Parkside PHLG 2000-2 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes
new
5
PHLG 2000-2
HEAT GUN
Operation and Safety Notes
PISTOLA DE AR QUENTE
Instruções de utilização e de segurança
HEISSLUFTGEBLÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Instrucciones de utilización y de seguridad
PISTOLA TERMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B C D
2
1
3
4 5 6 7
E
5 ES
Índice
Introducción
Utilización correcta .......................................................................................................Página 6
Equipo ............................................................................................................................Página 6
Contenido ......................................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Indicaciones generales de seguridad
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 7
2.
Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 7
3. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 8
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas .......................................Página 8
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato ............................................Página 9
Funcionamiento
Puesta en funcionamiento .............................................................................................Página 9
Utilizar una boquilla adaptadora ................................................................................Página 10
Otros ejemplos de trabajos en casas, automóviles, jardines .....................................Página 10
Limpieza ..................................................................................................................... Página 10
Asistencia ..................................................................................................................Página 11
Garantía ..................................................................................................................... Página 11
Eliminación ...............................................................................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 12
6 ES
Introducción
Pistola de aire caliente
PHLG 2000-2
Remover, moldar, precalentar,
descongelar etc.
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar ade-
cuadamente con herramientas eléctricas. Para ello,
lea las siguientes instrucciones. Guarde estas ins-
trucciones en un lugar seguro. En caso de transferir
el dispositivo a terceros entrégueles toda la docu-
mentación.
Utilización correcta
El dispositivo es adecuado para la remoción de tinta,
para calentar (por ejemplo, mangueras retractiles)
y para moldar y soldar plásticos. También puede
utilizarse para separar uniones pegadas y desoxidar
o descongelar conductos de agua. Cualquier otra
utilización o alteración del dispositivo se considera
indebida y envuelve peligros de accidente signifi-
cativos. El fabricante no asume cualquier responsa-
bilidad por daños resultantes de una utilización
incorrecta. El dispositivo no está destinado a una
utilización industrial.
Equipo
1
Admisión del aire
2
Interruptor de ENCENDER / APAGAR y regula-
dor de la temperatura y del caudal de aire
3
Tubo de salida de aire
4
Boquilla-espátula
5
Boquilla-plana
6
Boquilla-reductora
7
Boquilla para decapador
Contenido
1 Pistola de aire caliente PHLG 2000-2
1 Boquilla-espátula
1 Boquilla-plana
1 Boquilla-reductora
1 Boquilla para decapador
1 Instrucciones de uso
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
V
~
Voltios (Corriente alterna) ¡Sólo para uso en interiores!
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica
si el cable o el enchufe de red están
dañados!
Clase de protección II
Utilice un protector de oídos, una más-
cara contra el polvo / respiratoria, unas
gafas de protección y guantes de pro-
tección.
¡Siga las indicaciones
de prevención y seguridad!
¡Peligro de incendio!
¡Peligro de explosión!
¡Evacue el embalaje y el aparato de
forma respetuosa con el medio ambiente!
¡Mantener el aparato eléctrico fuera
del alcance de los niños!
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
~
50 Hz
Potencia nominal: máx. 2000 W
Caudal de aire: Nivel I: aprox. 300 l / min.
Nivel II: aprox. 500 l / min.
Temperatura
(salida de la boquilla): Nivel I: aprox. 350 ºC
Nivel II: aprox. 550 ºC
Clase de protección: II /
El nivel de presión sonora del dispositivo evaluada
con A es típicamente inferior a 70 dB (A).
Indicaciones generales
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡Lea las advertencias
e indicaciones de seguridad! El incumplimien-
to de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios y /
o lesiones graves.
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO! EL CONCEPTO UTI-
LIZADO EN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD “HERRAMIENTA ELÉCTRICA” SE REFIERE
A APARATOS ELÉCTRICOS OPERADOS DESDE
LA RED (CON CABLE DE RED) Y A HERRAMIEN-
TAS ELÉCTRICAS OPERADAS CON BATERÍA
(SIN CABLE DE RED).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y ordenado. El desorden y los lugares de
trabajo mal iluminados pueden provocar acci-
dentes.
b)
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en
las que haya líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían en-
cender el polvo o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de la
herramienta eléctrica cuando
la esté utilizando. Las distracciones pueden
hacerle perder el control del aparato.
2.
Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo-
dificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá-
licos, radiadores, cocinas o frigorífi-
cos. Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c)
Mantenga el aparato protegido
de la llu-
via y la humedad. Si penetra agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descar-
ga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes
afilados o de las piezas móviles del
aparato. Los cables dañados o retorcidos
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex-
tensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exte-
riores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
8 ES
Indicaciones generales de seguridad
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento,
preste atención a lo que hace y proce-
da con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se
encuentra bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un simple mo-
mento de descuido durante el uso del aparato
podría causar lesiones graves.
b)
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas
gafas de protección. Si lleva
equipo de protección personal, como mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en fun-
ción del tipo y la utilización de la herramienta
eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa-
rato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían produ-
cirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste o
llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y mantenga en
todo momento el equilibrio. De este modo
podrá controlar mejor el aparato, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe repa-
rarse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar
accesorios o depositar el aparato sobre
una superficie. Esta medida de precaución
evita que se ponga en marcha el aparato por
accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
ños. No permita utilizar el aparato
a
personas que no estén familiarizada
s
con él o que no hayan leído estas indi-
caciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamen-
te y no se atasquen, y que no haya
piezas rotas o tan dañadas que perju-
diquen al funcionamiento del aparato.
Haga reparar las piezas dañadas an-
tes de usar el equipo. La causa de muchos
accidentes es el uso de herramientas eléctricas
que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
9 ES
Indicaciones generales de seguridad / Funcionamiento
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes de
los previstos puede provocar situaciones peli-
grosas.
Indicaciones de seguridad
específicas para el aparato
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios
para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o psicológicas
estén limitadas, no deben utilizar el aparato
sin la supervisión o la dirección de una perso-
na responsable por su seguridad. Debe mante-
nerse a los niños vigilados para que no
jueguen con el aparato.
¡ATENCIÓN! Evite peligros de lesiones e
incendios, así como riesgos para su salud:
En caso de peligro, desenchúfelo
inmediatamente.
¡PELIGRO DE LESIONES! Nunca utilice
el aparato como un secador de pelo.
No dirija el flujo de aire caliente hacia
personas o animales.
No mire directamente al orificio de la boquilla
en el tubo de salida de aire
3
.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
No toque la boquilla cuando esté
caliente. Utilice guantes de protección.
Utilice gafas de protección.
¡PELIGRO DE INCENDIO Y
EXPLOSIÓN! El aparato genera
mucho calor.
Una utilización descuidada puede
conllevar a un elevado peligro de
incendio y de explosión.
No trabaje cerca de gases o materiales fácil-
mente inflamables. Durante el trabajo con plás-
ticos, tintas, revestimientos etc. pueden originarse
gases perjudiciales para la salud. Procure para
trabajar en sitios en los que exista una ventila-
ción suficiente.
Deje enfriar completamente el dispositivo antes
de guardarlo. Para eso, colóquelo a parte con
la boquilla hacia arriba.
No utilice el dispositivo sin vigilancia.
Desenchufe siempre el dispositivo durante las
pausas durante el trabajo, antes de efectuar
cualquier trabajo en el dispositivo (por ejem-
plo, sustituir la boquilla adaptadora) y durante
su no utilización.
No dirija el dispositivo hacia el mismo punto
durante un largo período de tiempo.
Mantenga la salida de la boquilla a cierta dis-
tancia de la pieza o la superficie en la que va
a trabajar. Una acumulación de aire puede
provocar el sobrecalentamiento del aparato.
Preste atención al área de trabajo directa y a
sus alrededores. El calor puede alcanzar piezas
inflamables que no se encuentren a la vista.
El dispositivo debe encontrarse siempre limpio,
seco y sin aceite o lubricantes.
No utilice el dispositivo para fines que no
le correspondan.
Funcionamiento
Puesta en funcionamiento
¡PRECAUCIÓN! No tape las ranuras de ven-
tilación durante la utilización.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE QUEMADU-
RAS! No toque la boquilla cuando esté caliente.
Encender el aparato:
Coloque el interruptor ENCENDER / APAGAR
2
en la posición nivel “I” o “II”.
Apagar el aparato:
Coloque el interruptor ENCENDER / APAGAR
2
en la posición “0”.
Regular cantidad de aire y temperatura:
El regulador de la temperatura y del caudal de
aire
2
permite seleccionar tres niveles de aire de
soplado. Dependiendo de la utilización pretendida
puede seleccionar el caudal de aire y la tempera-
tura adecuada.
10 ES
Funcionamiento / Limpieza
Nivel I 300 l / min 350 °C
Nivel II 500 l / min 550 °C
Uso como aparato de pie / para enfriar
(véase fig. D):
Coloque el dispositivo en una superficie
plana alta para
· poder tener ambas manos libres durante
el trabajo
· mientras se enfría el dispositivo.
Utilizar una boquilla
adaptadora
¡ADVERTENCIA!
Una fuente de calor dema-
siado fuerte puede inflamar la pintura y el plástico.
¡PRECAUCIÓN! No respire el vapor que se
genera.
Boquilla-espátula
4
– Remoción de
tintas e revestimientos (véase la fig. B):
Ponga la boquilla-espátula
4
en el tubo de
salida de aire
3
.
La forma en espátula de esta boquilla sirve
para dirigir mejor el aire caliente. Para soltar
tintas y revestimientos utilice separadamente
una espátula.
Boquilla-plana
5
– retirar pegamento,
ablandar tintas (véase la fig. C):
Ponga la boquilla-plana
5
en el tubo de
salida de aire
3
.
Evite dejar actuar la fuente de calor demasia-
do prolongadamente sobre un punto, puesto
que la pintura quemada es más difícil de extraer.
Muchos de los materiales adhesivos pueden
ablandarse a través del calor. De esta forma,
muchas uniones pegadas se pueden separar
y retirar el pegamento excedente.
Boquilla-reductora
6
– soldadura
de plástico:
Ponga la boquilla-reductora
6
en el tubo de
salida de aire
3
.
Utilice la boquilla reductora
6
en mangueras
retractiles y películas retractiles.
Otros ejemplos de trabajos
en casas, automóviles, jardines
Descongelar conductos de agua:
¡Observación! Los tubos en PVC no pueden
descongelarse.
¡Observación! Exteriormente los conductos de
agua no suelen ser diferentes a los conductos del gas.
En caso de duda pida informaciones a un técnico.
¡Observación! Los cables de cobre están
conectados con estaño y no pueden calentarse
más de 200 °C.
Desapretar uniones roscadas:
Caliente la unión roscada cuidadosamente
con aire caliente y así se podrán retirar los
tornillos, por regla general, más fácilmente.
Retirar hierbas dañinas:
El aire caliente seca las hierbas dañinas
y los gérmenes.
Encender carbón para barbacoa
(véase la fig. E):
¡ADVERTENCIA!
No utilice alcohol de
quemar.
Introduzca la boquilla
7
sobre el tubo de
salida de aire
3
.
Encienda el carbón para barbacoa en pocos
minutos.
Quitar cera:
Quite los restos de cera de los esquíes / snow-
boards o de cualquier candelabro, teniendo
siempre el debido cuidado con cada uno de
los productos.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar trabajos
en el aparato, extraiga siempre la clavija de
red de la base de enchufe.
Mantenga la admisión y la salida de aire
siempre limpias.
11 ES
Limpieza / Asistencia / Garantía / Eliminación
Utilice un paño para limpiar la carcasa del
aparato. No utilice gasolina, productos de
limpieza o detergentes que corroan el plástico.
Asistencia
¡ADVERTENCIA!
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. Así se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
En este aparato dispone de 3 años de ga-
rantía desde la fecha de compra. El apa-
rato ha sido producido con mucho esme-
ro y comprobado a conciencia antes de la
entrega. Guarde el ticket de caja como
justificante de compra. En caso de garan-
tía póngase en contacto con su asistencia
técnica telefónicamente.
Sólo así queda garantizado un envío gra-
tuito de su mercancía. Esta garantía es
válida para el primer adquirente y no es
transferible.
Las prestaciones de garantía son únicamente apli-
cables a fallos de fabricación y de material, sin
embargo ello no engloba a las piezas de desgaste
o daños en partes frágiles tales como el interruptor
o acumuladores. El producto ha sido diseñado úni-
camente para el uso privado y no para el uso
comercial.
En caso de un tratamiento inadecuado e indebido,
uso de la fuerza bruta e intervenciones por asisten-
cia técnica distinta a la nuestra autorizada, se ex-
tinguirá la garantía. Por está garantía no quedan
limitados sus derechos legales.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No ponga las herramientas
eléctricas en los contenedores
de basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002 / 96 / EC
referente a los residuos de los equipamientos
eléctricos y electrónicos y a la conversión en el
derecho nacional, las herramientas eléctricas usa-
das deben ser separadas y deben estar sujetas a
un reciclaje que respete el medio ambiente.
Para deshacerse de un aparato una vez que ya no
sirva pregunte a las autoridades locales o munici-
pales.
12 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este
produto cumpre as seguintes directivas CE:
Directiva de baja tención
2006 / 95 / EC:
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Compatibilidad electromagnética:
2004 / 108 / EC
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
Designación del tipo / dispositivo:
Parkside Pistola de aire caliente PHLG 2000-2
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Reservado el derecho a realizar modificaciones
para el perfeccionamiento del aparato.
13 IT/MT
Indice
Introduzione
Utilizzo corretto .............................................................................................................Pagina 14
Equipaggiamento .......................................................................................................... Pagina 14
Fornitura .........................................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 15
Indicazioni generali di sicurezza
1. Area di lavoro ...........................................................................................................Pagina 15
2. Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 15
3. Sicurezza delle persone ...........................................................................................Pagina 16
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici .......................................................................Pagina 16
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio .....................................Pagina 17
Uso
Messa in funzione .........................................................................................................Pagina 17
Uso degli ugelli supplementari .....................................................................................Pagina 18
Altri esempi di lavoro per la casa, l’automobile ed il giardino ..................................Pagina 18
Pulizia ........................................................................................................................... Pagina 18
Service .........................................................................................................................Pagina 18
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 19
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 19
Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 19
14 IT/MT
Introduzione
Pistola termica PHLG 2000-2
Togliere, deformare, pre-riscaldare, scon-
gelare, ecc.
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete studiare bene le funzioni dell’ap-
parecchio e vi dovete informare sull‘uso
correttodelle attrezzature elettriche. Leggete bene
il seguente manuale d’uso. Conservate bene questo
manuale. In caso di cessione a terzi dell’apparecchio,
dovete consegnare anche tutta la documentazione.
Utilizzo corretto
L’apparecchio è adatto per togliere la vernice, per
riscaldare (p.es. tubi restringibili) e per deformare e
saldare materie plastiche. L’apparecchio può esse-
re usato inoltre, per staccare collegamenti incollati
e per togliere la ruggine oppure per scongelare tu-
bazioni d’acqua. Ogni altro utilizzo oppure modifi-
ca dell’apparecchio non è corrispondente al uso
corretto e comporta gravi pericoli di incidenti. Il
produttore non risponde per danni causati dall’uso
improprio dell’apparecchio. L’apparecchio non è
destinato all’uso professionale.
Equipaggiamento
1
Entrata d’aria
2
Interruttore ON / OFF e regolatore
di temperatura e quantità d’aria
3
Tubo di scarico
4
Ugello a spatola
5
Ugello per superfici
6
Ugello riduttore
7
Beccuccio per accensione griglia
Fornitura
1 Pistola termica PHLG 2000-2
1 Ugello a spatola
1 Ugello per superfici
1 Ugello riduttore
1 Beccuccio per accensione griglia
1 Manuale d’uso
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
V
~
Volt (Tensione alternata) Da utilizzare solo in ambienti interni!
W
Watt (Potenza attiva)
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di ali-
mentazione o di una spina difettosi!
Classe di protezione II
Portare cuffie di protezione, una masche-
rina per la polvere, occhiali di protezione
e guanti protettivi.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Pericolo d’incendio!
Pericolo d’esplosione!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Tenere lontano i bambini
dall’apparecchio elettrico!
15 IT/MT
Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Potenza nominale: max. 2000 W
Quantità d’aria: livello I: ca. 300 l / min.
livello II: ca. 500 l / min.
Temperatura
(uscita ugello): livello I: ca. 350 °C
livello II: ca. 550 °C
Classe di protezione: II /
Il livello di pressione sonora dell’apparecchio valu-
tata con A è tipicamente inferiore a 70 dB (A).
Indicazioni generali
di sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzio-
ni! Eventuali errori nell’osservanza delle istruzioni
riportate di seguito possono provocare scosse elet-
triche, incendi e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSI-
TA’ FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO“
UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI D’USO SI RIFERI-
SCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI
ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE
)
E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO
MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE).
1. Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita ed
ordinata. Il disordine ed aree di lavoro poco
illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elet-
trici generano scintille che possono infiammare
la polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di
una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche e
frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di scossa
elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimen-
to dell’apparecchio. Cavi danneggiati o at-
torcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
16 IT/MT
Indicazioni generali di sicurezza
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-
recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione per-
sonale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Fare in modo che non vi sia un avvio
involontario dell‘apparecchio. Assicu-
rarsi che l’interruttore si trovi in posi-
zione “OFF” prima di inserire la spina
nella presa elettrica. L’avere in mano l’ap-
parecchio con il dito posto sull’interruttore ON /
OFF o l’avere l’apparecchio è già inserito
quando
si infila la spina nella presa di alimentazione
elettrica può provocare incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la
chiave per dadi. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte di apparecchio in rota-
zione può provocare lesioni.
e) Non sopravvalutarsi mai. Assicurarsi
di essere in una posizione eretta sicura
e mantenere in ogni istante l’equili
brio.
In questo modo è possibile controllare l’appa-
recchio in eventuali situazioni improvvise.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento
largo o gioielli. Mantenere capelli, ab-
bigliamento e guanti lontano da parti
in movimento. Abbigliamento sciolto, gioielli
o capelli lunghi possono essere trascinati da
parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi di
aspirazione e di cattura della polvere,
assicurarsi che questi siano stati mon-
tati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo
di questi dispositivi riduce i pericoli provocati
dalla polvere.
4. Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sempre
il dispositivo elettrico a ciò appropria-
to. Con il dispositivo elettrico appropriato si
lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Mantenere il dispositivo elettrico
non utilizzato fuori dalla portata di
bambini. Non fare utilizzare l’appa-
recchio da persone che non lo cono-
scano o del quale non abbiano letto
le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
d) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a ri-
schio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati dal
fatto che i dispositivi elettrici non vengono sot-
toposti ad una corretta manutenzione.
e) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e forniti di bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
f) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i
dispositivi da inserire ecc, in conformi-
tà alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipolo-
gia di apparecchio. In questo senso,
17 IT/MT
Indicazioni generali di sicurezza / Uso
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per questo
apparecchio
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini né da persone non
in possesso della conoscenza e dell’esperienza
necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità
corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non
giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE! Evitate il pericolo di ferite:
In caso di pericolo si deve togliere immediata-
mente la spina dalla presa.
PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare mai
l’apparecchio come asciugacapelli.
Non indirizzare il flusso d’aria calda verso
persone o animali.
Non guardate direttamente nell’apertura
dell’ugello sul tubo di scarico
3
.
PERICOLO DI BRUCIATURE!
Non toccare l’ugello caldo. Portare
guanti di protezione.
Portare occhiali protettivi.
PERICOLO DI INCENDIO E DI
ESPLOSIONE! L’apparecchio svi-
luppa un forte calore.
L’uso senza cura aumenta il pericolo
di incendio e d’esplosione.
Non lavorare nelle vicinanze di gas o materiali
facilmente infiammabili. Durante la lavorazione
di materie plastiche, colori, lacche ecc., posso-
no formarsi gas pericolosi per la salute. Tenere
sempre cura di aerazione sufficiente.
Fare raffreddare completamente l’apparecchio
prima di stoccarlo. Metterlo in verticale con
l’ugello che indica verso l’alto.
Non usare l’apparecchio senza controllare.
Togliere la spina dalla presa durante le pause
di lavoro, prima di qualsiasi lavoro sull’appa-
recchio (p.es. sostituzione dell’ugello) e quando
non usate l’apparecchio.
Non indirizzare l’apparecchio per un tempo
prolungato sullo stesso punto.
Tenere l’ugello a distanza rispetto al pezzo o alla
superficie da lavorare. Il ristagno d’aria può dare
luogo al surriscaldamento dell’apparecchio.
Fare attenzione all’area di lavoro diretta e anche
all’ambiente circostante. Il calore potrebbe rag-
giungere parti infiammabili situate al di fuori della
visuale dell’operatore.
Tenere l’apparecchio sempre pulito, asciutto e
privo di olio o grassi lubrificanti.
Non usare mai l’apparecchio per altri scopi.
Uso
Messa in funzione
ATTENZIONE! Non coprire le fessure di
aerazione durante l’uso.
PERICOLO DI BRUCIATURE! Non toccare
l’ugello caldo.
Accensione dell’apparecchio:
Portate l’interruttore ON / OFF
2
alla
posizione“I” o “II”.
Spegnimento dell’apparecchio:
Portate l’interruttore ON / OFF
2
alla
posizione “0”.
Impostare la quantità e temperatura
dell’aria:
Con il regolatore di temperatura e quantità
dell’aria
2
è possibile impostare tre diversi livelli
di ventilazione. A seconda dell’applicazione, è
possibile quindi scegliere la quantità d’aria e la
temperatura desiderata:
Step I 300 l / min 350 °C
Step II 500 l / min 550 °C
18 IT/MT
Uso / Pulizia / Service
Impiego come apparecchio a pavimento /
Raffreddamento (vedi Fig. D):
Poggiare l’apparecchio su una superficie pia-
na in verticale per
· avere entrambe le mani libere per lavorare
· raffreddare l’apparecchio.
Uso degli ugelli supplementari
ATTENZIONE!
Un’azione eccessiva del
calore incendia i colori e la plastica.
ATTENZIONE! Non respirare i vapori in
fuoriuscita.
Ugello spatola
4
– Togliere vernice e
lacca (v. ill. B):
Inserire l’ugello spatola
4
sul tubo di scarico
3
.
La forma a spatola di questo ugello serve per
indirizzare correttamente il calore. Usare per la
rimozione di vernice e lacca una spatola separata.
Ugello piatto
5
staccare colla,
ammorbidire vernici (v. ill. C):
Inserire l’ugello piatto
5
sul tubo di scarico
3
.
Evitare l’azione prolungata del calore, perchè
risulta molto difficile rimuovere la lacca bruciata.
Tante colle possono essere ammorbidite me-
diante il calore. I collegamenti con colla posso-
no poi essere staccati e la colla in eccesso può
essere facilmente rimossa.
Ugello riduttore
6
– Saldatura di
materiale plastico:
Inserire l’ugello riduttore
6
sul tubo di
scarico
3
.
Usare l’ugello riduttore
6
per tubi e fogli
restringibili.
Altri esempi di lavoro per la
casa, l’automobile ed il giardino
Scongelamento di tubi d’acqua:
Avviso! Non scongelare tubi in PVC.
Avviso! Spesso le tubazioni dell’acqua sono
spesso indistinguibili da quelle del gas. In caso di
dubbi chiedere sempre ad una persona qualificata.
Avviso! Le tubazioni di rame sono accoppiati con
zinco e non devono essere riscaldati oltre 200 °C.
Staccare collegamenti avvitati:
Riscaldare questi collegamenti attentamente
con aria calda. Normalmente le viti possono
poi essere facilmente svitati.
Togliere erbaccia:
L’aria calda asciuga l’erbaccia ed i suoi semi.
Accendere il carbone (v. ill. E):
ATTENZIONE!
Non utilizzare alcol denaturato.
Inserire il beccuccio per l’accensione della
griglia
7
sul tubo di espulsione dell’aria
3
.
Accendete in pochi minuti il carbone.
Troppo piccolo:
Private gli sci / snowboard oppure un porta-
candele dalla cera residua con l’attenzione
adatta al prodotto.
Pulizia
ATTENZIONE!
Prima di eseguire interventi
nell’apparecchio staccare sempre la spina dalla
presa elettrica.
Tenere sempre puliti l’entrata e l’uscita dell’aria.
Usate un panno per pulire il carter. Non usare
mai benzina, solventi oppure detergenti che
potrebbero danneggiare la plastica.
Service
ATTENZIONE!
Fare riparare l’ap-
parecchio solamente da personale
qualificato, utilizzando a tale scopo
solamente pezzi di ricambio originali.
Solo in questo modo si può essere sicuri di po-
ter continuare ad utilizzare l’apparecchio in con-
dizioni di sicurezza.
ATTENZIONE!
Fare eseguire la
sostituzione dell’adattatore o del
cavo di alimentazione solamente dal
produttore o dal suo Servizio Clienti.
19 IT/MT
Service / Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore
Solo in questo modo si può essere sicuri di
poter continuare ad utilizzare l’apparecchio in
condizioni di sicurezza.
Garanzia
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla
data di acquisto. L‘apparecchio è stato
prodotto con cura e collaudato a fondo
prima della consegna. Conservare lo
scontrino come prova d‘acquisto. In caso
di garanzia mettersi in contatto telefoni-
co con il punto di assistenza competente.
Solo in questo modo possiamo garantire
la spedizione gratuita della merce. Que-
sta garanzia è valida solo nei confronti
del primo acquirente e non è trasferibile.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o
di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura
o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es.
l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato
esclusivamente all‘uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione,uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettate apparecchi elettrici
nella spazzatura della casa!
Secondo la normativa europee 2002 / 96 / EC su
apparecchi elettrici ed elettronici vecchi e la tradu-
zione nel diritto nazionale, i apparecchi elettrici
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo da rispettare l´ambiente.
Le possibilitá di smaltimento dell’apparecchio usura-
to potete reperire presso il vostro comune.
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, la Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiariamo la con-
formità di questo prodotto con le seguenti normative
europee:
Normativa di bassa tensione
2006 / 95 / EC:
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Compatibilità elettromagnetica
2004 / 108 / EC:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
Tipo / Descrizione macchina:
Parkside Pistola termica PHLG 2000-2
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore delegato -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo
dell’apparecchio.
20
21 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta ........................................................................................................Página 22
Equipamento .................................................................................................................gina 22
Volume de fornecimento ...............................................................................................Página 22
Dados técnicos ..............................................................................................................Página 23
Indicações gerais de segurança
1. Segurança no local de trabalho .............................................................................Página 23
2.
Segurança eléctrica .................................................................................................Página 23
3. Segurança pessoal ...................................................................................................Página 24
4.
Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ..........................Página 24
Indicações de segurança específicas do aparelho ....................................................Página 25
Funcionamento
Colocação em funcionamento .....................................................................................Página 25
Utilizar um bocal adaptador ........................................................................................Página 26
Outros exemplos de trabalho para a casa, automóvel, jardim .................................Página 26
Limpeza ......................................................................................................................Página 26
Assistência ................................................................................................................ Página 27
Garantia ..................................................................................................................... Página 27
Eliminação ................................................................................................................Página 27
Declaração de conformidade / Fabricante .................................... Página 28
22 PT
Introdução
Pistola de ar quente PHLG 2000-2
Remover, moldar, pré-aquecer,
descongelar etc.
Introdução
Antes da primeira utilização familiarize-
se com as funções do aparelho e infor-
me-se acerca do manuseamento
correcto de ferramentas eléctricas. Para isso, leia
as seguintes instruções de utilização. Guarde estas
instruções. Se entregar este aparelho a terceiros,
entregue também todos os documentos.
Utilização correcta
O aparelho é adequado para a remoção de tinta,
para aquecer (p.ex. de mangueiras retrácteis) e
para moldar e soldar plásticos. Também pode ser
aplicado para separar uniões de colagem e desen-
ferrujar ou descongelar condutas de água. Qual-
quer outra utilização ou alteração do aparelho é
considerada indevida e envolve perigos de aciden-
te significativos. O fabricante não assume qualquer
responsabilidade por danos resultantes de uma uti-
lização incorrecta. O aparelho não se destina a
uso industrial.
Equipamento
1
Admissão do ar
2
Interruptor de LIGAR / DESLIGAR & regulador
de temperatura e de quantidade de ar
3
Tubo de saída do ar
4
Bocal-espátula
5
Bocal-chato
6
Bocal-redutor
7
Bocal para soprador térmico
Volume de fornecimento
1 Pistola de ar quente PHLG 2000-2
1 Bocal-espátula
1 Bocal-chato
1 Bocal-redutor
1 Bocal para soprador térmico
1 Instruções de utilização
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler manual de instruções!
Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
V
~
Volts (Tensão alternada)
Apenas para utilização em
espaços interiores!
W
Watt (Potência efectiva)
Perigo de morte por choque eléctrico
em caso de danos no cabo ou ficha
de rede!
Classe de protecção II
Utilize um protector de ouvidos, uma
máscara contra o pó / respiratória,
uns óculos de protecção e luvas de
protecção.
Considerar as indicações de aviso e
de segurança!
Perigo de incêndio!
Perigo de explosão!
Elimine a embalagem e o aparelho de
forma adequada!
Manter a ferramenta eléctrica fora do
alcance das crianças!
23 PT
Introdução / Indicações gerais de segurança
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V
~
50 Hz
Potência nominal: máx. 2.000 W
Quantidade de ar: Nível I: aprox. 300 l / min.
Nível II: aprox. 500 l / min.
Temperatura
(Saída do bocal): Nível I: aprox. 350 °C
Nível II: aprox. 550 °C
Classe de protecção: II /
O nível de pressão sonora do aparelho avaliada
com A é tipicamente inferior a 70 dB (A).
Indicações gerais
de segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de
segurança e instruções! A inobservância das
indicações de segurança e instruções pode conduzir
a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURAN-
ÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
O CONCEITO “FERRAMENTA ELÉCTRICA”,
UTILIZADO NAS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA,
REFERE-SE A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALI-
MENTADAS A ELECTRICIDADE (COM CABO
DE REDE) E A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALI-
MENTADAS POR BATERIA (SEM CABO DE REDE).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e arrumado. A desordem e a má ilumi-
nação da área de trabalho podem provocar
acidentes.
b)
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo-
sivas, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
c)
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando utilizar
a ferramenta eléctrica. Se se distrair
pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida
por choque eléctrico:
a)
A
ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. Não utilize fichas adaptadoras
c
om aparelhos protegidos por ligação
à
terra. As fichas não sujeitas a modificações
e as respectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aque-
cedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco
elevado de choque eléctrico.
c) Mantenha o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A penetração da
água no aparelho eléctrico aumenta o risco de
choque eléctrico.
d)
Não use o cabo para fins
inadequados, como para
transportar o aparelho, para
o pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças
móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um cho-
que eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas ex-
tensões que sejam adequadas para
áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores diminui o
risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor de corrente
24 PT
de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de choque
eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer-
ramenta eléctrica de forma sensata.
Não utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um pe-
queno descuido, durante a utilização do apa-
relho, pode causar ferimentos graves.
b)
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se
esqueça dos óculos de pro-
tecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção individual como máscara anti-poeiras,
calçado de protecção anti-derrapante, capa-
cete ou protecção auditiva, conforme o tipo e
a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o
risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à fonte de alimentação,
levantar ou transportar. Se, durante o
transporte do aparelho, tiver colocado o dedo
no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o apa-
relho estiver ligado, este pode causar acidentes.
d) Afaste a ferramenta de ajuste ou a
chave de porcas, antes de ligar o apa-
relho. Uma ferramenta ou chave que esteja
colocada numa peça rotativa do aparelho
pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra numa posição
estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta
forma, pode controlar melhor o aparelho, par-
ticularmente em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha
o cabelo, a roupa e as luvas afastados
de peças móveis. O vestuário largo, a biju-
taria ou os cabelos compridos podem ficar
presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifi-
que-se de que estes estão bem ligados
e são utilizados correctamente. A utili-
zação destes dispositivos diminui a existência
de perigos potenciados por poeiras.
4. Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequa-
da para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a fer-
ramenta eléctrica adequada à respectiva área
de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma
ferramenta eléctrica que não possa mais ser
ligada ou desligada constitui perigo e tem de
ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utili-
zar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe
que pessoas que não estejam familia-
rizadas com o aparelho, ou que não
tenham lido estas instruções, o utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quan-
do manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não ficam
encravadas e se estão partidas ou da-
nificadas a ponto de prejudicar o bom
funcionamento do aparelho. Repare
as peças danificadas antes da utiliza-
ção do aparelho. Muitos acidentes ocorrem
devido à má manutenção das ferramentas
eléctricas.
f) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. de
Indicações gerais de segurança
25 PT
acordo com estas instruções e tal como
é indicado para este tipo específico de
aparelho. Tenha em consideração as
condições de trabalho e a actividade
que vai desempenhar. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras aplicações
que não as previstas, pode originar situações
de perigo.
Indicações de segurança
específicas do aparelho
Crianças ou pessoas sem conhecimento ou ex-
periência para manusear o aparelho, ou que
sofram de limitações das capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, não podem utilizar o
aparelho sem vigilância ou orientação de
quem seja responsável pela sua segurança.
As crianças têm que ser vigiadas para evitar
que brinquem com o aparelho.
CUIDADO! Evite perigo de ferimentos e
incêndio, bem como perigos para a saúde:
Em caso de perigo, retirar imediatamente a
ficha da tomada.
PERIGO DE FERIMENTOS! Nunca utilize o
aparelho como secador de cabelo.
Não direccione o fluxo de ar quente para
pessoas ou animais.
Não olhe directamente para a abertura dos
bocais no tubo de saída de ar
3
.
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Não toque no bocal quente. Utilize
luvas de protecção.
Use óculos de protecção.
PERIGO DE INCÊNDIO E DE
EXPLOSÃO! O aparelho desen-
volve muito calor.
Um manuseamento descuidado
pode ter como resultado um eleva-
do perigo de incêndio e de explosão.
Não trabalhe perto de gases ou materiais
facilmente inflamáveis. No trabalho de plásti-
cos, tintas, revestimentos etc. podem originar-se
gases prejudiciais à saúde. Cuide assim para
que exista uma ventilação suficiente.
Deixe o aparelho arrefecer completamente an-
tes de o guardar. Para isso coloque-o de canto
com o bocal virado para cima.
Não utilize o aparelho sem vigilância.
Durante as pausas de trabalho, antes de qual-
quer trabalho a efectuar no aparelho (p.ex.
substituição do bocal adaptador) e durante a
não utilização retire sempre a ficha da tomada.
Não direccione o aparelho para o mesmo
ponto durante um longo período de tempo.
A saída do bocal deve manter uma distância
relativamente à peça ou superfície a ser traba-
lhada. Uma acumulação de ar pode levar a
um sobreaquecimento do aparelho.
Tenha atenção à área directa de trabalho e
também à área próxima. O calor pode alcançar
peças inflamáveis que se encontram fora do
ângulo de visão.
O aparelho deve encontrar-se sempre limpo,
seco e livre de óleo ou de lubrificantes.
Não utilize o aparelho para fins que não lhe
sejam atribuídos.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
ATENÇÃO! Não tape as ranhuras de ventila-
ção durante a utilização.
CUIDADO! PERIGO DE QUEIMADURAS!
Não toque no bocal quente.
Ligar o aparelho:
Prima o interruptor LIGADO / DESLIGADO
2
na posição Nível “I” ou “II”.
Desligar o aparelho:
Prima o interruptor LIGADO / DESLIGADO
2
na posição Nível “0”.
Regular quantidade de ar e temperatura:
Com o regulador de temperatura e de quantidade
de ar
2
pode escolher entre dois níveis de fluxo
de ar. De acordo com a aplicação pretendida, pode
regular o fluxo de ar e a temperatura adequadas:
Indicações gerais de segurança / Funcionamento
26 PT
Funcionamento / Limpeza
Nível I 300 l / min 350 °C
Nível II 500 l / min 550 °C
Utilização como aparelho de pé /
arrefecer (ver fig. D):
Coloque o aparelho ao alto numa superfície
plana para
· poder ter ambas as mãos livres durante
o trabalho.
· para arrefecer o aparelho.
Utilizar um bocal adaptador
AVISO!
Uma actuação demasiada de calor,
inflama tintas e plásticos.
ATENÇÃO! Não inale vapores que podem
surgir.
Bocal-espátula
4
– Remoção de tintas
e revestimentos (ver fig. B):
Encaixe o bocal-espátula
4
no tubo de saída
do ar
3
.
A forma em espátula deste bocal serve para
um melhor direccionamento do ar quente. Para
soltar tintas e revestimento utilize uma espátula
em separado.
Bocal-chato
5
– retirar cola, amolecer
tintas (ver fig. C):
Encaixe o bocal-chato
5
no tubo de saída
do ar
3
.
Evite um efeito do calor demasiado prolongado
visto que um revestimento queimado se torna
muito difícil de remover. Muitos materiais ade-
sivos podem ser amolecidos através do calor.
Assim muitas uniões de colagem podem ser se-
paradas e pode retirar-se a cola excedente.
Bocal-redutor
6
– soldadura de plástico:
Encaixe o bocal-redutor
6
no tubo de saída
do ar
3
.
Utilize o bocal-redutor
6
em mangueiras
retrácteis e película retráctil.
Outros exemplos de trabalho
para a casa, automóvel, jardim
Descongelar condutas de água:
Indicação! Tubos em PVC não podem ser
descongelados.
Indicação! Exteriormente as condutas de água
não são frequentemente diferentes de condutas de
gás. Em caso de dúvida informe-se junto de um
técnico.
Indicação! Cabos de cobre estão ligados com
estanho e não podem ser aquecidos a mais de 200 °C.
Desapertar uniões roscadas:
Aqueça a união roscada cuidadosamente com
ar quente e assim os parafusos podem, geral-
mente, ser retirados com alguma facilidade.
Retirar ervas daninhas:
O ar quente seca as ervas daninhas e os germes.
Acender o carvão para grelhar (ver fig. E):
AVISO!
Não utilize álcool desnaturado.
Encaixe o bocal
7
no tubo de exaustão
3
.
Acender o carvão para grelhar em poucos
minutos.
Desencerar:
Remova facilmente o resto de cera dos seus
esquis / snowboard ou de um castiçal, com
o cuidado necessário.
Limpeza
AVISO!
Antes de efectuar qualquer trabalho
no aparelho, retire sempre a ficha de rede da
tomada.
Mantenha a admissão de ar e a saída de ar
sempre limpas.
Utilize um pano para a limpeza da caixa.
Não utilize gasolina, produtos de limpeza ou
detergentes que agridam o plástico.
27 PT
Assistência / Garantia / Eliminação
Assistência
AVISO!
Os seus aparelhos só
devem ser reparados por pessoal téc-
nico qualificado e apenas com peças de
substituição originais. Desta forma assegu-
ra-se a preservação da segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha
ou do cabo de rede deve ser sempre
efectuada pelo fabricante ou pelo ser-
viço de apoio ao cliente. Desta forma, as-
segura-se a preservação da segurança do
aparelho.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3
anos a partir da data de compra. O apa-
relho foi cuidadosamente produzido e
verificado antes de ser entregue. Guarde
o talão de caixa como comprovativo da
compra. Para questões relacionadas com
a garantia contacte telefonicamente o seu
posto de assistência. Apenas desta forma
pode ser garantido um envio do seu pro-
duto sem quaisquer custos. Esta garantia
é válida apenas para o primeiro compra-
dor e não é transmissível a terceiros.
A garantia aplica-se somente a erros de material e
de fabrico, mas a para peças de desgaste ou a
danos de peças frágeis como p.ex. interruptores
ou pilhas. O produto destina-se somente ao uso
privado e não ao uso industrial.
A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso
de força maior e intervenções não executadas
pela nossa delegação de assistência autorizada.
Esta garantia não restringe os seus legítimos direitos.
PT
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia 2002 / 96 / EC
relativa aos resíduos dos equipamentos eléctricos e
electrónicos e à conversão no direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser separados
e devem ser sujeitos a uma reciclagem que respeite
o meio ambiente.
Obtém informações para a eliminação do apare-
lho já gasto através dos responsáveis legais pela
reciclagem.
28 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, declaramos
que este produto cumpre as seguintes directivas CE:
Directiva de Baixa Tensão
2006 / 95 / EC:
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Compatibilidade electromagnética
2004 / 108 / EC:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
Designação do tipo / aparelho:
Prakside Pistola de ar quente PHLG 2000-2
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Ressalvam-se alterações técnicas no sentido de um
aperfeiçoamento contínuo.
29 GB/MT
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 30
Features and equipment ...............................................................................................Page 30
Included items ...............................................................................................................Page 30
Technical information ....................................................................................................Page 31
General safety advice
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 31
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 31
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 32
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 32
Safety advice relating specifically to this device .........................................................Page 33
Operation
Preparing the device for use .........................................................................................Page 33
Changing the nozzle ....................................................................................................Page 34
Further examples of uses in the house, car and garden .............................................Page 34
Cleaning .....................................................................................................................Page 34
Service .........................................................................................................................Page 34
Warranty ................................................................................................................... Page 35
Disposal ......................................................................................................................Page 35
Declaration of conformity / Producer ................................................ Page 35
Table of contents
30 GB/MT
Introduction
Heat gun PHLG 2000-2
For removing, reshaping, preheating,
defrosting etc.
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical pow-
er tools correctly. Further details can be found in
the operating instructions. Keep these instructions in
a safe place. If you pass the device on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Proper use
The heat gun is intended for the removal of paint,
for warming (e.g. heat-shrinkable sleeves) and for
reshaping and welding of plastics. It may also be
used for detaching glued connections and for de-
frosting or thawing water pipes. Any other use or
modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable
dangers. The manufacturer will not accept liability
for loss or damage arising from improper use. The
device is not intended for commercial use.
Features and equipment
1
Air inlet
2
ON / OFF switch & temperature and
air volume regulator
3
Nozzle
4
Protector nozzle
5
Flat nozzle
6
Reducer nozzle
7
Barbecue lighter nozzle
Included items
1 Heat gun PHLG 2000-2
1 Protector nozzle
1 Flat nozzle
1 Reducer nozzle
1 Barbecue lighter nozzle
1 Operating instructions
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Caution electric shock! Danger to life!
V
~
Volt (AC) For indoor use only!
W
Watts (Effective power)
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Safety class II
Wear hearing protection, dust protec-
tion mask, protective glasses and pro-
tective gloves.
Observe caution and safety notes! Risk of fire!
Risk of explosion!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Keep children away from electrical
power tools!
31 GB/MT
Introduction / General safety advice
Technical information
Nominal voltage: 230 V
~
50 Hz
Power consumption: max. 2.000 W
Air volumes: Setting I: ca. 300 l / min.
Setting II: ca. 500 l / min.
Temperatures
(Jet outlet nozzle): Setting I: ca. 350 °C
Setting II: ca. 550 °C
Protection class: II /
The sound pressure level (A) of the device is typically
less than 70 dB (A).
General safety advice
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER-
ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED
IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY
MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER-
IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
clutter-free. Untidy or poorly lit working
areas can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi-
ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to
life from electric shock:
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug must
not be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b)
Avoid touching earthed surfaces such as
pipes, radiators, ovens and refrigerators
with any part of your body. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of
the device. Damaged or tangled mains
leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri-
cal power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
32 GB/MT
General safety advice
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of elec-
trical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and bal-
ance at all times. By doing this you will be in
a better position to control the device in unfore-
seen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c)
Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice,
and the stipulations drawn up for this
particular type of device. In doing
this, take into account the working
conditions and the task in hand. The use
of electrical power tools for purposes other than
those intended can lead to dangerous situations.
33 GB/MT
General safety advice / Operation
Safety advice relating
specifically to this device
Children or persons who lack the knowledge
or experience to use the device or whose
physical, sensory or intellectual capacities are
limited must never be allowed to use the device
without supervision or instruction by a person
responsible for their safety. Children must never
be allowed to play with the device.
ATTENTION! To avoid the danger of injury,
burning and dangers to your health:
If danger arises, pull the mains plug immediate-
ly out of the mains socket.
DANGER OF PERSONAL INJURY!
Never use the appliance as a hair dryer.
Do not direct the heat flow at persons
or animals.
Do not look directly into the opening of the heat
nozzle
3
.
DANGER OF BURNS! Do not
touch the hot nozzle. Wear protec-
tive gloves.
Wear protective glasses.
DANGER OF FIRE AND EXPLO-
SION! The appliance develops
very high temperatures.
If the device is not used carefully,
it can give rise to increased risk of
fire or explosion.
Do not work in the vicinity of easily ignitable
gases or materials.
Heating of plastics, paints, varnishes etc. can
lead to the creation of gases that are hazard-
ous to health. Make sure you always have
adequate ventilation.
Let the device cool down completely before
you put it into storage. Always place your
heat gun down on its end, with the nozzle
pointing upwards.
In addition, you should never leave the device
working unattended.
When taking a break from your work, before
carrying out any tasks on the device itself (e.g.
changing the nozzle) or when you are not
using the device, always pull the mains plug
out of the mains socket.
Do not direct the device at the same spot for
too long a period.
Maintain a distance between the jet outlet
nozzle and the workpiece or the surface being
heated. An air blockage could lead to over-
heating of the appliance.
Pay heed to the direct working area and also
to its surroundings. The heat produced could
reach to inflammable articles located out of the
visible area.
Always keep the device clean, dry and free
of oil or grease.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
Operation
Preparing the device for use
CAUTION! When using the device, never
allow the ventilation slots to be covered.
CAUTION! DANGER OF BURNS! Do not
touch the hot nozzle.
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch
2
into setting “I“
or “II“.
Switching off the device:
Press the ON / OFF switch
2
into setting “0“.
Adjusting the air quantity and temperature:
You can use the temperature and air quantity control
2
to set two different blower levels. It is therefore
possible to select the appropriate quantity of air and
temperature in accordance with the intended use:
Setting I 300 l / min 350 °C
Setting II 500 l / min 550 °C
Use as free-standing unit / during
cooling (see Fig. D):
Always set the device down upright on
a level surface, this will allow
34 GB/MT
Operation / Cleaning / Service
· you to have both hands free
· the device to cool
Changing the nozzle
WARNING!
Too much heat causes paints
and plastics to ignite.
CAUTION! Do not inhale the resulting vapours.
Protector nozzle
4
– for removing paint
and varnish (see Ill. B):
Place the protector nozzle
4
on the
outlet tube
3
.
The spatula shape of the nozzle ensures the air
is properly directed. Use a separate spatula for
removing paint or varnish.
Flat nozzle
5
– for detaching glues,
softening paint (see Ill. C):
Place the flat nozzle
5
on the outlet tube
3
.
Do not apply heat for too long a period, as
burnt paint becomes much more difficult to
remove. Many glues can be softened by warm-
ing. Glued connections can then be detached
and excess glue removed.
Reducing nozzle
6
– for welding plastic:
Place the reducer nozzle
6
on the outlet
tube
3
.
Use the reducing nozzle
6
for heat-shrinkable
sleeves and film.
Further examples of uses in
the house, car and garden
Defrosting water pipes:
Notice! It must not be used for thawing PVC pipes.
Notice! It is often very difficult to tell the difference
between gas pipes and water pipes. If in doubt, ask
a competent person.
Notice! Copper pipes are joined using tin solder
and must not be heated above 200 °C.
Loosening a threaded connection:
Heating the threaded connection carefully can
often allow the connection to be released.
Removing weeds:
The heat dries out the weeds and micro-
organisms.
Lighting barbecue charcoal (see Ill. E):
WARNING!
Do not use methylated alcohol.
Fit the barbecue lighter nozzle
7
onto the
delivery tube
3
.
Charcoal ignites in a few minutes.
Wax removal:
You can remove wax residues from skis / snow-
board or from candle holders. Use the amount
of care appropriate to the product.
Cleaning
WARNING!
Before carrying out work on the
appliance, always remove the plug from the
power socket.
Keep the air inlet and outlet clean.
Use a cloth to clean the housing. Use a soft
cloth to clean the housing. Never use petrol,
solvents or cleaning agents as these may
attack the plastic.
Service
WARNING!
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe
to use.
35 GB/MT
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years
from the date of purchase. It has been
carefully produced and meti-culously
checked before delivery. Please keep your
receipt as proof of purchase. Contact your
service centre by telephone in case of ques-
tions pertaining to the warranty. Your
goods can be transmitted free of cost only
in this manner. This warranty applies only
to the initial purchaser and is non-trans-
ferable.
The warranty covers only material or manufacturing
faults, not normal wear or damage to fragile parts
such as switches or rechargeable batteries. The appli-
ance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or interventions not
carried out by one of our authorised sales and
service outlets, the warranty will be considered void.
This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
IE
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile
operators may vary.
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
relating to old electrical and electronic appliances
and its translation into national law, used electric
tools must be collected separately and recycled in
an ecologically desirable way.
Please contact your local council office to find out about
disposal facilities for your worn-out electrical tools.
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this
product complies with the following EU directives:
EU Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC:
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Electromagnetic Compatibility
2004 / 108 / EC:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
Device Type / Designation:
Parkside Heat gun PHLG 2000-2
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
36
37 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 38
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 38
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 38
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 39
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 39
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 39
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 40
4.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges ..........................................Seite 40
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse .......................................Seite 41
Bedienung
Inbetriebnahme .............................................................................................................Seite 41
Vorsatzdüsen verwenden .............................................................................................Seite 42
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten .......................................................Seite 42
Reinigung ..................................................................................................................Seite 43
Service .........................................................................................................................Seite 43
Garantie .....................................................................................................................Seite 43
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 43
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 44
Inhaltsverzeichnis
38 DE/AT/CH
Heißluftgebläse PHLG 2000-2
Entfernen, Verformen, Vorwärmen,
Entfrosten etc.
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen,
zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und
zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen
geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden,
Klebeverbindungen zu lösen und Wasserleitungen
aufzutauen. Jede andere Verwendung oder Verän-
derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Ausstattung
1
Lufteinlass
2
EIN- / AUS-Schalter & Temperatur-
und Luftmengenregler
3
Ausblasrohr
4
Spachteldüse
5
Flächendüse
6
Reduzierdüse
7
Grilldüse
Lieferumfang
1 Heißluftgebläse PHLG 2000-2
1 Spachteldüse
1 Flächendüse
1 Reduzierdüse
1 Grilldüse
1 Bedienungsanleitung
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
V
~
Wechselspannung Nur zur Verwendung in Innenräumen!
W
Watt (Wirkleistung)
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz-
brille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Brandgefahr!
Explosionsgefahr!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
39 DE/AT/CH
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Nennleistung: max. 2000 W
Luftmenge: Stufe I: ca. 300 l / min.
Stufe II: ca. 500 l / min.
Temperatur
(Düsenausgang): Stufe I: ca. 350 °C
Stufe II: ca. 550 °C
Schutzklasse: II /
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen! Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER-
WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“
BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO-
WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF
AKKUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE
(OHNE NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerk
zeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Ge-
räten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Gerät zu
tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
40 DE/AT/CH
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön -
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Strom-
versorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Gerätes den Finger am EIN- / AUS-Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet ist, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät insbesondere
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese an-
geschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt
Allgemeine Sicherheitshinweise
41 DE/AT/CH
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. ent
spre-
chend diesen Anweisungen und so,
wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Heißluftgebläse
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si
cher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-,
Brandgefahr und Gesundheitsgefähr-
dungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät niemals als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf
Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung
am Ausblasrohr
3
.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
BRAND- UND EXPLOSIONS-
GEFAHR! Das Gerät entwickelt
eine starke Hitze.
Unsorgsamer Umgang bewirkt eine
erhöhte Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht ent-
zündbaren Gasen oder Materialien, oder in
einer explosionsfähigen Umgebung. Bei der
Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken
etc. können zudem gesundheitsgefährdende
Gase entstehen. Sorgen Sie stets für ausrei-
chende Belüftung.
Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen,
bevor Sie es lagern. Stellen Sie es dafür hoch-
kant, mit nach oben gerichteter Düse auf.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel der Vorsatzdüse) und
bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Richten Sie das Gerät nur für kurze Zeit auf die
gleiche Stelle.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen Ab-
stand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden
Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des
Gerätes führen.
Achten Sie auf den direkten Arbeitsbereich und
auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme
kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich
außerhalb der Sichtweite befinden.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT! Verdecken Sie beim Gebrauch
nicht die Lüftungsschlitze.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie
nicht die heiße Düse.
Allgemeine Sicherheitshinweise / Bedienung
42 DE/AT/CH
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
in
die Position Stufe „I“ oder „II“.
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
in
die Position „0“.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem Temperatur- und Luftmengen-
regler
2
zwei verschiedene Gebläsestufen ein-
schalten. Je nach Anwendung können Sie so die
passende Luftmenge und Temperatur auswählen:
Stufe I 300 l / min 350 °C
Stufe II 500 l / min 550 °C
Einsatz als Standgerät / Abkühlen
(siehe Abb. D):
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine ebene
Fläche
· um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
· zum Abkühlen des Gerätes.
Vorsatzdüsen verwenden
WARNUNG!
Zu starke Hitzeeinwirkung
lässt Farben und Kunststoffe entflammen.
VORSICHT! Atmen Sie entstehende Dämpfe
nicht ein.
Spachteldüse
4
– Farben und Lacke
entfernen (siehe Abb. B):
Stecken Sie die Spachteldüse
4
auf das
Ausblasrohr
3
.
Die Spachtelform dieser Düse dient der gezielten
Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von
Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Flächendüse
5
– Kleber lösen, Farben
aufweichen (siehe Abb. C):
Stecken Sie die Flächendüse
5
auf das
Ausblasrohr
3
.
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer ent-
fernen. Viele Klebemittel können Sie durch
Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen
lassen sich dann trennen und überschüssiger
Kleber entfernen.
Reduzierdüse
6
– Kunststoff verschweißen:
Stecken Sie die Reduzierdüse
6
auf das
Ausblasrohr
3
.
Verwenden Sie die Reduzierdüse
6
bei
Schrumpfschläuchen und -folie.
Weitere Arbeitsbeispiele
für Haus, Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren:
Hinweis! PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
Hinweis! Äußerlich sind Wasserleitungen von
Gasleitungen häufig nicht zu unterscheiden. Fragen
Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
Hinweis! Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden
und dürfen nicht über 200 °C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsich-
tig mit Heißluft und die Schrauben lassen sich
dann in der Regel bequem lösen.
Unkraut entfernen:
Die Heißluft sorgt für eine Austrocknung des
Unkrauts und der Keime.
Grillkohle anzünden (siehe Abb. E):
WARNUNG!
Benutzen Sie keinen
Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüse
7
auf das
Ausblasrohr
3
.
Entzünden Sie in wenigen Minuten Grillkohle.
Entwachsen:
Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemes-
senen Vorsicht, von Restwachs.
Bedienung
43 DE/AT/CH
Reinigung
WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
Halten Sie den Luftein- und auslass stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der An-
schlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren
Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garan-
tiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kosten-
lose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den
privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.)
e-mail: support.c[email protected]
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den ört-
lichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
44 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EG-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EC:
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Elektromagnetische Verträglichkeit
2004 / 108 / EC:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißluftgebläse PHLG 2000-2
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
IAN 46460
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der Infor-
mationen: 01 / 2010 · Ident.-No.: PHLG2000-2012010-5 new
new
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Parkside PHLG 2000-2 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes

En otros idiomas