Matco Tools MT2516 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
Copyright © Professional Tool Products, 2019
All rights reserved.
WARNING
WARNING
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR
HEARING
PROTECTION
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
RANDOM
ORBIT PALM
SANDERS
PONCEUSE À MAIN ORBITALE
À MOUVEMENT ALÉATOIRE
LIJADORA MANUAL DE
ÓRBITA ALEATORIA
MT2533, MT2532, MT2516
Operating Instructions
Warning Information
Parts Breakdown
SPECIFICATIONS
Pad Size ............................................................................ 3" .................................................. 6" ........................................6"
Random Orbit Size ........................................................ 3/32" ............................................ 3/32" .................................. 3/16"
Free Speed ......................................................... 12,000 RPM .................................. 12,000 RPM ........................ 12,000 RPM
Horse Power ................................................................ 0.3 HP ........................................... 0.3 HP ................................. 0.3 HP
Spindle Threads ......................................................... 3/8"-24 ........................................ 3/8"-24 ............................... 3/8"-24
Air Consumption ....................................................... 2.4 CFM ......................................... 2.4 CFM .............................. 2.4 CFM
Inlet Size ................................................................1/4" NPT .......................................1/4" NPT .............................1/4" NPT
Recommended Hose Size ........................................3/8" I.D.. ........................................ 3/8" I.D. .............................. 3/8" I.D.
Height w/ pad .............................................................. 3-1/2" ...........................................3-5/8" .................................3-5/8"
Weight w/ pad ............................................................1.3 lbs. .......................................... 1.9 lbs. ................................ 1.9 lbs.
Sound Pressure Level ..................................................... 81.2 ...............................................81.2 ................................... 81.2
Vibration Level ...................................................... 4.14 m/s
2
...................................... 4.14 m/s
2
............................4.14 m/s
2
MT2533 MT2532 MT2516
MT2532, MT2516, MT2533 2 rev. 05/21/19
MT2533, MT2532, MT2516 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY
AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric
shock, fire, explosion and/or serious personal injury.
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the tool. It is
also the responsibility of the tool owner to keep this
manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Matco Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product
and safety instructions shall be read and discussed
with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
For safety, top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressure with 3/8" diameter air supply hose.
Always wear safety goggles and breathing apparatus
(users & bystanders).
To reduce exposure to sanding debris, work in a well
ventilated area with proper personal protection
equipment.
High sound levels can cause permanent hearing loss.
Always use hearing protection as recommended by your
employer an OSHA regulations while using this tool
(users and bystanders).
Keep the tool in efficient operating condition.
Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and power of
this tool.
Air under pressure can cause severe injury. Never direct
air at yourself or others. Always turn off the air supply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
before installing, removing or adjusting any accessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
See instructions for correct set-up.
Keep tool out of reach of children.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
Do not point or indulge in any horseplay with this tool.
Note direction of rotation BEFORE operating this tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharp objects and heat.
Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is
released. Avoid direct contact with accessories during
and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or
burns.
Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
Do not lock, tape or wire the "on/off" lever in the
"on" position, as the lever must be free to return to the
"off" position when released.
Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
Use only a sanding pad & sandpaper with this tool.
• Do not use any grinding wheel, burr or metal removing
accessory with this tool.
Ensure the MAX rating (RPM) of the sanding accessories
is higher than the tools rated RPM.
Use accessories recommended by Matco Tools.
Do not lu bri cate tools with flam ma ble or vol a tile liq uids
such as ker o sene, die sel or jet fuel.
This tool is not insulated against electric shock.
This tool must not be used in explosive atmospheres.
Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
Do not force tool beyond its rated capacity.
Do not remove any labels. Replace damaged labels.
Failure to heed these warnings may result in personal
injury and/or property damage.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
WARNING
RPMRPMRPM
WARNING: This product can expose you to chemicals including
nickel which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos
químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de
California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros
daños a la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
MT2532, MT2516, MT2533 3 rev. 05/21/19
MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS
FIG. 1
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
OPERATION
Select a suitable abrasive disc and make sure that it is fixed
securely to the pad. Connect a suitable air supply as recommended
in Figure 1. The air inlet on this tool has a standard ¼” NPT thread
After mounting sandpaper, start this Sander under a bench in
order to make sure sandpaper is firmly attached. Set the sander
down on the work evenly and move it slowly back & forth in wide,
overlapping areas. Additional pressure may be used to make
more efficient use of the tool when material to be sanded is thick.
Lighter pressure may be used in delicate sanding or when using
edges of sanding pad. When finished sanding, lift it off the work
before stopping the motor.
Take great care when sanding around sharp edges and surfaces
to avoid disc snagging, i.e. the disc may be brought to an abrupt
stop or considerably slowed which will cause the tool to kick in
the operator’s hands. It is always recommended to use safety
gloves and safety glasses. The sanding of certain materials may
create a hazardous dust which may require special breathing
equipment. Check before using the tool. It is recommended to use
proper breathing equipment while sanding. Even if the tool has a
low noise level, the actual sanding process may cause a noise
level such that ear protection should be used. It is recommended
that ear protection be used while sanding.
Do not continue to use abrasive discs that are worn or clogged.
This will make the sanding process inefficient and increases
the need to apply unnecessarily high forces to the tool. Do not
use oversized or undersized sanding discs. The disc should be
no more than ¼” larger in diameter than the pad and never be
smaller than the pad size.
An air regulator is located on the side of the tool housing. It can
be used to vary the volume of compressed air fed to the motor
which will vary the speed of the sander.
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and
detach tool from air supply before installing, removing or
adjusting any part or accessory on this tool, or before performing
any maintenance on this tool.
NOTE: During operation, safety goggles must always be worn to
guard against flying debris (users and bystanders).
VACUUM KIT
To install MT25VCK (Vacuum Kit)
1. Disconnect air supply.
2. Remove air muffler.
3. Use 3mm punch to remove spring pin from wrist
support cover.
4. Remove and set aside pin and wrist support
cover temporarily.
5. Remove 6" backing pad with spanner.
6. Remove Philips
®
head screw to remove cover.
7. Remove muffler using 19mm wrench or socket.
8. Slide into position vacuum housing cover.
9. Re-install Philips
®
head screw to secure vacuum
housing cover.
10. Slide into position the vacuum adapter over the air muffler.
11. Reinstall air muffler to compress and hold vacuum adapter
in place.
12. Reinstall spring pin and wrist support cover.
13. Install new 6" backing pad with suction holes.
MT2532, MT2516, MT2533 4 rev. 05/21/19
WARRANTY
Matco warrants this air tool for a period of 2 years to the
consumer. We will repair any MT Series air tool covered under
this warranty which proves to be defective in material or
workmanship during the warranty period. In order to have your
tool repaired, return the tool to any of the Matco Authorized
Warranty Centers listed, freight prepaid. Please include a copy
of your proof of purchase and a brief description of the problem.
The tool will be inspected and if any part or parts are found to be
defective in material or workmanship, the tool will be repaired
free of charge and returned to you freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other
rights which vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any
implied warranty and under no circumstances shall Matco be
liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
NATIONAL MACHINE GROUP EAST
AIR TOOL REPAIR CENTER
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494
NATIONAL MACHINE GROUP WEST
AIR TOOL REPAIR CENTER
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097
HT PNEUMATIC REBUILDERS
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172
MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS
AIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended
that air pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully
depressed and no load applied to the tool. Higher pressure (over 90
psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated capacity of the
tool, which will shorten tool life and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the
air line will cause damage to the tool. Drain the water from air lines
and compressor prior to running tool. Clean the air inlet filter screen
weekly. The recommended hookup procedure can be viewed in the
Fig. 1.
The air inlet used for connecting air supply (FIG. 2) has standard 1/4"
NPT. Line pressure should be increased to compensate for unusually
long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be
3/8" I.D. and fittings should have the same inside dimensions and be
tightly secured.
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach
tool from air supply before installing, removing or adjusting any part
or accessory on this tool, or before performing any maintenance on
this tool.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in
the air supply line and make others aware of its location.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected by
cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum solvent oil
or an equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside conditions
are in order, disconnect tool from hose and take tool to your nearest
authorized service center.
LUBRICATION & MAINTENANCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air
line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can
be squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest
connection to the air supply, then run the tool. A rust inhibitive
oil is acceptable for air tools.
After an air tool has been lubricated, oil will discharge through
the exhaust port during the first few seconds of operation. The
exhaust port must be covered with a towel before applying air
pressure to prevent serious injury.
WARNING
WARNING
FIG. 2
REGULATOR
TRIGGER
AIR INLET
MT2532, MT2516, MT2533 5 rev. 05/21/19
MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS
Also Available: MT2332VP – 3” Vinyl Backing Pad
MT2332MP – 3” Hook and Loop Backing Pad
MT2533
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
01 RS251601B HOUSING 1
02 RS246001 SNAP RING (ISTW-13) 1
03 RS251602 VALVE STEM SET 1
04 RS251603 REGUALTOR SET 1
05 RS251602B HOUSING FRONT COVER 1
06 RS251605 LEVER 1
07 RS251606 HOUSING REAR COVER 1
08 RS251607 PIN (3*32L) 1
09 RS251608 PIN (3*50L) 1
10 RS246503 SILENCER 1
11 RS251609 MUFFLER 1
12 RS251610 PACKING 1
13 RS251611 EXHAUST SLEEVE 1
14 RS251612 VALVE SET 1
15 RS251613 AIR INLET 1
16 RS251614 MUFFLER BODY SET 1
17 RS246520 SNAP RING 1
18 RS10920 BEARING (6000ZZ) 1
19 RS233216 RUBBER BUSHING 2
20 RS246522 REAR PLATE 1
21 RS246019A ROTOR BLADE 5
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
22 RS316018 ROTOR 1
23 RS246021 CYLINDER SET 1
24 RS233224 BUSHING 1
25 RS246529 FRONT PLATE 1
26 RS221RA32 BEARING (6002ZZ) 1
27 RS316024A WASHER 1
28 RS233229 WASHER 1
29 RS246533 ROTOR KEY 1
30 RS325029 MOTOR SHAFT
BALANCER (3",3/32") 1
31 RS253304 SHAFT SET 1
32 RS233235 SNAP RING 1
33 RS233238 WASHER 1
34 RS253301B HOUSING COVER 1
35 RS251616 LOCK NUT 1
36 RS253302 SHROUD 1
37 RS253303 3" HOOK & LOOP PAD 1
38 RS233242 STOP SPANNER (17MM) 1
N/S RSMT2533WL WARNING LABEL 1
17
18
19
20
21
23
22
25
34
35
38
24
26
19
27
28
29
30
31
36
37
1
2
3
4
5
1 1
1 3
1 5
1 2
9
7
8
6
16
1 4
33
32
10
MT2532, MT2516, MT2533 6 rev. 05/21/19
MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS
Also Available: MT2460VP – 6” Vinyl Backing Pad
MT2460HP – 6” Hook and Loop Backing Pad
MT25VCK – Vacuum Kit
MT2532
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
01 RS251601B HOUSING 1
02 RS246001 SNAP RING (ISTW-13) 1
03 RS251602 VALVE STEM SET 1
04 RS251603 REGUALTOR SET 1
05 RS251602B HOUSING FRONT COVER 1
06 RS251605 LEVER 1
07 RS251606 HOUSING REAR COVER 1
08 RS251607 PIN (3*32L) 1
09 RS251608 PIN (3*50L) 1
10 RS246503 SILENCER 1
11 RS251609 MUFFLER 1
12 RS251610 PACKING 1
13 RS251611 EXHAUST SLEEVE 1
14 RS251612 VALVE SET 1
15 RS251613 AIR INLET 1
16 RS251614 MUFFLER BODY SET 1
17 RS246520 SNAP RING 1
18 RS10920 BEARING (6000ZZ) 1
19 RS233216 RUBBER BUSHING 2
20 RS246522 REAR PLATE 1
21 RS246019A ROTOR BLADE 5
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
22 RS316018 ROTOR 1
23 RS246021 CYLINDER SET 1
24 RS233224 BUSHING 1
25 RS246529 FRONT PLATE 1
26 RS221RA32 BEARING (6002ZZ) 1
27 RS316024A WASHER 1
28 RS233229 WASHER 1
29 RS246533 ROTOR KEY 1
30 RS253201 MOTOR SHAFT
BALANCER ( 6", 3/32") 1
31 RS251620 SHAFT SET 1
32 RS246032 SNAP RING (25.2X29.6X0.5) 1
33 RS233238 WASHER 1
34 RS251615B HOUSING COVER 1
35 RS251616 LOCK NUT 1
36 RS251617 SHROUD 1
37 RS251618 6" HOOK & LOOP PAD 1
38 RS251619 STOP SPANNER 1
N/S RSMT2532WL WARNING LABEL 1
1
2
3
4
5
17
18
19
20
2 1
2 3
2 2
24
25
26
19
27
28
29
30
32
33
35
38
1 3
1 5
1 2
9
7
8
36
37
6
16
1 4
31
34
1 1
10
MT2532, MT2516, MT2533 7 rev. 05/21/19
MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS
MT2516
Also Available: MT2460VP – 6” Vinyl Backing Pad
MT2460HP – 6” Hook and Loop Backing Pad
MT25VCK – Vacuum Kit
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
01 RS251601G HOUSING - GREEN 1
RS251601B HOUSING - BURGUNDY 1
RS251601O HOUSING - ORANGE 1
02 RS246001 SNAP RING (ISTW-13) 1
03 RS251602 VALVE STEM SET 1
04 RS251603 REGUALTOR SET 1
05 RS251602G HOUSING FRONT
COVER - GREEN 1
RS251602B HOUSING FRONT
COVER - BURGUNDY 1
RS251602O HOUSING FRONT
COVER - ORANGE 1
06 RS251605 LEVER 1
07 RS251606 HOUSING REAR COVER 1
08 RS251607 PIN (3*32L) 1
09 RS251608 PIN (3*50L) 1
10 RS246503 SILENCER 1
11 RS251609 MUFFLER 1
12 RS251610 PACKING 1
13 RS251611 EXHAUST SLEEVE 1
14 RS251612 VALVE SET 1
15 RS251613 AIR INLET 1
16 RS251614 MUFFLER BODY SET 1
17 RS246520 SNAP RING 1
18 RS10920 BEARING (6000ZZ) 1
19 RS233216 RUBBER BUSHING 2
20 RS246522 REAR PLATE 1
21 RS246019A ROTOR BLADE 5
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
22 RS316018 ROTOR 1
23 RS246021 CYLINDER SET 1
24 RS233224 BUSHING 1
25 RS246529 FRONT PLATE 1
26 RS221RA32 BEARING (6002ZZ) 1
27 RS316024A WASHER 1
28 RS233229 WASHER 1
29 RS246533 ROTOR KEY 1
30 RS316027 MOTOR SHAFT
BALANCER (6",3/16") 1
31 RS251620 SHAFT SET 1
32 RS246032 SNAP RING (25.2X29.6X0.5) 1
33 RS233238 WASHER 1
34 RS251615G HOUSING
COVER - GREEN 1
RS251615B HOUSING
COVER - BURGUNDY 1
RS251615O HOUSING
COVER - ORANGE 1
35 RS251616 LOCK NUT 1
36 RS251617 SHROUD 1
37 RS251618 6" HOOK & LOOP PAD 1
38 RS251619 STOP SPANNER 1
N/S RSMT2516WL WARNING LABEL 1
1
2
3
4
5
17
18
19
20
2 1
2 3
2 2
24
25
26
19
27
28
29
30
32
33
35
38
1 3
1 5
1 2
9
7
8
36
37
6
16
1 4
31
34
1 1
10
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y
otras actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de
dichos químicos son:
• El plomo proveniente de pintura con base de plomo,
• La silica cristalina de ladrillo y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromio de maderos químicamente tratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en
una área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales como los máscaras
anti-polvo, los que son específicamente diseñados para filtrar las partículas
microscópicas.
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE
USAR LAS
HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE
ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR SIEMPRE
PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
EVITAR
EXPOSICIÓN
PROLONGADA A
LAS VIBRACIONES
Copyright © Professional Tool Products, 2019
Todos los derechos reservados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MT2532, MT2516, MT2533
Instrucciones de Operación
Inforación de Advertencia
Revisión de Refacciones
ESPECIFICACIONES
Diámetro de almohadilla .................................................... 3" ..................................................6" ........................................6"
Tamaño de órbita aleatoria ........................................... 3/32" ............................................ 3/32" .................................. 3/16"
Velocidad libre ............................................................ 12,000 ........................................... 12,000 .................................12,000
Caballos de fuerza ....................................................... 0.3 HP ........................................... 0.3 HP ................................. 0.3 HP
Roscas del eje ........................................................... 3/8"-24 ........................................ 3/8"-24 ............................... 3/8"-24
Consumo de aire promedio ....................................... 2.4 CFM ......................................... 2.4 CFM .............................. 2.4 CFM
Entrada de aire ........................................................1/4" NPT .......................................1/4" NPT .............................1/4" NPT
Tamaño mín. de manguera ....................................... 3/8" ID. ......................................... 3/8" ID. ................................3/8" ID
Altura almohadilla ........................................................ 3-1/2" ........................................... 3-5/8" .................................3-5/8"
Peso almohadilla .............................................................. 1.3 .................................................1.9 .......................................1.9
Nivel sonoro ................................................................... 81.2 ...............................................81.2 ................................... 81.2
Nivel vibratorio ...................................................... 4.14 m/s
2
...................................... 4.14 m/s
2
............................4.14 m/s
2
MT2533 MT2532 MT2516
RANDOM
ORBIT PALM
SANDERS
PONCEUSE À MAIN ORBITALE
À MOUVEMENT ALÉATOIRE
LIJADORA MANUAL DE
ÓRBITA ALEATORIA
MT2532, MT2516, MT2533 9 rev. 05/21/19
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE INFORMACIÓN
IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y
COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA.
Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso
al seguir todas las instrucciones alistadas a continuación
podría ocasionar el choque eléctrico, incendio, explosiones
y/o lesiones personales serias. Es las responsabilidad
del propietario asegurarse que todo el personal lea este
manual previo al uso de este herramienta. También es la
responsabilidad del propietario de herramienta mantener
intacto este manual y en un lugar conveniente para que
todos lo lean y vean. Si el manual o las etiquetas se hayan
perdido o no sean legibles, comuníquese con Matco Tools
por algunos repuestos. Si el operador no domina el idioma
inglés, las instrucciones del producto y de seguridad le
serán leídas y discutidas con el operador en el idioma
materno del operador por parte del comprador/propietario
o su designado, asegurándose que el operador comprenda
el contenido.
Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima
de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima
presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de
alimentación de aire de 3/8" en diámetro.
Al operar o al realizar el mantenimiento de esta herramienta,
lleve siempre la protección de ojos resistentes al impacto
(usuarios y espectadores).
Siempre lleve puesto seguridad respirador (usuarios y
espectadores).
Con el fin de reducir la exposición a los escombros de lijado,
trabaje en un área bien ventilada con el equipo de protección
personal adecuado.
Niveles de sonidos altos pueden provocar una pérdida
permanente del oído. Utilice una protección para las
orejas según las recomendaciones de su patrón las
regulaciones OSHA (usuarios y espectadores).
Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
de esta herramienta.
El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
Mantenga lejos del alcance de los niños.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar con su uso. Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones
incómodas durante períodos extendidos de tiempo pueden
ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de
la herramienta si experimente molestias, estremecimiento o
dolor. Antes de continuar usándola, solicite el consejo
médico.
Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
o trabajar.
Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo. No se extra limite al operar esta herramienta.
Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo antes
de hacerla funcionar. No apunte con ni se enrede en juegos
bruscos con esta herramienta.
• Note el sentido de la rotación ANTES de operar esta
herramienta.
Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquier herramienta neumática.
No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
manguera de objetos afilados y del calor.
El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después
del uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna
cortada o quemadura.
Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo
largo. Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga
a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga
a distancia de la herramienta y de los accesorios los
accesorios del cuello para evitar el ahogamiento.
NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso
excepto él para el cual fue diseñado, sin consultar primero
a algún representante autorizado del fabricante.
• Llaves de impacto no son dispositivos de control
dinamométrico. Las abrazaderas que tengan requisitos
especificos de torsión deben estar verificadas con los
dispositivos apropiados de control dinamométrico, después
de la instalación con una llave de impacto.
No bloquee, ni use cinta ni alambre para sujetar la palanca
de seguridad "on/off" (encendido/apagado) en la posición
de "on" (encendido), dado que la palanca deberá estar libre
de volverse a la posición de "off" ("apagada") al liberarse.
Use sólo una almohadilla para lijar y papel de lija con
esta herramienta.
No use ninguna rueda de esmeril, fresa ni accesorio de
extracción de metal con esta herramienta.
LAS RPM DEL ACCESORIO DEBERÁN EXCEDER LAS RPM
DE LA HERRAMIENTA.
Use los accesorios recomendados por Matco Tools.
• No lubrique las herramientas con soluciones inflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico.
Esta herramienta nodebe emplearse en ambientes explosivos.
Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse sólo por
parte de un centro de servicio autorizado.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas
dañadas.
No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones
graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
MT2532, MT2516, MT2533 LIJADORA MANUAL DE ÓRBITA ALEATORIA
ADVERTENCIA
WARNING: This product can expose you to chemicals including
nickel which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos
químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de
California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros
daños a la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
RPMRPMRPM
MT2532, MT2516, MT2533 LIJADORA MANUAL DE ÓRBITA ALEATORIA
OPERACIÓN
Seleccione un disco abrasivo adecuado y asegúrese que esté
sujetado seguramente a la almohadilla. Conecte un suministro de
aire adecuado, según se recomienda en la Figura 1. La entrada de
aire en esta herramienta cuenta con una rosca NPT ¼”estándar.
Después de montar el papel de lija, arranque esta lijadora
debajo del banco con el fin de asegurar que el papel de lija
esté firmemente sujetado. Coloque la lijadora paralelamente
sobre el trabajo y muévala de un lado para otro en áreas anchas
sobrepuestas. Se podrá ejercer una presión adicional con el
fin de realizar un uso más eficiente de la herramienta cuando el
material a lijarse es grueso. Se podrá ejercer una presión ligera
para el lijado delicado o al momento de usar los bordes de la
almohadilla de lijado. Después de terminar el trabajo de lijado,
levántelo de la pieza de trabajo antes de apagar el motor.
Tómese grandes precauciones durante el lijado cerca de los
bordes y superficies puntiagudos, con el fin de evitar el enganche
del disco, p.e. se podrá detener el disco abruptamente o reducir
su velocidad considerablemente lo cual ocasionará que la
herramienta se patee en las manos del operador. Siempre se
recomienda usar guantes y gogles de seguridad. El lijado de
ciertos materiales podrá crear un polvo peligroso lo cual podrá
estipular el uso de un respirador especial. Revise antes del
uso de la herramienta. Se recomienda el uso del equipo de
respiración adecuado durante el lijado. Aun si la herramienta
cuenta con un nivel sonoro bajo, el proceso de lijado real podrá
ocasionar un nivel sonoro que requiera la protección de los oídos.
Se recomienda usar la protección de oídos durante el trabajo de
lijado.
No use discos abrasivos desgastados u obstruidos. Lo mismo
volverá ineficiente el proceso de lijado y aumentará la necesidad
de aplicar alta presión innecesaria a la herramienta. No use
discos de lijado por debajo o por arriba del tamaño medio. El
disco no deberá ser más de un ¼”más grande en diámetro
que la almohadilla y nunca más pequeño que el tamaño de la
almohadilla.
Se encuentra un regulador neumático en el lateral de la carcasa
de la herramienta. Éste se podrá usar con el fin de variar el
volumen del aire comprimido alimentado al motor, lo cual variará
la velocidad de la lijadora.
Apague siempre el suministro de aire, vacíe la manguera de
su presión de aire y desconecte la herramienta del suministro
de aire antes de instalar, extraer o ajustar cualquier accesorio
complementario en esta herramienta o antes de realizar
cualquier servicio a la herramienta.
NOTA: La torsión real sobre una abrazadera está directamente
relacionada conjuntamente con la dureza, la velocidad de la
herramienta, la condición del casquillo y el tiempo que se deda a
la herramienta para el impacto.
Utilice el acoplamiento más simple que sea posible. Cada una de
las conexiones absorbe energía y reduce la potencia.
NOTA: Durante la operación, se deben llevar gogles de seguridad
contra la corrosión y astillas volantes (usuarios y espectadores).
ENSAMBLE DE LA ASPIRADORA
Para instalar el MT25VCK (Ensamble de la aspiradora)
1. Desconecte el suministro de aire.
2. Extraiga el silenciador de aire.
3. Use un punzón 3mm para extraer el pasador de resorte de la
cubierta de soporte de muñeca.
4. Extraiga y deje reposar temporalmente a un lado el pasador
y la cubierta de soporte de muñeca.
5. Extraiga la almohadilla de respaldo 6" con la llave inglesa.
6. Extraiga el tornillo cabezal Philips® para extraer la cubierta.
7. Usando una llave o casquillo 19mm, extraiga el silenciador
de aire.
8. Deslice en su posición la cubierta de la carcasa de la
aspiradora.
9. Instale de nuevo el tornillo cabezal Philips® para sujetar la
cubierta de la carcasa de la aspiradora.
10. Deslice en su posición el adaptador de la aspiradora sobre el
silenciador de aire.
.
11. Instale de nuevo el silenciador de aire con el fin de
comprimir y sostener en su lugar el adaptador
de la aspiradora.
12. Instale de nuevo el pasador de resorte y la cubierta
del soporte de muñeca.
13. Instale una nueva almohadilla de respaldo 6" con agujeros
de succión.
FIG. 1
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
MT2532, MT2516, MT2533 11 rev. 05/21/19
MT2532, MT2516, MT2533 LIJADORA MANUAL DE ÓRBITA ALEATORIA
GARANTÍA
Matco garantiza esta herramienta neumática por un periodo
de 2 años para el consumidor. Reparemos cualquier herramienta
neumática de la Serie MT, cubierta bajo esta garantía, la cual demuestra
ser defectuosa en cuestión material o mano de obra durante el período
de dicha garantía. Para que se repare su herramienta, devuelva la
herramienta a cualquiera de los Centros de Garantía Autorizados de
Matco alistados a continuación, con el flete prepagado. Incluye
por favor una copia de su comprobación de compra y una breve
descripción del problema. Se inspeccionará la herramienta y si
cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o
de mano de obra, se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta
será devuelta a usted con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener
también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco
bajo esta o cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo
ninguna circunstancia, responsable por los daños incidentales ni
consecuenciales.
NOTA: Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted
también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado
a estado.
NATIONAL MACHINE GROUP EAST
AIR TOOL REPAIR CENTER
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494
NATIONAL MACHINE GROUP WEST
AIR TOOL REPAIR CENTER
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097
HT PNEUMATIC REBUILDERS
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango
amplio de presión de aire. Al trabajar libremente, se recomienda
que la presión de aire de estas herramientas mida a un 90 psig en
la herramienta. La presión alta y el aire sucio disminuirán la vida
de la herramienta debido al desgaste más rápido, y pueden crear
condiciones peligrosas.
Cualquier agua en la línea de aire dañará la herramienta. Drene
diariamente el tanque de aire. Limpie al menos semanalmente
la malla de filtración de la ventila de admisión de aire. El
procedimiento recomendado de conexión se puede revisar en la
Figura 1.
La ventila de admisión de aire (Figura 2), empleada para la
conexión de abastecimiento de aire, cuenta con la Rosca
Estándar Americana NPT 1/4".
La presión de línea debe ser aumentada para compensar por
mangueras excepcionalmente largas (más de 25 pies). El diámetro
mínimo de manguera debe ser de 3/8" Diám. Int. y los herrajes
deben tener la misma dimensión interior.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado
por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de
su ubicación.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Otros factores independientes de la herramienta pueden
ocasionar la pérdida de potencia o alguna acción errática. Las
emisiones reducidas de la salida del compresor, el drenaje
excesivo en la línea de aire, la humedad o las restricciones
en las pipas de aire o el uso de conexiones de manguera de
tamaño inadecuado, o pobres condiciones, pueden disminuir el
suministro de aire. Si las condiciones exteriores son adecuadas
y la herramienta aún funciona de forma errática, desconecte la
herramienta de la manguera y lleve la herramienta al centro de
servicio autorizado Matco más cercano a usted.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubrique el motor neumático diariamente con un aceite para
herramientas neumáticas de alta calidad. Si no se usa ningún
lubricador de línea de aire, deje correr una 1/2 oz. de aceite por
la herramienta. El aceite puede echarse por chorrito en la entrada
de aire de la herramienta o en la manguera en la conexión
más cercana al suministro de aire, luego opere la herramienta.
Un aceite anti- corrosión es aceptable para las herramientas
neumáticas. El sobre rellenado ocasionará una reducción en la
potencia de la herramienta.
Después de que se haya lubricado una herramienta neumática,
el aceite se descargará por el puerto de escape durante los
primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá
cubrirse con una toalla antes de aplicar una presión de aire con
el fin de prevenir lesiones serias.
ADVERTENCIA
FIG. 2
RÉGULATEUR
DISPARADOR
ENTRADA DEL AIRE
MT2532, MT2516, MT2533 12 rev. 05/21/19
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le
cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques
exemples de produits chimiques :
• Plomb provenant des peintures,
• Silicium cristallin provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie et
• Arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement. Le risque que présentent ces
expositions varient selon le nombre de fois que vous faites ce type de travail. pour réduire
l’exposition à ces expositions : travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec
l’équipement de sécurité approuvé comme les masques à poussière qui sont conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
Copyright © Professional Tool Products, 2019
Tous droits reserves.
LISEZ TOUJOURS
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LES OUTILS
MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.
PORTEZ TOUJOURS
UNE PROTECTION
POUR LES OREILLES.
ÉVITEZ L’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MT2532, MT2516, MT2533
Instructions de fonctionnement
Avertissement
Pièces
SPÉCIFICATIONS
Diamètre du tampon .......................................................... 3" ..................................................6" ........................................6"
Taille du ponçage aléatoire ........................................... 3/32" ............................................ 3/32" .................................. 3/16"
Vitesse en régime libre ............................................... 12,000 ...........................................12,000 .................................12,000
Puissance en HP ......................................................... 0.3 HP ........................................... 0.3 HP ................................. 0.3 HP
Filetages de broche ................................................... 3/8"-24 ........................................ 3/8"-24 ............................... 3/8"-24
Consommation d’air moyenne .................................. 2.4 CFM .........................................2.4 CFM .............................. 2.4 CFM
Entrée d’air ..............................................................1/4" NPT ....................................... 1/4" NPT ............................. 1/4" NPT
Dimension minimale du tuyau .................................. 3/8" I.D. ........................................ 3/8" I.D. .............................. 3/8" I.D.
Hauteur avec disque .................................................... 3-1/2" ........................................... 3-5/8" .................................3-5/8"
Poids avec disque .......................................................1.3 lbs. .......................................... 1.9 lbs. ................................1.9 lbs.
Niveau sonore ................................................................. 81.2 ...............................................81.2 ................................... 81.2
Vibration ............................................................. 4.14 (m/s
2
) ...................................4.14 (m/s
2
) ........................ 4.14 (m/s
2
)
MT2533 MT2532 MT2516
RANDOM
ORBIT PALM
SANDERS
PONCEUSE À MAIN ORBITALE
À MOUVEMENT ALÉATOIRE
LIJADORA MANUAL DE
ÓRBITA ALEATORIA
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME
D’IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT
ET ASSUREZ-VOUS DAVOIR BIEN COMPRIS
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET
OUTIL.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est
de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout
le personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'outil. Il revient
aussi au propriétaire de l'outil de conserver ce manuel en
bon état et dans un endroit accessible permettant au
manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les
étiquettes du produit sont perdus ou illisibles, contactez
Matco Tools pour les faire remplacer. Si l'utilisateur-
opérateur de l'outil ne maîtrise pas bien l'anglais, les
instructions relatives au produit et aux mesures de sécurité
devront être lues et discutées avec l'opérateur dans
sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou toute
personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateur en comprend bien le contenu.
Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi
ou règlement relatif à la sécurité.
Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un
rendement optimal et la durabilité des pièces, utilisez une
pression d’air maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau
d’un diamètre de 3/8 po.
Portez toujours des lunettes et un appareil respiratoire
(utilisateurs et spectateurs).
Pour réduire l'exposition aux débris de ponçage, travaillez
dans une zone bien aérée avec des équipements de
protection individuelle appropriés.
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une
perte auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive recommandé par votre employeur et les
règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil
(utilisateur et personnes à proximité).
Conservez cet outil en bon état de marche.
Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil
être capables de le manipuler compte tenu de sa
grosseur, de son poids et de sa puissance.
El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes
por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos
inmediatamente. No use en la herramienta los
acoplamientos de rápida separación. Vea las
instrucciones por la instalación correcta.
Garder l’outil hors de la portée des enfants.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’utilisation. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos extendidos
de tiempo pueden ser dañinos para sus manos y
brazos. Suspenda el uso de la herramienta si
experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes
de continuar usándola, solicite el consejo médico.
Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors
de l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de
sérieuses blessures ou la mort. Prenez garde aux
boyaux qui traînent par terre dans l’aire de travail.
Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre en
marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser
à mauvais escient.
Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
Calculez vos mouvements et prenez garde aux
changements brusques de position quand vous utilisez un
outil électrique.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez
le boyau des objets tranchants et de la chaleur.
L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement
une fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct
avec les accessoires pendant ou après l’utilisation.
Le port de gants réduit les risques de coupures ou de
brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs
doivent demeurer hors de portée de l’outil et de ses
accessoires pour éviter tout scalp accidentel. Tenez
les cravates et les colliers hors de portée de l’outil, car
ils présentent un risque de suffocation.
Le levier de sécurité « on/off » ne doit pas être
verrouillé, ni bloqué avec du ruban adhésif ou du fil
électrique dans la position « on », de façon à le laisser
revenir à la position « off » lorsqu'il est relâché.
Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que
celles pour lesquelles elle a été conçue sans consulter
le représentant autorisé du fabricant.
Les clés à chocs ne sont pas des régulateurs de couple
de serrage. Lorsque vous utilisez une clé à chocs pour
boulonner un élément requérant un couple précis,
vérifiez ce dernierà l'aide d'un dispositif de mesure de
couple.
Utilisez uniquement un patin de polissage et du papier sablé
avec cet outil.
N'utilisez pas de fraises-meules ou de fraises, ni tout autre
accessoire servant à enlever le métal.
LES RPM DE L’ACCESSOIRE DOIVENT ÊTRE SUPÉRIEURS
À CEUX DE L’OUTIL.
Utilisez les accessoires recommandés par Matco Tools.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables
ou volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère explosive.
L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
Le manquement d'observer ces inscriptions peut avoir
comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles
et/ou des dégâts matériels.
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
AVERTISSEMENT
WARNING: This product can expose you to chemicals including
nickel which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos
químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de
California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros
daños a la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
RPMRPMRPM
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Sélectionnez un disque à poncer approprié et assurez-vous qu'il
est fixé solidement au patin. Connectez une alimentation en air
appropriée tel que recommandé dans la Figure 1. La prise d'air
sur cet outil a une norme de filetage NPT ¼ po.
Après avoir installé le papier sablé, faites démarrer cette
ponceuse sous un établi afin de vous assurer que le papier
sablé est fermement attaché. Placez la ponceuse sur le travail
uniformément et déplacez-la lentement dans un mouvement
d'aller-retour, en repassant largement sur les sections déjà faites.
Une pression additionnelle peut être exercée pour utiliser l'outil
de façon plus efficiente lorsque le matériau à poncer est épais.
Une pression plus légère peut être utilisée en ponçage délicat ou
lors de l'utilisation des bords du patin de polissage. Lorsque vous
avez terminé de poncer, soulevez l'appareil de la pièce de travail
avant d'arrêter le moteur.
Prenez grand soin, lors du ponçage autour des surfaces et des
arêtes vives, d'éviter d'accrocher le disque, c'est-à-dire que le
disque pourrait être brusquement arrêté ou considérablement
ralenti ce qui l'entraînerait à donner un coup dans les mains
de l'utilisateur. Il est toujours recommandé d'utiliser des gants
et des lunettes de sécurité. Le ponçage de certains matériaux
peut générer des poussières dangereuses pouvant requérir
un équipement respiratoire spécial. Vérifiez l'outil avant de
l'utiliser. Il est recommandé d'utiliser un appareil respiratoire
approprié pendant le ponçage. Même si l'outil a un niveau sonore
peu élevé, l'opération de ponçage peut provoquer un niveau
sonore tel qu'une protection de l'oreille serait nécessaire. Il est
recommandé d'en utiliser une pendant le ponçage.
Ne continuez pas à utiliser des disques à poncer usés ou
encrassés. Cela rendrait le processus de ponçage inefficace et
vous inciterait à appliquer une force inutilement élevée à l'outil.
N'utilisez pas de disques de ponçage trop grands ou trop petits.
Le disque ne doit pas dépasser le patin de plus d'un ¼ po de
diamètre et sa taille ne doit jamais être inférieure à celle du patin.
Un régulateur d'air se trouve sur le côté du boîtier de l'outil. Il peut
être utilisé pour faire varier le volume d'air comprimé alimentant
le moteur, faisant varier ainsi la vitesse de la ponceuse.
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher
l'outil avant d'enlever ou de mettre en place une pièce ou
un accessoire quelconque, ou avant d'effectuer une tâche
d'entretien quelconque.
REMARQUE : Le couple requis pour une pièce de fixation est
directement lié à la rigidité du joint, à la vitesse de rotation de
l’outil, à l’état de la douille et à la cadence d’impact de l’outil.
Entre l’outil et la douille, utilisez l’adaptateur le plus simple
possible. En effet, chaque raccordement absorbe sa part
d’énergie et réduit la puissance de l’outil.
REMARQUE : Lors de l’utilisation, toujours porter des lunettes de
sécurité pour protéger les yeux contre les éclats de rouille et de
métal (utilisateur et personnes à proximité).
ENSEMBLE DASPIRATEUR
Pour installer MT25VCK (Ensemble d’aspirateur)
1. Déconnectez l’alimentation en air.
2. Retirez le silencieux à air.
3. Utilisez le poinçon de 3 mm pour retirer la goupille-ressort du
couvercle de l’appui-poignet.
4. Retirez et mettez temporairement de côté la goupille et le
couvercle de l’appui-poignet.
5. Retirez la plaque de presse de 6 po avec la clé à molette.
6. Retirez la vis de tête Philips® pour retirer le couvercle.
7. Retirez le silencieux avec la douille ou la clé de 19 mm.
8. Glissez le couvercle du boîtier de l’aspirateur en position.
9. Réinstallez la vis de tête Philips® pour solidement fixer le
couvercle de boîtier de l’aspirateur.
10. Glissez l’adaptateur de l’aspirateur en position sur le
silencieux à air.
11. Réinstallez le silencieux à air pour comprimer et tenir
l’adaptateur de l’aspirateur en place.
12. Réinstallez la goupille-ressort et le couvercle de
l’appui-poignet.
13. Installez la plaque de presse de 6 po avec les
orifices d’aspiration.
MT2532, MT2516, MT2533 PONCEUSE À MAIN ORBITALE À MOUVEMENT ALÉATOIRE
FIG. 1
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet
MT2532, MT2516, MT2533 15 rev. 05/21/19
MT2532, MT2516, MT2533 PONCEUSE À MAIN ORBITALE À MOUVEMENT ALÉATOIRE
GARANTIE
Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur
pendant une période de 2 année. Nous réparerons tout outil
pneumatique de la série MT couvert par cette garantie qui
présente un défaut de matériau ou de main-d’œuvre durant la
période de garantie. Pour faire réparer l’outil, retournez-le à l’un
des centres de garantie autorisés de Matco indiqués ci-dessous,
port payé. Joignez une copie de votre preuve d’achat et une
brève description du problème. L’outil sera inspecté et si une ou
plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou de main-
d’œuvre, l’outil sera réparé gratuitement et retourné port payé.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez
aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans
le cadre de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas
responsable de dommages connexes ou corrélatifs.
Remarque : Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de
limites pour les dommages connexes ou corrélatifs les limites
ou exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas
dans votre cas.
NATIONAL MACHINE GROUP EAST
AIR TOOL REPAIR CENTER
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494
NATIONAL MACHINE GROUP WEST
AIR TOOL REPAIR CENTER
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097
HT PNEUMATIC REBUILDERS
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172
ALIMENTATION EN AIR
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de
pression d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90
psi lorsque la détente est totalement enfoncée et qu’aucune
charge n’est imposée à l’outil. Une pression supérieure (plus de
90 psi; 6,2 bar) augmente la performance au-delà de la capacité
nominale de l’outil, raccourcissant cependant ainsi la durée de
vie de l’outil et pouvant donner lieu à des blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite
d’air peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air
et du compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de
l’entrée d’air chaque semaine. La procédure de branchement
recommandée peut être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée
d’air ayant un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la
pression dans la conduite d’air dans le cas de boyaux à air
exceptionnellement longs (plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur
minimal du boyau doit être de 3/8 po. Les raccords doivent avoir le
même diamètre intérieur et être serrés solidement.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado
por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de
su ubicación.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses
de puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du
compresseur, un drainage excessif du conduit d’air de l’humidité
ou des limitations dans le boyau d’air ou l’utilisation de raccords
de dimensions inadéquates ou en mauvaise condition peuvent
réduire l’alimentation d’air. Des résidus d’abrasif ou des dépôts
accumulés dans l’outil peuvent diminuer la puissance, ceci peut
être corrigé en nettoyant le filtre à air et en nettoyant l’outil avec
du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un mélange en parts
égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les conditions
extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à
outil pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite
d’air n’est utilisé, injecter 1/2 oz d’huile dans l’outil. L’huile peut
être injectée dans l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par
l’entremise du raccord le plus près de la source d’alimentation
en air. Faire ensuite fonctionner l’outil. L’huile antirouille convient
aux outils pneumatiques. Un trop-plein réduit la puissance de
l’outil.
Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile s’écoulera de
l’orifice d’échappement pendant les premières secondes de
fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert
d’un chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les
blessures graves.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RÉGULATEUR
ENTRÉE D'AIR
DÉTENTE
FIG. 2

Transcripción de documentos

MT2533, MT2532, MT2516 LIJADORA MANUAL DE ÓRBITA ALEATORIA PONCEUSE À MAIN ORBITALE À MOUVEMENT ALÉATOIRE Operating Instructions Warning Information Parts Breakdown RANDOM ORBIT PALM SANDERS SPECIFICATIONS MT2533 MT2532 MT2516 Pad Size............................................................................. 3"...................................................6".........................................6" Random Orbit Size......................................................... 3/32"............................................. 3/32"................................... 3/16" Free Speed.......................................................... 12,000 RPM................................... 12,000 RPM......................... 12,000 RPM Horse Power................................................................. 0.3 HP............................................ 0.3 HP.................................. 0.3 HP Spindle Threads.......................................................... 3/8"-24......................................... 3/8"-24................................ 3/8"-24 Air Consumption........................................................ 2.4 CFM..........................................2.4 CFM............................... 2.4 CFM Inlet Size .................................................................1/4" NPT........................................ 1/4" NPT..............................1/4" NPT Recommended Hose Size......................................... 3/8" I.D........................................... 3/8" I.D................................ 3/8" I.D. Height w/ pad...............................................................3-1/2"............................................ 3-5/8"..................................3-5/8" Weight w/ pad............................................................. 1.3 lbs............................................ 1.9 lbs.................................. 1.9 lbs. Sound Pressure Level...................................................... 81.2................................................81.2.................................... 81.2 Vibration Level ....................................................... 4.14 m/s2.......................................4.14 m/s2.............................4.14 m/s2 WARNING ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR SAFETY GOGGLES ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION AVOID PROLONGED EXPOSURE TO VIBRATION WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Copyright © Professional Tool Products, 2019 All rights reserved. MT2533, MT2532, MT2516 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS WARNING FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY • Keep body working stance balanced and firm. Do not overreach when operating the tool. • Do not point or indulge in any horseplay with this tool. • Note direction of rotation BEFORE operating this tool. • Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool. • Do not carry tool by the hose. Protect the hose from sharp objects and heat. • Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is released. Avoid direct contact with accessories during and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or burns. • Keep away from rotating end of tool. Do not wear jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping can occur if hair is not kept away from tool and accessories. Choking can occur if neckwear is not kept away from tool and accessories. THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE OPERATING THIS TOOL. • Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire, explosion and/or serious personal injury. It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the tool. It is also the responsibility of the tool owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not legible, contact Matco Tools for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends its contents. • Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any other applicable safety codes and regulations. • For safety, top performance and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air pressure with 3/8" diameter air supply hose. • Always wear safety goggles and breathing apparatus (users & bystanders). • To reduce exposure to sanding debris, work in a well ventilated area with proper personal protection equipment. • High sound levels can cause permanent hearing loss. Always use hearing protection as recommended by your employer an OSHA regulations while using this tool (users and bystanders). • Keep the tool in efficient operating condition. • Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, weight and power of this tool. • Air under pressure can cause severe injury. Never direct air at yourself or others. Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach tool from air supply before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Failure to do so could result in injury. Whip hoses can cause serious injury. Always check for damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace immediately. Do not use quick detach couplings at tool. See instructions for correct set-up. • Keep tool out of reach of children. • Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions over extended periods of time may be harmful to your hands and arms. Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. • Slipping, tripping and/or falling while operating air tools can be a major cause of serious injury or death. Be aware of excess hose left on the walking or work surface. MT2532, MT2516, MT2533 RPM • Do not lock, tape or wire the "on/off" lever in the "on" position, as the lever must be free to return to the "off" position when released. • Do not use (or modify) the tool for any other purpose than that for which it was designed without consulting the manufacturer's authorized representative. • Use only a sanding pad & sandpaper with this tool. • Do not use any grinding wheel, burr or metal removing accessory with this tool. • Ensure the MAX rating (RPM) of the sanding accessories is higher than the tools rated RPM. • Use accessories recommended by Matco Tools. • Do not lu­bri­cate tools with flam­ma­ble or vol­a­tile liq­uids such as ker­o­sene, die­sel or jet fuel. • This tool is not insulated against electric shock. • This tool must not be used in explosive atmospheres. • Servicing and repairs should only be made by an authorized service center. • Do not force tool beyond its rated capacity. • Do not remove any labels. Replace damaged labels. • Failure to heed these warnings may result in personal injury and/or property damage. WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov. 2 rev. 05/21/19 MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS OPERATION VACUUM KIT Select a suitable abrasive disc and make sure that it is fixed securely to the pad. Connect a suitable air supply as recommended in Figure 1. The air inlet on this tool has a standard ¼” NPT thread After mounting sandpaper, start this Sander under a bench in order to make sure sandpaper is firmly attached. Set the sander down on the work evenly and move it slowly back & forth in wide, overlapping areas. Additional pressure may be used to make more efficient use of the tool when material to be sanded is thick. Lighter pressure may be used in delicate sanding or when using edges of sanding pad. When finished sanding, lift it off the work before stopping the motor. To install MT25VCK (Vacuum Kit) 1. Disconnect air supply. 2. Remove air muffler. 3. Use 3mm punch to remove spring pin from wrist support cover. Take great care when sanding around sharp edges and surfaces to avoid disc snagging, i.e. the disc may be brought to an abrupt stop or considerably slowed which will cause the tool to kick in the operator’s hands. It is always recommended to use safety gloves and safety glasses. The sanding of certain materials may create a hazardous dust which may require special breathing equipment. Check before using the tool. It is recommended to use proper breathing equipment while sanding. Even if the tool has a low noise level, the actual sanding process may cause a noise level such that ear protection should be used. It is recommended that ear protection be used while sanding. 4. Remove and set aside pin and wrist support cover temporarily. 5. Remove 6" backing pad with spanner. 6. Remove Philips® head screw to remove cover. Do not continue to use abrasive discs that are worn or clogged. This will make the sanding process inefficient and increases the need to apply unnecessarily high forces to the tool. Do not use oversized or undersized sanding discs. The disc should be no more than ¼” larger in diameter than the pad and never be smaller than the pad size. An air regulator is located on the side of the tool housing. It can be used to vary the volume of compressed air fed to the motor which will vary the speed of the sander. 7. Remove muffler using 19mm wrench or socket. 8. Slide into position vacuum housing cover. Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach tool from air supply before installing, removing or adjusting any part or accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. 9. Re-install Philips® head screw to secure vacuum housing cover. 10. Slide into position the vacuum adapter over the air muffler. NOTE: During operation, safety goggles must always be worn to guard against flying debris (users and bystanders). Do Not Install Quick Coupling Here Air Supply Whip Hose Nipple Leader Hose Filter Nipple Quick Coupler Oiler 11. Reinstall air muffler to compress and hold vacuum adapter in place. 12. Reinstall spring pin and wrist support cover. 13. Install new 6" backing pad with suction holes. Regulator Drain Daily FIG. 1 MT2532, MT2516, MT2533 3 rev. 05/21/19 MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS AIR SUPPLY TROUBLESHOOTING Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line, moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or gum deposits in the tool may cut power and may be corrected by cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum solvent oil or an equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside conditions are in order, disconnect tool from hose and take tool to your nearest authorized service center. Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended that air pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully depressed and no load applied to the tool. Higher pressure (over 90 psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated capacity of the tool, which will shorten tool life and could cause injury. Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the air line will cause damage to the tool. Drain the water from air lines and compressor prior to running tool. Clean the air inlet filter screen weekly. The recommended hookup procedure can be viewed in the Fig. 1. LUBRICATION & MAINTENANCE The air inlet used for connecting air supply (FIG. 2) has standard 1/4" NPT. Line pressure should be increased to compensate for unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and fittings should have the same inside dimensions and be tightly secured. Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can be squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest connection to the air supply, then run the tool. A rust inhibitive oil is acceptable for air tools. Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach tool from air supply before installing, removing or adjusting any part or accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. WARNING After an air tool has been lubricated, oil will discharge through the exhaust port during the first few seconds of operation. The exhaust port must be covered with a towel before applying air pressure to prevent serious injury. WARNING Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air supply line and make others aware of its location. TRIGGER AIR INLET REGULATOR FIG. 2 WARRANTY Matco warrants this air tool for a period of 2 years to the consumer. We will repair any MT Series air tool covered under this warranty which proves to be defective in material or workmanship during the warranty period. In order to have your tool repaired, return the tool to any of the Matco Authorized Warranty Centers listed, freight prepaid. Please include a copy of your proof of purchase and a brief description of the problem. The tool will be inspected and if any part or parts are found to be defective in material or workmanship, the tool will be repaired free of charge and returned to you freight prepaid. This warranty gives you specific rights. You may also have other rights which vary from state to state. The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall Matco be liable for any incidental or consequential damages. Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply to you. MT2532, MT2516, MT2533 NATIONAL MACHINE GROUP EAST AIR TOOL REPAIR CENTER 1330 Commerce Dr. Stow, OH 44224 (330) 688-6494 NATIONAL MACHINE GROUP WEST AIR TOOL REPAIR CENTER 2223 S. Wilson Street Tempe, AZ 85282 (480) 966-1097 HT PNEUMATIC REBUILDERS 22 Goodmark Place Unit #8 Toronto, ON M9w 6R2 (416) 213-0172 4 rev. 05/21/19 MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS MT2533 7 5 16 6 11 12 10 8 15 14 13 9 34 1 2 3 4 38 35 17 18 25 19 26 20 21 29 30 31 19 22 32 27 23 REF. NO. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 MT2532, MT2516, MT2533 24 PART NO. RS251601B RS246001 RS251602 RS251603 RS251602B RS251605 RS251606 RS251607 RS251608 RS246503 RS251609 RS251610 RS251611 RS251612 RS251613 RS251614 RS246520 RS10920 RS233216 RS246522 RS246019A 28 DESCRIPTION HOUSING SNAP RING (ISTW-13) VALVE STEM SET REGUALTOR SET HOUSING FRONT COVER LEVER HOUSING REAR COVER PIN (3*32L) PIN (3*50L) SILENCER MUFFLER PACKING EXHAUST SLEEVE VALVE SET AIR INLET MUFFLER BODY SET SNAP RING BEARING (6000ZZ) RUBBER BUSHING REAR PLATE ROTOR BLADE 36 33 QTY. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 5 37 REF. NO. PART NO. DESCRIPTION 22 RS316018 ROTOR 23 RS246021 CYLINDER SET 24 RS233224 BUSHING 25 RS246529 FRONT PLATE 26 RS221RA32 BEARING (6002ZZ) 27 RS316024A WASHER 28 RS233229 WASHER 29 RS246533 ROTOR KEY 30 RS325029 MOTOR SHAFT BALANCER (3",3/32") 31 RS253304 SHAFT SET 32 RS233235 SNAP RING 33 RS233238 WASHER 34 RS253301B HOUSING COVER 35 RS251616 LOCK NUT 36 RS253302 SHROUD 37 RS253303 3" HOOK & LOOP PAD 38 RS233242 STOP SPANNER (17MM) N/S RSMT2533WL WARNING LABEL QTY. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Also Available: MT2332VP – 3” Vinyl Backing Pad MT2332MP – 3” Hook and Loop Backing Pad 5 rev. 05/21/19 MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS MT2532 7 5 16 6 12 15 11 14 10 8 34 13 9 1 2 3 35 4 38 17 18 36 30 26 20 21 29 25 19 31 19 22 32 27 23 REF. NO. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 MT2532, MT2516, MT2533 24 PART NO. RS251601B RS246001 RS251602 RS251603 RS251602B RS251605 RS251606 RS251607 RS251608 RS246503 RS251609 RS251610 RS251611 RS251612 RS251613 RS251614 RS246520 RS10920 RS233216 RS246522 RS246019A 28 DESCRIPTION HOUSING SNAP RING (ISTW-13) VALVE STEM SET REGUALTOR SET HOUSING FRONT COVER LEVER HOUSING REAR COVER PIN (3*32L) PIN (3*50L) SILENCER MUFFLER PACKING EXHAUST SLEEVE VALVE SET AIR INLET MUFFLER BODY SET SNAP RING BEARING (6000ZZ) RUBBER BUSHING REAR PLATE ROTOR BLADE 37 33 QTY. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 5 REF. NO. PART NO. DESCRIPTION 22 RS316018 ROTOR 23 RS246021 CYLINDER SET 24 RS233224 BUSHING 25 RS246529 FRONT PLATE 26 RS221RA32 BEARING (6002ZZ) 27 RS316024A WASHER 28 RS233229 WASHER 29 RS246533 ROTOR KEY 30 RS253201 MOTOR SHAFT BALANCER ( 6", 3/32") 31 RS251620 SHAFT SET 32 RS246032 SNAP RING (25.2X29.6X0.5) 33 RS233238 WASHER 34 RS251615B HOUSING COVER 35 RS251616 LOCK NUT 36 RS251617 SHROUD 37 RS251618 6" HOOK & LOOP PAD 38 RS251619 STOP SPANNER N/S RSMT2532WL WARNING LABEL QTY. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Also Available: MT2460VP – 6” Vinyl Backing Pad MT2460HP – 6” Hook and Loop Backing Pad MT25VCK – Vacuum Kit 6 rev. 05/21/19 MT2532, MT2516, MT2533 RANDOM ORBITAL PALM SANDERS 7 5 MT2516 16 6 12 15 11 14 10 8 34 13 9 1 2 3 35 4 38 17 18 36 25 19 26 20 21 29 30 31 19 22 32 27 23 24 REF. NO. PART NO. 01 RS251601G RS251601B RS251601O 02 RS246001 03 RS251602 04 RS251603 05 RS251602G RS251602B RS251602O 06 RS251605 07 RS251606 08 RS251607 09 RS251608 10 RS246503 11 RS251609 12 RS251610 13 RS251611 14 RS251612 15 RS251613 16 RS251614 17 RS246520 18 RS10920 19 RS233216 20 RS246522 21 RS246019A MT2532, MT2516, MT2533 28 37 33 DESCRIPTION QTY. HOUSING - GREEN 1 HOUSING - BURGUNDY 1 HOUSING - ORANGE 1 SNAP RING (ISTW-13) 1 VALVE STEM SET 1 REGUALTOR SET 1 HOUSING FRONT COVER - GREEN 1 HOUSING FRONT COVER - BURGUNDY 1 HOUSING FRONT COVER - ORANGE 1 LEVER 1 HOUSING REAR COVER 1 PIN (3*32L) 1 PIN (3*50L) 1 SILENCER 1 MUFFLER 1 PACKING 1 EXHAUST SLEEVE 1 VALVE SET 1 AIR INLET 1 MUFFLER BODY SET 1 SNAP RING 1 BEARING (6000ZZ) 1 RUBBER BUSHING 2 REAR PLATE 1 ROTOR BLADE 5 REF. NO. PART NO. DESCRIPTION 22 RS316018 ROTOR 23 RS246021 CYLINDER SET 24 RS233224 BUSHING 25 RS246529 FRONT PLATE 26 RS221RA32 BEARING (6002ZZ) 27 RS316024A WASHER 28 RS233229 WASHER 29 RS246533 ROTOR KEY 30 RS316027 MOTOR SHAFT BALANCER (6",3/16") 31 RS251620 SHAFT SET 32 RS246032 SNAP RING (25.2X29.6X0.5) 33 RS233238 WASHER 34 RS251615G HOUSING COVER - GREEN RS251615B HOUSING COVER - BURGUNDY RS251615O HOUSING COVER - ORANGE 35 RS251616 LOCK NUT 36 RS251617 SHROUD 37 RS251618 6" HOOK & LOOP PAD 38 RS251619 STOP SPANNER N/S RSMT2516WL WARNING LABEL QTY. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Also Available: MT2460VP – 6” Vinyl Backing Pad MT2460HP – 6” Hook and Loop Backing Pad MT25VCK – Vacuum Kit 7 rev. 05/21/19 MT2532, MT2516, MT2533 LIJADORA MANUAL DE ÓRBITA ALEATORIA PONCEUSE À MAIN ORBITALE À MOUVEMENT ALÉATOIRE Instrucciones de Operación Inforación de Advertencia Revisión de Refacciones RANDOM ORBIT PALM SANDERS ESPECIFICACIONES MT2533 MT2532 MT2516 Diámetro de almohadilla..................................................... 3"...................................................6".........................................6" Tamaño de órbita aleatoria............................................ 3/32"............................................. 3/32"................................... 3/16" Velocidad libre............................................................. 12,000............................................12,000..................................12,000 Caballos de fuerza........................................................ 0.3 HP............................................ 0.3 HP.................................. 0.3 HP Roscas del eje............................................................ 3/8"-24......................................... 3/8"-24................................ 3/8"-24 Consumo de aire promedio........................................ 2.4 CFM..........................................2.4 CFM............................... 2.4 CFM Entrada de aire.........................................................1/4" NPT........................................ 1/4" NPT..............................1/4" NPT Tamaño mín. de manguera........................................ 3/8" ID........................................... 3/8" ID..................................3/8" ID Altura almohadilla.........................................................3-1/2"............................................ 3-5/8"..................................3-5/8" Peso almohadilla............................................................... 1.3..................................................1.9........................................1.9 Nivel sonoro.................................................................... 81.2................................................81.2.................................... 81.2 Nivel vibratorio....................................................... 4.14 m/s2.......................................4.14 m/s2.............................4.14 m/s2 ADVERTENCIA LEER SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LAS HERRAMIENTAS NUEMÁTICAS USAR SIEMPRE ANTEOJOS PROTECTORES USAR SIEMPRE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS EVITAR EXPOSICIÓN PROLONGADA A LAS VIBRACIONES ADVERTENCIA El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y otras actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de dichos químicos son: • El plomo proveniente de pintura con base de plomo, • La silica cristalina de ladrillo y cemento y otros productos de mampostería, y • El arsénico y el cromio de maderos químicamente tratados. El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en una área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales como los máscaras anti-polvo, los que son específicamente diseñados para filtrar las partículas microscópicas. Copyright © Professional Tool Products, 2019 Todos los derechos reservados. MT2532, MT2516, MT2533 LIJADORA MANUAL DE ÓRBITA ALEATORIA ADVERTENCIA EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA. • Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar el choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones personales serias. Es las responsabilidad del propietario asegurarse que todo el personal lea este manual previo al uso de este herramienta. También es la responsabilidad del propietario de herramienta mantener intacto este manual y en un lugar conveniente para que todos lo lean y vean. Si el manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean legibles, comuníquese con Matco Tools por algunos repuestos. Si el operador no domina el idioma inglés, las instrucciones del producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con el operador en el idioma materno del operador por parte del comprador/propietario o su designado, asegurándose que el operador comprenda el contenido. • Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto Americano de Estándares Nacionales para las Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y cualquier otro código o regulación aplicables. • Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de alimentación de aire de 3/8" en diámetro. • Al operar o al realizar el mantenimiento de esta herramienta, lleve siempre la protección de ojos resistentes al impacto (usuarios y espectadores). • Siempre lleve puesto seguridad respirador (usuarios y espectadores). • Con el fin de reducir la exposición a los escombros de lijado, trabaje en un área bien ventilada con el equipo de protección personal adecuado. • Niveles de sonidos altos pueden provocar una pérdida permanente del oído. Utilice una protección para las orejas según las recomendaciones de su patrón las regulaciones OSHA (usuarios y espectadores). • Mantenga esta herramienta en condición eficiente de operación. • Los operadores y personal de mantenimiento deben poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia de esta herramienta. • El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros. Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la manguera de toda presión de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión. Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente. No use en la herramienta los acoplamientos de rápida separación. Vea las instrucciones por la instalación correcta. RPM • Mantenga lejos del alcance de los niños. • Las herramientas neumáticas pueden vibrar con su uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones incómodas durante períodos extendidos de tiempo pueden ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta si experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes de continuar usándola, solicite el consejo médico. • Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de MT2532, MT2516, MT2533 lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera excedente, dejada por la superficie para caminar o trabajar. • Mantenga balanceada y firme la postura corporal de trabajo. No se extra limite al operar esta herramienta. • Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo antes de hacerla funcionar. No apunte con ni se enrede en juegos bruscos con esta herramienta. • Note el sentido de la rotación ANTES de operar esta herramienta. • Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de movimiento durante el arranque inicial y operación de cualquier herramienta neumática. • No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la manguera de objetos afilados y del calor. • El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente después de que se libere la válvula reguladora. Evite el contacto directo con los accesorios durante y después del uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada o quemadura. • Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta. No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo largo. Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga a distancia de la herramienta y de los accesorios los accesorios del cuello para evitar el ahogamiento. • NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso excepto él para el cual fue diseñado, sin consultar primero a algún representante autorizado del fabricante. • Llaves de impacto no son dispositivos de control dinamométrico. Las abrazaderas que tengan requisitos especificos de torsión deben estar verificadas con los dispositivos apropiados de control dinamométrico, después de la instalación con una llave de impacto. • No bloquee, ni use cinta ni alambre para sujetar la palanca de seguridad "on/off" (encendido/apagado) en la posición de "on" (encendido), dado que la palanca deberá estar libre de volverse a la posición de "off" ("apagada") al liberarse. • Use sólo una almohadilla para lijar y papel de lija con esta herramienta. • No use ninguna rueda de esmeril, fresa ni accesorio de extracción de metal con esta herramienta. • LAS RPM DEL ACCESORIO DEBERÁN EXCEDER LAS RPM DE LA HERRAMIENTA. • Use los accesorios recomendados por Matco Tools. • No lubrique las herramientas con soluciones inflamables ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el combustible para aviones. • Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico. • Esta herramienta nodebe emplearse en ambientes explosivos. • Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse sólo por parte de un centro de servicio autorizado. • No fuerce las herramientas más allá de su capacidad nominal. • No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas dañadas. This product can expose you to chemicals including WARNING: whichcon is known to the State puede of California to lesiones cause cancer •nickel No cumplir estas indicaciones provocar and birth odefects reproductive harm.materiales. For more graves peligroordeother muerte, así como daños information go to www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov. 9 AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov. rev. 05/21/19 MT2532, MT2516, MT2533 LIJADORA MANUAL DE ÓRBITA ALEATORIA OPERACIÓN Seleccione un disco abrasivo adecuado y asegúrese que esté sujetado seguramente a la almohadilla. Conecte un suministro de aire adecuado, según se recomienda en la Figura 1. La entrada de aire en esta herramienta cuenta con una rosca NPT ¼”estándar. Después de montar el papel de lija, arranque esta lijadora debajo del banco con el fin de asegurar que el papel de lija esté firmemente sujetado. Coloque la lijadora paralelamente sobre el trabajo y muévala de un lado para otro en áreas anchas sobrepuestas. Se podrá ejercer una presión adicional con el fin de realizar un uso más eficiente de la herramienta cuando el material a lijarse es grueso. Se podrá ejercer una presión ligera para el lijado delicado o al momento de usar los bordes de la almohadilla de lijado. Después de terminar el trabajo de lijado, levántelo de la pieza de trabajo antes de apagar el motor. Tómese grandes precauciones durante el lijado cerca de los bordes y superficies puntiagudos, con el fin de evitar el enganche del disco, p.e. se podrá detener el disco abruptamente o reducir su velocidad considerablemente lo cual ocasionará que la herramienta se patee en las manos del operador. Siempre se recomienda usar guantes y gogles de seguridad. El lijado de ciertos materiales podrá crear un polvo peligroso lo cual podrá estipular el uso de un respirador especial. Revise antes del uso de la herramienta. Se recomienda el uso del equipo de respiración adecuado durante el lijado. Aun si la herramienta cuenta con un nivel sonoro bajo, el proceso de lijado real podrá ocasionar un nivel sonoro que requiera la protección de los oídos. Se recomienda usar la protección de oídos durante el trabajo de lijado. No use discos abrasivos desgastados u obstruidos. Lo mismo volverá ineficiente el proceso de lijado y aumentará la necesidad de aplicar alta presión innecesaria a la herramienta. No use discos de lijado por debajo o por arriba del tamaño medio. El disco no deberá ser más de un ¼”más grande en diámetro que la almohadilla y nunca más pequeño que el tamaño de la almohadilla. Se encuentra un regulador neumático en el lateral de la carcasa de la herramienta. Éste se podrá usar con el fin de variar el volumen del aire comprimido alimentado al motor, lo cual variará la velocidad de la lijadora. Apague siempre el suministro de aire, vacíe la manguera de su presión de aire y desconecte la herramienta del suministro de aire antes de instalar, extraer o ajustar cualquier accesorio complementario en esta herramienta o antes de realizar cualquier servicio a la herramienta. NOTA: La torsión real sobre una abrazadera está directamente relacionada conjuntamente con la dureza, la velocidad de la herramienta, la condición del casquillo y el tiempo que se deda a la herramienta para el impacto. Utilice el acoplamiento más simple que sea posible. Cada una de las conexiones absorbe energía y reduce la potencia. NOTA: Durante la operación, se deben llevar gogles de seguridad contra la corrosión y astillas volantes (usuarios y espectadores). No instale aquí el acoplamiento de conexión rápida Manguera que azota Conexión macho Primera Manguera Abastecimiento de aire Conexión macho Acoplamiento de conexión rápida Caja de aceite Filtro Regulador Drane diariamente FIG. 1 ENSAMBLE DE LA ASPIRADORA Para instalar el MT25VCK (Ensamble de la aspiradora) 1. Desconecte el suministro de aire. 2. Extraiga el silenciador de aire. 3. Use un punzón 3mm para extraer el pasador de resorte de la cubierta de soporte de muñeca. 4. Extraiga y deje reposar temporalmente a un lado el pasador y la cubierta de soporte de muñeca. 5. Extraiga la almohadilla de respaldo 6" con la llave inglesa. 6. Extraiga el tornillo cabezal Philips® para extraer la cubierta. 7. Usando una llave o casquillo 19mm, extraiga el silenciador de aire. 8. Deslice en su posición la cubierta de la carcasa de la aspiradora. 9. Instale de nuevo el tornillo cabezal Philips® para sujetar la cubierta de la carcasa de la aspiradora. 10. Deslice en su posición el adaptador de la aspiradora sobre el silenciador de aire. . 11. Instale de nuevo el silenciador de aire con el fin de comprimir y sostener en su lugar el adaptador de la aspiradora. 12. Instale de nuevo el pasador de resorte y la cubierta del soporte de muñeca. 13. Instale una nueva almohadilla de respaldo 6" con agujeros de succión. MT2532, MT2516, MT2533 LIJADORA MANUAL DE ÓRBITA ALEATORIA ALIMENTACIÓN DE AIRE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Lubrique el motor neumático diariamente con un aceite para herramientas neumáticas de alta calidad. Si no se usa ningún lubricador de línea de aire, deje correr una 1/2 oz. de aceite por la herramienta. El aceite puede echarse por chorrito en la entrada de aire de la herramienta o en la manguera en la conexión más cercana al suministro de aire, luego opere la herramienta. Un aceite anti- corrosión es aceptable para las herramientas neumáticas. El sobre rellenado ocasionará una reducción en la potencia de la herramienta. Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango amplio de presión de aire. Al trabajar libremente, se recomienda que la presión de aire de estas herramientas mida a un 90 psig en la herramienta. La presión alta y el aire sucio disminuirán la vida de la herramienta debido al desgaste más rápido, y pueden crear condiciones peligrosas. Cualquier agua en la línea de aire dañará la herramienta. Drene diariamente el tanque de aire. Limpie al menos semanalmente la malla de filtración de la ventila de admisión de aire. El procedimiento recomendado de conexión se puede revisar en la Figura 1. La ventila de admisión de aire (Figura 2), empleada para la conexión de abastecimiento de aire, cuenta con la Rosca Estándar Americana NPT 1/4". La presión de línea debe ser aumentada para compensar por mangueras excepcionalmente largas (más de 25 pies). El diámetro mínimo de manguera debe ser de 3/8" Diám. Int. y los herrajes deben tener la misma dimensión interior. Después de que se haya lubricado una herramienta neumática, el aceite se descargará por el puerto de escape durante los primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá cubrirse con una toalla antes de aplicar una presión de aire con el fin de prevenir lesiones serias. DISPARADOR ADVERTENCIA Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su ubicación. ENTRADA DEL AIRE RÉGULATEUR DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Otros factores independientes de la herramienta pueden ocasionar la pérdida de potencia o alguna acción errática. Las emisiones reducidas de la salida del compresor, el drenaje excesivo en la línea de aire, la humedad o las restricciones en las pipas de aire o el uso de conexiones de manguera de tamaño inadecuado, o pobres condiciones, pueden disminuir el suministro de aire. Si las condiciones exteriores son adecuadas y la herramienta aún funciona de forma errática, desconecte la herramienta de la manguera y lleve la herramienta al centro de servicio autorizado Matco más cercano a usted. FIG. 2 GARANTÍA Matco garantiza esta herramienta neumática por un periodo de 2 años para el consumidor. Reparemos cualquier herramienta NATIONAL MACHINE GROUP EAST AIR TOOL REPAIR CENTER 1330 Commerce Dr. Stow, OH 44224 (330) 688-6494 neumática de la Serie MT, cubierta bajo esta garantía, la cual demuestra ser defectuosa en cuestión material o mano de obra durante el período de dicha garantía. Para que se repare su herramienta, devuelva la herramienta a cualquiera de los Centros de Garantía Autorizados de Matco alistados a continuación, con el flete prepagado. Incluye por favor una copia de su comprobación de compra y una breve descripción del problema. Se inspeccionará la herramienta y si cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o de mano de obra, se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta será devuelta a usted con flete prepagado. Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener también otros derechos los cuales varían de estado a estado. La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco bajo esta o cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo ninguna circunstancia, responsable por los daños incidentales ni consecuenciales. NOTA: Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado a estado. MT2532, MT2516, MT2533 NATIONAL MACHINE GROUP WEST AIR TOOL REPAIR CENTER 2223 S. Wilson Street Tempe, AZ 85282 (480) 966-1097 HT PNEUMATIC REBUILDERS 22 Goodmark Place Unit #8 Toronto, ON M9w 6R2 (416) 213-0172 11 rev. 05/21/19 MT2532, MT2516, MT2533 LIJADORA MANUAL DE ÓRBITA ALEATORIA PONCEUSE À MAIN ORBITALE À MOUVEMENT ALÉATOIRE Instructions de fonctionnement Avertissement Pièces RANDOM ORBIT PALM SANDERS SPÉCIFICATIONS MT2533 MT2532 MT2516 Diamètre du tampon........................................................... 3"...................................................6".........................................6" Taille du ponçage aléatoire............................................ 3/32"............................................. 3/32"................................... 3/16" Vitesse en régime libre................................................ 12,000............................................12,000..................................12,000 Puissance en HP.......................................................... 0.3 HP............................................ 0.3 HP.................................. 0.3 HP Filetages de broche.................................................... 3/8"-24......................................... 3/8"-24................................ 3/8"-24 Consommation d’air moyenne................................... 2.4 CFM..........................................2.4 CFM............................... 2.4 CFM Entrée d’air............................................................... 1/4" NPT........................................ 1/4" NPT.............................. 1/4" NPT Dimension minimale du tuyau................................... 3/8" I.D.......................................... 3/8" I.D................................ 3/8" I.D. Hauteur avec disque.....................................................3-1/2"............................................ 3-5/8"..................................3-5/8" Poids avec disque........................................................ 1.3 lbs............................................ 1.9 lbs.................................. 1.9 lbs. Niveau sonore.................................................................. 81.2................................................81.2.................................... 81.2 Vibration.............................................................. 4.14 (m/s2)....................................4.14 (m/s2)......................... 4.14 (m/s2) AVERTISSEMENT LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LES OUTILS MOTORISÉS. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. PORTEZ TOUJOURS UNE PROTECTION POUR LES OREILLES. ÉVITEZ L’EXPOSITION PROLONGÉE AUX VIBRATIONS. MT2532, MT2516, MT2533 AVERTISSEMENT Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de produits chimiques : • Plomb provenant des peintures, • Silicium cristallin provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie et • Arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement. Le risque que présentent ces expositions varient selon le nombre de fois que vous faites ce type de travail. pour réduire l’exposition à ces expositions : travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec l’équipement de sécurité approuvé comme les masques à poussière qui sont conçus pour filtrer les particules microscopiques. Copyright © Professional Tool Products, 2019 Tous droits reserves. 12 rev. 05/21/19 AVERTISSEMENT LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME D’IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET OUTIL. • Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions. Tout manquement aux instructions indiquées ci-après pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'outil. Il revient aussi au propriétaire de l'outil de conserver ce manuel en bon état et dans un endroit accessible permettant au manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les étiquettes du produit sont perdus ou illisibles, contactez Matco Tools pour les faire remplacer. Si l'utilisateuropérateur de l'outil ne maîtrise pas bien l'anglais, les instructions relatives au produit et aux mesures de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou toute personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que l'opérateur en comprend bien le contenu. • Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil conformément au code de sécurité ANSI sur les outils pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi ou règlement relatif à la sécurité. • Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression d’air maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau d’un diamètre de 3/8 po. • Portez toujours des lunettes et un appareil respiratoire (utilisateurs et spectateurs). • Pour réduire l'exposition aux débris de ponçage, travaillez dans une zone bien aérée avec des équipements de protection individuelle appropriés. • Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte auditive permanente. Portez toujours l’équipement de protection auditive recommandé par votre employeur et les règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil (utilisateur et personnes à proximité). • Conservez cet outil en bon état de marche. • Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de son poids et de sa puissance. • El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros. Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la manguera de toda presión de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión. Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente. No use en la herramienta los acoplamientos de rápida separación. Vea las instrucciones por la instalación correcta. • Garder l’outil hors de la portée des enfants. • Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation. Las vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones incómodas durante períodos extendidos de tiempo pueden ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta si experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes de continuar usándola, solicite el consejo médico. • Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Prenez garde aux boyaux qui traînent par terre dans l’aire de travail. • Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout de bras. • Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre en marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser à mauvais escient. • Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil. • Calculez vos mouvements et prenez garde aux changements brusques de position quand vous utilisez un outil électrique. • Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez le boyau des objets tranchants et de la chaleur. • L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement une fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct avec les accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de gants réduit les risques de coupures ou de brûlures. • Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque de suffocation. • Le levier de sécurité « on/off » ne doit pas être verrouillé, ni bloqué avec du ruban adhésif ou du fil électrique dans la position « on », de façon à le laisser revenir à la position « off » lorsqu'il est relâché. • Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue sans consulter le représentant autorisé du fabricant. • Les clés à chocs ne sont pas des régulateurs de couple de serrage. Lorsque vous utilisez une clé à chocs pour boulonner un élément requérant un couple précis, vérifiez ce dernierà l'aide d'un dispositif de mesure de couple. • Utilisez uniquement un patin de polissage et du papier sablé avec cet outil. • N'utilisez pas de fraises-meules ou de fraises, ni tout autre accessoire servant à enlever le métal. • LES RPM DE L’ACCESSOIRE DOIVENT ÊTRE SUPÉRIEURS À CEUX DE L’OUTIL. • Utilisez les accessoires recommandés par Matco Tools. • Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant d’avion. • Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs électriques. • Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère explosive. • L’entretien et les réparations ne devraient être effectués que dans un centre de service autorisé. • Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa This product can expose you to chemicals including WARNING: puissance nominale. nickel which is known to the State of California to cause cancer • N’enlevez aucune Remplacez toute étiquette and birth defects or otherétiquette. reproductive harm. For more abîmée. information go to www.P65Warnings.ca.gov. RPM ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer apeut ciertos d'observer ces inscriptions avoir • Le manquement para incluir el níquel, conocidos en el Estado de químicos, comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños et/oua des dégâts matériels. la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov. MT2532, MT2516, MT2533 PONCEUSE À MAIN ORBITALE À MOUVEMENT ALÉATOIRE INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Sélectionnez un disque à poncer approprié et assurez-vous qu'il est fixé solidement au patin. Connectez une alimentation en air appropriée tel que recommandé dans la Figure 1. La prise d'air sur cet outil a une norme de filetage NPT ¼ po. Après avoir installé le papier sablé, faites démarrer cette ponceuse sous un établi afin de vous assurer que le papier sablé est fermement attaché. Placez la ponceuse sur le travail uniformément et déplacez-la lentement dans un mouvement d'aller-retour, en repassant largement sur les sections déjà faites. Une pression additionnelle peut être exercée pour utiliser l'outil de façon plus efficiente lorsque le matériau à poncer est épais. Une pression plus légère peut être utilisée en ponçage délicat ou lors de l'utilisation des bords du patin de polissage. Lorsque vous avez terminé de poncer, soulevez l'appareil de la pièce de travail avant d'arrêter le moteur. Prenez grand soin, lors du ponçage autour des surfaces et des arêtes vives, d'éviter d'accrocher le disque, c'est-à-dire que le disque pourrait être brusquement arrêté ou considérablement ralenti ce qui l'entraînerait à donner un coup dans les mains de l'utilisateur. Il est toujours recommandé d'utiliser des gants et des lunettes de sécurité. Le ponçage de certains matériaux peut générer des poussières dangereuses pouvant requérir un équipement respiratoire spécial. Vérifiez l'outil avant de l'utiliser. Il est recommandé d'utiliser un appareil respiratoire approprié pendant le ponçage. Même si l'outil a un niveau sonore peu élevé, l'opération de ponçage peut provoquer un niveau sonore tel qu'une protection de l'oreille serait nécessaire. Il est recommandé d'en utiliser une pendant le ponçage. Ne continuez pas à utiliser des disques à poncer usés ou encrassés. Cela rendrait le processus de ponçage inefficace et vous inciterait à appliquer une force inutilement élevée à l'outil. N'utilisez pas de disques de ponçage trop grands ou trop petits. Le disque ne doit pas dépasser le patin de plus d'un ¼ po de diamètre et sa taille ne doit jamais être inférieure à celle du patin. Un régulateur d'air se trouve sur le côté du boîtier de l'outil. Il peut être utilisé pour faire varier le volume d'air comprimé alimentant le moteur, faisant varier ainsi la vitesse de la ponceuse. Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quelconque, ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque. REMARQUE : Le couple requis pour une pièce de fixation est directement lié à la rigidité du joint, à la vitesse de rotation de l’outil, à l’état de la douille et à la cadence d’impact de l’outil. Entre l’outil et la douille, utilisez l’adaptateur le plus simple possible. En effet, chaque raccordement absorbe sa part d’énergie et réduit la puissance de l’outil. REMARQUE : Lors de l’utilisation, toujours porter des lunettes de sécurité pour protéger les yeux contre les éclats de rouille et de métal (utilisateur et personnes à proximité). FIG. 1 N´installez pas l´accuoplement Gachette à vitesse wariable Tuyau de fouet Mamelon Mamelon Tuyau de chef Filtre Coupleur rapide Graisseur Régulateur Purger quotidiennement ENSEMBLE D’ASPIRATEUR Pour installer MT25VCK (Ensemble d’aspirateur) 1. Déconnectez l’alimentation en air. 2. Retirez le silencieux à air. 3. Utilisez le poinçon de 3 mm pour retirer la goupille-ressort du couvercle de l’appui-poignet. 4. Retirez et mettez temporairement de côté la goupille et le couvercle de l’appui-poignet. 5. Retirez la plaque de presse de 6 po avec la clé à molette. 6. Retirez la vis de tête Philips® pour retirer le couvercle. 7. Retirez le silencieux avec la douille ou la clé de 19 mm. 8. Glissez le couvercle du boîtier de l’aspirateur en position. 9. Réinstallez la vis de tête Philips® pour solidement fixer le couvercle de boîtier de l’aspirateur. 10. Glissez l’adaptateur de l’aspirateur en position sur le silencieux à air. 11. Réinstallez le silencieux à air pour comprimer et tenir l’adaptateur de l’aspirateur en place. 12. Réinstallez la goupille-ressort et le couvercle de l’appui-poignet. 13. Installez la plaque de presse de 6 po avec les orifices d’aspiration. MT2532, MT2516, MT2533 PONCEUSE À MAIN ORBITALE À MOUVEMENT ALÉATOIRE ALIMENTATION EN AIR DÉPANNAGE Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses de puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du compresseur, un drainage excessif du conduit d’air de l’humidité ou des limitations dans le boyau d’air ou l’utilisation de raccords de dimensions inadéquates ou en mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation d’air. Des résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés dans l’outil peuvent diminuer la puissance, ceci peut être corrigé en nettoyant le filtre à air et en nettoyant l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un mélange en parts égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les conditions extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près. Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de pression d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90 psi lorsque la détente est totalement enfoncée et qu’aucune charge n’est imposée à l’outil. Une pression supérieure (plus de 90 psi; 6,2 bar) augmente la performance au-delà de la capacité nominale de l’outil, raccourcissant cependant ainsi la durée de vie de l’outil et pouvant donner lieu à des blessures. Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite d’air peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air et du compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée d’air chaque semaine. La procédure de branchement recommandée peut être vue dans la FIG. 1. La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée d’air ayant un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la pression dans la conduite d’air dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs (plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur minimal du boyau doit être de 3/8 po. Les raccords doivent avoir le même diamètre intérieur et être serrés solidement. LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à outil pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite d’air n’est utilisé, injecter 1/2 oz d’huile dans l’outil. L’huile peut être injectée dans l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du raccord le plus près de la source d’alimentation en air. Faire ensuite fonctionner l’outil. L’huile antirouille convient aux outils pneumatiques. Un trop-plein réduit la puissance de l’outil. AVERTISSEMENT Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su ubicación. AVERTISSEMENT Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières secondes de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les blessures graves. FIG. 2 DÉTENTE ENTRÉE D'AIR RÉGULATEUR GARANTIE Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur pendant une période de 2 année. Nous réparerons tout outil pneumatique de la série MT couvert par cette garantie qui présente un défaut de matériau ou de main-d’œuvre durant la période de garantie. Pour faire réparer l’outil, retournez-le à l’un des centres de garantie autorisés de Matco indiqués ci-dessous, port payé. Joignez une copie de votre preuve d’achat et une brève description du problème. L’outil sera inspecté et si une ou plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou de maind’œuvre, l’outil sera réparé gratuitement et retourné port payé. Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre. Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans le cadre de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas responsable de dommages connexes ou corrélatifs. Remarque : Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de limites pour les dommages connexes ou corrélatifs les limites ou exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas dans votre cas. MT2532, MT2516, MT2533 NATIONAL MACHINE GROUP EAST AIR TOOL REPAIR CENTER 1330 Commerce Dr. Stow, OH 44224 (330) 688-6494 NATIONAL MACHINE GROUP WEST AIR TOOL REPAIR CENTER 2223 S. Wilson Street Tempe, AZ 85282 (480) 966-1097 HT PNEUMATIC REBUILDERS 22 Goodmark Place Unit #8 Toronto, ON M9w 6R2 (416) 213-0172 15 rev. 05/21/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Matco Tools MT2516 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas