Parkside PHG-2000 Operation and Safety Notes

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside PHG-2000 Operation and Safety Notes. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Ident.-No.: PHG-2000 0902-24
PISTOLA CALIENTE
PHG-2000
ES
PISTOLA CALIENTE
Instrucciones de utilización y de seguridad
GB
MT
HEAT GuN
Operation and Safety Notes
IT
MT
PISTOLA TErMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
DE
AT
HEISSLuFTGEBLÄSE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en se-
guida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
IT
MT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le
diverse funzioni dell’apparecchio.
GB
MT
Before you begin reading this information, please unfold the page with the il-
lustrations and familiarize yourself with all functions of the tool.
DE
AT
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
Instrucciones de utilización y de seguridad
Página 05
IT/MT
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Pagina 13
GB/MT
Operation and Safety Notes
Page 21
DE/AT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Site 28
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 1-3 2/24/09 10:45:10 AM
4
1
2
3
Fig. A
Fig. B1
Fig. B3
Fig. B2
Fig. B4
4 5
6
7
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 4-6 2/24/09 10:45:12 AM
Contenido
ES
5
1. Datos de la herramienta Página 6
2. Instrucciones de seguridad Página 6-8
3. Puesta en servicio Página 8-10
4. Mantenimiento Página 10-11
5. Eliminación y garantía Página 11
6. Declaración de conformidad / fabricante de la CE Página 12
7. Lista de piezas de recambio Página 36-37
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 5 2/24/09 4:11:01 PM
ES6
PISTOLA CALIENTE
Lea siempre detenidamente las
instrucciones de los aparatos
eléctricos antes de utilizarlos. Le
ayudará a comprender mejor su
producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro
por si necesita usarlas más
adelante.
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada de corriente 2000 W
Peso 0,62 kg
IP Clase IP 20
Posición I
Corriente del aire 300 l/min
Temperatura del aire 450 °C
Posición II
Corriente del aire 500 l/min
Temperatura del aire 600 °C
Contenido del embalaje
1 Pistola de aire caliente
1 Boquilla de protección de vidrio
1 Boquilla de gancho
1 Boquilla de reducción plana
1 Boquilla de reducción
1 Manual de usuario
1 Garantía
Información de producto
(Los números del texto hacen referencia
a los diagramas de la página 4)
1. Ranuras de ventilación
2. Boquilla
3. Interruptor
4. Boquilla de protección de vidrio
5. Boquilla de gancho
6. Boquilla de reducción plana
7. Boquilla de reducción
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de
muerte o riesgo de provocar averías
en el aparato en caso de no seguir
las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Instrucciones especiales de seguridad
Siempre que utilice máquinas eléctricas,
observe las normativas sobre seguridad
existentes en su país, para reducir los
riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas
y de lesiones personales.
Lea las siguientes instrucciones de
seguridad, así como las adjuntas.
Si el cable eléctrico sufre daños, deberá
cambiarlo por un cable especial. Estos
cables se encuentran disponibles en el
centro del fabricante o del servicio al cliente
autorizado. El cable tan sólo deberá ser
cambiado por el fabricante, un centro
de servicio autorizado o una persona
cualificada.
Este aparato no se destina al uso
de personas (incluyendo niños) con
capacidades mentales o sensoriales
reducidas, o carentes de la experiencia y el
conocimiento necesario, a menos que estén
Datos de la herramienta / Instrucciones de seguridad
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 6 2/24/09 4:11:01 PM
ES
7
Instrucciones de seguridad
siendo vigilados o que hayan recibido las
instrucciones relativas al uso del aparato
por parte de una persona encargada de su
seguridad.
Los niños deberán estar vigilados para
garantizar que no jueguen con el aparato.
Instrucciones especiales de seguridad
para la pistola caliente
a. Puede provocar un incendio si no utiliza
atentamente el dispositivo.
b. Preste atención cuando utilice el
dispositivo cerca de materiales
inflamables. No lo dirija hacia el mismo
punto durante demasiado tiempo.
¡Peligro de incendio!
c. No lo utilice en una atmósfera
potencialmente explosiva. ¡Peligro de
explosión!
d. El calor puede dirigirse hacia los
materiales inflamables que estén
cubiertos. ¡Peligro de incendio!
e. Tras terminar de utilizarlo, coloque el
dispositivo en su soporte y deje que se
enfríe antes de guardarlo. ¡Peligro de
incendio y daños!
f. No deje el dispositivo sin supervisión
cuando esté en funcionamiento. ¡Peligro
de incendio y daños!
Antes de utilizar el dispositivo
El uso de este dispositivo podrá provocar •
daños personales y materiales mediante
incendios o electrocuciones. Antes de
utilizar el dispositivo, deberá comprobar
lo siguiente:
Compruebe que el voltaje indicado •
en la pistola caliente es el mismo que
el voltaje de la red.
Compruebe que el cable eléctrico y la •
toma están en buenas condiciones:
El cable y la toma deberán gozar del
tamaño adecuado para el uso
previsto; el cable no deberá estar
torcido ni dañado.
No utilice un cable de extensión más •
largo de lo necesario para el uso previsto
Antes de conectar el cable, compruebe •
que el interruptor se encuentra en la
posición “0”.
No utilice el dispositivo en entornos •
húmedos.
No utilice nunca el dispositivo para •
secarse el pelo o cualquier otra parte de
su cuerpo.
No utilice nunca el dispositivo en el •
cuarto de baño, sobre un barreño de
agua ni en espacios en los que los
líquidos inflamables se utilicen.
Mientras utiliza el dispositivo
La boquilla metálica de descarga se calienta.
Preste atención y no toque la boquilla
metálica de descarga. ¡Peligro de
quemaduras!
Evite cualquier daño al elemento de
calentamiento. No conecte nunca ni bloquee
la boquilla de descarga.
No deje nunca el dispositivo sin vigilancia
cuando esté encendido. ¡Peligro de
incendio!
Cuando utilice la pistola de aire caliente, •
se pueden generar gases o vapores
dañinos para la salud durante un breve
lapso de tiempo. Los asmáticos pueden
sufrir ataques a consecuencia de dichas
emanaciones;
Comprobar que el interruptor esté en la •
posición “0”, antes de conectar el
enchufe de conexión a la red a la tensión
de red.
Siempre mantener el cable de conexión •
a la red a distancia de la boquilla de la
Pistola de aire caliente.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 7 2/24/09 4:11:02 PM
ES8
Instrucciones de seguridad / Puesta en servicio
Mantener a distancia a los niños y los •
animales cuando usa el aparato.
Este aparato funciona a una
temperatura de 60Celsio sin
indicios visibles de esta
temperatura (no hay llama), sin
embargo hay peligro de incendio.
Cuidado con la corriente de aire
caliente que sale de la boquilla.
Esta corriente de aire puede causar
que maduras.
Desconectar inmediatamente el aparato en
caso de:
Fallo en el enchufe, en el cable o avería •
del cable.
Interruptor averiado.•
Humo o mal humor de material aislante •
quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro
de incendio, peligro de sufrir descargas
eléctricas y peligro de accidentes. Lea,
además de las instrucciones que siguen a
continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red
sea la misma que la que aparece
indicada en la placa.
Herramienta de tipo II Doble
aislamiento – No requiere enchufe
con conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada,
se debe sustituir con una red de cables
especial que se puede obtener del fabricante
o del servicio de atención al cliente.
Deshágase de los cables o clavijas antiguos
inmediatamente después de sustituirlos
por los nuevos. Es peligroso conectar a un
enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión
autorizados que sean aptos para la potencia
del aparato. Los hilos deben tener un
diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de
extensión esté en un carrete, desenrolle el
cable completamente.
3. PUESTA EN SERVICIO
Se puede usar la pistola de aire calientw,
entre otras cosas, para:
Fontanería, como conexiones de tubos, •
soldadura blanda, doblar tubos.
Quitar pintura, barniz y laca sin peligro •
de incendio.
Secar rápidamente aparatos mojados.•
Presecado de superficies para •
reparación rápida.
Quitar etiquetas autoadhesivas de una •
manera limpia.
Perfecta para la aplicación de etiquetas •
de PVC.
Alisar burbujas que pueden haberse •
producido al pegar materiales de PVC.
Quitar fácilmente alfombrado de vinilo.•
Formar todos los materiales sintéticos de •
baja temperatura (450° Celsio) como el
polietileno y el PVC.
Formar todos los materiales sintéticos de •
alta temperatura (580° Celsio) como
plexiglás y plástico acrílico.
Fundir material sintético, como •
materiales y láminas con capa de PVC.
Aplicación de tubos retractables.•
Embalajes retractables.•
Descongelar tubos y motores.•
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 8 2/24/09 4:11:02 PM
ES
9
Puesta en servicio
Reparar acabados: el esmalte del baño y •
de aparatos domésticos; aplicación de
revestimientos de polvo de epoxi.
Reparar esquís, tablas de surf y otros •
artículos deportivos.
Soltar tornillos y conexiones demasiado •
ajustados.
Por favor, tenga en cuenta que: Este
dispositivo se destina exclusivamente al
uso en hogares privados. Las aplicaciones
comerciales o similares no constituyen
el uso previsto y cancelarán cualquier
reclamación de garantía.
Ajustar y cambiar las boquillas
Elija siempre la boquilla más adecuada a
su tarea. Instale o cambie las boquillas sólo
cuando el dispositivo esté completamente
enfriado. Proceda con precaución y preste
atención a cualquier borde afilado de
las boquillas. Podrá sacar las boquillas
simplemente, liberando la boquilla
de descarga o uniéndola mediante
un deslizamiento. En determinadas
circunstancias, esto deberá estar asistido
por suaves movimientos giratorios.
Uso de la boquilla adecuada
La pintura y el plástico se quemarán a
grandes temperaturas.
¡Peligro!No respire el humo.
Boquilla de protección de vidrio (Fig. B1)
Saque la pintura o el barniz de las
ventanas. ¡Peligro de rotura del vidrio!
Utilice siempre la boquilla de protección
de vidrio cuando opere con vidrio u otras
superficies sensibles.
La pintura o el barniz en superficies
moldeadas podrán retirarse utilizando una
pala adecuada o cepillando con un cepillo de
corte suave.
Fije la temperatura en 450°C
Boquilla de gancho (Fig. B2)
Moldeado de tubos de plástico
Instale la boquilla reflectora.
Para evitar doblar el tubo, rellénelo de arena
y ciérrelo por ambos lados. Caliente el tubo
con movimientos adecuados de lado a lado.
Fije la temperatura en 450°C
Boquilla de reducción plana (Fig. B3)
Sacar la pintura o el barniz/ limpieza de
adhesivos
Instale la boquilla de reducción plana.
Ablande la pintura o el barniz con aire
caliente levantándola con la pala. Una larga
exposición al calor quemará la pintura y
el barniz y hará que la retirada sea difícil.
Mantenga la pala afilada y limpia. Muchos
adhesivos (como por ejemplo, las etiquetas)
se ablandan con el calor. Por lo tanto, podrá
romper los laterales o retirar demasiado
adhesivo.
Fije la temperatura en 450°C
Boquilla de reducción (Fig. B4)
Contracción
Instale la boquilla de reducción.
Utilice la boquilla de reducción para calentar
superficies pequeñas. El diámetro de la
boquilla de reducción es de 20 mm. Caliente
el tubo contraído de manera uniforme.
Fije la temperatura en 450°C
Soldadura
Para soldar por puntos, instale la boquilla de
reducción.
Cuando utilice un compuesto de soldadura
sin flujos, ponga el flujo o la pasta de
soldadura en la ubicación que va a soldar.
En función del material, caliente el lugar
de la soldadura durante 50–120 segundos.
Añada el soldador.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 9 2/24/09 4:11:03 PM
ES10
Puesta en servicio / Mantenimiento
El soldador deberá fusionarse a la
temperatura de la pieza de trabajo. Una vez
que haya enfriado la zona de soldadura,
saque el flujo.
Fije la temperatura en 600°C
Funcionamiento
Fig. A
Se puede trabajar normalmente con la
Pistola de aire caliente en la mano, o
colocarla verticalmente.
• Controlarsielinterruptorderedestá
en la posición “0” antes de conectar el
enchufe de conexión a la red a la red de
alumbrado.
• Mantengaloscablesdealimentación
alejados del flujo de aire caliente o de la
boquilla;
• Pulsarelinterruptorderedalaposición
“I o II” para encender su Pistola de aire
caliente.
I = 450 ºC, flujo de aire 300 L/min
0 = Apagado
II = 600 ºC, flujo de aire 500 L/min
Cuando la temperatura exceda los 600 °C,
la resistencia se apagará inmediatamente,
sin embargo, el calefactor continuará
funcionando. Cuando se enfríe a una
temperatura apta para el funcionamiento, la
resistencia volverá a arrancar.
Apagado:
Mueva el interruptor a 0.
Consejo: Para lograr mejores resultados,
pruebe todas sus tareas primeramente en
una parte separada de la pieza de trabajo.
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza saque
siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared). Nunca
use aqua o otros líquidos durante el
limpieza de la máquina.
Nunca emplear líquidos inflamables para •
limpiar la Pistola de aire caliente,
especialmente para la boquilla.
Un mantenimiento periódico de la pistola •
de aire caliente evita problemas inútiles.
Mantenga limpias las rajas de ventilación
del motor para evitar un sobre
calientamiento.
Averias
Cuando la máquina no funciona como
debiera, le indicamos abajo algunas causas
posibles con las soluciones respectivas.
The engine gets overheated.
Las aberturas de ventilación de la Pistola •
de aire caliente están tapadas con el
polvo.
Limpie las aberturas de ventilación.•
La máquina funciona cuando está
conectada.
Interrupción en el circuito eléctrico:•
Controle el cable y la clavija.•
El interruptor está defectuoso:•
Quite el enchufe de conexión a la red, •
es que hay peligro de incendio! Lleve
la máquina a su distribuidor para un
control y/o una reparación.
El motor no funciona, pero sí calienta.
Interrupción en el motor eléctrico.•
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 10 2/24/09 4:11:03 PM
ES
11
Mantenimiento / Eliminación y garantía
Quite el enchufe de conexión a la red, •
es que hay peligro de incendio! Lleve
la máquina a su distribuidor para un
control y/o una reparación.
Errores de funcionamiento
Si ocurren defectos o interrupciones (por
ej, a través del desgaste o el daño de una
parte), por favor, póngase en contacto con
nuestro servicio de reparaciones (véase la
tarjeta de garantía). El dispositivo no incluye
ninguna pieza que pueda ser cambiada
por el usuario. Al final de este manual,
encontrará una lista de piezas de recambio
que podrá pedir, así como un diagrama
explicativo del dispositivo.
5. ELIMINACIÓN Y GARANTÍA
Medio ambiente
Para prevenir daños durante el transporte,
el producto se suministra en un embalaje
resistente que está compuesto por
materiales reutilizables.
Por ello se ruega hacer uso de todas las
opciones posibles para reciclar el embalaje.
No elimine los aparatos eléctricos
junto con los desechos domésticos
ordinarios.
De conformidad con la directiva
europea 2002/96/EG sobre los
dispositivos electrónicos y eléctricos y
su implementación en la ley nacional, los
dispositivos eléctricos utilizados deben
recogerse separadamente y reciclarse de
una forma que respete el medioambiente.
Alternativas de reciclaje para devolver el
equipo: En lugar de devolver el dispositivo,
en caso de una transmisión de propiedad,
el titular del dispositivo eléctrico deberá
explicar su correcto uso.
Para ello, el dispositivo utilizado también
puede gestionarse mediante una fábrica
de recogida que efectuará su eliminación
de conformidad con la economía circular
nacional y la ley de eliminación de residuos.
No están afectadas las piezas de accesorios
y herramientas que acompañan los
dispositivos utilizados pero que no incluyen
componentes eléctricos.
Garantía
Las condiciones de la garantía se
encuentran en la tarjeta de garantía adjunta.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 11 2/24/09 4:11:03 PM
ES12
6. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD / FABRICANTE
DE LA CE
Nosotros, Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028PM,
Zwolle, Netherlands, declaramos por la
presente que este producto cumple las
siguientes directrices europeas:
Directiva de baja tensión UE (2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN62233
Denominación del producto:
Parkside Pistola caliente PHG-2000
from 01-11-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J.F.J. Strikkers
Senior Quality Manager
Ferm BV
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas para el
perfeccionamiento del dispositivo.
Declaración de conformidad / fabricante de la CE
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 12 2/24/09 4:11:04 PM
IT/MT
13
1. Dati della macchina Pagina 14
2. Instruzioni di sicurezza Pagina 14-16
3. Uso Pagina 16-18
4. Manutenzione Pagina 18-19
5. Smaltimento & garanzia Pagina 19
6. Dichiarazione di conformità / produttore CE Pagina 20
7. Elenco di parti di ricambio Pagina 36-37
Indice
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 13 2/24/09 4:11:04 PM
IT/MT14
PISTOLA TERMICA
Leggere sempre attentamente le
istruzioni per i prodotti elettrici prima
dell’uso. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto
più facilmente e ad evitare rischi
inutili. Conservare questo manuale
di istruzioni in un luogo sicuro per
uso futuro.
1. DATI DELLA MACCHINA
Specifiche tecniche
Tensione 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 2000 W
Peso 0,62 kg
IP classe IP 20
Posizione I
Flusso aria 300 l/min
Temperatura aria 450 °C
Posizione II
Flusso aria 500 l/min
Temperatura aria 600 °C
Contenuto della confezione
1 Pistola termica
1 Ugello di protezione in vetro
1 Ugello a uncino
1 Ugello di riduzione piatto
1 Ugello di riduzione
1 Manuale d’uso
1 Certificato di garanzia
Informazioni sull’apparecchio
(I numeri nel testo si riferiscono ai
diagrammi a pagina 4)
1. Feritoie di ventilazione
2. Ugello di diffusione
3. Interruttore
4. Ugello di protezione in vetro
5. Ugello a uncino
6. Ugello di riduzione piatto
7. Ugello di riduzione
2. INSTRUZIONI DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni
personali, di morte o di danni
all’apparecchio in caso di non
osservanza delle istruzioni di questo
manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Speciali norme di siurezza
Quando si utilizzano macchinari elettrici,
attenersi sempre alle norme di sicurezza del
proprio paese di appartenenza per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni
alla persona. Leggere le seguenti istruzioni
di sicurezza e le istruzioni allegate.
Se il cavo elettrico subisce danni, occorre
sostituirlo con un cavo speciale, reperibile
presso il produttore o un centro assistenza
clienti autorizzato. Il cavo deve essere
sostituito esclusivamente dal produttore, da
un centro di assistenza autorizzato o da una
persona dotata di una simile qualifica.
Questo apparecchio non è destinato per
l’uso da parte di persone (compresi bambini)
con capacità sensoriali o mentali ridotte, o
con mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Dati della macchina / Instruzioni di sicurezza
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 14 2/24/09 4:11:05 PM
IT/MT
15
Instruzioni di sicurezza
I bambini devono essere supervisionati
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Istruzioni particolari di sicurezza relative
alla pistola termica
a. Se il dispositivo non viene maneggiato
con attenzione, può provocare incendi.
b. Prestare attenzione quando si usa
il dispositivo nei pressi di materiali
infiammabili. Non mirare sullo stesso
punto per un periodo prolungato.Rischio
di incendi!
c. Non utilizzare in atmosfera
potenzialmente esplosiva. Rischio di
esplosioni!
d. È possibile che il calore sia diretto verso
materiali infiammabili coperti. Rischio di
incendi!
e. Dopo l’uso, sistemare il dispositivo sul
suo supporto e lasciare che si raffreddi
prima di conservarlo. Rischio di incendi e
di lesioni!
f. Non lasciare il dispositivo senza
sorveglianza durante il funzionamento.
Rischio di incendi e di lesioni!
Prima dell’uso del dispositivo
L’uso del dispositivo potrebbe provocare •
lesioni e danni alle cose a causa di
incendi e scosse elettriche. Prima di
utilizzare il dispositivo, occorre pertanto
controllare i seguenti elementi:
Verificare che la tensione dichiarata •
sulla pistola termica coincida con la
tensione dell’alimentazione.
Verificare che il cavo elettrico e la •
spina siano idonei: il cavo e la spina
devono corrispondere alle dimensioni
giuste in relazione all’uso previsto; il
cavo non deve essere aggrovigliato o
danneggiato.
Non usare prolunghe di una lunghezza •
superiore alle esigenze imposte dall’uso
previsto!
Prima di inserire la spina del cavo, •
verificare che l’interruttore sia in
posizione “0”.
Non usare il dispositivo in condizioni di •
umidità.
Non usare mai il dispositivo per •
asciugare i capelli o altre parti del corpo.
Non usare mai il dispositivo in bagno, su •
bacinelle con acqua o in spazi dove
vengono maneggiati liquidi altamente
infiammabili.
Durante l’uso del dispositivo
L’ugello di scarico di metallo diventa
estremamente caldo.
Prestare attenzione e non toccare l’ugello di
scarico di metallo. Rischio di ustioni!
Evitare di danneggiare l’elemento
riscaldante. Non otturare o bloccare mai
l’ugello di scarico.
Non lasciare mai il dispositivo acceso senza
sorveglianza. Rischio di incendi!
Se dovete usare la pistola termica, può •
essere possibile per un breve periodo di
tempo l’emissione di vapori e gas che
possono essere dannosi per la salute. Gli
asmatici in particolare possono
risentirne;
Controllare se l’interruttore non è •
posizionato su ‘ON’ prima di inserire la
spina nella presa di corrente.
Mantenere il cavo di collegamento •
sempre lontano dalla bocchetta del
bruciatore.
Mantenere il bruciatore lontano da •
bambini ed animali.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 15 2/24/09 4:11:05 PM
IT/MT16
Instruzioni di sicurezza / Uso
Questo bruciatore funziona ad una
temperatura di 600°C senza segni
esterni di questa temperatura
(senza fiamma), il che non esclude il
rischio di incendio. Fare attenzione
alla corrente di aria calda che esce
dalla bocchetta. Quest’aria può
causare ustioni.
Disattivare il bruciatore immediatamente in
caso di:
Malfunzionamento della spina del cavo, •
del cavo o danni al cavo stesso.
Interruttore difettoso.•
Fumo o odore di materiale isolante •
bruciato.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas
deve sempre respeitar as normas de
segurança em vigor no local, devido ao
perigo de incêndio, de choques eléctricos
ou ferimentos pessoais. Para além
das instruções abaixo, leia também as
instruções de segurança apresentadas no
folheto de segurança em anexo. Guarde as
instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che
l’alimentazione elettrica corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta
dei dati caratteristici.
Macchina classe II - Doppio
isolamento - Non è necessaria la
messa a terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle
spine
Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi
e spine una volta che sono stati sostituiti. E’
perimaccoloso collegare cavi sciolti ad una
presa elettrica.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate
ed idonee alla potenza della macchina. I
nuclei devono avere una sezione minima di
1,5mm
2
. Se la prolunga arrotolata su di una
bobina, occorre srotolarla completamente.
3. USO
Il bruciatore é da usare tra l’altroper:
Lavori idraulici come collegamenti di •
tubature, saldature morbide, piegatura di
tubi;
La rimozione di vernice, vernice •
trasparente e lacca senza rischio di
incendio;
L’asciugatura rapida di apparecchiature •
bagnate;
L’asciugatura di superfici per facilitarne •
una rapida riparazione;
La rimozione di etichette autoadesive in •
maniera pulita;
La perfetta applicazione di etichette in •
PVC;
La rimozione di bolle d’aria sulle •
superficie di materiali in PVC dopo la loro
applicazione;
La facile rimozione di moquette in vinile•
Il modellamento di materiali in plastica a •
temperatura moderata (450 °C), tra cui
polietilene e PVC;
Il modellamento di materiali in plastica a •
temperatura elevata (580 °C), tra cui
vetro in acrilico e Plexiglas;
La fusione di materiali in plastica, tra cui •
sostanze e pellicole con strato in PVC;
L’uso di tubi termocontrattili;•
Imballaggi con involucro termocontrattile;•
Lo scongelamento di tubi e motori;•
La riparazione di strati di rifinitura: smalto •
di vasche da bagno ed elettrodomestici:
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 16 2/24/09 4:11:05 PM
IT/MT
17
Uso
l’applicazione di strati di rifinitura in •
polvere epossida;
La riparazione di sci, tavole a vela ed altri •
articoli sportivi;
Svitare viti e attacchi fissati troppo stretti.•
Si ricordi che: Questo dispositivo è
progettato per l’uso solamente nelle
abitazioni private. Applicazioni commerciali
o simili non costituiscono un uso previsto e
annullerà tutte le rivendicazioni di garanzia.
Inserimento e sostituzione degli ugelli
Scegliere sempre l’ugello più adatto al
lavoro. Installare o cambiare gli ugelli
solo a dispositivo assolutamente freddo.
Procedere con cautela e fare attenzione ai
bordi taglienti degli ugelli. Per rimuovere
gli ugelli è sufficiente staccare l’ugello di
scarico o applicarli facendolo scorrere sopra.
In determinate circostanza, è possibile
facilitare l’operazione con delicati movimenti
rotatori.
Utilizzo dell’ugello giusto
Il calore intenso può far bruciare vernici e
plastiche.
Pericolo! Non respirare le emissioni.
Ugello di protezione in vetro (Fig. B1)
Rimuovere tinte o vernici dalle finestre.
Pericolo di vetro rotto!
Usare sempre l’ugello di protezione in vetro
quando si lavora su vetro o altre superfici a
rischio.
Le tinte o le vernici su superfici sagomate
possono essere sollevate con un raschietto
idoneo o spazzolate con una morbida
spazzola metallica.
Impostare la temperatura su 450°C
Ugello a uncino (Fig. B2)
Formatura di tubi in plastica
Installare l’ugello riflettore.
Per evitare pieghe nel tubo, riempirlo
di sabbia e chiuderlo su entrambi i lati.
Scaldare il tubo con movimenti uniformi da
un lato all’altro.
Impostare la temperatura su 450°C
Ugello di riduzione piatto (Fig. B3)
Rimozione di tinte o vernici / eliminazione
di adesivi
Installare l’ugello di riduzione piatto.
Ammorbidire la tinta o la vernice con aria
bollente mentre la si solleva con il raschietto.
Un’esposizione prolungata al calore brucia
le tinte e le vernici e ne rende difficile la
rimozione.Il raschietto deve essere sempre
tagliente e pulito. Molti adesivi (ad es.
etichette) vengono ammorbiditi dal calore.È
quindi possibile rompere il legame chimico o
rimuovere l’adesivo in eccesso.
Impostare la temperatura su 450°C
Ugello di riduzione (Fig. B4)
Restringimento
Installare l’ugello di riduzione.
Utilizzare l’ugello di riduzione per
riscaldare superfici di piccole dimensioni.
Il diametro dell’ugello di riduzione è pari a
20 mm.Riscaldare in modo uniforme i tubi
ritraibili.
Impostare la temperatura su 450°C
Saldatura
Per la saldatura a punti, installare l’ugello di
riduzione.
Se si usa un composto saldante senza
fondente, applicare sulla zona da saldare
il fondente o la pasta saldante. Scaldare la
zona da saldare per 50 - 120 secondi,
in base al tipo di materiale.Aggiungere lega
per saldature.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 17 2/24/09 4:11:06 PM
IT/MT18
La lega per saldature deve amalgamarsi alla
temperatura del pezzo in lavorazione. Dopo
il raffreddamento della zona della saldatura,
rimuovere il fondente.
Impostare la temperatura su 600°C
Funzionamento
Fig. A
Il bruciatore può essere adoperato a mano o
posizionato in maniera verticale.
Prima di inserire la spina nella presa di •
corrente controllare se l’interruttore di
rete si trova in posizione “0”.
Tenere il cavo di alimentazione sempre •
lontano dal getto d’aria calda e dal
nasello.
Premere l’interruttore in posizione “I o II” •
per attivare il bruciatore:
II = 450 ºC, flusso dell’aria 350 l/min
0 = Spento
III = 600 ºC, flusso dell’aria 500 l/min
Quando la temperatura è superiore a 600°C,
il riscaldatore spegne automaticamente
l’apparecchio ma continua a funzionare.
Dopo essersi raffreddato ed essere tornato
alla temperatura di esercizio, il riscaldatore si
riaccende.
Spegnimento:
Spingere il pulsante su 0.
Consiglio: Per ottenere risultati ottimali,
testare innanzitutto il lavoro su una parte
invisibile del pezzo in lavorazione.
4. MANUTENZIONE
Prima della manutenzione e della
pulizia del bruciatore staccare
sempre la spina dalla presa (presa
di corrente). Non usare mai acqua o
altri liquidi per la pulizia delle parti
elettriche del bruciatore.
Non usare mai liquidi infiammabili per la •
pulizia del bruciatore in genere e in
particolare per la bocchetta.
Mantenere pulite le fessure di •
ventilazione del bruciatore per evitare
surriscaldamento. La manutenzione
periodica del bruciatore previene
problemi inutili.
Malfunzionamenti
Nel caso che il bruciatore non dovesse
funzionare correttamente elenchiamo qui di
seguito alcune possibili cause e le soluzioni
relative.
Il motore si surriscalda.
Le fessure di ventilazione del bruciatore •
sono otturate di sporco.
Pulire le fessure di ventilazione.•
Il bruciatore non funziona dopo
l’attivazione.
Interruzioni nel circuito elettrico.•
Controllare il cavo di collegamento e •
la spina.
L’interruttore è rotto.•
Staccare la spina dalla presa di •
corrente, c’è pericolo di incendio!
Rivolgersi al concessionario per la
riparazione.
Il motore non funziona, però riscalda.
Interruzioni nel circuito elettrico.•
Uso / Manutenzione
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 18 2/24/09 4:11:06 PM
IT/MT
19
Manutenzione / Smaltimento & garanzia
Staccare la spina dalla presa di •
corrente, c’è pericolo di incendio!
Rivolgersi al concessionario per la
riparazione.
Malfunzionamenti
Se si verificano difetti o interruzioni nel
funzionamento (es. per l’usura di una parte),
contattate il nostro dipartimento di vendita
(vedere scheda di garanzia). Il dispositivo
non contiene parti che possono essere
restituite dall’utente. Alla fine del presente
manuale, troverete un elenco di parti di
ricambio che possono essere ordinate,
insieme a un diagramma esploso del
dispositivo.
5. SMALTIMENTO & GARANZIA
L’ambiente
macchina viene consegnata con un
resistente imballaggio con materiale
prevalentemente riciclabile.
Fare quindi uso delle opzioni di riciclaggio
dell’imballaggio.
Non smaltire gli apparecchi elettrici
insieme ai normali rifiuti domestici.
In conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EG sui dispositivi elettrici ed
elettronici usati e la sua implementazione
nella legge nazionale, i dispositivi elettrici
usati devono essere raccolti separatamente
e riciclati in maniera ecologica.
Alternative di riciclaggio al requisito di
restituzione: In alternativa alla restituzione
del dispositivo, nel caso di un trasferimento
di proprietà, un proprietario di dispositivi
elettrici è tenuto fornire assistenza
nell’utilizzo corretto.
Per questo scopo, il dispositivo usato
può anche essere portato presso una
struttura di raccolta che si occuperà del suo
smaltimento secondo la legge nazionale
sull’economia circolare e lo smaltimento dei
rifiuti. Sono esenti da cle parti e gli utensili
che accompagnano i dispositivi ma non
contengono componenti elettrici.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono riportate nella
scheda di garanzia allegata separatamente.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 19 2/24/09 4:11:06 PM
IT/MT20
6. DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ /
PRODUTTORE CE
Noi, Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028PM,
Zwolle, Netherlands, dichiariamo la
conformità di questo prodotto con le seguenti
normative europee:
Normativa CE per la bassa tensione
(2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN62233
Descrizione del prodotto:
Parkside Pistola termica PHG-2000
from 01-11-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J.F.J. Strikkers
Senior Quality Manager
Ferm BV
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo
rimangono riservati.
Dichiarazione di conformità / produttore CE
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 20 2/24/09 4:11:06 PM
GB/MT
21
1. Machine data Page 22
2. Safety instructions Page 22-24
3. Using the appliance Page 24-25
4. Maintenance Page 26
5. Disposal & warranty Page 26-27
6. Declaration of conformity / CE manufacturer Page 27
7. List of replacement parts Page 36-37
Table of contents
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 21 2/24/09 4:11:07 PM
GB/MT22
HEAT GUN
Always read the instruction for
electrical products carefully before
use. It will help you understand your
product more easily and avoid
unnecessary risks. Keep this
instruction manual in a safe place
for future use.
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 2000 W
Weight 0.62 kg
IP Class IP 20
Position I
Air flow 300 l/min
Air temperature 450 °C
Position II
Air flow 500 l/min
Air temperature 600 °C
Contents of packing
1 Hot air gun
1 Glass protection nozzle
1 Hook nozzle
1 Flat reduction nozzle
1 Reduction nozzle
1 Instruction manual
1 Warranty card
Product information
(The numbers in the text refer to the
diagrams on page 4)
1. Ventilation slots
2. Nozzle outlet
3. Switch
4. Glass protection nozzle
5. Hook nozzle
6. Flat reduction nozzle
7. Reduction nozzle
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Additional safety instructions
When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read all these instructions
before attempting to operate this product
and save these instructions.
If the electrical cord becomes damaged,
it must be replaced with a special cord.
These are available from the manufacturer
or authorised customer service. The cord
must be changed only by the manufacturer,
an authorised service facility or a similarly
qualified person.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Machine data / Safety instructions
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 22 2/24/09 4:11:07 PM
GB/MT
23
Special safety instructions for the heat
gun
a. A fire can result if the device is not
handled carefully.
b. Use caution when using the device near
flammable materials. Do not aim it at the
same spot for an extended time. Fire
hazard!
c. Do not use in a potentially explosive
atmosphere. Explosion hazard!
d. Heat can be directed at flammable
materials that are covered. Fire hazard!
e. After use, place the device on its stand
and allow it to cool before putting it away.
Fire and injury hazard!
f. Do not leave the device unsupervised
when in operation. Fire and injury
hazard!
Before using the device
Use of this device may result in injury and •
property damage through fire or electric
shock. Before using the device, you must
therefore check the following:
Make sure that the voltage stated on •
the heat gun is the same as the
voltage of the power supply.
Make sure that the electrical cord and •
plug are in proper condition: The cord
and plug must be of the right size for
the intended use; the cord must not
be tangled or damaged.
Do not use an extension cord that is •
longer than necessary for the intended
use!
Before plugging the cord in, make sure •
the switch is in the “0” position.
Do not use the device in damp •
surroundings.
Never use the device to dry hair or any •
other part of the body.
Never use the device in a bathroom, over •
a water basin or in spaces where highly
flammable liquids are handled.
While using the device
The metal discharge nozzle gets hot.
Use caution and do not touch the metal
discharge nozzle. Burn hazard!
Prevent damage to the heating element.
Never plug or block the discharge nozzle.
Never leave the device unsupervised when
turned on. Fire hazard!
If you are going to use the hot air gun, •
vapours and gas can be released during
a short time. This can be harmful for your
health. Asthmatics can suffer hindrance
of it;
Before connecting the plug to the mains •
voltage you have to check if the switch is
in position “0”;
Keep the mains lead always away from •
the mouthpiece of the hot air gun;
Keep children and animals away from the •
appliance if you are using it.
This appliance operates at a
temperature of 600 degrees without
visible signs of this temperature (no
flames), still there is a chance of fire
risk. Watch out for the hot air stream
from the mouth piece. This air
stream can cause burns.
Immediately switch off the appliance when:
Plug and/or cable are defective or •
damaged;
The switch is defective;•
You smell or see smoke caused by •
scorched insulation from the hot air gun.
Safety instructions
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 23 2/24/09 4:11:07 PM
GB/MT24
Electrical safety
When using electric machines always
observe the safety regulations applicable
in your country to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. Read the
following safety instructions and also the
enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Class II machine – Double
insulation – You don’t need any
earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones.
It is dangerous to insert the plug of a loose
cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable
suitable for the power input of the machine.
The minimum conductor size is 1.5 mm
2
.
When using a cable reel always unwind the
reel completely.
3. USING THE APPLIANCE
The Hot air gun can be used for:
Plumbing work like tube connections, •
solder, bowing tubes;
Removing paint, varnish and lacquer •
without firerisk;
Quickly drying of appliances which have •
become wet;
Drying surfaces for quick repairing;•
Removing self-adhesive labels in a clean •
way placing PVC labels;
Blistering after sticking PVC materials •
can be smoothed after heating;
Easy removing of vinyl carpeting:•
Forming all synthetics with a low •
temperature (450 degrees) among which
polyethylene and PVC;
Forming all synthetics with a high •
temperature (580 degrees) among which
acryl and plexiglass;
Smelting synthetics, among which •
matters and foils with PVC layer;
Applying heat shrinking tubes;•
Shrinkwrappers;•
Thawing tubes and engines;•
Repairing finishing layers: email of bath •
and household appliances;
Applying epoxypowder coverlayers;•
Repairing of ski’s, surf-boards and other •
sports goods;
Unscrewing too fast fixed screws and •
connections.
Please note: This device is intended
exclusively for use in private households.
Commercial or similar applications do not
constitute intended use and will void all
warranty claims.
Fitting and changing the nozzles
Always choose the nozzle that is best suited
to the job. Install or change nozzles only
when the device is completely cool. Proceed
with caution and beware of any sharp edges
on the nozzles. You can remove the nozzles
simply by detaching the discharge nozzle,
or attach them by sliding it on. In some
circumstances, this must be assisted by
gentle turning motions.
Using the right nozzle
Paint and plastic will burn under strong heat.
Danger! Do not breathe in the fumes.
Safety instructions / Using the appliance
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 24 2/24/09 4:11:08 PM
GB/MT
25
Glass protection nozzle (Fig. B1)
Remove paint or varnish from windows.
Broken glass hazard!
Always use the glass protection nozzle when
working on glass or other sensitive surfaces.
Paint or varnish on moulded surfaces can
be lifted using an appropriate scraper or
brushed off with a soft wire brush.
Set the temperature to 450°C
Hook nozzle (Fig. B2)
Shaping plastic tubes
Install the reflector nozzle.
To prevent a kink in the tube, fill it with sand
and close it on both sides. Heat the tube with
consistent side-to-side motions.
Set the temperature to 450°C
Flat reduction nozzle (Fig. B3)
Removing paint or varnish / cleaning off
adhesives
Install the flat reduction nozzle.
Soften the paint or varnish with hot air while
lifting it with the scraper. Long heat exposure
burns paint and varnish and makes removal
difficult. Keep the scraper sharp and clean.
Many adhesives (e.g., labels) are softened
by heat. Bonds can then be broken or
excess adhesive removed.
Set the temperature to 450°C
Reduction nozzle (Fig. B4)
Shrinking
Install the reduction nozzle.
Use the reduction nozzle to heat small
surfaces. The reduction nozzle’s diameter
is 20 mm. Heat the shrinkable tubing
consistently.
Set the temperature to 450°C
Soldering
For point soldering, install the reduction
nozzle.
When using flux free soldering compound,
put flux or soldering paste on the location
to be soldered. Depending on the material,
heat the solder location for 50–120 seconds.
Add solder. The solder must melt at the work
piece temperature. After the soldering area
has cooled, remove the flux.
Set the temperature to 600°C
Operation
Fig. A
You can work manually with this hot air gun
or you can put it in a vertical position.
Check if the mains switch is on position •
“0” before you connect the apparatus;
Keep the main lead always away from •
the hot air stream and the mouth piece;
Put the mains switch in position ‘I or II’ to •
let your hot air gun operate:
“1” = 450 degrees, air flow 300 l/min.
“0” = Off
“2” = 600 degrees, air flow 500 l/min.
When the temperature is excess 600° C, the
heats switches it off automatically, however,
the heater continues to run. When the heater
has cooled to operating temperature, the
heater is switched on again.
Switching off:
Slide the switch to 0.
Tip: For best results, test all work first on an
inconspicuous part of the work piece.
Using the appliance
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 25 2/24/09 4:11:08 PM
GB/MT26
4. MAINTENANCE
Always disconnect the apparatus
before carrying out inspection or
cleaning. Never use water or other
liquids to clean the electrical parts
of the hot air gun.
Never use easy inflammable liquids for •
cleaning the hot air gun, especially for
the mouthpiece.
Regular maintenance of your hot air gun •
prevents unnecessary problems. Keep
the ventilation slots of the hot air gun
clean to prevent overheating.
Troubleshooting
In case the hot air gun does not work well,
we give you subjoined some possible causes
and their solutions.
The engine gets overheated.
The ventilation slots of the hot air gun are •
dirty.
Clean the ventilation slots.•
The hot air gun does not start when it is
switched on.
Interruption in the electrical circuit.•
Check the mains lead and the mains •
plug.
The switch is defective.•
Pull the mains lead out of the wall •
socket, because there is a chance of
fire risk ! Have the hot air gun
repaired at your local dealer.
The engine does not work, but it does
heat.
Interruption in the electrical circuit.•
Pull the mains lead out of the wall •
socket, because there is a chance of
fire risk ! Have the hot air gun
repaired at your local dealer.
Malfunctions
If defects or interruptions in operation should
occur (e.g., through wear and tear on a
part), please contact our service department
(see warranty card). The device contains no
parts that can be replaced by the user. At
the end of this manual, you will find a list of
replacement parts that can be ordered, as
well as an exploded diagram of the device.
5. DISPOSAL & WARRANTY
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging
which consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for
recycling the packaging.
Do not discard electric appliances
together with ordinary household
waste.
According to European Directive 2002/96/
EG on used electrical and electronic
devices and its implementation in national
law, used electrical devices must be
collected separately and recycled in an
environmentally sound manner.
Recycling alternatives to the return
requirement: As an alternative to returning
the device, in the case of a transfer of
ownership, an electrical device owner is
obliged to assist in proper utilisation.
Maintenance / Disposal & warranty
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 26 2/24/09 4:11:08 PM
GB/MT
27
For this purpose, the used device can also
be handed over to a collection facility that
will see to its disposal in the accordance
with the national circular economy and
waste disposal law. Not affected are
accessory parts and tools that accompany
used devices but contain no electrical
components.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
6. DECLARATION OF
CONFORMITY / CE
MANUFACTURER
We, Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028PM,
Zwolle, Netherlands, hereby declare that
this product conforms to the following EU
Directives:
EC Low-Voltage Directive (2006/95/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004/108/EC)
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN62233
Product designation:
Parkside Heat Gun PHG-2000
from 01-11-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J.F.J. Strikkers
Senior Quality Manager
Ferm BV
We reserve the right to make technical
modifications in the course of product
development.
Declaration of conformity / CE manufacturer
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 27 2/24/09 4:11:09 PM
DE/AT28
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen über das Gerät Seite 29
2. Sicherheitshinweise Seite 29-31
3. Einsatz des Geräts Seite 31-33
4. Reinigung & Wartung Seite 33-34
5. Entsorgung & Gewährleistung Seite 34
6. Konformitätserklärung / Hersteller CE Seite 35
7. Ersatzteilliste Seite 36-37
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 28 2/24/09 4:11:09 PM
DE/AT
29
HEISSLUFTGEBLÄSE
Warnung! Lesen Sie die
Anweisungen für elektrische
Produkte vor dem Gebrauch stets
aufmerksam durch. Dadurch
gewinnen Sie ein besseres
Verständnis des Produkts und
können unnötige Risiken
vermeiden. Heben Sie diese
Anweisung an einem sicheren Platz
auf, so dass sie jederzeit vergbar
ist.
1. INFORMATIONEN ÜBER DAS
GERÄT
Technische Daten
Nennspannung 230 V~
Nennfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 2000 W
Gewicht 0,62 kg
Schutzart IP 20
Position I
Luftdurchsatz 300 l/min
Lufttemperatur 450 °C
Position II
Luftdurchsatz 500 l/min
Lufttemperatur 600 °C
Verpackungsinhalt
1 Heißluftgebläse
1 Glasschutzdüse
1 Hakendüse
1 Reduzierflachdüse
1 Reduzierdüse
1 Bedienungsanleitung
1 Garantieschein
Produktaufbau
(Siehe Abbildung auf Seite 4)
1. Lüftungsschlitze
2. Austrittsdüse
3. Schalter
4. Glasschutzdüse
5. Hakendüse
6. Reduzierflachdüse
7. Reduzierdüse
2. SICHERHEITSHINWEISE
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Weist auf die Gefahr eines
Stromschlags hin.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind
zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf!
Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss diese durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden. Diese
erhalten Sie beim Hersteller oder seinem
Kundendienst. Das Auswechseln der
Anschlussleitung darf nur durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Personen durchgeführt werden.
Informationen über das Gerät / Sicherheitshinweise
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 29 2/24/09 4:11:09 PM
DE/AT30
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
a. Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem
Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
b. Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes in der
Nähe brennbarer Materialien. Nicht für
längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle
richten. Brandgefahr!
c. Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre
verwenden. Explosionsgefahr!
d. Wärme kann zu brennbaren Materialien
geleitet werden, die verdeckt sind.
Brandgefahr!
e. Nach Gebrauch auf die Standfläche
stellen und abkühlen lassen, bevor
es weggepackt wird. Brand- und
Verletzungsgefahr!
f. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
solange es in Betrieb ist. Brand- und
Verletzungsgefahr!
Vor dem Einsatz des Geräts
Es besteht beim Einsatz des Geräts die •
Gefahr von Verletzungen und
Sachschäden durch elektrischen Schlag
oder Brand. Prüfen Sie aus diesem
Grunde vor dem Einsatz des Geräts
Folgendes:
Stellen Sie sicher, dass der auf dem •
Heißluftgebläse angegebene
Spannungswert mit dem Wert der
Versorgungsspannung
übereinstimmt.
Prüfen Sie Netzkabel und •
Netzstecker auf ordnungsgemäßen
Zustand: Kabel und Stecker müssen
ausreichend dimensioniert und für
den Einsatzzweck geeignet sein; das
Kabel darf nicht verwickelt oder
beschädigt sein.
Verwenden Sie keine längeren •
Verlängerungskabel als für den
Verwendungszweck nötig!
Stellen Sie vor dem Anschließen des •
Steckers an die Netzsteckdose sicher,
dass sich der Schalter in der Stellung „0“
befindet.
Verwenden Sie das Gerät nicht in •
feuchter Umgebung.
Das Gerät darf nicht zum Trocknen von •
Haaren oder menschlichen Körperteilen
verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in einem Bad, über •
Wasserbecken oder in Räumen, in
denen leicht entflammbare Flüssigkeiten
gehandhabt werden, verwendet werden.
Während des Einsatzes des Geräts
Die metallische Austrittsdüse wird heiß.
Seien Sie aufmerksam und berühren
die metallische Austrittsdüse nicht.
Verbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie eine Beschädigung des
Heizelements. Die Austrittsdüse weder
verschließen noch blockieren.
Das Gerät im eingeschalteten Zustand nicht
unbeaufsichtigt lassen. Brandgefahr!
Während des Einsatzes des •
Heißluftgebläses können kurzzeitig
Dämpfe und Gase freigesetzt werden.
Diese können gesundheitsgefährlich sein
und insbesondere für Asthmatiker
problematisch werden.
Sicherheitshinweise
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 30 2/24/09 4:11:09 PM
DE/AT
31
Das Netzkabel stets von der •
Austrittsdüse des Heißluftgebläses
fernhalten, damit es nicht beschädigt
wird.
Kinder und Tiere während des Einsatzes •
stets vom Gerät fernhalten.
Dieses Gerät funktioniert mit einer
Temperatur von 600 Grad, ohne
dass sichtbare Anzeichen dieser
Temperatur vorhanden sind (keine
Flammen), dennoch besteht
Feuergefahr. Achten Sie auf den
aus der Austrittsdüse austretenden
Heißluftstrom.Der Heißluftstrom
kann Verbrennungen hervorrufen.
Das Gerät in nachstehende Fällen sofort
Ausschalten bei:
wenn Stecker bzw. Kabel beschädigt •
sind.
wenn der Schalter beschädigt ist.•
wenn Rauch aus dem Heißluftgebläse •
austritt bzw. wenn es verbrannt riecht.
Elektrische Sicherheit
Beachten Sie beim Benutzen von
Elektromaschinen immer eventuelle örtlich
gültige Sicherheitsvorschriften bezüglich
Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung.
Informieren Sie sich diesbezüglich und
beachten Sie diese Vorschriften ebenso wie
die hier genannten Hinweise.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II
schutzisoliert kein Schutzkontakt
erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker,
unmittelbar nachdem sie durch neue ersetzt
wurden. Das Anschließen eines Steckers
eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein geeignetes,
zertifiziertes und entsprechend
markiertes Verlängerungskabel, das der
Maschinenleistung entspricht. Die Adern
müssen einen Mindestquerschnitt von
1,5mm
2
haben. Befindet das Kabel sich
auf einem Haspel, muss es völlig abgerollt
werden.
3. EINSATZ DES GERÄTS
Das Heißluftgebläse kann für folgende
Einsatzzwecke verwendet werden:
Installationsarbeiten wie •
Rohrverbindungen, Löten, Rohrbiegen.
Entfernen von Farben, Anstrichen und •
Lacken ohne Brandgefahr.
Schnelles Trocknen von nass •
gewordenen Geräten.
Trocknen von Oberflächen für schnelle •
Reparatur.
Sauberes Entfernen von •
Siebdruckaufklebern.
Anbringen von PVC-Etiketten.•
Nach dem Aufkleben von PVC-•
Materialien entstandene Blasen können
nach dem Anwärmen geglättet werden.
Problemloses Entfernen von Vinylböden.•
Sicherheitshinweise / Einsatz des Geräts
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 31 2/24/09 4:11:10 PM
DE/AT32
Formen von Kunststoffen mit niedriger •
Temperatur (450 °C) wie z.B. Polyethylen
und PVC.
Formen von Kunststoffen mit hoher •
Temperatur (580 °C) wie z.B. Akryl und
Plexiglas.
Schmelzende Kunststoffe wie z.B. •
Matten und Folien mit PVC-Schicht.
Aufbringen von Schrumpfschläuchen •
und Schrumpffolien.
Reparieren von Deckschichten: Email •
von Bad- und Haushaltsgeräten.
Aufbringen von •
Epoxidpulverbeschichtungen.
Reparieren von Skibrettern, Surfboards •
und anderen Sportgeräten.
Lösen von überzogenen Schrauben und •
festsitzenden Verbindungen.
Bitte beachten Sie: Das Gerät ist
ausschließlich für den Gebrauch in
Privathaushalten vorgesehen. Eine
gewerbliche oder vergleichbare Nutzung
ist nicht bestimmungsgemäß und lässt
sämtliche Garantieansprüche erlöschen.
Anbringen und Auswechseln der Düsen
Wählen Sie stets die für den Einsatzzweck
am besten geeignete Düse aus. Installieren
bzw. tauschen Sie die Düse nur, wenn das
Gerät vollständig abgekühlt ist. Gehen Sie
vorsichtig vor und achten Sie auf scharfe
Kanten, die sich zum Teil funktionsbedingt
an den Düsen befinden. Sie können die
Düsen durch einfaches Abziehen von
der Austrittsdüse entfernen, bzw. durch
Aufschieben anbringen. U.U. müssen
Sie dies durch leichte Drehbewegungen
unterstützen.
Vorsatzdüsen verwenden
Zu starke Hitzeeinwirkung lässt Farben und
Kunststoffe entflammen.
Gefahr! Atmen Sie entstehende Dämpfe
nicht ein.
Glasschutzdüse (Abb. B1)
Lack von Fenstern entfernen.
Glasbruchgefahr!
Unbedingt die Glasschutzdüse verwenden,
wenn Sie an Glas oder anderen
empfindlichen Oberflächen arbeiten.
Auf profilierten Flächen kann der Lack mit
dem passenden Spachtel abgehoben und
mit einer weichen Drahtbürste abgebürstet
werden.
Temperatur einstellen auf 450°C
Hakendüse (Abb. B2)
Kunststoffrohre verformen
Reflektordüse aufsetzen.
Um ein Abknicken des Rohres zu
verhindern, muss dieses mit Sand gefüllt
und beidseitig verschlossen werden. Rohr
gleichmäßig durch seitliches Hin- und
Herbewegen erwärmen.
Temperatur einstellen auf 450°C
Reduzierflachdüse (Abb. B3)
Lack entfernen/Kleber lösen
Reduzierflachdüse aufsetzen.
Lack mit Heißluft aufweichen und
gleichmäßig mit Spachtel abheben. Lange
Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und
erschwert das Entfernen. Der Spachtel sollte
scharf und sauber gehalten werden.
Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden
durch Wärme weich. Verbindungen können
dann getrennt oder überschüssiger Kleber
entfernt werden.
Temperatur einstellen auf 450°C
Einsatz des Geräts
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 32 2/24/09 4:11:10 PM
DE/AT
33
Reduzierdüse (Abb. B4)
Schrumpfen
Reduzierdüse aufsetzen.
Nutzen Sie die Reduzierdüse für das
Erhitzen von kleinen Flächen. Der
Durchmesser der Reduzierdüse beträgt
20mm.
Den Schrumpfschlauch gleichmäßig
erwärmen.
Temperatur einstellen auf 450°C
Weichlöten
Für Punktlötungen Reduzierdüse aufsetzen.
Wird Lot ohne Flussmittel verwendet, Lötfett
oder Lötpaste auf die Lötstelle geben.
Lötstelle je nach Material etwa 50–120 s
erwärmen. Lot zugeben. Das Lot muss durch
die Werkstücktemperatur schmelzen. Nach
Erkalten der Lötstelle Flussmittel entfernen.
Temperatur einstellen auf 600°C
Betrieb
Abb. A
Sie können dieses Heißluftgebläse von
Hand führen oder es zum Arbeiten senkrecht
hinstellen.
Kontrollieren Sie, ob der Schalter in der •
Position “0” steht, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Halten Sie die Zuleitung immer von dem •
Heißluftstrom und der Austrittsdüse fern.
Wählen Sie eine der beiden •
Schalterstellungen, um das Gerät
einzuschalten
l = 450 ºC, Luftdurchsatz 300 l/min
ll = 600 ºC, Luftdurchsatz 500 l/min
Wenn die Temperatur 600° C überschreitet,
schaltet die Hitze das Heizelement
automatisch ab, wobei aber das Gebläse
weiterläuft. Nachdem sich das Gerät auf
Betriebstemperatur abgekühlt hat, wird das
Heizelement erneut eingeschaltet.
Ausschalten:
Den Schalter auf 0 stellen.
Tipp: Probieren Sie alle Arbeiten zunächst
an einer unauffälligen Stelle des Werkstücks
aus, um ein optimales Ergebnis zu
erreichen.
4. REINIGUNG & WARTUNG
Trennen Sie vor der Durchführung
von Inspektions- oder
Reinigungsarbeiten das Gerät
immer vom Netz. Die elektrischen
Komponenten dem Heißluftgebläse
nie mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten reinigen. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Das Heißluftgebläse und insbesondere •
die Austrittsdüse nie mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten reinigen.
Es besteht Brandgefahr.
Durch regelmäßige Pflege des •
Heißluftgebläses lassen sich unnötige
Probleme vermeiden. Die
Lüftungsschlitze des Heißluftgebläses
stets sauber halten, damit sich das Gerät
nicht überhitzen kann.
Störungssuche
Nachfolgend aufgelistet finden Sie eine
Übersicht über mögliche Funktionsstörungen
sowie Hinweise, wie Sie diese beheben
können.
Der Motor ist überhitzt
Die Lüftungsschlitze des •
Heißluftgebläses sind verschmutzt.
Die Lüftungsschlitze reinigen.•
Einsatz des Geräts / Reinigung & Wartung
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 33 2/24/09 4:11:11 PM
DE/AT34
Das Heißluftgebläse startet nicht, wenn
es eingeschaltet wird
Unterbrechung im Stromkreis.•
Netzkabel und Netzstecker prüfen.•
Der Schalter ist defekt.•
Den Netzstecker aus der Steckdose •
ziehen, da Feuergefahr besteht! Das
Heißluftgebläse vom Kundendienst
reparieren lassen.
Der Motor läuft nicht, aber er heizt
Unterbrechung im Stromkreis.•
Den Netzstecker aus der Steckdose •
ziehen, da Feuergefahr besteht! Das
Heißluftgebläse vom Kundendienst
reparieren lassen.
Funktionsstörungen
Sollten Fehler oder Störungen im Betrieb
auftreten, die nicht zuvor beschrieben sind,
z.B. durch Verschleiß eines Teils, nehmen
Sie bitte Kontakt mit unserem Kundendienst
(siehe Garantiekarte) auf. Das Gerät enthält
keine vom Benutzer austauschbaren Teile.
Am Ende dieses Handbuchs finden Sie eine
Liste der Ersatzteile, die bestellt werden
können, sowie eine Explosionsdarstellung
des Geräts.
5. ENTSORGUNG &
GEWÄHRLEISTUNG
Umweltschutz
Um Schäden beim Transport zu
vermeiden, wird das Gerät in einer stabilen
Verpackung geliefert, die größtenteils aus
wiederverwertbaren Materialien besteht.
Wir bitten Sie deshalb, die Möglichkeiten
zum Recyceln der Verpackung zu nutzen.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht
über den Hausmüll.
Gemäß europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro-und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur
Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer
des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
der Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der
Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät
kann hierr auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im
Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts
und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroffen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
Garantie
Die Garantiebestimmungen können der
mitgelieferten Garantiekarte entnommen
werden.
Reinigung & Wartung / Entsorgung & Gewährleistung
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 34 2/24/09 4:11:11 PM
DE/AT
35
6. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
/ HERSTELLER CE
Wir, Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028PM
Zwolle, Niederlande, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung
mit folgenden EG-Richtlinien und
harmonisierten Normen:
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
Richtlinie zur Elektromagnetischen
Verträglichkeit (2004/108/EG)
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN62233
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Heißluftgebläse PHG-2000
ab 01-11-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J.F.J. Strikkers
Senior Quality Manager
Ferm BV
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Konformitätserklärung / Hersteller CE
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 35 2/24/09 4:11:11 PM
36
7. LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
Nº. Descripción Posición
408800 Motor, completo 2 a 7
408801 Elemento de calentamiento, completo 8 a 10
408802 Interruptor 11
7. ELENCO DI PARTI DI RICAMBIO
N. Descrizione Posizione
408800 Motore, completo da 2 a 7
408801 Elemento riscaldante, completo da 8 a 10
408802 Interruttore 11
7. LIST OF REPLACEMENT PARTS
No. Description Position
408800 Motor, complete 2 to 7
408801 Heating element, complete 8 to 10
408802 Switch 11
7. ERSATZTEILLISTE
No. Umschreibung Position
408800 Motor komplett 2 bis 7
408801 Heizelement komplett 8 bis 10
408802 Schalter 11
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 36 2/24/09 4:11:11 PM
37
Exploded view
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 37 2/24/09 4:11:12 PM
38
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 38 2/24/09 4:11:12 PM
1/36