questo sensore è affidabile con concentrazioni di cloro superiori a
0,1 ppm (mg/L). L'accumulo di sedimenti/contaminanti (ad esempio,
sostanze biologiche) sulla membrana può influire sulle misure o
impedire misure successive.
• Questo sensore non deve essere utilizzato in acque prive di cloro per
più di un giorno.
• Il sensore non deve essere esposto a impulsi di pressione e/o
vibrazioni dell'acqua campione.
Navigazione dell'utente
Per la descrizione del tastierino e le informazioni sulla navigazione., fare
riferimento alla documentazione del controller.
Configurazione del sensore
Utilizzare il menu Configure (Configurazione) per inserire le informazioni
di identificazione e le opzioni di visualizzazione per il sensore e per
modificare le opzioni per la gestione e la memorizzazione dei dati.
1. Premere il tasto MENU e selezionare Sensor Setup (Impostazione
sensore), Configure (Configurazione).
Opzione
Descrizione
MODIFICA NOME
Consente di modificare il nome che corrisponde al
sensore sulla parte superiore della schermata di
misurazione. Il nome è limitato a 10 caratteri in una
combinazione qualsiasi di lettere, numeri, spazi e
punteggiatura. Il nome predefinito è il numero di serie
del sensore.
54 Italiano
Selezione dei parametri
1. Selezionare il tipo di sensore per cloro utilizzato - CL2 totale o
CL2 libero.
2. Selezionare se utilizzare un sensore per pH - Sì o No.
3. Se sì, selezionare il tipo di sensore per pH utilizzato - DIFF PH (pHD)
o pH COMBO (combinazione pH), quindi Cloro.
4. Personalizzare i parametri del sensore:
Opzione
Descrizione
SELEZ UNITÀ
Imposta l'unità di misura del sensore; Auto ppbppm, Auto ug/L-mg/L, ppm FISSO o mg/L FISSO.
FORMATO DI
VISUALIZZAZIONE
Imposta il numero di posizioni decimali
visualizzate nella schermata di misurazione;
X,XXX, XX,XX (valore predefinito), XXX,X o
XXXX (Auto).
SELECT RANGE
(SELEZIONA GAMMA)
Imposta il range di misura da 0 a 10 ppm.
OSSERVA CAL
Mostrato se viene utilizzato il sensore per pH;
fare riferimento a Selezionare i valori di allarme
Osserva cal a pagina 55.
Opzione
Descrizione
FILTRO
Imposta una costante di tempo per aumentare la
stabilità del segnale. La costante di tempo calcola
il valore medio durante un periodo di tempo
specificato da 0 a 60 secondi (media del valore di
segnale per 60 secondi). Il filtro aumenta il tempo
di risposta del segnale del sensore alle modifiche
del processo.
REGIS. SETUP
(IMPOSTAZ.
REGISTRO)
Imposta l'intervallo di tempo per la registrazione
di eventi e dati sulla concentrazione di cloro e
sullo stato del flusso; 10, 30 secondi, 1,5,
15 (valore predefinito), 60 minuti.
3. Selezionare le misurazioni da monitorare (sceglierne una):
Opzione
Descrizione
ALL (TUTTO)
Attiva un errore o un'avvertenza quando le deviazioni
della misurazione del cloro e/o del pH sono uguali o
superiori al valore della deviazione di cloro e Ph
selezionati dall'utente.
SOLO CL2
Attiva un errore o un'avvertenza quando la deviazione
della misurazione del cloro è uguale o superiore al valore
della deviazione della misurazione del cloro selezionati
dall'utente.
SOLO Ph
Attiva un errore o un'avvertenza quando la deviazione
della misurazione del pH è uguale o superiore ai valori
della deviazione della misurazione del pH selezionati
dall'utente.
None
(Nessuno)
Disattiva tutti gli allarmi Osserva cal.
Selezionare i valori di allarme Osserva cal
Il menu Osserva cal viene utilizzato per:
• Impostare le condizioni di errore e di avvertenza per le deviazioni
della misurazione del cloro e/o pH.
• Impostare il tempo massimo durante il quale la misurazione del cloro
e/o del Ph può trovarsi oltre l'intervallo di deviazione prima che venga
generato un allarme.
• Impostare il tempo massimo durante il quale la misurazione può
essere 0,5 ppm o superiore prima che venga generato un allarme se
la precedente calibrazione del sensore per cloro è stata eseguita
utilizzando un flusso di processo con una bassa concentrazione di
cloro (LCC) (< 0,5 ppm).
• Impostare il tempo massimo durante il quale l'allarme Osserva cal
resta attivo prima che venga annullato dallo strumento se le
misurazioni rientrano nuovamente negli intervalli specificati.
• Impostare l'intervallo percentuale che le misurazioni devono superare
prima che venga generato un allarme e in cui devono rientrare
nuovamente prima che l'allarme venga annullato dallo strumento.
4. Premere il tasto ENTER (INVIO) e selezionare Attiva timer.
5. Impostare il tempo massimo durante il quale la misurazione può
trovarsi oltre l'intervallo di deviazione prima che venga generato un
allarme.
Opzione
Descrizione
ALL
(TUTTO)
ATTIVA TIMER: imposta il tempo massimo durante il quale le
misurazioni di cloro e pH possono trovarsi oltre l'intervallo prima
che venga generato un allarme; da 10 a 99 minuti (10 minuti è il
valore predefinito).
LIV. CONFID: imposta l'intervallo percentuale che le misurazioni
di cloro e pH devono superare prima che venga generato un
allarme e nel quale devono rientrare prima che un allarme
venga automaticamente annullato dallo strumento; da 50 a 95%
(valore predefinito).
Per selezionare i valori di allarme Osserva cal:
1. Selezionare Monitor cal.
2. Se il codice di accesso è abilitato nel menu sicurezza del controller,
inserire il codice di accesso.
Italiano 55
Opzione
Descrizione
SOLO
CL2/Ph
ATTIVA TIMER: imposta il tempo massimo durante il quale le
misurazioni di cloro o pH possono trovarsi oltre l'intervallo prima
che venga generato un allarme; da 10 a 999 minuti (30 minuti è
il valore predefinito).
LIV. CONFID: imposta l'intervallo percentuale che le misurazioni
di cloro o pH devono superare prima che venga generato un
allarme e nel quale devono rientrare prima che un allarme
venga automaticamente annullato dallo strumento; da 50 a 95%
(valore predefinito).
CAL VAL
BASS
ATTIVA TIMER: imposta il tempo massimo durante il quale la
misurazione del cloro può trovarsi a 0,5 ppm od oltre prima che
venga generato un allarme; da 10 a 999 minuti (30 minuti è il
valore predefinito). Questo allarme viene generato solo se la
precedente calibrazione del sensore per cloro è stata eseguita
utilizzando un flusso di processo con una bassa concentrazione
di cloro (LCC) (< 0,5 ppm).
LIV. CONFID: imposta l'intervallo percentuale per cui le
misurazioni di coloro devono trovarsi a 0,5 ppm od oltre prima
che venga generato un allarme e al di sotto di 0,5 ppm prima
che un allarme venga automaticamente annullato dallo
strumento; da 50 a 95% (valore predefinito).
6. Premere il tasto ENTER (INVIO) e selezionare Disatt timer.
7. Impostare il tempo massimo durante il quale un allarme resta attivo
prima che venga automaticamente annullato (disattivato) dallo
strumento se la misurazione torna nell'intervallo (livello di
affidamento) selezionato in Attiva timer:
Opzione
Descrizione
ALL (TUTTO)
Imposta il tempo massimo durante il quale un allarme della
misura di cloro E pH resta attivo prima che venga annullato;
da 10 a 99 minuti (30 minuti è il valore predefinito).
SOLO CL2/Ph Imposta il tempo massimo durante il quale un allarme della
misura di cloro O pH resta attivo prima che venga annullato;
da 10 a 999 minuti (30 minuti è il valore predefinito).
CAL VAL
BASS
56 Italiano
Imposta il tempo massimo durante il quale un allarme LCC
resta attivo prima che venga annullato; da 10 a 999 minuti
(30 minuti è il valore predefinito).
8. Premere il tasto ENTER (INVIO) e selezionare Deviazione CL2.
9. Impostare i valori di deviazione della misurazione che attivano gli
allarmi:
Opzione
Descrizione
ERR VAL CL2
Imposta il valore di misura del cloro che attiverà un
allarme; da 30 a 99% (50% è il valore predefinito).
AVVERT VAL
CL2
Imposta il valore di misura del cloro che attiverà
un'avvertenza; da 10 a 30% (20% è il valore
predefinito).
Nota: La deviazione del cloro viene misurata dallo strumento utilizzando il
valore del cloro registrato durante l'ultima calibrazione della concentrazione
processo del cloro.
10. Premere il tasto ENTER (INVIO) e selezionare Deviazione pH.
11. Impostare i valori di misura del pH che attiveranno gli allarmi:
Opzione
Descrizione
ERR VAL PH
Imposta la deviazione della misurazione del pH che
attiverà un allarme; da 1 (valore predefinito) a 3 unità di
pH.
AVVERT VAL PH Imposta la deviazione della misurazione del pH che
attiverà un avvertenza; da 0,5 (valore predefinito) a
1 unità di pH.
Nota: La deviazione del pH viene misurata dallo strumento utilizzando il valore
del pH registrato durante l'ultima calibrazione della concentrazione processo
del cloro.
Calibrazione del sensore
Informazioni sulla calibrazione del sensore
Nel corso del tempo, le caratteristiche del sensore cambiano e ne
provocano la perdita di precisione. Il sensore deve essere calibrato
regolarmente per garantirne la precisione. La frequenza di calibrazione
varia in base all'applicazione ed è determinata dall'esperienza.
Ricalibrare il sensore tutte le volte che viene scollegato
dall'alimentazione e rimosso dall'acqua per più di 15 minuti.
Scelta del metodo di calibrazione
Una calibrazione iniziale a 2 punti, incluse le misure zero 3 e
pendenza (concentrazione del processo), deve essere effettuata per
i sensori nuovi o rigenerati.
Per la calibrazione del sensore sono necessarie una o due misurazioni.
Le misure vengono eseguite con il sensore per cloro nella cella a flusso.
Quando viene eseguita una sola misura (calibrazione a 1 punto), viene
effettuata una calibrazione zero o una misurazione di concentrazione
processo (analisi campione prelevato). Una calibrazione zero può
essere eseguita chimicamente misurando l'acqua senza cloro o
elettricamente eliminando l'offset prodotto dal gateway3. Una
misurazione della concentrazione processo viene eseguita
chimicamente misurando la concentrazione di cloro del flusso di
processo con un metodo di riferimento (analisi campione prelevato) e
quindi immettendo il valore misurato attraverso il controller.
Quando vengono effettuate due misurazioni (calibrazione a 2 punti), il
primo punto misurato rappresenta il punto zero, determinato effettuando
elettricamente o chimicamente una calibrazione zero mediante lo stesso
metodo della calibrazione a 1 punto3. Il secondo punto misurato
rappresenta la concentrazione di processo, determinato effettuando una
misurazione della concentrazione processo (analisi campione prelevato)
mediante lo stesso metodo della calibrazione a 1 punto.
Nota: Quando viene eseguita una calibrazione zero chimica, lo strumento esegue
automaticamente una calibrazione zero elettrica prima di quella chimica e mostra
entrambi gli offset nei risultati di calibrazione.
Procedura di calibrazione a 1 punto
1. Premere il tasto MENU e selezionare Sensor Setup (Impostazione
sensore), Calibrazione, Cloro.
2. Selezionare 1 Point Sample (Campione a 1 punto).
3. Se il codice di accesso è abilitato nel menu sicurezza del controller,
inserire il codice di accesso.
3
4
4. Selezionare Cal zero o Process Conc (Conc. processo) (calibrazione
concentrazione processo).
5. Selezionare l'opzione per il segnale di output durante la calibrazione:
Opzione
Descrizione
ATTIVO
Lo strumento invia il valore di output misurato
corrente durante la procedura di calibrazione.
HOLD (MANTIENI)
Il valore di output del sensore viene tenuto al valore
misurato corrente durante la procedura di
calibrazione.
TRANSFER
(TRASFERISCI)
Un valore di output predefinito viene inviato durante
la calibrazione. Fare riferimento al manuale utente
del controller per modificare il valore predefinito.
6. Se è stata selezionata l'opzione Process Conc (Conc. processo):
a. Premere ENTER (INVIO).
Viene mostrato il valore misurato.
b. Attendere che il valore si stabilizzi e premere ENTER (INVIO).4
per immettere la misurazione di un flusso di processo.
c. Misurare la concentrazione di cloro del flusso di processo (analisi
campione prelevato) utilizzando un metodo di riferimento (ad
esempio, DPD). Utilizzare i tasti a freccia per inserire il valore
misurato e premere ENTER (INVIO).
7. Se è stata selezionata l'opzione Cal zero, selezionare il tipo di
calibrazione:
Opzione
Descrizione
CAL ELETT L'offset generato dal gateway viene eliminato per impostare il
punto zero (nessun campione utilizzato).
CAL CHIM
Per impostare il punto zero viene misurata acqua senza cloro.
Si consiglia di eseguire una calibrazione zero elettrica. Una calibrazione zero chimica è preferibile solo se le concentrazioni di cloro del flusso di
processo sono costantemente inferiori a 0,5 ppm.
Se l'opzione Stab auto è impostata su Yes (Sì) nel menu Calibration Options (Opzioni calibrazione), verrà visualizzata automaticamente la
schermata successiva. Fare riferimento a Modifica delle opzioni di calibrazione a pagina 60.
Italiano 57
8. Se l'opzione Cal elett è stata selezionata, attendere che il valore si
stabilizzi e premere ENTER4 (INVIO) per impostare elettricamente il
punto zero.
9. Se è stata selezionata l'opzione Cal chim:
a. Interrompere il flusso di processo e far passare acqua senza
cloro attraverso la cella a flusso. Verificare che la temperatura
dell'acqua senza cloro sia vicina il più possibile alla temperatura
del flusso campione.
b. Premere ENTER (INVIO).
Viene mostrato il valore misurato.
c. Attendere che il valore si stabilizzi e premere ENTER4 (INVIO)
per impostare chimicamente il punto zero.
10. Risultato della calibrazione:
• Passed: il sensore è calibrato e pronto a misurare campioni. Sono
mostrati i valori di pendenza e/o offset.
• Failed: la pendenza o l'offset della calibrazione non rientrano nei
limiti accettabili. Effettuare la manutenzione del sensore (fare
riferimento a Manutenzione a pagina 60) e ripetere la
calibrazione.
11. Se la calibrazione riesce, premere ENTER (INVIO) per continuare.
12. Se l'opzione per ID operatore è impostata su Yes (Sì) nel menu
Calibration Options (Opzioni calibrazione), inserire un ID operatore.
Fare riferimento alla Modifica delle opzioni di calibrazione
a pagina 60.
13. Sulla schermata New Sensor (Nuovo sensore), selezionare se il
sensore è nuovo:
Opzione Descrizione
YES (SÌ) Il sensore non è mai stato calibrato con questo strumento. I giorni
di funzionamento e le curve di calibrazione precedenti per il
sensore sono ripristinati.
NO
Il sensore è stato già calibrato con questo strumento.
14. Riportare il sensore nel processo e premere ENTER (INVIO).
Il segnale di output torna allo stato attivo e il valore del campione
misurato viene mostrato sulla schermata di misurazione.
58 Italiano
Nota: Se la modalità di output è impostata su Hold o Transfer, selezionare il
tempo di ritardo quando gli output tornano allo stato attivo.
Procedura di calibrazione a 2 punti
1. Premere il tasto MENU e selezionare Sensor Setup (Impostazione
sensore), Calibrazione, Cloro.
2. Selezionare 2 Point Sample (Campione a 2 punti).
3. Se il codice di accesso è abilitato nel menu sicurezza del controller,
inserire il codice di accesso.
4. Selezionare l'opzione per il segnale di output durante la calibrazione:
Opzione
Descrizione
ATTIVO
Lo strumento invia il valore di output misurato
corrente durante la procedura di calibrazione.
HOLD (MANTIENI)
Il valore di output del sensore viene tenuto al valore
misurato corrente durante la procedura di
calibrazione.
TRANSFER
(TRASFERISCI)
Un valore di output predefinito viene inviato durante
la calibrazione. Fare riferimento al manuale utente
del controller per modificare il valore predefinito.
5. Selezionare il tipo di calibrazione:
Opzione
Descrizione
CAL ELETT L'offset generato dal gateway viene rimosso per impostare il
punto zero (nessun campione utilizzato). Quindi viene
misurato un campione di processo per impostare il secondo
punto in base al quale calcolare la pendenza.
CAL CHIM
Per impostare il punto zero viene misurata acqua senza cloro.
Quindi viene misurato un campione di processo per impostare
il secondo punto in base al quale calcolare la pendenza.
6. Se è stata selezionata l'opzione Cal elett:
(INVIO).5
a. Attendere che il valore si stabilizzi e premere ENTER
per impostare elettricamente il punto zero.
b. Premere ENTER (INVIO) per continuare la calibrazione.
Viene mostrato il valore della concentrazione del processo.
c. Attenere che il valore si stabilizzi e premere ENTER5 (INVIO) per
immettere una misurazione del flusso di processo.
7. Se è stata selezionata l'opzione Cal chim:
a. Interrompere il flusso di processo e far passare acqua senza
cloro attraverso la cella a flusso. Verificare che la temperatura
dell'acqua senza cloro sia vicina il più possibile alla temperatura
del flusso campione.
b. Premere ENTER (INVIO).
Viene mostrato il valore misurato.
c. Attendere che il valore si stabilizzi e premere ENTER5 (INVIO)
per impostare chimicamente il punto zero.
d. Interrompere il flusso di acqua senza cloro e avviare il flusso di
processo.
e. Premere ENTER (INVIO).
Viene mostrato il valore misurato.
f. Attenere che il valore si stabilizzi e premere ENTER5 (INVIO) per
immettere una misurazione del flusso di processo.
8. Misurare la concentrazione di cloro del flusso di processo (analisi
campione prelevato) utilizzando un metodo di riferimento (ad
esempio, DPD). Utilizzare i tasti a freccia per inserire il valore
misurato e premere ENTER (INVIO).
9. Risultato della calibrazione:
• Passed: il sensore è calibrato e pronto a misurare campioni. Sono
mostrati i valori di pendenza e/o offset.
• Failed: la pendenza o l'offset della calibrazione non rientrano nei
limiti accettabili. Effettuare la manutenzione del sensore (fare
5
riferimento a Manutenzione a pagina 60) e ripetere la
calibrazione.
10. Se la calibrazione riesce, premere ENTER (INVIO) per continuare.
11. Se l'opzione per ID operatore è impostata su Yes (Sì) nel menu
Calibration Options (Opzioni calibrazione), inserire un ID operatore.
Fare riferimento alla Modifica delle opzioni di calibrazione
a pagina 60.
12. Sulla schermata New Sensor (Nuovo sensore), selezionare se il
sensore è nuovo:
Opzione Descrizione
YES (SÌ) Il sensore non è mai stato calibrato con questo strumento. I giorni
di funzionamento e le curve di calibrazione precedenti per il
sensore sono ripristinati.
NO
Il sensore è stato già calibrato con questo strumento.
13. Riportare il sensore nel processo e premere ENTER (INVIO).
Il segnale di output torna allo stato attivo e il valore del campione
misurato viene mostrato sulla schermata di misurazione.
Nota: Se la modalità di output è impostata su Hold o Transfer, selezionare il
tempo di ritardo quando gli output tornano allo stato attivo.
Ripristino delle impostazioni predefinite della calibrazione
Per eliminare una calibrazione non soddisfa i propri requisiti, sostituire le
impostazioni di calibrazione configurate dall'utente con quelle predefinite
dal menu Calibrazione. Ripetere la calibrazione del sensore quando
necessario.
1. Premere il tasto MENU e selezionare Sensor Setup (Impostazione
sensore), Calibrazione, [selezionare il sensore], Reset Defaults (Imp.
predef.).
2. Se il codice di accesso è abilitato nel menu sicurezza per il
controller, inserire il codice di accesso.
3. Selezionare Yes (Sì) e premere Enter (Invio).
Se l'opzione Stab auto è impostata su Yes (Sì) nel menu Calibration Options (Opzioni calibrazione), verrà visualizzata automaticamente la
schermata successiva. Fare riferimento a Modifica delle opzioni di calibrazione a pagina 60.
Italiano 59
Modifica delle opzioni di calibrazione
Dal menu Cal Options (Opzioni cal.) l'utente può impostare un
promemoria della calibrazione, attivare la stabilizzazione automatica
durante le calibrazioni o aggiungere un ID operatore ai dati di
calibrazione.
Registri Modbus
È disponibile un elenco dei registri Modbus per la comunicazione in rete.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al sito Web del produttore.
Manutenzione
1. Premere il tasto MENU e selezionare Sensor Setup (Impostazione
sensore), Calibrazione, [selezionare il sensore], Cal Options (Opzioni
cal.).
2. Personalizzare le opzioni:
Opzione
Descrizione
STAB AUTO
consente al sistema di accettare i valori del segnale della
misurazione durante le calibrazioni e avanzare al
passaggio successivo della procedura di calibrazione se il
sistema ha determinato che il segnale della misurazione si
è stabilizzato. On o Off (impostazione predefinita). Inserire
un intervallo di valori di stabilizzazione, da 25 a 75 ppb (da
0.025 a 0.075 ppm).
PROMEM. CAL Imposta un promemoria per la calibrazione successiva in
giorni, mesi o anni.
RICH ID OP
Include un ID operatore con i dati di calibrazione - Yes (Sì)
o No (predefinito). L'ID viene inserito durante la
calibrazione.
Registro dati
Il controller dispone di un registro dati per ciascun sensore. Nel registro
vengono memorizzati i dati di misurazione a intervalli stabiliti
(configurabili dall'utente). Il registro dati può essere consultato in formato
CSV. Per istruzioni sul download dei registri, consultare il manuale del
controller.
Fare riferimento a Selezione dei parametri a pagina 54 per informazioni
sull'impostazione degli intervalli di memorizzazione dei dati nel registro.
6
AVVERTENZA
Pericoli multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di
manutenzione. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni,
contattare il produttore.
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Schema per le operazioni di manutenzione
Interventi di manutenzione
Frequenza
Pulizia dell'elettrodo
Quando le letture del sensore non
sono stabili o la pendenza è troppo
bassa
Sostituzione della copertura della
membrana6
1 anno
Sostituzione dell'elettrolita
3-6 mesi
Sostituzione del sensore
3 anni
L'elettrolita verrà sostituito quando viene sostituito il cappuccio a membrana.
60 Italiano
(Potrebbe essere necessario sostituire
la copertura più spesso in base alla
qualità dell'acqua.)
(Potrebbe essere necessario sostituire
il sensore più spesso in base alla
qualità dell'acqua e all'applicazione.)
Rimozione del sensore dalla cella a flusso
Nota: il sensore può essere rimosso dall'acqua per un'ora al massimo per eseguire
i necessari interventi di manutenzione. Il cappuccio a membrana e l'elettrolita
dovranno essere sostituiti dopo 1 ora.
Italiano 61
Lucidare la punta dell'elettrodo
Lucidare la punta piatta dell'elettrodo con la speciale carta abrasiva
fornita.
Nota: se non è possibile effettuare la calibrazione a causa di letture del sensore
non stabili o a causa della pendenza di calibrazione troppo bassa, sostituire
l'elettrolita e il cappuccio a membrana. Lucidare la punta dell'elettrodo se la
sostituzione dell'elettrolita e del cappuccio a membrana non risolve il problema.
1.
2.
3.
4.
Scollegare il cavo dal sensore.
Rimuovere il sensore dalla cella a flusso.
Leggere le avvertenze in Assemblaggio del sensore a pagina 50.
Sollevare la banda in gomma che copre il foro di ventilazione
contrassegnato con “M48” sul cappuccio a membrana e spostare la
banda in gomma in modo che non copra il foro di ventilazione.
5. Ruotare il cappuccio a membrana in senso antiorario e rimuoverlo
dal sensore.
6. Pulire l'elettrodo con un panno di carta pulito e asciutto.
7. Lucidare la punta asciutta dell'elettrodo (Figura 3). Tenere un angolo
della speciale carta abrasiva durante questa procedura.
Nota: non è necessario applicare ulteriore forza verso il basso oltre al peso del
sensore.
8. Assemblare il sensore con il vecchio cappuccio a membrana.
9. Installare il sensore nella cella a flusso e collegare il cavo del
sensore.
10. Condizionare il sensore facendolo funzionare per 6 - 12 ore. Il
sensore è condizionato quando le letture sono stabili. Fare
riferimento a Menu di verifica e diagnostica a pagina 64 per
informazioni sulla visualizzazione delle letture del sensore.
11. Calibrare il sensore.
62 Italiano
Figura 3 Lucidare l'elettrodo con la speciale carta abrasiva
7. Installare il sensore nella cella a flusso e collegare il cavo del
sensore.
8. Condizionare il sensore facendolo funzionare per 6 - 12 ore. Il
sensore è condizionato quando le letture sono stabili. Fare
riferimento a Menu di verifica e diagnostica a pagina 64 per
informazioni sulla visualizzazione delle letture del sensore.
9. Calibrare il sensore.
Sostituzione dell'elettrolita
1.
2.
3.
4.
1 Panno di carta pulito e asciutto
3 Speciale carta abrasiva
2 Sensore per cloro libero
4 Sensore per coloro totale
Sostituzione del cappuccio a membrana
1.
2.
3.
4.
Scollegare il cavo dal sensore.
Rimuovere il sensore dalla cella a flusso.
Leggere le avvertenze in Assemblaggio del sensore a pagina 50.
Ruotare il cappuccio a membrana in senso antiorario e rimuoverlo
dal sensore.
5. Gettare il vecchio cappuccio a membrana.
6. Assemblare il sensore con il nuovo cappuccio a membrana.
Scollegare il cavo dal sensore.
Rimuovere il sensore dalla cella a flusso.
Leggere le avvertenze in Assemblaggio del sensore a pagina 50.
Sollevare la banda in gomma che copre il foro di ventilazione
contrassegnato con “M48” sul cappuccio a membrana e spostare la
banda in gomma in modo che non copra il foro di ventilazione.
5. Ruotare il cappuccio a membrana in senso antiorario e rimuoverlo
dal sensore.
6. Mantenere il cappuccio a membrana con l'elettrolita sul fondo e
rovesciare 1-2 volte per rimuovere il vecchio elettrolita.
7. Assemblare il sensore con il cappuccio a membrana.
8. Installare il sensore nella cella a flusso e collegare il cavo del
sensore.
9. Condizionare il sensore facendolo funzionare fino a ottenere letture
stabili. Fare riferimento a Menu di verifica e diagnostica
a pagina 64 per informazioni sulla visualizzazione delle letture del
sensore.
10. Calibrare il sensore.
Preparazione del sensore per lo stoccaggio
ATTENZIONE
L'elettrolita contiene alogenuro di potassio e una soluzione tampone per regolare
l'acidità. Leggere la scheda MSDS prima di aprire il contenitore dell'elettrolita.
Italiano 63
Il sensore può essere stoccato per un massimo di 3 anni dalla data di
produzione, quando la preparazione viene eseguita come descritto. Fare
riferimento a Dati tecnici a pagina 46 per le specifiche di stoccaggio.
Nota: Non toccare gli elettrodi e mantenerli puliti. Non rimuovere la pellicola dagli
elettrodi.
1. Ruotare il cappuccio a membrana in senso antiorario e rimuoverlo
dal sensore.
2. Sciacquare il cappuccio e l'elettrodo in acqua pulita.
3. Asciugare il cappuccio a membrana e l'elettrodo con un panno di
carta pulito e asciutto in un luogo privo di polvere.
4. Posizionare il cappuccio a membrana sull'albero dell'elettrodo per
proteggerlo. La membrana non deve poggiare sull'elettrodo di
misurazione
Individuazione ed eliminazione dei guasti
Menu di verifica e diagnostica
Il menu di verifica e diagnostica mostra le informazioni correnti e
cronologiche sull'analizzatore di cloro. Fare riferimento a Tabella 1. Per
accedere al menu di verifica e diagnostica, premere il tasto MENU e
selezionare Sensor Setup (Impostazione sensore), Diag/Test.
Tabella 1 Menu DIAG/TEST
Opzione
Descrizione
INFO GATEWAY
Mostra la versione del firmware e del driver, il numero di
serie, la versione boot del controller e i tipi di sensore
collegati al controller.
Riutilizzo del sensore dopo lo stoccaggio
CAL DAYS
(GIORNI CAL)
Mostra il numero di giorni trascorsi dall'ultima calibrazione
del sensore.
Pre-requisito: procurarsi un nuovo cappuccio a membrana. Non è
possibile riutilizzare il vecchio cappuccio a membrana.
CAL HISTORY
(CRONOL. CAL)
Mostra l'elenco delle date in cui il sensore è stato
calibrato. Premere ENTER (INVIO) per scorrere l'elenco e
visualizzare un riepilogo dei dati relativi alle calibrazioni.
1. Leggere le avvertenze in Assemblaggio del sensore a pagina 50.
2. Ruotare il cappuccio a membrana in senso antiorario e rimuoverlo
dal sensore.
3. Gettare il vecchio cappuccio a membrana.
4. Lucidare la punta dell'elettrodo con la speciale carta abrasiva fornita.
5. Assemblare il sensore con il nuovo cappuccio a membrana.
6. Installare il sensore nella cella a flusso e collegare il cavo del
sensore.
7. Condizionare il sensore facendolo funzionare per 6 - 12 ore. Il
sensore è condizionato quando le letture sono stabili. Fare
riferimento a Menu di verifica e diagnostica a pagina 64 per
informazioni sulla visualizzazione delle letture del sensore.
8. Calibrare il sensore.
AZZ CRON CAL
Reimposta la cronologia delle calibrazioni del sensore.
Questa operazione richiede l'immissione di un codice di
accesso.
SIGNALS
(SEGNALI)
Mostra il valore del segnale della misurazione del sensore
in mV.
SENSOR DAYS
(GIORNI
SENSORE)
Mostra il numero di giorni di utilizzo del sensore.
RST SENSORS
(RIPR. SENSORI)
Ripristina i giorni di utilizzo e i giorni delle calibrazioni del
sensore sui valori predefiniti. Questa operazione richiede
l'immissione di un codice di accesso.
CALIBRATION
(CALIBRAZIONE)
Mostra i valori di pendenza e offset di cloro e pH (se si
utilizza un sensore pH). Mostra il valore di offset della
temperatura (se si utilizza un sensore pH).
64 Italiano
Tabella 2 Elenco errori del sensore (continua)
Elenco errori
Gli errori possono verificarsi per varie ragioni. La lettura del sensore
sulla schermata di misurazione lampeggia. Tutti gli output sono in
sospeso quando specificato nel menu del controller. Per visualizzare gli
errori del sensore, premere il tasto MENU e selezionare Sensor Diag
(Diagn. sensore), Error List (Elenco errori). Di seguito viene mostrato un
elenco di possibili errori.
Tabella 2 Elenco errori del sensore
Errore
Descrizione
Risoluzione
CL CAL
REQD (CAL
CL CONS)
È necessario eseguire una
calibrazione per cloro e/o per
pH.
Calibrare il sensore per cloro e/o
il sensore per pH.
La misurazione del cloro e/o
del pH ha subito una
variazione tale da determinare
un allarme di tipo Osserva cal.
Per maggiori informazioni,
fare riferimento al manuale del
sensore per cloro.
CL MAINT
REQD
(MANUT CL
CONS)
È necessario eseguire la
Effettuare la manutenzione del
manutenzione del sensore per sensore e ripetere la
cloro.
calibrazione oppure sostituire il
sensore. Per maggiori
La pendenza è minore del
informazioni, fare riferimento al
30% o maggiore del 300%
manuale del sensore per cloro.
rispetto al valore predefinito.
La pendenza predefinita è
100 mV/ppm (100%).
CL MAINT
REQD
(MANUT CL
CONS)
È necessario eseguire la
Effettuare la manutenzione del
manutenzione del sensore per sensore e ripetere la
cloro.
calibrazione oppure sostituire il
L'offset è eccessivo (maggiore sensore. Per maggiori
informazioni, fare riferimento al
di ±50 mV).
manuale del sensore per cloro.
Errore
Descrizione
Risoluzione
CONC TOO
LOW (COLL
BASSO)
Il segnale del cloro è > 0 mV.
Si è verificato un errore di
collegamento oppure il sensore
del cloro non è
polarizzato/equilibrato a
sufficienza nel campione.
CONC TOO
HIGH (COLL
ALTO)
Il segnale del cloro è minore
di -2500 mV o maggiore di
2500 mV (in base al valore
assoluto).
Il potenziale fornito dal
sensore è fuori dall'intervallo
compreso tra 0 a -2500 mV.
Elenco avvisi
Un messaggio di avviso non influenza il funzionamento di menu, relè e
output. Un'icona di avviso lampeggia e viene mostrato un messaggio in
fondo alla schermata di misurazione. Per visualizzare i messaggi di
avviso relativi al sensore, premere il tasto MENU e selezionare Sensor
Diag (Diagn. sensore), Warning List (Elenco ). Di seguito è riportato un
elenco di possibili messaggi di avvertimento.
Tabella 3 Elenco dei messaggi di avviso del sensore
Avviso
Descrizione
Risoluzione
CL CAL RECD
(CAL CL
CONS)
Si consiglia di eseguire una
calibrazione per cloro e/o pH.
Calibrare il sensore per
cloro e/o il sensore per
pH.
CL CAL RECD
(CAL CL
CONS)
Si consiglia di eseguire una
calibrazione per cloro.
La misurazione del cloro e/o del pH
ha subito una variazione tale da
determinare un'avvertenza di tipo
Osserva cal. Per maggiori
informazioni, fare riferimento ai
manuali dei sensori.
Calibrare il sensore per
cloro.
I dati della calibrazione per cloro non
sono disponibili (sensore con dati di
calibrazione predefiniti).
Italiano 65
Tabella 3 Elenco dei messaggi di avviso del sensore (continua)
Tabella 4 Registro eventi (continua)
Avviso
Descrizione
Risoluzione
Evento
Descrizione
CL CAL TO DO
(CAL CL DA
FARE)
Il valore di Sensor Days (Giorni
sensore) del sensore per cloro è
maggiore del valore di Promem cal.
Calibrare il sensore per
cloro.
1pointElecZeroCL2_Start
Avvio della calibrazione zero elettrico a un punto
per cloro
1pointElecZeroCL2_End
CL MAINT
RECD (MANUT
CL CONS)
È necessario eseguire la
manutenzione del sensore per cloro.
Effettuare la
manutenzione del
sensore e ripetere la
calibrazione oppure
sostituire il sensore.
Fine della calibrazione zero elettrico a un punto per
cloro
1pointProcessConc_Start
Avvio del processo di concentrazione cloro a un
punto
1pointProcessConc _End
Fine del processo di concentrazione cloro a un
punto
2pointChemCL2_Start
Avvio della calibrazione chimica a due punti per
cloro
2pointChemCL2_End
Fine della calibrazione chimica a due punti per cloro
2pointElecCL2_Start
Avvio della calibrazione elettrica a due punti per
cloro
2pointElecCL2_End
Fine della calibrazione elettrica a due punti per
cloro
CL2CalSetDefault
La calibrazione per cloro è stata ripristinata sul
valore predefinito.
AllCalSetDefault
Tutti i dati di calibrazione dei sensori sono stati
ripristinati sui valori predefiniti.
CL2CalOptionChanged
L'opzione di calibrazione per cloro è stata
modificata.
SensorConfChanged
La configurazione del sensore è stata modificata.
ResetCL2CalHist
La cronologia della calibrazione CL2 è stata
ripristinata.
ResetAllSensorsCalHist
La cronologia della calibrazione di tutti i sensori è
stata ripristinata.
La pendenza è compresa tra il 30 e il
45% del valore predefinito oppure tra
il 250 e il 300% del valore
predefinito.
La pendenza predefinita è
100 mV/ppm (100%).
CL MAINT
RECD (MANUT
CL CONS)
È necessario eseguire la
manutenzione del sensore per cloro.
L'offset è compreso tra -50 mV e
45 mV o tra 45 mV e 50 mV.
Effettuare la
manutenzione del
sensore e ripetere la
calibrazione oppure
sostituire il sensore.
Registro eventi
Il controller fornisce un registro eventi per ogni sensore. Il registro eventi
memorizza una serie di eventi che si verificano sui dispositivi, ad
esempio l'esecuzione della calibrazione, modifiche alle opzioni di
calibrazione, ecc. Di seguito è riportato un elenco di possibili eventi. Il
registro eventi può essere esportato in formato .csv. Per informazioni sul
download dei registri, fare riferimento al manuale del controller.
Tabella 4 Registro eventi
Evento
Descrizione
Accensione
Alimentazione attivata.
Avaria flash
Il flash esterno è in avaria oppure è danneggiato.
1pointChemZeroCL2_Start Avvio della calibrazione zero chimico a un punto
per cloro
1pointChemZeroCL2_End
66 Italiano
Fine della calibrazione zero chimico a un punto per
cloro
Tabella 5 (continua)
Tabella 4 Registro eventi (continua)
Evento
Descrizione
Descrizione
ResetCL2Sensor
I dati di calibrazione CL2 (giorni sensore, cronologia
della calibrazione e dati di calibrazione) sono stati
ripristinati sui valori predefiniti.
Elettrolita, sensore per cloro totale
ResetAllSensors
Tutti i dati di calibrazione dei sensori (giorni
sensore, cronologia della calibrazione e dati di
calibrazione) sono stati ripristinati sui valori
predefiniti.
Kit, sostituzione membrana, punta plastica
CLT10 sc (per 9180600, 9180605)
Quantità
Prodotto n.
100 ml
9181400
1
9180900
Parti di ricambio
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare
lesioni personali, danni alla strumentazione o malfunzionamenti
dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa sezione
sono approvate dal produttore.
Nota: numeri di prodotti e articoli possono variare per alcune regioni di vendita.
Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per
dati di contatto.
Tabella 5
Descrizione
Sensore, cloro libero
Sensore, cloro libero (EU)
Quantità
Prodotto n.
1
8626200
1
8626205
100 ml
9160600
Kit, sostituzione membrana, punta SS
CLF10 sc / CLT10 sc (per 8626200,
8626205, 8628900, 8628905)
1
8633100
Kit, sostituzione membrana, punta plastica
CLF10 sc (per 9180600, 9180605)
1
9160200
Sensore, cloro totale
1
8628900
Sensore, coloro totale (EU)
1
8628905
Elettrolita, sensore per cloro libero
Italiano 67
Table des matières
Caractéristiques à la page 68
Maintenance à la page 82
Généralités à la page 69
Dépannage à la page 86
Installation à la page 72
Pièces de rechange à la page 89
Caractéristique
Détails
Précision
(concentrations de chlore à
± 2 ppm ou 20 % du point
étalonné, en donnant la priorité
à la valeur la plus faible)
Chlore libre (0 à 10 ppm) :
Fonctionnement à la page 76
Caractéristiques
Chlore total (0 à 10 ppm) :
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique
Détails
Plage de mesure
0 à 20 ppm1
Limite de détection minimale
30 ppb (0,030 ppm)
Résolution
0,001 ppm (1 ppb)
Plage de fonctionnement de pH
4 à 9 unités de pH
• ± 3 % du test de référence2 (DPD) avec un
pH constant inférieur à 7,2 (± 0,2 unité de
pH)
• ± 10 % du test de référence2 (DPD) avec un
pH constant inférieur à 8,5 (± 0,5 unité de
pH par rapport à la mesure de pH lors de
l'étalonnage pour le chlore)
• ± 10 % du test de référence2 (DPD) avec un
pH constant inférieur à 8,5 (± 0,5 unité de
pH par rapport à la mesure de pH lors de
l'étalonnage pour le chlore)
• ± 20 % du test de référence2 (DPD) avec un
pH supérieur à 8,5
Répétabilité
30 ppb ou 3 %, selon la plus élevée
Temps de réponse
Chlore libre : 140 secondes pour une
modification de 90 % (T90) avec une
température et un pH stables
Chlore total : 100 secondes pour une
modification de 90 % (T90) avec une
température et un pH stables
Prélèvement d'échantillon
Continu
Interférences
Chlore libre : monochloramine, dioxyde de
chlore, ozone et dépôts de craie
Chlore total : dioxyde de chlore, ozone et
dépôts de craie
Limite de pression
0,5 bar, sans vibrations ou pics de pression
Débit
30 à 50 L/heure (7,9 à 13,2 gal/heure)
40 L/heure (10,5 gal/heure) – optimal
1
2
Les capteurs de chlore ne sont pas adaptés aux applications avec un taux de concentration en chlore nul ou systématiquement bas (< 0,1 ppm).
Le test doit être effectué au point d'échantillonnage du chloromètre.
68 Français
Caractéristique
Détails
Alimentation électrique
nécessaire
12 Vcc, 30 mA maximum (fournie par le
transmetteur)
Températures de
fonctionnement
5 à 45 °C (41 à 113 °F)
Température de stockage
Capteur : 0 à 50 °C (32 à 122 °F) à sec sans
électrolyte
Electrolyte : 15 à 25 °C (59 à 77 °F)
Dimensions
(longueur/diamètre)
195 mm (7,68 po)/25 mm (0,98 po)
Longueur et type de câble
1m
Branchement du câble
Connecteur M12 à 5 broches
Méthode de mesure
Système électrochimique et ampérométrique
autonome doté de trois électrodes
Méthodes d'étalonnage
Etalonnage en 1 point ou 2 points (zéro et
pente)
Compensation de la
température
Capteur de température interne
Matériaux
Matériaux anticorrosion (acier inoxydable,
PVC, silicone et polycarbonate)
Garantie
Garantie d'1 an sur le corps de l'électrode,
composants électroniques inclus (UE : 2 ans)
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux
produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les
éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
Français 69
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur
l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être
endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur
l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration
de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les
messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque
de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de
sécurité.
est utilisé par le capteur en interne pour la compensation automatique
de la température. Le signal de mesure de la température ne s'affiche
pas sur le transmetteur.
Ce capteur est conçu pour fonctionner avec la passerelle numérique des
chloromètres autonomes CLF10sc et CLT10sc et avec un transmetteur
de la gamme sc destiné à la collecte et au traitement des données.
La Figure 1 représente le capteur de chlore libre et le capteur de chlore
total.
Figure 1 Aperçu du capteur
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou
d'électrocution.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges
électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises
afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au
rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens.
Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise
au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Présentation du produit
Les capteurs de chlore libre et de chlore total sont des capteurs
électrochimiques autonomes qui mesurent en continu le taux de
concentration en chlore de l'eau. Le capteur de chlore libre mesure le
taux de concentration en chlore libre (issu de produits chlorés non
organiques) de l'eau. Le capteur de chlore total mesure le taux de
concentration en chlore total (chlore libre et chlore combiné) de l'eau.
Les variations de pH affectent la précision des mesures de chlore. La
valeur de chlore affichée à l'écran du transmetteur diminue
généralement de 10 % par unité de pH supplémentaire.
Ce capteur est doté d'un capteur de température interne qui accroît la
précision des mesures de chlore. Le signal de mesure de la température
70 Français
1 Electrode du capteur de chlore libre
4 Event du capuchon de la
membrane
2 Capuchon de la membrane
5 Bande en caoutchouc
3 Membrane
6 Electrode du capteur de chlore total
Voyants du capteur
Les voyants orange et vert situés derrière la partie transparente du
capteur de chlore indiquent l'état de l'alimentation, l'état de polarité du
signal du capteur et l'état de la cellule électrochimique.
Couleur du
voyant
Etat
Description
Vert
Marche (en
continu)
Le processeur fonctionne correctement.
Arrêt ou marche
(clignotant)
Une tension trop basse cause un
dysfonctionnement du processeur.
Arrêt
Le capteur fonctionne correctement.
Marche (en
continu)
La polarité du signal interne transmis par
l'électrode en fonctionnement n'est pas
correcte.
Orange
Si le voyant reste allumé pendant plus de
30 minutes, procédez à la maintenance du
capteur.
Marche
(clignotant)
électrode (électrode auxiliaire ou contre-électrode) est placée dans
l'échantillon mesuré et permet d'assurer un fonctionnement constant de
l'électrode de travail. Le potentiel de fonctionnement est contrôlé par
l'électrode de référence. Cette configuration offre une meilleure stabilité
des mesures.
Le tampon puissant que constitue l'électrolyte du capuchon de la
membrane permet la compensation interne des fluctuations de pH de
l'échantillon mesuré. Le tampon permet de transformer immédiatement
les ions hypochlorites qui traversent la membrane en molécules d'acide
hypochloreux. Grâce à l'électrolyte, la mesure est pratiquement
indépendante du taux de pH de l'échantillon mesuré.
Du fait de la compensation interne de la température, les valeurs de
mesure du chlore ne sont pas affectées par la température de l'eau
soumise à mesure.
Composants du produit
Consultez la Figure 2 pour vous assurer que tous les éléments ont bien
été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez
immédiatement le fabricant ou un représentant.
Le niveau de concentration en chlore est
trop élevé.
Réduisez le taux de concentration en chlore.
Principe de fonctionnement
Ce capteur est un instrument potentiostatique doté de trois électrodes,
dont une contre-électrode placée spécialement. L'électrode de mesure
(ou de travail) est recouverte d'une membrane et plongée dans
l'électrolyte avec l'électrode de référence. Le liquide dans lequel est
plongée l'électrode est un électrolyte spécial que la membrane sépare
de l'échantillon mesuré.
Le capteur utilise une méthode ampérométrique pour mesurer le taux de
concentration en chlore de l'eau. Les différents types de chlore présents
dans l'échantillon mesuré traversent la membrane et réagissent avec
l'électrode de travail. Cette réaction produit un courant électrique dont
l'intensité est proportionnelle à la concentration en chlore. Le signal
électrique est amplifié par les composants électroniques du capteur et
transmis à l'instrument en tant que mesure de tension (mV). La troisième
Français 71
capuchon de la membrane, remplissez le capuchon d'électrolyte et
placez le capuchon de membrane sur l'axe de l'électrode.
Avant de procéder à l'assemblage du capteur, prenez connaissance des
avertissements suivants :
Figure 2 Composants du capteur
1 Capteur de chlore
4 Bague fendue
2 Papier abrasif spécial
5 Electrolyte
3 Joint torique
Installation
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
Assemblage du capteur
ATTENTION
L'électrolyte contient un halogénure et un tampon de potassium permettant de
régler l'acidité. Lisez attentivement la fiche de données de sécurité avant d'ouvrir
la bouteille d'électrolyte.
Il est nécessaire d'assembler le capteur avant de l'installer dans la
cellule d'écoulement de chlore. Pour assembler les éléments, retirez le
72 Français
• Ne touchez pas les électrodes et veillez à ce qu'elles restent propres.
Ne retirez pas la couche déposée sur les électrodes.
• Relevez la bande en caoutchouc qui recouvre l'évent marqué « M48 »
sur le capuchon de la membrane avant de retirer le capuchon de la
membrane. L'évent permet à l'air de pénétrer dans le capuchon de la
membrane. Si l'évent est bouché lors du retrait du capuchon de la
membrane, l'accumulation de vapeur dans le capuchon de la
membrane risque de détruire la membrane.
• Ne retirez pas du capuchon le support métallique de la membrane ;
vous endommageriez la membrane.
• Placez toujours le capuchon de membrane sur une surface propre et
non absorbante.
• Ne secouez pas la bouteille d'électrolyte afin d'éviter la formation de
bulles dans l'électrolyte. Une fois la bouteille d'électrolyte ouverte,
stockez-la à l'envers.
• Assurez-vous que l'électrolyte contient le moins de bulles possible
lorsque vous le versez dans le capuchon de la membrane. Un nombre
élevé de bulles réduit les performances du capteur.
• Une fois le capuchon de la membrane en place, ne cherchez pas à
éviter la fuite de l'électrolyte en plaçant votre doigt sur l'évent marqué
« M48 » sur le capuchon de la membrane. Empêcher le surplus
d'électrolyte de s'écouler peut endommager la membrane. A l'aide
d'un chiffon ou papier propre et sec, nettoyez délicatement toute trace
d'électrolyte à l'extérieur du capteur. Prenez soin de ne pas toucher la
membrane.
• Assurez-vous que le capuchon de la membrane est bien enfoncé. Le
joint torique offre une première résistance, mais enfoncez le capuchon
jusqu'à l'axe de l'électrode.
Assemblage du capteur de chlore
Français 73
Installation du capteur
Le capteur doit être installé dans la cellule d'écoulement, connecté à la
passerelle, préparé, puis étalonné avant sa première utilisation et après
chaque opération de maintenance. Pour installer et connecter le capteur,
reportez-vous aux étapes illustrées.
Pour préparer le capteur, faites-le fonctionner pendant 6 à 12 heures
jusqu'à stabilisation des mesures. Pour plus d'informations sur
l'affichage des mesures du capteur, reportez-vous à la section Menu de
diagnostic et test à la page 86.
Remarque : le transmetteur et le capteur qui y est connecté doivent fonctionner en
permanence afin de préserver l'étalonnage.
74 Français
Français 75
Fonctionnement
Sélection des paramètres
Règles de fonctionnement
1. Sélectionnez le type de capteur de chlore utilisé : CL2 Total ou
CL2 Libre.
2. Indiquez si un capteur de pH est utilisé : Yes (Oui) ou No (Non).
3. Le cas échéant, sélectionnez le type de capteur de pH utilisé ; DIFF
PH (pHD) ou pH COMBINÉE (combinaison de pH), puis Chlore.
4. Personnalisez les paramètres du capteur :
• Ce capteur est le plus fiable pour des taux de concentration résiduelle
en chlore supérieurs à 0,1 ppm (mg/l). L'accumulation de dépôts ou
de particules (biologiques, par exemple) sur la membrane peut
entraver, voire empêcher, la prise de mesures de chlore ultérieures.
• Ce capteur ne doit pas être utilisé plus d'une journée dans de l'eau
sans chlore.
• Evitez de soumettre ce capteur aux pics de pression ou vibrations
induits par l'échantillon d'eau.
Option
Description
SÉLECT.
UNITÉS
Permet de définir les unités de mesure du capteur : Auto
ppb-ppm, Auto ug/l-mg/l, ppm fixe ou mg/L fixe.
Consultez la documentation du transmetteur pour une description du
clavier et des informations de navigation.
DISPLAY
FORMAT
(Format
affichage)
Permet de définir le nombre de décimales affichées sur
l'écran de mesure : X,XXX, XX,XX (par défaut), XXX,X
ou XXXX (auto).
Configuration du capteur
SELECT RANGE
(Sélect. plage)
Permet de définir la plage de mesure : 0 à 10 ppm.
Utilisez le menu Configurer pour saisir les informations d'identification,
afficher les options du capteur et modifier les options de traitement et de
stockage des données.
SURVEILL.
ÉTAL
Affichée en cas d'utilisation du capteur de pH ; reportezvous à la section Sélection des valeurs de l'alarme
Surveill. Étal à la page 77.
FILTRE
Définit une constante de temps pour augmenter la
stabilité du signal. La constante de temps calcule la
valeur moyenne pendant une durée spécifiée : 0 (filtrage
désactivé) à 60 secondes (moyenne de la valeur du
signal sur 60 secondes). Le filtre augmente le temps de
réponse du signal du capteur aux variations du
processus.
LOG SETUP
(Param. journal)
Permet de définir l'intervalle de consignation des
données et des événements relatifs à la concentration
en chlore et à l'état du débit ; 10 secondes, 30 secondes,
1 minute, 5 minutes, 15 minutes (par défaut),
60 minutes.
Navigation utilisateur
1. Appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez Sensor Setup
(Configuration capteur), Configurer.
Option
Description
EDITER NOM
Modifie le nom correspondant au capteur en haut de
l'écran de mesure. Le nom est limité à 10 caractères avec
n'importe quelle combinaison de lettres, chiffres, espaces
ou ponctuation. Le nom par défaut est le numéro de série
du capteur.
SELECT
PARAM.
Personnalisez les options de traitement et de stockage
des données du capteur. Voir Sélection des paramètres
à la page 76.
RETABLIR
DEFAUTS
Rétablit le menu de configuration aux paramètres par
défaut. Toutes les informations de capteur sont perdues.
76 Français
Sélection des valeurs de l'alarme Surveill. Étal
Le menu Surveill. Étal permet de :
• Définir les conditions d'alarme pour les erreurs et les avertissements
relatifs aux écarts de mesure du chlore et du pH.
• Définir la durée pendant laquelle une mesure de chlore et/ou de pH
peut se trouver en dehors de la plage d'écarts tolérés avant le
déclenchement d'une alarme.
• Définir la durée pendant laquelle une mesure de chlore peut égaler ou
dépasser 0,5 ppm avant le déclenchement d'une alarme lorsque
l'étalonnage précédent du capteur de chlore a été effectué à l'aide
d'un débit avec un faible taux de concentration en chlore (Ét Faible
Conc) (< 0,5 ppm).
• Définir la durée d'une alarme Surveill. Étal avant son annulation par
l'instrument si les mesures reviennent à la normale.
• Définir le pourcentage d'écart que doivent dépasser les mesures par
rapport à la plage d'écarts tolérés avant le déclenchement de l'alarme
ou dans lequel doivent se trouver les mesures avant l'annulation de
l'alarme par l'instrument.
Pour sélectionner les valeurs de l'alarme Surveill. Étal :
1. Sélectionnez Suivre Étal.
2. Si le mot de passe est activé dans le menu de sécurité du
transmetteur, entrez le mot de passe.
3. Sélectionnez le type de mesure à contrôler (une seule option
possible) :
Options
Descriptions
ALL (Toutes)
Permet le déclenchement d'une alarme d'erreur ou
d'avertissement en cas d'écart des mesures de chlore
et/ou de pH supérieur ou égal aux valeurs d'écart
définies par l'utilisateur pour les mesures de chlore et
de pH.
CL2 ONLY
(Chlore
uniquement)
Permet le déclenchement d'une alarme d'erreur ou
d'avertissement en cas d'écart des mesures de chlore
supérieur ou égal aux valeurs d'écart définies par
l'utilisateur pour les mesures de chlore.
Options
Descriptions
pH ONLY (pH
uniquement)
Permet le déclenchement d'une alarme d'erreur ou
d'avertissement en cas d'écart des mesures de pH
supérieur ou égal aux valeurs d'écart définies par
l'utilisateur pour les mesures de pH.
None (Aucune)
Désactive toutes les alarmes Surveill. Étal.
4. Appuyez sur la touche ENTRÉE, puis sélectionnez Activer Tempo.
5. Définissez la durée pendant laquelle une mesure peut se trouver en
dehors de la plage d'écarts tolérés avant le déclenchement d'une
alarme :
Options
Descriptions
ALL (Toutes)
ACTIVER TEMPO : permet de définir la durée pendant
laquelle les mesures de chlore ET de pH peuvent présenter
un écart avec la plage définie avant le déclenchement
d'une alarme ; 10 à 99 minutes (10 minutes par défaut).
NIV. CONFIANCE : permet de définir le pourcentage
d'écart que doivent dépasser les mesures de chlore ET de
pH par rapport à la plage d'écarts tolérés avant le
déclenchement de l'alarme ou le pourcentage d'écart dans
lequel doivent se trouver les mesures de chlore ET de pH
avant l'annulation de l'alarme par l'instrument ; 50 à 95 %
(par défaut).
Français 77
Options
Descriptions
Options
Descriptions
CL2/pH ONLY
(Chlore/pH
uniquement)
ACTIVER TEMPO : permet de définir la durée pendant
laquelle les mesures de chlore OU de pH peuvent
présenter un écart avec la plage définie avant le
déclenchement d'une alarme ; 10 à 999 minutes
(30 minutes par défaut).
CL2/pH ONLY
(Chlore/pH
uniquement)
Permet de définir la durée d'une alarme d'écart de
mesures de chlore OU de pH avant son annulation ;
10 à 999 minutes (30 minutes par défaut).
ÉT FAIBLE CONC
Permet de définir la durée d'une alarme Ét Faible
Conc avant son annulation ; 10 à 999 minutes
(30 minutes par défaut).
NIV. CONFIANCE : permet de définir le pourcentage
d'écart que doivent dépasser les mesures de chlore OU de
pH par rapport à la plage d'écarts tolérés avant le
déclenchement de l'alarme ou le pourcentage d'écart dans
lequel doivent se trouver les mesures de chlore OU de pH
avant l'annulation de l'alarme par l'instrument ; 50 à 95 %
(par défaut).
ÉT FAIBLE
CONC
ACTIVER TEMPO : permet de définir la durée pendant
laquelle les mesures de chlore peuvent être supérieures ou
égales à 0,5 ppm avant le déclenchement d'une alarme ;
10 à 999 minutes (30 minutes par défaut). Une alarme ne
se déclenche que si l'étalonnage précédent du capteur de
chlore a été effectué à l'aide d'un débit avec un faible taux
de concentration en chlore (FCC) (< 0,5 ppm).
NIV. CONFIANCE : permet de définir le pourcentage de
mesures de chlore supérieures ou égales à 0,5 ppm
nécessaire au déclenchement de l'alarme ou inférieures à
0,5 ppm nécessaire à l'annulation automatique de l'alarme
par l'instrument ; 50 à 95 % (par défaut).
6. Appuyez sur la touche ENTRÉE, puis sélectionnez Désact. Tempo.
7. Définissez la durée d'une alarme avant son annulation automatique
(désactivation) par l'instrument lorsque les mesures reviennent à la
normale selon le pourcentage (niveau de fiabilité) sélectionné grâce
à l'option Activer Tempo :
Options
Descriptions
ALL (Toutes)
Permet de définir la durée d'une alarme d'écart de
mesures de chlore ET de pH avant son annulation ;
10 à 99 minutes (30 minutes par défaut).
8. Appuyez sur la touche ENTRÉE, puis sélectionnez Écart CL2.
9. Définissez les valeurs d'écart des mesures de chlore permettant
d'activer les alarmes :
Options
Descriptions
ÉCART ERR
CL2
Définissez l'écart de mesure de chlore à partir duquel se
déclenche une alarme d'erreur ; 30 à 99 % (50 % par
défaut).
ÉCART AVER
CL2
Définissez l'écart de mesure de chlore à partir duquel se
déclenche une alarme d'avertissement ; 10 à 30 % (20 %
par défaut).
Remarque : l'écart de mesure de chlore est mesuré par l'instrument à l'aide de
la valeur de chlore enregistrée lors du dernier étalonnage de concentration de
chlore.
10. Appuyez sur la touche ENTER, puis sélectionnez Écart pH.
11. Définissez les valeurs d'écart des mesures de pH permettant
d'activer les alarmes :
Options
Descriptions
ÉCART ERR pH
Définissez l'écart de mesure de pH à partir duquel se
déclenche une alarme d'erreur ; 1 (par défaut) à 3 unités
de pH.
ÉCART AVERT
pH
Définissez l'écart de mesure de pH à partir duquel se
déclenche une d'alarme d'avertissement ; 0,5 (par défaut)
à 1 unité de pH.
Remarque : l'écart de mesure de pH est mesuré par l'instrument à l'aide de la
valeur de pH enregistrée lors du dernier étalonnage de concentration de
chlore.
78 Français
Etalonnage du capteur
A propos de l'étalonnage de capteur
Les caractéristiques du capteur dérivent lentement au cours du temps et
peuvent entraîner une inexactitude du capteur. Le capteur doit être
étalonné régulièrement pour conserver son exactitude. La fréquence
d'étalonnage dépend de l'application et le mieux est de la déterminer par
l'expérience.
Effectuez un étalonnage du capteur à chaque fois qu'il est déconnecté
de l'alimentation et mis hors de l'eau pendant plus de 15 minutes.
Choix de la méthode d'étalonnage
Un étalonnage initial en 2 points, y compris la mesure des
deux zéros3 et de la pente (concentration du processus) doit être
effectué pour les capteurs neufs et remis à neuf.
Une ou deux mesures sont nécessaires à l'étalonnage du capteur. Les
mesures sont effectuées en plaçant le capteur de chlore dans la cellule
d'écoulement.
Si une seule mesure est effectuée (étalonnage en 1 point), il est
nécessaire de procéder à un étalonnage du zéro ou à une mesure de
concentration (analyse d'échantillon ponctuel). Vous pouvez procéder à
l'étalonnage du zéro de deux manières : chimique, en sondant de l'eau
sans chlore, ou électrique, en supprimant le décalage d'étalonnage
induit par la passerelle.3. La mesure chimique du taux de concentration
consiste à mesurer le taux de concentration en chlore du débit à l'aide
d'une méthode de référence (analyse d'échantillon ponctuel) et à saisir
la valeur mesurée sur le transmetteur.
Lorsque deux mesures sont prises (étalonnage en 2 points), le premier
point de mesure est le point zéro, déterminé par un étalonnage zéro
électrique ou chimique à l'aide de la même méthode que celle employée
pour l'étalonnage en 1 point3. Le second point de mesure correspond au
taux de concentration, déterminé par une mesure de concentration
(analyse d'échantillon ponctuel) à l'aide de la même méthode que celle
employée pour l'étalonnage en 1 point.
3
4
Remarque : en cas d'étalonnage du zéro chimique, l'instrument procède
automatiquement à un étalonnage du zéro électrique préalable et affiche les deux
décalages avec les résultats de l'étalonnage.
Procédure d'étalonnage en 1 point
1. Appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez Sensor Setup
(Configuration capteur), Étalonner, Chlore.
2. Sélectionnez Échant 1PT.
3. Si le mot de passe est activé dans le menu de sécurité du
transmetteur, entrez le mot de passe.
4. Sélectionnez l'option d'étalonnage Étal Zéro ou Conc Proc.
5. Sélectionnez l'option de sortie du signal pendant l'étalonnage :
Options
Descriptions
ACTIVE
L'instrument envoie la valeur de sortie mesurée
pendant la procédure d'étalonnage.
HOLD
(Suspension)
La valeur de sortie du capteur est maintenue à la
valeur en cours mesurée pendant la procédure
d'étalonnage.
TRANSFER
(Transfert)
Une valeur de sortie prédéfinie est envoyée pendant
l'étalonnage. Consultez le manuel d'utilisation du
transmetteur pour changer la valeur prédéfinie.
6. Si vous avez sélectionné Conc Proc :
a. Appuyez sur ENTRÉE.
La valeur mesurée apparaît.
b. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur ENTER4 pour
saisir une mesure du débit.
c. Mesurez le taux de concentration en chlore du débit (analyse
d'échantillon ponctuel) à l'aide d'un instrument ayant recours à
une méthode de référence (DPD, par ex.). Utilisez les touches
fléchées pour entrer la valeur mesurée et appuyez sur ENTER.
L'étalonnage du zéro électrique est recommandé. L'étalonnage du zéro chimique est recommandé uniquement si le taux de concentration en
chlore du débit est généralement inférieur à 0,5 ppm.
Si la valeur définie pour l'option Stab Auto du menu Options Étal est Yes (Oui), l'écran passe automatiquement à l'étape suivante. Reportez-vous
à la section Modification des options d'étalonnage à la page 82.
Français 79
7. Si vous avez sélectionné Étal Zéro, choisissez le type d'étalonnage :
Option
Description
ÉLECTRIQUE Le décalage induit par la passerelle est supprimé pour
définir le point zéro (sans utiliser d'échantillon).
CHIMIQUE
Sondez une eau sans chlore pour définir le point zéro.
8. Si vous avez sélectionné Électrique, attendez que la valeur se
stabilise et appuyez sur ENTRÉE4 pour définir le point zéro selon la
méthode électrique.
9. Si vous avez sélectionné Chimique :
a. Coupez le débit et faites couler de l'eau sans chlore dans la
cellule d'écoulement. Veillez à ce que la température de l'eau
sans chlore soit aussi proche que possible de la température du
débit d'échantillon.
b. Appuyez sur ENTRÉE.
La valeur mesurée apparaît.
c. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur ENTER4 pour
définir le point zéro selon la méthode chimique.
10. Consultez le résultat d'étalonnage :
• Réussi — le capteur est étalonné et prêt à mesurer des
échantillons. Les valeurs de pente et/ou de décalage sont
indiquées.
• Echec — la pente ou le décalage d'étalonnage est en dehors des
limites acceptées. Procédez à l'entretien du capteur (reportezvous à la section Maintenance à la page 82), puis répétez
l'étalonnage.
11. En cas de réussite de l'étalonnage, appuyez sur ENTER pour
continuer.
12. Si l'option de l'ID opérateur est définie sur Yes (Oui) dans le menu
Options Étal, entrez un ID d'opérateur. Voir Modification des options
d'étalonnage à la page 82.
80 Français
13. Sur l'écran Nouveau capteur, indiquez si le capteur est neuf :
Options
Descriptions
Yes (Oui) Le capteur n'a pas été étalonné précédemment avec cet
instrument. Le nombre de jours de fonctionnement et les courbes
d'étalonnage précédentes pour le capteur sont remis à zéro.
NO (Non) Le capteur a été étalonné précédemment avec cet instrument.
14. Ramenez le capteur dans le fluide de processus et appuyez sur
ENTER.
Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon
mesurée apparaît sur l'écran de mesure.
Remarque : Si le mode de sortie est sur maintien ou transfert, sélectionnez la
temporisation lors du retour des sorties à l'état actif.
Procédure d'étalonnage en 2 points
1. Appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez Sensor Setup
(Configuration capteur), Étalonner, Chlore.
2. Sélectionnez Échant 2PT.
3. Si le mot de passe est activé dans le menu de sécurité du
transmetteur, entrez le mot de passe.
4. Sélectionnez l'option de sortie du signal pendant l'étalonnage :
Options
Descriptions
ACTIVE
L'instrument envoie la valeur de sortie mesurée
pendant la procédure d'étalonnage.
HOLD
(Suspension)
La valeur de sortie du capteur est maintenue à la
valeur en cours mesurée pendant la procédure
d'étalonnage.
TRANSFER
(Transfert)
Une valeur de sortie prédéfinie est envoyée pendant
l'étalonnage. Consultez le manuel d'utilisation du
transmetteur pour changer la valeur prédéfinie.
5. Sélectionnez le type d'étalonnage.
Option
Description
ÉLECTRIQUE Le décalage induit par la passerelle est supprimé pour
définir le point zéro (sans utiliser d'échantillon). Un
échantillon est alors mesuré afin de définir le second point à
partir duquel calculer la pente.
CHIMIQUE
Sondez une eau sans chlore pour définir le point zéro. Un
échantillon est alors mesuré afin de définir le second point à
partir duquel calculer la pente.
6. Si vous avez sélectionné Électrique :
a. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur ENTRÉE5 pour
définir le point zéro à l'aide de la méthode électrique.
b. Appuyez sur ENTER pour continuer l'étalonnage.
La valeur de mesure de concentration apparaît.
c. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur ENTER5 pour
saisir une mesure du débit.
7. Si vous avez sélectionné Chimique :
a. Coupez le débit et faites couler de l'eau sans chlore dans la
cellule d'écoulement. Veillez à ce que la température de l'eau
sans chlore soit aussi proche que possible de la température du
débit d'échantillon.
b. Appuyez sur ENTRÉE.
La valeur mesurée apparaît.
c. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur ENTER5 pour
définir le point zéro selon la méthode chimique.
d. Coupez le débit d'eau sans chlore et ouvrez le débit à traiter.
e. Appuyez sur ENTRÉE.
La valeur mesurée apparaît.
f. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur ENTER5 pour
saisir une mesure du débit.
8. Mesurez le taux de concentration en chlore du débit (analyse
d'échantillon ponctuel) à l'aide d'un instrument ayant recours à une
5
méthode de référence (DPD, par ex.). Utilisez les touches fléchées
pour entrer la valeur mesurée et appuyez sur ENTER.
9. Consultez le résultat d'étalonnage :
• Réussi — le capteur est étalonné et prêt à mesurer des
échantillons. Les valeurs de pente et/ou de décalage sont
indiquées.
• Echec — la pente ou le décalage d'étalonnage est en dehors des
limites acceptées. Procédez à l'entretien du capteur (reportezvous à la section Maintenance à la page 82), puis répétez
l'étalonnage.
10. En cas de réussite de l'étalonnage, appuyez sur ENTER pour
continuer.
11. Si l'option de l'ID opérateur est définie sur Yes (Oui) dans le menu
Options Étal, entrez un ID d'opérateur. Voir Modification des options
d'étalonnage à la page 82.
12. Sur l'écran Nouveau capteur, indiquez si le capteur est neuf :
Options
Descriptions
Yes (Oui) Le capteur n'a pas été étalonné précédemment avec cet
instrument. Le nombre de jours de fonctionnement et les courbes
d'étalonnage précédentes pour le capteur sont remis à zéro.
NO (Non) Le capteur a été étalonné précédemment avec cet instrument.
13. Ramenez le capteur dans le fluide de processus et appuyez sur
ENTER.
Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon
mesurée apparaît sur l'écran de mesure.
Remarque : Si le mode de sortie est sur maintien ou transfert, sélectionnez la
temporisation lors du retour des sorties à l'état actif.
Réinitialisation des valeurs d'étalonnage par défaut
Pour supprimer un étalonnage erroné, remplacez les paramètres
d'étalonnage utilisateur par les paramètres d'étalonnage par défaut à
Si la valeur définie pour l'option Stab Auto du menu Options Étal est Yes (Oui), l'écran passe automatiquement à l'étape suivante. Reportez-vous
à la section Modification des options d'étalonnage à la page 82.
Français 81
l'aide du menu ÉTALONNER. Procédez ensuite de nouveau à
l'étalonnage, si nécessaire.
1. Appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez Sensor Setup
(Configuration capteur), Étalonner, [Select Sensor (Sélectionnez le
capteur)], RÉIN. DÉFAUTS.
2. Si le mot de passe est activé dans le menu de sécurité du
transmetteur, entrez le mot de passe.
3. Sélectionnez Yes (Oui), puis appuyez sur Enter.
Modification des options d'étalonnage
Le menu des options d'étalonnage permet à l'utilisateur de de configurer
un rappel d'étalonnage, d'activer la fonction de stabilisation automatique
pendant les étalonnages et d'inclure un ID opérateur aux données
d'étalonnage.
1. Appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez Sensor Setup
(Configuration capteur), ÉTALONNER, [Select Sensor (Sélectionnez
le capteur)], OPTIONS ÉTAL.
2. Personnalisez les options :
Options
Descriptions
STAB AUTO
permet au système d'accepter les valeurs des signaux de
mesure au cours de l'étalonnage et de passer à l'étape
suivante de l'étalonnage une fois que le système estime
que la mesure est stable ; On ou Off (par défaut). Indiquez
une plage de stabilisation :25 à 75 ppb (0,025 à
0,075 ppm).
RAPPEL ETAL Permet de définir un rappel pour le prochain étalonnage en
jours, mois ou années.
ID OP SUR
ÉTAL
82 Français
Inclut un ID d'opérateur avec les données d'étalonnage —
Oui ou Non (par défaut). L'identifiant est saisi pendant
l'étalonnage.
Journal de données
Le transmetteur fournit un journal de données pour chaque capteur. Le
journal de données stocke les données de mesure à intervalles
sélectionnés (configurables par l'utilisateur). Vous pouvez consulter le
journal de données au format CSV (valeurs séparées par une virgule).
Pour consulter les instructions relatives au téléchargement des fichiers
journaux, reportez-vous au manuel d’utilisation du transmetteur.
Pour plus d'informations sur la configuration des intervalles pour le
stockage des données dans le journal des données, reportez-vous aux
sections Sélection des paramètres à la page 76.
Registres Modbus
Une liste de registres Modbus est disponible pour la communication
réseau. Consultez le site Internet du fabricant de l'instrument pour plus
d'informations.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les
composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le
fabricant.
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
Echéancier de maintenance
Tâche de maintenance
Fréquence
Polissage de l'électrode
Lorsque les mesures du capteur ne
sont pas constantes ou que la pente
est trop faible
Remplacement du capuchon de la
membrane6
1 an
Remplacement de l'électrolyte
3 à 6 mois
Remplacement du capteur
3 ans
(Il peut être nécessaire de remplacer le
capuchon plus souvent en fonction de
la qualité de l'eau.)
(Il peut être nécessaire de remplacer le
capteur plus souvent en fonction de la
qualité de l'eau et de son utilisation.)
Retrait du capteur de la cellule d'écoulement
Remarque : Il est possible de retirer le capteur de l'eau pendant une heure afin de
procéder aux opérations de maintenance. Au-delà d'une heure, le capuchon de la
membrane et l'électrolyte doivent être remplacés.
6
L'électrolyte est remplacé au moment du remplacement du capuchon de la membrane.
Français 83
Polissage de la pointe de l'électrode
Polissez le plat de la pointe de l'électrode à l'aide du papier abrasif
spécial fourni.
Remarque : s'il est impossible de procéder à l'étalonnage à cause de l'instabilité
des mesures du capteur ou d'une pente d'étalonnage trop faible, remplacez
l'électrolyte et le capuchon de la membrane. Ne polissez la pointe de l'électrode
que si le problème persiste malgré le remplacement de l'électrolyte et du capuchon
de la membrane.
1. Débranchez le câble du capteur.
2. Retirez le capteur de la cellule d'écoulement.
3. Consultez les instructions de la section Assemblage du capteur
à la page 72.
4. Relevez la bande en caoutchouc recouvrant l'évent marqué « M48 »
sur le capuchon de la membrane et faites-la glisser de sorte qu'elle
n'obstrue pas l'évent.
5. Faites tourner le capuchon de la membrane dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre afin de le retirer du capteur.
6. Nettoyez l'électrode à l'aide d'une serviette en papier propre et
sèche.
7. Polissez la pointe de l'électrode à sec (Figure 3). Tenez un coin du
papier abrasif spécial lors de cette opération.
Remarque : évitez toute pression vers le bas, hormis celle causée par le poids
du capteur.
8. Montez le capuchon de membrane usagé sur le capteur.
9. Installez le capteur dans la cellule d'écoulement et branchez le câble
du capteur.
10. Préparez le capteur en le faisant fonctionner pendant 6 à 12 heures.
Le capteur est prêt une fois que les mesures se sont stabilisées.
Pour plus d'informations sur l'affichage des mesures du capteur,
reportez-vous à la section Menu de diagnostic et test à la page 86.
11. Etalonner le capteur.
84 Français
Figure 3 Polir le plat de la pointe de l'électrode à l'aide du
papier abrasif spécial
6. Montez un nouveau capuchon de membrane sur le capteur.
7. Installez le capteur dans la cellule d'écoulement et branchez le câble
du capteur.
8. Préparez le capteur en le faisant fonctionner pendant 6 à 12 heures.
Le capteur est prêt une fois que les mesures se sont stabilisées.
Pour plus d'informations sur l'affichage des mesures du capteur,
reportez-vous à la section Menu de diagnostic et test à la page 86.
9. Etalonnez le capteur.
Remplacement de l'électrolyte
1 Serviette en papier propre et sèche
3 Papier abrasif spécial
2 Capteur de chlore libre
4 Capteur de chlore total
Remplacement du capuchon de la membrane
1. Débranchez le câble du capteur.
2. Retirez le capteur de la cellule d'écoulement.
3. Consultez les instructions de la section Assemblage du capteur
à la page 72.
4. Faites tourner le capuchon de la membrane dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre afin de le retirer du capteur.
5. Eliminez le capuchon de membrane usagé.
1. Débranchez le câble du capteur.
2. Retirez le capteur de la cellule d'écoulement.
3. Consultez les instructions de la section Assemblage du capteur
à la page 72.
4. Relevez la bande en caoutchouc recouvrant l'évent marqué « M48 »
sur le capuchon de la membrane et faites-la glisser de sorte qu'elle
n'obstrue pas l'évent.
5. Faites tourner le capuchon de la membrane dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre afin de le retirer du capteur.
6. Maintenez le capuchon de membrane avec l'électrolyte sur le fond et
agitez une ou deux fois de haut en bas pour éliminer l'électrolyte
usagé.
7. Montez le capuchon de membrane sur le capteur.
8. Installez le capteur dans la cellule d'écoulement et branchez le câble
du capteur.
9. Préparez le capteur en le faisant fonctionner jusqu'à stabilisation des
valeurs de mesure. Pour plus d'informations sur l'affichage des
mesures du capteur, reportez-vous à la section Menu de diagnostic
et test à la page 86.
10. Etalonnez le capteur.
Français 85
Préparation du capteur en vue du stockage
ATTENTION
L'électrolyte contient un halogénure et un tampon de potassium permettant de
régler l'acidité. Lisez attentivement la fiche de données de sécurité avant d'ouvrir
la bouteille d'électrolyte.
Une fois préparé comme indiqué, le capteur peut être stocké pendant
3 ans au plus à compter de sa date de fabrication. Pour prendre
connaissance des spécifications de stockage, reportez-vous à la section
Caractéristiques à la page 68.
Remarque : ne touchez pas les électrodes et veillez à ce qu'elles restent propres.
Ne retirez pas la couche déposée sur les électrodes.
1. Faites tourner le capuchon de la membrane dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre afin de le retirer du capteur.
2. Rincez le capuchon de la membrane et l'électrode à l'eau claire.
3. Séchez le capuchon de la membrane et l'électrode à l'aide d'une
serviette en papier propre dans un environnement dépourvu de
poussière.
4. Replacez sans le serrer le capuchon de la membrane sur l'axe de
l'électrode, afin de protéger l'électrode. Veillez à ce que la membrane
n'entre pas en contact avec l'électrode de mesure.
Retrait du capteur du stockage
Condition préalable : commandez un nouveau capuchon de
membrane. Il n'est pas possible de réutiliser le capuchon de membrane
usagé.
1. Consultez les instructions de la section Assemblage du capteur
à la page 72.
2. Faites tourner le capuchon de la membrane dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre afin de le retirer du capteur.
3. Eliminez le capuchon de membrane usagé.
4. Polissez la pointe de l'électrode à l'aide du papier abrasif spécial.
5. Montez un nouveau capuchon de membrane sur le capteur.
86 Français
6. Installez le capteur dans la cellule d'écoulement et branchez le câble
du capteur.
7. Préparez le capteur en le faisant fonctionner pendant 6 à 12 heures.
Le capteur est prêt une fois que les mesures se sont stabilisées.
Pour plus d'informations sur l'affichage des mesures du capteur,
reportez-vous à la section Menu de diagnostic et test à la page 86.
8. Etalonnez le capteur.
Dépannage
Menu de diagnostic et test
Le menu de diagnostic et test affiche des informations actuelles et
historiques sur le chloromètre. Reportez-vous au Tableau 1. Pour
accéder au menu de diagnostic et test, appuyez sur la touche MENU,
puis sélectionnez Sensor Setup (Configuration capteur), Diag/Test.
Tableau 1 Menu DIAG/TEST
Option
Description
INFO PASSERELL
Affiche la version du micrologiciel, la version du pilote, le
numéro de série et la version de démarrage pour le
transmetteur et les types de capteur connectés au
transmetteur.
CAL DAYS (Jours
d'étalonnage)
Affiche le nombre de jours écoulés depuis le dernier
étalonnage.
CAL HISTORY
(Historique
d'étalonnage)
Affiche la liste des dates d'étalonnage du capteur.
Appuyez sur ENTER pour parcourir les entrées et
consulter un résumé des données d'étalonnage.
RÉIN HIST ÉTAL
Réinitialise l'historique d'étalonnage du capteur. Mot de
passe obligatoire.
SIGNALS (Signaux)
Affiche la valeur du signal de mesure en mV.
SENSOR DAYS
(Jours de
fonctionnement du
capteur)
Affiche le nombre de jours de fonctionnement du capteur.
Tableau 1 Menu DIAG/TEST (suite)
Tableau 2 Liste d'erreurs du capteur (suite)
Option
Description
Erreur
Description
Résolution
RST SENSORS
(Réinitialiser les
capteurs)
Réinitialise les compteurs de jours de fonctionnement et
des jours d'étalonnage à leur valeur par défaut. Mot de
passe obligatoire.
MAINT
CL2 NÉC.
Il est nécessaire de procéder à
l'entretien du capteur de chlore.
ÉTALONNAGE
Affiche les valeurs de pente et de décalage pour le chlore
et le pH (si vous utilisez un capteur de pH). Affiche la
valeur de décalage pour la température (si vous utilisez un
capteur de pH).
Procédez à l'entretien du
capteur, puis répétez
l'étalonnage, ou
remplacez le capteur.
Pour plus d'informations,
reportez-vous au manuel
d'utilisation du capteur de
chlore.
Liste d’erreurs
Des erreurs peuvent survenir pour diverses raisons. La valeur de
mesure à l'écran clignote alors. Toutes les sorties sont suspendues
lorsque l'option est spécifiée dans le menu du transmetteur. Pour
afficher les erreurs du capteur, appuyez sur la touche MENU, puis
sélectionnez Sensor Diag (Diagn. capteur), Error List (Liste erreurs). La
liste suivante répertorie les erreurs possibles.
Le décalage est trop important
(supérieur à ±50 mV)..
CONC TOO
LOW (Conc.
trop basse)
Le signal de chlore est supérieur
à 0 mV..
CONC TOO
HIGH (Conc.
trop haute)
Le signal de chlore est inférieur à
-2 500 mV ou supérieur à
2 500 mV (valeurs absolues)..
Le potentiel fourni par le capteur
est n'est pas compris dans la
plage 0 à -2 500 mV..
Une erreur de connexion
est survenue ou le
capteur de chlore n'est
pas suffisamment polarisé
ou équilibré dans
l'échantillon.
Tableau 2 Liste d'erreurs du capteur
Erreur
Description
Résolution
Liste d’avertissements
ÉTAL
CL2 NÉCES
Vous devez étalonner le capteur
de chlore et/ou le capteur de pH..
Etalonnez le capteur de
chlore et/ou le capteur de
pH.
Un avertissement n'affecte pas le fonctionnement des menus, relais et
sorties. Une icône d'avertissement clignote et un message apparaît en
bas de l'écran de mesure. Pour afficher les avertissements des
capteurs, appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez Sensor Diag
La modification des mesures de
chlore et/ou de pH est
suffisamment importante pour
déclencher une alarme Surveill.
Étal. Pour plus d'informations,
reportez-vous au manuel
d'utilisation du capteur de chlore.
MAINT
CL2 NÉC.
Il est nécessaire de procéder à
l'entretien du capteur de chlore.
La pente est inférieure à 30 % ou
supérieure à 300 % de la valeur
par défaut..
La pente par défaut est de
100 mV/ppm (100 %).
Procédez à l'entretien du
capteur, puis répétez
l'étalonnage, ou
remplacez le capteur.
Pour plus d'informations,
reportez-vous au manuel
d'utilisation du capteur de
chlore.
Français 87
(Diagn. capteur), Warning List (Liste avertis.). La liste suivante répertorie
les avertissements possibles.
Tableau 3 Liste d'avertissements du capteur
Avertissement
Description
Résolution
ÉTAL CL2 REC
Il est recommandé d'étalonner le
capteur de chlore et/ou le capteur de
pH..
Etalonnez le capteur
de chlore et/ou le
capteur de pH.
La modification des mesures de
chlore et/ou de pH est suffisamment
importante pour déclencher un
avertissement SURVEILL. ÉTAL.
Pour plus d'informations, reportezvous au manuel d'utilisation du
capteur.
ÉTAL CL2 REC
Il est recommandé d'étalonner le
capteur de chlore..
Etalonnez le capteur
de chlore.
FAIRE ETAL CL2
La valeur Sensor Days (Jours de
fonctionnement du capteur) du
capteur de chlore est supérieure à la
valeur RAPPEL ÉTAL..
Etalonnez le capteur
de chlore.
MAINT CL2 REC.
Il est recommandé de procéder à
l'entretien du capteur de chlore.
Procédez à
l'entretien du
capteur, puis
répétez
l'étalonnage, ou
remplacez le
capteur.
La pente par défaut est de
100 mV/ppm (100 %).
MAINT CL2 REC.
Il est recommandé de procéder à
l'entretien du capteur de chlore.
Le décalage est compris entre
-50 mV et 45 mV ou entre 45 mV et
50 mV.
88 Français
Le transmetteur fournit un journal des événements pour chaque capteur.
Le journal des événements stocke les divers événements qui se
produisent sur les appareils, tels que les étalonnages effectués, les
modifications apportées aux options d'étalonnage, etc. La liste suivante
répertorie les événements possibles. Vous pouvez consulter le journal
des événements au format CSV (valeurs séparées par une virgule).
Pour consulter les instructions relatives au téléchargement des fichiers
journaux, reportez-vous au manuel d’utilisation du transmetteur.
Tableau 4 Journal des événements
Les données d'étalonnage du chlore
ne sont pas disponibles (le capteur
utilise les données d'étalonnage par
défaut)..
La pente correspond à 30 à 45 % de
la valeur par défaut ou lui est
supérieure de 250 à 300 %.
Journal des événements
Procédez à
l'entretien du
capteur, puis
répétez
l'étalonnage, ou
remplacez le
capteur.
Evénement
Description
Power On (Mise en marche)
L'alimentation a été activée.
Flash Failure (Echec Flash)
Le flash externe présente un défaut ou
est endommagé..
1pointChemZeroCL2_Start
(ZéroChim1pointCL2_Début)
Début d'un étalonnage de zéro chimique
pour le chlore sur un point
1pointChemZeroCL2_End
(ZéroChim1pointCL2_Fin)
Fin d'un étalonnage de zéro chimique
pour le chlore sur un point
1pointElecZeroCL2_Start
(ZéroElec1pointCL2_Début)
Début d'un étalonnage de zéro électrique
pour le chlore sur un point
1pointElecZeroCL2_End
(ZéroElec1pointCL2_Fin)
Fin d'un étalonnage de zéro électrique
pour le chlore sur un point
1pointProcessConc_Start
(Concentration1point_Début)
Début de concentration pour le chlore sur
un point
1pointProcessConc _End
(Concentration1point_Fin)
Fin de concentration pour le chlore sur un
point
2pointChemCL2_Start
(EtalChim2pointsCL2_Début)
Début d'un étalonnage chimique pour le
chlore sur deux points
2pointChemCL2_End
(EtalChim2pointsCL2_Fin)
Fin d'un étalonnage chimique pour le
chlore sur deux points
2pointElecCL2_Start
(EtalElec2pointsCL2_Début)
Début d'un étalonnage électrique pour le
chlore sur deux points
Tableau 4 Journal des événements (suite)
Evénement
Description
2pointElecCL2_End
(EtalElec2pointsCL2_Fin)
Fin d'un étalonnage électrique pour le
chlore sur deux points
CL2CalSetDefault
(RéinitDéfautEtalCL2)
L'étalonnage pour le chlore a été
réinitialisé à la valeur par défaut..
AllCalSetDefault
(RéinitDéfautEtalTous)
Les données d'étalonnage de tous les
capteurs ont été réinitialisées à leur
valeur par défaut..
CL2CalOptionChanged
(ModifOptionEtalCL2)
L'option d'étalonnage du chlore a été
modifiée..
SensorConfChanged
(ModifConfigCapteur)
La configuration du capteur a été
modifiée..
ResetCL2CalHist
(RéinitHistEtalCL2)
L'historique d'étalonnage du chlore a été
réinitialisé..
ResetAllSensorsCalHist
(RéinitHistEtalTous)
L'historique d'étalonnage de tous les
capteurs a été réinitialisé..
ResetCL2Sensor
(RéinitCapteurCL2)
Les données d'étalonnage du chlore
(jours de fonctionnement du capteur,
historique d'étalonnage, données
d'étalonnage) ont été réinitialisées à leur
valeur par défaut..
ResetAllSensors
(RéinitTousCapteurs)
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre
des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou
consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Tableau 5
Description
Quantité
Article n°
Capteur, chlore libéré
1
8626200
Capteur, chlore libre (UE)
1
8626205
Electrolyte, capteur de chlore libéré
100 mL
9160600
Kit, remplacement de la membrane,
CLF10 sc / CLT10 sc avec pointe SS (pour
8626200, 8626205, 8628900, 8628905)
1
8633100
Kit, remplacement de la membrane,
CLF10 sc avec pointe plastique (pour
9180600, 9180605)
1
9160200
Capteur, chlore total
1
8628900
Capteur, chlore total (UE)
Electrolyte, capteur de chlore libre
Kit, remplacement de la membrane,
CLT10 sc avec pointe plastique (pour
9150300, 9150305)
1
8628905
100 ml
9181400
1
9180900
Les données d'étalonnage de tous les
capteurs (jours de fonctionnement des
capteurs, historique d'étalonnage et
données d'étalonnage) ont été
réinitialisées à leur valeur par défaut..
Pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non
approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de
l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette
section sont approuvées par le fabricant.
Français 89
Tabla de contenidos
Especificación
Detalles
Mantenimiento en la página 104
Repetibilidad
30 ppb o 3%, lo que sea mayor
Información general en la página 91
Solución de problemas en la página 107
Tiempo de respuesta
Instalación en la página 94
Piezas de repuesto en la página 110
Cloro libre: 140 segundos para un cambio del 90%
(T90) a un pH y temperatura estables
Especificaciones en la página 90
Cloro total: 100 segundos para un cambio del 90%
(T90) a un pH y temperatura estables
Funcionamiento en la página 98
Especificaciones
Tiempo de muestreo
Continuo
Interferencias
Cloro libre: monocloramina, dióxido de cloro,
ozono y depósitos de carbonato cálcico
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Cloro total: dióxido de cloro, ozono y depósitos de
carbonato cálcico
Especificación
Detalles
Rango de medición
0 a 20 ppm1
Límite de presión
0,5 bares, sin golpes de presión ni vibraciones
Límite de detección inferior
30 ppb (0,030 ppm)
Caudal
30 a 50 l/hora (7,9 a 13,2 gal/hora)
Resolución
0,001 ppm (1 ppb)
Rango de funcionamiento
de pH
4 a 9 unidades de pH
Precisión
(concentraciones de cloro
dentro de ±2 ppm o 20% (lo
que sea menor) del punto
calibrado)
Cloro libre (0 a 10 ppm):
• ± 3% del ensayo de referencia2 (DPD) a un pH
constante inferior a 7,2 (±0,2 unidades de pH)
• ± 10% del ensayo de referencia2 (DPD) a un
pH estable inferior a 8,5 (±0,5 unidades de pH
a partir del pH en la calibración de cloro)
Cloro total (0 a 10 ppm):
• ± 10% del ensayo de referencia2 (DPD) a un
pH estable inferior a 8,5 (±0,5 unidades de pH
a partir del pH en la calibración de cloro)
• ± 20% del ensayo de referencia2 (DPD) a pH
superiores a 8,5
1
2
40 l/hora (10,5 gal/hora): óptimo
Requisitos de alimentación
12 V CC, 30 mA máximo (suministrados por el
controlador)
Temperatura de
funcionamiento
5 a 45 °C (41 a 113 °F)
Temperatura de
almacenamiento
Sensor: 0 a 50 °C (32 a 122 °F) seco sin
electrolito
Electrolito: 15 a 25 °C (59 a 77 °F)
Dimensiones
(largo/diámetro)
195 mm (7,68 pulg.)/25 mm (0,98 pulg.)
Tipo/longitud del cable
1m
Conexión de cable
Conector M12 de 5 pines
Método de medición
Sistema sin reactivos, electroquímico,
amperométrico y de tres electrodos
Los sensores de cloro no son aplicables para aplicaciones con concentraciones de cloro constantemente bajas (< 0,1 ppm) o a cero.
El ensayo se debe realizar en el punto de muestreo del analizador.
90 Español
Especificación
Detalles
Métodos de calibración
Calibración en uno o dos puntos (cero y
pendiente)
Compensación de la
temperatura
Sensor de temperatura interno
Material
Materiales anticorrosión (acero inoxidable, PVC,
silicona y policarbonato)
Garantía
Un año de garantía en el cuerpo del electrodo,
incluye las piezas electrónicas (2 años en la UE)
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
del fabricante.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este
producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y
reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener
los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible
mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará
en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para
evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de
funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o
electrocución.
Español 91
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a
descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener
cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Figura 1 Descripción general del sensor
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe
desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o
pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo
para el usuario.
Descripción general del producto
El sensor de cloro libre y el sensor de cloro total son sensores
electroquímicos sin reactivos que miden de forma continua la
concentración de cloro en el agua. El sensor de cloro libre mide la
concentración de cloro libre (que generan los productos de cloro
inorgánicos) en el agua. El sensor de cloro total mide la concentración
de cloro total (cloro libre y cloro combinado) en el agua.
Las variaciones en el valor del pH influyen en la exactitud de la medición
del cloro. El valor de cloro que aparece en el controlador disminuye
normalmente un 10% por cada incremento de unidad de pH.
Este sensor dispone de un sensor de temperatura interno que aumenta
la exactitud de la medición del cloro. El sensor utiliza de forma interna la
medida de la temperatura para compensar la temperatura de manera
automática. La medida de la temperatura no aparece en el controlador.
Este sensor está diseñado para funcionar con el gateway digital del
analizador de cloro sin reactivos CLF10sc y CLT10sc y uno de los
controladores de la serie sc para la recopilación de datos y el
funcionamiento.
La Figura 1 muestra el sensor de cloro libre y el sensor de cloro total.
1 Electrodo del sensor de cloro libre
4 Orificio de venteo en la tapa de la
membrana
2 Tapa de la membrana
5 Cinta de goma
3 Membrana
6 Electrodo del sensor de cloro total
Luces tipo LED del sensor
El LED verde y el LED naranja que se encuentran dentro del área
transparente del sensor de cloro indican el estado de la fuente de
alimentación, la polaridad de la señal del sensor y la celda
electroquímica.
92 Español
Color del
LED
Situación
Descripción
Verde
Encendida (fija)
El procesador funciona correctamente.
Apagada o
encendida
(parpadeando)
La tensión es muy baja y ha producido
una avería del procesador.
Desactivado
El sensor funciona correctamente.
Encendida (fija)
La señal interna del electrodo de trabajo
tiene la polaridad incorrecta.
Naranja
Componentes del producto
Este sensor es un instrumento
potenciostático de tres electrodos con un
contraelectrodo especial.
Encendida
(parpadeando)
los iones de hipoclorito que impregnan la membrana por moléculas de
ácido hipocloroso. El electrolito hace que la medición sea prácticamente
independiente del pH de la muestra medida.
Las lecturas de cloro son independientes de la temperatura del agua
medida debido a la compensación interna de la temperatura.
Consulte la Figura 2 para asegurarse de que se han recibido todos los
componentes. Si falta alguno de estos artículos o están dañados,
póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas
inmediatamente.
Figura 2 Componentes del sensor
El nivel de concentración de cloro es muy
alto.
Reduzca la concentración de cloro.
Teoría de operación
Este sensor es un instrumento potenciostático de tres electrodos con un
contraelectrodo especial. El electrodo de medición (de trabajo) está
cubierto por una membrana y se halla en el electrolito junto con el
electrodo de referencia. Esta zona de electrodos contiene un electrolito
especial y está separada de la muestra de medición por la membrana.
El sensor utiliza un método amperométrico para medir la concentración
de cloro en el agua. Las especies de cloro de la muestra medida pasan
por la membrana y reaccionan en el electrodo de trabajo. Esta reacción
produce una corriente eléctrica proporcional a la concentración de cloro.
La señal eléctrica se amplifica por medio de las piezas electrónicas del
sensor y se transmite al instrumento en formato de tensión (mV). El
tercer electrodo (electrodo auxiliar o contraelectrodo) se coloca en la
muestra medida y se utiliza para mantener un potencial de
funcionamiento constante en el electrodo de trabajo. El potencial de
funcionamiento se controla por medio del electrodo de referencia. Esta
configuración mejora la estabilidad de la medición.
El electrolito altamente tamponado que hay dentro de la tapa de la
membrana proporciona la compensación interna de las fluctuaciones del
pH en la muestra medida. El tampón ayuda a cambiar inmediatamente
1 Sensor de cloro
4 Anillo partido
2 Papel abrasivo especial
5 Electrolito
3 Junta tórica del anillo partido
Español 93
Instalación
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
Montaje del sensor
PRECAUCIÓN
El electrolito contiene haluro de potasio y un tampón para ajustar la acidez. Lea
la hoja de seguridad antes de abrir el frasco del electrolito.
Hay que montar el sensor antes de instalarlo en la celda de flujo de
cloro. El montaje consiste en retirar la tapa de la membrana, llenar de
electrolito esta tapa y colocar la tapa de la membrana en el cuerpo del
electrodo.
Antes de montar el sensor, lea estas precauciones:
• No toque los electrodos y manténgalos limpios. No quite la capa de
los electrodos.
• Levante la cinta de goma que cubre el orificio de venteo marcado
como "M48" en la tapa de la membrana antes de quitarla. Este orificio
permite que el aire entre en la tapa de la membrana. La membrana se
destruye si se cubre el orificio de venteo cuando se quita la tapa de la
membrana, ya que se hace el vacío en ella.
• No quite el soporte metálico de la membrana de la tapa, ya que la
dañaría.
• Coloque siempre la tapa de la membrana en una superficie limpia y
no absorbente.
• No agite el frasco del electrolito para que no se formen burbujas. Una
vez abierto el frasco del electrolito, guárdelo boca abajo.
• Asegúrese de que en el electrolito hay la menor cantidad de burbujas
posible cuando llene de electrolito la tapa de la membrana. Si hay
muchas burbujas, disminuirá el rendimiento del sensor.
• No tape con el dedo el orificio de venteo marcado como "M48" en la
tapa de la membrana al colocar la tapa de la membrana porque
impediría que el electrolito sobrante saliera por el orificio de venteo. Si
el electrolito sobrante no puede salir, la membrana se estropeará.
94 Español
Limpie con suavidad el electrolito que haya salido del sensor con un
trapo o un papel limpio y seco. Procure no tocar la membrana.
• Asegúrese de que la tapa de la membrana está completamente
cerrada hasta el tope. La primera resistencia proviene del sello de la
junta tórica, pero continúe cerrando la tapa hasta que llegue al cuerpo
del electrodo.
Montaje del sensor de cloro
Español 95
Instalación del sensor
Hay que instalar el sensor en la celda de flujo, conectarlo al gateway,
acondicionarlo y luego calibrarlo antes de utilizarlo por primera vez y
después de realizar el mantenimiento en el sensor. Para instalar y
conectar el sensor, consulte los pasos ilustrados.
Para acondicionar el sensor, hágalo funcionar entre 6 y 12 horas hasta
que las lecturas se estabilicen. Consulte Menú de prueba y diagnóstico
en la página 107 para obtener información sobre la visualización de las
lecturas del sensor.
Nota: El controlador y el sensor conectado a él deben estar en funcionamiento
continuo para mantener la calibración.
96 Español
Español 97
Funcionamiento
Opción
Descripción
Normas de funcionamiento
SELECT PARAM.
(Seleccionar
parámetro)
Personaliza las opciones para el manejo y el
almacenamiento de los datos del sensor. Consulte el
apartado Selección de los parámetros
en la página 98.
REINIC VAL DEF
Configura el menú de configuración a los valores
predeterminados. Se perderá toda la información del
sensor.
• Este sensor es totalmente fiable en concentraciones de cloro residual
de más de 0,1 ppm (mg/l). La acumulación de sedimentos o
contaminantes (por ejemplo, biológicos) en la membrana puede
interferir o impedir las posteriores mediciones del cloro.
• Este sensor no se debe utilizar en agua sin cloro durante más de un
día.
• Este sensor no se puede someter a impulsos de presión y/o
vibraciones procedentes del agua de muestra.
Desplazamiento del usuario
Consulte la documentación del controlador para ver la descripción del
teclado e información sobre cómo desplazarse.
Configuración del sensor
Utilice el menú Configurar para introducir la información de identificación
y las opciones de visualización del sensor, y para cambiar las opciones
para el manejo y almacenamiento de datos.
1. Pulse la tecla MENU y seleccione Configuración del sensor,
Configurar.
Opción
Descripción
EDIT NAME
(EDITAR
NOMBRE)
Cambia el nombre que corresponde al sensor en la
parte superior de la pantalla de medición. El nombre
puede contener hasta 10 caracteres en cualquier
combinación de letras, números, espacios o signos de
puntuación. El nombre predeterminado es el número
de serie del sensor.
98 Español
Selección de los parámetros
1. Seleccione el tipo de sensor de cloro utilizado: CL2 Total o
CL2 Libre.
2. Seleccione si se va a utilizar un sensor de pH: Sí o No.
3. Si es Sí, seleccione el tipo de sensor de pH que se va a utilizar:
DIFF PH (pHD) o pH Comb y luego Cloro.
4. Personalice los parámetros del sensor:
Opción
Descripción
SELEC UNIDADES
Define las unidades de las mediciones del sensor:
Auto ppb-ppm, Auto ug/l-mg/l, ppm FIJAS o mg/l
FIJOS.
FORMATO DE
PANTALLA
Define el número de decimales que se muestran
en la pantalla de medición: X.XXX, XX.XX
(predeterminado), XXX.X o XXXX (Auto).
SELECT RANGE
(SELECCIONAR
RANGO)
Define el rango de medición: de 0 a 10 ppm.
OBSERVAR CAL
Se muestra si se utiliza el sensor de pH. Consulte
Selección de los valores de la alarma de
advertencia de calibración en la página 99.
Opción
Descripción
FILTRO
Configura una constante de tiempo para
incrementar la estabilidad de la señal. La
constante de tiempo calcula el valor promedio
durante un tiempo determinado: desde 0 (filtrado
desactivado) hasta 60 segundos (promedio de
valor de la señal para 60 segundos). El filtro
incrementa el tiempo de la señal del sensor para
responder a los cambios del proceso.
LOG SETUP
(CONFIGURACIÓN DE
REGISTRO)
Define el intervalo para el registro de eventos y
datos para la concentración de cloro y el estado
del flujo: 10, 30 segundos, 1,5,
15 (predeterminado), 60 minutos.
Selección de los valores de la alarma de advertencia de
calibración
El menú Observar Cal sirve para:
• Definir las condiciones de la alarma de advertencia y de errores para
las desviaciones de las mediciones del cloro y/o el pH.
• Definir el tiempo que una medición de cloro y/o pH puede estar fuera
del rango de desviación antes de que se produzca una alarma.
• Definir el tiempo que una medición de cloro puede ser 0,5 ppm o
superior antes de que se produzca una alarma si la calibración actual
del sensor de cloro se ha realizado utilizando una muestra con una
concentración de cloro baja (LCC) (<0,5 ppm).
• Definir el tiempo que está activada una alarma de advertencia de
calibración antes de que el instrumento la cancele si las mediciones
vuelven a estar dentro del rango.
• Definir el porcentaje en el cual las mediciones deben estar fuera del
rango de medición para que se produzca una alarma y deben volver
al rango para que el instrumento cancele la alarma.
3. Seleccione la medición que se va a controlar (elija una):
Opción
Descripción
TODO
Permite que se active una alarma de advertencia o de error
cuando se producen desviaciones en las mediciones del cloro
y/o el pH que son iguales o superiores a los valores de
desviación de cloro y pH que ha seleccionado el usuario.
CL2 SÓLO Permite que se active una alarma de advertencia o error
cuando se produce una desviación en las mediciones del cloro
que es igual o superior a los valores de desviación de la
medición de cloro que ha seleccionado el usuario.
pH SÓLO
Permite que se active una alarma de advertencia o error
cuando se produce una desviación en las mediciones del pH
que es igual o superior a los valores de desviación de la
medición de pH que ha seleccionado el usuario.
Ninguna
Desactiva todas las alarmas de advertencia de la calibración.
4. Pulse la tecla ENTER y seleccione Activar Cronóm.
5. Define el tiempo que una medición puede estar fuera del rango de
desviación antes de que se produzca una alarma:
Opción
Descripción
TODO
Activar Cronóm: Define el tiempo que las mediciones de cloro y
pH pueden estar fuera del rango antes de que se produzca una
alarma: de 10 a 99 minutos (10 minutos es la opción
predeterminada).
Nivel confianz: Define el porcentaje en el cual las mediciones de
cloro y pH deben estar fuera del rango para que se produzca una
alarma y deben estar en el rango para que el instrumento
cancele automáticamente una alarma: de 50 a 95%
(predeterminado).
Para seleccionar los valores de una alarma de advertencia de
calibración:
1. Seleccione Cal Monitor.
2. En caso que la contraseña esté habilitada en el menú de seguridad
del controlador, ingrésela.
Español 99
Opción
Descripción
SÓLO
CL2/pH
Activar Cronóm: Define el tiempo que las mediciones de cloro o
pH pueden estar fuera del rango antes de que se produzca una
alarma: de 10 a 999 minutos (30 minutos es la opción
predeterminada).
Nivel confianz: Define el porcentaje en el cual las mediciones de
cloro o pH deben estar fuera del rango para que se produzca una
alarma y deben estar en el rango para que el instrumento
cancele automáticamente una alarma: de 50 a 95%
(predeterminado).
CAL
CONC
BAJA
Activar Cronóm: Define el tiempo que una medición de cloro
puede ser 0,5 ppm o superior antes de que se produzca una
alarma: de 10 a 999 minutos (30 minutos es la opción
predeterminada). La alarma sólo se produce si la calibración
actual del sensor de cloro se ha realizado utilizando una muestra
con una baja concentración de cloro (CAL CONC BAJA) (<
0,5 ppm).
Nivel confianza: Define el porcentaje en el cual las mediciones
de cloro deben ser 0,5 ppm o superiores para que se produzca
una alarma y deben ser inferiores a 0,5 ppm para que el
instrumento cancele automáticamente una alarma: de 50 a 95%
(predeterminado).
6. Pulse la tecla ENTER y seleccione Desact Cronóm.
7. Define el tiempo que está activada una alarma antes de que el
instrumento la cancele (desactive) automáticamente si las
mediciones vuelven a estar en el rango del porcentaje (nivel de
confianza) que se ha seleccionado en Activar Cronóm:
Opción
Descripción
TODO
Define el tiempo que está activada una alarma de desviación
de las mediciones de cloro y pH antes de que se cancele: de
10 a 99 minutos (30 minutos es la opción predeterminada).
SÓLO
CL2/pH
Define el tiempo que está activada una alarma de desviación
de las mediciones de cloro o pH antes de que se cancele: de
10 a 999 minutos (30 minutos es la opción predeterminada).
CAL CONC
BAJA
100 Español
Define el tiempo que está activada una alarma CAL CONC
BAJA antes de que se cancele: de 10 a 999 minutos
(30 minutos es la opción predeterminada).
8. Pulse la tecla ENTER y seleccione Desviación CL2.
9. Defina los valores de la desviación de las mediciones de cloro que
activan las alarmas:
Opción
Descripción
DESV ERROR
CL2
Define la desviación de la medición de cloro que activa
una alarma de error: de 30 a 99% (50% es el valor
predeterminado).
DESV ADVER
CL2
Define la desviación de la medición de cloro que activa
una alarma de advertencia: de 10 a 30% (20% es el valor
predeterminado).
Nota: El instrumento mide la desviación de cloro respecto al valor de cloro que
se ha registrado durante la última calibración de la concentración de cloro de
la muestra.
10. Pulse la tecla ENTER y seleccione Desviación pH.
11. Defina los valores de la desviación de las mediciones de pH que
activan las alarmas:
Opción
Descripción
DESV ERROR
PH
Define la desviación de la medición del pH que activa una
alarma de error: de 1 (predeterminado) a 3 unidades de
pH.
DESV ADVERT
PH
Define la desviación de la medición del pH que activa una
alarma de advertencia: de 0,5 (predeterminado) a
1 unidad de pH.
Nota: El instrumento mide la desviación del pH respecto al valor del pH que se
ha registrado durante la última calibración de la concentración de cloro de la
muestra.
Calibración del sensor
Acerca de la calibración del sensor
Las características del sensor cambian lentamente con el tiempo y
hacen que se pierda precisión. El sensor se debe calibrar
periódicamente para mantener la precisión. La frecuencia de calibración
varía con la aplicación y la mejor manera de determinarla es mediante la
experiencia.
Vuelva a calibrar el sensor siempre que lo desconecte de la
alimentación y lo retire del agua durante más de 15 minutos.
Selección del método de calibración
Debe realizarse una calibración inicial de 2 puntos, incluidas las
mediciones a cero3 y de pendiente (concentración del proceso), en
los sensores nuevos o acondicionados.
Para calibrar el sensor, se necesitan una o dos mediciones. Las
mediciones se realizan con el sensor de cloro en la celda de flujo.
Si sólo se realiza una medición (calibración de un punto), se realiza una
calibración cero o una medición de la concentración del proceso
(análisis de muestra puntual). La calibración cero se puede realizar
químicamente midiendo agua sin cloro, o eléctricamente quitando de
manera electrónica el desplazamiento (offset) de la calibración que
produce el gateway.3. La medición de la concentración del proceso se
realiza químicamente midiendo la concentración de cloro de la muestra
con un método de referencia (análisis de muestra puntual) y luego
introduciendo el valor medido a través del controlador.
Si se realizan dos mediciones (calibración de dos puntos), el primer
punto de datos que se mide es el punto cero y se determina realizando
la calibración cero eléctrica o químicamente con el mismo método que
en la calibración de un punto3. El segundo punto de datos que se mide
es la concentración del proceso y se determina realizando una medición
de la concentración del proceso (análisis de muestra puntual) con el
mismo método que en la calibración de un punto.
Nota: Si se realiza una calibración química de cero, el instrumento realiza
automáticamente la calibración eléctrica de cero antes de la calibración química de
cero y muestra los dos desplazamientos en los resultados de la calibración.
2. Seleccione una muestra de un punto.
3. En caso de que la contraseña esté habilitada en el menú de
seguridad del controlador, introdúzcala.
4. Seleccione Cal Cero o Conc Proceso.
5. Seleccione la opción de la señal de salida durante la calibración:
Opción
Descripción
ACTIVO
Durante el proceso de calibración el instrumento envía
el valor de medición actual de salida.
HOLD
(Mantener)
Durante el proceso de calibración el valor de salida del
sensor se mantiene en el valor de medición actual.
TRANSFER
(Transferir)
Durante la calibración se envía un valor de salida
predeterminado. Consulte el manual del usuario del
controlador para cambiar el valor predeterminado.
6. Si se ha seleccionado Conc Proceso:
a. Pulse ENTER.
Aparecerá el valor de la medición.
b. Espere que el valor se estabilice y pulse ENTER4 para introducir
la medida de contraste de la muestra.
c. Mida la concentración de cloro del flujo de muestra (análisis de
muestra puntual) con un instrumento utilizando un método de
referencia (por ejemplo, DPD). Utilice las teclas de
desplazamiento del cursor para introducir la medición y pulse
ENTER.
7. Si se ha seleccionado Cal Cero, elija el tipo de calibración:
Opción
Descripción
Procedimiento de calibración de un punto
ELÉCTRICA El desplazamiento que produce el gateway se elimina para
definir el punto cero (no se utiliza ninguna muestra).
1. Pulse la tecla MENU y seleccione Sensor Setup (Configuración del
sensor), Calibrar, Cloro.
QUÍMICA
3
4
Se mide agua sin cloro para definir el punto cero.
Se recomienda realizar una calibración cero eléctrica. Sólo se recomienda realizar una calibración cero química si las concentraciones de cloro
del flujo de muestra son inferiores a 0,5 ppm de manera rutinaria.
Si la opción Estab auto está definida en Sí en el menú Opciones de calibración, la pantalla irá al siguiente paso automáticamente. Consulte
Cambio de las opciones de calibración en la página 103.
Español 101
8. Si se ha seleccionado Eléctrica, espere a que el valor se estabilice y
pulse ENTER4 para definir el punto cero eléctricamente.
9. Si se ha seleccionado Química:
a. Desactive el flujo de muestra y haga pasar agua sin cloro por la
celda de flujo. Asegúrese de que la temperatura del agua sin
cloro es lo más parecida posible a la temperatura del flujo de la
muestra del proceso.
b. Pulse ENTER.
Aparecerá el valor de la medición.
c. Espere a que el valor se estabilice y pulse ENTER4 para definir el
punto cero químicamente.
10. Revise el resultado de la calibración:
• Aprobado: el sensor está calibrado y listo para medir muestras.
Aparecen los resultados de la pendiente y/o el offset.
• No aprobado: la pendiente o el offset se encuentran fuera de los
límites aceptados. Realice el mantenimiento del sensor (consulte
Mantenimiento en la página 104) y luego repita la calibración.
11. Si la calibración fue aprobada, pulse ENTER para continuar.
12. En caso que la opción para la identificación del operador esté
configurada en Sí en el menú Opciones de calibración, ingrese un
identificador. Consulte Cambio de las opciones de calibración
en la página 103.
13. En la pantalla Sensor nuevo, seleccione si el sensor es nuevo o no:
Opción
Descripción
YES (Sí) El sensor no ha sido calibrado anteriormente con este
instrumento. Los días de funcionamiento y las curvas de
calibraciones anteriores del sensor están restablecidas.
NO
El sensor ha sido calibrado anteriormente con este instrumento.
14. Vuelva el sensor al proceso y pulse ENTER.
Se vuelve a activar la señal de salida y en la pantalla de medición
aparece el valor de medición de la muestra.
102 Español
Nota: En caso que la modalidad de salida esté configurada en Retenido o
Transferencia, seleccione el tiempo de demora cuando las salidas se vuelven
a activar.
Procedimiento de calibración de dos puntos
1. Pulse la tecla MENU y seleccione Sensor Setup (Configuración del
sensor), Calibrar, Cloro.
2. Seleccione una muestra de dos puntos.
3. En caso de que la contraseña esté habilitada en el menú de
seguridad del controlador, introdúzcala.
4. Seleccione la opción de la señal de salida durante la calibración:
Opción
Descripción
ACTIVO
Durante el proceso de calibración el instrumento envía
el valor de medición actual de salida.
HOLD
(Mantener)
Durante el proceso de calibración el valor de salida del
sensor se mantiene en el valor de medición actual.
TRANSFER
(Transferir)
Durante la calibración se envía un valor de salida
predeterminado. Consulte el manual del usuario del
controlador para cambiar el valor predeterminado.
5. Seleccione el tipo de calibración:
Opción
Descripción
ELÉCTRICA El desplazamiento que produce el gateway se elimina para
definir el punto cero (no se utiliza ninguna muestra). A
continuación se mide una muestra de proceso para definir el
segundo punto a partir del cual se calcula la pendiente.
QUÍMICA
Se mide agua sin cloro para definir el punto cero. A
continuación se mide una muestra de proceso para definir el
segundo punto a partir del cual se calcula la pendiente.
6. Si se ha seleccionado Eléctrica:
ENTER5
a. Espere que el valor se estabilice y pulse
para definir el
punto cero eléctricamente.
b. Pulse ENTER para continuar la calibración.
Se muestra el valor medido de la concentración del proceso.
c. Espere a que el valor se estabilice y pulse ENTER5 para
introducir una medición del flujo del proceso.
7. Si se ha seleccionado Química:
a. Desactive el flujo del proceso y haga pasar agua sin cloro por la
celda de flujo. Asegúrese de que la temperatura del agua sin
cloro es lo más parecida posible a la temperatura del flujo de la
muestra del proceso.
b. Pulse ENTER.
Aparecerá el valor de la medición.
c. Espere a que el valor se estabilice y pulse ENTER5 para definir el
punto cero químicamente.
d. Desactive el flujo de agua sin cloro y active el flujo de muestra
e. Pulse ENTER.
Aparecerá el valor de la medición.
f. Espere a que el valor se estabilice y pulse ENTER5 para
introducir una medición del flujo de muestra.
8. Mida la concentración de cloro del flujo de muestra (análisis de
muestra puntual) con un instrumento utilizando un método de
referencia (por ejemplo, DPD). Utilice las teclas de desplazamiento
del cursor para introducir el valor medido y pulse ENTER (Intro).
9. Revise el resultado de la calibración:
• Aprobado: el sensor está calibrado y listo para medir muestras.
Aparecen los resultados de la pendiente y/o el offset.
• No aprobado: la pendiente o el offset se encuentran fuera de los
límites aceptados. Realice el mantenimiento del sensor (consulte
Mantenimiento en la página 104) y luego repita la calibración.
10. Si la calibración fue aprobada, pulse ENTER para continuar.
5
11. En caso que la opción para la identificación del operador esté
configurada en Sí en el menú Opciones de calibración, ingrese un
identificador. Consulte Cambio de las opciones de calibración
en la página 103.
12. En la pantalla Sensor nuevo, seleccione si el sensor es nuevo o no:
Opción
Descripción
YES (Sí) El sensor no ha sido calibrado anteriormente con este
instrumento. Los días de funcionamiento y las curvas de
calibraciones anteriores del sensor están restablecidas.
NO
El sensor ha sido calibrado anteriormente con este instrumento.
13. Vuelva el sensor al proceso y pulse ENTER.
Se vuelve a activar la señal de salida y en la pantalla de medición
aparece el valor de medición de la muestra.
Nota: En caso que la modalidad de salida esté configurada en Retenido o
Transferencia, seleccione el tiempo de demora cuando las salidas se vuelven
a activar.
Restablecimiento de los valores predeterminados de la
calibración
Para eliminar una calibración errónea, cambie la configuración de la
calibración del usuario por la configuración de la calibración
predeterminada utilizando el menú Calibrar. A continuación, vuelva a
calibrar el sensor cuando sea necesario.
1. Pulse la tecla MENU y seleccione Configuración del sensor, Calibrar,
[seleccione el sensor], Reinic Val Def.
2. En caso que la contraseña esté habilitada en el menú de seguridad
del controlador, ingrésela.
3. Seleccione Yes (Sí) y presione ENTER.
Cambio de las opciones de calibración
El usuario puede configurar un recordatorio para la calibración, activar la
estabilización automática durante las calibraciones o incluir un ID de
Si la opción Estab Auto está definida en Sí en el menú Opciones de calibración, la pantalla irá al siguiente paso automáticamente. Consulte
Cambio de las opciones de calibración en la página 103.
Español 103
usuario con los datos de calibración desde el menú Opciones de
calibración.
1. Pulse la tecla MENU y seleccione Configuración del sensor, Calibrar,
[seleccione el sensor], Opciones de calibración.
2. Personalice las opciones:
Opción
Descripción
ESTAB AUTO
Permite que el sistema acepte valores de señales de
medición durante las calibraciones y continúa al
siguiente paso de la calibración cuando el sistema
determina que la señal de medición se ha estabilizado.
Está desactivada de manera predeterminada. Introduzca
un intervalo de estabilización:de 25 a 75 ppb (de 0,025 a
0.075 ppm).
RECORDAT CAL Configura un recordatorio para la siguiente calibración
en días, meses o años.
ID OP PARA
CAL
Incluye una identificación del operador con los datos de
calibración: Sí o No (configuración predeterminada). La
identificación se ingresa durante la calibración.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento.
Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase
en contacto con el fabricante.
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
Cronograma de mantenimiento
Tarea de mantenimiento
Frecuencia
Limpiar el electrodo
Si las lecturas del sensor son
inestables o la pendiente es
demasiado baja
Cambiar la tapa de la membrana6
1 año
(Puede que haya que cambiar la tapa
con más frecuencia en función de la
calidad del agua.)
Registro de datos
El controlador proporciona un registro de datos para cada sensor. En el
registro de datos se almacenan los datos de medición a intervalos
seleccionados (configurables por el usuario). El registro de datos se
puede leer en formato CSV. Para obtener instrucciones sobre la
descarga de registros, consulte el manual del usuario del controlador.
Consulte Selección de los parámetros en la página 98 para obtener
información acerca de la configuración de intervalos de tiempo para el
almacenamiento de datos en el registro de datos.
Registros de Modbus
Está disponible una lista de registros Modbus para comunicación en red.
Consulte el sitio web del fabricante para obtener más información.
6
El electrolito se cambia cuando se cambia la tapa de la membrana.
104 Español
Cambiar el electrolito
De 3 a 6 meses
Cambiar el sensor
3 años
(Puede que haya que cambiar el
sensor con más frecuencia en función
de la calidad del agua y la aplicación.)
Extracción del sensor de la celda de flujo
Nota: El sensor se puede sacar del agua durante un máximo de una hora para
realizar su mantenimiento. La tapa de la membrana y el electrolito tienen que ser
sustituidos pasada una hora.
Español 105
Pulido de la punta del electrodo
Figura 3 Pula el electrodo con el papel abrasivo especial
Pula la punta plana del electrodo con el papel abrasivo especial que se
suministra.
Nota: Si no es posible realizar la calibración porque las lecturas del sensor son
inestables o la pendiente de calibración es demasiado baja, cambie el electrolito y
la tapa de la membrana. Sólo pula la punta del electrodo si el problema no se
corrige cambiando el electrolito y la tapa de la membrana.
1.
2.
3.
4.
Desconecte el cable del sensor.
Quite el sensor de la celda de flujo.
Lea las precauciones en Montaje del sensor en la página 94.
Levante la cinta de goma que cubre el orificio de venteo marcado
como "M48" en la tapa de la membrana y deslícela por ella de forma
que no cubra el orificio de venteo.
5. Desenrosque la tapa de la membrana y quítela del sensor.
6. Limpie el electrodo con una toalla de papel seca y limpia.
7. Pula la punta del electrodo seca (Figura 3). Sujete el papel abrasivo
especial por una esquina durante el procedimiento.
Nota: No debe realizar ninguna fuerza adicional hacia abajo. Basta con el
peso del sensor.
8. Monte el sensor con la antigua tapa de la membrana.
9. Instale el sensor en la celda de flujo y conecte el cable del sensor.
10. Para acondicionar el sensor, hágalo funcionar entre 6 y 12 horas. El
sensor estará acondicionado cuando se estabilicen las lecturas.
Consulte Menú de prueba y diagnóstico en la página 107 para
obtener información sobre la visualización de las lecturas del sensor.
11. Calibre el sensor.
1 Toalla de papel seca y limpia
3 Papel abrasivo especial
2 Sensor de cloro libre
4 Sensor de cloro total
Sustitución de la tapa de la membrana
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
106 Español
Desconecte el cable del sensor.
Quite el sensor de la celda de flujo.
Lea las precauciones en Montaje del sensor en la página 94.
Desenrosque la tapa de la membrana y quítela del sensor.
Deseche la antigua tapa de la membrana.
Monte el sensor con una nueva tapa de la membrana.
Instale el sensor en la celda de flujo y conecte el cable del sensor.
8. Para acondicionar el sensor, hágalo funcionar entre 6 y 12 horas. El
sensor estará acondicionado cuando se estabilicen las lecturas.
Consulte Menú de prueba y diagnóstico en la página 107 para
obtener información sobre la visualización de las lecturas del sensor.
9. Calibre el sensor.
Sustitución del electrolito
1.
2.
3.
4.
1. Desenrosque la tapa de la membrana y quítela del sensor.
2. Aclare la tapa de la membrana y el electrodo con agua limpia.
3. Seque la tapa de la membrana y el electrodo con una toalla de papel
limpia y seca en un lugar en el que no haya polvo.
4. Coloque, sin apretar, la tapa de la membrana en el cuerpo del
electrodo para protegerlo. La membrana no debe apoyarse en el
electrodo de medición.
Desconecte el cable del sensor.
Quite el sensor de la celda de flujo.
Lea las precauciones en Montaje del sensor en la página 94.
Levante la cinta de goma que cubre el orificio de venteo marcado
como "M48" en la tapa de la membrana y deslícela por ella de forma
que no cubra el orificio de venteo.
5. Desenrosque la tapa de la membrana y quítela del sensor.
6. Invierta la tapa de la membrana con el electrolito y agítelo hacia
arriba y abajo una o dos veces para que salga el electrolito antiguo.
7. Monte el sensor con la tapa de la membrana.
8. Instale el sensor en la celda de flujo y conecte el cable del sensor.
9. Para acondicionar el sensor, hágalo funcionar hasta que las lecturas
se estabilicen. Consulte Menú de prueba y diagnóstico
en la página 107 para obtener información sobre la visualización de
las lecturas del sensor.
10. Calibre el sensor.
Lea las precauciones en Montaje del sensor en la página 94.
Desenrosque la tapa de la membrana y quítela del sensor.
Deseche la antigua tapa de la membrana.
Pula la punta del electrodo con el papel abrasivo especial.
Monte el sensor con una nueva tapa de la membrana.
Instale el sensor en la celda de flujo y conecte el cable del sensor.
Para acondicionar el sensor, hágalo funcionar entre 6 y 12 horas. El
sensor estará acondicionado cuando se estabilicen las lecturas.
Consulte Menú de prueba y diagnóstico en la página 107 para
obtener información sobre la visualización de las lecturas del sensor.
8. Calibre el sensor.
Preparación del sensor para el almacenamiento
Solución de problemas
PRECAUCIÓN
El electrolito contiene haluro de potasio y un tampón para ajustar la acidez. Lea
la hoja de seguridad antes de abrir el frasco del electrolito.
Retirada del sensor del almacenamiento
Prerrequisito: Obtener una tapa nueva de la membrana. La antigua
tapa de la membrana no puede usarse de nuevo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Menú de prueba y diagnóstico
El menú de prueba y diagnóstico muestra la información actual e
histórica del analizador de cloro. Consulte el apartado Tabla 1. Para
El sensor se puede guardar hasta 3 años a partir de la fecha de
fabricación si se prepara de la forma que se describe. Consulte
Especificaciones en la página 90 para conocer las especificaciones de
almacenamiento.
Nota: No toque los electrodos y manténgalos limpios. No quite la capa de los
electrodos.
Español 107
acceder a este menú, pulse la tecla MENU y seleccione Configuración
del sensor, Diag/Prueba.
sensor, Lista de errores. A continuación, aparece una lista de posibles
errores.
Tabla 1 Menú DIAG/PRUEBA
Tabla 2 Lista de errores del sensor
Opción
Descripción
Error
Descripción
Resolución
INFO PUENTE
Muestra la versión del firmware, la versión del controlador,
el número de serie y la versión de arranque del
controlador y los tipos de sensores conectados al mismo.
CAL CL
REQUER
Se necesita realizar una
calibración de cloro y/o pH..
Calibre el sensor de cloro y/o
el sensor de pH.
La medición del cloro y/o pH
ha cambiado lo suficiente
para producir una alarma de
advertencia de la calibración.
Para obtener más
información, consulte el
manual del sensor de cloro.
CAL DAYS (Días de Muestra el número de días que han pasado desde que el
calibración)
sensor se calibró por última vez.
CAL HISTORY
(Historial de
calibración)
Muestra una lista de las veces que se ha calibrado el
sensor. Pulse ENTER para desplazarse por las entradas y
ver un resumen de los datos de calibración.
REINI HIST CAL
Restablece el historial de calibración del sensor. Se
necesita contraseña.
SIGNALS (Señales)
Muestra el valor de la señal de medición del sensor en
mV.
SENSOR DAYS
(Días del sensor)
Muestra la cantidad de días que estuvo funcionando el
sensor.
RST SENSORS
(Restablecer
sensores)
Restablece los valores predeterminados de los días del
sensor y los días de calibración. Se necesita contraseña.
CALIBRATION
(Calibración)
Muestra los valores de pendiente y desplazamiento del
cloro y el pH (si se utiliza un sensor de pH). Muestra el
valor de desplazamiento de la temperatura (si se utiliza un
sensor de pH).
MANT CL
REQUR
Se necesita realizar el
mantenimiento del sensor de
cloro..
La pendiente es inferior al
30% o superior al 300% del
valor predeterminado..
La pendiente predeterminada
es 100 mV/ppm (100%)
MANT CL
REQUR
Se necesita realizar el
mantenimiento del sensor de
cloro..
El desplazamiento es
demasiado alto (más de
±50 mV).
La señal de cloro es > 0 mV.
Lista de errores
CONC
DEMASIADO
BAJA
Los errores se pueden producir por varias razones. La lectura del sensor
en la pantalla de medición aparece y desaparece. Se mantienen todas
las salidas cuando se especifican en el menú del controlador. Para ver
los errores del sensor, pulse la tecla MENU y seleccione Diag del
CONC
DEMASIADO
ALTA
La señal de cloro es inferior a
-2500 mV o superior a
2500 mV (por valor absoluto).
108 Español
Realice el mantenimiento del
sensor y repita la calibración,
o sustituya el sensor. Para
obtener más información,
consulte el manual del sensor
de cloro.
El potencial del sensor está
fuera del rango de 0 a
-2500 mV.
Realice el mantenimiento del
sensor y repita la calibración,
o sustituya el sensor. Para
obtener más información,
consulte el manual del sensor
de cloro.
Se ha producido un error de
conexión o el sensor de cloro
no está polarizado/equilibrado
lo suficiente en la muestra.
Tabla 3 Lista de advertencias del sensor (continúa)
Lista de advertencias
Una advertencia no afecta el funcionamiento de los menús, relés y
salidas. En la parte inferior de la pantalla de medición empieza a
parpadear un icono de advertencia y aparece un mensaje. Para ver las
advertencias del sensor, pulse la tecla MENU y seleccione Diag del
sensor, Lista de advertencias. A continuación, se muestra una lista de
posibles advertencias.
Advertencia
Descripción
Resolución
MANT CL
RECOM
Se recomienda realizar el
mantenimiento del sensor de cloro..
Realice el
mantenimiento del
sensor y repita la
calibración, o
sustituya el sensor.
La pendiente es del 30 al 45% o del
250 al 300% del valor
predeterminado.
Tabla 3 Lista de advertencias del sensor
Advertencia
Descripción
Resolución
CAL CL
RECOM
Se recomienda realizar una
calibración de cloro y/o pH..
Calibre el sensor de
cloro y/o el sensor de
pH.
La medición del cloro y/o pH ha
cambiado lo suficiente para producir
una alarma de advertencia de la
calibración. Para obtener más
información, consulte los manuales
del sensor.
CAL CL
RECOM
Se recomienda realizar una
calibración de cloro..
MANT CL
RECOM
Se recomienda realizar el
mantenimiento del sensor de cloro..
El desplazamiento es de -50 mV a 45 mV o de 45 mV a 50 mV.
Realice el
mantenimiento del
sensor y repita la
calibración, o
sustituya el sensor.
Registro de eventos
Calibre el sensor de
cloro.
Los datos de la calibración de cloro
no están disponibles (sensor con
datos de calibración
predeterminados).
CAL CL NECES
La pendiente predeterminada es
100 mV/ppm (100%)
El valor de los días del sensor para
Calibre el sensor de
el sensor de cloro es superior al valor cloro.
del recordatorio de calibración..
El controlador dispone de un registro de eventos para cada sensor. El
registro de eventos almacena un número de eventos que se producen
en los dispositivos, tales como las calibraciones realizadas, las opciones
de calibración cambiadas, etc. A continuación, aparece una lista de
posibles eventos. El registro de eventos se puede leer en formato CSV.
Para obtener más información sobre la descarga de los registros,
consulte el manual de usuario del controlador.
Tabla 4 Registro de eventos
Evento
Descripción
Encendido
Se encendió el suministro de energía.
Fallo flash
El flash externo ha fallado o está dañado..
1pointChemZeroCL2_Start Inicio de la calibración cero química de un punto
para el cloro
1pointChemZeroCL2_End
Final de la calibración cero química de un punto
para el cloro
1pointElecZeroCL2_Start
Inicio de la calibración cero eléctrica de un punto
para el cloro
Español 109
Tabla 4 Registro de eventos (continúa)
Tabla 4 Registro de eventos (continúa)
Evento
Descripción
Evento
Descripción
1pointElecZeroCL2_End
Final de la calibración cero eléctrica de un punto
para el cloro
ResetCL2Sensor
1pointProcessConc_Start
Inicio de la concentración del proceso de un punto
para el cloro
Se han restablecido los valores predeterminados
de los datos de calibración de CL2 (días del sensor,
historial de calibración y datos de calibración).
ResetAllSensors
Se han restablecido los valores predeterminados
de los datos de calibración de todos los sensores
(días del sensor, historial de calibración y datos de
calibración).
1pointProcessConc _End
Final de la concentración del proceso de un punto
para el cloro
2pointChemCL2_Start
Inicio de la calibración química de dos puntos para
el cloro
2pointChemCL2_End
Final de la calibración química de dos puntos para
el cloro
Piezas de repuesto
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede
causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal
funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en
esta sección están aprobadas por el fabricante.
2pointElecCL2_Start
Inicio de la calibración eléctrica de dos puntos para
el cloro
2pointElecCL2_End
Final de la calibración eléctrica de dos puntos para
el cloro
CL2CalSetDefault
Se han restablecido los valores predeterminados
de la calibración de cloro.
AllCalSetDefault
Se han restablecido los valores predeterminados
de todos los datos de calibración del sensor.
CL2CalOptionChanged
Se ha cambiado la opción de calibración del cloro.
Descripción
SensorConfChanged
Se ha cambiado la configuración del sensor.
Sensor, sin cloro
ResetCL2CalHist
Se ha restablecido el historial de calibración de
cloro.
Sensor, cloro libre (EU)
ResetAllSensorsCalHist
110 Español
Se ha restablecido el historial de calibración de
todos los sensores.
Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de
venta. Póngase en contacto con el distribuidor correspondiente o visite la página
web de la empresa para obtener la información de contacto.
Tabla 5
Cantidad
Referencia
1
8626200
1
8626205
100 ml
9160600
Kit, sustitución de membranas, punta de
acero inoxidable CLF10 sc / CLT10 sc
(para 8626200, 8626205, 8628900,
8628905)
1
8633100
Kit, sustitución de membranas, punta de
plástico CLF10 sc (para 9180600,
9180605)
1
9160200
Sensor, cloro total
1
8628900
Electrolito, sensor sin cloro
Tabla 5 (continúa)
Descripción
Sensor, cloro total (EU)
Electrolito, sensor de cloro total
Kit, sustitución de membranas, punta de
plástico CLT10 sc (para 9150300,
9150305)
Cantidad
Referencia
1
8628905
100 ml
9181400
1
9180900
Español 111
Índice
Especificação
Detalhes
Manutenção na página 126
Repetitividade
30 ppb ou 3%, o que for superior
Informação geral na página 113
Resolução de problemas na página 130
Tempo de resposta
Instalação na página 116
Peças de substituição na página 132
Sem cloro: 140 segundos para uma
alteração de 90% (T90) a uma temperatura e
pH estáveis
Especificações na página 112
Cloro total: 100 segundos para uma
alteração de 90% (T90) a uma temperatura e
pH estáveis
Funcionamento na página 120
Especificações
Tempo de amostragem
Contínuo
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Interferências
Sem cloro: Monocloramina, dióxido de cloro,
ozono e vestígios de giz
Especificação
Detalhes
Intervalo de medição
0 a 20 ppm1
Limite inferior de detecção
30 ppb (0,030 ppm)
Resolução
0,001 ppm (1 ppb)
intervalo de funcionamento do pH
4 a 9 unidades de pH
Precisão
(concentrações de cloro dentro
de ±2 ppm ou 20% (o que for
mais pequeno) do ponto
calibrado)
Sem cloro (0 a 10 ppm)
• ± 3% do teste de referência2 (DPD) num
pH constante inferior a 7,2 (±0,2 unidade
de pH)
• ± 10% do teste de referência2 (DPD) num
pH estável inferior a 8,5 (±0,5 unidade de
pH do pH na calibração do cloro)
Cloro total (0 a 10 ppm)
• ± 10% do teste de referência 2 (DPD)
num pH estável inferior a
8,5 (±0.5 unidade de pH do pH na
calibração do cloro)
• ± 20% do teste de referência2 (DPD) num
pH superior a 8,5
1
2
Cloro total: Dióxido de cloro, ozono e
vestígios de giz
Limite da pressão
0,5 bar, sem impulsos de pressão e/ou
vibrações
Taxa de fluxo
30 a 50 L/hora (7,9 a 13,2 gal/hora)
40 L/hora (10,5 gal/hora) – ideal
Requisitos de energia
12 VDC, 30 mA máximo (fornecido pelo
controlador)
Temperatura de funcionamento
5 a 45 °C (41 a 113 °F)
Temperatura de armazenamento
Sensor: 0 a 50 °C (32 a 122 °F) seco sem
electrólito
Electrólito: 15 a 25 °C (59 a 77 °F)
Dimensões
(comprimento/diâmetro)
195 mm (7,68 pol.)/25 mm (0,98 pol.)
Comprimento/tipo do cabo
1m
Ligação do cabo
5 pinos, ficha M12
Método de medição
Sistema sem reagentes, electroquímico,
amperométrico, com três eléctrodos
Os sensores de cloro não podem ser utilizados em aplicações com concentrações de cloro baixas (< 0,1 ppm) ou de valor zero.
O teste deve ser efectuado no ponto de amostragem do analisador.
112 Português
Especificação
Detalhes
Métodos de calibração
Calibração a 1 ponto ou 2 pontos (zero e
declive)
Compensação da temperatura
Sensor da temperatura interna
Material
Materiais resistentes a corrosão (aço
inoxidável, PVC, borracha de silicone e
policarbonato)
Garantia
Uso da informação de perigo
PERIGO
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesão grave.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,
poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
1 ano de garantia no corpo eléctrico, inclui a
parte electrónica (UE: 2 anos)
AVISO
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
moderada.
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos
directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes
de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante
reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste
manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar
ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se
disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
ATENÇÃO
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do
equipamento.
ATENÇÃO
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no
instrumento. Informação que requer ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todos os avisos e etiquetas do instrumento. A sua não observação
pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de
precaução.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as
mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar
potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o
manual de instruções para obter informações de operação ou
segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou
electrocussão.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar
o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e
precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões
graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é
comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada
neste manual.
Português 113
Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a
descargas electrostáticas (DEE) e indica que é necessário ter
cuidado para evitar danos no equipamento.
Figura 1 Vista geral do sensor
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser
eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e
público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da
sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados
sem custos para o utilizador.
Descrição geral do produto
O sensor sem cloro e o sensor de cloro total são sensores sem
reagentes, electroquímicos que medem continuamente a concentração
do cloro na água. O sensor sem cloro mede a concentração sem cloro
(formada a partir de produtos de cloro inorgânicos) em água. O sensor
de cloro total mede a concentração do cloro total (sem cloro e cloro
combinado) em água.
As variações do valor de pH têm um efeito na precisão da medição do
cloro. O valor do cloro apresentado no controlador diminui normalmente
cerca de 10% por aumento da unidade de pH.
Este sensor possui um sensor de temperatura interna que aumenta a
precisão da medição de cloro. O sinal da medição da temperatura é
utilizado internamente pelo sensor para uma compensação automática
da temperatura. O sinal da medição da temperatura não é apresentado
no controlador.
Este sensor foi concebido para funcionar com a passagem digital para o
Analisador de Cloro Sem Reagentes CLF10sc e CLT10sc e um dos
controladores de série sc para recolha de dados e respectivo
funcionamento.
Figura 1 indica o sensor sem cloro e o sensor de cloro total.
1 Eléctrodo do sensor sem cloro
4 Orifício de ventilação na tampa da
membrana
2 Tampa da membrana
5 Banda de borracha
3 Membrana
6 Eléctrodo do sensor de cloro total
LEDs do sensor
O LED verde e o LED cor-de-laranja localizados no interior da área
transparente do sensor de cloro indicam o estado da fonte de
alimentação, a polaridade do sinal do sensor e a célula electroquímica.
114 Português
Cor do LED
Estado
Descrição
Verde
Ligado (fixo)
O processador está a funcionar
correctamente.
Desligado ou
Ligado
(intermitente)
A voltagem é demasiado baixa,
provocando uma avaria no processador.
Desligado
O sensor está a funcionar correctamente.
Ligado (fixo)
O sinal interno do eléctrodo de
funcionamento possui a polaridade
errada.
Cor-delaranja
Se o LED estiver aceso durante mais de
30 minutos, efectue a manutenção do
sensor.
Ligado (fixo)
O nível de concentração de cloro é
demasiado elevado.
O electrólito com uma elevada quantidade de solução tampão no interior
da tampa da membrana fornece uma compensação interna para as
flutuações do pH na amostra medida. A solução tampão ajuda à
alteração imediata dos iões de hipoclorito que fazem penetrar a
membrana nas moléculas de ácido hipocloroso. O electrólito torna a
medição quase independente do pH da amostra medida.
As leituras de cloro são independentes da temperatura da água medida
devido à compensação da temperatura interna.
Componentes do produto
Consulte Figura 2 a fim de se certificar de que todos os componentes
foram recebidos. Se alguma destas peças estiver em falta ou apresentar
danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de
vendas.
Figura 2 Componentes do sensor
Reduza a concentração de cloro.
Teoria do funcionamento
Este sensor é um instrumento potenciostático com três eléctrodos e um
eléctrodo do contador especialmente colocado. O eléctrodo de medição
(funcionamento) é uma membrana revestida e encontra-se no electrólito
juntamente com o eléctrodo de referência. A área deste eléctrodo
contém um electrólito especial e é separado da amostra medida pela
membrana.
O sensor utiliza um método amperométrico para medir a concentração
de cloro na água. As espécies de cloro na amostra medida atravessam
a membrana e reagem com o eléctrodo de funcionamento. Esta reacção
produz uma corrente eléctrica proporcional à concentração de cloro. O
sinal eléctrico é amplificado pela parte electrónica do sensor e é
transmitido ao instrumento na forma de voltagem (mV). O terceiro
eléctrodo (auxiliar ou eléctrodo do contador) é colocado na amostra
medida e é utilizado para manter um potencial constante de
funcionamento no eléctrodo de funcionamento. O potencial de
funcionamento é controlado pelo eléctrodo de referência. Esta
configuração aumenta a estabilidade da medição.
1 Sensor de cloro
4 Anel separado
2 Papel abrasivo especial
5 Electrólito
3 O-ring do anel separado
Português 115
Instalação
AVISO
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas
descritas nesta secção do documento.
Montagem do sensor
AVISO
O electrólito contém hálido de potássio e uma solução tampão para ajustar a
acidez. Leia a folha de MSDS antes de abrir o frasco de electrólito.
O sensor deve ser montado antes de ser instalado na célula de fluxo de
cloro. A montagem consiste na remoção da tampa da membrana, no
enchimento da tampa da membrana com eletrólito e na colocação da
tampa da membrana no veio do elétrodo.
Antes de montar o sensor, leia estas precauções:
• Não toque nos eléctrodos e mantenha-os limpos. Não remova a
camada nos eléctrodos.
• Eleve a banda de borracha que cobre o orifício de ventilação com a
marca "M48" na tampa da membrana antes de remover a tampa da
membrana. A abertura de ventilação permite que o ar entre pela
tampa da membrana. A membrana será destruída se a abertura de
ventilação estiver tapada quando a tampa da membrana for removida
porque o vácuo ficará acumulado na tampa da membrana.
• Não remova o suporte da membrana metálica da tampa, pois tal irá
danificar a membrana.
• Coloque sempre a tampa da membrana numa superfície limpa e não
absorvente.
• Não agite o frasco de electrólito, pois tal poderá formar bolhas.
Depois de o frasco de electrólito ter sido aberto, armazene-o ao
contrário.
• Certifique-se de que o eletrólito tem o mínimo possível de bolhas
quando encher a tampa da membrana com eletrólito. A existência de
demasiadas bolhas irá reduzir o desempenho do sensor.
• Não feche com o dedo o orifício de ventilação marcado com "M48" na
tampa da membrana quando a tampa da membrana estiver colocada
116 Português
para evitar que o excesso de electrólito verta pela abertura de
ventilação. A membrana ficará danificada se o excesso de electrólito
não puder ser vertido. Limpe cuidadosamente qualquer vestígio de
electrólito na parte exterior do sensor com um pano ou papel limpo e
seco. Certifique-se de que não toca na membrana.
• Certifique-se de que a tampa da membrana está completamente
colocada no batente. A primeira resistência provém do vedante de Oring, mas continue a colocar a tampa até que esta alcance o veio do
eléctrodo.
Montar o sensor de cloro
Português 117
Instalar o sensor
O sensor deve ser instalado na célula de fluxo, ligado à passagem,
condicionado e, em seguida, calibrado antes da utilização inicial e após
a manutenção do sensor. Para instalar e ligar o sensor, consulte os
passos ilustrados.
Para condicionar o sensor, utilize-o durante 6 a 12 horas até que as
leituras do sensor estabilizem. Consulte Menu de teste e diagnóstico
na página 130 para mais informações sobre a visualização das leituras
do sensor.
Nota: O controlador e o sensor ligados devem permanecer em funcionamento
contínuo para manter a calibração.
118 Português
Português 119
Funcionamento
Opção
Descrição
Directrizes de funcionamento
SELECT PARAM.
(SELECCIONAR
PARÂM.)
Personaliza as opções de manuseamento e
armazenamento de dados. Consulte Seleccionar
os parâmetros na página 120.
RESET DEFAULTS
(REPOR
PREDEFINIÇÕES)
Define o menu de configuração para as
predefinições. Todas as informações sobre o
sensor foram perdidas.
• Este sensor é mais fiável com concentrações residuais de cloro
superiores a 0,1 ppm (mg/L). Uma acumulação de
sedimentos/contaminantes (por ex., biológicos) na membrana pode
interferir ou evitar medições de cloro posteriores.
• Este sensor não deve ser utilizado em água sem cloro durante mais
de um dia.
• Este sensor não deve ser exposto a impulsos de pressão e/ou
vibrações da água de amostra.
Navegação do utilizador
Consulte a documentação do controlador para obter uma descrição do
teclado e informações de navegação.
Configurar o sensor
Utilize o menu Configure (Configurar) para introduzir as informações de
identificação, visualizar as opções do sensor e alterar as opções de
manuseamento e armazenamento de dados.
1. Prima a tecla MENU e seleccione Sensor Setup (Configuração do
Sensor), Configure (Configurar).
Opção
Descrição
EDIT NAME (EDITAR
NOME)
Muda o nome que corresponde ao sensor no
topo do ecrã de medição. O nome tem um limite
máximo de 10 caracteres, sendo possível
qualquer combinação de letras, números,
espaços ou pontuação. O nome predefinido é o
número de série do sensor.
120 Português
Seleccionar os parâmetros
1. Seleccione o tipo de sensor de cloro utilizado - CL2 Total ou
CL2 Livre.
2. Seleccione se é utilizado um sensor de pH - Yes (Sim) ou No (Não).
3. Em caso afirmativo, seleccione o tipo do sensor de pH utilizado DIFF PH (pHD) ou COMBO pH (combinação de pH) e, em seguida,
Chlorine (Cloro).
4. Personalize os parâmetros do sensor:
Opção
Descrição
SELECT UNITS (SELEC
UNIDADES)
Define as unidades das medições do sensorAuto ppb-ppm, Auto ug/L-mg/L, ppm fixo ou mg/L
fixo.
DISPLAY FORMAT
(FORMATO DE
VISUALIZAÇÃO)
Define o número de casas decimais
apresentadas no ecrã de medição-X.XXX, XX.XX
(predefinição), XXX.X ou XXXX (Auto).
SELECT RANGE
(SELEC LIMITE)
Define o limite de medição-0 a 10 ppm.
CAL WATCH
É apresentado se o sensor do pH for utilizadoconsulte Seleccionar os valores de alarme Cal
Watch na página 121
Opção
Descrição
FILTER (FILTRO)
Define uma constante de tempo para aumentar a
estabilidade do sinal. A constante de tempo
calcula o valor médio durante um determinado
período de tempo - 0 (filtração desactivada) a
60 segundos (média do valor do sinal para
60 segundos). O filtro aumenta o tempo em que
o sinal do sensor deve responder às alterações
do processo.
LOG SETUP
(CONFIGURAÇÃO DO
REGISTO)
Define o intervalo de tempo para o evento e
registo de dados relativamente à concentração
de cloro e ao estado do fluxo-10, 30 segundos,
1,5, 15 (predefinição), 60 minutos.
3. Seleccione a(s) medição(ões) para monitorizar (seleccione um):
Opção
Descrição
ALL (TUDO)
Permite a activação de um erro ou alarme de aviso
quando ocorrerem desvios de medição do cloro e/ou pH
iguais ou superiores aos valores do desvio do cloro e do
pH seleccionados pelo utilizador.
CL2 ONLY
(APENAS CL2)
Permite a activação de um erro ou alarme de aviso
quando ocorrerem desvios de medição do cloro iguais ou
superiores aos valores do desvio da medição do cloro
seleccionados pelo utilizador.
pH ONLY
(APENAS pH)
Permite a activação de um erro ou alarme de aviso
quando ocorrerem desvios de medição do pH iguais ou
superiores aos valores do desvio da medição do pH
seleccionados pelo utilizador.
(None) Nenhum
Desactiva todos os alarmes Call Watch.
Seleccionar os valores de alarme Cal Watch
O menu Cal Watch é utilizado para:
• Definir o erro e as condições do alarme de aviso relativamente aos
desvios da medição de cloro e/ou pH.
• Definir o período de tempo em que uma medição de cloro e/ou pH
pode estar fora do limite do desvio antes de soar o alarme.
• Definir o período de tempo em que uma medição de cloro pode ser de
0,5 ppm ou mais antes de soar o alarme se a calibração do sensor de
cloro anterior tiver sido efectuada através do fluxo de um processo
com uma baixa concentração de cloro (LCC) (< 0,5 ppm)..
• Definir o período de tempo em que o alarme Cal Watch está activado
antes de ser cancelado pelo instrumento se as medições estiverem
novamente dentro dos limites.
• Definir a taxa de percentagem na qual as medições devem estar fora
dos limites do desvio antes de soar um alarme e devem estar
novamente dentro dos limites antes de um alarme ser cancelado pelo
instrumento.
4. Prima a tecla ENTER e seleccione Activate TMR (Activar TMR).
5. Defina o período de tempo em que a(s) medição(ões) pode(m) estar
fora do limite de desvio antes de o alarme soar:
Opção
Descrição
ALL
(TUDO)
ACTIVATE TMR (ACTIVAR TMR): Define o período de tempo
em que as medições do cloro E do pH podem estar fora dos
limites antes de o alarme soar-10 a 99 minutos (predefinição
de 10 minutos).
CONFID LEVEL (NÍVEL DE CONF): Define a taxa de
percentagem na qual as medições do cloro E do pH devem
estar fora dos limites antes de soar um alarme e devem estar
dentro dos limites antes de um alarme ser automaticamente
cancelado pelo instrumento-50 a 95% (predefinição).
Para seleccionar os valores do alarme Cal Watch:
1. Seleccione Cal Monitor (Monitorização de Cal).
2. Se o código for activado no menu de segurança do controlador,
introduza o código.
Português 121
Opção
Descrição
Opção
Descrição
CL2/pH
ONLY
(APENAS
CL2/pH)
ACTIVATE TMR (ACTIVAR TMR): Define o período de tempo
em que as medições do cloro OU do pH podem estar fora dos
limites antes de o alarme soar-10 a 999 minutos (predefinição
de 30 minutos).
CL2/pH ONLY
(APENAS
CL2/pH)
Define o período de tempo em que o alarme de desvio da
medição do cloro OU do pH está activado antes de ser
cancelado-10 a 999 minutos (predefinição de 30 minutos).
LCC
Define o período de tempo em que o alarme LCC está
activado antes de ser cancelado-10 a 999 minutos
(predefinição de 30 minutos).
CONFID LEVEL (NÍVEL DE CONF): Define a taxa de
percentagem na qual as medições do cloro OU do pH devem
estar fora dos limites antes de soar um alarme e devem estar
dentro dos limites antes de um alarme ser automaticamente
cancelado pelo instrumento-50 a 95% (predefinição).
LCC
ACTIVATE TMR (ACTIVAR TMR): Define o período de tempo
em que as medições do cloro podem ser de 0,5 ppm ou mais
antes de o alarme soar-10 a 999 minutos (predefinição de
30 minutos). Um alarme ocorre apenas quando a calibração
anterior do sensor de cloro tiver sido efectuada através do
fluxo do processo com uma baixa concentração de cloro (LCC)
(< 0,5 ppm).
CONFID LEVEL (NÍVEL DE CONF): Define a taxa de
percentagem na qual as medições do cloro devem ser de
0,5 ppm ou mais antes de soar um alarme e devem ser
inferiores a 0,5 ppm antes de um alarme ser automaticamente
cancelado pelo instrumento-50 a 95% (predefinição).
6. Prima a tecla ENTER e seleccione Deactivate TMR (Desactivar
TMR).
7. Defina o período de tempo em que um alarme está activado ou
automaticamente cancelado (desactivado) pelo instrumento se as
medições estiverem novamente dentro dos limites na taxa de
percentagem (nível de confiança) seleccionada em Activate TMR
(Activar TMR):
8. Prima a tecla ENTER e seleccione CL2 Deviation (Desvio do CL2).
9. Defina os valores de desvio da medição do cloro que activam os
alarmes:
Opção
Descrição
CL2 ERR DEV (DESV
ERR CL2)
Defina o desvio da medição do cloro que irá activar
um alarme de erro-30 a 99% (predefinição de
50%).
CL2 WRN DEV (DESV Defina o desvio da medição do cloro que irá activar
AVISO CL2)
um alarme de aviso-10 a 30% (predefinição de
20%).
Nota: O desvio do cloro é medido pelo instrumento que utiliza o valor do cloro
registado durante a última calibração da concentração do processo
relativamente ao cloro.
10. Prima a tecla ENTER e seleccione pH Deviation (Desvio do pH).
11. Defina os valores de desvio da medição do pH que activam os
alarmes:
Opção
Descrição
Defina o desvio da medição do pH que irá activar um
alarme de erro-1 (predefinição) a 3 unidades de pH.
Defina o desvio da medição do pH que irá activar um
alarme de aviso-0,5 (predefinição) a 1 unidade de pH.
Opção
Descrição
pH ERR DEV
(DESV ERR pH)
ALL (TUDO)
Define o período de tempo em que o alarme do desvio da
medição do cloro E do pH está activado antes de ser
cancelado-10 a 99 minutos (predefinição de 30 minutos).
pH WRN DEV
(DESV AVISO pH)
Nota: O desvio do pH é medido pelo instrumento que utiliza o valor do pH
registado durante a última calibração da concentração do processo
relativamente ao cloro.
122 Português
Calibrar o sensor
Sobre o sensor de calibração
As características do sensor mudam lentamente ao longo do tempo e
permitem que o sensor perca precisão. O sensor deve ser calibrado
regularmente para manter a precisão. A frequência de calibração varia
com a aplicação e é melhor determinada pela experiência.
Volte a calibrar o sensor sempre que este estiver desligado da corrente
e se encontrar fora da água durante um período superior a 15 inutos.
Seleccionar o método de calibração
É necessário efectuar uma calibração inicial de 2 pontos, incluindo
medições zero3 e de declive (concentração do processo), para
sensores novos ou remanufacturados.
São necessárias uma ou duas medições para a calibração do sensor.
As medições são efectuadas com o sensor de cloro na célula de fluxo.
Quando é efectuada apenas uma medição (calibração a 1 ponto), é
também efectuada a calibração zero ou uma medição da concentração
do processo (análise da amostra aleatória). Uma calibração zero pode
ser efectuada quimicamente ao medir água sem cloro ou electricamente
ao remover de forma electrónica o desvio de calibração produzido pela
passagem3. Uma medição da concentração do processo é efectuada
quimicamente ao medir a concentração de cloro do fluxo do processo
com um método de referência (análise da amostra aleatória) e, em
seguida, ao introduzir o valor medido através do controlador.
Quando duas medições são efectuadas (calibração a 2 pontos), o
primeiro ponto de dados medido é o ponto zero e é determinado ao
efectuar uma calibração zero eléctrica ou quimicamente através do
mesmo método utilizado na calibração a 1 ponto3. O segundo ponto de
dados medido é a concentração do processo e é determinado ao
efectuar uma medição da concentração do processo (análise da
amostra aleatória) através do mesmo método utilizado na calibração a
1 ponto.
3
4
Nota: Quando a calibração zero química é efectuada, o instrumento efectua
automaticamente uma calibração zero eléctrica antes da calibração zero química e
apresenta ambos os desvios nos resultados da calibração.
Procedimento de calibração a 1 ponto
1. Prima a tecla MENU e seleccione Sensor Setup (Configuração do
Sensor), Calibrate (Calibrar), Chlorine (Cloro).
2. Seleccione a Amostra a 1 Ponto.
3. Se o código for activado no menu de segurança do controlador,
introduza o código.
4. Seleccione Zero Cal (calibração zero) ou Process Conc (calibração
da concentração do processo).
5. Seleccione a opção para o sinal de saída durante a calibração:
Opção
Descrição
ACTIVE (ACTIVO)
O instrumento envia o valor de saída actual medido
durante o procedimento de calibração.
HOLD (MANTER)
O valor de saída do sensor é mantido no valor
actual medido durante o procedimento de
calibração.
TRANSFER
(TRANSFERIR)
Um valor de saída predefinido é enviado durante a
calibração. Consulte o manual do utilizador do
controlador para alterar o valor predefinido.
6. Se Process Conc for seleccionado:
a. Prima ENTER.
É apresentado o valor medido.
b. Aguarde que o valor estabilize e prima ENTER4 para introduzir a
medição do fluxo do processo.
c. Meça a concentração de cloro do fluxo do processo (análise da
amostra aleatória) com um instrumento que utiliza um método de
É recomendada a calibração zero eléctrica. Uma calibração zero química só é recomendada se as concentrações de cloro do fluxo do processo
forem normalmente inferiores a 0,5 ppm.
Se a opção para Auto Stab (Auto Estab) (estabilização automática) estiver definida para Yes (Sim) no menu Calibration Options (Opções de
Calibração), o ecrã irá avançar automaticamente para o passo seguinte. Consulte Alterar as opções de calibração na página 126.
Português 123
referência (por ex., DPD). Utilize as teclas de seta para introduzir
o valor medido e prima ENTER.
7. Se Zero Cal tiver sido seleccionado, seleccione o tipo de calibração:
Opção
Descrição
ELECTRICAL
(ELÉCTRICA)
O desvio produzido pela passagem é removido
para definir o ponto zero (nenhuma amostra
utilizada).
CHEMICAL (QUÍMICA)
A água sem cloro é medida para definir o ponto
zero.
8. Se Electrical (Eléctrica) for seleccionado, aguarde que o valor
estabilize e prima ENTER4 para definir o ponto zero electricamente.
9. Se Chemical (Química) for seleccionado:
a. Desactive o fluxo do processo e deite água sem cloro através da
célula de fluxo. Certifique-se de que a temperatura da água sem
cloro está o mais próximo possível da temperatura do fluxo da
amostra do processo.
b. Prima ENTER.
É apresentado o valor medido.
c. Aguarde que o valor estabilize e prima ENTER4 para definir o
ponto zero quimicamente.
10. Reveja o resultado da calibração:
• Aprovada—o sensor foi calibrado e está pronto para medir
amostras. São apresentados os valores do declive e/ou desvio.
• Falhada—o declive ou desvio da calibração encontra-se fora dos
limites aceitáveis. Efectue a manutenção do sensor (consulte
Manutenção na página 126) e, em seguida, repita a calibração.
11. Se a calibração for aprovada, prima ENTER para continuar.
12. Se a opção para a ID do operador estiver definida para Yes (Sim) no
menu Calibration Options (Opções de Calibração), introduza uma ID
do operador. Consulte Alterar as opções de calibração
na página 126.
124 Português
13. No ecrã New Sensor (Novo Sensor), seleccione se o sensor é novo:
Opção
Descrição
YES (SIM) O sensor não foi anteriormente calibrado com este instrumento.
Os dias da operação e as curvas da calibração anterior do
sensor são redefinidos.
NO (NÃO) O sensor foi anteriormente calibrado com este instrumento.
14. Volte a realizar o processo no sensor e prima ENTER.
O sinal de saída regressa ao estado activo e o valor da amostra
medida é apresentado do ecrã de medição.
Nota: Se o modo de saída estiver definido para manter ou transferir,
seleccione o tempo de atraso quando as saídas voltarem ao estado activo.
Procedimento de calibração a 2 pontos
1. Prima a tecla MENU e seleccione Sensor Setup (Configuração do
Sensor), Calibrate (Calibrar), Chlorine (Cloro).
2. Seleccione a Amostra a 2 Pontos.
3. Se o código for activado no menu de segurança do controlador,
introduza o código.
4. Seleccione a opção para o sinal de saída durante a calibração:
Opção
Descrição
ACTIVE (ACTIVO)
O instrumento envia o valor de saída actual medido
durante o procedimento de calibração.
HOLD (MANTER)
O valor de saída do sensor é mantido no valor
actual medido durante o procedimento de
calibração.
TRANSFER
(TRANSFERIR)
Um valor de saída predefinido é enviado durante a
calibração. Consulte o manual do utilizador do
controlador para alterar o valor predefinido.
5. Seleccione o tipo de calibração:
Opção
Descrição
ELECTRICAL
(ELÉCTRICA)
O desvio produzido pela passagem é removido para
definir o ponto zero (nenhuma amostra utilizada).
Então, a amostra do processo é medida para definir o
segundo ponto a partir do qual o declive é calculado.
CHEMICAL
(QUÍMICA)
A água sem cloro é medida para definir o ponto zero.
Então, a amostra do processo é medida para definir o
segundo ponto a partir do qual o declive é calculado.
6. Se Chemical (Química) for seleccionado:
a. Aguarde que o valor estabilize e prima ENTER5 para definir o
ponto zero electricamente.
b. Prima ENTER para continuar a calibração.
É apresentado o valor medido da concentração do processo.
c. Aguarde que o valor estabilize e prima ENTER5 para introduzir a
medição do fluxo do processo.
7. Se Chemical (Química) for seleccionado:
a. Desactive o fluxo do processo e deite água sem cloro através da
célula de fluxo. Certifique-se de que a temperatura da água sem
cloro está o mais próximo possível da temperatura do fluxo da
amostra do processo.
b. Prima ENTER.
É apresentado o valor medido.
c. Aguarde que o valor estabilize e prima ENTER5 para definir o
ponto zero quimicamente.
d. Desactive o fluxo da água sem cloro e active o fluxo do processo.
e. Prima ENTER.
É apresentado o valor medido.
f. Aguarde que o valor estabilize e prima ENTER5 para introduzir a
medição do fluxo do processo.
8. Meça a concentração de cloro do fluxo do processo (análise da
amostra aleatória) com um instrumento que utiliza um método de
5
referência (por ex., DPD). Utilize as teclas de seta para introduzir o
valor medido e prima ENTER.
9. Reveja o resultado da calibração:
• Aprovada—o sensor foi calibrado e está pronto para medir
amostras. São apresentados os valores do declive e/ou desvio.
• Falhada—o declive ou desvio da calibração encontra-se fora dos
limites aceitáveis. Efectue a manutenção do sensor (consulte
Manutenção na página 126) e, em seguida, repita a calibração.
10. Se a calibração for aprovada, prima ENTER para continuar.
11. Se a opção para a ID do operador estiver definida para Yes (Sim) no
menu Calibration Options (Opções de Calibração), introduza uma ID
do operador. Consulte Alterar as opções de calibração
na página 126.
12. No ecrã New Sensor (Novo Sensor), seleccione se o sensor é novo:
Opção
Descrição
YES (SIM) O sensor não foi anteriormente calibrado com este instrumento.
Os dias da operação e as curvas da calibração anterior do
sensor são redefinidos.
NO (NÃO) O sensor foi anteriormente calibrado com este instrumento.
13. Volte a realizar o processo no sensor e prima ENTER.
O sinal de saída regressa ao estado activo e o valor da amostra
medida é apresentado do ecrã de medição.
Nota: Se o modo de saída estiver definido para manter ou transferir,
seleccione o tempo de atraso quando as saídas voltarem ao estado activo.
Repor predefinições da calibração
Para remover uma má calibração, substitua as definições de calibração
do utilizador pelas predefinições de calibração através do menu
Calibrate (Calibrar). Em seguida, volte a calibrar o sensor, se
necessário.
Se a opção para Auto Stab (Auto Estab) (estabilização automática) estiver definida para Yes (Sim) no menu Calibration Options (Opções de
Calibração), o ecrã irá avançar automaticamente para o passo seguinte. Consulte Alterar as opções de calibração na página 126.
Português 125
1. Prima a tecla MENU e seleccione Sensor Setup (Configuração do
Sensor), Calibrate (Calibrar), [Select Sensor] (Seleccionar Sensor),
Reset Defaults (Repor Predefinições).
2. Se o código for activado no menu de segurança do controlador,
introduza o código.
3. Seleccione Yes (Sim) e prima Enter.
Alterar as opções de calibração
O utilizador pode definir um lembrete para a calibração, activar a
estabilização automática durante as calibrações ou incluir uma ID do
operador com dados de calibração provenientes do menu Cal Options
(Opções de Cal).
1. Prima a tecla MENU e seleccione Sensor Setup (Configuração do
Sensor), Calibrate (Calibrar), [Select Sensor] (Seleccionar Sensor),
Cal Options (Opções de Cal).
2. Personalize as opções:
Opção
Descrição
AUTO STAB (AUTO
ESTAB)
Activa o sistema para que aceite os valores do sinal
de medição durante as calibrações e avança para o
passo seguinte da calibração quando o sistema
determinar que o sinal de medição estabilizouLigado ou Desligado (predefinição). Introduza um
limite de estabilização-25 a 75 ppb (0,025 a
0,075 ppm).
CAL REMINDER
(LEMBRETE DE
CAL)
Define um lembrete em dias, meses ou anos para a
calibração seguinte
OP ID ON CAL (ID
DO OP NA CAL)
Inclui uma ID do operador com dados de calibração
—Yes (Sim) ou No (Não) (predefinição). A ID é
introduzida durante a calibração.
126 Português
Registo de dados
O controlador fornece um registo de dados para cada sensor. O registo
de dados armazena os dados de medição em intervalos seleccionados
(configurável pelo utilizador). O registo de dados pode ser lido no
formato CSV. Para mais instruções sobre a transferência de registos,
consulte o manual do utilizador do controlador.
Consulte Seleccionar os parâmetros na página 120 para mais
informações sobre a definição dos intervalos de tempo para o
armazenamento de dados no registo de dados.
Registos do Modbus
Uma lista de registos do Modbus está disponível para a comunicação
em rede. Consulte o Web site do fabricante para obter mais
informações.
Manutenção
ADVERTÊNCIA
Vários perigos. Não desmonte o instrumento para proceder à
manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes
internos, contacte o fabricante.
AVISO
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas
descritas nesta secção do documento.
Calendário de manutenção
Tarefa de Manutenção
Frequência
Dê lustro ao eléctrodo
Quando as leituras do sensor forem
inconstantes ou o declive for
demasiado baixo
Substitua a tampa da membrana6
1 ano
(Pode ser necessário substituir a
tampa com mais frequência consoante
a qualidade da água.)
Substitua o electrólito.
3 a 6 meses
Substitua o sensor
3 anos
(Pode ser necessário substituir o
sensor com mais frequência consoante
a aplicação e qualidade da água.)
Remover o sensor da célula de fluxo
Nota: O sensor pode ser removido da água até um máximo de 1 hora para
efectuar a manutenção do sensor. A tampa da membrana e o electrólito deverão
ser substituídos 1 hora depois.
6
O eletrólito é substituído quando a tampa da membrana é substituída.
Português 127
Polir a extremidade do eléctrodo
Efectue o polimento da extremidade plana do eléctrodo com o papel
abrasivo especial fornecido.
Nota: Se não for possível efectuar a calibração devido às leituras instáveis do
sensor ou ao declive de calibração demasiado baixo, substitua o electrólito e a
tampa da membrana. Efectue o polimento da extremidade do eléctrodo se a
substituição do electrólito e da tampa da membrana não corrigirem o problema.
1.
2.
3.
4.
Desligue o cabo do sensor.
Remova o sensor da célula de fluxo.
Leia as precauções em Montagem do sensor na página 116
Eleve a banda de borracha que cobre o orifício de ventilação com a
marca "M48" na tampa da membrana e faça deslizar a banda de
borracha por cima para que não cubra o orifício de ventilação.
5. Rode a tampa da membrana para a esquerda e remova a tampa da
membrana do sensor.
6. Limpe o eléctrodo com um toalhete de papel limpo e seco.
7. Efectue o polimento da extremidade seca do eléctrodo (Figura 3).
Segure um dos cantos do papel abrasivo especial enquanto efectua
o procedimento.
Nota: Não deve aplicar demasiada força para baixo para além do peso do
sensor.
8. Monte o sensor com a tampa da membrana antiga.
9. Instale o sensor na célula de fluxo e ligue o cabo do sensor.
10. Condicione o sensor, colocando-o em funcionamento durante 6 a
12 horas. O sensor é condicionado quando as leituras do sensor
estabilizam. Consulte Menu de teste e diagnóstico na página 130
para mais informações sobre a visualização das leituras do sensor.
11. Calibrar o sensor.
128 Português
Figura 3 Efectue o polimento do eléctrodo com o papel
abrasivo especial
6. Monte o sensor com uma nova tampa da membrana.
7. Instale o sensor na célula de fluxo e ligue o cabo do sensor.
8. Condicione o sensor, colocando-o em funcionamento durante 6 a
12 horas. O sensor é condicionado quando as leituras do sensor
estabilizam. Consulte Menu de teste e diagnóstico na página 130
para mais informações sobre a visualização das leituras do sensor.
9. Calibre o sensor.
Substituir o electrólito
1.
2.
3.
4.
1 Toalhete de papel seco e limpo
3 Papel abrasivo especial
2 Sensor sem cloro
4 Sensor de cloro total
Substituir a tampa da membrana
1.
2.
3.
4.
Desligue o cabo do sensor.
Remova o sensor da célula de fluxo.
Leia as precauções em Montagem do sensor na página 116
Rode a tampa da membrana para a esquerda e remova a tampa da
membrana do sensor.
5. Elimine a tampa da membrana antiga.
Desligue o cabo do sensor.
Remova o sensor da célula de fluxo.
Leia as precauções em Montagem do sensor na página 116
Eleve a banda de borracha que cobre o orifício de ventilação com a
marca "M48" na tampa da membrana e faça deslizar a banda de
borracha por cima para que não cubra o orifício de ventilação.
5. Rode a tampa da membrana para a esquerda e remova a tampa da
membrana do sensor.
6. Mantenha a tampa da membrana com o eletrólito na parte inferior e
agite para cima e para baixo 1 - 2 vezes para retirar o eletrólito
antigo.
7. Monte o sensor com a tampa da membrana.
8. Instale o sensor na célula de fluxo e ligue o cabo do sensor.
9. Condicione o sensor, colocando-o em funcionamento até que as
leituras do sensor estabilizem. Consulte Menu de teste e diagnóstico
na página 130 para mais informações sobre a visualização das
leituras do sensor.
10. Calibre o sensor.
Preparar o sensor para armazenamento
AVISO
O electrólito contém hálido de potássio e uma solução tampão para ajustar a
acidez. Leia a folha de MSDS antes de abrir o frasco de electrólito.
Português 129
O sensor pode ser armazenado durante um máximo de 3 anos a partir
da data de fabrico, quando preparado da forma descrita. Consulte o
Especificações na página 112 para obter as especificações sobre o
armazenamento.
Nota: Não toque nos eléctrodos e mantenha-os limpos. Não remova a camada
dos eléctrodos.
1. Rode a tampa da membrana para a esquerda e remova a tampa da
membrana do sensor.
2. Lave a tampa da membrana e o eléctrodo com água limpa.
3. Seque a tampa da membrana e o eléctrodo com um toalhete de
papel limpo e seco, num local sem pó.
4. Coloque, de forma solta, a tampa da membrana no veio do eléctrodo
para proteger o eléctrodo. A membrana não deve permanecer junto
do eléctrodo de medição.
Remover o sensor do armazenamento
Pré-requisito: Obter uma nova tampa da membrana. A tampa da
membrana antiga não pode ser usada novamente.
1. Leia as precauções em Montagem do sensor na página 116
2. Rode a tampa da membrana para a esquerda e remova a tampa da
membrana do sensor.
3. Elimine a tampa da membrana antiga.
4. Efectue o polimento da extremidade do eléctrodo com o papel
abrasivo especial.
5. Monte o sensor com uma nova tampa da membrana.
6. Instale o sensor na célula de fluxo e ligue o cabo do sensor.
7. Condicione o sensor, colocando-o em funcionamento durante 6 a
12 horas. O sensor é condicionado quando as leituras do sensor
estabilizam. Consulte Menu de teste e diagnóstico na página 130
para mais informações sobre a visualização das leituras do sensor.
8. Calibre o sensor.
Resolução de problemas
Menu de teste e diagnóstico
O menu de teste e diagnóstico apresenta as informações actuais e do
histórico sobre o analisador de cloro. Consulte Tabela 1. Para aceder ao
menu de teste e diagnóstico, prima a tecla MENU e seleccione Sensor
Setup (Configuração do Sensor), Diag/Test (Diag/Teste).
Tabela 1 Menu DIAG/TEST (DIAG/TESTE)
Opção
Descrição
GATEWAY INFO
(INFO SOBRE A
PASSAGEM)
Apresenta a versão do firmware, a versão do controlador,
o número de série e a versão do arranque do controlador
e os tipos de sensores ligados ao controlador.
CAL DAYS (DIAS
DA CAL)
Apresenta o número de dias desde a última calibração do
sensor.
CAL HISTORY
(HISTÓRICO DA
CAL)
Apresenta uma lista das várias calibrações do sensor.
Prima ENTER para percorrer as entradas e visualizar um
resumo dos dados de calibração.
RST CAL HISTORY Repõe o histórico de calibração do sensor. Para tal é
(REPOR HIST CAL) necessário um código.
SIGNALS (SINAIS)
Apresenta o valor do sinal de medição do sensor em mV.
SENSOR DAYS
(DIAS DO
SENSOR)
Apresenta o número de dias em que o sensor esteve a
funcionar.
RST SENSORS
(REDEFINIR
SENSORES)
Volta a definir os dias do sensor e os dias de calibração
para a predefinição. Para tal é necessário um código.
CALIBRATION
(CALIBRAÇÃO)
Apresenta os valores de declive e desvio do cloro e pH
(se o sensor de pH for utilizado). Apresenta o valor de
desvio da temperatura (se o sensor de pH for utilizado).
Lista de erros
Os erros podem ocorrer por diversas razões. O valor de leitura do
sensor fica intermitente no ecrã de medição. Todos os resultados são
130 Português
mantidos quando especificados no menu do controlador. Para visualizar
os erros do sensor, prima a tecla MENU e seleccione Diag do Sensor,
Lista de Erros. Em seguida, é apresentada uma lista dos possíveis
erros.
Tabela 2 Lista de erros do sensor
Erro
Descrição
Resolução
CAL CL
NECESS
É necessária uma calibração
de cloro e/ou calibração de pH.
Calibre o sensor de cloro e/ou o
sensor de pH.
A medição de cloro e/ou pH foi
suficientemente alterada para
provocar um alarme de
Supervisão de Cal. Para obter
mais informações, consulte o
manual do sensor de cloro.
MANUT CL
NECESS
É necessária a manutenção do
sensor de cloro.
O declive é inferior a 30% ou
mais de 300% do valor
predefinido.
O declive predefinido é de
100 mV/ppm (100%).
MANUT CL
NECESS
É necessária a manutenção do
sensor de cloro.
O desvio é demasiado elevado
(superior a ±50 mV).
CONC MT
BAIXA
CONC MT
ALTA
O sinal de cloro é > 0 mV.
O possível valor permitido pelo
sensor encontra-se fora do
intervalo entre 0 e -2500 mV.
O sinal de cloro é inferior a
-2500 mV ou superior a
2500 mV (por um valor
absoluto).
Efectue a manutenção do
sensor e, em seguida, repita a
calibração ou substitua o
sensor. Para obter mais
informações, consulte o manual
do sensor de cloro.
Efectue a manutenção do
sensor e, em seguida, repita a
calibração ou substitua o
sensor. Para obter mais
informações, consulte o manual
do sensor de cloro.
Lista de avisos
Um aviso não afecta o funcionamento dos menus Um ícone de aviso
fica intermitente e é apresentada uma mensagem na parte inferior do
ecrã de medição. Para visualizar os avisos do sensor, prima a tecla
MENU e seleccione Diag do Sensor, Lista de Erros. Em seguida, é
apresentada uma lista dos possíveis eventos.
Tabela 3 Lista de avisos do sensor
Aviso
Descrição
Resolução
RECD CAL
CL
É recomendada uma calibração de
cloro e/ou pH.
Calibre o sensor de
cloro e/ou o sensor de
pH.
A medição de cloro e/ou pH foi
suficientemente alterada para provocar
um alarme de Supervisão de Cal. Para
mais informações, consulte os manuais
do sensor.
RECD CAL
CL
É recomendada uma calibração de
cloro..
Calibre o sensor de
cloro.
Os dados da calibração de cloro não
estão disponíveis (sensor com dados
de calibração predefinidos).
CAL CL A
EFECT
O valor dos Dias do Sensor para o
sensor do cloro é superior ao valor do
Lembrete do Cal.
Calibre o sensor de
cloro.
RECD
MANUT CL
É recomendada a manutenção do
sensor de cloro.
Efectue a manutenção
do sensor e, em
seguida, repita a
calibração ou substitua
o sensor.
O declive é de 30 a 45% do valor
predefinido ou o declive é de 250 a
300% do valor predefinido.
Ocorreu um erro de ligação ou o
sensor de cloro não está
suficientemente
polarizado/equilibrado na
amostra.
O declive predefinido é de 100 mV/ppm
(100%).
RECD
MANUT CL
É recomendada a manutenção do
sensor de cloro.
O desvio é de -50 mV a 45 mV ou
45 mV a 50 mV.
Efectue a manutenção
do sensor e, em
seguida, repita a
calibração ou substitua
o sensor.
Português 131
Tabela 4 Registo de eventos (continuação)
Registo de eventos
O controlador permite um registo de evento para cada sensor. Um
registo de eventos armazena uma variedade de eventos que ocorrem
nos dispositivos, tais como calibrações efectuadas, opções de
calibração alteradas, etc. Em seguida, é apresentada uma lista dos
possíveis eventos. O registo de eventos pode ser lido no formato CSV.
Para mais instruções sobre a transferência de registos, consulte o
manual de utilizador do controlador.
Tabela 4 Registo de eventos
Evento
Descrição
Alimentação ligada
A alimentação foi ligada.
Falha de Flash
O flash externo falhou ou está corrompido.
Evento
Descrição
CL2CalSetDefault
A calibração do cloro foi reposta para as
predefinições.
AllCalSetDefault
Todos os dados de calibração do sensor foram
repostos para as predefinições.
CL2CalOptionChanged
A opção de calibração do cloro foi alterada.
SensorConfChanged
A configuração do sensor foi alterada.
ResetCL2CalHist
O histórico da calibração de CL2 foi reposto.
ResetAllSensorsCalHist
O histórico de calibração do sensor foi reiniciado.
ResetCL2Sensor
Os dados de calibração do CL2 (dias do sensor,
histórico de calibração e dados de calibração)
foram repostos para as predefinições.
ResetAllSensors
Todos os dados de calibração do sensor (dias do
sensor, histórico de calibração e dados de
calibração) foram repostos para as predefinições.
1pointChemZeroCL2_Start Início da calibração química zero a um ponto para
cloro
1pointChemZeroCL2_End
Fim da calibração química zero a um ponto para
cloro
1pointElecZeroCL2_Start
Início da calibração eléctrica zero a um ponto para
cloro
1pointElecZeroCL2_End
Fim da calibração eléctrica zero a um ponto para
cloro
1pointProcessConc_Start
Início da concentração do processo a um ponto
para cloro
1pointProcessConc _End
Fim da concentração do processo a um ponto para
cloro
2pointChemCL2_Start
Início da calibração química a dois pontos para
cloro
2pointChemCL2_End
Fim da calibração química a dois pontos para cloro
2pointElecCL2_Start
Início da calibração eléctrica a dois pontos para
cloro
2pointElecCL2_End
Fim da calibração eléctrica a dois pontos para cloro
132 Português
Peças de substituição
ADVERTÊNCIA
Perigo de lesões pessoais. A utilização de peças não aprovadas
poderá causar ferimentos, danos no instrumento ou avarias no
equipamento. As peças de substituição mencionadas nesta secção
foram aprovadas pelo fabricante.
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
consulte o site web da empresa.
Tabela 5
Descrição
Quantidade
Item n.º
Sensor, cloro livre
1
8626200
Sensor, sem cloro (EU)
1
8626205
Tabela 5 (continuação)
Descrição
Quantidade
Item n.º
100 mL
9160600
Kit, substituição da membrana,
CLF10 sc / CLT10 sc, ponta SS (para
8626200, 8626205, 8628900, 8628905)
1
8633100
Kit, substituição da membrana,
CLF10 sc, ponta de plástico (para
9180600, 9180605)
1
9160200
Sensor, cloro total
1
8628900
Sensor, cloro total (EU)
1
8628905
100 mL
9181400
1
9180900
Electrólito, sensor do cloro livre
Electrólito, sensor do cloro total
Kit, substituição da membrana,
CLT10 sc, ponta de plástico (para
9150300, 9150305)
Português 133
Obsah
Technické parametry
Podrobnosti
Technické údaje na straně 134
Údržba na straně 148
Opakovatelnost
30 ppb nebo 3 % podle toho, která hodnota
je větší
Obecné informace na straně 135
Poruchy, jejich příčiny a odstraňování
na straně 151
Doba odezvy
Instalace na straně 137
Náhradní díly na straně 154
Volný chlór: 140 sekund pro 90% změnu (T90) při
stabilní teplotě a pH
Celkový chlór: 100 sekund pro 90% změnu (T90)
při stabilní teplotě a pH
Provoz na straně 141
Technické údaje
Doba odběru vzorku
Průběžný proces
Interference
Volný chlor: monochloramin, oxid chloričitý, ozón
a vapenné usazeniny
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Celkový chlor: oxid chloričitý, ozón a vapenné
usazeniny
Technické parametry
Podrobnosti
Rozsah měření
0 až 20 ppm1
Omezení tlaku
0,5 bar, bez tlakových impulzů a vibrací
Dolní mez detekce
30 ppb (0,030 ppm)
Průtok
30 až 50 l/h (7,9 až 13,2 gal/h)
Rozlišení
0,001 ppm (1 ppb)
Provozní rozsah pH
4 až 9 jednotek pH
Přesnost
(koncentrace chlóru
v rozmezí ±2 ppm nebo
20 % (podle toho, která
hodnota je nižší)
od kalibračního bodu)
Neobsahuje chlór (0 až 10 ppm):
• ±3 % referenčního testu2 (DPD) při
konstantním pH nižším než 7,2 (±0,2 jednotky
pH)
• ±10 % referenčního testu2 (DPD) při stabilním
pH nižším než 8,5 (±0,5 jednotky
pH od kalibrace pH a chlóru)
Celkový chlór (0 až 10 ppm):
• ±10 % referenčního testu2 (DPD) při stabilním
pH nižším než 8,5 (±0,5 jednotky
pH od kalibrace pH a chlóru)
• ±20 % referenčního testu2 (DPD) při
pH vyšším než 8,5
1
2
40 l/h (10,5 gal/h) – optimálně
Požadavky na napájení
12 V stř., max. 30 mA (dodává kontrolér)
Provozní teplota
5 až 45 °C (41 až 113 °F)
Skladovací teplota
Snímač: 0 až 50 °C (32 až 122 °F) suchý bez
elektrolytu
Elektrolyt: 15 až 25 °C (59 až 77 °F)
Rozměry (délka/průměr)
195 mm/25 mm
Délka/typ kabelu
1m
Kabelová přípojka
5kolíková, konektor M12
Metoda měření
Bez reagencií, elektrochemická, amperometrická,
tříelektrodový systém
Metody kalibrace
1bodová nebo 2bodová kalibrace (nula a sklon)
Vyrovnávání teploty
Interní snímač teploty
Snímače chlóru nejsou vhodné pro aplikace s neustále nízkými (< 0,1 ppm) nebo nulovými koncentracemi chlóru.
Test musí být proveden v bodě odběru vzorku analyzátorem.
134 Čeština
Technické parametry
VAROVÁNÍ
Podrobnosti
Materiál
Materiály odolné proti korozi (nerez ocel, PVC,
silikon a polykarbonát)
Záruka
1 rok záruka na těleso elektrody, včetně
elektroniky (EU: 2 roky)
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
Obecné informace
UPOZORNĚNÍ
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,
náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo
opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této
příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez
předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná
vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může
dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly
na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi
bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli
možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte
se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým
proudem.
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého
na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby
nedošlo k poškození zařízení.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré
nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.
Informace o možném nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Popis výrobku
Snímač volného chlóru a snímač celkového chlóru neobsahují
reagencie, elektrochemické snímače, které nepřetržitě měří koncentraci
Čeština 135
chlóru ve vodě. Snímač volného chlóru měří koncentraci volného chlóru
(generovaného z anorganických chlórových produktů) ve vodě. Snímač
celkového chlóru měří koncentraci celkového chlóru (volný chlór
a vázaný chlór) ve vodě.
Proměnlivost hodnoty pH má vliv na přesnost měření chlóru. Hodnota
chlóru zobrazená na kontroléru se obvykle sníží přibližně o 10 % při
zvýšení pH o jednu jednotku.
Tento snímač obsahuje interní snímač teploty, který zvyšuje přesnost
měření chlóru. Snímač používá signál měření teploty se interně pro
automatickou kompenzaci teploty. Signál měření teploty se nezobrazuje
na kontroléru.
Snímač analyzátoru chlóru bez reagencií CLF10sc a CLT10sc
se připojuje k digitální gateway a některému z sc kontrérů HACH
LANGE.
Obr. 1 zobrazuje snímač volného chlóru a snímač celkového chlóru.
Obr. 1 Přehled o snímači
1 Elektroda snímače volného chlóru
4 Průduch v krytce membrány
2 Uzávěr membrány
5 Gumová páska
3 Membrána
6 Elektroda snímače celkového
chlóru
Diody LED snímače
Zelená dioda LED a oranžová dioda LED v průhledné oblasti snímače
chlóru signalizují stav napájení, polaritu signálů snímače a stav
elektrochemické kyvety.
136 Čeština
Barva diody
LED
Stav
Charakteristika
Díky interní kompenzaci teploty jsou naměřené hodnoty chlóru nezávislé
na teplotě měřené vody.
Zelená
Zapnuto (trvale
svítí)
Procesor pracuje správně.
Součásti výrobku
Vypnuto nebo
Zapnuto (bliká)
Napětí je příliš nízké, což způsobuje
špatnou funkci procesoru.
Přesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 2. Pokud
některé položky chybí nebo jsou poškozené, kontaktujte neprodleně
výrobce nebo obchodního zástupce.
Vypnutá
Snímač pracuje správně.
Zapnuto (trvale
svítí)
Interní signál z pracovní elektrody má
špatnou polaritu.
Oranžová
Obr. 2 Komponenty snímače
Pokud dioda LED zůstane zapnutá déle
než 30 minut, proveďte údržbu snímače.
Zapnuto (bliká)
Příliš vysoká úroveň koncentrace chlóru.
Snižte koncentraci chlóru.
Teoretický princip činnosti
Tento snímač je potenciostatický, tříelektrodový snímač se speciálně
umístěnou protielektrodou Měřicí (pracovní) elektroda je krytá
membránou a je umístěná v elektrolytu společně s referenční
elektrodou. Tato oblast elektrody obsahuje speciální elektrolyt
a je oddělená od měřeného vzorku membránou.
Pro měření koncentrace chlóru ve vodě používá snímač
amperometrickou metodu. Sloučeniny chlóru v měřeném vzorku
procházejí membránou a reagují s pracovní elektrodou. Tato reakce
vyvolá elektrický proud úměrný koncentraci chlóru. Elektrický signál
se zesiluje elektronickými komponentami snímače a přenáší
se do přístroje formou napětí (mV). Třetí elektroda (pomocná nebo
protielektroda) je vložena do měřeného vzorku a používá se pro údržbu
konstantního pracovního potenciálu na pracovní elektrodě. Pracovní
potenciál je řízen referenční elektrodou. Tato konfigurace zvyšuje
stabilitu měření.
Vysoce pufrovaný elektrolyt uvnitř krytky membrány interně kompenzuje
proměnlivé pH v měřeném vzorku. Pufr napomáhá okamžité proměně
chlornanových iontů pronikajících membránou na molekuly kyseliny
chlorné. Díky elektrolytu je měření téměř nezávislé na pH měřeného
vzorku.
1 Snímač chlóru
4 Dělený kroužek
2 Speciální abrazívní papír
5 Elektrolyt
3 Dělený kroužek O-kroužek
Instalace
POZOR
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
Čeština 137
Sestavení snímače chlóru
Montáž senzoru
POZOR
Elektrolyt obsahuje draselný halogenid a pufr pro úpravu kyselosti. Než otevřete
láhev s elektrolytem, prostudujte si list MSDS.
Snímač musí být sestaven ještě před instalací do průtočné kyvety
měření chlóru. Při sestavování sejměte krytku membrány, naplňte krytku
membrány elektrolytem a vložte krytku membrány na tělo elektrody.
Před sestavením snímače si prostudujte tato preventivní opatření:
• Nedotýkejte se elektrod a udržujte elektrody čisté. Neodstraňujte
vrstvu na elektrodách.
• Předtím, než sejmete krytku membrány, nadzvedněte gumovou
pásku, která kryje průduch označený "M48" na krytce membrány.
Průduch umožňuje pronikání vzduchu do krytky membrány. Je-li
průduch při snímání krytky membrány zakrytý, membrána se zničí,
protože se v krytce membrány vytvoří podtlak.
• Nesnímejte kovový držák membrány z krytky, jinak se poškodí
membrána.
• Krytku membrány vždy pokládejte na čistý a neabsorbující povrch.
• Netřeste lahví s elektrolytem, protože se při natřásání lahve vytvoří
bublinky. Po otevření lahve s elektrolytem uložte láhev dnem vzhůru.
• Dbejte, aby při plnění krytky membrány elektrolytem zůstalo
v elektrolytu co nejméně bublinek. Příliš velké množství bublinek
snižuje výkon snímače.
• Při nasazování krytky membrány nezacpávejte prstem průduch
v krytce membrány označený "M48", abyste zabránili úniku
nadbytečného elektrolytu průduchem. Pokud nadbytečný elektrolyt
neunikne, membrána se poškodí. Opatrně setřete elektrolyt na vnější
straně snímače čistou, suchou utěrkou nebo papírem. Dbejte, abyste
se nedotýkaly membrány.
• Dbejte, aby byla krytka membrána zcela nasazená až na doraz. První
odpor pocítíte z těsnění O-kroužku, pokračujte však v nasazování
krytky, dokud se krytka nedotkne tělesa elektrody.
138 Čeština
Čeština 139
Instalace snímače
Předtím, než začnete snímač používat, nebo po provedení údržby
snímače je nutné tento snímač nainstalovat do průtočné kyvety, připojit
ke gateway, zkondicionovat a potom zkalibrovat. Při instalaci
a připojování snímače použijte zobrazený postup.
Chcete-li snímač zkondicionovat, ponechejte jej v provozu 6 až 12 hodin,
dokud se odečtené hodnoty snímače neustálí. Informace o zobrazování
naměřených hodnot snímače viz Nabídka diagnostiky a testování
na straně 151.
Poznámka: Kontrolér a k němu připojený snímač musejí zůstat trvale v provozu,
aby se zachovala kalibrace.
140 Čeština
Provoz
Provozní směrnice
• Snímač je nejspolehlivější v koncentracích zbytkového chlóru 0,1 ppm
(mg/l). Usazeniny/nečistoty (například biologické) na membráně
mohou rušit nebo bránit dalšímu měření chlóru.
• Tento snímač nelze použít ve vodě bez chlóru po dobu delší než
jeden den.
• Tento snímač nelze vystavovat tlakovým rázům a/nebo vibracím
ze vzorkové vody.
Navigace uživatele
Další informace o popisu klávesnice a navigaci naleznete v dokumentaci
k řadiči.
Konfigurace snímače
Pokud chcete zadat identifikační informace a zobrazit možnosti pro
snímač a změnit možnosti pro manipulaci s daty a jejich uchování,
použijte nabídku Configure (Konfigurovat).
1. Stiskněte klávesu MENU a zvolte možnost Sensor Setup (Nastavení
snímače), Configure (Konfigurovat).
Volba
Popis
EDIT NAME (Upravit
název)
Změní název, který odpovídá sondě v horní části
obrazovky měření. Název může mít maximálně
10 znaků v jakékoliv kombinaci písmen, čísel,
mezer a znamének. Výchozím názvem je sériové
číslo snímače.
Čeština 141
Volba
Popis
Volba
Popis
SELECT PARAM.
(Volba parametrů)
Přizpůsobení možností pro manipulaci s daty
snímače a jejich ukládání. Viz Volba parametrů
na straně 142.
FILTER (Filtr)
RESET DEFAULTS
(Resetovat na výchozí
nastavení)
Nastaví nabídku konfigurace na výchozí nastavení.
Všechny informace snímače budou ztraceny.
Nastaví časovou konstantu pro zvýšení stability
signálu. Časová konstanta vypočítá průměrnou
hodnotu během zadaného času-0 (filtrace
deaktivována) do 60 sekund (průměr signální hodnoty
pro 60 sekund). Filtr zvyšuje dobu, po kterou může
signál snímače reagovat na změny v procesu.
LOG SETUP
(Nastavení
logování)
Nastavení časového intervalu logování událostí a dat
pro koncentraci chlóru a stav průtoku - 10, 30 sekund,
1, 5, 15 (výchozí hodnota), 60 minut.
Volba parametrů
1. Vyberte typ použitého snímače chlóru – Celkový CL2 nebo Volný
CL2.
2. Zvolte, zda se použije snímač pH - Yes (Ano) nebo No (Ne).
3. Pokud zvolíte Yes (Ano), vyberte typ použitého snímače pH - DIFF
PH (pHD) nebo COMBO pH (pH kombinace) a potom položku
Chlorine (Chlór).
4. Nastavení parametrů snímače:
Volba
Popis
SELECT UNITS
(Zvolení jednotek)
Nastavení jednotek pro naměřené hodnoty snímače Auto ppb-ppm (Automaticky ppb-ppm), Auto ug/Lmg/L (Automaticky ug/l-mg/l), Fixed ppm (Fixní ppm)
nebo Fixed mg/L (Fixní mg/l).
DISPLAY FORMAT
(Formát displeje)
Nastavení počtu desetinných míst, které se zobrazí
na obrazovce - X.XXX, XX.XX (výchozí nastavení),
XXX.X nebo XXXX (Auto).
SELECT RANGE
(Volba rozsahu)
Nastavení rozsahu naměřených hodnot - 0 až 10 ppm.
CAL WATCH
(Hlídač kalibrace)
Zobrazí se, pokud se používá snímač pH, viz Volba
hodnota alarmu Cal Watch (Hlídač kalibrace)
na straně 142.
142 Čeština
Volba hodnota alarmu Cal Watch (Hlídač kalibrace)
Nabídka Cal Watch (Hlídač kalibrace) se používá pro:
• Nastavení podmínek chybového a varovného alarmu pro odchylky
měření chlóru a/nebo pH.
• Nastavení doby, po kterou může být naměřená hodnota chlóru a/nebo
pH mimo rozsah odchylky, než je vyvolán alarm.
• Nastavení doby, po kterou může být naměřená hodnota chlóru
0,5 ppm nebo větší, než je vyvolán alarm, pokud byla předchozí
kalibrace snímače chlóru provedena pomocí procesního toku s nízkou
koncentrací chlóru (LCC) (< 0,5 ppm).
• Nastavení doby, po kterou je alarm Cal Watch (Hlídač kalibrace)
zapnutý, než jej přístroj zruší, pokud jsou naměřené hodnoty znovu
v rozsahu.
• Nastavení procentuálního podílu naměřených hodnot, které musejí být
mimo rozsah odchylky předtím, než je vyvolán alarm, a procentuální
hodnoty měření, která musejí být zpět v rozsahu předtím, než přístroj
zruší alarm.
Volba hodnot alarmu Cal Watch (Hlídač kalibrace):
1. Zvolte Cal Monitor (Monitor kalibrace).
2. Pokud je zapnut vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér,
je nutné zadat vstupní kód.
3. Zvolte měření pro monitorování (zvolte jedno):
Možnost
Popis
ALL (Vše)
Umožňuje, aby se chybový nebo varovný alarm
aktivoval, jakmile se odchylky naměřených hodnot
chlóru a/nebo pH rovnají nebo jsou větší než hodnoty
odchylky chlóru a pH zvolené uživatelem.
CL2 ONLY
(Pouze CL2)
Umožňuje, aby se chybový nebo varovný alarm
aktivoval, jakmile se odchylka naměřených hodnot
chlóru rovná nebo je větší než hodnoty odchylky
naměřeného chlóru zvolené uživatelem.
pH ONLY (Pouze
pH)
Umožňuje, aby se chybový nebo varovný alarm
aktivoval, jakmile se odchylka naměřených hodnot
pH rovná nebo je větší než hodnoty odchylky
naměřeného pH zvolené uživatelem.
Žádná
Deaktivujte všechny alarmy Cal Watch (Hlídač
kalibrace).
Možnost
Popis
CL2/pH
ONLY
(Pouze
CL2/pH)
ACTIVATE TMR (Aktivovat časovač): Nastavení doby,
po kterou mohou být naměřené hodnoty chlóru NEBO
pH mimo rozsah, než je vyvolán alarm - 10 až 999 minut
(výchozí nastavení 30 minut).
CONFID LEVEL (Důvěryhodná úroveň): Nastavení
procentuálního podílu naměřených hodnot chlóru NEBO pH,
které musejí být mimo rozsah, než je vyvolán alarm, a které
musejí být v rozsahu, než je alarm automaticky zrušen
přístrojem - 50 až 95 % (výchozí hodnota).
LCC
CONFID LEVEL (Důvěryhodná úroveň): Nastavení
procentuálního podílu naměřených hodnot chlóru, které musejí
být 0,5 ppm nebo vyšší, než je vyvolán alarm, a které musejí
být nižší než 0,5 ppm, než je alarm automaticky zrušen
přístrojem - 50 až 95 % (výchozí hodnota).
4. Stiskněte tlačítko ENTER a zvolte Activate TMR (Aktivovat časovač).
5. Nastavení doby, po kterou může být naměřená hodnota (hodnoty)
mimo rozsah odchylky, než je vyvolán alarm:
Možnost
Popis
ALL (Vše)
ACTIVATE TMR (Aktivovat časovač): Nastavení doby,
po kterou mohou být naměřené hodnoty chlóru A ZÁROVEŇ
pH mimo rozsah, než je vyvolán alarm - 10 až 99 minut
(výchozí nastavení 10 minut).
CONFID LEVEL (Důvěryhodná úroveň): Nastavení
procentuálního podílu naměřených hodnot chlóru A ZÁROVEŇ
pH, které musejí být mimo rozsah, než je vyvolán alarm,
a které musejí být v rozsahu, než je alarm automaticky zrušen
přístrojem - 50 až 95 % (výchozí hodnota).
ACTIVATE TMR (Aktivovat časovač): Nastavení doby,
po kterou může být naměřená hodnota chlóru 0,5 ppm nebo
vyšší, než je vyvolán alarm - 10 až 999 minut (výchozí
nastavení 30 minut). Alarm je vyvolán pouze v případě,
že předchozí kalibrace snímače chlóru byla provedena pomocí
procesního toku s nízkou koncentrací chlóru (LCC) (<
0,5 ppm).
6. Stiskněte tlačítko ENTER a zvolte Deactivate TMR (Deaktivovat
časovač).
7. Nastavení doby, po kterou je alarm zapnutý, než dojde k jeho
automatickému zrušení (deaktivaci) přístrojem, pokud se daný
procentuální podíl naměřených hodnot zvolený v položce Activate
TMR (Aktivovat časovač) vrátí do rozsahu (důvěryhodná úroveň):
Možnost
Popis
ALL (Vše)
Nastavení doby, po kterou je alarm odchylky naměřených
hodnot chlóru A ZÁROVEŇ pH zapnutý, než dojde k jeho
zrušení - 10 až 99 minut (výchozí hodnota je 30 minut).
CL2/pH ONLY
(Pouze CL2/pH)
Nastavení doby, po kterou je alarm odchylky naměřených
hodnot chlóru NEBO pH zapnutý, než dojde k jeho
zrušení - 10 až 999 minut (výchozí hodnota je 30 minut).
LCC
Nastaví dobu, po kterou je alarm LCC zapnutý, než dojde
k jeho zrušení - 10 až 999 minut (výchozí hodnota
je 30 minut).
Čeština 143
8. Stiskněte tlačítko ENTER a zvolte položku CL2 Deviation (Odchylka
CL2).
9. Nastavte hodnoty odchylky naměřených hodnot chlóru, které aktivují
alarmy:
Možnost
Popis
CL2 ERR DEV (Chyb.
odch. CL2)
Nastavení odchylky naměřených hodnot chlóru,
která aktivuje chybový alarm - 30 až 99 %
(výchozí hodnota je 50 %).
CL2 WRN DEV (Var.
odch. CL2)
Nastavení odchylky naměřených hodnot chlóru,
která aktivuje varovný alarm - 10 až 30 %
(výchozí hodnota je 20 %).
Poznámka: Odchylka chlóru se měří přístrojem pomocí hodnoty chlóru
zaznamenané při poslední kalibraci procesní koncentrace pro chlór.
10. Stiskněte tlačítko ENTER a zvolte položku pH Deviation (Odchylka
pH).
11. Nastavte hodnoty odchylky naměřených hodnot pH, které aktivují
alarmy:
Možnost
Popis
pH ERR DEV (Chyb.
odch. pH)
Nastavení odchylky naměřených hodnot pH, které
aktivují chybový alarm - 1 (výchozí hodnota)
až 3 jednotky pH.
pH WRN DEV (Var.
odch. pH)
Nastavení odchylky naměřených hodnot pH, které
aktivují varovný alarm - 0,5 (výchozí hodnota)
až 1 jednotka pH.
Poznámka: Odchylka pH se měří přístrojem pomocí hodnoty
pH zaznamenané při poslední kalibraci procesní koncentrace pro chlór.
3
Kalibrujte snímač
O kalibraci snímače
Vlastnosti snímače se postupem času pozvolna mění, což způsobuje
ztrátu přesnosti. Aby byla zachována přesnost snímače, musí být
pravidelně kalibrován. Jak často je nutné snímač kalibrovat se liší podle
aplikace a nejlépe to poznáte podle zkušeností.
Opakujte kalibraci snímače, kdykoli je odpojen od napětí a vytažen
z vody na dobu delší než 15 minut.
Volba metody kalibrace
Počáteční dvoubodová kalibrace včetně jak nulování,3 tak i měření
sklonu (proces koncentrace), musí být provedena pro nové nebo
repasované snímače.
Kalibrace snímače vyžaduje jedno nebo dvě měření. Měření
se provádějí se snímačem chlóru v průtočné kyvetě.
Pokud se provádí pouze jedno měření (1bodová kalibrace), provede
se kalibrace nuly nebo měření procesní koncentrace (analýza bodového
vzorku). Kalibraci nuly lze provést pouze měřením vody bez chlóru nebo
elektricky pomocí elektronického odstranění kalibrační odchylky
vygenerované branou3. Měření procesní koncentrace se chemicky
provádí tak, že se měří koncentrace chlóru v procesním toku pomocí
referenční metody (analýza bodového vzorku) a potom
se prostřednictvím regulátoru zadá naměřená hodnota.
Pokud se provádějí dvě měření (2bodová kalibrace), prvním měřeným
datovým bodem bude nulový bod a stanoví se provedením kalibrace
nuly buď elektricky nebo chemicky pomocí stejné metody jako 1bodová
kalibrace3. Druhým měřeným datovým bodem bude procesní
koncentrace a stanoví se měřením procesní koncentrace (analýza
bodového vzorku) pomocí stejné metody jako 1bodová kalibrace.
Poznámka: Při provádění chemické kalibrace nuly přístroj automaticky provede
elektrickou nulovou kalibraci ještě před chemickou kalibrací nuly a zobrazí obě
odchylky ve výsledcích kalibrace.
Doporučuje se elektrická kalibrace nuly. Chemická kalibrace nuly se doporučuje pouze v případě, že koncentrace chlóru v procesním toku
je běžně nižší než 0,5 ppm.
144 Čeština
Postup 1bodové kalibrace
1. Stiskněte klávesu MENU a zvolte možnost Sensor Setup (Nastavení
snímače), Calibrate (Kalibrovat), Chlorine (Chlór).
2. Zvolte položku 1 Point Sample (Jednobodový vzorek).
3. Pokud je zapnut vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér,
je nutné zadat vstupní kód.
4. Zvolte položku Zero Cal (Kalibrace nuly) nebo Process Conc
(Procesní koncentrace).
5. Zvolte možnost pro výstupní signál během kalibrace:
Možnost
Popis
AKTIVNÍ
Přístroj odešle během procesu kalibrace aktuální
naměřenou výstupní hodnotu.
POZASTAVENÍ Výstupní hodnota snímače je uchována během procesu
kalibrace jako aktuální naměřená hodnota.
PŘENOS
Během kalibrace je odeslána přednastavená výstupní
hodnota. Pokud potřebujete změnit přednastavenou
hodnotu, podívejte se do uživatelské příručky řadiče.
6. Pokud jste zvolili položku Process Conc (Procesní koncentrace):
a. Stiskněte ENTER.
Zobrazí se naměřená hodnota.
b. Počkejte, dokud se hodnota nestabilizuje a stiskněte
ENTERVolbou 4 vstupte do měření procesního toku.
c. Změřte koncentraci chlóru procesního toku (analýza bodového
vzorku) pomocí přístroje s referenční metodou (například DPD).
Pro zadání naměřené hodnoty použijte šipkové klávesy
a stiskněte ENTER.
4
7. Je-li zvolena možnost Zero Cal (Nulová kalibrace), vyberte typ
kalibrace:
Volba
Popis
ELECTRICAL
(Elektrická)
Odchylka vygenerovaná bránou se odstraní
a nastaví se nulový bod (bez použití vzorku).
CHEMICAL (Chemická)
Změří se voda bez chlóru a nastaví se nulový
bod.
8. Je-li vybrán elektrický typ, počkejte, až se hodnota ustálí,
a stisknutím tlačítka ENTER4 nastavte elektricky nulový bod.
9. Je-li vybrán chemický typ:
a. Vypněte procesní tok a nechte průtočnou kyvetou proudit vodu
bez chlóru. Změřte teplotu vody bez chlóru, která se co nejvíce
blíží průtokové teplotě procesního vzorku.
b. Stiskněte ENTER.
Zobrazí se naměřená hodnota.
c. Počkejte, až se hodnota ustálí a stisknutím tlačítka ENTER4
nastavte chemicky nulový bod.
10. Zkontrolujte výsledek kalibrace:
• Kalibrace provedena – snímač je nakalibrován a připraven
k měření vzorků. Zobrazí se hodnoty sklon nebo offset.
• Kalibrace selhala – offset nebo sklon kalibrace je mimo přijatelný
rozsah. Proveďte údržbu snímače (viz Údržba na straně 148)
a potom zopakujte kalibraci.
11. Pokud byla kalibrace provedena a chcete pokračovat, stiskněte
ENTER.
12. Pokud je ID obsluhy v nabídce Calibration Options (Možnosti
kalibrace) nastaveno na hodnotu Yes (Ano), zadejte ID obsluhy. Viz
Změna možností kalibrace na straně 147.
Pokud je možnost Auto Stab (Automatická stabilizace) v nabídce Calibration Options (Možnosti kalibrace) nastavena na Yes (Ano), obrazovka
automaticky přejde na další krok. Viz Změna možností kalibrace na straně 147.
Čeština 145
13. U obrazovky New Sensor (Nový snímač) zvolte, zda je snímač nový:
Možnost Popis
Volba
Popis
ANO
Snímač nebyl dříve kalibrován s tímto přístrojem. Doba provozu
a předchozí kalibrační křivky snímače jsou resetovány.
ELECTRICAL
(Elektrická)
NE
Snímač byl dříve kalibrován s tímto přístrojem.
Odchylka vygenerovaná bránou se odstraní a nastaví
se nulový bod (bez použití vzorku). Potom se změří
procesní vzorek a nastaví se druhý bod, z něhož
se vypočítá sklon.
CHEMICAL
(Chemická)
Změří se voda bez chlóru a nastaví se nulový bod.
Potom se změří procesní vzorek a nastaví se druhý
bod, z něhož se vypočítá sklon.
14. Vraťte snímač zpět do provozu a stiskněte ENTER.
Výchozí signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření
se zobrazí naměřená hodnota vzorku.
Poznámka: Pokud je výchozí režim nastaven na uchování či přenos, zvolte
dobu prodlení, během které se výstupy vrátí do aktivního stavu.
Postup 2bodové kalibrace
1. Stiskněte klávesu MENU a zvolte možnost Sensor Setup (Nastavení
snímače), Calibrate (Kalibrovat), Chlorine (Chlór).
2. Vyberte položku 2 Point Sample (2bodový vzorek).
3. Pokud je zapnut vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér,
je nutné zadat vstupní kód.
4. Zvolte možnost pro výstupní signál během kalibrace:
Možnost
Popis
AKTIVNÍ
Přístroj odešle během procesu kalibrace aktuální
naměřenou výstupní hodnotu.
POZASTAVENÍ Výstupní hodnota snímače je uchována během procesu
kalibrace jako aktuální naměřená hodnota.
PŘENOS
5
5. Zvolte typ kalibrace:
Během kalibrace je odeslána přednastavená výstupní
hodnota. Pokud potřebujete změnit přednastavenou
hodnotu, podívejte se do uživatelské příručky řadiče.
6. Je-li vybrán elektrický typ:
a. Počkejte, dokud se hodnota nestabilizuje a stiskněte
ENTERPomocí 5 nastavte elektricky nulový bod.
b. Pokračujte v kalibraci stisknutím tlačítka ENTER.
Zobrazí se naměřená hodnota procesní koncentrace.
c. Počkejte, až se hodnota ustálí a stisknutím tlačítka ENTER5
přejděte na měření procesního toku.
7. Je-li vybrán chemický typ:
a. Vypněte procesní tok a nechte průtočnou kyvetou proudit vodu
bez chlóru. Změřte teplotu vody bez chlóru, která se co nejvíce
blíží průtokové teplotě procesního vzorku.
b. Stiskněte ENTER.
Zobrazí se naměřená hodnota.
c. Počkejte, až se hodnota ustálí a stisknutím tlačítka ENTER5
nastavte chemicky nulový bod.
d. Vypněte proud vody bez chlóru a zapněte procesní tok.
e. Stiskněte ENTER.
Zobrazí se naměřená hodnota.
f. Počkejte, až se hodnota ustálí a stisknutím tlačítka ENTER5
přejděte na měření procesního toku.
8. Změřte koncentraci chlóru procesního toku (analýza bodového
vzorku) pomocí přístroje s referenční metodou (například DPD). Pro
Pokud je možnost Auto Stab (Automatická stabilizace) v nabídce Calibration Options (Možnosti kalibrace) nastavena na Yes (Ano), obrazovka
automaticky přejde na další krok. Viz Změna možností kalibrace na straně 147.
146 Čeština
zadání naměřené hodnoty použijte šipkové klávesy a stiskněte
klávesu ENTER.
9. Zkontrolujte výsledek kalibrace:
• Kalibrace provedena – snímač je nakalibrován a připraven
k měření vzorků. Zobrazí se hodnoty sklon nebo offset.
• Kalibrace selhala – offset nebo sklon kalibrace je mimo přijatelný
rozsah. Proveďte údržbu snímače (viz Údržba na straně 148)
a potom zopakujte kalibraci.
10. Pokud byla kalibrace provedena a chcete pokračovat, stiskněte
ENTER.
11. Pokud je ID obsluhy v nabídce Calibration Options (Možnosti
kalibrace) nastaveno na hodnotu Yes (Ano), zadejte ID obsluhy. Viz
Změna možností kalibrace na straně 147.
12. U obrazovky New Sensor (Nový snímač) zvolte, zda je snímač nový:
3. Zvolte Yes (Ano) a stiskněte tlačítko Enter.
Změna možností kalibrace
Uživatel může nastavit připomenutí kalibrace, aktivovat automatickou
stabilizaci při kalibrování nebo přidat ID operátora s kalibračními údaji.
1. Stiskněte klávesu MENU a zvolte možnost Sensor Setup (Nastavení
snímače), Calibrate (Kalibrovat), [Select Sensor] (Zvolit snímač), Cal
Options (Možnosti kalibrace).
2. Přizpůsobení možností:
Možnost
Popis
AUTO STAB
(Automatická
stabilizace)
Umožňuje systému příjem signálních hodnot
měření během kalibrace a přechod na další krok
kalibrace, jakmile systém zjistí, že signál měření
se ustálil - On (Zapnuto) nebo Off (Vypnuto,
výchozí hodnota). Zadejte rozsah
stabilizace-25 až 75 ppb (0,025 až 0,075 ppm).
Možnost Popis
ANO
Snímač nebyl dříve kalibrován s tímto přístrojem. Doba provozu
a předchozí kalibrační křivky snímače jsou resetovány.
CAL REMINDER
(Organizér kalibrace)
Nastavení připomenutí další kalibrace počtem dní,
měsíců nebo let.
NE
Snímač byl dříve kalibrován s tímto přístrojem.
OP ID ON CAL (ID
obsluhy kalibrace)
Zahrne ID obsluhy s daty kalibrace – Ano nebo
Ne (výchozí). Během kalibrace je zadáno ID.
13. Vraťte snímač zpět do provozu a stiskněte ENTER.
Výchozí signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření
se zobrazí naměřená hodnota vzorku.
Poznámka: Pokud je výchozí režim nastaven na uchování či přenos, zvolte
dobu prodlení, během které se výstupy vrátí do aktivního stavu.
Resetování kalibrace na výchozí hodnoty
Chcete-li zrušit nesprávnou kalibraci, nahraďte uživatelské nastavení
kalibrace výchozím nastavením kalibrace pomocí nabídky Calibrate
(Kalibrovat). Potom podle potřeby znovu zkalibrujte snímač.
1. Stiskněte klávesu MENU a zvolte možnost Sensor Setup (Nastavení
snímače), Calibrate (Kalibrovat), [Select Sensor] (Zvolit snímač),
Reset Defaults (Resetování výchozích hodnot).
2. Pokud je zapnut vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér,
je nutné zadat vstupní kód.
Logování dat
Kontrolér loguje do interní paměti data pro každý snímač. Paměť
uchovává naměřené hodnoty ve zvolených intervalech (uživatelsky
konfigurovatelné). Paměť lze číst ve formátu CSV. Pokyny ke stahování
protokolů najdete v uživatelské příručce kontroléru.
Informace o nastavení časových intervalů pro ukládání dat do protokolu
dat viz Volba parametrů na straně 142.
Registry Modbus
Pro komunikaci po síti je k dispozici seznam registrů Modbus. Další
informace naleznete na webu výrobce.
Čeština 147
Údržba
VAROVÁNÍ
Různá nebezpečí. Při údržbě nerozebírejte přístroj. Pokud je nutné
vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.
POZOR
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
Plán údržby
Proces údržby
Interval provádění
Leštění elektrody
Jsou-li naměřené hodnoty nestabilní
nebo je sklon příliš malý
Výměna krytky membrány6
1 rok
(Krytku bude pravděpodobně nutné
vyměňovat častěji v závislosti
na kvalitě vody.)
Výměna elektrolytu
3 až 6 měsíců
Vyměňte snímač
3 roky
(Snímač bude pravděpodobně nutné
vyměňovat častěji v závislosti
na kvalitě vody a aplikaci.)
Vyjmutí snímače z průtočné kyvety
Poznámka: Snímač lze vyjmout z vody až na 1 hodinu a provést údržbu snímače.
Po uplynutí 1 hodiny je nutné vyměnit krytku membrány a elektrolyt.
6
Elektrolyt se vyměňuje při výměně krytky membrány.
148 Čeština
Leštění hrotu elektrody
Přiloženým speciálním abrazívním papírem vyleštěte plochý hrot
elektrody.
Poznámka: Není-li kalibrace možná kvůli nestabilním naměřeným hodnotám
snímače nebo příliš malému sklonu kalibrace, vyměňte elektrolyt a krytku
membrány. Pokud výměna elektrolytu a krytky membrány nevyřeší problém,
vyleštěte pouze hrot elektrody.
1.
2.
3.
4.
Odpojte kabel od snímače.
Vyjměte snímač z průtočné kyvety.
Prostudujte si preventivní opatření v Montáž senzoru na straně 138.
Nadzvedněte gumovou pásku, která kryje průduch označený "M48"
na krytce membrány a přetáhněte gumovou pásku tak, aby
nezakrývala průduch.
5. Otáčejte krytku membrány proti směru hodinových ručiček a sejměte
krytku membrány ze snímače.
6. Vyčistěte elektrodu čistou, suchou papírovou utěrkou.
7. Vyleštěte suchý hrot elektrody (Obr. 3). Při této operaci držte jeden
roh speciálního abrazívního papíru.
Poznámka: Směrem dolů by neměla působit žádná další síla kromě hmotnosti
snímače.
8. Sestavte snímač se starou krytkou membrány.
9. Nainstalujte snímač do průtočné kyvety a připojte kabel snímače.
10. Chcete-li kondicionovat snímač, ponechejte jej v provozu
6 až 12 hodin. Snímač je upraven, jakmile se naměřené hodnoty
snímače ustálí. Informace o zobrazování naměřených hodnot
snímače viz Nabídka diagnostiky a testování na straně 151.
11. Kalibrujte snímač.
Čeština 149
Obr. 3 Leštění elektrody speciálním abrazívním papírem
7. Nainstalujte snímač do průtočné kyvety a připojte kabel snímače.
8. Chcete-li kondicionovat snímač, ponechejte jej v provozu
6 až 12 hodin. Snímač je upraven, jakmile se naměřené hodnoty
snímače ustálí. Informace o zobrazování naměřených hodnot
snímače viz Nabídka diagnostiky a testování na straně 151.
9. Kalibrujte snímač.
Výměna elektrolytu
1.
2.
3.
4.
1 Suchá, čistá papírová utěrka
3 Speciální abrazívní papír
2 Snímač volného chlóru
4 Snímač celkového chlóru
Výměna krytky membrány
1.
2.
3.
4.
Odpojte kabel od snímače.
Vyjměte snímač z průtočné kyvety.
Prostudujte si preventivní opatření v Montáž senzoru na straně 138.
Otáčejte krytku membrány proti směru hodinových ručiček a sejměte
krytku membrány ze snímače.
5. Odstraňte starou krytku membrány.
6. Sestavte snímač s novou krytkou membrány.
150 Čeština
Odpojte kabel od snímače.
Vyjměte snímač z průtočné kyvety.
Prostudujte si preventivní opatření v Montáž senzoru na straně 138.
Nadzvedněte gumovou pásku, která kryje průduch označený "M48"
na krytce membrány a přetáhněte gumovou pásku tak, aby
nezakrývala průduch.
5. Otáčejte krytku membrány proti směru hodinových ručiček a sejměte
krytku membrány ze snímače.
6. Uchopte krytku membrány s elektrolytem na dně a jednou až dvakrát
s ní zatřepejte nahoru a dolů, aby se odstranil starý elektrolyt.
7. Sestavte snímač s krytkou membrány.
8. Nainstalujte snímač do průtočné kyvety a připojte kabel snímače.
9. Chcete-li kondicionovat snímač, ponechejte jej v provozu, dokud
se naměřené hodnoty snímače neustálí. Informace o zobrazování
naměřených hodnot snímače viz Nabídka diagnostiky a testování
na straně 151.
10. Kalibrujte snímač.
Příprava snímače k uskladnění
POZOR
Elektrolyt obsahuje draselný halogenid a pufr pro úpravu kyselosti. Než otevřete
láhev s elektrolytem, prostudujte si list MSDS.
Pokud snímač připravíte podle popisu, lze jej skladovat až 3 roky
od data výroby. Specifikace pro skladování viz Technické údaje
na straně 134.
Poznámka: Nedotýkejte se elektrod a udržujte elektrody čisté. Neodstraňujte
vrstvu na elektrodách.
1. Otáčejte krytku membrány proti směru hodinových ručiček a sejměte
krytku membrány ze snímače.
2. Vypláchněte krytku membrány a elektrodu v čisté vodě.
3. Osušte krytku membrány a elektrodu čistou, suchou papírovou
utěrkou v bezprašném prostředí.
4. Přiložte krytku membrány volně na těleso elektrody, aby se elektroda
chránila. Membrána se nesmí dotýkat měřicí elektrody.
Odebrání uloženého snímače
a testování snímače stiskněte klávesuMENU a zvolte možnost Sensor
Setup (Nastavení snímače), Diag/Test (Diagnostika/Testování).
Tabulka 1 Nabídka DIAG/TEST (Diagnostika/Testování)
Volba
Popis
GATEWAY INFO
(Informace o bráně)
Zobrazí verzi firmwaru, verzi ovladače, sériové číslo
a verzi bootovacího programu pro kontrolér a typy
snímačů připojené ke kontroléru.
CAL DAYS (Doba
od poslední
kalibrace)
Zobrazí počet dní od poslední kalibrace snímače.
CAL HISTORY
Zobrazí seznam časových údajů, kdy byl snímač
kalibrován. Po stisknutí tlačítka ENTER můžete procházet
záznamy a zobrazit přehled dat kalibrace.
Předpoklad: Obstarejte si novou krytku membrány. Starou krytku
membrány nelze použít znovu.
1. Prostudujte si preventivní opatření v Montáž senzoru na straně 138.
2. Otáčejte krytku membrány proti směru hodinových ručiček a sejměte
krytku membrány ze snímače.
3. Odstraňte starou krytku membrány.
4. Vyleštěte hrot elektrody speciálním abrazívním papírem.
5. Sestavte snímač s novou krytkou membrány.
6. Nainstalujte snímač do průtočné kyvety a připojte kabel snímače.
7. Chcete-li kondicionovat snímač, ponechejte jej v provozu
6 až 12 hodin. Snímač je upraven, jakmile se naměřené hodnoty
snímače ustálí. Informace o zobrazování naměřených hodnot
snímače viz Nabídka diagnostiky a testování na straně 151.
8. Kalibrujte snímač.
Poruchy, jejich příčiny a odstraňování
Nabídka diagnostiky a testování
Nabídka diagnostiky a testování zobrazí aktuální informace a historii
analyzátoru chlóru. Viz Tabulka 1. Pro přístup do nabídky diagnostiky
RST CAL HISTORY Resetování historie kalibrací snímače. Vyžaduje heslo.
(Reset historie
kalibrací)
SIGNÁLY
Zobrazí signální hodnoty měření snímačem v mV.
SENSOR DAYS
(Doba provozu
snímače)
Zobrazí počet dní, po které je snímač v provozu.
RST SENSORS
(Reset snímačů)
Resetování počtu dní snímače a počtu dní kalibrace
na výchozí hodnoty. Vyžaduje heslo.
KALIBRACE
Zobrazí hodnoty sklonu odchylky pro chlór a pH (pokud
se používá snímač pH). Zobrazí hodnotu odchylky pro
teplotu (pokud se používá snímač pH).
Seznam chyb
Z mnoha různých příčin může dojít k chybám. Hodnoty ze snímače
blikají na na obrazovce měření. Všechny výstupy jsou uchovány, pokud
je tak specifikováno v nabídce řadiče. Pokud chcete zobrazit chyby
snímače, stiskněte klávesu MENU a zvolte možnost Sensor Diag
Čeština 151
(Diagnostika snímače), Error List (Seznam chyb). Níže je uveden
seznam možných chyb.
Tabulka 2 Seznam chyb snímače
Porucha
Popis
Řešení
CL CAL REQD
(Vyžadována
kalibrace)
Je vyžadována kalibrace
chlóru a/nebo kalibrace pH.
Proveďte kalibraci snímače
chlóru a/nebo snímače pH.
CL MAINT REQD
(Vyžadována
údržba)
Měření chlóru a/nebo
měření pH se změnilo
natolik, že vyvolalo alarm
Cal Watch (Hlídač
kalibrace). Více informací
naleznete v příručce
snímače chlóru.
Je vyžadována údržba
snímače chlóru.
Sklon je méně než 30 %
nebo více než 300 %
výchozího sklonu.
Proveďte údržbu snímače
a potom zopakujte kalibraci,
případně vyměňte snímač.
Více informací naleznete
v příručce snímače chlóru.
Výchozí sklon
je 100 mV/ppm (100 %).
CL MAINT REQD
(Vyžadována
údržba)
Je vyžadována údržba
snímače chlóru.
CONC TOO LOW
(Příliš nízká
koncentrace)
Signál chlóru je > 0 mV.
CONC TOO
HIGH (Příliš
vysoká
koncentrace)
Signál chlóru je menší než
-2500 mV nebo větší než
2500 mV (podle absolutní
hodnoty).
152 Čeština
Odchylka je příliš vysoká
(více než ±50 mV).
Potenciál dodaný
snímačem je mimo rozsah
0 až -2500 mV.
Proveďte údržbu snímače
a potom zopakujte kalibraci,
případně vyměňte snímač.
Více informací naleznete
v příručce snímače chlóru.
Vyskytla se chyba připojení
nebo snímač chlóru není
dostatečně
polarizovaný/vyvážený
ve vzorku.
SEZNAM VAROVÁNÍ
Varování neovlivní provoz nabídek, vysílání a výstupů. Ikona varování
zabliká a v dolní části obrazovky měření se zobrazí zpráva. Pokud
chcete zobrazit varování snímače, stiskněte klávesu MENU a zvolte
možnost Sensor Diag (Diagnostika snímače), Warning List (Seznam
varování). Níže je uveden událostí možných varování.
Tabulka 3 Seznam varování pro snímač
Varování
Popis
Řešení
CL CAL RECD
(Doporučená
kalibrace chlóru)
Je doporučena kalibrace chlóru
a/nebo kalibrace pH.
Proveďte
kalibraci
snímače chlóru
a/nebo snímače
pH.
CL CAL RECD
(Doporučená
kalibrace chlóru)
Je doporučena kalibrace chlóru.
CL CAL
TO DO (Provést
kalibraci chlóru)
Hodnota Sensor Days (Počet dní
snímače) pro snímač chlóru je větší
než hodnota Cal Reminder
(Připomenutí kalibrace).
Měření chlóru a/nebo měření
pH se změnilo natolik, že vyvolalo
alarm varování Cal Watch (Hlídač
kalibrace). Více informací viz
uživatelská příručky snímačů.
Data kalibrace chlóru nejsou
k dispozici (snímač s výchozími daty
kalibrace).
Zkalibrujte
snímač chlóru.
Zkalibrujte
snímač chlóru.
Tabulka 3 Seznam varování pro snímač (pokračování)
Tabulka 4 Protokol událostí (pokračování)
Varování
Popis
Řešení
Událost
Popis
CL MAINT RECD
(Doporučená údržba
chlóru)
Je doporučena údržba snímače
chlóru.
Proveďte
údržbu snímače
a potom
zopakujte
kalibraci,
případně
vyměňte
snímač.
1pointElecZeroCL2_Start
Začátek jednobodové elektrické kalibrace
nulové hodnoty pro chlór
1pointElecZeroCL2_End
Konec jednobodové elektrické kalibrace
nulové hodnoty pro chlór
1pointProcessConc_Start
Začátek jednobodové koncentrace pro chlór
Sklon je 30 až 45 % výchozího sklonu
nebo je sklon 250 až 300 % výchozího
sklonu.
Výchozí sklon je 100 mV/ppm
(100 %).
CL MAINT RECD
(Doporučená údržba
chlóru)
Je doporučena údržba snímače
chlóru.
Odchylka je -50 mV až 45 mV nebo
je odchylka 45 mV až 50 mV.
Proveďte
údržbu snímače
a potom
zopakujte
kalibraci,
případně
vyměňte
snímač.
Protokol událostí
Kontrolér loguje události pro každý snímač. Protokol událostí
zaznamenává nejrůznější jevy a události, jež proběhly nebo byly
provedeny v přístrojích, např. provedená kalibrace, změna voleb
kalibrace atd. Níže je uveden seznam možných událostí. Záznam
události lze číst ve formátu CSV. Pokyny ke stahování protokolů najdete
v uživatelské příručce kontroléru.
Tabulka 4 Protokol událostí
Událost
Popis
Power On (Přívod el. proudu ZAP) Napětí bylo zapnuto.
Chyba flash
Selhal flash disk nebo je poškozen.
1pointChemZeroCL2_Start
Začátek jednobodové chemické kalibrace
nulové hodnoty pro chlór
1pointChemZeroCL2_End
Konec jednobodové chemické kalibrace
nulové hodnoty pro chlór
1pointProcessConc _End
Konec jednobodové koncentrace pro chlór
2pointChemCL2_Start
Začátek dvoubodové chemické kalibrace
nulové hodnoty pro chlór
2pointChemCL2_End
Konec dvoubodové chemické kalibrace
nulové hodnoty pro chlór
2pointElecCL2_Start
Začátek dvoubodové elektrické kalibrace
nulové hodnoty pro chlór
2pointElecCL2_End
Konec dvoubodové elektrické kalibrace
nulové hodnoty pro chlór
CL2CalSetDefault
Kalibrace chlóru byla nastavena na výchozí
hodnoty.
AllCalSetDefault
Všechna kalibrační data snímače byla
nastavena na výchozí hodnoty.
CL2CalOptionChanged
Byla změněna volba kalibrace chlóru.
SensorConfChanged
Byla změněna konfigurace snímače.
ResetCL2CalHist
Byla resetována historie kalibrace CL2.
ResetAllSensorsCalHist
Byla resetována celá historie kalibrace
snímače.
ResetCL2Sensor
Kalibrační data CL2 (počet dní snímače,
historie kalibrace a data kalibrace) byla
nastavena na výchozí hodnoty.
ResetAllSensors
Všechna kalibrační data snímače (počet dní
snímače, historie kalibrace a data kalibrace)
byla nastavena na výchozí hodnoty.
Čeština 153
Náhradní díly
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění osob. Použití neschválených součástí může
způsobit poranění osob, poškození nebo nesprávné fungování
přístroje či vybavení. Náhradní díly v tomto oddíle jsou schváleny
výrobcem.
Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit.
Obraťte se na příslušného distributora, kontaktní informace naleznete na webových
stránkách společnosti.
Tabulka 5
Popis
Množství
Položka č.
Snímač, volného chlóru
1
8626200
Snímač, volného chlóru (EU)
1
8626205
Elektroly, snímač volného chlóru
100 ml
9160600
Souprava, náhradní membrány,
CLF10 sc SS / CLT10sc SS hrot (pro
8626200, 8626205, 8628900, 8628905)
1
8633100
Souprava, náhradní membrány,
CLF10 sc plastový hrot (pro 9180600,
9180605)
1
9160200
Snímač, celkového chlóru
1
8628900
Snímač, celkového chlóru (EU)
Elektrolyt, Snímač celkového chlóru
Souprava, náhradní membrány,
CLT10 sc plastový hrot (pro 9180600,
9180605)
154 Čeština
1
8628905
100 ml
9181400
1
9180900
Indholdsfortegnelse
Specifikation
Detaljer
30 ppb eller 3 %, alt efter hvad der er størst
Frit klor: 140 sekunder for 90 % ændring
(T90) ved en stabil temperatur og pH
Specifikationer på side 155
Vedligeholdelse på side 169
Repeterbarhed
Generelle oplysninger på side 156
Fejlsøgning på side 172
Reaktionstid
Installation på side 158
Reservedele på side 175
Total klor: 100 sekunder for 90 % ændring
(T90) ved en stabil temperatur og pH
Betjening på side 162
Specifikationer
Prøvetid
Fortsat
Interferenser
Frit klor: Monokloramin, klordioxyd, ozon og
kalkaflejringer
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Total klor: Klordioxyd, ozon og
kalkaflejringer
Specifikation
Detaljer
Måleområde
0 til 20 ppm 1
Nedre grænse for detektering
30 ppb (0,030 ppm)
Opløsning
0,001 ppm (1 ppb)
pH-driftsområde
4 til 9 pH-enheder
Strøm
12 VDC, 30 mA maks. (leveret af controller)
Nøjagtighed
(klorkoncentrationer inden for
±2 ppm eller 20 % (alt efter hvad
der er mindst) af det kalibrerede
punkt)
Frit klor (0 til 10 ppm):
Driftstemperatur
5 til 45 °C
• ± 3 % af referencetesten2 (DPD) ved
konstant pH mindre end 7,2 (±0.2 pHenhed)
• ± 10 % af referencetesten2 (DPD) ved
stabil pH mindre end 8,5 (±0.5 pH-enhed
fra pH ved klorkalibrering)
Opbevaringstemperatur
Sensor: 0 til 50 °C tør uden elektrolyt
Total klor (0 til 10 ppm):
• ± 10 % af referencetesten2 (DPD) ved
stabil pH mindre end 8,5 (±0.5 pH-enhed
fra pH ved klorkalibrering)
• ± 20 % af referencetesten2 (DPD) ved
pH større end 8,5
1
2
Maks. tryk
0,5 bar, ingen trykimpulser og/eller
vibrationer
Flowhastighed
30 til 50 L/t (7,9 til 13,2 gal/t)
40 L/t (10,5 gal/t) – optimal
Elektrolyt: 15 til 25 °C
Mål (længde/diameter)
195 mm/25 mm
Kabellængde/type
1m
Kabelforbindelse
5 ben, M12-stik
Målemetode
Reagentfri, elektrokemisk, amperometrisk,
treelektrodesystem
Kalibreringsmetoder
1-punkts- eller 2-punktskalibrering (nul og
hældning)
Temperaturkompensation
Intern temperatursensor
Klorsensorerne er ikke egnede til anvendelser med konstant lave (< 0,1 ppm) eller ingen klorkoncentrationer.
Testen skal udføres på analysens prøvepunkt.
Dansk 155
Specifikation
Materiale
Korrosionsresistente materialer (rustfrit stål,
PVC, silikonegummi og polykarbonat)
Garanti
1 års garanti på elektrodehuset, inkl.
elektronikken (EU: 2 år)
Generelle oplysninger
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død
eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat
tilskadekomst.
BEMÆRKNING
Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for
direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på
baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten
forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne
manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.
Oplysninger vedr. sikkerhed
BEMÆRKNING
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert
anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte
skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun
brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og
installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med
en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette
udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf
kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af
apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du
må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end
den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
FARE
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
156 Dansk
ADVARSEL
Detaljer
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den
undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan
opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke
respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet
med en forholdsregelerklæring.
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle
sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå
potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller
sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet.
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller
dødsfald pga. elektrisk stød.
Dette symbol angiver tilstedeværelsen af enheder, der er følsomme
over for elektrostatisk afladning (ESD) og angiver, at der skal udvises
forsigtighed for at forhindre beskadigelse af udstyret.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke
bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald.
Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse
uden gebyr.
Produktoversigt
Figur 1 Sensoroversigt
Frit klorsensoren og total klorsensoren er reagensløse, elektrokemiske
sensorer, der konstant måler klorkoncentrationen i vand. Frit
klorsensoren måler koncentrationen af frit klor (genereres fra uorganiske
klorprodukter) i vand. Total klorsensoren måler koncentrationen af total
klor (frit klor og kombineret klor) i vand.
Variationer i pH-værdien påvirker nøjagtigheden af klormålingen. Den
klorværdi, der vises på controlleren, nedsættes som regel med ca. 10 %
for hver enhedsøgning af pH-værdien.
Denne sensor har en intern temperatursensor, der øger nøjagtigheden
af klormålingen. Temperaturmålesignalet bruges internt af sensoren til
automatisk temperaturkompensation. Temperaturmålingssignalet vises
ikke på controlleren.
Denne sensor er udviklet til at fungere sammen med den digitale
gateway til CLF10sc og CLT10sc Reagentless Chlorine Analyzer og en
sc-controller til dataindsamling og -operation.
Figur 1 viser frit klorsensoren og total klorsensoren.
1 Elektrode i frit klorsensoren
4 Ventilationshul i membranhætten
2 Membranhætte
5 Elastik
3 Membran
6 Elektrode i total klorsensoren
Sensor-LED'er
Den grønne og orange LED, der findes i det gennemsigtige område af
klorsensoren, angiver tilstanden for strømforsyningen, sensorens
signalpolaritet og elektrokemiske celle.
Dansk 157
LED-farve Tilstand
Beskrivelse
Grøn
Tændt (lyser
konstant)
Processoren fungerer korrekt.
Slukket eller
tændt (blinker)
Spændingen er for lav, hvilket betyder, at
processoren ikke fungerer korrekt.
Off
Sensoren fungerer korrekt.
Tændt (lyser
konstant)
Det interne signal fra den arbejdende elektrode
har den forkerte polaritet.
Orange
Kloraflæsninger er uafhængige af temperaturen i det målte vand pga.
den interne temperaturkompensation.
Produktkomponenter
Se under Figur 2 for at sikre, at alle komponenter er modtaget. I tilfælde
af mangler og skader skal man henvende sig til producent
hhv.forhandler.
Figur 2 Sensorkomponenter
Udfør sensorvedligeholdelse, hvis LED'en lyser
i mere end 30 minutter.
Tændt (blinker)
Niveauet af klorkoncentrationen er for høj.
Nedsæt klorkoncentrationen.
Driftsteori
Denne sensor er et potentiostatisk instrument med tre elektroder, med
en specialplaceret modvægtselektrode (counter electrode).
Måleelektroden (brug) er membrandækket og er i elektrolytten sammen
med referenceelektroden. Dette elektrodeområde indeholder en særligt
elektrolyt og er adskilt fra den målte prøve af membranen.
Sensoren bruger en amperometrisk metode til at måle
klorkoncentrationen i vand. Klorprøver i den målte prøve føres gennem
membranen og reagerer med den arbejdende elektrode. Denne reaktion
producerer en elektrisk strøm, der er proportional med
klorkoncentrationen. Det elektriske signal forstærkes af
sensorelektronikken og sendes til instrumentet i et spændingsformat
(mV). Den tredje elektrode (ekstra eller modvægtselektrode (counter
electrode)) placeres i den målte prøve og bruges til at opretholde et
konstant arbejdspotentiale på den arbejdende elektrode.
Arbejdspotentialet kontrolleres af referenceelektroden. Denne
konfiguration øger målingens stabilitet.
Den højt bufferede elektrolyt i membranhætten supplerer den interne
kompensation for pH-variationer i den målte prøve. Bufferen hjælper
med til øjeblikkeligt at ændre de hypokloritte ioner, der trænger gennem
membranen til de hypokloritte syremolekyler. Elektrolytten gør
målingerne næsten uafhængige af pH'en i den målte prøve.
158 Dansk
1 Klorsensor
4 Splitring
2 Specialslibepapir
5 Elektrolyt
3 Splitring O-ring
Installation
FORSIGTIG
Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er
beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
Saml klorsensoren
Sensorinstallation
FORSIGTIG
Elektrolytten indeholder kaliumhaloid og buffer for at justere syreindholdet. Læs
sikkerhedsarket, før du åbner elektrolytflasken.
Sensoren skal være samlet, før den kan installeres i klor-flowceller.
Samling består i at fjerne membranhætten, fylde membranhætten med
elektrolyt og sætte membranhætten på elektrodespidsen.
Læs disse forholdsregler, før du samler sensoren:
• Rør ikke elektroderne, og hold dem rene. Fjern ikke laget på
elektroderne.
• Løft den elastik, der dækker ventilationshullet “M48” på
membranhætten, før du fjerner membranhætten. Hullet tillader, at der
kommer luft ind i membranhætten. Membranen ødelægges, hvis
ventilationshullet bliver dækket, når membranhætten fjernes, fordi der
vil blive opbygget vakuum i membranhætten.
• Fjern ikke den metalliske membranholder fra hætten, da det vil
beskadige membranen.
• Placér altid membranhætten på et rent, ikke-absorberende underlag.
• Ryst ikke elektrolytflasken, da der ellers dannes bobler. Opbevar
elektrolytflasken på hovedet, når den er åbnet.
• Sørg for, at der er så få bobler som muligt i elektrolytten, når du fylder
membranhætten med elektrolyt. Hvis der er for mange, nedsættes
sensorens ydeevne.
• Dæk ikke ventilationshullet "M48" på membranhætten med din finger,
når du påsætter membranhætten, da det forhindrer, at den
overskydende elektrolyt slipper ud af hullet. Membranen bliver
beskadiget, hvis den overskydende elektrolyt ikke kan komme ud. Tør
forsigtigt al elektrolyt på sensorens yderside af med en ren, tør klud
eller papirserviet. Sørg for, at du ikke rører ved membranen.
• Sørg for, at membranhætten er sat helt på til stoppet. Den første
modstand kommer fra O-ring-forseglingen, men fortsæt med at sætte
hætten på, indtil hætten rammer elektrodespidsen.
Dansk 159
160 Dansk
Installér sensoren
Sensoren skal installeres i flowcellen, være tilsluttet gateway'en,
konditioneret og derefter kalibreret, inden den bruges første gang, og
efter at der er udført vedligeholdelse på sensoren. Se de illustrerede trin
for at installere og tilslutte sensoren.
Brug sensoren i 6 til 12 timer, indtil sensoraflæsningen er stabiliseret, for
at konditionere sensoren. Se Diagnostik- og testmenu på side 172 for at
få oplysninger om, hvordan du får vist sensoraflæsninger.
BEMÆRK: Controlleren og den sensor, der er tilsluttet, skal forblive i konstant
brug, for at kalibreringen kan opretholdes.
Dansk 161
Betjening
Driftsvejledning
• Denne sensor er mest pålidelig ved kloroverskudskoncentrationer på
mere end 0,1 ppm (mg/l). En ophobning af sedimenter/forurenet
materiale (f.eks. biologisk) på membranen, kan påvirke eller forhindre
senere klormålinger.
• Denne sensor må ikke anvendes i vand, der ikke indeholder klor, i
mere end én dag.
• Denne sensor må ikke udsættes for trykimpulser og/eller vibrationer
fra prøvevand.
Brugernavigering
Se styringsdokumentationen for beskrivelse af tastatur og
navigeringsinformation.
Konfigurér sensoren
Brug menuen Configure (Konfigurer) til at indtaste
identifikationsoplysninger og visningsvalg til sensoren og for at skifte
funktioner til datahåndtering og opbevaring.
1. Tryk på tasten MENU, og vælg Sensor Setup (Opsætning af sensor),
Configure (Konfigurer).
162 Dansk
Funktion
Beskrivelse
EDIT NAME (REDIGER
NAVN)
Ændrer det navn, der korresponderer med
sensoren øverst på måleskærmbilledet. Navnet
er begrænset til 10 tegn i en vilkårlig
kombination af bogstaver, tal, mellemrum eller
tegnsætning. Standardnavnet er sensorens
serienummer.
Funktion
Beskrivelse
SELECT PARAM. (VÆLG Tilpasser valgene for sensorens datahåndtering
PARAMETER)
og -opbevaring. Se Vælg parametrene
på side 163.
GENDAN
STANDARDINDST.
Funktion
Beskrivelse
FILTER
Indstiller en tidskonstant til at forøge
signalstabiliteten. Tidskonstanten beregner
gennemsnitsværdien inden for en
specificeret tid-0 (filtrering deaktiveret) til
60 sekunder (gennemsnit for signalværdi i
60 sekunder). Filteret forøger tiden for
sensorsignalets reaktion på ændringer i
processen.
LOG SETUP
(LOGOPSÆTNING)
Angiver tidsintervallet for hændelses- og
datalogning for klorkoncentration og flowstatus - 10, 30 sekunder, 1,5, 15 (standard),
60 minutter.
Indstiller konfigurationsmenuen til
standardindstillingerne. Al sensorinformation er
mistet.
Vælg parametrene
1. Vælg den type klorsensor, der skal bruges - Total CL2 eller Free
CL2.
2. Vælg, om der skal bruges en pH-sensor - Yes (Ja) eller No (Nej).
3. Hvis du vælger Yes (Ja), skal du vælge pH-sensortypen - DIFF PH
(pHD) eller COMBO pH (pH-kombination) og derefter Chlorine (Klor).
4. Tilpas sensorparametrene:
Funktion
Beskrivelse
SELECT UNITS (VÆLG
ENHEDER)
Angiver enhederne til sensormålingerne Auto ppb-ppm, Auto ug/L-mg/L, Fixed ppm
eller Fixed mg/L.
VISNINGSFORMAT
Angiver antallet af decimaler, der vises på
skærmen - X.XXX, XX.XX (standard), XXX.X
eller XXXX (Auto).
SELECT RANGE (VÆLG
OMRÅDE)
Angiver måleområdet - 0 til 10 ppm.
CAL WATCH
(KALIBRERINGSVAGT)
Viser, om pH-sensoren bruges - se Vælg
alarmværdier for Cal Watch
(Kalibreringsvagt) på side 163.
Vælg alarmværdier for Cal Watch (Kalibreringsvagt)
Menuen Cal Watch (Kalibreringsvagt) bruges til at:
• angive fejl- og advarselsbetingelser for afvigelser i klor- og/eller pHmålinger.
• angive, hvor længe klor- og/eller pH-målinger kan være uden for
afvigelsesområdet, før alarmen går i gang.
• angive, hvor længe en klormåling kan være 0,5 ppm eller højere, før
alarmen går i gang, hvis den forrige klorsensorkalibrering blev udført
vha. et proces-flow med en lav klorkoncentration (LCC) (< 0,5 ppm).
• angive, hvor længe en Cal Watch-alarm (Kalibreringsvagt) er aktiv, før
den annulleres af instrumentet, hvis målingen vender tilbage til
området.
• angive den procentdel, som målinger skal være uden for
afvigelsesområdet, før alarmen går i gang, og skal være tilbage i
området, før alarmen annulleres af instrumentet.
Sådan vælger du værdier for Cal Watch-alarmen (Kalibreringsvagt):
1. Vælg Cal Monitor (Kalibreringsovervågning).
2. Indtast adgangskoden, hvis den er aktiveret i controllerens
sikkerhedsmenu.
Dansk 163
3. Vælg den eller de målinger, der skal overvåges (vælg en):
Mulighed
Beskrivelse
ALL (ALLE)
Aktiverer en fejl eller advarsel, når der opstår afvigelser i
klor- og/eller pH-målingen, og de er lig med eller højere
end de klor- og pH-afvigelsesværdier, som brugeren har
valgt.
CL2 ONLY
(KUN CL2)
Aktiverer en fejl eller advarsel, når der opstår afvigelser i
klormålingen, og de er lig med eller højere end de
klorafvigelsesværdier, som brugeren har valgt.
pH ONLY (KUN
pH)
Aktiverer en fejl eller advarsel, når der opstår afvigelser i
pH-målingen, og de er lig med eller højere end de pHafvigelsesværdier, som brugeren har valgt.
None (Ingen)
Deaktiverer alle Cal Watch-alarmer (Kalibreringsvagt).
Mulighed
Beskrivelse
/pH ONLY (KUN pH)
ACTIVATE TMR (AKTIVER TIMER): Angiver,
hvor længe klor- ELLER pH-målinger kan
være uden for området, før en alarm går i
gang - 10 til 999 minutter (standard er
30 minutter).
CONFID LEVEL (TILLIDSNIVEAU): Angiv den
procent, som klor- ELLER pH-målinger skal
være uden for området, før en alarm går i
gang, og skal være i området, før en alarm
automatisk annulleres af instrumentet - 50 til
95 % (standard).
LCC (LAV
KLORKONCENTRATION)
4. Tryk på ENTER, og vælge Activate TMR (Aktiver timer).
5. Angiv, hvor længe en eller flere målinger kan være uden for
afvigelsesområdet, før alarmen går i gang.
Mulighed
Beskrivelse
ALL (ALLE)
ACTIVATE TMR (AKTIVER TIMER): Angiver,
hvor længe klor- OG pH-målinger kan være
uden for området, før en alarm går i gang 10 til 99 minutter (standard er 10 minutter).
CONFID LEVEL (TILLIDSNIVEAU): Angiv den
procent, som klor- OG pH-målinger skal være
uden for området, før en alarm går i gang, og
skal være i området, før en alarm automatisk
annulleres af instrumentet - 50 til 95 %
(standard).
164 Dansk
ACTIVATE TMR (AKTIVER TIMER): Angiver,
hvor længe en klormåling kan være 0,5 ppm
eller højere, før en alarm går i gang - 10 til
999 minutter (standard er 30 minutter). En
alarm går kun i gang, hvis den forrige
klorsensorkalibrering blev udført vha. et
proces-flow med en lav klorkoncentration
(LCC) (< 0,5 ppm).
CONFID LEVEL (CONFID-NIVEAU): Angiver
den procent, som klormålinger skal være
0,5 ppm eller højere, før en alarm går i gang,
og skal være mindre end 0,5 ppm, før en
alarm automatisk annulleres af instrumentet 50 til 95 % (standard).
6. Tryk på ENTER, og vælge Deactivate TMR (Deaktiver timer).
7. Angiv, hvor længe en alarm skal være aktiv, før den annulleres
(deaktiveres) automatisk af instrumentet, hvis målingerne vender
tilbage til området i den procentdel (tillidsniveau), der er valgt i
Activate TMR (Aktiver timer):
Mulighed
Beskrivelse
ALL (ALLE)
Angiver, hvor længe en afvigelsesalarm
for en klor- OG pH-måling er aktiv, før den
annulleres - 10 til 99 minutter (standard er
30 minutter).
Mulighed
Beskrivelse
Kalibrér sensoren
/pH ONLY (KUN pH)
Angiver, hvor længe en afvigelsesalarm
for en klor- ELLER pH-måling er aktiv, før
den annulleres - 10 til 999 minutter
(standard er 30 minutter).
Om sensorkalibrering
LCC (LAV
KLORKONCENTRATION)
Angiver, hvor længe en LCC-alarm er
aktiv, før den annulleres - 10 til
999 minutter (standard er 30 minutter).
8. Tryk på ENTER, og vælg CL2 Deviation (CL2-afvigelse).
9. Angiv de afvigelsesværdier for klormåling, der aktiverer alarmerne:
Sensorekarakteristikaene skifter langsomt med tiden og bevirker, at
sensoren mister præcision. Sensoren skal kalibreres jævnligt for at
opretholde præcisionen. Kalibreringsfrekvensen afhænger af
applikationen, og vurderes bedst ud fra tidligere erfaringer.
Genkalibrer sensoren, hver gang den frakobles fra strøm og tages ud af
vand i mere end 15 minutter.
Valg af kalibreringsmetode
Mulighed
Beskrivelse
pH ERR DEV (pHFEJLAFVIGELSE)
Angiv den afvigelse for pH-målingen,
der aktiverer en fejlalarm 1 (standard) til 3 pH-enheder.
En indledende 2-punktskalibrering, inkl. både nul-3og
hældningsmålinger (proceskoncentration), skal udføres for nye
eller istandsatte sensorer.
En eller to målinger er påkrævet til sensorkalibrering. Målinger udføres
med klorsensoren i flowcellen.
Hvis kun en måling udføres (1-punktskalibrering), udføres en nulkalibrerings- eller en proceskoncentrationsmåling (stikprøveanalyse). En
nul-kalibrering kan udføres kemisk ved at måle vand uden klor eller
elektrisk ved elektronisk at fjerne den kalibreringsoffset, porten har
produceret3. En måling af proceskoncentrationen udføres kemisk ved at
måle klorkoncentrationen i proces-flow'et med en referencemetode
(stikprøveanalyse) og derefter indtaste måleværdien via controlleren.
Hvis der udføres to målinger (2-punktskalibrering), er det første
datapunkt, der måles, nulpunktet, og det bestemmes ved at udføre en
nul-kalibrering enten elektrisk eller kemisk vha. den samme metode som
ved 1-punktskalibrering3. Det andet datapunkt, der måles, er
proceskoncentrationen, og den bestemmes ved at udføre en måling af
proceskoncentrationen (stikprøveanalyse) vha. den samme metode som
ved 1-punktskalibrering.
pH WRN DEV (pHADVARSELSAFVIGELSE)
Angiv den afvigelse for pH-målingen,
der aktiverer en advarsel 0,5 (standard) til 1 pH-enheder.
BEMÆRK: Når en kemisk nul-kalibrering er udført, udfører instrumentet
automatisk en elektrisk nul-kalibrering før den kemiske nul-kalibrering og viser
begge offsets i kalibreringsresultatet.
Mulighed
Beskrivelse
CL2 ERR DEV (CL2FEJLAFVIGELSE)
Angiv den afvigelse for klormålingen,
som aktiverer en fejlalarm - 30 til 99 %
(standard er 50 %).
CL2 WRN DEV (CL2ADVARSELSAFVIGELSE)
Angiv den afvigelse for klormålingen,
som aktiverer en advarsel - 10 til 30 %
(standard er 20 %).
BEMÆRK: Klorafvigelse måles af instrumentet vha. den klorværdi, der er
registreret under den sidste kalibrering af proceskoncentrationen for klor.
10. Tryk på ENTER, og vælg pH Deviation (pH-afvigelse).
11. Angiv de afvigelsesværdier for pH-måling, der aktiverer alarmerne:
BEMÆRK: pH-afvigelse måles af instrumentet vha. den pH-værdi, der er
registreret under den sidste kalibrering af proceskoncentrationen for klor.
3
Det anbefales, at man udfører en elektrisk nul-kalibrering. En kemisk nul-kalibrering anbefales kun, hvis klorkoncentrationen i proces-flow'et
generelt er mindre end 0,5 ppm.
Dansk 165
Procedure til 1-punktskalibrering
1. Tryk på tasten MENU, og vælg Sensor Setup (Opsætning af sensor),
Calibrate (Kalibrer), Chlorine (Klor).
2. Vælg 1 Point Sample (1-punktsprøve).
3. Indtast adgangskoden, hvis den er aktiveret i controllerens
sikkerhedsmenu.
4. Vælg Zero Cal (Nul-kalibrering) eller Process Conc (Behandl
koncentration).
5. Vælg funktionen for udgangssignal under kalibrering:
Mulighed
Beskrivelse
AKTIV
Instrumentet sender den aktuelt målte udgangsværdi under
kalibreringsproceduren.
FASTHOLD Sensorens udgangsværdi fastholdes på den aktuelt målte
værdi under kalibreringsproceduren.
OVERFØR
Der sendes en forudindstillet værdi under kalibrering. Se
brugerhåndbogen til controlleren for at ændre den
forudindstillede værdi.
6. Hvis Process Conc (Behandl koncentration) er valgt:
a. Tryk på ENTER.
Den målte værdi vises.
b. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk på ENTER 4 for at
indtaste en måling af proces-flow'et.
c. Mål klorkoncentrationen i proces-flow'et (stikprøveanalyse) med
et instrument vha. en referencemetode (f.eks. DPD). Brug
piletasterne til at indtaste den målte værdi, og tryk på ENTER.
4
7. Hvis Zero Cal (Nul-kalibrering) er valgt, skal du vælge typen af
kalibrering:
Funktion
Beskrivelse
ELECTRICAL
(ELEKTRISK)
Den offset, der produceres af porten, fjernes for at
angive nulpunktet (ingen prøve anvendt).
CHEMICAL (KEMISK)
Vand uden klor måles for at angive nulpunktet.
8. Hvis Electrical (Elektrisk) er valgt, skal du vente på, at værdien
stabiliseres. Tryk derefter på ENTER4 for at angive nulpunktet
elektrisk.
9. Hvis Chemical (Kemisk) er valgt:
a. Sluk for proces-flow'et, og før vand uden klor gennem flowcellen.
Sørg for at temperaturen af vandet uden klor er så tæt som muligt
på temperaturen i procesprøve-flow'et.
b. Tryk på ENTER.
Den målte værdi vises.
c. Vent på at værdien stabiliseres, og tryk på ENTER4 for at angive
nulpunktet kemisk.
10. Gemmengå kalibreringsresultatet:
• Udført—sensoren er kalibreret og klar til at måle prøver.
Hældnings- og/eller offset-værdier vises.
• Mislykket—kalibreringshældningen eller -offsettet ligger uden for
de godkendte grænser. Udfør sensorvedligeholdelse (se
Vedligeholdelse på side 169), og gentag derefter kalibreringen.
11. Tryk på ENTER for at fortsætte, hvis kalibreringen blev udført.
12. Hvis funktionen for bruger-id er indstillet til Yes (Ja) i menuen
Calibration Options (Kalibreringsfunktioner), skal der indtastes et
bruger-id. Se Ændring af kalibreringsfunktionerne på side 168.
Hvis valget Auto Stab (Automtisk stabilisering) er indstillet til Yes (Ja) i menuen Calibration Options (Kalibreringsvalg), vises næste trin automatisk
på skærmen. Se Ændring af kalibreringsfunktionerne på side 168.
166 Dansk
13. På skærmbilledet New Sensor (Ny sensor) skal man vælge, om
sensoren er ny:
Mulighed Beskrivelse
JA
Sensoren har ikke tidligere været kalibreret med dette
instrument. Driftsdage og tidligere kalibreringskurver for sensoren
nulstilles.
NEJ
Sensoren har tidligere været kalibreret med dette instrument.
14. Returnér sensoren til processen og tryk på ENTER.
Udgangssignalet vender tilbage til aktiv tilstand, og den målte
prøveværdi vises på måleskærmbilledet.
BEMÆRK: Hvis udgangsmodusen er indstillet på pause eller til at overføre,
skal man vælge forsinkelsestiden, når udgangene vender tilbage til den aktive
tilstand.
Procedure til 2-punktskalibrering
1. Tryk på tasten MENU, og vælg Sensor Setup (Opsætning af sensor),
Calibrate (Kalibrer), Chlorine (Klor).
2. Vælg 2 Point Sample (2-punktsprøve).
3. Indtast adgangskoden, hvis den er aktiveret i controllerens
sikkerhedsmenu.
4. Vælg funktionen for udgangssignal under kalibrering:
Mulighed
Beskrivelse
AKTIV
Instrumentet sender den aktuelt målte udgangsværdi under
kalibreringsproceduren.
FASTHOLD Sensorens udgangsværdi fastholdes på den aktuelt målte
værdi under kalibreringsproceduren.
OVERFØR
5
Der sendes en forudindstillet værdi under kalibrering. Se
brugerhåndbogen til controlleren for at ændre den
forudindstillede værdi.
5. Vælg kalibreringstype
Funktion
Beskrivelse
ELECTRICAL
(ELEKTRISK)
Den offset, der produceres af porten, fjernes for at
angive nulpunktet (ingen prøve anvendt). Herefter
måles en procesprøve for at angive det andet punkt,
hvor hældningen beregnes fra.
CHEMICAL
(KEMISK)
Vand uden klor måles for at angive nulpunktet.
Herefter måles en procesprøve for at angive det andet
punkt, hvor hældningen beregnes fra.
6. Hvis Electrical (Elektrisk) er valgt:
a. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk på ENTER 5 for at angive
nulpunktet elektrisk.
b. Tryk på ENTER for at fortsætte kalibreringen.
Den målte værdi af proceskoncentrationen vises.
c. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk på ENTER5 for at angive
en måling af proces-flow'et.
7. Hvis Chemical (Kemisk) er valgt:
a. Sluk for proces-flow'et, og før vand uden klor gennem flowcellen.
Sørg for at temperaturen af vandet uden klor er så tæt som muligt
på temperaturen i procesprøve-flow'et.
b. Tryk på ENTER.
Den målte værdi vises.
c. Vent på at værdien stabiliseres, og tryk på ENTER5 for at angive
nulpunktet kemisk.
d. Sluk for gennemløbet af vand uden klor, og tænd for procesflow'et.
e. Tryk på ENTER.
Den målte værdi vises.
f. Vent på at værdien stabiliseres, og tryk på ENTER5 for at angive
en måling af proces-flow'et.
Hvis valget Auto Stab (Automtisk stabilisering) er indstillet til Yes (Ja) i menuen Calibration Options (Kalibreringsvalg), vises næste trin automatisk
på skærmen. Se Ændring af kalibreringsfunktionerne på side 168.
Dansk 167
8. Mål klorkoncentrationen i proces-flow'et (stikprøveanalyse) med et
instrument vha. en referencemetode (f.eks. DPD). Brug piletasterne
til at indtaste den målte værdi, og tryk på ENTER.
9. Gemmengå kalibreringsresultatet:
• Udført—sensoren er kalibreret og klar til at måle prøver.
Hældnings- og/eller offset-værdier vises.
• Mislykket—kalibreringshældningen eller -offsettet ligger uden for
de godkendte grænser. Udfør sensorvedligeholdelse (se
Vedligeholdelse på side 169), og gentag derefter kalibreringen.
10. Tryk på ENTER for at fortsætte, hvis kalibreringen blev udført.
11. Hvis funktionen for bruger-id er indstillet til Yes (Ja) i menuen
Calibration Options (Kalibreringsfunktioner), skal der indtastes et
bruger-id. Se Ændring af kalibreringsfunktionerne på side 168.
12. På skærmbilledet New Sensor (Ny sensor) skal man vælge, om
sensoren er ny:
2. Indtast adgangskoden, hvis den er aktiveret i controllerens
sikkerhedsmenu.
3. Vælg Yes (Ja), og tryk på Enter.
Ændring af kalibreringsfunktionerne
Brugeren kan angive en kalibreringspåmindelse, aktivere automatisk
stabilisering under kalibreringer eller inkludere et bruger-id med
kalibreringsdata fra menuen Cal Options (Kalibreringsfunktioner).
1. Tryk på tasten MENU, og vælg Sensor Setup (Opsætning af sensor),
Calibrate (Kalibrer), [Select Sensor] [Vælg sensor], Cal Options
(Kalibreringsfunktioner).
2. Tilpas valgene:
Mulighed
Beskrivelse
AUTO STAB (AUTOMATISK
STABILISERING)
Aktiverer systemet, så det
accepterer målesignalværdier under
kalibreringer og går videre til det
næste trin i kalibreringen, når
systemet afgør, at målesignalet er
stabiliseret - On (Til) eller Off (Fra)
(standard). Indtast et
stabiliseringsinterval - 25 til 75 ppb
(0,025 til 0,075 ppm).
CAL REMINDER
(KALIBRERINGSPÅMINDELSE)
Angiver en påmindelse om næste
kalibrering i dage, måneder eller år.
OP ID ON CAL (OP-ID PÅ
KALIBRERING)
Indkluderer et operatør-id med
kalibreringsdata—Ja eller Nej
(standard). Id'et indtastes under
kalibreringen.
Mulighed Beskrivelse
JA
Sensoren har ikke tidligere været kalibreret med dette
instrument. Driftsdage og tidligere kalibreringskurver for sensoren
nulstilles.
NEJ
Sensoren har tidligere været kalibreret med dette instrument.
13. Returnér sensoren til processen og tryk på ENTER.
Udgangssignalet vender tilbage til aktiv tilstand, og den målte
prøveværdi vises på måleskærmbilledet.
BEMÆRK: Hvis udgangsmodusen er indstillet på pause eller til at overføre,
skal man vælge forsinkelsestiden, når udgangene vender tilbage til den aktive
tilstand.
Nulstil kalibreringen
Du fjerner en dårlig kalibrering ved at erstatte brugerens
kalibreringsindstillinger med standardkalibreringsindstillingerne vha.
menuen Calibrate (Kalibrer). Kalibrér sensoren igen om nødvendigt.
1. Tryk på tasten MENU, og vælg Sensor Setup (Opsætning af sensor),
Calibrate (Kalibrer), [Select Sensor] [Vælg sensor], Reset Defaults
(Nulstil standarder).
168 Dansk
Datalog
Controlleren leverer en datalog for hver sensor. Dataloggen gemmer
måledata med bestemte intervaller (kan konfigureres af bruger).
Dataloggen kan udlæses i CSV-format. Se controllerens
brugervejledning for oplysninger om, hvordan du downloader disse logs.
Se Vælg parametrene på side 163 for at få oplysninger om, hvordan du
angiver tidsintervaller for datalagring i dataloggen.
Modbusregistre
En liste over Modbusregistre er tilgængelig for netværkskommunikation.
Se producentens websted for at få flere oplysninger.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Flere risici. Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse.
Kontakt producenten, hvis de interne komponenter skal rengøres eller
repareres.
FORSIGTIG
Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er
beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
Vedligeholdelsesplan
Vedligeholdelsesopgave
Hyppighed
Polér elektroden
Når sensoraflæsningerne er ustabile,
eller hældningen er for lille
Udskift membranhætten6
1 år
(Hætten skal måske udskiftes oftere
afhængigt af vandkvaliteten.)
Udskift elektrolytten
3 til 6 måneder
Udskift sensoren
3 år
(Sensoren skal måske udskiftes oftere
afhængigt af vandkvaliteten og
applikationen.)
Fjern sensoren fra flowcellen
BEMÆRK: Sensoren kan fjernes fra vand i op til 1 time ved vedligeholdelse af
sensoren. Membranhætten og elektrolytten skal udskiftes efter 1 time.
6
Elektrolytten udskiftes, når membranhætten udskiftes.
Dansk 169
BEMÆRK: Hvis kalibrering ikke er mulig pga. ustabile sensoraflæsninger eller for
lille kalibreringshældning, skal du udskifte elektrolytten og membranhætten. Polér
kun elektrodespidsen, hvis udskiftning af elektrolytten og membranhætten ikke
løser problemet.
1.
2.
3.
4.
Afmonter kablet fra sensoren.
Fjern sensoren fra flowcellen.
Læs forholdsreglerne i Sensorinstallation på side 159.
Løft den elastik, der dækker ventilationshullet, "M48", på
membranhætten, og skub elastikken over, så den ikke dækker hullet.
5. Drej membranhætten mod uret, og fjern membranhætten fra
sensoren.
6. Rengør elektroden med en ren, tør papirserviet.
7. Polér den tørre elektrodespids (Figur 3). Hold i hjørnet af
specialslibepapiret, når du gør det.
BEMÆRK: Det er kun sensorens vægt, der må trykke ned.
8. Saml sensoren med den gamle membranhætte.
9. Installér sensoren i flowcelle, og tilslut sensorkablet.
10. Konditionér sensoren ved at bruge den i 6 til 12 timer. Sensoren er
konditioneret, når sensoraflæsningerne er stabile. Se Diagnostik- og
testmenu på side 172 for at få oplysninger om, hvordan du får vist
sensormålinger.
11. Kalibrér sensoren.
Polér elektrodespidsen
Polér den flade ende af elektrode med det leverede specialslibepapir.
170 Dansk
Figur 3 Polér elektroden med specialslibepapiret
7. Installér sensoren i flowcelle, og tilslut sensorkablet.
8. Konditionér sensoren ved at bruge den i 6 til 12 timer. Sensoren er
konditioneret, når sensoraflæsningerne er stabile. Se Diagnostik- og
testmenu på side 172 for at få oplysninger om, hvordan du får vist
sensoraflæsninger.
9. Kalibrér sensoren.
Udskift elektrolytten
1.
2.
3.
4.
1 Tør, ren papirserviet
3 Specialslibepapir
2 Frit klorsensor
4 Total klorsensor
Udskift membranhætten
1.
2.
3.
4.
Afmonter kablet fra sensoren.
Fjern sensoren fra flowcellen.
Læs forholdsreglerne i Sensorinstallation på side 159.
Drej membranhætten mod uret, og fjern membranhætten fra
sensoren.
5. Bortskaf den gamle membranhætte.
6. Saml sensoren med en ny membranhætte.
Afmonter kablet fra sensoren.
Fjern sensoren fra flowcellen.
Læs forholdsreglerne i Sensorinstallation på side 159.
Løft den elastik, der dækker ventilationshullet, "M48", på
membranhætten, og skub elastikken over, så den ikke dækker hullet.
5. Drej membranhætten mod uret, og fjern membranhætten fra
sensoren.
6. Hold membranhætten med elektrolytten nederst, og ryst op og ned
1-2 gange for at fjerne gammel elektrolyt.
7. Saml sensoren med membranhætten.
8. Installér sensoren i flowcelle, og tilslut sensorkablet.
9. Konditioner sensoren ved at bruge den, indtil sensoraflæsningerne er
stabile. Se Diagnostik- og testmenu på side 172 for at få oplysninger
om, hvordan du får vist sensoraflæsninger.
10. Kalibrér sensoren.
Klargør sensoren til opbevaring
FORSIGTIG
Elektrolytten indeholder kaliumhaloid og buffer for at justere syreindholdet. Læs
sikkerhedsarket, før du åbner elektrolytflasken.
Sensoren kan opbevares i op til 3 år fra fremstillingsdatoen, når den
klargøres som beskrevet. Se Specifikationer på side 155 for
opbevaringsspecifikationer.
BEMÆRK: Rør ikke elektroderne, og hold dem rene. Fjern ikke laget på
elektroderne.
Dansk 171
1. Drej membranhætten mod uret, og fjern membranhætten fra
sensoren.
2. Skyl membranhætten og elektroden i rent vand.
3. Tør membranhætten og elektroden med en ren, tør papirserviet et
sted uden støv.
4. Sæt membranhætten løst på elektrodespidsen for at beskytte
elektroden. Membranen må ikke røre måleelektroden.
Klargør sensoren til brug efter langtidsopbevaring
Forudsætning: Anskaf en ny membranhætte. Den gamle
membranhætte kan ikke anvendes igen.
1. Læs forholdsreglerne i Sensorinstallation på side 159.
2. Drej membranhætten mod uret, og fjern membranhætten fra
sensoren.
3. Bortskaf den gamle membranhætte.
4. Polér elektrodespidsen med specialslibepapiret.
5. Saml sensoren med en ny membranhætte.
6. Installér sensoren i flowcelle, og tilslut sensorkablet.
7. Konditionér sensoren ved at bruge den i 6 til 12 timer. Sensoren er
konditioneret, når sensoraflæsningerne er stabile. Se Diagnostik- og
testmenu på side 172 for at få oplysninger om, hvordan du får vist
sensormålinger.
8. Kalibrér sensoren.
Fejlsøgning
(Opsætning af sensor), Diag/Test (Diagnostik/test) for at få adgang til
diagnostik- og testmenuen.
Tabel 1 Menuen DIAG/TEST (DIAG/TEST)
Indstilling
Beskrivelse
GATEWAY INFO
Viser firmwareversionen, driverversionen, serienummeret
og boot-versionen for controlleren samt de typer sensorer,
der er tilsluttet controlleren.
CAL DAYS
(KALIBRERINGSD
AGE)
Viser antal dage, siden sensoren sidst blev kalibreret.
CAL HISTORY
(KALIBRERINGSHI
STORIK)
Viser en liste over de klokkeslæt, da sensoren blev
kalibreret. Tryk på ENTER for at rulle gennem posterne og
få vist en oversigt over kalibreringsdata.
RST CAL HISTORY Nulstiller historikken for sensorkalibrering. Kræver
(NULSTIL
adgangskode.
KALIBRERINGSHI
STORIK)
SIGNALS
(SIGNALER)
Viser værdien for sensorens måleværdi i mV.
SENSOR DAYS
(SENSORDAGE)
Viser det antal dage, sensoren har været i drift.
RST SENSORS
(NULSTIL
SENSORER)
Nulstiller sensor- og kalibreringsdagene. Kræver
adgangskode.
CALIBRATION
(KALIBRERING)
Viser hældningen og offset-værdierne for klor og pH (hvis
der bruges en pH-sensor). Viser offset-værdien for
temperaturen (hvis der bruges en pH-sensor).
Diagnostik- og testmenu
Diagnostik- og testmenuen viser aktuel og historisk information om
klorsensoren. Se i Tabel 1. Tryk på tasten MENU, og vælg Sensor Setup
172 Dansk
Fejlliste
Der kan opstå fejl af forskellige årsager. Sensormålingen blinker på
skærmen. Alle udgange fastholdes, når det er specificeret i
controllermenuen. Tryk på tasten MENU, og vælg Sensor Diag
(Sensordiagnostik), Error List (Fejlliste) for at vise sensorfejl. En liste
over mulige fejl vises nedenfor.
Tabel 2 Fejlliste til sensoren
Fejl
Beskrivelse
Løsning
CL CAL REQD (KLORKALIBREING
PÅKRÆVET)
En klor- og/eller pHkalibrering er
påkrævet.
Kalibrer klor- og/eller
pH-sensoren.
Klor- og/eller pHmålingerne er
ændret nok til, at en
Cal Watch-alarm er
opstået. Se
vejledningen til
klorsensoren for
flere oplysninger.
CL MAINT REQD
Klorsensoren skal
(KLORSENSORVEDLIGEHOLDELSE vedligeholdes.
PÅKRÆVET)
Hældningen er
mindre end 30 %
eller mere end
300 % af
standardværdien.
Beskrivelse
Løsning
CONC TOO LOW (KLOR FOR LAVT)
Klorsignalet er >
0 mV.
Der er opstået en
forbindelsesfejl, eller
også er klorsensoren
ikke tilstrækkeligt
polariseret/afbalanceret
i prøven
Det potentiale, der
leveres af sensoren,
er uden for området
0 til -2.500 mV.
CONC TOO HIGH (KLOR FOR
HØJT)
Udfør vedligeholdelse
af sensoren, og gentag
derefter kalibreringen,
eller udskift sensoren.
Se vejledningen til
klorsensoren for flere
oplysninger.
Klorsignalet er
mindre end
-2500 mV eller
større end 2500 mV
(i absolut værdi).
Advarselsliste
En advarsel påvirker ikke driften af menuer, relæ og stikkontakter. Et
advarselsikon blinker, og der vises en besked nederst på
måleskærmbilledet. Tryk på tasten MENU, og vælg Sensor Diag
(Sensordiagnose), Warning List (Advarselsliste) for at vise
sensoradvarslerne. En liste over mulige advarsler vises nedenfor.
Tabel 3 Advarselsliste til sensoren
Standardhældningen
er 100 mV/ppm
(100 %).
CL MAINT REQD
Klorsensoren skal
(KLORSENSORVEDLIGEHOLDELSE vedligeholdes.
PÅKRÆVET)
Offset er for højt
(mere end ±50 mV).
Tabel 2 Fejlliste til sensoren (fortsat)
Fejl
Udfør vedligeholdelse
af sensoren, og gentag
derefter kalibreringen,
eller udskift sensoren.
Se vejledningen til
klorsensoren for flere
oplysninger.
Advarsel
Beskrivelse
Opløsning
CL CAL RECD
(KLORKALIBRERING
ANBEFALES)
En klor- og/eller pHkalibrering anbefales.
Kalibrer klorog/eller pHsensoren.
CL CAL RECD
(KLORKALIBRERING
ANBEFALES)
En klorkalibrering anbefales.
Klor- og/eller pH-målingen er
ændret så meget, at en Cal
Watch-advarsel
(Kalibreringsvagt) går i gang.
Se brugervejledningerne til
sensorerne for flere
oplysninger.
Klorkalibreringsdata er ikke
tilgængelige (sensor med
standardkalibreringsdata).
Kalibrer
klorsensoren.
Dansk 173
Tabel 3 Advarselsliste til sensoren (fortsat)
Tabel 4 Hændelseslog (fortsat)
Advarsel
Beskrivelse
Opløsning
Hændelse
Beskrivelse
CL CAL TO DO
(KLORKALIBRERING SKAL
UDFØRES)
Værdien Sensor Days
(Sensordage) for
klorsensoren er større end
værdien Cal Reminder
(Kalibreingspåmindelse).
Kalibrer
klorsensoren.
1pointChemZeroCL2_End
Afslutning på 1-punkts kemisk nul-kalibrering for
klor
1pointElecZeroCL2_Start
Start på 1-punkts elektrisk nul-kalibrering for klor
1pointElecZeroCL2_End
CL MAINT RECD
(KLORVEDLIGEHOLDELSE
ANBEFALES)
Det anbefales, at
klorsensoren vedligeholdes.
Udfør
vedligeholdelse
af sensoren, og
gentag derefter
kalibreringen,
eller udskift
sensoren.
Afslutning på 1-punkts elektrisk nul-kalibrering for
klor
1pointProcessConc_Start
Start på 1-punkts proceskoncentration for klor
1pointProcessConc _End
Afslutning på 1-punkts proceskoncentration for klor
2pointChemCL2_Start
Start på 2-punkts kemisk kalibrering for klor
2pointChemCL2_End
Afslutning på 2-punkts kemisk kalibrering for klor
2pointElecCL2_Start
Start på 2-punkts elektrisk kalibrering for klor
Hældningen er 30 til 45 % af
standarden, eller hældningen
er 250 til 300 % af
standarden.
Standardhældningen er
100 mV/ppm (100 %).
CL MAINT RECD
(KLORVEDLIGEHOLDELSE
ANBEFALES)
Det anbefales, at
klorsensoren vedligeholdes.
Offset er -50 mV til 45 mV,
eller offset er 45 mV til
50 mV.
Udfør
vedligeholdelse
af sensoren, og
gentag derefter
kalibreringen,
eller udskift
sensoren.
Hændelseslog
Controlleren leverer en hændelseslog for hver sensor. Hændelsesloggen
lagrer hændelser, der forekommer på enhederne, såsom udførte
kalibreringer, ændrede kalibreringsvalg osv. En liste over mulige
hændelser vises nedenfor. Hændelsesloggen kan udlæses i CSVformat. Se controllerens brugervejledning for oplysninger om, hvordan
du downloader disse logs.
Tabel 4 Hændelseslog
Hændelse
Beskrivelse
Power On
Strømmen blev tilsluttet.
Flash-fejl
Den eksterne flash fejlede eller er beskadiget.
1pointChemZeroCL2_Start Start på 1-punkts kemisk nul-kalibrering for klor
174 Dansk
2pointElecCL2_End
Afslutning på 2-punkts elektrisk kalibrering for klor
CL2CalSetDefault
Klorkalibreringen er nulstillet.
AllCalSetDefault
Alle sensorkalibreringsdata er nulstillet.
CL2CalOptionChanged
Klorkalibreringsvalget er ændret.
SensorConfChanged
Sensorkonfigurationen er ændret.
ResetCL2CalHist
CL2-kalibreringshistorikken er nulstillet.
ResetAllSensorsCalHist
Al sensorkalibreringshistorik er nulstillet.
ResetCL2Sensor
CL2-kalibreringsdata (sensordage,
kalibreringshistorik og kalibreringsdata) er nulstillet.
ResetAllSensors
Alle sensorkalibreringsdata (sensordage,
kalibreringshistorik og kalibreringsdata) er nulstillet.
Reservedele
ADVARSEL
Fare for personskade. Anvendelse af ikke-godkendte dele kan
medføre personskade, beskadigelse af instrumentet eller fejlfunktion
af udstyret. Reservedelene i dette afsnit er godkendt af producenten.
BEMÆRK: Produkt- og varenumre kan variere i visse salgsregioner. Kontakt den
relevante distributør, eller se virksomhedens webside for kontaktinformation.
Tabel 5
Beskrivelse
Sensor, frit klor
Sensor, fri klor (EU)
Mængde
Varenr.
1
8626200
1
8626205
100 mL
9160600
Sæt, membranudskiftning, CLF10 sc /
CLT10 sc, spids SS (til 8626200, 8626205,
8628900, 8628905)
1
8633100
Sæt, membranudskiftning, CLF10 sc, spids
SS (til 8626200, 8626205)
1
9160200
Sensor, total klor
1
8628900
Sensor, total klor (EU)
1
8628905
100 mL
9181400
1
9180900
Elektrolyt, frit klorsensor
Elektrolyt, total klorsensor
Sæt, membranudskiftning, CLT10 sc, spids
plast (til 9180600, 9180605)
Dansk 175
Inhoudsopgave
Specificatie
Details
Onderhoud op pagina 190
Herhaalbaarheid
30 ppb of 3%; de hoogste waarde geldt
Algemene informatie op pagina 177
Problemen oplossen op pagina 194
Responstijd
Installatie op pagina 179
Reservedelen op pagina 197
Vrij chloor: 140 seconden voor een wijziging
van 90% (T90) bij een stabiele temperatuur
en pH
Specificaties op pagina 176
Totaal chloor: 100 seconden voor een
wijziging van 90% (T90) bij een stabiele
temperatuur en pH
Bediening op pagina 184
Specificaties
Bemonsteringstijd
Continu
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Storingen
Vrij chloor: monochlooramine, chloordioxide,
ozon en kalkafzettingen
Specificatie
Details
Meetbereik
0 tot 20 ppm1
Onderste detectielimiet
30 ppb (0,030 ppm)
Drukbestendigheid
0,5 bar, geen drukimpulsen en/of trillingen
Resolutie
0,001 ppm (1 ppb)
Debiet
30 tot 50 l/uur (7,9 tot 13,2 gallon/uur)
pH-werkingsbereik
4 tot 9 pH-eenheden
Nauwkeurigheid
(chloorconcentraties binnen
±2 ppm of 20% (de laagste
waarde geldt) van het
gekalibreerde punt)
Vrij chloor (0 tot 10 ppm):
• ± 3% van de referentietest2 (DPD) bij een
constante pH lager dan 7,2 (± 0,2 pHeenheid)
• ± 10% van de referentietest2 (DPD) bij
een constante pH lager dan 8,5 (± 0,5 pHeenheid van de pH bij chloorkalibratie)
Totaal chloor (0 tot 10 ppm):
• ± 10% van de referentietest2 (DPD) bij
een constante pH lager dan 8,5 (± 0,5 pHeenheid van de pH bij chloorkalibratie)
• ± 20% van de referentietest2 (DPD) bij
een pH hoger dan 8,5
1
2
Totaal chloor: chloordioxide, ozon en
kalkafzettingen
40 l/uur (10,5 gallon/uur) – optimaal
Vereiste spanning
12 VDC, 30 mA maximaal (geleverd door
controller)
Bedrijfstemperatuur
5 tot 45 °C (41 tot 113 °F)
Opslagtemperatuur
Sensor: 0 tot 50 °C (32 tot 122 °F), droog
zonder elektrolyt
Elektrolyt: 15 tot 25 °C (59 tot 77 °F)
Afmetingen (lengte/diameter)
195 mm (7,68 inch)/25mm (0,98 inch)
Kabellengte/-soort
1m
Kabelaansluiting
5 pennen, M12-connector
Meetprincipe
Reagensvrij, elektrochemisch,
amperometrisch systeem met drie elektroden
De chloorsensoren kunnen niet worden ingezet voor toepassingen met chloorconcentraties die consequent laag zijn (< 0,1 ppm) of gelijk aan nul.
De test moet worden uitgevoerd bij het monsterpunt van de analyser.
176 Nederlands
Specificatie
Details
Kalibratiemethoden
1-punts of 2-punts (nulpunt en helling)
kalibratie
Temperatuurcompensatie
Interne temperatuursensor
Materiaal
Corrosiebestendige materialen (roestvast
staal, pvc, siliconenrubber en polycarbonaat)
Garantie
1 jaar garantie op het elektrodehuis, inclusief
de elektronica (EU: 2 jaar)
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk
worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue
schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze
handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk
moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding
en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te
voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de
fabrikant.
Veiligheidsinformatie
LET OP
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of
onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe,
incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade
voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk
voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de
juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist
functioneren van apparatuur.
Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan
worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze
niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig
letsel of lichte verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in
beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingsetiketten
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het
niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of
beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel
van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het
instrument.
Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle
veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel
te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de
instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of
veiligheid.
Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of
elektrocutie bestaat.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van
het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet,
kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het
instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze
handleiding beschreven.
Nederlands 177
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn
voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid
betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Afbeelding 1 Overzicht sensor
Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden
afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of
openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het einde van
zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor
kosteloze verwerking.
Productoverzicht
De sensor voor vrij chloor en de totaal-chloorsensor zijn reagensvrije,
elektrochemische sensoren die continu de chloorconcentratie in water
meten. De sensor voor vrij chloor meet de concentratie vrij chloor
(afkomstig van anorganische chloorproducten) in water. De totaalchloorsensor meet de concentratie van de totale hoeveelheid chloor (vrij
chloor en gecombineerd chloor) in water.
Variaties in de pH-waarde beïnvloeden de nauwkeurigheid van de
chloormeting. De chloorwaarde die op de controller wordt weergegeven
wordt gewoonlijk ongeveer 10 % kleiner per toename met één pHeenheid.
Deze sensor heeft een interne temperatuursensor die de
nauwkeurigheid van chloormetingen vergroot. Het
temperatuurmeetsignaal wordt intern door de sensor gebruikt voor
automatische temperatuurcompensatie. Het temperatuurmeetsignaal
wordt niet op de controller weergegeven.
Deze sensor is compatibel met de digitale gateway voor de Reagensvrije
Chlooranalysers CLF10sc en CLT10sc en een van de controllers uit de
sc-serie voor gegevensverzameling en bediening.
Afbeelding 1 toont de sensor voor vrij chloor en de totaal-chloorsensor.
1 Elektrode van de sensor voor vrij
chloor
4 Ventilatieopening in membraankap
2 Membraankap
5 Rubberen ring
3 Membraan
6 Elektrode van de totaalchloorsensor
Sensorled's
De groene en oranje led's die zich binnenin het transparante gedeelte
van de chloorsensor bevinden, geven de status weer van de voeding, de
polariteit van het sensorsignaal en de elektrochemische cel.
178 Nederlands
Led-kleur Status
Beschrijving
Groen
Aan (continu)
De processor functioneert correct.
Uit of aan
(knipperend)
De spanning is te laag wat heeft geresulteerd
in een storing van de processor.
Uit
De sensor functioneert correct.
Aan (continu)
Het interne signaal van de elektrode die in
bedrijf is, heeft de foute polariteit.
Oranje
Wanneer de led langer dan 30 minuten brandt,
dient er onderhoud aan de sensor te worden
uitgevoerd.
Aan (knippert)
in hypochlorigzuurmoleculen. Door de elektrolyt wordt de meting bijna
onafhankelijk van de pH van het te meten monster.
De chloormeetwaarden zijn onafhankelijk van de temperatuur van het te
meten water door interne temperatuurcompensatie.
Productcomponenten
Zie Afbeelding 2 om te controleren of u alle accessoires hebt ontvangen.
Neem direct contact met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger
op als een van de accessoires ontbreekt of beschadigd is.
Afbeelding 2 Sensorcomponenten
De chloorconcentratie is te hoog.
Verlaag de chloorconcentratie.
Bedrijfsprincipe
Deze sensor is een potentiostatisch instrument met drie elektroden met
een speciaal aangebrachte tegenelektrode. De meetelektrode (werkend)
wordt door een membraan afgedekt en bevindt zich samen met de
referentie-elektrode in de elektrolyt. De ruimte waar deze elektroden zich
bevinden, bevat een speciale elektrolyt en wordt van het te meten
monster gescheiden door het membraan.
De sensor maakt gebruik van een amperometrische methode om de
chloorconcentratie in water te meten. Chloordeeltjes in het gemeten
monster passeren het membraan en reageren met de werkende
elektrode. Deze reactie veroorzaakt een elektrische stroom die
evenredig is met de chloorconcentratie. Het elektrische signaal wordt
versterkt door de sensorelektronica en in de vorm van spanning (mV)
naar het instrument verzonden. De derde elektrode (hulp- of
tegenelektrode) wordt in het gemeten monster aangebracht en wordt
gebruikt om een constant werkpotentiaal op de werkende elektrode te
handhaven. Het werkpotentiaal wordt bewaakt door de referentieelektrode. Deze configuratie vergroot de meetstabiliteit.
De sterk gebufferde elektrolyt binnenin de membraankap zorgt voor
interne compensatie van pH-fluctuaties in het te meten monster. Het
buffer zet hypochlorietionen die het membraan passeren onmiddellijk om
1 Chloorsensor
4 Veerring
2 Speciaal schuurpapier
5 Elektrolyt
3 O-ring veerring
Installatie
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het
document beschreven taken uitvoeren.
Nederlands 179
Sensor monteren
VOORZICHTIG
De elektrolyt bevat kaliumhalogeniden en een buffer voor het aanpassen van de
zuurgraad. Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad (MSDS) voordat u de fles
met elektrolyt opent.
De sensor moet worden samengebouwd voordat deze in de
chloordoorstroomcel kan worden aangebracht. De samenstelling bestaat
uit het verwijderen van de membraankap, het vullen van de
membraankap met elektrolyt en het aanbrengen van de membraankap
op de elektrode-as.
Raadpleeg deze voorschriften voordat u de sensor samenbouwt:
• Raak de elektroden niet aan en houd de elektroden schoon. Het
laagje op de elektroden mag niet worden verwijderd.
• Til de rubberen ring omhoog die zich om de membraankap bevindt en
ventilatieopening "M48" afdekt, voordat u de membraankap verwijdert.
Via deze ventilatieopening kan er lucht in de membraankap komen.
Het membraan raakt beschadigd wanneer de membraankap wordt
verwijderd terwijl de ventilatieopening is afgedekt, omdat er dan een
vacuüm in de membraankap wordt opgebouwd.
• De metalen membraanhouder mag niet van de kap worden
verwijderd, omdat het membraan hierdoor beschadigd raakt.
• Plaats de membraankap altijd op een schoon, niet-absorberend
oppervlak.
• De fles met elektrolyt mag niet worden geschud, omdat hierdoor
luchtbellen in de fles ontstaan. Bewaar de fles met elektrolyt na
opening op de kop.
• Zorg ervoor dat er zich tijdens het vullen van de membraankap met
elektrolyt zo min mogelijk luchtbellen in de elektrolyt bevinden. Bij te
veel luchtbellen vermindert de werking van de sensor.
• Bedek ventilatieopening "M48" in de membraankap tijdens het
aanbrengen van de membraankap niet met uw vinger, zodat
overtollige elektrolyt via de ventilatieopening kan ontsnappen. Het
membraan raakt beschadigd wanneer de overtollige elektrolyt niet kan
ontsnappen. Verwijder eventueel aanwezige elektrolyt aan de
buitenzijde van de sensor voorzichtig met een schone, droge doek of
met papier. Zorg ervoor dat u het membraan niet aanraakt.
180 Nederlands
• Zorg ervoor dat u de membraankap volledig tot aan de aanslag,
aanbrengt. Een eerste weerstand wordt gevormd door de Oringafdichting; de kap dient echter verder te worden aangedrukt totdat
de kap tegen de elektrode-as aanligt.
Chloorsensor samenbouwen
Nederlands 181
Sensor aanbrengen
De sensor moet in de doorstroomcel worden aangebracht, op de
gateway worden aangesloten, worden geconditioneerd en vervolgens
worden gekalibreerd voorafgaand aan het eerste gebruik en na het
uitvoeren van onderhoud aan de sensor. Raadpleeg de stapsgewijze
afbeeldingen voor het aanbrengen en aansluiten van de sensor.
Om de sensor te conditioneren, dient u de sensor gedurende 6 tot
12 uur in bedrijf te stellen tot de sensormeetwaarden zich stabiliseren.
Raadpleeg Diagnose- en testmenu op pagina 194 voor informatie over
het aflezen van sensormeetwaarden.
Opmerking: De controller en de daarop aangesloten sensor moeten continu in
bedrijf blijven om het kalibratieproces in stand te houden.
182 Nederlands
Nederlands 183
Bediening
Richtlijnen voor bediening
• Deze sensor is het meest betrouwbaar bij achtergebleven
chloorconcentraties hoger dan 0,1 ppm (mg/l). Vorming van
sedimenten/verontreinigingen (bijv. biologische) op het membraan kan
latere chloormetingen beïnvloeden of onmogelijk maken.
• Deze sensor mag niet langer dan één dag in chloorvrij water worden
gebruikt.
• Deze sensor mag niet worden blootgesteld aan drukimpulsen en/of
trillingen afkomstig van het monsterwater.
Gebruikersnavigatie
Raadpleeg de documentatie van de controller voor een beschrijving van
het toetsenpaneel en voor informatie over het navigeren.
Configureer de sensor
Optie
Omschrijving
PARAM. SELECTEREN
Past de opties naar wens aan voor
sensor data handling en opslag.
Raadpleeg Parameters selecteren
op pagina 184.
STANDAARDINSTELLINGEN
RESETTEN
Zet het configuratiemenu terug naar de
standaardinstellingen. Alle
sensorinformatie is weg.
Parameters selecteren
1. Selecteer het type chloorsensor dat wordt gebruikt - Total CL2 of
Free CL2.
2. Selecteer of er een pH-sensor wordt gebruikt - Yes of No.
3. Zo ja, selecteer het type pH-sensor dat wordt gebruikt - DIFF PH
(pHD) of COMBO pH (pH-combinatie) en vervolgens Chlorine.
4. Pas de sensorparameters aan uw wensen aan:
Gebruik het configuratiemenu om informatie over identificatie en
displayopties voor de sensor in te voeren en de opties voor data
handling en opslag te wijzigen.
Optie
Omschrijving
EENH.
SELECTEREN
Stelt de eenheid voor de sensormetingen in-Auto ppbppm, Auto ug/L-mg/L, Fixed ppm of Fixed mg/L.
1. Druk de MENU toets in en selecteer Sensor Setup, Configure.
FORMAAT
WEERGAVE
Stelt het aantal decimalen in dat op het meetscherm
wordt weergegeven-X,XXX, XX,XX (standaard),
XXX,X of XXXX (Auto).
BEREIK
SELECTEREN
Stelt het meetbereik -0 tot 10 ppm in.
CAL WATCH
Weergegeven wanneer een pH-sensor wordt gebruiktraadpleeg Cal Watch-alarmwaarden selecteren
op pagina 185.
Optie
Omschrijving
EDIT NAME
Wijzigt de naam die overeenkomt met de
sensor bovenaan op het meetscherm. De
naam is beperkt tot 10 karakters en mag
bestaan uit een willekeurige combinatie
van letter, cijfers, spaties en
interpunctietekens. De standaardnaam is
het serienummer van de sensor.
184 Nederlands
Optie
Omschrijving
FILTER
Stelt een tijdconstante in ter verhoging van de
signaalstabiliteit. De tijdconstante berekent de
gemiddelde waarde gedurende een gespecificeerde
tijdsduur-0 (filteren uitgeschakeld) tot 60 seconden
(gemiddelde van signaalwaarde gedurende
60 seconden). Het filter vergroot de tijdsduur
waarbinnen het sensorsignaal op wijzigingen in het
proces reageert.
LOG SETUP
Stelt het tijdsinterval in waarop gebeurtenissen en
gegevens voor de chloorconcentratie en de
doorstroomstatus worden geregistreerd-10,
30 seconden, 1,5, 15 (standaard), 60 minuten.
Cal Watch-alarmwaarden selecteren
Het menu Cal Watch wordt gebruikt om:
• De voorwaarden wat betreft storings- en waarschuwingsalarmen in te
stellen voor chloor- en/of pH-meetafwijkingen.
• De tijdsduur in te stellen waarbinnen een chloor- en/of pHmeetwaarde zich buiten het afwijkingsbereik mag bevinden voordat er
een alarm in werking treedt.
• De tijdsduur in te stellen waarbinnen een chloormeetwaarde 0,5 ppm
of hoger mag bedragen voordat er een alarm in werking treedt
wanneer de laatste chloorsensorkalibratie is uitgevoerd met een
processtroom met een lage chloorconcentratie (LCC) (< 0,5 ppm).
• De tijdsduur in te stellen dat een Cal Watch-alarm in werking is
voordat het door het instrument wordt geannuleerd zodra de
meetwaarden zich weer binnen het ingestelde bereik bevinden.
• Het percentage in te stellen waarop meetwaarden zich buiten het
afwijkingsbereik moeten bevinden voordat er een alarm in werking
treedt en het percentage in te stellen waarop meetwaarden zich weer
binnen het bereik moeten bevinden voordat een alarm door het
instrument wordt geannuleerd.
Voor het selecteren van Cal Watch-alarmwaarden:
2. Wanneer er in het menu Security een wachtwoord voor de controller
is geactiveerd, dient u het wachtwoord in te voeren.
3. Selecteer de meetwaarde(n) die moet(en) worden bewaakt (kies een
van de volgende opties):
Optie
Beschrijving
ALLE
Activeert een storings- of waarschuwingsalarm wanneer
chloor- en/of pH-meetafwijkingen optreden die gelijk zijn aan
of groter zijn dan de chloor- en pH-afwijkingswaarden die door
de gebruiker zijn geselecteerd.
ALLEEN
CL2
Activeert een storings- of waarschuwingsalarm wanneer een
chloormeetafwijking optreedt die gelijk is aan of groter is dan
de chloormeetafwijkingswaarden die door de gebruiker zijn
geselecteerd.
ALLEEN pH Activeert een storings- of waarschuwingsalarm wanneer een
pH-meetafwijking optreedt die gelijk is aan of groter is dan de
pH-meetafwijkingswaarden die door de gebruiker zijn
geselecteerd.
GEEN
Deactiveert alle Cal Watch-alarmen.
4. Druk op de ENTER-toets en selecteer Activate TMR.
5. Stel de tijdsduur in waarbinnen een meetwaarde/meetwaarden zich
buiten het afwijkingsbereik mag/mogen bevinden voordat er een
alarm in werking treedt:
Optie
Beschrijving
ALLE
ACTIVATE TMR: stelt de tijdsduur in waarbinnen de chloor- EN
pH-meetwaarden zich buiten het bereik mogen bevinden voordat
er een alarm in werking treedt-10 tot 99 minuten (standaard
10 minuten).
CONFID LEVEL: stelt het percentage in waarop chloor- EN pHmeetwaarden zich buiten het bereik moeten bevinden voordat er
een alarm in werking treedt en het percentage waarop
meetwaarden zich weer binnen het bereik moeten bevinden
voordat een alarm automatisch door het instrument wordt
geannuleerd-50 tot 95% (standaard).
1. Selecteer Cal Monitor.
Nederlands 185
Optie
Beschrijving
Optie
Beschrijving
ALLEEN
CL2/pH
ACTIVATE TMR: stelt de tijdsduur in waarbinnen de chloor- OF
pH-meetwaarden zich buiten het bereik mogen bevinden voordat
er een alarm in werking treedt-10 tot 999 minuten (standaard
30 minuten).
ALLEEN
CL2/pH
Stelt de tijdsduur in dat een chloor- OF pHmeetafwijkingsalarm in werking is voordat het wordt
geannuleerd-10 tot 999 minuten (standaard 30 minuten).
LCC
Stelt de tijdsduur in dat een LCC-alarm in werking is voordat
het wordt geannuleerd-10 tot 999 minuten (standaard
30 minuten).
CONFID LEVEL: stelt het percentage in waarop chloor- OF pHmeetwaarden zich buiten het bereik moeten bevinden voordat er
een alarm in werking treedt en het percentage waarop
meetwaarden zich weer binnen het bereik moeten bevinden
voordat een alarm automatisch door het instrument wordt
geannuleerd-50 tot 95% (standaard).
LCC
ACTIVATE TMR: stelt de tijdsduur in waarbinnen een
chloormeetwaarde 0,5 ppm of hoger mag bedragen voordat er
een alarm in werking treedt-10 tot 999 minuten (standaard
30 minuten). Er treedt alleen een alarm in werking wanneer de
laatste chloorsensorkalibratie is uitgevoerd met een
processtroom met een lage chloorconcentratie (LCC) (<
0,5 ppm).
CONFID LEVEL: stelt het percentage in waarop
chloormeetwaarden 0,5 ppm of hoger moeten bedragen voordat
er een alarm in werking treedt en het percentage waarop
meetwaarden lager dan 0,5 ppm moeten bedragen voordat een
alarm automatisch door het instrument wordt geannuleerd-50 tot
95% (standaard).
6. Druk op de ENTER-toets en selecteer Deactivate TMR.
7. Stel de tijdsduur in dat een alarm in werking is voordat het
automatisch door het instrument wordt geannuleerd (gedeactiveerd)
zodra de meetwaarden zich weer binnen het bereik bevinden op het
percentage (betrouwbaarheidsniveau) dat in Activate TMR is
geselecteerd:
Optie
Beschrijving
ALLE
Stelt de tijdsduur in dat een chloor- EN pHmeetafwijkingsalarm in werking is voordat het wordt
geannuleerd-10 tot 99 minuten (standaard 30 minuten).
8. Druk op de ENTER-toets en selecteer CL2 Deviation.
9. Stel de chloormeetafwijkingswaarden in waarbij alarmen moeten
worden geactiveerd:
Optie
Beschrijving
CL2 ERR DEV
Stelt de chloormeetafwijking in waarbij een storingsalarm
wordt geactiveerd-30 tot 99% (standaard 50%).
CL2 WRN DEV Stelt de chloormeetafwijking in waarbij een
waarschuwingsalarm wordt geactiveerd-10 tot 30%
(standaard 20%).
Opmerking: De chloorafwijking wordt door het instrument berekend aan de
hand van de chloorwaarde die tijdens de laatste procesconcentratiekalibratie
voor chloor is geregistreerd.
10. Druk op de ENTER-toets en selecteer pH Deviation.
11. Stel de pH-meetafwijkingswaarden in waarbij alarmen moeten
worden geactiveerd:
Optie
Beschrijving
pH ERR DEV
Stelt de pH-meetafwijking in waarbij een
waarschuwingsalarm wordt geactiveerd-1 (standaard) tot
3 pH-eenheden.
pH WRN DEV Stelt de pH-meetafwijking in waarbij een
waarschuwingsalarm wordt geactiveerd-0,5 (standaard) tot
1 pH-eenheid.
Opmerking: De pH-afwijking wordt door het instrument berekend aan de hand
van de pH-waarde die tijdens de laatste procesconcentratiekalibratie voor
chloor is geregistreerd.
186 Nederlands
De sensor kalibreren
Informatie over sensorkalibratie
De sensorkarakteristieken worden na verloop van tijd minder, waardoor
ook de sensorwerking minder nauwkeurig wordt. Regelmatige kalibratie
van de sensor is nodig om de precieze werking ervan zeker te stellen.
Hoe vaak de kalibratie moet plaatsvinden hangt af van de toepassing en
kan het best op basis van ervaring worden bepaald.
Kalibreer de sensor steeds opnieuw nadat deze is uitgeschakeld en
langer dan 15 minuten uit het water is verwijderd.
Kalibratiemethode selecteren
Bij nieuwe of gereviseerde sensoren moet voor het eerste gebruik
een 2-punts kalibratie worden uitgevoerd, inclusief een
nulpuntmeting3 en een hellingmeting (procesconcentratie).
Voor het kalibreren van de sensor moeten één of twee metingen worden
uitgevoerd. Metingen worden uitgevoerd met behulp van de
chloorsensor in de doorstroomcel.
Wanneer slechts één meting wordt uitgevoerd (1-punts kalibratie), wordt
er ofwel een nulpuntkalibratie ofwel een procesconcentratiemeting
(analyse momentaan monster) uitgevoerd. Een nulpuntkalibratie kan op
chemische wijze worden uitgevoerd door het meten van chloorvrij water
of op elektrische wijze door het elektronisch verwijderen van de
kalibratieoffset die door de gateway is gegenereerd.3. Een
procesconcentratiemeting wordt op chemische wijze uitgevoerd door de
chloorconcentratie van de processtroom te meten met behulp van een
referentiemethode (analyse momentaan monster) en vervolgens de
gemeten waarde via de controller in te voeren.
Wanneer twee metingen worden uitgevoerd (2-punts kalibratie), is het
nulpunt het eerste gegevenspunt dat wordt gemeten; dit wordt bepaald
door op elektrische of chemische wijze een nulpuntkalibratie uit te
voeren met behulp van dezelfde methode als bij de 1-punts kalibratie3.
Het tweede gegevenspunt dat wordt gemeten is de procesconcentratie;
deze wordt bepaald door een procesconcentratiemeting (analyse
3
4
momentaan monster) uit te voeren met behulp van dezelfde methode als
bij de 1-punts kalibratie.
Opmerking: Wanneer er een chemische nulpuntkalibratie wordt uitgevoerd, voert
het instrument voorafgaand aan de chemische nulpuntkalibratie automatisch een
elektrische nulpuntkalibratie uit en worden beide offsets in de kalibratieresultaten
weergegeven.
1-punts kalibratieprocedure
1. Druk op de MENU-toets en selecteer Sensor Setup, Calibrate,
Chlorine.
2. Selecteer 1 Point Sample.
3. Wanneer er in het menu Security een wachtwoord voor de controller
is geactiveerd, dient u het wachtwoord in te voeren.
4. Selecteer Zero Cal (nulpuntkalibratie) of Process Conc
(procesconcentratiekalibratie).
5. Selecteer de optie voor het uitgangssignaal tijdens de kalibratie:
Optie
Beschrijving
ACTIEF
Het instrument verzendt de actuele uitgangsmeetwaarde
tijdens de kalibratieprocedure.
HOLD
De sensoruitgangswaarde wordt vastgezet op de actuele
meetwaarde tijdens de kalibratieprocedure.
TRANSFER Een vooringestelde uitgangswaarde wordt tijdens de kalibratie
verzonden. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de
controller om de vooraf ingestelde waarde te wijzigen.
6. Wanneer Process Conc is geselecteerd:
a. Druk op ENTER.
De gemeten waarde wordt weergegeven.
b. Wacht tot de waarde zich stabiliseert en druk vervolgens op
ENTER.4 om een processtroommeting in te voeren.
Een elektrische nulpuntkalibratie wordt aanbevolen. Een chemische nulpuntkalibratie wordt alleen aanbevolen wanneer de chloorconcentratie van
de processtroom doorgaans minder dan 0,5 ppm bedraagt.
Wanneer de optie Auto Stab (autostabilisatie) in het menu Calibration Options op Yes is ingesteld, gaat het scherm automatisch verder naar de
volgende stap. Raadpleeg Wijzig de kalibratie-opties op pagina 190.
Nederlands 187
c. Meet de chloorconcentratie van de processtroom (analyse
momentaan monster) met behulp van een instrument met
gebruikmaking van een referentiemethode (bijv. DPD). Voer de
gemeten waarde in met behulp van de pijltoetsen en druk op
ENTER.
7. Wanneer Zero Cal is geselecteerd, dient u het type kalibratie te
selecteren:
Optie
Chloorvrij water wordt gemeten om het nulpunt in te stellen.
8. Wanneer Elektrisch is geselecteerd, dient u te wachten tot de
waarde zich stabiliseert en vervolgens op ENTER4 te drukken om het
nulpunt op elektrische wijze in te stellen.
9. Wanneer Chemisch is geselecteerd:
a. Stop de processtroom en laat chloorvrij water door de
doorstroomcel stromen. Zorg ervoor dat de temperatuur van het
chloorvrije water zo dicht mogelijk bij de temperatuur van de
procesmonsterstroom ligt.
b. Druk op ENTER.
De gemeten waarde wordt weergegeven.
c. Wacht totdat de waarde zich stabiliseert en druk vervolgens op
ENTER4 om het nulpunt op chemische wijze in te stellen.
10. Bekijk het kalibratieresultaat:
• Geslaagd—de sensor is gekalibreerd en gereed voor het meten
van monsters. De helling en/of offsetwaarden worden
weergegeven.
• Mislukt—de kalibratiehelling of -offset bevindt zich buiten de
toegestane limieten. Voer onderhoud aan de sensor uit (raadpleeg
Onderhoud op pagina 190) en herhaal vervolgens de
kalibratieprocedure.
11. Als de kalibratie voltooid is, drukt u op ENTER om verder te gaan.
188 Nederlands
Optie Beschrijving
JA
De sensor is niet eerder met dit instrument gekalibreerd geweest. De
bedrijfsdagen en eerder gemaakte kalibratiegrafieken voor de sensor
worden gereset.
NEE
De sensor is al eerder met dit instrument gekalibreerd geweest.
Omschrijving
ELEKTRISCH De offset die door de gateway is gegenereerd wordt
verwijderd om het nulpunt in te stellen (er wordt geen
monster gebruikt).
CHEMISCH
12. Wanneer de optie Operator ID in het menu Calibration Options op Ja
is ingesteld, dient u een gebruikers-ID in te voeren. Raadpleeg Wijzig
de kalibratie-opties op pagina 190.
13. Selecteer op het nieuwe sensorscherm of de sensor nieuw is:
14. Laat de sensor het proces weer voorzetten en druk op ENTER.
Het uitgangssignaal keert terug naar de actieve toestand en
meetwaarde van het monster wordt weergegeven op het
meetscherm.
Opmerking: Als de uitgangsmodus op hold of verzenden is ingesteld,
selecteer dan de vertragingstijd wanneer de uitgangssignalen weer actief
worden.
2-punts kalibratieprocedure
1. Druk op de MENU-toets en selecteer Sensor Setup, Calibrate,
Chlorine.
2. Selecteer 2 Point Sample.
3. Wanneer er in het menu Security een wachtwoord voor de controller
is geactiveerd, dient u het wachtwoord in te voeren.
4. Selecteer de optie voor het uitgangssignaal tijdens de kalibratie:
Optie
Beschrijving
ACTIEF
Het instrument verzendt de actuele uitgangsmeetwaarde
tijdens de kalibratieprocedure.
HOLD
De sensoruitgangswaarde wordt vastgezet op de actuele
meetwaarde tijdens de kalibratieprocedure.
TRANSFER Een vooringestelde uitgangswaarde wordt tijdens de kalibratie
verzonden. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de
controller om de vooraf ingestelde waarde te wijzigen.
5. Selecteer het type kalibratie:
Optie
Omschrijving
ELEKTRISCH De offset die door de gateway is gegenereerd wordt
verwijderd om het nulpunt in te stellen (er wordt geen
monster gebruikt). Vervolgens wordt een tweede
procesmonster genomen om het tweede punt in te stellen
aan de hand waarvan de helling wordt berekend.
CHEMISCH
Chloorvrij water wordt gemeten om het nulpunt in te stellen.
Vervolgens wordt een tweede procesmonster genomen om
het tweede punt in te stellen aan de hand waarvan de helling
wordt berekend.
6. Wanneer Elektrisch is geselecteerd:
a. Wacht tot de waarde zich stabiliseert en druk vervolgens op
ENTER.5 om het nulpunt op elektrische wijze in te stellen.
b. Druk op ENTER om de kalibratie te hervatten.
De gemeten waarde van de procesconcentratie wordt
weergegeven.
c. Wacht tot de waarde zich stabiliseert en druk vervolgens
opENTER5 om een processtroommeting in te voeren.
7. Wanneer Chemisch is geselecteerd:
a. Stop de processtroom en laat chloorvrij water door de
doorstroomcel stromen. Zorg ervoor dat de temperatuur van het
chloorvrije water zo dicht mogelijk bij de temperatuur van de
procesmonsterstroom ligt.
b. Druk op ENTER.
De gemeten waarde wordt weergegeven.
c. Wacht totdat de waarde zich stabiliseert en druk vervolgens op
ENTER5 om het nulpunt op chemische wijze in te stellen.
d. Stop de doorstroom van chloorvrij water en start de
processtroom.
e. Druk op ENTER.
De gemeten waarde wordt weergegeven.
5
f. Wacht tot de waarde zich stabiliseert en druk vervolgens
opENTER5 om een processtroommeting in te voeren.
8. Meet de chloorconcentratie van de processtroom (analyse
momentaan monster) met behulp van een instrument met
gebruikmaking van een referentiemethode (bijv. DPD). Voer de
gemeten waarde in met behulp van de pijltoetsen en druk op
ENTER.
9. Bekijk het kalibratieresultaat:
• Geslaagd—de sensor is gekalibreerd en gereed voor het meten
van monsters. De helling en/of offsetwaarden worden
weergegeven.
• Mislukt—de kalibratiehelling of -offset bevindt zich buiten de
toegestane limieten. Voer onderhoud aan de sensor uit (raadpleeg
Onderhoud op pagina 190) en herhaal vervolgens de
kalibratieprocedure.
10. Als de kalibratie voltooid is, drukt u op ENTER om verder te gaan.
11. Wanneer de optie Operator ID in het menu Calibration Options op Ja
is ingesteld, dient u een gebruikers-ID in te voeren. Raadpleeg Wijzig
de kalibratie-opties op pagina 190.
12. Selecteer op het nieuwe sensorscherm of de sensor nieuw is:
Optie Beschrijving
JA
De sensor is niet eerder met dit instrument gekalibreerd geweest. De
bedrijfsdagen en eerder gemaakte kalibratiegrafieken voor de sensor
worden gereset.
NEE
De sensor is al eerder met dit instrument gekalibreerd geweest.
13. Laat de sensor het proces weer voorzetten en druk op ENTER.
Het uitgangssignaal keert terug naar de actieve toestand en
meetwaarde van het monster wordt weergegeven op het
meetscherm.
Opmerking: Als de uitgangsmodus op hold of verzenden is ingesteld,
selecteer dan de vertragingstijd wanneer de uitgangssignalen weer actief
worden.
Wanneer de optie Auto Stab (autostabilisatie) in het menu Calibration Options op Yes is ingesteld, gaat het scherm automatisch verder naar de
volgende stap. Raadpleeg Wijzig de kalibratie-opties op pagina 190.
Nederlands 189
Kalibratie resetten naar standaardwaarden
Om een slechte kalibratie te verwijderen vervangt u de kalibratieinstellingen van de gebruiker door de standaard kalibratie-instellingen
met behulp van het menu Calibrate. Kalibreer vervolgens de sensor
indien nodig opnieuw
1. Druk op de toets MENU en selecteer Sensor Setup, Calibrate,
[Select Sensor], Reset Defaults.
2. Als de registratie van het wachtwoord in het beveiligingsmenu voor
de controller mogelijk is, voer dan het wachtwoord in.
3. Kies Yes en druk op Enter.
Wijzig de kalibratie-opties
De gebruiker kan een kalibratie-reminder vastleggen, de automatische
stabilisatie tijdens de kalibratie inschakelen of een operator-ID met
kalibratiegegevens uit het Cal Options menu kiezen.
1. Druk op de MENU toets en selecteer Sensor Setup, Calibrate,
[Select Sensor], Cal Options.
2. Pas de opties aan zoals gewenst:
Optie
Beschrijving
AUTOMATISCHE
STABILISATIE
Maakt het mogelijk dat het systeem tijdens de
kalibraties meetsignaalwaarden kan accepteren en
dat de volgende kalibratiestap kan worden
uitgevoerd nadat het systeem het meetsignaal heeft
gestabiliseerd als Aan of Uit (standaard). Voer een
stabilisatiebereik van25 tot 75 ppb (0,025 tot
0,075 ppm) in.
KALIBRATIEREMINDER
Plaatst een reminder voor eerstvolgende kalibratie.
Het tijdstip wordt weergegeven in dagen, maanden
of jaren.
OPERATOR-ID
VOOR KALIBRATIE
Omvat tevens een operator-ID met kalibratiegegevens - Yes (Ja) of No (Nee, nee is als
standaard ingesteld). De ID wordt standaard tijdens
de kalibratie ingevoerd.
190 Nederlands
Gegevenslogboek
De controller heeft voor iedere sensor één gegevenslogboek. In het
gegevenslogboek worden de meetgegevens opgeslagen van
geselecteerde intervallen (die door de gebruiker kunnen worden
geconfigureerd). De gegevens van het logboek kunnen worden
uitgelezen in een CSV-formaat. Zie voor instructies voor het downloaden
van de loggegevens de gebruikershandleiding van de controller.
Raadpleeg Parameters selecteren op pagina 184 voor informatie over
het instellen van tijdsintervallen voor gegevensopslag in het logboek.
Modbus-registers
Een lijst van Modbus-registers is beschikbaar voor
netwerkcommunicatie. Raadpleeg de website van de fabrikant voor
meer informatie.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Diverse gevaren. Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar.
Als er inwendige componenten moeten worden gecontroleerd of
gerepareerd, neem dan contact op met de fabrikant.
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het
document beschreven taken uitvoeren.
Onderhoudsschema
Onderhoudswerk
Frequentie
Polijst de elektrode
Wanneer de sensoraflezingen instabiel
zijn of de slope te laag is.
Vervang de kap van het membraan6
1 jaar
(Afhankelijk van de waterkwaliteit kan
het vaker nodig zijn om de kap te
vervangen.)
Vervang de elektrolyt
3 tot 6 maanden
Vervang de sensor
3 jaar
(Afhankelijk van de waterkwaliteit en
toepassing kan het nodig zijn om de
kap vaker te vervangen.)
Sensor uit doorstroomcel verwijderen
Opmerking: De sensor mag voor onderhoud maximaal 1 uur uit het water worden
verwijderd. De membraankap en elektrolyt moeten na 1 uur worden vervangen.
6
De elektrolyt wordt vervangen wanneer de membraankap wordt vervangen.
Nederlands 191
Reinig de elektrodepunt
Reinig de vlakke punt van de elektrode met het speciale schuurpapier
dat is meegeleverd.
Opmerking: Wanneer kalibratie onmogelijk is vanwege onstabiele
sensormeetwaarden of een te vlakke kalibratiehelling, dient u de elektrolyt en de
membraankap te vervangen. Reinig de elektrodepunt alleen wanneer vervanging
van de elektrolyt en de membraankap het probleem niet oplossen.
1.
2.
3.
4.
Koppel de kabel van de sensor los.
Verwijder de sensor uit de doorstroomcel.
Raadpleeg de voorschriften in Sensor monteren op pagina 180.
Til de rubberen ring omhoog die zich om de membraankap bevindt
en ventilatieopening "M48" afdekt en schuif de ring over de kap zodat
deze de ventilatieopening niet afdekt.
5. Draai de membraankap naar links en verwijder de membraankap van
de sensor.
6. Reinig de elektrode met een schone, droge papieren doek.
7. Reinig de droge elektrodepunt (Afbeelding 3). Houd het speciale
schuurpapier tijdens het reinigen aan één punt vast.
Opmerking: Er mag niet meer kracht naar beneden worden uitgeoefend dan
het gewicht van de sensor.
8. Monteer de oude membraankap op de sensor.
9. Plaats de sensor in de doorstroomcel en sluit de sensorkabel aan.
10. Conditioneer de sensor door deze gedurende 6 tot 12 uur in bedrijf te
stellen. De sensor is geconditioneerd wanneer de
sensormeetwaarden zich stabiliseren. Raadpleeg Diagnose- en
testmenu op pagina 194 voor informatie over het aflezen van
sensormeetwaarden.
11. Kalibreer de sensor.
192 Nederlands
Afbeelding 3 Reinig de elektrode met het speciale
schuurpapier
6. Monteer een nieuwe membraankap op de sensor.
7. Plaats de sensor in de doorstroomcel en sluit de sensorkabel aan.
8. Conditioneer de sensor door deze gedurende 6 tot 12 uur in bedrijf te
stellen. De sensor is geconditioneerd wanneer de
sensormeetwaarden zich stabiliseren. Raadpleeg Diagnose- en
testmenu op pagina 194 voor informatie over het aflezen van
sensormeetwaarden.
9. Kalibreer de sensor.
Elektrolyt vervangen
1.
2.
3.
4.
1 Droge, schone papieren doek
3 Speciaal schuurpapier
2 Sensor voor vrij chloor
4 Totaal-chloorsensor
Membraankap vervangen
1.
2.
3.
4.
Koppel de kabel van de sensor los.
Verwijder de sensor uit de doorstroomcel.
Raadpleeg de voorschriften in Sensor monteren op pagina 180.
Draai de membraankap naar links en verwijder de membraankap van
de sensor.
5. Gooi de oude membraankap weg.
Koppel de kabel van de sensor los.
Verwijder de sensor uit de doorstroomcel.
Raadpleeg de voorschriften in Sensor monteren op pagina 180.
Til de rubberen ring omhoog die zich om de membraankap bevindt
en ventilatieopening "M48" afdekt en schuif de ring over de kap zodat
deze de ventilatieopening niet afdekt.
5. Draai de membraankap naar links en verwijder de membraankap van
de sensor.
6. Houd de membraankap zodanig vast dat de elektrolyt zich aan de
onderzijde bevindt en schud de kap 1-2 keer op en neer om oude
elektrolyt te verwijderen.
7. Monteer de membraankap op de sensor.
8. Plaats de sensor in de doorstroomcel en sluit de sensorkabel aan.
9. Conditioneer de sensor door deze in bedrijf te stellen tot de
sensormeetwaarden zich stabiliseren. Raadpleeg Diagnose- en
testmenu op pagina 194 voor informatie over het aflezen van
sensormeetwaarden.
10. Kalibreer de sensor.
Sensor voor opslag voorbereiden
VOORZICHTIG
De elektrolyt bevat kaliumhalogeniden en een buffer voor het aanpassen van de
zuurgraad. Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad (MSDS) voordat u de fles
met elektrolyt opent.
Nederlands 193
De sensor mag vanaf de productiedatum maximaal 3 jaar worden
opgeslagen wanneer deze wordt voorbereid zoals beschreven.
Raadpleeg Specificaties op pagina 176 voor opslagspecificaties.
Opmerking: Raak de elektroden niet aan en houd de elektroden schoon. Het
laagje op de elektroden mag niet worden verwijderd.
1. Draai de membraankap naar links en verwijder de membraankap van
de sensor.
2. Spoel de membraankap en elektrode in schoon water.
3. Droog de membraankap en elektrode met een schone, droge
papieren doek in een stofvrije omgeving.
4. Breng de membraankap losjes op de elektrode-as aan ter
bescherming van de elektrode. Het membraan mag de
meetelektrode niet raken.
Problemen oplossen
Diagnose- en testmenu
Het diagnose en testmenu geeft actuele en historische informatie weer
over de chlooranalyzer. Zie Tabel 1. Om het diagnose- en testmenu te
openen, drukt u op de MENUtoets en selecteert Sensor Setup,
Diag/Test.
Tabel 1 DIAG/TEST-menu
Optie
Omschrijving
GATEWAY INFO
Geeft de firmwareversie, driverversie, het serienummer en
de bootversie voor de controller en de sensortypen
aangesloten op de controller weer.
KAL DAGEN
Geeft weer hoe veel dagen sinds de kalibratie van de
sensor zijn verstreken.
Voorwaarde: Gebruik een nieuwe membraankap. De oude
membraankap kan niet worden hergebruikt.
KAL HISTORIE
Geeft weer hoe vaak de kalibratie van de sensor zijn
verstreken. Druk op ENTERom door items te scrollen en
samenvatting van de kalibratiegegevens te bekijken.
1. Raadpleeg de voorschriften in Sensor monteren op pagina 180.
2. Draai de membraankap naar links en verwijder de membraankap van
de sensor.
3. Gooi de oude membraankap weg.
4. Reinig de elektrodepunt met het speciale schuurpapier.
5. Monteer een nieuwe membraankap op de sensor.
6. Plaats de sensor in de doorstroomcel en sluit de sensorkabel aan.
7. Conditioneer de sensor door deze gedurende 6 tot 12 uur in bedrijf te
stellen. De sensor is geconditioneerd wanneer de
sensormeetwaarden zich stabiliseren. Raadpleeg Diagnose- en
testmenu op pagina 194 voor informatie over het aflezen van
sensormeetwaarden.
8. Kalibreer de sensor.
RESET KAL
HISTORIE
Reset de kalibratiehistorie van de sensor. Vereist een
wachtwoord.
Sensor na opslag weer ingebruiknemen
SIGNALEN
Geeft de signaalwaarde van de sensormeting in mV weer.
SENSOR DAGEN
Geeft weer hoeveel dagen de sensor in bedrijf is geweest.
RESET
SENSOREN
Reset de sensordagen en kalibratiedagen naar de
standaard ingestelde waarde. Vereist een wachtwoord.
KALIBRATIE
Geeft de slope en offsetwaarden weer voor chloor en pH
(dit geldt alleen indien pH sensor wordt gebruikt). Geeft de
offsetwaarde weer voor de temperatuur (dit geldt alleen
indien pH sensor wordt gebruikt).
Foutenlijst
Fouten kunnen optreden door verschillende oorzaken. De sensoraflezing
op het meetscherm knippert. Alle uitgangssignalen worden opgeslagen
wanneer dit is aangegeven in het controllermenu. Om de sensorfouten
194 Nederlands
weer te geven drukt u op deMENU toets en selecteert u Sensor Diag.
Een lijst met mogelijke fouten wordt weergegeven.
Tabel 2 Lijst van fouten voor de sensor
Foutmelding
Omschrijving
Oplossing
CL KAL
VEREIST
Een chloorkalibratie en/of
pH-kalibratie zijn vereist.
Kalibreer de chloorsensor en/of
pH-sensor.
De chloor- en/of pH-meting
is voldoende veranderd om
een Cal Watch-alarm te
veroorzaken. Raadpleeg
de gebruikshandleiding van
de chloorsensor voor meer
informatie.
ONDERH CL
SENSOR
VEREIST
Onderhoud van
chloorsensor is vereist.
De slope is minder dan
30% of meer dan 300%
van de standaard
ingestelde waarde.
Waarschuwingslijst
Een waarschuwing heeft geen effect op de werking van menu's, relais
en uitgangen. Er knippert een waarschuwingspictogram en er wordt een
bericht weergegeven onder in het meetscherm. Om de
sensorwaarschuwingen weer te geven drukt u op de toets MENU en
selecteert u Sensor Diag, Warning List. Hieronder wordt een lijst van
mogelijke waarschuwingen wordt hieronder weergegeven.
Tabel 3 Lijst van waarschuwingen voor de sensor
Voer onderhoud aan de sensor
uit en herhaal de kalibratie, of
vervang de sensor. Raadpleeg
de gebruikshandleiding van de
chloorsensor voor meer
informatie.
Waarschuwing
Omschrijving
Oplossing
CL CAL RECD
Een chloorkalibratie en/of pH-kalibratie
wordt aanbevolen.
Kalibreer de
chloorsensor
en/of pHsensor.C
De veranderingen in de chloor- en/of pHwaarde zijn groot genoeg geweest om
een Kal Bewakingsalarm te geven.
Raadpleeg de sensorhandleidingen voor
meer informatie.
CL CAL RECD
De standaard slope is
100 mV/ppm (100%)
ONDERH CL
SENSOR
VEREIST
Onderhoud van
chloorsensor is vereist.
CONC TE
LAAG
Het chloorsignaal is >
0 mV.
De offset is te groot (meer
dan ±50 mV).
De door de sensor
geleverde spanning ligt
buiten het bereik van 0 tot
2500 mV.
CONC TE
HOOG
Voer onderhoud aan de sensor
uit en herhaal de kalibratie, of
vervang de sensor. Raadpleeg
de gebruikshandleiding van de
chloorsensor voor meer
informatie.
Er wordt een chloorkalibratie
aanbevolen.
Kalibreer de
chloorsensor
Gegevens van chloorkalibratie zijn niet
beschikbaar (sensor met
standaardkalibratiegegevens).
CL CAL TO DO
De waarde Sensordagen voor de
chloorsensor is hoger dan de waarde
Kalibratie-reminder.
Kalibreer de
chloorsensor
Of er is een aansluitfout
opgetreden of de chloorsensor is
niet voldoende in het monster
gepolariseerd/geëquilibreerd
Het chloorsignaal is kleiner
dan -2500 mV of groter
dan 2500 mV (als absolute
waarde).
Nederlands 195
Tabel 3 Lijst van waarschuwingen voor de sensor (vervolg)
Waarschuwing
Omschrijving
CL MAINT RECD Onderhoud van chloorsensor wordt
aanbevolen.
De slope is 30% tot 45% van de
standaardwaarde of de slope is 250% tot
300% van de standaardwaarde
De standaard slope is 100 mV/ppm
(100%)
CL MAINT RECD Onderhoud van chloorsensor wordt
aanbevolen.
De offset is -50 mV tot 45 mV of de offset
is 45 mV tot 50 mV.
Gebeurtenis
Beschrijving
Voer onderhoud
aan de sensor uit
en herhaal de
kalibratie, of
vervang de
sensor.
1pointElecZeroCL2_Start
Start van 1-punts elektrische nulkalibratie voor
chloor
1pointElecZeroCL2_End
Eind van 1-punts elektrische nulkalibratie voor
chloor
1pointProcessConc_Start
Start van 1-punts procesconcentratie voor chloor
1pointProcessConc _End
Eind van 1-punts procesconcentratie voor chloor
2pointChemCL2_Start
Start van 2-punts chemische kalibratie voor chloor
2pointChemCL2_End
Eind van 2-punts chemische kalibratie voor chloor
2pointElecCL2_Start
Start van 2-punts elektrische kalibratie voor chloor
2pointElecCL2_End
Eind van 2-punts elektrische kalibratie voor chloor
CL2CalSetDefault
De chloorkalibratie is gereset naar de
standaardwaarde.
AllCalSetDefault
Alle gegevens van de sensorkalibratie zijn gereset
naar de standaardwaarde.
CL2CalOptionChanged
De optie voor de chloorkalibratie is gewijzigd.
SensorConfChanged
De sensorconfiguratie is gewijzigd.
ResetCL2CalHist
De Cl2-kalibratiehistorie is gereset.
ResetAllSensorsCalHist
De gehele historie van de sensorkalibratie is
gereset.
ResetCL2Sensor
De Cl2-kalibratiegegevens (sensordagen,
kalibratiehistorie en kalibratiegegevens) zijn gereset
naar de .
ResetAllSensors
De gegevens van de sensorkalibratie
(sensordagen, kalibratiehistorie en
kalibratiegegevens) zijn gereset naar de
standaardwaarde.
Voer onderhoud
aan de sensor uit
en herhaal de
kalibratie, of
vervang de
sensor.
Gebeurtenissenlogboek
De controller heeft voor iedere sensor één gegevenslogboek. In het
gebeurtenissenlogboek legt diverse gebeurtenissen vast die in de
apparaten hebben plaatsgevonden, zoals uitgevoerde kalibraties,
gewijzigde kalibratie-opties, enz. Een lijst van mogelijke gebeurtenissen
wordt hieronder weergegeven. De gegevens van het
gebeurtenissenlogboek kunnen worden uitgelezen in een CSV-formaat.
De instructies voor het downloaden van de loggegevens vindt u in de
gebruikershandleiding van de controller.
Tabel 4 Logboek
Gebeurtenis
Beschrijving
Netvoeding aan
De elektrische stroom werd uitgeschakeld .
Flash-fout
Het externe flashgeheugen werkt niet of is defect.
1pointChemZeroCL2_Start Start van 1-punts chemische nulkalibratie voor
chloor
1pointChemZeroCL2_End
196 Nederlands
Tabel 4 Logboek (vervolg)
Oplossing
Eind van 1-punts chemische nulkalibratie voor
chloor
Reservedelen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
kan leiden tot letsel, beschadiging van het instrument of onjuiste
werking van apparatuur. De reserveonderdelen in dit hoofdstuk zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem
contact op met de desbetreffende distributeur of bezoek de website voor
contactgegevens.
Tabel 5
Beschrijving
Hoeveelheid
Artikelnr.
Sensor, vrij chloor
1
8626200
Sensor, vrij chloor (EU)
1
8626205
Elektrolyt, vrij-chloorsensor
100 mL
9160600
Kit, membraanvervanging, CLF10 sc /
CLT10 sc, SS punt (voor 8626200,
8626205, 8628900, 8628905)
1
8633100
Kit, membraanvervanging, CLF10 sc,
plastik punt (voor 9180600, 9180605)
1
9160200
Sensor, totaal chloor
1
8628900
Sensor, totaal-chloor (EU)
Elektrolyt, totaal-chloorsensor
Kit, membraanvervanging, CLT10 sc,
plastik punt (voor 9180600, 9180605)
1
8628905
100 mL
9181400
1
9180900
Nederlands 197
Spis treści
Specyfikacja
Szczegóły
Konserwacja na stronie 212
Powtarzalność
30 ppb lub 3%, dla mniejszego z dwóch
Ogólne informacje na stronie 199
Rozwiązywanie problemów
na stronie 216
Czas reakcji
Wolny chlor: 140 sekund dla 90% zmiany (T90) przy
stabilnej temperaturze i pH
Instalacja na stronie 201
Części zamienne na stronie 219
Specyfikacja na stronie 198
Użytkowanie na stronie 206
Specyfikacja
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego
powiadomienia.
Specyfikacja
Szczegóły
Praca ciągła
Zakłócenia
Wolny chlor: monochloramina, dwutlenek chloru, ozon
i osad kredy
Całkowity chlor: dwutlenek chloru, ozon i osad kredy
Ciśnienie maksymalne
Od 0 do 20
30 ppb (0,030 ppm)
Rozdzielczość
0,001 ppm (1 ppb)
Zakres działania pH
Od 4 do 9 pH
Dokładność
(stężenie chloru
z dokładnością ±2 ppm
lub 20% (dla mniejszego
z dwóch) punktu
kalibracji)
Wolny chlor (od 0 do 10 ppm):
• ± 3% testu odniesienia2 (DPD) przy stałym
pH mniejszym niż 7,2 (±0,2 pH)
• ± 10% testu odniesienia2 (DPD) przy stabilnym
pH mniejszym niż 8,5 (±0,5 pH dla pH w punkcie
kalibracji chloru)
Całkowita zawartość chloru (od 0 do 10 ppm):
• ± 10% testu odniesienia2 (DPD) przy stabilnym
pH mniejszym niż 8,5 (±0,5 pH dla pH w punkcie
kalibracji chloru)
• ± 20% testu odniesienia2 (DPD) przy pH większym
niż 8,5
0,5 bara, unikać gwałtownych zmian ciśnienia i drgań
Od 30 do 50 l/godz. (od 7,9 do 13,2 gal/godz.)
40 l/godz. (10,5 gal/godz.) – wartość optymalna
ppm1
Dolna granica detekcji
2
Czas pobierania próbki
Prędkość przepływu
Zakres pomiaru
1
Całkowity chlor: 100 sekund dla 90% zmiany (T90)
przy stabilnej temperaturze i pH
Wymagania dotyczące
zasilania
12 VDC, maksimum 30 mA (zasilanie przez
urządzenie sterujące)
Temperatura robocza
Od 5 do 45°C (od 41 do 113°F)
Temperatura
składowania
Czujnik: od 0 do 50 °C (od 32 do 122 °F) suchy bez
elektrolitu
Elektrolit: od 15 do 25 °C (od 59 do 77 °F)
Wymiary
(długość/średnica)
195 mm (7,68 cala)/25 mm (0,98 cala)
Długość/typ kabla
1m
Podłączenie kabla
5 pinów, złącze M12
Metoda pomiarowa
Bez udziału reagentów, elektrochemiczna,
amperometryczna, system trzech elektrod
Metody kalibracji
Kalibracja 1-punktowa lub 2-punktowa (zero
i nachylenie)
Czujniki chloru nie nadają się do użycia przy niskim stężeniu chloru (<0,1 ppm) lub przy całkowitym braku chloru.
Test należy przeprowadzić dla punktu pobierania próbki w analizatorze.
198 Polski
Specyfikacja
Szczegóły
Kompensacja
temperatury
Wewnętrzny czujnik temperatury
Materiał
Materiały odporne na korozję (stal nierdzewna, PVC,
guma silikonowa i poliwęglan)
Gwarancja
1 rok gwarancji na korpus elektrody, obejmuje
elektronikę (UE: 2 lata)
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się
jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli
się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
UWAGA
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności
za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody
wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej
instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie,
bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej
producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
POWIADOMIENIE
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe
z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez
ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza
odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez
obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny
za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii
sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed
rozpakowaniem, włączeniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się
do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub
uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane
w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego
urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić
do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń.
POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub
uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest
zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych
środkach ostrożności.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń
ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy
ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy
zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania
zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub
porażenia prądem elektrycznym.
Polski 199
Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych
na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i oznacza, że należy
zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń.
Rysunek 1 Widok czujnika
Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno
wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów.
Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu
ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania
dodatkowych opłat.
Charakterystyka produktu
Czujniki chloru wolnego i czujniki chloru całkowitego mierzą w sposób
ciągły stężenie chloru w wodzie bez udziału reagentów przy użyciu
metody elektrochemicznej. Czujnik chloru wolnego mierzy stężenie
chloru wolnego w wodzie (wygenerowanego z nieorganicznych
związków chloru). Czujnik chloru całkowitego mierzy stężenie chloru
całkowitego w wodzie (chloru wolnego i chloru związanego).
Na dokładność pomiaru chloru mają wpływ zmiany wartości pH. Wartość
chloru wyświetlana na ekranie urządzenia sterującego maleje zwykle
o ok. 10% przy wzroście pH o jedną jednostkę.
Wzrost dokładności pomiaru chloru w tym czujniku osiągnięto poprzez
zastosowanie wewnętrznego czujnika temperatury. Wewnętrzny sygnał
pomiarowy temperatury jest używany przez ten czujnik
do automatycznej kompensacji temperatury. Urządzenie sterujące nie
wyświetla wartości sygnału pomiarowego temperatury.
Czujnik został zaprojektowany do współpracy z cyfrowymi bramkami
analizatorów chloru CLF10sc i CLT10sc bez udziału reagentów oraz
z urządzeniami sterującymi z serii sc, umożliwiającymi prawidłowe
działanie i gromadzenie danych.
Rysunek 1 przedstawia czujnik chloru wolnego i czujnik chloru
całkowitego.
1 Elektroda czujnika chloru wolnego
4 Otwór wentylacyjny w nakrywce
membrany
2 Nakrywka membrany
5 Taśma gumowa
3 Membrana
6 Elektroda czujnika chloru
całkowitego
Wskaźniki LED czujnika
Umieszczone wewnątrz przeźroczystej przestrzeni czujnika chloru
wskaźniki LED – zielony i czerwony wskazują stany zasilania, polaryzacji
sygnałów czujnika i ogniwa elektrochemicznego.
200 Polski
Kolor LED
Stan
Opis
zielony
Wł. (ustalony)
Procesor pracuje poprawnie.
Wył. lub Wł. (miga) Napięcie jest zbyt niskie, co może
powodować wadliwe działanie procesora.
pomarańczowy Wył.
Wł. (ustalony)
Czujnik pracuje poprawnie.
Niewłaściwa polaryzacja wewnętrznego
sygnału pracującej elektrody.
Jeśli wskaźnik LED jest włączony przez
czas dłuższy niż 30 minut, przeprowadź
konserwację czujnika.
Wł. (miga)
Wewnętrzna kompensacja temperatury sprawia, że odczyty chloru
są niezależne od temperatury mierzonej wody.
Komponenty urządzenia
Rysunek 2 pozwoli Ci ustalić czy wszystkie elementy zestawu znalazły
się w opakowaniu. Jeżeli jakiegokolwiek komponentu brakuje lub jest
uszkodzony, należy skontaktować się z producentem bądź
przedstawicielem sprzedawcy.
Rysunek 2 Komponenty czujnika
Poziom stężenia chloru jest za wysoki.
Zmniejsz stężenie chloru.
Teoria działania
Czujnik do pomiarów potencjostatycznych jest urządzeniem z trzema
elektrodami, w tym elektrodą dodatkową. Elektroda pomiarowa
(robocza) razem z elektrodą odniesienia jest osłonięta membraną
zanurzoną w elektrolicie. Obszar elektrody jest wypełniony elektrolitem
i oddzielony membraną od mierzonej próbki.
Czujnik mierzy stężenie chloru w wodzie przy użyciu metody
amperometrycznej. Chlor w różnej postaci, zawarty w mierzonej próbce
przedostaje się przez membranę i reaguje z elektrodą roboczą. Powstały
w wyniku reakcji prąd elektryczny jest proporcjonalny do stężenia chloru.
Elektronika czujnika wzmacnia sygnał elektryczny, który jest odbierany
przez urządzenie jako sygnał napięciowy (mV). Trzecia elektroda
(pomocnicza lub elektroda dodatkowa) włożona w mierzoną próbkę
utrzymuje stały potencjał roboczy na elektrodzie roboczej. Elektroda
odniesienia kontroluje potencjał roboczy. Taka konfiguracja zwiększa
stabilność pomiaru.
Wysoko zbuforowany elektrolit znajdujący się w nakrywce membrany
zapewnia wewnętrzną kompensację w przypadku zmian pH w mierzonej
próbce. Bufor pomaga w natychmiastowej przemianie jonów
podchlorynu przenikających przez membranę w molekuły kwasu
chlorowego. Dzięki elektrolitowi pomiar jest prawie całkowicie niezależny
od wartości pH mierzonej próbki.
1 Czujnik chloru
4 Pierścień rozcięty
2 Specjalny papier ścierny
5 Elektrolit
3 Pierścień rozcięty, O-ring
Instalacja
UWAGA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien
przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego
dokumentu.
Polski 201
Zespół czujnika
UWAGA
Elektroda zawiera halogenek potasu oraz roztwór buforowy w celu
wyregulowania kwasowości. Przed otworzeniem butelki z elektrolitem przeczytać
dołączoną kartę charakterystyki (MSDS).
Czujnik należy zmontować przed zainstalowaniem go w celi pomiarowej
chloru. Montaż polega na wyjęciu nakrywki membrany, napełnieniu jej
elektrolitem i nałożeniu na korpus elektrody.
Przed zmontowaniem czujnika należy przeczytać poniższe środki
ostrożności:
• Utrzymywać elektrody w czystości i nie dotykać ich. Nie usuwać
powłoki na elektrodzie.
• Przed zdjęciem nakrywki membrany podnieść do góry taśmę
gumową, zakrywającą otwór odpowietrzający oznaczony „M48”
na nakrywce membrany. Otwór wentylacyjny umożliwia przepływ
powietrza do nakrywki membrany. Membrana ulegnie zniszczeniu
w przypadku, gdy otwór wentylacyjny jest zakryty, ponieważ podczas
zdejmowania nakrywki wytworzy się w niej próżnia.
• Nie zdejmować metalowej oprawy membrany z nakrywki, gdyż
spowoduje to zniszczenie membrany.
• Zawsze odkładać nakrywkę membrany na czystą, nieabsorpcyjną
powierzchnię.
• Nie wstrząsać butelki z elektrolitem, gdyż powoduje to tworzenie
bąbelków. Po otworzeniu butelki z elektrolitem, przechowywać
ją w pozycji do góry nogami.
• Pamiętać, aby w elektrolicie było jak najmniej bąbelków w momencie
napełniania nim nakrywki membrany. Obecność zbyt wielu bąbelków
obniża wydajność czujnika.
• Nie zatykać palcem otworu wentylacyjnego, oznaczonego „M48”
na nakrywce membrany podczas jej nakładania, co uniemożliwi
wyciekanie nadmiaru elektrolitu przez otwór wentylacyjny. Membrana
ulegnie zniszczeniu, gdy nie nastąpi wypłynięcie nadmiaru elektrolitu.
Czystą, suchą ściereczką lub papierem delikatnie oczyścić
zewnętrzne powierzchnie czujnika z nadmiaru elektrolitu. Pamiętać,
aby nie dotykać membrany.
202 Polski
• Upewnić się, że nakrywka membrany jest nasadzona do końca.
Po napotkaniu pierwszego oporu przez uszczelniający O-ring
kontynuować nakładanie nakrywki, do momentu zetknięcia się
z korpusem elektrody.
Montaż czujnika chloru
Polski 203
Instalacja czujnika
Czujnik podłączony do bramki, kondycjonowany i zainstalowany w celi
pomiarowej należy skalibrować przed pierwszym jego użyciem lub
po konserwacji. Aby zainstalować i podłączyć czujnik, wykonaj instrukcje
przedstawione na rysunkach.
Kondycjonowanie czujnika polega na stabilizacji odczytów czujnika
pracującego przez 6 do 12 godzin. Zobacz Menu diagnostyki i testów
na stronie 216, aby dowiedzieć się więcej na temat wyświetlania
odczytów czujnika.
Uwaga: Aby przeprowadzić kalibrację, urządzenie sterujące i podłączony do niego
czujnik muszą pracować w trybie ciągłym.
204 Polski
Polski 205
Użytkowanie
Opcja
Opis
Wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia
SELECT PARAM.
(WYBIERZ PARAM.)
Dopasowuje do potrzeb użytkownika opcje obsługi
i przechowywania danych czujnika. Zobacz Wybór
parametrów na stronie 206.
RESET DEFAULTS
(PRZYWRÓĆ
DOMYŚLNE)
Przywraca domyślne wartości ustawień w menu
konfiguracji. Wszystkie informacje czujnika zostaną
utracone.
• Pomiary czujnika dają najlepsze rezultaty przy stężeniu chloru
resztkowego wynoszącym więcej niż 0,1 ppm (mg/l). Osadzanie się
na membranie osadów/zanieczyszczeń (np. biologicznych) może
zakłócić lub uniemożliwić późniejsze pomiary chloru.
• Praca tego czujnika w wodzie z wolnym chlorem przez okres dłuższy
niż jeden dzień jest zabroniona.
• Tego czujnika nie należy poddawać działaniu dużych zmian ciśnienia
i/lub drganiom wywoływanym przez badaną wodę.
Nawigacja
Opis klawiatury i procedur nawigacji znajduje się w dokumentacji
kontrolera.
Konfiguracja czujnika
W menu Configure (Konfiguruj) wprowadza się informacje identyfikujące
czujnik i wyświetla się jego opcje oraz zmienia opcje dotyczące obsługi
i przechowywania danych.
1. Naciśnij klawisz MENU i wybierz kolejno opcje Sensor Setup
(Konfiguracja czujnika), Configure (Konfiguruj).
Opcja
Opis
EDIT NAME (EDYTUJ
NAZWĘ)
Zmienia nazwę czujnika, wyświetlaną na górze
ekranu pomiarowego. Nazwa nie może być dłuższa
niż 10 znaków i może stanowić dowolną
kombinację liter, cyfr, odstępów i znaków
interpunkcyjnych. Nazwą domyślną jest seryjny
numer czujnika.
206 Polski
Wybór parametrów
1. Wybierz rodzaj wykorzystywanego czujnika chloru – Total
CL2 (czujnik chloru całkowitego) lub Free CL2 (czujnik chloru
wolnego).
2. Wybierz, czy jest używany czujnik pH – zaznaczając Yes (Tak) lub
No (Nie),
3. Jeśli zaznaczono Yes (Tak), wybierz rodzaj wykorzystywanego
czujnika pH - DIFF PH (pHD) lub COMBO pH (pH kombinowany),
a następnie Chlorine (Chlor).
4. Dopasuj do własnych potrzeb parametry czujnika:
Opcja
Opis
SELECT UNITS
(WYBIERZ
JEDNOSTKI)
Ustawia jednostki pomiarów czujnika–Auto ppb-ppm,
Auto ug/L-mg/L, Fixed ppm lub Fixed mg/L.
DISPLAY FORMAT
(RODZ.
WYŚWIETL.)
Ustawia liczbę miejsc po przecinku, wyświetlanych
na ekranie pomiarowym–X,XXX, XX,XX (domyślne),
XXX,X lub XXXX (Auto).
SELECT RANGE
Ustawia zakres pomiarowy–0 do 10 ppm.
(WYBIERZ ZAKRES)
CAL WATCH
(KONTROLA
KALIBRACJI)
Wyświetla się, jeśli używany jest czujnik pH–zobatrz
Wybór wartości alarmu Cal Watch na stronie 207.
Opcja
Opis
FILTER (FILTR)
Umożliwia ustawienie stałej czasowej celem
zwiększenia stabilności sygnału. Stała czasowa służy
do obliczania średniej wartości w określonym czasie
— od 0 (filtrowanie wyłączone) do 60 sekund
(średnia wartość sygnału dla okresu 60 sekund).
Filtrowanie wydłuża czas reakcji sygnału czujnika
na rzeczywiste zmiany w procesie.
USTAWIENIE
REJESTRU
Ustawia przedziały czasowe rejestrowania zdarzeń
i danych w przypadku stężenia chloru i statusu
przepływu–10, 30 sekund, 1,5, 15 (domyślnie),
60 minut.
3. Wybierz pomiar(-ry) do monitorowania (wybierz jeden).
Opcja
Opis
ALL (WSZYSTKIE)
Umożliwia aktywację alarmu o błędach lub
ostrzeżenia, gdy wystąpi błąd pomiaru chloru i/lub
pH równy lub większy niż ustawione przez
użytkownika wartości błędu pomiaru chloru i pH.
CL2 ONLY (TYLKO
CL2)
Umożliwia aktywację alarmu o błędach lub
ostrzeżenia, gdy wystąpi błąd pomiaru chloru równy
lub większy niż ustawione przez użytkownika
wartości błędu pomiaru chloru.
pH ONLY (TYLKO
pH)
Umożliwia aktywację alarmu o błędach lub
ostrzeżenia, gdy wystąpi błąd pomiaru pH równy lub
większy niż ustawione przez użytkownika wartości
błędu pomiaru pH.
None (Brak)
Wyłącza wszystkie alarmy Cal Watch.
Wybór wartości alarmu Cal Watch
W menu Cal Watch można:
• Ustawiać warunki alarmów dla błędów i ostrzeżeń w przypadku
błędów pomiaru chloru i/lub pH.
• Ustawiać czas pomiaru chloru i/lub pH, po którym włączy się alarm,
gdy zakres błędu zostanie przekroczony.
• Ustawiać czas pomiaru chloru, po którym włączy się alarm, gdy
pomiar jest równy 0,5 ppm lub wyższy, jeśli poprzednia kalibracja
czujnika chloru była przeprowadzona w warunkach przepływu
w procesie wody o niskim stężeniu chloru (LCC) (< 0,5 ppm).
• Ustawiać czas, po którym włączy się alarm Cal Watch, gdy został
anulowany przez urządzenie w przypadku powrotu pomiarów
do zadanego zakresu.
• Ustawiać wartość w procentach przekroczenia zakresu błędu,
po którym włączy się alarm, oraz powrotu do zakresu, po którym
urządzenie anuluje alarm.
4. Naciśnij klawisz ENTER i wybierz Activate TMR (Czas aktywacji).
5. Ustaw czas pomiaru, po którym włączy się alarm, gdy zakres błędu
zostanie przekroczony:
Opcja
Opis
ALL
(WSZYSTKIE)
ACTIVATE TMR (CZAS AKTYWACJI): Ustawia czas
pomiarów chloru ORAZ pH, po którym włączy się alarm,
gdy wartość pomiaru przekroczy zakres
błędu-10 do 99 minut (domyślnie 10 minut).
CONFID LEVEL (POZIOM UFNOŚCI): Ustawienie
wartości w procentach przekroczenia zakresu błędu
pomiarów chloru ORAZ pH, po którym włączy się alarm
i powrotu do zakresu, po którym urządzenie
automatycznie anuluje alarm-50 do 95% (domyślnie).
Aby wybrać wartość alarmu Cal Watch:
1. Wybierz menu Cal Monitor (Monitor kalibracji).
2. Jeśli w menu zabezpieczeń zostało włączone hasło urządzenia
sterującego, wprowadź odpowiednie hasło.
Polski 207
Opcja
Opis
CL2/pH ONLY
(TYLKO
CL2/pH)
ACTIVATE TMR (CZAS AKTYWACJI): Ustawia czas
pomiarów chloru LUB pH, po którym włączy się alarm,
gdy wartość pomiaru przekroczy zakres
błędu-10 do 999 minut (domyślnie 30 minut).
CONFID LEVEL (POZIOM UFNOŚCI): ustawienie
wartości w procentach przekroczenia zakresu błędów
pomiarów chloru LUB pH, po którym włączy się alarm
i powrotu do zakresu, po którym urządzenie
automatycznie anuluje alarm-50 do 95% (domyślnie).
LCC (Niskie
ACTIVATE TMR (CZAS AKTYWACJI): Ustawia czas
stężenie chloru) pomiaru chloru, po którym włączy się alarm, gdy wartość
jest równa 0,5 ppm lub większa-10 do 999 minut
(domyślnie 30 minut). Alarm włączy się, jeśli poprzednia
kalibracja czujnika chloru była przeprowadzona
w warunkach przepływu w procesie wody o niskim
stężeniu chloru (LCC) (< 0,5 ppm).
CONFID LEVEL (POZIOM UFNOŚCI): Ustawienie
wartości w procentach przekroczenia pomiarów chloru
powyżej 0,5 ppm, po którym włączy się alarm i powrotu
do wartości poniżej 0,5 ppm, po którym urządzenie
automatycznie anuluje alarm-50 do 95% (domyślnie).
6. Naciśnij klawisz ENTER i wybierz Deactivate TMR. (Czas
deaktywacji).
7. Ustaw czas trwania alarm do momentu, gdy urządzenie
automatycznie anuluje alarm (deaktywuje), jeśli wartość pomiaru
zmieści się w procentowym zakresie (poziom ufności), wybranym
w menu Activate TMR (Czas aktywacji):
Opcja
Opis
ALL (WSZYSTKIE)
Ustawia czas trwania alarmu dotyczącego błędu
pomiarów chloru ORAZ pH, po którym nastąpi jego
anulowanie-10 do 99 minut (domyślnie 30 minut).
CL2/pH ONLY
(TYLKO CL2/pH)
Ustawia czas trwania alarmu dotyczącego błędu
pomiarów chloru LUB pH, po którym nastąpi jego
anulowanie-10 do 999 minut (domyślnie 30 minut).
LCC (Niskie
stężenie chloru)
Ustawia czas trwania alarmu LCC, po którym nastąpi
jego anulowanie-10 do 999 minut (domyślnie
30 minut).
208 Polski
8. Naciśnij klawisz ENTER i wybierz CL2 Deviation (Błąd CL2).
9. Ustawienie wartości błędu pomiaru chloru, przy którym nastąpi
aktywowanie alarmów:
Opcja
Opis
CL2 ERR DEV (ALARM
BŁĘDU CL2)
Ustawienie błędu pomiaru chloru, przy którym
nastąpi aktywacja alarmu o błędzie-30 do 99%
(domyślnie 50%).
CL2 WRN DEV
(OSTRZEŻENIE
O BŁĘDZIE CL2)
Ustawienie błędu pomiaru chloru, przy którym
nastąpi aktywacja ostrzeżenia-10 do 30%
(domyślnie 20%).
Uwaga: Urządzenie mierzy błąd chloru na podstawie zapisanej wartości
podczas ostatniej kalibracji stężenia chloru w procesie.
10. Naciśnij klawisz ENTER i wybierz pH Deviation (Błąd pH).
11. Ustawienie wartości błędu pomiaru pH, przy którym nastąpi
aktywowanie alarmów:
Opcja
Opis
pH ERR DEV (ALARM
BŁĘDU pH)
Ustawienie błędu pomiaru pH, przy którym
nastąpi aktywacja alarmu
o błędzie-1 (domyślnie) do 3 pH.
pH WRN DEV
(OSTRZEŻENIE
O BŁĘDZIE pH)
Ustawienie błędu pomiaru pH, przy którym
nastąpi aktywacja ostrzeżenia
o błędzie-0,5 (domyślnie) do 1 pH.
Uwaga: Urządzenie mierzy błąd pH na podstawie zapisanej wartości podczas
ostatniej kalibracji stężenia chloru w procesie.
Kalibracja czujnika
Informacje o kalibrowaniu czujnika
Właściwości czujnika ulegają powolnym zmianom, co powoduje spadek
dokładności pomiaru. Okresowe wykonywanie kalibracji jest konieczne
dla zachowania właściwej dokładności czujnika. Częstotliwość
wykonywania kalibracji zależy od zastosowania urządzenia i najlepiej
ustalić ją na podstawie własnego doświadczenia.
Czujnik należy ponownie kalibrować po każdorazowym odłączeniu
od źródła zasilania i wyjęciu z wody na dłużej niż 15 minut.
Wybór metody kalibracji
Początkowa 2-punktowa kalibracja, w tym kalibracja obu zer3
i pomiarów nachylenia (stężenia w procesie) należy dokonywać
w przypadku nowych lub odnowionych czujników.
Kalibracja czujnika wymaga przeprowadzenia jednego lub dwóch
pomiarów. Pomiary są przeprowadzone przez czujnik chloru w celi
pomiarowej.
W przypadku tylko jednego pomiaru (1-punktowa kalibracja)
przeprowadza się kalibrację zera lub pomiar stężenia w procesie
(analiza próbki jednorazowej). Kalibrację zera można przeprowadzić
chemicznie poprzez pomiar wody bez chloru lub elektrycznie, usuwając
przesunięcie kalibracji powstałe w bramce.3. Pomiar stężenia w procesie
jest przeprowadzany chemicznie poprzez pomiar stężenia chloru
w próbce metodą odniesienia (analiza próbki jednorazowej), a następnie
wprowadzenie wartości zmierzonej w urządzeniu sterującym.
W przypadku dwóch pomiarów (2-punktowa kalibracja), pierwszym
zmierzonym punktem jest punkt zerowy, określony przez kalibrację zera
elektrycznie lub chemicznie przy użyciu tej samej metody, jak
w przypadku 1-punktowej kalibracji3. Drugim zmierzonym punktem jest
stężenie w procesie określonym przez pomiar stężenia w procesie
(analiza próbki jednorazowej) przy użyciu tej samej metody, jak
w przypadku 1-punktowej kalibracji.
Uwaga: W przypadku przeprowadzenia chemicznej kalibracji zera, w pierwszej
kolejności urządzenie automatycznie przeprowadza elektryczną kalibrację zera
i wyświetla obie wartości przesunięcia razem z wynikami kalibracji.
Procedura 1-punktowej kalibracji
3. Jeśli w menu zabezpieczeń zostało włączone hasło urządzenia
sterującego, wprowadź odpowiednie hasło.
4. Wybierz opcję Zero Cal (kalibracja zera) lub Process Conc
(kalibracja stężenia w procesie).
5. Wybierz opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:
Opcja
Opis
ACTIVE (AKTYWNY)
Podczas procedury kalibracji instrument wysyła
aktualną mierzoną wartość wyjściową.
HOLD (WSTRZYMANIE) Podczas procedury kalibracji wartość
wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana
z aktualnie mierzoną wartością.
TRANSFER
Podczas procedury kalibracji jest wysyłana
aktualna wartość sygnału wyjściowego.
Informacje na temat zmiany aktualnej wartości
można znaleźć w podręczniku użytkownika
urządzenia sterującego.
6. Jeśli została wybrana opcja Process Conc (kalibracja stężenia
w procesie):
a. Naciśnij klawisz ENTER.
Zostanie wyświetlona zmierzona wartość.
b. Poczekaj, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij klawisz ENTER4,
aby wprowadzić pomiar przepływu w procesie.
c. Zmierz stężenie chloru podczas przepływu w procesie (analiza
próbki jednorazowej) przy użyciu urządzenia z wykorzystaniem
metody odniesienia (np., DPD). Wprowadź zmierzoną wartość
za pomocą klawiszy strzałek i naciśnij klawisz ENTER.
1. Naciśnij przycisk MENU i wybierz kolejno opcje Sensor Setup
(Konfiguracja czujnika), Calibrate (Kalibracja), Chlorine (Chlor).
2. Wybierz 1 Point Sample (Próbka 1 punktu).
3
4
Zalecana jest elektryczna kalibracja zera. Chemiczną kalibrację zera zaleca się tylko wtedy, gdy stężenie chloru w procesie stale jest mniejsze niż
0,5 ppm.
Jeśli w menu Calibration Options (Opcje kalibracji) jest włączona opcja Auto Stab (Automatyczna stabilizacja), przejście do następnego kroku
odbędzie się automatycznie. Zobacz Zmiana opcji kalibracji na stronie 212.
Polski 209
7. Jeśli została wybrana opcja Zero Cal (kalibracja zera), zaznacz
rodzaj kalibracji:
13. Na ekranie New Sensor (Nowy czujnik) wskaż, czy czujnik należy
uważać jako nowy:
Opcja
Opis
Opcja
ELECTRICAL
(ELEKTRYCZNA)
Przy ustawianiu punktu zerowego nie
uwzględniono przesunięcia sygnału z bramki
(nie użyto próbki).
YES (TAK) Czujnik nie został jeszcze skalibrowany z tym urządzeniem.
Liczba dni użytkowania czujnika i poprzednie krzywe kalibracji
zostaną wyzerowane.
CHEMICAL (CHEMICZNA)
Przy ustawianiu punktu zerowego użyto
pomiaru wody bez zawartości chloru.
NO (NIE)
8. Jeśli wybrano opcję Electrical (Elektryczna), poczekaj, aż wartość się
ustabilizuje, i naciśnij klawisz ENTER4, aby ustawić elektryczny
punkt zerowy.
9. Jeśli została wybrana opcja Chemical (Chemiczna):
a. Wyłącz przepływ w procesie i podłącz wodę bez chloru do celi
pomiarowej. Pamiętaj, aby temperatura wody bez chloru była
zbliżona do temperatury próbki w procesie.
b. Naciśnij klawisz ENTER.
Zostanie wyświetlona zmierzona wartość.
c. Poczekaj, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij klawisz ENTER4,
aby ustawić chemiczny punkt zerowy.
10. Sprawdź wynik kalibracji:
• Pomyślna — czujnik został skalibrowany i jest gotowy
do pomiarów próbki. Wyświetlana jest wartość nachylenia i/lub
przesunięcia.
• Nieudana — wartość nachylenia lub przesunięcia kalibracji
przekracza dopuszczalny limit. Wykonaj konserwację czujnika
(zobacz Konserwacja na stronie 212), a następnie powtórz
kalibrację.
11. Jeśli kalibracja została wykonana prawidłowo, naciśnij klawisz
ENTER, aby kontynuować.
12. Jeśli dla opcji Identyfikator operatora wybrano ustawienie Tak
w menu Opcje kalibracji, wprowadź identyfikator operatora. Zobacz
Zmiana opcji kalibracji na stronie 212.
210 Polski
Opis
Czujnik był już kalibrowany z tym urządzeniem.
14. Umieść czujnik w cieczy procesowej i naciśnij klawisz ENTER.
Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie
zostanie wyświetlona wartość mierzonej próbki.
Uwaga: Jeśli dla trybu wyjścia wybrano ustawienie wstrzymania lub transferu,
wybierz czas opóźnienia, po jakim wyjście powróci do stanu aktywnego.
Procedura 2-punktowej kalibracji
1. Naciśnij przycisk MENU i wybierz kolejno opcje Sensor Setup
(Konfiguracja czujnika), Calibrate (Kalibracja), Chlorine (Chlor).
2. Wybierz 2 Point Sample (Próbka 2 punktów).
3. Jeśli w menu zabezpieczeń zostało włączone hasło urządzenia
sterującego, wprowadź odpowiednie hasło.
4. Wybierz opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:
Opcja
Opis
ACTIVE (AKTYWNY)
Podczas procedury kalibracji instrument wysyła
aktualną mierzoną wartość wyjściową.
HOLD (WSTRZYMANIE) Podczas procedury kalibracji wartość
wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana
z aktualnie mierzoną wartością.
TRANSFER
Podczas procedury kalibracji jest wysyłana
aktualna wartość sygnału wyjściowego.
Informacje na temat zmiany aktualnej wartości
można znaleźć w podręczniku użytkownika
urządzenia sterującego.
5. Wybierz typ kalibracji:
Opcja
Opis
ELECTRICAL
(ELEKTRYCZNA)
Przy ustawianiu punktu zerowego nie uwzględniono
przesunięcia sygnału z bramki (nie użyto próbki).
Następnie odbywa się pomiar próbki w celu
ustawienia drugiego punktu, dla którego obliczane
jest nachylenie.
CHEMICAL
(CHEMICZNA)
Przy ustawianiu punktu zerowego użyto pomiaru
wody bez zawartości chloru. Następnie odbywa się
pomiar próbki w celu ustawienia drugiego punktu,
dla którego obliczane jest nachylenie.
6. Jeśli została wybrana opcja Electrical (Elektryczna):
a. Poczekaj, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij klawisz ENTER5,
aby ustawić elektryczny punkt zerowy.
b. Naciśnij ENTER, aby kontynuować kalibrację.
Wyświetla się wartość pomiarowa stężenia w procesie.
c. Poczekaj, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij klawisz ENTER5,
aby wprowadzić pomiar przepływu w procesie.
7. Jeśli została wybrana opcja Chemical (Chemiczna):
a. Wyłącz przepływ w procesie i podłącz wodę bez chloru do celi
pomiarowej. Pamiętaj, aby temperatura wody bez chloru była
zbliżona do temperatury próbki w procesie.
b. Naciśnij klawisz ENTER.
Zostanie wyświetlona zmierzona wartość.
c. Poczekaj, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij klawisz ENTER5,
aby ustawić chemiczny punkt zerowy.
d. Wyłącz przepływ wody bez chloru i podłącz przepływ próbki
w procesie.
e. Naciśnij klawisz ENTER.
Zostanie wyświetlona zmierzona wartość.
f. Poczekaj, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij klawisz ENTER5,
aby wprowadzić pomiar przepływu w procesie.
5
8. Zmierz stężenie chloru podczas przepływu w procesie (analiza
próbki jednorazowej) przy użyciu urządzenia z wykorzystaniem
metody odniesienia (np. DPD). Wprowadź zmierzoną wartość
za pomocą klawiszy strzałek i naciśnij klawisz ENTER.
9. Sprawdź wynik kalibracji:
• Pomyślna — czujnik został skalibrowany i jest gotowy
do pomiarów próbki. Wyświetlana jest wartość nachylenia i/lub
przesunięcia.
• Nieudana — wartość nachylenia lub przesunięcia kalibracji
przekracza dopuszczalny limit. Wykonaj konserwację czujnika
(zobacz Konserwacja na stronie 212), a następnie powtórz
kalibrację.
10. Jeśli kalibracja została wykonana prawidłowo, naciśnij klawisz
ENTER, aby kontynuować.
11. Jeśli dla opcji Identyfikator operatora wybrano ustawienie Tak
w menu Opcje kalibracji, wprowadź identyfikator operatora. Zobacz
Zmiana opcji kalibracji na stronie 212.
12. Na ekranie New Sensor (Nowy czujnik) wskaż, czy czujnik należy
uważać jako nowy:
Opcja
Opis
YES (TAK) Czujnik nie został jeszcze skalibrowany z tym urządzeniem.
Liczba dni użytkowania czujnika i poprzednie krzywe kalibracji
zostaną wyzerowane.
NO (NIE)
Czujnik był już kalibrowany z tym urządzeniem.
13. Umieść czujnik w cieczy procesowej i naciśnij klawisz ENTER.
Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie
zostanie wyświetlona wartość mierzonej próbki.
Uwaga: Jeśli dla trybu wyjścia wybrano ustawienie wstrzymania lub transferu,
wybierz czas opóźnienia, po jakim wyjście powróci do stanu aktywnego.
Jeśli w menu Calibration Options (Opcje kalibracji) jest włączona opcja Auto Stab (Automatyczna stabilizacja), przejście do następnego kroku
odbędzie się automatycznie. Zobacz Zmiana opcji kalibracji na stronie 212.
Polski 211
Przywracanie ustawień domyślnych kalibracji
Aby usunąć niepoprawna kalibrację, należy zastąpić w menu Calibrate
(Kalibracja) ustawienia kalibracji wprowadzone przez użytkownika
domyślnymi ustawieniami kalibracji. Następnie ponownie dokonaj
kalibracji czujnika, jeśli jest taka potrzeba.
1. Naciśnij klawisz MENU i wybierz kolejno Sensor Setup (Ustawienia
Czujnika), Calibrate (Kalibracja), [Select sensor (Wybór Czujnika)],
Reset Defaults (Przywracanie ustawień domyślnych).
2. Jeśli w menu zabezpieczeń zostało włączone hasło kontrolera,
wprowadź odpowiednie hasło.
3. Wybierz Yes (Tak) i naciśnij Enter.
Zmiana opcji kalibracji
W menu Cal Options (Opcje kalibracji) użytkownik może ustawić monit
kalibracji, włączający automatyczną stabilizację podczas kalibracji lub
dołączyć Identyfikator operatora do danymi kalibracji.
1. Naciśnij klawisz MENU i wybierz kolejno Sensor Setup (Ustawienia
czujnika), Calibrate (Kalibracja), [Selekt Sensor (Wybór Czujnika)],
Cal Options (Opcje kalibracji).
2. Wybierz ustawienia opcji:
Opcja
Opis
AUTO STAB
Zezwala systemowi na akceptowanie wartości sygnałów
pomiarowych podczas kalibracji i przejście do następnego
kroku kalibracji, gdy system rozpozna, że sygnał
pomiarowy został ustalony (On) lub nie (Off) (domyślnie).
Wprowadź zakres stabilizacji-25 do 75 ppb
(0,025 do 0,075 ppm).
CAL REMINDER Ustawia monit dla następnej kalibracji w dniach,
miesiącach lub latach.
OP ID ON CAL
212 Polski
Umożliwia dodanie identyfikatora operatora do danych
kalibracji: Tak lub Nie (domyślnie). Identyfikator
wprowadza się podczas kalibracji.
Rejestr danych
Urządzenie sterujące rejestruje dane przypisane do każdego czujnika.
Rejestr danych zapamiętuje dane pomiarowe w wybranych odstępach
czasowych (możliwość konfiguracji przez użytkownika). Rejestr danych
można odczytać w formacie CSV. Instrukcje pobierania rejestrów można
znaleźć w podręczniku użytkownika urządzenia sterującego.
Zobacz Wybór parametrów na stronie 206, aby dowiedzieć się więcej
na temat ustawiania przedziałów czasu zapisywanych danych
w rejestrze danych.
Rejestry Modbus
Dostępna jest lista rejestrów Modbus, umożliwiających komunikację
sieciową. Skorzystaj z witryny internetowej producenta, aby uzyskać
więcej informacji.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Wiele zagrożeń. Nie demontuj urządzenia w celu konserwacji.
Skontaktuj się z producentem, gdy elementy wewnętrzne wymagają
czyszczenia lub naprawy.
UWAGA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien
przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego
dokumentu.
Plan konserwacji
Praca konserwacyjna do wykonania
Częstotliwość
Polerowanie elektrody
Gdy odczyty czujnika są niestabilne lub
nachylenie jest zbyt małe
Wymiana nakrywki membrany6
1 rok
(Jakość wody może mieć wpływ
na częstszą wymianę nakrywki.)
Wymiana elektrolitu
3–6 miesięcy
Wymiana czujnika
3 lata
(Jakość wody i zastosowania może
mieć wpływ na częstszą wymianę
czujnika.)
Wyjmowanie czujnika z celi pomiarowej
Uwaga: Przed konserwacją czujnik nie powinien być wyjmowany z wody na czas
dłuższy niż 1 godzina. Wymaga się, aby po 1 godzinie wymienić nakrywkę
membrany i elektrolit.
6
Elektrolit jest wymieniany razem z nakrywką membrany.
Polski 213
Polerowanie końcówki elektrody
Płaską końcówkę elektrody należy polerować dostarczonym specjalnym
papierem ściernym.
Uwaga: Jeśli przeprowadzenie kalibracji jest niemożliwe ze względu na niestabilne
odczyty czujnika lub zbyt małe nachylenie kalibracji, należy wymienić elektrolit
i nakrywkę membrany. Polerowanie końcówki elektrody przy wymianie elektrolitu
i nakrywki membrany nie jest wystarczające do rozwiązania problemu.
1. Odłącz kabel od czujnika.
2. Wyjmij czujnik z celi pomiarowej.
3. Na temat środków ostrożności przeczytaj Zespół czujnika
na stronie 202.
4. Podnieś do góry taśmę gumową, zakrywającą otwór odpowietrzający
oznaczony „M48” na nakrywce membrany i przesuń ją tak, aby nie
zakrywała otworu wentylacyjnego.
5. Obróć w lewo nakrywkę membrany i wyjmij ją z czujnika.
6. Wyczyść elektrodę czystym, suchym ręcznikiem papierowym.
7. Wypoleruj suchą końcówkę elektrody (Rysunek 3). Podczas tej
czynności przytrzymaj jeden róg specjalnego papieru ściernego.
Uwaga: Nie wywieraj siły przyłożonej w dół. Wystarczająca jest siła ciężaru
czujnika.
8. Zmontuj czujnik, używając starej nakrywki membrany.
9. Zainstaluj czujnik w celi pomiarowej i podłącz kabel czujnika.
10. Wykonaj kondycjonowanie czujnika pracującego przez
6 do 12 godzin. Czujnik uważa się za kondycjonowany, gdy jego
odczyty są stabilne. Zobacz Menu diagnostyki i testów
na stronie 216, aby dowiedzieć się więcej na temat wyświetlania
odczytów czujnika.
11. Wykonaj kalibrację czujnika.
214 Polski
Rysunek 3 Polerowanie elektrody przy użyciu specjalnego
papieru ściernego
6. Zmontuj czujnik, używając nowej nakrywki membrany.
7. Zainstaluj czujnik w celi pomiarowej i podłącz kabel czujnika.
8. Wykonaj kondycjonowanie czujnika pracującego przez
6 do 12 godzin. Czujnik uważa się za kondycjonowany, gdy jego
odczyty są stabilne. Zobacz Menu diagnostyki i testów
na stronie 216, aby dowiedzieć się więcej na temat wyświetlania
odczytów czujnika.
9. Wykonaj kalibrację czujnika.
Wymiana elektrolitu
1 Suchy, czysty ręcznik papierowy
3 Specjalny papier ścierny
2 Czujnik chloru wolnego
4 Czujnik chloru całkowitego
Wymiana nakrywki membrany
1. Odłącz kabel od czujnika.
2. Wyjmij czujnik z celi pomiarowej.
3. Na temat środków ostrożności przeczytaj Zespół czujnika
na stronie 202.
4. Obróć w lewo nakrywkę membrany i wyjmij ją z czujnika.
5. Zutylizuj starą nakrywkę membrany.
1. Odłącz kabel od czujnika.
2. Wyjmij czujnik z celi pomiarowej.
3. Na temat środków ostrożności przeczytaj Zespół czujnika
na stronie 202.
4. Podnieś do góry taśmę gumową, zakrywającą otwór odpowietrzający
oznaczony „M48” na nakrywce membrany i przesuń ją tak, aby nie
zakrywała otworu wentylacyjnego.
5. Obróć w lewo nakrywkę membrany i wyjmij ją z czujnika.
6. Przytrzymaj nakrywkę membrany tak, aby elektrolit znajdował się
na dole i wstrząśnij w górę i w dół 1–2 razy, aby usunąć stary
elektrolit.
7. Zamontuj czujnik, używając nakrywki membrany.
8. Zainstaluj czujnik w celi pomiarowej i podłącz kabel czujnika.
9. Wykonaj kondycjonowanie czujnika pracującego do momentu
ustabilizowania się odczytów czujnika. Zobacz Menu diagnostyki i
testów na stronie 216, aby dowiedzieć się więcej na temat
wyświetlania odczytów czujnika.
10. Wykonaj kalibrację czujnika.
Przygotowanie czujnika do przechowywania
UWAGA
Elektroda zawiera halogenek potasu oraz roztwór buforowy w celu
wyregulowania kwasowości. Przed otworzeniem butelki z elektrolitem przeczytaj
dołączoną kartę charakterystyki (MSDS).
Polski 215
Procedura dotyczy czujnika, który jest przechowywany do 3 lat od daty
produkcji. Zobacz Specyfikacja na stronie 198, aby poznać specyfikację
przechowywania.
Uwaga: Utrzymuj elektrody w czystości i nie dotykaj ich. Nie usuwaj powłoki
na elektrodzie.
1. Obróć w lewo nakrywkę membrany i wyjmij ją z czujnika.
2. Przepłucz w czystej wodzie nakrywkę membrany i elektrodę.
3. Wysusz czystym suchym ręcznikiem papierowym nakrywkę
membrany i elektrodę w miejscu wolnym od kurzu.
4. Delikatnie nałóż nakrywkę membrany na korpus elektrody, aby
zabezpieczyć elektrodę. Membrana nie może opierać się
na elektrodzie pomiarowej.
Rozwiązywanie problemów
Menu diagnostyki i testów
Menu diagnostyki i testów wyświetla bieżące i historyczne informacje
dotyczące analizatora chloru. Zobacz Tabela 1. Aby otworzyć menu
diagnostyki i testów, naciśnij klawisz MENU i wybierz kolejno Sensor
Setup (Ustawienia czujnika), Diag/Test (Diagn./Test).
Tabela 1 Menu DIAG/TEST
Opcja
Opis
GATEWAY INFO
Wyświetla wersję oprogramowania układowego, wersję
sterowników, numer seryjny i wersję programu
rozruchowego przeznaczonego dla urządzenia
sterującego oraz rodzaje czujników podłączonych do tego
urządzenia.
Warunek wstępny: użyć nowej nakrywki membrany. Stara nakrywka
nie może być użyta ponownie.
CAL DAYS (DNI
KALIB)
Wyświetla liczbę dni od ostatniej kalibracji czujnika.
1. Na temat środków ostrożności przeczytaj Zespół czujnika
na stronie 202.
2. Obróć w lewo nakrywkę membrany i wyjmij ją z czujnika.
3. Zutylizuj starą nakrywkę membrany.
4. Wypoleruj końcówkę elektrody przy użyciu specjalnego papieru
ściernego.
5. Zmontuj czujnik, używając nowej nakrywki membrany.
6. Zainstaluj czujnik w celi pomiarowej i podłącz kabel czujnika.
7. Wykonaj kondycjonowanie czujnika pracującego przez
6 do 12 godzin. Czujnik uważa się za kondycjonowany, gdy jego
odczyty są stabilne. Zobacz Menu diagnostyki i testów
na stronie 216, aby dowiedzieć się więcej na temat wyświetlania
odczytów czujnika.
8. Wykonaj kalibrację czujnika.
CAL HISTORY
(HISTORIA KALIB)
Wyświetla listę kalibracji czujnika z datami. Naciśnij
ENTER, aby przewinąć pozycje i wyświetlić
chronologiczne podsumowanie kalibracji.
Użycie przechowywanego czujnika
216 Polski
RST CAL HISTORY Zeruje historię kalibracji czujnika. Wymaga hasła.
(ZEROWANIE
HISTORII KALIB)
SIGNALS
(SYGNAŁY)
Wyświetla wartość sygnału pomiarowego czujnika w mV.
SENSOR DAYS
(CZUJNIK: DNI)
Wyświetla liczbę dni pracy czujnika.
RST SENSORS
(ZEROWANIE
CZUJNIKÓW)
Przywraca wartości domyślne liczby dni pracy czujnika
i dni od ostatniej kalibracji. Wymaga hasła.
CALIBRATION
(KALIBRACJA)
Wyświetla wartości nachylenia i przesunięcia dla chloru
i pH (jeśli czujnik pH jest używany). Wyświetla wartość
przesunięcia dla temperatury (jeśli czujnik pH jest
używany).
Tabela 2 Błędy czujnika (ciąg dalszy)
Lista błędów
Błędy mogą występować z różnych przyczyn. Odczyt czujnika miga
na ekranie pomiarowym. Wszystkie sygnały wyjściowe wymagane
w menu urządzenia sterującego są wstrzymane. Aby wyświetlić błędy
czujnika, naciśnij klawisz MENU i wybierz kolejno Sensor Diag (Diagn.
czujnika), Error List (Błędy). Poniżej przedstawiono listę możliwych
błędów.
Tabela 2 Błędy czujnika
Błąd
Opis
Rozwiązanie
CL CAL
REQD
Wymagana jest kalibracja
chloru i/lub kalibracja pH.
Wykonaj kalibrację czujnika chloru
i/lub czujnika pH.
Pomiar chloru i/lub
pH zmienił się na tyle,
że włączył alarm Cal
Watch. Więcej informacji
można znaleźć
w podręczniku
użytkownika czujnika
chloru.
CL MAINT
REQD
Wymagana jest
konserwacja czujnika
chloru.
Nachylenie jest mniejsze
niż 30% lub większe niż
300% wartości domyślnej.
Błąd
Opis
Rozwiązanie
CONC TOO
LOW
Sygnał chloru jest > 0 mV.
Wystąpił błąd połączenia lub czujnik
chloru nie jest
spolaryzowany/zrównoważony
zgodnie z próbką.
CONC TOO
HIGH
Sygnał chloru jest
mniejszy niż -2500 mV lub
większy niż 2500 mV (w
wartościach
bezwzględnych).
Lista ostrzeżeń
Wykonaj konserwację czujnika,
a następnie powtórz kalibrację lub
wymień czujnik. Więcej informacji
można znaleźć w podręczniku
użytkownika czujnika chloru.
Ostrzeżenia nie wpływają na działanie menu, przekaźników i wyjść.
Ikona ostrzeżenia miga i na dole ekranu pomiarowego jest wyświetlany
odpowiedni komunikat. Aby wyświetlić ostrzeżenia czujnika, naciśnij
przycisk MENU i wybierz kolejno opcje Sensor Diag (Diagn. czujnika),
Warning List (Lista ostrzeżeń). Poniżej przedstawiono listę możliwych
ostrzeżeń.
Tabela 3 Lista ostrzeżeń dotyczących czujnika
Ostrzeżenie
Opis
Rozwiązanie
CL CAL RECD
Zalecana jest kalibracja chloru i/lub pH.
Wykonaj kalibrację
czujnika chloru i/lub
czujnika pH.
Pomiar chloru i/lub pH zmienił się
na tyle, że włączył alarm Cal Watch.
Więcej informacji można znaleźć
w podręczniku użytkownika czujnika.
Nachylenie domyślne
wynosi 100 mV/ppm
(100%).
CL MAINT
REQD
Wymagana jest
konserwacja czujnika
chloru.
Przesunięcie jest zbyt
duży (większy niż
±50 mV).
Zmierzony przez czujnik
potencjał wykracza poza
zakres 0 do -2500 mV.
Wykonaj konserwację czujnika,
a następnie powtórz kalibrację lub
wymień czujnik. Więcej informacji
można znaleźć w podręczniku
użytkownika czujnika chloru.
CL CAL RECD
Zalecana jest kalibracja chloru.
Dane kalibracji chloru nie są dostępne
(czujnik z domyślnymi danymi
kalibracji).
CL CAL
TO DO
Wartość Sensor Days (Czujnik: dni) dla
czujnika chloru jest większa niż wartość
Cal Reminder (Monit kalibracji).
Wykonaj kalibrację
czujnika chloru.
Wykonaj kalibrację
czujnika chloru.
Polski 217
Tabela 3 Lista ostrzeżeń dotyczących czujnika (ciąg dalszy)
Tabela 4 Dziennik zdarzeń (ciąg dalszy)
Ostrzeżenie
Opis
Rozwiązanie
Zdarzenie
Opis
CL MAINT
RECD
Zalecana jest konserwacja czujnika
chloru.
Wykonaj
konserwację
czujnika,
a następnie powtórz
kalibrację lub
wymień czujnik.
1pointElecZeroCL2_Start
Rozpoczęcie jednopunktowej kalibracji elektrycznej
zera dla pomiaru chloru
1pointElecZeroCL2_End
Zakończenie jednopunktowej kalibracji elektrycznej
zera dla pomiaru chloru
1pointProcessConc_Start
Rozpoczęcie jednopunktowej kalibracji stężenia
w procesie dla pomiaru chloru
1pointProcessConc _End
Zakończenie jednopunktowej kalibracji stężenia
w procesie dla pomiaru chloru
2pointChemCL2_Start
Rozpoczęcie dwupunktowej kalibracji chemicznej
dla pomiaru chloru
2pointChemCL2_End
Zakończenie dwupunktowej kalibracji chemicznej
dla pomiaru chloru
Dziennik zdarzeń
2pointElecCL2_Start
Rozpoczęcie dwupunktowej kalibracji elektrycznej
dla pomiaru chloru
Urządzenie sterujące obsługuje dzienniki zdarzeń przypisane
do każdego czujnika. Dziennik zdarzeń przechowuje różne zdarzenia
występujące w urządzeniach, takie jak przeprowadzanie kalibracji,
zmiany opcji kalibracji, itp. Poniżej przedstawiono listę możliwych
zdarzeń. Dziennik zdarzeń można odczytać w formacie CSV Instrukcje
pobierania dzienników można znaleźć w podręczniku użytkownika
urządzenia sterującego.
2pointElecCL2_End
Zakończenie dwupunktowej kalibracji elektrycznej
dla pomiaru chloru
CL2CalSetDefault
Zostały przywrócone wartości domyślne kalibracji
chloru.
AllCalSetDefault
Zostały przywrócone wartości domyślne wszystkich
danych kalibracji czujnika.
Wartość nachylenia wynosi
od 30 do 45% wartości domyślnej lub
nachylenie mieści się w zakresie
od 250 do 300% wartości domyślnej.
Nachylenie domyślne wynosi
100 mV/ppm (100%).
CL MAINT
RECD
Zalecana jest konserwacja czujnika
chloru.
Przesunięcie w przedziale
od -50 mV do 45 mV lub przesunięcie
w przedziale od 45 mV do 50 mV.
Wykonaj
konserwację
czujnika,
a następnie powtórz
kalibrację lub
wymień czujnik.
Tabela 4 Dziennik zdarzeń
CL2CalOptionChanged
Zmieniono opcję kalibracji chloru.
Zdarzenie
Opis
SensorConfChanged
Zmieniono konfigurację czujnika.
Zasilanie wł.
Zasilanie zostało włączone.
ResetCL2CalHist
Wyzerowano historię kalibracji CL2.
ResetAllSensorsCalHist
Wyzerowano wszystkie historie kalibracji czujnika.
Uszkodzenie pamięci Flash Pamięć zewnętrzna Flash została uszkodzona lub
działa niepoprawnie.
1pointChemZeroCL2_Start
Rozpoczęcie jednopunktowej kalibracji chemicznej
zera dla pomiaru chloru
1pointChemZeroCL2_End
Zakończenie jednopunktowej kalibracji chemicznej
zera dla pomiaru chloru
218 Polski
Tabela 5 (ciąg dalszy)
Tabela 4 Dziennik zdarzeń (ciąg dalszy)
Zdarzenie
Opis
ResetCL2Sensor
Zostały przywrócone wartości domyślne kalibracji
danych CL2 [sensor days (l. dni używania
czujnika), calibration history (historia kalibracji)
i calibration data (dane kalibracji)].
ResetAllSensors
Ilość
Numer
elementu
Czujnik, chlor całkowity
1
8628900
Czujnik, chlor całkowity (EU)
1
8628905
100 ml
9181400
1
9180900
Opis
Zostały przywrócone wartości domyślne kalibracji
wszystkich danych czujnika [sensor days (l. dni
używania czujnika), calibration history (historia
kalibracji) i calibration data (dane kalibracji)].
Elektrolit, czujnik chloru całkowitego
Zestaw, wymiana membrany,
CLT10 sc plastikowa końcówka (do 9150300,
9150305)
Części zamienne
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Stosowanie niezatwierdzonych części
grozi obrażeniami ciała, uszkodzeniem urządzenia lub
nieprawidłowym działaniem osprzętu. Części zamienne wymienione
w tym rozdziale zostały zatwierdzone przez producenta.
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Należy
skontaktować się z odpowiednim dystrybutorem albo znaleźć informacje
kontaktowe na stronie internetowej firmy.
Tabela 5
Ilość
Numer
elementu
Czujnik, chlor wolny
1
8626200
Czujnik, chloru wolnego (EU)
1
8626205
Opis
Elektrolit, czujnik chloru wolnego
100 ml
9160600
Zestaw, wymiana membrany, CLF10 sc SS /
CLT10sc SS końcówka (do 8626200, 8626205,
8628900, 8628905)
1
8633100
Zestaw, wymiana membrany,
CLF10 sc plastikowa końcówka (do 9180600,
9180605)
1
9160200
Polski 219
Innehållsförteckning
Specifikationer på sidan 220
Underhåll på sidan 234
Allmän information på sidan 221
Felsökning på sidan 237
Installation på sidan 223
Reservdelar på sidan 240
Specifikation
Information
Noggrannhet
(klorkoncentrationer inom
±2 ppm eller 20 % (det minsta av
de två värdena) av den
kalibrerade punkten)
Fritt klor (0 till 10 ppm):
Användning på sidan 227
Specifikationer
Totalklor (0 till 10 ppm):
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation
Information
Mätområde
0 till 20 ppm1
Lägre mätgräns
30 ppb (0,030 ppm)
Upplösning
0,001 ppm (1 ppb)
pH-användningsintervall
pH 4 till pH 9
• ± 3 % av referenstestet2 (DPD) vid ett
konstant pH som är mindre än 7,2 (±
0,2 pH-enheter)
• ± 10 % av referenstestet2 (DPD) vid ett
stabilt pH som är mindre än 8,5 (± 0,5 pHenheter från pH-värdet vid
klorkalibreringen)
• ± 10 % av referenstestet2 (DPD) vid ett
stabilt pH som är mindre än 8,5 (± 0,5 pHenheter från pH-värdet vid
klorkalibreringen)
• ± 20 % av referenstestet2 (DPD) vid ett pH
som är större än 8,5
Repeterbarhet
30 ppb eller 3 % (det större av de två
värdena)
Svarstid
Fritt klor: 140 sekunder för en förändring på
90 % (T90) vid en stabil temperatur och ett
stabilt pH-värde
Totalklor: 100 sekunder för en förändring på
90 % (T90) vid en stabil temperatur och ett
stabilt pH-värde
Provtid
Kontinuerligt
Störningar
Fritt klor: monokloramin, klordioxid, ozon och
kalkavlagringar
Totalklor: klordioxid, ozon och
kalkavlagringar
Max. tryck
1
2
Givarna för klor kan inte användas vid kontinuerligt låga (< 0,1 ppm) eller obefintliga klorkoncentrationer.
Testet måste utföras vid provpunkten.
220 Svenska
0,5 bar, utan tryckstötar eller vibrationer
Specifikation
Information
Flödeshastighet
30 till 50 L/h
40 L/h (optimalt)
Effektbehov
12 VDC, högst 30 mA (tillhandahålls av
styrenheten)
Drifttemperatur
5 till 45 °C
Lagringstemperatur
Givare: 0 till 50 °C (torr, utan elektrolyt)
Elektrolyt: 15 till 25 °C
Mått (längd/diameter)
195/25 mm
Kabellängd/-typ
1m
Kabelanslutning
M12-kontakt med fem stift
Mätmetod
Reagensfritt elektrokemiskt ampereometriskt
treelektrodssystem
Kalibreringsmetoder
En- eller tvåpunktskalibrering (noll- eller
lutningskalibrering)
Temperaturkompensation
Intern temperaturgivare
Material
Korrosionsbeständiga material (rostfritt stål,
PVC, kiselgummi och karbonatplast)
Garanti
Ett års garanti på elektrodkroppen inklusive
elektroniken (EU: två år)
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda,
indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller
utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten
att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som
beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan
skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Säkerhetsinformation
ANMÄRKNING:
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel
sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga
skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning
gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska
användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer
vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras
eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa
anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen
skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.
Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så
som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
FARA
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda
till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
VARNING
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till
livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig
skada.
ANMÄRKNING:
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet
skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av
instrumentet.
Säkerhetsetiketter
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller
skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på
instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen .
Svenska 221
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla
säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika
potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se
bruksanvisningen för information om drift eller säkerhet.
Figur 1 Givaröversikt
Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.
Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk
urladdning (ESD). Särskilda åtgärder måste vidtas för att förhindra att
utrustningen skadas.
Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i
europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem.
Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin
livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.
Produktöversikt
Givarna för fritt klor och totalklor är reagensfria elektrokemiska givare
som används för att kontinuerligt mäta klorkoncentrationen i vatten.
Givaren för fritt klor används till att mäta koncentrationen av fritt klor
(genererat från oorganiska klorprodukter) i vatten. Givaren för totalklor
används till att mäta koncentrationen av totalklor (fritt klor och bundet
klor) i vatten.
Variationer i pH-värdet påverkar exaktheten på klormätvärden. Det
klorvärde som visas på instrumentet minskar vanligen med cirka 10 %
per ökning av pH-enhet.
Givaren har en intern temperaturgivare som ökar exaktheten på
klormätvärden. Temperaturmätvärdet används internt av givaren för
automatisk temperaturkompensation. Temperaturmätvärdet visas inte på
instrumentet.
Den här givaren är avsedd att användas tillsammans med den digitala
gatewayen för den reagensfria kloranalysenheten CLF10sc eller
CLT10sc och något av instrumenten i sc-serien för insamling och
hantering av data.
Givarna för fritt klor och totalklor visas i Figur 1.
222 Svenska
1 Elektrod på givaren för fritt klor
4 Ventilationshål i membranlocket
2 Membranhätta
5 Gummiband
3 Membran
6 Elektrod på givaren för totalklor
Givarlysdioder
Den gröna och den orangea lysdioden i det genomskinliga området på
klorgivaren anger status för strömförsörjning, polariteten för
givarsignalen och den elektrokemiska cellen.
Lysdiodsfärg Status
Beskrivning
Produktens komponenter
Grön
På (fast sken)
Processorn fungerar korrekt.
Av eller på
(blinkar)
Spänningen är för låg, vilket har medfört att
det har uppstått ett fel i processorn.
Se Figur 2 för att kontrollera att alla delar finns med. Kontakta
tillverkaren eller en återförsäljare om någon del saknas eller är skadad.
Av
Givaren fungerar korrekt.
På (fast sken)
Den interna signalen från arbetselektroden
har fel polaritet.
Orange
Figur 2 Givarkomponenter
Om lysdioden lyser längre än 30 minuter
måste du utföra givarunderhåll.
På (blinkar)
Klorkoncentrationen är för hög.
Minska klorkoncentrationen.
Funktionssätt
Den här givaren är ett potentiostatiskt treelektrodsinstrument med en
särskilt placerad motelektrod. Mätelektroden (arbetselektroden) är täckt
av ett membran och befinner sig tillsammans med referenselektroden i
elektrolyten. Det här elektrodområdet innehåller en särskild elektrolyt
som är avgränsad från provet av membranet.
En amperometrisk metod används i givaren till att mäta
klorkoncentrationen i vattnet. Klormolekyler i provet passerar genom
membranet och reagerar med arbetselektroden. Den här reaktionen
skapar en elektrisk ström som är proportionell mot klorkoncentrationen.
Den elektriska signalen förstärks av givarelektroniken och överförs
sedan till instrumentet som spänning (mV). Den tredje elektroden (extraeller motelektrod) är också placeras i provet och används till att bibehålla
en konstant arbetspotential för arbetselektroden. Arbetselektroden
kontrolleras av referenselektroden. Den här konfigurationen ökar
mätstabiliteten.
Den buffrade elektrolyten under membranlocket används till att
kompensera internt för pH-fluktuationer i mätprovet. Den här bufferten
hjälper till med att omedelbart omvandla hypokloritjoner som tränger
genom membranet till underklorsyrlighet. Tack vare elektrolyten blir
mätningarna i princip oberoende av pH-värdet på provet.
Tack vare en intern temperaturkompensation är klormätvärdena
oberoende av temperaturen på mätprovet.
1 Klorgivare
4 Delad ring
2 Specialsandpapper
5 Elektrolyt
3 O-ring för den delade ringen
Installation
FÖRSIKTIGHET
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som
beskrivs i den här delen av dokumentet.
Givarmontering
FÖRSIKTIGHET
Elektrolyten innehåller en kaliumhalid och buffert för justering av pH-värdet. Läs
igenom MSDS-bladet innan du öppnar flaskan med elektrolyt.
Svenska 223
Du måste montera ihop givaren innan du kan montera den i
klorflödescellen. Du monterar ihop sensorn genom att ta bort
membranlocket, fylla på membranlocket med elektrolyt och sedan
montera membranlocket på elektrodskaftet.
Innan du monterar ihop givaren måste du läsa igenom följande:
• Rör inte vid elektroderna och se till att de är rena. Ta inte bort lagret
på elektroderna.
• Lyft på gummibandet som täcker ventilationshålet på membranlocket
(märkt med ”M48”) innan du tar bort membranlocket. Ventilationshålet
används till att låta luft komma in i membranlocket. Om
ventilationshålet är täckt när du tar bort membranlocket kommer
membranet att förstöras eftersom det medför att vakuum skapas i
membranlocket.
• Ta inte bort membranhållaren av metall från locket eftersom det
medför att membranet skadas.
• Ställ alltid membranlocket på en ren icke-absorberande yta.
• Skaka inte på flaskan med elektrolyt eftersom det medför att bubblor
uppstår. Efter att du har öppnat flaskan med elektrolyt måste du
förvara den upp och ned.
• Se till att det finns så få bubblor som möjligt i elektrolyten när du fyller
på membranlocket med elektrolyt. Om det finns för många bubblor
kan det påverka givarens prestanda.
• Se till att inte täcka ventilationshålet (markerat med ”M48”) på
membranlocket med något finger när du sätter dit membranlocket för
att förhindra att överflödig elektrolyt läcker ut genom ventilationshålet.
Om inte den överflödiga elektrolyten kan läcka ut kan membranet
skadas. Torka försiktigt bort eventuell elektrolyt på utsidan av givaren
med en torr ren trasa eller med ett papper. Rör inte vid membranet.
• Se till att membranlocket sitter ordentligt fast och att det sitter mot
stoppet. Det första motståndet kommer från O-ringstätningen. Fortsätt
trycka fast locket tills det når elektrodskaftet.
224 Svenska
Montera ihop klorgivaren
Svenska 225
Montera givaren
Innan du börjar använda givaren, och efter att du har utfört underhåll på
den, måste du montera den i flödescellen, ansluta den till gatewayen,
förbereda den för användning och kalibrera den. Mer information om
installation och anslutning av givaren finns i de illustrerade stegen.
Om du vill konditionera givaren använder du den i 6 till 12 timmar tills
givarmätningarna har stabiliserats. Mer information om visning av
givarmätvärden finns i Diagnostik och testmeny på sidan 237.
Observera: Instrumentet och den givare det är anslutet till måste vara i drift
kontinuerligt – i annat fall kan du förlora kalibreringen.
226 Svenska
Användning
Riktlinjer för handhavande
• Givaren är som mest tillförlitlig när klorkoncentratsrester över 0,1 ppm
(mg/l) förekommer. Om avlagringar eller föroreningar fastnar på
membranet kan det störa eller förhindra klormätningar.
• Sensor får inte användas i klorfritt vatten under längre tid än en dag.
• Sensorn får inte utsättas för tryckstötar och/eller vibrationer från
provvattnet.
Användarnavigering
Beskrivning av knappsatsen och navigeringsinformation finns i
dokumentationen till instrumentet.
Konfigurera givaren
Använd menyn Configure (Konfigurera) för att ange
identifieringsinformation och visningsalternativ för givaren och för att
ändra alternativ för datahantering och -lagring.
1. Tryck på knappen MENU och välj Sensor Setup (Givarinställning),
Configure (Konfigurera).
Alternativ
Beskrivning
EDIT NAME (Redigera
namn)
Ändrar namnet som motsvaras av givaren
längst upp på displayen för mätning. Namnet
får vara högst 10 tecken i en kombination av
bokstäver, siffror, mellanslag och skiljetecken.
Standardnamnet är givarens serienummer.
Svenska 227
Alternativ
Beskrivning
Alternativ
Beskrivning
SELECT PARAM. (Välj
parametrar)
Anpassar alternativen för hantering och lagring
av givardata. Mer information finns i Välja
parametrar på sidan 228.
FILTER
RESET DEFAULTS
(Återställ
grundinställningar)
Återställer konfigurationsmenyn till
grundinställningarna. All givarinformation har
gått förlorad.
Ställer in en tidskonstant för att öka
signalstabiliteten. Tidskonstanten används
för beräkning av ett medelvärde för en
angiven tid. Du kan ange värden mellan
0 (filtrering avaktiverad) och 60 sekunder
(medelvärdet för signalvärdet för
60 sekunder). Filtret används till att öka den
tid det tar för sensorsignalen att svara på
förändringar i processen.
LOG SETUP
[LOGGKONFIGURATION]
Ange tidsintervallet för loggning av
händelser och data för klorkoncentrationen
och flödesstatus. Du kan ange 10 sekunder,
30 sekunder, 1 minut, 5 minuter, 15 minuter
(standardinställningen) eller 60 minuter.
Välja parametrar
1. Välj den typ av klorsensor du använder: Total CL2 [Totalklor CL2]
eller Free CL2 [Fritt CL2].
2. Ange om du använder en pH-sensor: Yes [Ja] eller No [Nej].
3. Om du valde Yes [Ja] anger du vilken typ av pH-sensor du
använder – DIFF PH [differens-pH] (pHD) eller COMBO pH
[kombinations-pH] – och sedan väljer du Chlorine [Klor].
4. Anpassa sensorparametrarna:
Alternativ
Beskrivning
SELECT UNITS [VÄLJ
ENHETER]
Välj enhet för sensormätvärden: Auto ppbppm [ppb-ppm – automatiskt], Auto ug/Lmg/L [µg/l-mg/l – automatiskt], Fixed ppm
[ppm – fast] eller Fixed mg/L [mg/l – fast].
DISPLAY FORMAT
[VISNINGSFORMAT]
Ange antal decimaler som ska visas på
skärmen: X.XXX [X,XXX], XX.XX [XX,XX]
(standardinställning), XXX.X [XXX,X] eller
XXXX (Auto) [XXXX (automatiskt)].
SELECT RANGE [VÄLJ
INTERVALL]
Välj mätintervall: 0–10 ppm.
CAL WATCH [Kontr. kal]
Visas om du använder en pH-sensor. Mer
information finns i Använda Cal Watch
[Kontr. kal] på sidan 228.
Använda Cal Watch [Kontr. kal]
Du använder menyn Cal Watch [Kontr. kal] till att:
• ange fel- och varningslarmsvillkor för avvikelser för mätvärden för klor
och/eller pH
• ange tiden som ett mätvärde för klor och/eller pH får vara utanför
avvikelseintervallet innan ett larm utlöses
• ange tiden som ett mätvärde för klor får vara 0,5 ppm eller högre
innan ett larm utlöses, om den föregående klorsensorkalibreringen
gjordes med ett processflöde med en låg klorkoncentration (<
0,5 ppm)
• ange tiden som ett larm är utlöst innan det avaktiveras, om mätvärden
återigen hamnar inom det tillåtna intervallet
• ange den procent av tiden som mätvärden måste vara utanför
avvikelseintervallet innan ett larm utlöses respektive måste vara
innanför avvikelseintervallet innan det avaktiveras
Välja larmvärden på menyn Cal Watch [Kontr. kal]
1. Välj Cal Monitor [Kalibreringsövervakning].
2. Om lösenord är aktiverat i instrumentets säkerhetsmeny ska du ange
ett lösenord.
228 Svenska
3. Välj det mätvärde du vill övervaka:
Alternativ
Beskrivning
ALL [ALLA]
Aktivera ett fel- eller varningslarm när avvikelsen för
mätvärdet för klor och/eller pH är större än eller lika med de
angivna tillåtna avvikelsevärdena för klor och pH.
CL2 ONLY
Aktivera ett fel- eller varningslarm när avvikelsen för
mätvärdet för klor är större än eller lika med det angivna
tillåtna avvikelsevärdet för klor.
pH ONLY
Aktivera ett fel- eller varningslarm när avvikelsen för
mätvärdet för pH är större än eller lika med det angivna
tillåtna avvikelsevärdet för pH.
None [Inget] Avaktivera alla larm på menyn Cal Watch [Kontr. kal].
Alternativ
Beskrivning
CL2/pH
ONLY
ACTIVATE TMR [AKTIVERA TIMER]: Ange den tid som
mätvärdena för klor eller pH får vara utanför de tillåtna
intervallen innan ett larm utlöses. Du kan ange värden mellan
10 och 999 minuter (standardinställningen är 30 minuter).
CONFID LEVEL [KONFID NIVÅ]: Ange den del av tiden (i %)
som mätvärdena för klor eller pH måste vara utanför det
tillåtna intervallet innan ett larm utlöses respektive måste vara
innanför intervallet innan larmet avaktiveras automatiskt. Du
kan ange värden mellan 50 och 95 % (standardinställning).
LCC [LÅG
KONC
KAL]
4. Tryck på ENTER och välj Activate TMR [Aktivera timer].
5. Ange tiden som ett mätvärde får vara utanför avvikelseintervallet
innan ett larm utlöses:
Alternativ
Beskrivning
ALL
[ALLA]
ACTIVATE TMR [AKTIVERA TIMER]: Ange den tid som
mätvärdena för klor och pH får vara utanför de tillåtna
intervallen innan ett larm utlöses. Du kan ange värden mellan
10 och 99 minuter (standardinställningen är 10 minuter).
CONFID LEVEL [KONFID NIVÅ]: Ange den del av tiden (i %)
som mätvärdena för klor och pH måste vara utanför det tillåtna
intervallet innan ett larm utlöses respektive måste vara
innanför intervallet innan larmet avaktiveras automatiskt. Du
kan ange värden mellan 50 och 95 % (standardinställning).
ACTIVATE TMR [AKTIVERA TIMER]: Ange den tid som ett
klormätvärde får vara 0,5 ppm eller högre innan ett larm
utlöses. Du kan ange värden mellan 10 och 999 minuter
(standardinställningen är 30 minuter). Larmet utlöses endast
om den föregående klorsensorkalibreringen gjordes med ett
processflöde med en låg klorkoncentration (< 0,5 ppm).
CONFID LEVEL [KONFID NIVÅ]: Ange den del av tiden (i %)
som mätvärdet för klor måste vara högre än 0,5 ppm innan ett
larm utlöses respektive måste vara mindre än 0,5 ppm innan
det avaktiveras automatiskt. Du kan ange värden mellan
50 och 95 % (standardinställning).
6. Tryck på ENTER och välj Deactivate TMR [Avaktivera timer].
7. Ange tiden innan larm avaktiveras automatiskt om mätvärdena
återigen är innanför det värde (den konfidensnivå) du har angett för
Activate TMR [Aktivera timer]:
Alternativ
Beskrivning
ALL [ALLA]
Ange tiden innan ett larm för avvikelse för mätvärden för
klor och pH är aktiverat innan det avaktiveras. Du kan ange
värden mellan 10 och 99 minuter (standardinställningen är
30 minuter).
CL2/pH ONLY
Ange tiden innan ett larm för avvikelse för mätvärden för
klor eller pH är aktiverat innan det avaktiveras. Du kan
ange värden mellan 10 och 999 minuter
(standardinställningen är 30 minuter).
LCC [LÅG
KONC KAL]
Ange tiden innan ett larm för låg klorkoncentration är
aktiverat innan det avaktiveras. Du kan ange värden mellan
10 och 999 minuter (standardinställningen är 30 minuter).
Svenska 229
8. Tryck på ENTER och välj CL2 Deviation [CL2 Avvikelse].
9. Ange de värden för avvikelser för mätvärden för klor som medför att
larm utlöses:
Alternativ
Beskrivning
CL2 ERR DEV
[CL2 FELAVVIK.]
Ange den avvikelse för mätvärdet för klor som
medför att ett fellarm utlöses. Du kan ange värden
mellan 30 och 99 % (standardinställningen är
50 %).
CL2 WRN DEV
[CL2 VARN AVV.]
Ange den avvikelse för mätvärdet för klor som
medför att ett varningslarm utlöses. Du kan ange
värden mellan 10 och 30 % (standardinställningen
är 20 %).
Observera: Avvikelsen för mätvärdet för klor mäts med hjälp av det värde för
klor som du registrerade vid den senaste processkoncentrationskalibreringen
för klor.
10. Tryck på ENTER och välj pH Deviation [pH Avvikelse].
11. Ange de värden för avvikelser för mätvärden för pH som medför att
larm utlöses:
Alternativ
Beskrivning
pH ERR DEV [pH
FELAVV.]
Ange den avvikelse för mätvärdet för pH som medför
att ett fellarm utlöses. Du kan ange värden mellan
1 och 3 pH-enheter (standardinställningen är 1 pHenhet).
pH WRN DEV [pH
VARN AVV.]
Ange den avvikelse för mätvärdet för pH som medför
att ett varningslarm utlöses. Du kan ange värden mellan
0,5 och 1 pH-enheter (standardinställningen är 0,5 pHenhet).
Observera: Avvikelsen för mätvärdet för pH mäts med hjälp av det värde för
pH som du registrerade vid den senaste processkoncentrationskalibreringen
för klor.
3
Kalibrera givaren
Om givarkalibrering
Givarens egenskaper förändras med tiden och gör att givaren blir mindre
noggrann. Givaren måste kalibreras regelbundet för att bibehålla
noggrannheten. Kalibreringsfrekvensen varierar med
användningsområdet och kan bäst bedömas utifrån erfarenhet.
Kalibrera om givaren när den kopplas från strömmen och tas ut vattnet i
mer än 15 minuter.
Välja kalibreringsmetod
En första tvåpunktskalibrering, inklusive både noll-3 och
kurvmätningar (processkoncentration) måste utföras för nya och
renoverade sensorer.
En eller två mätningar krävs för sensorkalibreringen. Du gör mätningarna
med klorsensorn i flödescellen.
Om du endast gör en mätning (enpunktskalibrering) utför du en
nollkalibrering eller processkoncentrationsmätning
(momentanprovsanalys). Du kan utföra en nollkalibrering kemiskt genom
att mäta vatten utan klor eller elektriskt genom att ta bort den
kalibreringsförskjutning som orsakas av anslutningsbryggan elektroniskt.
3. Du utför processkoncentrationsmätningar genom att kemiskt mäta
klorkoncentrationen i processflödet med hjälp av en referensmetod
(momentanprovsanalys) och sedan ange det uppmätta värdet med hjälp
av styrenheten.
Om du utför två mätningar (tvåpunktskalibrering) mäter du den första
datapunkten vid nollpunkten, som du fastställer genom att göra en
kemisk eller elektrisk nollkalibrering med hjälp av samma metod som för
enpunktskalibreringen3. Den andra uppmätta datapunkten är
processkoncentrationen, som du fastställer genom att göra en
processkoncentrationsmätning (momentanprovsanalys) med hjälp av
samma metod som för enpunktskalibreringen.
Observera: Om du utför en kemisk nollkalibrering görs en elektrisk nollkalibrering
automatiskt före den kemiska kalibreringen, och sedan visas båda förskjutningarna
i kalibreringsresultatet.
Du bör utföra en elektrisk nollkalibrering. Du bör endast utföra en kemisk nollkalibrering om processflödeskoncentrationen av klor normalt är lägre
än 0,5 ppm.
230 Svenska
Enpunktskalibreringsprocedur
1. Tryck på MENU och välj Sensor Setup [Sensorkonfiguration],
Calibrate [Kalibrera], Chlorine [Klor].
2. Välj 1 Point Sample [Enpunktsprov].
3. Om lösenord är aktiverat i instrumentets säkerhetsmeny ska du ange
ett lösenord.
4. Välj antingen Zero Cal [Nollkalibrering] eller Process Conc
[Processkoncentrationskalibrering].
5. Välj alternativ för utgångssignalen under kalibreringen:
Alternativ
Beskrivning
ACTIVE (Aktiv)
Instrumentet sänder det aktuellt uppmätta
utgångsvärdet under kalibreringsproceduren.
HOLD (Fryst)
Givarens utgångsvärde låses vid aktuellt uppmätt
värde under kalibreringsproceduren.
TRANSFER (vald
mA-signal)
En förinställt utgångsvärde skickas under
kalibreringen Information om hur du ändra det
förinställda värdet finns i instrumentets
användarhandbok.
6. Om du valde Process Conc [Processkoncentration]:
a. Tryck på ENTER.
Det uppmätta värdet visas.
b. Vänta tills värdet stabiliserats och tryck ENTER4 om du vill starta
en processflödesmätning.
c. Mät klorkoncentrationen i processflödet (momentanprovsanalys)
med ett mätinstrument med hjälp av en referensmetod (t.ex.
DPD). Använd piltangenterna för att ange det uppmätta värdet
och tryck ENTER.
4
7. Om du valde Zero Cal [Nollkalibrering] väljer du typ av kalibrering:
Alternativ
Beskrivning
ELECTRICAL
[ELEKTRISK]
Nollpunkten anges genom att den förskjutning som
uppstår i anslutningsbryggan tas bort (inget prov
används).
CHEMICAL [KEMISK]
Nollpunkten anges genom att vatten utan klor mäts.
8. Om du har valt Electrical [Elektrisk] väntar du tills värdet har
stabiliserats och sedan anger du nollpunkten elektriskt genom att
trycka på ENTER4.
9. Om du valde Chemical [Kemisk]:
a. Stäng av processflödet och låt vatten utan klor rinna genom
flödescellen. Se till att temperaturen på vattnet utan klor ligger så
nära temperaturen på processprovsflödet som möjligt.
b. Tryck på ENTER.
Det uppmätta värdet visas.
c. Vänta tills värdet har stabiliserats och ange sedan nollpunkten
kemiskt genom att trycka på ENTER4.
10. Granska kalibreringsresultatet:
• OK - givaren är kalibrerad och kan användas för att mäta prov.
Värdena för lutning och/eller offset visas.
• Misslyckades - kalibreringskurvan eller offset är utanför
accepterade gränser. Utför sensorunderhåll (mer information finns
i Underhåll på sidan 234) och upprepa sedan kalibreringen.
11. Om kalibreringen lyckades, tryck ENTER för att fortsätta.
12. Om alternativet för användar-ID är inställt på Ja i menyn för
kalibreringsalternativ ska du ange ett användar-ID. Se Ändra
kalibreringsalternativen på sidan 233.
Om du har angett alternativet Auto Stab till Yes [Ja] på menyn Calibration Options [Kalibreringsalternativ] visas nästa steg automatiskt. Mer
information finns i Ändra kalibreringsalternativen på sidan 233.
Svenska 231
13. Välj huruvida givaren är ny, på skärmen Ny givare:
Alternativ Beskrivning
Alternativ
Beskrivning
Yes (Ja)
Givaren har inte kalibrerats tidigare med det här instrumentet.
Antal driftsdagar och tidigare kalibreringskurvor för givaren
återställdes.
ELECTRICAL
[ELEKTRISK]
NO (Nej)
Givaren har kalibrerats tidigare med det här instrumentet.
Nollpunkten anges genom att den förskjutning som
uppstår i anslutningsbryggan tas bort (inget prov
används). Därefter mäts ett processprov för att ange
den andra punkt som ska användas för beräkning av
lutningen.
CHEMICAL
[KEMISK]
Nollpunkten anges genom att vatten utan klor mäts.
Därefter mäts ett processprov för att ange den andra
punkt som ska användas för beräkning av lutningen.
14. Ta tillbaka givaren till processen och tryck ENTER.
Utgångssignalen återgår till att vara aktiv och det mätta provets
värde visas på skärmen för mätning.
Observera: Om Utsignal mode är inställt på Låst eller Överför, välj
tidsfördröjningen tills utgången försätts i aktivt läge.
Tvåpunktskalibreringsprocedur
1. Tryck på MENU och välj Sensor Setup [Sensorkonfiguration],
Calibrate [Kalibrera], Chlorine [Klor].
2. Välj 2 Point Sample [Tvåpunktsprov].
3. Om lösenord är aktiverat i instrumentets säkerhetsmeny ska du ange
ett lösenord.
4. Välj alternativ för utgångssignalen under kalibreringen:
5
5. Välj typ av kalibrering:
Alternativ
Beskrivning
ACTIVE (Aktiv)
Instrumentet sänder det aktuellt uppmätta
utgångsvärdet under kalibreringsproceduren.
HOLD (Fryst)
Givarens utgångsvärde låses vid aktuellt uppmätt
värde under kalibreringsproceduren.
TRANSFER (vald
mA-signal)
En förinställt utgångsvärde skickas under
kalibreringen Information om hur du ändra det
förinställda värdet finns i instrumentets
användarhandbok.
6. Om du valde Electrical [Elektrisk]:
a. Vänta tills värdet stabiliserats och tryck ENTER5 om du vill ange
nollpunkten elektriskt.
b. Fortsätt med kalibreringen genom att trycka på ENTER.
Mätvärdet för processkoncentrationen visas.
c. Vänta tills värdet har stabiliserats och starta sedan en
processflödesmätning genom att trycka på ENTER5.
7. Om du valde Chemical [Kemisk]:
a. Stäng av processflödet och flöda vatten utan klor via flödescellen.
Se till att temperaturen på vattnet utan klor ligger så nära
temperaturen på processprovsflödet som möjligt.
b. Tryck på ENTER.
Det uppmätta värdet visas.
c. Vänta tills värdet har stabiliserats och ange sedan nollpunkten
kemiskt genom att trycka på ENTER5.
d. Stäng av flödet på vattnet utan klor och sätt på processflödet.
e. Tryck på ENTER.
Det uppmätta värdet visas.
f. Vänta tills värdet har stabiliserats och starta sedan en
processflödesmätning genom att trycka på ENTER5.
8. Mät klorkoncentrationen i processflödet (momentanprovsanalys) med
ett mätinstrument med hjälp av en referensmetod (t.ex. DPD).
Om du har angett alternativet Auto Stab till Yes [Ja] på menyn Calibration Options [Kalibreringsalternativ] visas nästa steg automatiskt. Mer
information finns i Ändra kalibreringsalternativen på sidan 233.
232 Svenska
Använd piltangenterna för att ange det uppmätta värdet och tryck
ENTER.
9. Granska kalibreringsresultatet:
• OK - givaren är kalibrerad och kan användas för att mäta prov.
Värdena för lutning och/eller offset visas.
• Misslyckades - kalibreringskurvan eller offset är utanför
accepterade gränser. Utför sensorunderhåll (mer information finns
i Underhåll på sidan 234) och upprepa sedan kalibreringen.
10. Om kalibreringen lyckades, tryck ENTER för att fortsätta.
11. Om alternativet för användar-ID är inställt på Ja i menyn för
kalibreringsalternativ ska du ange ett användar-ID. Se Ändra
kalibreringsalternativen på sidan 233.
12. Välj huruvida givaren är ny, på skärmen Ny givare:
3. Välj Yes (Ja) och tryck på Enter.
Ändra kalibreringsalternativen
Användaren kan ange en kalibreringspåminnelse, aktivera automatisk
stabilisering under kalibreringar eller ta med ett operatörs-ID med
kalibreringsdata på menyn Cal Options (Kal.alternativ).
1. Tryck på knappen MENU och välj Sensor Setup (Givarinställning),
Calibrate (Kalibrera), [Select Sensor] (Välj givare), Cal Options
(Kalibreringsalternativ).
2. Anpassa alternativen:
Alternativ
Beskrivning
AUTO STAB (Automatisk
stabilisering)
systemet för att acceptera
mätsignalvärden under kalibreringar och
fortsätta till nästa kalibreringssteg när
systemet fastställer att mätsignalen har
stabiliserats-On (På) eller Off (Av)
(standard). Ange ett
stabiliseringsintervall-25 till 75 ppb
(0,025 till 0,075 ppm).
CAL REMINDER
(Kalibreringspåminnelse)
Anger en påminnelse om nästa kalibrering
i dagar, månader eller år.
OP ID ON CAL (Användar-ID
vid kalibrering)
Lägger ett användar-ID till kalibreringsdata
Ja eller Nej (grundinställning). ID:t anges
under kalibreringen.
Alternativ Beskrivning
Yes (Ja)
Givaren har inte kalibrerats tidigare med det här instrumentet.
Antal driftsdagar och tidigare kalibreringskurvor för givaren
återställdes.
NO (Nej)
Givaren har kalibrerats tidigare med det här instrumentet.
13. Ta tillbaka givaren till processen och tryck ENTER.
Utgångssignalen återgår till att vara aktiv och det mätta provets
värde visas på skärmen för mätning.
Observera: Om Utsignal mode är inställt på Låst eller Överför, välj
tidsfördröjningen tills utgången försätts i aktivt läge.
Återställa kalibrering till standardvärden
Om du vill ta bort en misslyckad kalibrering ersätter du
kalibreringsinställningarna med standardinställningarna för kalibrering
med hjälp av menyn Calibrate (Kalibrera). Kalibrera sedan om givaren
vid behov.
1. Tryck på knappen MENU och välj Sensor Setup (Givarinställning),
Calibrate (Kalibrera), [Select Sensor] (Välj givare), Reset Defaults
(Återställ standard).
2. Om lösenord är aktiverat i instrumentets säkerhetsmeny ska du ange
ett lösenord.
Datalogg
Instrumentet framställer en datalogg för varje givare. I dataloggen lagras
mätdata vid valda intervall (användaren konfigurerar) Dataloggen kan
läsas ut i ett CSV-format. Anvisningar om nedladdning av loggarna finns
i användarhandboken till instrumentet.
I Välja parametrar på sidan 228 finns information om inställning av
tidsintervall för datalagring i dataloggen.
Svenska 233
Modbus-register
Ta bort givaren från flödescellen
Det finns en lista över alla modbus-register för nätverkskommunikation.
Mer information finns på tillverkarens webbplats.
Observera: Om du behöver utföra underhåll på givaren kan du ta upp den från
vattnet i högst en timme. Om den är uppe från vattnet under längre tid än en timme
måste du byta membranlocket och elektrolyten.
Underhåll
VARNING
Flera risker. Ta inte isär instrumentet för att utföra underhåll. Kontakta
tillverkaren om de inre delarna behöver rengöras eller repareras.
FÖRSIKTIGHET
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som
beskrivs i den här delen av dokumentet.
Underhållsschema
Underhållsuppgift
Frekvens
Polera elektroden
När givarmätvärdena är instabila eller
vid för låg lutning
Byta membranlocket6
1 år
(Locket kan behöva bytas oftare
beroende på vattenkvaliteten.)
Byta elektroden
3 till 6 månader
Byt ut givaren
3 år
(Givaren kan behöva bytas oftare
beroende på vattenkvalitet och
tillämpning.)
6
Elektrolyten byts ut när membranlocket byts.
234 Svenska
Svenska 235
Polera elektrodspetsen
Figur 3 Polera elektroden med hjälp av
specialsandpapperet
Du använder det medföljande specialsandpapperet till att polera den
platta spetsen på elektroden.
Observera: Om det inte går att utföra någon kalibrering på grund av instabila
givarmätvärden eller för låg kalibreringskurva byter du elektrolyten och
membranlocket. Du bör endast polera elektrodspetsen om det inte gick att åtgärda
problemet genom att byta elektrolyten och membranlocket.
1.
2.
3.
4.
Koppla bort kabeln från givaren.
Ta bort givaren från flödescellen.
Läs säkerhetsåtgärderna i Givarmontering på sidan 223.
Lyft på det gummiband som täcker ventilationshålet (märkt med
”M48”) på membranlocket och skjut sedan gummibandet så att det
inte täcker ventilationshålet.
5. Vrid membranlocket motsols och ta sedan bort det från givaren.
6. Rengör elektroden med en torr ren pappershandduk.
7. Rengör elektrodspetsen (Figur 3). När du utför den här proceduren
håller du endast i ett hörn av specialsandpapperet.
Observera: Du får inte använda mer kraft nedåt än vikten på givaren.
8. Montera ihop givaren med det gamla membranlocket.
9. Montera givaren i flödescellen och anslut givarkabeln.
10. Förbered givaren genom att använda den i 6 till 12 timmar. Du kan
börja använda givaren när givarmätvärdena är stabila. Mer
information om visning av givarmätvärden finns i Diagnostik och
testmeny på sidan 237.
11. Kalibrera givaren.
1 Ren torr pappershandduk
3 Specialsandpapper
2 Givare för fritt klor
4 Givare för totalklor
Byta membranlocket
1.
2.
3.
4.
5.
6.
236 Svenska
Koppla bort kabeln från givaren.
Ta bort givaren från flödescellen.
Läs säkerhetsåtgärderna i Givarmontering på sidan 223.
Vrid membranlocket motsols och ta sedan bort det från givaren.
Kassera det gamla membranlocket.
Montera ihop givaren med ett nytt membranlock.
7. Montera givaren i flödescellen och anslut givarkabeln.
8. Förbered givaren genom att använda den i 6 till 12 timmar. Du kan
börja använda givaren när givarmätvärdena är stabila. Mer
information om visning av givarmätvärden finns i Diagnostik och
testmeny på sidan 237.
9. Kalibrera givaren.
1. Vrid membranlocket motsols och ta sedan bort det från givaren.
2. Rengör membranlocket och elektroden i rent vatten.
3. Torka membranlocket och elektroden med en ren torr
pappershandduk på en dammfri plats.
4. Skydda elektroden genom att löst sätta fast membranlocket på
elektrodskaftet. Membranet får inte vila mot mätelektroden.
Byta elektrolyten
Avbryta förvaring av givaren
1. Koppla bort kabeln från givaren.
Förutsättning: Skaffa ett nytt membranlock. Det gamla membranlocket
kan inte användas igen.
2. Ta bort givaren från flödescellen.
3. Läs säkerhetsåtgärderna i Givarmontering på sidan 223.
4. Lyft på det gummiband som täcker ventilationshålet (märkt med
”M48”) på membranlocket och skjut sedan gummibandet så att det
inte täcker ventilationshålet.
5. Vrid membranlocket motsols och ta sedan bort det från givaren.
6. Håll membranlocket med elektrolyten längst ned och ta sedan bort
den gamla elektrolyten genom att skaka upp och ned en-två gånger.
7. Montera ihop givaren med membranlocket.
8. Montera givaren i flödescellen och anslut givarkabeln.
9. Förbered givaren genom att använda den tills givarmätvärdena är
stabila. Mer information om visning av givarmätvärden finns i
Diagnostik och testmeny på sidan 237.
10. Kalibrera givaren.
Förbereda givaren för förvaring
FÖRSIKTIGHET
Elektrolyten innehåller en kaliumhalid och buffert för justering av pH-värdet. Läs
igenom MSDS-bladet innan du öppnar flaskan med elektrolyt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Läs säkerhetsåtgärderna i Givarmontering på sidan 223.
Vrid membranlocket motsols och ta sedan bort det från givaren.
Kassera det gamla membranlocket.
Polera elektrodspetsen med hjälp av specialsandpapperet.
Montera ihop givaren med ett nytt membranlock.
Montera givaren i flödescellen och anslut givarkabeln.
Förbered givaren genom att använda den i 6 till 12 timmar. Du kan
börja använda givaren när givarmätvärdena är stabila. Mer
information om visning av givarmätvärden finns i Diagnostik och
testmeny på sidan 237.
8. Kalibrera givaren.
Felsökning
Diagnostik och testmeny
På diagnostik- och testmenyn visas aktuell och historisk information om
kloranalysatorn. Mer information finns i Tabell 1. Gå till diagnostik- och
Du kan förvara givaren i upp till tre år från tillverkningsdatumet förutsatt
att du förbereder den enligt instruktionerna. Mer information om
förvaringsspecifikationer finns i Specifikationer på sidan 220.
Observera: Rör inte vid elektroderna och se till att de är rena. Ta inte bort lagret
på elektroderna.
Svenska 237
testmenyn genom att trycka på knappen MENU och välja Sensor Setup,
Diag/Test (Givarinställning, Diag/test).
Visa givarfel genom att trycka på knappen MENU och välja Sensor Diag,
Error List (Sensordiag., Fellista). En lista över tänkbara fel visas nedan.
Tabell 1 Menyn DIAG/TEST
Tabell 2 Fellista för givaren
Alternativ
Beskrivning
Fel
Beskrivning
Åtgärd
GATEWAY INFO
(Gatewayinformation)
Visar firmwareversion, drivenhetsversion, serienummer
och startversion för intrumentet och de typer av givare
som ansluts till instrumentet.
En klorkalibrering och/eller pHkalibrering krävs.
Kalibrera klorgivaren och/eller
pH-elektroden.
CAL DAYS
(Kalibreringsdagar)
Visar antalet dagar sedan givaren kalibrerades senast.
CL CAL REQD
(Klor,
kalibrering
krävs)
CAL HISTORY
(Kalibreringshistorik
)
Visar en lista över de gånger då givaren kalibrerades.
Tryck på ENTER för att bläddra genom posterna och se
en översikt över kalibreringsdata.
CL MAINT
REQD (Klor,
underhåll
krävs)
Underhåll av klorgivaren
krävs..
RST CAL HISTORY Återställer givarens kalibreringshistorik. Lösenord krävs.
(Återställ
kalibreringshistorik)
Klor- och/eller pH-mätningen
har förändrats tillräckligt
mycket för att orsaka
varningslarmet Cal Watch. I
användarhandboken till
klorgivaren finns mer
information.
SIGNALS (Signaler) Visar givarens mätsignalvärde i mV.
Lutningen är mindre än 30 %
eller mer än 300 % av
standardvärdet.
SENSOR DAYS
(Dagar för givare)
Visar hur många dagar som givaren har varit i drift.
Standardlutningen är
100 mV/ppm (100 %)
RST SENSORS
(Återställ givare)
Återställer givarens dagar och kalibreringsdagarna till
standard. Lösenord krävs.
CALIBRATION
(Kalibrering)
Visar lutnings- och förskjutningsvärden för klor och pH (om
pH-givaren används). Visar förskjutningsvärdet för
temperaturen (om pH-givaren används).
Fellista
Fel kan uppstå av olika anledningar. Givarens mätvärde blinkar på
displayen. Alla utgångar låses när det specificeras i instrumentets meny.
238 Svenska
CL MAINT
REQD (Klor,
underhåll
krävs)
Underhåll av klorgivaren
krävs..
CONC TOO
LOW (För låg
konc.)
Klorsignalen är > 0 mV.
CONC TOO
HIGH (För hög
konc.)
Klorsignalen är lägre än
-2 500 mV eller högre än
2 500 mV (enligt
absolutvärdet).
Förskjutningen är för hög (mer
än ±50 mV).
Potentialen från givaren är
utanför intervallet 0 till
2 500 mV.
Utför givarunderhåll och
upprepa sedan kalibreringen
eller byt givaren. I
användarhandboken till
klorgivaren finns mer
information.
Utför givarunderhåll och
upprepa sedan kalibreringen
eller byt givaren. I
användarhandboken till
klorgivaren finns mer
information.
Ett anslutningsfel inträffade
eller klorgivaren är inte
tillräckligt
polariserad/ekvilibrerad i
provet.
Lista över varningar
Händelselogg
En varning påverkar inte menyernas, reläernas eller utgångarnas
funktion. En varningsikon blinkar och ett meddelande visas längst ner på
displayen för mätning. Visa givarvarningar genom att trycka på knappen
MENU och välja Sensor Diag, Warning List (Givardiag., Varningslista).
En lista över tänkbara varningar visas nedan.
Instrumentet framställer en händelselogg för varje givare. I
händelseloggen lagras olika händelser som inträffar i enheterna, t.ex.
genomförda kalibreringar, ändrade kalibreringsalternativ, osv. En lista
över tänkbara händelser visas nedan. Händelseloggen kan läsas ut i ett
CSV-format. Anvisningar om nedladdning av loggarna finns i
användarhandboken till styrenheten.
Tabell 3 Varningslista för givaren
Varning
Beskrivning
Åtgärd
CL CAL RECD
(Klorkalibering rek.)
En klorkalibrering och/eller pHkalibrering rekommenderas.
Kalibrera
klorgivaren
och/eller pHelektroden.
Klor- och/eller pH-mätningen har
ändrats tillräckligt mycket för att
orsaka ett Cal Watch-varningslarm
(Kal.bevakn.). I
användarhandböckerna till givarna
finns mer information.
CL CAL RECD
(Klorkalibering rek.)
En klorkalibrering rekommenderas.
Inga klorkalibreringsdata finns
(givare med standarddata för
kalibrering).
Kalibrera
klorgivaren.
Värdet för Sensor Days (Givardagar)
för klorgivaren är högre än värdet för
Cal Reminder (Kal.påminnelse).
Kalibrera
klorgivaren.
CL MAINT RECD
(Klor, underhåll,
rek.)
Underhåll av klorgivaren
rekommenderas.
Utför
givarunderhåll och
upprepa sedan
kalibreringen eller
byt givaren.
Standardlutningen är 100 mV/ppm
(100 %)
CL MAINT RECD
(Klor, underhåll,
rek.)
Underhåll av klorgivaren
rekommenderas.
Förskjutningen är -50 mV till 45 mV
eller förskjutningen är 45 mV till
50 mV.
Händelse
Beskrivning
Strömmen på
Strömmen slogs på.
Flash Failure
Det är fel på den externa blixten eller den är
skadad..
1pointChemZeroCL2_Start Start av enpunkts kemisk nollkalibrering för klor
CL CAL TO DO
(Klorkalibrering, att
göra)
Lutningen är 30 till 45 % av
standardvärdet eller lutningen är
250 till 300 % av standardvärdet.
Tabell 4 Händelselogg
Utför
givarunderhåll och
upprepa sedan
kalibreringen eller
byt givaren.
1pointChemZeroCL2_End
Avslutad enpunkts kemisk nollkalibrering för klor
1pointElecZeroCL2_Start
Start av enpunkts elektrisk nollkalibrering för klor
1pointElecZeroCL2_End
Avslutad enpunkts elektrisk nollkalibrering för klor
1pointProcessConc_Start
Start av enpunkts processkoncentration för klor
1pointProcessConc _End
Avslutad enpunkts processkoncentration för klor
2pointChemCL2_Start
Start av tvåpunkts kemisk kalibrering för klor
2pointChemCL2_End
Avslutad tvåpunkts kemisk kalibrering för klor
2pointElecCL2_Start
Start av tvåpunkts elektrisk kalibrering för klor
2pointElecCL2_End
Avslutad tvåpunkts elektrisk kalibrering för klor
CL2CalSetDefault
Klorkalibreringen återställdes till standard.
AllCalSetDefault
Alla givarkalibreringsdata återställdes till standard.
CL2CalOptionChanged
Alternativet för klorkalibrering ändrades.
SensorConfChanged
Givarkonfigurationen ändrades.
ResetCL2CalHist
CL2-kalibreringshistoriken återställdes.
Svenska 239
Tabell 4 Händelselogg (fortsättning)
Tabell 5 (fortsättning)
Händelse
Beskrivning
ResetAllSensorsCalHist
All givarkalibreringshistorik återställdes.
ResetCL2Sensor
CL2-kalibreringsdata (antal givardagar,
kalibreringshistorik och kalibreringsdata)
återställdes till standard.
ResetAllSensors
Alla givarkalibreringsdata (antal givardagar,
kalibreringshistorik och kalibreringsdata)
återställdes till standard.
Reservdelar
VARNING
Risk för personskada. Användning av icke godkända delar kan orsaka
personskador eller skador på maskinen eller utrustningen.
Reservdelar i detta avsnitt är godkända av tillverkaren.
Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner.
Kontakta lämplig återförsäljare eller se företagets webbsida för att få
kontaktinformation.
Tabell 5
Beskrivning
Givare, fritt klor
Sensor, fritt klor (EU)
Antal
Produktnr.
1
8626200
1
8626205
100 ml
9160600
Sats, membranutbyte, CLF10 sc / CLT10 sc,
SS spets (för 8626200, 8626205, 8628900,
8628905)
1
8633100
Sats, membranutbyte, CLF10 sc, plastspets
(för 9180600, 9180605)
1
9160200
Givare, totalt klor
1
8628900
Sensor, totalklor
1
8628905
Elektrolyt, givare för fritt klor
240 Svenska
Beskrivning
Antal
Produktnr.
Elektrolyt, givare för totalt klor
100 ml
9181400
1
9180900
Sats, membranutbyte, CLT10 sc, plastspets
(för 9150300, 9150305)
Съдържание
Спецификации на страница 241
Поддръжка на страница 257
Обща информация
на страница 242
Отстраняване на повреди
на страница 260
Инсталиране на страница 245
страница 0
Спецификация
Подробности
Точност
(концентрации на хлор в
обхват от ±2 ppm или 20%
(което от двете е по-ниско) за
точката на калибриране)
Свободен хлор (0 до 10 ppm):
Операция на страница 249
• ± 3% oт референтния тест2 (DPD) при
постоянно pH под 7,2 (± 0,2 pH
единици)
• ± 10% от референтния тест2 (DPD) при
устойчиво pH под 8,5 (±0.5 pH единици
от pH при калибриране на хлор)
Спецификации
Общо хлор (0 до 10 ppm):
Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
• ± 10% от референтния тест2 (DPD) при
устойчиво pH под 8,5 (±0.5 pH единици
от pH при калибриране на хлор)
• ± 20% от референтния тест2 (DPD) при
pH над 8,5
Спецификация
Подробности
Диапазон на измерването
от 0 до 20 ppm1
По-слабо ниво на
откриваемост
30 ppb (0.030 ppm)
Резолюция
0.001 ppm (1 ppb)
работен обхват на pH
от 4 до 9 pH единици
Възпроизводимост
30 ppb или 3%, което от двете е по-голямо
Време за реакция
Свободен хлор: 140 секунди за промяна
от 90% (T90) при устойчива температура и
pH
Общо хлор: 100 секунди за промяна от
90% (T90) при устойчива температура и pH
Време за вземане на проба
Непрекъснато
Смущаващи вещества
Свободен хлор: монохлорамин, хлорен
диоксид, озонови и варовикови утайки
Общо хлор: хлорен диоксид, озонови и
варовикови утайки
Лимит за налягане
0,5 бара, без импулси на налягане и/или
вибрации
Скорост на потока
от 30 до 50 л/час (от 7,9 до
13,2 галонаl/час)
40 л/час (10,5 галона/час) – оптимално
1
2
Датчиците за хлор не са използваеми за приложения с трайно ниски (< 0,1 ppm) или нулеви хлорни конентрации.
Тестът трябва да се проведе в точката на анализиране на пробата.
български 241
Спецификация
Подробности
Изисквания към захранването
12 VDC, 30 mA (осигурено от контролера)
Работна на температура
от 5 до 45°C (от 41 до 113 °F)
Температура на съхранение
Сензор: от 0 до 50°C (от 32 до 122°F) сух
без електролит
Електролит: от 15 до 25°C (от 59 до 77°F)
Размери (дължина/диаметър)
195 мм (7,68 инча), 25 мм (0,98 инча)
Дължина/тип на кабела
1м
Кабелна връзка
5-щифтов, M12 конектор
Метод на измерване
Без реагенти, електрохимична,
амперометрична, триелектродна ситема
Методи на калибриране
1-точково или 2-точково (нулево и под
наклон) калибриране
Температурна компенсация
Вътрешен сензор на температура
Материал
Устойчиви на корозия материали
(неръждаема стомана, PVC, силициев
каучук и поликарбонат)
Гаранция
1 година гаранция за тялото на електрода;
обхваща и електрониката (ЕС: 2 години)
Обща информация
При никакви обстоятелства производителят няма да носи
отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни или
последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това
ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени
в това ръководство и в описаните в него продукти във всеки момент
и без предупреждение или поемане на задължения. Коригираните
издания можете да намерите на уебсайта на производителя.
Информация за безопасността
Забележка
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в
резултат на погрешно приложение или използване на този продукт,
включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в
пълната позволена степен от действащото законодателство. Потребителят
носи пълна отговорност за установяване на критични за приложението
рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на
процесите по време на възможна неизправност на оборудването.
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане,
инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте
внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост.
Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на
оператора или повреда на оборудването.
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е
занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен
от определения в това ръководство.
Използване на информация за опасностите
ОПАСНОСТ
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,
която, ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да
предизвика леко или средно нараняване.
Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика
повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване.
242 български
Предпазни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента.
Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или
повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в
ръководството с препоръка за повишено внимание.
Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте
всички съобщения за безопасност, които следват този символ, за
да се избегне потенциално нараняване. Ако е върху
инструмента, вижте ръководството за потребителя или
информацията за безопасност.
Сензорът разполага с вътрешен на температурата, който повишава
точността при измерване на хлора. Сигналът при измерване на
температурата се използва от сензора вътрешно за автоматично
компенсиране на температурата. Сигналът за измерване на
температурата не се показва на контролера.
Този сензор е предназначен за работа с цифров шлюз за CLF10sc и
CLT10sc анализатор на хлор без реагенти и един от контролерите
от серия sc за събиране на данни и функциониране.
Фигура 1 показва сензорите за естествено съдържание на хлор и за
общо съдържание на хлор.
Този символ показва, че съществува риск от електрически удар
и/или късо съединение.
Този символ обозначава наличието на устройства, които са
чувствителни към електростатичен разряд (ESD) и посочва, че
трябва да сте внимателни, за да предотвратите повреждането на
оборудването.
Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не
може да бъде изхвърляно в европейските частни или публични
системи за изхвърляне на отпадъци. Оборудването, което е
остаряло или е в края на жизнения си цикъл, трябва да се връща
на производителя, без да се начисляват такси върху
потребителя.
Общ преглед на продукта
Сензорите за естествено съдържание на хлор и за общо
съдържание на хлор не съдържат реагенти, електрохимични
сензори, които непрекъснато измерват концентрацията на хлор във
вода. Сензорът за естествено съдържание на хлор измерва
концентрацията на свободен хлор (образуван от неорганични
хлорни продукти) във водата. Сензорът за общо съдържание на
хлор измерва концентрацията на общия хлор (естествен и
комбиниран хлор) във водата.
Вариациите на стойността на рН се отразяват върху точността на
измерването на хлора. Стойността на хлора, показана на
контролера, обикновено се понижава при около 10% за единица pH.
български 243
Фигура 1 Общ преглед на сензора
Цвят на
светодиода
Условие
Описание
Зелен
Включен
(устойчив)
Процесорът работи правилно.
Изключен или
включен (мига)
Напрежението е прекалено слабо,
което е причинило повреда в
процесора.
Изключен
Процесорът работи правилно.
Включен
(устойчив)
Първоначалният сигнал от
работещия електрод е с грешен
поляритет.
Оранжев
Ако светодиодът работи повече от
30 минути, направете поддръжка на
сензора.
Включен (мига)
Нивото на концентрация на хлор е
прекалено висока.
Намалете концентрацията на хлор.
Теоретични пояснения за работата
1 Електрод от три хлор сензора
4 Вентилационен отвор на
капачката на мембраната
2 Капачка на мембраната
5 Каучукова лента
3 Мембрана
6 Електрод от сензора за общо
съдържание на хлор
Светодиоди на сензора
Зеленият и оранжевият светодиод, разположени в прозрачната
зона на хлор сензора, обозначават условията за подаване на
захранване, поляритета на сигнала на сензора и електрохимичната
клетка.
244 български
Този сензор е потенциостатичен триелектроден инструмент със
специално поставен електрод върху брояча. Мерителният (работен)
електрод е покрит с мембрана и е поставен в електролита, заедно с
референтния електрод. Обхватът на този електрод съдържа
специален електролит и е отделен от измерваната проба чрез
мембраната.
Сензорът си служи с амперометричен метод за измерване на
хлорната концентрация във водата. Хлорната спецификация в
измерената проба преминава през мембраната и реагира с
работния електрод. При тази реакция се образува електрически
заряд, пропорционален на хлорната концентрация. Електрическият
заряд се усилва от електронните компоненти на сензора и се
предавав на инструмента във формат на напрежението (mV).
Третият електрод (допълнителен или електрод с брояч) се поставя
в измерената проба и се използва за поддържане на постоянен
работен потенциал на работния електрод. Работният потенциал се
управлява посредством референтния електрод. Тази конфигурация
усилва устойчивостта на измерването.
Силно буферираният електролит в капачката на мембраната
осигурява допълнителна компенсация на колебанията на pH в
измерената проба. Буферът помага за незабавната промяна на
хипохлоритните йони, преминаващи през мембраната в
хипохлорните киселинни молекули. Електролитът прави
измерването почти независимо от рН на измерваната проба.
Показанията на хлора са независими от температурата на
измерената вода поради компенсацията на вътрешната
температура.
Компоненти на продукта
Вижте Фигура 2, за да се уверите, че всички компоненти са
получени. Ако който и да е от тези елементи липсва или е повреден,
веднага се свържете с производителя или негов търговски
представител.
Фигура 2 Компоненти на сензора
1 Хлор сензор
4 Разделителен пръстен
2 Специална абразивна хартия
5 Електролит
3 Разделителен пръстен O-пръстен
Инсталиране
ВНИМАНИЕ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на
ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран
персонал.
Сглобяване на сензора
ВНИМАНИЕ
Електролитът съдържа калиев халогенид и буфер за регулиране на
киселинността. Преди да отворите електролитната бутилка прочетете
MSDS информационната брошура.
Преди да можете да монтирате сензора в хлорната проточна
клетка, трябва да го монтирате. Монтажът се състои от премахване
на капачката на мембраната, пълнене на капачката на мембраната
с електролит и поставяне на капачката на мембраната върху
електродния вал.
Преди да сглобите сензора, прочетете следните предпазни мерки:
• Не докосвайте електродите и ги поддържайте чисти. Не
отстранявайте слоя, покриващ електродите.
• Преди да свалите капачката на мембраната повдигнете
каучуковата лепенка, която покрива вентилационния отвор,
обозначен с "М48" върху капачката на мембраната.
Вентилационният отвор пропуска въздуха в капачката на
мембраната. Мембраната ще се разруши, ако покриете
вентилационния отвор, когато капачката на мембраната е
свалена, защото в нея ще се натрупа вакуум.
• Не сваляйте дръжката на металната мембрана от капачката, тъй
като това ще повреди мембраната.
• Винаги поставяйте капачката на мембраната върху чиста,
непоглъщаща повърхност.
• Не разклащайте електролитната бутилка, тъй като това ще
причини въздушни мехурчета. След като отворите
електролитната бутилка, я съхранявайте наобратно.
• Уверете се, че в електролита има възможно най-малко
мехурчета, когато пълните капачката на мембраната с
български 245
електролит. Прекаленото много въздушни мехурчета ще влошат
работните характеристики на сензора.
• Не затваряйте с пръст вентилационния отвор с обозначение
"М48" в капачката на мембраната, когато тя е поставена, за да
предотвратите излизането на излишния електролит извън
вентилационния отвор. Ако излишният електролит не може да
излезе навън, мембраната ще се повреди. Внимателно почистете
остатъчния електролит по външната част на сензора с чиста суха
кърпа или хартия. Внимавайте да не докосвате мембраната.
• Уверете се, че капачката на мембраната е поставена докрай, до
достигане на обозначението за спиране. Първото съпротивление
ще се усети от затвора на О-пръстена, но продължете да
поставяте капачката, докато се опре във втулката на електрода.
246 български
Сглобяване на хлор сензора
български 247
Монтирайте сензора
Сензорът трябва да се монтира в поточната клетка, да се свърже с
шлюза, да се настрои и калибрира преди първоначалното си
използване и след извършване на неговата поддръжка. За да
монтирате и свържете сензора разгледайте илюстрациите към
стъпките.
За да настроите сензора, използвайте го в продължение на 6 до
12 часа, докато показанията му се стабилизират. За информация
относно начина на преглеждане на показанията на сензора вижте
Диагностика и меню за тест на страница 260.
Забележка: Контролерът и свързаният с него сензор трябва да останат
в ход непрекъснато, за да се поддържа калилбрирането.
248 български
Операция
Насоки при работа
• Този сензор е най-надежден при концентрации на остатъчен хлор
над 0,1 ppm (mg/L). Образуването на на наслагвания от
седимент/замърсявания (например биологични) върху
мембраната могат да повлияят или да попречат на резултатите
от по-нататъшни измервания.
• Този сензор не трябва да се използва във вода без съдържание
на хлор по-дълго от един ден.
• Този сензор не трябва да се излага на импулси на налягане и/или
вибрации от взетата проба вода.
Навигация на потребителя
Вижте документацията за контролера за описание на клавиатурата
и информация относно навигацията
Конфигуриране на сензора
Използвайте меню Configure (Конфигуриране), за да въведете
информация за идентификация на сензора и опции за извеждане и
да промените настройките за съхранение и работа с данни.
1. Натиснете бутона MENU и изберете Sensor Setup
(Конфигуриране на сензора), [] (Избор на сензор), Calibrate
(Калибриране), Cal Options (Опции за кал.).
Опция
Описание
EDIT NAME
(РЕДАКТИРАНЕ НА
НАИМЕНОВАНИЕТО)
Променя името, което съответства на
сензора в горната част на екрана. Името
е ограничено до 10 символа във всякакви
комбинации от букви, цифри, интервали
или пунктуационни знаци. Името по
подразбиране е серийният номер на
сензора.
български 249
Опция
Описание
Опция
Описание
SELECT PARAM.
(ИЗБЕРЕТЕ ПАРАМЕТЪР)
Персонализира опциите за обработка и
съхранение на данните от сензора. Виж
Изберете параметрите на страница 250.
FILTER (ФИЛТЪР)
НУЛИРАНЕ НА
СТОЙНОСТИ ПО
ПОДРАЗБИРАНЕ
Задава настройките по подразбиране в
менюто за конфигуриране. Цялата
информация от сензора се изтрива.
Задава времева константа за повишаване на
стабилността на сигнала. Времевата константа
изчислява средната стойност за зададен период
от време—от 0 (без филтриране) до 60 секунди
(средна стойност на сигнала за 60 секунди).
Филтърът повишава времето на сигнала на
сензора, необходимо за отговор на текущите
промени в процеса.
LOG SETUP
(НАСТРОЙКА НА
ЗАПИСА)
Указва времевия интервал за въвеждането на
събития и данни за концентрацията на хлор и
състоянието на течението - 10, 30 секунди, 1,5,
15 (по подразбиране), 60 минути.
Изберете параметрите
1. Изберете типа на използвания хлорен сензор - Total CL2 или
Free CL2.
2. Изберете дали да се използва pH сензор - Yes (Да) или No (Не).
3. Ако изберете Yes (Да), посочете типа на използвания pH сензор
- DIFF PH (pHD) или COMBO pH (комбинация на pН) и след това
Chlorine (Хлор).
4. Персонализирайте параметрите на сензора:
Опция
Описание
SELECT UNITS
(Избор на мерни
единици)
Посочва едниците за измерване със сензора Auto ppb-ppm, Auto ug/L-mg/L, Fixed ppm или
Fixed mg/L.
DISPLAY FORMAT
(ФОРМАТ НА
ИЗВЕЖДАНЕ)
Указва броя десетични знаци, изведени на
екрана за измерване - X.XXX, XX.XX (по
подразбиране), XXX.X или XXXX (Автоматично).
SELECT RANGE
Указва обхвата на измерване - от 0 до 10 ppm.
(ИЗБОР НА ОБХВАТ)
CAL WATCH
(ПРЕГЛЕД НА КАЛ.)
Показва се, ако pH сензорът се използва разгледайте Изберете стойностите на алармата
Cal Watch (Преглед на кал.) на страница 250
Изберете стойностите на алармата Cal Watch (Преглед на
кал.)
Менюто Cal Watch (Преглед на кал.) се използва за:
• Задаване на условия за аларма за грешка и предупреждение за
отклонения при измерване на хлор и/или pH.
• Указва продължителността от време, през което измерването на
хлор и/или pH може да се намира извън обхвата на отклонение,
преди да се активира аларма.
• Указва продължителността от време, през което измереното ниво
на хлор може да бъде 0,5 ppm или повече, преди да се активира
аларма, ако предишното калибриране на хлор сензора е било
направено чрез работен поток с ниска хлорна концентрация
(LCC) (< 0,5 ppm).
• Указва продължителността от време, през което алармата Cal
Watch (Преглед на кал.) е активна, преди да бъде отменена от
инструмента, при условие че измерените стойности се върнат
обратно в обхват.
• Указва процентната стойност, при която измерванията трябва да
се намират извън обхвата на отклонение преди активиране на
аларма и след това да се върнат обратно в обхват преди
алармата да бъде отменена от инструмента.
За да изберете стойностите на алармата Cal Watch (Преглед на
кал.):
250 български
1. Изберете Cal Monitor (Монитор за кал.)
2. Ако е активиран достъп с парола в менюто за сигурност за
контролера, въведете паролата.
3. Изберете измерването(ията), които искате да проверите
(изберете едно):
Опция
Описание
ALL (ВСИЧКИ)
Дава възможност грешка или аларма за
предупреждение да се активира, когато възникнат
отклонения при измерването на хлор и/или pH, равни
или по-високи от стойностите на отклонението в хлора
и pH, избрани от потребителя.
CL2 ONLY
(САМО CL2)
pH ONLY
(само рН)
Няма
Дава възможност грешка или аларма за
предупреждение да се активира, когато възникне
отклонение при измерването на хлор, равно или повисоко от стойностите на отклонението в хлора,
избрани от потребителя.
Дава възможност грешка или аларма за
предупреждение да се активира, когато възникне
отклонение при измерването на рН, равно или повисоко от стойностите на отклонението в рН, избрани
от потребителя.
5. Указва продължителността от време, през което
измерването(ията) може да се намира(т) извън обхвата на
отклонение, преди да се активира аларма:
Опция
Описание
ALL
(ВСИЧКИ)
ACTIVATE TMR (АКТИВИРАНЕ НА ТАЙМЕР): указва
продължителността от време, през която измерванията на
хлор И pH могат да са извън обхват, преди да се активира
аларма - от 10 до 99 минути (по подразбиране 10 минути).
CONFID LEVEL (НИВО НА НАДЕЖДНОСТ): указва
процентното изражение, при което измерванията на хлор
И pH трябва да са извън обхват, преди да се активира
аларма, както и когато трябва да са в обхват, преди
алармата да бъде автоматично отменена от инструмента от 50 до 95% (по подразбиране).
CL2/pH
ONLY
(само
CL2/pH)
CONFID LEVEL (НИВО НА НАДЕЖДНОСТ): указва
процентното изражение, при което измерванията на хлор
ИЛИ pH трябва да са извън обхват, преди да се активира
аларма, както и когато трябва да са в обхват, преди
алармата да бъде автоматично отменена от инструмента от 50 до 95% (по подразбиране).
Дезактивира всички аларми Cal Watch (Преглед на
кал.).
4. Натиснете клавиша ENTER и изберете "Activate TMR"
(Активиране на TMR).
ACTIVATE TMR (АКТИВИРАНЕ НА ТАЙМЕР): указва
продължителността от време, през която измерванията на
хлор ИЛИ pH могат да са извън обхват, преди да се
активира аларма - от 10 до 999 минути (по подразбиране
30 минути).
LCC
ACTIVATE TMR:(АКТИВИРАНЕ НА ТАЙМЕР): указва
продължителността от време, през която измерванията на
хлор могат да са 0,5 ppm или по-високи, преди да се
активира аларма - от 10 до 999 минути (30 минути по
подразбиране). Алармата се активира само ако
калибрирането на предишния хлор сензор е направено с
ниска хлорна концентрация (LCC) (< 0,5 ppm).
CONFID LEVEL (НИВО НА НАДЕЖДНОСТ): указва
процентното изражение, при което измерванията на хлор
трябва да са 0,5 ppm или по-високи, преди да се активира
аларма, както и да са под 0,5 ppm, преди алармата да
бъде автоматично отменена от инструмента - от 50 до
95% (по подразбиране).
6. Натиснете клавиша ENTER и изберете "Deactivate TMR"
(Дезактивиране на TMR).
български 251
7. Указва продължителността от време, за което алармата е
активна или автоматично се отменя (дезактивира) от
инструмента, ако измерванията се върнат обратно в обхват при
съответното процентно изражение (ниво на надеждност),
избрано в "Activate TMR" (Активиране на таймер):
Опция
Описание
ALL (ВСИЧКИ) Указва продължителността от време, през което
алармата за отклонение на измерването на хлор И pH
е активна, преди да бъде отменена - от 10 до
99 минути (30 минути по подразбиране).
CL2/pH ONLY
(само CL2/pH)
LCC
Указва продължителността от време, през което
алармата за отклонение на измерването на хлор ИЛИ
pH е активна, преди да бъде отменена - от 10 до
999 минути (30 минути по подразбиране).
Указва продължителността от време, през което LCC
алармата е активна, преди да бъде отменена - от 10 до
999 минути (30 минути по подразбиране).
8. Натиснете клавиша ENTER и изберете "CL2 Deviation"
(CL2 отклонение).
9. Указва стойностите на отклонение в измерването на хлор, които
активират алармите:
Опция
Описание
CL2 ERR DEV
(ОТКЛ. ГР. CL2)
Указва отклонението при измерването на хлор,
което ще активира аларма за грешка - от 30 до
99% (50% по подразбиране).
CL2 WRN DEV
(ОТКЛ. ПРЕД. CL2)
Указва отклонението при измерването на хлор,
което ще активира предупредителна аларма - от
10 до 30% (20% по подразбиране).
Забележка: Хлорното отклонение се измерва с инструмент, който си
служи със записаната стойност на хлора по време на последното
калибриране на концентрацията на хлор.
3
10. Натиснете клавиша ENTER и изберете "pH Deviation" (pH
отклонение).
11. Указва стойностите на отклонение в измерването на pH, които
активират алармите:
Опция
Описание
pH ERR DEV
(ОТКЛ. ГР. В рН)
Указва отклонението при измерване на pH, което
ще активира аларма за грешка - от 1 (по
подразбиране) до 3 pH единици.
pH WRN DEV
(ОТКЛ. ПРЕД. рН)
Указва отклонението при измерване на pH, което
ще активира предупредителна аларма - от 0,5 (по
подразбиране) до 1 pH единици.
Забележка: Отклонението в рН се измерва с инструмент, който си
служи със записаната стойност на рН по време на последното
калибриране на концентрацията на хлор.
Калибрирайте сензора
Относно калибрирането на сензора
Характеристиките на сензора бавно се променят с времето и това
понижава прецизността на сензора. Сензорът трябва да се
калибрира редовно, за да се поддържа неговата прецизност.
Честотата на калибриране се различава в зависимост от
приложението и се определя най-добре в практиката.
Прекалибрирайте сензора винаги, когато е изключен от
захранването и извадено от водата за повече от 15 минути.
Избор на метод на калибриране
Първоначална 2-точкова калибрация, включително двете нули3
и измервания на наклона (процесна концентрация), следва да
се направят за нови или обновени сензори.
За калибриране на сензора са необходими едно или две
измервания. Измерванията се правят с хлор сензора в проточната
клетка.
Препоръчва се прилагането на електрическо нулево калибриране. Химическото нулево калибриране се препоръчва само ако
концентрациите в работния поток са стандартно под 0,5 ppm.
252 български
Когато се прави само едно измерване (1-точково калибриране), се
извършва нулево калибриране или измерване на работната
концентрация (анализ с вземане на проба чрез загребване).
Нулевото калибриране може да се направи по химически път,
измервайки водата без хлор, или по електрически път чрез
електронно отстраняване на изместването при калибриране,
генерирано от шлюза3. Измерването на работната концентрация се
извършва по химически път чрез измерване на концентрацията на
хлор в работния поток с референтен мерод (анализ с вземане на
проба чрез загребване) и след това въвеждане на измерената
стойност чрез контролера.
Когато се направят две измервания (2-точково калибиране),
първата измерена точка за данни представлява нулевата точка и се
определя с извършване на нулево калибриране по електрически
или химически път чрез същия метод, както и при 1-точковото
калибриране3. Втората измерена точка за данни представлява
работната концентрация и се определя чрез извършване на
измерване на работната концентрация (анализ с вземане на проба
чрез загребване) чрез същия метод, както и при 1-точковото
калибриране.
Забележка: След като химическото нулево калибриране бъде направено,
инструментът автоматично провежда нулево калибриране преди
химическото нулево калибриране и показва и двете измествания в полето
за резултати от калибрацията.
процедура за 1-точково калибриране
1. Натиснете бутона MENU (МЕНЮ) и изберете Sensor Setup
(Конфигуриране на сензора), Calibrate (Калибриране), Chlorine
(Хлор).
2. Изберете "1 Point Sample" (1-точкова проба).
3. Ако е активиран достъп с парола в менюто за сигурност за
контролера, въведете паролата.
4. Изберете или Zero Cal (нулево калибриране) или Process Conc
(процесно ориентирано калибриране).
4
5. Изберете опция за изходния сигнал по време на калибрация:
Опция
Описание
ACTIVE (АКТИВНО)
Инструментът изпраща текущата измерена
изходна стойност по време на процедурата за
калибриране.
HOLD
(ЗАДЪРЖАНЕ)
Изходната стойност на сензора се фиксира към
текущата измерена стойност по време на
процедурата за калибриране.
TRANFER
(ТРАНСФЕР)
Предварително зададена изходна стойност се
изпраща по време на калибрацията. Вижте
потребителското ръководство на контролера, за
да промените предварително зададената
стойност.
6. Ако сте избрали Process Conc (процесно ориентирано
калибриране):
a. Натиснете ENTER.
Измерената стойност се извежда.
b. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете
ENTER4, за да въведете процесно измерване на течението.
c. Измерете хлорната концентрация на процесното течение
(анализа с вземане на проба чрез загребване) с инструмент,
като си служите с референтен метод (например DPD).
Използвайте бутоните със стрелки, за да въведете
измерената стойност, и натиснете ENTER.
7. Ако сте избрали Zero Cal (нулево калибриране), изберете типа
калибриране:
Опция
Описание
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ВРЪЗКИ
Генерираното от шлюза изместване е
отстранено за задаване на нулево равнище
(не се използва проба).
ХИМИЧЕСКИ
ВЕЩЕСТВА
За да се установи нулевото равнище, се
измерва вода без съдържание на хлор.
Ако опцията за Auto Stab (автоматична стабилизация) се настрои на Yes (Да) в меню Calibration (Калибрация), екранът автоматично ще
премине на следващата стъпка. Виж Промяна на опциите за калибриране на страница 256.
български 253
8. Ако сте избрали Electrical (Електрически връзки), изчакайте
стойността да се стабилизира, и натиснете ENTER4, за да
настроите нулевото равнище по електрически път.
9. Ако сте избрали Chemical (Химически вещества):
a. Изключете обработваното течение и пуснете вода без
съдържание на хлор да преминава през проточната клетка.
Уверете се, че температурата на водата без съдържание на
хлор е възможно най-близо до тази на обработваното
течение на пробата.
b. Натиснете ENTER.
Измерената стойност се извежда.
c. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете
ENTER4, за да установите нулевото равнище по химически
път.
10. Прегледайте резултата от калибрацията:
• Успешна—сензорът е калибриран и готов за измерване на
проби. Извеждат се стойностите за наклон и/или отместване.
• Неуспешна—стойностите за наклон и отместване на
калибрацията са извън допустимите граници. Извършете
поддръжка на сензора (разгледайте Поддръжка
на страница 257) и след това извършете калибрирането
отново.
11. Ако калибрацията е успешна, натиснете ENTER, за да
продължите.
12. Ако за опцията за идентификация на оператора е зададена
настройка "Да" в меню Calibration Options (Опции за калибрация),
въведете идентификация на оператора. Вижте Промяна на
опциите за калибриране на страница 256.
254 български
13. В екрана New Sensor (Нов сензор) изберете дали сензорът е
нов:
Опция
Описание
YES (ДА) Сензорът не е бил калибриран с този инструмент. Работните
дни и кривите на предходните калибрации на сензора се
нулират.
NO (НЕ)
Сензорът е бил калибриран преди това с този инструмент.
14. Върнете сензора в процеса и натиснете ENTER.
Изходният сигнал се връща към активно състояние и
измерената стойност на пробата се извежда на екрана за
измерване.
Забележка: Ако изходният режим е с настройка за задържане или
трансфер, изберете времеви интервал, след който изходните
стойности да се върнат към активно състояние.
процедура за 2-точково калибриране
1. Натиснете бутона MENU (МЕНЮ) и изберете Sensor Setup
(Конфигуриране на сензора), Calibrate (Калибриране), Chlorine
(Хлор).
2. Изберете "2 Point Sample" (2-точкова проба).
3. Ако е активиран достъп с парола в менюто за сигурност за
контролера, въведете паролата.
4. Изберете опция за изходния сигнал по време на калибрация:
Опция
Описание
ACTIVE (АКТИВНО)
Инструментът изпраща текущата измерена
изходна стойност по време на процедурата за
калибриране.
Опция
Описание
HOLD
(ЗАДЪРЖАНЕ)
Изходната стойност на сензора се фиксира към
текущата измерена стойност по време на
процедурата за калибриране.
TRANFER
(ТРАНСФЕР)
Предварително зададена изходна стойност се
изпраща по време на калибрацията. Вижте
потребителското ръководство на контролера, за
да промените предварително зададената
стойност.
5. Изберете типа калибрация.
Опция
Описание
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ВРЪЗКИ
Генерираното от шлюза изместване е отстранено
за задаване на нулево равнище (не се използва
проба). След това се измерва работна проба, за
да се установи втората точка, от която да се
изчисли наклонът.
ХИМИЧЕСКИ
ВЕЩЕСТВА
За да се установи нулевото равнище, се измерва
вода без съдържание на хлор. След това се
измерва работна проба, за да се установи
втората точка, от която да се изчисли наклонът.
6. Ако сте избрали Electrical (Електрически връзки):
a. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете
ENTER5, за да установите по електрически път нулевото
равнище.
b. Натиснете ENTER, за да продължите с калибрирането.
Появява се измерената стойност на обработваната
концентрация.
c. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете
ENTER5, за да въведете измерване на работното течение.
7. Ако сте избрали Chemical (Химически вещества):
a. Изключете обработваното течение и пуснете вода без
съдържание на хлор да преминава през проточната клетка.
5
Уверете се, че температурата на водата без съдържание на
хлор е възможно най-близо до тази на обработваното
течение на пробата.
b. Натиснете ENTER.
Измерената стойност се извежда.
c. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете
ENTER5, за да установите нулевото равнище по химически
път.
d. Изключете притока на вода без съдържание на хлор и
активирайте обработваното течение.
e. Натиснете ENTER.
Измерената стойност се извежда.
f. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете
ENTER5, за да въведете измерване на работното течение.
8. Измерете хлорната концентрация на процесното течение
(анализа с вземане на проба чрез загребване) с инструмент,
като си служите с референтен метод (например DPD).
Използвайте бутоните със стрелки, за да въведете измерената
стойност, и натиснете ENTER.
9. Прегледайте резултата от калибрацията:
• Успешна—сензорът е калибриран и готов за измерване на
проби. Извеждат се стойностите за наклон и/или отместване.
• Неуспешна—стойностите за наклон и отместване на
калибрацията са извън допустимите граници. Извършете
поддръжка на сензора (разгледайте Поддръжка
на страница 257) и след това извършете калибрирането
отново.
10. Ако калибрацията е успешна, натиснете ENTER, за да
продължите.
11. Ако за опцията за идентификация на оператора е зададена
настройка "Да" в меню Calibration Options (Опции за калибрация),
въведете идентификация на оператора. Вижте Промяна на
опциите за калибриране на страница 256.
Ако опцията за Auto Stab (автоматична стабилизация) се настрои на Yes (Да) в меню Calibration (Калибрация), екранът автоматично ще
премине на следващата стъпка. Виж Промяна на опциите за калибриране на страница 256.
български 255
12. В екрана New Sensor (Нов сензор) изберете дали сензорът е
нов:
Опция
Описание
YES (ДА) Сензорът не е бил калибриран с този инструмент. Работните
дни и кривите на предходните калибрации на сензора се
нулират.
NO (НЕ)
Сензорът е бил калибриран преди това с този инструмент.
1. Натиснете бутона MENU и изберете Sensor Setup
(Конфигуриране на сензора), Calibrate (Калибриране), [Select
Sensor] (Избор на сензор), Cal Options (Опции за кал.).
2. Персонализирайте опциите:
Опция
Описание
AUTO STAB (АВТ.
СТАБ.)
Активира системата така, че да приема
стойности от сигнала на измерване по време
на калибриране и преминава на следващата
стъпка от калибрирането, когато системата
установи, че сигналът на измерването се е
стабилизирал - On (Вкл.) или Off (Изкл.) (по
подразбиране). Въведете обхват на
стабилизиране - от 25 до 75 ppb (от 0,025 дo
0,075 ppm).
CAL REMINDER
(НАПОМНЯНЕ ЗА
КАЛИБРАЦИЯ)
Настройва напомняне за следващото
калибриране в брой дни, месеци или години.
OP ID ON CAL
(Идентификация на
оператора за
калибрация)
Добавя идентификация на оператора към
данните на калибрацията —Да или Не (по
подразбиране). Идентификацията се въвежда
по време на калибрирането.
13. Върнете сензора в процеса и натиснете ENTER.
Изходният сигнал се връща към активно състояние и
измерената стойност на пробата се извежда на екрана за
измерване.
Забележка: Ако изходният режим е с настройка за задържане или
трансфер, изберете времеви интервал, след който изходните
стойности да се върнат към активно състояние.
Нулирайте калибрирането до стойностите по
подразбиране
За да отстраните лошо направено калибриране, сменете
потребителските настройки на калибриране с тези по подразбиране
от меню Calibrate (Калибрирай). След това калибрирайте отново
сензора, ако е необходимо.
1. Натиснете бутона MENU и изберете Sensor Setup
(Конфигуриране на сензора), Calibrate (Калибриране), [Select
Sensor] (Избор на сензор), Reset Defaults (Нулиране на
настройките по подразбиране).
2. Ако е активиран достъп с парола в менюто за сигурност за
контролера, въведете паролата.
3. Изберете Yes (Да) и натиснете Enter.
Промяна на опциите за калибриране
От менюто Cal Options (Опции за калибрация) потребителят може
да да зададе напомняне за калибриране, да активира автоматично
стабилизиране по време на калибрации или да включи ИД на
оператор с данни за калибриране.
Файл за регистриране на данни
Контролерът осигурява по един регистър за предупрежденията за
всеки сензор. Регистърът за данни запазва данните от
измерванията, извършени през избран интервал от време
(конфигурира се от потребителя). Регистърът за предупрежденията
може да се прочете в CSV формат. За информация относно
изтегляне на протоколи, направете справка с ръководството за
потребителя на контролера.
Разгледайте Изберете параметрите на страница 250 за
информация относно настройването на времеви интервали за
съхранение на данни в регистъра данни.
Modbus регистри
Списък с Modbus регистри е достъпен за мрежова комуникация. За
повече информация вижте уеб сайта на производителя.
256 български
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Множество опасности. Не разглобявайте инструмента с цел
извършване на поддръжка. Ако трябва да почистите или
ремонтирате вътрешни компоненти се свържете с производителя.
ВНИМАНИЕ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на
ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран
персонал.
График за поддръжка
Дейност от техническото
обслужване
Честота
Полирайте електрода
Когато показанията на сензора са
нестабилни, наклонът е прекалено
малък
Сменете капачката на мембраната6
1 година
(Може да се наложи да сменяте
капачката по-често в зависимост от
качеството на водата.)
Сменете електролита
от 3 до 6 месеца
Сменете сензора
3 години
(Може да се наложи да сменяте
сензора по-често в зависимост от
качеството на водата и
приложението.)
Извадете сензора от проточната клетка.
Забележка: Сензорът може да се извади от водата за максимум 1 час, за
да извършите дейности по поддръжката му. Капачката на мембраната и
електролита трябва да се сменят след 1 час.
6
Електролитът се заменя, когато се заменя капачката на мембраната.
български 257
Полирайте накрайника на електрода
Полирайте плоския накрайник на електрода с предоставената
специална абразивна хартия.
Забележка: Ако калибрирането не е възможно поради нестабилни
показания на сензора или прекалено малък наклон при калибриране,
сменете електролита и капачката на мембраната. Полирайте само
накрайника на електрода, ако сменяте електролита и капачката на
мембраната, тъй като в противен случай проблемът няма да бъде
отстранен.
1. Извадете кабела от сензора.
2. Извадете сензора от проточната клетка.
3. Прочетете предпазните мерки в Сглобяване на сензора
на страница 245
4. Вдигнете каучуковата лента, която покрива вентилационния
отвор, обозначен с “M48” върху капачката на мембраната, така
че да не покрива вентилационния отвор.
5. Завъртете капачката на мембраната обратно на часовниковата
стрелка и махнете капачката на мембраната от сензора.
6. Почистете електрода с чиста и суха хартиена салфетка.
7. Полирайте сухия накрайник на електрода Фигура 3 Задръжте
единия кай на специалната абразивна хартия, докато
извършвате тази процедура.
Забележка: По протежение надолу не трябва да се упражнява никаква
допълнителна сила освен самото тегло на сензора.
8. Сглобете сензора със старата капачка на мембраната.
9. Монтирайте сензора в проточната клетка и свържете кабела на
сензора.
10. Настройте сензора, като го пуснете да работи в продължение на
от 6 до 12 часа. Сензорът се настройва, когато показанията му
се стабилизират. За информация относно начина на
преглеждане на показанията на сензора вижте Диагностика и
меню за тест на страница 260.
11. Калибрирайте сензора.
258 български
Фигура 3 Полирайте електрода със специалната
абразивна хартия
5. Изхвърлете старата капачка на мембраната.
6. Сглобете сензора с нова капачка на мембраната.
7. Монтирайте сензора в проточната клетка и свържете кабела на
сензора.
8. Настройте сензора, като го пуснете да работи в продължение на
от 6 до 12 часа. Сензорът се настройва, когато показанията му
се стабилизират. За информация относно начина на
преглеждане на показанията на сензора вижте Диагностика и
меню за тест на страница 260.
9. Калибрирайте сензора.
Сменете електролита
1 Суха, чиста хартиена салфетка
3 Специална абразивна хартия
2 Сензор за естествено
съдържание на хлор
4 Хлор сензор за общо съдържание
Сменете капачката на мембраната
1. Извадете кабела от сензора.
2. Извадете сензора от проточната клетка.
3. Прочетете предпазните мерки в Сглобяване на сензора
на страница 245
4. Завъртете капачката на мембраната обратно на часовниковата
стрелка и махнете капачката на мембраната от сензора.
1. Извадете кабела от сензора.
2. Извадете сензора от проточната клетка.
3. Прочетете предпазните мерки в Сглобяване на сензора
на страница 245
4. Вдигнете каучуковата лента, която покрива вентилационния
отвор, обозначен с “M48” върху капачката на мембраната, така
че да не покрива вентилационния отвор.
5. Завъртете капачката на мембраната обратно на часовниковата
стрелка и махнете капачката на мембраната от сензора.
6. Хванете капачката на мембраната с електролита за долната
част и разклатете нагоре и надолу 1 - 2 пъти, за да отстраните
стария електролит.
7. Сглобете сензора с капачката на мембраната.
8. Монтирайте сензора в проточната клетка и свържете кабела на
сензора.
9. Настройте сензора, като го пуснете да работи, докато
показанията му се стабилизират. За информация относно
начина на преглеждане на показанията на сензора вижте
Диагностика и меню за тест на страница 260.
10. Калибрирайте сензора.
български 259
Пригответе сензора за съхранение
ВНИМАНИЕ
Електролитът съдържа калиев халогенид и буфер за регулиране на
киселинността. Преди да отворите електролитната бутилка прочетете
MSDS информационната брошура.
Сензорът може да се съхранява за период до 3 години от датата на
производство, ако се приготви за съхранение, както е описано погоре. Направете справка с Спецификации на страница 241 за
спецификациите на съхранение.
Забележка: Не докосвайте електродите и ги поддържайте чисти. Не
отстранявайте слоя, покриващ електродите.
1. Завъртете капачката на мембраната обратно на часовниковата
стрелка и махнете капачката на мембраната от сензора.
2. Изплакнете капачката на мембраната и електрода с чиста вода.
3. Подсушете капачката на мембраната и електрода с чиста, суха
кърпа на място, което не е запрашено.
4. За да защитите електрода, поставете капачката на мембраната
върху втулката на електрода, без да я затягате. Мембраната не
трябва да лежи срещу измерващия електрод.
Извадете сензора от мястото му на съхранение
Предварително условие: Вземете нова капачка на мембраната.
Старата капачка на мембраната не може да се използва отново.
1. Прочетете предпазните мерки в Сглобяване на сензора
на страница 245
2. Завъртете капачката на мембраната обратно на часовниковата
стрелка и махнете капачката на мембраната от сензора.
3. Изхвърлете старата капачка на мембраната.
4. Полирайте накрайника на електрода със специалната абразивна
хартия
5. Сглобете сензора с нова капачка на мембраната.
6. Монтирайте сензора в проточната клетка и свържете кабела на
сензора.
260 български
7. Настройте сензора, като го пуснете да работи в продължение на
от 6 до 12 часа. Сензорът се настройва, когато показанията му
се стабилизират. За информация относно начина на
преглеждане на показанията на сензора вижте Диагностика и
меню за тест на страница 260.
8. Калибрирайте сензора.
Отстраняване на повреди
Диагностика и меню за тест
Диагностиката на сензора и менюто за тест показват текущата и
предишната информация за анализатора на хлор. Виж Таблица 1.
За да получите достъп до диагностиката на сензора и менюто за
тест, натиснете бутона MENU и изберете Sensor Setup
(Настройване на сензор), Diag/Test (Диаг./Тест).
Таблица 1 Меню DIAG/TEST (ДИАГНОСТИКА/ТЕСТ)
Опция
Описание
GATEWAY INFO
(ИНФОРМАЦИЯ
ЗА ШЛЮЗ)
Показва версията на фърмуера, версията на
драйвера, серийния номер и версията на
захранването на контролера, както и типовете
сензори, включени в контролера.
CAL DAYS (ДНИ
СЛЕД
КАЛИБРОВКА)
Показва броя дни от датата на калибриране на
сензора.
CAL HISTORY
(ИСТОРИЯ НА
КАЛ.)
Показва списък на случаите, в които сензорът е
калибриран. Натиснете ENTER, за да преминете през
записите и вижте обобщението на данните от
калибрирането.
RST CAL HISTORY Нулира хронологията на калибриране на сензора.
(ИСТОРИЯ НА
Необходима е парола.
RST КАЛ.)
SIGNALS
(СИГНАЛИ)
Показва стойността на измерения сигнала на сензора
в mV.
Таблица 1 Меню DIAG/TEST (ДИАГНОСТИКА/ТЕСТ)
(продължава)
Опция
Описание
SENSOR DAYS
(РАБОТНИ ДНИ
СЕНЗОР)
Показва брой дни, през които сензорът е работил.
RST SENSORS
(RST СЕНЗОРИ)
Нулира дните на активност на сензора и дните за
калибриране по подразбиране. Необходима е парола.
CALIBRATION
(КАЛИБРИРАНЕ)
Показва стойността на наклона и отместването за
хлор сензора и сензора на pH (ако се използва pH
сензор). Показва стойността на отместването на
тепмературата (ако се използва pH сензор).
изберете Sensor Diag (Диагн. на сензора), Error List (Списък с
грешки). Списък с възможни грешки е показан по-долу.
Таблица 2 Списък на предупрежденията във връзка със
сензора
Грешка
Описание
Разрешаваща способност
CL CAL REQD
(НЕОБХ. Е КАЛ.
НА CL)
Необходимо е
калибриране на хлора
и/или pH.
Калибрирайте хлор сензора
и/или pH сензора.
Измерването на хлор
и/или pH се е
изменило достатъчно,
за да причини
активиране на
алармата "Cal Watch".
За повече
информация
направете справка в
ръководството на
потребителя на хлор
сензора.
Списък на грешките
Грешки могат да възникнат по различни причини. Показанията в
екрана за измерване на сензора мигат. Всички изходни данни се
задържат, когато това е зададено в менюто на контролера. За да
изведете на екрана грешките на сензора, натиснете бутона MENU и
CL MAINT REQD
(НЕОБХ. Е
ПОДДР. НА CL)
Необходима е
поддръжка на хлор
сензора.
Наклонът е под 30%
или над 300% от
стойността по
подразбиране.
Направете поддръжка на
сензора и след това извършете
калибрирането отново или
сменете сензора. За повече
информация направете справка
в ръководството на
потребителя на хлор сензора.
Наклонът по
подразбиране е
100 mV/ppm (100%)
CL MAINT REQD
(НЕОБХ. Е
ПОДДР. НА CL)
Необходима е
поддръжка на хлор
сензора.
Отместването е
прекалено голямо (над
±50 mV).
Направете поддръжка на
сензора и след това извършете
калибрирането отново или
сменете сензора. За повече
информация направете справка
в ръководството на
потребителя на хлор сензора.
български 261
Таблица 2 Списък на предупрежденията във връзка със
сензора (продължава)
Грешка
Описание
Разрешаваща способност
CONC TOO
LOW (ВР.
ПРЕКАЛЕНО
СЛАБА)
Хлор сигналът е >
0 mV.
Възникна грешка при свързване
или хлор сензорът не е
поляризиран/уравновесен
достатъчно за тази проба.
CONC TOO
HIGH (ВР.
ПРЕКАЛЕНО
СИЛНА)
Хлор сигналът е под
-2500 mV или над
2500 mV (по
абсолютна стойност).
Потенциалът,
генериран от сензора,
се намира извън
обхвата от 0 до
-2500 mV.
Списък на предупрежденията
Предупрежденията не влияят на функционирането на менютата,
релетата и изходите. Символът за предупреждение мига и се
извежда съобщение в долната част на екрана за измерване. За да
изведете предупрежденията за сензорите, натиснете бутона MENU
и изберете Sensor Diag (Диагн. на сензор), Warning List (Списък с
262 български
предупреждения). По-долу е представен списък на възможните
предупреждения.
Таблица 3 Списък на предупрежденията във връзка със
сензора
Предупреждение Описание
Разрешаваща
способност
CL CAL RECD
Калибрирайте хлор
сензора и/или pH
сензора.
Препоръчително е калибриране
на хлора и/или pH.
Измерването на хлора и/или pH
се е променило достатъчно, че
да причини активиране на
алармата "Сal Watch". За
допълнителна информация
разгледайте ръководствата към
сензора.
CL CAL RECD
Препоръчително е калибриране
на съдържанието на хлор.
Калибрирайте хлор
сензора.
Данните от калибрирането на
съдържанието на хлор не са
достъпни (сензор с данни от
калибриране по подразбиране).
CL CAL TO DO
Стойността на дните на
използване на сензора от хлор
сензора е по-висока от тази на
напомнянето за калибриране..
Калибрирайте хлор
сензора.
Таблица 3 Списък на предупрежденията във връзка със
сензора (продължава)
Предупреждение Описание
Разрешаваща
способност
CL MAINT RECD
Направете
поддръжка на
сензора и след това
извършете
калибрирането
отново или сменете
сензора.
Препоръчително е да се
направи поддръжка на хлор
сензора.
Наклонът е от 30 до 45% от
стойността по подразбиране или
от 250 дo 300% от стойността по
подразбиране.
Наклонът по подразбиране е
100 mV/ppm (100%)
CL MAINT RECD
Препоръчително е да се
направи поддръжка на хлор
сензора.
Отместването е от -50 mV дo
45 mV или от 45 mV дo 50 mV.
Направете
поддръжка на
сензора и след това
извършете
калибрирането
отново или сменете
сензора.
Дневник на събитията
Контролерът осигурява по един регистър за предупрежденията за
всеки сензор. Регистрите на предупрежденията запазват различни
събития, свързани с устройствата, като например проведени
калибрирания, променени опции за калибриране и др. Списък с
възможните събития е показан по-долу. Регистърът за
предупрежденията може да се прочете в CSV формат. За
информация относно изтегляне на протоколи, направете справка с
ръководството за потребителя на контролера.
Таблица 4 Дневник на събитията (продължава)
Предупреждение
Описание
1pointChemZeroCL2_Start
Стартиране на едно-точкова химическа
нулева калибрация на хлор
1pointChemZeroCL2_End
Край на едно-точкова химическа нулева
калибрация на хлор
1pointElecZeroCL2_Start
Стартиране на едно-точкова електрическа
нулева калибрация на хлор
1pointElecZeroCL2_End
Край на едно-точкова електрическа
нулева калибрация на хлор
1pointProcessConc_Start
Стартиране на едно-точкова работна
концентрация на хлор
1pointProcessConc _End
Край на едно-точкова работна
концентрация на хлор
2pointChemCL2_Start
Стартиране на дву-точкова химическа
калибрация на хлор
2pointChemCL2_End
Край на дву-точкова химическа
калибрация на хлор
2pointElecCL2_Start
Стартиране на дву-точкова електрическа
калибрация на хлор
2pointElecCL2_End
Край на дву-точкова електрическа
калибрация на хлор
CL2CalSetDefault
Хлорната калибрация е възстановена до
стойностите й по подразбиране.
AllCalSetDefault
Всички данни от калибрацията на сензора
са възстановени до стойностите им по
подразбиране.
CL2CalOptionChanged
Опцията за калибриране на хлор е
променена.
SensorConfChanged
Конфигурацията на сензора е променена.
ResetCL2CalHist
Хронологията на калибриране на CL2 е
нулирана.
Таблица 4 Дневник на събитията
Предупреждение
Описание
Включено захранване
Захранването е било включено.
Flash Failure (Неизправност
във флаша)
Външният флаш е неипзравен или
повреден.
български 263
Таблица 5 (продължава)
Таблица 4 Дневник на събитията (продължава)
Предупреждение
Описание
ResetAllSensorsCalHist
Цялата хронология на калибриране на
сензора е нулирана.
ResetCL2Sensor
Данните за калибриране на CL2 (дни на
активност на сензора, хронология на
калибриране и данни за калибриране) са
възстановени до стойностите им по
подразбиране.
ResetAllSensors
Всички данни за калибриране на сензора
(дни на активност на сензора, хронология
на калибриране и данни за калибриране)
са възстановени до стойностите им по
подразбиране.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване. Използването на части, които не са
одобрени за употреба, може да причини нараняване, повреда на
инструмента или неизправност на оборудването. Резервните
части, упоменати в този раздел, са одобрени от производителя.
Забележка: Продуктовите и каталожните номера може да се различават
в някои региони на продажба. Свържете се със съответния дистрибутор
или посетете уебсайта на компанията за информация за контакт.
Таблица 5
Количество
Каталожен
номер
Сензор, естествено съдържание на
хлор
1
8626200
Сензор, свободен хлор (ЕС)
1
8626205
100 mL
9160600
Описание
Електролит, сензор за естествено
съдържание на хлор
264 български
Количество
Каталожен
номер
Комплект, смяна на мембрана,
CLF10 sc SS / CLT10 sc SS връх (за
8626200, 8626205, 8628900,
8628905)
1
8633100
Комплект, смяна на мембрана,
CLF10 sc пластмасов връх (за
9180600, 9180605)
1
9160200
Сензор, общо съдържание на хлор
1
8628900
Сензор, общ хлор (ЕС)
1
8628905
100 mL
9181400
1
9180900
Описание
Електролит, сензор за общо
съдържание на хлор
Комплект, смяна на мембрана,
CLT10 sc пластмасов връх (за
9180600, 9180605)
Tartalomjegyzék
Jellemző
Adatok
30 ppb vagy 3% (a nagyobbat véve)
Szabad klór: 140 másodperc 90% változásnál
(T90) állandósult hőmérsékleten és pH értéknél
Műszaki adatok oldalon 265
Karbantartás oldalon 279
Megismételhetőség
Általános tudnivaló oldalon 266
Hibaelhárítás oldalon 283
Válaszidő
Összeszerelés oldalon 268
Cserealkatrészek oldalon 285
Összes klór: 100 másodperc 90% változásnál
(T90) állandósult hőmérsékleten és pH értéknél
Működtetés oldalon 272
Műszaki adatok
Mintavétel
Folyamatos
Zavaró hatások
Szabad klór: monoklór-amin, klór-dioxid, ózon
és mészlerakódás
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Összes klór: klór-dioxid, ózon és
mészlerakódás
Jellemző
Adatok
Mérési tartomány
0–20 ppm1
Nyomás határértéke
0,5 bar, nincs nyomáslökés és/vagy rezgés
Érzékelés alsó határértéke
30 ppb (0,030 ppm)
Áramlási sebesség
30–50 l/h
Felbontás
0,001 ppm (1 ppb)
pH működési tartománya
4–9 pH-egység
Pontosság
(a klórkoncentráció a kalibrált
pont ±2 ppm vagy 20%-án
belüli (a kisebbet véve))
Szabad klór (0-10 ppm):
• referenciavizsgálat ±3%-a2 (DPD) 7,2-nél
kisebb állandó pH értéknél (±0,2 pH-egység)
• referenciavizsgálat ±10%-a2 (DPD) 8,5-nél
kisebb állandósult pH értéknél (±0,5 pHegység a klórkalibrálás pH értékétől)
Összes klór (0-10 ppm):
• referenciavizsgálat ±10%-a2 (DPD) 8,5-nél
kisebb állandósult pH értéknél (±0,5 pHegység a klórkalibrálás pH értékétől)
• referenciavizsgálat ±20%-a2 (DPD) 8,5-nél
nagyobb pH értéknél
1
2
40 l/h – optimális
Teljesítményigény
12 V DC, legfeljebb 30 mA (vezérlő biztosítja)
Üzemi hőmérséklet
5–45 °C
Tárolási hőmérséklet
Érzékelő: 0–50 °C (elektrolit nélkül)
Elektrolit: 15–25 °C
Méretek (hosszúság/átmérő)
195 mm/25 mm
Kábel hosszúsága/típusa
1m
Kábelcsatlakozás
5 tűs, M12-es csatlakozó
Mérési módszer
Reagens nélküli, elektrokémiai, amperometriás,
háromelektródás rendszer
Kalibrálási módszerek
1 pontos vagy 2 pontos (nulla és meredekség)
kalibrálás
Hőmérséklet-kompenzálás
Belső hőmérséklet-érzékelő
A klór érzékelői nem alkalmasak a konzisztensen alacsony (< 0,1 ppm) vagy 0 klórkoncentrációval rendelkező alkalmazásokhoz.
Az ellenőrzést az elemző mintavételi helyén kell elvégezni.
Magyar 265
Jellemző
Adatok
Anyag
Korrózióálló anyagok (rozsdamentes acél, PVC,
szilikongumi és polikarbonát)
Jótállás
1 éves jótállás az elektródatestre az
elektronikával együtt (EU: 2 év)
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
VESZÉLY
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Általános tudnivaló
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezethet.
A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv
hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett,
véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó
fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának
jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott
kiadások a gyártó weboldalán találhatók.
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos
sérüléshez vezethet.
Biztonsági tudnivaló
MEGJEGYZÉS
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából
vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a
közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján
teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó
felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő
mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében a berendezés
lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása,
beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes
veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a
kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához
vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad
befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a
berendezést.
266 Magyar
VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges
figyelmet igénylő tudnivaló.
Figyelmeztető címkék
Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. A
rajtuk olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez
vagy a műszer megrongálódásához vezethet. A műszeren látható
szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja
meg.
Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések
elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely
ezt a szimbólumot követi. Ha ezt a jelzést a műszeren látja, az
üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó információkért olvassa el a
használati utasítást.
Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára
figyelmeztet.
Ez a szimbólum elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny eszközök
jelenlétére figyelmeztet, és hogy intézkedni kell az ilyen eszközök
megvédése érdekében.
1. ábra Az érzékelő áttekintése
Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában
nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó
rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól
a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket.
A termék áttekintése
A szabad klór és a teljes klór érzékelője olyan reagens nélküli,
elektrokémiai elven működő érzékelők, amelyek folyamatosan mérik a
klór koncentrációját a vízben. A szabad klór érzékelője a vízben lévő
(szervetlen klórtermékekből származó) szabad klór koncentrációját méri.
Az összes klór érzékelője a vízben lévő összes (szabad és kötött) klór
koncentrációját méri.
A pH értékében jelentkező ingadozások hatással vannak a klór
mérésének pontosságára. A vezérlőn megjelenő klórérték általában
mintegy 10%-kal csökken a pH egységnyi növekedésével.
Az érzékelő belső hőmérséklet-érzékelőt tartalmaz, amely növeli a klór
mérésének pontosságát. A hőmérséklet-mérési jelet belsőleg használja
az érzékelő az automatikus hőmérséklet-kompenzáláshoz. A
hőmérséklet-mérési jelek nem jelennek meg a vezérlőn.
Ezt az érzékelőt a CLF10sc és CLT10sc reagens nélküli klórelemzőhöz
tartozó digitális átalakítóval és az adatgyűjtést és a működtetést végző
valamelyik sc sorozatú vezérlővel való együttműködésre tervezték.
A szabad klór és az összes klór érzékelőjét lásd: 1. ábra.
1 A szabad klór érzékelőjének
elektródája
4 Szellőzőfurat a membránsapkán
2 Membránsapka
5 Gumiszalag
3 Membrán
6 Az összes klór érzékelőjének
elektródája
Az érzékelő LED kijelzői
A klórérzékelő átlátszó részén belül elhelyezkedő zöld és narancssárga
LED a tápellátásra, az érzékelő jelének polaritására és az elektrokémiai
cellára vonatkozó állapotadatokat jelzi.
Magyar 267
LED színe
Állapot
Zöld
Be (folyamatosan) A feldolgozó megfelelően működik.
Ki vagy Be (villog)
Narancssárga Ki
Leírás
Túl alacsony a feszültség, ennek oka a
feldolgozó működési hibája.
Az érzékelő megfelelően működik.
A termék részegységei
Az összes alkatrész meglétének ellenőrzéséhez lásd: 2. ábra. Ha
valamelyik tétel hiányzik vagy sérült, haladéktalanul vegye fel a
kapcsolatot a gyártóval vagy a kereskedelmi képviselővel.
2. ábra Az érzékelő alkatrészei
Be (folyamatosan) A munkaelektródából származó belső jel
polaritása nem megfelelő.
Ha a LED 30 percnél hosszabb ideig világít,
hajtsa végre az érzékelő karbantartását.
Be (villog)
Túl nagy a klórkoncentráció szintje.
Csökkentse a klór koncentrációját.
Működési elv
Az érzékelő potenciosztatikus háromelektródás eszköz különlegesen
elhelyezett ellenelektródával. A mérő- (munka-) elektróda membránnal
borított, és a referenciaelektródával együtt az elektrolitban foglal helyet.
Az elektródaterület különleges elektrolitot tartalmaz, és a mért mintától a
membránnal van elválasztva.
Az érzékelő amperometrikus módszert használ a vízben lévő
klórkoncentráció méréséhez. A mért mintában lévő klórfajták áthaladnak
a membránon, és reakcióba lépnek a munkaelektródával. Ez a reakció a
klór koncentrációjával arányos elektromos áramot gerjeszt. Az
elektromos jelet az érzékelő elektronikája felerősíti, és feszültség
formájában (mV) a készülékbe továbbítja. A harmadik elektróda (segédvagy ellenelektróda) a mért mintában van elhelyezve, és feladata
állandó üzemi potenciál fenntartása a munkaelektródán. Az üzemi
potenciált a referenciaelektróda szabályozza. Ez a kialakítás növeli a
mérési stabilitást.
A membránsapkán belüli erősen pufferelt elektrolit a mért mintában
előforduló pH-ingadozások belső kiegyenlítését biztosítja. A puffer
segítséget nyújt a membránon átdiffundáló hipoklorit ionok azonnali
átalakításában hipoklórossav molekulákká. Az elektrolit szinte teljesen
függetlenné teszi a mérést a mért minta pH-értékétől.
A belső hőmérséklet-kompenzálásnak köszönhetően a klór mért értékei
függetlenek a mért víz hőmérsékletétől.
268 Magyar
1 Klórérzékelő
4 Hasított gyűrű
2 Különleges csiszolópapír
5 Elektrolit
3 Hasított gyűrűs O-gyűrű
Összeszerelés
VIGYÁZAT
Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében
ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
Az érzékelő összeszerelése
A klórérzékelő összeszerelése
VIGYÁZAT
Az elektrolit kálium-halidot és puffert tartalmaz a savasság beállításához. Az
elektrolitpalack kinyitása előtt olvassa el az MSDS lapot.
A klór áramlási cellájába való felszerelése előtt az érzékelőt össze kell
szerelni. Az összeszerelés a következő lépésekből áll: a membránsapka
feltöltése elektrolittal és a membránsapka felhelyezése az
elektródatengelyre.
Az érzékelő összeszerelése során ügyeljen a következő óvintézkedések
betartására:
• Ne érintse meg az elektródákat, és tartsa tisztán ezeket. Nem
távolítsa az elektródákon lévő borítást.
• A membránsapka eltávolítása előtt emelje le a membránsapkán lévő,
M48 jelölésű szellőzőfuratot borító gumiszalagot. A szellőző lehetővé
teszi, hogy levegő jusson a membránsapkába. A membrán
tönkremegy, ha a membránsapka levett állapotában el van takarva a
szellőző, mert vákuum keletkezik a membránsapkában.
• Ne távolítsa el a fém membrántartót a sapkáról, mivel ez károsíthatja
a membránt.
• A membránsapkát mindig tiszta, nem abszorbens felületre helyezze.
• Ne rázza fel az elektrolitpalackot, mert ez buborékok képződését
eredményezi. Kinyitása után az elektrolitpalackot tárolja fejjel lefelé.
• A membránsapka elektrolittal való feltöltésekor ügyeljen arra, hogy az
elektrolitban a lehető legkevesebb buborék legyen. A túl sok buborék
csökkenti az érzékelő teljesítményét.
• A membránsapka felhelyezésekor ne takarja el ujjával a
membránsapkán lévő, M48 jelölésű szellőzőfuratot, hogy
megakadályozza az elektrolitfölösleg elfolyását a szellőzőn keresztül.
A membrán károsodik, ha az elektrolitfölösleg nem tud távozni. Tiszta,
száraz ruhával vagy papírral óvatosan tisztítsa le az érzékelő külső
részén lévő elektrolitot. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a
membránt.
• Ügyeljen a membránsapka teljes, ütközésig való felhelyezésére. Az
első ellenállást az O-gyűrű tömítés okozza, de folytassa a sapka
felhelyezését, amíg el nem éri az elektródatengelyt.
Magyar 269
270 Magyar
Az érzékelő felszerelése
Az érzékelőt az áramlási cellára kell felszerelni, csatlakoztatni kell az
átalakítóhoz, elő kell készíteni, majd első használata előtt, illetve az
érzékelőn végzett karbantartás után, kalibrálni kell. Az érzékelő
felszerelésénél és csatlakoztatásánál kövesse az illusztrált lépéseket.
Az érzékelő előkészítéséhez működtesse azt 6–12 óráig, amíg nem
állandósulnak a mért értékek. Az érzékelő mért értékeinek
megtekintéséről a tudnivalókat lásd: A diagnosztikai és teszt menü
oldalon 283.
Megjegyzés: A kalibrálás fenntartása érdekében a vezérlőnek és a hozzá
csatlakoztatott érzékelőnek folyamatosan működésben kell maradnia.
Magyar 271
Működtetés
Üzemeltetési útmutató
• Az érzékelő a 0,1 ppm (mg/l) mennyiségnél nagyobb fennmaradó
klórkoncentrációnál a legmegbízhatóbb. A membránon felhalmozódó
(például biológiai) üledékek/szennyeződések zavarhatják vagy akár
lehetetlenné tehetik a későbbi klórméréseket.
• Egy napnál hosszabb ideig az érzékelőt nem szabad klórmentes
vízben üzemeltetni.
• Az érzékelőt nem szabad kitenni a mintavízből származó
nyomáslökésnek és/vagy rezgésnek.
Felhasználói navigáció
A billentyűzet leírását és a navigációs tudnivalókat lásd a vezérlő
dokumentációjában.
Az érzékelő konfigurálása
A Configure (Konfigurálás) menü segítségével azonosítóadatok adhatók
meg és beállítások jeleníthetők meg az érzékelőhöz, valamint
módosíthatók az adatkezelés és az adattárolás beállításai.
1. Nyomja meg a MENU gombot, és válassza a Sensor Setup
(Érzékelőbeállítás), Configure (Konfigurálás) elemet.
272 Magyar
Opció
Elnevezés
NÉV SZERKESZTÉSE
Az érzékelőhöz tartozó név - amely a képernyő
tetején látható - megváltoztatása. A név
legfeljebb 10 karakterből állhat, és betűk,
számok, szóközök, illetve írásjelek tetszőleges
kombinációját tartalmazhatja. Az alapértelmezés
szerinti név az érzékelő sorozatszáma.
Opció
Elnevezés
Opció
Elnevezés
SELECT PARAM.
(PARAM. KIJELÖLÉSE)
Az érzékelő adatkezelési és adattárolási
beállításainak testreszabása. Lásd: Paraméterek
kijelölése oldalon 273.
SZŰRŐ
ALAPÉRTÉKEK
VISSZAÁLLÍTÁSA
A konfigurációs menü visszaállítása az
alapértelmezett beállításokra. Minden érzékelő
információ elvész.
A jelstabilitás növeléséhez szükséges
időállandó beállítása. Az időállandó a megadott
idő alatt számítja ki az átlagértéket: értéke
0 (nincs szűrés) és 60 másodperc közötti lehet
(a jelérték átlagolása 60 másodpercre). A szűrő
megnöveli a folyamat változásaira reagáló
érzékelő jelidőt.
LOG SETUP
(NAPLÓBEÁLLÍTÁS)
Az események és az adatok naplózásának
időközét állítja be a klórkoncentráció és az
áramlás állapotánál – 10, 30 másodperc, 1, 5,
15 (alapértelmezés) 60 perc.
Paraméterek kijelölése
1. Jelölje ki az alkalmazott klórérzékelő típusát: Total CL2 (Összes
CL2) vagy Free CL2 (Szabad CL2).
2. Adja meg, hogy csatlakoztatva van-e pH-érzékelő – Yes (Igen) vagy
No (Nem).
3. Ha igen, jelölje ki a pH-érzékelő típusát – DIFF PH (pHD) vagy
COMBO pH (KOMB pH), majd Chlorine (Klór).
4. Adja meg az érzékelő paramétereinek kívánt értékeit:
Opció
Elnevezés
SELECT UNITS (EGYSÉG
VÁLASZTÁSA)
Az érzékelőmérések egységének beállítása –
Auto ppb-ppm, Auto ug/l-mg/l, Rögzített ppm
vagy Rögzített mg/l.
KIJELZŐ FORMÁTUM
A mérési képernyőn megjelenő tizedesjegyek
számának beállítása, választható értékek:
X.XXX, XX.XX (alapértelmezés), XXX.X vagy
XXXX (Auto).
SELECT RANGE
(TARTOMÁNY
VÁLASZTÁSA)
A mérési tartomány beállítása a 0 és 10 ppm
közötti értékre.
CAL WATCH (KAL
FIGYELÉSE)
Akkor jelenik meg, ha pH-érzékelőt használ,
lásd: A kalibrálási riasztási értékek megadása
oldalon 273.
A kalibrálási riasztási értékek megadása
A Cal Watch (Kal figyelése) menü segítségével a következő műveletek
hajthatók végre:
• Hibára és figyelmeztetésre vonatkozó riasztási feltételek beállítása a
klór és/vagy a pH mérési eltéréseihez.
• Annak az időtartamnak a megadása, amíg a klór és/vagy a pH mérési
eredménye az eltérési tartományon kívüli lehet a riasztás
bekövetkezése előtt.
• Annak az időtartamnak a megadása, amíg a klór mérési eredménye
0,5 ppm vagy ennél nagyobb lehet a riasztás bekövetkezése előtt, ha
a klórérzékelő előző kalibrálását alacsony klórkoncentrációjú (LCC) (<
0,5 ppm) eljárási folyamat használatával hajtották végre.
• Annak az időtartamnak a megadása, amely után törli a készülék a
kalibrálási riasztást, ha a mérési eredmények visszatértek az előírt
tartományba.
• Az eltérési tartományon kívüli mérések azon százalékos arányának
megadása, amelynél riasztás történik, illetve amelynek vissza kell
térnie az előírt tartományba a riasztás törléséhez.
A kalibrálási riasztási értékek beállítása
1. Válassza a Cal Monitor (Kal felügyelete) elemet.
2. Ha a vezérlő biztonsági menüjében jelszó van beállítva, írja be a
jelszót.
Magyar 273
3. Jelölje ki a figyelni kívánt méréseket (egy elemet válasszon):
Parancs
Elnevezés
ALL (MIND)
Hibára vagy figyelmeztetésre vonatkozó riasztás
bekapcsolásának engedélyezése, ha a klór és/vagy a pH
mérési eredményeiben olyan eltérések fordulnak elő,
amelyek elérik vagy meghaladják a klór és a pH
felhasználó által beállított eltérési értékeit.
CL2 ONLY
(CSAK CL2)
Hibára vagy figyelmeztetésre vonatkozó riasztás
bekapcsolásának engedélyezése, ha a klór mérési
eredményeiben olyan eltérések fordulnak elő, amelyek
elérik vagy meghaladják a klór felhasználó által beállított
eltérési értékeit.
pH ONLY (CSAK
pH)
Hibára vagy figyelmeztetésre vonatkozó riasztás
bekapcsolásának engedélyezése, ha a pH mérési
eredményeiben olyan eltérések fordulnak elő, amelyek
elérik vagy meghaladják a pH felhasználó által beállított
eltérési értékeit.
None (Egyik
sem)
Az összes kalibrálási riasztás letiltása.
4. Nyomja meg az ENTER gombot, és válassza az Activate TMR (IDŐZ
bekapcsolása) elemet.
5. Állítsa be azt az időtartamot, amíg a mérési eredmények az eltérési
tartományon kívüliek lehetnek a riasztás bekövetkezése előtt:
Opció
Elnevezés
ALL
(MIND)
ACTIVATE TMR (IDŐZ BEKAPCSOLÁSA): Annak az
időtartamnak a beállítása, amíg a klór ÉS a pH mérési
eredménye határértéken kívüli lehet a riasztás bekövetkezése
előtt – 10–99 perc (alapértelmezés: 10 perc).
CONFID LEVEL (KONF.SZINT): A határértéken kívüli klór- ÉS
pH-mérések azon százalékos arányának beállítása, amelynél
riasztás történik, illetve amelynek vissza kell térnie az előírt
tartományba a riasztás automatikus törléséhez – 50–95%
(alapértelmezés).
274 Magyar
Opció
Elnevezés
CL2/pH
ONLY
(CSAK
CL2/pH)
ACTIVATE TMR (IDŐZ BEKAPCSOLÁSA): Annak az
időtartamnak a beállítása, amíg a klór VAGY a pH mérési
eredménye határértéken kívüli lehet a riasztás bekövetkezése
előtt – 10–999 perc (alapértelmezés: 30 perc).
CONFID LEVEL (KONF.SZINT): A határértéken kívüli klórVAGY pH-mérések azon százalékos arányának beállítása,
amelynél riasztás történik, illetve amelynek vissza kell térnie az
előírt tartományba a riasztás automatikus törléséhez – 50–95%
(alapértelmezés).
LCC
ACTIVATE TMR (IDŐZ BEKAPCSOLÁSA): Annak az
időtartamnak a beállítása, amíg a klór mérési eredménye
0,5 ppm vagy ennél nagyobb lehet a riasztás bekövetkezése
előtt – 10–999 perc (alapértelmezés: 30 perc). Riasztás csak
akkor történik, ha a klórérzékelő előző kalibrálását alacsony
klórkoncentrációjú (LCC) (< 0,5 ppm) eljárási folyamat
használatával hajtották végre.
CONFID LEVEL (KONF.SZINT): Annak a százalékos aránynak
a beállítása, amelynél a klór mérési eredményeinek 0,5 ppm
vagy ennél nagyobb értékűnek kell lenniük a riasztás
bekövetkezése előtt, illetve kisebbnek kell lenniük 0,5 ppm
értéknél a riasztás automatikus törléséhez – 50–95%
(alapértelmezés).
6. Nyomja meg az ENTER gombot, és válassza a Deactivate TMR
(IDŐZ kikapcsolása) elemet.
7. Állítsa be azt az időtartamot, amely után a készülék automatikusan
törli (kikapcsolja) a riasztást, ha az Activate TMR (IDŐZ
bekapcsolása) beállításnál megadott százalékos arányban
(konfidenciaszint) a mérési eredmények visszatérnek az előírt
tartományba:
Parancs
Elnevezés
ALL (MIND)
Annak az időtartamnak a beállítása, amíg a klór ÉS a pH
mérési eltérési riasztásának bekapcsolva kell lennie a
törlése előtt – 10–99 perc (alapértelmezés: 30 perc).
Megjegyzés: A pH-eltérés mérésekor a készülék azt a pH-értéket használja,
amelyet a klór folyamatkoncentrációjának legutóbbi kalibrálásakor rögzített.
Parancs
Elnevezés
CL2/pH ONLY
(CSAK
CL2/pH)
Annak az időtartamnak a beállítása, amíg a klór VAGY a
pH mérési eltérési riasztásának bekapcsolva kell lennie a
törlése előtt – 10–999 perc (alapértelmezés: 30 perc).
LCC
Annak az időtartamnak a beállítása, amíg az LCC
riasztásának bekapcsolva kell lennie a törlése előtt –
10–999 perc (alapértelmezés: 30 perc).
8. Nyomja meg az ENTER gombot, és válassza a CL2 Deviation
(CL2 eltérése) elemet.
9. Állítsa be a klórmérések riasztást kiváltó eltérési értékeit:
Az érzékelő kalibrálásáról
Az érzékelő jellemzői idővel lassan megváltoznak, és az érzékelő
elveszíti a pontosságát. A pontosság fenntartása érdekében az érzékelőt
rendszeresen kalibrálni kell. A kalibrálás gyakorisága függ az
alkalmazástól, és tapasztalat során határozható meg.
Kalibrálja újra az érzékelőt, ha 15 percnél hosszabb ideje le lett
választva az áramforrásról és el lett távolítva a vízből.
Parancs
Elnevezés
Kalibrálási módszer választása
CL2 ERR DEV
(CL2 HIBAELT)
A klórmérések hibára vonatkozó riasztást
kiváltó eltérésének beállítása – 30–99%
(alapértelmezés: 50%).
CL2 WRN DEV
(CL2 FIGY.ELT)
A klórmérések figyelmeztetésre vonatkozó
riasztást kiváltó eltérésének beállítása –
10–30% (alapértelmezés: 20%).
Kezdési kétpontos kalibráció, beleértve a zérót3 és az elhajlási
(folyamatsűrítési) méréseket is, must be done for new or
refurbished sensors.
Az érzékelő kalibrálásához egy vagy két mérésre van szükség. A
méréseket az áramlási cellában lévő klórérzékelővel kell végrehajtani.
Ha csak egy mérésre kerül sor (1 pontos kalibrálás), nullakalibrálás vagy
a folyamatkoncentráció mérése (kivett minta elemzése) történik. A
nullakalibrálás végrehajtható kémiailag klórmentes víz mérésével, illetve
elektromosan a digitális átalakító által előidézett kalibrálási eltérés
eltávolításával3. A folyamatkoncentráció mérése kémiailag történik az
eljárási folyamat klórkoncentrációjának mérésével egy
referenciamódszerrel (kivett minta elemzése), majd a mért érték
vezérlőn keresztüli bevitelével.
Ha két mérésre kerül sor (2 pontos kalibrálás), az első mért adatpont a
nullapont, és ennek meghatározása elektromos vagy kémiai
nullakalibrálás végrehajtásával történik az 1 pontos kalibrálásnál
alkalmazott módszerrel megegyezően3. A második mért adatpont a
folyamatkoncentráció, és ennek meghatározása a folyamatkoncentráció
mérésének (kivett minta elemzése) végrehajtásával történik az 1 pontos
kalibrálásnál alkalmazott módszerrel megegyezően.
Megjegyzés: A klóreltérés mérésekor a készülék azt a klórértéket használja,
amelyet a klór folyamatkoncentrációjának legutóbbi kalibrálásakor rögzített.
10. Nyomja meg az ENTER gombot, és válassza a pH Deviation (pH
eltérése) elemet.
11. Állítsa be a pH-mérések riasztást kiváltó eltérési értékeit:
3
Az érzékelő kalibrálása
Parancs
Elnevezés
pH ERR DEV (pH
HIBAELT)
A pH-mérések hibára vonatkozó riasztást kiváltó
eltérésének beállítása – 1 (alapértelmezés) és
3 pH-egység között.
pH WRN DEV (pH
FIGY.ELT)
A pH-mérések figyelmeztetésre vonatkozó
riasztást kiváltó eltérésének beállítása –
0,5 (alapértelmezés) és 1 pH-egység között.
Az elektromos nullakalibrálás javasolt. A kémiai nullakalibrálás csak akkor ajánlott, ha az eljárási folyamat klórkoncentrációja általában kisebb a
0,5 ppm értéknél.
Magyar 275
Megjegyzés: Kémiai nullakalibráláskor ez előtt a készülék automatikusan
végrehajtja az elektromos nullakalibrálást, és megjeleníti mindkettő eltérését a
kalibrálási eredményekben.
1 pontos kalibrálási eljárás
1. Nyomja meg a MENU gombot, és válassza a következő elemeket:
Sensor Setup (Érzékelőbeállítás), Calibrate (Kalibrálás), Chlorine
(Klór).
2. Válassza az 1 Point Sample (1 pontos minta) elemet.
3. Ha a vezérlő biztonsági menüjében jelszó van beállítva, írja be a
jelszót.
4. Válassza a Zero Cal (nullakalibrálás) vagy a Process Conc
(folyamatkoncentráció kalibrálása) műveletet.
5. A kalibrálás során válassza ki az opciót a kimeneti jelhez:
Opció
Megnevezés
ACTIVE (AKTÍV)
A készülék a kalibrálás során elküldi a jelenleg mért
kimeneti értéket.
HOLD (TARTÁS)
A kalibrálás során a készülék az érzékelő kimeneti
értékét megtartja a jelenleg mért értéken.
TRANSFER
(ÁTVITEL)
A kalibrálás során a készülék egy előre beállított
kimeneti értéket küld. Az előre beállított érték
megváltoztatásához olvassa el a vezérlő felhasználói
kézikönyvét.
6. A Process Conc (Folyamatkoncentráció) választásakor:
a. Nyomja meg az ENTER gombot.
A mért érték jelenik meg.
b. Várja meg, amíg az érték állandósul, majd nyomja meg az
ENTER gombot4 eljárási folyamat mérésének beviteléhez.
c. Mérje meg az eljárási folyamat klórkoncentrációját (kivett minta
elemzése) egy műszerrel referenciamódszer használatával
(például DPD). A nyílgombok használatával írja be a mért értéket,
és nyomja meg az ENTER gombot.
4
7. A Zero Cal (Nullakalib) választásakor adja meg a kalibrálás típusát:
Opció
Leírás
ELECTRICAL
(ELEKTROMOS)
A digitális átalakító által előidézett eltérés
eltávolítása a nullapont beállításához (minta
használata nélkül).
CHEMICAL (KÉMIAI)
Klórmentes víz mérése a nullapont
beállításához.
8. Az Electrical (Elektromos) választásakor várja meg, amíg az érték
állandósul, majd nyomja meg az ENTER4 gombot a nullapont
elektromos beállításához.
9. A Chemical (Kémiai) választásakor:
a. Kapcsolja ki az eljárási folyamatot, és engedjen át klórmentes
vizet az áramlási cellán keresztül. Ügyeljen arra, hogy a
klórmentes víz hőmérséklete a lehető legpontosabban
megegyezzen az eljárási folyamat mintájának hőmérsékletével.
b. Nyomja meg az ENTER gombot.
A mért érték jelenik meg.
c. Várja meg, amíg az érték állandósul, majd nyomja meg az
ENTER4 gombot a nullapont kémiai beállításához.
10. Ellenőrizze a kalibráció eredményét:
• Sikeres - az érzékelő kalibrálva van, és készen áll minták
mérésére. A meredekség és/vagy az eltérés értékek láthatók.
• Sikertelen - a kalibrációs meredekség vagy eltérés kívül van az
elfogadható határértékeken. Hajtsa végre az érzékelő
karbantartását (lásd: Karbantartás oldalon 279), és ismételje meg
a kalibrálást.
11. Ha a kalibrálás sikeres volt, a folytatáshoz nyomja meg az ENTER
gombot.
12. Ha a Kalibrálási opciók menüben a kezelői azonosító opciójának
beállítása Igen, akkor adja meg a kezelői azonosítót. Lásd: A
kalibrálási beállítások módosítása oldalon 278.
Ha a kalibrálás beállításait tartalmazó menüben az Auto Stab (Autom. Stab.) beállítás értéke Yes (Igen), a képernyőn automatikusan a következő
lépés jelenik meg. Lásd: A kalibrálási beállítások módosítása oldalon 278.
276 Magyar
13. Az Új érzékelő képernyőn adja meg, hogy az érzékelő új-e vagy
sem:
Opció
Megnevezés
YES (IGEN) Az érzékelő ezzel a készülékkel korábban még nem volt
kalibrálva. Az érzékelő üzemideje és a korábbi kalibrációs
görbéje törölve vannak.
NO (NEM)
Az érzékelő korábban már kalibrálva volt ezzel a készülékkel.
14. Az érzékelőt helyezze vissza a mintába, és nyomja meg az ENTER
gombot
A kimeneti jel visszatér aktív állapotba, és a mért minta érték
megjelenik a képernyőn.
Megjegyzés: Ha a kimeneti üzemmód beállítása tart vagy átvitel, válassza ki a
késleltetési időt, amely után a kimenet visszatér az aktív állapotba.
2 pontos kalibrálási eljárás
1. Nyomja meg a MENU gombot, és válassza a következő elemeket:
Sensor Setup (Érzékelőbeállítás), Calibrate (Kalibrálás), Chlorine
(Klór).
2. Válassza a 2 Point Sample (2 pontos minta) elemet.
3. Ha a vezérlő biztonsági menüjében jelszó van beállítva, írja be a
jelszót.
4. A kalibrálás során válassza ki az opciót a kimeneti jelhez:
5
Opció
Megnevezés
ACTIVE (AKTÍV)
A készülék a kalibrálás során elküldi a jelenleg mért
kimeneti értéket.
HOLD (TARTÁS)
A kalibrálás során a készülék az érzékelő kimeneti
értékét megtartja a jelenleg mért értéken.
TRANSFER
(ÁTVITEL)
A kalibrálás során a készülék egy előre beállított
kimeneti értéket küld. Az előre beállított érték
megváltoztatásához olvassa el a vezérlő felhasználói
kézikönyvét.
5. Válassza ki a kalibrálás típusát.
Opció
Leírás
ELECTRICAL
(ELEKTROMOS)
A digitális átalakító által előidézett eltérés
eltávolítása a nullapont beállításához (minta
használata nélkül). Ezután a folyamat mintájának
mérése a második pont beállításához, amelyből a
meredekség számítása történik.
CHEMICAL (KÉMIAI)
Klórmentes víz mérése a nullapont beállításához.
Ezután a folyamat mintájának mérése a második
pont beállításához, amelyből a meredekség
számítása történik.
6. Az Electrical (Elektromos) választásakor:
a. Várja meg, amíg az érték állandósul, majd nyomja meg az
ENTER gombot5 a nullapont elektromos beállításához.
b. A kalibrálás folytatásához nyomja meg az ENTER gombot.
A folyamatkoncentráció mért értéke jelenik meg.
c. Várja meg, amíg az érték állandósul, majd nyomja meg az
ENTER5 gombot az eljárási folyamat mérésének beviteléhez.
7. A Chemical (Kémiai) választásakor:
a. Kapcsolja ki az eljárási folyamatot, és engedjen át klórmentes
vizet az áramlási cellán keresztül. Ügyeljen arra, hogy a
klórmentes víz hőmérséklete a lehető legpontosabban
megegyezzen az eljárási folyamat mintájának hőmérsékletével.
b. Nyomja meg az ENTER gombot.
A mért érték jelenik meg.
c. Várja meg, amíg az érték állandósul, majd nyomja meg az
ENTER5 gombot a nullapont kémiai beállításához.
d. Kapcsolja ki a klórmentes víz áramlását, és kapcsolja be az
eljárási folyamatot.
e. Nyomja meg az ENTER gombot.
A mért érték jelenik meg.
f. Várja meg, amíg az érték állandósul, majd nyomja meg az
ENTER5 gombot az eljárási folyamat mérésének beviteléhez.
Ha a kalibrálás beállításait tartalmazó menüben az Auto Stab (Autom. Stab.) beállítás értéke Yes (Igen), a képernyőn automatikusan a következő
lépés jelenik meg. Lásd: A kalibrálási beállítások módosítása oldalon 278.
Magyar 277
8. Mérje meg az eljárási folyamat klórkoncentrációját (kivett minta
elemzése) egy műszerrel referenciamódszer használatával (például
DPD). A nyíl gombok használatával írja be a mért értéket, és nyomja
meg az ENTER gombot.
9. Ellenőrizze a kalibráció eredményét:
• Sikeres - az érzékelő kalibrálva van, és készen áll minták
mérésére. A meredekség és/vagy az eltérés értékek láthatók.
• Sikertelen - a kalibrációs meredekség vagy eltérés kívül van az
elfogadható határértékeken. Hajtsa végre az érzékelő
karbantartását (lásd: Karbantartás oldalon 279), és ismételje meg
a kalibrálást.
10. Ha a kalibrálás sikeres volt, a folytatáshoz nyomja meg az ENTER
gombot.
11. Ha a Kalibrálási opciók menüben a kezelői azonosító opciójának
beállítása Igen, akkor adja meg a kezelői azonosítót. Lásd: A
kalibrálási beállítások módosítása oldalon 278.
12. Az Új érzékelő képernyőn adja meg, hogy az érzékelő új-e vagy
sem:
Opció
Megnevezés
YES (IGEN) Az érzékelő ezzel a készülékkel korábban még nem volt
kalibrálva. Az érzékelő üzemideje és a korábbi kalibrációs
görbéje törölve vannak.
NO (NEM)
A kalibrálási beállítások módosítása
A felhasználó kalibrálási emlékeztetőt állíthat be, engedélyezheti a
kalibrálások alatti automatikus stabilizálást, vagy kezelői azonosítót
megadását kérheti a kalibrálási adatokhoz a kalibrálás beállításait
tartalmazó menün.
1. Nyomja meg a MENU gombot, és válassza a következő elemeket:
Sensor Setup (Érzékelőbeállítás), Calibrate (Kalibrálás), [Select
Sensor] ([Érzékelő kijelölése]), Cal Options (Kal. beállítások).
2. Adja meg a kívánt beállításokat:
Opció
Megnevezés
AUTO STAB
(AUTOM STAB)
Engedélyezi a rendszernek mérési jelértékek
fogadását a kalibrálások alatt, és a kalibrálás
következő lépésének megjelenítését, amikor a
rendszer határozza meg, hogy állandósult-e a mérési
jel – On (Be) vagy Off (Ki, alapértelmezés). Adja meg
a stabilizálási tartományt – 25–75 ppb
(0,025–0,075 ppm).
KALIB EMLÉKEZT
A következő esedékes kalibrálásra vonatkozó
emlékeztető beállítása a napok, hónapok vagy évek
számával megadva.
OP ID ON CAL
(KEZ AZON
MEGAD)
Kezelői azonosító a kalibráláshoz - Igen vagy Nem
(alapértelmezett). Az azonosítót a kalibrálás során kell
beírni.
Az érzékelő korábban már kalibrálva volt ezzel a készülékkel.
13. Az érzékelőt helyezze vissza a mintába, és nyomja meg az ENTER
gombot
A kimeneti jel visszatér aktív állapotba, és a mért minta érték
megjelenik a képernyőn.
Megjegyzés: Ha a kimeneti üzemmód beállítása tart vagy átvitel, válassza ki a
késleltetési időt, amely után a kimenet visszatér az aktív állapotba.
A kalibrálás visszaállítása az alapértelmezett értékekre
Hibás kalibrálás eltávolításához cserélje le a felhasználói kalibrálás
beállításait az alapértelmezett kalibrálási beállításokra a Calibrate
(Kalibrálás) menü segítségével. Ezután ha szükséges, kalibrálja újra az
érzékelőt.
278 Magyar
1. Nyomja meg a MENU gombot,, és válassza a következő elemeket:
Sensor Setup (Érzékelőbeállítás), Calibrate (Kalibrálás), [Select
Sensor] ([Érzékelő kijelölése]), Reset Defaults (Alapértékek
visszaállítása).
2. Ha a vezérlő biztonsági menüjében jelszó van beállítva, írja be a
jelszót.
3. Válassza a Yes (Igen) elemet, és nyomja meg az Enter gombot.
Adatnapló
Karbantartási feladat
Gyakoriság
A vezérlő minden érzékelőhöz egy-egy adatnaplót készít. Az adatnapló
adott (felhasználó által beállítható) időközönként tárolja a mérési
adatokat. Az adatnapló CSV-formátumban kiolvasható. A naplók
letöltésével kapcsolatos tudnivalókat a vezérlő felhasználói útmutatója
tartalmazza.
Az adatnaplóban való adattárolás időközének beállításáról a
tudnivalókat lásd: Paraméterek kijelölése oldalon 273.
Az elektrolit cseréje
3–6 hónap
Az érzékelő cseréje
3 év
Modbus regiszterek
A Modbus regiszterek listája a hálózati adatátvitelhez rendelkezésre áll.
A további tudnivalókat lásd a gyártó weboldalán.
(A víz minőségétől és az alkalmazástól
függően az érzékelő gyakoribb
cseréjére is szükség lehet.)
Az érzékelő leszerelése az áramlási celláról
Megjegyzés: Legfeljebb 1 óra időtartamra az érzékelő kivehető a vízből
karbantartás végrehajtásához. 1 óránál hosszabb idő után ki kell cserélni a
membránsapkát és az elektrolitot.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Többszörös veszély. Ne szerelje szét a műszert karbantartás céljából.
Ha a belső alkatrészek tisztítása vagy javítása válik szükségessé,
forduljon a gyártóhoz.
VIGYÁZAT
Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében
ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
Karbantartási ütemterv
Karbantartási feladat
Gyakoriság
Az elektróda polírozása
Ha nem állandósulnak az érzékelő
mért értékei, vagy ha túl alacsony a
meredekség
A membránsapka cseréje6
1 év
(A víz minőségétől függően a sapka
gyakoribb cseréjére is szükség lehet.)
6
Az elektrolit cseréje a membránsapka cseréjével egy időben történik.
Magyar 279
280 Magyar
Az elektródacsúcs polírozása
Polírozza az elektróda lapos csúcsát a mellékelt különleges
csiszolópapírral.
3. ábra Az elektróda polírozása a különleges
csiszolópapírral
Megjegyzés: Ha az érzékelő nem állandósuló mért értékei vagy a túl alacsony
meredekség miatt nem lehetséges a kalibrálás, cserélje ki az elektrolitot és a
membránsapkát. Csak akkor polírozza az elektróda csúcsát, ha az elektrolit és a
membránsapka cseréje nem oldotta meg a problémát.
1. Kösse le a kábelt az érzékelőről.
2. Szerelje le az érzékelőt az áramlási celláról.
3. Olvassa el az óvintézkedéseket: Az érzékelő összeszerelése
oldalon 269.
4. Emelje le a membránsapkán lévő, M48 jelölésű szellőzőfuratot borító
gumiszalagot, és csúsztassa azt félre, hogy ne takarja el a
szellőzőfuratot.
5. Fordítsa el a membránsapkát az óramutató járásával ellentétes
irányba, és vegye le a membránsapkát az érzékelőről.
6. Tisztítsa meg az elektródát tiszta, száraz papír törlővel.
7. Polírozza az elektródacsúcsot (3. ábra). A művelet végrehajtása
során tartsa meg a különleges csiszolópapír egyik sarkát.
Megjegyzés: Az elektróda súlyán kívül nem kell további, lefelé irányuló erőt
kifejteni.
8. Szerelje az érzékelőt a régi membránsapkára.
9. Szerelje fel az érzékelőt az áramlási cellára, és csatlakoztassa az
érzékelőkábelt.
10. Készítse elő az érzékelőt 6–12 órás működtetéssel. Az érzékelő
akkor tekinthető előkészítettnek, ha állandósulnak az érzékelővel
mért értékek. Az érzékelő mért értékeinek megtekintéséről a
tudnivalókat lásd: A diagnosztikai és teszt menü oldalon 283.
11. Kalibrálja az érzékelőt.
1 Száraz, tiszta papír törlő
3 Különleges csiszolópapír
2 Szabad klór érzékelője
4 Összes klór érzékelője
A membránsapka cseréje
1. Kösse le a kábelt az érzékelőről.
2. Szerelje le az érzékelőt az áramlási celláról.
3. Olvassa el az óvintézkedéseket: Az érzékelő összeszerelése
oldalon 269.
4. Fordítsa el a membránsapkát az óramutató járásával ellentétes
irányba, és vegye le a membránsapkát az érzékelőről.
5. Selejtezze le a régi membránsapkát.
Magyar 281
6. Szerelje az érzékelőt az új membránsapkára.
7. Szerelje fel az érzékelőt az áramlási cellára, és csatlakoztassa az
érzékelőkábelt.
8. Készítse elő az érzékelőt 6–12 órás működtetéssel. Az érzékelő
akkor tekinthető előkészítettnek, ha állandósulnak az érzékelővel
mért értékek. Az érzékelő mért értékeinek megtekintéséről a
tudnivalókat lásd: A diagnosztikai és teszt menü oldalon 283.
9. Kalibrálja az érzékelőt.
Az elektrolit cseréje
1. Kösse le a kábelt az érzékelőről.
2. Szerelje le az érzékelőt az áramlási celláról.
3. Olvassa el az óvintézkedéseket: Az érzékelő összeszerelése
oldalon 269.
4. Emelje le a membránsapkán lévő, M48 jelölésű szellőzőfuratot borító
gumiszalagot, és csúsztassa azt félre, hogy ne takarja el a
szellőzőfuratot.
5. Fordítsa el a membránsapkát az óramutató járásával ellentétes
irányba, és vegye le a membránsapkát az érzékelőről.
6. Fogja meg a membránsapkát az elektrolittal az alján, és a régi
elektrolit eltávolításához rázza össze 1-2-szer.
7. Szerelje az érzékelőt a membránsapkára.
8. Szerelje fel az érzékelőt az áramlási cellára, és csatlakoztassa az
érzékelőkábelt.
9. Az érzékelő előkészítéséhez addig működtesse azt, amíg nem
állandósulnak a mért értékek. Az érzékelő mért értékeinek
megtekintéséről a tudnivalókat lásd: A diagnosztikai és teszt menü
oldalon 283.
10. Kalibrálja az érzékelőt.
Az érzékelő előkészítése tárolásra
VIGYÁZAT
Az elektrolit kálium-halidot és puffert tartalmaz a savasság beállításához. Az
elektrolitpalack kinyitása előtt olvassa el az MSDS lapot.
282 Magyar
Az alább ismertetett módon előkészített érzékelő a gyártás időpontjától
számított legfeljebb 3 évig tárolható. A tárolási előírásokról lásd: Műszaki
adatok oldalon 265.
Megjegyzés: Ne érintse meg az elektródákat, és tartsa tisztán ezeket. Nem
távolítsa az elektródákon lévő borítást.
1. Fordítsa el a membránsapkát az óramutató járásával ellentétes
irányba, és vegye le a membránsapkát az érzékelőről.
2. Öblítse le tiszta vízzel a membránsapkát és az elektródát.
3. Pormentes helyen száraz papír törlővel szárítsa meg a
membránsapkát és az elektródát.
4. Az elektróda védelme érdekében lazán helyezze fel a
membránsapkát az elektródatengelyre. A membrán nem feküdhet fel
a mérőelektródára.
Tárolt érzékelő üzembe helyezése
Előfeltétel: Szerezzen be új membránsapkát. A régi membránsapka
már nem használható.
1. Olvassa el az óvintézkedéseket: Az érzékelő összeszerelése
oldalon 269.
2. Fordítsa el a membránsapkát az óramutató járásával ellentétes
irányba, és vegye le a membránsapkát az érzékelőről.
3. Selejtezze le a régi membránsapkát.
4. Polírozza az elektródacsúcsot a különleges csiszolópapírral.
5. Szerelje az érzékelőt az új membránsapkára.
6. Szerelje fel az érzékelőt az áramlási cellára, és csatlakoztassa az
érzékelőkábelt.
7. Készítse elő az érzékelőt 6–12 órás működtetéssel. Az érzékelő
akkor tekinthető előkészítettnek, ha állandósulnak az érzékelővel
mért értékek. Az érzékelő mért értékeinek megtekintéséről a
tudnivalókat lásd: A diagnosztikai és teszt menü oldalon 283.
8. Kalibrálja az érzékelőt.
Hibaelhárítás
Hibalista
A diagnosztikai és teszt menü
A hibák különféle okok miatt fordulhatnak elő. Ekkor az érzékelőn mért
érték villog a mérési képernyőn. Ha a vezérlő menüjében így van
meghatározva, minden kimenet tartás állapotban van. Az érzékelőhibák
megjelenítéséhez nyomja meg a MENU és válassza a Sensor Diag
(Érzékelődiag.), Error List (Hibalista) menüpontot. A lehetséges hibák
listája az alábbi táblázatban látható.
A diagnosztikai és teszt menü a klórelemzőre vonatkozó aktuális és
előzményadatokat jeleníti meg. Lásd: 1. táblázat. A diagnosztikai és
teszt menü eléréséhez nyomja meg a MENU gombot, és válassza az
Sensor Setup (Érzékelőbeállítás), Diag/Test (Diag/Teszt) elemet.
2. táblázat Az érzékelő hibalistája
1. táblázat A DIAG/TEST (DIAG/TESZT) menü
Opció
Elnevezés
Hiba
Elnevezés
Felbontás
GATEWAY INFO
(ÁTALAKÍTÓ
ADATAI)
A vezérlőhöz tartozó belső vezérlőprogram és az
illesztőprogram verzióját, a sorozatszámot és a betöltési
verziót jeleníti meg, valamint a vezérlőhöz csatlakoztatott
érzékelők típusait.
CL CAL
REQD (CL
KAL
SZÜKS)
Klórkalibrálásra és/vagy
pH-kalibrálásra van
szükség.
Kalibrálja a klórérzékelőt és/vagy a
pH-érzékelőt.
CL MAINT
REQD (CL
KARB
SZÜKS)
A klórérzékelő
karbantartására van
szükség.
CAL DAYS (KAL
NAPOK)
Az érzékelő utolsó kalibrálása óta eltelt napok számát
jeleníti meg.
CAL HISTORY
(KAL
ELŐZMÉNYEK)
Az érzékelő korábbi kalibrálásainak időpontjait jeleníti
meg. Nyomja meg az ENTER gombot a bejegyzések
bejárásához és a kalibrálási adatok összesítésének
megtekintéséhez.
RST CAL HISTORY Alaphelyzetbe állítja az érzékelő kalibrálási előzményeit.
(KAL
Jelszót kell megadni.
ELŐZMÉNYEK
VISSZA)
SIGNALS (JELEK)
Az érzékelő mérési jelének értékét jeleníti meg mV
egységben.
SENSOR DAYS
(ÉRZÉKELŐ
ÜZEMNAPJAI)
Az érzékelő üzembe helyezésétől eltelt napok számát
jeleníti meg.
RST SENSORS
(ÉRZÉKELŐK
VISSZA)
Az érzékelő üzemnapjait és az utolsó kalibrálás óta eltelt
napok számát visszaállítja az alapértelmezett értékre.
Jelszót kell megadni.
CALIBRATION
(KALIBRÁLÁS)
A meredekség és az eltérés értékét jeleníti meg a klór és
a pH esetében (pH-érzékelő használatakor). Megjeleníti a
hőmérséklet eltérési értékét (pH-érzékelő használatakor).
A klór- és/vagy a pH-mérés
annyira megváltozott, hogy
ez kalibrálási riasztást
okozott. A további
tudnivalókat lásd a
klórérzékelő
kézikönyvében.
A meredekség az
alapértelmezett érték 30%ánál kisebb vagy 300%ánál nagyobb.
Hajtsa végre az érzékelő
karbantartását, és ismételje meg a
kalibrálást, vagy cserélje ki az
érzékelőt. A további tudnivalókat
lásd a klórérzékelő kézikönyvében.
Az alapértelmezett
meredekség 100 mV/ppm
(100%)
CL MAINT
REQD (CL
KARB
SZÜKS)
A klórérzékelő
karbantartására van
szükség.
Túl nagy az eltérés
(nagyobb a ±50 mV
értéknél).
Hajtsa végre az érzékelő
karbantartását, és ismételje meg a
kalibrálást, vagy cserélje ki az
érzékelőt. A további tudnivalókat
lásd a klórérzékelő kézikönyvében.
Magyar 283
2. táblázat Az érzékelő hibalistája (folytatás)
3. táblázat Az érzékelő figyelmeztetéseinek listája (folytatás)
Hiba
Elnevezés
Felbontás
Figyelmeztetés
Elnevezés
Felbontás
CONC TOO
LOW
(KONC TÚL
KICSI)
A klórjel > 0 mV.
Csatlakozási hiba történt, vagy a
klórérzékelő nincs megfelelően
polarizálva/kiegyensúlyozva a
mintában.
CL CAL TO DO (CL
KAL SZÜKS)
A klórérzékelő üzemnapjainak
értéke nagyobb a kalibrálási
emlékeztető értékénél.
Kalibrálja a
klórérzékelőt.
CL MAINT RECD (CL
KARB JAV)
A klórérzékelő karbantartása
javasolt.
CONC TOO
HIGH
(KONC TÚL
NAGY)
A klórjel kisebb a -2500 mV
értéknél, vagy nagyobb a
2500 mV értéknél (abszolút
értékben).
Hajtsa végre az
érzékelő
karbantartását, és
ismételje meg a
kalibrálást, vagy
cserélje ki az
érzékelőt.
Az érzékelő által
szolgáltatott feszültség
kívül esik a 0 és –2500 mV
közötti tartományon.
A meredekség az
alapértelmezés 30–45%-a,
vagy a meredekség az
alapértelmezés 250–300%-a
Az alapértelmezett
meredekség 100 mV/ppm
(100%)
Figyelmeztetések listája
A figyelmezetések nem befolyásolják a menük, relék, illetve a kimenetek
működését. A mérési képernyő alján egy figyelmeztető ikon villog, és
egy üzenet jelenik meg. Az érzékelő figyelmeztetéseinek
megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot, és válassza a Sensor
Diag (Érzékelődiag.), Warning List (Figyelmeztetések listája)
menüpontot. A lehetséges figyelmeztetések listáját az alábbi táblázat
tartalmazza.
3. táblázat Az érzékelő figyelmeztetéseinek listája
Figyelmeztetés
Elnevezés
Felbontás
CL CAL RECD (CL
KAL JAV)
Klórkalibrálás és/vagy pHkalibrálás javasolt.
Kalibrálja a
klórérzékelőt és/vagy a
pH-érzékelőt.
A klór- és/vagy a pH-mérés
annyira megváltozott, hogy ez
kalibrálási figyelmeztetést
okozott. A további tudnivalókat
lásd az érzékelő
útmutatójában.
CL CAL RECD (CL
KAL JAV)
Klórkalibrálás végrehajtása
javasolt.
A klórkalibrálás adatai nem
érhetők el (alapértelmezés
szerinti kalibrálási adatokkal
rendelkező érzékelő).
284 Magyar
CL MAINT RECD (CL
KARB JAV)
A klórérzékelő karbantartása
javasolt.
Az eltérés –50 mV és 45 mV
közötti, vagy az eltérés 45 mV
és 50 mV közötti
Hajtsa végre az
érzékelő
karbantartását, és
ismételje meg a
kalibrálást, vagy
cserélje ki az
érzékelőt.
Eseménynapló
A vezérlő minden érzékelőhöz egy-egy eseménynaplót készít. Az
eseménynapló számos eseményt tárol az eszközökről, például a
végrehajtott kalibrálásokról, a kalibrálási beállítások változásáról stb. A
lehetséges események listáját az alábbi táblázat tartalmazza. Az
eseménynapló CSV-formátumban kiolvasható. A naplók letöltésével
kapcsolatos tudnivalókat a vezérlő felhasználói útmutatója tartalmazza.
4. táblázat Eseménynapló
Kalibrálja a
klórérzékelőt.
Esemény
Elnevezés
Power On (Bekapcsolás)
A készülék be lett kapcsolva.
Flash Failure (Flash hiba)
A külső flash memória hibája vagy sérülése.
1pointChemZeroCL2_Start A klór egypontos kémiai nullakalibrálásának
indítása
4. táblázat Eseménynapló (folytatás)
Cserealkatrészek
Esemény
Elnevezés
1pointChemZeroCL2_End
A klór egypontos kémiai nullakalibrálásának vége
1pointElecZeroCL2_Start
A klór egypontos elektromos nullakalibrálásának
indítása
1pointElecZeroCL2_End
A klór egypontos elektromos nullakalibrálásának
vége
1pointProcessConc_Start
A klór egypontos folyamatkoncentrációjának
indítása
1pointProcessConc _End
A klór egypontos folyamatkoncentrációjának vége
2pointChemCL2_Start
A klór kétpontos kémiai kalibrálásának indítása
Leírás
2pointChemCL2_End
A klór kétpontos kémiai kalibrálásának vége
2pointElecCL2_Start
A klór kétpontos elektromos kalibrálásának indítása
2pointElecCL2_End
A klór kétpontos elektromos kalibrálásának vége
Elektrolit, szabad klór érzékelője
CL2CalSetDefault
A klór kalibrálása vissza lett állítva az
alapértelmezésre.
Membráncserélő készlet, CLF10 sc SS /
CLT10 sc SS hegy (mert 8626200,
8626205, 8628900, 8628905)
AllCalSetDefault
Az érzékelő összes kalibrálási adata vissza lett
állítva az alapértelmezésre.
CL2CalOptionChanged
FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülés veszélye. A nem jóváhagyott alkatrészek használata
személyi sérüléshez, a műszer károsodásához vagy a berendezés
meghibásodásához vezethet. Az ebben a fejezetben található
cserealkatrészek a gyártó által jóváhagyott alkatrészek.
Megjegyzés: A termék- és cikkszámok értékesítési régiónként eltérhetnek. Lépjen
kapcsolatba a megfelelő viszonteladóval, vagy látogasson el a cég honlapjára a
kapcsolattartási tudnivalókért.
5. táblázat
Mennyiség
Cikksz.
Érzékelő, szabad klór
1
8626200
Érzékelő, szabad klór (EU)
1
8626205
100 mL
9160600
1
8633100
1
9160200
A klór kalibrálási beállítása megváltozott.
Membráncserélő készlet, CLF10 sc
műanyag hegy (mert 9180600,
9180605)
SensorConfChanged
Az érzékelő konfigurációja megváltozott.
Érzékelő, teljes klór
1
8628900
ResetCL2CalHist
A klór kalibrálási előzményei alaphelyzetbe lettek
állítva.
Membráncserélő készlet, CLT10 sc SS
hegy (mert 8626200, 8626205)
1
8628905
ResetAllSensorsCalHist
Az érzékelő összes kalibrálási előzménye
alaphelyzetbe lett állítva.
Elektrolit, teljes klór érzékelője
100 mL
9181400
ResetCL2Sensor
A klór kalibrálási adatai (érzékelő üzemnapjai,
kalibrálási előzmények és kalibrálási adatok) vissza
lettek állítva az alapértelmezésre.
1
9180900
ResetAllSensors
Az érzékelő összes kalibrálási adata (érzékelő
üzemnapjai, kalibrálási előzmények és kalibrálási
adatok) vissza lett állítva az alapértelmezésre.
Membráncserélő készlet, CLT10 sc
műanyag hegy (mert 9180600,
9180605)
Magyar 285
Cuprins
Caracteristici tehnice
de la pagina 286
Întreţinerea de la pagina 300
Informaţii generale de la pagina 287
Depanarea de la pagina 304
Instalarea de la pagina 289
Piese de schimb de la pagina 307
Funcţionarea de la pagina 294
Caracteristici tehnice
Caracteristică tehnică
Detalii
Repetabilitate
30 ppb sau 3%, oricare valoare este mai mare
Timp de răspuns
Clor liber: 140 de secunde pentru o modificare
de 90% (T90) la temperatură şi pH stabile
Clor total: 100 de secunde pentru o modificare
de 90% (T90) la temperatură şi pH stabile
Durată prelevare probe
Continuu
Interferenţe
Clor liber: monocloramină, dioxid de clor, ozon şi
depuneri de cretă
Clor total: dioxid de clor, ozon şi depuneri de
cretă
Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă.
Caracteristică tehnică
Detalii
Limită de presiune
0,5 bar, fără impulsuri de presiune şi sau vibraţii
Domeniu de măsurare
0 până la 20 ppm1
Viteza de curgere
Între 30 şi 50 l/oră (între 7,9 şi 13,2 gal/oră)
Limită inferioară de detectare
30 ppb (0,030 ppm)
Rezoluţie
0,001 ppm (1 ppb)
Cerinţe de alimentare
12 V c.c., 30 mA maxim (alimentat de controller)
Interval de operare pH
Între 4 şi 9 unităţi pH
Temperatură de funcţionare
5 - 45°C (41 - 113°F)
Precizie
(concentraţiile clorului în
intervalul ±2 ppm sau 20%
(oricare este mai mic) din
punctul de calibrare)
Clor liber (de la 0 la 10 ppm):
Temperatură de depozitare
Senzor: între 0 şi 50°C (între 32 şi 122°F) uscat,
fără electrolit
40 l/oră (10,5 gal/oră) – optim
referinţă2
• ± 3% din testul de
(DPD) la pH
constant, mai mic de 7,2 (±0,2 unităţi pH)
• ± 10% din testul de referinţă2 (DPD) la pH
stabil mai mic de 8,5 (±0,5 unităţi pH din pHul de la calibrarea clorului)
Clor total (de la 0 la 10 ppm):
• ± 10% din testul de referinţă2 (DPD) la pH
stabil mai mic de 8,5 (±0,5 unităţi pH din pHul de la calibrarea clorului)
• ± 20% din testul de referinţă2 (DPD) la pH
mai mare de 8,5
1
2
Electrolit: între 15 şi 25°C (între 59 şi 77°F)
Dimensiuni
(lungime/diametru)
195 mm (7,68 in.)/25 mm (0,98 in.)
Lungime/Tip cablu
1m
Conectare cablu
Conector cu 5 pini, M12
Metoda de măsurare
Sistem cu trei electrozi, amperometric,
electrochimic, fără reactiv
Metodele de calibrare
Calibrare într-un punct sau în două puncte (zero
şi pantă)
Compensarea temperaturii
Senzor de temperatură intern
Senzorii de clor nu sunt concepuţi pentru aplicaţiile cu concentraţii semnificativ scăzute (< 0,1 ppm) sau zero de clor.
Testul trebuie efectuat în punctul de prelevare a probei de către analizor.
286 Română
Caracteristică tehnică
Detalii
Material
Materiale rezistente la coroziune (oţel inoxidabil,
PVC, cauciuc siliconic şi policarbonat)
Garanţie
Garanţei de 1 an pentru corpul electrodului,
include componentele electronice (UE: 2 ani)
AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este
evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare
corporală minoră sau moderată.
Informaţii generale
NOTÃ
Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări
directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar
rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi
rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe
care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile
revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului.
Informaţii privind siguranţa
NOTÃ
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă
a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe
cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura
maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea
riscurilor critice şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru
protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a echipamentului.
Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza
aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele.
Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale
operatorului sau la deteriorarea echipamentului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este
defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel
specificat în prezentul manual.
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase
PERICOL
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului.
Informaţii care necesită o accentuare deosebită.
Etichete de avertizare
Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut
instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale
sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt
menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare.
Acesta este simbolul de alertă privind siguranţa. Respectaţi toate
mesajele privind siguranţa care urmează după acest simbol pentru a
evita potenţiale vătămări. În cazul prezenţei pe instrument, consultaţi
manualul de instrucţiuni pentru informaţii referitoare la operare sau
siguranţă.
Acest simbol indică existenţa unui risc de electrocutare.
Acest simbol indică prezenţa dispozitivelor sensibile la descărcări
electrostatice (ESD) şi faptul că trebuie să acţionaţi cu grijă pentru a
preveni deteriorarea echipamentului.
Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi
eliminate în sistemele publice europene de deşeuri. Returnaţi
producătorului echipamentele vechi sau la sfârşitul duratei de viaţă în
vederea eliminării, fără niciun cost pentru utilizator.
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este
evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală gravă.
Română 287
Prezentarea generală a produsului
Figura 1 Prezentare generală senzor
Senzorul de clor liber şi senzorul de clor total sunt senzori electrochimici,
care nu conţin reactivi, care măsoară continuu concentraţia de clor din
apă. Senzorul de clor liber măsoară concentraţia de clor liber (generat
din produse cu clor anorganice) din apă. Senzorul de clor total măsoară
concentraţia de clor total (clor liber şi clor combinat) din apă.
Variaţiile valorii pH-ului afectează precizia măsurării clorului. De obicei,
valoarea clorului afişată pe controller scade cu aproximativ 10% cu
fiecare creştere a pH-ului cu o unitate.
Acest senzor dispune de un senzor de temperatură intern care măreşte
precizia măsurării clorului. Semnalul de măsurare a temperaturii este
utilizat intern de către senzor pentru compensarea automată în funcţie
de temperatură. Semnalul de măsurare a temperaturii nu este afişat pe
controler.
Acest senzor este proiectat pentru a funcţiona cu gateway-ul digital
pentru analizoarele de clor fără reactiv CLF10sc şi CLT10sc şi unul
dintre controllerele din seria sc pentru colectarea datelor şi operare.
Figura 1 prezintă senzorul de clor liber şi senzorul de clor total.
1 Electrodul senzorului de clor liber
4 Orificiu de ventilaţie în capacul cu
membrană
2 Capac de membrană
5 Bandă de cauciuc
3 Membrană
6 Electrodul senzorului de clor total
LED-urile senzorului
LED-ul verde şi LED-ul oranj aflate în interiorul zonei transparente a
senzorului de clor indică stările sursei de alimentare, polaritatea
semnalului senzorului şi stările celulei electrochimice.
288 Română
Culoare LED Stare
Descriere
Verde
Aprins (continuu)
Procesorul funcţionează corect.
Stins sau aprins
(intermitent)
Tensiunea este prea joasă, ceea ce a
determinat o defecţiune la procesor.
Stins
Senzorul funcţionează corect.
Aprins (continuu)
Semnalul intern de la electrodul de lucru
are polaritatea greşită.
Oranj
Dacă LED-ul este aprins mai mult de
30 de minute, efectuaţi procedura de
întreţinere a senzorului.
Aprins (intermitent)
molecule de acid hipocloros. electrolitul face măsurătoarea aproape
independentă faţă de pH-ul probei măsurate.
Citirile clorului sunt independente faţă de temperatura apei măsurate
datorită compensării interne a temperaturii.
Componentele produsului
Consultaţi Figura 2 pentru a vă asigura că toate componentele au fost
primite. Dacă oricare dintre aceste elemente lipseşte sau este defect,
contactaţi imediat producătorul sau un reprezentant de vânzări.
Figura 2 Componentele senzorului
Nivelul concentraţiei clorului este prea
ridicat.
Reduceţi concentraţia clorului.
Bazele teoretice ale funcţionării
Acest senzor este un instrument potenţiostatic cu trei electrozi, având un
contra-electrod special poziţionat. Electrodul de măsură (activ) este
acoperit cu o membrană şi este scufundat în electrolit împreună cu
electrodul de referinţă. Această zonă a electrozilor conţine un electrolit
special şi este separată de proba măsurată de membrană.
Senzorul utilizează o metodă amperometrică pentru a măsura
concentraţia de clor din apă. Formele clorului din proba măsurată trec
prin membrană şi reacţionează cu electrodul activ. Această reacţie
produce un curent electric proporţional cu concentraţia clorului.
Semnalul electric este amplificat de componentele electronice ale
senzorului şi este transmis la instrument sub formă de tensiune (mV). Al
treilea electrod (electrodul auxiliar sau contra-electrodul) este introdus în
proba de măsurat şi este utilizat pentru a menţine un potenţial de lucru
constant pe electrodul de lucru. Potenţialul de lucru este controlat de
electrodul de referinţă. Această configuraţie creşte stabilitatea
măsurătorii.
Electrolitul cu o cantitate mare de soluţie tampon, aflat în interiorul
capacului cu membrană alimentează compensarea internă pentru
fluctuaţiile pH-ului din proba măsurată. Soluţia tampon ajută la
modificarea imediată a ionilor de hipoclorit, străbătând membrana în
1 Senzor de clor
4 Inel decupat
2 Hârtie abrazivă specială
5 Electrolit
3 Inel toroidal pentru inel decupat
Instalarea
ATENŢIE
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze
activităţile descrise în această secţiune a documentului.
Română 289
Asamblarea senzorului
ATENŢIE
Electrolitul conţine halogenură de potasiu şi soluţie tampon pentru reglarea
acidităţii. Citiţi fişa cu date privind siguranţa înainte de a deschide sticla cu
electrolit.
Senzorul trebuie asamblat înainte de a putea fi utilizat în celula de
curgere pentru clor. Asamblarea constă în scoaterea capacului cu
membrană, umplerea capacului cu membrană cu electrolit şi punerea
capacului cu membrană pe axul electrodului.
Înainte de a asambla senzorul, citiţi următoarele precauţii:
• Nu atingeţi electrozii şi păstraţi electrozii curaţi. Nu îndepărtaţi
învelişul de pe electrozi.
• Ridicaţi banda din cauciuc ce acoperă orificiul de ventilare marcat cu
„M48” de pe capacul cu membrană înainte de a scoate capacul cu
membrană. Orificiul de ventilare permite pătrunderea aerului în
capacul cu membrană. Membrana va fi distrusă în cazul în care
orificiul de ventilare este acoperit în timp ce capacul cu membrană
este scos, deoarece se va produce un vacuum în capacul cu
membrană.
• Nu îndepărtaţi suportul metalic al membranei din capac, deoarece
acest lucru va deteriora membrana.
• Întotdeauna puneţi capacul cu membrană pe o suprafaţă curată şi
neabsorbantă.
• Nu agitaţi sticla cu electrolit, deoarece agitarea sticlei produce bule.
După deschiderea sticlei cu electrolit, depozitaţi sticla cu capul în jos.
• Asiguraţi-vă că în electrolit sunt prezente cât mai puţine bule când
umpleţi capacul cu membrană cu electrolit. Prea multe bule vor
reduce performanţele senzorului.
• Când capacul este montat, nu astupaţi cu degetul orificiul de ventilare
marcat cu „M48” din capacul cu membrană pentru a preveni ieşirea
electrolitului în exces prin orificiul de ventilare. Membrana va fi
deteriorează dacă electrolitul în exces nu poate ieşi. Curăţaţi uşor
urmele de electrolit de pe exteriorul senzorului cu o lavetă sau un
prosop de hârtie uscat şi curat. Asiguraţi-vă că nu atingeţi membrana.
290 Română
• Asiguraţi-vă că capacul cu membrană este introdus complet, până la
oprire. Prima rezistenţă apare la garnitura toroidală, însă continuaţi să
introduceţi capacul până când acesta atinge axul electrodului.
Asamblarea senzorului de clor
Română 291
Instalarea senzorului
Senzorul trebuie instalat în celula de curgere, conectat la gateway, rodat
şi apoi calibrat înainte de prima utilizare şi după efectuarea operaţiilor de
întreţinere asupra senzorului. Pentru a instala şi conecta senzorul,
consultaţi paşii ilustraţi.
Pentru a roda senzorul, ţineţi senzorul în funcţiune timp de 6-12 ore
până când citirile senzorului se stabilizează. Consultaţi Meniul de
diagnosticare şi testare de la pagina 304 pentru informaţii despre
vizualizarea citirilor senzorului.
Notã: Controllerul şi senzorul conectat la el trebuie să rămână în funcţiune
continuu pentru a menţine calibrarea.
292 Română
Română 293
Funcţionarea
Selectarea parametrilor
Îndrumări pentru utilizare
1. Selectaţi tipul senzorului de clor utilizat - Total CL2 (CL2 total) sau
Free CL2 (CL2 liber).
2. Selectaţi dacă se utilizează un senzor de pH - Yes (Da) sau No (Nu).
3. În caz afirmativ, selectaţi tipul de senzor de pH utilizat - DIFF PH
(pHD) sau COMBO pH (pH combinat) şi apoi Chlorine (Clor).
4. Personalizarea parametrilor senzorului:
• Acest senzor este cel mai fiabil la concentraţii reziduale de clor de
peste 0,1 ppm (mg/L). O depunere de sedimente/contaminanţi (de ex.
materii biologice) pe membrană poate interfera sau împiedica ulterior
măsurările clorului.
• Acest senzor nu trebuie utilizat în apă fără clor mai mult de o zi.
• Acest senzor nu trebuie expus la impulsuri de presiune şi/sau vibraţii
ale apei din probă.
Navigarea utilizatorului
Consultaţi documentaţia controlerului pentru descrierea tastaturii şi
informaţii despre navigaţie.
Opţiunea
Descriere
SELECT UNITS
(SELECTAREA
UNITĂŢILOR)
Setaţi unităţile pentru măsurătorile senzorului - Auto
ppb-ppm (ppb-ppm automat), Auto ug/L-mg/L (ug/Lmg/L automat), Fixed ppm (ppm fix) sau Fixed mg/L
(mg/L fix).
FORMAT AFIŞAJ
Setează numărul de zecimale afişate în ecranul de
măsură - X.XXX, XX.XX (implicit), XXX.X sau XXXX
(Automat).
SELECT RANGE
Setează intervalul de măsurare - între 0 şi 10 ppm.
CAL WATCH
Este afişat dacă senzorul de pH este utilizat consultaţi Selectarea valorilor pentru alarmele Cal
Watch (Urmărire calibrare) de la pagina 295.
FILTRU
Setează o constantă de timp pentru a mări
stabilitatea semnalului. Constanta de timp
calculează valoarea medie în timpul unui interval
specificat-de la 0 (filtrarea dezactivată) la 60 de
secunde (media valorii semnalului timp de 60 de
secunde). Filtrul măreşte timpul în care semnalul
senzorului răspunde la modificările procesului.
LOG SETUP
(CONFIGURARE
JURNALIZARE)
Setează intervalul de timp pentru jurnalizarea
evenimentelor şi datelor corespunzătoare
concentraţiei clorului şi stării debitului - 10,
30 secunde, 1,5, 15 (implicit), 60 minute.
Configuraţi senzorul
Utilizaţi meniul Configurare pentru a accesa informaţiile de identificare şi
opţiuni de afişare pentru senzor şi pentru a modifica opţiunile de
gestionare şi stocare a datelor.
1. Apăsaţi tasta MENU şi selectaţi Sensor Setup (Configurare senzor),
Configure (Configurare).
Opţiune
Descriere
EDITARE NUME
Modifică numele corespunzător senzorului din partea
de sus a ecranului de măsurare. Numele este limitat la
10 caractere în orice combinaţie de litere, numere,
spaţii sau semne de punctuaţie. Numele implicit este
numărul de serie al senzorului.
SELECT PARAM.
Personalizează opţiunile pentru gestionarea şi stocarea
datelor despre senzor. Consultaţi Selectarea
parametrilor de la pagina 294.
RESETARE LA
SET IMPL
Setează meniul de configurare la setările implicite. Se
pierd toate informaţiile senzorilor.
294 Română
Selectarea valorilor pentru alarmele Cal Watch (Urmărire
calibrare)
Meniul Cal Watch (Urmărire calibrare) este utilizat pentru:
• Setarea stărilor de alarmă pentru eroare şi avertizare pentru deviaţiile
de măsurare a clorului şi/sau a pH-ului.
• Setarea duratei de timp în care o măsurătoare a clorului şi/sau a pHului se poate situa în afara intervalului înainte de declanşarea alarmei.
• Setaţi durata de timp în care o măsurare a clorului poate avea valoare
0,5 ppm sau mai mare înainte de declanşarea unei alarme în cazul în
care calibrarea anterioară a senzorului de clor a fost efectuată cu un
debit de procesare având concentraţie de clor scăzură (LCC) (<
0,5 ppm).
• Setaţi durata de timp în care o alarmă Cal Watch (Urmărire calibrare)
rămâne activă înainte de a fi anulată de instrument în cazul în care
măsurătorile revin în interiorul intervalului.
• Setaţi rata procentuală prin care măsurătorile trebuie să iasă din
intervalul de abatere înainte de declanşarea unei alarme şi prin care
trebuie să revină în interval înainte ca o alarmă să fie anulată de
instrument.
Pentru a selecta valori pentru alarme Cal Watch (Urmărire calibrare):
Opţiunea
Descriere
pH ONLY
Permite activarea unei alarme pentru eroare sau avertizare
când survine o deviaţie a măsurătorii pH-ului egală sau mai
mare decât valoarea selectată de utilizator pentru deviaţia
măsurătorii pH-ului.
Fără
Dezactivează toate alarmele Cal Watch (Urmărire calibrare).
4. Apăsaţi pe tasta ENTER şi selectaţi Activate TMR (Activare
cronometru).
5. Setarea duratei de timp în care o măsurătoare se poate situa în afara
intervalului înainte de declanşarea alarmei:
Opţiunea
Descriere
TOATE
ACTIVATE TMR (Activare cronometru): Setează durata de timp
în care măsurătorile clorului ŞI pH-ului se pot situa în afara
intervalului înainte ca o alarmă să survină - între 10 şi 99 de
minute (implicit 10 minute).
CONFID LEVEL (Nivel încredere): Setează rata procentuală la
care măsurătorile clorului ŞI pH-ului trebuie să se situeze în
afara intervalului înainte de declanşarea unei alarme şi la care
trebuie să se încadreze în interval înainte ca instrumentul să
anuleze automat o alarmă - între 50 şi 95% (implicit).
1. Selectaţi Cal Monitor (Monitorizare calibrare).
2. Dacă în meniul de securitate al controllerului s-a activat un cod de
acces, introduceţi codul de acces.
3. Selectaţi măsurătorile de monitorizat (alegeţi una):
Opţiunea
Descriere
TOATE
Permite activarea unei alarme pentru eroare sau avertizare
când survin deviaţii ale măsurătorii clorului şi/sau ale pH-ului
egale sau mai mari decât valorile selectate de utilizator pentru
deviaţia clorului şi/sau a pH-ului.
CL2 ONLY Permite activarea unei alarme pentru eroare sau avertizare
când survine o deviaţie a măsurătorii clorului egală sau mai
mare decât valoarea selectată de utilizator pentru deviaţia
măsurătorii clorului.
Română 295
Opţiunea
Descriere
CL2/pH
ONLY
ACTIVATE TMR (Activare cronometru): Setează durata de timp
în care măsurătorile clorului SAU pH-ului se pot situa în afara
intervalului înainte ca o alarmă să survină - între 10 şi 999 de
minute (implicit 30 de minute).
CONFID LEVEL (Nivel încredere): Setează rata procentuală la
care măsurătorile clorului SAU pH-ului trebuie să se situeze în
afara intervalului înainte de declanşarea unei alarme şi la care
trebuie să se încadreze în interval înainte ca instrumentul să
anuleze automat o alarmă - între 50 şi 95% (implicit).
LCC
ACTIVATE TMR (Activare cronometru): Setează durata de timp
în care o măsurătoare a clorului se pot situa la valoarea de
0,5 ppm sau mai mare înainte ca o alarmă să survină - între
10 şi 999 de minute (implicit 30 de minute). O alarmă survine
numai în cazul în care calibrarea anterioară a senzorului de clor
a fost efectuată folosind un debit de procesat cu o concentraţi
scăzută a clorului (LCC) (< 0,5 ppm).
CONFID LEVEL (Nivel încredere): Setează rata procentuală la
care măsurătorile clorului trebuie să se situeze la valoarea de
0,5 ppm sau mai mare înainte de declanşarea unei alarme şi la
care trebuie să fie mai mică de 0,5 ppm înainte ca instrumentul
să anuleze automat o alarmă - între 50 şi 95% (implicit).
6. Apăsaţi pe tasta ENTER şi selectaţi Deactivate TMR (Dezactivare
cronometru).
7. Setaţi durata de timp în care o alarmă este activă înainte să fie
anulată (dezactivată) automat de instrument în cazul în care
măsurătorile revin în interiorul intervalului la rata procentuală (nivelul
de încredere) selectat în Activate TMR (Activare cronometru):
8. Apăsaţi pe tasta ENTER şi selectaţi CL2 Deviation (Deviaţie CL2).
9. Setaţi valorile pentru deviaţia măsurării clorului care activează
alarme:
Opţiunea
Descriere
CL2 ERR DEV
Setaţi deviaţia măsurării clorului care va activa o alarmă de
eroare - între 30 şi 99% (implicit 50%).
CL2 WRN DEV Setaţi deviaţia măsurării clorului care va activa o alarmă de
avertizare - între 10 şi 30% (implicit 20%).
Notã: Deviaţia clorului este măsurată de instrument utilizând valoarea clorului
înregistrată în timpul ultimei calibrări a concentraţiei de procesat pentru clor.
10. Apăsaţi pe tasta ENTER şi selectaţi pH Deviation (Deviaţie pH).
11. Setaţi valorile pentru deviaţia măsurării pH-ului care activează
alarme:
Opţiunea
Descriere
pH ERR DEV
Setaţi deviaţia măsurării pH-ului care va activa o alarmă de
eroare - între 1 (implicit) şi 3 unităţi pH.
pH WRN DEV Setaţi deviaţia măsurării pH-ului care va activa o alarmă de
avertizare - între 0,5 (implicit) şi 1 unitate pH.
Notã: Deviaţia pH-ului este măsurată de instrument utilizând valoarea pH-ului
înregistrată în timpul ultimei calibrări a concentraţiei de procesat pentru clor.
Calibraţi senzorul
Descriere
Despre calibrarea senzorului
TOATE
Setaţi durata de timp în care o alarmă pentru deviaţia
măsurătorii clorului ŞI pH-ului este activă înainte de a fi
anulată - între 10 şi 99 de minute (implicit 30 de minute).
CL2/pH
ONLY
Setaţi durata de timp în care o alarmă pentru deviaţia
măsurătorii clorului SAU pH-ului este activă înainte de a fi
anulată - între 10 şi 999 de minute (implicit 30 de minute).
LCC
Setează durata de timp în care o alarmă LCC este activă
înainte de a fi anulată - între 10 şi 999 de minute (implicit
30 de minute).
Caracteristicile senzorului se modifică puţin în timp, ducând la pierderea
preciziei senzorului. Senzorul trebuie calibrat regulat pentru a menţine
precizia acestuia. Frecvenţa calibrării depinde de aplicaţie şi cel mai bine
se determină prin teste.
Recalibraţi senzorul după fiecare deconectare a acestuia de la sursa de
energie şi de fiecare dată când este scos din apă timp de peste
15 minute.
Opţiunea
296 Română
Alegerea metodei de calibrare
O calibrare iniţială în 2 puncte, incluzând atât măsurarea punctului
zero3 cât şi măsurarea pantei (concentraţia procesului) trebuie
efectuate pentru senzorii noi sau recondiţionaţi.
Pentru calibrarea unui senzor sunt necesare una sau două măsurători.
Măsurătorile sunt efectuate cu senzorul de clor în interiorul celulei de
curgere.
Când se efectuează o singură calibrare (calibrare într-un punct), se
efectuează o calibrare a punctului zero sau o măsurare a concentraţiei
de procesat (analiză cu preluarea probei). O calibrare a punctului zero
poate fi efectuată chimic prin măsurarea apei fără clor sau electric prin
eliminarea electronică a abaterii de calibrare produse de gateway3. O
măsurare a concentraţiei de procesat se efectuează chimic prin
măsurarea concentraţiei de clor a debitului de procesat cu o metodă de
referinţă (analiză cu preluare probei) urmată de introducerea valorii
măsurate în controller.
Când se efectuează două măsurători (calibrare în 2 puncte), primul
punct de date măsurat este punctul zero şi este determinat prin
efectuarea unei calibrări electrice sau chimice a punctului zero utilizând
aceeaşi metodă ca şi în cazul calibrării într-un punct3. Al doilea punct de
date măsurat este concentraţia de procesat şi este determinat prin
efectuarea unei măsurători a concentraţiei de procesat (analiză cu
preluare probei) utilizând aceeaşi metodă ca şi în cazul calibrării într-un
punct.
Notã: La efectuarea unei calibrări chimice a punctului zero, instrumentul
efectuează automat o calibrare electrică a punctului zero înainte de calibrarea
chimică a punctului zero şi afişează ambele abateri în rezultatele calibrării.
3. Dacă în meniul de securitate al controllerului s-a activat un cod de
acces, introduceţi codul de acces.
4. Selectaţi fie Zero Cal (Calibrare zero), fie Process Conc (Calibrare
concentraţie de procesat).
5. Selectaţi opţiunea pentru semnalul de ieşire în timpul calibrării:
Opţiunea
Descriere
ACTIV
Instrumentul trimite valoarea de ieşire curentă măsurată în
timpul procedurii de calibrare.
HOLD (OPRIT) Valoarea de ieşire a senzorului este menţinută la valoarea
curentă măsurată în timpul procedurii de calibrare.
TRANSFER
În timpul calibrării se trimite o valoare de ieşire presetată.
Consultaţi manualul de utilizare a controllerului pentru a
modifica valoarea presetată.
6. În cazul selectării opţiunii Process Conc (Calibrare concentraţie de
procesat):
a. Apăsaţi pe ENTER.
Se afişează valoarea măsurată.
b. Aşteptaţi stabilizarea valorii şi apăsaţi pe ENTER4 pentru
introducerea unei măsurători de debit de procesat.
c. Măsuraţi concentraţia de clor din debitul de procesat (analiză cu
preluarea probei) cu ajutorul unui instrument, folosind o metode
de referinţă (de ex. DPD). Utilizaţi tastele săgeată pentru a
introduce valoarea măsurată şi apăsaţi pe ENTER.
Procedura de calibrare într-un punct
1. Apăsaţi tasta MENU (Meniu) şi selectaţi Sensor Setup (Configurare
senzor), Calibrate (Calibrare), Chlorine (Clor).
2. Selectaţi 1 Point Sample (Probă dintr-un punct).
3
4
Este recomandată o calibrare electrică a punctului zero. O calibrare chimică a punctului zero este recomandată numai în cazul în care
concentraţiile de clor din debitul de procesat sunt de obicei mai mici de 0,5 ppm.
Dacă opţiunea Auto Stab (Stabilizare automată) este setată la Yes (Da) în meniul Calibration Options (Opţiuni calibrare), ecranul va avansa
automat la pasul următor. Consultaţi Modificarea opţiunilor pentru calibrare de la pagina 300.
Română 297
7. În cazul selectării opţiunii Zero Cal (Calibrare zero), selectaţi tipul de
calibrare:
Opţiunea
Descriere
13. În ecranul Senzor nou, selectaţi dacă senzorul este nou:
Opţiunea Descriere
DA
Senzorul nu a fost calibrat anterior cu acest instrument. Zilele de
funcţionare şi curbele de calibrare anterioare ale senzorului se
resetează.
NU
Senzorul a fost calibrat anterior cu acest instrument.
ELECTRICAL Abaterea produsă de gateway este eliminată pentru a seta
punctul zero (nu se utilizează probă).
CHEMICAL
Se măsoară apă fără clor pentru setarea punctului zero.
8. În cazul selectării opţiunii Electrical (Electric), aşteptaţi stabilizarea
valorii şi apăsaţi pe ENTER4 pentru a seta punctul zero pe cale
electrică.
9. În cazul selectării opţiunii Chemical (Chimic):
a. Opriţi debitul de procesat şi treceţi apă fără clor prin celula de
curgere. Asiguraţi-vă că temperatura apei fără clor este cât mai
apropiată posibil de temperatura debitului probei de procesat.
b. Apăsaţi pe ENTER.
Se afişează valoarea măsurată.
c. Aşteptaţi stabilizarea valorii şi apăsaţi pe ENTER4 pentru a seta
punctul zero pe cale chimică.
10. Analizaţi rezultatul calibrării:
• Succes—senzorul este calibrat şi pregătit pentru a măsura probe.
Se afişează valorile pantei şi/sau ale abaterii.
• Eşuată—abaterea sau panta calibrării nu se încadrează în limite
acceptabile. Efectuaţi procedura de întreţinere a senzorului
(consultaţi Întreţinerea de la pagina 300) şi apoi repetaţi
calibrarea.
11. Dacă s-a reuşit calibrarea, apăsaţi pe ENTER pentru a continua.
12. Dacă în meniul Opţiuni calibrare opţiunea pentru ID operator se
setează la Da, introduceţi un ID de operator. Consultaţi Modificarea
opţiunilor pentru calibrare de la pagina 300.
298 Română
14. Readuceţi senzorul în proces şi apăsaţi pe ENTER.
Semnalul de ieşire revine la starea activă şi pe ecranul de măsurare
se afişează valoarea probei măsurate.
Notã: Dacă modul de ieşire s-a setat la Aşteptare sau Transfer, selectaţi timpul
de întârziere după care semnalele de ieşire revin la starea activă.
Procedura de calibrare în două puncte
1. Apăsaţi tasta MENU (Meniu) şi selectaţi Sensor Setup (Configurare
senzor), Calibrate (Calibrare), Chlorine (Clor).
2. Selectaţi 2 Point Sample (Probă din două puncte).
3. Dacă în meniul de securitate al controllerului s-a activat un cod de
acces, introduceţi codul de acces.
4. Selectaţi opţiunea pentru semnalul de ieşire în timpul calibrării:
Opţiunea
Descriere
ACTIV
Instrumentul trimite valoarea de ieşire curentă măsurată în
timpul procedurii de calibrare.
HOLD (OPRIT) Valoarea de ieşire a senzorului este menţinută la valoarea
curentă măsurată în timpul procedurii de calibrare.
TRANSFER
În timpul calibrării se trimite o valoare de ieşire presetată.
Consultaţi manualul de utilizare a controllerului pentru a
modifica valoarea presetată.
5. Selectaţi tipul de calibrare:
Opţiunea
Descriere
ELECTRICAL Abaterea produsă de gateway este eliminată pentru a seta
punctul zero (nu se utilizează probă). Apoi este măsurată o
probă de procesat pentru a seta al doilea punct de la care
este calculată panta.
CHEMICAL
Se măsoară apă fără clor pentru setarea punctului zero. Apoi
este măsurată o probă de procesat pentru a seta al doilea
punct de la care este calculată panta.
6. În cazul selectării opţiunii Electrical (Electric):
a. Aşteptaţi stabilizarea valorii şi apăsaţi pe ENTER5 pentru a seta
punctul zero pe cale electrică.
b. Apăsaţi pe ENTER pentru a continua calibrarea.
Este afişată valoarea măsurată a concentraţiei de procesat.
c. Aşteptaţi stabilizarea valorii şi apăsaţi pe ENTER5 pentru a
introduce o măsurătoare a debitului de procesat.
7. În cazul selectării opţiunii Chemical (Chimic):
a. Opriţi debitul de procesat şi treceţi apă fără clor prin celula de
curgere. Asiguraţi-vă că temperatura apei fără clor este cât mai
apropiată posibil de temperatura debitului probei de procesat.
b. Apăsaţi pe ENTER.
Se afişează valoarea măsurată.
c. Aşteptaţi stabilizarea valorii şi apăsaţi pe ENTER5 pentru a seta
punctul zero pe cale chimică.
d. Opriţi debitul de apă fără clor şi porniţi debitul de procesat.
e. Apăsaţi pe ENTER.
Se afişează valoarea măsurată.
f. Aşteptaţi stabilizarea valorii şi apăsaţi pe ENTER5 pentru a
introduce o măsurătoare a debitului de procesat.
8. Măsuraţi concentraţia de clor din debitul de procesat (analiză cu
preluarea probei) cu ajutorul unui instrument, folosind o metode de
5
referinţă (de ex. DPD). Utilizaţi tastele săgeată pentru a introduce
valoarea măsurată şi apăsaţi pe ENTER.
9. Analizaţi rezultatul calibrării:
• Succes—senzorul este calibrat şi pregătit pentru a măsura probe.
Se afişează valorile pantei şi/sau ale abaterii.
• Eşuată—abaterea sau panta calibrării nu se încadrează în limite
acceptabile. Efectuaţi procedura de întreţinere a senzorului
(consultaţi Întreţinerea de la pagina 300) şi apoi repetaţi
calibrarea.
10. Dacă s-a reuşit calibrarea, apăsaţi pe ENTER pentru a continua.
11. Dacă în meniul Opţiuni calibrare opţiunea pentru ID operator se
setează la Da, introduceţi un ID de operator. Consultaţi Modificarea
opţiunilor pentru calibrare de la pagina 300.
12. În ecranul Senzor nou, selectaţi dacă senzorul este nou:
Opţiunea Descriere
DA
Senzorul nu a fost calibrat anterior cu acest instrument. Zilele de
funcţionare şi curbele de calibrare anterioare ale senzorului se
resetează.
NU
Senzorul a fost calibrat anterior cu acest instrument.
13. Readuceţi senzorul în proces şi apăsaţi pe ENTER.
Semnalul de ieşire revine la starea activă şi pe ecranul de măsurare
se afişează valoarea probei măsurate.
Notã: Dacă modul de ieşire s-a setat la Aşteptare sau Transfer, selectaţi timpul
de întârziere după care semnalele de ieşire revin la starea activă.
Reiniţializarea calibrării la valorile implicite
Pentru a elimina o calibrare greşită, înlocuiţi setările de calibrare ale
utilizatorului cu setările de calibrare implicite folosind meniul Calibrate
(Calibrare). Apoi recalibraţi senzorul când este necesar.
Dacă opţiunea Auto Stab (Stabilizare automată) este setată la Yes (Da) în meniul Calibration Options (Opţiuni calibrare), ecranul va avansa
automat la pasul următor. Consultaţi Modificarea opţiunilor pentru calibrare de la pagina 300.
Română 299
1. Apăsaţi pe tasta MENIU şi selectaţi Sensor Setup (Configurare
senzor), Calibrate (Calibrare), [Select Sensor] (Selectare senzor),
Reset Defaults (Reiniţializare valori implicite).
2. Dacă în meniul de securitate al controllerului s-a activat un cod de
acces, introduceţi codul de acces.
3. Selectaţi Yes (Da) şi apăsaţi pe Enter.
Modificarea opţiunilor pentru calibrare
Utilizatorul poate poate seta un memento pentru calibrare, poate activa
stabilizarea automată în timpul calibrărilor sau poate include un ID de
operator cu date de calibrare din meniul Cal Options (Opţiuni calibrare).
1. Apăsaţi pe tasta MENIU şi selectaţi Sensor Setup (Configurare
senzor), Calibrate (Calibrare), [Select Sensor] (Selectare senzor),
Cal Options (Opţiuni calibrare).
2. Personalizaţi opţiunile:
Opţiunea
Descriere
AUTO STAB
Permite sistemului să accepte valori ale semnalului de
măsurare în timpul calibrărilor şi să avanseze la următorul
pas al calibrării atunci când sistemul determină faptul că
semnalul de măsurare s-a stabilizat - On (Pornit) sau Off
(Oprit) (implicit). Introduceţi un interval pentru stabilizare între 25 şi 75 ppb (0,025 şi 0,075 ppm).
MEMENTO CAL Setează un memento pentru următoarea calibrare în zile,
luni sau ani.
OP ID ON CAL
Include un ID de operator la datele de calibrare—Da sau
NU (implicit). ID-ul se introduce în timpul calibrării.
Registru de date
Controllerul furnizează un jurnal de date pentru fiecare senzor. Jurnalul
date stochează datele de măsurare la intervale selectate (configurabile
de către utilizator). Jurnalul de date poate fi citit în format CSV. Cu
privire la instrucţiunile necesare în vederea descărcării jurnalelor,
consultaţi manualul de instrucţiuni de folosire al controllerului.
6
Electrolitul este înlocuit când se înlocuieşte capacul cu membrană.
300 Română
Consultaţi Selectarea parametrilor de la pagina 294 pentru informaţii
despre setarea intervalelor de timp pentru stocarea datelor în jurnalul de
date.
Cataloage Modbus
O listă de cataloage Modbus este disponibilă pentru comunicarea în
reţea. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi site-ul web al
producătorului.
Întreţinerea
AVERTISMENT
Pericole multiple. Nu demontaţi instrumentul pentru întreţinere. În
cazul în care componentele interne trebuie curăţate sau reparate,
contactaţi producătorul.
ATENŢIE
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze
activităţile descrise în această secţiune a documentului.
Schema lucrărilor de întreţinere
Lucrările de întreţinere
Frecvenţă
Lustruiţi electrodul
Când citirile senzorului sunt instabile
sau panta este prea joasă
Înlocuiţi capacul cu membrană6
1 an
(Este posibil să fie necesară înlocuirea
capacului mai deasă în funcţie de
calitatea apei.)
Lucrările de întreţinere
Frecvenţă
Înlocuiţi electrolitul
Între 3 şi 6 luni
Înlocuiţi senzorul
3 ani
(Este posibil să fie necesară înlocuirea
senzorului mai deasă în funcţie de
calitatea apei şi de aplicaţie.)
Scoaterea senzorului din celula de curgere
Notã: Senzorul poate fi scos din apă maxim 1 oră pentru efectuarea operaţiilor de
întreţinere asupra senzorului. După o oră, vor trebui înlocuite capacul cu
membrană şi electrolitul.
Română 301
Notã: În cazul în care calibrarea este imposibilă din cauza citirilor instabile ale
senzorului sau din cauza unei pante de calibrare prea joase, înlocuiţi electrolitul şi
capacul cu membrană. Lustruiţi vârful electrodului numai în cazul în care înlocuirea
electrolitului şi a capacului cu membrană nu corectează problema.
1.
2.
3.
4.
Deconectaţi cablul de la senzor.
Scoateţi senzorul din celula de curgere.
Citiţi precauţiile din Asamblarea senzorului de la pagina 290.
Ridicaţi banda din cauciuc ce acoperă orificiul de ventilare marcat cu
„M48” de pe capacul cu membrană şi glisaţi banda din cauciuc în sus
în aşa fel încât să nu acopere orificiul de ventilare.
5. Rotiţi capacul cu membrană în sens antiorar şi scoateţi capacul cu
membrană de pe senzor.
6. Curăţaţi electrodul cu un prosop de hârtie curat şi uscat.
7. Lustruiţi vârful uscat al electrodului (Figura 3). În timpul efectuării
procedurii, ţineţi hârtia abrazivă specială de un colţ.
Notã: Nu trebuie aplicată o forţă suplimentară în jos, în afară de greutatea
senzorului.
8. Asamblaţi senzorul cu capacul cu membrană vechi.
9. Instalaţi senzorul în celula de curgere şi conectaţi cablul senzorului.
10. Rodaţi senzorul ţinându-l în funcţiune între 6 şi 12 ore. Senzorul este
rodat când citirile sale se stabilizează. Consultaţi Meniul de
diagnosticare şi testare de la pagina 304 pentru informaţii despre
vizualizarea citirilor senzorului.
11. Calibraţi senzorul.
Lustruiţi vârful electrodului
Lustruiţi vârful plat al electrodului cu hârtia abrazivă specială furnizată.
302 Română
Figura 3 Lustruiţi electrodul cu hârtie abrazivă specială
7. Instalaţi senzorul în celula de curgere şi conectaţi cablul senzorului.
8. Rodaţi senzorul ţinându-l în funcţiune între 6 şi 12 ore. Senzorul este
rodat când citirile sale se stabilizează. Consultaţi Meniul de
diagnosticare şi testare de la pagina 304 pentru informaţii despre
vizualizarea citirilor senzorului.
9. Calibraţi senzorul.
Înlocuiţi electrolitul
1.
2.
3.
4.
1 Prosop de hârtie uscat şi curat
3 Hârtie abrazivă specială
2 Senzor de clor liber
4 Senzor de clor total
Înlocuiţi capacul cu membrană
1.
2.
3.
4.
Deconectaţi cablul de la senzor.
Scoateţi senzorul din celula de curgere.
Citiţi precauţiile din Asamblarea senzorului de la pagina 290.
Rotiţi capacul cu membrană în sens antiorar şi scoateţi capacul cu
membrană de pe senzor.
5. Aruncaţi capacul cu membrană vechi.
6. Asamblaţi senzorul cu un capac cu membrană nou.
Deconectaţi cablul de la senzor.
Scoateţi senzorul din celula de curgere.
Citiţi precauţiile din Asamblarea senzorului de la pagina 290.
Ridicaţi banda din cauciuc ce acoperă orificiul de ventilare marcat cu
„M48” de pe capacul cu membrană şi glisaţi banda din cauciuc în sus
în aşa fel încât să nu acopere orificiul de ventilare.
5. Rotiţi capacul cu membrană în sens antiorar şi scoateţi capacul cu
membrană de pe senzor.
6. Menţineţi capacul cu membrană cu electrolit la partea inferioară şi
agitaţi în sus şi în jos de 1-2 ori pentru a îndepărta electrolitul vechi.
7. Asamblaţi senzorul cu capacul cu membrană.
8. Instalaţi senzorul în celula de curgere şi conectaţi cablul senzorului.
9. Rodaţi senzorul menţinându-l în funcţiune până când citirile
senzorului se stabilizează. Consultaţi Meniul de diagnosticare şi
testare de la pagina 304 pentru informaţii despre vizualizarea citirilor
senzorului.
10. Calibraţi senzorul.
Pregătirea senzorului pentru depozitare
ATENŢIE
Electrolitul conţine halogenură de potasiu şi soluţie tampon pentru reglarea
acidităţii. Citiţi fişa cu date privind siguranţa înainte de a deschide sticla cu
electrolit.
Senzorul poate fi depozitat până la 3 ani de la data fabricaţiei dacă este
pregătit conform descrierii. Consultaţi Caracteristici tehnice
de la pagina 286 pentru specificaţiile de depozitare.
Română 303
Notã: Nu atingeţi electrozii şi păstraţi electrozii curaţi. Nu îndepărtaţi învelişul de pe
electrozi.
1. Rotiţi capacul cu membrană în sens antiorar şi scoateţi capacul cu
membrană de pe senzor.
2. Clătiţi capacul cu membrană şi electrodul în apă curată.
3. Uscaţi capacul cu membrană şi electrodul cu un prosop de hârtie
curat şi uscat într-un spaţiu fără praf.
4. Aşezaţi fără să strângeţi capacul cu membrană pe axul electrodului
pentru a proteja electrodul. Membrana nu trebuie să atingă electrodul
de măsurare.
Reintroducerea în uz a senzorului
Condiţie prealabilă: Obţineţi un capac cu membrană nou. Capacul cu
membrană vechi nu poate fi reutilizat.
1. Citiţi precauţiile din Asamblarea senzorului de la pagina 290.
2. Rotiţi capacul cu membrană în sens antiorar şi scoateţi capacul cu
membrană de pe senzor.
3. Aruncaţi capacul cu membrană vechi.
4. Lustruiţi vârful electrodului cu hârtie abrazivă specială.
5. Asamblaţi senzorul cu un capac cu membrană nou.
6. Instalaţi senzorul în celula de curgere şi conectaţi cablul senzorului.
7. Rodaţi senzorul ţinându-l în funcţiune între 6 şi 12 ore. Senzorul este
rodat când citirile sale se stabilizează. Consultaţi Meniul de
diagnosticare şi testare de la pagina 304 pentru informaţii despre
vizualizarea citirilor senzorului.
8. Calibraţi senzorul.
Depanarea
Meniul de diagnosticare şi testare
Meniul de diagnosticare şi testare afişează informaţii curente şi din
istoric despre analizorul de clor. Consultaţi Tabelul 1. Pentru a accesa
304 Română
meniul de diagnosticare şi testare, apăsaţi pe tasta MENU şi selectaţi
Sensor Setup (Configurare senzor), Diag/Test (Diagnosticare/Testare).
Tabelul 1 Meniul DIAG/TEST
Opţiunea
Descriere
GATEWAY INFO
Afişează versiunea firmware, versiunea driverului, numărul
serial şi versiunea de boot pentru controller şi tipurile de
senzori conectaţi la controller.
ZILE CALIBRARE
Afişează numărul de zile de la ultima calibrare a
senzorului.
ISTORIC
CALIBRARE
Afişează o listă a datelor când a fost calibrat senzorul.
Apăsaţi pe ENTER pentru a parcurge intrările şi pentru a
vizualiza un sumar al datelor de calibrare.
RST CAL HISTORY Resetează istoricul calibrării senzorului. Necesită parolă.
SIGNALS
Afişează valoarea semnalului de măsurare a senzorului în
mV.
ZILE SENZOR
Arată numărul de zile de când funcţionează senzorul.
RST SENSORS
Resetează zilele pentru senzor şi zilele pentru calibrare la
valorile implicite. Necesită parolă.
CALIBRATION
(Calibrare)
Afişează valorile pantei şi abaterii pentru clor şi pH (dacă
senzorul de pH este utilizat). Afişează valoarea abaterii
pentru temperatură (dacă se utilizează un senzor de pH).
Listă erori
Erorile pot să apară din diferite motive. Citirea senzorului din ecranul de
măsurare clipeşte. Toate semnalele de ieşire se păstrează dacă s-a
specificat în meniul controllerului. Pentru a afişa erorile senzorilor,
apăsaţi tasta MENIUşi selectaţi Sensor Diag (Diagnosticare senzor),
Error List (Listă de erori). Mai jos este afişată o listă cu erori posibile.
Tabelul 2 Listă de erori pentru senzor
Eroare
Descriere
Rezoluţie
CL CAL
REQD
Este necesară o calibrare a
clorului şi/sau a pH-ului.
Calibraţi senzorul de clor
şi/sau senzorul de pH.
Măsurarea clorului şi/sau a pHului s-a modificat suficient pentru
a determina producerea unei
alarme Cal Watch (Urmărire
calibrare). Pentru informaţii
suplimentare, consultaţi manualul
senzorului de clor.
CL MAINT
REQD
Este necesară întreţinerea
senzorului de clor..
Panta este mai mică de 30% sau
mai mare de 300% din valoarea
implicită.
Valoarea implicită a pantei este
100 mV/ppm (100%).
CL MAINT
REQD
Este necesară întreţinerea
senzorului de clor..
Abaterea este prea mare (mai
mare de ±50 mV).
CONC
TOO LOW
Semnalul pentru clor este > 0 mV.
CONC
TOO HIGH
Semnalul pentru clor este mai mic
de -2500 mV sau mai mare de
2500 mV (în valoare absolută).
Potenţialul furnizat de senzor este
în afara intervalului dintre 0 şi
-2500 mV.
Listă avertismente
Un avertisment nu afectează funcţionarea meniurilor, a releelor sau a
semnalelor de ieşire. În partea de jos a ecranului de măsurare clipeşte o
pictogramă de avertizare şi se afişează un mesaj. Pentru a afişa
avertismentele senzorului, apăsaţi tasta MENIU şi selectaţi Sensor Diag
(Diagnosticare senzor), , Warning List (Listă de avertismente). Mai jos
este afişată o listă cu avertismente posibile.
Tabelul 3 Lista de avertismente pentru senzor
Efectuaţi întreţinerea
senzorului şi apoi repetaţi
calibrarea sau înlocuiţi
senzorul. Pentru informaţii
suplimentare, consultaţi
manualul senzorului de clor.
Efectuaţi întreţinerea
senzorului şi apoi repetaţi
calibrarea sau înlocuiţi
senzorul. Pentru informaţii
suplimentare, consultaţi
manualul senzorului de clor.
A survenit o eroare de
conectare sau senzorul de
clor nu este
polarizat/echilibrat suficient în
probă.
Avertisment
Descriere
Rezoluţie
CL CAL RECD
Este recomandată o calibrare a
clorului şi/sau a pH-ului.
Calibraţi senzorul
de clor şi/sau
senzorul de pH.
Măsurarea clorului şi/sau a pH-ului s-a
modificat suficient pentru a determina
producerea unei alarme de avertizare
Cal Watch (Urmărire calibrare). Pentru
informaţii suplimentare, consultaţi
manualele pentru senzori.
CL CAL RECD
Este recomandată o calibrare a
clorului.
Calibraţi senzorul
de clor.
Datele de calibrare a clorului nu sunt
disponibile (senzor cu date de
calibrare eronate).
CL CAL TO DO
Valoarea parametrului Sensor Days
(Zile senzor) pentru senzorul de clor
este mai mare decât valoarea
parametrului Cal Reminder (Memento
calibrare).
Calibraţi senzorul
de clor.
Română 305
Tabelul 3 Lista de avertismente pentru senzor (continuare)
Avertisment
Descriere
CL MAINT RECD Este recomandată întreţinerea
senzorului de clor.
Panta se situează între 30 şi 45% din
valoarea implicită sau între 250 şi
300% din valoarea implicită.
Valoarea implicită a pantei este
100 mV/ppm (100%).
CL MAINT RECD Este recomandată întreţinerea
senzorului de clor.
Abaterea se situează între -50 mV şi
45 mV sau între 45 mV şi 50 mV.
Tabelul 4 Jurnal de evenimente (continuare)
Rezoluţie
Eveniment
Descriere
Efectuaţi
întreţinerea
senzorului şi apoi
repetaţi calibrarea
sau înlocuiţi
senzorul.
1pointElecZeroCL2_Start
Pornirea calibrării electrice într-un punct pentru
clor
1pointElecZeroCL2_End
Terminarea calibrării electrice într-un punct
pentru clor
1pointProcessConc_Start
Pornirea măsurării concentraţiei procesului întrun punct pentru clor
Efectuaţi
întreţinerea
senzorului şi apoi
repetaţi calibrarea
sau înlocuiţi
senzorul.
1pointProcessConc _End
Terminarea măsurării concentraţiei procesului
într-un punct pentru clor
2pointChemCL2_Start
Pornirea calibrării chimice în două puncte
pentru clor
2pointChemCL2_End
Terminarea calibrării chimice în două puncte
pentru clor
2pointElecCL2_Start
Pornirea calibrării electrice în două puncte
pentru clor
2pointElecCL2_End
Terminarea calibrării electrice în două puncte
pentru clor
CL2CalSetDefault
Calibrarea clorului a fost resetată la valoarea
implicită.
AllCalSetDefault
Toate datele de calibrare a senzorului au fost
resetate la valoarea implicită.
CL2CalOptionChanged
Opţiunea de calibrare a clorului a fost
modificată.
SensorConfChanged
Configurarea senzorului a fost modificată.
ResetCL2CalHist
Istoricul calibrării CL2 a fost resetat.
ResetAllSensorsCalHist
Întregul istoric al calibrării senzorului a fost
resetat.
Jurnal de evenimente
Controllerul furnizează un jurnal de evenimente pentru fiecare senzor.
Jurnalul de evenimente stochează o varietate de evenimente care au loc
pe dispozitive, precum calibrări efectuate, opţiuni de calibrare modificate
etc. Mai jos este afişată o listă cu evenimente posibile. Jurnalul de
evenimente poate fi citit în format CSV. Cu privire la instrucţiunile
necesare în vederea descărcării fişierelor de logare, consultaţi manualul
de instrucţiuni de folosire al controllerului.
Tabelul 4 Jurnal de evenimente
Eveniment
Descriere
Power On (Pornire)
S-a pornit alimentarea.
Flash Failure (Defecţiune flash) Memoria flash externă s-a defectat sau este
coruptă.
1pointChemZeroCL2_Start
Pornirea calibrării chimice într-un punct pentru
clor
1pointChemZeroCL2_End
Terminarea calibrării chimice într-un punct
pentru clor
306 Română
Tabelul 5 (continuare)
Tabelul 4 Jurnal de evenimente (continuare)
Eveniment
Descriere
Descriere
ResetCL2Sensor
Datele de calibrare CL2 (zile senzor, istoric
calibrare şi date de calibrare) au fost resetate
la valorile implicite.
Electrolit, senzor de clor total
ResetAllSensors
Toate datele de calibrare a senzorului (zile
senzor, istoric calibrare şi date de calibrare) au
fost resetate la valorile implicite.
Set, înlocuire membrană, CLT10 sc vârf
din plastic (pentru 9180600, 9180605)
Cantitate
Nr. articol
100 ml
9181400
1
9180900
Piese de schimb
AVERTISMENT
Pericol de vătămare corporală. Utilizarea pieselor neaprobate poate
cauza vătămare corporală, deteriorarea instrumentului sau defectarea
echipamentului. Piesele de schimb din această secţiune sunt aprobate
de producător.
Notã: Numerele pentru produs şi articol pot varia în anumite regiuni de
comercializare. Contactaţi distribuitorul respectiv sau consultaţi site-ul Web al
companiei pentru informaţiile de contact.
Tabelul 5
Descriere
Senzor, clor liber
Senzor, clor liber (UE)
Cantitate
Nr. articol
1
8626200
1
8626205
100 ml
9160600
Set, înlocuire membrană, CLF10 sc /
CLT10 sc vârf SS (pentru 8626200,
8626205, 8628900, 8628905)
1
8633100
Set, înlocuire membrană, CLF10 sc vârf
din plastic (pentru 9180600, 9180605)
1
9160200
Senzor, clor total
1
8628900
Senzor, clor total (UE)
1
8628905
Electrolit, senzor de clor liber
Română 307
Содержание
Технические характеристики
на стр. 308
Обслуживание на стр. 323
Общая информация на стр. 309
Поиск и устранение неисправностей
на стр. 327
Монтаж на стр. 312
Запасные части на стр. 331
Характеристика
Данные
Погрешность
(концентрация хлора в
пределах ±2 мг/л или 20%
(меньшего из этих значений)
от точки калибровки)
Свободный хлор (0 - 10 мг/л):
Эксплуатация на стр. 316
Общий хлор (0 - 10 мг/л):
Технические характеристики
• ± 10% от эталонного теста 2 (DPD) при
стабильном pH менее 8,5 (±0,5 pH от pH
при калибровке по хлору)
• ± 20% от эталонного теста2 (DPD) при pH
больше 8,5
В технические характеристики могут быть внесены изменения без
предварительного уведомления.
Характеристика
Данные
Диапазон измерений
0 - 20 мг/л1
Нижний предел обнаружения
30 мкг/л (0,030 мг/л)
Разрешение
0,001 мг/л (1 мкг/л)
Рабочий диапазон pH
от 4 до 9 единиц pH
• ± 3% от эталонного теста2 (DPD) при
постоянном значении pH менее
7,2 (±0,2 pH)
• ± 10% от эталонного теста 2 (DPD) при
стабильном pH менее 8,5 (±0.5 pH от pH
при калибровке по хлору)
Воспроизводимость
30 мкг/л или 3%, по большему из этих
значений
Время отклика
Свободный хлор: 140 секунд для изменения
90% (T90) при стабильных температуре и pH
Полное содержание хлора: 100 секунд для
изменения 90% (T90) при стабильных
температуре и pH
Время отбора пробы
Непрерывно
Мешающие влияния
Свободный хлор: монохлорамин, двуокись
хлора, озон и отложения мела
Полное содержание хлора: двуокись хлора,
озон и отложения мела
Предельное давление
0,5 бар, без скачков давления и/или
вибрации
Скорость потока
30 - 50 л/час (7,9 - 13,2 гал/час)
40 л/час (10,5 гал/час) - оптимальная
1
2
Датчики хлора неприменимы в областях с постоянно низким (< 0,1 чнм) или нулевым уровнем концентрации хлора.
Тест должен проводиться в месте взятия пробы анализатора.
308 Русский
Характеристика
Данные
Потребляемая мощность
12 В пост.тока, 30 мА макс. (питание от
контроллера)
Диапазон рабочих
температур
5 - 45 °C(41 - 113 °F)
Температура хранения
Датчик: 0 - 50 °C (32 - 122 °F) сухой без
электролита
Электролит: 15 - 25 °C (59 - 77 °F)
Размеры (длина/диаметр)
195 мм (7.68 дюйма)/25 мм (0.98 дюйма)
Длина/тип кабеля
1м
Разъем кабеля
5-штырьковый M12
Способ измерения
Безреагентная электрохимическая
амперометрическая трехэлектродная
система
Методы калибровки
1-точечная и 2-точечная (ноль и наклон)
калибровки
Компенсация температуры
Внутренний датчик температуры
Материал
Коррозионно-устойчивые материалы
(нержавеющая сталь, ПВХ, силиконовый
каучук и поликарбонат)
Гарантия
1 год на корпус электрода, включая
электронные компоненты (ЕС: 2 года)
Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет
ответственности за прямой, непрямой, умышленный,
неумышленный или косвенный ущерб в результате любых
недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в
руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте
производителя.
Указания по безопасности
УВЕДОМЛЕНИЕ
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные
неправильным применением или использованием изделия, включая,
помимо прочего, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с
себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени,
допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет
исключительную ответственность за выявление критических рисков в
работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой
среды в ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем
распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию
оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения
относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к
серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя
оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита
не нарушена, не используйте или не устанавливайте данное
оборудование никаким иным способом, кроме указанного в данном
руководстве.
Информация о потенциальных опасностях
ОПАСНОСТЬ
Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые,
если их не избежать, приведут к смерти или серьезным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые,
если их не избежать, могут привести к смерти или серьезным травмам.
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
травмам малой и средней тяжести.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и
повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить
особое внимание.
Русский 309
Предупредительные надписи
Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При
несоблюдении их требований возникает опасность телесных
повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе вместе
с предостережением об опасности включен в руководство.
Это символ предупреждения об опасности. Для предотвращения
возможной травмы соблюдайте все меры по технике
безопасности, отображаемые с настоящим символом. Если
символ на приборе, см. руководство по эксплуатации или
информацию по технике безопасности.
измерения температуры используется внутри датчика для
автоматической компенсации температуры. Сигнал измерения
температуры не выводится на дисплей контроллера.
Датчик предназначен для работы через цифровой интерфейс с
безреагентными анализаторами хлора CLF10sc и CLT10sc и одним
из контроллеров серии sc для сбора данных и управления.
Рисунок 1 представлены датчик свободного хлора и датчик полного
содержания хлора.
Рисунок 1 Датчик: общий вид
Этот символ указывает на опасность поражения электрическим
током и/или на возможность получения смертельной
электротравмы.
Этот символ указывает на наличие устройств, чувствительных к
электростатическому разряду, и указывает, что следует быть
очень внимательными во избежание их повреждения.
Возможен запрет на утилизацию электрооборудования,
отмеченного этим символом, в европейских домашних и
общественных системах утилизации. Пользователь может
бесплатно вернуть старое или неработающее оборудование
производителю для утилизации.
Основная информация о приборе
Датчик свободного хлора и датчик полного содержания хлора
являются безреагентными, электрохимическими датчиками
непрерывного измерения концентрации хлора в воде. Датчик
свободного хлора измеряет концентрацию свободного хлора
(образовавшегося из неорганических хлорсодержащих продуктов) в
воде. Датчик полного содержания хлора измеряет полную
концентрацию хлора (свободного и в соединениях) в воде.
Колебания величины pH влияют на точность измерений хлора.
Значение хлора, отображаемое на контроллере, обычно убывает
приблизительно на 10% при возрастании pH на единицу.
Датчик имеет внутренний датчик температуры, позволяющий
повысить точность измерения концентрации хлора. Сигнал
310 Русский
1 Электрод датчика свободного
хлора
4 Вентиляционное отверстие
крышки мембраны
2 Мембранный колпачок
5 Резиновая лента
3 Мембрана
6 Электрод датчика полного
содержания хлора
Светодиодные индикаторы датчика
Зеленый и оранжевый светодиодные индикаторы в прозрачной
области датчика хлора обозначают состояние электропитания,
полярность сигнала датчика и состояние электрохимической
ячейки.
Цвет
индикатора
Состояние
Описание
Зеленый
Горит (непрерывно)
Процессор работает правильно.
Выключен или
включен (мигает)
Напряжение недостаточно, что
приводит к нарушению работы
процессора.
OFF (Выкл.)
Датчик работает правильно.
Горит (непрерывно)
Внутренний сигнал от
работающего электрода имеет
неправильную полярность.
Оранжевый
Если индикатор горит более
30 минут, выполните
обслуживание датчика.
Горит (мигает)
напряжения (мВ). Третий электрод (вспомогательный, или
противоэлектрод) опускается в измеряемую пробу и используется
для поддержания постоянного рабочего потенциала на рабочем
электроде. Рабочий потенциал контролируется электродом
сравнения. Такая конфигурация позволяет повысить стабильность
измерения.
Сильный буфер, представляющий собой электролит внутри крышки
мембраны, обеспечивает внутреннюю компенсацию колебаний pH в
измеряемой пробе. Буфер помогает немедленно преобразовать
ионы гипохлорита, проникающие через мембрану, в молекулы
хлорноватистой кислоты. Электролит обеспечивает практическую
независимость измерения от величины pH в измеряемой пробе.
Полученный для хлора результат не зависит от температуры
измеряемой воды благодаря внутренней температурной
компенсации.
Комплектация прибора
См. Рисунок 2, чтобы убедиться в наличии всех деталей. Если
какие-либо из них отсутствуют или повреждены, немедленно
обратитесь к производителю или торговому представителю.
Слишком высокая концентрация
хлора.
Уменьшите концентрацию хлора.
Теоретические основы работы
Датчик представляет собой потенциостатический трехэлектродный
прибор, со специальным образом расположенным
противоэлектродом. Измерительный (рабочий) электрод покрыт
мембраной и находится в электролите вместе с электродом
сравнения. Область этого электрода содержит специальный
электролит и отделена мембраной от измеряемого образца.
Для измерения концентрации хлора в воде в датчике используется
амперометрический метод. Хлор в измеряемой пробе проходит
через мембрану и реагирует с рабочим электродом. В ходе этой
реакции образуется электрический ток, пропорциональный
концентрации хлора. Электрический сигнал усиливается
электронной схемой датчика и передается на прибор в форме
Русский 311
заполнить крышку мембраны электролитом и установить крышку
мембраны на стержень электрода.
Перед сборкой датчика ознакомьтесь со следующими
предупреждениями:
Рисунок 2 Компоненты датчика
1 Датчик хлора
4 Разрезное кольцо
2 Специальная абразивная бумага
5 Электролит
3 Разрезное кольцо,
уплотнительное кольцо
Монтаж
ОСТОРОЖНО
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Сборка датчика
ОСТОРОЖНО
Электролит содержит галид калия и буфер для настройки кислотности.
Перед вскрытием емкости с электролитом прочитайте сертификат
безопасности материала (MSDS).
Перед установкой датчика в проточную ячейку хлора он должен
быть собран. Для сборки необходимо снять крышку мембраны,
312 Русский
• Не прикасайтесь к электродам и содержите их в чистоте. Не
снимайте покрытие с электродов.
• Приподнимите резиновую ленту с вентиляционного отверстия
крышки мембраны, обозначенного “M48”, перед снятием крышки
мембраны. Вентиляционное отверстие позволяет воздуху
проходить в крышку мембраны. Мембрана будет разрушена, если
в ходе снятия крышки мембраны вентиляционное отверстие
оставить закрытым, так как под крышкой создастся разрежение.
• Не снимайте металлический держатель мембраны с крышки, так
как это может повредить мембрану.
• Всегда устанавливайте крышку мембраны на чистую
невпитывающую поверхность.
• Не встряхивайте бутыль с электролитом, так как при этом могут
образовываться пузырьки. После вскрытия бутыли с
электролитом храните бутыль перевернутой.
• При заполнении электролитом крышки мембраны старайтесь,
чтобы в электролите образовывалось как можно меньше
пузырьков. Слишком большое количество пузырьков ухудшит
характеристики датчика.
• При установке мембраны не закрывайте пальцем
вентиляционное отверстие крышки мембраны, обозначенное “
M48”, и не препятствуйте вытеканию избытка электролита через
отверстие. Если препятствовать вытеканию электролита,
мембрана может повредиться. Аккуратно удалите электролит
снаружи датчика чистой сухой тканью или бумагой. Проявляйте
осторожность и не касайтесь мембраны.
• Убедитесь, что крышка мембраны установлена полностью до
упора. Когда крышка мембраны упрется в уплотнительное
кольцо, продолжайте вставлять крышку дальше, пока она не
упрется в стержень электрода.
Сборка датчика хлора
Русский 313
Установка датчика
Датчик устанавливается в проточную ячейку, подключается к
интерфейсу, кондиционируется и калибруется как перед вводом в
эксплуатацию, так и после технического обслуживания. Чтобы
установить и подключить датчик, см. иллюстрированное описание
этапов.
Для кондиционирования датчика включите его на период от 6 до
12 часов, пока его показания не стабилизируются. См. в разделе
Меню диагностики и тестирования на стр. 327 сведения о
считывании показаний датчика.
Примечание: Контроллер и подключенный к нему датчик должны
непрерывно находиться в работе для поддержания калибровки.
314 Русский
Русский 315
Эксплуатация
Опция
Описание
Указания по эксплуатации
SELECT PARAM.
(ВЫБОР
ПАРАМЕТ.)
Настройка опций работы с данными датчика и их
хранения. См. Выбор параметров на стр. 316.
ВЗВРАТ ИСХ.
НАСТРОЕК
Устанавливает МЕНЮ НАСТРОЕК на параметры
по умолчанию. Все сведения о датчиках теряются.
• Этот датчик наиболее надежен при показателе концентрации
остаточного хлора более чем 0,1 чнм (мг/л). Осадок и
загрязнения (напр., биологические) на мембране могут
препятствовать последующим измерениям хлора или влиять на
их результат.
• Не допускается использование датчика в открытой
хлорированной воде в течение более одного дня.
• Не допускается воздействие на датчик скачков давления и/или
вибрации в исследуемой воде.
Кнопки и меню перехода пользователя
Описание клавишной панели и сведений о переходах см. в
документации на контроллер.
Выбор параметров
1. Выберите тип используемого датчика хлора - Total CL2 (Полное
содержание CL2) или Free CL2 (Свободный CL2).
2. Выберите, используется ли датчик pH - Yes (Да) или No (Нет).
3. Если Yes (Да), то выберите тип используемого датчика pH - DIFF
PH (pHD) или COMBO pH (комбинированный pH), а затем
Chlorine (Хлор).
4. Настройте параметры датчика:
Настройка датчика
Опция
Описание
Используйте меню Configure (Конфигурация) для ввода
идентификационных данных датчика и для изменения опций
обработки и хранения данных.
SELECT UNITS
(ВЫБОР ЕДИНИЦ)
Выберите единицы измерения для датчика Auto мкг/л-мг/л (Авто мкг/л-мг/л), Auto ug/Lmg/L (Авто мкг/л-мг/л), Fixed мг/л (Фикс. мг/л)
или Fixed mg/L (Фикс. мг/л).
1. Нажмите кнопку МЕНЮ и выберите Sensor Setup (Настройка
датчика), Configure (Конфигурация) .
ФОРМ. ОТОБРАЖ
Выберите число десятичных знаков на экране
измерений -X.XXX, XX.XX (по умолчанию),
XXX.X или XXXX (Авто).
Опция
Описание
РЕДАК. ИМЕНИ
Изменяет имя, которое соответствует датчику
наверху экрана измерений. Имя может содержать
не более 10 символов в любой комбинации: буквы,
цифры, пробелы и знаки препинания. Имя по
умолчанию представляет собой серийный номер
датчика.
316 Русский
SELECT RANGE
Выберите диапазон измерения от 0 до 10 мг/л.
(ВЫБОР ДИАПАЗОНА)
CAL WATCH
(КОНТР.КАЛИБР.)
Выводится при использовании датчика pH см. Выбор параметров сигнализации Cal
Watch (Контроль калибровки) на стр. 317.
Опция
Описание
ФИЛЬТР
Устанавливает постоянную времени для
увеличения стабильности сигнала.
Постоянная времени представляет собой
промежуток, за который вычисляется среднее
значение, и принимает значения от
0 (фильтрация отключена) до 60 секунд
(среднее значение сигнала за 60 секунд).
Фильтр увеличивает время для реагирования
сигнала датчика на фактические изменения в
процессе.
НАСТР. ЗАПИСИ
Задает временной интервал для регистрации
данных и событий для концентрации хлора и
состояния потока -10, 30 секунд, 1,5, 15 (по
умолчанию), 60 минут.
Чтобы выбрать параметры сигнализации Cal Watch (Контроль
калибровки):
1. Выберите Cal Monitor (Монитор калибровки).
2. Если в меню защиты включен код-пароль для контроллера,
введите код-пароль.
3. Выберите тип контролируемого измерения (выберите один):
Опция
Описание
ALL (ВСЕ)
Обеспечивает активацию срабатывания сигнала
ошибки или предупреждения, когда отклонения при
измерении хлора и/или pH равны заданным
пользователем значениям или превосходят их.
CL2 ONLY
(ТОЛЬКО CL2)
Обеспечивает активацию срабатывания сигнала
ошибки или предупреждения, когда отклонения при
измерении хлора равны заданным пользователем
значениям отклонений при измерении хлора или
превосходят их.
pH ONLY
(ТОЛЬКО pH)
Обеспечивает активацию срабатывания сигнала
ошибки или предупреждения, когда отклонения при
измерении pH равны заданным пользователем
значениям отклонений при измерении pH или
превосходят их.
None (Нет)
Отключает все сигналы Cal Watch.
Выбор параметров сигнализации Cal Watch (Контроль
калибровки)
Меню Cal Watch (Контроль калибровки) используется в следующих
целях:
• Задать условия срабатывания сигналов предупреждений и
ошибок при отклонениях в измерениях хлора и/или pH.
• Задать время, в течение которого результат измерения хлора
и/или pH может выходить за пределы диапазона отклонений без
срабатывания сигнализации.
• Задать время, в течение которого результат измерения хлора
может быть равен 0,5 мг/л и выше до того, как сработает
сигнализация, если предыдущая калибровка датчика была
выполнена при помощи измерения потока с малым содержанием
хлора (LCC) (< 0,5 мг/л).
• Задать время, в течение которого сигнализация Cal Watch
(Контроль калибровки) будет включена до ее выключения
прибором, если результат измерения вернется в допустимые
рамки.
• Задать процентную долю измерений, выходящих за пределы
диапазона отклонений, необходимую для срабатывания
сигнализации, и долю измерений, не выходящих за эти пределы,
необходимую для отключения сигнализации прибором.
4. Нажмите кнопку ENTER (МЕНЮ) и выберите Activate TMR
(Активация TMR).
Русский 317
5. Выберите время, в течение которого результат измерения может
выходить за пределы диапазона отклонений без срабатывания
сигнализации.
Опция
Описание
ALL (ВСЕ)
ACTIVATE TMR (ТАЙМЕР АКТИВАЦ.): Задает
временной период, в течение которого результаты
измерений хлора И pH могут быть вне пределов
диапазона до срабатывания сигнала - от 10 до
99 минут (10 минут по умолчанию).
CONFID LEVEL (ДОВЕРИТ.ИНТЕРВ.): Задает
процентную долю результатов измерений хлора И
pH, выходящих за пределы диапазона, необходимую
для срабатывания сигнала, и долю результатов
измерений, не выходящих за пределы диапазона,
необходимую для автоматического отключения
сигнализации прибором - от 50 до 95% (по
умолчанию).
Опция
Описание
CL2/pH ONLY
(ТОЛЬКО
CL2/pH)
ACTIVATE TMR (ТАЙМЕР АКТИВАЦ.): Задает
временной период, в течение которого результаты
измерений хлора ИЛИ pH могут быть вне пределов
диапазона до срабатывания сигнала - от 10 до
999 минут (30 минут по умолчанию).
CONFID LEVEL (ДОВЕРИТ.ИНТЕРВ.): Задает
процентную долю результатов измерений хлора ИЛИ
pH, выходящих за пределы диапазона, необходимую
для срабатывания сигнала, и долю результатов
измерений, не выходящих за пределы диапазона,
необходимую для автоматического отключения
сигнализации прибором - от 50 до 95% (по
умолчанию).
LCC
(НИЗ.КОНЦ.CL)
ACTIVATE TMR (ТАЙМЕР АКТИВАЦ.): Задает
временной период, в течение которого результаты
измерений хлора могут быть равными 0,5 мг/л и
выше до срабатывания сигнала - от 10 до 999 минут
(30 минут по умолчанию). Сигнализация
срабатывает, если предыдущая калибровка датчика
была выполнена при помощи измерения потока с
малым содержанием хлора (LCC) (< 0,5 мг/л).
CONFID LEVEL (ДОВЕРИТ.ИНТЕРВ.): Задает
процентную долю результатов измерений хлора,
составляющих 0,5 мг/л и выше, необходимую для
срабатывания сигнала, и долю результатов 0,5 мг/л
и ниже, необходимую для автоматического
отключения сигнализации прибором - от 50 до 95%
(по умолчанию).
6. Нажмите кнопку ENTER (МЕНЮ) и выберите Deactivate TMR
(Отключение TMR).
7. Задайте время, в течение которого сигнализация будет
включена до ее автоматического выключения (дезактивации)
прибором, если заданная в процентном соотношении, указанном
318 Русский
для параметра Activate TMR, доля результатов измерения
(доверительный интервал) вернется в допустимые рамки.
Опция
Описание
ALL (ВСЕ)
Задает временной период, в течение которого
сигнал тревоги для отклонения результатов
измерений хлора И pH включен до его
отключения - от 10 до 99 минут (30 минут по
умолчанию).
CL2/pH ONLY
(ТОЛЬКО CL2/pH)
Задает временной период, в течение которого
сигнал тревоги для отклонения результатов
измерений хлора ИЛИ pH включен до его
отключения - от 10 до 999 минут (30 минут по
умолчанию).
LCC (НИЗ.КОНЦ.CL)
Задает временной период, в течение которого
сигнал LCC (НИЗ.КОНЦ.CL) включен до его
отключения - от 10 до 999 минут (30 минут по
умолчанию).
8. Нажмите кнопку ENTER (МЕНЮ) и выберите CL2 Deviation
(Отклонение CL2).
9. Задайте значение отклонения при измерении хлора,
вызывающее срабатывание сигнализации:
Опция
Описание
CL2 ERR DEV
(ОШИБ. ОТКЛОН.
CL2)
Задает значение отклонения при измерении
хлора, вызывающее подачу сигнала ошибки - от
30 до 99% (50% по умолчанию).
CL2 WRN DEV
(ПРЕД. ОТКЛОН.
CL2)
Задает значение отклонения при измерении
хлора, вызывающее подачу сигнала
предупреждения - от 10 до 30% (20% по
умолчанию).
Примечание: Отклонение при измерении хлора измеряется прибором с
использованием значения для хлора, полученного в ходе последней
калибровки для хлора.
3
10. Нажмите кнопку ENTER (МЕНЮ) и выберите pH Deviation
(Отклонение pH).
11. Задайте значение отклонения при измерении pH, вызывающее
срабатывание сигнализации:
Опция
Описание
pH ERR DEV (ОШИБ.
ОТКЛОН. pH)
Задает значение отклонения при измерении pH,
вызывающее подачу сигнала ошибки - от 1 (по
умолчанию) до 3 единиц pH.
pH WRN DEV (ПРЕД.
ОТКЛОН. pH)
Задает значение отклонения при измерении pH,
вызывающее подачу сигнала предупреждения от 0.5 (по умолчанию) до 1 единицы pH.
Примечание: Отклонение при измерении pH измеряется прибором с
использованием значения pH, полученного в ходе последней калибровки
для хлора.
Откалибруйте датчик
Калибровка датчиков
Характеристики датчика медленно смещаются со временем, что
вызывает потерю точности датчика. Для поддержания точности
датчик должен регулярно калиброваться. Частота калибровки
изменяется в зависимости от области применения и наилучшим
образом определяется опытным путем.
Выполняйте повторную калибровку датчика всегда при отключении
от питания или при извлечении из воды более, чем на 15 минут.
Выбор метода калибровки
Первоначальную 2-точечную калибровку, включающую
измерения как для нулевой точки,3 так и для наклона
(определение концентрации), необходимо выполнять для
новых и восстановленных датчиков.
Для калибровки датчика требуется одно или два измерения.
Измерения выполняются при помощи датчика хлора в проточной
ячейке.
Рекомендуется электрическая калибровка нуля. Химическая калибровка нуля рекомендуется, только если содержание хлора в
обследуемом потоке, как правило, меньше 0,5 мг/л.
Русский 319
Если выполняется только одно измерение (1-точечная калибровка),
то выполняется калибровка нуля или измерение концентрации
(анализ разовой пробы). Калибровка нуля может выполняться
химически путем измерения воды, не содержащей хлора, или
электрически, путем электронного удаления смещения калибровки,
созданного интерфейсом3. Химическая калибровка концентрации
состоит в измерении концентрации хлора в потоке при помощи
эталонного метода (анализ разовой пробы) и ввода полученного
значения через контроллер.
Если выполняется два измерения (2-точечная калибровка), то
первая измеренная точка представляет собой нулевую точку и
определяемся путем выполнения калибровки нуля электрическим
или химическим способом с использованием того же метода, что и в
1-точечной калибровке3. Вторая точка представляет собой
концентрацию и определяется путем измерения концентрации
(анализ разовой пробы) с использованием того же метода, что и в
1-точечной калибровке.
Примечание: При химической калибровке нуля прибор автоматически
выполняет электрическую калибровку нуля перед химической калибровкой и
выводит оба значения смещения в качестве результатов калибровки.
Процедура 1-точечной калибровки
1. Нажмите кнопку МЕНЮ и выберите Sensor Setup (Настройка
сенсора), Calibrate (Калибровка), Chlorine (Хлор).
2. Выберите 1 Point Sample (1-точ.проба).
3. Если в меню защиты включен код-пароль для контроллера,
введите код-пароль.
4. Выберите либо Zero Cal (Калибр. нуля), либо Process Conc
(Процесс конц.) (калибровка концентрации).
5. Выберите опцию для выходного сигнала во время калибровки:
4
Опция
Наименование
ACTIVE
(АКТИВНЫЙ)
Прибор посылает в качестве выходных значений
текущие измерения во время процедуры
калибровки.
Опция
Наименование
HOLD (ОЖИДАНИЕ) Выходное значение датчика фиксируется на
текущем измеренном значении во время
процедуры калибровки.
TRANSFER
(ПЕРЕХОД)
Во время калибровки отправляется
предварительно установленное выходное
значение. Чтобы изменить предустановленное
значение, см. руководство пользователя
контроллера.
6. При выборе Process Conc (Процесс конц.):
a. Нажмите ВВОД.
Отображается измеренное значение.
b. Подождите пока значение стабилизируется и нажмите
ВВОД4 для перехода к процессу измерения в потоке.
c. Измерьте концентрацию хлора в исследуемом потоке
(анализ разовой пробы) при помощи эталонного прибора
(напр., DPD). Используйте клавиши со стрелками для ввода
измеренного значения и нажмите ВВОД.
7. Если выбран вариант Zero Cal (Калибр. нуля), выберите тип
калибровки:
Опция
Наименование
ELECTRICAL
(ЭЛЕКТР.)
Смещение, созданное интерфейсом,
удаляется для установки нуля (проба не
используется).
CHEMICAL (ХИМИЧ.)
Для установки нуля используется вода, не
содержащая хлор.
8. При выборе электрической калибровки дождитесь стабилизации
значения и нажмите ВВОД4 для ввода нулевой точки как
электрического сигнала.
Если опция Auto Stab (Автостабилизация) в меню Calibration Options (Опции калибровки) установлена на Yes (Да), то экран
автоматически перейдет к следующему шагу. См. Изменение опций калибровки на стр. 323.
320 Русский
9. При выборе химической калибровки:
Процедура 2-точечной калибровки
a. Отключите исследуемый поток и пропустите через проточную
ячейку воду, не содержащую хлора. Убедитесь, что
температура воды без хлора по возможности близка к
температуре пробы.
b. Нажмите ВВОД.
Отображается измеренное значение.
c. Дождитесь стабилизации значения и нажмите ВВОД4 для
ввода нулевой точки как химической характеристики.
10. Проверьте результат калибровки:
1. Нажмите кнопку МЕНЮ и выберите Sensor Setup (Настройка
сенсора), Calibrate (Калибровка), Chlorine (Хлор).
2. Выберите 2 Point Sample (2-точ.проба).
3. Если в меню защиты включен код-пароль для контроллера,
введите код-пароль.
4. Выберите опцию для выходного сигнала во время калибровки:
• ВЫПОЛН. — датчик откалиброван и готов измерять образцы.
Отображаются наклон характеристики и (или) значение
смещения.
• СБОЙ — наклон характеристики калибровки или смещение
находится за допустимыми пределами. Выполните
обслуживание датчика (см. Обслуживание на стр. 323) и
повторите калибровку.
11. Если калибровка выполнена, нажмите ВВОД для продолжения.
12. Если опция идентификатора оператора установлена на ДА в
меню ОПЦИИ КАЛИБРОВКИ, введите идентификатор
оператора. См. Изменение опций калибровки на стр. 323.
13. На экране НОВЫЙ ДАТЧИК выберите - новый ли датчик:
Опция
Наименование
YES (ДА) Этот датчик не был откалиброван с данным прибором. Дни
работы и предыдущие кривые калибровки датчика
сброшены.
NO (НЕТ) Этот датчик был откалиброван с данным прибором.
14. Установите датчик в среду техпроцесса и нажмите ВВОД.
Выходной сигнал возвращается в активное состояние и
измеренное значение образца отображается на экране
измерений.
Опция
Наименование
ACTIVE
(АКТИВНЫЙ)
Прибор посылает в качестве выходных значений
текущие измерения во время процедуры
калибровки.
HOLD (ОЖИДАНИЕ) Выходное значение датчика фиксируется на
текущем измеренном значении во время
процедуры калибровки.
TRANSFER
(ПЕРЕХОД)
Во время калибровки отправляется
предварительно установленное выходное
значение. Чтобы изменить предустановленное
значение, см. руководство пользователя
контроллера.
5. Выберите тип калибровки:
Опция
Наименование
ELECTRICAL
(ЭЛЕКТР.)
Смещение, созданное интерфейсом, удаляется
для установки нуля (проба не используется). Затем
исследуемая проба замеряется для определения
второй точки, по которой определяется наклон.
CHEMICAL
(ХИМИЧ.)
Для установки нуля используется вода, не
содержащая хлор. Затем исследуемая проба
замеряется для определения второй точки, по
которой определяется наклон.
Примечание: Если режим выхода установлен на фиксацию или
передачу, выберите время задержки, когда выходы вернутся в
активное состояние.
Русский 321
6. При выборе электрической калибровки:
a. Подождите пока значение стабилизируется, и нажмите
ВВОД5 для ввода нулевой точки в форме электрического
сигнала.
b. Нажмите ВВОД для продолжения калибровки.
Отображается измеренное значение концентрации пробы.
c. Дождитесь стабилизации значения и нажмите ВВОД5 для
перехода к измерению в потоке пробы.
7. При выборе химической калибровки:
a. Отключите исследуемый поток и пропустите через проточную
ячейку воду, не содержащую хлора. Убедитесь, что
температура воды без хлора по возможности близка к
температуре пробы.
b. Нажмите ВВОД.
Отображается измеренное значение.
c. Дождитесь стабилизации значения и нажмите ВВОД5 для
ввода нулевой точки как химической характеристики.
d. Отключите поток воды без хлора и включите поток пробы.
e. Нажмите ВВОД.
Отображается измеренное значение.
f. Дождитесь стабилизации значения и нажмите ВВОД5 для
перехода к измерению в потоке пробы.
8. Измерьте концентрацию хлора в исследуемом потоке (анализ
разовой пробы) при помощи эталонного прибора (напр., DPD).
Используйте клавиши со стрелками для ввода измеренного
значения и нажмите ВВОД.
9. Проверьте результат калибровки:
• ВЫПОЛН. — датчик откалиброван и готов измерять образцы.
Отображаются наклон характеристики и (или) значение
смещения.
• СБОЙ — наклон характеристики калибровки или смещение
находится за допустимыми пределами. Выполните
5
обслуживание датчика (см. Обслуживание на стр. 323) и
повторите калибровку.
10. Если калибровка выполнена, нажмите ВВОД для продолжения.
11. Если опция идентификатора оператора установлена на ДА в
меню ОПЦИИ КАЛИБРОВКИ, введите идентификатор
оператора. См. Изменение опций калибровки на стр. 323.
12. На экране НОВЫЙ ДАТЧИК выберите - новый ли датчик:
Опция
Наименование
YES (ДА) Этот датчик не был откалиброван с данным прибором. Дни
работы и предыдущие кривые калибровки датчика
сброшены.
NO (НЕТ) Этот датчик был откалиброван с данным прибором.
13. Установите датчик в среду техпроцесса и нажмите ВВОД.
Выходной сигнал возвращается в активное состояние и
измеренное значение образца отображается на экране
измерений.
Примечание: Если режим выхода установлен на фиксацию или
передачу, выберите время задержки, когда выходы вернутся в
активное состояние.
Сброс калибровки к значениям по умолчанию
Для сброса некачественной калибровки или смены параметров
пользовательской калибровки на параметры калибровки по
умолчанию используется меню Calibrate (Калибровка). Затем можно
при необходимости перекалибровать датчик.
1. Нажмите клавишу МЕНЮ и выберите Sensor Setup (Настройка
датчика), Calibrate (Калибровка), [ВЫБОР ДАТЧ.], Reset Defaults
(Восст. умолч.).
2. Если в меню защиты включен код-пароль для контроллера,
введите код-пароль.
3. Выберите Yes (Да) и нажмите Enter (Ввод).
Если опция Auto Stab (Автостабилизация) в меню Calibration Options (Опции калибровки) установлена на Yes (Да), то экран
автоматически перейдет к следующему шагу. См. Изменение опций калибровки на стр. 323.
322 Русский
Изменение опций калибровки
Пользователь может установить напоминание о калибровке,
включить автостабилизацию при калибровке или добавить код
оператора к калибровочным данным в меню Cal Options (Опции
калибр.).
1. Нажмите клавишу МЕНЮ и выберите Sensor Setup (Настройка
датчика), Calibrate (Калибровка), [ВЫБОР ДАТЧ.], Cal Options
(Опции калибр.).
2. Настройте эти опции:
Опция
Наименование
AUTO STAB
(АВТОСТАБ.)
Позволяет системе принимать значения
измеренного сигнала в ходе калибровки и
переходить к следующему шагу калибровки,
когда система определяет, что измеренный
сигнал стабилизировался -On (Вкл.) или Off
(Выкл.) (по умолчанию). Введите диапазон
стабилизации-от 25 до 75 мкг/л (от 0,025 до
0,075 мг/л).
УВЕДОМ КАЛ
Устанавливает напоминание для следующей
калибровки в днях, месяцах или годах.
OP ID ON CAL (ИН
ОП ДЛЯ КАЛ)
Включает идентификатор оператора с
калибровочными данными — ''Да'' или ''Нет'' (по
умолчанию). ИН вводится во время калибровки.
Регистры Modbus
Для передачи данных по сети имеется список регистров Modbus.
Подробную информацию см. на веб-сайте производителя.
Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Различные опасности. Не разбирайте прибор для обслуживания.
При необходимости очистки или ремонта внутренних компонентов
обратитесь к производителю.
ОСТОРОЖНО
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
График технического обслуживания
Работы по техническому
обслуживанию
Периодичность
Полировка электрода
При нестабильности показаний или
слишком малом угле наклона
Заменить крышку мембраны6
через 1 год
(Замена крышки может требоваться
чаще в зависимости от качества
воды.)
Регистрация данных
В контроллере предусмотрен один журнал данных для каждого
датчика. Журнал данных содержит измерительные данные,
полученные через заданные интервалы (определяемые
пользователем). Журнал данных можно считывать в формате CSV.
Инструкции по загрузке записей данных приведены в руководстве
пользователя контроллера.
Обратитесь к Выбор параметров на стр. 316 для получения
информации по заданию временных интервалов для записи
данных.
6
Заменить электролит
от 3 до 6 месяцев
Заменить датчик
3 года
(Замена датчика может требоваться
чаще в зависимости от качества
воды и использования.)
Электролит заменяется при замене крышки мембраны.
Русский 323
Удаление датчика из проточной ячейки
Примечание: Датчик можно извлечь из воды на время до 1 часа для его
обслуживания. Крышку мембраны и электролит необходимо через 1 час
заменить.
324 Русский
Полировка наконечника электрода
Отполируйте плоский наконечник электрода специальной
прилагаемой абразивной бумагой.
Примечание: Если выполнить калибровку не удается вследствие
нестабильности показаний датчика или слишком малого угла наклона,
замените электролит и крышку мембраны. Полировать наконечник
электрода необходимо только в случае, если замена электролита и
крышки мембраны не позволила устранить неполадку.
1. Отсоедините кабель от датчика.
2. Извлеките датчик из проточной ячейки.
3. Прочтите предупреждения в разделе Сборка датчика
на стр. 312.
4. Приподнимите резиновую ленту, закрывающую вентиляционное
отверстие крышки мембраны, обозначенное “M48”, и сдвиньте
резиновую ленту, так чтобы она не закрывала отверстие.
5. Поверните крышку мембраны против часовой стрелки и снимите
крышку с датчика.
6. Просушите электрод чистой сухой бумажной салфеткой.
7. Отполируйте наконечник электрода (Рисунок 3). При этом
держите один уголок специальной абразивной бумаги.
Примечание: Не прилагайте никакого дополнительного усилия, кроме
веса датчика.
8. Соберите датчик со старой крышкой мембраны.
9. Установите датчик в проточную ячейку и подключите кабель
датчика.
10. Для кондиционирования датчика включите его на период от 6 до
12 часов. Кондиционирование считается выполненным, когда
показания датчика стабилизируются. См. в разделе Меню
диагностики и тестирования на стр. 327 сведения о считывании
показаний датчика.
11. Откалибруйте датчик.
Русский 325
Рисунок 3 Отполируйте электрод специальной
абразивной бумагой.
5. Утилизируйте старую крышку мембраны.
6. Соберите датчик с новой крышкой мембраны.
7. Установите датчик в проточную ячейку и подключите кабель
датчика.
8. Для кондиционирования датчика включите его на период от 6 до
12 часов. Кондиционирование считается выполненным, когда
показания датчика стабилизируются. См. в разделе Меню
диагностики и тестирования на стр. 327 сведения о считывании
показаний датчика.
9. Откалибруйте датчик.
Замена электролита
1 Чистая сухая бумажная салфетка
3 Специальная абразивная бумага
2 Датчик свободного хлора
4 Датчик полного содержания
хлора
Замена крышки мембраны
1. Отключите кабель от датчика
2. Извлеките датчик из проточной ячейки.
3. Прочтите предупреждения в разделе Сборка датчика
на стр. 312.
4. Поверните крышку мембраны против часовой стрелки и снимите
крышку с датчика.
326 Русский
1. Отключите кабель от датчика
2. Извлеките датчик из проточной ячейки.
3. Прочтите предупреждения в разделе Сборка датчика
на стр. 312.
4. Приподнимите резиновую ленту, закрывающую вентиляционное
отверстие крышки мембраны, обозначенное “M48”, и сдвиньте
резиновую ленту, так чтобы она не закрывала отверстие.
5. Поверните крышку мембраны против часовой стрелки и снимите
крышку с датчика.
6. Держите крышку мембраны с электролитом внизу и встряхните
вверх и вниз 1-2 раза, чтобы удалить старый электролит.
7. Соберите датчик с крышкой мембраны.
8. Установите датчик в проточную ячейку и подключите кабель
датчика.
9. Для кондиционирования датчика включите его и держите
включенным, пока его показания не стабилизируются. См. в
разделе Меню диагностики и тестирования на стр. 327 сведения
о считывании показаний датчика.
10. Откалибруйте датчик.
Подготовка датчика к хранению
ОСТОРОЖНО
Электролит содержит галид калия и буфер для настройки кислотности.
Перед вскрытием емкости с электролитом прочитайте сертификат
безопасности материала (MSDS).
Датчик может храниться до 3 лет с момента изготовления при
условии подготовки согласно указаниям. В разделе Технические
характеристики на стр. 308 указаны условия хранения.
Примечание: Не прикасайтесь к электродам и содержите их в чистоте.
Не снимайте покрытие с электродов.
1. Поверните крышку мембраны против часовой стрелки и снимите
крышку с датчика.
2. Промойте крышку мембраны и электрод в чистой воде.
3. Просушите крышку мембраны и электрод чистой бумажной
салфеткой в месте, защищенном от пыли.
4. Осторожно наденьте крышку мембраны на стержень электрода,
чтобы защитить электрод. Мембрана не должна касаться
измерительного электрода.
Снятие датчика с хранения
Необходимое условие: Получить новую крышку мембраны.
Старую крышку мембраны нельзя использовать снова.
1. Прочтите предупреждения в разделе Сборка датчика
на стр. 312.
2. Поверните крышку мембраны против часовой стрелки и снимите
крышку с датчика.
3. Утилизируйте старую крышку мембраны.
4. Отполируйте наконечник электрода специальной абразивной
бумагой.
5. Соберите датчик с новой крышкой мембраны.
6. Установите датчик в проточную ячейку и подключите кабель
датчика.
7. Для кондиционирования датчика включите его на период от 6 до
12 часов. Кондиционирование считается выполненным, когда
показания датчика стабилизируются. См. в разделе Меню
диагностики и тестирования на стр. 327 сведения о считывании
показаний датчика.
8. Откалибруйте датчик.
Поиск и устранение неисправностей
Меню диагностики и тестирования
Меню диагностики и тестирования отображает текущую и
хронологическую информацию об анализаторе хлора. Смотрите
Таблица 1. Чтобы получить доступ в меню диагностики и
тестирования, нажмите клавишу МЕНЮ и выберите НАСТР. ДАТЧ.,
ДИАГН./ТЕСТ.
Таблица 1 Меню ДИАГН./ТЕСТ
Опция
Описание
GATEWAY INFO
(ИНФО
ИНТЕРФЕЙСА)
Показывает версию микропрограммы, версию
драйвера, серийный номер и загрузочную версию для
контроллера и типов датчиков, подключенных к
контроллеру.
ДНИ КАЛИБР.
Показывает количество отработанных датчиком дней
после последней калибровки.
ИСТОРИЯ КАЛ.
Показывает список калибровок с указанием времени.
Нажмите ВВОД для прокрутки записей и просмотра
сводки данных калибровки.
RST CAL HISTORY Сбрасывает историю калибровки датчика. Требуется
(СБРОС
пароль.
ИСТОРИИ КАЛ.)
SIGNALS
(СИГНАЛЫ)
Показывает измеренный датчиком сигнал в мВ.
ДНИ ДАТЧИКА
Показывает количество отработанных датчиком дней.
Русский 327
Таблица 1 Меню ДИАГН./ТЕСТ (продолжение)
Опция
Описание
RST SENSORS
(СБРОС
ДАТЧИКОВ)
Сбрасывает число отработанных дней и дней
калибровки к значениям по умолчанию. Требуется
пароль.
CALIBRATION
(КАЛИБРОВКА)
Показывает наклон и смещение для хлора и pH (если
используется датчик pH). Показывает смещение для
температуры (если используется датчик pH).
нажмите клавишу МЕНЮ и выберите ТЕСТ ДАТЧИКА, СПИС.
ОШИБ. Список возможных ошибок показан ниже.
Таблица 2 Список ошибок для датчика
Ошибка
Описание
Решение
CL CAL REQD
(РЕКОМ.КАЛ.CL)
Требуется
калибровка по
хлору и/или pH.
Выполните калибровку
датчика хлора и/или pH.
Результаты
измерений хлора
и/или pH
изменились
настолько сильно,
что вызвали
срабатывание
сигнализации Cal
Watch (Контроль
калибровки). Для
более подробной
информации
обратитесь к
руководству
пользователя
датчика хлора.
Список ошибок
Ошибки могут произойти по разным причинам. Показания датчика
на экране измерений мигают. Все выходы удерживаются, если
задано в меню контроллера. Для отображения ошибок датчика
CL MAINT REQD
(ТРЕБ.ОБСЛ.ДАТ.CL)
Требуется
обслуживание
датчика хлора .
Наклон графика
меньше 30% или
больше 300% от
значения по
умолчанию.
Значение наклона
по умолчанию
составляет
100 мВ/мг/л
(100%).
328 Русский
Выполните обслуживание
датчика и повторите
калибровку или замените
датчик. Для более подробной
информации обратитесь к
руководству пользователя
датчика хлора.
Таблица 2 Список ошибок для датчика (продолжение)
Ошибка
Описание
Решение
CL MAINT REQD
(ТРЕБ.ОБСЛ.ДАТ.CL)
Требуется
обслуживание
датчика хлора .
Выполните обслуживание
датчика и повторите
калибровку или замените
датчик. Для более подробной
информации обратитесь к
руководству пользователя
датчика хлора.
Смещение
слишком велико
(более ±50 мВ).
Конц. ниже
Сигнал с датчика
хлора > 0 мВ.
Разность
потенциалов,
создаваемая
датчиком, вне
пределов от 0 до
-2500 мВ.
CONC TOO HIGH
(КОНЦ.ВЫСОКАЯ)
клавишу МЕНЮ и выберите ТЕСТ ДАТЧИКА, СПИСОК ПРЕДУП
Список возможных предупреждений приводится ниже.
Таблица 3 Список предупреждений для датчика
Предупреждение
Описание
Решение
CL CAL RECD
(РЕКОМ.КАЛ.CL.)
Рекомендуется калибровка
по хлору и/или pH.
Выполните
калибровку
датчика хлора
и/или pH.
Результаты измерений
хлора и/или pH изменились
настолько сильно, что
вызвали срабатывание
сигнализации Cal Watch
(Контроль калибровки). Для
более подробной
информации обратитесь к
руководству пользователя
датчика
Произошла ошибка
подключения или датчик
хлора недостаточно
поляризован/уравновешен в
пробе.
Сигнал хлора
меньше -2500 мВ
или больше
2500 мВ (по
абсолютной
величине).
Список предупреждений
Предупреждение не влияет на работу меню, реле и выходов. Внизу
экрана измерений мигает значок предупреждения и отображается
сообщение. Для отображения предупреждений датчика нажмите
CL CAL RECD
(РЕКОМ.КАЛ.CL.)
Рекомендуется калибровка
по хлору.
Откалибруйте
датчик хлора.
Данные калибровки по
хлору недоступны (датчик с
данными калибровки по
умолчанию).
CL CAL TO DO
(ВЫП.КАЛ.CL)
Значение "Sensor Days"
(Дни датчика) для датчика
хлора превышает значение
Cal Reminder (Напомнить
кал.).
Откалибруйте
датчик хлора.
Русский 329
Таблица 3 Список предупреждений для датчика (продолжение)
Таблица 4 Журнал событий (продолжение)
Предупреждение
Описание
Решение
Событие
Описание
CL MAINT RECD
(ТРЕБ.ОБСЛ.ДАТ.CL)
Рекомендуется
обслуживание датчика
хлора .
Выполните
обслуживание
датчика и
повторите
калибровку или
замените датчик.
1pointChemZeroCL2_End
(1точ_хим_нольCL2_Оконч)
Окончание 1-точечной химической
калибровки нуля для хлора
1pointElecZeroCL2_Start
(1точ_электр_нольCL2_Запуск)
Запуск 1-точечной электрической
калибровки нуля для хлора
1pointElecZeroCL2_End
(1точ_электр_нольCL2_Оконч)
Окончание 1-точечной
электрической калибровки нуля
для хлора
1pointProcessConc_Start (1точ_процконц_Запуск)
Запуск 1-точечного процесса
концентрации для хлора
1pointProcessConc _End (1точ_процконц_Оконч)
Окончание 1-точечного процесса
концентрации для хлора
2pointChemCL2_Start
(2точ_химCL2_Запуск)
Запуск 2-точечной химической
калибровки для хлора
2pointChemCL2_End
(2точ_химCL2_Оконч)
Окончание 2-точечной химической
калибровки для хлора
2pointElecCL2_Start
(2точ_элCL2_Запуск)
Запуск 2-точечной электрической
калибровки для хлора
2pointElecCL2_End
(2точ_элCL2_Оконч)
Окончание 2-точечной
электрической калибровки для
хлора
CL2CalSetDefault (CL2_кал_Сброс)
Данные калибровки по хлору
сброшены к значениям по
умолчанию.
AllCalSetDefault (Все_кал_Сброс)
Все данные калибровки датчика
сброшены к значениям по
умолчанию.
CL2CalOptionChanged
(CL2_опция_кал_измен)
Опция калибровки по хлору
изменена .
SensorConfChanged
(Конфиг_датч_измен)
Конфигурация датчика изменена.
ResetCL2CalHist (Сброс_ист_кал_CL2)
Сброс истории калибровки CL2.
Наклон составляет от 30 до
45% или от 250 до 300% от
значения по умолчанию.
Значение наклона по
умолчанию составляет
100 мВ/мг/л (100%).
CL MAINT RECD
(ТРЕБ.ОБСЛ.ДАТ.CL)
Рекомендуется
обслуживание датчика
хлора .
Смещение находится в
пределах от -50 мВ до
45 мВ или от 45 мВ до
50 мВ.
Выполните
обслуживание
датчика и
повторите
калибровку или
замените датчик.
Журнал событий
В контроллере предусмотрен один журнал событий для каждого
датчика. В журнале событий сохраняется ряд событий,
происходящих в устройствах, таких как выполненная калибровка,
изменение опций калибровки и т.п. Список возможных событий
приводится ниже. Журнал событий можно считывать в формате
CSV. Инструкции по загрузке файлов записей данных приведены в
руководстве пользователя контроллера.
Таблица 4 Журнал событий
Событие
Описание
Power On (Питание включено)
Было включено питание.
Flash Failure (Сбой флеш-памяти)
Сбой или повреждение внешней
флеш-памяти.
1pointChemZeroCL2_Start
(1точ_хим_нольCL2_Запуск)
Запуск 1-точечной химической
калибровки нуля для хлора
330 Русский
Таблица 5 (продолжение)
Таблица 4 Журнал событий (продолжение)
Событие
Описание
ResetAllSensorsCalHist
(Сброс_ист_всех_кал)
Сброс истории всех калибровок.
ResetCL2Sensor (Сброс_датчика_CL2)
Данные калибровки CL2 (дни
датчика, история калибровки и
данные калибровки) сброшены к
значениям по умолчанию.
Описание
ResetAllSensors (Сброс_всех_датчиков) Все данные калибровки датчика
(дни датчика, история калибровки
и данные калибровки) сброшены к
значениям по умолчанию.
Количество
Изд. №
Комплект, замена мембраны,
пластиковый наконечник CLF10 sc
(для 9180600, 91
1
9160200
Датчик, полное содержание хлора
1
8628900
Датчик, полного содержания хлора
(EU)
1
8628905
100 мл
9181400
1
9180900
Электролит, датчик полного
содержания хлора
Комплект, замена мембраны,
пластиковый наконечник CLT10 sc
(для 9150300, 9150305)
Запасные части
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск получения травмы. Использование несогласованных
деталей может стать причиной травм, повреждения прибора или
нарушения в работе оборудования. Запасные детали, описанные
в данном разделе, одобрены производителем.
Примечание: Номера изделия и товара могут меняться для некоторых
регионов продаж. Свяжитесь с соответствующим дистрибьютором или
см. контактную информацию на веб-сайте компании.
Таблица 5
Описание
Количество
Изд. №
Датчик, свободный хлор
1
8626200
Датчик, свободного хлора (EU)
1
8626205
Электролит, датчик свободного
хлора
100 мл
9160600
1
8633100
Комплект, замена мембраны,
наконечник SS CLT10 sc / SS
CLT10 sc (для 8626200, 8626205,
8628900, 8628905)
Русский 331
İçindekiler
Teknik Özellikler sayfa 332
Bakım sayfa 345
Genel Bilgiler sayfa 333
Sorun giderme sayfa 349
Kurulum sayfa 335
Parça değişimi sayfa 352
Çalıştırma sayfa 339
Teknik Özellik
Ayrıntılar
Tepki süresi
Serbest klor: sabit bir sıcaklık ve pH'da (T90)
%90 değişim için 140 saniye
Toplam klor: sabit bir sıcaklık ve pH'da (T90)
%90 değişim için 100 saniye
Numuneleme zamanı
Sürekli
Müdahaleler
Serbest klor: Monokloramin, klor dioksit, ozon ve
kireç tortuları
Teknik Özellikler
Toplam klor: Klor dioksit, ozon ve kireç tortuları
Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Teknik Özellik
Ayrıntılar
Ölçüm aralığı
0 ila 20 ppm1
Algılamanın alt limiti
30 ppb (0,030 ppm)
Çözüm
0,001 ppm (1 ppb)
pH çalışma aralığı
4 ila 9 pH birim
Doğruluk
(kalibre edilen noktanın
%20 veya ±2 ppm (hangisi
daha küçükse) değeri
içerisindeki klor
konsantrasyonları)
Serbest klor (0 ila 10 ppm):
• Referans testin ±%3'ü27,2'den (±0,2 pH
ünitesi) az sabit pH'da (DPD)
• 8,5'ten (klor kalibrasyonunda pH'dan ±0,5 pH
ünitesi) az sabit PH'da (DPD) 2referans testin
±%10'u
Toplam klor (0 ila 10 ppm):
• 8,5'ten (klor kalibrasyonunda pH'dan ±0,5 pH
ünitesi) az sabit PH'da (DPD) 2referans testin
±%10'u
• 8,5'ten büyük pH'da (DPD) 2referans testin ±
%20'si
Tekrarlanabilirlik
1
2
Basınç limiti
0,5 bar, basınç darbesi ve/veya titreşimi yok
Akış hızı
30 ila 50 l/saat (7,9 ila 13,2 gal/saat)
40 l/saat (10,5 gal/saat) - optimal
Güç gereksinimleri
12 VDC, 30 mA maksimum (kontrolör tarafından
sağlanır)
Çalışma sıcaklığı
5 ila 45 °C(41 ila 113 °F)
Saklama (depolama) sıcaklığı
Sensör: Eektrolit olmadan kuru 0 ila 50 °C
(32 ila 122 °F)
Elektrolit: 15 ila 25 °C (59 ila 77 °F)
Boyutlar (uzunluk/çap)
195 mm (7,68 inç)/25 mm (0,98 inç)
Kablo uzunluğu/türü
1m
Kablo bağlantısı
5 pimli, M12 konektörü
Ölçüm yöntemi
Reaktif gerektirmeyen, elektrokimyasal,
amperometrik, üç elektrotlu sistem
Kalibrasyon yöntemleri
1 noktalı veya 2 noktalı (sıfır ve eğim)
kalibrasyon
Sıcaklık kompanzasyonu
Dahili sıcaklık sensörü
30 ppb veya %3, hangisi daha büyükse
Klor sensörleri, sürekli düşük (< 0,1 ppm) veya sıfır klor konsantrasyonuna sahip uygulamalarda kullanılamaz.
Test, analizör numuneleme noktasında yapılmalıdır.
332 Türkçe
Teknik Özellik
UYARI
Ayrıntılar
Malzeme
Aşınmaya dayanaklı malzeme (paslanmaz çelik,
PVC, silikon lastik ve polikarbonat)
Garanti
Elektronik donanım da dahil olmak üzere
elektrot gövdesi için 1 yıllık garanti (AB: 2 yıl)
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek
potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli
durumların mevcut olduğunu gösterir.
DİKKAT
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
Genel Bilgiler
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten
kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana
gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve
açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir
zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır.
Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.
Güvenlik bilgileri
BİLGİ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak
bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya
kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki
yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini
tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun
mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır.
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce
lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm
ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması
ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu
kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
TEHLİKE
BİLGİ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir.
Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler.
Önlem etiketleri
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde
yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir
sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir.
Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu
sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde
mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna
başvurun.
Bu sembol elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm
riskinin bulunduğunu gösterir.
Bu sembol Elektrostatik Boşalmaya (ESD-Electro-static Discharge)
duyarlı cihaz bulunduğunu ve ekipmana zarar gelmemesi için dikkatli
olunması gerektiğini belirtir.
Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık
toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş
cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan
atılması için üreticiye iade edin.
Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği
takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
Türkçe 333
Ürüne genel bakış
Şekil 1 Sensöre genel bakış
Serbest ve toplam klor sensörleri, devamlı olarak sudaki klor
konsantrasyonunu ölçen, reaktif gerektirmeyen, elektrokimyasal
sensörlerdir. Serbest klor sensörü, suda bulunan serbest klor (inorganik
klor ürünlerinden kaynaklanan) konsantrasyonunu ölçer. Toplam klor
sensörü, suda bulunan toplam klor (serbest klor ve bileşik klor)
konsantrasyonunu ölçer.
pH değerindeki sapmalar klor ölçümünün doğruluğunu etkiler.
Kontrolörde gösterilen klor değeri genellikle her pH ünitesi artışında
yaklaşık olarak %10 azalır.
Bu sensörün, klor ölçümü doğruluğunu arttıran dahili bir sıcaklık sensörü
bulunur. Sıcaklık ölçümü sinyali, otomatik sıcaklık kompanzasyonu için
sensör tarafından dahili olarak kullanılır. Sıcaklık ölçüm sinyali,
kontrolörde gösterilmez.
Bu sensör, CLF10sc ve CLT10sc Reaktif Gerektirmeyen Klor Analizörü
dijital çeviriciyle ve veri toplama ve çalıştırma için sc serisi
kontrolörlerinden biriyle çalışmak için tasarlanmıştır.
Şekil 1 serbest klor sensörünü ve toplam klor sensörünü gösterir.
1 Serbest klor sensörünün elektrodu
4 Membran kapağındaki
havalandırma deliği
2 Membran başlığı
5 Lastik bant
3 Membran
6 Toplam klor sensörünün elektrodu
Sensör LEDleri
Klor sensörünün saydam alanının içine yerleştirilen yeşil LED ve turuncu
LED, gücü, sensör sinyal kutuplaşmasını ve elektrokimyasal hücreyi
gösterir.
334 Türkçe
LED rengi Durum
Açıklama
Ürün bileşenleri
Yeşil
Açık (sabit)
İşlemci düzgün çalışıyor.
Kapalı veya Açık
(yanıp sönen)
Voltajın çok düşük olması, işlemci arızasına
neden olmuştur.
Tüm bileşenlerin geldiğinden emin olmak için bkz. Şekil 2. Herhangi bir
öğe eksikse veya hasar görmüşse hemen üretici ya da bir satış temsilcisi
ile iletişime geçin.
Kapalı
Sensör düzgün çalışıyor.
Açık (sabit)
Çalışan elektrottan gelen dahili sinyalde hatalı
kutuplaşma var.
Turuncu
Şekil 2 Sensör bileşenleri
LED, 30 dakikadan fazla süredir açıksa sensör
bakımını yapın.
Açık (yanıp sönen)
Klor konsantrasyon seviyesi çok yüksektir
Klor konsantrasyonunu düşürün.
Çalışma kuramı
Bu sensör, özel olarak yerleştirilmiş bir yardımcı elektrotla, üç elektrotlu
potansiyostatik bir cihazdır. Bu ölçüm (çalışan) elektrodu, membran
kaplamalıdır ve referans elektrotla birlikte elektrolitin içerisindedir. Bu
elektrot alanı, özel elektrolit içerir ve membran tarafından ölçülen
numuneden ayrıdır.
Sensör, sudaki klor konsantrasyonunu ölçmek için amperometrik bir
yöntem kullanır. Ölçülen numunedeki klor türleri, membranı geçer ve
çalışma elektroduyla tepkimeye girer. Bu tepkime, klor
konsantrasyonuna orantılı olarak elektrik akımı üretir. Sensör elektronik
donanımı elektrik sinyalini güçlendirir ve voltaj formatında (mV) cihaza
iletilir. Üçüncü elektrot (yardımcı veya ters elektrot), ölçülen numuneye
konur ve çalışma elektrodu üzerinde sabit bir çalışma potansiyeli
sağlamak için kullanılır. Çalışma potansiyeli, referans elektrot tarafından
kontrol edilir. Yapılandırma, ölçüm istikrarını arttırır.
Membran kapağı içerisindeki, yüksek oranda tamponlu elektrolit, ölçülen
numunedeki pH dalgalanması için dahili kompanzasyon sağlar. Tampon,
membranı hipokloröz asit moleküllerine çeviren hipoklorid iyonlarının
hemen değişmesine yardımcı olur. Elektrolit, ölçümün ölçülen
numunenin pH'ından neredeyse bağımsız olmasını sağlar.
Dahili sıcaklık kompanzasyonu sayesinde okunan klor değerleri, ölçülen
suyun sıcaklığından bağımsızdır.
1 Klor sensörü
4 Ayırma halkası
2 Özel zımpara kağıdı
5 Elektrolit
3 Ayırma halkası O-halkası
Kurulum
DİKKAT
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri
yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
Türkçe 335
Sensörün monte edilmesi
DİKKAT
Elektrolit asitliği ayarlamak için potasyum halojenür ve tampon içerir. Elektrolit
şişesini açmadan önce MSDS sayfasını okuyun.
Klor akış hücresine kurulmadan önce sensörün monte edilmesi gerekir.
Montaj için membran kapağını çıkarın, membran kapağını elektrolit ile
doldurun ve membran kapağını elektrot şaftının üzerine koyun.
Sensörü monte etmeden önce uyarıları okuyun:
• Elektrotlara dokunmayın ve onları temiz tutun. Elektrotların üzerindeki
katmanı çıkarmayın.
• Membran kapağını çıkartmadan önce, membran kapağının üzerindeki
"M48" olarak işaretlenmiş havalandırma deliğini kapayan lastik bandı
kaldırın. Havalandırma sayesinde, membran kapağına hava girer.
Membran kapağı çıkartıldığında havalandırma kapalıysa, membran
kapağında vakum oluşacağından membran hasar görür.
• Membran hasar göreceği için metalik membran tutacağını kapaktan
çıkartmayın.
• Membran kapağını daima temiz, emici olmayan bir yüzeye koyun.
• Baloncuklanmaya neden olacağı için elektrolit şişesini çalkalamayın.
Elektrolit şişesini açtıktan sonra, şişeyi baş aşağı saklayın.
• Membran kapağını elektrolit ile doldururken elektrotun içerisinde
mümkün olduğunca az baloncuk olmasını sağlayın. Çok fazla
baloncuk olması sensörün performansını düşürür.
• Membran kapağı açıldığında, fazla elektrolitin havalandırmadan
çıkmasını dışarı kaçmasını engellemek için membran kapağındaki
"M48" olarak işaretlenmiş havalandırma deliğini parmağınızla
kapatmayın. Aşırı elektrolitin dışarı kaçamaması membrana hasar
verir. Sensörün dışındaki elektroliti temiz ve kuru bir bezle veya
kağıtla hafifçe temizleyin. Membrana dokunmayın.
• Membran kapağının durma noktasına kadar tamamen açıldığından
emin olun. İlk direnç O-halkasından gelir ancak, kapak elektrot şaftına
vurana kadar kapağı açmaya devam edin.
336 Türkçe
Klor sensörünün monte edilmesi
Türkçe 337
Sensörün kurulması
Sensör, akış hücresine kurulmalı, çeviriciye bağlanmalı, uygun duruma
getirilmeli ve sonra ilk kullanımdan kalibre edilmelidir, son olarak da
sensöre bakım yapılmalıdır. Sensörü kurmak ve bağlamak için, resimde
gösterilen adımlara bakın.
Sensörü uygun duruma getirmek için, okunan sensör değerleri
sabitlenene kadar sensörü 6 ila 12 saat boyunca çalıştırın. Okunan
sensör değerlerini görüntülemek hakkında bilgi edinmek için bkz.
Tanılama ve test menüsü sayfa 349.
Not: Kontrolör ve kontrolöre bağlanan sensör, kalibrasyonu saklamak için sürekli
olarak çalışır durumda olmalıdır.
338 Türkçe
Çalıştırma
Çalıştırma yönergeleri
• Bu sensörün en güvenilir olduğu durum, 0,1 ppm'nin (mg/L) üzerindeki
artık klor konsantrasyonlarıdır. Membran üzerinde oluşan tortular/kirler
(örn: biyolojik) sonraki klor ölçümlerini engelleyebilir veya saptırabilir.
• Bu sensör, bir günden fazla klorsuz suda çalışmamalıdır.
• Bu sensör, numune sudan kaynaklanan basınç darbelerine ve/veya
titreşimlerine maruz kalmamalıdır.
Kullanıcı navigasyonu
Tuş takımı açıklaması ve navigasyon bilgileri için kontrol ünitesi
belgelerine bakın.
Sensörü yapılandırma
Kimlik bilgileri girmek, sensör için seçenekleri görüntülemek ve veri
toplama ve depolama konusunda seçenekleri değiştirmek için Configure
(Yapılandır) menüsünü kullanın.
1. MENU (MENÜ) tuşuna basın ve Sensor Setup (Sensör Ayarı),
Configure (Yapılandır) öğelerini seçin.
Seçenek
Açıklama
EDIT NAME (AD
DÜZENLEME)
Ölçüm ekranının üzerindeki sensöre karşılık
gelen adı değiştirir. Ad; harflerin, sayıların,
boşlukların veya noktalama işaretlerinin
herhangi bir kombinasyonundan oluşur ve
maksimum 10 karakterle sınırlıdır. Varsayılan
ad, sensörün seri numarasıdır.
Türkçe 339
Seçenek
Açıklama
Seçenek
Açıklama
çeviriciye PARAM.
(PARAMETRELERİN
SEÇİLMESİ)
Sensör veri toplama ve depolama için
seçenekleri özelleştirin. Bkz. Parametrelerin
seçilmesi sayfa 340.
FILTER (Filtre)
VARSAYILANLARI
SIFIRLA
Yapılandırma menüsünü varsayılan ayarlara
getirir. Tüm sensör bilgileri kaybolur.
Sinyal sabitlenmesini arttırmak için bir zaman
sabiti belirler. Zaman sabiti, belirli bir süre içinde
ortalama değeri hesaplar—0 (filtreleme devre
dışıyken) ila 60 saniye (60 saniye boyunca sinyal
değeri ortalaması). Filtre, sensör sinyalinin
prosesteki değişikliklere cevap vermesi için
zamanı arttırır.
LOG SETUP (Veri Kayıt)
Klor konsantrasyonu ve akış durumları için
kaydedilen verilerin ve olayların zaman aralığını
ayarlar-10, 30 saniye, 1, 5, 15 (varsayılan),
60 dakika.
Parametrelerin seçilmesi
1. Sensörün kullandığı klor türünü seçin - Toplam Klor ya da Serbest
Klor
2. pH sensörünün kullanılıp kullanılmayacağını seçin - Evet veya Hayır.
3. Evet ise, kullanılan pH sensör türünü seçin - DIFF PH (pHD) veya
COMBO pH (pH kombinasyon) ve Klor.
4. Sensör parametrelerini özelleştirin:
Seçenek
Açıklama
SELECT UNITS
(Birimleri Seç)
Sensör ölçümleri için birimleri ayarlar-Oto ppbppm, Oto ug/L-mg/L, Sabit ppm veya Sabit mg/L.
DISPLAY FORMAT
(Ekran Formatı)
Ölçüm ekranında gösterilen ondalık
basamakların rakamlarını ayarlar-X.XXX, XX,XX
(varsayılan), XXX,X veya XXXX (Oto).
SELECT RANGE
(ARALIK SEÇ)
Ölçüm aralığını ayarlar-0 ila 10 ppm.
CAL WATCH
(KALİBRASYON
İZLEME)
pH sensörü kullanılıyorsa gösterir-bkz. Cal
Watch (Kalibrasyon İzleme) alarm değerlerinin
seçilmesi sayfa 340.
Cal Watch (Kalibrasyon İzleme) alarm değerlerinin seçilmesi
Cal Watch (Kalibrasyon İzleme) menüsü şu amaçlarla kullanılır:
• Klor ve/veya pH ölçüm sapmaları için hata ve uyarı alarm durumlarını
ayarlayın.
• Alarm başlamadan önce, klor ve/veya pH ölçümünün sapma aralığının
dışında ne kadar süre olabileceğini ayarlayın.
• Önceki klor sensör kalibrasyonu düşük klor konsantrasyonlu bir
proses akışı kullanılarak yapıldıysa, alarm başlamadan önce klor
ölçümünün 0,5 ppm veya daha yüksek ne kadar süre olabileceğini
ayarlayın (LCC) (< 0,5 ppm).
• Ölçümler tekrar normal aralığa girdiğinde cihaz tarafından iptal
edilmeden önce Cal Watch (Kalibrasyon İzleme) alarmının ne kadar
süre çalacağını ayarlayın.
• Alarm başlamadan önce sapma aralıklarının dışında olması gereken
ve cihaz tarafından alarm iptal edilmeden önce tekrar normal aralığa
girmesi gereken ölçümlerin yüzdelik oranlarını ayarlayın.
Cal Watch (Kalibrasyon İzleme) alarm değerlerini seçmek için:
1. Cal Monitor (Kalibrasyon Denetleme) öğesini seçin.
2. Parola kontrolörün güvenlik menüsünde etkinleştirilmişse, parolayı
girin.
340 Türkçe
3. Denetlenecek ölçümü/ölçümleri seçin (bir tane seçin):
Seçenek
Açıklama
ALL (Tümü)
Klor ve/veya pH ölçüm sapmaları, kullanıcı tarafından
seçilen klor ve pH sapma değerlerine eşit veya bu
değerlerden daha yüksek olduğunda bir hata veya uyarı
alarmını etkinleştirir.
CL2 ONLY
(SADECE CL2)
Klor ölçüm sapması, kullanıcı tarafından seçilen klor
ölçüm sapma değerlerine eşit veya bu değerlerden
yüksek olduğundan bir hata veya uyarı alarmını
etkinleştirir.
pH ONLY
(SADECE pH)
pH ölçüm sapması, kullanıcı tarafından seçilen pH
ölçüm sapma değerlerine eşit veya bu değerlerden
yüksek olduğundan bir hata veya uyarı alarmını
etkinleştirir.
None (Hiçbiri)
Tüm Cal Watch (Kalibrasyon İzleme) alarmlarını devre
dışı bırakır.
4. ENTER tuşuna basın ve Activate TMR (TMR Etkinleştir) öğesini
seçin.
5. Alarm başlamadan önce, ölçümlerin ne kadar süre sapma aralığının
dışında olabileceğini ayarlayın:
Seçenek
Açıklama
ALL (Tümü) ACTIVATE TMR (TMR ETKİNLEŞTİR): Alarm başlamadan
önce klor VE pH ölçümlerinin ne kadar süre aralık dışında
olabileceklerini 10 ila 99 dakika (varsayılan değer 10 dakika)
arasında ayarlayın.
CONFID LEVEL (GÜVEN ARALIĞI): Alarm otomatik olarak
cihaz tarafından iptal edilmeden önce normal aralıkta olması
gereken ve alarm çalmadan önce aralık dışında olması
gereken klor VE pH ölçümlerinin yüzdelik oranını ayarlayın%50 ila 95 (varsayılan).
Seçenek
Açıklama
CL2/pH
ONLY
(SADECE
CL2/pH)
ACTIVATE TMR (TMR ETKİNLEŞTİR): Alarm başlamadan
önce klor VEYA pH ölçümlerinin ne kadar süre aralık dışında
olabileceklerini ayarlayın-10 ila 999 dakika (varsayılan olarak
30 dakika).
CONFID LEVEL (GÜVEN ARALIĞI): Alarm otomatik olarak
cihaz tarafından iptal edilmeden önce normal aralıkta olması
gereken ve alarm çalmadan önce aralık dışında olması
gereken klor VEYA pH ölçümlerinin yüzdelik oranını ayarlayın%50 ila 95 (varsayılan).
LCC
ACTIVATE TMR (TMR ETKİNLEŞTİR): Alarm çalmadan
önce, klor ölçümünün ne kadar süre 0,5 ppm veya bu
değerden fazla olabileceğini ayarlayın-10 ila 999 dakika
(varsayılan olarak 30 dakika). Önceki klor sensör
kalibrasyonu, düşük klor konsantrasyonlu bir süreç akışı
kullanılarak yapıldıysa sadece alarm çalar (LCC) (< 0.5 ppm).
CONFID LEVEL (GÜVEN ARALIĞI): Alarm otomatik olarak
cihaz tarafından iptal edilmeden önce 0,5 ppm değerinden
düşük ve alarm çalmadan önce 0,5 ppm veya daha yüksek
olması gereken klor ölçümlerinin yüzdelik oranını ayarlayın%50 ila 95 (varsayılan).
6. ENTER tuşuna basın ve Deactivate TMR (TMR Devre Dışı Bırak)
öğesini seçin.
7. Ölçümler, Activate TMR (TMR Etkinleştir) öğesinde seçilen yüzdelik
oranında (güven aralığı) normal aralığa girdiğinde cihaz tarafından
otomatik olarak iptal edilmeden (devre dışı bırakılmadan) önce
alarmın ne kadar süre çalacağını ayarlayın.
Seçenek
Açıklama
ALL (Tümü)
İptal edilmeden önce klor VE pH ölçüm sapma alarmının
ne kadar süre çalacağını ayarlayın-10 ila 99 dakika
(varsayılan olarak 30 dakika).
CL2/pH ONLY
(SADECE
CL2/pH)
İptal edilmeden önce klor VEYA pH ölçüm sapma
alarmının ne kadar süre çalacağını ayarlayın-10 ila
999 dakika (varsayılan olarak 30 dakika).
LCC
İptal edilmeden önce LCC alarmının ne kadar süre
çalacağını ayarlayın-10 ila 999 dakika (varsayılan olarak
30 dakika).
Türkçe 341
8. ENTER tuşuna basın ve CL2 Deviation (CL2 Sapması) öğesini seçin.
9. Alarmları etkinleştiren klor ölçüm sapması değerlerini ayarlayın:
Seçenek
Açıklama
CL2 ERR DEV
(CL2 HATA SAPMA)
Bir hata alarmını etkinleştiren klor ölçüm
sapmasını ayarlayın-%30 ila 99 (varsayılan
olarak %50).
CL2 WRN DEV
(CL2 UYARI SAPMA)
Bir uyarı alarmını etkinleştiren klor ölçüm
sapmasını ayarlayın-%10 ila 30 (varsayılan
olarak %20).
Not: Klor için son yapılan proses konsantrasyon kalibrasyonu sırasında
kaydedilen klor değeri kullanılarak klor sapması ölçülür.
10. ENTER tuşuna basın ve pH Deviation (pH Sapması) öğesini seçin.
11. Alarmları etkinleştiren pH ölçüm sapması değerlerini ayarlayın:
Seçenek
Açıklama
pH ERR DEV (pH
HATA SAPMA)
Bir hata alarmını etkinleştiren pH ölçüm sapması
ayarlayın-1 (varsayılan) ila 3 pH ünitesi.
pH WRN DEV (pH
UYARI SAPMA)
Bir uyarı alarmını etkinleştiren pH ölçüm
sapmasını ayarlayın-0,5 (varsayılan) ila 1 pH
ünitesi.
Not: Klor için son yapılan proses konsantrasyon kalibrasyonu sırasında
kaydedilen pH değeri kullanılarak pH sapması ölçülür.
Sensör kalibrasyonu
Sensör kalibrasyonu hakkında
Sensör özellikleri zaman içinde yavaş yavaş değişir ve sensörün
doğruluğunu kaybetmesine yol açar. Doğruluğu sağlamak için sensör
düzenli olarak kalibre edilmelidir. Kalibrasyon sıklığı uygulamaya göre
değişir ve en iyi deneyimle belirlenir.
3
15 dakikadan uzun bir süre boyunca sensörün bağlantısının kesildiği ve
sudan çıkarıldığı durumlarda sensörü yeniden kalibre edin.
Kalibrasyon yönteminin seçilmesi
Yeni veya yenilenmiş sensörler için başlangıçta hem sıfır3 hem de
eğim (proses konsantrasyonu) ölçümlerini kapsayan iki noktalı bir
kalibrasyon yapılmalıdır.
Sensör kalibrasyonu için bir veya iki ölçüm yapılması gerekir. Ölçümler,
akış hücresinde klor sensörü ile yapılır.
Sadece bir ölçüm yapıldığında (1 noktalı kalibrasyon), bir sıfır
kalibrasyonu veya bir süreç konsantrasyon ölçümü (numune alım analizi)
yapılır. Bir sıfır kalibrasyonu, klorsuz suyu ölçerek kimyasal olarak,
çevirici tarafından üretilen kalibrasyon ofsetini elektronik olarak
kullanarak elektriksel olarak yapılabilir.3. Proses konsantrasyon ölçümü,
referans yöntemle (numune alım analizi) süreç akışının klor
konsantrasyonunu ölçerek ve sonra kontrolör aracılığıyla ölçülen değeri
girerek kimyasal olarak yapılabilir.
İki ölçüm yapıldığında (2 noktalı kalibrasyon), ölçülen ilk veri noktası sıfır
noktasıdır ve 1 noktalı kalibrasyondaki aynı yöntemi kullanarak
elektriksel veya kimyasal olarak sıfır kalibrasyonu yapılarak karar verilir.3
Ölçülen ikinci veri noktası, süreç konsantrasyonudur ve 1 noktalı
kalibrasyondaki aynı yöntemi kullanarak bir süreç konsantrasyon ölçümü
(numune alım analizi) yaparak karar verilir.
Not: Kimyasal bir sıfır kalibrasyonu yapıldığında, cihaz kimyasal sıfır
kalibrasyonundan önce, otomatik olarak elektriksel sıfır kalibrasyonu yapar ve
kalibrasyon sonuçlarında bu iki ofseti de gösterir.
1 noktalı kalibrasyon prosedürü
1. MENU (MENÜ) tuşuna basın ve Sensor Setup (Sensör Ayarı),
Calibrate (Kalibre et), Chlorine (Klor) öğelerini seçin.
2. 1 Point Sample (1 Noktalı Numune) öğesini seçin.
3. Parola kontrolörün güvenlik menüsünde etkinleştirilmişse, parolayı
girin.
4. Zero Cal (Sıfır Kalibrasyonu) veya Process Conc (Proses
Konsantrasyonu) öğesini seçin.
Elektriksel sıfır kalibrasyonu yapılması tavsiye edilir. Proses akış klor konsantrasyonu sürekli olarak 0,5 ppm değerinden düşükse, kimyasal bir
sıfır kalibrasyonunun yapılması tavsiye edilir.
342 Türkçe
5. Kalibrasyon sırasında çıkış sinyali seçeneğini belirleyin:
Seçenek
Açıklama
ACTIVE (ETKİN)
Cihaz, ölçülen mevcut çıkış değerini kalibrasyon
işlemi sırasında gönderir.
HOLD (BEKLET)
Sensör çıkış değeri kalibrasyon prosedürü sırasında
ölçülen mevcut değerde bekletilir.
TRANSFER (AKTAR) Kalibrasyon sırasında ön ayarlı bir çıkış değeri
gönderilir. Ön ayar değerini değiştirmek için kontrolör
kullanım kılavuzuna başvurun.
6. Process Conc (Proses Konsantrasyonu) seçildiyse:
a. ENTER tuşuna basın.
Ölçülen değer gösterilir.
b. Değerin sabitlenmesini bekleyin ve ENTER tuşuna basın.Proses
akış ölçümü için 4.
c. Referans yöntemi (örn: DPD) kullanarak bir cihazla proses
akışının klor konsantrasyonunu ölçün. Ok tuşlarını kullanarak
ölçülen değeri girin ve ENTER tuşuna basın.
7. Zero Cal (Sıfır Kalibrasyonu) seçildiyse, kalibrasyon türünü belirtin.
Seçenek
Açıklama
ELEKTRİKSEL Çevirici tarafından üretilen ofset, sıfır noktasını ayarlamak
için kullanılır (numune kullanılmaz).
KİMYASAL
Klorsuz su, sıfır noktasını ayarlamak için ölçülür.
8. Elektriksel seçiliyse, değerin sabitlenmesini bekleyin ve elektriksel
olarak sıfır noktasını ayarlamak için ENTER4 tuşuna basın.
9. Kimyasal seçiliyse:
a. Proses akışını kapatın ve akış hücresi aracılığıyla klorsuz su
koyun. Klorsuz su sıcaklığının, proses numune akış sıcaklığına
mümkün olduğunca yakın olmasını sağlayın.
b. ENTER tuşuna basın.
Ölçülen değer gösterilir.
4
c. Değerin sabitlenmesini bekleyin ve kimyasal olarak sıfır noktasını
ayarlamak için ENTER4 tuşuna basın.
10. Kalibrasyon sonucunu gözden geçirin:
• Geçti—sensör kalibre edilmiş ve örnekleri ölçmek için hazırdır.
Eğim ve/veya ofset değerleri gösterilir.
• Hata—kalibrasyon eğimi veya ofset kabul edilebilir limitlerin
dışında. Sensör bakımını yapın (bkz. Bakım sayfa 345) ve sonra
kalibrasyonu tekrarlayın.
11. Kalibrasyon geçerse, devam etmek için ENTER tuşuna basın.
12. Calibration Options (Kalibrasyon Seçenekleri) menüsünde operator
ID (operatör kimliği) seçeneği Yes (Evet) olarak belirlenmişse, bir
operatör kimliği girin. Bkz. Kalibrasyon seçeneklerinin değiştirilmesi
sayfa 345.
13. New Sensor (Yeni Sensör) ekranında sensörün yeni olup olmadığını
seçin:
Seçenek
Açıklama
YES (Evet) Sensör, daha önce bu cihazla kalibre edilmedi. Sensörler için
çalışma günleri ve önceki kalibrasyon eğrileri sıfırlandı.
NO (Hayır) Sensör, daha önce bu cihazla kalibre edildi.
14. Sensörü prosese geri getirip ENTER tuşuna basın.
Çıkış sinyali etkin duruma döner ve ölçülen örnek değeri ölçüm
ekranında gösterilir.
Not: Çıkış modu beklet veya aktar olarak belirlenmişse, çıkışların etkin duruma
döneceği gecikme süresini seçin.
2 noktalı kalibrasyon prosedürü
1. MENU (MENÜ) tuşuna basın ve Sensor Setup (Sensör Ayarı),
Calibrate (Kalibre et), Chlorine (Klor) öğelerini seçin.
2. 2 Point Sample (2 Noktalı Numune) öğesini seçin.
Calibration Options (Kalibrasyon Seçenekleri) menüsündeki Auto Stab (Otomatik stabilizasyon) seçeneği Yes (Evet) olarak ayarlanmışsa, ekran
otomatik olarak sonraki adıma ilerler. Bkz. Kalibrasyon seçeneklerinin değiştirilmesi sayfa 345.
Türkçe 343
3. Parola kontrolörün güvenlik menüsünde etkinleştirilmişse, parolayı
girin.
4. Kalibrasyon sırasında çıkış sinyali seçeneğini belirleyin:
Seçenek
Açıklama
ACTIVE (ETKİN)
Cihaz, ölçülen mevcut çıkış değerini kalibrasyon
işlemi sırasında gönderir.
HOLD (BEKLET)
Sensör çıkış değeri kalibrasyon prosedürü sırasında
ölçülen mevcut değerde bekletilir.
TRANSFER (AKTAR) Kalibrasyon sırasında ön ayarlı bir çıkış değeri
gönderilir. Ön ayar değerini değiştirmek için kontrolör
kullanım kılavuzuna başvurun.
5. Kalibrasyon türünü seçin:
Seçenek
Açıklama
ELEKTRİKSEL Çevirici tarafından üretilen ofset, sıfır noktasını ayarlamak
için kullanılır (numune kullanılmaz). Sonra, eğimin
hesaplandığı ikinci noktayı ayarlamak için proses numunesi
ölçülür.
KİMYASAL
Klorsuz su, sıfır noktasını ayarlamak için ölçülür. Sonra,
eğimin hesaplandığı ikinci noktayı ayarlamak için proses
numunesi ölçülür.
6. Elektriksel seçiliyse:
a. Değerin sabitlenmesini bekleyip ENTER tuşuna basınelektriksel
olarak sıfır noktasını ayarlamak için 5.
b. Kalibrasyona devam etmek için ENTER tuşuna basın.
Proses konsantrasyonunun ölçülen değeri gösterilir.
c. Değerin sabitlenmesini bekleyin ve proses akış ölçümünü girmek
için ENTER5 tuşuna basın.
5
7. Kimyasal seçiliyse:
a. Proses akışını kapatın ve akış hücresi aracılığıyla klorsuz su
koyun. Klorsuz su sıcaklığının, proses numune akış sıcaklığına
mümkün olduğunca yakın olmasını sağlayın.
b. ENTER tuşuna basın.
Ölçülen değer gösterilir.
c. Değerin sabitlenmesini bekleyin ve kimyasal olarak sıfır noktasını
ayarlamak için ENTER5 tuşuna basın.
d. Klorsuz su akışını kapatın ve proses akışını açın.
e. ENTER tuşuna basın.
Ölçülen değer gösterilir.
f. Değerin sabitlenmesini bekleyin ve bir proses akış ölçümü girmek
için ENTER5 tuşuna basın.
8. Referans yöntemi (örn: DPD) kullanarak bir cihazla proses akışının
klor konsantrasyonunu ölçün. Ok tuşlarını kullanarak ölçülen değeri
girin ve ENTER tuşuna basın.
9. Kalibrasyon sonucunu gözden geçirin:
• Geçti—sensör kalibre edilmiş ve örnekleri ölçmek için hazırdır.
Eğim ve/veya ofset değerleri gösterilir.
• Hata—kalibrasyon eğimi veya ofset kabul edilebilir limitlerin
dışında. Sensör bakımını yapın (bkz. Bakım sayfa 345) ve sonra
kalibrasyonu tekrarlayın.
10. Kalibrasyon geçerse, devam etmek için ENTER tuşuna basın.
11. Calibration Options (Kalibrasyon Seçenekleri) menüsünde operator
ID (operatör kimliği) seçeneği Yes (Evet) olarak belirlenmişse, bir
operatör kimliği girin. Bkz. Kalibrasyon seçeneklerinin değiştirilmesi
sayfa 345.
Auto Stab (Oto Sabitlenme) seçeneği, Calibration Options (Kalibrasyon Seçenekleri) menüsünde Yes (Evet) olarak ayarlıysa, ekran otomatik
olarak bir sonraki adıma ilerler. Bkz. Kalibrasyon seçeneklerinin değiştirilmesi sayfa 345.
344 Türkçe
12. New Sensor (Yeni Sensör) ekranında sensörün yeni olup olmadığını
seçin:
Seçenek
Açıklama
YES (Evet) Sensör, daha önce bu cihazla kalibre edilmedi. Sensörler için
çalışma günleri ve önceki kalibrasyon eğrileri sıfırlandı.
NO (Hayır) Sensör, daha önce bu cihazla kalibre edildi.
13. Sensörü prosese geri getirip ENTER tuşuna basın.
Çıkış sinyali etkin duruma döner ve ölçülen örnek değeri ölçüm
ekranında gösterilir.
Not: Çıkış modu beklet veya aktar olarak belirlenmişse, çıkışların etkin duruma
döneceği gecikme süresini seçin.
Kalibrasyon verilerini varsayılan olarak sıfırlayın.
Kötü bir kalibrasyonu çıkarmak için, Calibrate (Kalibre et) menüsünü
kullanarak kullanıcı kalibrasyon verilerini varsayılan kalibrasyon
ayarlarıyla değiştirin. Sonra gerektiğinde sensörü tekrar kalibre edin.,
1. MENU (MENÜ) tuşuna basın ve Sensor Setup (Sensör Ayarı),
Calibrate (Kalibre et), [Select Sensor] ([Sensör Seç]), Reset Defaults
(Varsayılanları Sıfırla) öğelerini seçin.
2. Parola kontrolörün güvenlik menüsünde etkinleştirilmişse, parolayı
girin.
3. Yes (Evet) öğesini seçin ve Enter tuşuna basın.
Kalibrasyon seçeneklerinin değiştirilmesi
Kullanıcı kalibrasyonlar sırasında, kalibrasyon hatırlatıcısı ayarlayabilir,
oto sabitlenmeyi etkinleştirebilir veya Cal Options (Kalibrasyon
Seçeneği) menüsünden kalibrasyon verili bir operatör kimliği girebilir.
1. MENU (MENÜ) tuşuna basın ve Sensor Setup (Sensör Ayarı),
Calibrate (Kalibre et), [Select Sensor] ([Sensör Seç]), Cal Options
(Kalibrasyon Seçenekleri) öğelerini seçin.
2. Seçenekleri özelleştirme:
Seçenek
Açıklama
AUTO STAB (OTO
SABİTLENME)
sağlar-Açık veya Kapalı (varsayılan). Bir
sabitlenme aralığı girin-25 ila 75 ppb
(0,025 ila 0,075 ppm).
CAL REMINDER
(KALİBRASYON
HATIRLATICISI)
Bir sonraki kalibrasyon için günlük, aylık
veya yıllık olarak bir hatırlatıcı ayarlayın.
OP ID ON CAL
(KALİBRASYONDA
OPERATÖR KİMLİĞİ)
Kalibrasyon verileriyle birlikte bir operatör
kimliği içerir—Evet veya Hayır
(varsayılan). Kimlik, kalibrasyon sırasında
girilir.
Veri kaydı
Kontrolör her sensör için bir veri kaydı tutar. Veri kayıtları belirlenen
zaman aralıklarında ölçüm verilerini depolar (kullanıcı ayarlı). Veri kaydı
CSV formatında okunabilir. Kayıtların indirilmesiyle ilişkin talimatlar için
lütfen kontrolör kullanım kılavuzuna başvurun.
Veri kaydında veri depolanması için zaman aralıklarını ayarlama
hakkında bilgi edinmek için bkz. Parametrelerin seçilmesi sayfa 340.
Modbus kayıtları
Modbus kayıtlarının bir listesi ağ iletişiminde kullanılmak üzere hazırdır.
Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesine bakın.
Bakım
UYARI
Birden fazla tehlike. Cihazı bakım için demonte etmeyin. Dahili
bileşenlerin temizlenmesi ya da onarılması gerektiğinde üreticinize
başvurun.
Türkçe 345
DİKKAT
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri
yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
Bakım çizelgesi
Bakım çalışmaları
Sıklık
Elektrodun parlatılması
Okunan sensör değerleri dengesiz
veya eğim çok düşük olduğunda
Membran kapağının değiştirilmesi6
1 yıl
(Su kalitesine bağlı olarak kapağın
daha sık değiştirilmesi gerekebilir.)
Elektrolitin değiştirilmesi
3 ila 6 ay
Sensörün değiştirilmesi
3 yıl
(Su kalitesine ve uygulamaya bağlı
olarak sensörün daha sık değiştirilmesi
gerekebilir.)
Sensörü akış hücresinden çıkartma
Not: Bakım yapmak için sensör 1 saate süreye kadar sudan çıkartılabilir. Membran
başlığının ve elektrolitin 1 saatten sonra değiştirilmesi gerekir.
6
Membran kapağı değiştirildiğinde elektrolit de değiştirilir.
346 Türkçe
Not: Sabit olmayan sensör değerleri veya çok düşük kalibrasyon eğrisi yüzünden
kalibrasyon yapmak mümkün değilse elektrolidi ve membran kapağı değiştirin.
Elektrolidi ve membran kapağını değiştirmek sorunu çözmediyse sadece elektrot
ucunu parlatın.
1.
2.
3.
4.
Kablonun sensör bağlantısını sökün.
Akış hücresinden sensörü çıkartın.
Sensörün monte edilmesi sayfa 336 içinde bulunan uyarıları okuyun.
Membran kapağının üzerindeki "M48" olarak işaretlenmiş
havalandırma boşluğunu kapayan lastik bandı kaldırıp yana kaydırın,
böylece havalandırma deliğini kapatmasını engelleyin.
5. Membran kapağını saat yönünün tersine çevirin ve sensörden
membran kapağı çıkartın.
6. Elektrodu, temiz ve kuru bir kağıt havlu ile temizleyin.
7. Kuru elektrot ucu parlatın (Şekil 3). Bu prosedürü gerçekleştirirken,
özel zımpara kağıdını bir köşesinden tutun.
Not: Sensörün ağırlığı dışında aşağı doğru fazladan bir güç uygulanmamalıdır.
8. Sensöre eski membran kapağını takın.
9. Sensörü akış hücresine kurun ve sensör kablosunu bağlayın.
10. 6 ila 12 saat boyunca çalıştırarak sensörü uygun hale getirin.
Okunan sensör değerleri sabitlendiğinde sensör uygun hale gelir.
Okunan sensör değerlerini görüntülemek hakkında bilgi edinmek için
bkz. Tanılama ve test menüsü sayfa 349.
11. Sensörü kalibre edin.
Elektrot ucunun parlatılması
Elektrodun düz ucunu verilen özel zımpara kağıdı ile parlatın.
Türkçe 347
Şekil 3 Özel zımpara kağıdı ile elektrodun parlatılması
7. Sensörü akış hücresine kurun ve sensör kablosunu bağlayın.
8. 6 ila 12 saat boyunca çalıştırarak sensörü uygun hale getirin.
Okunan sensör değerleri sabitlendiğinde sensör uygun hale gelir.
Okunan sensör değerlerini görüntülemek hakkında bilgi edinmek için
bkz. Tanılama ve test menüsü sayfa 349.
9. Sensörü kalibre edin.
Elektrolitin değiştirilmesi
1.
2.
3.
4.
1 Kuru ve temiz kağıt havlu
3 Özel zımpara kağıdı
2 Serbest klor sensörü
4 Toplam klor sensörü
Membran kapağının değiştirilmesi
1.
2.
3.
4.
Kablonun sensör bağlantısını sökün.
Akış hücresinden sensörü çıkartın.
Sensörün monte edilmesi sayfa 336 içinde bulunan uyarıları okuyun.
Membran kapağını saat yönünün tersine çevirin ve sensörden
membran kapağı çıkartın.
5. Eski membran kapağını atın.
6. Sensöre yeni bir membran kapağı takın.
348 Türkçe
Kablonun sensör bağlantısını sökün.
Akış hücresinden sensörü çıkartın.
Sensörün monte edilmesi sayfa 336 içinde bulunan uyarıları okuyun.
Membran kapağının üzerindeki "M48" olarak işaretlenmiş
havalandırma boşluğunu kapayan lastik bandı kaldırıp yana kaydırın,
böylece havalandırma deliğini kapatmasını engelleyin.
5. Membran kapağını saat yönünün tersine çevirin ve sensörden
membran kapağı çıkartın.
6. Elektrolitli membran kapağını alttan tutarak eski elektroliti çıkarmak
üzere 1-2 defa çalkalayın.
7. Sensöre membran kapağını takın.
8. Sensörü akış hücresine kurun ve sensör kablosunu bağlayın.
9. Okunan sensör verileri sabitlenene kadar sensörü çalıştırarak uygun
hale getirin. Okunan sensör değerlerini görüntülemek hakkında bilgi
edinmek için bkz. Tanılama ve test menüsü sayfa 349.
10. Sensörü kalibre edin.
Sensörün depolama için hazırlanması
DİKKAT
Elektrolit, asitliği ayarlamak için potasyum halojenür ve tampon içerir. Elektrolit
şişesini açmadan önce MSDS sayfasını okuyun.
Belirtildiği şekilde hazırlanırsa sensör, üretim tarihinden itibaren 3 yıla
kadar depolanabilir. Depolama spesifikasyonları için bkz. Teknik
Özellikler sayfa 332.
Not: Elektrotlara dokunmayın ve onları temiz tutun. Elektrotların üzerindeki
katmanı çıkartmayın.
1. Membran kapağını saat yönünün tersine çeviren ve sensörden
membran kapağı çıkartın.
2. Membran başlığı ve elektrodu temiz suyla durulayın.
3. Toz olmayan bir yerde membran başlığı ve elektrodu temiz ve kuru
bir kağıt havlu ile kurulayın
4. Elektrodu korumak için, membran kapağını elektrot şaftının üzerine
gevşek olarak koyun. Membran, ölçüm elektroduna yaslanmamalıdır.
Sensörün depodan çıkarılması
Ön koşul: Yeni bir membran kapağı edinin. Eski membran kapağı tekrar
kullanılamaz.
1. Sensörün monte edilmesi sayfa 336 içinde bulunan uyarıları okuyun.
2. Membran kapağını saat yönünün tersine çevirin ve sensörden
membran kapağı çıkartın.
3. Eski membran kapağını atın.
4. Özel zımpara kağıdı ile elektrot ucu parlatın.
5. Sensöre yeni bir membran kapağı takın.
6. Sensörü akış hücresine kurun ve sensör kablosunu bağlayın.
7. 6 ila 12 saat boyunca çalıştırarak sensörü uygun hale getirin.
Okunan sensör değerleri sabitlendiğinde sensör uygun hale gelir.
Okunan sensör değerlerini görüntülemek hakkında bilgi edinmek için
bkz. Tanılama ve test menüsü sayfa 349.
8. Sensörü kalibre edin.
MENU (MENÜ) tuşuna basın ve Sensor Setup (Sensör Ayarı), Diag/Test
(Tanı/Test) öğelerini seçin.
Tablo 1 DIAG/TEST (Tanılama/Test) menüsü
Seçenek
Açıklama
GATEWAY INFO
(GEÇİT BİLGİSİ)
Kontrolör için donanım yazılım sürümü, sürücü sürümü,
seri numarası ve önyükleme sürümünü ve kontrolöre bağlı
sensörlerin türlerini gösterir.
CAL DAYS
(KALİBRASYON
GÜNLERİ)
Sensörün son kalibrasyonundan bu yana geçen gün
sayısını gösterir.
CAL HISTORY
(KALİBRASYON
GEÇMİŞİ)
Sensörün kalibre edildiği zamanların bir listesini gösterir.
Girişler arasında gezinmek ve kalibrasyon verilerinin bir
özetini görmek için ENTER tuşuna basın.
RST CAL HISTORY Sensör kalibrasyon geçmişini sıfırlar. Parola gerekir.
(SIFIRLA
KALİBRASYON
GEÇMİŞİ)
SIGNALS
(SİNYALLER)
mV değerinde sensör ölçüm sinyal değerlerini gösterir.
SENSOR DAYS
(SENSÖR
GÜNLERİ)
Sensörün çalıştığı gün sayısını gösterir.
RST SENSORS
(SIFIRLA
SENSÖRLER)
Sensör günlerini ve kalibrasyon günlerini varsayılan olarak
sıfırlar. Parola gerekir.
CALIBRATION
(KALİBRASYON)
Klor ve pH (pH sensörü kullanılıyorsa) için eğim ve ofset
değerlerini gösterir. Sıcaklık (pH sensörü kullanılıyorsa)
ofset değerini gösterir.
Sorun giderme
Tanılama ve test menüsü
Tanılama ve test menüsü, klor analizörü ile ilgili mevcut ve geçmiş
bilgileri gösterir. Bkz. Tablo 1. Tanılama ve test menüsüne erişmek için
Hata listesi
Hatalar çeşitli nedenlerle oluşabilir. Ölçüm ekranında okunan sensör
değeri yanıp söner. Kontrolör menüsünde belirtildiğinde tüm sonuçlar
bekletilir. Sensör hatalarını görüntülemek için MENU (MENÜ) tuşuna
Türkçe 349
basın ve Sensor Diag (Sensör Tanı), Error List (Hata Listesi) öğelerini
seçin. Olası hataların bir listesi aşağıda verilmiştir.
Tablo 2 Sensör hata listesi
Hata
Açıklama
Hassasiyet
CL CAL REQD (CL
KALİBRASYON
GEREKLİ)
Klor kalibrasyonu
ve/veya pH
kalibrasyonu
yapılması gerekir.
Klor sensörünü ve/veya pH
sensörünü kalibre edin.
Bir Cal Watch
(Kalibrasyon İzleme)
alarmının
oluşmasına neden
olacak kadar klor
ve/veya pH ölçümü
değişmiştir. Daha
fazla bilgi için klor
sensörü kullanım
kılavuzuna
başvurun.
CL MAINT REQD (CL
BAKIMI GEREKLİ)
Klor sensör
bakımının yapılması
gerekir.
Eğim varsayılanın
%30 altında veya
%300 üstünde.
Klor sensör
bakımının yapılması
gerekir.
Ofset çok yüksek
(±50 mV değerinden
fazla).
350 Türkçe
Açıklama
Hassasiyet
CONC TOO LOW
(KONSANTRASYON
ÇOK DÜŞÜK)
Klor sinyali 0 mV
değerinden büyük.
Bir bağlantı hatası oluştu veya
klor sensörü, numune içerisinde
yeterince
kutuplaşmadı/dengelenmedi.
CONC TOO HIGH
(KONSANTRASYON
ÇOK YÜKSEK)
Klor sinyali
-2500 mV
değerinden düşük
veya 2500 mV
değerinden büyük
(mutlak değer).
Sensör tarafından
verilen potansiyel
sinyal, 0 ila
-2500 mV aralığının
dışında.
Uyarı listesi
Sensör bakımını yapın ve sonra
kalibrasyonu tekrarlayın veya
sensörü değiştirin. Daha fazla
bilgi için klor sensörü kullanım
kılavuzuna başvurun.
Varsayılan eğim
100 mV/ppm'dir
(%100).
CL MAINT REQD
(KLOR BAKIMI
GEREKLİ)
Tablo 2 Sensör hata listesi (devamı)
Hata
Sensör bakımını yapın ve sonra
kalibrasyonu tekrarlayın veya
sensörü değiştirin. Daha fazla
bilgi için klor sensörü kullanım
kılavuzuna başvurun.
Uyarı, menülerin, rölelerin ve çıkışların çalışmasını etkilemez. Bir uyarı
simgesi yanıp söner ve ölçüm ekranının altında bir mesaj görüntülenir.
Sensör uyarılarını görüntülemek için MENU(MENÜ) tuşuna basın ve
Sensör Diag (Sensör Tanı), Warning List (Uyarı Listesi) öğelerini seçin.
Olası uyarıların bir listesi aşağıda verilmiştir.
Tablo 3 Sensör uyarı listesi
Uyarı
Açıklama
Çözüm
CL CAL RECD (CL
KALİBRASYON
TAVSİYE)
Bir klor ve/veya pH
kalibrasyonunun yapılması
tavsiye edilir.
Klor sensörünü
ve/veya pH
sensörünü kalibre
edin.
Bir Cal Watch (Kalibrasyon
İzleme) uyarı alarmının
oluşmasına neden olacak kadar
klor ve/veya pH ölçümü
değişmiştir. Daha fazla bilgi için
sensör kullanım kılavuzuna
başvurun.
CL CAL RECD (CL
KALİBRASYON
TAVSİYE)
Klor kalibrasyonu yapılması
tavsiye edilir.
Klor sensörünü
kalibre edin.
CL CAL TO DO (CL
KALİBRASYON
YAPILACAK)
Klor sensörü için Sensör Günleri
Klor sensörünü
değeri Cal Reminder (Kalibrasyon kalibre edin.
Hatırlatıcısı) değerinden daha
büyüktür..
CL MAINT RECD (CL
BAKIM TAVSİYE)
Klor sensör bakımının yapılması
tavsiye edilir.
Klor kalibrasyon verileri mevcut
değil (varsayılan kalibrasyon
ayarlı sensör).
Eğim, varsayılanın %30 ila
45 altında veya eğim varsayılanın
%250 ila 300 üzerindedir.
Sensör bakımını
yapın ve sonra
kalibrasyonu
tekrarlayın veya
sensörü değiştirin.
Varsayılan eğim 100 mV/ppm'dir
(%100).
CL MAINT RECD (CL
BAKIM TAVSİYE)
Klor sensör bakımının yapılması
tavsiye edilir.
Ofset, -50 mV ila 45 mV veya
ofset 45 mV ila 50 mV
aralığındadır.
Sensör bakımını
yapın ve sonra
kalibrasyonu
tekrarlayın veya
sensörü değiştirin.
Olay kaydı
Kontrolör her sensör için bir olay kaydı tutar. Olay kaydı; cihazda yapılan
kalibrasyonları, değiştirilen kalibrasyon seçenekleri gibi olayları
kaydeder. Olası olayların bir listesi aşağıda verilmiştir. Olay kaydı CSV
formatında okunabilir. Kayıtların indirilmesiyle ilgili talimatlar için,
kontrolör kullanım kılavuzuna başvurun.
Tablo 4 Olay kaydı
Olay
Açıklama
Power On (Güç Açık)
Güç açıldı.
Flash Failure (Flaş Hatası)
Harici flaş başarısız veya
bozuk.
1pointChemZeroCL2_Start
(1noktaKimyasalSıfırCL2_Başlangıç)
Klor için bir noktalı kimyasal
sıfır kalibrasyonunun
başlangıcı
1pointChemZeroCL2_End
(1noktaKimyasalSıfırCL2_Son)
Klor için bir noktalı kimyasal
sıfır kalibrasyonunun sonu
1pointElecZeroCL2_Start
(1noktaElektrikselSıfırCL2_Başlangıç)
Klor için bir noktalı elektriksel
sıfır kalibrasyonunun
başlangıcı
1pointElecZeroCL2_End
(1noktaElektrikselSıfırCL2_Son)
Klor için bir noktalı elektriksel
sıfır kalibrasyonunun sonu
1pointProcessConc_Start
(1noktaProsesKonsantrasyonu_Başlangıç)
Klor için bir noktalı proses
konsantrasyonunun başlangıcı
1pointProcessConc _End
(1noktaProsesKonsantrasyonu_Sonu)
Klor için bir noktalı proses
konsantrasyonunun sonu
2pointChemCL2_Start
(2noktaKimyasalCL2_Başlangıç)
Klor için iki noktalı kimyasal
kalibrasyonun başlangıcı
2pointChemCL2_End
(2noktaKimyasalCL2_Sonu)
Klor için iki noktalı kimyasal
kalibrasyonun sonu
2pointElecCL2_Start
(2noktaElektrikselCL2_Başlangıç)
Klor için iki noktalı elektriksel
kalibrasyon başlangıcı
Türkçe 351
Tablo 4 Olay kaydı (devamı)
Olay
Açıklama
2pointElecCL2_End
(2noktaElektrikselCL2_Sonu)
Klor için iki noktalı elektriksel
kalibrasyon sonu
CL2CalSetDefault
(CL2KalibrasyonAyarVarsayılan)
Klor kalibrasyonu varsayılan
olarak sıfırlandı.
AllCalSetDefault
(TümKalibrasyonAyarVarsayılan)
Tüm sensör kalibrasyon verileri
varsayılan olarak sıfırlandı.
CL2CalOptionChanged
(CL2KalibrasyonSeçenekDeğişim)
Klor kalibrasyon seçeneği
değiştirildi.
SensorConfChanged
(SensörKonfigürasyonDeğişim)
Sensör konfigürasyonu
değiştirildi.
ResetCL2CalHist
(SıfırlaCL2KalibrasyonGeçmiş)
CL2 kalibrasyon geçmişi
sıfırlandı.
ResetAllSensorsCalHist
(SıfırlaTümSensörlerKalibrasyonGeçmiş)
Tüm sensör kalibrasyon
geçmişi sıfırlandı.
ResetCL2Sensor (SıfırlaCL2Sensör)
CL2 kalibrasyon verileri
(sensör günleri, kalibrasyon
geçmişi ve kalibrasyon verileri)
varsayılan olarak sıfırlandı.
ResetAllSensors (SıfırlaTümSensörler)
Tüm sensör kalibrasyon verileri
(sensör günleri, kalibrasyon
geçmişi ve kalibrasyon verileri)
varsayılan olarak sıfırlandı.
Parça değişimi
UYARI
Fiziksel yaralanma tehlikesi. Onaylanmayan parçaların kullanımı
kişisel yaralanmalara, cihazın zarar görmesine ya da donanım
arızalarına neden olabilir. Bu bölümdeki yedek parçalar üretici
tarafından onaylanmıştır.
Not: Bazı satış bölgelerinde Ürün ve Madde numaraları değişebilir. İrtibat bilgileri
için ilgili distribütörle iletişime geçin veya şirketin web sitesine başvurun.
352 Türkçe
Tablo 5
Açıklama
Miktar
Öğe no.
Sensör, serbest klor
1
8626200
Sensör, serbest klor (AB)
1
8626205
Elektrolit, serbest klor sensörü
100 ml
9160600
Kit, yedek membran, CLF10 sc SS /
CLT10 sc SS uç (için 8626200, 8626205,
8628900, 8628905)
1
8633100
Kit, yedek membran, CLF10 sc plastik uç (için
9180600, 9180605)
1
9160200
Sensör, toplam klor
1
8628900
Sensör, toplam klor (AB)
Elektrolit, toplam klor sensörü
Kit, yedek membran, CLT10 sc plastik uç (için
9180600, 9180605)
1
8628905
100 ml
9181400
1
9180900
Obsah
Technické údaje na strane 353
Údržba na strane 367
Všeobecné informácie na strane 354
Riešenie problémov na strane 371
Montáž na strane 356
Náhradné diely na strane 373
Technický údaj
Podrobnosti
Presnosť
(koncentrácia chlóru v rámci
±2 ppm alebo 20 % (podľa
toho, čo je menšie)
kalibračného bodu)
Voľný chlór (0 až 10 ppm):
Prevádzka na strane 360
Technické údaje
Celkový chlór (0 až 10 ppm):
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
Technický údaj
Podrobnosti
Rozsah merania
0 až 20 ppm1
Minimálny detekčný limit
30 ppb (0,030 ppm)
Rozlíšenie
0,001 ppm (1 ppb)
Prevádzkový rozsah pH
4 až 9 jednotiek pH
• ±3 % z referenčného testu2 (DPD) pri
konštantnom pH menšom ako
7,2 (±0,2 jednotky pH)
• ±10 % z referenčného testu2 (DPD) pri
stabilnom pH menšom ako
8,5 (±0,5 jednotky pH oproti pH pri kalibrácii
chlóru)
• ±10 % z referenčného testu2 (DPD) pri
stabilnom pH menšom ako
8,5 (±0,5 jednotky pH oproti pH pri kalibrácii
chlóru)
• ±20 % z referenčného testu2 (DPD) pri pH
väčšom ako 8,5
Reprodukovateľnosť
30 ppb alebo 3 %, podľa toho, čo je väčšie
Čas odozvy
Voľný chlór: 140 sekúnd pre zmenu 90 % (T90)
pri stabilnej teplote a pH
Celkový chlór: 100 sekúnd pre zmenu 90 %
(T90) pri stabilnej teplote a pH
Interval merania
Kontinuálne
Interferencie
Voľný chlór: monochlóramín, oxid chloričitý,
ozón a kriedové usadeniny
Celkový chlór: oxid chloričitý, ozón a kriedové
usadeniny
Obmedzenie tlaku
0,5 baru, žiadne tlakové impulzy ani vibrácie
Prietoková rýchlosť
30 až 50 l/h (7,9 až 13,2 galónu/h)
40 l/h (10,5 galónu/h) – optimálna
1
2
Chlórové senzory nie sú vhodné pre aplikácie s dlhodobo nízkymi (< 0,1 ppm) alebo nulovými koncentráciami chlóru.
Test musí byť vykonaný v mieste odberu vzoriek analyzátorom.
Slovenský jazyk 353
Technický údaj
Podrobnosti
Napájanie
12 V jednosmerné, maximálne 30 mA
(dodávané z kontroléra)
Prevádzková teplota
5 až 45 °C (41 až 113 °F)
Teplota skladovania
Senzor: 0 až 50 °C (32 až 122 °F), suchý bez
elektrolytu
Elektrolyt: 15 až 25 °C (59 až 77 °F)
Bezpečnostné informácie
POZNÁMKA
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným
používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné
škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom
príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického
rizika pri používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu procesov počas
prípadnej poruchy prístroja.
Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si
prečítajte prosím celý návod. Venujte pozornosť všetkým výstrahám a
upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za následok
vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia.
Rozmery (dĺžka/priemer)
195 mm (7,68 palca)/25 mm (0,98 palca)
Dĺžka/typ kábla
1m
Pripojenie kábla
5 vývodov, konektor M12
Metóda merania
Elektrochemický, ampérometrický,
trojelektródový systém bez reagentov
Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená,
nepoužívajte ani nemontujte toto zariadenie iným spôsobom, ako je
uvedený v tomto návode.
Spôsoby kalibrácie
1-bodová alebo 2-bodová (nula a sklon)
kalibrácia
Informácie o možnom nebezpečenstve
Kompenzácia teploty
Vnútorný senzor teploty
Materiál
Materiály odolné voči korózii (nehrdzavejúca
oceľ, PVC, silikónový kaučuk a polykarbonát)
Záruka
Záruka 1 rok na telo elektródy vrátane
elektroniky (EÚ: 2 roky)
NEBEZPEČIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej
nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie.
VAROVANIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej
nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie.
Všeobecné informácie
Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame,
mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo
opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo
na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na predmetnom zariadení
kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k
dispozícii na webových stránkach výrobcu.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým
poranením.
POZNÁMKA
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie
prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú zvýšenú pozornosť.
Výstražné štítky
Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení.
Pri ich nedodržaní hrozí zranenie osôb alebo poškodenie prístroja.
Symboly na prístroji sú vysvetlené v návode spolu s bezpečnostnými
pokynmi.
354 Slovenský jazyk
Toto je výstražný symbol týkajúci sa bezpečnosti. Aby ste sa vyhli
prípadnému zraneniu, dodržte všetky bezpečnostné pokyny, ktoré
nasledujú za týmto symbolom. Tento symbol vyznačený na prístroji,
odkazuje na návod na použitie, kde nájdete informácie o prevádzke
alebo bezpečnostné informácie.
Obrázok 1 Prehľad senzora
Tento symbol indikuje, že hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom
a/alebo možnosť usmrtenia elektrickým prúdom.
Tento symbol indikuje prítomnosť zariadení citlivých na
elektrostatické výboje (ESD) a upozorňuje na to, že je potrebné
postupovať opatrne, aby sa vybavenie nepoškodilo.
Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy
nesmie likvidovať v systémoch likvidácie domového alebo verejného
odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti vráťte
výrobcovi na bezplatnú likvidáciu.
Prehľad výrobku
Senzor voľného chlóru a senzor celkového chlóru sú elektrochemické
senzory bez reagentov, ktoré kontinuálne merajú koncentráciu chlóru vo
vode. Senzor voľného chlóru meria koncentráciu voľného chlóru
(pochádzajúceho z anorganických chlórových produktov) vo vode.
Senzor celkového chlóru meria koncentráciu celkového chlóru (voľného
chlóru a viazaného chlóru) vo vode.
Kolísanie hodnoty pH má vplyv na presnosť merania chlóru. Hodnota
chlóru zobrazená na kontroléri sa zvyčajne znižuje približne o 10 % pri
každom zvýšení pH o jednu jednotku.
Tento senzor má vnútorný senzor teploty, ktorý zvyšuje presnosť
merania chlóru. Signál merania teploty používa senzor interne na
automatickú kompenzáciu teploty. Signál merania teploty sa
nezobrazuje na kontroléri.
Tento senzor je určený na používanie s digitálnym rozhraním pre
analyzátor chlóru bez reagentov CLF10sc a CLT10sc a jedným z
kontrolérov z radu sc na zber údajov a prevádzku.
Obrázok 1 znázorňuje senzor voľného chlóru a senzor celkového chlóru.
1 Elektróda senzora voľného chlóru
4 Vetrací otvor v membránovom
uzávere
2 Membránový uzáver
5 Gumený krúžok
3 Membrána
6 Elektróda senzora celkového chlóru
LED indikátory senzora
Zelený indikátor LED a oranžový indikátor LED, ktoré sa nachádzajú v
priehľadnej časti senzora chlóru, indikujú stav zdroja napájania, polarity
signálu zo senzora a elektrochemického článku.
Slovenský jazyk 355
Namerané hodnoty chlóru sú nezávislé od teploty meranej vody vďaka
internej kompenzácii teploty.
Farba indikátora
LED
Stav
Popis
Zelená
Svieti (trvale)
Procesor funguje správne.
Súčasti produktu
Nesvieti alebo
svieti (bliká)
Napätie je príliš nízke, čo spôsobilo
zlyhanie procesora.
Nesvieti
Senzor funguje správne.
Pozrite si Obrázok 2 a podľa neho skontrolujte, či boli doručené všetky
komponenty. V prípade, že by nejaká položka chýbala alebo bola
poškodená, ihneď sa skontaktujte s výrobcom alebo predajcom.
Svieti (trvale)
Interný signál z pracovnej elektródy má
nesprávnu polaritu.
Oranžová
Obrázok 2 Komponenty senzora
Ak tento indikátor LED svieti dlhšie ako
30 minút, vykonajte údržbu senzora.
Svieti (bliká)
Úroveň koncentrácie chlóru je príliš
vysoká.
Znížte koncentráciu chlóru.
Teoretický princíp činnosti
Tento senzor je potenciostatické trojelektródové zariadenie so špeciálne
umiestnenou pomocnou elektródou. Meracia (pracovná) elektróda je
zakrytá membránou a je ponorená v elektrolyte spolu s referenčnou
elektródou. Tento priestor pre elektródy obsahuje špeciálny elektrolyt a
je oddelený od meranej vzorky pomocou membrány.
Senzor používa ampérometrický spôsob merania koncentrácie chlóru vo
vode. Rôzne formy chlóru v meranej vzorke prechádzajú cez membránu
a reagujú s pracovnou elektródou. Pri tejto reakcii vzniká elektrický prúd
úmerný koncentrácii chlóru. Elektrický signál je zosilnený elektronikou
senzora a prenáša sa do zariadenia vo forme napätia (mV). Tretia
elektróda (pomocná elektróda alebo protielektróda) sa nachádza v
meranej vzorke a slúži na udržiavanie konštantného pracovného napätia
na pracovnej elektróde. Pracovné napätie reguluje referenčná elektróda.
Táto konfigurácia zvyšuje stabilitu merania.
Elektrolyt s vysokou tlmivou kapacitou v membránovom uzávere slúži na
internú kompenzáciu výkyvov pH v meranej vzorke. Pufer pomáha
okamžite meniť ióny chlórnanu prenikajúce cez membránu na molekuly
kyseliny chlórnej. Vďaka elektrolytu je meranie takmer nezávislé od pH
meranej vzorky.
356 Slovenský jazyk
1 Senzor chlóru
4 Delený krúžok
2 Špeciálny brúsny papier
5 Elektrolyt
3 Delený tesniaci krúžok
Montáž
UPOZORNENIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu
smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
Zostavenie senzora
Zostavenie senzora chlóru
UPOZORNENIE
Elektrolyt obsahuje halogenid draslíka a pufer na úpravu kyslosti. Pred otvorením
fľaše s elektrolytom si prečítajte list MSDS (Bezpečnostný list).
Senzor musíte zostaviť skôr, než ho môžete namontovať do prietokovej
cely pre chlór. Zostavenie zahŕňa odstránenie membránového uzáveru,
naplnenie membránového uzáveru elektrolytom a nasadenie
membránového uzáveru na puzdro elektródy.
Pred zostavením senzora si prečítajte tieto pokyny:
• Nedotýkajte sa elektród a udržiavajte ich v čistote. Z elektród
neodstraňujte vrchnú vrstvu.
• Skôr než odstránite membránový uzáver, nadvihnite gumený krúžok
zakrývajúci vetrací otvor označený „M48“ na membránovom uzávere.
Vetrací otvor umožňuje vnikanie vzduchu do membránového uzáveru.
Ak je vetrací otvor pri odstránení membránového uzáveru zakrytý,
membrána sa zničí, pretože v membránovom uzávere sa vytvorí
vákuum.
• Z uzáveru neodstraňujte kovový držiak membrány, pretože by ste tým
poškodili membránu.
• Membránový uzáver vždy umiestňujte na čistý a neabsorbujúci
povrch.
• Netraste fľašou s elektrolytom, pretože by sa vytvorili bubliny. Fľašu s
elektrolytom po otvorení skladujte hore dnom.
• Pri napĺňaní membránového uzáveru elektrolytom zabezpečte, aby
bolo v elektrolyte čo najmenej bublín. Príliš veľa bublín zníži funkčnosť
senzora.
• Pri nasadzovaní membránového uzáveru nezakryte prstom vetrací
otvor označený „M48“ na membránovom uzávere, aby ste zabránili
uniknutiu prebytočného elektrolytu cez vetrací otvor. Ak prebytočný
elektrolyt nemôže uniknúť, membrána sa poškodí. Prípadný elektrolyt
na vonkajšej strane senzora jemne očistite čistou suchou handričkou
alebo papierom. Nedotknite sa membrány.
• Uistite sa, že je membránový uzáver úplne nasadený až po zarážku.
Prvý odpor kladie tesniaci krúžok, avšak pokračujte v nasadzovaní
uzáveru, až kým uzáver nenarazí na puzdro elektródy.
Slovenský jazyk 357
358 Slovenský jazyk
Montáž senzora
Pred prvým použitím senzora a po vykonaní jeho údržby musí byť
senzor namontovaný do prietokovej cely, pripojený k rozhraniu,
kondicionovaný a potom nakalibrovaný. Senzor nainštalujte a pripojte
podľa zobrazených krokov.
Ak chcete senzor kondicionovať, prevádzkujte ho 6 až 12 hodín, kým
nebudú hodnoty namerané senzorom stabilizované. Informácie o
zobrazení hodnôt nameraných senzorom nájdete v časti Ponuka
diagnostiky a testovania na strane 371.
Poznámka: Kontrolér a senzor, ktorý je k nemu pripojený, musia byť nepretržite v
prevádzke, aby sa zachovala kalibrácia.
Slovenský jazyk 359
Prevádzka
Pokyny k prevádzke
• Tento senzor pracuje najspoľahlivejšie pri zvyškových koncentráciách
chlóru vyšších než 0,1 ppm (mg/L). Nános usadenín alebo nečistôt
(napríklad biologických) na membráne môže interferovať do
neskorších meraní chlóru alebo ich môže znemožniť.
• Tento senzor sa nesmie používať vo vode bez chlóru dlhšie ako jeden
deň.
• Tento senzor sa nesmie vystavovať tlakovým impulzom ani vibráciám
vody.
Navigácia používateľa
Pozrite si dokumentáciu kontroléra, kde nájdete popis klávesnice a
informácie o navigácii.
Konfigurácia senzora
V ponuke Configure (Konfigurovať) môžete zadať identifikačné údaje o
senzore a možnosti zobrazenia pre senzor, ako aj zmeniť možnosti
spracovania a ukladania údajov.
1. Stlačte tlačidlo MENU (PONUKA) a vyberte položky Sensor Setup
(Nastavenie senzora), Configure (Konfigurovať).
360 Slovenský jazyk
Voľba
Popis
EDIT NAME (UPRAVIŤ
NÁZOV)
Zmena názvu senzora v hornej časti obrazovky
merania. Dĺžka názvu je obmedzená na
10 znakov. Môže to byť akákoľvek kombinácia
písmen, čísel, medzier alebo znamienok.
Predvolený názov je sériové číslo senzora.
Voľba
Popis
Voľba
Popis
SELECT PARAM.
(VYBRAŤ
PARAMETER)
Prispôsobenie možností spracovania a ukladania
údajov zo senzora. Pozrite si časť Výber
parametrov na strane 361.
FILTER
RESET DEFAULTS
(OBNOVIŤ
PREDVOLENÉ)
Obnovenie pôvodných nastavení ponuky
konfigurácie. Všetky informácie o senzore sa
vymažú.
Nastavenie časovej konštanty na zvýšenie stability
signálu. Časová konštanta počíta priemernú
hodnotu počas určenej doby – 0 (filtrovanie
deaktivované) až 60 sekúnd (priemerná hodnota
signálu po dobu 60 sekúnd). Filter zvyšuje čas
odozvy signálu zo senzora na zmeny v procese.
LOG SETUP
(NASTAVENIE
PROTOKOLU)
Nastavenie časového intervalu pre protokol udalostí
a údajov týkajúcich sa koncentrácie chlóru a stavu
prietoku – 10, 30 sekúnd, 1, 5, 15 (predvolené),
60 minút.
Výber parametrov
1. Vyberte typ použitého chlórového senzora – Total CL2 (Celkový Cl2)
alebo Free CL2 (Voľný Cl2).
2. Vyberte, či sa používa senzor pH – Yes (Áno) alebo No (Nie).
3. Ak ste vybrali možnosť Yes (Áno), vyberte typ použitého senzora
pH – DIFF PH (pHD) alebo COMBO pH (kombinovaná pH) a potom
vyberte položku Chlorine (Chlór).
4. Prispôsobte parametre senzora:
Voľba
Popis
SELECT UNITS
(VÝBER JEDNOTIEK)
Nastavenie jednotiek pre merania pomocou
senzora – Auto ppb-ppm, Auto ug/L-mg/L, Fixed
ppm (Pevné ppm) alebo Fixed mg/L (Pevné mg/l).
DISPLAY FORMAT
(FORMÁT
ZOBRAZENIA)
Nastavenie počtu desatinných miest zobrazených
na obrazovke merania – X.XXX (X,XXX), XX.XX
(XX,XX) (predvolené), XXX.X (XXX,X) alebo XXXX
(Auto).
SELECT RANGE
(VYBRAŤ ROZSAH)
Nastavenie rozsahu merania – 0 až 10 ppm.
CAL WATCH
(SLEDOVANIE
KALIBRÁCIE)
Zobrazí sa, ak sa používa senzor pH – pozrite si
časť Výber hodnôt upozornení Cal Watch
(Sledovanie kalibrácie) na strane 361.
Výber hodnôt upozornení Cal Watch (Sledovanie kalibrácie)
Ponuka Cal Watch (Sledovanie kalibrácie) slúži na:
• Nastavenie podmienok chybových a výstražných upozornení pre
odchýlky pri meraniach chlóru a/alebo pH.
• Nastavenie času, počas ktorého môže byť meranie chlóru a/alebo pH
mimo rozsahu odchýlky, skôr než sa spustí upozornenie.
• Nastavenie času, počas ktorého môže byť nameraná hodnota chlóru
0,5 ppm alebo vyššia, skôr než sa spustí upozornenie, ak bola
predchádzajúca kalibrácia senzora chlóru vykonaná pomocou
prevádzkového toku s nízkou koncentráciou chlóru (LCC/NKCH) (<
0,5 ppm).
• Nastavenie času, po ktorom prístroj zruší zapnuté upozornenie Cal
Watch (Sledovanie kalibrácie), ak sa merania vrátia do prípustného
rozsahu.
• Nastavenie percentuálnej hodnoty, o ktorú musia byť merania mimo
rozsahu odchýlky, skôr než sa spustí upozornenie, a o ktorú musia
byť naspäť v rámci rozsahu, skôr než zariadenie zruší upozornenie.
Ak chcete vybrať hodnoty upozornení Cal Watch (Sledovanie kalibrácie):
1. Vyberte položku Cal Monitor (Monitorovanie kalibrácie).
2. Ak je v ponuke zabezpečenia kontroléra nastavené heslo, zadajte
heslo.
Slovenský jazyk 361
3. Vyberte meranie/-ia, ktoré chcete monitorovať (vyberte jednu z
možností):
Možnosť
Popis
ALL (VŠETKY)
Povolenie spustenia chybového alebo výstražného
upozornenia pri výskyte odchýlky merania chlóru alebo
pH rovnej alebo väčšej ako hodnoty odchýlky chlóru
alebo pH vybraté užívateľom.
CL2 ONLY (IBA
CL2)
Povolenie spustenia chybového alebo výstražného
upozornenia pri výskyte odchýlky merania chlóru
rovnej alebo väčšej ako hodnoty odchýlky merania
chlóru vybraté užívateľom.
pH ONLY (IBA pH) Povolenie spustenia chybového alebo výstražného
upozornenia pri výskyte odchýlky merania pH rovnej
alebo väčšej ako hodnoty odchýlky merania pH vybraté
užívateľom.
None (Žiadne)
Možnosť
Popis
CL2/pH
ONLY (IBA
CL2/pH)
ACTIVATE TMR (AKTIVOVAŤ TMR): Nastavenie času, počas
ktorého môže byť meranie chlóru ALEBO pH mimo rozsahu,
skôr než sa spustí upozornenie – 10 až 999 minút
(predvolená hodnota je 30 minút).
CONFID LEVEL (POVOLENÁ ÚROVEŇ): Nastavenie
percentuálnej hodnoty, o ktorú musia byť merania chlóru
ALEBO pH mimo rozsahu, skôr než sa spustí upozornenie, a
o ktorú musia byť v rámci rozsahu, skôr než zariadenie
automaticky zruší upozornenie – 50 až 95 % (predvolená
hodnota).
LCC
(NKCH)
Zakázanie všetkých upozornení Cal Watch (Sledovanie
kalibrácie).
CONFID LEVEL (POVOLENÁ ÚROVEŇ): Nastavenie
percentuálnej hodnoty, o ktorú musia byť namerané hodnoty
vyššie ako 0,5 ppm, skôr než sa spustí upozornenie, a o ktorú
musia byť nižšie ako 0,5 ppm, skôr než zariadenie
automaticky zruší upozornenie – 50 až 95 % (predvolená
hodnota).
4. Stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ) a vyberte položku Activate TMR
(Aktivovať TMR).
5. Nastavte čas, počas ktorého môžu byť merania mimo rozsahu
odchýlky, skôr než sa spustí upozornenie:
Možnosť
Popis
ALL
(VŠETKY)
ACTIVATE TMR (AKTIVOVAŤ TMR): Nastavenie času, počas
ktorého môže byť meranie chlóru A ZÁROVEŇ pH mimo
rozsahu, skôr než sa spustí upozornenie – 10 až 99 minút
(predvolená hodnota je 10 minút).
CONFID LEVEL (POVOLENÁ ÚROVEŇ): Nastavenie
percentuálnej hodnoty, o ktorú musia byť merania chlóru A
ZÁROVEŇ pH mimo rozsahu, skôr než sa spustí
upozornenie, a o ktorú musia byť v rámci rozsahu, skôr než
zariadenie automaticky zruší upozornenie – 50 až 95 %
(predvolená hodnota).
362 Slovenský jazyk
ACTIVATE TMR (AKTIVOVAŤ TMR): Nastavenie času, počas
ktorého môže byť nameraná hodnota chlóru 0,5 ppm alebo
vyššia, skôr než sa spustí upozornenie – 10 až 999 minút
(predvolená hodnota je 30 minút). Upozornenie sa spustí iba
vtedy, ak bola predchádzajúca kalibrácia senzora chlóru
vykonaná pomocou prevádzkového toku s nízkou
koncentráciou chlóru (LCC/NKCH) (< 0,5 ppm).
6. Stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ) a vyberte položku Deactivate
TMR (Deaktivovať TMR).
7. Nastavte čas, po ktorom zariadenie automaticky zruší (deaktivuje)
spustené upozornenie, ak sa merania vrátia do percentuálneho
rozsahu (povolenej úrovne) vybratej v položke Activate TMR
(Aktivovať TMR):
Možnosť
Popis
ALL (VŠETKY)
Nastavenie času, po ktorom sa zruší spustené
upozornenie odchýlky merania chlóru A ZÁROVEŇ
pH – 10 až 99 minút (predvolená hodnota je 30 minút).
Poznámka: Odchýlku pH meria zariadenie pomocou hodnoty pH
zaznamenanej pri poslednej kalibrácii prevádzkovej koncentrácie chlóru.
Možnosť
Popis
CL2/pH ONLY
(IBA CL2/pH)
Nastavenie času, po ktorom sa zruší spustené
upozornenie odchýlky merania chlóru ALEBO pH –
10 až 999 minút (predvolená hodnota je 30 minút).
LCC (NKCH)
Nastavenie času, po ktorom sa zruší spustené
upozornenie LCC (NKCH) – 10 až 999 minút
(predvolená hodnota je 30 minút).
8. Stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ) a vyberte položku
CL2 Deviation (Odchýlka CL2).
9. Nastavte hodnoty odchýlky merania chlóru, ktoré spustia
upozornenie:
Možnosť
Popis
CL2 ERR DEV (CHYBA PRI Nastavenie odchýlky merania chlóru, ktorá
ODCHÝLKE CL2)
spustí chybové upozornenie – 30 až 99 %
(predvolená hodnota je 50 %).
CL2 WRN DEV
(VÝSTRAHA PRI
ODCHÝLKE CL2)
Nastavenie odchýlky merania chlóru, ktorá
spustí výstražné upozornenie – 10 až 30 %
(predvolená hodnota je 20 %).
Poznámka: Odchýlku chlóru meria zariadenie pomocou hodnoty chlóru
zaznamenanej pri poslednej kalibrácii prevádzkovej koncentrácie chlóru.
10. Stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ) a vyberte položku pH Deviation
(Odchýlka pH).
11. Nastavte hodnoty odchýlky merania pH, ktoré spustia upozornenie:
3
Možnosť
Popis
pH ERR DEV (CHYBA PRI
ODCHÝLKE pH)
Nastavenie odchýlky merania pH, ktorá
spustí chybové upozornenie –
1 (predvolené) až 3 jednotky pH.
pH WRN DEV (VÝSTRAHA
PRI ODCHÝLKE pH)
Nastavenie odchýlky merania pH, ktorá
spustí výstražné upozornenie –
0,5 (predvolené) až 1 jednotka pH.
Kalibrácia senzora
O kalibrácii senzora
Charakteristiky senzora sa časom mierne posúvajú, čím sa stráca
presnosť senzora. Senzor je potrebné pravidelne kalibrovať, aby sa
zachovala jeho presnosť. Frekvencia kalibrácie sa mení podľa druhu
použitia a najlepšie sa určuje na základe skúsenosti.
Ak senzor odpojíte od napájania a vyberiete z vody na viac než
15 minút, vykonajte opätovnú kalibráciu.
Výber metódy kalibrácie
Počiatočnú 2-bodovú kalibráciu vrátane meraní oboch nulových
bodov3 a sklonu (prevádzková koncentrácia) je nutné vykonať v
prípade nových alebo vynovených senzorov.
Pri kalibrácii senzora sa vyžaduje jedno alebo dve merania. Merania sa
vykonávajú so senzorom chlóru v prietokovej cele.
Ak sa vykonáva iba jedno meranie (1-bodová kalibrácia), vykonáva sa
kalibrácia nuly alebo meranie prevádzkovej koncentrácie (analýza
bodových vzoriek). Kalibráciu nuly možno vykonať chemicky odmeraním
vody bez chlóru alebo elektricky elektronickým odstránením
kalibračného posunu vytváraného rozhraním3. Meranie prevádzkovej
koncentrácie sa vykonáva chemicky odmeraním koncentrácie chlóru v
prevádzkovom toku použitím referenčnej metódy (analýza bodových
vzoriek) a následným zadaním nameranej hodnoty prostredníctvom
kontroléra.
Ak sa vykonávajú dve merania (2-bodová kalibrácia), ako prvý sa
odmeria nulový bod vykonaním elektrickej alebo chemickej kalibrácie
nuly rovnakým spôsobom ako pri 1-bodovej kalibrácii3. Druhý bod
kalibrácie vznikne odmeraním prevádzkovej koncentrácie (analýza
bodových vzoriek) rovnakým spôsobom ako pri 1-bodovej kalibrácii.
Poznámka: Pri vykonávaní chemickej kalibrácie nuly prístroj najprv automaticky
vykoná elektrickú kalibráciu nuly a vo výsledkoch kalibrácie zobrazí oba posuny.
Odporúča sa elektrická kalibrácia nuly. Chemická kalibrácia nuly sa odporúča iba vtedy, ak je koncentrácia chlóru v prevádzkovom toku obvykle
nižšia ako 0,5 ppm.
Slovenský jazyk 363
Postup pri 1-bodovej kalibrácii
1. Stlačte tlačidlo MENU (PONUKA) a vyberte položky Sensor Setup
(Nastavenie senzora), Calibrate (Kalibrovať), Chlorine (Chlór).
2. Vyberte položku 1 Point Sample (1-bodová vzorka).
3. Ak je v bezpečnostnej ponuke aktívna možnosť zadania hesla pre
kontrolér, zadajte ho.
4. Vyberte položku Zero Cal (Kalibrácia nuly) alebo Process Conc
(Kalibrácia prevádzkovej koncentrácie).
5. Vyberte možnosť pre výstupný signál počas kalibrácie:
Možnosť
Popis
ACTIVE (AKTÍVNE)
Počas kalibrácie prístroj posiela aktuálne nameranú
výstupnú hodnotu.
HOLD (DRŽAŤ)
Počas kalibrácie sa na výstupe senzora podrží
hodnota aktuálne meraného výstupu.
TRANSFER
(PRENOS)
Počas kalibrácie sa posiela prednastavená výstupná
hodnota. Ak chcete zmeniť prednastavenú hodnotu,
pozrite si návod na použitie kontroléra.
6. Ak ste vybrali možnosť Process Conc (Kalibrácia prevádzkovej
koncentrácie):
a. Stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ).
Zobrazí sa nameraná hodnota.
b. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje, a potom stlačte tlačidlo
ENTER (POTVRDIŤ)4, aby ste prešli na meranie prevádzkového
toku.
c. Odmerajte koncentráciu chlóru v prevádzkovom toku (analýza
bodových vzoriek) pomocou prístroja použitím referenčnej
metódy (napríklad DPD). Pomocou tlačidiel so šípkami zadajte
nameranú hodnotu a stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ).
4
7. Ak ste vybrali možnosť Zero Cal (Kalibrácia nuly), vyberte typ
kalibrácie:
Voľba
Popis
ELECTRICAL
(ELEKTRICKÁ)
Odpočíta sa posun, ktorý spôsobuje rozhranie,
aby sa nastavil nulový bod (nepoužije sa žiadna
vzorka).
CHEMICAL (CHEMICKÁ) Odmeraním vody bez chlóru sa určí nulový bod.
8. Ak ste vybrali možnosť Electrical (Elektrická), počkajte, kým sa
hodnota stabilizuje, a potom stlačte tlačidlo ENTER4 (POTVRDIŤ) na
elektrické nastavenie nulového bodu.
9. Ak ste vybrali možnosť Chemical (Chemická):
a. Vypnite prevádzkový tok a cez prietokovú celu pustite vodu bez
chlóru. Uistite sa, že je teplota vody bez chlóru čo najbližšia
teplote prevádzkového toku.
b. Stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ).
Zobrazí sa nameraná hodnota.
c. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje, a potom stlačte tlačidlo
ENTER4 (POTVRDIŤ) na chemické nastavenie nulového bodu.
10. Skontrolujte výsledok kalibrácie:
• Passed (Úspešná)—senzor je nakalibrovaný a je pripravený na
meranie vzoriek. Zobrazia sa hodnoty smernice a/alebo odchýlky.
• Failed (Neúspešná)—sklon kalibrácie alebo posun je mimo
prijateľného rozsahu. Vykonajte údržbu senzora (pozrite si časť
Údržba na strane 367) a potom zopakujte kalibráciu.
11. Ak bola kalibrácia úspešná, pokračujte stlačením tlačidla ENTER
(POTVRDIŤ).
12. Ak je v ponuke Calibration Options (Možnosti kalibrácie) možnosť
zadania identifikačného čísla operátora nastavená na Yes (Áno),
zadajte ho. Pozrite si časť Zmena možností kalibrácie na strane 366.
Ak je v ponuke Calibration Options (Možnosti kalibrácie) možnosť pre Auto Stab (Automatická stabilizácia) nastavená na Yes (Áno), obrazovka
automaticky prejde na ďalší krok. Pozrite si časť Zmena možností kalibrácie na strane 366.
364 Slovenský jazyk
13. Na obrazovke New Sensor (Nový senzor) vyberte, či je senzor nový:
Možnosť
Popis
YES (ÁNO) Senzor ešte nebol kalibrovaný s týmto prístrojom. Počet dní
prevádzky a predchádzajúce kalibračné krivky senzora sa
vymažú.
NO (NIE)
Voľba
Popis
ELECTRICAL
(ELEKTRICKÁ)
Odpočíta sa posun, ktorý spôsobuje rozhranie, aby
sa nastavil nulový bod (nepoužije sa žiadna vzorka).
Potom sa odmeraním prevádzkovej vzorky nastaví
druhý bod, z ktorého sa vypočíta sklon.
CHEMICAL
(CHEMICKÁ)
Odmeraním vody bez chlóru sa určí nulový bod.
Potom sa odmeraním prevádzkovej vzorky nastaví
druhý bod, z ktorého sa vypočíta sklon.
Senzor už bol kalibrovaný s týmto prístrojom.
14. Vráťte senzor do prevádzky a stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ).
Výstupný signál sa vráti do aktívneho stavu a na obrazovke merania
sa zobrazí meraná hodnota.
Poznámka: Ak je nastavený výstupný režim Hold (Držať) alebo Transfer
(Prenos), vyberte čas oneskorenia, po ktorom sa výstupy vrátia do aktívneho
stavu.
Postup pri 2-bodovej kalibrácii
1. Stlačte tlačidlo MENU (PONUKA) a vyberte položky Sensor Setup
(Nastavenie senzora), Calibrate (Kalibrovať), Chlorine (Chlór).
2. Vyberte položku 2 Point Sample (2-bodová vzorka).
3. Ak je v bezpečnostnej ponuke aktívna možnosť zadania hesla pre
kontrolér, zadajte ho.
4. Vyberte možnosť pre výstupný signál počas kalibrácie:
5
5. Vyberte typ kalibrácie:
Možnosť
Popis
ACTIVE (AKTÍVNE)
Počas kalibrácie prístroj posiela aktuálne nameranú
výstupnú hodnotu.
HOLD (DRŽAŤ)
Počas kalibrácie sa na výstupe senzora podrží
hodnota aktuálne meraného výstupu.
TRANSFER
(PRENOS)
Počas kalibrácie sa posiela prednastavená výstupná
hodnota. Ak chcete zmeniť prednastavenú hodnotu,
pozrite si návod na použitie kontroléra.
6. Ak ste vybrali možnosť Electrical (Elektrická):
a. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje, a potom stlačte tlačidlo
ENTER (POTVRDIŤ)5 na elektrické nastavenie nulového bodu.
b. Stlačením tlačidla ENTER (POTVRDIŤ) pokračujte v kalibrácii.
Zobrazí sa nameraná hodnota prevádzkovej koncentrácie.
c. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje, a potom stlačte tlačidlo
ENTER5 (POTVRDIŤ), aby ste prešli na meranie prevádzkového
toku.
7. Ak ste vybrali možnosť Chemical (Chemická):
a. Vypnite prevádzkový tok a cez prietokovú celu pustite vodu bez
chlóru. Uistite sa, že je teplota vody bez chlóru čo najbližšia
teplote prevádzkového toku.
b. Stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ).
Zobrazí sa nameraná hodnota.
c. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje, a potom stlačte tlačidlo
ENTER5 (POTVRDIŤ) na chemické nastavenie nulového bodu.
d. Vypnite tok vody bez chlóru a zapnite prevádzkový tok.
e. Stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ).
Zobrazí sa nameraná hodnota.
f. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje, a potom stlačte tlačidlo
ENTER5 (POTVRDIŤ), aby ste prešli na meranie prevádzkového
toku.
Ak je v ponuke Calibration Options (Možnosti kalibrácie) nastavená možnosť Auto Stab (Automatická stabilizácia) na hodnotu Yes (Áno),
obrazovka automaticky prejde na ďalší krok. Pozrite si časť Zmena možností kalibrácie na strane 366.
Slovenský jazyk 365
8. Odmerajte koncentráciu chlóru v prevádzkovom toku (analýza
bodových vzoriek) pomocou prístroja použitím referenčnej metódy
(napríklad DPD). Pomocou tlačidiel so šípkami zadajte nameranú
hodnotu a stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ).
9. Skontrolujte výsledok kalibrácie:
• Passed (Úspešná)—senzor je nakalibrovaný a je pripravený na
meranie vzoriek. Zobrazia sa hodnoty smernice a/alebo odchýlky.
• Failed (Neúspešná)—sklon kalibrácie alebo posun je mimo
prijateľného rozsahu. Vykonajte údržbu senzora (pozrite si časť
Údržba na strane 367) a potom zopakujte kalibráciu.
10. Ak bola kalibrácia úspešná, pokračujte stlačením tlačidla ENTER
(POTVRDIŤ).
11. Ak je v ponuke Calibration Options (Možnosti kalibrácie) možnosť
zadania identifikačného čísla operátora nastavená na Yes (Áno),
zadajte ho. Pozrite si časť Zmena možností kalibrácie na strane 366.
12. Na obrazovke New Sensor (Nový senzor) vyberte, či je senzor nový:
Možnosť
Popis
YES (ÁNO) Senzor ešte nebol kalibrovaný s týmto prístrojom. Počet dní
prevádzky a predchádzajúce kalibračné krivky senzora sa
vymažú.
NO (NIE)
1. Stlačte tlačidlo MENU (PONUKA) a vyberte položky Sensor Setup
(Nastavenie senzora), Calibrate (Kalibrovať), [Vyberte senzor], Reset
Defaults (Obnoviť predvolené).
2. Ak je v ponuke zabezpečenia kontroléra nastavené heslo, zadajte
heslo.
3. Vyberte možnosť Yes (Áno) a stlačte tlačidlo Enter (Potvrdiť).
Zmena možností kalibrácie
Užívateľ môže pomocou ponuky Cal Options (Možnosti kalibrácie)
nastaviť pripomenutie kalibrácie, zapnúť automatickú stabilizáciu počas
kalibrácií alebo zahrnúť ID operátora do údajov o kalibrácii.
1. Stlačte tlačidlo MENU (PONUKA) a vyberte položky Sensor Setup
(Nastavenie senzora), Calibrate (Kalibrovať), [Vyberte senzor], Cal
Options (Možnosti kalibrácie).
2. Prispôsobte si možnosti:
Možnosť
Popis
AUTO STAB
(AUTOMATICKÁ
STABILIZÁCIA)
Povolí systému prijímať počas kalibrácie
hodnoty meracích signálov a prejsť na
nasledujúci krok kalibrácie, keď systém určí, že
merací signál je stabilizovaný – On (Zap.) alebo
Off (Vyp.) (predvolené). Zadajte rozsah
stabilizácie – 25 až 75 ppb (0,025 až
0,075 ppm).
CAL REMINDER
(PRIPOMENÚŤ
KALIBRÁCIU)
Nastavenie pripomenutia nasledujúcej
kalibrácie v dňoch, mesiacoch alebo rokoch.
OP ID ON CAL (ID
OPERÁTORA PRI
KALIBRÁCII)
Zahrnie ID operátora do údajov o kalibrácii –
Yes (Áno) alebo No (Nie) (predvolené). ID sa
zadáva počas kalibrácie.
Senzor už bol kalibrovaný s týmto prístrojom.
13. Vráťte senzor do prevádzky a stlačte tlačidlo ENTER (POTVRDIŤ).
Výstupný signál sa vráti do aktívneho stavu a na obrazovke merania
sa zobrazí meraná hodnota.
Poznámka: Ak je nastavený výstupný režim Hold (Držať) alebo Transfer
(Prenos), vyberte čas oneskorenia, po ktorom sa výstupy vrátia do aktívneho
stavu.
Obnovenie predvolenej kalibrácie
Ak chcete odstrániť chybnú kalibráciu, nahraďte užívateľské nastavenia
kalibrácie predvolenými nastaveniami kalibrácie pomocou ponuky
Calibrate (Kalibrovať). Potom senzor podľa potreby znova nakalibrujte.
366 Slovenský jazyk
Protokol dát
Kontrolér poskytuje jeden protokol dát pre každý senzor. Protokol dát
obsahuje údaje namerané vo vybratých intervaloch (nastaviteľných
užívateľom). Protokol dát si môžete pozrieť vo formáte CSV. Pokyny na
sťahovanie protokolov nájdete v návode na použitie kontroléra.
Informácie o nastavení časových intervalov ukladania údajov do
protokolu dát nájdete v časti Výber parametrov na strane 361.
Registre Modbus
Vybratie senzora z prietokovej cely
Poznámka: Senzor možno vybrať z vody na jednu hodinu z dôvodu vykonania
údržby senzora. Po jednej hodine bude potrebné vymeniť membránový uzáver aj
elektrolyt.
Pre sieťovú komunikáciu je k dispozícii zoznam registrov Modbus. Viac
informácií nájdete na webovej stránke výrobcu.
Údržba
VAROVANIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Nerozoberajte merací prístroj na účely
údržby. Ak je potrebné opraviť alebo vyčistiť vnútorné komponenty,
obráťte sa na výrobcu.
UPOZORNENIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu
smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
Harmonogram údržby
Údržbárska úloha
Frekvencia
Vyleštenie elektródy
Keď sú hodnoty namerané senzorom
nestabilné alebo je sklon príliš malý.
Výmena membránového uzáveru6
1 rok
(V závislosti od kvality vody môže byť
potrebná častejšia výmena uzáveru.)
Výmena elektrolytu
3 až 6 mesiacov
Výmena senzora
3 roky
(V závislosti od kvality vody a
používania môže byť potrebná
častejšia výmena senzora.)
6
Elektrolyt sa vymieňa pri výmene membránového uzáveru.
Slovenský jazyk 367
368 Slovenský jazyk
Vyleštenie hrotu elektródy
Plochý hrot elektródy leštite pomocou špeciálneho dodaného brúsneho
papiera.
Obrázok 3 Leštenie elektródy pomocou špeciálneho
brúsneho papiera
Poznámka: Ak kalibrácia nie je možná z dôvodu nestabilných hodnôt nameraných
senzorom alebo príliš nízkeho kalibračného sklonu, vymeňte elektrolyt a
membránový uzáver. Hrot elektródy vyleštite iba v prípade, ak sa výmenou
elektrolytu a membránového uzáveru problém neodstráni.
1. Odpojte kábel od senzora.
2. Vyberte senzor z prietokovej cely.
3. Prečítajte si pokyny uvedené v časti Zostavenie senzora
na strane 357.
4. Nadvihnite gumený krúžok zakrývajúci vetrací otvor označený „M48“
na membránovom uzávere a posuňte gumený krúžok nabok, aby
nezakrýval vetrací otvor.
5. Otočte membránový uzáver proti smeru hodinových ručičiek a
odstráňte ho zo senzora.
6. Elektródu očistite čistým suchým papierovým obrúskom.
7. Vyleštite suchý hrot elektródy (Obrázok 3). Špeciálny brúsny papier
pritom držte za roh.
Poznámka: Smerom nadol by nemala pôsobiť žiadna iná sila okrem hmotnosti
senzora.
8. Zostavte senzor so starým membránovým uzáverom.
9. Namontujte senzor do prietokovej cely a pripojte kábel senzora.
10. Kondicionujte senzor jeho používaním 6 až 12 hodín. Senzor je
kondicionovaný, ak sú hodnoty merané senzorom stabilizované.
Informácie o zobrazení hodnôt meraných senzorom nájdete v časti
Ponuka diagnostiky a testovania na strane 371.
11. Nakalibrujte senzor.
1 Suchý čistý papierový obrúsok
3 Špeciálny brúsny papier
2 Senzor voľného chlóru
4 Senzor celkového chlóru
Výmena membránového uzáveru
1. Odpojte kábel od senzora.
2. Vyberte senzor z prietokovej cely.
3. Prečítajte si pokyny uvedené v časti Zostavenie senzora
na strane 357.
4. Otočte membránový uzáver proti smeru hodinových ručičiek a
odstráňte ho zo senzora.
5. Odstráňte starý membránový uzáver.
Slovenský jazyk 369
6. Zostavte senzor s novým membránovým uzáverom.
7. Namontujte senzor do prietokovej cely a pripojte kábel senzora.
8. Kondicionujte senzor jeho používaním 6 až 12 hodín. Senzor je
kondicionovaný, ak sú hodnoty merané senzorom stabilizované.
Informácie o zobrazení hodnôt meraných senzorom nájdete v časti
Ponuka diagnostiky a testovania na strane 371.
9. Nakalibrujte senzor.
Výmena elektrolytu
1. Odpojte kábel od senzora.
2. Vyberte senzor z prietokovej cely.
3. Prečítajte si pokyny uvedené v časti Zostavenie senzora
na strane 357.
4. Nadvihnite gumený krúžok zakrývajúci vetrací otvor označený „M48“
na membránovom uzávere a posuňte gumený krúžok nabok, aby
nezakrýval vetrací otvor.
5. Otočte membránový uzáver proti smeru hodinových ručičiek a
odstráňte ho zo senzora.
6. Uchopte membránový uzáver s elektrolytom na dne a jeden až
dvakrát ním potraste nahor a nadol, aby sa odstránil starý elektrolyt.
7. Zostavte senzor s membránovým uzáverom.
8. Namontujte senzor do prietokovej cely a pripojte kábel senzora.
9. Kondicionujte senzor jeho používaním, kým nebudú hodnoty merané
senzorom stabilizované. Informácie o zobrazení hodnôt meraných
senzorom nájdete v časti Ponuka diagnostiky a testovania
na strane 371.
10. Nakalibrujte senzor.
Príprava senzora na skladovanie
UPOZORNENIE
Elektrolyt obsahuje halogenid draslíka a pufer na úpravu kyslosti. Pred otvorením
fľaše s elektrolytom si prečítajte list MSDS (Bezpečnostný list).
370 Slovenský jazyk
Senzor možno skladovať maximálne 3 roky od dátumu výroby, ak sa
pripraví podľa nasledujúcich pokynov. Špecifikácie pre skladovanie
nájdete v časti Technické údaje na strane 353.
Poznámka: Nedotýkajte sa elektród a udržiavajte ich v čistote. Z elektród
neodstraňujte vrchnú vrstvu.
1. Otočte membránový uzáver proti smeru hodinových ručičiek a
vyberte ho zo senzora.
2. Opláchnite membránový uzáver a elektródu čistou vodou.
3. Osušte membránový uzáver a elektródu čistým suchým papierovým
obrúskom na bezprašnom mieste.
4. Voľne nasaďte membránový uzáver na puzdro elektródy, aby bola
elektróda chránená. Membrána sa nesmie dotýkať meracej
elektródy.
Použitie uskladneného senzora
Predpoklad: Obstarajte si nový membránový uzáver. Starý
membránový uzáver nie je možné použiť znovu.
1. Prečítajte si pokyny uvedené v časti Zostavenie senzora
na strane 357.
2. Otočte membránový uzáver proti smeru hodinových ručičiek a
odstráňte ho zo senzora.
3. Odstráňte starý membránový uzáver.
4. Vyleštite hrot elektródy pomocou špeciálneho brúsneho papiera.
5. Zostavte senzor s novým membránovým uzáverom.
6. Namontujte senzor do prietokovej cely a pripojte kábel senzora.
7. Kondicionujte senzor jeho používaním 6 až 12 hodín. Senzor je
kondicionovaný, ak sú hodnoty merané senzorom stabilizované.
Informácie o zobrazení hodnôt meraných senzorom nájdete v časti
Ponuka diagnostiky a testovania na strane 371.
8. Nakalibrujte senzor.
Riešenie problémov
Zoznam chýb
Ponuka diagnostiky a testovania
Chyby môžu nastať z rôznych príčin. Hodnota zo senzora na obrazovke
merania bliká. Všetky výstupy sú podržané, ak je to tak zadané v ponuke
kontroléra. Ak chcete zobraziť chyby senzora, stlačte tlačidlo MENU
(PONUKA) a vyberte položky Sensor Diag (Diagnostika senzora), Error
List (Zoznam chýb). Nižšie je uvedený zoznam možných chýb.
Ponuka diagnostiky a testovania obsahuje aktuálne a predchádzajúce
informácie o analyzátore chlóru. Pozrite si časť Tabuľka 1. Do ponuky
diagnostiky a testovania senzora sa dostanete stlačením tlačidla MENU
(PONUKA) a výberom položiek Sensor Setup (Nastavenie senzora),
Diag/Test.
Tabuľka 1 Ponuka DIAG/TEST
Možnosť
Popis
GATEWAY INFO
(INFORMÁCIE O
ROZHRANÍ)
Zobrazenie verzie firmvéru, verzie ovládača, sériového
čísla a verzie spúšťacieho softvéru pre kontrolér a typy
senzorov pripojené ku kontroléru.
CAL DAYS (DNI
OD KALIBRÁCIE)
Zobrazenie počtu dní od poslednej kalibrácie senzora.
CAL HISTORY
(HISTÓRIA
KALIBRÁCIÍ)
Zobrazenie zoznamu časov kalibrácie senzora. Po
stlačení tlačidla ENTER (POTVRDIŤ) môžete prechádzať
položkami a zobraziť prehľad údajov o kalibrácii.
Tabuľka 2 Zoznam chýb pre senzor
Chyba
Popis
Riešenie
CL CAL
REQD
Vyžaduje sa kalibrácia chlóru
alebo pH..
Nakalibrujte senzor chlóru
a/alebo senzor pH.
Meranie chlóru a/alebo pH sa
zmenilo natoľko, že sa spustilo
upozornenie Cal Watch
(Sledovanie kalibrácie). Ďalšie
informácie nájdete v návode na
použitie senzora chlóru.
CL MAINT
REQD
Sklon je menší ako 30 % alebo
väčší ako 300 % štandardnej
hodnoty..
RST CAL HISTORY Vynulovanie histórie kalibrácií senzora. Vyžaduje sa heslo.
(VYNULOVAŤ
HISTÓRIU
KALIBRÁCIÍ)
SIGNALS
(SIGNÁLY)
Zobrazenie hodnoty meracieho signálu zo senzora v mV.
SENSOR DAYS
(DNI SENZORA)
Zobrazenie počtu dní prevádzky senzora.
RST SENSORS
(VYNULOVAŤ
SENZORY)
Obnovenie predvolených hodnôt dní senzora a dní od
kalibrácie. Vyžaduje sa heslo.
CALIBRATION
(KALIBRÁCIA)
Zobrazia sa hodnoty sklonu a posunu pre chlór a pH (ak
sa používa senzor pH). Zobrazenie hodnoty posunu pre
teplotu (ak sa používa senzor pH).
Vyžaduje sa údržba senzora
chlóru..
Vykonajte údržbu senzora a
potom zopakujte kalibráciu alebo
vymeňte senzor. Ďalšie
informácie nájdete v návode na
použitie senzora chlóru.
Predvolený sklon je
100 mV/ppm (100 %).
CL MAINT
REQD
Vyžaduje sa údržba senzora
chlóru..
Posun je príliš veľký (väčší ako
±50 mV)..
CONC
TOO LOW
Signál chlóru je > 0 mV..
CONC
TOO
HIGH
Signál chlóru je nižší
ako –2 500 mV alebo vyšší ako
2 500 mV (absolútna hodnota)..
Napätie na výstupe senzora je
mimo rozsahu 0 až –2 500 mV..
Vykonajte údržbu senzora a
potom zopakujte kalibráciu alebo
vymeňte senzor. Ďalšie
informácie nájdete v návode na
použitie senzora chlóru.
Vyskytla sa chyba pripojenia
alebo senzor chlóru nie je vo
vzorke dostatočne
polarizovaný/vyvážený.
Slovenský jazyk 371
Zoznam varovaní
Protokol udalostí
Varovanie nemá vplyv na fungovanie ponúk, relé a výstupov. Blikajúca
ikona varovania a správa sa zobrazia v dolnej časti obrazovky merania.
Ak chcete zobraziť varovania senzorov, stlačte tlačidlo MENU
(PONUKA) a vyberte položky Sensor Diag (Diagnostika senzorov),
Warning List (Zoznam varovaní). Nižšie je uvedený zoznam možných
výstrah.
Kontrolér poskytuje jeden protokol udalostí pre každý senzor. Protokol
udalostí obsahuje rôzne udalosti, ktoré sa týkajú zariadení, napríklad
vykonané kalibrácie, zmeny možností kalibrácie atď. Nižšie je uvedený
zoznam možných udalostí. Protokol udalostí si môžete pozrieť vo
formáte CSV. Pokyny k preberaniu protokolov nájdete v návode na
použitie regulátora.
Tabuľka 3 Zoznam varovaní pre senzor
Tabuľka 4 Protokol udalostí
Výstraha
Popis
Riešenie
Udalosť
Popis
CL CAL RECD
Odporúča sa kalibrácia chlóru a/alebo
pH..
Nakalibrujte senzor
chlóru a/alebo
senzor pH.
Power On (Zapnutie)
Napájanie bolo zapnuté.
Meranie chlóru alebo pH sa zmenilo
natoľko, že sa spustilo výstražné
upozornenie Cal Watch (Sledovanie
kalibrácie). Ďalšie informácie nájdete
v návodoch na použitie senzorov.
CL CAL RECD
Odporúča sa kalibrácia chlóru..
Údaje o kalibrácii chlóru nie sú k
dispozícii (senzor s predvolenými
údajmi o kalibrácii)..
CL CAL TO
DO
CL MAINT
RECD
Hodnota Sensor Days (Dni senzora)
pre senzor chlóru je väčšia ako
hodnota Cal Reminder (Pripomenúť
kalibráciu)..
Nakalibrujte senzor
chlóru.
Odporúča sa údržba senzora chlóru..
Vykonajte údržbu
senzora a potom
zopakujte kalibráciu
alebo vymeňte
senzor.
Sklon je v rozsahu 30 až 45 %
predvolenej hodnoty alebo je v rozsahu
250 až 300 % predvolenej hodnoty.
Predvolený sklon je 100 mV/ppm
(100 %).
CL MAINT
RECD
Nakalibrujte senzor
chlóru.
Odporúča sa údržba senzora chlóru..
Posun je v rozsahu -50 mV až 45 mV
alebo je v rozsahu 45 mV až 50 mV.
372 Slovenský jazyk
Vykonajte údržbu
senzora a potom
zopakujte kalibráciu
alebo vymeňte
senzor.
Flash Failure (Chyba pamäte flash) Externá pamäť flash zlyhala alebo je
poškodená.
1pointChemZeroCL2_Start
Začiatok jednobodovej kalibrácie chemickej
nuly pre chlór
1pointChemZeroCL2_End
Koniec jednobodovej kalibrácie chemickej
nuly pre chlór
1pointElecZeroCL2_Start
Začiatok jednobodovej kalibrácie elektrickej
nuly pre chlór
1pointElecZeroCL2_End
Koniec jednobodovej kalibrácie elektrickej
nuly pre chlór
1pointProcessConc_Start
Začiatok jednobodovej kalibrácie
prevádzkovej koncentrácie pre chlór
1pointProcessConc _End
Koniec jednobodovej kalibrácie
prevádzkovej koncentrácie pre chlór
2pointChemCL2_Start
Začiatok dvojbodovej chemickej kalibrácie
pre chlór
2pointChemCL2_End
Koniec dvojbodovej chemickej kalibrácie
pre chlór
2pointElecCL2_Start
Začiatok dvojbodovej elektrickej kalibrácie
pre chlór
2pointElecCL2_End
Koniec dvojbodovej elektrickej kalibrácie
pre chlór
Tabuľka 4 Protokol udalostí (pokraèovanie)
Tabuľka 5
Udalosť
Popis
CL2CalSetDefault
Kalibrácia chlóru bola resetovaná na
prednastavené hodnoty.
AllCalSetDefault
Všetky predvolené údaje o kalibrácii
senzora boli resetované na prednastavené
hodnoty.
CL2CalOptionChanged
Bola zmenená možnosť kalibrácie chlóru.
SensorConfChanged
Bola zmenená konfigurácia senzora.
Súprava, výmena membrány, CLF10 sc /
CLT10 sc, SS zakončenie (pre 8626200,
8626205, 8628900, 8628905)
ResetCL2CalHist
Bola vynulovaná história kalibrácií CL2.
ResetAllSensorsCalHist
Bola vynulovaná celá história kalibrácií
senzora.
ResetCL2Sensor
ResetAllSensors
Popis
Množstvo
Kód položky
Senzor, voľný chlór
1
8626200
Senzor, voľného chlóru (EÚ)
1
8626205
100 ml
9160600
1
8633100
Súprava, výmena membrány, CLF10 sc,
plastický zakončenie (9180600, 9180605)
1
9160200
Senzor, celkový chlór
1
8628900
Elektrolyt, senzor voľného chlóru
Boli obnovené predvolené údaje o kalibrácii
CL2 (dni senzora, história kalibrácií a údaje
o kalibrácii).
Senzor, celkového chlóru (EÚ)
Boli obnovené všetky predvolené údaje o
kalibrácii senzora (dni senzora, história
kalibrácií a údaje o kalibrácii).
Súprava, výmena membrány, CLT10 sc,
plastický zakončenie (9180600, 9180605)
Elektrolyt, senzor celkového chlóru
1
8628905
100 ml
9181400
1
9180900
Náhradné diely
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia osôb. Používanie neschválených častí
môže spôsobiť poranenie osôb, poškodenie prístroja alebo poruchy
zariadenia. Náhradné diely uvedené v tejto časti sú schválené
výrobcom.
Poznámka: Čísla produktov a položiek sa môžu odlišovať v niektorých predajných
oblastiach. Pre kontaktné informácie sa obráťte na príslušného distribútora alebo si
pozrite webovú stránku spoločnosti.
Slovenský jazyk 373
Kazalo vsebine
Tehnični podatek
Podrobnosti
Vzdrževanje na strani 387
Ponovljivost
30 ppb ali 3 %, kar je višje
Splošni podatki na strani 375
Odpravljanje težav na strani 391
Odzivni čas
Namestitev na strani 377
Nadomestni deli na strani 393
Prosti klor: 140 sekund za 90 % spremembo (T90)
pri stabilni temperaturi in pH-ju
Specifikacije na strani 374
Skupni klor: 100 sekund za 90 % spremembo (T90)
pri stabilni temperaturi in pH-ju
Delovanje na strani 381
Specifikacije
Čas vzorčenja
Neprekinjeno
Motnje
Prosti klor: monokloramin, klorov dioksid, ozon in
usedline krede
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega
obvestila.
Tehnični podatek
Podrobnosti
Območje meritve
od 0 do 20 ppm1
Znižaj mejo zaznavanja
30 ppb (0,030 ppm)
Rešitev
0,001 ppm (1 ppb)
Območje delovanja pH-ja
od 4 do 9 pH enot
Natančnost
(koncentracije klora v
območju ±2 ppm ali 20 %
(vrednost, ki je nižja)
umerjene točke)
Prosti klor (0 do 10 ppm):
Skupni klor: klorov dioksid, ozon in usedline krede
Omejitve tlaka
0,5 bara, brez impulzov tlaka in/ali vibracij
Hitrost pretoka
od 30 do 50 l/uro (od 7,9 do 13,2 galon/uro)
40 l/uro (10,5 galon/uro) – optimalno
• ± 3 % referenčnega testa2 (DPD) pri stalnem
pH-ju manj kot 7,2 (±0,2 pH enote)
• ± 10 % referenčnega testa2 (DPD) pri stabilnem
pH-ju manj kot 8,5 (±0,5 pH enote od pH-ja pri
umerjanju klora)
Skupni klor (0 do 10 ppm):
Napajalne zahteve
12 VDC, največ 30 mA (dovaja kontrolna enota)
Temperatura delovanja
od 5 do 45 °C (od 41 do 113 °F)
Temperatura shranjevanja
Senzor: od 0 do 50 °C (od 32 do 122 °F) suh in
brez elektrolita
Elektrolit: od 15 do 25 °C (od 59 do 77 °F)
Mere (dolžina/premer)
195 mm (7,68 palca)/25 mm (0,98 palca)
Dolžina/vrsta kabla
1m
Priključitev kabla
5-pinski, M12 priključek
Meritveni način
Elektrokemični, amperometrični sistem treh
elektrod brez reagentov
Metode umerjanja
1-točkovno ali 2-točkovno (ničto ali naklonsko)
umerjanje
Temperaturna izravnava
Senzor notranje temperature
testa2
• ± 10 % referenčnega
(DPD) pri stabilnem
pH-ju manj kot 8,5 (±0,5 pH enote od pH-ja pri
umerjanju klora)
• ± 20 % referenčnega testa2 (DPD) pri pH-ju,
višjem od 8,5
1
2
Senzorji klora niso primerni za aplikacije, kjer so koncentracije klora stalno nizke (<0,1 ppm) ali nične.
Test mora biti izveden na vzorčni točki analizatorja.
374 Slovenski
Tehnični podatek
OPOZORILO
Podrobnosti
Material
Nerjaveči materiali (nerjavno jeklo, PVC, silikonska
guma in polikarbonat)
Garancija
1-letna garancija na ohišje elektrode, vključno z
elektroniko (EU: 2-letna)
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude
poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
PREVIDNO
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke
poškodbe.
Splošni podatki
OPOMBA
V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo,
nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki
ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete
na proizvajalčevi spletni strani.
Varnostni napotki
OPOMBA
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne
aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno,
naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji
meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za
prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih
mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti
preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o
nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo
izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku.
Uporaba varnostnih informacij
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta.
Podatki, ki jih je potrebno posebej upoštevati.
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi.
Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb
naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s
To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna
sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam. Če se
nahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejte
navodila za uporabo.
Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali
smrti zaradi elektrike.
Ta simbol kaže na prisotnost naprav, ki so občutljive na
elektrostatično razelektritev (ESD), in opozarja na to, da morate z
ustreznimi ukrepi preprečiti nastanek škode in poškodb opreme.
Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno
odlagati v domačih ali javnih sistemih za odstranjevanje odpadkov.
Staro ali izrabljeno opremo vrnite proizvajalcu, ki jo mora odstraniti
brez stroškov za uporabnika.
NEVARNOST
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude
poškodbe.
Pregled izdelka
Senzor prostega klora in senzor skupnega klora sta elektrokemična
senzorja brez reagentov, ki omogočata neprekinjeno merjenje
Slovenski 375
koncentracije klora v vodi. Senzor prostega klora meri koncentracijo
prostega klora (ki ga proizvedejo neorganski klorovi izdelki) v vodi.
Senzor skupnega klora meri koncentracijo skupnega klora (prostega
klora in kombiniranega klora) v vodi.
Spremembe pH vrednosti vplivajo na natančnost meritve klora. Vrednost
klora, prikazana na kontrolni enoti, se običajno ob vsakem dvigu pH za
eno enoto zmanjša za 10 %.
Ta senzor ima notranji senzor temperature, ki prispeva k točnosti meritve
klora. Signal meritve temperature je namenjen notranji uporabi senzorja
za samodejno prilagajanje temperature. Signal meritve temperature ni
prikazan na kontrolni enoti.
Senzor je zasnovan za povezavo analizatorjev brez reagentov CLF10sc
in CLT10sc na kontrolno enoto serije sc prek digitalnega pretvornika.
Slika 1 prikazuje senzor prostega klora in senzor skupnega klora.
Slika 1 Pregled senzorja
1 Elektroda senzorja prostega klora
4 Odprtina v pokrovčku z membrano
2 Pokrovček z membrano
5 Gumijast trak
3 Membrana
6 Elektroda senzorja skupnega klora
Indikatorji LED senzorja
Zeleni in oranžni indikator LED v prozornem delu senzorja klora
označujeta stanje napajanja, polarnost signala senzorja in
elektrokemično celico.
376 Slovenski
Odčitki klora zaradi notranje izravnave temperature niso odvisni od
temperature merjene vode.
Barva indikatorja
LED
Stanje
Opis
Zelena
Vklopljen (sveti)
Procesor deluje pravilno.
Sestavni deli izdelka
Izklopljen ali
vklopljen (utripa)
Napetost je prenizka, kar je povzročilo
okvaro procesorja.
Izklopljen
Senzor deluje pravilno.
Oglejte si Slika 2, da se prepričate, da ste prejeli vse sestavne dele. Če
kateri izmed delov manjka ali je poškodovan, se takoj obrnite na
proizvajalca ali prodajnega zastopnika.
Vklopljen (sveti)
Notranji signal delujoče elektrode ima
napačno polarnost.
Oranžna
Slika 2 Sestavni deli senzorja
Če LED indikator sveti dlje kot
30 minut, opravite vzdrževanje
senzorja.
Vklopljen (utripa)
Raven koncentracije klora je previsoka.
Zmanjšajte koncentracijo klora.
Teoretične osnove
Ta senzor je potenciostatičen instrument s tremi elektrodami in posebej
nameščeno protielektrodo. Meritvena (delujoča) elektroda je pokrita z
membrano in je v elektrolitu skupaj z referenčno elektrodo. Območje
elektrode vsebuje poseben elektrolit in je od izmerjenega vzorca ločeno
z membrano.
Senzor uporablja amperometrično metodo za merjenje koncentracije
klora v vodi. Posamezne vrste klora v merjenem vzorcu preidejo skozi
membrano in reagirajo z delujočo elektrodo. Ta reakcija proizvede
električni tok, ki je sorazmeren s koncentracijo klora. Elektronika
senzorja ojača električni signal in ga pošlje instrumentu v obliki napetosti
(mV). V merjeni vzorec je vstavljena tretja elektroda (dodatna ali
protielektroda), ki pomaga vzdrževati stalen delovni potencial na delujoči
elektrodi. Delovni potencial kontrolira referenčna elektroda. Ta
konfiguracija omogoča večjo stabilnost meritve.
Visoko puferski elektrolit v pokrovčku z membrano omogoča notranje
izravnavanje nihanj pH-ja v merjenem vzorcu. Pufer omogoča takojšnjo
izmenjavo hipoklorovih ionov, ki prehajajo skozi membrano, v molekule
hipoklorove kisline. Ta elektrolit omogoča merjenje, ki je skoraj
neodvisno od pH-ja merjenega vzorca.
1 Senzor klora
4 Razcepni obroček
2 Poseben brusni papir
5 Elektrolit
3 Razcepni tesnilni obroček
Namestitev
PREVIDNO
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko
izvaja samo usposobljeno osebje.
Slovenski 377
Sestavite senzor klora
Sestavljanje senzorja
PREVIDNO
Elektrolit vsebuje kalijev halid in pufer za nastavitev kislosti. Preden odprete
steklenico z elektrolitom, si preberite varnostni list (MSDS).
Preden senzor namestite v pretočno celico za klor, morate senzor
sestaviti. Sestavite ga tako, da odstranite pokrovček z membrano, ga
napolnite z elektrolitom, nato pa ga namestite na tulec elektrode.
Pred sestavljanjem senzorja si preberite naslednje varnostne ukrepe:
• Elektrod se ne dotikajte in poskrbite, da ostanejo čiste. Z elektrod ne
odstranjujte plasti.
• Preden odstranite pokrovček z membrano, dvignite gumijasti trak, ki
prekriva odprtino, označeno z "M48" na pokrovčku z membrano.
Odprtina omogoča vstop zraka v pokrovček z membrano. Če je pri
odstranjevanju pokrovčka z membrano odprtina pokrita, bo prišlo do
uničenja membrane, saj se bo v pokrovčku z membrano ustvaril
vakuum.
• S pokrovčka ne odstranjujte kovinskega držala membrane, saj s tem
lahko poškodujete membrano.
• Pokrovček z membrano vedno odložite na čisto in nevpojno površino.
• Steklenice z elektroliti ne stresajte, saj se s tem v njej ustvarijo
mehurčki. Ko steklenico z elektroliti odprete, jo shranite obrnjeno
navzdol.
• Kadar v pokrovček z membrano vlivate elektrolit, pazite, da bo v njem
čim manj mehurčkov. Prevelika količina mehurčkov oslabi delovanje
senzorja.
• Odprtine z oznako "M48" na pokrovčku z membrano ne pokrivajte s
prstom, da bi preprečili uhajanje odvečnega elektrolita skozi odprtino
med nameščanjem pokrovčka z membrano. Če odvečni elektrolit ne
more odteči, se membrana poškoduje. S čisto, suho krpo ali s
papirjem nežno očistite elektrolit na zunanji strani senzorja. Pazite, da
se ne dotaknete membrane.
• Prepričajte se, da je pokrovček dobro in do konca nameščen. Pri
nameščanju pokrovčka boste naleteli na nekoliko upora pri O-tesnilu,
toda pokrovček nataknite do konca, tako da se dotakne tulca
elektrode.
378 Slovenski
Slovenski 379
Namestitev senzorja
Senzor namestite v pretočno celico, tako da bo pred prvo uporabo in po
opravljenem vzdrževanju povezan s pretvornikom, pripravljen za
uporabo in nato umerjen. Za namestitev in priključitev senzorja glejte
korake s slikami.
Senzor za uporabo pripravite tako, da ga pustite delovati 6 do 12 ur, vse
dokler se odčitki senzorja ne stabilizirajo. Oglejte si Meni diagnostike in
testni meni na strani 391 za informacije o ogledu odčitkov senzorja.
Napotek: Kontrolna enota in nanjo priključen senzor morata delovati neprekinjeno,
da ostaneta umerjena.
380 Slovenski
Delovanje
Navodila za upravljanje
• Senzor je najbolj zanesljiv pri koncentracijah preostalega klora nad
0,1 ppm (mg/L). Nabrane usedline/umazanija (npr. biološka) na
membrani lahko ovirajo ali preprečujejo poznejše merjenje klora.
• Senzorja v vodi brez klora ne smete uporabljati dlje kot en dan.
• Senzor ne sme biti izpostavljen impulzom tlaka in/ali vibracijam v vodi
vzorca.
Uporabniška navigacija
Za opis tipkovnice in informacije o navigaciji preberite dokumentacijo
krmilnika.
Konfiguracija senzorja
Uporabite meni Configure (Konfiguracija) za vnos identifikacijskih
podatkov·in možnosti prikaza za senzor ter za spreminjanje možnosti
upravljanja in shranjevanja podatkov.
1. Pritisnite tipko MENU in izberite Sensor Setup (Nastavitev senzorja),
Configure (Konfiguriraj).
Možnost
Opis
EDIT NAME (Urejanje
imena)
Sprememba imena, ki ustreza senzorju na vrhu
zaslona meritev. Ime je omejeno na 10 znakov
kakršne koli kombinacije črk, številk, presledkov in
ločil. Privzeto ime je serijska številka senzorja.
Slovenski 381
Možnost
Opis
Možnost
Opis
SELECT PARAM.
(Izberi param.)
Prilagodi možnosti upravljanja in shranjevanja
podatkov. Glejte Izbira parametrov na strani 382.
FILTER
RESET DEFAULTS
(Ponastavi privzete)
Nastavi konfiguracijski meni na privzete nastavitve.
Vsi podatki senzorja so izgubljeni.
Nastavi časovno konstanto za povečanje stabilnosti
signala. Časovna konstanta izračuna povprečno
vrednost v določenem času – 0 (filtriranje je
onemogočeno) na 60 sekund (povprečje signalne
vrednosti za 60 sekund). Filter poveča čas odziva
signala senzorja na dejanske spremembe v procesu.
LOG SETUP
(nastavitev
dnevnika)
Nastavi časovni interval dogodka in beleženje
podatkov za koncentracijo klora ter stanje pretoka -10,
30 sekund, 1,5, 15 (privzeto), 60 minut.
Izbira parametrov
1. Izberite vrsto uporabljenega senzorja – Total CL2 (skupni Cl2) ali
Free CL2 (prosti Cl2).
2. Izberite, ali je pH-senzor uporabljen - Yes (Da) ali No (Ne).
3. Če izberete Yes (Da), izberite vrsto uporabljenega pH-senzorja DIFF PH (pHD) ali COMBO pH (pH kombinacija), nato pa Chlorine
(Klor).
4. Prilagodi parametre senzorja:
Možnost
Opis
SELECT UNITS
(izberi enote)
Nastavi enote za meritve s senzorjem-Auto
(Samodejno) ppb-ppm, Auto (Samodejno) ug/L-mg/L,
Fixed (Fiksno) ppm ali Fixed (Fiksno) mg/L.
DISPLAY FORMAT
(Oblika prikaza)
Nastavi število decimalnih mest, ki so prikazana na
zaslonu meritev-X.XXX, XX.XX (privzeto), XXX.X ali
XXXX (samodejno).
SELECT RANGE
(Izberi območje)
Nastavi območje meritve - od 0 do 10 ppm.
CAL WATCH (Čas
umerjanja)
Prikazano, če je uporabljen pH-senzor - oglejte si
Izberite vrednosti alarma za Cal Watch (Čas
umerjanja) na strani 382
Izberite vrednosti alarma za Cal Watch (Čas umerjanja)
Meni Cal Watch (Čas umerjanja) je namenjen:
• Nastavitvi pogojev alarma za napako in opozorilo za odklone meritve
klora in/ali pH-ja.
• Nastavitvi časovnega obdobja, ko je meritev klora in/ali pH-ja lahko
izven območja odklona, preden se sproži alarm.
• Nastavitvi časovnega obdobja, ko je meritev klora lahko 0,5 ppm ali
višja, preden se sproži alarm, če je bilo prejšnje umerjanje senzorja
klora izvedeno s procesnim pretokom z nizko koncentracijo klora
(LCC) (< 0,5 ppm).
• Nastavitvi časovnega obdobja, ko je Cal Watch (Čas umerjanja)
vklopljen, preden ga instrument prekliče, če so meritve ponovno v
območju.
• Nastavitvi odstotka, pri katerem morajo biti meritve izven območja
odklona, preden se sproži alarm, in pri katerem morajo biti ponovno v
območju, preden orodje prekliče alarm.
Za nastavitev vrednosti alarma za Cal Watch (Čas umerjanja):
1. Izberite Cal Monitor (Nadzor umerjanja).
2. Če je geslo omogočeno v varnostnem meniju kontrolne enote,
vnesite geslo.
382 Slovenski
3. Izberite meritve, ki jih želite nadzirati (izberite eno).
Možnost
Opis
ALL (Vse)
Omogoča aktivacijo alarma za napako ali opozorilo, ko
pride do odklona meritev klora in/ali pH-ja, ki je enak ali
višji od vrednosti odklona klora in pH-ja, ki jih je izbral
uporabnik.
CL2 ONLY
(Samo CL2)
Omogoča aktivacijo alarma za napako ali opozorilo, ko
pride do odklona meritve klora, ki je enak ali višji od
vrednosti odklona meritve klora, ki jih je izbral uporabnik.
pH ONLY (Samo
pH)
Omogoča aktivacijo alarma za napako ali opozorilo, ko
pride do odklona meritve pH-ja, ki je enak ali višji od
vrednosti odklona meritev pH-ja, ki jih je izbral uporabnik.
None (Brez)
Onemogoči vse alarme Cal Watch (Čas umerjanja)
4. Pritisnite tipko ENTER in izberite Activate TMR (Aktiviraj TMR).
5. Nastavite časovno obdobje, ko je meritev lahko izven območja
odklona, preden se sproži alarm.
Možnost
Opis
ALL (Vse)
ACTIVATE TMR (Aktiviraj TMR): Nastavi časovno obdobje, ko
je meritev klora IN meritev pH-ja lahko izven območja, preden
se sproži alarm - od 10 do 99 minut (privzeto 10 minut).
CONFID LEVEL (Raven zaupanja): Nastavi odstotek, pri
katerem mora biti meritev klora IN pH-ja izven območja, preden
se sproži alarm in v območju, preden orodje alarm samodejno
prekliče - od 50 do 95 % (privzeto).
Možnost
Opis
CL2/pH
ONLY
(Samo
CL2/pH)
ACTIVATE TMR (Aktiviraj TMR): Nastavi časovno obdobje, ko
je lahko meritev klora ALI pH-ja izven območja, preden se
sproži alarm - od 10 do 999 minut (privzeto 30 minut).
LCC
ACTIVATE TMR (Aktiviraj TMR): Nastavi časovno obdobje, ko
je meritev klora lahko 0,5 ppm ali višja, preden se sproži alarm
- od 10 do 999 minut (privzeto 30 minut). Alarm se sproži
samo, če je bilo prejšnje umerjanje senzorja klora izvedeno s
procesnim pretokom z nizko koncentracijo klora (LCC) (<
0,5 ppm).
CONFID LEVEL (Raven zaupanja): Nastavi odstotek, pri
katerem morajo biti vrednosti klora ALI pH-ja izven območja,
preden se sproži alarm, in v območju, preden orodje alarm
samodejno prekliče - od 50 do 95 % (privzeto).
CONFID LEVEL (Raven zaupanja): Nastavi odstotek, pri
katerem mora biti meritev klora 0,5 ppm ali višja, preden se
sproži alarm, in nižja od 0,5 ppm, preden orodje alarm
samodejno prekliče - od 50 do 95 % (privzeto).
6. Pritisnite tipko ENTER in izberite Deactivate TMR (Deaktiviraj TMR).
7. Nastavite časovno obdobje, ko je alarm vklopljen, preden ga
instrument samodejno prekliče (deaktivira), če se meritve povrnejo v
odstotkovno območje (raven zaupanja), izbrano pod možnostjo
Activate TMR (Aktiviraj TMR).
Možnost
Opis
ALL (Vse)
Nastavi časovno obdobje, ko je alarm za odklon meritve
klora IN pH-ja vklopljen, preden je preklican - od 10 do
99 minut (privzeto 30 minut).
CL2/pH ONLY
(Samo CL2/pH)
Nastavi časovno obdobje, ko je alarm za odklon meritve
klora ALI pH-ja vklopljen, preden je preklican - od 10 do
999 minut (privzeto 30 minut).
LCC
Nastavi časovno obdobje, ko je LCC alarm vklopljen,
preden je preklican - od 10 do 999 minut (privzeto
30 minut).
8. Pritisnite tipko ENTER in izberite možnost CL2 Deviation (Odklon
CL2).
Slovenski 383
9. Nastavite vrednosti odklona meritve klora, ki aktivirajo alarme:
Možnost
Opis
CL2 ERR DEV (Napaka
odklona CL2)
Nastavite odklon meritve klora, ki bo aktiviral
alarm za napako - od 30 do 99 % (privzeto
50 %).
CL2 WRN DEV
(Opozorilo odklona
CL2)
Nastavite odklon meritve klora, ki bo aktiviral
alarm za opozorilo - od 10 do 30 % (privzeto
20 %).
Napotek: Odklon klora se meri z orodjem, ki uporablja vrednost klora,
zabeleženo med zadnjim umerjanjem procesne koncentracije za klor.
10. Pritisnite tipko ENTER in izberite možnost pH Deviation (Odklon pHja).
11. Nastavite vrednosti odklona meritve pH-ja, ki aktivirajo alarme:
Možnost
Opis
pH ERR DEV (Napaka
odklona pH-ja)
Nastavi odklon meritve pH-ja, ki bo aktivirala
alarm za napako - od 1 (privzeto) do 3 pH
enote.
pH WRN DEV (Opozorilo
odklona pH-ja)
Nastavi odklon meritve pH-ja, ki bo aktiviral
alarm za opozorilo - od 0,5 (privzeto) do 1 pH
enote.
Napotek: Odklon pH-ja se meri z instrumentom, ki uporablja vrednost pH-ja,
zabeleženo med zadnjim umerjanjem procesne koncentracije za klor.
Umeritev senzorja
O umerjanju senzorja
Karakteristike senzorja se sčasoma spremenijo, zaradi česar senzor
postane manj natančen. Senzor mora biti redno umerjan, da ohrani
natančnost. Pogostost umerjanja je odvisna od uporabe in jo najbolje
določimo z izkušnjami.
3
Kadar je senzor za več kot 15 minut odklopljen od napajanja in zunaj
vode, ga ponovno umerite.
Izberite način umerjanja
Začetno 2-točkovno umerjanje, vključno z ničelno meritvijo3 in
meritvijo naklona (procesne koncentracije), je treba opraviti pri
novih ali prenovljenih senzorjih.
Za umerjanje senzorja je potrebna ena ali dve meritvi. Meritve so
izvedene s senzorjem klora v pretočni celici.
Ko je izvedena samo ena meritev (1-točkovno umerjanje), se izvede
ničto umerjanje ali meritev procesne koncentracije (analiza za zajem
vzorca). Ničto umerjanje lahko izvedete kemično z merjenjem vode brez
klora, ali električno z elektronsko odstranitvijo odmika umerjanja, ki ga
ustvari pretvornik.3. Meritev procesne koncentracije se kemično izvede z
merjenjem koncentracije klora procesnega pretoka z referenčno metodo
(analiza za zajem vzorca) in vnosom te izmerjene vrednosti prek
kontrolne enote.
Če se izvedeta dve meritvi (2-točkovno umerjanje), je prva izmerjena
podatkovna točka ničta točka, ki jo določite tako, da izvedete ničto
umerjanje bodisi električno bodisi kemično po isti metodi kot pri 1točkovnem umerjanju3. Druga izmerjena podatkovna točka je procesna
koncentracija, ki jo določite z meritvijo procesne koncentracije (analiza
za zajem vzorca) po isti metodi kot pri 1-točkovnem umerjanju.
Napotek: Med izvajanjem kemičnega ničtega umerjanja instrument pred kemičnim
ničtim umerjanjem samodejno izvede električno ničto umerjanje in oba odmika
prikaže v rezultatih umerjanja.
1-točkovni postopek umerjanja
1. Pritisnite tipko MENU in izberite možnost Sensor Setup (Nastavitev
senzorja), Calibrate (Umeri), Chlorine (Klor).
2. Izberite 1-točkovni vzorec.
3. Če je geslo omogočeno v varnostnem meniju kontrolne enote,
vnesite geslo.
4. Izberite Zero Cal (Ničelno umerjanje) ali Process Conc (Umerjanje
procesne koncentracije).
Priporočamo električno ničto umerjanje. Kemično ničto umerjanje priporočamo samo, če je procesni pretok koncentracij klora običajno nižji od
0,5 ppm.
384 Slovenski
5. Med umerjanjem izberite možnost za izhodni signal:
Možnost
Opis
ACTIVE (Aktivno)
Instrument pošlje vrednost trenutnega izmerjenega
izhodnega signala med postopkom umerjanja.
HOLD (Zadrži)
Vrednost izhodnega signala senzorja se med
postopkom umerjanja ustavi na trenutni izmerjeni
vrednosti.
TRANSFER
(Prenos)
Med umerjanjem je poslana predhodno nastavljena
vrednost izhodnega signala. Za spremembo
predhodno nastavljene vrednosti glejte navodila za
uporabo kontrolne enote.
6. Če ste izbrali možnost Process Conc (Umerjanje procesne
koncentracije):
a. Pritisnite ENTER.
Prikazana je izmerjena vrednost.
b. Počakajte, da se vrednost umiri, in pritisnite ENTER4 za vnos
meritve procesnega pretoka.
c. Z instrumentom izmerite koncentracijo klora v procesnem pretoku
(analiza za zajem vzorca) po referenčni metodi (npr. DPD).
Uporabite tipke s puščicami za vnos izmerjene vrednosti in
pritisnite ENTER.
7. Če ste izbrali možnost Zero Cal (Ničelno umerjanje), izberite vrsto
umerjanja:
Možnost
4
Opis
ELECTRICAL
(Električno)
Odmik, ki ga ustvari pretvornik, je odstranjen, da
se vzpostavi ničta točka (ni uporabljenega
primera).
CHEMICAL (Kemično)
Za nastavitev ničte točke se izmeri voda brez
klora.
8. Če ste izbrali možnost Electrical (Električno), počakajte, da se
vrednost umiri in pritisnite ENTER4 za električno nastavitev ničte
točke.
9. Če ste izbrali možnost Chemical (Kemično):
a. Izklopite procesni pretok in skozi pretočno celico spustite vodo
brez klora. Temperatura vode brez klora naj bo čim bližje
temperaturi procesnega vzorčnega pretoka.
b. Pritisnite ENTER.
Prikazana je izmerjena vrednost.
c. Počakajte, da se vrednost umiri, in pritisnite ENTER4 za kemično
nastavitev ničte točke.
10. Preglejte rezultat umerjanja:
• Uspelo — senzor je umerjen in pripravljen na merjenje vzorcev.
Prikazani sta vrednosti naklona in/ali odmika.
• Ni uspelo — naklon ali odmik umerjanja je izven sprejemljivih
omejitev. Izvedite vzdrževanje senzorja (glejte Vzdrževanje
na strani 387) in ponovite umerjanje.
11. Če je umerjanje uspelo, pritisnite ENTER za nadaljevanje.
12. Če je možnost za ID upravljavca nastavljena na Yes (Da) v meniju
Calibration Options (Možnosti umerjanja), vnesite ID upravljavca.
Glejte Spreminjanje možnosti umerjanja na strani 387.
13. Na zaslonu New Sensor (Nov senzor) označite, ali je senzor nov:
Možnost
Opis
YES (Da) Senzor ni bil predhodno umerjen s tem instrumentom. Dnevi
delovanja in prejšnje umeritvene krivulje za senzor so
ponastavljeni.
NO (Ne)
Senzor je bil predhodno umerjen s tem instrumentom.
14. Ponovno namestite senzor v proces in pritisnite ENTER.
Če je možnost Auto Stab (samodejna stabilizacija) v meniju z možnostmi umerjanja nastavljena na Yes (Da), zaslon samodejno preklopi na
naslednji korak. Glejte Spreminjanje možnosti umerjanja na strani 387.
Slovenski 385
Izhodni signal se povrne v aktivno stanje, na merilnem zaslonu pa je
prikazana izmerjena vrednost vzorca.
Napotek: Če je izhodni način nastavljen na ustavitev ali prenos, izberite čas
zamika, ko se izhodni signal povrne v aktivno stanje.
2-točkovni postopek umerjanja
1. Pritisnite tipko MENU in izberite možnost Sensor Setup (Nastavitev
senzorja), Calibrate (Umeri), Chlorine (Klor).
2. Izberite 2-točkovni vzorec.
3. Če je geslo omogočeno v varnostnem meniju kontrolne enote,
vnesite geslo.
4. Med umerjanjem izberite možnost za izhodni signal:
Možnost
Opis
ACTIVE (Aktivno)
Instrument pošlje vrednost trenutnega izmerjenega
izhodnega signala med postopkom umerjanja.
HOLD (Zadrži)
Vrednost izhodnega signala senzorja se med
postopkom umerjanja ustavi na trenutni izmerjeni
vrednosti.
TRANSFER
(Prenos)
Med umerjanjem je poslana predhodno nastavljena
vrednost izhodnega signala. Za spremembo
predhodno nastavljene vrednosti glejte navodila za
uporabo kontrolne enote.
5. Izberite vrsto umerjanja:
5
Možnost
Opis
ELECTRICAL
(Električno)
Odmik, ki ga ustvari pretvornik, je odstranjen, da se
vzpostavi ničta točka (ni uporabljenega primera). Nato
se izmeri procesni vzorec za nastavitev druge točke, s
katere se izračuna naklon.
CHEMICAL
(Kemično)
Za nastavitev ničte točke se izmeri voda brez klora.
Nato se izmeri procesni vzorec za nastavitev druge
točke, s katere se izračuna naklon.
6. Če ste izbrali možnost Electrical (Električno):
a. Počakajte, da se vrednost umiri, in pritisnite ENTER5 za
električno nastavitev ničte točke.
b. Pritisnite ENTER za nadaljevanje umerjanja.
Prikazana je izmerjena vrednost procesne koncentracije.
c. Počakajte, da se vrednost umiri, in pritisnite ENTER5 za vnos
meritve procesnega pretoka.
7. Če ste izbrali možnost Chemical (Kemično):
a. Izklopite procesni pretok in skozi pretočno celico spustite vodo
brez klora. Temperatura vode brez klora naj bo čim bližje
temperaturi vzorčnega procesnega pretoka.
b. Pritisnite ENTER.
Prikazana je izmerjena vrednost.
c. Počakajte, da se vrednost umiri, in pritisnite ENTER5 za kemično
nastavitev ničte točke.
d. Izklopite pretok vode brez klora in vklopite procesni pretok.
e. Pritisnite ENTER.
Prikazana je izmerjena vrednost.
f. Počakajte, da se vrednost umiri, in pritisnite ENTER5 za vnos
meritve procesnega pretoka.
8. Z instrumentom izmerite koncentracijo klora v procesnem pretoku
(analiza za zajem vzorca) po referenčni metodi (npr. DPD). Uporabite
tipke s puščicami za vnos izmerjene vrednosti in pritisnite ENTER.
9. Preglejte rezultat umerjanja:
• Uspelo — senzor je umerjen in pripravljen na merjenje vzorcev.
Prikazani sta vrednosti naklona in/ali odmika.
• Ni uspelo — naklon ali odmik umerjanja je izven sprejemljivih
omejitev. Izvedite vzdrževanje senzorja (glejte Vzdrževanje
na strani 387) in ponovite umerjanje.
10. Če je umerjanje uspelo, pritisnite ENTER za nadaljevanje.
Če je možnost Auto Stab (Samodejna stabilizacija) v meniju Calibration Options (Možnosti umerjanja) nastavljena na Yes (Da), zaslon samodejno
preklopi na naslednji korak. Oglejte si Spreminjanje možnosti umerjanja na strani 387.
386 Slovenski
11. Če je možnost za ID upravljavca nastavljena na Yes (Da) v meniju
Calibration Options (Možnosti umerjanja), vnesite ID upravljavca.
Glejte Spreminjanje možnosti umerjanja na strani 387.
12. Na zaslonu New Sensor (Nov senzor) označite, ali je senzor nov:
Možnost
Opis
2. Prilagodite možnosti:
Možnost
Opis
AUTO STAB
(Samodejna
stabilizacija)
Omogoči sistemu sprejemanje vrednosti signala
meritve med umerjanji in nadaljevanje na naslednji
korak umerjanja, ko sistem ugotovi, da je signal
meritve stabiliziran - On (Vklopljeno) ali Off
(Izklopljeno) (privzeto). Vnesite razpon
stabilizacijeod 25 do 75 ppb (od 0,025 do 0,
075 ppm).
CAL REMINDER
(Opomnik za
umerjanje.)
Nastavite opomnik za naslednje umerjanje v dneh,
mesecih ali letih.
OP ID ON CAL (Op ID
na ume)
Vključuje ID upravljavca s podatki umerjanja —
Yes (Da) ali No (Ne) (privzeto). Med umerjanjem
se vnese ID.
YES (Da) Senzor ni bil predhodno umerjen s tem instrumentom. Dnevi
delovanja in prejšnje umeritvene krivulje za senzor so
ponastavljeni.
NO (Ne)
Senzor je bil predhodno umerjen s tem instrumentom.
13. Ponovno namestite senzor v proces in pritisnite ENTER.
Izhodni signal se povrne v aktivno stanje, na merilnem zaslonu pa je
prikazana izmerjena vrednost vzorca.
Napotek: Če je izhodni način nastavljen na ustavitev ali prenos, izberite čas
zamika, ko se izhodni signal povrne v aktivno stanje.
Ponastavitev umerjanja na privzete nastavitve
Za odstranitev spodletelega umerjanja uporabnikove nastavitve za
umerjanje zamenjajte s privzetimi nastavitvami za umerjanje s pomočjo
menija Calibrate (Umeri). Senzor nato po potrebi ponovno umerite.
1. Pritisnite tipko MENI in izberite Sensor Setup (Nastavitev senzorja),
Calibrate (Umeri), [Select Sensor] (Izbira senzorja) in Reset Defaults
(Ponastavi privzete).
2. Če je geslo omogočeno v varnostnem meniju kontrolne enote,
vnesite geslo.
3. Izberite Yes (Da) in pritisnite Enter.
Podatkovni dnevnik
Kontrolna enota za vsak senzor izdela en podatkovni dnevnik.
Podatkovni dnevnik shranjuje izmerjene podatke v izbranih intervalih
(glede na uporabnikovo konfiguracijo). Podatkovni dnevnik si lahko
ogledate v obliki CSV. Za navodila o prenosu dnevnikov glejte
uporabniški priročnik kontrolne enote.
Oglejte si Izbira parametrov na strani 382 za informacije o nastavitvi
časovnih intervalov za shranjevanje podatkov v podatkovni dnevnik.
Register Modbus
Spreminjanje možnosti umerjanja
Seznam registrov Modbus je na voljo za omrežno komunikacijo. Več
informacij si oglejte na spletni strani proizvajalca.
Uporabnik lahko nastavi opomnik za umerjanje, omogoči samodejno
stabilizacijo med umerjanji ali pa v podatke o umerjanju v meniju Cal
Options (Možnosti umerjanja) vključi ID upravljavca.
Vzdrževanje
1. Pritisnite tipko MENI in izberite Sensor Setup (Nastavitev senzorja),
Calibrate (Umeri), [Select Sensor] (Izbira senzorja) in Cal Options
(Možnosti umerjanja).
OPOZORILO
Različne nevarnosti Ne razstavljajte instrumenta zaradi vzdrževanja. V
kolikor je potrebno čiščenje ali popravilo notranjih delov, kontaktirajte
proizvajalca.
Slovenski 387
PREVIDNO
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko
izvaja samo usposobljeno osebje.
Urnik vzdrževanja
Vzdrževalno opravilo
Pogostost
Polirajte elektrodo
Ko odčitki senzorja niso stabilni ali je
naklon prenizek
Zamenjajte pokrovček z membrano6
1 leto
(Pokrovček bo morda treba menjati bolj
pogosto, odvisno od kakovosti vode.)
Zamenjajte elektrolit
3 do 6 mesecev
Zamenjajte senzor
3 leta
(Senzor bo morda treba menjati bolj
pogosto, odvisno od uporabe in
kakovosti vode.)
Senzor odstranite iz pretočne celice.
Napotek: Za namene vzdrževanja senzorja lahko senzor iz vode odstranite za
največ 1 uro. Po eni uri boste morali zamenjati pokrovček z membrano in elektrolit.
6
Elektrolit se zamenja ob zamenjavi pokrovčka z membrano.
388 Slovenski
Poliranje konice elektrode
Ploščato konico elektrode polirajte s priloženim posebnim brusnim
papirjem.
Napotek: Če umerjanje ni možno zaradi nestabilnih odčitkov senzorja ali
prenizkega naklona umerjanja, zamenjajte elektrolit in pokrovček z membrano.
Konico elektrode polirajte samo, če po zamenjavi elektrolita in pokrovčka z
membrano težava ni odpravljena.
1.
2.
3.
4.
Kabel odklopite iz senzorja.
Senzor odstranite iz pretočne celice.
Preberite si varnostne ukrepe v Sestavljanje senzorja na strani 378
Dvignite gumijast trak, ki prekriva odprtino, označeno z "M48" na
pokrovčku z membrano in gumijast trak povlecite čezenj tako, da ne
prekrije odprtine.
5. Pokrovček z membrano zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in
pokrovček z membrano odstranite s senzorja.
6. Elektrodo očistite s čisto in suho papirnato brisačo.
7. Polirajte suho konico elektrode (Slika 3). Med postopkom držite en
kot posebnega brusilnega papirja.
Napotek: Ni potrebno uporabiti dodatne sile navzdol, dovolj je teža senzorja.
8. Na senzor namestite rabljeni pokrovček z membrano.
9. Namestite senzor v pretočno celico in priklopite kabel senzorja.
10. Senzor pripravite za uporabo, tako da ga pustite delovati od 6 do
12 ur. Senzor je pripravljen za uporabo, ko se odčitki senzorja
stabilizirajo. Glejte Meni diagnostike in testni meni na strani 391 za
informacije o ogledu odčitkov senzorja.
11. Umerite senzor.
Slovenski 389
Slika 3 Elektrodo polirajte s posebnim brusnim papirjem.
7. Namestite senzor v pretočno celico in priklopite kabel senzorja.
8. Senzor pripravite za uporabo, tako da ga pustite delovati od 6 do
12 ur. Senzor je pripravljen za uporabo, ko se odčitki senzorja
stabilizirajo. Glejte Meni diagnostike in testni meni na strani 391 za
informacije o ogledu odčitkov senzorja.
9. Umerite senzor.
Zamenjajte elektrolit
1.
2.
3.
4.
1 Suha, čista papirnata brisača
3 Poseben brusni papir
2 Senzor prostega klora
4 Senzor skupnega klora
Zamenjajte pokrovček z membrano
1.
2.
3.
4.
Kabel odklopite iz senzorja.
Senzor odstranite iz pretočne celice.
Preberite si varnostne ukrepe v Sestavljanje senzorja na strani 378
Pokrovček z membrano zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in
pokrovček z membrano odstranite s senzorja.
5. Rabljeni pokrovček z membrano zavrzite.
6. Na senzor namestite nov pokrovček z membrano.
390 Slovenski
Kabel odklopite iz senzorja.
Senzor odstranite iz pretočne celice.
Preberite si varnostne ukrepe v Sestavljanje senzorja na strani 378
Dvignite gumijast trak, ki prekriva odprtino, označeno z "M48" na
pokrovčku z membrano in gumijast trak povlecite čezenj tako, da ne
prekrije odprtine.
5. Pokrovček z membrano zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in
pokrovček z membrano odstranite s senzorja.
6. Pokrovček z membrano držite tako, da bo elektrolit na spodnji strani,
ter ga 1–2-krat pretresite, da odstranite stari elektrolit.
7. Na senzor namestite novi pokrovček z membrano.
8. Namestite senzor v pretočno celico in priklopite kabel senzorja.
9. Senzor pripravite za uporabo tako, da ga pustite delovati vse dokler
se odčitki senzorja ne stabilizirajo. Glejte Meni diagnostike in testni
meni na strani 391 za informacije o ogledu odčitkov senzorja.
10. Umerite senzor.
Senzor pripravite za shranjevanje
PREVIDNO
Elektrolit vsebuje kalijev halid in pufer za nastavitev kislosti. Preden odprete
steklenico z elektrolitom, si preberite varnostni list (MSDS).
Senzor lahko hranite še 3 leta po datumu proizvodnje, če ga pripravite
na naslednji način. Za specifikacije shranjevanja glejte Specifikacije
na strani 374.
Napotek: Elektrod se ne dotikajte in poskrbite, da ostanejo čiste. Z elektrod ne
odstranjujte plasti.
1. Pokrovček z membrano zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in
pokrovček z membrano odstranite s senzorja.
2. Pokrovček z membrano in elektrodo sperite s čisto vodo.
3. Pokrovček z membrano in elektrodo osušite s čisto in suho papirnato
brisačo v prostoru, kjer ni prahu.
4. Pokrovček z membrano rahlo namestite na tulec elektrode, da
elektrodo zaščitite. Membrana se ne sme dotikati meritvene
elektrode.
Odstranjevanje senzorja iz shrambe
Predpogoj: potrebujete nov pokrovček z membrano. Rabljeni pokrovček
z membrano ni več primeren za uporabo.
1. Preberite si varnostne ukrepe v Sestavljanje senzorja na strani 378
2. Pokrovček z membrano zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in
pokrovček z membrano odstranite s senzorja.
3. Rabljeni pokrovček z membrano zavrzite.
4. Konico elektrode polirajte s posebnim brusnim papirjem.
5. Na senzor namestite novi pokrovček z membrano.
6. Namestite senzor v pretočno celico in priklopite kabel senzorja.
7. Senzor pripravite za uporabo, tako da ga pustite delovati od 6 do
12 ur. Senzor je pripravljen za uporabo, ko se odčitki senzorja
stabilizirajo. Glejte Meni diagnostike in testni meni na strani 391 za
informacije o ogledu odčitkov senzorja.
8. Umerite senzor.
Odpravljanje težav
Meni diagnostike in testni meni
diagnostike in testnega menija pritisnite tipko MENI in izberite Sensor
Setup (Nastavitev senzorja), Diag/Test.
Tabela 1 Meni DIAG/TEST
Možnost
Opis
GATEWAY INFO
(Informacije o
pretvorniku)
Prikaže različico strojne programske opreme, različico
gonilnika, serijsko številko in različico zagona za kontrolno
enoto ter vrste senzorjev, povezanih s kontrolno enoto.
CAL DAYS (Dnevi
od umerjanja)
Prikaže število dni od zadnjega umerjanja senzorja.
CAL HISTORY
(Zgodovina
umerjanja)
Prikaže seznam vseh preteklih umerjanj senzorja.
Pritisnite ENTER za pomik po vnosih in ogled povzetka
podatkov za umerjanje.
RST CAL HISTORY Ponastavi zgodovino umerjanj senzorja. Potrebno je
(Ponastavi
geslo.
zgodovino
umerjanja)
SIGNALS (Signali)
Prikaže vrednost izmerjenega signala senzorja v mV.
SENSOR DAYS
(Dnevi delovanja
senzorja)
Prikazuje, koliko dni senzor že deluje.
RST SENSORS
(Ponastavi
senzorje)
Ponastavi dneve delovanja senzorja in dneve umerjanja
na privzete. Potrebno je geslo.
CALIBRATION
(Umerjanje)
Prikaže vrednosti naklona in odmika za klor in pH (če je
uporabljen pH-senzor). Prikaže vrednost odmika za
temperaturo (če je uporabljen pH-senzor).
Seznam napak
Do napak lahko pride iz različnih vzrokov. Odčitek senzorja na merilnem
zaslonu utripa. Vsi izhodni signali so zadržani, če je tako določeno v
meniju kontrolne enote. Za prikaz napak senzorja pritisnite tipko MENU
Meni diagnostike in testni meni prikazujeta trenutne in pretekle
informacije o analizatorju klora. Oglejte si Tabela 1. Za dostop do menija
Slovenski 391
in izberite Sensor Diag (Diagnostika senzorja), Error List (Seznam
napak). Spodaj je naveden seznam mogočih napak.
Tabela 2 Seznam napak senzorja
Napaka
Opis
Rešitev
CL CAL REQD
(Potrebno je
umerjanje klora)
Treba je izvesti
umerjanje klora in/ali pHja..
Umerite senzor klora in/ali pHsenzor.
Merjenje klora in/ali pHvrednosti se je toliko
spremenilo, da se je
sprožil alarm Cal Watch
za umerjanje. Za
dodatne informacije
glejte priročnik za senzor
klora.
CL MAINT REQD
(Potrebno je
vzdrževanje klora)
Treba je opraviti
vzdrževanje senzorja
klora..
Naklon se od privzetega
razlikuje za manj kot
30 % ali več kot 300 %..
Opravite vzdrževanje senzorja
in ponovite umerjanje ali
zamenjajte senzor. Za dodatne
informacije glejte priročnik za
senzor klora.
Privzeti naklon je
100 mV/ppm (100 %).
CL MAINT REQD
(Potrebno je
vzdrževanje klora)
Treba je opraviti
vzdrževanje senzorja
klora..
Odmik je prevelik (več
kot ±50 mV).
CONC TOO LOW
(Koncentracija je
prenizka)
Signal klora je nižji od
0 mV.
CONC TOO HIGH
(Koncentracija je
previsoka)
Signal klora je nižji od
-2500 mV ali višji od
2500 mV (po absolutni
vrednosti).
392 Slovenski
Potencial senzorja je
zunaj razpona od 0 do
-2500 mV.
Opravite vzdrževanje senzorja
in ponovite umerjanje ali
zamenjajte senzor. Za dodatne
informacije glejte priročnik za
senzor klora.
Seznam opozoril
Opozorilo ne vpliva na delovanje menijev, relejev in izhodnih signalov.
Opozorilna ikona utripa, pojavi pa se tudi sporočilo na dnu merilnega
zaslona. Za prikaz opozoril senzorja pritisnite tipko MENU in izberite
možnost Sensor Diag. (Diagnostika senzorja), Warning List (Seznam
opozoril). Spodaj je naveden seznam mogočih opozoril.
Tabela 3 Seznam opozoril za senzor
Opozorilo
Opis
Rešitev
CL CAL RECD
(Priporočeno
umerjanje klora)
Priporočeno je umerjanje klora
in/ali pH-ja.
Umerite senzor
klora in/ali pHsenzor.
CL CAL RECD
(Priporočeno
umerjanje klora)
Priporočeno je umerjanje klora.
CL CAL TO DO
(Opomin za
umerjanje klora)
Vrednost Sensor Days (Dnevi
senzorja) senzorja klora je višja od
vrednosti Cal Reminder (Opomnik
za umerjanje).
Umerite senzor
klora.
CL MAINT RECD
(Priporočeno
vzdrževanje klora)
Priporočeno je vzdrževanje
senzorja klora.
Opravite
vzdrževanje
senzorja in ponovite
umerjanje ali
zamenjajte senzor.
Prišlo je do napake pri
povezavi ali pa senzor klora v
vzorcu ni dovolj
polariziran/uravnotežen.
Meritev klora in/ali pH-ja se je
toliko spremenila, da se je sprožilo
opozorilo Cal Watch (Čas
umerjanja) za umerjanje. Za
dodatne informacije glejte
priročnike za senzorje.
Podatki o umerjanju klora niso na
voljo (senzor s privzetimi podatki o
umerjanju).
Naklon je med 30 in 45 % privzete
vrednosti ali med 250 in 300 %
privzete vrednosti.
Umerite senzor
klora.
Privzeti naklon je 100 mV/ppm
(100 %).
CL MAINT RECD
(Priporočeno
vzdrževanje klora)
Priporočeno je vzdrževanje
senzorja klora.
Odmik je med -50 in 45 mV ali pa
med 45 in 50 mV.
Opravite
vzdrževanje
senzorja in ponovite
umerjanje ali
zamenjajte senzor.
Tabela 4 Dnevnik dogodkov (nadaljevanje)
Dnevnik dogodkov
Kontrolna enota za vsak senzor izdela dnevnik dogodkov. Dnevnik
dogodkov vsebuje različne dogodke, do katerih pride pri napravi, na
primer spremembe konfiguracije, alarmi in opozorila itd. Spodaj je
naveden seznam mogočih dogodkov. Dnevnik dogodkov si lahko
ogledate v obliki CSV. Za navodila o prenosu dnevnikov glejte
uporabniški priročnik kontrolne enote.
Tabela 4 Dnevnik dogodkov
Dogodek
Opis
Vklop
Napajanje je bilo vključeno.
Flash Failure (Napaka pomnilnika) Pri zunanjem bliskovnem pomnilniku je
prišlo do napake ali pa je poškodovan..
1pointChemZeroCL2_Start
Začetek enotočkovnega umerjanja kemične
ničle za klor
1pointChemZeroCL2_End
Konec enotočkovnega umerjanja kemične
ničle za klor
1pointElecZeroCL2_Start
Začetek enotočkovnega umerjanja
električne ničle za klor
1pointElecZeroCL2_End
Konec enotočkovnega umerjanja električne
ničle za klor
1pointProcessConc_Start
Začetek enotočkovne procesne
koncentracije za klor
1pointProcessConc _End
Konec enotočkovne procesne koncentracije
za klor
2pointChemCL2_Start
Začetek dvotočkovnega kemičnega
umerjanja za klor
2pointChemCL2_End
Konec dvotočkovnega kemičnega umerjanja
za klor
2pointElecCL2_Start
Začetek dvotočkovnega električnega
umerjanja za klor
2pointElecCL2_End
Konec dvotočkovnega električnega
umerjanja za klor
Dogodek
Opis
CL2CalSetDefault
Umerjanje klora je bilo ponastavljeno na
privzeto.
AllCalSetDefault
Vsi podatki o umerjanju senzorja so bili
ponastavljeni na privzete.
CL2CalOptionChanged
Možnost umerjanja klora je bila
spremenjena.
SensorConfChanged
Konfiguracija senzorja je bila spremenjena.
ResetCL2CalHist
Zgodovina umerjanja Cl2 je bila
ponastavljena.
ResetAllSensorsCalHist
Celotna zgodovina umerjanja senzorja je
bila ponastavljena.
ResetCL2Sensor
Podatki o umerjanju Cl2 (dnevi senzorja,
zgodovina umerjanja in podatki umerjanja)
so bili ponastavljeni na privzete.
ResetAllSensors
Vsi podatki o umerjanju senzorja (dnevi
senzorja, zgodovina umerjanja in podatki
umerjanja) so bili ponastavljeni na privzete.
Nadomestni deli
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb. Z uporabo neodobrenih delov tvegate
telesne poškodbe, materialno škodo na instrumentih ali okvaro
opreme. Nadomestne dele v tem razdelku je odobril proizvajalec.
Napotek: Za nekatere prodajne regije se lahko številka izdelka in artikla razlikuje.
Za kontaktne informacije stopite v stik z ustreznim prodajalcem ali pa jih poiščite na
spletni strani podjetja.
Slovenski 393
Tabela 5
Opis
Količina
Št. dela
Senzor, prosti klor
1
8626200
Senzor, prostega klora (EU)
1
8626205
Elektrolit, senzor prostega klora
100 ml
9160600
Komplet za zamenjavo membrane,
CLF10 sc SS / CLT10 sc konico (za
8626200, 8626205, 8628900, 8628905)
1
8633100
Komplet za zamenjavo membrane,
CLF10 sc plastika konico (9180600,
9180605)
1
9160200
Senzor, skupni klor
1
8628900
Senzor, skupnega klora (EU)
Elektrolit, senzor skupnega klora
Komplet za zamenjavo membrane,
CLT10 sc plastika konico (9180600,
9180605)
394 Slovenski
1
8628905
100 ml
9181400
1
9180900
Sadržaj
Specifikacije
Pojedinosti
30 ppb ili 3%, koje je veće
Slobodan klor: 140 sekundi za promjenu od 90%
(T90) uz stabilnu temperaturu i pH
Specifikacije na stranici 395
Održavanje na stranici 408
Ponovljivost
Opći podaci na stranici 396
Rješavanje problema na stranici 412
Vrijeme odziva
Instalacija na stranici 398
Zamjenski dijelovi na stranici 414
Ukupan klor: 100 sekundi za promjenu od 90%
(T90) uz stabilnu temperaturu i pH
Funkcioniranje na stranici 402
Specifikacije
Vrijeme uzorkovanja
Stalno
Interferencije
Slobodan klor: Mono-kloramin, klor-dioksid, ozon i
talog kalcijevog karbonata
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Ukupan klor: Klor-dioksid, ozon i talog kalcijevog
karbonata
Specifikacije
Pojedinosti
Raspon mjerenja
0 do 20 ppm1
Ograničenje tlaka
0,5 bara, bez impulsa tlaka i/ili vibracija
Donja granica detekcije
30 ppb (0,030 ppm)
Brzina toka
30 do 50 L/h (7,9 do 13,2 gal/h)
Rezolucija
0,001 ppm (1 ppb)
Radni raspon za pH
4 do 9 pH jedinica
Preciznost
(koncentracije klora unutar
±2 ppm ili 20% (koje je
manje) od kalibrirane
točke)
Slobodni klor (0 do 10 ppm):
• ± 3% od referentnog testa2 (DPD) uz
konstantan pH ispod 7,2 (±0,2 jedinice pH)
• ± 10% referentnog testa2 (DPD) uz stabilan pH
manji od 8,5 (±0,5 jedinice pH od pH pri
kalibraciji klora)
Ukupni klor (0 do 10 ppm):
• ± 10% referentnog testa2 (DPD) uz stabilan pH
manji od 8,5 (±0,5 jedinice pH od pH pri
kalibraciji klora)
• ± 20% referentnog testa2 (DPD) uz pH veći od
8,5
1
2
40 L/h (10,5 gal/h) – optimalno
Potrošnja struje
12 VDC, 30 mA maksimalno (na kontroleru)
Radna temperatura
5 do 45°C (41 do 113 °F)
Temperatura za pohranu
Senzor: 0 do 50°C (32 do 122°F), suh bez
elektrolita
Elektrolit: 15 do 25°C (59 do 77°F)
Dimenzije (duljina/promjer)
195 mm (7,68 inča)/25 mm (0,98 inča)
Duljina/vrsta kabela
1m
Priključak kabela
5 izvoda, priključak M12
Način mjerenja
Sustav s tri elektrode, bez reagensa,
elektrokemijski, amperometrijski
Metode kalibracije
Kalibracija u jednoj ili dvije točke (nulta ili nagib)
Temperaturno
kompenziranje
Interni senzor za temperaturu
Senzori za klor nisu primjenjivi u slučajevima gdje je koncentracija klora konstantno niska (< 0,1 ppm) ili jednaka nuli.
Test je potrebno provesti u točki uzorkovanja uređaja za analizu.
Hrvatski 395
Specifikacije
Pojedinosti
Materijal
Materijali otporni na koroziju (nehrđajući čelik,
PVC, silikonska guma i polikarbonat)
Jamstvo
Jamstvo od 1 godine na tijelo elektrode, uključujući
i elektroniku (EU: 2 godine)
Opći podaci
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih
ozljeda.
OBAVIJEST
Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne,
indirektne, specijalne, slučajne ili posljedične štete uzrokovane
nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava
pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem
trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja nalaze
se na proizvođačevoj web stranici.
Sigurnosne informacije
OBAVIJEST
Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom primjenom ili
nepravilnom upotrebom ovog proizvoda, uključujući, bez ograničenja, izravnu,
slučajnu i posljedičnu štetu, te se odriče odgovornosti za takvu štetu u punom
opsegu, dopuštenom prema primjenjivim zakonima. Korisnik ima isključivu
odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje
odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara
opreme.
Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli
ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez.
Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili
oštećenja na opremi.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne
koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u
ovom priručniku.
Korištenje informacija opasnosti
OPASNOST
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne
izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
396 Hrvatski
UPOZORENJE
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne
izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta.
Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
Oznake mjera predostrožnosti
Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju,
može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na
instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama
predostrožnosti.
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne
ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol. Ako
se nalazi na uređaju, pogledajte korisnički priručnik za rad ili
sigurnosne informacije.
Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog
udara.
Ovaj simbol naznačuje prisutnost uređaja osjetljivih na električne
izboje (ESD) te je potrebno poduzeti sve mjere kako bi se spriječilo
oštećivanje opreme.
Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u
europskim domaćim ili javnim odlagalištima. Staru ili isteklu opremu
vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.
Pregled proizvoda
Slika 1 Pregled senzora
Senzori za slobodan i ukupan klor su elektrokemijski senzori bez
reagensa koji neprestano mjere koncentraciju klora u vodi. Senzor za
slobodan klor mjeri koncentraciju slobodnog klora (koji se generira iz
anorganskih spojeva klora) u vodi. Senzor za ukupan klor mjeri
koncentraciju ukupnog klora (slobodan i kombiniran klor) u vodi.
Kolebanja pH vrijednosti utječu na preciznost mjerenja klora. Vrijednost
klora prikazana na kontroleru obično će se smanjiti za oko 10 % uslijed
jediničnog povećanja pH vrijednosti.
Ovaj senzor ima senzor za internu temperaturu koji povećava preciznost
mjerenja klora. Signal mjerenja temperature interno koristi senzor za
automatsku kompenzaciju temperature. Signal mjerenja temperature ne
prikazuje se na kontroleru.
Senzor je osmišljen za rad s digitalnim pristupnikom i CLF10sc i
CLT10sc uređajima za analizu klora bez reagensa i jednim od kontrolera
iz sc serije za kontrolu podataka i rad.
Slika 1 prikazuje senzor za slobodan klor i senzor za ukupan klor.
1 Elektroda senzora za slobodan klor
4 Ventilacijski otvor na poklopcu
membrane
2 Poklopac membrane
5 Gumena traka
3 Membrana
6 Elektroda senzora za ukupan klor
Led indikatori senzora
Zeleni i narančasti LED indikator koji se nalaze unutar prozirnog
područja senzora za klor prikazuju stanje napajanja, polaritet signala
senzora i elektrokemijske kivete.
Hrvatski 397
Boja LED
indikatora
Stanje
Opis
Očitanja klora neovisna su o temperaturi vode koja se mjeri zbog interne
kompenzacije temperature.
Zelena
Uključen (stalno)
Procesor radi kako treba.
Komponente proizvoda
Isključen ili
uključen (treperi)
Napon je prenizak, što uzrokuje kvar
procesora.
Isključen
Senzor radi kako treba.
Pogledajte Slika 2 kako biste bili sigurni da su vam dostavljene sve
komponente. Ako bilo koji od ovih elemenata nedostaje ili je oštećen,
odmah kontaktirajte proizvođača ili prodajnog zastupnika.
Uključen (stalno)
Interni signal radne elektrode
pogrešnog je polariteta.
Narančasta
Slika 2 Komponente senzora
Ako je LED indikator uključen dulje od
30 minuta, izvršite održavanje senzora.
Uključen (treperi)
Razina koncentracije klora je previsoka.
Smanjite koncentraciju klora.
Teorijski prikaz funkcioniranja
Ovaj je senzor instrument statičke potencije s tri elektrode, s posebno
postavljenom kontra-elektrodom. (Radna) elektroda za mjerenje
prekrivena je membranom i nalazi se u elektrolitu zajedno s referentnom
elektrodom. Ovo područje elektrode sadrži poseban elektrolit koji je od
uzroka za mjerenje odvojen membranom.
Senzor mjeri koncentraciju klora u vodi pomoću amperometrijske
metode. Uzorci klora u uzorku mjerenja prolaze kroz membranu i
reagiraju s radnom elektrodom. Uslijed te reakcije nastaje električna
struja proporcionalna koncentraciji klora. Električni signal pojačava
elektronika senzora i u instrument ga prenosi u obliku napona (mV).
Treća elektroda (pomoćna ili kontra-elektroda) stavlja se u izmjereni
uzorak i koristi se za održavanje konstantnog radnog potencijala radne
elektrode. Radni potencijal kontrolira referentna elektroda. Takva
konfiguracija povećava stabilnost mjerenja.
Elektrolit s velikom količinom puferske otopine unutar membranskog
poklopca osigurava internu kompenzaciju pH kolebanja u uzorku koji se
mjeri. Puferska otopina omogućava trenutačnu promjenu hipokloritnih
iona koji prolaze kroz membranu u molekule hipoklorne kiseline.
Mjerenja koja vrši elektrolit gotovo su neovisna o pH vrijednosti uzorka
koji se mjeri.
398 Hrvatski
1 Senzor za klor
4 Razdjelni prsten
2 Poseban abrazivni papir
5 Elektrolit
3 Razdjelni prsten, prstenasta brtva
Instalacija
OPREZ
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika
treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
Sklapanje senzora za klor
Sastavljanje senzora
OPREZ
Elektrolit sadrži kalijev halid i pufersku otopinu za podešavanje kiselosti. Prije
otvaranja bočice s elektrolitima pročitajte MSDS list.
Senzor je prije njegove ugradnje u protočnu kivetu za klor potrebno
sastaviti. Sastavljanje se sastoji od skidanja membranskog poklopca,
punjenja membranskog poklopca elektrolitom i stavljanja membranskog
poklopca na držak elektrode.
Prije sastavljanja senzora, pročitajte sljedeće mjere opreza:
• Ne dirajte elektrode i održavajte ih čistima. Ne uklanjajte sloj s
elektroda.
• Prije skidanja membranskog poklopca podignite gumenu traku koja
prekriva ventilacijski otvor označen oznakom “M48” na membranskom
poklopcu. Ventilacija omogućava prolaz zraka u membranski
poklopac. Membrana će biti uništena ako prekrijete ventilaciju nakon
uklanjanja membranskog poklopca jer će se u membranskom
poklopcu stvoriti vakuum.
• Ne uklanjajte metalni držač membrane s poklopca jer ćete na taj način
oštetiti membranu.
• Poklopac membrane uvijek stavite na čistu neupijajuću površinu.
• Ne tresite bočicu s elektrolitima jer trešnjom bočice nastaju mjehurići.
Nakon što otvorite bočicu s elektrolitima, pohranite ju okrenuvši ju
naopačke.
• Prilikom punjenja membranskog poklopca elektrolitom, u elektrolitu
treba biti što je manje mjehurića moguće. Prevelik broj mjehurića
negativno će utjecati na radne karakteristike senzora.
• Nemojte prstom zatvarati ventilacijski otvor označen oznakom "M48"
na membranskom poklopcu ako je membranski poklopac postavljen
radi sprečavanja izlaska viška elektrolita kroz ventilaciju. Ako višak
elektrolita ne može izići, membrana će se oštetiti. Pažljivo očistite
elektrolit s vanjske strane senzora čistom, suhom krpicom ili papirom.
Nikako nemojte dodirivati membranu.
• Provjerite je li membranski poklopac postavljen za potpuno
zaustavljanje. Prvi dio otpora dolazi od prstenaste brtve, ali nastavite
postavljati poklopac sve dok ne dotakne držak elektrode.
Hrvatski 399
400 Hrvatski
Ugradnja senzora
Senzor je potrebno ugraditi u protočnu kivetu, priključiti na pristupnik,
regulirati i kalibrirati prije početne upotrebe i nakon izvršenog održavanja
senzora. Za ugradnju i priključivanje senzora pratite ilustrirane upute.
Za reguliranje senzora, aktivirajte ga na 6 do 12 sati sve dok se očitanja
ne stabiliziraju. Informacije o pregledu očitanja senzora potražite pod
Izbornik dijagnostike i testa na stranici 412.
Napomena: Za održavanje kalibracije, priključeni kontroler i senzor moraju trajno
raditi.
Hrvatski 401
Funkcioniranje
Smjernice za rad
• Senzor daje najpouzdanije rezultate za koncentracije rezidualnog
klora više od 0,1 ppm (mg/l). Skupljanje taloga/onečišćivača (npr.
bioloških) na membrani može ometati ili spriječiti kasnija mjerenja
klora.
• Senzor nemojte koristiti u vodi bez klora dulje od jednog dana.
• Senzor nemojte izlagati impulsima tlaka i/ili vibracijama iz vode koju
koristite kao uzorak.
Navigacija korisnika
Pogledajte dokumentaciju o kontroleru radi opisa tipki i informacija o
navigaciji.
Konfiguracija senzora
Pomoću izbornika Configure (Konfiguracija) unesite identifikacijske
informacije i opcije prikaza za senzor te promijenite opcije za upravljanje
podacima i njihovu pohranu.
1. Pritisnite tipku MENU (Izbornik) i odaberite Sensor Setup
(Postavljanje senzora), Configure (Konfiguriraj).
402 Hrvatski
Opcija
Opis
EDIT NAME (UREDI
NAZIV)
Mijenja naziv da odgovara senzoru na vrhu
mjernog zaslona. Naziv je ograničen na
10 znamenki u bilo kojoj kombinaciji slova,
brojeva, praznih mjesta ili interpunkcijskih
znakova. Zadani naziv je serijski broj senzora.
Opcija
Opis
Opcija
Opis
SELECT PARAM.
(ODABIR
PARAMETRA)
Prilagođava opcije za upravljanje podacima
senzora i njihovu pohranu. Pogledajte Odabir
parametara na stranici 403.
FILTER (FILTAR)
RESET DEFAULTS
(Vraćanje zadanih
postavki)
Postavlja izbornik konfiguracije na zadane
postavke. Svi podaci senzora su izgubljeni.
Postavlja konstantu vremena za povećanje
stabilnosti signala. Konstanta vremena izračunava
prosječnu vrijednost tijekom određenog
vremena–0 (filtriranje onemogućeno) do 60 sekundi
(prosječna vrijednost signala za 60 sekundi). Filtar
povećava vrijeme reakcije signala sa senzora na
promjene u obradi.
LOG SETUP
(POSTAVKE ZAPISA)
Postavljanje vremenskog intervala za bilježenje
događaja i podataka za koncentraciju klora i status
protoka - 10 ili 30 sekundi, 1, 5, 15 (zadana
vrijednost) ili 60 minuta.
Odabir parametara
1. Odaberite vrstu senzora klora koju koristite - ukupni CL2 ili slobodni
CL2
2. Odaberite koristi li se pH senzor - Yes (Da) ili No (Ne).
3. U slučaju opcije Yes (Da), odaberite vrstu pH senzora koji se koristi DIFF PH (pHD) ili COMBO pH (pH kombinirani), a zatim Chlorine
(Klor).
4. Prilagodite parametre senzora:
Opcija
Opis
SELECT UNITS
(ODABERI JEDINICE)
Postavljanje jedinica za senzorska mjerenja - Auto
ppb-ppm, Auto ug/L-mg/L, Fixed ppm ili Fixed
mg/L.
DISPLAY FORMAT
(FORMAT ZA
PRIKAZ)
Postavljanje broja decimalnih mjesta koje se
prikazuju na zaslonu mjerenja - X.XXX, XX.XX
(zadana vrijednost), XXX.X ili XXXX (automatski).
SELECT RANGE
(ODABIR RASPONA)
Postavljanje raspona mjerenja - 0 do 10 ppm.
CAL WATCH
(PRAĆENJE
KALIBRACIJE)
Prikazano ako se koristi pH senzor - pogledajte
Odabir vrijednosti alarma za praćenje kalibracije
na stranici 403.
Odabir vrijednosti alarma za praćenje kalibracije
Izbornik za praćenje kalibracije koristi se za:
• Postavite uvjete alarma upozorenja i pogreške za odstupanja mjerenja
za klor i/ili pH.
• Postavite iznos vremena za klor i/ili pH tako da se može nalaziti izvan
raspona odstupanja prije nego dođe do alarma.
• Postavite vremensko razdoblje za mjerenje klora od 0,5 ppm naviše
prije nego dođe do alarma ako je prethodna kalibracija senzora za klor
izvršena putem protoka obrade uz nisku koncentraciju klora (LCC) (<
0,5 ppm).
• Postavite vremensko razdoblje uključenosti alarma za praćenje
kalibracije (Cal Watch) prije nego što ga instrument poništi ako se
mjerenja vrate unutar raspona.
• Postavite stopu postotka pri kojemu mjerenja moraju biti izvan
raspona odstupanja prije nego što dođe do alarma i kada moraju
ponovno unutar raspona prije nego što instrument poništi alarm.
Za odabir vrijednosti alarma za praćenje kalibracije:
1. Odaberite praćenje kalibracije.
2. Ako je u sigurnosnom izborniku omogućena lozinka za kontroler,
unesite lozinku.
Hrvatski 403
3. Odaberite mjerenje/mjerenja za praćenje (odaberite jednu opciju):
Opcija
Opis
ALL (Sve)
Omogućuje aktivaciju alarma za upozorenje ili pogrešku
u slučaju odstupanja kod mjerenja klora i/ili pH koja bi
bila jednaka ili veća od vrijednosti odstupanja klora i pH
koje je odabrao korisnik.
CL2 ONLY
(Samo CL2)
Omogućuje aktivaciju alarma za upozorenje ili pogrešku
u slučaju odstupanja kod mjerenja klora koja bi bila
jednaka ili veća od vrijednosti odstupanja klora koje je
odabrao korisnik.
pH ONLY (Samo
pH)
Omogućuje aktivaciju alarma za upozorenje ili pogrešku
u slučaju odstupanja kod mjerenja pH koja bi bila
jednaka ili veća od vrijednosti odstupanja pH koje je
odabrao korisnik.
None (Ništa)
Onemogućava sve alarme za praćenje kalibracije.
4. Pritisnite tipku ENTER i odaberite opciju Activate TMR (Aktiviraj
TMR).
5. Odaberite vremensko razdoblje u kojem mjerenje može biti izvan
raspona odstupanja prije nego što dođe do alarma:
Opcija
Opis
ALL (Sve)
ACTIVATE TMR: Postavljanje vremenskog razdoblja u kojem
mjerenja klora i pH mogu biti izvan raspona prije nego što dođe
do alarma - 10 do 99 minuta (zadana vrijednost je 10 minuta).
CONFID LEVEL: Postavite stopu postotka kod koje mjerenja
klora i pH moraju biti izvan raspona da bi došlo do alarma te
kod koje moraju biti unutar raspona prije nego što instrument
automatski poništi alarm - 50 do 95% (zadana vrijednost).
404 Hrvatski
Opcija
Opis
CL2/pH
ONLY
(Samo
CL2/pH)
ACTIVATE TMR: Postavljanje vremenskog razdoblja u kojem
mjerenja klora ili pH mogu biti izvan raspona prije nego što dođe
do alarma - 10 do 999 minuta (zadana vrijednost je 30 minuta).
LCC
ACTIVATE TMR: Postavite vremensko razdoblje u kojem
mjerenje klora može iznositi 0,5 ppm ili više prije nego što dođe
do alarma - 10 do 999 minuta (zadana vrijednost je 30 minuta).
Do alarma će doći jedino ako je prethodna kalibracija senzora
za klor izvršena putem protoka obrade uz nisku koncentraciju
klora (LCC) (< 0,5 ppm).
CONFID LEVEL: Postavite stopu postotka kod koje mjerenja
klora ili pH moraju biti izvan raspona da bi došlo do alarma te
kod koje moraju biti unutar raspona prije nego što instrument
automatski ne poništi alarm - 50 do 95% (zadana vrijednost).
CONFID LEVEL: Postavite stopu postotka kod koje mjerenja
klora moraju biti 0,5 ili viša prije nego što dođe do alarma te
moraju biti niža od 0,5 ppm prije nego što instrument automatski
ne poništi alarm - 50 do 95% (zadana vrijednost).
6. Pritisnite tipku ENTER i odaberite opciju Deactivate TMR (Deaktiviraj
TMR).
7. Postavite vremensko razdoblje u kojem je alarm uključen prije nego
što ga instrument automatski ne poništi (deaktivira) ako se mjerenja
vrate unutar raspona stope postotka (pouzdana razina) koja je
odabrana pomoću opcije Activate TMR:
Opcija
Opis
ALL (Sve)
Postavljanje vremenskog razdoblja u kojem će alarm
odstupanja kod mjerenja klora i pH biti uključen prije nego
što se poništi - 10 do 99 minuta (zadana vrijednost je
30 minuta).
CL2/pH ONLY
(Samo
CL2/pH)
Postavljanje vremenskog razdoblja u kojem će alarm
odstupanja kod mjerenja klora ILI pH biti uključen prije nego
što se poništi - 10 do 999 minuta (zadana vrijednost je
30 minuta).
LCC
Postavljanje vremenskog razdoblja u kojem će LCC alarm
biti uključen prije nego što se poništi - 10 do 999 minuta
(zadana vrijednost je 30 minuta).
8. Pritisnite tipku ENTER i odaberite opciju CL2 Deviation (Odstupanje
CL2).
9. Postavite vrijednosti odstupanja kod mjerenja klora koje aktiviraju
alarme:
Opcija
Opis
CL2 ERR DEV
Postavite odstupanje kod mjerenja klora koje će aktivirati
alarm pogreške - 30 do 99% (zadana vrijednost je 50%).
CL2 WRN DEV Postavite odstupanje kod mjerenja klora koje će aktivirati
alarm upozorenja - 10 do 30% (zadana vrijednost je 20%).
Napomena: Odstupanje klora mjeri se instrumentom koristeći vrijednost klora
koja je snimljena tijekom kalibracije koncentracije posljednje obrade za klor.
10. Pritisnite tipku ENTER i odaberite opciju pH Deviation (Odstupanje
pH).
11. Postavite vrijednosti odstupanja kod mjerenja pH koje aktiviraju
alarme:
Opcija
Opis
pH ERR DEV
Postavite odstupanje kod mjerenja pH koje će aktivirati alarm
pogreške - 1 (zadana vrijednost) do 3 pH jedinica.
pH WRN DEV Postavite odstupanje kod mjerenja pH koje će aktivirati alarm
upozorenja - 0,5 (zadana vrijednost) do 1 pH jedinice.
Napomena: Odstupanje pH mjeri se instrumentom koristeći pH vrijednost koja
je snimljena tijekom kalibracije koncentracije posljednje obrade za klor.
Kalibracija senzora
O kalibraciji senzora
Karakteristike senzora lagano se mijenjaju i s vremenom dovode do
gubitka točnosti senzora. Senzor se mora redovito kalibrirati kako bi
održao točnost. Učestalost kalibracije varira uz primjenu i najbolje se
određuje po iskustvu.
3
Ponovite kalibraciju senzora svaki put kada je isključen s napajanja i
izvađen iz vode na dulje od 15 minuta.
Odabir metode kalibracije
Početna kalibracija u dvije točke, uključujući obje nule3 i mjerenja
nagiba (koncentracija obrade) mora se izvršiti za nove ili
prenamijenjene senzore.
Za kalibraciju senzora potrebno je izvršiti jedno ili dva mjerenja. Mjerenja
se vrše sa senzorom za klor u protočnoj kiveti.
Nakon vršenja samo jednog mjerenja (kalibracija u jednoj točki), izvršava
se nulta kalibracija ili mjerenje koncentracije obrade (analiza
dohvaćenog uzorka). Nultu kalibraciju možete izvršiti kemijski,
mjerenjem vode bez klora ili električno, električnim uklanjanjem odmaka
kalibracije dobivene putem pristupnika3. Mjerenje koncentracije obrade
vrši se kemijski, mjerenjem koncentracije klora u protoku obrade putem
referentne metode (analiza dohvaćenog uzorka) i unosom izmjerene
vrijednosti putem kontrolera.
Prilikom vršenja dva mjerenja (kalibracija u dvije točke), prva izmjerena
podatkovna točka je nulta točka koja je određena vršenjem električne ili
kemijske nulte kalibracije, istom metodom koja se koristi kod kalibracije u
jednoj točki3. Druga podatkovna točka izmjerena u koncentraciji obrade i
određena vršenjem mjerenja koncentracije obrade (analiza dohvaćenog
uzorka), istom metodom koja se koristi kod kalibracije u jednoj točki.
Napomena: Uslijed vršenja kemijske nulte kalibracije, instrument automatski vrši
električnu nultu kalibraciju prije kemijske nulte kalibracije i prikazuje oba odmaka u
rezultatima kalibracije.
Postupak kalibracije u 1 točki
1. Pritisnite tipku MENU (Izbornik) i odaberite Sensor Setup
(Postavljanje senzora), Calibrate (Kalibracija), Chlorine (Klor).
2. Odaberite uzorak za 1 točku.
3. Ako je u sigurnosnom izborniku omogućena lozinka za kontroler,
unesite lozinku.
4. Odaberite nultu kalibraciju (Zero Cal) ili kalibraciju koncentracije
obrade (Process Conc).
Preporučamo električnu nultu kalibraciju. Kemijsku nultu kalibraciju preporučamo samo ako su koncentracije klora u protoku obrade obično niže
od 0,5 ppm.
Hrvatski 405
5. Odaberite opciju za izlazni signal tijekom kalibracije:
Opcija
Opis
ACTIVE (AKTIVNO)
Instrument šalje trenutačno izmjerenu izlaznu
vrijednost tijekom kalibracijskog postupka.
HOLD (ZADRŽAVANJE)
Izlazna vrijednost senzora je zadržana na
trenutačno izmjerenoj vrijednosti tijekom
kalibracijskog postupka.
TRANSFER (PRIJENOS) Prethodno postavljena vrijednost izlaza poslana
je tijekom kalibracije. Za promjenu prethodno
postavljene vrijednosti pogledajte korisnički
priručnik za kontroler.
6. U slučaju odabira opcije Process Conc:
a. Pritisnite ENTER.
Prikazuje se izmjerena vrijednost.
b. Pričekajte da se vrijednost stabilizira i pritisnite ENTER4 za unos
mjerenja protoka obrade.
c. Izmjerite koncentraciju klora u protoku obrade (analiza
dohvaćenog uzorka) putem instrumenta, koristeći referentnu
metodu (npr. DPD). Koristite tipke sa strelicama za unos
izmjerenih vrijednosti i pritisnite ENTER.
7. U slučaju odabira opcije Zero Cal, odaberite vrstu kalibracije:
Opcija
Opis
ELECTRICAL
(Električno)
Odmak koji rezultira iz pristupnika uklanja se radi
postavljanja nulte točke (bez upotrebe uzorka).
CHEMICAL (Kemijski)
Za postavljanje nulte točke mjeri se voda bez
klora.
8. U slučaju odabira opcije Electrical (Električno), pričekajte stabilizaciju
vrijednosti i pritisnite ENTER4 za električno postavljanje nulte točke.
4
9. U slučaju odabira opcije Chemical (Kemijski):
a. Isključite protok obrade i kroz protočnu kivetu propustite vodu bez
klora. Temperatura vode bez klora treba biti što je bliže moguće
temperaturi protoka uzorka za obradu.
b. Pritisnite ENTER.
Prikazana je izmjerena vrijednost.
c. Pričekajte stabilizaciju vrijednosti i pritisnite ENTER4 za kemijsko
postavljanje nulte točke.
10. Pregled rezultata kalibracije:
• Uspjelo–senzor je kalibriran i spreman za mjerenje uzoraka.
Prikazane su vrijednosti nagiba i/ili odmaka.
• Neuspjelo–kalibracijski nagib ili odmak su izvan očekivanih
ograničenja. Izvršite održavanje senzora (pogledajte Održavanje
na stranici 408) i zatim ponovite kalibraciju.
11. Ako je kalibracija uspjela, za nastavak pritisnite ENTER.
12. Ako je u izborniku Calibration Options (Opcije kalibracije) ID
operatera postavljen na Yes (Da), unesite ID operatera. Pogledajte
Promjena opcija kalibracije na stranici 408.
13. Na zaslonu New Sensor (Novi senzor) odaberite je li senzor nov:
Opcija
Opis
YES (DA) Senzor prethodno nije kalibriran s ovim instrumentom. Dani rada
i krivulje prethodnih kalibracija za ovaj senzor su ponovno
postavljeni.
NO (NE)
Senzor je prethodno kalibriran s ovim instrumentom.
14. Vratite senzor u obradu i pritisnite ENTER.
Izlazni signal vraća se u aktivno stanje i vrijednost uzorka se
prikazuje na mjernom zaslonu.
Napomena: Ako je način izlaza postavljen na čekanje ili prijenos, odaberite
vrijeme odgode kada se izlazi vraćaju u aktivno stanje.
Ako je u izborniku Calibration Options (Opcije kalibracije) opcija Auto Stab (automatska stabilizacija) postavljena na Yes (Da), zaslon se
automatski pomiče na sljedeći korak. Pogledajte Promjena opcija kalibracije na stranici 408.
406 Hrvatski
Postupak kalibracije dvije točke
1. Pritisnite tipku MENU (Izbornik) i odaberite Sensor Setup
(Postavljanje senzora), Calibrate (Kalibracija), Chlorine (Klor).
2. Odaberite uzorak za 2 točke.
3. Ako je u sigurnosnom izborniku omogućena lozinka za kontroler,
unesite lozinku.
4. Odaberite opciju za izlazni signal tijekom kalibracije:
Opcija
Opis
ACTIVE (AKTIVNO)
Instrument šalje trenutačno izmjerenu izlaznu
vrijednost tijekom kalibracijskog postupka.
HOLD (ZADRŽAVANJE)
Izlazna vrijednost senzora je zadržana na
trenutačno izmjerenoj vrijednosti tijekom
kalibracijskog postupka.
TRANSFER (PRIJENOS) Prethodno postavljena vrijednost izlaza poslana
je tijekom kalibracije. Za promjenu prethodno
postavljene vrijednosti pogledajte korisnički
priručnik za kontroler.
5. Odabir vrste kalibracije:
Opcija
Opis
ELECTRICAL
(Električno)
Odmak koji rezultira iz pristupnika uklanja se radi
postavljanja nulte točke (bez upotrebe uzorka). Zatim
se mjeri uzorak obrade radi postavljanja druge točke
od koje se izračunava nagib.
CHEMICAL
(Kemijski)
Za postavljanje nulte točke mjeri se voda bez klora.
Zatim se mjeri uzorak obrade radi postavljanja druge
točke od koje se izračunava nagib.
6. U slučaju odabira opcije Electrical (Električno):
a. Pričekajte da se vrijednost stabilizira i pritisnite ENTER5 za
električno postavljanje nulte točke.
b. Za nastavak kalibracije pritisnite ENTER.
5
Prikazana je izmjerena vrijednost koncentracije obrade.
c. Pričekajte na stabilizaciju vrijednosti i pritisnite ENTER5 za unos
mjerenja protoka obrade.
7. U slučaju odabira opcije Chemical (Kemijski):
a. Isključite protok obrade i kroz protočnu kivetu propustite vodu bez
klora. Temperatura vode bez klora treba biti što je bliže moguće
temperaturi protoka uzorka za obradu.
b. Pritisnite ENTER.
Prikazana je izmjerena vrijednost.
c. Pričekajte stabilizaciju vrijednosti i pritisnite ENTER5 za kemijsko
postavljanje nulte točke.
d. Prekinite protok vode bez klora i pokrenite protok obrade.
e. Pritisnite ENTER.
Prikazana je izmjerena vrijednost.
f. Pričekajte na stabilizaciju vrijednosti i pritisnite ENTER5 za unos
mjerenja protoka obrade.
8. Izmjerite koncentraciju klora u protoku obrade (analiza dohvaćenog
uzorka) putem instrumenta, koristeći referentnu metodu (npr. DPD).
Koristite tipke sa strelicama za unos izmjerenih vrijednosti i pritisnite
ENTER.
9. Pregled rezultata kalibracije:
• Uspjelo–senzor je kalibriran i spreman za mjerenje uzoraka.
Prikazane su vrijednosti nagiba i/ili odmaka.
• Neuspjelo–kalibracijski nagib ili odmak su izvan očekivanih
ograničenja. Izvršite održavanje senzora (pogledajte Održavanje
na stranici 408) i zatim ponovite kalibraciju.
10. Ako je kalibracija uspjela, za nastavak pritisnite ENTER.
11. Ako je u izborniku Calibration Options (Opcije kalibracije)ID
operatera postavljen na Yes (Da), unesite ID operatera. Pogledajte
Promjena opcija kalibracije na stranici 408.
Ako je u izborniku Calibration Options (Opcije kalibracije) opcija Auto Stab (Automatska stabilizacija) postavljena na Yes (Da), zaslon se
automatski pomiče na sljedeći korak. Pogledajte Promjena opcija kalibracije na stranici 408.
Hrvatski 407
12. Na zaslonu New Sensor (Novi senzor) odaberite je li senzor nov:
Opcija
Opis
YES (DA) Senzor prethodno nije kalibriran s ovim instrumentom. Dani rada
i krivulje prethodnih kalibracija za ovaj senzor su ponovno
postavljeni.
NO (NE)
2. Prilagodite opcije:
Opcija
Opis
AUTO STAB
(AUTOMATSKA
STABILIZACIJA)
Omogućava sustavu prihvat vrijednosti signala
mjerenja tijekom kalibracija i prelazak na
sljedeći korak kalibracije nakon što sustav
utvrdi stabilizaciju signala mjerenja - On
(Uključeno) ili Off (Isključeno, zadana
postavka). Unesite raspon stabilizacije - 25 do
75 ppb (0,025 do 0,075 ppm).
CAL REMINDER
(Podsjetnik za kalibraciju)
Postavlja podsjetnik za sljedeću kalibraciju u
danima, mjesecima ili godinama.
OP ID ON CAL (ID
OPERATERA ZA
KALIBRACIJU)
Uključuje ID operatera uz podatke o kalibraciji Yes (Da) ili No (Ne, zadana postavka). ID se
unosi tijekom kalibracije.
Senzor je prethodno kalibriran s ovim instrumentom.
13. Vratite senzor u obradu i pritisnite ENTER.
Izlazni signal vraća se u aktivno stanje i vrijednost uzorka se
prikazuje na mjernom zaslonu.
Napomena: Ako je način izlaza postavljen na čekanje ili prijenos, odaberite
vrijeme odgode kada se izlazi vraćaju u aktivno stanje.
Vraćanje kalibracije na zadane vrijednosti
Kako biste eliminirali lošu kalibraciju, zamijenite korisničke postavke
kalibracije zadanim postavkama kalibracije putem izbornika Calibrate
(Kalibracija). Zatim prema potrebi ponovite kalibraciju senzora.
Dnevnik podataka
1. Pritisnite tipku MENU (Izbornik) i odaberite Sensor Setup
(Postavljanje senzora), Calibrate (Kalibracija), [Select Sensor]
(Odabir senzora), Reset Defaults (Vraćanje zadanih vrijednosti).
2. Ako je u sigurnosnom izborniku omogućena lozinka za kontroler,
unesite lozinku.
3. Odaberite Yes (Da) i pritisnite Enter.
Kontroler omogućava jedan dnevnik podataka za svaki od senzora.
Dnevnik podataka sadrži podatke mjerenja u odabranim intervalima
(mogu se konfigurirati). Dnevnik podataka može se iščitati u CSV
formatu. Upute o preuzimanju dnevnika potražite u korisničkom
priručniku kontrolera.
Informacije o postavljanju vremenskih intervala za pohranu podataka u
dnevniku podataka potražite pod Odabir parametara na stranici 403.
Promjena opcija kalibracije
Registri modbusa
Korisnik može postaviti podsjetnik za kalibraciju, omogućiti automatsku
stabilizaciju tijekom kalibracija ili uključiti ID korisnika s podacima
kalibracije iz izbornika Cal Options (Opcije kalibracije).
Za mrežnu komunikaciju dostupan je popis modbus registara. Dodatne
informacije potražite na web-stranici proizvođača.
1. Pritisnite tipku MENU (Izbornik) i odaberite Sensor Setup
(Postavljanje senzora), Calibrate (Kalibracija), [Select Sensor]
(Odabir senzora), Cal Options (Opcije kalibracije).
Održavanje
UPOZORENJE
Višestruka opasnost. Ne rastavljajte instrument radi održavanja. U
slučaju potrebe za čišćenjem ili popravkom internih dijelova, obratite
se proizvođaču.
408 Hrvatski
OPREZ
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika
treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
Raspored održavanja
Zadatak održavanja
Učestalost
Poliranje elektrode
Ako su očitanja senzora nestabilna ili je
nagib prenizak
Zamjena membranskog poklopca6
1 godina
(Poklopac ćete možda morati mijenjati i
češće, ovisno o kvaliteti vode.)
Zamjena elektrolita
3 do 6 mjeseci
Zamjena senzora
3 godine
(Senzor ćete možda morati mijenjati i
češće, ovisno o kvaliteti vode i načinu
primjene.)
Izvadite senzor iz protočne kivete
Napomena: Senzor radi potreba održavanja možete izvaditi iz vode najviše na sat
vremena. Nakon jednog sata na suhom potrebno je zamijeniti membranski
poklopac i elektrolit.
6
Elektrolit treba zamijeniti kada se zamijeni poklopac membrane.
Hrvatski 409
Poliranje vrha elektrode
Polirajte ravni vrh elektrode pomoću priloženog posebnog abrazivnog
papira.
Napomena: Ako je kalibracija nemoguća zbog nestabilnih očitanja senzora ili
premalog nagiba za kalibraciju, zamijenite elektrolit i membranski poklopac. Vrh
elektrode polirajte jedino ako zamjenom elektrolita i membranskog poklopca ne
riješite problem.
1.
2.
3.
4.
Iskopčajte kabel iz senzora.
Uklonite senzor iz protočne kivete.
Pročitajte mjere opreza pod Sastavljanje senzora na stranici 399.
Podignite gumenu traku koja prekriva ventilacijski otvor označen
oznakom “M48” na membranskom poklopcu i preko njega prevucite
gumenu traku tako da ne prekriva ventilacijski otvor.
5. Okrenite membranski poklopac ulijevo i skinite ga sa senzora.
6. Elektrodu očistite čistim i suhim papirnatim ručnikom.
7. Polirajte suh vrh elektrode (Slika 3). Tijekom tog postupka poseban
abrazivni papir držite za njegov ugao.
Napomena: Prema dolje nije potrebno primijeniti dodatnu silu osim težine
samog senzora.
8. Sastavite senzor sa starim poklopcem membrane.
9. Senzor postavite u protočnu kivetu i priključite kabel senzora.
10. Senzor regulirajte njegovom aktivacijom na 6 do 12 sati. Senzor je
reguliran nakon stabiliziranja očitanja. Informacije o pregledu očitanja
senzora potražite pod Izbornik dijagnostike i testa na stranici 412.
11. Kalibrirajte senzor.
410 Hrvatski
Slika 3 Poliranje elektrode posebnim abrazivnim papirom
8. Senzor regulirajte njegovom aktivacijom na 6 do 12 sati. Senzor je
reguliran nakon stabiliziranja očitanja. Informacije o pregledu očitanja
senzora potražite pod Izbornik dijagnostike i testa na stranici 412.
9. Kalibrirajte senzor.
Zamjena elektrolita
1.
2.
3.
4.
Iskopčajte kabel sa senzora.
Uklonite senzor iz protočne kivete.
Pročitajte mjere opreza pod Sastavljanje senzora na stranici 399.
Podignite gumenu traku koja prekriva ventilacijski otvor označen
oznakom “M48” na membranskom poklopcu i preko njega prevucite
gumenu traku tako da ne prekriva ventilacijski otvor.
5. Okrenite membranski poklopac ulijevo i skinite ga sa senzora.
6. Držite poklopac membrane s elektrolitom na dnu i tresite gore i dolje
1-2 puta za uklanjanje starog elektrolita.
7. Sastavite senzor s poklopcem membrane.
8. Senzor postavite u protočnu kivetu i priključite kabel senzora.
9. Regulirajte senzor njegovom aktivacijom sve dok ne dobijete stabilna
očitanja. Informacije o pregledu očitanja senzora potražite pod
Izbornik dijagnostike i testa na stranici 412.
10. Kalibrirajte senzor.
1 Suh, čist papirnati ručnik
3 Poseban abrazivni papir
2 Senzor za slobodan klor
4 Senzor za ukupan klor
Zamjena membranskog poklopca
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Iskopčajte kabel sa senzora.
Uklonite senzor iz protočne kivete.
Pročitajte mjere opreza pod Sastavljanje senzora na stranici 399.
Okrenite membranski poklopac ulijevo i skinite ga sa senzora.
Bacite stari poklopac membrane.
Sastavite senzor s novim poklopcem membrane.
Senzor postavite u protočnu kivetu i priključite kabel senzora.
Priprema senzora za pohranu
OPREZ
Elektrolit sadrži kalijev halid i pufersku otopinu za podešavanje kiselosti. Prije
otvaranja bočice s elektrolitima pročitajte MSDS list.
Ako je pripremljen na opisan način, senzor možete pohraniti do 3 godine
od datuma proizvodnje. Specifikacije pohrane potražite pod Specifikacije
na stranici 395.
Napomena: Ne dirajte elektrode i održavajte ih čistima. Ne uklanjajte sloj s
elektroda.
Hrvatski 411
1. Okrenite membranski poklopac ulijevo i skinite ga sa senzora.
2. Membranski poklopac i elektrodu isperite u čistoj vodi.
3. Membranski poklopac i elektrodu nasuho obrišite čistim, suhim
papirnatim ručnikom na mjestu gdje nema prašine.
4. Membranski poklopac lagano postavite na držak elektrode kako biste
zaštitili elektrodu. Membrana se ne smije naslanjati na elektrodu za
mjerenje.
Vađenje senzora iz pohrane
Preduvjet: Nabavite novi poklopac membrane. Stari poklopac
membrane ne može se ponovno upotrijebiti.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pročitajte mjere opreza pod Sastavljanje senzora na stranici 399.
Okrenite membranski poklopac ulijevo i skinite ga sa senzora.
Bacite stari poklopac membrane.
Polirajte vrh elektrode s posebnim abrazivnim papirom.
Sastavite senzor s novim poklopcem membrane.
Senzor postavite u protočnu kivetu i priključite kabel senzora.
Senzor regulirajte njegovom aktivacijom na 6 do 12 sati. Senzor je
reguliran nakon stabiliziranja očitanja. Informacije o pregledu očitanja
senzora potražite pod Izbornik dijagnostike i testa na stranici 412.
8. Kalibrirajte senzor.
Rješavanje problema
Izbornik dijagnostike i testa
Izbornik dijagnostike i testa prikazuje trenutne i prethodne informacije o
uređaju za analizu klora. Pročitajte Tablica 1. Za pristup izborniku
dijagnostike i testa pritisnite tipku MENU (Izbornik) i odaberite Sensor
Setup (Postavljanje senzora), Diag/Test (Dijagnostika/test).
Tablica 1 Izbornik DIAG/TEST (Dijagnostika/test)
Opcija
Opis
GATEWAY INFO
(INFORMACIJE O
PRISTUPNIKU)
Prikazuje verziju programskih datoteka, verziju
upravljačkih programa, serijski broj i verziju sustava
kontrolera te vrste senzora koji su priključeni na kontroler.
CAL DAYS (DANI
KALIBRACIJE)
Prikazuje broj dana od posljednje kalibracije senzora.
CAL HISTORY
(POVIJEST
KALIBRACIJE)
Prikazuje popis slučajeva u kojima je senzor kalibriran.
Pritisnite ENTER za kretanje kroz unose i pregled sažetka
podataka kalibracije.
RST CAL HISTORY Ponovno postavljanje prethodnih kalibracija senzora.
(PONOVO
Potrebna lozinka.
POSTAVI
PRETHODNE
KALIBRACIJE)
SIGNALS
(SIGNALI)
Prikazuje vrijednost signala mjerenja na senzoru u mV.
SENSOR DAYS
(DANI RADA
SENZORA)
Prikazuje koliko je dana senzor radio.
RST SENSORS
(PONOVO
POSTAVI
SENZORE)
Ponovno postavljanje dana senzora i kalibracije na
zadane vrijednosti. Potrebna lozinka.
CALIBRATION
(KALIBRACIJA)
Prikazuje vrijednosti nagiba i odmaka za klor i pH (ako
koristite pH senzor). Prikazuje vrijednost odmaka za
temperaturu (ako koristite pH senzor).
Popis pogrešaka
Do pogrešaka može doći iz različitih razloga. Na zaslonu mjerenja
trepere očitanja senzora. Svi izlazi su zadržani kada je to specificirano u
izborniku kontrolera. Za prikaz pogrešaka senzora pritisnite tipku MENU
412 Hrvatski
(Izbornik) i odaberite Sensor Diag (Dijagram senzora), Error List (Popis
pogrešaka). U nastavku će se prikazati popis mogućih pogrešaka.
Tablica 2 Popis pogrešaka za senzor
Pogreška
Opis
Rješenje
CL CAL REQD
(Potrebna
kalibracija za klor)
Potrebna je kalibracija za
klor i/ili pH.
Kalibrirajte senzor za klor i/ili
pH senzor.
CL MAINT REQD
(Potrebno
održavanje za klor)
Mjerenja za klor i/ili pH
promijenjena su dovoljno
da bi uzrokovala
kalibracijski alarm (Cal
Watch). Dodatne
informacije potražite u
priručniku senzora za
klor.
Potrebno održavanje
senzora za klor.
Nagib je manji od 30% ili
veći od 300% od
zadanog.
Izvršite održavanje senzora i
zatim ponovite kalibraciju ili
zamijenite senzor. Dodatne
informacije potražite u
priručniku senzora za klor.
Zadani nagib iznosi
100 mV/ppm (100%).
CL MAINT REQD
(Potrebno
održavanje za klor)
Potrebno održavanje
senzora za klor.
CONC TOO LOW
(Koncentracija
preniska)
Signal za klor je > 0 mV.
CONC TOO HIGH
(Koncentracija
previsoka)
Signal za klor manji je od
-2500 mV ili veći od
2500 mV (prema
apsolutnoj vrijednosti).
Odmak je previsok (viši
od ±50 mV).
Potencijal koji isporučuje
senzor izvan je raspona
od 0 do -2500 mV.
Izvršite održavanje senzora i
zatim ponovite kalibraciju ili
zamijenite senzor. Dodatne
informacije potražite u
priručniku senzora za klor.
Došlo je do pogreške u vezi ili
senzor za klor nije dovoljno
polariziran/uravnotežen u
uzorku.
Popis upozorenja
Upozorenja ne utječu na rad izbornika, releja i izlaza. Ikone upozorenja
trepere i prikazuje se poruka na dnu zaslona mjerenja. Za prikaz
upozorenja senzora pritisnite tipku MENU (Izbornik) i odaberite Sensor
Diag (Dijagram senzora), Warning List (Popis upozorenja). U nastavku je
prikazan popis mogućih upozorenja.
Tablica 3 Popis upozorenja za senzor
Upozorenje
Opis
Rješenje
CL CAL RECD
(Preporučena
kalibracija klora)
Preporučena kalibracija za klor i/ili
pH.
Kalibrirajte senzor
za klor i/ili pH
senzor.
CL CAL RECD
(Preporučena
kalibracija klora)
Preporučena kalibracija za klor.
CL CAL TO DO
(Zadaci kalibracije
klora)
Vrijednost Sensor Days (Dani
senzora) za senzor klora veća je
od vrijednosti Cal Reminder
(Podsjetnik za kalibraciju).
Kalibrirajte senzor
za klor.
CL MAINT RECD
(Preporučeno
održavanje za klor)
Preporučeno održavanje senzora
za klor.
Izvršite održavanje
senzora i zatim
ponovite kalibraciju
ili zamijenite
senzor.
Mjerenja za klor i/ili pH
promijenjena su dovoljno za
pojavljivanje upozorenja za
kalibracijski alarm (Cal Watch).
Dodatne informacije potražite u
priručnicima za senzor.
Podaci kalibracije za klor nisu
dostupni (senzor sa zadanim
podacima kalibracije).
Nagib u iznosu od 30 do 45% od
zadanog ili je nagib u iznosu od
250 do 300% od zadanog.
Kalibrirajte senzor
za klor.
Zadani nagib iznosi 100 mV/ppm
(100%).
CL MAINT RECD
(Preporučeno
održavanje za klor)
Preporučeno održavanje senzora
za klor.
Odmak je -50 mV do 45 mV ili je
odmak 45 mV do 50 mV.
Izvršite održavanje
senzora i zatim
ponovite kalibraciju
ili zamijenite
senzor.
Hrvatski 413
Tablica 4 Dnevnik događaja (nastavak)
Dnevnik događaja
Događaj
Opis
CL2CalSetDefault
Kalibracija klora postavljena je na zadanu
vrijednost.
AllCalSetDefault
Svi podaci kalibracije senzora postavljeni su
na zadanu vrijednost.
CL2CalOptionChanged
Opcija za kalibraciju klora je promijenjena.
Opis
SensorConfChanged
Konfiguracija senzora je promijenjena.
Power On (Napajanje uključeno)
Napajanje je uključeno.
ResetCL2CalHist
Prethodne CL2 kalibracije su ponovno
postavljene.
Flash Failure (Kvar flash
memorije)
Vanjska flash memorija je oštećena.
ResetAllSensorsCalHist
Sve prethodne kalibracije senzora su
ponovno postavljene.
1pointChemZeroCL2_Start
Početak nulte kemijske kalibracije u jednoj
točki za klor
ResetCL2Sensor
1pointChemZeroCL2_End
Završetak nulte kemijske kalibracije u jednoj
točki za klor
Podaci CL2 kalibracije (dani senzora,
prethodne kalibracije i podaci kalibracije)
postavljeni su na zadane vrijednosti.
ResetAllSensors
1pointElecZeroCL2_Start
Početak nulte električne kalibracije u jednoj
točki za klor
1pointElecZeroCL2_End
Završetak nulte električne kalibracije u
jednoj točki za klor
Svi podaci kalibracije senzora (dani
senzora, prethodne kalibracije i podaci
kalibracije) postavljeni su na zadane
vrijednosti.
1pointProcessConc_Start
Početak koncentracije postupka u jednoj
točki za klor
1pointProcessConc _End
Završetak koncentracije postupka u jednoj
točki za klor
2pointChemCL2_Start
Početak kemijske kalibracije u dvije točke
za klor
2pointChemCL2_End
Završetak kemijske kalibracije u dvije točke
za klor
2pointElecCL2_Start
Početak električne kalibracije u dvije točke
za klor
2pointElecCL2_End
Završetak električne kalibracije u dvije točke
za klor
Kontroler nudi jedan dnevnik događaja za svaki od senzora. Dnevnik
događaja sprema razne događaje do kojih dolazi na uređajima, npr.
izvršene kalibracije, promijenjene opcije kalibracije itd. Popis mogućih
događaja prikazan je u nastavku. Dnevnik događaja može se iščitati u
CSV formatu. Upute o preuzimanju dnevnika potražite u korisničkom
priručniku kontrolera.
Tablica 4 Dnevnik događaja
Događaj
414 Hrvatski
Zamjenski dijelovi
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede. Korištenje neodobrenih dijelova može uzrokovati
osobne ozljede, oštećenje instrumenta ili neispravno funkcioniranje
opreme. Proizvođač je odobrio upotrebu rezervnih dijelova navedenih
u ovom odjeljku.
Napomena: Brojevi proizvoda i artikla mogu varirati za neke regije prodaje.
Obratite se odgovarajućem distributeru ili pogledajte web stranicu tvrtke za
kontaktne podatke.
Tablica 5
Opis
Senzor, slobodan klor
Senzor, slobodni klor (EU)
Količina
Broj
proizvoda
1
8626200
1
8626205
100 mL
9160600
Komplet, zamjena membrane, CLF10 sc /
CLT10 sc vrh SS (za 8626200, 8626205,
8628900, 8628905)
1
8633100
Komplet, zamjena membrane, CLF10 sc
vrh plastični (za 9180600, 9180605)
1
9160200
Senzor, ukupan klor
1
8628900
Senzor, ukupni klor (EU)
1
8628905
100 mL
9181400
1
9180900
Elektrolit, senzor za slobodan klor
Elektrolit, senzor za ukupan klor
Komplet, zamjena membrane, CLT10 sc
vrh plastični (za 9180600, 9180605)
Hrvatski 415
Πίνακας περιεχομένων
Προδιαγραφή
Λεπτομέρειες
Συντήρηση στη σελίδα 431
Επαναληψιμότητα
30 ppb ή 3%, όποιο από τα δύο είναι μεγαλύτερα
Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 417
Αντιμετώπιση προβλημάτων
στη σελίδα 435
Χρόνος απόκρισης
Ελεύθερο χλώριο: 140 δευτερόλεπτα για αλλαγή
90% (T90) σε σταθερή θερμοκρασία και pH
Εγκατάσταση στη σελίδα 420
Ανταλλακτικά στη σελίδα 439
Προδιαγραφές στη σελίδα 416
Λειτουργία στη σελίδα 424
Προδιαγραφές
Ολικό χλώριο: 100 δευτερόλεπτα για αλλαγή 90%
(T90) σε σταθερή θερμοκρασία και pH
Χρόνος δειγματοληψίας
Συνεχής
Παρεμποδίσεις
Ελεύθερο χλώριο: Μονοχλωραμίνη, διοξείδιο του
χλωρίου, όζον και επικαθίσεις ανθρακικού
ασβεστίου
Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Ολικό χλώριο: Διοξείδιο του χλωρίου, όζον και
επικαθίσεις ανθρακικού ασβεστίου
Προδιαγραφή
Λεπτομέρειες
Εύρος μέτρησης
0 έως 20 ppm1
Κατώτερο όριο ανίχνευσης
30 ppb (0,030 ppm)
Ανάλυση
0,001 ppm (1 ppb)
Εύρος λειτουργίας pH
4 έως 9 μονάδες pH
Απαιτήσεις ισχύος
12 VDC, έως 30 mA (παρέχεται από τον ελεγκτή)
Ακρίβεια
(συγκεντρώσεις χλωρίου
εντός ±2 ppm ή 20% (όποιο
από τα δύο είναι μικρότερο)
του βαθμονομημένου
σημείου)
Ελεύθερο χλώριο (0 έως 10 ppm):
Θερμοκρασία λειτουργίας
5 έως 45°C (41 έως 113°F)
Θερμοκρασία αποθήκευσης
Αισθητήριο: 0 έως 50 °C (32 έως 122 °F) στεγνό
χωρίς ηλεκτρολύτη
αναφοράς2
• ± 3% του ελέγχου
(DPD) σε
σταθερό pH κάτω από 7,2 (±0,2 μονάδα pH)
• ± 10% του ελέγχου αναφοράς2 (DPD) σε
σταθερό pH κάτω από 8,5 (±0,5 μονάδα pH
από το pH στη βαθμονόμηση χλωρίου)
• ± 10% του ελέγχου αναφοράς2 (DPD) σε
σταθερό pH κάτω από 8,5 (±0,5 μονάδα pH
από το pH στη βαθμονόμηση χλωρίου)
• ± 20% του ελέγχου αναφοράς2 (DPD) σε pH
πάνω από 8,5
2
0,5 bar, απουσία παλμών πίεσης ή/και
κραδασμών
Παροχή
30 έως 50 L/ώρα (7,9 έως 13,2 gal/ώρα)
40 L/ώρα (10,5 gal/ώρα) – βέλτιστο
Συνολικό χλώριο (0 έως 10 ppm):
1
Όριο πίεσης
Ηλεκτρολύτης: 15 έως 25 °C (59 έως 77 °F)
Διαστάσεις
(μήκος/διάμετρος)
195 mm (7,68 in.)/25 mm (0,98 in.)
Μήκος/τύπος καλωδίου
1m
Σύνδεση καλωδίων
5 ακίδων, φις M12
Μέθοδος μέτρησης
Χωρίς αντιδραστήρια, ηλεκτροχημική,
αμπερομετρική, σύστημα τριών ηλεκτρόδιων
Τα αισθητήρια χλωρίου δεν χρησιμοποιούνται σε εφαρμογές με σταθερά χαμηλές (< 0,1 ppm) ή μηδενικές συγκεντρώσεις χλωρίου.
Ο έλεγχος πρέπει να διενεργείται στο σημείο δειγματοληψίας του αναλύτη.
416 Ελληνικά
Προδιαγραφή
Λεπτομέρειες
Μέθοδοι βαθμονόμησης
Βαθμονόμηση 1 σημείου ή 2 σημείων (μηδενός
και κλίσης)
Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις
προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην
εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός
από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Αντιστάθμιση θερμοκρασίας
Εσωτερικό αισθητήριο θερμοκρασίας
Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου
Υλικό
Υλικά ανθεκτικά στη διάβρωση (ανοξείδωτο
ατσάλι, PVC, λάστιχο σιλικόνης και
πολυανθρακικό πολυμερές)
Εγγύηση
Εγγύηση 1 έτους για το σώμα του ηλεκτρόδιου, η
οποία περιλαμβάνει τα ηλεκτρονικά μέρη (ΕΕ:
2 έτη)
Γενικές πληροφορίες
Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες,
έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από
οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος εγχειριδίου. Ο
κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο
παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς
ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον
ιστοχώρο του κατασκευαστή.
Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης
εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς
περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και
αποποιείται τη ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει το
εφαρμοστέο δίκαιο. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση
των σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την εγκατάσταση των κατάλληλων
μηχανισμών για την προστασία των διαδικασιών κατά τη διάρκεια μιας πιθανής
δυσλειτουργίας του εξοπλισμού.
Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού
αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό.
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψη
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε
ζημιές της συσκευής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν
δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν
αποτραπεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να
καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη
στο όργανο. Πληροφορίες που απαιτούν ειδική έμφαση.
Ετικέτες προειδοποίησης
Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο
όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες τους, ενδέχεται να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου επάνω
στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση
προειδοποίησης.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγή
ενδεχόμενου τραυματισμού, τηρείτε όλα τα μηνύματα για την
ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Εάν
βρίσκεται επάνω στο όργανο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή
πληροφοριών ασφαλείας του οργάνου.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Ελληνικά 417
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία συσκευών ευαίσθητων
σε ηλεκτροστατική εκκένωση και επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί
ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στον
εξοπλισμό.
Εικόνα 1 Επισκόπηση του αισθητηρίου
Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται
η απόρριψή του σε ευρωπαϊκά οικιακά και δημόσια συστήματα
συλλογής απορριμμάτων. Μπορείτε να επιστρέψετε παλαιό
εξοπλισμό ή εξοπλισμό του οποίου η ωφέλιμη διάρκεια ζωής έχει
παρέλθει στον κατασκευαστή για απόρριψη, χωρίς χρέωση για το
χρήστη.
Επισκόπηση προϊόντος
Το αισθητήριο ελεύθερου χλωρίου και το αισθητήριο ολικού χλωρίου
αποτελούν ηλεκτροχημικά αισθητήρια χωρίς αντιδραστήρια, που
μετρούν αδιάλειπτα τη συγκέντρωση χλωρίου στο νερό. Το αισθητήριο
ελεύθερου χλωρίου μετρά τη συγκέντρωση του ελεύθερου χλωρίου
(δημιουργείται από ανόργανα προϊόντα χλωρίου) στο νερό. Το
αισθητήριο ολικού χλωρίου μετρά τη συγκέντρωση του ολικού χλωρίου
(ελεύθερο χλώριο και δεσμευμένο χλώριο) στο νερό.
Οι μεταβολές στην τιμή pH επηρεάζουν την ακρίβεια της μέτρησης
χλωρίου. Η τιμή χλωρίου που εμφανίζεται στον ελεγκτή μειώνεται
συνήθως περίπου κατά 10% ανά αύξηση μονάδας pH.
Αυτό το αισθητήριο διαθέτει ένα εσωτερικό αισθητήριο θερμοκρασίας
που αυξάνει την ακρίβεια της μέτρησης χλωρίου. Το σήμα μέτρησης
θερμοκρασίας χρησιμοποιείται εσωτερικά από το αισθητήριο για
αυτόματη αντιστάθμιση θερμοκρασίας. Το σήμα μέτρησης θερμοκρασίας
δεν εμφανίζεται στον ελεγκτή.
Αυτό το αισθητήριο έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί με την ψηφιακή
πύλη για τους Αναλύτες χλωρίου χωρίς αντιδραστήρια CLF10sc και
CLT10sc και έναν από τους ελεγκτές σειράς sc για συλλογή δεδομένων
και λειτουργία.
Η Εικόνα 1 παρουσιάζει το αισθητήριο ελεύθερου χλωρίου και το
αισθητήριο ολικού χλωρίου.
418 Ελληνικά
1 Ηλεκτρόδιο του αισθητηρίου
ελεύθερου χλωρίου
4 Οπή αερισμού στο καπάκι
μεμβράνης
2 Καπάκι μεμβράνης
5 Ελαστική ταινία
3 Μεμβράνη
6 Ηλεκτρόδιο του αισθητηρίου ολικού
χλωρίου
Λυχνίες LED αισθητηρίου
Η πράσινη λυχνία LED και η πορτοκαλί λυχνία LED που βρίσκονται στο
εσωτερικό της διάφανης περιοχής του αισθητηρίου χλωρίου
υποδεικνύουν τις συνθήκες της παροχής ρεύματος, της πολικότητας
σήματος αισθητηρίου και της ηλεκτροχημικής κυψελίδας.
Χρώμα
λυχνίας LED
Κατάσταση
Περιγραφή
Πράσινο
Αναμμένη (σταθερά)
Ο επεξεργαστής λειτουργεί σωστά.
Σβηστή ή Αναμμένη
(αναβοσβήνει)
Η τάση είναι εξαιρετικά χαμηλή, το οποίο
προκάλεσε δυσλειτουργία του
επεξεργαστή.
Σβηστή
Ο επεξεργαστής λειτουργεί σωστά.
Αναμμένη (σταθερά)
Το εσωτερικό σήμα από το ηλεκτρόδιο
εργασίας έχει λανθασμένη πολικότητα.
Πορτοκαλί
Εάν η λυχνία LED είναι αναμμένη για
περισσότερο από 30 λεπτά,
πραγματοποιήστε συντήρηση του
αισθητηρίου.
Αναμμένη
(αναβοσβήνει)
Το επίπεδο συγκέντρωσης χλωρίου είναι
εξαιρετικά υψηλό.
Ο ηλεκτρολύτης με μεγάλη ποσότητα ρυθμιστικού διαλύματος μέσα στο
καπάκι της μεμβράνης παρέχει εσωτερική αντιστάθμιση για τις
αυξομειώσεις του pH στο δείγμα μέτρησης. Το ρυθμιστικό διάλυμα
συμβάλει στην άμεση αλλαγή υποχλωριώδων ιόντων που διαπερνούν τη
μεμβράνη σε μόρια υποχλωριώδους οξέος. Ο ηλεκτρολύτης καθιστά τη
μέτρηση σχεδόν ανεξάρτητη από το pH του δείγματος μέτρησης.
Οι ενδείξεις χλωρίου δεν εξαρτώνται από τη θερμοκρασία του νερού
μέτρησης εξαιτίας της εσωτερικής αντιστάθμισης θερμοκρασίας.
Εξαρτήματα προϊόντος
Ανατρέξτε στο Εικόνα 2 για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν
παραληφθεί. Εάν κάποιο από αυτά τα αντικείμενα λείπει ή έχει υποστεί
ζημιά, επικοινωνήστε αμέσως με τον κατασκευαστή ή με έναν
αντιπρόσωπο πωλήσεων.
Εικόνα 2 Εξαρτήματα αισθητηρίου
Μειώστε τη συγκέντρωση χλωρίου.
Αρχή λειτουργίας
Αυτό το αισθητήριο είναι ένα δυναμοστατικό όργανο τριών ηλεκτρόδιων,
με ένα ειδικά τοποθετημένο ηλεκτρόδιο μετρητή. Το ηλεκτρόδιο
μέτρησης (εργασίας) καλύπτεται από μεμβράνη και βρίσκεται στον
ηλεκτρολύτη μαζί με το ηλεκτρόδιο αναφοράς. Αυτή η περιοχή του
ηλεκτρόδιο περιέχει έναν ειδικό ηλεκτρολύτη και διαχωρίζεται από το
δείγμα μέτρησης από τη μεμβράνη.
Το αισθητήριο χρησιμοποιεί μια αμπερομετρική μέθοδο για τη μέτρηση
της συγκέντρωσης χλωρίου στο νερό. Τα είδη χλωρίου στο δείγμα
μέτρησης διέρχονται από τη μεμβράνη και αντιδρούν με το ηλεκτρόδιο
εργασίας. Αυτή η αντίδραση παράγει ηλεκτρικό ρεύμα που είναι ανάλογο
με τη συγκέντρωση χλωρίου. Το ηλεκτρικό σήμα ενισχύεται από τα
ηλεκτρονικά μέρη του αισθητηρίου και μεταδίδεται στο όργανο υπό τη
μορφή τάσης (mV). Το τρίτο ηλεκτρόδιο (βοηθητικό ή ηλεκτρόδιο
μετρητή) τοποθετείται στο δείγμα μέτρησης και χρησιμοποιείται για τη
διατήρηση ενός σταθερού δυναμικού στο ηλεκτρόδιο εργασίας. Το
δυναμικό ελέγχεται από το ηλεκτρόδιο αναφοράς. Αυτή η διαμόρφωση
αυξάνει τη σταθερότητα της μέτρησης.
1 Αισθητήριο χλωρίου
4 Διακοπτόμενος δακτύλιος
2 Ειδικό γυαλόχαρτο
5 Ηλεκτρολύτης
3 Δακτύλιος O-ring διακοπτόμενου
δακτυλίου
Ελληνικά 419
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί
τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου.
Συναρμολόγηση του αισθητηρίου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο ηλεκτρολύτης περιέχει αλογονίδιο καλίου και ρυθμιστικό διάλυμα για τη
ρύθμιση της οξύτητας. Διαβάστε το έντυπο MSDS προτού ανοίξετε τη φιάλη του
ηλεκτρολύτη.
Το αισθητήριο πρέπει να συναρμολογηθεί προτού εγκατασταθεί στην
κυψελίδα ροής χλωρίου. Η συναρμολόγηση συνίσταται στην αφαίρεση
του καπακιού μεμβράνης, την πλήρωση του καπακιού μεμβράνης με
ηλεκτρολύτη και την τοποθέτηση του καπακιού μεμβράνης στον άξονα
ηλεκτρόδιου.
Πριν από τη συναρμολόγηση του αισθητηρίου, διαβάστε τις εξής
προφυλάξεις:
• Μην αγγίζετε τα ηλεκτρόδια και διατηρήστε τα καθαρά. Μην αφαιρείτε
το στρώμα στα ηλεκτρόδια.
• Ανασηκώστε την ελαστική ταινία που καλύπτει την οπή αερισμού με
την ένδειξη “M48” στο καπάκι μεμβράνης πριν από την αφαίρεσή του.
Ο αερισμός επιτρέπει την είσοδο αέρα στο καπάκι μεμβράνης. Η
μεμβράνη θα καταστραφεί εάν ο αερισμός είναι καλυμμένος κατά την
αφαίρεση του καπακιού μεμβράνης, διότι θα συσσωρευτεί υποπίεση
στο καπάκι μεμβράνης.
• Μην αφαιρέσετε τη μεταλλική βάση μεμβράνης από το καπάκι, καθώς
με τον τρόπο αυτό θα προκληθεί ζημιά στη μεμβράνη.
• Τοποθετείτε πάντα το καπάκι μεμβράνης σε καθαρή, μη
απορροφητική επιφάνεια.
• Μην ανακινείτε τη φιάλη ηλεκτρολύτη, καθώς η ανακίνηση της φιάλης
δημιουργεί φυσαλίδες. Μετά από το άνοιγμα της φιάλης ηλεκτρολύτη,
αποθηκεύστε τη φιάλη ανάποδα.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όσο το δυνατόν λιγότερες φυσαλίδες στον
ηλεκτρολύτη κατά την πλήρωση του καπακιού μεμβράνης με
420 Ελληνικά
ηλεκτρολύτη. Υπερβολικά πολλές φυσαλίδες θα μειώσουν την
απόδοση του αισθητηρίου.
• Μην κλείνετε την οπή αερισμού με την ένδειξη "M48" στο καπάκι
μεμβράνης με το δάχτυλό σας όταν το καπάκι μεμβράνης έχει
τοποθετηθεί, προκειμένου να αποφευχθεί η διαφυγή πλεονάσματος
ηλεκτρολύτη μέσω του αερισμού. Θα προκληθεί ζημιά στη μεμβράνη
εάν δεν είναι δυνατή η διαφυγή του πλεονάσματος ηλεκτρολύτη.
Σκουπίστε απαλά τυχόν ποσότητα ηλεκτρολύτη που βρίσκεται στο
εξωτερικό του αισθητηρίου με ένα καθαρό, στενό ύφασμα ή χαρτί.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε αγγίξει τη μεμβράνη.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι μεμβράνης έχει τοποθετηθεί εντελώς μέχρι
το στοπ. Η πρώτη αντίσταση προέρχεται από το δακτύλιο O-ring,
αλλά συνεχίστε να τοποθετείτε το καπάκι μέχρι αυτό να ακουμπήσει
στον άξονα ηλεκτρόδιου.
Συναρμολόγηση του αισθητηρίου χλωρίου
Ελληνικά 421
Εγκατάσταση του αισθητηρίου
Το αισθητήριο πρέπει να εγκαθίσταται στην κυψελίδα ροής, η οποία είναι
συνδεδεμένη στην πύλη, πρέπει να ρυθμίζεται και κατόπιν να
βαθμονομείται πριν από την αρχική χρήση και μετά από τη συντήρηση
του αισθητηρίου. Για την εγκατάσταση και τη σύνδεση του αισθητηρίου,
ανατρέξτε στην απεικόνιση των βημάτων.
Για να ρυθμίσετε το αισθητήριο, χειριστείτε το για 6 έως 12 ώρες μέχρι
να σταθεροποιηθούν οι ενδείξεις του. Ανατρέξτε στην ενότητα Μενού
διαγνωστικών ελέγχων και ελέγχου στη σελίδα 435 για πληροφορίες
σχετικά με την προβολή ενδείξεων του αισθητηρίου.
Σημείωση: Ο ελεγκτής και το αισθητήριο που είναι συνδεδεμένα σε αυτόν πρέπει
να συνεχίσουν να λειτουργούν συνεχώς για τη διατήρηση της βαθμονόμησης.
422 Ελληνικά
Ελληνικά 423
Λειτουργία
Επιλογή
Περιγραφή
Οδηγίες λειτουργίας
SELECT PARAM.
(ΕΠΙΛΟΓΗ
ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ)
Προσαρμόζει τις επιλογές για τη διαχείριση και
την αποθήκευση των δεδομένων του
αισθητηρίου. Ανατρέξτε στην ενότητα Επιλογή
των παραμέτρων στη σελίδα 424.
RESET DEFAULTS
(ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΩΝ
ΤΙΜΩΝ)
Ρυθμίζει το μενού διαμόρφωσης στις
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Όλες οι
πληροφορίες για το αισθητήριο χάνονται.
• Αυτό το αισθητήριο είναι πιο αξιόπιστο σε συγκεντρώσεις
υπολειμματικού χλωρίου μεγαλύτερες από 0,1 ppm (mg/L). Τυχόν
συσσώρευση ιζημάτων/μολυσματικών υλικών (π.χ., βιολογικών) στη
μεμβράνη μπορεί να παρεμποδίσει ή να εμποδίσει τις μετέπειτα
μετρήσεις χλωρίου.
• Δεν πρέπει να χειρίζεστε αυτό το αισθητήριο σε νερό χωρίς χλώριο
για περισσότερες από μία ημέρες.
• Αυτό το αισθητήριο δεν πρέπει να εκτίθεται σε παλμούς πίεσης ή/και
κραδασμούς από το δείγμα νερού.
Περιήγηση χρήστη
Για την περιγραφή του πληκτρολογίου και πληροφορίες σχετικά με την
περιήγηση, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ελεγκτή.
Διαμόρφωση του αισθητηρίου
Χρησιμοποιήστε το μενού Configure (Διαμόρφωση) για να καταχωρίσετε
πληροφορίες αναγνώρισης και επιλογές προβολής για το αισθητήριο και
για να αλλάξετε τις επιλογές διαχείρισης και αποθήκευσης των
δεδομένων.
1. Πατήστε το πλήκτρο ΜΕΝΟΥ και επιλέξτε Sensor Setup (Ρύθμιση
αισθητηρίου), Configure (Διαμόρφωση).
Επιλογή
Περιγραφή
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
ΟΝΟΜΑΤΟΣ
Αλλάζει το όνομα που αντιστοιχεί στο
αισθητήριο στο επάνω μέρος της οθόνης
μετρήσεων. Το όνομα περιορίζεται σε
10 χαρακτήρες, σε οποιονδήποτε συνδυασμό
γραμμάτων, αριθμών, κενών ή σημείων στίξης.
Το προεπιλεγμένο όνομα είναι ο σειριακός
αριθμός του αισθητηρίου.
424 Ελληνικά
Επιλογή των παραμέτρων
1. Επιλέξτε τον τύπο αισθητηρίου χλωρίου που χρησιμοποιείται - Total
CL2 (Ολικό CL2) ή Free CL2 (Ελεύθερο CL2).
2. Επιλέξτε εάν χρησιμοποιείται αισθητήριο pH - Yes (Ναι) ή No (Όχι).
3. Εάν Yes (Ναι), επιλέξτε τον τύπο αισθητηρίου pH που
χρησιμοποιείται - DIFF PH (pHD) ή COMBO pH (συνδυασμός pH)
και κατόπιν Chlorine (Χλώριο).
4. Προσαρμόστε τις παραμέτρους του αισθητηρίου:
Επιλογή
Περιγραφή
SELECT UNITS
(Επιλογή μονάδων)
Καθορίζει τις μονάδες για τις μετρήσεις
αισθητηρίου-Auto ppb-ppm (Αυτόματο ppb-ppm),
Auto ug/L-mg/L (Αυτόματο ug/L-mg/L), Fixed ppm
(Σταθερό ppm) ή Fixed mg/L (Σταθερό mg/L).
ΔΙΑΜΟΡ.ΕΝΔΕΙΞ.
Καθορίζει τον αριθμό δεκαδικών μονάδων που
εμφανίζονται στην οθόνη μέτρησης-X,XXX,
XX,XX (προεπιλογή), XXX,X ή XXXX (Αυτόματο).
SELECT RANGE
(ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΥΡΟΥΣ)
Καθορίζει το εύρος μέτρησης-0 έως 10 ppm.
CAL WATCH
(ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ)
Εμφανίζει εάν χρησιμοποιείται το αισθητήριο pHανατρέξτε στη σελίδα Επιλογή των τιμών
συναγερμού Cal Watch (Παρακολούθηση
βαθμονόμησης) στη σελίδα 425.
Επιλογή
Περιγραφή
ΦΙΛΤΡΟ
Ορίζει μια σταθερά χρόνου για την αύξηση της
σταθερότητας του σήματος. Η σταθερά του
χρόνου υπολογίζει τη μέση τιμή σε ένα
καθορισμένο χρονικό
διάστημα-0 (απενεργοποίηση φίλτρανσης) έως
60 δευτερολέπτων (μέσος όρος τιμής ορόσημου
για 60 δευτερόλεπτα). Το φίλτρο αυξάνει το χρόνο
απόκρισης του σήματος του αισθητηρίου στις
μεταβολές της διεργασίας.
LOG SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ
ΜΗΤΡΩΟΥ
ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ)
Καθορίζει το χρονικό διάστημα για την καταγραφή
των συμβάντων και των δεδομένων για τη
συγκέντρωση χλωρίου και την κατάσταση
ροής-10, 30 δευτερόλεπτα, 1,5, 15 (προεπιλογή),
60 λεπτά.
Επιλογή των τιμών συναγερμού Cal Watch (Παρακολούθηση
βαθμονόμησης)
Για να επιλέξετε τιμές συναγερμού Cal Watch (Παρακολούθηση
βαθμονόμησης):
1. Επιλέξτε Cal Monitor (Παρακολούθηση βαθμονόμησης).
2. Εάν ο κωδικός πρόσβασης είναι ενεργοποιημένος στο μενού
ασφάλειας του ελεγκτή, πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης.
3. Επιλέξτε τη(τις) μέτρηση(εις) προς παρακολούθηση (ορίστε μία
επιλογή):
Επιλογή
Περιγραφή
ALL (ΟΛΕΣ)
Καθιστά δυνατή την ενεργοποίηση ενός συναγερμού
σφάλματος ή προειδοποίησης όταν σημειώνονται
αποκλίσεις μέτρησης χλωρίου ή/και pH που είναι ίσες ή
μεγαλύτερες από τις τιμές απόκλισης χλωρίου και pH που
έχουν επιλεγεί από το χειριστή.
CL2 ONLY
(ΜΟΝΟ CL2)
Καθιστά δυνατή την ενεργοποίηση ενός συναγερμού
σφάλματος ή προειδοποίησης όταν σημειώνεται απόκλιση
μέτρησης χλωρίου που είναι ίση ή μεγαλύτερη από τις
τιμές απόκλισης μέτρησης χλωρίου που έχουν επιλεγεί
από το χειριστή.
pH ONLY
(ΜΟΝΟ pH)
Καθιστά δυνατή την ενεργοποίηση ενός συναγερμού
σφάλματος ή προειδοποίησης όταν σημειώνεται απόκλιση
μέτρησης pH που είναι ίση ή μεγαλύτερη από τις τιμές
απόκλισης μέτρησης pH που έχουν επιλεγεί από το
χειριστή.
None (Καμία)
Απενεργοποιεί όλους τους συναγερμούς Cal Watch
(Παρακολούθηση βαθμονόμησης).
Το μενού Cal Watch (Παρακολούθηση βαθμονόμησης) χρησιμοποιείται
για τα εξής:
• Τον ορισμό των συνθηκών συναγερμού σφάλματος και
προειδοποίησης για τις αποκλίσεις μέτρησης χλωρίου ή/και pH.
• Τον ορισμό του χρονικού διαστήματος που μπορεί η μέτρηση χλωρίου
ή/και pH να βρίσκεται εκτός του εύρους απόκλισης προτού σημειωθεί
συναγερμός.
• Τον ορισμό του χρονικού διαστήματος που μπορεί η μέτρηση χλωρίου
να είναι 0,5 ppm ή μεγαλύτερη προτού σημειωθεί συναγερμός, εάν η
προηγούμενη βαθμονόμηση αισθητηρίου χλωρίου πραγματοποιήθηκε
χρησιμοποιώντας μια ροή διεργασίας με χαμηλή συγκέντρωση
χλωρίου (LCC) (< 0,5 ppm).
• Τον ορισμό του χρονικού διαστήματος που ο συναγερμός Cal Watch
(Παρακολούθηση βαθμονόμησης) είναι ενεργός προτού ακυρωθεί
από το όργανο, εάν οι μετρήσεις επιστρέψουν εντός του εύρους.
• Τον ορισμό του ποσοστού στο οποίο οι μετρήσεις πρέπει να
βρίσκονται εκτός του εύρους απόκλισης προτού σημειωθεί
συναγερμός και πρέπει να επιστρέψουν εντός του εύρους προτού
ακυρωθεί ο συναγερμός από το όργανο.
4. Πατήστε το πλήκτρο ENTER και επιλέξτε Activate TMR
(Ενεργοποίηση TMR).
Ελληνικά 425
5. Καθορίστε το χρονικό διάστημα που μπορεί η(οι) μέτρηση(εις) να
βρίσκεται(ονται) εκτός του εύρους απόκλισης προτού σημειωθεί
συναγερμός:
Επιλογή
Περιγραφή
ALL (ΟΛΕΣ)
ACTIVATE TMR (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ TMR): Καθορίζει το
χρονικό διάστημα που μπορούν οι μετρήσεις χλωρίου
ΚΑΙ pH να βρίσκονται εκτός εύρους προτού σημειωθεί
συναγερμός-10 έως 99 λεπτά (προεπιλογή: 10 λεπτά).
CONFID LEVEL (ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗΣ):
Καθορίζει το ποσοστό στο οποίο οι μετρήσεις χλωρίου
ΚΑΙ pH πρέπει να βρίσκονται εκτός εύρους προτού
σημειωθεί συναγερμός και πρέπει να βρίσκονται εντός
εύρους προτού ο συναγερμός ακυρωθεί αυτομάτως
από το όργανο-50 έως 95% (προεπιλογή).
CL2/pH ONLY
(ΜΟΝΟ CL2/pH)
ACTIVATE TMR (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ TMR): Καθορίζει το
χρονικό διάστημα που μπορούν οι μετρήσεις χλωρίου Ή
pH να βρίσκονται εκτός εύρους προτού σημειωθεί
συναγερμός-10 έως 999 λεπτά (προεπιλογή: 30 λεπτά).
CONFID LEVEL (ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗΣ):
Καθορίζει το ποσοστό στο οποίο οι μετρήσεις χλωρίου
Ή pH πρέπει να βρίσκονται εκτός εύρους προτού
σημειωθεί συναγερμός και πρέπει να βρίσκονται εντός
εύρους προτού ο συναγερμός ακυρωθεί αυτομάτως
από το όργανο-50 έως 95% (προεπιλογή).
LCC (ΧΑΜΗΛΗ
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ
ΧΛΩΡΙΟΥ)
ACTIVATE TMR (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ TMR): Καθορίζει το
χρονικό διάστημα που μπορεί μια μέτρηση χλωρίου να
είναι 0,5 ppm ή μεγαλύτερη προτού σημειωθεί
συναγερμός-10 έως 999 λεπτά (προεπιλογή: 30 λεπτά).
Συναγερμός σημειώνεται μόνο εάν η προηγούμενη
βαθμονόμηση αισθητηρίου χλωρίου πραγματοποιήθηκε
χρησιμοποιώντας ροή διεργασίας με χαμηλή
συγκέντρωση χλωρίου (LCC) (< 0,5 ppm).
CONFID LEVEL (ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗΣ):
Καθορίζει το ποσοστό στο οποίο οι μετρήσεις χλωρίου
πρέπει να είναι 0,5 ppm ή μεγαλύτερες προτού
σημειωθεί συναγερμός και πρέπει να είναι μικρότερες
από 0,5 ppm προτού ο συναγερμός ακυρωθεί
αυτομάτως από το όργανο-50 έως 95% (προεπιλογή).
6. Πατήστε το πλήκτρο ENTER και επιλέξτε Deactivate TMR
(Απενεργοποίηση TMR).
426 Ελληνικά
7. Καθορίζει το χρονικό διάστημα που ένας συναγερμός είναι ενεργός
προτού ακυρωθεί (απενεργοποιηθεί) αυτομάτως από το όργανο, εάν
οι μετρήσεις επιστρέψουν εντός εύρους στο ποσοστό (επίπεδο
εμπιστοσύνης) που έχει επιλεγεί στο Activate TMR (Ενεργοποίηση
TMR):
Επιλογή
Περιγραφή
ALL (ΟΛΕΣ)
Καθορίζει το χρονικό διάστημα που ένας
συναγερμός απόκλισης μέτρησης χλωρίου ΚΑΙ pH
είναι ενεργός προτού ακυρωθεί-10 έως 99 λεπτά
(προεπιλογή: 30 λεπτά).
CL2/pH ONLY (ΜΟΝΟ
CL2/pH)
Καθορίζει το χρονικό διάστημα που ένας
συναγερμός απόκλισης μέτρησης χλωρίου Ή pH
είναι ενεργός προτού ακυρωθεί-10 έως 999 λεπτά
(προεπιλογή: 30 λεπτά).
LCC (ΧΑΜΗΛΗ
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ
ΧΛΩΡΙΟΥ)
Καθορίζει το χρονικό διάστημα που ένας
συναγερμός LCC είναι ενεργός προτού
ακυρωθεί-10 έως 999 λεπτά (προεπιλογή:
30 λεπτά).
8. Πατήστε το πλήκτρο ENTER και επιλέξτε CL2 Deviation (Απόκλιση
CL2).
9. Καθορίζει τις τιμές απόκλισης μέτρησης χλωρίου που ενεργοποιεί
συναγερμούς:
Επιλογή
Περιγραφή
CL2 ERR DEV (ΑΠΟΚΛΙΣΗ
ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ CL2)
Καθορίζει την απόκλιση μέτρησης χλωρίου
που θα ενεργοποιήσει ένα συναγερμό
σφάλματος-30 έως 99% (προεπιλογή: 50%).
CL2 WRN DEV (ΑΠΟΚΛΙΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ CL2)
Καθορίζει την απόκλιση μέτρησης χλωρίου
που θα ενεργοποιήσει ένα συναγερμό
προειδοποίησης-10 έως 30% (προεπιλογή:
20%).
Σημείωση: Η μέτρηση της απόκλισης χλωρίου πραγματοποιείται από το
όργανο χρησιμοποιώντας την τιμή χλωρίου που καταγράφηκε κατά τη διάρκεια
της τελευταίας βαθμονόμησης συγκέντρωσης διεργασίας για χλώριο.
10. Πατήστε το πλήκτρο ENTER και επιλέξτε pH Deviation (Απόκλιση
pH).
11. Καθορίζει τις τιμές απόκλισης μέτρησης pH που ενεργοποιεί
συναγερμούς:
Επιλογή
Περιγραφή
pH ERR DEV (ΑΠΟΚΛΙΣΗ Καθορίζει την απόκλιση μέτρησης pH που θα
ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ pH)
ενεργοποιήσει ένα συναγερμό
σφάλματος-1 (προεπιλογή) έως 3 μονάδες pH.
pH WRN DEV
(ΑΠΟΚΛΙΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ pH)
Καθορίζει την απόκλιση μέτρησης pH που θα
ενεργοποιήσει ένα συναγερμό
προειδοποίησης-0,5 (προεπιλογή) έως
1 μονάδα pH.
Σημείωση: Η μέτρηση της απόκλισης pH πραγματοποιείται από το όργανο
χρησιμοποιώντας την τιμή pH που καταγράφηκε κατά τη διάρκεια της τελευταίας
βαθμονόμησης συγκέντρωσης διεργασίας για χλώριο.
Βαθμονόμηση του αισθητηρίου
Πληροφορίες για τη βαθμονόμηση του αισθητηρίου
Τα χαρακτηριστικά του αισθητηρίου μεταβάλλονται ελαφρώς με το
πέρασμα του χρόνου και υποβαθμίζουν την ακρίβειά του. Το αισθητήριο
πρέπει να βαθμονομείται για να διατηρείται η ακρίβεια. Η συχνότητα
βαθμονόμησης εξαρτάται από την εφαρμογή και καθορίζεται καλύτερα
με βάση την εμπειρία.
Επαναβαθμονομείτε το αισθητήριο, όταν αυτό αποσυνδέεται από το
ρεύμα και απομακρύνεται από το νερό για περισσότερα από 15 λεπτά.
Επιλογή της μεθόδου βαθμονόμησης
Μια πρώτη βαθμονόμηση 2 σημείων, συμπεριλαμβανομένων τόσο
της μηδενικής βαθμονόμησης3 όσο και της μέτρησης κλίσης
(συγκέντρωση διεργασίας), πρέπει να πραγματοποιείται για νέα ή
επισκευασμένα αισθητήρια.
Απαιτούνται μία ή δύο μετρήσεις για τη βαθμονόμηση του αισθητηρίου.
Οι μετρήσεις πραγματοποιούνται με το αισθητήριο χλωρίου στην
κυψελίδα ροής.
3
Όταν πραγματοποιείται μόνο μία μέτρηση (βαθμονόμηση 1 σημείου),
πραγματοποιείται μηδενική βαθμονόμηση ή μέτρηση συγκέντρωσης
διεργασίας (ανάλυση στιγμιαίου δείγματος). Μια μηδενική βαθμονόμηση
μπορεί να πραγματοποιηθεί χημικά με νερό μέτρησης χωρίς χλώριο ή
ηλεκτρικά μέσω της ηλεκτρονικής αφαίρεσης της μετατόπισης
βαθμονόμησης που δημιουργείται από την πύλη3. Μια μέτρηση
συγκέντρωσης διεργασίας πραγματοποιείται χημικά μέσω της μέτρησης
της συγκέντρωσης χλωρίου της ροής διεργασίας με μια μέθοδο
αναφοράς (ανάλυση στιγμιαίου δείγματος) και κατόπιν την εισαγωγή της
τιμής μέτρησης μέσω του ελεγκτή.
Όταν πραγματοποιούνται δύο βαθμονομήσεις (βαθμονόμηση
2 σημείων), το πρώτο σημείο δεδομένων που μετράται είναι το μηδενικό
σημείο και καθορίζεται με την πραγματοποίηση μηδενικής
βαθμονόμησης είτε ηλεκτρικά είτε χημικά, χρησιμοποιώντας την ίδια
μέθοδο με τη βαθμονόμηση 1 σημείου3. Το δεύτερο σημείο δεδομένων
που μετράται είναι η συγκέντρωση διεργασίας και καθορίζεται με την
πραγματοποίηση μέτρησης συγκέντρωσης διεργασίας (ανάλυση
στιγμιαίου δείγματος) χρησιμοποιώντας την ίδια μέθοδο με τη
βαθμονόμηση 1 σημείου.
Σημείωση: Όταν πραγματοποιείται μια χημική μηδενική βαθμονόμηση, το όργανο
πραγματοποιεί αυτομάτως ηλεκτρική μηδενική βαθμονόμηση πριν από τη χημική
μηδενική βαθμονόμηση και εμφανίζει και τις δύο μετατοπίσεις στα αποτελέσματα
βαθμονόμησης.
Διαδικασία βαθμονόμησης 1 σημείου
1. Πατήστε το πλήκτρο MENU (ΜΕΝΟΥ) και επιλέξτε Sensor Setup
(Ρύθμιση αισθητηρίου), Calibrate (Βαθμονόμηση), Chlorine (Χλώριο).
2. Επιλέξτε δείγμα 1 σημείου.
3. Εάν ο κωδικός πρόσβασης είναι ενεργοποιημένος στο μενού
ασφάλειας του ελεγκτή, πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης.
4. Επιλέξτε είτε Zero Cal (μηδενική βαθμονόμηση) είτε Process Conc
(βαθμονόμηση συγκέντρωσης διεργασίας).
Συνιστάται ηλεκτρικά μηδενική βαθμονόμηση. Η χημική μηδενική βαθμονόμηση συνιστάται μόνο εάν οι συγκεντρώσεις χλωρίου ροής διεργασίας
είναι συχνά κάτω από 0,5 ppm.
Ελληνικά 427
5. Επιλέξτε μια ρύθμιση για το σήμα εξόδου κατά τη διάρκεια της
βαθμονόμησης:
Επιλογή
Περιγραφή
ACTIVE (ΕΝΕΡΓΟ)
Το όργανο αποστέλλει την τρέχουσα τιμή εξόδου που
μετριέται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
βαθμονόμησης.
HOLD (ΚΡΑΤΗΣΗ)
Η τιμή της εξόδου του αισθητηρίου διατηρείται στην
τρέχουσα τιμή που μετριέται κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας βαθμονόμησης.
TRANSFER
(ΜΕΤΑΦΟΡΑ)
Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης, αποστέλλεται
μια προκαθορισμένη τιμή εξόδου. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο λειτουργίας του ελεγκτή για να αλλάξετε την
προκαθορισμένη τιμή.
6. Εάν επιλέξατε Process Conc (βαθμονόμηση συγκέντρωσης
διεργασίας):
a. Πατήστε το πλήκτρο ENTER.
Εμφανίζεται η τιμή μέτρησης.
b. Περιμένετε έως ότου σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε το
πλήκτρο ENTER4 για μετάβαση στη μέτρηση ροής διεργασίας.
c. Μετρήστε τη συγκέντρωση χλωρίου της ροής διεργασίας
(ανάλυση στιγμιαίου δείγματος) με ένα όργανο χρησιμοποιώντας
μια μέθοδο αναφοράς (π.χ., DPD). Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα
βέλους για να εισαγάγετε την τιμή μέτρησης και πατήστε το
πλήκτρο ENTER.
7. Εάν επιλέξατε Zero Cal (μηδενική βαθμονόμηση), επιλέξτε τον τύπο
βαθμονόμησης:
Επιλογή
Περιγραφή
ELECTRICAL
(ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ)
Η μετατόπιση που δημιουργείται από την πύλη
αφαιρείται για τον ορισμό του μηδενικού σημείου
(δεν χρησιμοποιείται δείγμα).
8. Εάν επιλέξατε Electrical (Ηλεκτρικό), περιμένετε να σταθεροποιηθεί η
τιμή και πατήστε το πλήκτρο ENTER4 για να ορίσετε το μηδενικό
σημείο ηλεκτρικά.
9. Εάν επιλέξατε Chemical (Χημικό):
a. Απενεργοποιήστε τη ροή διεργασίας και τοποθετήστε νερό χωρίς
χλώριο μέσω της κυψελίδας ροής. Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία
του νερού χωρίς χλώριο είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά στη
θερμοκρασία ροής δείγματος διεργασίας.
b. Πατήστε το πλήκτρο ENTER.
Εμφανίζεται η τιμή μέτρησης.
c. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε το πλήκτρο
ENTER4 για να ορίσετε το μηδενικό σημείο χημικά.
10. Ελέγξτε το αποτέλεσμα της βαθμονόμησης:
• ΕΠΙΤΥΧΗΣ — Το αισθητήριο είναι βαθμονομημένο και έτοιμο για
τη μέτρηση δειγμάτων. Εμφανίζονται οι τιμές κλίσης ή/και
μετατόπισης.
• ΑΠΕΤΥΧΕ — Η κλίση ή η μετατόπιση βαθμονόμησης εμπίπτουν
εκτός των αποδεκτών ορίων. Πραγματοποιήστε συντήρηση του
αισθητηρίου (ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση στη σελίδα 431)
και κατόπιν επαναλάβετε τη βαθμονόμηση.
11. Εάν η βαθμονόμηση ήταν επιτυχημένη, πιέστε ENTER για να
συνεχίσετε.
12. Εάν η επιλογή για το αναγνωριστικό του χειριστή έχει ρυθμιστεί σε
ΝΑΙ στο μενού ΡΥΘΜ. ΒΑΘΜ., πληκτρολογήστε ένα αναγνωριστικό
χειριστή. Ανατρέξτε στην ενότητα Αλλαγή των επιλογών
βαθμονόμησης στη σελίδα 430.
CHEMICAL (ΧΗΜΙΚΟ) Το νερό χωρίς χλώριο μετράται για τον ορισμό του
μηδενικού σημείου.
4
Εάν η επιλογή για το Auto Stab (αυτόματη σταθεροποίηση) οριστεί σε Yes (Ναι) στο μενού Calibration Options (Επιλογές βαθμονόμησης), η
οθόνη θα προχωρήσει αυτομάτως στο επόμενο βήμα. Ανατρέξτε στο Αλλαγή των επιλογών βαθμονόμησης στη σελίδα 430.
428 Ελληνικά
13. Στην οθόνη ΝΕΟ ΑΙΣΘΗΤ., επιλέξτε εάν το αισθητήριο είναι
καινούριο ή όχι:
Επιλογή
Περιγραφή
HOLD (ΚΡΑΤΗΣΗ)
Η τιμή της εξόδου του αισθητηρίου διατηρείται στην
τρέχουσα τιμή που μετριέται κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας βαθμονόμησης.
TRANSFER
(ΜΕΤΑΦΟΡΑ)
Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης, αποστέλλεται
μια προκαθορισμένη τιμή εξόδου. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο λειτουργίας του ελεγκτή για να αλλάξετε την
προκαθορισμένη τιμή.
Περιγραφή
YES (ΝΑΙ) Το αισθητήριο δεν έχει βαθμονομηθεί στο παρελθόν με αυτό το
όργανο. Γίνεται επαναφορά των ημερών λειτουργίας και των
προηγούμενων καμπυλών βαθμονόμησης για το αισθητήριο.
NO (ΟΧΙ)
Επιλογή
Το αισθητήριο έχει βαθμονομηθεί στο παρελθόν με αυτό το
όργανο.
14. Επαναφέρετε το αισθητήριο στη διεργασία και πιέστε ENTER.
Το σήμα εξόδου επανέρχεται στην ενεργή κατάσταση και στην οθόνη
εμφανίζεται η τιμή του δείγματος που μετριέται.
Σημείωση: Εάν η λειτουργία εξόδου έχει οριστεί σε ΚΡΑΤΗΣΗ ή ΜΕΤΑΦΟΡΑ,
επιλέξτε το χρόνο καθυστέρησης όταν οι έξοδοι επιστρέψουν στην ενεργή
κατάσταση.
5. Επιλέξτε τον τύπο της βαθμονόμησης:
Επιλογή
Περιγραφή
ELECTRICAL
(ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ)
Η μετατόπιση που δημιουργείται από την πύλη
αφαιρείται για τον ορισμό του μηδενικού σημείου (δεν
χρησιμοποιείται δείγμα). Στη συνέχεια, ένα δείγμα
διεργασίας μετράται για τον ορισμό του δεύτερου
σημείου από το οποίο υπολογίζεται η κλίση.
CHEMICAL
(ΧΗΜΙΚΟ)
Το νερό χωρίς χλώριο μετράται για τον ορισμό του
μηδενικού σημείου. Στη συνέχεια, ένα δείγμα διεργασίας
μετράται για τον ορισμό του δεύτερου σημείου από το
οποίο υπολογίζεται η κλίση.
Διαδικασία βαθμονόμησης 2 σημείων
1. Πατήστε το πλήκτρο MENU (ΜΕΝΟΥ) και επιλέξτε Sensor Setup
(Ρύθμιση αισθητηρίου), Calibrate (Βαθμονόμηση), Chlorine (Χλώριο).
2. Επιλέξτε δείγμα 2 σημείων.
3. Εάν ο κωδικός πρόσβασης είναι ενεργοποιημένος στο μενού
ασφάλειας του ελεγκτή, πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης.
4. Επιλέξτε μια ρύθμιση για το σήμα εξόδου κατά τη διάρκεια της
βαθμονόμησης:
Επιλογή
Περιγραφή
ACTIVE (ΕΝΕΡΓΟ)
Το όργανο αποστέλλει την τρέχουσα τιμή εξόδου που
μετριέται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
βαθμονόμησης.
6. Εάν επιλέξετε Electrical (Ηλεκτρικό):
a. Περιμένετε έως ότου σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε το
πλήκτρο ENTER5 για να ορίσετε το μηδενικό σημείο ηλεκτρικά.
b. Πατήστε το πλήκτρο ENTER για να συνεχίσετε τη βαθμονόμηση.
Εμφανίζεται η τιμή μέτρησης της συγκέντρωσης διεργασίας.
c. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε το πλήκτρο
ENTER5 για να εισαγάγετε μια μέτρηση ροής διεργασίας.
7. Εάν επιλέξατε Chemical (Χημικό):
a. Απενεργοποιήστε τη ροή διεργασίας και τοποθετήστε νερό χωρίς
χλώριο μέσω της κυψελίδας ροής. Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία
του νερού χωρίς χλώριο είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά στη
θερμοκρασία ροής δείγματος διεργασίας.
b. Πατήστε το πλήκτρο ENTER.
5
Εάν η επιλογή για το Auto Stab (αυτόματη σταθεροποίηση) οριστεί σε Yes (Ναι) στο μενού Calibration Options (Επιλογές βαθμονόμησης), η
οθόνη θα προχωρήσει αυτομάτως στο επόμενο βήμα. Ανατρέξτε στην ενότητα Αλλαγή των επιλογών βαθμονόμησης στη σελίδα 430.
Ελληνικά 429
Εμφανίζεται η τιμή μέτρησης.
c. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε το πλήκτρο
ENTER5 για να ορίσετε το μηδενικό σημείο χημικά.
d. Απενεργοποιήστε τη ροή του νερού χωρίς χλώριο και
ενεργοποιήστε τη ροή διεργασίας.
e. Πατήστε το πλήκτρο ENTER.
Εμφανίζεται η τιμή μέτρησης.
f. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε το πλήκτρο
ENTER5 για να εισαγάγετε μια μέτρηση ροής διεργασίας.
8. Μετρήστε τη συγκέντρωση χλωρίου της ροής διεργασίας (ανάλυση
στιγμιαίου δείγματος) με ένα όργανο χρησιμοποιώντας μια μέθοδο
αναφοράς (π.χ., DPD). Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους, για να
εισαγάγετε την τιμή μέτρησης και πατήστε το πλήκτρο ENTER.
9. Ελέγξτε το αποτέλεσμα της βαθμονόμησης:
• ΕΠΙΤΥΧΗΣ — Το αισθητήριο είναι βαθμονομημένο και έτοιμο για
τη μέτρηση δειγμάτων. Εμφανίζονται οι τιμές κλίσης ή/και
μετατόπισης.
• ΑΠΕΤΥΧΕ — Η κλίση ή η μετατόπιση βαθμονόμησης εμπίπτουν
εκτός των αποδεκτών ορίων. Πραγματοποιήστε συντήρηση του
αισθητηρίου (ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση στη σελίδα 431)
και κατόπιν επαναλάβετε τη βαθμονόμηση.
10. Εάν η βαθμονόμηση ήταν επιτυχημένη, πιέστε ENTER για να
συνεχίσετε.
11. Εάν η επιλογή για το αναγνωριστικό του χειριστή έχει ρυθμιστεί σε
ΝΑΙ στο μενού ΡΥΘΜ. ΒΑΘΜ., πληκτρολογήστε ένα αναγνωριστικό
χειριστή. Ανατρέξτε στην ενότητα Αλλαγή των επιλογών
βαθμονόμησης στη σελίδα 430.
12. Στην οθόνη ΝΕΟ ΑΙΣΘΗΤ., επιλέξτε εάν το αισθητήριο είναι
καινούριο ή όχι:
Επιλογή
Περιγραφή
YES (ΝΑΙ) Το αισθητήριο δεν έχει βαθμονομηθεί στο παρελθόν με αυτό το
όργανο. Γίνεται επαναφορά των ημερών λειτουργίας και των
προηγούμενων καμπυλών βαθμονόμησης για το αισθητήριο.
NO (ΟΧΙ)
430 Ελληνικά
Το αισθητήριο έχει βαθμονομηθεί στο παρελθόν με αυτό το
όργανο.
13. Επαναφέρετε το αισθητήριο στη διεργασία και πιέστε ENTER.
Το σήμα εξόδου επανέρχεται στην ενεργή κατάσταση και στην οθόνη
εμφανίζεται η τιμή του δείγματος που μετριέται.
Σημείωση: Εάν η λειτουργία εξόδου έχει οριστεί σε ΚΡΑΤΗΣΗ ή ΜΕΤΑΦΟΡΑ,
επιλέξτε το χρόνο καθυστέρησης όταν οι έξοδοι επιστρέψουν στην ενεργή
κατάσταση.
Επαναφορά βαθμονόμησης στις προεπιλογές
Για να αφαιρέσετε μια μη ικανοποιητική βαθμονόμηση, αντικαταστήστε
τις ρυθμίσεις βαθμονόμησης χειριστή με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
βαθμονόμησης χρησιμοποιώντας το μενού Calibrate (Βαθμονόμηση).
Στη συνέχεια, βαθμονομήστε εκ νέου το αισθητήριο, όποτε απαιτείται.
1. Πατήστε το πλήκτρο MENU (ΜΕΝΟΥ) και επιλέξτε Sensor Setup
(Ρύθμιση αισθητηρίου), Calibrate (Βαθμονόμηση), [Επιλέξτε
αισθητήριο], Reset Defaults (Επαναφορά προεπιλογών).
2. Εάν ο κωδικός πρόσβασης είναι ενεργοποιημένος στο μενού
ασφάλειας του ελεγκτή, πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης.
3. Επιλέξτε Yes (Ναι) και πατήστε το πλήκτρο Enter.
Αλλαγή των επιλογών βαθμονόμησης
Ο χειριστής μπορεί να ορίσει μια υπενθύμιση βαθμονόμησης, να
ενεργοποιήσει την αυτόματη σταθεροποίηση κατά τη διάρκεια
βαθμονομήσεων ή να συμπεριλάβει ένα ID χειριστή με δεδομένα
βαθμονόμησης από το μενού Cal Options (Επιλογές βαθμονόμησης).
1. Πατήστε το πλήκτρο MENU (ΜΕΝΟΥ) και επιλέξτε Sensor Setup
(Ρύθμιση αισθητηρίου), Calibrate (Βαθμονόμηση), [Επιλέξτε
αισθητήριο], Cal Options (Επιλογές βαθμονόμησης).
2. Προσαρμόστε τις επιλογές:
Επιλογή
Περιγραφή
AUTO STAB
(ΑΥΤΟΜΑΤΗ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ)
Ενεργοποιεί το σύστημα για την αποδοχή των
τιμών σήματος μέτρησης κατά τη διάρκεια
βαθμονομήσεων και να προχωρήσει στο
επόμενο βήμα της βαθμονόμησης, όταν το
σύστημα καθορίζει ότι το σήμα μέτρησης έχει
σταθεροποιηθεί-On (Ενεργό) ή Off (Ανενεργό)
(προεπιλογή). Εισαγάγετε ένα εύρος
σταθεροποίησης-25 έως 75 ppb (0,025 έως
0,075 ppm).
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ ΒΑΘΜ.
Ορίζει μια υπενθύμιση για την επόμενη
βαθμονόμηση σε ημέρες, μήνες ή έτη.
OP ID ON CAL (ID
χειριστή για
βαθμονόμηση)
Περιλαμβάνει ένα αναγνωριστικό (ID) χειριστή με
δεδομένα βαθμονόμησης — ΝΑΙ ή ΟΧΙ
(προεπιλογή). Το αναγνωριστικό καταχωρίζεται
κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης.
Μητρώα Modbus
Μια λίστα με τα μητρώα Modbus είναι διαθέσιμη για επικοινωνία μέσω
δικτύου. Ανατρέξτε στην τοποθεσία Web του κατασκευαστή για
περισσότερες πληροφορίες.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μην αποσυναρμολογείτε το όργανο για
συντήρηση. Εάν πρέπει να καθαριστούν ή να επισκευαστούν τα
εσωτερικά εξαρτήματα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί
τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου.
Χρονοδιάγραμμα συντήρησης
Μητρώο καταγραφής δεδομένων
Ο ελεγκτής παρέχει ένα μητρώο καταγραφής δεδομένων για κάθε
αισθητήριο. Το μητρώο καταγραφής δεδομένων αποθηκεύει τα δεδομένα
μέτρησης στα επιλεγμένα χρονικά διαστήματα (διαμορφώσιμα από το
χειριστή). Μπορείτε να διαβάσετε το μητρώο καταγραφής δεδομένων σε
μορφή CSV. Για οδηγίες σχετικά με τη λήψη των μητρώων, ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο χρήσης του ελεγκτή.
Ανατρέξτε στις ενότητες Επιλογή των παραμέτρων στη σελίδα 424 για
πληροφορίες σχετικά με τον καθορισμό χρονικών διαστημάτων για
αποθήκευση δεδομένων στο μητρώο καταγραφής δεδομένων.
6
Εργασία συντήρησης
Συχνότητα
Λείανση του ηλεκτρόδιου
Όταν οι ενδείξεις του αισθητηρίου δεν
είναι σταθερές ή η κλίση είναι
εξαιρετικά μικρή
Αντικατάσταση στο καπάκι μεμβράνης6
1 έτος
(Το καπάκι ενδέχεται να χρειαστεί να
αντικαθίσταται συχνότερα ανάλογα με
την ποιότητα του νερού.)
Αντικατάσταση του ηλεκτρολύτη
3 έως 6 μήνες
Αντικατάσταση του αισθητηρίου
3 έτη
(Το αισθητήριο ενδέχεται να χρειαστεί
να αντικαθίσταται συχνότερα ανάλογα
με την ποιότητα του νερού και την
εφαρμογή.)
Ο ηλεκτρολύτης αντικαθίσταται όταν αντικαθίσταται το καπάκι μεμβράνης.
Ελληνικά 431
Αφαίρεση του αισθητηρίου από την κυψελίδα ροής
Σημείωση: Το αισθητήριο μπορεί να αφαιρεθεί από το νερό για διάστημα έως και
1 ώρα για την πραγματοποίηση συντήρησης στο αισθητήριο. Το καπάκι μεμβράνης
και ο ηλεκτρολύτης θα χρειαστεί να αντικατασταθούν μετά από 1 ώρα.
432 Ελληνικά
Λείανση του άκρου ηλεκτρόδιου
Λειάνετε το επίπεδο άκρο του ηλεκτρόδιου με το ειδικό γυαλόχαρτο που
παρέχεται.
Σημείωση: Εάν δεν είναι δυνατή η βαθμονόμηση εξαιτίας ασταθών ενδείξεων του
αισθητηρίου ή εξαιρετικά μικρής κλίσης βαθμονόμησης, αντικαταστήστε τον
ηλεκτρολύτη και το καπάκι μεμβράνης. Λειάνετε μόνο το άκρο ηλεκτρόδιου εάν η
αντικατάσταση του ηλεκτρολύτη και στο καπάκι μεμβράνης δεν διορθώσουν το
πρόβλημα.
1. Αποσυνδέστε το καλώδιο από το αισθητήριο.
2. Αφαιρέστε το αισθητήριο από την κυψελίδα ροής.
3. Διαβάστε τις προφυλάξεις στην ενότητα Συναρμολόγηση του
αισθητηρίου στη σελίδα 420.
4. Ανασηκώστε την ελαστική ταινία που καλύπτει την οπή αερισμού με
την ένδειξη “M48” στο καπάκι μεμβράνης και σύρετε επάνω την
ελαστική ταινία ώστε να μην καλύπτει την οπή αερισμού.
5. Γυρίστε το καπάκι μεμβράνης αριστερόστροφα και αφαιρέστε το
καπάκι μεμβράνης από το αισθητήριο.
6. Καθαρίστε το ηλεκτρόδιο με μια καθαρή, στεγνή χαρτοπετσέτα.
7. Λειάνετε το στεγνό άκρο του ηλεκτρόδιου (Εικόνα 3). Κρατήστε τη μία
γωνία του ειδικού γυαλόχαρτου ενώ εκτελείτε τη διαδικασία.
Σημείωση: Δεν πρέπει να ασκείτε επιπλέον δύναμη προς τα κάτω, εκτός από
το βάρος του αισθητηρίου.
8. Συναρμολογήστε το αισθητήριο με το παλιό καπάκι μεμβράνης.
9. Εγκαταστήστε το αισθητήριο στην κυψελίδα ροής και συνδέστε το
καλώδιο αισθητηρίου.
10. Ρυθμίστε το αισθητήριο λειτουργώντας το για 6 έως 12 ώρες. Το
αισθητήριο έχει ρυθμιστεί μόλις σταθεροποιηθούν οι ενδείξεις του.
Ανατρέξτε στην ενότητα Μενού διαγνωστικών ελέγχων και ελέγχου
στη σελίδα 435 για πληροφορίες σχετικά με την προβολή ενδείξεων
του αισθητηρίου.
11. Βαθμονομήστε το αισθητήριο.
Ελληνικά 433
Εικόνα 3 Λείανση του ηλεκτρόδιου με το ειδικό γυαλόχαρτο
6. Συναρμολογήστε το αισθητήριο με ένα νέο καπάκι μεμβράνης.
7. Εγκαταστήστε το αισθητήριο στην κυψελίδα ροής και συνδέστε το
καλώδιο αισθητηρίου.
8. Ρυθμίστε το αισθητήριο λειτουργώντας το για 6 έως 12 ώρες. Το
αισθητήριο έχει ρυθμιστεί μόλις σταθεροποιηθούν οι ενδείξεις του.
Ανατρέξτε στην ενότητα Μενού διαγνωστικών ελέγχων και ελέγχου
στη σελίδα 435 για πληροφορίες σχετικά με την προβολή ενδείξεων
του αισθητηρίου.
9. Βαθμονομήστε το αισθητήριο.
Αντικατάσταση του ηλεκτρολύτη
1 Στεγνή, καθαρή χαρτοπετσέτα
3 Ειδικό γυαλόχαρτο
2 Αισθητήριο ελεύθερου χλωρίου
4 Αισθητήριο ολικού χλωρίου
Αντικατάσταση στο κάλυμμα μεμβράνης
1. Αποσυνδέστε το καλώδιο από το αισθητήριο.
2. Αφαιρέστε το αισθητήριο από την κυψελίδα ροής.
3. Διαβάστε τις προφυλάξεις στην ενότητα Συναρμολόγηση του
αισθητηρίου στη σελίδα 420.
4. Γυρίστε το καπάκι μεμβράνης αριστερόστροφα και αφαιρέστε το
καπάκι μεμβράνης από το αισθητήριο.
5. Απορρίψτε το παλιό καπάκι μεμβράνης.
434 Ελληνικά
1. Αποσυνδέστε το καλώδιο από το αισθητήριο.
2. Αφαιρέστε το αισθητήριο από την κυψελίδα ροής.
3. Διαβάστε τις προφυλάξεις στην ενότητα Συναρμολόγηση του
αισθητηρίου στη σελίδα 420.
4. Ανασηκώστε την ελαστική ταινία που καλύπτει την οπή αερισμού με
την ένδειξη “M48” στο καπάκι μεμβράνης και σύρετε επάνω την
ελαστική ταινία ώστε να μην καλύπτει την οπή αερισμού.
5. Γυρίστε το καπάκι μεμβράνης αριστερόστροφα και αφαιρέστε το
καπάκι μεμβράνης από το αισθητήριο.
6. Κρατήστε το καπάκι μεμβράνης με τον ηλεκτρολύτη στο κάτω μέρος
και ανακινήστε πάνω κάτω 1-2 φορές προκειμένου να αφαιρέσετε
τον παλιό ηλεκτρολύτη.
7. Συναρμολογήστε το αισθητήριο με το καπάκι μεμβράνης.
8. Εγκαταστήστε το αισθητήριο στην κυψελίδα ροής και συνδέστε το
καλώδιο αισθητηρίου.
9. Ρυθμίστε το αισθητήριο λειτουργώντας το μέχρι οι ενδείξεις του να
σταθεροποιηθούν. Ανατρέξτε στην ενότητα Μενού διαγνωστικών
ελέγχων και ελέγχου στη σελίδα 435 για πληροφορίες σχετικά με την
προβολή ενδείξεων του αισθητηρίου.
10. Βαθμονομήστε το αισθητήριο.
Προετοιμασία του αισθητηρίου για αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο ηλεκτρολύτης περιέχει αλογονίδιο καλίου και ρυθμιστικό διάλυμα για τη
ρύθμιση της οξύτητας. Διαβάστε το έντυπο MSDS προτού ανοίξετε τη φιάλη του
ηλεκτρολύτη.
Το αισθητήριο μπορεί να αποθηκευτεί για διάστημα έως και 3 έτη από
την ημερομηνία παραγωγής, εάν προετοιμαστεί όπως περιγράφεται
ακολούθως. Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές στη σελίδα 416 για
τις προδιαγραφές αποθήκευσης.
Σημείωση: Μην αγγίζετε τα ηλεκτρόδια και διατηρήστε τα καθαρά. Μην αφαιρείτε το
στρώμα στα ηλεκτρόδια.
1. Γυρίστε το καπάκι μεμβράνης αριστερόστροφα και αφαιρέστε το
καπάκι μεμβράνης από το αισθητήριο.
2. Ξεπλύνετε το καπάκι μεμβράνης και το ηλεκτρόδιο σε καθαρό νερό.
3. Στεγνώστε το καπάκι μεμβράνης και το ηλεκτρόδιο με μια καθαρή,
στεγνή χαρτοπετσέτα σε σημείο χωρίς σκόνη.
4. Τοποθετήστε χαλαρά το καπάκι μεμβράνης στον άξονα ηλεκτρόδιου
για να προστατέψετε το ηλεκτρόδιο. Η μεμβράνη δεν πρέπει να
ακουμπά το ηλεκτρόδιο μέτρησης.
Αφαίρεση του αισθητηρίου από την αποθήκευση
Προαπαιτούμενο: Αποκτήστε ένα νέο καπάκι μεμβράνης. Το παλιό
καπάκι μεμβράνης δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά.
1. Διαβάστε τις προφυλάξεις στην ενότητα Συναρμολόγηση του
αισθητηρίου στη σελίδα 420.
2. Γυρίστε το καπάκι μεμβράνης αριστερόστροφα και αφαιρέστε το
καπάκι μεμβράνης από το αισθητήριο.
3. Απορρίψτε το παλιό καπάκι μεμβράνης.
4. Λειάνετε το άκρο του ηλεκτρόδιου με το ειδικό γυαλόχαρτο.
5. Συναρμολογήστε το αισθητήριο με ένα νέο καπάκι μεμβράνης.
6. Εγκαταστήστε το αισθητήριο στην κυψελίδα ροής και συνδέστε το
καλώδιο αισθητηρίου.
7. Ρυθμίστε το αισθητήριο λειτουργώντας το για 6 έως 12 ώρες. Το
αισθητήριο έχει ρυθμιστεί μόλις σταθεροποιηθούν οι ενδείξεις του.
Ανατρέξτε στην ενότητα Μενού διαγνωστικών ελέγχων και ελέγχου
στη σελίδα 435 για πληροφορίες σχετικά με την προβολή ενδείξεων
του αισθητηρίου.
8. Βαθμονομήστε το αισθητήριο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μενού διαγνωστικών ελέγχων και ελέγχου
Το μενού διαγνωστικών ελέγχων και ελέγχου εμφανίζει τρέχοντα και
ιστορικά στοιχεία σχετικά με τον αναλύτη χλωρίου. Ανατρέξτε στην
ενότητα Πίνακας 1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού
διαγνωστικών ελέγχων και ελέγχου, πατήστε το πλήκτρο MENU
(ΜΕΝΟΥ) και επιλέξτε Sensor Setup (Ρύθμιση αισθητηρίου), Diag/Test
(Διαγνωστικοί έλεγχοι/Έλεγχος).
Πίνακας 1 Μενού DIAG/TEST (Διαγνωστικοί έλεγχοι/Έλεγχος)
Επιλογή
Περιγραφή
GATEWAY INFO
(ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΠΥΛΗΣ)
Εμφανίζει την έκδοση υλικολογισμικού, την έκδοση
προγράμματος οδήγησης, το σειριακό αριθμό και την
έκδοση boot για τον ελεγκτή και τους τύπους αισθητηρίων
που είναι συνδεδεμένοι στον ελεγκτή.
CAL DAYS
(ΗΜΕΡΕΣ
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ
)
Εμφανίζει τον αριθμό ημερών από την τελευταία
βαθμονόμηση του αισθητηρίου.
CAL HISTORY
(ΙΣΤΟΡΙΚΟ
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ
)
Εμφανίζει μια λίστα με τις φορές που βαθμονομήθηκε το
αισθητήριο. Πατήστε το πλήκτρο ENTER για να
πραγματοποιήσετε κύλιση στις εγγραφές και να
προβάλετε μια σύνοψη των δεδομένων βαθμονόμησης.
RST CAL HISTORY Πραγματοποιεί επαναφορά του ιστορικού βαθμονόμησης
(ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
του αισθητηρίου. Απαιτείται κωδικός πρόσβασης.
ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ
)
Ελληνικά 435
Πίνακας 1 Μενού DIAG/TEST (Διαγνωστικοί έλεγχοι/Έλεγχος)
(συνέχεια)
Επιλογή
Περιγραφή
SIGNALS
(ΣΗΜΑΤΑ)
Εμφανίζει την τιμή σήματος μέτρησης του αισθητηρίου σε
mV.
SENSOR DAYS
(ΗΜΕΡΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΟΥ)
Εμφανίζει τον αριθμό των ημερών που το αισθητήριο
βρίσκεται σε λειτουργία.
RST SENSORS
(ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ)
Πραγματοποιεί επαναφορά των ημερών λειτουργίας και
των ημερών βαθμονόμησης του αισθητηρίου στις
προεπιλογές. Απαιτείται κωδικός πρόσβασης.
CALIBRATION
(ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ)
Εμφανίζει τις τιμές κλίσης και μετατόπισης για το χλώριο
και το pH (εάν χρησιμοποιείται αισθητήριο pH). Εμφανίζει
την τιμή μετατόπισης για τη θερμοκρασία (εάν
χρησιμοποιείται αισθητήριο pH).
(ΜΕΝΟΥ) και επιλέξτε Sensor Diag (Διάγνωση αισθητηρίου), Error List
(Λίστα σφαλμάτων). Εμφανίζεται μια λίστα με πιθανά σφάλματα.
Πίνακας 2 Λίστα σφαλμάτων για το αισθητήριο
Σφάλμα
Περιγραφή
Λύση
CL CAL REQD
(ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ
ΧΛΩΡΙΟΥ)
Απαιτείται
βαθμονόμηση χλωρίου
ή/και βαθμονόμηση pH.
Βαθμονομήστε το αισθητήριο
χλωρίου ή/και το αισθητήριο
pH.
CL MAINT REQD
(ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΧΛΩΡΙΟΥ)
Απαιτείται συντήρηση
του αισθητηρίου
χλωρίου.
Λίστα σφαλμάτων
Είναι δυνατό να παρουσιαστούν σφάλματα για διάφορους λόγους. Η
ένδειξη αισθητηρίου στην οθόνη μέτρησης αναβοσβήνει. Όλες οι έξοδοι
τίθενται σε αναμονή μόλις καθοριστεί στο μενού ελεγκτή. Για να
εμφανιστούν τα σφάλματα του αισθητηρίου, πατήστε το πλήκτρο MENU
Η μέτρηση χλωρίου
ή/και pH έχει αλλάξει
αρκετά ώστε να έχει ως
αποτέλεσμα να
σημειωθεί ο
συναγερμός Cal Watch
(Παρακολούθηση
βαθμονόμησης).
Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο του
αισθητηρίου ελεγκτή για
περισσότερες
πληροφορίες.
Η κλίση είναι μικρότερη
από 30% ή μεγαλύτερη
από 300% της
προεπιλεγμένης τιμής.
Η προεπιλεγμένη κλίση
είναι 100 mV/ppm
(100%).
CL MAINT REQD
(ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΧΛΩΡΙΟΥ)
436 Ελληνικά
Απαιτείται συντήρηση
του αισθητηρίου
χλωρίου.
Πραγματοποιήστε συντήρηση
του αισθητηρίου και κατόπιν
επαναλάβετε τη βαθμονόμηση
ή αντικαταστήστε το
αισθητήριο. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο του αισθητηρίου
ελεγκτή για περισσότερες
πληροφορίες.
Πραγματοποιήστε συντήρηση
του αισθητηρίου και κατόπιν
επαναλάβετε τη βαθμονόμηση
ή αντικαταστήστε το
Η μετατόπιση είναι
εξαιρετικά υψηλή (πάνω αισθητήριο. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο του αισθητηρίου
από ±50 mV).
ελεγκτή για περισσότερες
πληροφορίες.
Πίνακας 2 Λίστα σφαλμάτων για το αισθητήριο (συνέχεια)
Σφάλμα
Περιγραφή
Λύση
CONC TOO LOW
(ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ
ΧΑΜΗΛΗ
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ)
Το σήμα χλωρίου είναι
> 0 mV.
Σημειώθηκε σφάλμα σύνδεσης
ή το αισθητήριο χλωρίου δεν
είναι
πολωμένο/εξισορροπημένο στο
δείγμα επαρκώς.
CONC TOO HIGH
(ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΥΨΗΛΗ
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ)
Το δυναμικό που
παρέχεται από το
αισθητήριο βρίσκεται
εκτός του εύρους 0 έως
-2500 mV.
Warning List (Λίστα προειδοποιήσεων). Παρακάτω εμφανίζεται μια λίστα
με πιθανές προειδοποιήσεις.
Πίνακας 3 Λίστα προειδοποιήσεων για το αισθητήριο
Προειδοποίηση
Περιγραφή
Λύση
CL CAL RECD
(ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ
ΧΛΩΡΙΟΥ)
Συνιστάται βαθμονόμηση
χλωρίου ή/και pH.
Βαθμονομήστε το
αισθητήριο χλωρίου
ή/και το αισθητήριο
pH.
CL CAL RECD
(ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ
ΧΛΩΡΙΟΥ)
Συνιστάται βαθμονόμηση
χλωρίου.
CL CAL TO DO (ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ
ΧΛΩΡΙΟΥ)
Η τιμή Sensor Days
(Ημέρες λειτουργίας
αισθητηρίου) για το
αισθητήριο χλωρίου είναι
μεγαλύτερη από την τιμή
Cal Reminder (Υπενθύμιση
βαθμονόμησης).
Το σήμα χλωρίου είναι
μικρότερο από
2500 mV ή μεγαλύτερο
από 2500 mV (κατά
απόλυτη τιμή).
Λίστα προειδοποιήσεων
Μια προειδοποίηση δεν επηρεάζει τη λειτουργία των μενού, των ρελέ και
των εξόδων. Αναβοσβήνει ένα εικονίδιο προειδοποίησης και στο κάτω
μέρος της οθόνης μετρήσεων εμφανίζεται ένα μήνυμα. Για να
εμφανιστούν οι προειδοποιήσεις για το αισθητήριο, πατήστε το πλήκτρο
MENU (ΜΕΝΟΥ) και επιλέξτε Sensor Diag (Διάγνωση αισθητηρίου),
Η μέτρηση χλωρίου ή/και
pH έχει αλλάξει αρκετά
ώστε να έχει ως
αποτέλεσμα να σημειωθεί ο
συναγερμός Cal Watch
(Παρακολούθηση
βαθμονόμησης). Για
περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του
αισθητηρίου.
Βαθμονομήστε το
αισθητήριο χλωρίου.
Δεν υπάρχουν διαθέσιμα
δεδομένα βαθμονόμησης
χλωρίου (αισθητήριο με
προεπιλεγμένα δεδομένα
βαθμονόμησης).
Βαθμονομήστε το
αισθητήριο χλωρίου.
Ελληνικά 437
Πίνακας 3 Λίστα προειδοποιήσεων για το αισθητήριο (συνέχεια)
Πίνακας 4 Αρχείο καταγραφής συμβάντων (συνέχεια)
Προειδοποίηση
Περιγραφή
Λύση
Συμβάν
Περιγραφή
CL MAINT RECD
(ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΛΩΡΙΟΥ)
Συνιστάται συντήρηση του
αισθητηρίου χλωρίου.
Πραγματοποιήστε
συντήρηση του
αισθητηρίου και
κατόπιν επαναλάβετε
τη βαθμονόμηση ή
αντικαταστήστε το
αισθητήριο.
1pointElecZeroCL2_Start
Έναρξη ηλεκτρικής μηδενικής
βαθμονόμησης ενός σημείου για χλώριο
1pointElecZeroCL2_End
Τέλος ηλεκτρικής μηδενικής βαθμονόμησης
ενός σημείου για χλώριο
1pointProcessConc_Start
Έναρξη συγκέντρωσης διεργασίας ενός
σημείου για χλώριο
1pointProcessConc _End
Τέλος συγκέντρωσης διεργασίας ενός
σημείου για χλώριο
2pointChemCL2_Start
Έναρξη χημικής βαθμονόμησης δύο
σημείων για χλώριο
2pointChemCL2_End
Λήξη χημικής βαθμονόμησης δύο σημείων
για χλώριο
2pointElecCL2_Start
Έναρξη ηλεκτρικής βαθμονόμησης δύο
σημείων για χλώριο
2pointElecCL2_End
Λήξη ηλεκτρικής βαθμονόμησης δύο
σημείων για χλώριο
CL2CalSetDefault
Πραγματοποιήθηκε επαναφορά των
δεδομένων βαθμονόμησης χλωρίου στην
προεπιλογή.
AllCalSetDefault
Πραγματοποιήθηκε επαναφορά των
δεδομένων βαθμονόμησης αισθητηρίου στην
προεπιλογή.
CL2CalOptionChanged
Η επιλογή βαθμονόμησης χλωρίου
τροποποιήθηκε.
Η κλίση είναι 30 έως 45%
της προεπιλεγμένης τιμής ή
η κλίση είναι 250 έως 300%
της προεπιλεγμένης τιμής.
Η προεπιλεγμένη κλίση
είναι 100 mV/ppm (100%).
CL MAINT RECD
(ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΛΩΡΙΟΥ)
Συνιστάται συντήρηση του
αισθητηρίου χλωρίου.
Η μετατόπιση είναι -50 mV
έως 45 mV ή η μετατόπιση
είναι 45 mV έως 50 mV.
Πραγματοποιήστε
συντήρηση του
αισθητηρίου και
κατόπιν επαναλάβετε
τη βαθμονόμηση ή
αντικαταστήστε το
αισθητήριο.
Αρχείο καταγραφής συμβάντων
Ο ελεγκτής παρέχει ένα μητρώο καταγραφής συμβάντων για κάθε
αισθητήριο. Το μητρώο καταγραφής συμβάντων αποθηκεύει διάφορα
συμβάντα που προκύπτουν στις συσκευές, όπως πραγματοποιηθείσες
βαθμονομήσεις, αλλαγές επιλογών βαθμονόμησης, κ.λπ. Παρακάτω
εμφανίζεται μια λίστα με πιθανά συμβάντα. Μπορείτε να διαβάσετε το
μητρώο καταγραφής συμβάντων σε μορφή CSV. Για οδηγίες σχετικά με
τη λήψη των μητρώων, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του ελεγκτή.
Πίνακας 4 Αρχείο καταγραφής συμβάντων
Συμβάν
Περιγραφή
Power On (Έναρξη λειτουργίας)
Το ρεύμα τέθηκε σε λειτουργία.
SensorConfChanged
Η διαμόρφωση αισθητηρίου τροποποιήθηκε.
Flash Failure (Σφάλμα μνήμης
flash)
Η εξωτερική μνήμη flash παρουσίαση
σφάλμα ή είναι κατεστραμμένη.
ResetCL2CalHist
Πραγματοποιήθηκε επαναφορά του
ιστορικού βαθμονόμησης CL2.
1pointChemZeroCL2_Start
Έναρξη χημικής μηδενικής βαθμονόμησης
ενός σημείου για χλώριο
ResetAllSensorsCalHist
1pointChemZeroCL2_End
Τέλος χημικής μηδενικής βαθμονόμησης
ενός σημείου για χλώριο
Πραγματοποιήθηκε επαναφορά του
ιστορικού βαθμονόμησης όλων των
αισθητηρίων.
438 Ελληνικά
Πίνακας 5 (συνέχεια)
Πίνακας 4 Αρχείο καταγραφής συμβάντων (συνέχεια)
Συμβάν
Περιγραφή
ResetCL2Sensor
Πραγματοποιήθηκε επαναφορά των
δεδομένων βαθμονόμησης CL2 (ημέρες
λειτουργίας αισθητηρίου, ιστορικό
βαθμονόμησης και δεδομένα
βαθμονόμησης) στην προεπιλογή.
ResetAllSensors
Ποσότητα
Αρ.
προϊόντος
Κιτ αντικατάστασης μεμβράνης, πλαστικό
άκρο CLF10 sc (για την 9180600,
9180605)
1
9160200
Αισθητήριο, ολικού χλώριου
1
8628900
Αισθητήρας, ολικό χλώριο (ΕΕ)
1
8628905
100 mL
9181400
1
9180900
Περιγραφή
Πραγματοποιήθηκε επαναφορά των
δεδομένων βαθμονόμησης όλων των
αισθητηρίων (ημέρες λειτουργίας
αισθητηρίου, ιστορικό βαθμονόμησης και
δεδομένα βαθμονόμησης) στην προεπιλογή.
Ηλεκτρολύτης, αισθητήριο ολικού
χλωρίου
Κιτ αντικατάστασης μεμβράνης, πλαστικό
άκρο CLT10 sc (για την 9180600,
9180605)
Ανταλλακτικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό, ζημιά στο όργανο ή
δυσλειτουργία του εξοπλισμού. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα της
παρούσας ενότητας είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Σημείωση: Οι κωδικοί προϊόντος και οι αριθμοί καταλόγου μπορεί να διαφέρουν σε
ορισμένες περιοχές πώλησης. Επικοινωνήστε με τον κατάλληλο διανομέα ή
ανατρέξτε στη δικτυακή τοποθεσία της εταιρείας για τα στοιχεία επικοινωνίας.
Πίνακας 5
Ποσότητα
Αρ.
προϊόντος
Αισθητήριο, ελεύθερου χλωρίου
1
8626200
Αισθητήρας, ελεύθερο χλώριο (ΕΕ)
1
8626205
100 mL
9160600
1
8633100
Περιγραφή
Ηλεκτρολύτης, αισθητήριο ελεύθερου
χλωρίου
Κιτ αντικατάστασης μεμβράνης, SS άκρο
CLF10 sc / CLT10 sc (για την 8626200,
8626205, 8628900, 8628905)
Ελληνικά 439
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
[email protected]
www.hach.com
©
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
[email protected]
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2010–2013, 2016–2018. All rights reserved. Printed in Germany.
*DOC023.98.80088*