STIEBEL ELTRON DCE-X 6-12 Premium Operation Instruction

Tipo
Operation Instruction
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
OPERACIÓN E INSTALACIÓN
RUKOVANJE I INSTALACIJA
ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА

Fully electronically controlled compact instantaneous water heater | Chauffe-eau
instantané compact à régulation entièrement électronique | Calentador instantáneo
compacto con regulación completamente electrónica | Potpuno elektronički regulirani
kompaktni protočni grijač | Πλήρως ηλεκτρονικά ελεγχόμενος κόμπακτ στιγμιαίος θερμαντήρας
ροής | Малогабаритный проточный нагреватель с полным электронным управлением |



» DCE-X 6/8 Premium
» DCE-X 10/12 Premium
2 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
CONTENTS
SPECIAL INFORMATION
OPERATION
1. General information �����������������������������������������4
1.1 Safety instructions ����������������������������������������������� 4
1.2 Other symbols in this documentation ����������������������� 4
1.3 Units of measurement ������������������������������������������ 4
2. Safety ���������������������������������������������������������� 4
2.1 Intended use ������������������������������������������������������ 4
2.2 General safety instructions ������������������������������������ 4
2.3 Test symbols ������������������������������������������������������ 5
3. Appliance description ���������������������������������������5
4. Settings and displays ����������������������������������������5
4.1 User interface ���������������������������������������������������� 5
4.2 Display symbols �������������������������������������������������� 6
4.3 Selecting the set temperature ��������������������������������� 6
4.4 Temperature limit via internal anti-scalding
protection (qualified contractor)������������������������������ 6
4.5 Temperature limit Tmax (user) �������������������������������� 6
4.6 Assigning temperature memory buttons ������������������� 6
4.7 Inlet temperature information �������������������������������� 6
4.8 Info menu ��������������������������������������������������������� 6
4.9 Settings in the parameter menu ������������������������������ 7
4.10 Recommended settings ���������������������������������������� 8
5. Cleaning, care and maintenance ���������������������������8
6. Troubleshooting ����������������������������������������������9
INSTALLATION
7. Safety ���������������������������������������������������������� 9
7.1 General safety instructions ������������������������������������ 9
7.2 Shower operation������������������������������������������������ 9
7.3 Instructions, standards and regulations �������������������� 9
8. Appliance description ������������������������������������� 10
8.1 Standard delivery ����������������������������������������������� 10
8.2 Accessories ������������������������������������������������������� 10
9. Preparation ������������������������������������������������� 10
9.1 Installation site �������������������������������������������������� 10
9.2 Minimum clearances ������������������������������������������� 10
9.3 Water installation ����������������������������������������������� 10
10. Installation �������������������������������������������������� 11
10.1 Standard installation on finished walls ��������������������11
11. Commissioning ��������������������������������������������� 12
11.1 Internal anti-scalding protection via jumper slot �������� 12
11.2 Changing the connected load via the jumper slot ��������12
11.3 Initial start-up ��������������������������������������������������� 12
11.4 Recommissioning ����������������������������������������������� 13
12. Appliance shutdown ��������������������������������������� 13
13. Installation alternatives ����������������������������������� 13
13.1 Electrical connection from above on unfinished walls �� 13
13.2 Electrical connection from below on unfinished walls �� 14
13.3 Electrical connection with short power cable ������������ 14
13.4 Electrical connection from the side on finished walls ��� 14
13.5 Water installation on unfinished walls ��������������������� 14
13.6 Operation with preheated water ���������������������������� 15
14. Service information ���������������������������������������� 15
15. Troubleshooting �������������������������������������������� 16
15.1 Fault code display ���������������������������������������������� 16
16. Maintenance ������������������������������������������������ 17
16.1 Draining the appliance ���������������������������������������� 17
16.2 Cleaning the strainer ������������������������������������������� 17
17. Specification ������������������������������������������������ 18
17.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 18
17.2 Wiring diagram ������������������������������������������������� 18
17.3 DHW output ������������������������������������������������������ 18
17.4 Application areas/ conversion table ����������������������� 19
17.5 Pressure drop ��������������������������������������������������� 19
17.6 Fault conditions ������������������������������������������������� 19
17.7 Energy consumption data ������������������������������������� 19
17.8 Data table �������������������������������������������������������� 20
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
SPECIAL INFORMATION
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 3
SPECIAL INFORMATION
- The appliance may be used by children over
3years of age and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a
lack of experience and expertise, provided
that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safe-
ly and have understood the potential risks.
Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
- During operation, the tap can reach tempera-
tures up to 70°C. There is a risk of scalding at
outlet temperatures in excess of 43°C.
- The appliance is suitable for supplying a
shower (shower operation). If the appliance
is also or exclusively used for shower opera-
tion, the qualified contractor must adjust the
temperature setting range to 55°C or less
using the internal anti-scalding protection on
the appliance. When using preheated water,
ensure that the inlet temperature does not ex-
ceed 55°C.
- Ensure the appliance can be separated from
the power supply by an isolator that discon-
nects all poles with at least 3mm contact
separation.
- The specified voltage must match the power
supply.
- The appliance must be connected to the earth
conductor.
- The appliance must be permanently connect-
ed to fixed wiring.
- Secure the appliance as described in chapter
"Installation/ Installation".
- Observe the application limits (see chapter
"Installation/ Specification/ Data table").
- The specific water resistivity of the mains
water supply must not be undershot (see
chapter "Installation/ Specification/ Data
table").
- Drain the appliance as described in chapter
"Installation/ Maintenance/ Draining the
appliance".
OPERATION
General information
4 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
OPERATION
1. General information
The chapters "Special information" and "Operation" are intended
for both users and qualified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli-
ance and retain them for future reference.
Pass on these instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
f Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
ous or minor injury.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
f Read these texts carefully.
Symbol Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmen-
tal pollution)
Appliance disposal
f This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless otherwise
stated.
2. Safety
2.1 Intended use
This appliance is suitable for heating domestic hot water or for
reheating preheated water. The appliance can supply one or more
draw-off points.
Water will not be reheated if the maximum inlet temperature for
reheating is exceeded.
The appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in non-do-
mestic environments, e.g. in small businesses, as long as it is
used in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappro-
priate. Observation of these instructions and of the instructions
for any accessories used is also part of the correct use of this
appliance.
2.2 General safety instructions
CAUTION Burns
During operation, the tap can reach temperatures up
to 70°C.
There is a risk of scalding at outlet temperatures in ex-
cess of 43°C.
CAUTION Burns
If children or persons with limited physical, sensory or
mental capabilities use the appliance, set a temperature
limit. Once set, check the temperature limit is working
correctly.
If a permanent and unchangeable temperature limit is
required, have the internal anti-scalding protection set
by a qualified contractor.
!
!
OPERATION
Appliance description
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 5
CAUTION Burns
If operating with preheated water, e.g. if using a solar
thermal system, observe the following information:
The DHW temperature may exceed the set temperature
or a set temperature limit.
f In this case, limit the temperature with an upstream
central thermostatic valve.
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children over 3years of
age and persons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or a lack of experience and expertise,
provided that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safely and have
understood the potential risks. Children must never play
with the appliance. Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without supervision.
!
Material losses
The user should protect the appliance and its tap against
frost.
Note
In order to comply with protection rating IP25, coun-
tersunk screws must be used to secure the appliance to
the wall.
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
3. Appliance description
The appliance switches on automatically as soon as you open the
hot water valve on the tap. When you close the tap, the appliance
switches off again automatically.
The appliance heats water as it flows through it. The set tempera-
ture is adjustable. Upwards of a certain flow rate, the control unit
selects the required heating output, subject to the temperature
selected and the cold water temperature.
The compact instantaneous water heater with full electronic con-
trol and automatic output matching maintains a consistent outlet
temperature. The fully electronic control unit with motorised valve
ensures the water is accurately heated to the selected tempera-
ture. This occurs regardless of the inlet temperature.
If the appliance is operated with preheated water and the inlet
temperature exceeds the selected temperature, the inlet tempera-
ture is indicated on the second display line and flashes. The water
is not heated further.
You can store different set temperatures and call them up quickly.
In the ECO function, the integral motorised valve limits the flow
rate to 3preset levels. The appliance has setting options for a
temperature limit (Tmax function, user) and internal anti-scald-
ing protection (qualified contractor). The backlight switches on
automatically as soon as water starts to flow through the appli-
ance or you make a change on the user interface. The backlight
switches off automatically after water stops flowing or if no action
is performed.
Heater
The bare wire heating system is enclosed within a pressure-tested
plastic jacket. The heating system with its stainless steel heater
spiral is suitable for hard and soft water areas and is largely in-
susceptible to scale build-up. The heating system ensures rapid
and efficient DHW provision.
Note
The appliance is equipped with an air detector that large-
ly prevents damage to the heating system. If, during op-
eration, air is drawn into the appliance, the appliance
shuts down heating output for one minute to protect the
heating system.
Following an interruption to the water supply
!
Material losses
To ensure that the bare wire heating system is not dam-
aged following an interruption to the water supply, the
appliance must be recommissioned by taking the follow-
ing steps.
f Disconnect the appliance from the power supply by
removing the fuses/tripping the MCBs.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see
chapter "Installation/ Commissioning/ Initial start-
up").
f Switch on the power supply again.
4. Settings and displays
4.1 User interface
D0000073619
2
3
1
8
5
6
7
4
1 Selector
2 Operating LED (flashes when output limit is reached)
3 Temperature memory keys
4 Backlit display
5 Main display | info display | parameter display
6 Segment display [10 - 100%]
7 Second display line
8 "i" button to call up information and select menus
OPERATION
Settings and displays
6 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
4.2 Display symbols
The symbols are shown on the display when activated.
7
8
1 2 6543
D0000073618
1 Wellness showers
2 Automatic water volume control
3 ECO display
4 Tmax, displayed when temperature limit is enabled
5 Consumption indicator
6 Time
7 Operating lock [ON/ OFF]
8 Spanner symbol, appears in the event of a fault
4.3 Selecting the set temperature
D0000073619
2
1
1 Set temperature settings: OFF, 20 - 60°C
2 To call up/assign preferred temperatures
Settings
Setting Step Setting Step
20°C ... 60°C 0.5°C 68°F ... 140°F 1°F
4.4 Temperature limit via internal anti-scalding
protection (qualified contractor)
If required, the qualified contractor can set a permanent temper-
ature limit, for example in nurseries, hospitals,etc.
When supplying a shower, the appliance temperature setting
range must be adjusted by the qualified contractor to 55°C or less.
If the anti-scalding protection function is enabled and the tem-
perature limit is reached, "Tmax" flashes.
4.5 Temperature limit Tmax (user)
You can adjust the temperature limit individually. If the tempera-
ture limit is enabled, "Tmax" is shown on the display.
Activating/deactivating the temperature limit Tmax
See chapter "Settings in the parameter menu".
4.6 Assigning temperature memory buttons
Memory buttons "1" and "2" can each be assigned a preferred
temperature.
f Select the preferred temperature.
f To save the preferred temperature, press and hold button
"1" or "2" for more than 3seconds. The selected temperature
flashes once to confirm.
4.7 Inlet temperature information
If the appliance is operated with preheated water and the inlet
temperature exceeds the selected set temperature, the inlet tem-
perature is indicated on the second display line and flashes. The
water is not heated further.
4.8 Info menu
The appliance has an additional display where consumption values
can be shown.
4.8.1 Calling up the info menu
f Briefly press "i" until "i1" appears, then continue to press "i"
to see further menus.
f Exit the menu item by pressing "i" and holding for more than
5seconds. Alternatively: The system exits the menu item au-
tomatically 30seconds after the setting has been completed.
Menu Description Explanations Screen | display
I1 Flow rate The current flow rate
is shown.
Flow rate in l/min or
gpm
I2 Time The current time is
shown.
Time
I3
Energy consump-
tion
The amount of en-
ergy consumed is
shown.
Value in kWh
I4 Water consump-
tion
The amount of water
consumed is shown.
Value in m³ or gal
Note
The consumption values are calculated starting from the
last reset.
OPERATION
Settings and displays
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 7
4.9 Settings in the parameter menu
4.9.1 Activating the parameter menu
f Briefly press and hold "i" for more than 5seconds until "P1"
appears, then continue by briefly pressing "i".
f In the selected parameter menu, turn the temperature selec-
tor to the required display/ setting.
4.9.2 Parameter menu
Menu Description Selectable display |
setting
Explanations Symbol |
display
P1
ECO water and energy
saving function
OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3
The ECO function enables you to limit the flow rate to a maximum
value.
Flow rate limit:
6l/min with "ECO1" | 5l/min with "ECO2" | 4l/min with "ECO3" |
No flow rate limit with "OFF".
|
|
|
P2
Temperature limit Tmax
OFF | 20.0 | 20.5 ...°C or
68 | 69 ...°F
The temperature limit allows you as a user to restrict the adjustable
set temperature at the appliance to a maximum value. Check that the
upper temperature limit has been correctly applied.
Your qualified contractor can set an additional temperature limit for
anti-scalding protection. This temperature then dictates the upper
limit of the setting range for the temperature limit function.
P3
Wellness showers
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3|
Pro4
The Wellness shower program lets you choose from 4 different alter-
nating shower programs.
WW = domestic hot water, KW = cold water, min = minutes,
sec = seconds
- 1 Cold prevention
To strengthen the body, we recommend finishing off with a cold
shower; this will trigger a reflex in the body to warm up.
WW
KW
3min
- 2 Winter refreshment
An invigorating end to a winter shower with a final warm-up.
WW
KW
3min
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
WW - 10 °C | 50 °F
- 3 Summer fitness program
A quick contrast shower to increase fitness with a final warm-up.
WW
KW
3min
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
- 4 Circulation boost program
Shower your arms and legs with cold water to boost circulation. Spray
from the hands and feet towards the body. You can then repeat this
process with hot water.
WW
KW
3min 30 sec
20 sec
30 sec
20 sec
P4
Automatic water volume
control – set the volume
in the selected unit
OFF | 5 | 10 | ... 200l or
2... 52gal
With the automatic water volume control, you can preselect a volume
of water, e.g. for filling a bathtub. When the preselected water volume
is reached, the automatic control reduces the flow rate. The automatic
water volume control must be enabled on each occasion prior to fill-
ing the bath.
Example, filling a bath with 80litres (21gallons): When the bath has
been filled with 80litres (21gallons), the control automatically reduc-
es the flow rate to 4l/min (1gpm).
P5 Temperature unit C | F Select the temperature unit for all settings. °C| °F
P6 Volume unit L | GAL Select the volume unit for all settings. l | gal
P7 Time format 24h | 12h Select time format.
P8
Time setting
--:--
You can set the time using the 12 or 24hour clock:
- 12hours from 00:00 - 11:59= AM | 11:59 - 00:00= PM
- 24hours from 00:00 to 23:59
After a power cut, the time needs to be set again.
AM | PM (only
for 12h)
OPERATION
Cleaning, care and maintenance
8 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
Menu Description Selectable display |
setting
Explanations Symbol |
display
P9
Operating lock
ON | OFF
You can set the operating lock to "ON" or "OFF".
To disable the set operating lock:
f Press and hold "i" for more than 12seconds.
(only when
ON)
P10
Reset to factory settings
Reset ( )
You can restore the appliance to its factory settings. "rSEt" is shown
on the display.
f Press "1" and "2" simultaneously and hold for longer than 5sec-
onds. The display switches to "On" to confirm the reset.
f To confirm "On", press and hold "i" for more than 5seconds.
P11
Resetting the consump-
tion values
Reset ( | )
You can reset the consumption values. "rSEt" is shown on the display.
f Press "1" and "2" simultaneously and hold for longer than 5sec-
onds. The display switches to "On" to confirm the reset.
f To confirm "On", press and hold "i" for more than 5seconds.
P12
Backlighting
Auto | On
You can adjust the display backlight.
- If "Auto" is selected, the backlight is switched on during heating
operation and each time an action is performed. If no action is per-
formed for 30seconds, the backlight is switched off again.
- If you select "On", the backlight will remain on constantly.
P13 Reduce backlighting 100% | 20% ( ) You can select 2levels of brightness for the backlight.
4.9.3 Deactivating the parameter menu
f Exit the menu item by pressing "i" and holding for more than
5seconds. Alternatively: The system exits the menu item au-
tomatically 30seconds after the setting has been completed.
4.10 Recommended settings
Your instantaneous water heater offers maximum precision and
maximum convenience in DHW provision. Should you nonetheless
operate the appliance with a thermostatic valve, we recommend
that you:
f Adjust the set temperature on the appliance to over 50°C.
Then set the required set temperature on the thermostatic
valve.
Saving energy
The following recommended settings will result in the lowest en-
ergy consumption:
- 38°C for hand washbasins, showers, bath
- 55°C for kitchen sinks
Internal anti-scalding protection (qualified contractors)
If required, the qualified contractor can set a permanent temper-
ature limit, for example in nurseries, hospitals,etc.
Recommended setting for operation with a thermostatic valve
and water preheated by solar energy
f Set the temperature at the appliance to the maximum
temperature.
5. Cleaning, care and maintenance
f Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning the appliance.
f Check the taps regularly. Limescale deposits at the tap out-
lets can be removed using commercially available descaling
agents.
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 9
OPERATION | INSTALLATION
Troubleshooting
6. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The appliance will not
start despite the DHW
valve being fully open.
There is no power.
Check the fuses/ MCBs in
your fuse box/ distribu-
tion board.
The aerator in the tap
or the shower head is
scaled up or dirty.
Clean and/or descale the
aerator or shower head.
The water supply has
been interrupted.
Vent the appliance and
the cold water inlet line
(see chapter "Installa-
tion/ Commissioning/
Initial start-up").
When hot water is being
drawn off, cold water
flows for a short period.
The air sensor is detect-
ing air in the water. It
briefly switches off the
heating output.
The appliance restarts
automatically after
1minute.
The required tempera-
ture cannot be set.
The high limit safety
cut-out and/or internal
anti-scalding protection
is enabled.
Deactivate the temper-
ature limit. The internal
anti-scalding protection
can only be adjusted by a
qualified contractor.
The flow rate is too low.
ECO function is enabled.
Select a different ECO
level or disable the ECO
function.
Boiling noises are heard
during operation.
The appliance is not
vented.
Vent the appliance (see
chapter "Installation/
Commissioning/ Initial
start-up").
The supply pressure is
too low.
Ensure that the mini-
mum supply pressure is
achieved (see chapter
"Installation/ Specifica-
tion/ Data table").
No settings can be made
on the programming
unit.
The operating lock is
enabled.
To deactivate the oper-
ating lock, press the "i"
button for more than
12seconds.
Note
Programming unit displays and selected settings are re-
tained following a power failure (with the exception of
the time).
If you cannot remedy the fault, contact your qualified contractor.
To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial
number from the type plate (000000-0000-000000).
Nr.: 000000-0000-00000
D0000073621
INSTALLATION
7. Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commis-
sioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the appliance
are used.
!
Material losses
Observe the maximum inlet temperature. Higher tem-
peratures may damage the appliance. You can limit the
maximum inlet temperature by installing a central ther-
mostatic valve.
WARNING Electrocution
This appliance contains capacitors which are discharged
when disconnected from the power supply. The capacitor
discharge voltage may briefly exceed60VDC.
7.2 Shower operation
CAUTION Burns
f When supplying a shower, set the internal an-
ti-scalding protection to 55°C or less; see chapter
"Commissioning/ Preparations".
CAUTION Burns
If operating with preheated water, e.g. if using a solar
thermal system, observe the following information:
The DHW temperature may exceed the set temperature
or a set temperature limit.
f In this case, limit the temperature with an upstream
central thermostatic valve.
7.3 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
- The protection rating IP25 (hoseproof) is only guaranteed
with a properly fitted cable grommet and the use of counter-
sunk screws Ø4.5mm with a max. head diameter of 9mm.
- The electrical resistivity of the water must not fall below that
stated on the type plate. In a linked water network, take into
consideration the lowest electrical resistivity of the water.
Your water supply utility will advise you of the electrical re-
sistivity or conductivity of the water in your area.
INSTALLATION
Appliance description
10 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
8. Appliance description
8.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- 2 x 45° twin nipples
- 2 flat gaskets
- 2 O-rings
- Cable grommet
- Strainer
- Jumper for anti-scalding protection, attached
- Jumper for output changeover, attached
8.2 Accessories
Installation kit for water installation on unfinished walls
(200016 - UP-Kit EU)
The installation kit for water installation on unfinished walls con-
tains:
- 2 x grommets to seal the apertures in the appliance back
panel.
- Strainer with sealed edge for installation on the 45°twin
nipple.
- Flat gasket
9. Preparation
9.1 Installation site
!
Material losses
Install the appliance in a room that is free from the risk
of frost.
f Always install the appliance vertically and near the draw-off
point.
The appliance is suitable for undersink and oversink installation.
Undersink installation
D0000073616
1
2
1 Cold water inlet
2 DHW outlet
Oversink installation
D0000073617
12
1 Cold water inlet
2 DHW outlet
Note
f Install the appliance flush to the wall. The wall must
have sufficient load bearing capacity.
9.2 Minimum clearances
≥50≥50
≥50
≥100
D0000079442
f Maintain the minimum clearances to ensure trouble-free op-
eration of the appliance and facilitate maintenance work.
9.3 Water installation
!
Material losses
Carry out all water connection and installation work in
accordance with regulations.
f Flush the water line thoroughly.
Fittings
Use appropriate pressure taps. Open vented taps are not per-
missible.
Permissible water line materials
- Cold water inlet line:
Pipes made from galvanised steel, stainless steel, copper or
plastic
- DHW outlet line:
Pipes made from stainless steel, copper or plastic
!
Material losses
If plastic pipework systems are used, take into account
the maximum inlet temperature and the maximum per-
missible pressure.
INSTALLATION
Installation
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 11
Flow rate
f Ensure that the flow rate for switching on the appliance is
achieved.
f If the required flow rate is not achieved when the draw-off
valve is fully open, increase the water line pressure.
10. Installation
Factory settings 
Premium

Premium
Internal anti-scalding protection in °C 60 60
Connected load in kW
@ 220V 8.0 12.0
@ 230V 8.7 13.1
@ 240V 9.6 14.3
Standard installation 
Premium

Premium
Electrical connection from below, installa-
tion on finished walls from below
x x
Water connection, installation on finished
walls
x x
For further installation options, see chapter "Alternative instal-
lation methods".
10.1 Standard installation on finished walls
Opening the appliance
D0000073641
f Open the appliance by undoing the screw and lifting up the
appliance cover.
Preparing the power cable
B
A
D0000077179
f Prepare the power cable.
Position on finished walls Dimension A Dimension B
Bottom, centre 30 120
Bottom, left side of appliance 20 90
Bottom, right side of appliance 20 90
Top, right side of appliance 20 80
Position on unfinished walls Dimension A Dimension B
Bottom 20 90
Top 20 80
Preparation
D0000073843
3
2
1
5
6
4
1 Strainer
2 O-rings
3 45° twin nipple
4 Flat gaskets
5 Locking screws
6 Cable grommet
f Undo the locking screws.
D0000085450
f Push/break out the required apertures where marked on the
appliance back panel for the power cable and twin nipples.
Use a suitable flat tool when doing so. Deburr any sharp
edges with a file.
f Remove the transport protection plugs from the water con-
nection pipes.
f Cut a hole in the cable grommet to fit the selected connecting
cable. Fit the cable grommet.
f Fit the O-rings into the groove on the twin nipples.
f Push the twin nipples into the apertures in the appliance
back panel and fit them to the appliance connection pipes
using flat gaskets (torque 8Nm).
f Secure the twin nipples with the locking screws.
f Insert the strainer in the twin nipple of the cold water
connection.
Installing the appliance
f Push/break out the lower slots (175mm apart) in the back
panel for securing the appliance (for positions, see chapter
"Specification/ Dimensions and connections"). The upper two
fixing holes are already open.
f Mark out the 4drilling positions with reference to the appli-
ance back panel.
f Drill the holes and secure the appliance using suitable fixing
materials (screws and rawl plugs are not part of the standard
delivery): Countersunk screw, Ø4.5mm, max. diameter of
screw-head 9mm.
INSTALLATION
Commissioning
12 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
D0000073844
f Fit a suitable pressure tap.
f Fit the water supply pipes for the valve (not included in
standard delivery) to the twin nipples using the flat gaskets.
f Open the shut-off valve in the cold water inlet line.
Making the electrical connection
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
WARNING Electrocution
The connection to the power supply is only permissible
as a permanent connection in conjunction with the re-
movable cable grommet. Ensure the appliance can be
separated from the power supply by an isolator that dis-
connects all poles with at least 3mm contact separation.
WARNING Electrocution
Ensure that the appliance is connected to the earth con-
ductor.
!
Material losses
Observe the type plate. The specified rated voltage must
match the power supply.
f Push the power cable through the cable grommet.
f Connect the power cable to the mains terminal (see chapter
"Installation/ Specification/ Wiring diagram").
11. Commissioning
11.1 Internal anti-scalding protection via jumper
slot
43°C | 109°F
50°C | 122°F
55°C | 131°F
60°C | 140°F
D0000073624
f Install the jumper in the required position on the "Tmax" pin
strip.
Jumper position Description
43°C | 109°F Forexample in nurseries, hospitals, etc.
50°C | 122°F
55°C | 131°F Max. for shower operation
60°C | 140°F Factory setting
No jumper Limit 43°C | 109°F
CAUTION Burns
If operating with preheated water, e.g. if using a solar
thermal system, the internal anti-scalding protection and
the temperature limit Tmax, which can be set by the user,
may be exceeded.
f In this case, limit the temperature with an upstream
central thermostatic valve.
11.2 Changing the connected load via the jumper slot
If you select a connected load other than the factory setting for
the appliance, you will need to reposition the jumper.
1
2
D0000082938
f Install the jumper in the required position on the "Pmax" pin
strip.
Jumper position Connected load

Premium

Premium
1 [low] @ 220V 6.0kW 10.0kW
@ 230V 6.6kW 11.0kW
@ 240V 7.2kW 12.0kW
2 [high]
@ 220V 8.0kW 12.0kW
Factory setting
@ 230V 8.7kW 13.1kW
@ 240V 9.6kW 14.3kW
No jumper [low]
@ 220V 6.0kW 10.0kW
@ 230V 6.6kW 11.0kW
@ 240V 7.2kW 12.0kW
11.3 Initial start-up
f Tick the selected connected load on the type plate. Use a
ballpoint pen to do this.
≥ 3 min.
on
15 x
off
D0000101520
f Open and close all connected draw-off valves 15 times
over a period of at least 3 minutes, until all air has been
purged from the pipework and the appliance. Vent the cold
water inlet line and the appliance using a flow rate of least
3.5l/min.
INSTALLATION
Appliance shutdown
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 13
f Carry out a tightness check.
D0000073622
f Activate the safety switch by firmly pressing the reset button
(the appliance is delivered with the safety switch disabled).
D0000073623
f Insert the plug of the programming unit connecting cable at
the PCB.
Note
It is essential to plug the connecting cable for the pro-
gramming unit into the PCB before switching on the
power. Otherwise, the programming unit will not func-
tion.
D0000073642
f Hook the appliance cover into the appliance back panel at the
top rear. Pivot the appliance cover downwards. Check that
the appliance cover is securely seated both top and bottom.
f Secure the appliance cover with the screw.
f Remove the protective film from the user interface.
D0000053281
f Switch on the power supply.
f Ensure that the programming unit is functioning correctly.
11.3.1 Appliance handover
f Explain the appliance function to users and familiarise them
with how it works.
f Make users aware of potential dangers, especially the risk of
scalding.
f Hand over the instructions.
11.4 Recommissioning
!
Material losses
To ensure that the bare wire heating system is not dam-
aged following an interruption to the water supply, the
appliance must be recommissioned by taking the follow-
ing steps.
f Disconnect the appliance from the power supply by
removing the fuses/tripping the MCBs.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see
chapter "Commissioning/ Initial start-up").
f Switch on the power supply again.
12. Appliance shutdown
f Isolate all poles of the appliance from the power supply.
f Drain the appliance (see chapter "Maintenance/ Draining the
appliance").
13. Installation alternatives
WARNING Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all poles
from the power supply.
13.1 Electrical connection from above on unfinished
walls
D0000073620
2
1
1 Cable grommet
2 Cable routing
f Break out the required aperture in the back panel for the
power cable (for positions, see chapter "Specification/ Di-
mensions and connections"). Deburr any sharp edges with a
file.
f Cut a hole in the cable grommet to fit the selected connecting
cable. Fit the cable grommet.
f Reposition the mains terminal from the bottom to the top.
To do so, unclip the mains terminal by pushing it firmly to
the left and pulling it forwards. Turn the mains terminal with
connecting cables 180° clockwise. Lay the internal wiring
under the cable guide. Clip the mains terminal in by pushing
it inwards and to the left until it clicks into place.
f Install the appliance and connect the power cable to the
mains terminal as described in chapter "Installation/ Stand-
ard installation on finished walls".
INSTALLATION
Installation alternatives
14 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
Note
Disconnecting the mains terminal at the top:
f Use a screwdriver to disengage the locking tab from
the right-hand side.
13.2 Electrical connection from below on unfinished
walls
D0000079465
1
1 Cable grommet
f Break out the required aperture in the back panel for the
power cable (for positions, see chapter "Specification/ Di-
mensions and connections"). Deburr any sharp edges with a
file.
f Cut a hole in the cable grommet to fit the selected connecting
cable. Fit the cable grommet.
f Install the appliance and connect the power cable to the
mains terminal as described in chapter "Installation/ Stand-
ard installation on finished walls".
13.3 Electrical connection with short power cable
If the power cable is not quite long enough, you can install the
mains terminal in the appliance a little closer to the aperture.
D0000073648
1
1 Cable grommet
f Reposition the mains terminal from the top to the bottom. To
do so, unclip the mains terminal by pushing it firmly to the
left and pulling it forwards. Clip the mains terminal in at the
bottom by pushing it inwards and to the left until it clicks
into place.
13.4 Electrical connection from the side on finished
walls
f Cut and break out the required aperture in the appliance
back panel and appliance cover for the power cable (for po-
sitions, see chapter "Specification/ Dimensions and connec-
tions"). Deburr any sharp edges with a file.
f Install the appliance and connect the power cable to the
mains terminal as described in chapter "Installation/ Stand-
ard installation on finished walls".
13.5 Water installation on unfinished walls
You will need the appropriate accessories to carry out the in-
stallation. The installation kit for water installation on unfinished
walls contains:
- 2 x grommets to seal the apertures in the appliance back
panel.
- Strainer with sealed edge for installation on the 45°twin
nipple.
- Flat gasket
Preparation
44-46
D0000073660
f Insert and seal the 45°twin nipples.
To break out the apertures in the appliance back panel, you will
need to remove the function module from the back panel.
1.
4.
5.
2.
3.
D0000077971
f Undo the screw and disengage the locking tab.
f Push the function module on the back panel gently
backwards.
INSTALLATION
Service information
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 15
f Remove the function module from the appliance back panel
by pulling it slightly forwards and lifting it off.
f Push/break out the required apertures for the water connec-
tions in the back panel from behind (for positions, see chap-
ter "Specification/ Dimensions and connections"). Deburr any
sharp edges with a file.
f Fit the function module on the appliance back panel in re-
verse order until it clicks into place.
f Secure the function module with the screw.
Installing the appliance
D0000073842
321
1 Grommets
2 Flat gasket
3 Strainer with sealed edge
f Mark out the 2drilling positions in the upper section of the
appliance back panel with reference to the appliance back
panel.
f Fit the grommets in the appliance back panel from the front.
f Drill the holes and secure the appliance using suitable fixing
materials (screws and rawl plugs are not part of the standard
delivery): Countersunk screw, Ø4.5mm, max. diameter of
screw-head 9mm.
Note
f Install the appliance flush to the wall. If necessary,
additionally secure the appliance at the 2 lower
attachment points. To do this, push/break out the
lower slots (175mm apart) in the appliance back
panel (for positions, see chapter "Specification/ Di-
mensions and connections").
f Remove the transport protection plugs from the water con-
nection pipes.
f Secure the DHW connection pipe with a flat gasket and the
cold water inlet line with the sealed-edge strainer (from the
accessories) to the twin nipples.
13.6 Operation with preheated water
You can limit the maximum inlet temperature by installing a cen-
tral thermostatic valve.
14. Service information
Connection overview/ component overview
D0000077189
1
2
3
4
5
6
7
1 Motorised valve
2 Flow meter
3 High limit safety cut-out, automatic reset
4 NTC sensor
5 Pin strips for connected load and anti-scalding protection
6 Programming unit plug-in position
7 Diagnostic traffic lights
INSTALLATION
Troubleshooting
16 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
15. Troubleshooting
WARNING Electrocution
To test the appliance, it must be connected to the power
supply.
Note
When testing the appliance using the diagnostic traffic
lights, water must be flowing.
Signals of the diagnostic traffic lights (LED)
Red Lights up in the event of a fault
Yellow Lights up in heating mode/flashes when output limit
reached
Green Flashing: Appliance connected to power supply
Diagnostic traffic
lights (draw-off
mode)
Fault Cause Remedy
No LED illuminates Appliance does not heat up
One or more power supply phases are missing Check the fuses in the distribution board
PCB faulty Replace the function module
Green flashing, yellow
off, red off
No DHW
Appliance starting flow rate not reached; shower
head/aerator scaled up
Descale/replace the shower head/aerator
Appliance starting flow rate not reached; strainer in
cold water inlet dirty
Cleaning the strainer
Flow meter not plugged in Check plug-in connection; correct if necessary
Flow meter faulty or dirty Replace flow meter
PCB faulty Replace the function module
Green flashing, yellow
on, red off
No display
Loose connecting cable between PCB and program-
ming unit
Check plug-in connections; correct if necessary
Faulty connecting cable between PCB and program-
ming unit
Check connecting cable; replace if necessary
Programming unit faulty Replace programming unit
PCB faulty Replace the function module
Green flashing, yellow
on, red off
No DHW; outlet temperature
does not match set value
Tap faulty Replace tap
Programming unit connected to the PCB after switch-
ing on the power supply
Switch the fuses in the distribution board off and
back on again
Outlet sensor faulty Replace outlet sensor
Heating system faulty Replace the function module
PCB faulty Replace the function module
Green flashes, yellow
flashes, red off
No DHW; outlet temperature
does not match set value
Control limit of the motorised valve reached Reduce the set temperature
Faulty motorised valve Replacing the motorised valve
Green flashing, yellow
off, red on
No DHW; outlet temperature
does not match set value
Air detection has responded Continue draw-off for >1 min
15.1 Fault code display
If there is an appliance fault, the spanner flashes on the display.
f To call up the fault code display, press the "i" button for more
than 5seconds.
Diagnostic traffic
lights (draw-off
mode)
Display shown Fault Cause Remedy
Green flashing, yellow
off, red on
Spanner flashes (fault code
display E1 and spanner)
No DHW; outlet temperature
does not match set value
Safety switch not activated during
"Commissioning"
Activate the safety switch by firmly
pressing the reset button
Safety switch was triggered by high
limit safety cut-out
Check high limit safety cut-out (plug-in
connection, connecting cable); activate
safety switch
Safety switch responds again after high
limit safety cut-out has been checked;
high limit safety cut-out faulty
Replace high limit safety cut-out; ac-
tivate safety switch and draw-off with
maximum set value >1min
Safety switch responds again; PCB
faulty
Replace the function module
Green flashing, yellow
off, red on
Spanner flashes (fault code
display E2 and spanner)
No DHW PCB faulty (lead break or short circuit
in inlet sensor)
Replace the function module
Green flashing, yellow
off, red on
Spanner flashes (fault code
display E3 and spanner)
No DHW Short circuit in outlet sensor Check outlet sensor; replace if neces-
sary
INSTALLATION
Maintenance
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 17
16. Maintenance
WARNING Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all poles
from the power supply.
This appliance contains capacitors which are discharged
when disconnected from the power supply. The capacitor
discharge voltage may briefly exceed60VDC.
16.1 Draining the appliance
The appliance can be drained for maintenance work.
WARNING Burns
Hot water may escape when you drain the appliance.
f Close the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Open all draw-off valves.
f Undo the water connections on the appliance.
f Store the dismantled appliance free from the risk of frost, as
water residues remaining inside the appliance can freeze and
cause damage.
16.2 Cleaning the strainer
WARNING Burns
Hot water may escape when you drain the appliance.
!
Material losses
To ensure that the bare wire heating system is not dam-
aged following an interruption to the water supply, the
appliance must be recommissioned by taking the follow-
ing steps.
f Disconnect the appliance from the power supply by
removing the fuses/tripping the MCBs.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see
chapter "Commissioning/ Initial start-up").
f Switch on the power supply again.
The strainer in the cold water threaded fitting must be cleaned
regularly.
16.2.1 Cleaning the strainer, standard installation on finished
walls
f Isolate the appliance from the power supply.
f Close the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Open all draw-off valves.
f Remove the cold water threaded fitting.
f Remove the strainer from the twin nipple using a flat-blade
screwdriver. Clean the strainer.
f Reinsert the strainer. Screw the cold water connection pipe
onto the twin nipple.
f Open the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter
"Commissioning/ Initial start-up").
f Switch on the power supply.
16.2.2 Cleaning the strainer, installation on unfinished walls
f Isolate the appliance from the power supply.
f Close the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Open all draw-off valves.
f Open the appliance by undoing the screw and lifting up the
appliance cover.
f Unscrew the cold water connection pipe from the twin nip-
ple. Pivot the cold water connection pipe upwards.
f Remove the strainer from the twin nipple. Clean the strainer.
f Screw the cold water connection pipe and the strainer with
sealed edge onto the twin nipple.
f Open the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter
"Commissioning/ Initial start-up").
f Check the cold water connection for leaks.
f Hook the appliance cover into the appliance back panel at the
top rear. Pivot the appliance cover downwards. Check that
the appliance cover is securely seated both top and bottom.
Secure the appliance cover with the screw.
f Switch on the power supply.
INSTALLATION

18 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
17. Specification
17.1 Dimensions and connections
372
358
343
14
97
217
140
175
100
c01c06
35
32
109
b02
380
D0000073693
DCE-X
Premium
b02 Entry electrical cables I Finished walls
c01 Cold water inlet Male thread G 1/2 A
c06 DHW outlet Male thread G 1/2 A
Alternative connection options
100
c01c06
b02
72
330
b02
b02
69
35
336
b02
b03
30
61
15
b03
D0000073720
DCE-X
Premium
b02 Entry electrical cables I Finished walls
b03 Entry electrical cables II Unfinished walls
c01 Cold water inlet Male thread G 1/2 A
c06 DHW outlet Male thread G 1/2 A
17.2 Wiring diagram
DCE-X Premium
L L
2/GRD ~ 220 - 240 V
L N
1/N/PE ~ 220 - 240V
N
L
L
L
D0000077991
1
3
4
2
1 Power PCB with integral safety switch
2 Bare wire heating system
3 High limit safety cut-out
4 Mains terminal
17.3 DHW output
The DHW output is subject to the connected power supply, the
appliance's connected load and the cold water inlet temperature.
The rated voltage and rated output can be found on the type plate.
Connected load in kW 
Rated voltage Cold water inlet temperature
      
DCE-X 6/8 Premium
6.0 2.6 3.1 3.7 4.8
8.0 3.5 4.1 5.0 6.3
6.6 2.9 3.4 4.1 5.2
8.7 3.8 4.4 5.4 6.9
7.2 3.1 3.7 4.5 5.7
9.6 4.2 4.9 6.0 7.6
DCE-X 10/12 Premium
10.0 4.3 5.1 6.2 7.9
12.0 5.2 6.1 7.5 9.5
11.0 4.8 5.6 6.8 8.7
13.1 5.7 6.7 8.1 10.4
12.0 5.2 6.1 7.5 9.5
14.3 6.2 7.3 8.9 11.3
Connected load in kW 
Rated voltage Cold water inlet temperature
      
DCE-X 6/8 Premium
6.0 1.9 2.1 2.4 2.9
8.0 2.5 2.9 3.3 3.8
6.6 2.1 2.4 2.7 3.1
8.7 2.8 3.1 3.6 4.1
7.2 2.3 2.6 2.9 3.4
9.6 3.0 3.4 3.9 4.6
DCE-X 10/12 Premium
10.0 3.2 3.6 4.1 4.8
12.0 3.8 4.3 4.9 5.7
11.0 3.5 3.9 4.5 5.2
13.1 4.2 4.7 5.3 6.2
12.0 3.8 4.3 4.9 5.7
14.3 4.5 5.1 5.8 6.8
INSTALLATION

ENGLISH
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 19
17.4 Application areas/ conversion table
Electrical resistivity and electrical conductivity.
Standard specifica-



Resis-
tivity
ρ≥
Conductivity σ≤
Resis-
tivity
ρ≥
Conductivity σ≤
Resis-
tivity
ρ≥
Conductivity σ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117
17.5 Pressure drop
Fittings

Mono lever mixer tap, approx. MPa 0.04 - 0.08
Thermostatic valve, approx. MPa 0.03 - 0.05
Shower head, approx. MPa 0.03 - 0.15
Sizing the pipework
When calculating the size of the pipework, an appliance pressure
drop of 0.1MPa is recommended.
17.6 Fault conditions
In the event of a fault, loads up to 80°C at a pressure of 1.0MPa
can occur briefly in the installation.
17.7 Energy consumption data
Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 812/2013 | 814/2013
 
238158 238159
Manufacturer STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
Load profile XS XS
Energy efficiency class A A
Energy conversion efficiency % 39 39
Annual power consumption kWh 472 473
Default temperature setting °C 60 60
Sound power level dB(A) 15 15
Special information on measuring efficiency Measured at ECO level with highest flow rate,
maximum output and maximum set value.
Measured at ECO level with highest flow rate,
maximum output and maximum set value.
Daily power consumption kWh 2.161 2.167
20 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com


17.8 Data table
 
238158 238159
Electrical data
Rated voltage V 220 230 240 220 230 240
Rated output kW 6.0/8.0 6.6/8.7 7.2/9.6 10.0/12.0 11.0/13.1 12.0/14.3
Rated current A 27.3/36.4 28.5/38.0 30.0/40.0 45.5/54.5 47.8/57.0 50.0/59.5
Fuse protection A 30/40 50/60
Frequency Hz 50/60 50/60
Phases 1/N/PE 1/N/PE
Resistivity ρ15 ≥ Ω cm 1100 1100
Conductivity σ15 ≤ μS/cm 910 910
Max. mains impedance at 50Hz Ω 0.0385 0.0368 0.0353 0.0257 0.0245 0.0235
Connections
Water connection G 1/2 A G 1/2 A
Application limits
Minimum supply pressure MPa 0.18 (1.8 bar / 26 psi) 0.18 (1.8 bar / 26 psi)
Max. permissible pressure MPa 1 (10 bar / 150 psi) 1 (10 bar / 150 psi)
Max. inlet temperature for reheating °C 55 55
Temperature setting range °C Off, 20-60 Off, 20-60
Values
Max. inlet temperature (e.g. pasteurisation) °C 70 70
On l/min 1.3 1.3
Flow rate at 28K l/min 3.1/4.1 @ 220 V 5.1/6.2 @ 220 V
Flow rate at 50K l/min 1.7/2.3 @ 220 V 2.9/3.5 @ 220 V
Pressure drop for flow rate at 50K (without flow limiter) MPa 0.01/0.01 0.02/0.03
Hydraulic data
Nominal capacity l 0.277 0.277
Versions
Type of installation Oversink/ undersink Oversink/ undersink
Adjustable connected load X X
Protection class 1 1
Insulating block Plastic Plastic
Heating system heat generator Bare wire Bare wire
Cover and back panel Plastic Plastic
Colour White White
IP rating IP25 IP25
Dimensions
Height mm 372 372
Width mm 217 217
Depth mm 109 109
Weights
Weight kg 2.5 2.5
Note
The appliance conforms to IEC 61000-3-12.
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
GUARANTEEGUARANTEE

FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 21
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 23
1.1 Consignes de sécuri ������������������������������������������ 23
1.2 Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation �������������������������������������������������� 23
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 23
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 23
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 23
2.2 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 23
2.3 Label de conformité �������������������������������������������� 24
3. Description de l’appareil ���������������������������������� 24
4. Réglages et affichages ������������������������������������� 24
4.1 Console ����������������������������������������������������������� 24
4.2 Symboles à l’écran ���������������������������������������������25
4.3 Réglage de la température de consigne ������������������� 25
4.4 Limitation de température par protection interne
contre l’ébouillantement (installateur) ��������������������� 25
4.5 Limitation de température Tmax (utilisateur) ������������� 25
4.6 Affecter une température aux touches de
mémorisation ���������������������������������������������������� 25
4.7 Indication de la température d’arrivée ��������������������� 25
4.8 Menu Infos ������������������������������������������������������� 25
4.9 Réglages du menu Paramètres ������������������������������ 26
4.10 Réglages recommandés ��������������������������������������� 27
5. Nettoyage, entretien et maintenance �������������������� 27
6. Dépannage �������������������������������������������������� 28
INSTALLATION
7. Sécurité ����������������������������������������������������� 28
7.1 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 28
7.2 Mode douche ���������������������������������������������������� 28
7.3 Prescriptions, normes et réglementations����������������� 28
8. Description de l’appareil ���������������������������������� 29
8.1 Fourniture ��������������������������������������������������������29
8.2 Accessoires ������������������������������������������������������� 29
9. Travaux préparatoires ������������������������������������� 29
9.1 Lieu d’installation ����������������������������������������������� 29
9.2 Distances minimales ������������������������������������������� 29
9.3 Installation hydraulique ��������������������������������������� 29
10. Montage ����������������������������������������������������� 30
10.1 Montage normal en saillie ������������������������������������ 30
11. Mise en service ��������������������������������������������� 31
11.1 Protection interne contre l’ébouillantement par mise
en place de cavalier �������������������������������������������� 31
11.2 Modification du réglage de puissance raccordée par
déplacement du cavalier �������������������������������������� 31
11.3 Première mise en service ������������������������������������� 32
11.4 Remise en service ���������������������������������������������� 32
12. Mise hors service ������������������������������������������ 32
13. Variantes de pose ������������������������������������������ 32
13.1 Raccordement électrique par le haut en installation
encastrée ��������������������������������������������������������� 32
13.2 Raccordement électrique encastré par le bas ������������ 33
13.3 Raccordement électrique en cas de câble
d’alimentation court ������������������������������������������� 33
13.4 Raccordement électrique en saillie sur le côté ����������� 33
13.5 Installation hydraulique encastrée �������������������������� 33
13.6 Fonctionnement avec de l’eau préchaufe ���������������34
14. Informations Service ��������������������������������������� 34
15. Dépannage �������������������������������������������������� 35
15.1 Affichage du code défaut �������������������������������������� 36
16. Maintenance ������������������������������������������������ 36
16.1 Vidange de l’appareil ������������������������������������������36
16.2 Nettoyer le filtre ������������������������������������������������ 36
17. Données techniques ��������������������������������������� 37
17.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 37
17.2 Schéma électrique ���������������������������������������������� 37
17.3 Capacité de production d’eau chaude ����������������������38
17.4 Domaines d’utilisation/ Tableau de conversion ����������38
17.5 Pertes de charge �����������������������������������������������38
17.6 Dysfonctionnements ������������������������������������������� 38
17.7 Indications relatives à la consommation énergétique ���38
17.8 Tableau de données �������������������������������������������� 39
GARANTIE
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES PARTICULIÈRES
22 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
REMARQUES
PARTICULIÈRES
- Lappareil peut être utilisé par des enfants de
3ans et plus ainsi que par des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes sans expé-
rience, s’ils sont accompagnés ou s’ils ont
appris à l’utiliser en toute sécurité, et s’ils ont
compris les dangers encourus. Ne laissez pas
les enfants jouer avec lappareil. Ne confiez
pas le nettoyage ni les opérations de mainte-
nance réservées aux utilisateurs à des enfants
sans surveillance.
- En fonctionnement, la température de la ro-
binetterie peut atteindre 70°C. Danger de
brûlures à des températures de sortie supé-
rieures à 43°C.
- Cet appareil convient à l’alimentation d’une
douche (en mode douche). Si l’appareil est
utilisé partiellement ou exclusivement pour la
douche, l’installateur doit régler la plage de
réglage de la température sur 55°C maximum
par le biais de la protection contre lébouil-
lantement interne. Dans le cas d’une arrivée
d’eau préchauffée, il faut sassurer que sa
température ne peut pas dépasser 55°C.
- Lappareil doit pouvoir être mis hors tension
par un dispositif de coupure omnipolaire
ayant une ouverture minimale des contacts de
3mm.
- La tension indiquée doit correspondre à la
tension d’alimentation.
- Lappareil doit être raccordé au conducteur de
mise à la terre.
- Lappareil doit être raccordé en permanence à
un câblage fixe.
- Fixez l’appareil comme indiqué dans le cha-
pitre «Installation/ Montage».
- Respectez les limites d’utilisation (voir le cha-
pitre «Installation/ Données techniques/
Tableau de données»).
- La résistance hydraulique spécifique du-
seau de distribution d’eau doit être atteinte
(voir le chapitre «Installation/ Données tech-
niques/ Tableau de données»).
- Vidangez lappareil comme indiqué au cha-
pitre «Installation/ Maintenance / Vidange
de l’appareil».
UTILISATION
Remarquesnérales
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 23
UTILISATION
1. Remarques générales
Les chapitres «Remarquesparticulières» et «Utilisation »
s’adressent aux utilisateurs et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant l’utilisation et
conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, remettez cette notice à tout nouvel uti-
lisateur.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Présentation des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
f Indique les mesures permettant de prévenir le dan-
ger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
-
MENT
Signification
DANGER Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne de
graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraî-
ner de gravessions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraî-
ner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2 Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre correspond aux consignes géné-
rales.
f Lisez attentivement les consignes.
Symbole Signification
Dommages matériels
(dommages touchant à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
f Ce symbole indique que vous devez prendre des mesures.
Les actions requises sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
dans l’unité des millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Lappareil sert au chauffage de l’eau sanitaire ou au chauffage
d’appoint d’une eau préchauffée. Lappareil peut alimenter un ou
plusieurs points de soutirage.
Lorsque la température d’arrivée d’eau maximale pour le chauf-
fage d’appoint est dépassée, ce dernier n’est pas effectué.
Lappareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières. L’appareil peut également
être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple
dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit
du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une uti-
lisation conforme de l’appareil implique également le respect de
cette notice et de celles des accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité générales
ATTENTION Brûlure
En fonctionnement, la température de la robinetterie
peut atteindre 70°C.
Danger de brûlures à des températures de sortie supé-
rieures à 43°C.
ATTENTION Brûlure
Mettez en place une limitation de température si des
enfants ou des personnes atteintes d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental sont amenés à utiliser l’ap-
pareil. Vérifiez le bon fonctionnement de la limitation de
température réglée.
Si une limitation de température permanente et inva-
riable est nécessaire, faites régler la protection contre
l’ébouillantement interne par l’installateur.
!
!
UTILISATION
Description de lappareil
24 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
ATTENTION Brûlure
Tenez compte de la remarque suivante en cas de fonc-
tionnement avec de l’eau préchauffée (installation so-
laire par ex.):
La température ECS peut dépasser la température de
consigne ou une limitation de température prédéfinies.
f Dans ce cas, limitez la température à l’aide d’une
robinetterie thermostatique centrale installée en
amont.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Lappareil peut être utilisé par des enfants de 3ans et
plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience, s’ils sont accompagnés ou s’ils ont ap-
pris à l’utiliser en toute sécurité, et s’ils ont compris les
dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations
de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants
sans surveillance.
!
Dommages matériels
Lappareil et la robinetterie doivent être protégés du gel
par l’utilisateur.
Remarque
Pour garantir l’indice de protection IP25, il faut utiliser
des vis à tête fraisée pour fixer l’appareil au mur.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3. Description de l’appareil
Lappareil se met en marche dès que vous ouvrez le robinet d’eau
chaude. Lorsque vous fermez le robinet, l’appareil s’éteint auto-
matiquement.
L’appareil chauffe l’eau pendant qu’elle circule dans l’appareil.
La température de consigne est réglable. À partir d’un certain
débit, la puissance de chauffe nécessaire est régulée en fonction
de la température prédéfinie et de la température de l’arrivée
d’eau froide.
Le chauffe-eau instantané compact à régulation entièrement élec-
tronique et adaptation automatique de la puissance permet de
maintenir la température de sortie constante. Grâce à la régulation
électronique avec vanne motorisée, l’eau est chauffée à la tem-
pérature souhaitée au degré près, quelle que soit la température
d’arrivée d’eau.
Si l’appareil est alimenté en eau préchauffée et que la température
d’arrivée de celle-ci dépasse la valeur prédéfinie, la température
d’arrivée s’affiche et clignote sur la deuxième ligne d’affichage.
Leau ne sera pas réchauffée.
Vous pouvez mettre en mémoire différentes températures de
consigne pour un accès ultérieur rapide. Quand la fonction ECO
est activée, la vanne motorisée intégrée limite le débit sur 3 ni-
veaux prédéfinis. Lappareil possède des possibilités de réglage
pour la limitation de température (fonction Tmax, utilisateur) et
la protection interne contre l’ébouillantement (installateur). Le
rétro-éclairage s’allume automatiquement dès que de l’eau cir-
cule dans l’appareil ou que vous effectuez une modification sur la
console. Il s’éteint automatiquement en l’absence de manipulation
sur la console et à la fin du soutirage.
Système de chauffe
Le système de chauffe à fil nu est enveloppé dans une gaine plas-
tique résistant à la pression. Peu sujet à l’entartrage, ce système
de chauffe avec serpentin en acier inoxydable convient indif-
remment à l’eau faiblement et fortement calcaire. Ce système de
chauffe permet une alimentation en eau chaude sanitaire rapide
et efficace.
Remarque
Lappareil est équipé d’un détecteur d’air qui prévient en
grande partie l’endommagement du système de chauffe.
Si de l’air pénètre dans l’appareil quand il fonctionne, la
puissance de chauffe est désactivée pendant une minute
de manière à protéger le système de chauffe.
Après une coupure d’eau
!
Dommages matériels
Afin d’éviter la destruction du système de chauffe à fil
nu après une coupure d’eau, procédez selon les étapes
suivantes pour remettre l’appareil en service.
f Mettez l’appareil hors tension à l’aide du fusible ou
du disjoncteur.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau
froide (voir le chapitre «Installation/ Mise en ser-
vice/ Première mise en service»).
f Remettez l’appareil sous tension.
4. Réglages et affichages
4.1 Console
D0000073619
2
3
1
8
5
6
7
4
1 Bouton de réglage
2 LED de service (clignote lorsque la limite de puissance est
atteinte)
3 Touches de mémorisation de température
4 Affichage avec rétro-éclairage
5 Affichage principal | Affichage d’infos | Affichage des
paramètres
6 Afficheur à segments [10 - 100%]
7 Deuxième ligne d’affichage
8 Touche «i» pour la consultation d’informations et la sélec-
tion du menu
UTILISATION

FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 25
4.2 Symboles à l’écran
Les symboles s’affichent à l’écran pour indiquer l’activation.
7
8
1 2 6543
D0000073618
1 Douches bien-être
2 Débit automatique
3 Affichage ECO
4 Tmax, affichage lorsque la limitation de température est
activée
5 Indicateur d’usure
6 Heure
7 Verrouillage des commandes [activé/ désactivé]
8 La clé s’affiche lorsque l’appareil présente un défaut
4.3 Réglage de la température de consigne
D0000073619
2
1
1 Réglage de la température de consigne: OFF, 20 - 60°C
2 Consultation/saisie des températures souhaitées
Configuration
Réglage Incrément glage Incrément
De 20°C à 60°C 0,5°C De 68°F à 140°F 1°F
4.4 Limitation de température par protection
interne contre l’ébouillantement (installateur)
Si l’utilisateur le désire, l’installateur peut régler une limitation
de température permanente, par exemple dans les maternelles,
les hôpitaux, etc.
Pour l’alimentation d’une douche, l’installateur doit limiter la
plage de réglage de température dans l’appareil à 55°C ou une
valeur inférieure.
Quand la fonction de protection contre l’ébouillantement est ac-
tivée, «Tmax» clignote lorsque la valeur de température para-
métrée est atteinte.
4.5 Limitation de température Tmax (utilisateur)
Vous pouvez personnaliser la limitation de température. Lorsque
la limitation de température est activée, «Tmax» s’affiche à
l’écran.
Activer/désactiver la limitation de température Tmax
Voir le chapitre «Réglages du menu Paramètres».
4.6 Affecter une température aux touches de
mémorisation
Une température au choix peut être affectée aux touches de mé-
morisation «1» et «2».
f Choisissez une température.
f Pour mettre en mémoire la température souhaitée, appuyez
pendant plus de 3secondes sur la touche «1» ou «2». Un
clignotement confirme la température sélectionnée.
4.7 Indication de la température darrivée
Si l’appareil est alimenté avec de l’eau préchauffée et que la tem-
pérature d’arrivée de celle-ci dépasse la valeur de consigne pré-
finie, la température d’arrivée s’affiche et clignote sur la deuxième
ligne d’affichage. Leau ne sera pas réchauffée.
4.8 Menu Infos
Lappareil possède un affichage auxiliaire où peuvent être af-
chées les valeurs de consommation.
4.8.1 Ouvrir le menu Infos
f Appuyez brièvement sur la touche «i» jusqu’à ce que «i
1» apparaisse, puis appuyez une nouvelle fois sur la touche
«i».
f Quittez l’option de menu par une pression de plus de 5
secondes sur la touche «i». Autre solution: 30secondes
après la fin du réglage, l’option de menu se désactive
automatiquement.
Menu Description Explications Affichage | Écran
I1 Débit Affichage du débit
actuel.
Valeur de débit en
l/min ou gpm
I2 Heure Affichage de l’heure
actuelle.
Heure
I3 Consommation
énergétique
La quantité d’énergie
consommée s’affiche.
Valeur en kWh
I4 Consommation
d’eau
La quantité d’eau
consommée s’affiche.
Valeur en m³ ou gal
Remarque
Les valeurs de consommation sont calculées à partir de
la dernière réinitialisation.
UTILISATION

26 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
4.9 Réglages du menu Paramètres
4.9.1 Activer le menu Paramètres
f Appuyez sur la touche «i» pendant plus de 5 secondes
jusqu’à ce que «P 1» apparaisse, continuez en appuyant
brièvement sur la touche «i».
f Dans le menu de paramètres sélectionné, tournez le bouton
de réglage de température pour le positionner sur l’affichage
ou le réglage souhaité.
4.9.2 Menu Paramètres
Menu Description Affichage | Réglage à
sélectionner
Explications Symbole |
Affichage
P1
Fonction ECO d’économie
d’eau et d’énergie
OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3
La fonction ECO permet de limiter le débit volumique sur une valeur
maximale.
Limitation des débits:
6l/min avec «ECO1» | 5l/min avec «ECO2» | 4l/min avec «ECO3» |
pas de limitation du débit avec «OFF».
|
|
|
P2
Limitation de tempéra-
ture Tmax
OFF | 20,0 | 20,5 ...°C ou
68 | 69 ...°F
La limitation de température permet à l’utilisateur de limiter sur une
valeur maximale la température de consigne réglée sur l’appareil.
Contrôlez que la limite supérieure de température a bien été acceptée.
En outre, l’installateur peut paramétrer une température de protec-
tion anti-ébouillantement. Cette température est alors la limite supé-
rieure de la plage de réglage allouée à la limitation de température.
P3
Douches bien-être
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3|
Pro4
Le programme de douche bien-être vous propose 4 choix de douche
bien-être.
WW = eau chaude sanitaire, KW = eau froide, min = minutes,
s = secondes
- 1 Prévention des refroidissements
Pour fortifier l’organisme, nous recommandons de terminer par une
douche froide; le corps réagit par un réflexe de réchauffement.
WW
KW
3min
- 2 Rafraîchissement hivernal
Pour terminer une douche hivernale tout en fraîcheur suivie d’une
douche chaude.
WW
KW
3min
10s
10s
10s
10s
WW - 10 °C | 50 °F
- 3 Programme fitness d’été
Douche alternant rapidement entre le chaud et le froid, bénéfique
pour la santé, se terminant par une douche chaude.
WW
KW
3min
10s
10s
10s
10s
- 4 Programme circulation sanguine
Douchez bras et jambes à l’eau froide pour stimuler la circulation san-
guine. Durant ce programme, les jets se déplacent depuis les mains et
les pieds en direction du reste du corps. Vous pouvez ensuite recom-
mencer cette opération avec de l’eau chaude.
WW
KW
3min 30s
20s
30s
20s
P4
Régulation automatique
de la quantité d’eau,
régler le volume dans
l’unité sélectionnée
OFF | 5 | 10 | ... 200l ou
2 ... 52gal
La régulation automatique de la quantité permet de présélectionner
la quantité d’eau, par ex. pour remplir une baignoire. Une fois la
quantité d’eau présélectionnée atteinte, la régulation automatique ré-
duit automatiquement le débit. La régulation automatique de la quan-
tité d’eau doit être activée avant chaque remplissage de la baignoire.
Exemple pour une baignoire d’une contenance de 80 litres (21gal):
une fois les 80 litres (21gal) atteints, la régulation automatique réduit
le débit à 4l/min (1 gpm).
P5 Unité de température C | F Sélectionner l’unité de température pour tous les réglages. °C | °F
P6 Unité de volume L | GAL Sélectionner l’unité de volume pour tous les réglages. l | gal
P7 Format de l’heure 24h | 12h Sélectionner le format de l’heure.
UTILISATION
Nettoyage, entretien et maintenance
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 27
Menu Description Affichage | Réglage à
sélectionner
Explications Symbole |
Affichage
P8
Réglage de l’heure
--:--
Vous pouvez régler l’heure au format 12 heures ou 24 heures:
- 12heures de 00h00 à 11h59= AM | 11h59à 00h00 = PM
- 24 heures de 00h00 à 23h59
Après une panne de courant, vous devez à nouveau régler l’heure.
AM | PM (for-
mat 12h uni-
quement)
P9
Verrouillage des com-
mandes
On | OFF
Vous pouvez activer («On») ou désactiver («OFF») le verrouillage
des touches.
Pour désactiver le verrouillage activé:
f appuyez sur la touche «i» pendant plus de 12 secondes.
(uniquement
si On)
P10
Restaurer les réglages
d’usine
Reset ( )
Vous pouvez rétablir la configuration usine sur l’appareil. L’indication
«rSEt» s’affiche.
f Appuyez simultanément sur les touches «1» et «2» pendant plus
de 5 secondes. Laffichage passe sur «On» pour confirmer la réini-
tialisation.
f Pour valider «On», appuyez sur la touche «i» pendant plus de
5secondes.
P11
Réinitialiser les valeurs
de consommation
Reset ( | )
Vous pouvez réinitialiser les valeurs de consommation. L’indication
«rSEt» s’affiche.
f Appuyez simultanément sur les touches «1» et «2» pendant plus
de 5 secondes. Laffichage passe sur «On» pour confirmer la réini-
tialisation.
f Pour valider «On», appuyez sur la touche «i» pendant plus de
5secondes.
P12
Rétro-éclairage
Auto | On
Vous pouvez régler le rétro-éclairage de l’écran.
- Lorsque «Auto» est sélectionné, le rétro-éclairage s’allume pour
le mode de chauffage et à chaque utilisation. Il s’éteint au bout de
30secondes en l’absence de manipulation.
- Sur «On», le rétro-éclairage reste allumé en permanence.
P13 Diminuer le rétro-éclai-
rage
100% | 20% ( ) Vous disposez de 2niveaux de luminosité du rétro-éclairage.
4.9.3 Désactiver le menu Paramètres
f Quittez l’option de menu par une pression de plus de 5
secondes sur la touche «i». Autre solution: 30secondes
après la fin du réglage, l’option de menu se désactive
automatiquement.
4.10 Réglages recommandés
Votre chauffe-eau instantané assure un maximum de précision et
de confort pour la production de l’eau chaude sanitaire. Si vous
utilisez quand même l’appareil avec une robinetterie thermosta-
tique, voici quelques recommandations:
f Sur l’appareil, réglez la température de consigne sur une
valeur supérieure à 50°C. Réglez ensuite la tempéra-
ture de consigne souhaitée au niveau de la robinetterie
thermostatique.
Économies d’énergie
Voici les réglages que nous préconisons pour une consommation
minimale d’énergie:
- 38°C pour les lavabos, douches, baignoires
- 55°C pour les éviers
Protection interne contre l’ébouillantement (installateur)
Si l’utilisateur le désire, l’installateur peut régler une limitation
de température permanente, par exemple dans les maternelles,
les hôpitaux, etc.
Réglage préconisé en cas d’utilisation d’une robinetterie
thermostatique et d’eau préchaufe par une installation
solaire
f Réglez la température sur la valeur maximum sur l’appareil.
5. Nettoyage, entretien et
maintenance
f N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou corrosif.
Un chiffon humide suft pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
f Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éli-
miner le tartre au niveau des becs de robinetterie avec les
produits de détartrage du commerce.
28 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
UTILISATION | INSTALLATION
Dépannage
6. pannage
Problème Cause Remède
Lappareil ne démarre
pas bien que le robinet
d’eau chaude soit entiè-
rement ouvert.
L’appareil n’est pas sous
tension.
Contlez les disjoncteurs
de l’installation domes-
tique.
Le mousseur placé dans
la robinetterie ou la
pomme de douche est
entartré ou encrassé.
Nettoyez et/ou détar-
trez le mousseur ou la
pomme de douche.
L’alimentation en eau est
coupée.
Purgez l’appareil et l’ar-
rivée deau froide (voir le
chapitre «Installation/
Mise en service/ Pre-
mière mise en service»).
De l’eau froide s’écoule
temporairement pendant
le soutirage deau chaude
sanitaire.
Le détecteur d’air dé-
tecte de l’air dans l’eau.
Il coupe brièvement la
puissance de chauffe.
Après 1minute, l’appa-
reil se remet automati-
quement en marche.
La température souhaitée
ne peut pas être réglée.
La limitation de tempé-
rature et/ou la protection
anti-ébouillantement
interne sont acties.
Désactivez la limitation
de température. La pro-
tection anti-ébouillan-
tement interne peut être
modifiée uniquement par
l’installateur.
Le débit est trop faible.
La fonction ECO est ac-
tivée.
Réglez une autre allure
ECO ou désactivez la
fonction ECO.
Des bruits d’ébullition se
produisent en cours de
fonctionnement.
L’appareil n’est pas
purgé.
Purgez l’appareil (voir le
chapitre «Installation/
Mise en service/ Pre-
mière mise en service»).
La pression d’alimenta-
tion est trop faible.
Assurez-vous que la
pression d’alimentation
minimum est atteinte
(voir le chapitre «Ins-
tallation/ Données
techniques/ Tableau de
données»).
Impossible d’effectuer
des réglages sur l’unité
de commande.
Le verrouillage des com-
mandes est activé.
Pour désactiver le ver-
rouillage des touches,
appuyez sur la touche
«i» pendant plus de 12
secondes.
Remarque
Les affichages de l’unité de commande et les réglages
choisis (à l’exception de l’heure) sont conservés en cas
de coupure de l’alimentation électrique.
Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à résoudre
le problème. Pour obtenir une aide efficace et rapide, communi-
quez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique (000000-
0000-000000).
Nr.: 000000-0000-00000
D0000073621
INSTALLATION
7. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les répara-
tions de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un
installateur.
7.1 Consignes de sécurité générales
Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonc-
tionnement de l’appareil uniquement si les accessoires et pièces
de rechange utilisés sont d’origine.
!
Dommages matériels
Tenez compte de la température maximale d’arrivée
d’eau. Lappareil peut subir des détériorations en cas
de températures trop élevées. Vous pouvez limiter la
température maximale d’arrivée d’eau en installant une
robinetterie thermostatique centralisée.
AVERTISSEMENT Électrocution
Cet appareil contient des condensateurs qui se dé-
chargent après la mise hors tension. La tension de dé-
charge des condensateurs peut dépasser temporaire-
ment 60VCC.
7.2 Mode douche
ATTENTION Brûlure
f En cas d’alimentation d’une douche, réglez la pro-
tection interne contre l’ébouillantement sur 55°C ou
sur une valeur inférieure, voir chapitre «Mise en
service / Préparations».
ATTENTION Brûlure
Tenez compte de la remarque suivante en cas de fonc-
tionnement avec de l’eau préchauffée (installation so-
laire par ex.):
La température ECS peut dépasser la température de
consigne ou une limitation de température prédéfinies.
f Dans ce cas, limitez la température à l’aide d’une
robinetterie thermostatique centrale installée en
amont.
7.3 Prescriptions, normes et réglementations
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales en vigueur.
- L’indice de protection IP25 (protégé contre les jets d’eau)
n’est garanti que si le passe-câble est correctement monté et
que des vis à tête fraisée de Ø4,5mm dont le diamètre max.
de la tête est de 9mm sont utilisées.
INSTALLATION
Description de lappareil
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 29
- La résistance électrique spécifique de l’eau ne doit pas être
inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique. Pour
les réseaux hydrauliques interconnectés, tenez compte de la
plus faible résistance électrique de l’eau. Votre société distri-
butrice est en mesure de fournir les informations relatives à
la résistance électrique spécifique ou à la conductivité élec-
trique de l’eau.
8. Description de lappareil
8.1 Fourniture
Sont fournis avec l’appareil:
- 2manchons doubles 45°
- 2 joints plats
- 2 joints toriques
- Passe-câble
- Filtre
- Cavalier enfiché pour la protection anti-ébouillantement
- Cavalier enfiché pour la commutation de puissance
8.2 Accessoires
Kit de montage pour installation hydraulique encastrée
(200016 - UP-Kit EU)
Le kit de montage pour l’installation hydraulique encastrée com-
prend:
- 2 douilles pour étanchéifier les ouvertures de la paroi arrière
de l’appareil.
- Filtre avec joint périphérique à installer dans le manchon
double 45°.
- Joint plat
9. Travaux préparatoires
9.1 Lieu d’installation
!
Dommages matériels
Lappareil doit impérativement être installé dans un local
hors gel.
f Posez l’appareil verticalement à proximité du point de
soutirage.
Lappareil convient au montage sous ou sur évier.
Montage sous évier
D0000073616
1
2
1 Arrivée d’eau froide
2 Sortie d’eau chaude
Montage sur évier
D0000073617
12
1 Arrivée d’eau froide
2 Sortie d’eau chaude
Remarque
f Montez l’appareil en affleurement avec le mur. Le
mur doit être suffisamment porteur.
9.2 Distances minimales
≥50≥50
≥50
≥100
D0000079442
f Respectez les distances minimales pour assurer un fonction-
nement sans incident et faciliter les travaux de maintenance.
9.3 Installation hydraulique
!
Dommages matériels
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion hydrauliques suivant les prescriptions.
f Rincez soigneusement la conduite d’eau.
Robinetteries
Utilisez des robinetteries sous pression adaptées. Les robinetteries
à écoulement libre ne sont pas autorisées.
Matériaux autorisés pour les conduites d’eau
- Conduite d’alimentation en eau froide:
Tube en acier galvanisé, en inox, en cuivre ou en matériaux
de synthèse
- Conduite de sortie d’eau chaude sanitaire:
Tube en inox, en cuivre ou en matériaux de synthèse
!
Dommages matériels
Dans le cas d’une installation à tuyaux en matériaux de
synthèse, tenez compte de la température et de la pres-
sion maximales admissibles de l’arrivée d’eau.
INSTALLATION
Montage
30 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
Débit volumique
f Assurez-vous que le débit volumique nécessaire à la mise en
marche de l’appareil est atteint.
f Si le débit est insuffisant alors que le robinet de soutirage est
entièrement ouvert, augmentez la pression dans la conduite
d’eau.
10. Montage
Réglages dusine 
Premium

Premium
Protection interne anti-ébouillantement
en °C
60 60
Puissance raccordée en kW
à 220V 8,0 12,0
à 230V 8,7 13,1
à 240V 9,6 14,3
Pose standard 
Premium

Premium
Raccordement électrique en bas, installa-
tion en saillie en bas
x x
Raccordement hydraulique en installation
en saillie
x x
Pour les autres possibilités de pose, voir le chapitre «Variantes
de pose».
10.1 Montage normal en saillie
Ouvrir l’appareil
D0000073641
f Ouvrez l’appareil; pour ce faire, dévissez la vis et faites pivo-
ter le capot.
Préparation du câble d’alimentation
B
A
D0000077179
f Préparez le câble d’alimentation.
Position en saillie Cote A Cote B
en bas, au milieu 30 120
en bas, côté gauche de l’appareil 20 90
en bas, côté droit de l’appareil 20 90
en haut, côté droit de l’appareil 20 80
Position encastrée Cote A Cote B
en bas 20 90
en haut 20 80
Travaux préparatoires
D0000073843
3
2
1
5
6
4
1 Filtre
2 Joints toriques
3 Manchons doubles 45°
4 Joints plats
5 Vis de fixation
6 Passe-câble
f Desserrez les vis de fixation.
D0000085450
f Perforez/rompez les traversées nécessaires le long des
marques pour faire passer le câble d’alimentation et les
manchons doubles par la paroi arrière de l’appareil. Utilisez
pour cela un outil plat adapté. Ébarbez les arêtes vives avec
une lime.
f Retirez les capuchons de transport montés sur les conduites
de raccordement hydraulique.
f Pratiquez un trou dans le passe-câble correspondant au
câble de raccordement sélectionné. Montez le passe-câble.
f Montez les joints toriques dans la rainure des manchons
doubles.
f Insérez les manchons doubles dans les ouvertures de la paroi
arrière de l’appareil et montez-les avec les joints plats sur les
conduites de raccordement de l’appareil (couple de serrage
8Nm).
f Fixez les manchons doubles en place à l’aide des vis de
fixation.
f Montez le filtre dans le manchon double du raccordement
pour l’eau froide.
Pose de l’appareil
f Sur la paroi arrière de l’appareil, perforez/rompez les trous
oblongs inférieurs (écartement de 175mm) pour fixer l’appa-
reil (pour les positions, voir le chapitre «Données techniques
/ Cotes et raccordements»). Les deux trous de fixation supé-
rieurs sont déjà ouverts.
f Repérez les 4 positions de trous en vous aidant de la paroi
arrière de l’appareil comme gabarit.
f Percez les trous, puis fixez l’appareil à l’aide du matériel de
fixation adéquat (vis et chevilles non comprises dans la four-
niture): Vis à tête conique Ø4,5mm d’un diamètre de tête
max. de 9mm.
INSTALLATION
Mise en service
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 31
D0000073844
f Installez une robinetterie sous pression appropriée.
f Vissez les conduites de raccordement hydraulique de la ro-
binetterie (non fournie) sur les manchons doubles avec les
joints plats.
f Ouvrez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau
froide.
Réalisation du raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion électriques conformément aux prescriptions.
AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous
forme d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le
passe-câble amovible. Lappareil doit pouvoir être mis
hors tension par un dispositif de coupure omnipolaire
ayant une ouverture minimale des contacts de 3mm.
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit relié à la terre.
!
Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La
tension nominale indiquée doit correspondre à la tension
d’alimentation électrique.
f Insérez le câble d’alimentation dans le passe-câble.
f Branchez le câble d’alimentation sur le bornier de raccorde-
ment au secteur (voir chapitre «Installation/ Données tech-
niques/ Schéma électrique»).
11. Mise en service
11.1 Protection interne contre l’ébouillantement par
mise en place de cavalier
43°C | 109°F
50°C | 122°F
55°C | 131°F
60°C | 140°F
D0000073624
f Placez le cavalier à la position souhaitée sur la barrette
«Tmax».
Position cavalier Description
43°C | 109°F par exemple dans les maternelles, les hôpitaux,
etc.
50°C | 122°F
55°C | 131°F max. pour le mode douche
60°C | 140°F Réglage d’usine
sans cavalier Limite 43°C | 109°F
ATTENTION Brûlure
En cas de fonctionnement avec de l’eau préchaufe
(installation solaire par ex.), la protection interne contre
l’ébouillantement et la limitation de température Tmax
réglable par l’utilisateur peuvent être dépassées.
f Dans ce cas, limitez la température à l’aide d’une
robinetterie thermostatique centrale installée en
amont.
11.2 Modification du réglage de puissance raccordée
par déplacement du cavalier
Si vous sélectionnez pour l’appareil une autre puissance de raccor-
dement que celle réglée en usine, vous devez permuter le cavalier.
1
2
D0000082938
f Placez le cavalier à la position souhaitée sur la barrette
«Pmax».
Position cavalier Puissance de raccordement

Premium

Premium
1 [low] à 220V 6,0kW 10,0kW
à 230V 6,6kW 11,0kW
à 240V 7,2kW 12,0kW
2 [high]
à 220V 8,0kW 12,0kW
Réglage d’usine
à 230V 8,7kW 13,1kW
à 240V 9,6kW 14,3kW
sans cavalier [low]
à 220V 6,0kW 10,0kW
à 230V 6,6kW 11,0kW
à 240V 7,2kW 12,0kW
INSTALLATION
Mise hors service
32 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
11.3 Première mise en service
f Cochez la puissance raccordée choisie sur la plaque signalé-
tique. Utilisez pour cela un stylo à bille.
≥ 3 min.
on
15 x
off
D0000101520
f Ouvrez et fermez 15fois en l’espace de 3minutes au moins
tous les robinets de soutirage raccordés jusqu’à ce que la
tuyauterie et lappareil soient purgés. Purgez la conduite
d’alimentation en eau froide et l’appareil à un débit d’au
moins 3,5l/min.
f Effectuez un contrôle d’étanchéité.
D0000073622
f Armez l’interrupteur de sécurité en enfonçant le bouton de
réinitialisation à fond (à la livraison, l’interrupteur de sécuri-
est désactivé).
D0000073623
f Branchez le connecteur du câble de raccordement de l’unité
de commande au système électronique.
Remarque
Enfichez impérativement le câble de raccordement de
l’unité de commande sur la platine électronique avant
de mettre sous tension. Sinon, l’unité de commande ne
sera pas fonctionnelle.
D0000073642
f Accrochez le capot de l’appareil à la partie supérieure de la
paroi arrière de l’appareil. Basculez le capot vers le bas. Vé-
rifiez que le capot est bien fixé en haut et en bas.
f Fixez le capot à l’aide de la vis.
f Retirez le film de protection de la console.
D0000053281
f Mettez sous tension.
f Assurez-vous que l’unité de commande fonctionne
correctement.
11.3.1 Remise de l’appareil au client
f Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur,
puis familiarisez-le avec son utilisation.
f Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment le
danger de brûlures.
f Remettez-lui la notice.
11.4 Remise en service
!
Dommages matériels
Afin d’éviter la destruction du système de chauffe à fil
nu après une coupure d’eau, procédez selon les étapes
suivantes pour remettre l’appareil en service.
f Mettez l’appareil hors tension à l’aide du fusible ou
du disjoncteur.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau
froide (voir le chapitre «Mise en service/ Première
mise en service»).
f Remettez l’appareil sous tension.
12. Mise hors service
f Débranchez tous les pôles de l’appareil raccordés au secteur.
f Vidangez l’appareil (voir le chapitre «Maintenance / Vidange
de l’appareil»).
13. Variantes de pose
AVERTISSEMENT Électrocution
Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur tous
les pôles.
13.1 Raccordement électrique par le haut en
installation encastrée
D0000073620
2
1
1 Passe-câble
2 Câblage
INSTALLATION

FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 33
f Dans la paroi arrière, rompez la traversée nécessaire pour
le câble d’alimentation (pour les positions, voir le chapitre
«Données techniques / Cotes et raccordements»). Ébarbez
les arêtes vives avec une lime.
f Pratiquez un trou dans le passe-câble correspondant au
câble de raccordement sélectionné. Montez le passe-câble.
f Déplacez le bornier de raccordement au secteur du bas vers
le haut. Pour ce faire, dégagez le bornier de raccordement
au secteur en poussant ce dernier avec force vers la gauche,
puis en le sortant par l’avant. Faites pivoter le bornier de
l’alimentation avec les câbles sur 180° dans le sens horaire.
Réalisez le câblage interne sous le passe-câble. Encliquetez
le bornier de raccordement au secteur en l’enfonçant, puis
en le poussant vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
f Montez l’appareil et raccordez le câble d’alimentation au
bornier de raccordement au secteur comme décrit au cha-
pitre «Montage / Montage normal en saillie».
Remarque
Démontage du bornier de raccordement au secteur su-
périeur:
f Débloquez le crochet d’arrêt du côté droit à l’aide
d’un tournevis.
13.2 Raccordement électrique encastré par le bas
D0000079465
1
1 Passe-câble
f Dans la paroi arrière, rompez la traversée nécessaire pour
le câble d’alimentation (pour les positions, voir le chapitre
«Données techniques / Cotes et raccordements»). Ébarbez
les arêtes vives avec une lime.
f Pratiquez un trou dans le passe-câble correspondant au
câble de raccordement sélectionné. Montez le passe-câble.
f Montez l’appareil et raccordez le câble d’alimentation au
bornier de raccordement au secteur comme décrit au cha-
pitre «Montage / Montage normal en saillie».
13.3 Raccordement électrique en cas de câble
d’alimentation court
Si le câble d’alimentation est légèrement trop court, vous pouvez
rapprocher le bornier de raccordement au secteur de l’ouverture
de passage dans l’appareil.
D0000073648
1
1 Passe-câble
f Déplacez le bornier de raccordement au secteur du haut vers
le bas. Pour ce faire, dégagez le bornier de raccordement
au secteur en poussant ce dernier avec force vers la gauche,
puis en le sortant par l’avant. Encliquetez en bas le bornier
de raccordement au secteur en l’enfonçant puis en le pous-
sant vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
13.4 Raccordement électrique en saillie sur le côté
f Dans la paroi arrière et le capot, sciez et rompez la traversée
nécessaire pour le câble d’alimentation (pour les positions,
voir le chapitre «Données techniques / Cotes et raccorde-
ments»). Ébarbez les arêtes vives avec une lime.
f Montez l’appareil et raccordez le câble d’alimentation au
bornier de raccordement au secteur comme décrit au cha-
pitre «Montage / Montage normal en saillie».
13.5 Installation hydraulique encastrée
Cette installation nécessite des accessoires appropriés. Le kit de
montage «Installation hydraulique encastrée» comprend:
- 2 douilles pour étanchéifier les ouvertures de la paroi arrière
de l’appareil.
- Filtre avec joint périphérique à installer dans le manchon
double 45°.
- Joint plat
Travaux préparatoires
44-46
D0000073660
f Vissez les manchons doubles 45° avec les joints.
Pour perforer les passages dans la paroi arrière de l’appareil, vous
devez démonter le sous-groupe fonctionnel de la paroi arrière de
l’appareil.
INSTALLATION
Informations Service
34 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
1.
4.
5.
2.
3.
D0000077971
f Dévissez la vis et déverrouillez le crochet d’arrêt.
f Poussez légèrement vers l’arrière le module fonctionnel dans
la paroi arrière.
f Soulevez le module fonctionnel pour l’extraire de la paroi
arrière en le tirant légèrement vers l’avant.
f Dans la paroi arrière de l’appareil, perforez/rompez les
passages nécessaires pour les raccordements hydrauliques
(pour les positions, voir le chapitre «Données techniques /
Cotes et raccordements»). Ébarbez les arêtes vives avec une
lime.
f Remontez le module fonctionnel dans l’ordre inverse dans la
paroi arrière de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
f Fixez le sous-groupe fonctionnel à l’aide de la vis.
Pose de l’appareil
D0000073842
321
1 Douilles
2 Joint plat
3 Filtre avec joint périphérique
f Repérez les 2 positions de trous dans la partie supérieure de
la paroi arrière en vous aidant de la paroi arrière de l’appa-
reil comme gabarit.
f Montez les douilles dans la paroi arrière de l’appareil depuis
la face avant.
f Percez les trous, puis fixez l’appareil à l’aide du matériel de
fixation adéquat (vis et chevilles non comprises dans la four-
niture): Vis à tête conique Ø4,5mm d’un diamètre de tête
max. de 9mm.
Remarque
f Montez l’appareil en affleurement avec le mur.
Le cas échéant, fixez l’appareil en plus au niveau
des deux points de fixation inférieurs. Sur la paroi
arrière de l’appareil, perforez/rompez les trous
oblongs inférieurs selon un écartement de 175mm
(pour les positions, voir le chapitre «Données tech-
niques / Cotes et raccordements»).
f Retirez les capuchons de transport montés sur les conduites
de raccordement hydraulique.
f Vissez la conduite de raccordement d’eau chaude avec un
joint plat et la conduite d’eau froide avec le filtre à joint péri-
phérique (fourni) sur les manchons doubles.
13.6 Fonctionnement avec de l’eau préchauffée
Le montage d’une robinetterie thermostatique centralisée limite
la température maximale d’arrivée d’eau.
14. Informations Service
Aperçu des raccordements/ des divers éléments
D0000077189
1
2
3
4
5
6
7
1 Vanne motorisée
2 Détecteur de débit
3 Limiteur de sécurité à réarmement automatique
4 Sonde NTC
5 Barrettes à broches pour la puissance de raccordement et la
protection contre l’ébouillantement
6 Position d’emboîtement unité de commande
7 Témoins de diagnostic
INSTALLATION
Dépannage
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 35
15. pannage
AVERTISSEMENT Électrocution
Pour pouvoir contrôler lappareil, celui-ci doit être sous
tension.
Remarque
Le contrôle de l’appareil à l’aide des témoins de diagnos-
tic doit être effectué quand l’eau s’écoule.
Possibilités daffichage des témoins de diagnostic (DEL)
rouge allumé en cas defaut
jaune allumé en mode de chauffage/ clignote lorsque la limite
de puissance est atteinte
vert clignotant: appareil raccordé au secteur
Témoins de dia-
gnostic (mode
soutirage)
faut Cause Remède
Aucune DEL n’est al-
lumée
L’appareil ne chauffe pas
Une ou plusieurs phases de la tension secteur sont
absentes
Vérifier les disjoncteurs de l’installation domestique
Système électronique défectueux Remplacer le module fonctionnel
Vert clignotant, jaune
éteint, rouge éteint
Pas d’eau chaude sanitaire
Le débit d’enclenchement de l’appareil n’est pas at-
teint, pomme de douche/mousseur entartré(e)
Détartrer/remplacer la pomme de douche/le mous-
seur
Le débit d’enclenchement de l’appareil n’est pas at-
teint, filtre de l’arrivée d’eau froide encrassé
Nettoyer le filtre
tecteur de débit pas en place Contler et si nécessaire rectifier le raccord enfi-
chable
Détecteur de débit défectueux ou encrassé Remplacer le détecteur de débit
Système électronique défectueux Remplacer le module fonctionnel
Vert clignotant, jaune
allumé, rouge éteint
Aucun affichage
Câble desserré entre la platine et l’unité de com-
mande
Contler et si nécessaire rectifier les raccords enfi-
chables
Câble défectueux entre la platine et l’unité de com-
mande
Contler et si nécessaire remplacer le câble de rac-
cordement
Unité de commande défectueuse Remplacer l’unité de commande
Système électronique défectueux Remplacer le module fonctionnel
Vert clignotant, jaune
allumé, rouge éteint
Pas d’eau chaude, la tempéra-
ture de sortie ne correspond
pas à la valeur de consigne
Robinetterie défectueuse
Remplacer la robinetterie
Unité de commande connectée à l’électronique après
la mise sous tension secteur
Déclencher les disjoncteurs de l’installation domes-
tique et les ré-enclencher
Sonde de sortie défectueuse Remplacer la sonde de sortie
Système de chauffage défectueux Remplacer le module fonctionnel
Système électronique défectueux Remplacer le module fonctionnel
Vert clignotant, jaune
clignotant, rouge éteint
Pas d’eau chaude, la tempéra-
ture de sortie ne correspond
pas à la valeur de consigne
Atteinte de la limite de régulation de la vanne mo-
torisée
Réduire la température prédéfinie
Vanne motorisée défectueuse Remplacer la vanne motorisée
Vert clignotant, jaune
éteint, rouge allumé
Pas d’eau chaude, la tempéra-
ture de sortie ne correspond
pas à la valeur de consigne
Le détecteur d’air s’est déclenché
Continuer le soutirage pendant >1min
INSTALLATION
Maintenance
36 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
15.1 Affichage du code défaut
En cas d’erreur sur l’appareil, la clé plate clignote à l’écran.
f Pour afficher le code défaut, appuyez pendant plus de 5se-
condes sur la touche «i».
Témoins de dia-
gnostic (mode
soutirage)
Affichage à l’écran Défaut Cause Remède
Vert clignotant, jaune
éteint, rouge allumé
La clé plate clignote (affi-
chage du code d’erreur E1 et
clé plate)
Pas d’eau chaude, la tem-
pérature de sortie ne cor-
respond pas à la valeur de
consigne
Interrupteur de sécurité pas activé à la
première mise en service
Activer l’interrupteur de sécurité; pour
ce faire, appuyer fermement sur la
touche de réinitialisation
L’interrupteur de sécurité a été déclen-
ché par le limiteur de sécuri
Contler le limiteur de sécurité (rac-
cord enfichable, câble de raccorde-
ment), activer l’interrupteur de sécurité
L’interrupteur de sécurité se déclenche
à nouveau après le contrôle du limiteur
de sécurité, le limiteur de sécurité est
défectueux
Remplacer le limiteur de sécurité, acti-
ver l’interrupteur de sécurité et souti-
rage à la valeur de consigne maximale
> 1min
L’interrupteur de sécurité se déclenche
à nouveau, système électronique dé-
fectueux
Remplacer le module fonctionnel
Vert clignotant, jaune
éteint, rouge allumé
La clé plate clignote (affi-
chage du code défaut E2 et
clé plate)
Pas d’eau chaude sanitaire
Système électronique défectueux
(rupture ou court-circuit de la sonde
d’arrivée)
Remplacer le module fonctionnel
Vert clignotant, jaune
éteint, rouge allumé
La clé plate clignote (affi-
chage du code défaut E3 et
clé plate)
Pas d’eau chaude sanitaire
Sonde de sortie en court-circuit
Contler et si nécessaire remplacer la
sonde de sortie
16. Maintenance
AVERTISSEMENT Électrocution
Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur tous
les pôles.
Cet appareil contient des condensateurs qui se dé-
chargent après la mise hors tension. La tension de dé-
charge des condensateurs peut dépasser temporaire-
ment 60VCC.
16.1 Vidange de l’appareil
Vous pouvez vidanger l’appareil pour les travaux de maintenance.
AVERTISSEMENT Brûlure
Lors de la vidange de lappareil, de l’eau brûlante peut
s’en échapper.
f Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
f Ouvrez tous les robinets de soutirage.
f Desserrez les raccords hydrauliques de l’appareil.
f Veillez à protéger du gel tout appareil déposé, car celui-ci
contient encore de l’eau pouvant geler et provoquer des
dommages.
16.2 Nettoyer le filtre
AVERTISSEMENT Brûlure
Lors de la vidange de lappareil, de l’eau brûlante peut
s’en échapper.
!
Dommages matériels
Afin d’éviter la destruction du système de chauffe à fil
nu après une coupure d’eau, procédez selon les étapes
suivantes pour remettre l’appareil en service.
f Mettez l’appareil hors tension à l’aide du fusible ou
du disjoncteur.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau
froide (voir le chapitre «Mise en service/ Première
mise en service»).
f Remettez l’appareil sous tension.
Le filtre dans le raccord vissé de l’arrivée d’eau froide doit être
nettoyé régulièrement.
16.2.1 Nettoyage du filtre, montage standard en saillie
f Mettez l’appareil hors tension.
f Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
f Ouvrez tous les robinets de soutirage.
f Démontez le raccord vissé de l’arrivée d’eau froide.
f Retirez le filtre du manchon double à l’aide d’un tournevis
plat. Nettoyez le filtre.
f Remettez le filtre en place. Vissez la conduite de raccorde-
ment d’eau froide sur le manchon double.
f Ouvrez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau froide.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir le
chapitre «Mise en service/ Première mise en service»).
f Mettez sous tension.
INSTALLATION
Données techniques
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 37
16.2.2 Nettoyage du filtre, installation hydraulique encastrée
f Mettez l’appareil hors tension.
f Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
f Ouvrez tous les robinets de soutirage.
f Ouvrez l’appareil; pour ce faire, dévissez la vis et faites pivo-
ter le capot.
f Dévissez la conduite de raccordement d’eau froide du man-
chon double. Basculez la conduite de raccordement d’eau
froide vers le haut.
f Retirez le filtre du manchon double. Nettoyez le filtre.
f Vissez la conduite de raccordement d’eau froide sur le man-
chon double avec le filtre à joint périphérique.
f Ouvrez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau
froide.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir le
chapitre «Mise en service/ Première mise en service»).
f Vérifiez l’étanchéité de la conduite de raccordement d’eau
froide.
f Accrochez le capot de l’appareil à la partie supérieure de
la paroi arrière de l’appareil. Basculez le capot vers le bas.
Vérifiez que le capot est bien fixé en haut et en bas. Fixez le
capot à l’aide de la vis.
f Mettez sous tension.
17. Données techniques
17.1 Cotes et raccordements
372
358
343
14
97
217
140
175
100
c01c06
35
32
109
b02
380
D0000073693
DCE-X
Premium
b02 Passage des câbles électriques I En saillie
c01 Arrie d’eau froide Filetage mâle G 1/2 A
c06 Sortie deau chaude Filetage mâle G 1/2 A
Autres branchements possibles
100
c01c06
b02
72
330
b02
b02
69
35
336
b02
b03
30
61
15
b03
D0000073720
DCE-X
Premium
b02 Passage des câbles électriques I En saillie
b03 Passage des câbles électriques II Encastré
c01 Arrie d’eau froide Filetage mâle G 1/2 A
c06 Sortie deau chaude Filetage mâle G 1/2 A
17.2 Schéma électrique
DCE-X Premium
L L
2/GRD ~ 220 - 240V
L N
1/N/PE ~ 220 - 240V
N
L
L
L
D0000077991
1
3
4
2
1 Électronique de puissance à interrupteur de sécurité intégré
2 Système de chauffe à fil nu
3 Limiteur de sécuri
4 Bornier de raccordement au secteur
INSTALLATION
Données techniques
38 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
17.3 Capacité de production d’eau chaude
La capacité de production d’eau chaude sanitaire dépend de la
tension d’alimentation appliquée, de la puissance raccordée de
l’appareil et de la température d’arrivée d’eau froide. La tension
nominale et la puissance nominale sont indiquées sur la plaque
signalétique.
Puissance raccore en
kW
Capacité de production deau

Tension nominale Température d’arrivée d’eau froide
      
DCE-X 6/8 Premium
6,0 2,6 3,1 3,7 4,8
8,0 3,5 4,1 5,0 6,3
6,6 2,9 3,4 4,1 5,2
8,7 3,8 4,4 5,4 6,9
7,2 3,1 3,7 4,5 5,7
9,6 4,2 4,9 6,0 7,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 4,3 5,1 6,2 7,9
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
11,0 4,8 5,6 6,8 8,7
13,1 5,7 6,7 8,1 10,4
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
14,3 6,2 7,3 8,9 11,3
Puissance raccore en
kW
Capacité de production deau

Tension nominale Température d’arrivée d’eau froide
      
DCE-X 6/8 Premium
6,0 1,9 2,1 2,4 2,9
8,0 2,5 2,9 3,3 3,8
6,6 2,1 2,4 2,7 3,1
8,7 2,8 3,1 3,6 4,1
7,2 2,3 2,6 2,9 3,4
9,6 3,0 3,4 3,9 4,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 3,2 3,6 4,1 4,8
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
11,0 3,5 3,9 4,5 5,2
13,1 4,2 4,7 5,3 6,2
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
14,3 4,5 5,1 5,8 6,8
17.4 Domaines d’utilisation/ Tableau de conversion
Résistance électrique spécifique et conductivité électrique spé-
cifique.
Indication normali-



Résis-
tance
ρ ≥
Conductivité σ≤
Résis-
tance
ρ ≥
Conductivité σ≤
Résis-
tance
ρ ≥
Conductivité σ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117
17.5 Pertes de charge
Robinetteries

Mitigeur mono commande, env. MPa 0,04 - 0,08
Robinetterie thermostatique, env. MPa 0,03 - 0,05
Pomme de douche, env. MPa 0,03 - 0,15
Dimensionnement des conduites
La prise en compte d’une perte de pression de 0,1MPa est recom-
mandée pour le dimensionnement des conduites.
17.6 Dysfonctionnements
En cas d’incident, des températures de 80 °C maximum sous une
pression de 1,0MPa peuvent survenir brièvement dans l’instal-
lation.
17.7 Indications relatives à la consommation
énergétique
Fiche produit: générateurs d’eau chaude sanitaire conventionnels
selon les directives (UE) n° 812/2013 et 814/2013

Premium

Premium
238158 238159
Fabricant STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
Profil de soutirage XS XS
Classe d’efficacité énergétique A A
Efficacité énergétique % 39 39
Consommation annuelle d’élec-
tricité
kWh 472 473
Réglage d’usine de la température °C 60 60
Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15
Remarques spécifiques pour la
mesure d’efficacité
Mesuré en allure
ECO au débit le
plus fort, puis-
sance maximale
et valeur théo-
rique maximale.
Mesuré en allure
ECO au débit le
plus fort, puis-
sance maximale
et valeur théo-
rique maximale.
Consommation journalière d’élec-
tricité
kWh 2,161 2,167
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 39

Données techniques
17.8 Tableau de données
 
238158 238159
Données électriques
Tension nominale V 220 230 240 220 230 240
Puissance nominale kW 6,0/8,0 6,6/8,7 7,2/9,6 10,0/12,0 11,0/13,1 12,0/14,3
Courant nominal A 27,3/36,4 28,5/38,0 30,0/40,0 45,5/54,5 47,8/57,0 50,0/59,5
Protection (électrique) A 30/40 50/60
Fréquence Hz 50/60 50/60
Phases 1/N/PE 1/N/PE
Résistance spécifique ρ15 ≥ Ω cm 1100 1100
Conductivité spécifique σ15 ≤ μS/cm 910 910
Impédance de réseau maximale à 50Hz Ω 0,0385 0,0368 0,0353 0,0257 0,0245 0,0235
Raccords
Raccordement hydraulique G 1/2 A G 1/2 A
Limites d’utilisation
Pression d’alimentation minimum MPa 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 0,18 (1,8 bar / 26 psi)
Pression max. admissible MPa 1 (10 bar / 150 psi) 1 (10 bar / 150 psi)
Température maximale d’arrivée d’eau pour chauffage d’appoint °C 55 55
Plage de réglage de la température °C OFF, 20-60 OFF, 20-60
Valeurs
Température max. d’arrivée d’eau (par exemple désinfection thermique) °C 70 70
Marche l/min 1,3 1,3
Débit à 28K l/min 3,1/4,1 à 220V 5,1/6,2 à 220V
Débit à 50K l/min 1,7/2,3 à 220V 2,9/3,5 à 220V
Perte de charge pour débit à 50K (sans limiteur de débit) MPa 0,01/0,01 0,02/0,03
Données hydrauliques
Capacité nominale l 0,277 0,277
Versions
Type de montage sur/sous évier sur/sous évier
Puissance de raccordement au choix X X
Classe de protection 1 1
Bloc isolant Matériaux de synthèse Matériaux de synthèse
Générateur de chaleur système de chauffage Fil nu Fil nu
Cache et paroi arrière Matériaux de synthèse Matériaux de synthèse
Couleur Blanc Blanc
Indice de protection (IP) IP25 IP25
Dimensions
Hauteur mm 372 372
Largeur mm 217 217
Profondeur mm 109 109
Poids
Poids kg 2,5 2,5
Remarque
Lappareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
Garantie
Les conditions de garantie de nos
sociétés
allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie.
Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits.
D’éventuelles garanties accordées par l’importa
-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
GARANTIEGARANTIE

40 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
CONTENIDO
INDICACIONES ESPECIALES
OPERACIÓN
1. Indicaciones generales ������������������������������������ 42
1.1 Instrucciones de seguridad ����������������������������������� 42
1.2 Otras marcas presentes en esta documentación ��������� 42
1.3 Unidades de medida ������������������������������������������� 42
2. Seguridad ��������������������������������������������������� 42
2.1 Utilización conforme a las prescripciones ����������������� 42
2.2 Instrucciones generales de seguridad ����������������������42
2.3 Sello de certificación ������������������������������������������� 43
3. Descripción del aparato ����������������������������������� 43
4. Ajustes y visualizaciones ���������������������������������� 43
4.1 Consola de mando ���������������������������������������������� 43
4.2 Símbolos en la pantalla ���������������������������������������44
4.3 Ajustar la temperatura de referencia �����������������������44
4.4 Limitación de la temperatura por medio de una
protección antiescaldamiento interna (profesional
técnico especializado)������������������������������������������44
4.5 Limitación de temperatura Tmax (usuario) ����������������44
4.6 Asignar los botones de memoria de temperatura �������44
4.7 Aviso sobre temperatura de entrada �����������������������44
4.8 Menú de información ������������������������������������������44
4.9 Ajustes del menú de parámetros ���������������������������� 45
4.10 Recomendaciones de configuración ������������������������46
5. Limpieza, conservación y mantenimiento ��������������� 46
6. Resolución de problemas ��������������������������������� 47
INSTALACIÓN
7. Seguridad ��������������������������������������������������� 47
7.1 Instrucciones generales de seguridad ���������������������� 47
7.2 Modo de ducha �������������������������������������������������� 47
7.3 Reglamentos, normas y disposiciones ��������������������� 47
8. Descripción del aparato ����������������������������������� 48
8.1 Ámbito de suministro ������������������������������������������ 48
8.2 Accesorios ��������������������������������������������������������48
9. Preparación ������������������������������������������������� 48
9.1 Lugar de montaje ����������������������������������������������� 48
9.2 Distancias mínimas de separación �������������������������� 48
9.3 Instalación de agua ��������������������������������������������48
10. Montaje ����������������������������������������������������� 49
10.1 Montaje estándar visto ���������������������������������������� 49
11. Puesta en marcha ������������������������������������������ 50
11.1 Protección antiescaldamiento interna mediante toma
de jumper ��������������������������������������������������������50
11.2 Cambio de la potencia conectada a través de la toma
de jumper ��������������������������������������������������������50
11.3 Primera puesta en marcha ����������������������������������� 51
11.4 Nueva puesta en marcha �������������������������������������� 51
12. Puesta fuera de servicio ����������������������������������� 51
13. Alternativas de montaje ����������������������������������� 52
13.1 Empalme eléctrico oculto en la parte superior ����������� 52
13.2 Empalme eléctrico oculto en la parte inferior ������������ 52
13.3 Empalme eléctrico con un cable de conexión a la red
eléctrica corto ��������������������������������������������������� 52
13.4 Empalme eléctrico visto lateral ������������������������������ 53
13.5 Instalación de agua oculta ������������������������������������ 53
13.6 Operación con agua precalentada �������������������������� 53
14. Información de servicio ����������������������������������� 54
15. Reparación de averías ������������������������������������� 54
15.1 Visualización de un código de error ������������������������ 55
16. Mantenimiento ��������������������������������������������� 56
16.1 Vaciado del aparato ��������������������������������������������56
16.2 Limpiar el filtro �������������������������������������������������� 56
17. Especificaciones técnicas ���������������������������������� 57
17.1 Dimensiones y conexiones ������������������������������������ 57
17.2 Diagrama eléctrico ���������������������������������������������57
17.3 Rendimiento de agua caliente �������������������������������58
17.4 Ámbitos de aplicación/ tabla de conversión ��������������58
17.5 Pérdida de presión ���������������������������������������������58
17.6 Condiciones en caso de avería ������������������������������� 58
17.7 Datos sobre el consumo energético �������������������������58
17.8 Tabla de especificaciones ������������������������������������� 59
GARANTÍA
MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE
INDICACIONES ESPECIALES
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 41
INDICACIONES
ESPECIALES
- Los niños a partir de 3años y las personas
con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales limitadas o con falta de experiencia y
conocimientos pueden utilizar el aparato bajo
la vigilancia de otra persona o si antes han
recibido instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y han comprendido los peligros
que pueden derivarse. Está prohibido que los
niños jueguen con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y man-
tenimiento propias del usuario sin vigilancia.
- Los grifos/válvulas pueden alcanzar una tem-
peratura de hasta 70°C durante la operación.
A temperaturas de salida superiores a 43°C
existe peligro de escaldamiento.
- El aparato es apto para el abastecimiento de
una ducha (modo de ducha). Si el aparato se
usa también o exclusivamente en modo de
ducha, el profesional técnico especializado
debe configurar a 55°C o menos el rango de
ajuste de temperatura mediante la protección
antiescaldamiento interna en el aparato. Si se
utiliza agua precalentada, asegúrese de que
la temperatura de admisión no supere los
55°C.
- El aparato debe poder desconectarse omni-
polarmente de la red eléctrica mediante una
separación de al menos 3mm.
- La tensión indicada debe coincidir con la
fuente de suministro.
- El aparato debe estar conectado al conductor
de puesta a tierra.
- El aparato debe estar continuamente conecta-
do a un cableado fijo.
- Fije el aparato tal como se describe en el ca-
pítulo "Instalación/ Montaje".
- Tenga en cuenta los límites de utilización
(véase el capítulo "Instalación/ Especificacio-
nes técnicas/ Tabla de especificaciones").
- La resistencia específica del agua de la red
de abastecimiento de agua no debe tener un
valor inferior al mínimo (véase el capítulo
"Instalación / Especificaciones técnicas / Tabla
de especificaciones").
- Vacíe el aparato tal como se describe en el
capítulo "Instalación/ Mantenimiento/ Vacia-
do del aparato".
OPERACIÓN
Indicaciones generales
42 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
OPERACIÓN
1. Indicaciones generales
Los capítulos "Indicaciones especiales" y "Operación" están dirigi-
dos al usuario del aparato y al profesional técnico especializado.
El capítulo "Instalación" está dirigido al profesional técnico es-
pecializado.
Nota
Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y con-
sérvelas en un lugar seguro.
Entregue las instrucciones a otros posibles usuarios de
este aparato.
1.1 Instrucciones de seguridad
1.1.1 Estructura de las instrucciones de seguridad
!
PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo de peligro
Mediante este tipo de palabras se explican las posibles
consecuencias en caso de desobedecimiento de las ins-
trucciones de seguridad.
f Aquí se proponen las medidas necesarias para evi-
tar el peligro.
1.1.2 Símbolos, tipo de peligro
Símbolo Tipo de peligro
Lesión
Electrocución
Quemaduras
(quemaduras, escaldadura)
1.1.3 Palabras de advertencia
PALABRA DE

Significado
PELIGRO Indicaciones cuyo desobedecimiento tiene como conse-
cuencia lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como
consecuencia lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como
consecuencia lesiones de gravedad media o baja.
1.2 Otras marcas presentes en esta documentación
Nota
Las indicaciones generales se señalizan mediante el sím-
bolo adyacente.
f Lea atentamente las indicaciones.
Símbolo Significado
Daños materiales
(daños en el aparato, indirectos o medioambientales)
Eliminación del aparato
f Este símbolo le indica que usted tiene que hacer algo. Se
describen paso a paso las medidas necesarias.
1.3 Unidades de medida
Nota
Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones están
expresadas en milímetros.
2. Seguridad
2.1 Utilización conforme a las prescripciones
El aparato sirve para calentar agua potable o para recalentar
agua ya precalentada. El aparato puede alimentar uno o varios
puntos de dispensado.
Cuando se supera la temperatura máxima de admisión para el
recalentamiento, no tiene lugar ningún recalentamiento.
El aparato está diseñado para utilizarse en un ámbito doméstico.
Las personas no cualificadas pueden utilizarlo de forma segura.
Asimismo, el aparato puede utilizarse en ámbitos que no sean
domésticos, como en pequeñas empresas, siempre que se utilice
del mismo modo.
Cualquier otro uso distinto al indicado en este documento se
considera un uso inapropiado. Se considera un uso apropiado el
cumplimiento de estas instrucciones, así como de las instrucciones
de los accesorios utilizados.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN Quemaduras
Los grifos/válvulas pueden alcanzar una temperatura de
hasta 70°C durante la operación.
A temperaturas de salida superiores a 43°C existe peli-
gro de escaldamiento.
PRECAUCIÓN Quemaduras
En caso de que niños u otras personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas utilicen el apa-
rato, ajuste una limitación de la temperatura. Compruebe
que la limitación de la temperatura ajustada funcione
correctamente.
Si se requiere ajustar un límite de temperatura per-
manente e inalterable, haga que un profesional técnico
especializado ajuste la protección antiescaldamiento
interna.
!
!
OPERACIÓN
Descripción del aparato
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 43
PRECAUCIÓN Quemaduras
En el modo de funcionamiento con agua precalentada,
por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción
solar, observe la siguiente nota:
la temperatura del agua caliente puede exceder la tem-
peratura de referencia ajustada o un límite de tempe-
ratura ajustado.
f En tal caso, limite la temperatura con una válvula
del termostato central conectada previamente.
!
ADVERTENCIA Lesiones
Los niños a partir de 3años y las personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con
falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato bajo la vigilancia de otra persona o si antes han
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato
y han comprendido los peligros que pueden derivarse.
Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los
niños no deben realizar las tareas de limpieza y mante-
nimiento propias del usuario sin vigilancia.
!
Daños materiales
El usuario debe proteger el aparato y los grifos/válvulas
frente a la formación de escarcha.
Nota
Para cumplir con la clase de protección IP 25, se deben
utilizar tornillos de cabeza mecanizada para fijar el apa-
rato a la pared.
2.3 Sello de certificación
Véase la placa de especificaciones técnicas en el aparato.
3. Descripción del aparato
Cuando se abre la válvula de agua caliente en el grifo/válvula, el
aparato se enciende automáticamente. Cuando se cierra el grifo/
válvula, el aparato se vuelve a desconectar automáticamente.
El aparato calienta el agua mientras esta fluye a través del apa-
rato. Se puede ajustar la temperatura de referencia. A partir de
un determinado caudal, la unidad de control enciende la potencia
calorífica necesaria en función del ajuste de temperatura y de la
temperatura del agua fría.
El calentador instantáneo compacto con regulación totalmente
electrónica y adaptación automática de potencia mantiene cons-
tante la temperatura de salida. La unidad de control electrónica
con válvula motorizada calienta el agua a la temperatura exacta
configurada en grados. Esto ocurre con independencia de la tem-
peratura de admisión.
Cuando el aparato se usa con agua precalentada y la temperatura
de admisión sobrepasa la temperatura ajustada, la temperatura
de entrada se muestra parpadeando en la segunda fila de la pan-
talla. El agua no se sigue calentando.
Puede guardar diferentes temperaturas de referencia y acceder a
las mismas con rapidez. En la función ECO, la válvula motorizada
integrada limita el caudal en 3 niveles preestablecidos. El aparato
dispone de opciones de configuración para limitar la temperatura
(función Tmax, usuario) y de una protección antiescaldamiento
interna (profesional técnico especializado). La retroiluminación se
enciende automáticamente en cuanto el agua fluye a través del
aparato o se hace un cambio en la consola de mando. La retroi-
luminación se apaga automáticamente sin tener que accionar la
consola de mando y al final de la dispensación.
Sistema de calefacción
El sistema de calefacción de cables desnudos está rodeado de una
capa de plástico estanca a la presión. El sistema de calefacción
con serpentín indirecto interno de acero inoxidable es apto para
aguas con poca o mucha cal. Por lo general, es resistente a la
calcificación. El sistema de calefacción proporciona un suministro
rápido y eficaz de agua caliente.
Nota
El aparato está equipado con un sistema de detección de
aire que evita que se produzcan daños en el sistema de
calefacción. Si entra aire en el aparato durante la opera-
ción, el aparato desconectará la potencia de calefacción
durante un minuto para proteger el sistema de calefacción.
Tras interrumpir el abastecimiento de agua
!
Daños materiales
Para que el sistema de calefacción de cables desnudos
no quede dañado tras interrumpir el abastecimiento de
agua, el aparato se tiene que volver a poner en marcha
con los siguientes pasos.
f Corte la tensión del aparato desconectando los fu-
sibles.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de sumi-
nistro de agua fría (véase el capítulo "Instalación/
Puesta en marcha/ Primera puesta en marcha").
f Vuelva a encender la fuente de suministro.
4. Ajustes y visualizaciones
4.1 Consola de mando
D0000073619
2
3
1
8
5
6
7
4
1 Selector
2 LED de operación (parpadea al llegar al límite de potencia)
3 Botones de memoria de temperatura
4 Pantalla con luz de fondo
5 Visualización principal | Visualización de información | Visua-
lización de parámetros
6 Indicador de segmentos [10 - 100%]
7 Segunda fila de pantalla
8 Botón "i" para consulta de información y selección de menú
OPERACIÓN
Ajustes y visualizaciones
44 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
4.2 Símbolos en la pantalla
En la activación aparecen los símbolos en la pantalla.
7
8
1 2 6543
D0000073618
1 Duchas bienestar
2 Sistema automático de caudal de agua
3 Indicación ECO
4 Tmax, visualización con límite de temperatura activado
5 Indicador de consumo
6 Hora
7 Bloqueo de seguridad [on/off]
8 Llave de tuercas (aparece en caso de un fallo del aparato)
4.3 Ajustar la temperatura de referencia
D0000073619
2
1
1 Ajuste de la temperatura de referencia: OFF, 20 - 60°C
2 Consultar/asignar temperaturas deseadas
Ajustes
Ajuste Paso Ajuste Paso
De 20°C a 60°C 0,5°C De 68°F a 140°F 1°F
4.4 Limitación de la temperatura por medio de
una protección antiescaldamiento interna
(profesional técnico especializado)
Si se desea, el profesional técnico especializado puede ajustar
un límite permanente de temperatura, p. ej., en guarderías, hos-
pitales, etc.
Cuando se abastece una ducha, el profesional técnico especializa-
do debe limitar el rango de ajuste de temperatura en el aparato
a 55°C o menos.
Si con la función de protección antiescaldamiento activada se llega
al valor de temperatura ajustado, "Tmax" parpadea.
4.5 Limitación de temperatura Tmax (usuario)
Puede ajustar de forma personalizada el límite de temperatura.
Al activar el límite de temperatura, aparece "Tmax" en la pantalla.
Activar/desactivar la limitación de temperatura Tmax
Véase el capítulo "Ajustes del menú de parámetros".
4.6 Asignar los botones de memoria de
temperatura
Los botones de memoria "1" y "2" se pueden asignar a una tem-
peratura deseada.
f Elija una temperatura deseada.
f Pulse el botón "1" o "2" durante más de 3 segundos para
guardar la temperatura deseada. La temperatura selecciona-
da se confirma con 1 parpadeo.
4.7 Aviso sobre temperatura de entrada
Cuando el aparato se usa con agua precalentada y la temperatura
de admisión sobrepasa la temperatura de referencia ajustada, la
temperatura de entrada se muestra parpadeando en la segunda
fila de la pantalla. El agua no se sigue calentando.
4.8 Menú de información
El aparato dispone de una pantalla auxiliar en la que se pueden
mostrar los valores de consumo.
4.8.1 Consultar el menú de información
f Pulse brevemente el botón "i" hasta que aparezca "i1", luego
vuelva a pulsar el botón "i".
f Salga de la opción de menú pulsando el botón "i" durante
más de 5 segundos. Como alternativa: 30segundos después
del final del ajuste, se desconecta la opción de menú de
forma automática.
Menú Descripción Indicaciones 
Pantalla
I1 Caudal Indicación del caudal
actual.
Caudal en l/min o
gpm
I2 Hora Visualización de la
hora actual.
Hora
I3
Consumo de
energía
Se muestra la canti-
dad de energía con-
sumida.
Valor en kWh
I4
Consumo de agua
Se muestra la canti-
dad de agua consu-
mida.
Valor en m³ o gal
Nota
Los valores de consumo se calculan a partir del último
restablecimiento.
OPERACIÓN
Ajustes y visualizaciones
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 45
4.9 Ajustes del menú de parámetros
4.9.1 Activar el menú de parámetros
f Pulse el botón "i" más de 5 segundos, aparece "P1", luego
pulse brevemente el botón "i".
f En el menú de parámetros seleccionado, gire el selector de
la temperatura a la visualización/ajuste deseado.
4.9.2 Menú de parámetros
Menú Descripción -
cionable | ajuste
Indicaciones Símbolo |
pantalla
P1
Función de ahorro de
agua y energía ECO
OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3
Con la función ECO se puede limitar el caudal a un valor máximo.
Límite de caudal:
6l/min en "ECO1" | 5l/min en "ECO2" | 4l/min en "ECO3" | sin límite de
caudal en "OFF".
|
|
|
P2
Límite de temperatura
Tmax
OFF | 20,0 | 20,5 ...°C o
68 | 69 ...°F
Con el límite de temperatura, como usuario puede limitar la tempera-
tura de referencia ajustable en el aparato a un valor máximo. Controle
si el límite superior de temperatura se adoptó correctamente.
El profesional técnico especializado puede, además, ajustar una
temperatura de protección antiescaldamiento. De esta forma, dicha
temperatura será el límite superior del rango de ajuste para el límite
de temperatura.
P3
Duchas bienestar
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3|
Pro4
En el programa de ducha bienestar puede seleccionar 4 programas
diferentes para duchas alternas.
WW = agua caliente, KW = agua fría, min = minutos, seg = segundos
- 1 Prevención de enfriamiento
Para fortalecer el cuerpo, recomendamos una ducha fría al final; esto
inicia un calentamiento reflejo en el cuerpo.
WW
KW
3min
- 2 Fresco invernal
Como un refrescante final para una ducha de invierno con recalenta-
miento.
WW
KW
3min
10seg
10seg
10seg
10seg
WW - 10 °C | 50 °F
- 3 Programa de fitness de verano
La ducha rápida alternante para aumentar la forma física con el reca-
lentamiento final.
WW
KW
3min
10seg
10seg
10seg
10seg
- 4 Programa de circulación sanguínea
Para favorecer la circulación sanguínea, lave los brazos y las piernas a
una temperatura fría. La ducha debe realizarse desde las manos y los
pies hacia el cuerpo. A continuación, puede repetir este proceso con
agua tibia.
WW
KW
3min 30seg
20seg
30seg
20seg
P4
Control automático de
cantidad de agua, ajuste
del volumen en la unidad
seleccionada
OFF | 5 | 10 | ... 200l o
2... 52gal
Con el control automático de la cantidad de agua se puede preselec-
cionar una cantidad de agua, por ejemplo, para llenar una bañera. Si
se alcanza la cantidad de agua preseleccionada, el control automático
reduce el caudal. Debe activar el control automático de la cantidad de
agua antes de cada llenado de la bañera.
Ejemplo: llenado de bañera de 80litros (21gal): Después de alcanzar
el llenado de la bañera de 80litros (21gal), el sistema automático re-
duce el caudal a 4l/min (1gpm).
P5 Unidad de temperatura C | F Elegir la unidad de temperatura para todos los ajustes. °C / °F
P6 Unidad de volumen L | GAL Elegir la unidad de volumen para todos los ajustes. l | gal
P7 Formato de la hora 24 h | 12 h Seleccionar el formato de la hora.
OPERACIÓN
Limpieza, conservación y mantenimiento
46 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
Menú Descripción -
cionable | ajuste
Indicaciones Símbolo |
pantalla
P8
Ajuste de la hora
--:--
Puede ajustar la hora en formato de 12 o 24horas:
- 12horas, de 00:00 a 11:59 = AM | de 11:59 a 00:00= PM
- 24horas, de 00:00 - 23:59
Después un corte en el suministro eléctrico, deberá volver a ajustar la
hora actual.
AM | PM (solo
el en formato
de 12 horas)
P9
Bloqueo de seguridad
ON | OFF
Puede ajustar el bloqueo de seguridad a "ON" u "OFF".
Desactivar el bloqueo de seguridad ajustado:
f Pulse el botón "i" más de 12 segundos.
(solo en On)
P10
Restablecimiento de
fábrica
Restablecimiento ( )
Puede restablecer el aparato a los ajustes de fábrica. En la pantalla se
muestra "rSEt".
f Pulse a la vez los botones "1" y "2" más de 5 segundos. La visualiza-
ción cambia a "On" para confirmar el restablecimiento.
f Pulse el botón "i" más de 5segundos para confirmar el "On".
P11
Restablecimiento de los
valores de consumo
Restablecimiento ( |
)
Aquí puede restablecer los valores de consumo. En la pantalla se
muestra "rSEt".
f Pulse a la vez los botones "1" y "2" más de 5 segundos. La visualiza-
ción cambia a "On" para confirmar el restablecimiento.
f Pulse el botón "i" más de 5segundos para confirmar el "On".
P12
Retroiluminación
Auto | On
Puede ajustar la retroiluminación de la pantalla.
- Si se selecciona "Auto", la retroiluminación se enciende durante el
modo calefacción y en cada operación. Tras 30segundos sin opera-
ción, la retroiluminación se vuelve a apagar.
- Seleccionando "On" se ilumina de forma permanente la retroilumi-
nación.
P13 Atenuar la retroilumi-
nación
100% | 20% ( ) Puede seleccionar 2 niveles para el brillo de la retroiluminación.
4.9.3 Desactivar el menú de parámetros
f Salga de la opción de menú pulsando el botón "i" durante
más de 5 segundos. Como alternativa: 30segundos después
del final del ajuste, se desconecta la opción de menú de
forma automática.
4.10 Recomendaciones de configuración
Su calentador instantáneo asegura la máxima precisión y el máxi-
mo confort en el suministro de agua caliente. Si a pesar de ello
utiliza el aparato con una valvulería del termostato, le recomen-
damos que:
f Configure la temperatura de referencia del aparato a más de
50°C. Ajuste la temperatura de referencia deseada en la val-
vulería del termostato.
Ahorro de energía
Se consumirá menos energía con los siguientes ajustes recomen-
dados:
- 38°C para el lavamanos, ducha y bañera
- 55°C para el fregadero de la cocina
Protección antiescaldamiento interna (profesional técnico
especializado)
Si se desea, el profesional técnico especializado puede ajustar
un límite permanente de temperatura, p. ej., en guarderías, hos-
pitales, etc.
Ajustes recomendados para la operación con una valvulería del
termostato y agua precalentada por energía solar
f Configure la temperatura del aparato a la temperatura
máxima.
5. Limpieza, conservación y
mantenimiento
f No utilice detergentes agresivos ni disolventes. Para conser-
var y limpiar el aparato basta con utilizar un paño húmedo.
f Revise la grifería/valvulería periódicamente. La cal en las
tomas de grifos puede eliminarse utilizando los productos
antical disponibles en el mercado.
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 47
OPERACIÓN | INSTALACIÓN
Resolución de problemas
6. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato no se enciende
a pesar de que la válvula
de agua caliente está
completamente abierta.
No hay tensión.
Revise los fusibles de la
caja de fusibles domés-
tica.
El regulador de chorro en
el grifo/lvula o el cabe-
zal de la ducha presentan
cal o están sucios.
Limpie o elimine la cal
del regulador de chorro o
del cabezal de la ducha.
Se ha interrumpido el
abastecimiento de agua.
Purgue el aparato y la
tubería de suministro de
agua fría (véase el capí-
tulo "Instalación/ Puesta
en marcha/ Primera
puesta en marcha").
Mientras se extrae agua
caliente, fluye agua fría
brevemente.
La detección de aire
detecta aire en el agua.
Desconecta la potencia
de calefacción breve-
mente.
El aparato vuelve a
ponerse en marcha auto-
máticamente después de
transcurrir 1 minuto.
No se puede ajustar la
temperatura deseada.
El límite de temperatura
o la protección antiescal-
damiento interna están
activados.
Desactive el límite de
temperatura. La protec-
ción antiescaldamiento
interna solo puede ser
modificada por el profe-
sional técnico especia-
lizado.
Caudal insuficiente. La función ECO está ac-
tivada.
Ajuste otro nivel ECO o
desactive la función ECO.
Durante la operación
se producen sonidos de
ebullición.
No se ha purgado el aire
del aparato.
Purgue el aire del apa-
rato (véase el capítulo
"Instalación/ Puesta en
marcha/ Primera puesta
en marcha").
La presión de suministro
es insuficiente.
Asegúrese de que se al-
cance la presión mínima
de suministro (véase el
capítulo "Instalación/ Es-
pecificaciones técnicas/
Tabla de especificacio-
nes").
No se pueden hacer
ajustes en la unidad de
programación.
El bloqueo de seguridad
está activado.
Pulse el botón "i" durante
más de 12 segundos para
desactivar el bloqueo de
seguridad.
Nota
Las visualizaciones en la unidad de programación y los
ajustes elegidos se mantienen tras una interrupción de
la fuente de suministro (excepto la hora).
Si no puede solucionar la causa, llame al profesional técnico espe-
cializado. Para poder ayudarle mejor y con mayor rapidez, indique
el número de la placa de especificaciones técnicas (000000-0000-
000000).
Nr.: 000000-0000-00000
D0000073621
INSTALACIÓN
7. Seguridad
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento y repa-
ración del aparato deben ser realizados exclusivamente por un
profesional técnico especializado.
7.1 Instrucciones generales de seguridad
Solo garantizamos un nivel óptimo de funcionalidad y de seguri-
dad y fiabilidad en la operación si se utilizan accesorios y piezas
de repuesto originales específicos del aparato.
!
Daños materiales
Tenga en cuenta la temperatura máxima de admisión.
El aparato se puede dañar si la temperatura es elevada.
Instalando una valvulería del termostato central puede
limitar la temperatura de admisión máxima.
ADVERTENCIA Electrocución
Este aparato contiene condensadores que se descargan
si se separan de la red de corriente. La tensión de des-
carga del condensador puede, en su caso, ser >60VCC
durante un breve periodo.
7.2 Modo de ducha
PRECAUCIÓN Quemaduras
f Para el suministro de agua a una ducha, ajuste
la protección antiescaldamiento interna a 55 °C o
menos (véase el capítulo "Puesta en marcha / Pre-
parativos").
PRECAUCIÓN Quemaduras
En el modo de funcionamiento con agua precalentada,
por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción
solar, observe la siguiente nota:
la temperatura del agua caliente puede exceder la tem-
peratura de referencia ajustada o un límite de tempe-
ratura ajustado.
f En tal caso, limite la temperatura con una válvula
del termostato central conectada previamente.
7.3 Reglamentos, normas y disposiciones
Nota
Tenga en cuenta todos los reglamentos y disposiciones
nacionales y regionales.
- La clase de protección IP 25 (protegido de salpicaduras de
agua) solo se garantiza con un manguito del cable colocado
correctamente y utilizando tornillos de cabeza mecanizada
de Ø 4,5 mm con un diámetro máximo de cabeza de 9 mm.
INSTALACIÓN
Descripción del aparato
48 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
- La resistencia eléctrica específica del agua no debe ser
menor que la indicada en la placa de especificaciones técni-
cas. En una red colectiva de agua debe tenerse en cuenta la
resistencia eléctrica mínima del agua. Puede consultar cuál
es la resistencia eléctrica específica o la conductividad eléc-
trica del agua a su compañía de abastecimiento de agua.
8. Descripción del aparato
8.1 Ámbito de suministro
El suministro del aparato incluye:
- 2 racores dobles de 45°
- 2 juntas planas
- 2 juntas tóricas
- Manguito del cable
- Filtro
- Jumper para protección antiescaldamiento (acoplado)
- Jumper para conmutación de potencia (acoplado)
8.2 Accesorios
Set de montaje de instalación de agua oculta
(200016 - UP-Kit EU)
El set de montaje para la instalación de agua oculta incluye:
- 2 arandelas de goma para sellar las aberturas en la pared
posterior del aparato.
- Filtro con borde de estanqueidad para instalación en el racor
doble de 45°.
- Junta plana.
9. Preparación
9.1 Lugar de montaje
!
Daños materiales
La instalación del aparato solo se puede hacer en habi-
taciones resguardadas de la escarcha.
f Monte el aparato en posición vertical y cerca del punto de
dispensado.
El aparato se puede montar sobre una mesa y bajo mesa.
Montaje bajo mesa
D0000073616
1
2
1 Alimentación del agua fría
2 Salida de agua caliente
Montaje sobre una mesa
D0000073617
12
1 Alimentación del agua fría
2 Salida de agua caliente
Nota
f Monte el aparato pegado a la pared. La pared debe
tener una capacidad portante suficiente.
9.2 Distancias mínimas de separación
≥50≥50
≥50
≥100
D0000079442
f Mantenga la distancia mínima para garantizar la operación
sin averías del aparato y permitir que se realicen trabajos de
mantenimiento en el mismo.
9.3 Instalación de agua
!
Daños materiales
Realice todos los trabajos de conexión e instalación hi-
dráulicos conforme a la normativa vigente.
f Lave a fondo la tubería de agua.
Grifería/valvulería
Utilice la valvulería de presión adecuada. No se admite grifería/
valvulería abierta.
Materiales admisibles para las tuberías de agua
- Tubería de suministro de agua fría:
tubos de acero galvanizados en caliente, tubos de acero
inoxidable, tubos de cobre o tubos de plástico.
- Tubería de suministro de agua caliente:
tubos de acero inoxidable, tubos de cobre o tubos de
plástico.
!
Daños materiales
Si utiliza sistemas de tuberías de plástico, tenga presente
la temperatura de admisión máxima admisible y la pre-
sión máxima admisible.
INSTALACIÓN
Montaje
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 49
Caudal
f Asegúrese de que se alcance el caudal necesario para que se
encienda el aparato.
f Aumente la presión de la tubería de agua si no se alcanza el
caudal necesario con la válvula de dispensado completamen-
te abierta.
10. Montaje
Ajustes de fábrica 
Premium

Premium
Protección antiescaldamiento interna en °C 60 60
Potencia conectada en kW
a 220V 8,0 12,0
a 230V 8,7 13,1
a 240V 9,6 14,3
Montaje estándar 
Premium

Premium
Empalme eléctrico inferior, instalación
vista en la parte inferior
x x
Conexión de agua, instalación vista x x
Otras opciones de montaje disponibles en el capítulo "Alternativas
de montaje".
10.1 Montaje estándar visto
Apertura del aparato
D0000073641
f Abra el aparato aflojando el tornillo y abriendo la tapa del
aparato.
Preparación del cable de conexión a la red eléctrica
B
A
D0000077179
f Prepare el cable de conexión a la red eléctrica.
Posición vista Dimensión A Dimensión B
Abajo, centro 30 120
Abajo, lado izquierdo del aparato 20 90
Abajo, lado derecho del aparato 20 90
Arriba, lado derecho del aparato 20 80
Posición oculta Dimensión A Dimensión B
Abajo 20 90
Arriba 20 80
Preparación
D0000073843
3
2
1
5
6
4
1 Filtro
2 Juntas tóricas
3 Racores dobles de 45°
4 Juntas planas
5 Tornillos de seguridad
6 Manguito del cable
f Suelte los tornillos de seguridad.
D0000085450
f Perfore o realice los orificios necesarios a lo largo de las
marcas para el cable de conexión a la red eléctrica y los
racores dobles en la pared posterior del aparato. Utilice una
herramienta plana adecuada para este fin. Elimine la rebaba
de los cantos afilados con una lima.
f Extraiga los topes de protección para el transporte de las tu-
buladuras de conexión de agua.
f Recorte un orificio en el manguito del cable según el cable
de conexión elegido. Monte el manguito del cable.
f Monte las juntas tóricas en la ranura de los racores dobles.
f Inserte los racores dobles en las aberturas de la pared pos-
terior del aparato y colóquelos con las juntas planas en los
tubos de empalme del aparato (par de apriete de 8Nm).
f Asegure los racores dobles con los tornillos de seguridad.
f Monte el filtro en el racor doble de la conexión de agua fría.
Montaje del aparato
f Perfore o realice los orificios alargados inferiores (distancia:
175 mm) para sujetar el aparato en la pared posterior del
mismo (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones
técnicas / Dimensiones y conexiones"). Los dos orificios de
fijación superiores ya están abiertos.
f Marque las 4 posiciones de taladrado con ayuda de la pared
posterior del aparato.
f Taladre los orificios y fije el aparato con el material de fi-
jación apropiado (ni los tornillos ni los tacos van incluidos
en el ámbito de suministro): tornillo de cabeza mecanizada
Ø4,5mm con diámetro máx. de cabeza de 9mm.
INSTALACIÓN
Puesta en marcha
50 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
D0000073844
f Monte una valvulería de presión adecuada.
f Enrosque los tubos de conexión de agua de la válvula (no in-
cluidos en el ámbito de suministro) con las juntas planas en
el racor doble.
f Abra la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua
fría.
Establecimiento del empalme eléctrico
ADVERTENCIA Electrocución
Realice todos los trabajos de conexión e instalación eléc-
tricos de conformidad con la normativa vigente.
ADVERTENCIA Electrocución
La conexión a la red eléctrica solo está permitida si la
conexión es fija, en combinación con la boquilla de paso
extraíble. El aparato debe poder desconectarse omnipo-
larmente de la red eléctrica mediante una separación de
al menos 3mm.
ADVERTENCIA Electrocución
Asegúrese de que el aparato esté conectado al conductor
de puesta a tierra.
!
Daños materiales
Observe la placa de especificaciones técnicas. La tensión
de alimentación indicada debe coincidir con la fuente de
suministro.
f Desplace el cable de conexión a la red eléctrica por el man-
guito del cable.
f Conecte el cable de conexión a la red eléctrica al borne de
conexión a la red eléctrica (véase el capítulo "Instalación /
Especificaciones técnicas / Diagrama eléctrico").
11. Puesta en marcha
11.1 Protección antiescaldamiento interna mediante
toma de jumper
43°C | 109°F
50°C | 122°F
55°C | 131°F
60°C | 140°F
D0000073624
f Monte el jumper en la posición deseada de la regleta de
tomas "Tmax".
Posición del sal-
tador
Descripción
43°C | 109°F P. ej., en guarderías, hospitales, etc.
50°C | 122°F
55°C | 131°F x. para modo de ducha
60°C | 140°F Configuración de fábrica
Sin jumper Límite 43°C | 109°F
PRECAUCIÓN Quemaduras
En el modo de funcionamiento con agua precalentada,
por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción
solar, se puede superar la protección antiescaldamiento
interna y el límite de temperatura Tmax, que puede ser
ajustado por el usuario.
f En tal caso, limite la temperatura con una válvula
del termostato central conectada previamente.
11.2 Cambio de la potencia conectada a través de la
toma de jumper
Si selecciona una potencia conectada distinta a la configuración
de fábrica para el aparato, deberá cambiar el jumper.
1
2
D0000082938
f Monte el jumper en la posición deseada de la regleta de
tomas "Pmax".
INSTALACIÓN
Puesta fuera de servicio
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 51
Posición del saltador Potencia conectada

Premium

Premium
1 [low] a 220V 6,0kW 10,0kW
a 230V 6,6kW 11,0kW
a 240V 7,2kW 12,0kW
2 [high]
a 220V 8,0kW 12,0kW
Configuración de fábrica
a 230V 8,7kW 13,1kW
a 240V 9,6kW 14,3kW
Sin jumper [low]
a 220V 6,0kW 10,0kW
a 230V 6,6kW 11,0kW
a 240V 7,2kW 12,0kW
11.3 Primera puesta en marcha
f Marque con una cruz la potencia conectada seleccionada
en la placa de especificaciones técnicas. Use para ello un
bografo.
≥ 3 min.
on
15 x
off
D0000101520
f Abra y cierre 15veces todas las válvulas de dispensado co-
nectadas en al menos 3minutos hasta que no quede aire en
la red de tuberías y el aparato. Purgue el aire de la tubería
de suministro de agua fría y del aparato con un caudal de al
menos 3,5l/min.
f Realice una inspección de estanqueidad.
D0000073622
f Active el interruptor de seguridad presionando con fuerza el
botón de restablecimiento (el aparato se suministra con el
interruptor de seguridad desactivado).
D0000073623
f Inserte el conector del cable de conexión de la unidad de
programación en la conexión electrónica.
Nota
Inserte en todo caso el cable de conexión de la unidad de
programación en la conexión electrónica antes de conec-
tar la tensión. De lo contrario, la unidad de programación
no estará en funcionamiento.
D0000073642
f Enganche la tapa del aparato por la parte superior trasera en
la pared posterior del aparato. Gire la tapa del aparato hacia
abajo. Compruebe que la tapa del aparato quede firmemente
asentada por arriba y abajo.
f Fije la tapa del aparato con el tornillo.
f Retire la lámina de protección de la consola de mando.
D0000053281
f Conecte la fuente de suministro.
f Asegúrese de que la unidad de programación funcione
correctamente.
11.3.1 Entrega del aparato
f Explique al usuario el funcionamiento del aparato y haga que
se familiarice con el uso del mismo.
f Indique al usuario los posibles peligros existentes, en parti-
cular en relación al peligro de escaldamiento.
f Entregue las instrucciones.
11.4 Nueva puesta en marcha
!
Daños materiales
Para que el sistema de calefacción de cables desnudos
no quede dañado tras interrumpir el abastecimiento de
agua, el aparato se tiene que volver a poner en marcha
con los siguientes pasos.
f Corte la tensión del aparato desconectando los fu-
sibles.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de su-
ministro de agua fría (véase el capítulo "Puesta en
marcha/ Primera puesta en marcha").
f Vuelva a encender la fuente de suministro.
12. Puesta fuera de servicio
f Desconecte el aparato omnipolarmente de la conexión a la
red eléctrica.
f Vacíe el aparato (véase el capítulo "Mantenimiento / Vaciado
del aparato").
INSTALACIÓN
Alternativas de montaje
52 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
13. Alternativas de montaje
ADVERTENCIA Electrocución
Siempre que desee realizar cualquier tarea en el aparato,
debe desconectarlo omnipolarmente de la conexión a la
red eléctrica.
13.1 Empalme eléctrico oculto en la parte superior
D0000073620
2
1
1 Manguito del cable
2 Guiado de cables
f Realice el orificio necesario para el cable de conexión a la
red eléctrica en la pared posterior del aparato (véanse las
posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimen-
siones y conexiones"). Elimine la rebaba de los cantos afila-
dos con una lima.
f Recorte un orificio en el manguito del cable según el cable
de conexión elegido. Monte el manguito del cable.
f Desplace el terminal de conexión eléctrica de abajo arriba.
Desconecte para ello el terminal de conexión eléctrica des-
plazando con fuerza el terminal hacia la izquierda y tirando
hacia adelante. Gire 180° en sentido horario el terminal de
conexión eléctrica con los cables de conexión a la red eléc-
trica. Disponga el cableado interno bajo el guiado de cables.
Conecte el terminal de conexión eléctrica apretando el termi-
nal y desplazándolo hacia la izquierda hasta que encaje.
f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red
eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal como se des-
cribe en el capítulo "Montaje / Montaje estándar visto".
Nota
Desmontaje del terminal de conexión eléctrica la parte
superior:
f Use un destornillador para desbloquear el gancho
de enclavamiento del lado derecho.
13.2 Empalme eléctrico oculto en la parte inferior
D0000079465
1
1 Manguito del cable
f Realice el orificio necesario para el cable de conexión a la
red eléctrica en la pared posterior del aparato (véanse las
posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimen-
siones y conexiones"). Elimine la rebaba de los cantos afila-
dos con una lima.
f Recorte un orificio en el manguito del cable según el cable
de conexión elegido. Monte el manguito del cable.
f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red
eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal como se des-
cribe en el capítulo "Montaje / Montaje estándar visto".
13.3 Empalme eléctrico con un cable de conexión a
la red eléctrica corto
Con un cable de conexión a la red eléctrica corto, se puede mon-
tar el terminal de conexión eléctrica en el aparato más cerca del
orificio de paso.
D0000073648
1
1 Manguito del cable
f Desplace el terminal de conexión eléctrica de arriba abajo.
Desconecte para ello el terminal de conexión eléctrica des-
plazando con fuerza el terminal hacia la izquierda y tirando
hacia adelante. Conecte el terminal de conexión eléctrica en
la parte inferior apretando el terminal y desplazándolo hacia
la izquierda hasta que encaje.
INSTALACIÓN
Alternativas de montaje
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 53
13.4 Empalme eléctrico visto lateral
f Sierre y realice el orificio necesario para el cable de conexión
a la red eléctrica en la pared posterior del aparato y tapa del
aparato (véanse las posiciones en el capítulo "Especificacio-
nes técnicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba
de los cantos afilados con una lima.
f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red
eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal como se des-
cribe en el capítulo "Montaje / Montaje estándar visto".
13.5 Instalación de agua oculta
Para la instalación necesitará los accesorios correspondientes. El
set de montaje "Instalación de agua oculta" incluye:
- 2 arandelas de goma para sellar las aberturas en la pared
posterior del aparato.
- Filtro con borde de estanqueidad para instalación en el racor
doble de 45°.
- Junta plana.
Preparación
44-46
D0000073660
f Obture y enrosque los racores dobles de 45°.
Para perforar los pasos en la pared posterior del aparato, hay que
desmontar el grupo funcional de la pared posterior del aparato.
1.
4.
5.
2.
3.
D0000077971
f Extraiga el tornillo y desbloquee el gancho de enclavamiento.
f Desplace un poco hacia atrás el grupo funcional en la pared
posterior del aparato.
f Levante el grupo funcional de la pared posterior del apa-
rato tirando del grupo funcional un poco hacia adelante y
extrayéndolo.
f Perfore o realice desde atrás los orificios necesarios en la
pared posterior del aparato para las conexiones de agua
(véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones téc-
nicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba de los
cantos afilados con una lima.
f Monte el grupo funcional en orden inverso en la pared pos-
terior del aparato hasta que el grupo funcional encaje.
f Fije el grupo funcional con el tornillo.
Montaje del aparato
D0000073842
321
1 Arandelas de goma
2 Junta plana.
3 Filtro con borde de estanqueidad
f Marque las 2 posiciones de taladrado en la parte superior de
la pared posterior del aparato con ayuda de la pared poste-
rior del aparato.
f Monte las arandelas de goma desde la parte delantera en la
pared posterior del aparato.
f Taladre los orificios y fije el aparato con el material de fi-
jación apropiado (ni los tornillos ni los tacos van incluidos
en el ámbito de suministro): tornillo de cabeza mecanizada
Ø4,5mm con diámetro máx. de cabeza de 9mm.
Nota
f Monte el aparato pegado a la pared. En caso nece-
sario, fije el aparato adicionalmente en los dos pun-
tos de fijación inferiores. Para ello, perfore / realice
los orificios alargados inferiores (distancia: 175 mm)
en la pared posterior del aparato (véanse las po-
siciones en el capítulo "Especificaciones técnicas /
Dimensiones y conexiones").
f Extraiga los topes de protección para el transporte de las tu-
buladuras de conexión de agua.
f Enrosque el tubo de empalme de agua caliente con una junta
plana y la tubería de suministro de agua fría con el filtro
con borde de estanqueidad (incluido en los accesorios) en el
racor doble.
13.6 Operación con agua precalentada
Instalando una valvulería del termostato central se limita la tem-
peratura máxima de admisn.
INSTALACIÓN
Información de servicio
54 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
14. Información de servicio
Resumen de conexiones / resumen de componentes
D0000077189
1
2
3
4
5
6
7
1 Válvula motorizada
2 Medición de caudal
3 Limitador de temperatura de seguridad con restablecimiento
automático
4 Sensor NTC
5 Regletas de tomas para potencia conectada y protección
antiescaldamiento
6 Posición de inserción de unidad de programación
7 Semáforo de diagnóstico
15. Reparación de averías
ADVERTENCIA Electrocución
Para poder comprobar el aparato, este deberá estar co-
nectado a la fuente de suministro.
Nota
La comprobación del aparato con el semáforo de diag-
nóstico se debe hacer con el agua fluyendo.
Posibilidades de indicación del semáforo de diagnóstico
(LED)
Rojo Se ilumina en caso de avería
Amarillo Se enciende en modo calefacción / parpadea al llegar al
límite de potencia
Verde Parpadeo: el aparato está conectado a la red eléctrica
Semáforo de diag-
nóstico (modo de
dispensación)
Avería Causa Solución
No se enciende ningún
LED
El aparato no calienta
Faltan una o más fases de la tensión de red Comprobar los fusibles en la instalación doméstica
Sistema electrónico defectuoso Sustituir el grupo funcional
Verde intermitente,
amarillo apagado, rojo
apagado
No hay agua caliente
No se alcanza el caudal de conexn del aparato, el
cabezal de la ducha / el regulador de chorro están
obstruidos por la cal
Descalcificar/sustituir el cabezal de la ducha / el re-
gulador de chorro
No se alcanza el caudal de conexn del aparato, el
filtro en la alimentación de agua fría está sucio
Limpiar el filtro
La medición de caudal no está conectada Comprobar la conexión del conector, corregirla si es
necesario
El caudalímetro está defectuoso o sucio Sustituir el caudalímetro
Sistema electrónico defectuoso Sustituir el grupo funcional
INSTALACIÓN
Reparación de averías
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 55
Semáforo de diag-
nóstico (modo de
dispensación)
Avería Causa Solución
Verde intermitente,
amarillo encendido,
rojo apagado
No hay indicación en la pan-
talla
Hay un cable de conexión suelto entre el sistema
electrónico y la unidad de programación
Comprobar las conexiones de los conectores, corre-
girlas si es necesario
Hay un cable de conexión defectuoso entre el siste-
ma electrónico y la unidad de programación
Comprobar el cable de conexión y sustituirlo si fuera
necesario
Unidad de programación defectuosa Sustituir la unidad de programación
Sistema electrónico defectuoso Sustituir el grupo funcional
Verde intermitente,
amarillo encendido,
rojo apagado
No hay agua caliente, la
temperatura de salida no se
corresponde con el valor de
referencia
Válvula defectuosa
Sustituir la válvula
Unidad de programación conectada al sistema elec-
trónico después de conectar la tensión de la red
Desconectar los fusibles de la instalación doméstica
y luego volver a conectarlos
Sensor de salida defectuoso Sustituir el sensor de salida
Sistema de calefacción defectuoso Sustituir el grupo funcional
Sistema electrónico defectuoso Sustituir el grupo funcional
Verde intermitente,
amarillo intermitente,
rojo apagado
No hay agua caliente, la
temperatura de salida no se
corresponde con el valor de
referencia
Se ha alcanzado el límite de regulación de la válvula
motorizada
Reducir la temperatura ajustada
lvula motorizada defectuosa Sustituir la válvula motorizada
Verde intermitente,
amarillo apagado, rojo
encendido
No hay agua caliente, la
temperatura de salida no se
corresponde con el valor de
referencia
La detección de aire se ha activado
Continuar con la operación de dispensación > 1 min
15.1 Visualización de un código de error
Una llave de tuercas parpadea en la pantalla si se produce un
error en el aparato.
f Para ver el código de error, pulse el botón "i" durante más de
5segundos.
Semáforo de diag-
nóstico (modo de
dispensación)

pantalla
Avería Causa Solución
Verde intermitente,
amarillo apagado, rojo
encendido
La llave de tuercas parpadea
(visualización del código
de error E1 y de la llave de
tuercas)
No hay agua caliente, la
temperatura de salida no se
corresponde con el valor de
referencia
El interruptor de seguridad no está
activado en la "primera puesta en
marcha"
Activar el interruptor de seguridad
presionando firmemente el botón de
restablecimiento
El interruptor de seguridad ha sido ac-
tivado por el limitador de temperatura
de seguridad
Comprobar el limitador de tempera-
tura de seguridad (conector, cable de
conexión), activar el interruptor de
seguridad
El interruptor de seguridad se vuelve a
disparar después de comprobar el limi-
tador de temperatura de seguridad, el
limitador de temperatura de seguridad
está defectuoso
Sustituir el limitador de temperatura
de seguridad, activar el interruptor de
seguridad y dispensar con el máximo
valor de referencia >1 min
El interruptor de seguridad se vuelve
a disparar, el sistema electrónico está
defectuoso
Sustituir el grupo funcional
Verde intermitente,
amarillo apagado, rojo
encendido
La llave de tuercas parpadea
(visualización del código
de error E2 y de la llave de
tuercas)
No hay agua caliente
Sistema electrónico defectuoso (rotura
o cortocircuito del sensor de entrada)
Sustituir el grupo funcional
Verde intermitente,
amarillo apagado, rojo
encendido
La llave de tuercas parpadea
(visualización del código
de error E3 y de la llave de
tuercas)
No hay agua caliente
Cortocircuito del sensor de salida
Comprobar el sensor de salida y susti-
tuirlo si fuera necesario
INSTALACIÓN
Mantenimiento
56 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
16. Mantenimiento
ADVERTENCIA Electrocución
Siempre que desee realizar cualquier tarea en el aparato,
debe desconectarlo omnipolarmente de la conexión a la
red eléctrica.
Este aparato contiene condensadores que se descargan
si se separan de la red de corriente. La tensión de des-
carga del condensador puede, en su caso, ser >60VCC
durante un breve periodo.
16.1 Vaciado del aparato
Puede drenar el aparato para los trabajos de mantenimiento.
ADVERTENCIA Quemaduras
Cuando vacíe el aparato puede salir agua caliente.
f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de
agua fría.
f Abra todas las válvulas de dispensado.
f Desenrosque las conexiones de agua del aparato.
f Guarde el aparato desmontado resguardado de la escarcha,
ya que hay agua residual en su interior que puede congelar-
se y causar daños en el aparato.
16.2 Limpiar el filtro
ADVERTENCIA Quemaduras
Cuando vacíe el aparato puede salir agua caliente.
!
Daños materiales
Para que el sistema de calefacción de cables desnudos
no quede dañado tras interrumpir el abastecimiento de
agua, el aparato se tiene que volver a poner en marcha
con los siguientes pasos.
f Corte la tensión del aparato desconectando los fu-
sibles.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de su-
ministro de agua fría (véase el capítulo "Puesta en
marcha/ Primera puesta en marcha").
f Vuelva a encender la fuente de suministro.
El filtro en la unión de tornillo del agua fría se debe limpiar con
regularidad.
16.2.1 Limpiar el filtro, montaje estándar visto
f Corte la tensión del aparato y espere hasta que se haya
desenergizado.
f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de
agua fría.
f Abra todas las válvulas de dispensado.
f Desmonte la unión enroscada del agua fría.
f Retire el filtro del racor doble con ayuda de un destornillador
plano. Limpie el filtro.
f Vuelva a montar el filtro. Enrosque el tubo de empalme de
agua fría en el racor doble.
f Abra la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua
fría.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de
agua fría (véase el capítulo "Puesta en marcha/ Primera
puesta en marcha").
f Conecte la fuente de suministro.
16.2.2 Limpiar el filtro, instalación de agua oculta
f Corte la tensión del aparato y espere hasta que se haya
desenergizado.
f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de
agua fría.
f Abra todas las válvulas de dispensado.
f Abra el aparato aflojando el tornillo y abriendo la tapa del
aparato.
f Desenrosque el tubo de empalme de agua fría del racor
doble. Gire hacia arriba el tubo de empalme de agua fría.
f Retire el filtro del racor doble. Limpie el filtro.
f Enrosque el tubo de empalme de agua fría con el filtro con
borde de estanqueidad en el racor doble.
f Abra la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua
fría.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de
agua fría (véase el capítulo "Puesta en marcha/ Primera
puesta en marcha").
f Compruebe la conexión del agua fría para ver si hay fugas.
f Enganche la tapa del aparato por la parte superior trasera en
la pared posterior del aparato. Gire la tapa del aparato hacia
abajo. Compruebe que la tapa del aparato quede firmemente
asentada por arriba y abajo. Fije la tapa del aparato con el
tornillo.
f Conecte la fuente de suministro.
INSTALACIÓN

ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 57
17. Especificaciones técnicas
17.1 Dimensiones y conexiones
372
358
343
14
97
217
140
175
100
c01c06
35
32
109
b02
380
D0000073693
DCE-X
Premium
b02 Tendido de cableado eléctr.I Visto
c01 Alimentación del agua fría Rosca exterior G 1/2 A
c06 Salida de agua caliente Rosca exterior G 1/2 A
Posibilidades de conexión alternativas
100
c01c06
b02
72
330
b02
b02
69
35
336
b02
b03
30
61
15
b03
D0000073720
DCE-X
Premium
b02 Tendido de cableado eléctr.I Visto
b03 Tendido de cableado eléctr.II Oculto
c01 Alimentación del agua fría Rosca exterior G 1/2 A
c06 Salida de agua caliente Rosca exterior G 1/2 A
17.2 Diagrama eléctrico
DCE-X Premium
L L
2/GRD ~ 220 - 240V
L N
1/N/PE ~ 220 - 240V
N
L
L
L
D0000077991
1
3
4
2
1 Electrónica de potencia con interruptor de seguridad
integrado
2 Sistema de calefacción de cables desnudos
3 Limitador de temperatura de seguridad
4 Terminal de conexión eléctrica
INSTALACIÓN

58 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
17.3 Rendimiento de agua caliente
El rendimiento de agua caliente depende de la fuente de sumi-
nistro existente, de la potencia conectada del aparato y de la
temperatura de admisión del agua fría. La tensión de alimentación
y la potencia nominal se pueden consultar en la placa de especi-
ficaciones técnicas.
Potencia conectada en kW Rendimiento de agua caliente a

Tensión de alimentación Temperatura de admisión del agua fría
      
DCE-X 6/8 Premium
6,0 2,6 3,1 3,7 4,8
8,0 3,5 4,1 5,0 6,3
6,6 2,9 3,4 4,1 5,2
8,7 3,8 4,4 5,4 6,9
7,2 3,1 3,7 4,5 5,7
9,6 4,2 4,9 6,0 7,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 4,3 5,1 6,2 7,9
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
11,0 4,8 5,6 6,8 8,7
13,1 5,7 6,7 8,1 10,4
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
14,3 6,2 7,3 8,9 11,3
Potencia conectada en kW Rendimiento de agua caliente a

Tensión de alimentación Temperatura de admisión del agua fría
      
DCE-X 6/8 Premium
6,0 1,9 2,1 2,4 2,9
8,0 2,5 2,9 3,3 3,8
6,6 2,1 2,4 2,7 3,1
8,7 2,8 3,1 3,6 4,1
7,2 2,3 2,6 2,9 3,4
9,6 3,0 3,4 3,9 4,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 3,2 3,6 4,1 4,8
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
11,0 3,5 3,9 4,5 5,2
13,1 4,2 4,7 5,3 6,2
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
14,3 4,5 5,1 5,8 6,8
17.4 Ámbitos de aplicación/ tabla de conversión
Resistencia eléctrica específica y conductividad eléctrica espe-
cífica.
Indicacn estándar



Resis-
tencia
ρ≥
Conductividad
σ≤
Resis-
tencia
ρ≥
Conductividad
σ≤
Resis-
tencia
ρ≥
Conductividad
σ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117
17.5 Pérdida de presión
Grifería/valvulería


Mezclador monomanual, aprox. MPa 0,04 - 0,08
Valvulería del termostato, aprox. MPa 0,03 - 0,05
Cabezal de la ducha, aprox. MPa 0,03 - 0,15
Dimensionado de la red de tuberías
Para calcular el dimensionado de la red de tuberías se recomienda
una pérdida de presión de 0,1MPa para el aparato.
17.6 Condiciones en caso de avería
En la instalación pueden aparecer, en caso de avería y de forma
breve, cargas de máx. 80°C con una presión de 1,0MPa.
17.7 Datos sobre el consumo energético
Hoja de datos del producto: Calentador convencional según el reglamento (UE) n.º 812/2013 | 814/2013
 
238158 238159
Fabricante STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
Perfil de carga XS XS
Clase de eficiencia energética A A
Rendimiento energético % 39 39
Consumo anual de corriente kWh 472 473
Ajuste de temperatura de fábrica °C 60 60
Nivel de potencia acústica dB(A) 15 15
Notas especiales para medir la eficiencia Medido a nivel ECO con caudal máximo, potencia
máxima y valor de referencia máximo.
Medido a nivel ECO con caudal máximo, potencia
máxima y valor de referencia máximo.
Consumo diario de corriente kWh 2,161 2,167
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 59
INSTALACN | GARANTÍA | MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE

17.8 Tabla de especificaciones
 
238158 238159
Especificaciones eléctricas
Tensión de alimentación V 220 230 240 220 230 240
Potencia nominal kW 6,0/8,0 6,6/8,7 7,2/9,6 10,0/12,0 11,0/13,1 12,0/14,3
Corriente nominal A 27,3/36,4 28,5/38,0 30,0/40,0 45,5/54,5 47,8/57,0 50,0/59,5
Protección A 30/40 50/60
Frecuencia Hz 50/60 50/60
Fases 1/N/PE 1/N/PE
Resistencia específica ρ15 ≥ Ω cm 1100 1100
Conductividad específica σ15 ≤ μS/cm 910 910
Impedancia máx. de red a 50Hz Ω 0,0385 0,0368 0,0353 0,0257 0,0245 0,0235
Conexiones
Conexión de agua G 1/2 A G 1/2 A
Límites de utilización
Presión mínima de suministro MPa 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 0,18 (1,8 bar / 26 psi)
Presión máx. admisible MPa 1 (10 bar / 150 psi) 1 (10 bar / 150 psi)
Temperatura de admisión máx. para postcalentamiento °C 55 55
Ámbito de ajuste de temperatura °C Off, 20-60 Off, 20-60
Valores
Temperatura de admisión máx. (p. ej., desinfección térmica) °C 70 70
On l/min 1,3 1,3
Caudal con 28K l/min 3,1/4,1 a 220V 5,1/6,2 a 220V
Caudal con 50K l/min 1,7/2,3 a 220V 2,9/3,5 a 220V
Pérdida de presión para caudal con 50K (sin limitador de flujo) MPa 0,01/0,01 0,02/0,03
Especificaciones hidráulicas
Contenido nominal l 0,277 0,277
Ejecuciones
Tipo de montaje Sobre mesa/bajo mesa Sobre mesa/bajo mesa
Potencia conectada seleccionable X X
Clase de protección 1 1
Bloque de aislamiento Plástico Plástico
Sistema de calefacción con generador de calor Alambre desnudo Alambre desnudo
Tapa y pared posterior Plástico Plástico
Color Blanco Blanco
Tipo de protección (IP) IP25 IP25
Dimensiones
Altura mm 372 372
Anchura mm 217 217
Profundidad mm 109 109
Pesos
Peso kg 2,5 2,5
Nota
El aparato cumple la norma IEC61000-3-12.
-
-
-
-
-
GARANTÍAGARANTÍA
MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJEMEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE
60 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com

POSEBNE NAPOMENE
RUKOVANJE
1. Opće napomene �������������������������������������������� 62
1.1 Sigurnosne napomene ����������������������������������������� 62
1.2 Druge oznake u ovoj dokumentaciji ������������������������� 62
1.3 Mjerne jedinice �������������������������������������������������� 62
2. Sigurnost ���������������������������������������������������� 62
2.1 Namjenska uporaba �������������������������������������������� 62
2.2 Opće sigurnosne napomene ���������������������������������� 62
2.3 Ispitni znak ������������������������������������������������������� 63
3. Opis uređaja ������������������������������������������������ 63
4. Namještanja i prikazi �������������������������������������� 63
4.1 Upravljačko polje ����������������������������������������������� 63
4.2 Simboli na zaslonu ��������������������������������������������� 64
4.3 Namještanje zadane temperature ���������������������������64
4.4 Ograničenje temperature pomoću interne zaštite od
oparina (stručni serviser) �������������������������������������64
4.5 Ograničenje temperature Tmax (korisnik) �����������������64
4.6 Označavanje tipki za memoriranje temperature ���������64
4.7 Napomena za temperaturu ulazne vode ������������������� 64
4.8 Izbornik s informacijama ��������������������������������������64
4.9 Postavke izbornika za parametre ���������������������������� 65
4.10 Preporuke za namještanje ������������������������������������66
5. Čišćenje, njega i održavanje ������������������������������ 66
6. Otklanjanje problema �������������������������������������� 67
INSTALACIJA
7. Sigurnost ���������������������������������������������������� 67
7.1 Opće sigurnosne napomene ���������������������������������� 67
7.2 Pogon tuša ������������������������������������������������������� 67
7.3 Propisi, norme i odredbe ������������������������������������� 67
8. Opis uređaja ������������������������������������������������ 68
8.1 Opseg isporuke ��������������������������������������������������68
8.2 Pribor �������������������������������������������������������������68
9. Pripreme ���������������������������������������������������� 68
9.1 Mjesto montaže �������������������������������������������������68
9.2 Minimalni razmaci ����������������������������������������������68
9.3 Vodoinstalacija �������������������������������������������������� 68
10. Montaža ����������������������������������������������������� 69
10.1 Stadardna nadžbukna montaža ������������������������������ 69
11. Puštanje u rad ���������������������������������������������� 70
11.1 Interna zaštita od oparotina preko utora za premosnik 70
11.2 Promjena priključne snage pomoću utičnog mjesta
premosnika ������������������������������������������������������ 70
11.3 Prvo puštanje u rad �������������������������������������������� 70
11.4 Ponovno puštanje u rad ��������������������������������������� 71
12. Stavljanje izvan pogona ����������������������������������� 71
13. Alternativna montaža �������������������������������������� 71
13.1 Električni priključak gore, nadžbukna montaža ���������� 71
13.2 Električni priključak dolje, podžbukna montaža ��������� 72
13.3 Električni priključak kod prekratkog mrežnog
priključnog kabela ����������������������������������������������72
13.4 Električni priključak kod nadžbukne montaže bočno ���� 72
13.5 Podžbukna instalacija vode ����������������������������������� 72
13.6 Rad s unaprijed zagrijanom vodom �������������������������73
14. Servisne informacije ��������������������������������������� 73
15. Otklanjanje kvarova ���������������������������������������� 74
15.1 Prikaz koda grke ��������������������������������������������� 74
16. Održavanje �������������������������������������������������� 75
16.1 Pražnjenje uređaja ��������������������������������������������� 75
16.2 Čišćenje sita ������������������������������������������������������ 75
17. Tehnički podatci �������������������������������������������� 76
17.1 Mjere i priključci ������������������������������������������������ 76
17.2 Električna spojna shema �������������������������������������� 76
17.3 inak tople vode ����������������������������������������������� 76
17.4 Područja primjene/Tablica za preračunavanje �����������77
17.5 Pad tlaka ����������������������������������������������������������77
17.6 Uvjeti u slučaju smetnje ��������������������������������������� 77
17.7 Podatci o potrošnji energije ����������������������������������77
JAMSTVO
OKOLIŠ I RECIKLIRANJE
17.8 Tablica s podatcima ��������������������������������������������78
POSEBNE NAPOMENE
HRVATSKI
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 61
POSEBNE NAPOMENE
- Uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od
3godina te osobe smanjenih fizičkih, osje-
tilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe s
nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu
uređaja te shvaćaju opasnosti koje bi mogle
nastati. Djeca se ne smiju igrati s ovim ure-
đajem. Djeca ne smiju bez nadzora obavlja-
ti čišćenje i održavanje koje inače provodi
korisnik.
- Tijekom rada slavina se može zagrijati na
temperaturu do najviše 70°C. Kod tempera-
tura izlazne vode većih od 43°C postoji opa-
snost od oparina.
- Ovaj je uređaj prikladan za opskrbu tuša
(pogon tuša). Ako se uređaj koristi i za pogon
tuša ili isključivo za pogon tuša, stručni ser-
viser mora namjestiti područje namještanja
temperature preko interne ztite od oparo-
tina u uređaju na 55°C. Pri korištenju una-
prijed zagrijane vode mora se osigurati da
nije prekoračena temperatura ulazne vode od
55°C.
- Uređaj se na svim polovima mora moći od-
vojiti od mrežnog priključka preko rastavne
dionice od najmanje 3mm.
- Navedeni napon mora odgovarati dovodu
napona.
- Uređaj mora biti priključen na zaštitni vodič.
- Uređaj mora biti trajno prikljen na fiksno
ičenje.
- Prvrstite uređaj na način opisan u poglavlju
„Instalacija/Montaža“.
- Obratite pozornost na granice primjene (vi-
djeti poglavlje „Instalacija/ Tehnički podatci/
Tablica s podatcima“).
- Ne smije se prekoračiti donja granica specifič-
nog otpora vode iz vodoopskrbne mreže (vidi
poglavlje „Instalacija/Tehnički podatci/Tablica
s podatcima“).
- Ispraznite uređaj na način opisan u poglavlju
„Instalacija/Održavanje/Pražnjenje uređaja.


62 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com

1. Opće napomene
Poglavlja „Posebne napomene“ i „Rukovanje“ namijenjena su
korisniku uređaja i stručnom serviseru.
Poglavlje „Instalacija“ namijenjeno je stručnom serviseru.
Napomena
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove upute i sa-
čuvajte ih.
Upute po potrebi predajte sljedećem korisniku.
1.1 Sigurnosne napomene
1.1.1 Struktura sigurnosnih napomena
!
SIGNALNA RIJEČ Vrsta opasnosti
Ovdje su navedene moguće posljedice u slučaju nepo-
štovanja sigurnosnih napomena.
f Ovdje su navedene mjere za suzbijanje opasnosti.
1.1.2 Simboli, vrsta opasnosti
Simbol 
Ozljeda
Strujni udar
Opeklina
(opeklina, oparina)
1.1.3 Signalne riječi
SIGNALNA


OPASNOST Napomene čije neptovanje dovodi do teških ozljeda ili
smrti.
UPOZORENJE Napomene čije nepoštovanje dovodi do teških ozljeda ili
smrti.
OPREZ Napomene čije nepoštovanje može dovesti do srednje teš-
kih ili lakih ozljeda.
1.2 Druge oznake u ovoj dokumentaciji
Napomena
Opće napomene označene su ovim simbolom.
f Pažljivo pročitajte tekst napomena.
Simbol 
Materijalna šteta
teta na uređaju, posljedična šteta, šteta za okoliš)
Zbrinjavanje uređaja na otpad
f Ovaj simbol ukazuje na ono što je potrebno napraviti. Potreb-
ne radnje opisane su korak po korak.
1.3 Mjerne jedinice
Napomena
Ako nije drugije navedeno, sve su mjere izražene u
milimetrima.
2. Sigurnost
2.1 Namjenska uporaba
Ovaj uređaj služi za zagrijavanje pitke vode ili za dogrijavanje
već zagrijane vode. Ovaj uređaj može opskrbljivati jedno ili više
ispusnih mjesta.
Kad se prekorači maksimalna temperatura ulazne vode za dogri-
javanje, ne provodi se dogrijavanje.
Uređaj je predviđen za primjenu u kućanstvu. Neupućene osobe
uređajem mogu sigurno rukovati. Izvan kućanstva, npr. u malom
obrtu, uređaj se također može primjenjivati, ako se primjena pro-
vodi na isti način.
Svaka druga uporaba ili uporaba koja prelazi te granice nije na-
mjenska. Namjenska uporaba podrazumijeva i poštovanje ovih
uputa te naputaka za korišteni pribor.
2.2 Opće sigurnosne napomene
OPREZ opeklina
Tijekom rada slavina se može zagrijati na temperaturu
do najviše 70°C.
Kod temperatura izlazne vode većih od 43°C postoji opa-
snost od oparina.
OPREZ opeklina
Ako se ovim uređajem koriste djeca ili osobe ograničenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, namjestite
ograničenje temperature. Provjerite ispravnu funkciju
namještenog ograničenja temperature.
Kada je potrebno trajno i nepromjenjivo ograničenje
temperature, stručni serviser neka vam namjesti internu
zaštitu od oparina.
!
!


HRVATSKI
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 63
OPREZ opeklina
Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri kori-
štenju solarnog sustava, poštujte sljedeću napomenu:
Temperatura tople vode može prekoračiti namještenu
zadanu temperaturu odn. namješteno ograničenje tem-
perature.
f U tom slučaju ograničite temperaturu na predspoje-
noj središnjoj termostatskoj slavini.
!
UPOZORENJE ozljeda
Uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od 3 godina te
osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposob-
nosti ili osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su
pod nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu uređaja
te shvaćaju opasnosti koje bi mogle nastati. Djeca se ne
smiju igrati s ovim uređajem. Djeca ne smiju bez nad-
zora obavljati čišćenje i održavanje koje inače provodi
korisnik.
!
Materijalna šteta
Uređaj i slavinu korisnik mora zaštititi od smrzavanja.
Napomena
Da biste osigurali vrstu zaštite IP25, za prvršćenje ure-
đaja na zid morate upotrijebiti vijke s upuštenom glavom.
2.3 Ispitni znak
Pogledajte natpisnu pločicu na uređaju.
3. Opis uređaja
Čim otvorite ventil za toplu vodu na slavini, uređaj se automatski
uključuje. Ako zatvorite slavinu, uređaj se ponovno automatski
isključuje.
Ovaj uređaj zagrijava vodu dok ona protječe kroz njega. Zada-
nu temperaturu je moguće namjestiti. Od neke utvrđene količine
protoka regulacija ovisno o namještenoj temperaturi i temperaturi
hladne vode uključuje potrebnu snagu grijanja.
Potpuno elektronički regulirani protočni grijač s automatskom pri-
lagodbom snage održava temperaturu istjecanja konstantnom.
Voda se precizno na stupanj zagrijava preko potpuno elektroničke
regulacije s ventilom motora do namještene temperature. To se
događa neovisno o temperaturi ulazne vode.
Ako se uređaj upotrebljava s unaprijed zagrijanom vodom i tem-
peratura ulazne vode prekorači namještenu temperaturu, tempe-
ratura ulaza prikazuje se u drugom redu zaslona i treperi. Voda
se dalje ne zagrijava.
Možete pohraniti i brzo pozvati različite zadane temperature. U
ECO funkciji ugrađeni ventil motora ograničava količinu protoka na
3 unaprijed namještene razine. Uređaj raspolaže mogućnostima
namještanja za ograničenje temperature (funkcija Tmax, korisnik)
i zaštitom od oparina (stručni serviser). Pozadinsko osvjetljenje
automatski se namješta čim voda počne teći kroz uređaj ili ako
izvite promjenu na upravljačkoj jedinici. Pozadinsko osvjetljenje
automatski se isključuje ako ne aktivirate upravljačku jedinicu i
nakon završenog korištenja.
Sustav grijanja
Sustav grijanja s neizoliranim žicama obložen je plastičnim omo-
tačem otpornim na tlak. Ovaj sustav grijanja s grijaćom spiralom
od nehrđajućeg čelika prikladan je za vodu s malo i za vodu s puno
kamenca, na kamenac je poprilično neosjetljiv. Sustav grijanja se
brine za brzu i efikasnu opskrbu toplom vodom.
Napomena
Ovaj je uređaj opremljen prepoznavanjem zraka koje u
znatnoj mjeri sprječava oštećenje sustava grijanja. Ako
tijekom rada u uređaj dospije zrak, uređaj na jednu mi-
nutu isključuje snagu grijanja i tako štiti sustav grijanja.
Nakon prekida vodoopskrbe
!
Materijalna šteta
Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizolira-
nim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate
ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake.
f Odvojite uređaj od izvora napona isključivanjem
osigurača.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti
poglavlje „Instalacija/ Puštanje u rad/ Prvo pušta-
nje u rad“).
f Ponovno uključite dovod napona.
4. Namještanja i prikazi
4.1 Upravljačko polje
D0000073619
2
3
1
8
5
6
7
4
1 Gumb za namještanje
2 Radno LED svjetlo (treperi pri postizanju granice snage)
3 Tipke za memoriranje temperature
4 Zaslon s pozadinskim osvjetljenjem
5 Glavni prikaz | Prikaz s informacijama | Prikaz parametara
6 Prikaz segmenta [10 - 100%]
7 Drugi red zaslona
8 Tipka „i“ za poziv informacija i odabir izbornika

Namještanja i prikazi
64 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
4.2 Simboli na zaslonu
Pri aktiviranju se na zaslonu prikazuju simboli.
7
8
1 2 6543
D0000073618
1 Wellness tuširanje
2 Automatika za kontrolu količine vode
3 Prikaz ECO
4 Tmax, prikaz pri aktiviranom ograničenju temperature
5 Prikaz potrošnje
6 Vrijeme
7 Blokada rukovanja [uklj/isklj]
8 Vijčani ključ, prikazuje se u slučaju pogreške uređaja
4.3 Namještanje zadane temperature
D0000073619
2
1
1 Postavka zadane temperature: OFF, 20 - 60°C
2 Pozivanje/bilježenje željenih temperatura
Postavke
Postavka Korak Postavka Korak
20°C ... 60°C 0,5°C 68°F ... 140°F 1°F
4.4 Ograničenje temperature pomoću interne
zaštite od oparina (stručni serviser)
Po želji stručni serviser može namjestiti trajno ograničenje tem-
perature, npr. u vrtićima, bolnicama itd.
Kod opskrbe tuša stručni serviser mora ograničiti područje na-
mještanja temperature u uređaju na 55°C ili na nižu temperaturu.
Kad se pri aktiviranoj funkciji zaštite od oparotina postigne na-
mještena vrijednost temperature, treperi „Tmax“.
4.5 Ograničenje temperature Tmax (korisnik)
Ograničenje temperature možete namještati individualno. Pri ak-
tiviranju ograničenja temperature na zaslonu se prikazuje „Tmax“.
Aktiviranje/deaktiviranje ograničenja temperature Tmax
Pogledajte poglavlje „Postavke izbornika parametara“.
4.6 Označavanje tipki za memoriranje temperature
Tipkama za memoriranje „1“ i „2“ možete dodijeliti željenu tem-
peraturu.
f Odaberite željenu temperaturu.
f Za memoriranje željene temperature držite pritisnutom dulje
od 3sekunde tipku „1“ ili „2“. Odabrana se temperatura po-
tvrđuje uz treperenje 1x.
4.7 Napomena za temperaturu ulazne vode
Ako se uređaj koristi s unaprijed zagrijanom vodom i temperatura
ulazne vode prekorači namještenu zadanu temperaturu, tempe-
ratura ulaza prikazuje se u drugom redu zaslona i treperi. Voda
se dalje ne zagrijava.
4.8 Izbornik s informacijama
Uređaj ima sporedni prikaz na kojem se mogu prikazivati vrijed-
nosti potrošnje.
4.8.1 Pozivanje izbornika s informacijama
f Kratko pritisnite tipku „i“ dok se ne pojavi „i1“ te potom još
jednom pritisnite tipku „i.
f Napustite točku izbornika tako što ćete tipku „i“ držati
pritisnutom dulje od 5sekundi. Alternativno: 30sekundi
nakon završetka namještanja točka izbornika se automatski
isključuje.
Iz-
bor-
nik
Opis Objašnjenja Prikaz | Zaslon
I1 Protok Prikaz aktualne koli-
čine protoka.
Vrijednost protoka u
l/min ili gpm
I2 Vrijeme Prikaz aktualnog
sata.
Vrijeme
I3 Potrošnja ener-
gije
Prikazuje se utrošena
količina energije.
Vrijednost u kWh
I4 Potrošnja vode Prikazuje se utrošena
količina vode.
Vrijednost u m³ ili gal
Napomena
Vrijednost potrošnje izračunava se počevši od posljednjeg
resetiranja.

Namještanja i prikazi
HRVATSKI
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 65
4.9 Postavke izbornika za parametre
4.9.1 Aktiviranje izbornika za parametre
f Držite tipku „i“ pritisnutom dulje od 5sekundi, pojavljuje se
„P1“ te potom pritisnite tipku „i“.
f U odabranom izborniku za parametre odaberite gumb za na-
mještanje temperature na željeni prikaz/postavku.
4.9.2 Izbornik za parametre
Iz-
bor-
nik
Opis 
izabrati | Postavka
Objašnjenja Simbol | Za-
slon
P1
ECO funkcija uštede vode
i energije
OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3
S ECO funkcijom količinu protoka možete ograničiti na maksimalnu
vrijednost.
Ograničenje količine protoka:
6l/min pri „ECO1“ | 5l/min pri „ECO2“ | 4l/min pri „ECO3“ | bez ogra-
ničenja količine protoka pri „OFF.
|
|
|
P2
Ograničenje temperature
Tmax
OFF | 20,0 | 20,5 ...°C ili
68 | 69 ...°F
S ograničenjem temperature kao korisnik možete ograničiti namje-
stivu zadanu temperaturu na uređaju na maksimalnu vrijednost. Pre-
kontrolirajte je li gornja granica temperature pravilno preuzeta.
Serviser dodatno može namjestiti temperaturu za zaštitu od oparoti-
na. Ta temperatura potom važi kao gornja granica područja namješta-
nja za ograničenje temperature.
P3
Wellness tuširanje
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3|
Pro4
U programu Wellness tuširanja možete birati 4 različita programa za
izmjenjivo tuširanje.
WW = topla voda, KW = hladna voda, min = minute, s = sekunde
- 1 Prevencija prehlade
Za poticanje otpornosti preporučujemo za dovetak hladno tuširanje;
time se u tijelu započinje zagrijavanje u vidu refleksa.
WW
KW
3min
- 2 Zimsko osvježenje
Kao osvježavajući dovetak zimskog tuširanja s ponovnim zagrijava-
njem.
WW
KW
3min
10s
10s
10s
10s
WW - 10 °C | 50 °F
- 3 Ljetni fitness program
Brzo izmjenjivo tuširanje za stimuliranje kondicije sa završnim ponov-
nim zagrijavanjem.
WW
KW
3min
10s
10s
10s
10s
- 4. Program cirkulacije
Za stimuliranje cirkulacije ruke i noge se tuširaju hladnom vodom.
Pritom tuširanje treba provesti tako da se započne s pranjem ruku i
stopala te zatim i tijela. Ovaj postupak potom možete ponoviti s to-
plom vodom.
WW
KW
3min 30s
20s
30s
20s
P4
Namještanje automatike
za količinu vode i volu-
mena u izabranoj jedinici
OFF | 5 | 10 | ... 200l ili
2... 52gal
Pomoću automatike za količinu vode možete unaprijed odabrati količi-
nu vode, npr. za punjenje kade. Kada se postigne unaprijed namješte-
na količina vode, automatika smanjuje protok. Automatiku za količinu
vode morate aktivirati prije svakog punjenja kade.
Primjer punjenja kade od 80litri (21gal): Nakon dovetka punjenja
kade od 80litri (21gal) automatika reducira količinu protoka na
4l/min (1gpm).
P5 Jedinica temperature C | F Odaberite jedinicu temperature za sva namještanja. °C | °F
P6 Jedinica volumena L | GAL Odaberite jedinicu volumena za sva namještanja. l | gal
P7 Format sata 24h | 12h Odaberite format sata.


66 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
Iz-
bor-
nik
Opis 
izabrati | Postavka
Objašnjenja Simbol | Za-
slon
P8
Postavka sata
--:--
Možete namjestiti sat na 12 ili 24sata:
- 12sati od 00:00 - 11:59h = AM | 11:59- 00:00h = PM
- 24sata od 00:00 do 23:59 sati
Nakon prekida napona ponovno morate namjestiti aktualni sat.
AM | PM (samo
kod 12h)
P9
Blokada rukovanja
On | OFF
Blokadu rukovanja možete namjestiti na „On“ ili „OFF“.
Deaktivirajte namještenu blokadu rukovanja:
f Držite tipku „i“ pritisnutom dulje od 12sekundi.
(samo kod
On)
P10
Resetiranje na tvorničku
postavku
Reset ( )
Uređaj možete resetirati na tvorničke postavke. Na zaslonu se prika-
zuje „rSEt.
f Istodobno držite pritisnutim tipke „1“ i „2“ dulje od 5sekundi. Pri-
kaz se prebacuje na „On“ radi potvrde resetiranja.
f Za potvrdu „On“ držite pritisnutom tipku „i“ dulje od 5 sekundi.
P11
Resetiranje vrijednosti
potrošnje
Reset ( | )
Možete resetirati vrijednosti potrošnje. Na zaslonu se prikazuje „rSEt.
f Istodobno držite pritisnutim tipke „1“ i „2“ dulje od 5sekundi. Pri-
kaz se prebacuje na „On“ radi potvrde resetiranja.
f Za potvrdu „On“ držite pritisnutom tipku „i“ dulje od 5 sekundi.
P12
Pozadinsko osvjetljenje
Auto | On
Možete namjestiti pozadinsko osvjetljenje zaslona.
- Pri odabiru „Auto“ pozadinsko se osvjetljenje uključuje pri pogonu
grijanja i pri svakom rukovanju. Nakon 30sekundi bez rukovanja
pozadinsko se osvjetljenje ponovo isključuje.
- Kod odabira „On“ pozadinsko osvjetljenje trajno svijetli.
P13 Prigušenje pozadinskog
osvjetljenja
100% | 20% ( ) Za svjetlinu pozadinskog osvjetljenja možete odabrati 2stupnja.
4.9.3 Deaktiviranje izbornika za parametre
f Napustite točku izbornika tako što ćete tipku „i“ držati
pritisnutom dulje od 5sekundi. Alternativno: 30sekundi
nakon završetka namještanja točka izbornika se automatski
isključuje.
4.10 Preporuke za namještanje
Vaš protočni grijač osigurava maks. točnost i maks. komfor u pri-
premi tople vode. Ako ipak trebate koristiti svoj uređaj s termo-
statskom slavinom, preporučujemo:
f Namjestite zadanu temperaturu na uređaju na vrijednost
veću od 50°C. Zatim željenu zadanu temperaturu namjestite
na termostatskoj slavini.
Ušteda energije
Najmanje energije troši se pri sljedećim postavkama koje pre-
poručujemo:
- 38°C za mali umivaonik za ruke, tuš, kadu
- 55°C za sudoper
Interna zaštita od oparotina (serviser)
Po želji stručni serviser može namjestiti trajno ograničenje tem-
perature, npr. u vrtićima, bolnicama itd.
Preporuka za namještanje pri radu s termostatskom slavinom i
solarno već zagrijanom vodom
f Namjestite temperaturu na uređaju na maksimalnu
temperaturu.
5. Čišćenje, njega i održavanje
f Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje koja grebu ili otapaju.
Za njegu i čišćenje uređaja dovoljna je vlažna krpa.
f Redovito kontrolirajte slavine. Kamenac na izlazu slavina mo-
žete ukloniti običnim sredstvima za uklanjanje kamenca.
HRVATSKI
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 67

Otklanjanje problema
6. Otklanjanje problema
Problem Uzrok Rješenje
Uređaj se ne uključuje
iako je ventil za toplu
vodu do kraja otvoren.
Nema napona.
Provjerite osigurače u
kućnoj instalaciji.
Na regulatoru mlaza u
slavini ili na glavi ta
nakupili su se kamenac ili
onečišćenja.
istite mlazni regulator
ili glavu tuša i/ili uklonite
kamenac iz njih.
Došlo je do prekida vodo-
opskrbe.
Odzrite uređaj i do-
vodni vod hladne vode
(vidjeti poglavlje „Insta-
lacija/ Puštanje u rad/
Prvo ptanje u rad“).
Dok se crpi topla voda,
nakratko istječe hladna
voda.
Prepoznavanje zraka
detektira zrak u vodi. Ono
kratkotrajno isključuje
grijanje.
Nakon 1 minute uređaj
samostalno počinje po-
novno raditi.
Željena se temperatura
ne može namjestiti.
Ograničenje temperature
i/ili interna ztita od
oparotina je aktivirana.
Deaktivirajte ograničenje
temperature. Internu za-
štitu od oparotina može
mijenjati samo serviser.
Količina protoka je pre-
mala.
ECO funkcija je aktivi-
rana.
Namjestite neku drugu
ECO razinu ili deaktiviraj-
te ECO funkciju.
Tijekom rada se javlja
zvuk vrenja.
Uređaj nije odzračen.
Odzrite uređaj (vidjeti
poglavlje „Instalacija/
Puštanje u rad/ Prvo pu-
štanje u rad“).
Tlak opskrbe je prema-
len.
Uvjerite se da je mini-
malni tlak opskrbe do-
stignut (vidjeti poglavlje
„Instalacija/ Tehnički
podatci/ Tablica s poda-
cima“).
Na upravljačkoj jedinici
ne možete obaviti nika-
kva namještanja.
Aktivirana je blokada
rukovanja.
Za deaktiviranje blokade
rukovanja držite tipku
„i“ pritisnutom dulje od
12sekundi.
Napomena
Prikazi na upravljačkoj jedinici i izabrane postavke ostaju
zadržane nakon prekida dovoda napona (iznimka sat).
Ako ne možete otkloniti uzrok, pozovite stručnog servisera. Radi
bolje i brže pomoći priopćite mu broj natpisne pločice (000000-
0000-000000).
Nr.: 000000-0000-00000
D0000073621
INSTALACIJA
7. Sigurnost
Instalaciju, puštanje u rad, održavanje i popravak uređaja smije
provoditi samo stručni serviser.
7.1 Opće sigurnosne napomene
Jamčimo besprijekoran rad i radnu sigurnost samo ako su upotri-
jebljeni originalni pribor namijenjen uređaju i originalni rezervni
dijelovi.
!
Materijalna šteta
Pridržavajte se maksimalne temperature ulazne vode.
Kod viših temperatura može doći do oštećenja uređaja.
Ugradnjom središnje termostatske slavine možete ogra-
ničiti maksimalnu temperaturu ulazne vode.
UPOZORENJE strujni udar
Ovaj uređaj sadržava kondenzatore koji se prazne nakon
odvajanja od strujne mreže. Napon pražnjenja kondenza-
tora kratkotrajno event. može iznositi>60VDC.
7.2 Pogon tuša
OPREZ opeklina
f Pri opskrbi tuša namjestite internu zaštitu od opari-
na na 55°C ili manje, pogledajte poglavlje „Puštanje
u rad/Pripreme“.
OPREZ opeklina
Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri kori-
štenju solarnog sustava, poštujte sljedeću napomenu:
Temperatura tople vode može prekoračiti namještenu
zadanu temperaturu odn. namješteno ograničenje tem-
perature.
f U tom slučaju ograničite temperaturu na predspoje-
noj središnjoj termostatskoj slavini.
7.3 Propisi, norme i odredbe
Napomena
Obratite pozornost na sve nacionalne i regionalne propise
i odredbe.
- Vrsta zaštite IP25 (zaštićeno od mlaza vode) zajamčena je
samo kad je kabelski tuljac propisno montiran i kada se
upotrebljavaju vijci s upuštenom glavom Ø4,5mm s maks.
promjerom glave od 9mm.
- Specifični električni otpor vode ne smije biti niži od onog na-
vedenog na natpisnoj pločici. Kod kombinirane vodoopskrbne
mreže uzmite u obzir najniži električni otpor vode. Specifični
električni otpor vode ili električnu provodljivost vode možete
saznati od svojeg vodoopskrbnog poduzeća.
INSTALACIJA

68 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
8. Opis uređaja
8.1 Opseg isporuke
S uređajem se isporučuju:
- 2 dvostruke nazuvice od 45°
- 2 plosnate brtve
- 2 O-prstena
- kabelski tuljac
- sito
- premosnik za zaštitu od oparotina, utaknut
- Premosnik za prebacivanje snage, utaknut
8.2 Pribor
Montažni komplet za podžbuknu instalaciju vode
(200016 - UP-Kit EU)
Montažni komplet za podžbuknu instalaciju vode sadržava:
- 2 tuljka za brtvljenje otvora u poleđini uređaja.
- sito s brtvenim rubom za ugradnju u dvostruku nazuvicuod
45°.
- Plosnata brtva
9. Pripreme
9.1 Mjesto montaže
!
Materijalna šteta
Ovaj se uređaj smije instalirati samo u prostoriji zaštiće-
noj od smrzavanja.
f Montirajte uređaj okomito i u blizini ispusnog mjesta.
Ovaj je uređaj prikladan i za montažu iznad i za montažu ispod
umivaonika.
Montaža ispod umivaonika
D0000073616
1
2
1 Ulazna hladna voda
2 Izlazna topla voda
Montaža iznad umivaonika
D0000073617
12
1 Ulazna hladna voda
2 Izlazna topla voda
Napomena
f Montirajte uređaj na zid. Zid mora imati dovoljnu
nosivost.
9.2 Minimalni razmaci
≥50≥50
≥50
≥100
D0000079442
f Pridržavajte se minimalnih razmaka kako biste zajamčili rad
bez smetnji i omogućili radove održavanja na uređaju.
9.3 Vodoinstalacija
!
Materijalna šteta
Propisno izvedite sve radove priključivanja vode i insta-
lacijske radove.
f Dobro isperite vodovodnu cijev.
Slavine
Koristite prikladne tlačne slavine. Nisu dopuštene otvorene sla-
vine.
Dopušteni materijali vodovodnih cijevi
- Dovodni vod hladne vode:
vruće pocinčana čelična cijev, cijev od plemenitog čelika, ba-
krena cijev ili plastična cijev
- Izlazni vod tople vode:
cijev od plemenitog čelika, bakrena cijev ili plastična cijev
!
Materijalna šteta
Pri primjeni cijevnih sustava od plastike obratite pozor-
nost na maksimalno dopuštenu temperaturu ulazne vode
i maksimalno dopušteni tlak.
INSTALACIJA

HRVATSKI
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 69
Volumni protok
f Pobrinite se da se postigne volumni protok potreban za
uključivanje uređaja.
f Ako se, dok je do kraja otvoren odvodni ventil, ne postigne
potrebni volumni protok, povisite tlak u vodovodnoj cijevi.
10. Montaža
 
Premium

Premium
Interna zaštita od oparotina °C 60 60
Priključna snaga u kW
@ 220V 8,0 12,0
@ 230V 8,7 13,1
@ 240V 9,6 14,3
 
Premium

Premium
Električni priključak dolje, nadžbukna in-
stalacija dolje
x x
Priključak za vodu kod nadžbukne insta-
lacije
x x
Za ostale mogućnosti montaže vidi poglavlje „Alternativna mon-
taža“.
10.1 Stadardna nadžbukna montaža
Otvaranje uređaja
D0000073641
f Otvorite uređaj popuštanjem vijka i zakretanjem poklopca
uređaja.
Priprema mrežnog priključnog kabela
B
A
D0000077179
f Pripremite mrežni priključni kabel.
 Mjera A Mjera B
dolje, na sredini 30 120
dolje, lijeva strana uređaja 20 90
dolje, desna strana uređaja 20 90
gore, desna strana uređaja 20 80
 Mjera A Mjera B
dolje 20 90
gore 20 80
Pripreme
D0000073843
3
2
1
5
6
4
1 sito
2 O-prsteni
3 dvostruke nazuvice pod 45°
4 plosnate brtve
5 sigurnosni vijci
6 kabelski tuljac
f Otpustite sigurnosne vijke.
D0000085450
f Kroz poleđinu uređaja probijte/izbijte duž oznaka potrebne
provodnice za mrežni priključni kabel i dvostruku nazuvicu.
U tu svrhu upotrijebite prikladan plosnati alat. Oštre bridove
izbrusite turpijom.
f Skinite transportne zaštitne čepove s cijevi za priključak
vode.
f Prema izabranom priključnom vodu izrežite rupu u kabel-
skom tuljcu. Montirajte kabelski tuljac.
f Montirajte O-prstene u žlijeb dvostruke nazuvice.
f Utaknite dvostruke nazuvice u otvore na poleđini uređaja i
montirajte ih s plosnatim brtvama na priključne cijevi uređa-
ja (pritezni moment 8Nm).
f Osigurajte dvostruke nazuvice sigurnosnim vijcima.
f Montirajte sito u dvostruku nazuvicu od priključka za hladnu
vodu.
Montaža uređaja
f Probijte/izbijte označene donje uzdužne provrte (razmak
175mm) za pričvršćivanje uređaja (za položaje vidi poglavlje
Tehnički podatci/Mjere i priključci“) iz poleđine uređaja. Oba
gornja provrta za pričvćenje već su otvorena.
f Ucrtajte 4 položaja za bušenje pomoću poleđine uređaja.
f Izbušite provrte pa prvrstite uređaj prikladnim materijalom
za pričvršćivanje (vijci i pričvrsnice ne spadaju u opseg ispo-
ruke): vijak s upuštenom glavom Ø4,5mm s maks. promje-
rom glave od 9mm.
INSTALACIJA
Puštanje u rad
70 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
D0000073844
f Montirajte prikladnu tlačnu slavinu.
f Vijcima pričvrstite cijevi za priključak vode za slavinu (nisu
sadržane u opsegu isporuke) s plosnatim brtvama na dvo-
struke nazuvice.
f Otvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
Uspostava električnog priključka
UPOZORENJE strujni udar
Propisno izvedite sve električne radove i radove priklju-
čivanja.
UPOZORENJE strujni udar
Priključak na strujnu mrežu dopušten je samo kao fik-
sni priključak u kombinaciji s kabelskom provodnicom
koja se može izvaditi. Uređaj se mora moći odvojiti od
mrežnog priključka preko rastavne dionice od najmanje
3mm na svim polovima.
UPOZORENJE strujni udar
Pazite na to da uređaj bude priključen na zaštitni vodič.
!
Materijalna šteta
Obratite pozornost na natpisnu pločicu. Navedeni nazivni
napon mora odgovarati dovodu napona.
f Gurnite mrežni priključni kabel kroz kabelski tuljac.
f Priključite mrežni priključni kabel na mrežnu priključnu ste-
zaljku (vidi poglavlje „Instalacija/Tehnki podatci/Električna
spojna shema“).
11. Puštanje u rad
11.1 Interna zaštita od oparotina preko utora za
premosnik
43°C | 109°F
50°C | 122°F
55°C | 131°F
60°C | 140°F
D0000073624
f Montirajte premosnik na željenu poziciju pin letvice „Tmax“.
Pozicija premosnika Opis
43°C | 109°F npr. u vrtićima, bolnicama itd.
50°C | 122°F
55°C | 131°F maks. za pogon tuša
60°C | 140°F Tvornička postavka
bez premosnika Ograničenje 43°C | 109°F
OPREZ opeklina
Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri kori-
štenju solarnog sustava, mogu se prekoračiti unutarnja
zaštita od oparina i ograničenje temperature Tmax koje
je namjestio korisnik.
f U tom slučaju ograničite temperaturu na predspoje-
noj središnjoj termostatskoj slavini.
11.2 Promjena priključne snage pomoću utičnog
mjesta premosnika
Kada na uređaju izaberete neku drugu priključnu snagu a ne onu
koja je tvornički namještena, morate prespojiti premosnik.
1
2
D0000082938
f Montirajte premosnik na željenu poziciju pin letvice „Pmax“.
Pozicija premosnika 

Premium

Premium
1 [low] @ 220V 6,0kW 10,0kW
@ 230V 6,6kW 11,0kW
@ 240V 7,2kW 12,0kW
2 [high]
@ 220V 8,0kW 12,0kW
Tvornička postavka
@ 230V 8,7kW 13,1kW
@ 240V 9,6kW 14,3kW
bez premosnika [low]
@ 220V 6,0kW 10,0kW
@ 230V 6,6kW 11,0kW
@ 240V 7,2kW 12,0kW
11.3 Prvo puštanje u rad
f Stavite križić pored odabrane snage priključivanja na natpi-
snoj pločici. U tu svrhu upotrijebite kemijsku olovku.
≥ 3 min.
on
15 x
off
D0000101520
f Otvorite i zatvorite unutar najmanje 3 minute 15 puta sve
priključena ispusna mjesta dok u mreži vodova i uređaju ne
bude više zraka. Odzračite dovodni vod hladne vode i uređaj
s protokom od najmanje 3,5 l/min.
f Provedite kontrolu nepropusnosti.
INSTALACIJA
Stavljanje izvan pogona
HRVATSKI
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 71
D0000073622
f Aktivirajte sigurnosnu sklopku tako što ćete čvrsto utisnuti
tipku za resetiranje (uređaj se isporučuje s deaktiviranom
sigurnosnom sklopkom).
D0000073623
f Utaknite utikač spojnog kabela upravljačke jedinice na
elektroniku.
Napomena
Obvezno utaknite spojni kabel upravljačke jedinice na
elektroniku prije nego što priključite napon. Upravljačka
jedinica je inače izvan funkcije.
D0000073642
f Ovjesite poklopac uređaja na gornjoj strani iza poleđine
uređaja. Okrenite poklopac uređaja prema dolje. Provjerite
naliježe li poklopac uređaja čvrsto i gore i dolje.
f Poklopac uređaja pričvrstite vijkom.
f Uklonite zaštitnu foliju s upravljačke jedinice.
D0000053281
f Uključite dovod napona.
f Uvjerite se da upravljačka jedinica propisno funkcionira.
11.3.1 Predaja uređaja
f Objasnite korisniku funkciju uređaja i upoznajte ga s upora-
bom uređaja.
f Upozorite korisnika na moguće opasnosti, posebno na opa-
snost od oparina.
f Predajte ove upute.
11.4 Ponovno puštanje u rad
!
Materijalna šteta
Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizolira-
nim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate
ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake.
f Odvojite uređaj od izvora napona isključivanjem
osigurača.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti
poglavlje „Puštanje u rad/ Prvo puštanje u rad“).
f Ponovno uključite dovod napona.
12. Stavljanje izvan pogona
f Odvojite uređaj na svim polovima od mrežnog priključka.
f Ispraznite uređaj (vidi poglavlje „Održavanje/Pražnjenje
uređaja“).
13. Alternativna montaža
UPOZORENJE strujni udar
Pri izvođenju svih radova odvojite uređaj na svim polo-
vima od mrežnog priključka.
13.1 Električni priključak gore, nadžbukna montaža
D0000073620
2
1
1 kabelski tuljac
2 Kabelska provodnica
f Izbijte potrebnu provodnicu za mrežni priključni kabel iz po-
leđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/
Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom.
f Prema izabranom priključnom vodu izrežite rupu u kabel-
skom tuljcu. Montirajte kabelski tuljac.
f Pomičite mrežnu priključnu stezaljku odozdo prema gore. U
tu svrhu odglavite mrežnu priključnu stezaljku tako što ćete
je snažno gurnuti ulijevo te izvući prema naprijed. Okrenite
mrežnu priključnu stezaljku s priključnim kabelima za 180° u
smjeru kazaljke sata. Postavite interno ožičenje ispod kabel-
ske provodnice. Uglavite mrežnu priključnu stezaljku tako što
ćete je utisnuti i gurati ulijevo dok se ne uglavi.
f Montirajte uređaj i priključite mrežni priključni kabel na
mrežnu priključnu stezaljku kao što je opisano u poglavlju
„Montaža/Standardna montaža u nadžbuknoj izvedbi“).
Napomena
Demonta mrežne priključne stezaljke gore:
f Odvijačem deblokirajte uskočnu kuku s desne strane.
INSTALACIJA

72 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
13.2 Električni priključak dolje, podžbukna montaža
D0000079465
1
1 kabelski tuljac
f Izbijte potrebnu provodnicu za mrežni priključni kabel iz po-
leđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/
Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom.
f Prema izabranom priključnom vodu izrežite rupu u kabel-
skom tuljcu. Montirajte kabelski tuljac.
f Montirajte uređaj i priključite mrežni priključni kabel na
mrežnu priključnu stezaljku kao što je opisano u poglavlju
„Montaža/Standardna montaža u nadžbuknoj izvedbi“).
13.3 Električni priključak kod prekratkog mrežnog
priključnog kabela
Kod prekratkog mrežnog priključnog kabela mrežnu priključnu
stezaljku u uređaju možete montirati bliže otvoru provodnice.
D0000073648
1
1 kabelski tuljac
f Pomičite mrežnu priključnu stezaljku odozgo prema dolje. U
tu svrhu odglavite mrežnu priključnu stezaljku tako što ćete
je snažno gurnuti ulijevo te izvući prema naprijed. Uglavite
mrežnu priključnu stezaljku ispod tako što ćete je utisnuti i
gurati ulijevo dok se ne uglavi.
13.4 Električni priključak kod nadžbukne montaže
bočno
f Izrežite i izbijte potrebnu provodnicu za mrežni priključni
kabel iz poleđine uređaja i poklopca uređaja (za položaje vidi
poglavlje „Tehnički podatci/Mjere i priključci“). Oštre bridove
izbrusite turpijom.
f Montirajte uređaj i priključite mrežni priključni kabel na
mrežnu priključnu stezaljku kao što je opisano u poglavlju
„Montaža/Standardna montaža u nadžbuknoj izvedbi“).
13.5 Podžbukna instalacija vode
Za instalaciju je potreban odgovarajući dodatni pribor. Montažni
komplet „podžbukna instalacija vode“ sadržava:
- 2 tuljka za brtvljenje otvora u poleđini uređaja.
- sito s brtvenim rubom za ugradnju u dvostruku nazuvicuod
45°.
- Plosnata brtva
Pripreme
44-46
D0000073660
f Zabrtvite pa uvrnite dvostruku nazuvicu od 45°.
Za probijanje provodnica u poleđini uređaja morate demontirati
funkcijsku grupu sastavnica iz poleđine uređaja.
1.
4.
5.
2.
3.
D0000077971
f Odvijte vijak i odblokirajte uskočnu kuku.
f Lagano prema natrag gurnite funkcijsku grupu sastavnica u
poleđini uređaja.
f Podignite funkcijski ugradni sklop iz poleđine uređaja tako
što ćete ga lagano povući naprijed i izvaditi.
f Izbijte/probijte straga potrebne provodnice za priključke vode
iz poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički po-
datci/Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom.
f Montirajte funkcijski ugradni sklop obrnutim redoslijedom u
poleđinu uređaja tako da se on uglavi u mjesto.
f Funkcijsku grupu sastavnica prvrstite vijkom.
INSTALACIJA
Servisne informacije
HRVATSKI
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 73
Montaža uređaja
D0000073842
321
1 Tuljci
2 Plosnata brtva
3 Sito s brtvenim rubom
f Ucrtajte 2položaja za bušenje u gornjem području poleđine
uređaja pomoću poleđine uređaja.
f Montirajte tuljke s prednje strane u poleđinu uređaja.
f Izbušite provrte pa prvrstite uređaj prikladnim materijalom
za pričvršćivanje (vijci i pričvrsnice ne spadaju u opseg ispo-
ruke): vijak s upuštenom glavom Ø4,5mm s maks. promje-
rom glave od 9mm.
Napomena
f Montirajte uređaj na zid. Pričvrstite uređaj dodatno
na 2 donje točke pričvršćivanja. U tu svrhu izbijte/
probijte donje uzdužne provrte (razmak 175mm) iz
poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnič-
ki podatci/Mjere i priključci“).
f Skinite transportne zaštitne čepove s cijevi za priključak
vode.
f Vijcima pričvrstite priključnu cijev za toplu vodu s plosnatom
brtvom, a dovodni vod za hladnu vodu sa sitom s brtvenim
rubom (iz dodatnog pribora) na dvostruku nazuvicu.
13.6 Rad s unaprijed zagrijanom vodom
Ugradnjom središnje termostatske slavine ogranava se maksi-
malna temperatura ulazne vode.
14. Servisne informacije
Pregled priključaka/sastavnica
D0000077189
1
2
3
4
5
6
7
1 Ventil motora
2 Detekcija protoka
3 Sigurnosni ograničivač temperature, samoresetirajući
4 NTC osjetnik
5 Pin letvica za priključnu snagu i zaštitu od oparotina
6 Utični položaj upravljačke jedinice
7 Dijagnostička signalizacija
INSTALACIJA
Otklanjanje kvarova
74 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
15. Otklanjanje kvarova
UPOZORENJE strujni udar
Da biste mogli provjeriti uređaj, on mora biti spojen na
opskrbu napona na uređaju.
Napomena
Provjera uređaja s dijagnostičkim signalnim svjetlima
mora se provesti dok voda teče.

crveno svijetli u slučaju smetnje
žuto svijetli u pogonu grijanja/treperi pri postizanju granice
snage
zeleno treperi: Uređaj je na mrežnom priključku.

signalizacija (po-
trošnja)
Kvar Uzrok Rješenje
Niti jedna LED dioda ne
svijetli.
Uređaj ne grije.
Nema jedne faze ili više faza mrnog napona. Provjerite osigurače u kućnoj instalaciji.
Elektronika je neispravna. Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno is-
ključeno
Nema tople vode
Količina za uključivanje uređaja se ne postiže, kame-
nac u glavi tuša/mlaznom regulatoru.
Uklonite kamenac iz glave ta/mlaznog regulatora/
zamijenite ih.
Količina za uključivanje uređaja se ne postiže, sito u
dovodu hladne vode je prljavo.
Čišćenje sita
Detekcija protoka nije utaknuta. Provjerite utični spoj, po potrebi ga ispravite.
Detekcija protoka neispravna ili prljava. Zamijenite detekciju protoka.
Elektronika je neispravna. Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Zeleno treperi, žuto
uključeno, crveno is-
ključeno
Nema prikaza na zaslonu
Labav kabel između elektronike i upravljačke jedi-
nice.
Provjerite utične spojeve, po potrebi ispravite.
Neispravan spojni kabel između elektronike i uprav-
ljačke jedinice.
Provjerite spojni kabel, po potrebi ga zamijenite.
Upravljačka jedinica je neispravna. Zamijenite upravljačku jedinicu.
Elektronika je neispravna. Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Zeleno treperi, žuto
uključeno, crveno is-
ključeno
Nema tople vode, tempera-
tura izlaza vode ne odgovara
zadanoj vrijednosti.
Slavina je neispravna.
Zamijenite slavinu.
Upravljačka jedinica je nakon uključivanja mrežnog
napona spojena s elektronikom.
Isključite osigurače u kućnoj instalaciji i zatim ih
ponovo uključite.
Osjetnik istjecanja neispravan. Zamijenite osjetnik istjecanja.
Sustav grijanja u kvaru Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Elektronika je neispravna. Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Zeleno treperi, žuto tre-
peri, crveno isključeno.
Nema tople vode, tempera-
tura izlaza vode ne odgovara
zadanoj vrijednosti.
Regulacijska granica ventila motora dosegnuta
Smanjite namještenu temperaturu.
Ventil motora neispravan Zamijenite ventil motora.
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno
uključeno
Nema tople vode, tempera-
tura izlaza vode ne odgovara
zadanoj vrijednosti.
Prepoznavanje zraka se aktiviralo.
Nastavite ptati vodu >1 min.
15.1 Prikaz koda greške
Kod greške uređaja na zaslonu treperi vijčani ključ.
f Za pozivanje koda greške tipku „i“ držite pritisnutom dulje od
5sekundi.

signalizacija (po-
trošnja)
Prikaz na zaslonu Kvar Uzrok Rješenje
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno
uključeno
Vijčani ključ treperi (prikaz
koda greške E1 i vijčani
ključ).
Nema tople vode, tempera-
tura izlaza vode ne odgova-
ra zadanoj vrijednosti.
Sigurnosna sklopka nije aktivirana pri
„prvom puštanju u rad“.
Aktivirajte sigurnosnu sklopku, u tu
svrhu čvrsto pritisnite tipku za rese-
tiranje.
Sigurnosni graničnik temperatura akti-
virao je sigurnosnu sklopku.
Provjerite sigurnosni graničnik tempe-
rature (utični spoj, spojni kabel), aktivi-
rajte sigurnosnu sklopku.
Sigurnosna sklopka se nakon izvene
provjere sigurnosnog graničnika tem-
perature ponovo aktivira, sigurnosni
graničnik temperatura je neispravan.
Zamijenite sigurnosni graničnik tempe-
rature, aktivirajte sigurnosnu sklopku i
ispuštajte vodu s maksimalnom zada-
nom vrijednošću >1 min
Sigurnosna sklopka ponovo se aktivira,
elektronika je neispravna
Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
INSTALACIJA

HRVATSKI
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 75

signalizacija (po-
trošnja)
Prikaz na zaslonu Kvar Uzrok Rješenje
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno
uključeno
Vijčani ključ treperi (prikaz
koda greške E2 i vijčani
ključ).
Nema tople vode
Elektronika je neispravna (prekid ili
kratki spoj u ulaznom osjetniku).
Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno
uključeno
Vijčani ključ treperi (prikaz
koda greške E3 i vijčani
ključ).
Nema tople vode
Kratki spoj osjetnika istjecanja
Provjerite izlazni osjetnik, po potrebi
ga zamijenite.
16. Održavanje
UPOZORENJE strujni udar
Pri izvođenju svih radova odvojite uređaj na svim polo-
vima od mrežnog priključka.
Ovaj uređaj sadržava kondenzatore koji se prazne nakon
odvajanja od strujne mreže. Napon pražnjenja kondenza-
tora kratkotrajno event. može iznositi>60VDC.
16.1 Pražnjenje uređaja
Uređaj možete isprazniti radi radova održavanja.
UPOZORENJE opeklina
Dok praznite uređaj, može istjecati vruća voda.
f Zatvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Otvorite sve odvodne ventile.
f Odvojite priključke za vodu od uređaja.
f Demontirani uređaj skladištite tako da je zaštićen od smrza-
vanja jer se u uređaju nalazi preostala voda koja bi se mogla
zamrznuti i tako prouzročiti štetu.
16.2 Čišćenje sita
UPOZORENJE opeklina
Dok praznite uređaj, može istjecati vruća voda.
!
Materijalna šteta
Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizolira-
nim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate
ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake.
f Odvojite uređaj od izvora napona isključivanjem
osigurača.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti
poglavlje „Puštanje u rad/ Prvo puštanje u rad“).
f Ponovno uključite dovod napona.
Sito u vijčanom priključku hladne vode treba redovito čistiti.
16.2.1 Očistite sito, standardna nadžbukna montaža
f Odvojite uređaj od izvora napona.
f Zatvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Otvorite sve odvodne ventile.
f Demontirajte vijčani priključak hladne vode.
f Plosnatim odvijačem izvadite sito iz dvostruke nazuvice. Oči-
stite sito.
f Ponovo montirajte sito. Zavrnite priključnu cijev za hladnu
vodu na dvostruku nazuvicu.
f Otvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje
„Puštanje u rad/ Prvo puštanje u rad“).
f Uključite dovod napona.
16.2.2 Očistite sito, podžbukna instalacija vode
f Odvojite uređaj od izvora napona.
f Zatvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Otvorite sve odvodne ventile.
f Otvorite uređaj popuštanjem vijka i zakretanjem poklopca
uređaja.
f Odvrnite priključnu cijev za hladnu vodu s dvostruke nazuvi-
ce. Zakrenite priključnu cijev za hladnu vodu prema gore.
f Izvadite sito iz dvostruke nazuvice. Očistite sito.
f Zavrnite priključnu cijev za hladnu vodu sa sitom s brtvenim
rubom na dvostruku nazuvicu.
f Otvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje
„Puštanje u rad/ Prvo puštanje u rad“).
f Provjerite nepropusnost priključka za hladnu vodu.
f Ovjesite poklopac uređaja na gornjoj strani iza poleđine
uređaja. Okrenite poklopac uređaja prema dolje. Provjerite
naliježe li poklopac uređaja čvrsto i gore i dolje. Poklopac
uređaja pričvrstite vijkom.
f Uključite dovod napona.
INSTALACIJA

76 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
17. Tehnički podatci
17.1 Mjere i priključci
372
358
343
14
97
217
140
175
100
c01c06
35
32
109
b02
380
D0000073693
DCE-X
Premium
b02 Provodnica elektr. vodovaI Nadžbukna
izvedba
c01 Ulazna hladna voda Vanjski navoj G 1/2 A
c06 Izlazna topla voda Vanjski navoj G 1/2 A
Alternativne mogućnosti priključka
100
c01c06
b02
72
330
b02
b02
69
35
336
b02
b03
30
61
15
b03
D0000073720
DCE-X
Premium
b02 Provodnica elektr. vodovaI Nadžbukna
izvedba
b03 Provodnica elektr. vodovaII Podžbukna
izvedba
c01 Ulazna hladna voda Vanjski navoj G 1/2 A
c06 Izlazna topla voda Vanjski navoj G 1/2 A
17.2 Električna spojna shema
DCE-X Premium
L L
2/GRD ~ 220 - 240V
L N
1/N/PE ~ 220 - 240V
N
L
L
L
D0000077991
1
3
4
2
1 Učinska elektronika s integriranom sigurnosnom sklopkom
2 Sustav grijanja s neizoliranim žicama
3 Sigurnosni graničnik temperature
4 Mrežna priključna stezaljka
17.3 Učinak tople vode
Učinak tople vode ovisi o dovodu napona, priključnoj snazi uređaja
i temperaturi ulazne hladne vode. Nazivni napon i nazivni učinak
navedeni su na natpisnoj pločici.
 
Nazivni napon Temperatura ulazne hladne vode
      
DCE-X 6/8 Premium
6,0 2,6 3,1 3,7 4,8
8,0 3,5 4,1 5,0 6,3
6,6 2,9 3,4 4,1 5,2
8,7 3,8 4,4 5,4 6,9
7,2 3,1 3,7 4,5 5,7
9,6 4,2 4,9 6,0 7,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 4,3 5,1 6,2 7,9
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
11,0 4,8 5,6 6,8 8,7
13,1 5,7 6,7 8,1 10,4
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
14,3 6,2 7,3 8,9 11,3
 
Nazivni napon Temperatura ulazne hladne vode
      
DCE-X 6/8 Premium
6,0 1,9 2,1 2,4 2,9
8,0 2,5 2,9 3,3 3,8
6,6 2,1 2,4 2,7 3,1
8,7 2,8 3,1 3,6 4,1
7,2 2,3 2,6 2,9 3,4
9,6 3,0 3,4 3,9 4,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 3,2 3,6 4,1 4,8
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
11,0 3,5 3,9 4,5 5,2
13,1 4,2 4,7 5,3 6,2
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
14,3 4,5 5,1 5,8 6,8
INSTALACIJA

HRVATSKI
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 77
17.4 Područja primjene/Tablica za preračunavanje
Za specifični električni otpor i specifičnu električnu provodljivost.
Normirani podatak



Otpor
ρ ≥
Provodljivost σ≤ Otpor
ρ ≥
Provodljivost σ≤ Otpor
ρ ≥
Provodljivost σ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117
17.5 Pad tlaka
Slavine

Jednoručna miješalica, pribl. MPa 0,04 - 0,08
Termostatska slavina, pribl. MPa 0,03 - 0,05
Glava tuša, pribl. MPa 0,03 - 0,15
Dimenzioniranje cjevovodne mreže
Za izračun dimenzioniranja cjevovodne mreže za ovaj se uređaj
preporučuje pad tlaka od 0,1MPa.
17.6 Uvjeti u slučaju smetnje
U slučaju smetnje u instalaciji nakratko može doći do opterećenja
od maksimalno 80°C pri tlaku od 1,0 MPa.
17.7 Podatci o potrošnji energije
List s informacijama o proizvodu: Konvencionalni uređaji za pripremu tople vode prema Uredbi (EU) br. 812/2013 | 814/2013
 
238158 238159
Proizvođač STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
Profil opterećenja XS XS
Razred energetske učinkovitosti A A
Energetski stupanj djelovanja % 39 39
Godišnja potrošnja električne energije kWh 472 473
Tvornička postavka temperature °C 60 60
Razina zvučne snage dB(A) 15 15
Posebne napomene za mjerenje učinkovi-
tosti
Izmjeren na ECO razini s najvim protokom,
maksimalnom snagom i maksimalnom zadanom
vrijednosti.
Izmjeren na ECO razini s najvim protokom,
maksimalnom snagom i maksimalnom zadanom
vrijednosti.
Dnevna potrošnja električne energije kWh 2,161 2,167
78 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com


17.8 Tablica s podatcima
 
238158 238159
Električni podatci
Nazivni napon V 220 230 240 220 230 240
Nazivna snaga kW 6,0/8,0 6,6/8,7 7,2/9,6 10,0/12,0 11,0/13,1 12,0/14,3
Nazivna struja A 27,3/36,4 28,5/38,0 30,0/40,0 45,5/54,5 47,8/57,0 50,0/59,5
Osiguranje A 30/40 50/60
Frekvencija Hz 50/60 50/60
Faze 1/N/PE 1/N/PE
Specifični otpor ρ15 ≥ Ω cm 1100 1100
Specifična provodljivost σ15≤ μS/cm 910 910
Maks. impedancija mreže pri 50Hz Ω 0,0385 0,0368 0,0353 0,0257 0,0245 0,0235
Priključci
Priključak vode G 1/2 A G 1/2 A
Granice primjene
Minimalni tlak opskrbe MPa 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 0,18 (1,8 bar / 26 psi)
Maks. dopušteni tlak MPa 1 (10 bar / 150 psi) 1 (10 bar / 150 psi)
Maks. temperatura ulazne vode za dogrijavanje °C 55 55
Područje namještanja temperature °C Off, 20-60 Off, 20-60
Vrijednosti
Maks. temperatura ulazne vode (npr. toplinska dezinfekcija) °C 70 70
Uklj l/min 1,3 1,3
Volumni protok pri 28K l/min 3,1/4,1 @ 220V 5,1/6,2 @ 220V
Volumni protok pri 50K l/min 1,7/2,3 @ 220V 2,9/3,5 @ 220V
Gubitak tlaka za volumni protok pri 50K (bez ograničivača protoka) MPa 0,01/0,01 0,02/0,03
Hidraulični podatci
Nazivni sadržaj l 0,277 0,277
Izvedbe
Vrsta montaže nadstolno/podstolno postavljanje nadstolno/podstolno postavljanje
Snaga prikljivanja koja se može odabrati X X
Razred zaštite 1 1
Izolacijski blok plastika plastika
Proizvođač topline sustava grijanja neizolirana žica neizolirana žica
Poklopac i stražnja oplata plastika plastika
Boja bijela bijela
Vrsta ztite (IP) IP25 IP25
Dimenzije
Visina mm 372 372
Širina mm 217 217
Dubina mm 109 109
Težine
Težina kg 2,5 2,5
Napomena
Uređaj je usklađen s IEC 61000-3-12.


ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 79
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
1. Γενικές υποδείξεις ������������������������� 80
1.1 Υποδείξει ασφαλεία ________________________ 80
1.2 Άλλε σηάνσει σε αυτήν την τεκηρίωση ______ 81
1.3 Μονάδε διαστάσεων ________________________ 81
2. Ασφάλεια ��������������������������������� 81
2.1 Ενδεδειγένη χρήση _________________________ 81
2.2 Γενικέ υποδείξει ασφαλεία __________________ 81
2.3 Σήα ελέγχου ______________________________ 81
3. Περιγραφή συσκευής ����������������������� 82
4. Ρυθμίσεις και ενδείξεις ��������������������� 82
4.1 Πεδίο χειρισού_____________________________ 82
4.2 Σύβολα στην οθόνη ________________________ 83
4.3 Ρύθιση προδιαγραφόενη θεροκρασία ______ 83
4.4 Περιορισό θεροκρασία έσω εσωτερική
προστασία έναντι εγκαυάτων (από τεχνικό
εγκαταστάτη) ______________________________ 83
4.5 Περιορισό θεροκρασία Tmax (από τον χρήστη) 83
4.6 Κατάληψη θεροκρασία στα πλήκτρα νήη ___ 83
4.7 Υπόδειξη θεροκρασία ροή εισόδου __________ 83
4.8 Μενού πληροφοριών ________________________ 83
4.9 Ρυθίσει ενού παραέτρων _________________ 84
4.10 Συβουλέ ρύθιση ________________________ 85
5. Καθαρισμός, φροντίδα και συντήρηση ������� 85
6. Αντιμετώπιση προβλημάτων ���������������� 86
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
7. Ασφάλεια ��������������������������������� 87
7.1 Γενικέ υποδείξει ασφαλεία __________________ 87
7.2 Λειτουργία ντου ____________________________ 87
7.3 Προδιαγραφέ, πρότυπα και κανονισοί _________ 87
8. Περιγραφή συσκευής ����������������������� 87
8.1 Παραδοτέα ________________________________ 87
8.2 Αξεσουάρ _________________________________ 87
9. Προεργασίες ������������������������������ 87
9.1 Θέση συναρολόγηση ______________________ 87
9.2 Ελάχιστε αποστάσει ________________________ 88
9.3 Υδραυλική εγκατάσταση _____________________ 88
10. Συναρμολόγηση ��������������������������� 88
10.1 Στάνταρ εγκατάσταση, επίτοιχη _______________ 88
11. Θέση σε λειτουργία ������������������������ 90
11.1 Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυάτων έσω
θέση σύνδεση γέφυρα _____________________ 90
11.2 Αλλαγή τη ισχύο σύνδεση έσω θέση
σύνδεση τη γέφυρα _______________________ 90
11.3 Πρώτη θέση σε λειτουργία ____________________ 90
11.4 Επανάληψη θέση σε λειτουργία _______________ 91
12. Θέση εκτός λειτουργίας ��������������������� 91
13. Εναλλακτικές επιλογές συναρμολόγησης ����� 91
13.1 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισένη, επάνω ________ 91
13.2 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισένη κάτω _________ 92
13.3 Ηλεκτρική σύνδεση ε κοντό καλώδιο σύνδεση
ρεύατο __________________________________ 92
13.4 Ηλεκτρική σύνδεση επίτοιχη, πλευρικά __________ 92
13.5 Υδραυλική εγκατάσταση εντοιχισένη __________ 92
13.6 Λειτουργία ε προθερασένο νερό ____________ 93
14. Πληροφορίες σέρβις ����������������������� 93
15. Αντιμετώπιση βλαβών ���������������������� 94
15.1 Ένδειξη κωδικού σφάλατο __________________ 95
16. Συντήρηση �������������������������������� 95
16.1 Εκκένωση συσκευή _________________________ 95
16.2 Καθαρίστε τη σήτα __________________________ 95
17. Τεχνικά δεδομένα �������������������������� 96
17.1 ιαστάσει και συνδέσει _____________________ 96
17. 2 Ηλεκτρικό διάγραα ________________________ 97
17. 3 Απόδοση ζεστού νερού ______________________ 97
17.4 Πεδία εφαρογή/ Πίνακα ετατροπή _________ 97
17. 5 Απώλειε πίεση ____________________________ 97
17.6 Συνθήκε βλάβη ___________________________ 97
17.7 Στοιχεία για την κατανάλωση ενέργεια _________ 97
17.8 Πίνακα δεδοένων _________________________ 98
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
80 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
ΕΙΙΚΕΣ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ | ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Γενικέ υποδείξει
ΕΙΙΚΕΣ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ
- Ο χειρισό τη συσκευή πορεί να γίνεται
από παιδιά εγαλύτερα των 3ετών, καθώ
και από άτοα ε ειωένε φυσικέ, αι-
σθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε ή
ε έλλειψη επειρία και γνώσεων, εφόσον
επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίε σχε-
τικά ε την ασφαλή χρήση τη συσκευή
και έχουν κατανοήσει του κινδύνου που
προκύπτουν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν ε τη συσκευή. Ο καθαρισό
και η συντήρηση από το χρήστη δεν επι-
τρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρί
επιτήρηση.
- Κατά τη λειτουργία, η παταρία πορεί να
αναπτύξει θεροκρασία έω 70°C. Σε θερ-
οκρασίε ροή εξόδου πάνω από 43°C
υπάρχει κίνδυνο ζεατίσατο.
- Η συσκευή ενδείκνυται για την τροφοδοσία
του ντου (λειτουργία ντου). Όταν η συ-
σκευή χρησιοποιείται επίση ή αποκλειστι-
κά για τη λειτουργία ντου, ο τεχνικό εγκα-
ταστάτη πρέπει να ρυθίσει την περιοχή
θεροκρασιακή ρύθιση στου 55°C ή
χαηλότερα, έσω τη εσωτερική προστα-
σία έναντι εγκαυάτων τη συσκευή. Σε
περίπτωση που χρησιοποιείται προθερα-
σένο νερό, πρέπει να διασφαλιστεί ότι η
θεροκρασία ροή εισόδου δεν υπερβαίνει
του 55°C.
- Η συσκευή πρέπει να πορεί να αποσυνδε-
θεί ολοπολικά από τη σύνδεση ηλεκτρικού
δικτύου σε εύρο αποσύνδεση τουλάχι-
στον 3mm.
- Η αναφερόενη τάση πρέπει να συφωνεί
ε την τροφοδοσία τάση.
- Η συσκευή πρέπει να συνδέεται στον προ-
στατευτικό αγωγό.
- Η συσκευή πρέπει να συνδέεται όνια σε
σταθερή καλωδίωση.
- Στερεώνετε τη συσκευή, όπω περιγρά-
φεται στο κεφάλαιο «Εγκατάσταση/
Συναρολόγηση».
- Τηρείτε τα όρια χρήση (βλέπε κεφάλαιο
«Εγκατάσταση/ Τεχνικά χαρακτηριστικά/
Πίνακα στοιχείων»).
- εν επιτρέπεται η υπέρβαση τη ειδική
αντίσταση νερού του δικτύου υδροδότη-
ση (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση/ Τεχνι-
κά δεδοένα/ Πίνακα δεδοένων»).
- Εκκενώνετε τη συσκευή όπω περιγράφεται
στο κεφάλαιο «Εγκατάσταση/ Συντήρηση/
Εκκένωση συσκευή».
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
1. Γενικές υποδείξεις
Το κεφάλαιο «Ειδικέ υποδείξει» και «Χειρισό» απευθύνεται
στον χρήστη τη συσκευή και στον τεχνικό εγκαταστάτη.
Το κεφάλαιο «Εγκατάσταση» απευθύνεται στον τεχνικό εγκα-
ταστάτη.
Υπόδειξη
ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη
χρήση και φυλάξτε το.
Να εταβιβάζετε τι οδηγίε στου τυχόν εταγενέ-
στερου χρήστε.
1.1 Υποδείξεις ασφαλείας
1.1.1 Δομή των υποδείξεων ασφαλείας
!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΛΕΞΗ Είδος του κινδύνου
Εδώ αναφέρονται οι πιθανές συνέπειες από την μη
τήρηση της υπόδειξης ασφαλείας.
f Εδώ αναφέρονται μέτρα για την αποτροπή του
κινδύνου.
1.1.2 Σύμβολα, είδος του κινδύνου
Σύβολο Είδο του κινδύνου
Τραυατισό
Ηλεκτροπληξία
Έγκαυα
(Έγκαυα, ζεάτισα)
!
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Ασφάλεια
ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 81
1.1.3 Προειδοποιητικές λέξεις
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙ-
ΚΗ ΛΕΞΗ
Σηασία
ΚΙΝΥΝΟΣ Υποδείξει, οι οποίε αν δεν τηρηθούν προκαλούν σοβα-
ρού τραυατισού ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙ-
ΗΣΗ
Υποδείξει, οι οποίε αν δεν τηρηθούν πορούν να προ-
καλέσουν σοβαρού τραυατισού ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδείξει, οι οποίε αν δεν τηρηθούν πορούν να προ-
καλέσουν έτριου έω ελαφρεί τραυατισού.
1.2 Άλλες σημάνσεις σε αυτήν την
τεκμηρίωση
Υπόδειξη
Οι γενικέ υποδείξει σηειώνονται ε το διπλανό
σύβολο.
f ιαβάστε προσεκτικά τα κείενα των υποδείξεων.
Σύβολο Σηασία
Υλικέ ζηιέ
(Ζηιέ συσκευή, επακόλουθε ζηιέ και περιβαλλο-
ντικέ βλάβε)
Απόρριψη συσκευή
f Αυτό το σύβολο σά υποδεικνύει ότι πρέπει να κάνετε
κάτι. Οι απαιτούενε ενέργειε περιγράφονται βήα προ
βήα.
1.3 Μονάδες διαστάσεων
Υπόδειξη
Εάν δεν αναφέρεται διαφορετικά, τότε όλε οι διαστά-
σει δηλώνονται σε χιλιοστά.
2. Ασφάλεια
2.1 Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για τη θέρανση πόσιου νερού ή για
το ζέσταα προθερασένου νερού. Η συσκευή πορεί να
τροφοδοτήσει ένα ή περισσότερα σηεία λήψη.
Εάν γίνει υπέρβαση τη έγιστη θεροκρασία ροή εισόδου
για το ζέσταα, τότε δεν πραγατοποιείται το ζέσταα.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον. Ο
χειρισό τη είναι ασφαλή από η εκπαιδευένα άτοα. Η
συσκευή πορεί, επίση, να χρησιοποιηθεί εκτό οικιακού
περιβάλλοντο, π.χ. σε ικρά αγαζιά, εφόσον η χρήση τη
δεν εταβληθεί.
Κάποια άλλη ή περαιτέρω χρήση δεν ισχύει ω ενδεδειγένη.
Στην ενδεδειγένη χρήση ανήκει επίση η τήρηση του παρό-
ντο εγχειριδίου, καθώ και του εγχειριδίου για τα χρησιοποι-
ούενα αξεσουάρ.
2.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Κατά τη λειτουργία, η μπαταρία μπορεί να αναπτύξει
θερμοκρασία έως 70°C.
Σε θερμοκρασίες ροής εξόδου πάνω από 43°C υπάρ-
χει κίνδυνος ζεματίσματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες, ρυθμίστε ένα σύστημα
περιορισμού θερμοκρασίας. Ελέγξτε τη σωστή λει-
τουργία του ρυθμισμένου συστήματος περιορισμού
θερμοκρασίας.
Εάν απαιτείται συνεχής και μη τροποποιήσιμος περι-
ορισμός θερμοκρασίας, αναθέστε σε τεχνικό εγκα-
ταστάτη τη ρύθμιση της εσωτερικής προστασίας
έναντι εγκαυμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό,
π.χ. κατά τη χρήση μιας ηλιακής εγκατάστασης, προ-
σέξτε την παρακάτω υπόδειξη:
Η θερμοκρασία του ζεστού νερού μπορεί να υπερ-
βαίνει τη ρυθμισμένη προδιαγραφόμενη θερμοκρα-
σία ή έναν ρυθμισμένο περιορισμό θερμοκρασίας.
f Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να μειώνετε τη
θερμοκρασία με θερμοστατική μπαταρία που
να προηγείται στην εν σειρά σύνδεση.
!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τραυματισμός
Ο χειρισμός της συσκευής μπορεί να γίνεται από παι-
διά μεγαλύτερα των 3ετών, καθώς και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητι-
κές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατα-
νοήσει τους κινδύνους που προκύπτουν. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθα-
ρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέ-
πεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
!
Υλικές ζημιές
Ο χρήστη πρέπει να προφυλάσσει τη συσκευή και την
παταρία από παγετό.
Υπόδειξη
Για να πληρούνται τα κριτήρια του είδου προστασία
IP25, πρέπει να χρησιοποιούνται εξάγωνε φρεζάτε
βίδε για τη στερέωση τη συσκευή στον τοίχο.
2.3 Σήμα ελέγχου
Βλέπε πινακίδα τύπου προϊόντο στη συσκευή.
!
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Περιγραφή συσκευή
82 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
3. Περιγραφή συσκευής
Μόλι ανοίξετε τη βαλβίδα ζεστού νερού στην παταρία, η συ-
σκευή ενεργοποιείται αυτόατα. Όταν κλείνετε την παταρία,
η συσκευή απενεργοποιείται ξανά αυτόατα.
Η συσκευή θεραίνει το νερό όσο το νερό διέρχεται από τη συ-
σκευή. Η προδιαγραφόενη θεροκρασία είναι ρυθιζόενη.
Μετά από ια συγκεκριένη ποσότητα διέλευση το σύστηα
ελέγχου ενεργοποιεί την απαιτούενη θεραντική απόδοση σε
συνάρτηση ε τη θεροκρασιακή ρύθιση και τη θεροκρασία
κρύου νερού.
Ο πλήρω ηλεκτρονικά ελεγχόενο κόπακτ ταχυθερα-
ντήρα ε αυτόατη προσαρογή ισχύο διατηρεί σταθερή
τη θεροκρασία ροή εξόδου. Το νερό θεραίνεται έσω τη
πλήρω ηλεκτρονική ρύθιση ε ηχανοκίνητη βαλβίδα
ακριβώ στη ρυθισένη θεροκρασία. Αυτό συβαίνει ανε-
ξάρτητα από τη θεροκρασία ροή εισόδου.
Εάν η συσκευή λειτουργεί ε προθερασένο νερό και η θερ-
οκρασία ροή εισόδου υπερβεί τη ρυθισένη θεροκρασία,
η θεροκρασία εισόδου εφανίζεται στη δεύτερη σειρά τη
οθόνη και αναβοσβήνει. Το νερό δεν θεραίνεται περαιτέρω.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε διάφορε προδιαγραφόενε θερ-
οκρασίε και να τι καλέσετε γρήγορα. Στη λειτουργία ECO, η
ενσωατωένη ηχανοκίνητη βαλβίδα περιορίζει την ποσότη-
τα διέλευση σε 3 προρυθισένα επίπεδα. Η συσκευή διαθέτει
δυνατότητε ρύθιση για τον περιορισό τη θεροκρασία
(λειτουργία Tmax, από τον χρήστη) και ια εσωτερική προστα-
σία έναντι εγκαυάτων (από τεχνικό εγκαταστάτη). Ο οπισθο-
φωτισό ενεργοποιείται αυτόατα όταν διέρχεται νερό έσα
από τη συσκευή ή όταν πραγατοποιείται ια τροποποίηση
στο πεδίο χειρισού. Ο οπισθοφωτισό απενεργοποιείται
αυτόατα ετά από αδράνεια στο πεδίο χειρισού και ετά
το τέλο τη λήψη.
Σύστημα θέρμανσης
Το σύστηα θέρανση γυνού σύρατο βρίσκεται έσα σε
ένα ανθεκτικό στην πίεση πλαστικό περίβληα. Το σύστηα
θέρανση ε σπείρα θέρανση από ανοξείδωτο χάλυβα εν-
δείκνυται για αλακό και σκληρό νερό, ενώ είναι σε εγάλο
βαθό ανεπηρέαστο από τον σχηατισό αλάτων. Το σύστη-
α θέρανση φροντίζει για τη γρήγορη και αποτελεσατική
τροφοδοσία ζεστού νερού.
Υπόδειξη
Η συσκευή εξοπλίζεται ε αναγνώριση αέρα, η οποία
εποδίζει σε εγάλο βαθό τι ζηιέ στο σύστηα
θέρανση. Εάν στη διάρκεια τη λειτουργία εισαχθεί
αέρα στη συσκευή, η συσκευή απενεργοποιεί τη θερ-
αντική απόδοση για ένα λεπτό προστατεύοντα έτσι
το σύστηα θέρανση.
Μετά από διακοπή της υδροδότησης
!
Υλικές ζημιές
Προκειένου να ην καταστραφεί το σύστηα θέρ-
ανση γυνού σύρατο ετά από διακοπή τη υδρο-
δότηση, πρέπει να τηρηθούν τα παρακάτω βήατα
για να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία η συσκευή.
f ιακόψτε την τάση προ τη συσκευή, κατεβάζο-
ντα τι ασφάλειε.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροή
εισόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Εγκα-
τάσταση/ Θέση σε λειτουργία/ Πρώτη θέση σε
λειτουργία»).
f Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία τάση.
4. Ρυθμίσεις και ενδείξεις
4.1 Πεδίο χειρισμού
D0000073619
2
3
1
8
5
6
7
4
1 Κουπί ρύθιση
2 Λειτουργία LED (αναβοσβήνει όταν επιτευχθεί το όριο
ισχύο)
3 Πλήκτρα νήη θεροκρασία
4 Οθόνη ε οπισθοφωτισό
5 Κύρια ένδειξη | Ένδειξη πληροφοριών | Ένδειξη
παραέτρων
6 Τηατική ένδειξη [10 - 100%]
7 εύτερη σειρά ένδειξη
8 Πλήκτρο «i» για κλήση πληροφοριών και επιλογή ενού
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Ρυθίσει και ενδείξει
ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 83
4.2 Σύμβολα στην οθόνη
Κατά την ενεργοποίηση εφανίζονται τα σύβολα στην οθόνη.
7
8
1 2 6543
D0000073618
1 Ντου ευεξία
2 Αυτόατο σύστηα ποσότητα νερού
3 Ένδειξη ECO
4 Tmax, ένδειξη όταν είναι ενεργοποιηένο ο περιορισό
θεροκρασία
5 Ένδειξη κατανάλωση
6 Ώρα
7 Κλείδωα λειτουργία [on/ o]
8 Γερανικό κλειδί, εφανίζεται σε περίπτωση αστοχία τη
συσκευή
4.3 Ρύθμιση προδιαγραφόμενης
θερμοκρασίας
D0000073619
2
1
1 Προδιαγραφόενη θεροκρασιακή ρύθιση: OFF, 20
- 60°C
2 Κλήση / κατάληψη επιθυητών θεροκρασιών
Ρυθίσει
Ρύθιση Βήα Ρύθιση Βήα
20°C ... 60°C 0,5°C 68°F ... 140°F 1°F
4.4 Περιορισμός θερμοκρασίας μέσω
εσωτερικής προστασίας έναντι
εγκαυμάτων (από τεχνικό εγκαταστάτη)
Εφόσον ζητηθεί, ο τεχνικό εγκαταστάτη πορεί να ρυθίσει
έναν συνεχή περιορισό τη θεροκρασία, π.χ.σε νηπιαγω-
γεία, νοσοκοεία κ.λπ.
Κατά την τροφοδοσία ενό ντου, ο τεχνικό εγκαταστάτη
πρέπει να περιορίσει την περιοχή θεροκρασιακή ρύθιση
στη συσκευή στου 55°C ή χαηλότερα.
Όταν είναι ενεργοποιηένη η λειτουργία προστασία έναντι
εγκαυάτων, εάν επιτευχθεί η ρυθισένη τιή θεροκρασία,
η ένδειξη «Tmax» αναβοσβήνει.
4.5 Περιορισμός θερμοκρασίας Tmax (από
τον χρήστη)
Μπορείτε να ρυθίσετε εξατοικευένα τον περιορισό θερ-
οκρασία. Κατά την ενεργοποίηση του περιορισού θερο-
κρασία, εφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη «Tmax».
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση περιορισμού
θερμοκρασίας Tmax
Βλέπε κεφάλαιο «Ρυθίσει ενού παραέτρων».
4.6 Κατάληψη θερμοκρασίας στα πλήκτρα
μνήμης
Μπορείτε να αναθέσετε ια επιθυητή θεροκρασία στα πλή-
κτρα νήη «1» και «2».
f Επιλέξτε ια επιθυητή θεροκρασία.
f Για να αποθηκεύσετε την επιθυητή θεροκρασία, κρατή-
στε πατηένο το πλήκτρο «1» ή «2» για περισσότερα από
3δευτερόλεπτα. Η επιλεγένη θεροκρασία επιβεβαιώνε-
ται ε 1 αναβοσβήσιο.
4.7 Υπόδειξη θερμοκρασίας ροής εισόδου
Εάν η συσκευή λειτουργεί ε προθερασένο νερό και η θερ-
οκρασία ροή εισόδου υπερβεί τη ρυθισένη προδιαγρα-
φόενη θεροκρασία, η θεροκρασία ροή εισόδου εφανί-
ζεται στη δεύτερη σειρά ένδειξη και αναβοσβήνει. Το νερό
δεν θεραίνεται περαιτέρω.
4.8 Μενού πληροφοριών
Η συσκευή διαθέτει ια δευτερεύουσα ένδειξη, στην οποία
πορούν να εφανίζονται τιέ κατανάλωση.
4.8.1 Κλήση μενού πληροφοριών
f Πατήστε σύντοα το πλήκτρο «i», ώσπου να εφανιστεί το
«i1» και συνεχίστε πατώντα ακόα ία φορά το πλήκτρο
«i».
f Για να εγκαταλείψετε το σηείο ενού, κρατήστε πατηέ-
νο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5δευτερόλεπτα.
Εναλλακτικά: Το σηείο ενού απενεργοποιείται αυτόα-
τα 30δευτερόλεπτα ετά το τέλο τη ρύθιση.
Μενού Περιγραφή Επεξηγήσει Ένδειξη | Οθόνη
-1
ιέλευση
Ένδειξη τη τρέ-
χουσα ποσότητα
διέλευση.
Τιή διέλευση σε
l/min ή gpm
-2 Ώρα Ένδειξη τη τρέχου-
σα ώρα.
Ώρα,
-3
Κατανάλωση
ενέργεια
Εφανίζεται η ποσό-
τητα ενέργεια που
έχει καταναλωθεί.
Τιή σε kWh
-4
Κατανάλωση
νερού
Εφανίζεται η ποσό-
τητα νερού που έχει
καταναλωθεί.
Τιή σε m³ ή gal
Υπόδειξη
Οι τιέ κατανάλωση υπολογίζονται ετά την τελευ-
ταία επαναφορά.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Ρυθίσει και ενδείξει
84 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
4.9 Ρυθμίσεις μενού παραμέτρων
4.9.1 Ενεργοποίηση μενού παραμέτρων
f Κρατήστε πατηένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από
5δευτερόλεπτα, ώσπου να εφανιστεί το «P1» και συνεχί-
στε πατώντα ακόα ία φορά το πλήκτρο «i».
f Στο επιλεγένο ενού παραέτρων, γυρίστε το κουπί
ρύθιση τη θεροκρασία στην επιθυητή ένδειξη/
ρύθιση.
4.9.2 Μενού παραμέτρων
Μενού Περιγραφή Επιλέξιη ένδειξη | Ρύθιση Επεξηγήσει Σύβολο |
Οθόνη
P1
Λειτουργία εξοικονόη-
ση νερού και ενέργεια
ECO
OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3
Με τη λειτουργία ECO πορείτε να περιορίσετε την ποσότητα διέ-
λευση σε ια έγιστη τιή.
Περιορισό ποσότητα διέλευση:
6l/min στο «ECO, 5l/min στο «ECO2», 4l/min στο «ECO3», χωρί
περιορισό ποσότητα διέλευση στο «OFF».
|
|
|
P2
Περιορισό θεροκρα-
σία Tmax
OFF 20,0 | 20,5 ...°C ή
68 | 69 ...°F
Με τον περιορισό θεροκρασία, πορείτε ω χρήστε να πε-
ριορίσετε τη ρυθιζόενη προδιαγραφόενη θεροκρασία τη
συσκευή σε ια έγιστη τιή. Ελέγξτε εάν το ανώτερο όριο θερ-
οκρασία έχει εφαροστεί σωστά.
Επιπρόσθετα, ο τεχνικό εγκαταστάτη πορεί να ρυθίσει ια
θεροκρασία προστασία έναντι εγκαυάτων. Αυτή η θεροκρα-
σία λειτουργεί τότε ω ανώτερο όριο του εύρου ρύθιση για τον
περιορισό τη θεροκρασία.
P3
Ντου ευεξία
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3|
Pro4
Στο πρόγραα του ντου ευεξία πορείτε να επιλέξετε εταξύ 4
διαφορετικών προγραάτων εναλλασσόενου ντου.
WW = ζεστό νερό, KW = κρύο νερό, min = λεπτά, sec = δευτερό-
λεπτα
- 1 Πρόληψη κρυώατο
Για σκληραγώγηση, συνιστούε ολοκλήρωση του ντου ε κρύο
νερό, το οποίο προκαλεί αντανακλαστική θέρανση του σώατο.
WW
KW
3 min
- 2 Χειερινή αναζωογόνηση
Αναζωογονητική ολοκλήρωση ενό χειερινού ντου ε αναθέρ-
ανση.
WW
KW
3 min
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
WW - 10 °C | 50 °F
- 3 Καλοκαιρινό πρόγραα φυσική κατάσταση
Γρήγορο εναλλασσόενο ντου για την ενίσχυση τη φυσική κα-
τάσταση ε αναθέρανση στο τέλο.
WW
KW
3 min
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
- 4 Πρόγραα βελτίωση τη κυκλοφορία του αίατο
Για την ενίσχυση τη κυκλοφορία του αίατο παρέχεται κρύο
νερό ντου στα χέρια και στα πόδια. Σε αυτήν την περίπτωση, το
ντου πρέπει να εκτελείται από τα χέρια και τα πόδια ε κατεύθυν-
ση προ το σώα. Στη συνέχεια, πορείτε να επαναλάβετε αυτήν
τη διαδικασία ε ζεστό νερό.
WW
KW
3 min 30 sec
20 sec
30 sec
20 sec
P4
Αυτόατο σύστηα
ποσότητα νερού, ρύθ-
ιση όγκου στην επιλεγ-
ένη ονάδα
OFF | 5 | 10 | ... 200l ή
2... 52gal
Με το αυτόατο σύστηα ποσότητα νερού πορείτε να περιο-
ρίσετε την ποσότητα του νερού, π.χ. για την πλήρωση ια πα-
νιέρα. Όταν επιτυγχάνεται η προεπιλεγένη ποσότητα νερού, το
αυτόατο σύστηα ειώνει τη διέλευση. Το αυτόατο σύστηα
ποσότητα νερού πρέπει να ενεργοποιείται πριν από κάθε πλήρω-
ση τη πανιέρα.
Παράδειγα πλήρωση πανιέρα 80λίτρα (21gal): Όταν η πλή-
ρωση τη πανιέρα φτάσει στα 80 λίτρα (21gal), το αυτόατο
σύστηα ειώνει την ποσότητα διέλευση σε 4l/min (1gpm).
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Καθαρισό, φροντίδα και συντήρηση
ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 85
Μενού Περιγραφή Επιλέξιη ένδειξη | Ρύθιση Επεξηγήσει Σύβολο |
Οθόνη
P5 Μονάδα έτρηση θερ-
οκρασία
C | F Επιλέξτε ονάδα έτρηση τη θεροκρασία για όλε τι ρυθί-
σει.
°C | °F
P6 Μονάδα έτρηση
όγκου
L | GAL Επιλέξτε ονάδα έτρηση του όγκου για όλε τι ρυθίσει. l | gal
P7 Μορφή ώρα 24H | 12h Επιλέξτε τη ορφή ώρα.
P8
Ρύθιση ώρα
--:--
Μπορείτε να ορίσετε τη ορφή ώρα σε 12 ή 24 ώρε:
- 12ώρε από 00:00 - 11:59= AM | 11:59- 00:00 = PM
- 24ώρε από 00:00 έω 23:59
Μετά από διακοπή τη τάση, η τρέχουσα ώρα πρέπει να ρυθι-
στεί εκ νέου.
AM | PM (όνο
στη ρύθιση
12h)
P9
Κλείδωα λειτουργία
On | OFF
Μπορείτε να ορίσετε το κλείδωα λειτουργία σε «On» ή «OFF».
Απενεργοποίηση του ρυθισένου κλειδώατο λειτουργία:
f Κρατήστε πατηένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από
12δευτερόλεπτα.
(όνο στο
On)
P10
Επαναφορά εργοστασι-
ακή ρύθιση
Επαναφορά ( )
Μπορείτε να επαναφέρετε τη συσκευή στι εργοστασιακέ ρυθί-
σει. Στην οθόνη εφανίζεται η ένδειξη «rSEt».
f Κρατήστε πατηένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «1» και «2» για πε-
ρισσότερα από 5δευτερόλεπτα. Η ένδειξη αλλάζει σε «On» για
επιβεβαίωση τη επαναφορά.
f Για επιβεβαίωση του «On», κρατήστε πατηένο το πλήκτρο «i»
για περισσότερα από 5δευτερόλεπτα.
P11
Επαναφορά των τιών
κατανάλωση
Επαναφορά ( | )
Μπορείτε να επαναφέρετε τι τιέ κατανάλωση. Στην οθόνη ε-
φανίζεται η ένδειξη «rSEt».
f Κρατήστε πατηένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «1» και «2» για πε-
ρισσότερα από 5δευτερόλεπτα. Η ένδειξη αλλάζει σε «On» για
επιβεβαίωση τη επαναφορά.
f Για επιβεβαίωση του «On», κρατήστε πατηένο το πλήκτρο «i»
για περισσότερα από 5δευτερόλεπτα.
P12
Οπισθοφωτισό
Auto | On
Μπορείτε να ρυθίσετε τον οπισθοφωτισό τη οθόνη.
- Εάν έχει οριστεί η επιλογή «Auto» (αυτόατα), ο οπισθοφωτι-
σό ενεργοποιείται κατά τη λειτουργία θέρανση και ε κάθε
ενέργεια χειρισού. Μετά από 30δευτερόλεπτα αδράνεια, ο
οπισθοφωτισό απενεργοποιείται ξανά.
- Εάν επιλεγεί το «O, ο οπισθοφωτισό ανάβει συνεχώ.
P13 Χαήλωα του οπισθο-
φωτισού
100% | 20% ( )
Μπορείτε να ρυθίσετε τη φωτεινότητα του οπισθοφωτισού σε
2βαθίδε.
4.9.3 Απενεργοποίηση μενού παραμέτρων
f Για να εγκαταλείψετε το σηείο ενού, κρατήστε πατηέ-
νο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5δευτερόλεπτα.
Εναλλακτικά: Το σηείο ενού απενεργοποιείται αυτόα-
τα 30δευτερόλεπτα ετά το τέλο τη ρύθιση.
4.10 Συμβουλές ρύθμισης
Ο ταχυθεραντήρα φροντίζει για τη έγιστη ακρίβεια και τη
έγιστη άνεση παροχή ζεστού νερού. στόσο, εάν λειτουρ-
γείτε τη συσκευή ε θεροστατική παταρία, σα συνιστούε
τα εξή:
f Ορίστε την προδιαγραφόενη θεροκρασία στη συσκευή
πάνω από του 50°C. Στη συνέχεια, ορίστε την επιθυη-
τή προδιαγραφόενη θεροκρασία στη θεροστατική
παταρία.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Στι ρυθίσει που προτείνουε απαιτείται η λιγότερη δυνατή
ενέργεια:
- 38°C για νιπτήρα, ντου, πανιέρα
- 55°C για νεροχύτη κουζίνα
Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων (τεχνικός
εγκαταστάτης)
Εφόσον ζητηθεί, ο τεχνικό εγκαταστάτη πορεί να ρυθίσει
έναν συνεχή περιορισό τη θεροκρασία, π.χ.σε νηπιαγω-
γεία, νοσοκοεία κ.λπ.
Συμβουλές ρύθμισης κατά τη λειτουργία με
θερμοστατική μπαταρία και ηλιακά προθερμασμένο
νερό
f Ρυθίστε τη θεροκρασία τη συσκευή στη έγιστη
θεροκρασία.
5. Καθαρισμός, φροντίδα και
συντήρηση
f Μην χρησιοποιείτε λειαντικά ή διαλυτικά καθαριστικά
υλικά. Για τη φροντίδα και τον καθαρισό τη συσκευή
αρκεί ένα υγρό πανί.
f Ελέγχετε τακτικά τι παταρίε. Μπορείτε να αποακρύ-
νετε τα άλατα που σχηατίζονται στι εξόδου των πατα-
ριών ε υλικά αφαλάτωση του επορίου.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Αντιετώπιση προβληάτων
86 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
6. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβληα Αιτία Αντιετώπιση
Η συσκευή δεν ενεργο-
ποιείται παρά την πλή-
ρω ανοιγένη βαλβίδα
ζεστού νερού.
εν ασκείται τάση.
Ελέγξτε τι ασφάλειε
στην οικιακή εγκατά-
σταση.
Ο ρυθιστή ψεκασού
στην παταρία ή η
κεφαλή καταιονισού
έχουν επικαθίσει αλά-
των ή ρύπου.
Καθαρίστε και/ή αποα-
κρύνετε τι επικαθίσει
αλάτων από τον ρυθ-
ιστή ψεκασού ή την
κεφαλή καταιονισού.
Η υδροδότηση έχει
διακοπεί.
Εξαερώστε τη συσκευή
και τον σωλήνα παροχή
κρύου νερού (βλέπε κε-
φάλαιο «Εγκατάσταση/
Θέση σε λειτουργία/
Πρώτη θέση σε λειτουρ-
γία»).
Ενώ είναι ανοιχτό το
ζεστό νερό, εξέρχεται
κρύο νερό για λίγο.
Η ανίχνευση αέρα
αναγνωρίζει αέρα στο
νερό. Απενεργοποιεί
στιγιαία τη θεραντική
απόδοση.
Η συσκευή επαναλει-
τουργεί αυτόνοα ετά
από 1λεπτό.
Η επιθυητή θερο-
κρασία δεν πορεί να
ρυθιστεί.
Ο περιορισό θερο-
κρασία και/ή η εσωτε-
ρική προστασία έναντι
εγκαυάτων είναι ενερ-
γοποιηένα.
Απενεργοποιήστε τον
περιορισό θερο-
κρασία. Η εσωτερική
προστασία έναντι
εγκαυάτων πορεί
να τροποποιηθεί όνο
από τον τεχνικό εγκατα-
στάτη.
Η ποσότητα διέλευση
είναι πολύ χαηλή.
Η λειτουργία ECO είναι
ενεργοποιηένη.
Επιλέξτε ια διαφορε-
τική βαθίδα ECO ή
απενεργοποιήστε τη
λειτουργία ECO.
Κατά τη λειτουργία
ακούγονται θόρυβοι
βρασού.
Η συσκευή δεν είναι
εξαερωένη.
Εξαερώστε τη συσκευή
(βλέπε κεφάλαιο «Εγκα-
τάσταση/ Θέση σε λει-
τουργία/ Πρώτη θέση
σε λειτουργία»).
Η πίεση τροφοδοσία
είναι πολύ χαηλή.
Βεβαιωθείτε ότι έχει
επιτευχθεί η ελάχιστη
πίεση τροφοδοσία
(βλέπε κεφάλαιο «Εγκα-
τάσταση/ Τεχνικά χα-
ρακτηριστικά/ Πίνακα
στοιχείων»).
Στη ονάδα χειρισού
δεν πορούν να πραγ-
ατοποιηθούν ρυθί-
σει.
Το κλείδωα λειτουρ-
γία είναι ενεργοποιη-
ένο.
Για απενεργοποίηση
του κλειδώατο λει-
τουργία, κρατήστε
πατηένο το πλήκτρο
«i» για περισσότερα από
12δευτερόλεπτα.
Υπόδειξη
Οι ενδείξει στη ονάδα χειρισού και οι επιλεγένε
ρυθίσει διατηρούνται ετά από διακοπή τη τροφο-
δοσία τάση (εκτό από την ώρα).
Εάν δεν πορείτε να αντιετωπίσετε την αιτία, καλέστε έναν
τεχνικό εγκαταστάτη. Για την καλύτερη και ταχύτερη βοήθεια
δηλώστε τον αριθό από την πινακίδα τύπου (000000-0000-
000000).
Nr.: 000000-0000-00000
D0000073621
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ασφάλεια
ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 87
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
7. Ασφάλεια
Η εγκατάσταση, η θέση σε λειτουργία, καθώ και η συντήρηση
και η επισκευή τη συσκευή επιτρέπεται να εκτελούνται όνο
από τεχνικό εγκαταστάτη.
7.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Εγγυόαστε την απροβληάτιστη λειτουργία και ασφάλεια λει-
τουργία όνο όταν στη συσκευή χρησιοποιούνται συγκεκρι-
ένα γνήσια αξεσουάρ και γνήσια ανταλλακτικά.
!
Υλικές ζημιές
Τηρείτε τη έγιστη θεροκρασία ροή εισόδου. Σε
υψηλότερε θεροκρασίε πορεί να υποστεί ζηιέ
η συσκευή. Με την εγκατάσταση ια κεντρική θερ-
οστατική παταρία πορείτε να περιορίσετε τη
έγιστη θεροκρασία ροή εισόδου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει πυκνωτές οι οποίοι
αποφορτίζονται μετά την αποσύνδεσή τους από το
δίκτυο ρεύματος. Η τάση αποφόρτισης του πυκνω-
τή ενδέχεται για μικρό διάστημα να είναι >60VDC.
7.2 Λειτουργία ντους
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
f Κατά την τροφοδοσία ενός ντους, ρυθμίστε
την εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων
στους 55°C ή χαμηλότερα, βλέπε κεφάλαιο
«Θέση σε λειτουργία/ Προεργασίες».
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό,
π.χ. κατά τη χρήση μιας ηλιακής εγκατάστασης, προ-
σέξτε την παρακάτω υπόδειξη:
Η θερμοκρασία του ζεστού νερού μπορεί να υπερ-
βαίνει τη ρυθμισμένη προδιαγραφόμενη θερμοκρα-
σία ή έναν ρυθμισμένο περιορισμό θερμοκρασίας.
f Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να μειώνετε τη
θερμοκρασία με θερμοστατική μπαταρία που
να προηγείται στην εν σειρά σύνδεση.
7.3 Προδιαγραφές, πρότυπα και κανονισμοί
Υπόδειξη
Τηρείτε όλε τι εθνικέ και τοπικέ προδιαγραφέ και
του κανονισού.
- Το είδο προστασία IP25 (προστασία από δέση νερού)
διασφαλίζεται όνο ε κατάλληλα τοποθετηένα προστα-
τευτικά περιβλήατα καλωδίων και ε χρήση εξάγωνων
φρεζάτων βιδών Ø4,5mm ε έγ. διάετρο κεφαλή
9mm.
- Η ειδική ηλεκτρική αντίσταση του νερού δεν επιτρέπεται
να είναι ικρότερη από αυτή που δηλώνεται στην πινακί-
δα τύπου. Όταν υπάρχει διασυνδεδεένο δίκτυο νερού,
λαβάνετε υπόψη τη χαηλότερη ηλεκτρική αντίσταση
του νερού. Μπορείτε να πληροφορηθείτε την ειδική
ηλεκτρική αντίσταση ή την ηλεκτρική αγωγιότητα του
νερού από την αρόδια επιχείρηση ύδρευση.
8. Περιγραφή συσκευής
8.1 Παραδοτέα
Μαζί ε τη συσκευή παραδίδονται τα εξή:
- 2 διπλοί αστοί45°
- 2 πλακέ φλάντζε
- 2 δακτύλιοι Ο
- Προστατευτικό περίβληα καλωδίου
- Σήτα
- Γέφυρα για προστασία έναντι εγκαυάτων, κουπωτή
- Γέφυρα εταγωγή ρεύατο, κουπωτή
8.2 Αξεσουάρ
Σετ συναρμολόγησης υδραυλικής εγκατάστασης
εντοιχισμένο (200016 - UP-Kit EU)
Το σετ συναρολόγηση για την εντοιχισένη υδραυλική εγκα-
τάσταση περιλαβάνει τα εξή:
- 2 ροδέλε για τη στεγανοποίηση των ανοιγάτων στο
πίσω τοίχωα τη συσκευή.
- Σήτα ε στεγανοποιητικό άκρο για τοποθέτηση στον
διπλό αστό45°.
- Πλακέ φλάντζα
9. Προεργασίες
9.1 Θέση συναρμολόγησης
!
Υλικές ζημιές
Η εγκατάσταση τη συσκευή επιτρέπεται να εκτελεί-
ται όνο σε χώρου χωρί παγετό.
f Συναρολογήστε τη συσκευή κατακόρυφα και κοντά στο
σηείο λήψη.
Η συσκευή ενδείκνυται για συναρολόγηση κάτω και πάνω
από πάγκο.
Συναρμολόγηση κάτω από πάγκο
D0000073616
1
2
1 Ροή εισόδου κρύου νερού
2 Απορροή ζεστού νερού
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Συναρολόγηση
88 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
Συναρμολόγηση πάνω από πάγκο
D0000073617
12
1 Ροή εισόδου κρύου νερού
2 Απορροή ζεστού νερού
Υπόδειξη
f Συναρολογήστε τη συσκευή χωνευτά και ισε-
πίπεδα στον τοίχο. Ο τοίχο πρέπει να διαθέτει
επαρκή φέρουσα ικανότητα.
9.2 Ελάχιστες αποστάσεις
≥50≥50
≥50
≥100
D0000079442
f Τηρείτε τι ελάχιστε αποστάσει, προκειένου να δια-
σφαλίζεται η απρόσκοπτη λειτουργία τη συσκευή και
να πορούν να εκτελούνται εργασίε συντήρηση στη
συσκευή.
9.3 Υδραυλική εγκατάσταση
!
Υλικές ζημιές
Εκτελέστε όλε τι εργασίε υδραυλική σύνδεση και
εγκατάσταση σύφωνα ε τι προδιαγραφέ.
f Εκπλύνετε καλά τον σωλήνα νερού.
Μπαταρίες
Χρησιοποιείτε κατάλληλε παταρίε πίεση. εν επιτρέπο-
νται ανοιχτέ παταρίε.
Εγκεκριμένα υλικά των σωλήνων νερού
- Σωλήνα ροή εισόδου κρύου νερού:
Γαλβανισένο χαλυβδοσωλήνα, σωλήνα από ανοξείδω-
το χάλυβα, χαλκοσωλήνα ή πλαστικό σωλήνα
- Σωλήνα απορροή ζεστού νερού:
Σωλήνα από ανοξείδωτο χάλυβα, χαλκοσωλήνα ή πλα-
στικό σωλήνα
!
Υλικές ζημιές
Κατά την χρήση συστηάτων σωληνώσεων από πλα-
στικό, τηρείτε τη έγιστη επιτρεπόενη θεροκρασία
ροή εισόδου και τη έγιστη επιτρεπόενη πίεση.
Ογκομετρική ροή
f Βεβαιωθείτε ότι επιτυγχάνεται η ογκοετρική ροή για την
ενεργοποίηση τη συσκευή.
f Εάν δεν επιτυγχάνεται η απαιτούενη ογκοετρική ροή
όταν η βαλβίδα λήψη είναι εντελώ ανοικτή, αυξήστε την
πίεση του σωλήνα νερού.
10. Συναρμολόγηση
Εργοστασιακέ ρυθίσει

Premium

Premium
Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυά-
των σε °C
60 60
Ισχύ σύνδεση σε kW
@ 220V 8,0 12,0
@ 230V 8,7 13,1
@ 240V 9,6 14,3
Στάνταρ εγκατάσταση

Premium

Premium
Ηλεκτρική σύνδεση κάτω, επίτοιχη εγκα-
τάσταση κάτω
x x
Σύνδεση νερού επίτοιχη εγκατάσταση x x
Για πρόσθετε δυνατότητε εγκατάσταση, ανατρέξτε στο κε-
φάλαιο «Εναλλακτικέ δυνατότητε συναρολόγηση».
10.1 Στάνταρ εγκατάσταση, επίτοιχη
Άνοιγμα συσκευής
D0000073641
f Ανοίξτε τη συσκευή λύνοντα τι βίδε και ανασηκώνο-
ντα το κάλυα.
Προετοιμασία καλωδίου σύνδεσης ρεύματος
B
A
D0000077179
f Προετοιάστε το καλώδιο σύνδεση ρεύατο.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Συναρολόγηση
ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 89
Θέση επίτοιχη εγκατάσταση ιάσταση Α ιάσταση Β
κάτω, κέντρο 30 120
κάτω, αριστερή πλευρά συσκευή 20 90
κάτω, δεξιά πλευρά συσκευή 20 90
επάνω, δεξιά πλευρά συσκευή 20 80
Θέση εντοιχισένη εγκατάσταση ιάσταση Α ιάσταση Β
κάτω 20 90
επάνω 20 80
Προεργασίες
D0000073843
3
2
1
5
6
4
1 Σήτα
2 Ο-ρινγκ
3 ιπλό αστό45°
4 Πλακέ φλάντζε
5 Βίδε ασφάλιση
6 Προστατευτικό περίβληα καλωδίου
f Λύστε τι βίδε ασφάλιση.
D0000085450
f Χτυπήστε/ σπάστε κατά ήκο των σηαδιών τι απαιτού-
ενε διελεύσει για το καλώδιο σύνδεση ρεύατο και
του διπλού αστού από το πίσω τοίχωα τη συσκευή.
Για τον σκοπό αυτό, χρησιοποιήστε το κατάλληλο πλακέ
εργαλείο. Απογρεζώστε τι αιχηρέ ακέ ε λία.
f Αφαιρέστε τα πώατα προστασία εταφορά από του
σωλήνε σύνδεση νερού.
f Ανοίξτε ια τρύπα στο προστατευτικό περίβληα καλωδί-
ου, σύφωνα ε το επιλεγένο καλώδιο σύνδεση. Συναρ-
ολογήστε το προστατευτικό περίβληα καλωδίου.
f Συναρολογήστε τα Ο-ρινγκ στην εγκοπή των διπλών
αστών.
f Βάλτε του διπλού αστού στα ανοίγατα του πίσω
τοιχώατο τη συσκευή και συναρολογήστε του ε
πλακέ φλάντζε στου σωλήνε σύνδεση τη συσκευή
(ροπή σύσφιγξη 8Nm).
f Ασφαλίστε του διπλού αστού ε τι βίδε ασφάλιση.
f Συναρολογήστε τη σήτα στον διπλό αστό τη σύνδεση
κρύου νερού.
Συναρμολόγηση συσκευής
f Χτυπήστε/ σπάστε τι κάτω επιήκει οπέ (απόσταση
175mm) για τη στερέωση τη συσκευή (για τι θέσει
βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά δεδοένα/ ιαστάσει και συν-
δέσει») από το πίσω τοίχωα τη συσκευή. Οι δύο επάνω
οπέ στερέωση είναι ήδη ανοιχτέ.
f Σηειώστε τα 4 σηεία διάτρηση ε τη βοήθεια του πίσω
τοιχώατο τη συσκευή.
f ιατρυπήστε τι οπέ και στερεώστε τη συσκευή ε
κατάλληλα υλικά στερέωση (οι βίδε και τα ούπατ δεν
συπεριλαβάνονται στα παραδοτέα): Εξάγωνη φρεζάτη
βίδα Ø4,5mm ε έγ. διάετρο κεφαλή 9mm.
D0000073844
f Συναρολογήστε κατάλληλη παταρία πίεση.
f Βιδώστε του σωλήνε σύνδεση νερού τη παταρία
(δεν συπεριλαβάνονται στη συσκευασία παράδοση)
ε τι πλακέ φλάντζε στου διπλού αστού.
f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγή στον σωλήνα ροή εισόδου
κρύου νερού.
Δημιουργία ηλεκτρικής σύνδεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Εκτελείτε όλες τις ηλεκτρικές εργασίες σύνδεσης και
εγκατάστασης σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Η σύνδεση στο δίκτυο ρεύματος επιτρέπεται μόνο
ως σταθερή σύνδεση σε συνδυασμό με την αφαι-
ρούμενη διέλευση καλωδίων. Η συσκευή πρέπει να
μπορεί να αποσυνδεθεί ολοπολικά από τη σύνδεση
ηλεκτρικού δικτύου σε εύρος αποσύνδεσης τουλά-
χιστον 3mm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Προσέξτε η συσκευή να είναι συνδεδεμένη στον
προστατευτικό αγωγό.
!
Υλικές ζημιές
Προσέξτε την πινακίδα τύπου. Η αναφερόενη ονο-
αστική τάση πρέπει να συφωνεί ε την τροφοδοσία
τάση.
f Σπρώξτε το καλώδιο σύνδεση ρεύατο έσω του προ-
στατευτικού περιβλήατο καλωδίου.
f Συνδέστε το καλώδιο σύνδεση ρεύατο στον ακροδέ-
κτη σύνδεση δικτύου ρεύατο (βλέπε κεφάλαιο «Εγκα-
τάσταση/ Τεχνικά δεδοένα/ Ηλεκτρικό διάγραα»).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Θέση σε λειτουργία
90 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
11. Θέση σε λειτουργία
11.1 Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων
μέσω θέσης σύνδεσης γέφυρας
43°C | 109°F
50°C | 122°F
55°C | 131°F
60°C | 140°F
D0000073624
f Τοποθετήστε την γέφυρα στην επιθυητή θέση τη πινο-
σειρά «Tmax».
Θέση γέφυρα Περιγραφή
43°C | 109°F π.χ. σε νηπιαγωγεία, νοσοκοεία, κ.λπ.
50°C | 122°F
55°C | 131°F έγ. για λειτουργία ντου
60°C | 140°F Εργοστασιακή ρύθιση
χωρί γέφυρα Περιορισό 43°C | 109°F
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό,
π.χ. κατά τη χρήση ηλιακής εγκατάστασης, είναι
πιθανή η υπέρβαση της εσωτερικής προστασίας
έναντι εγκαυμάτων και του ρυθμιζόμενου από τον
χρήστη περιορισμού θερμοκρασίας Tmax.
f Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να μειώνετε τη
θερμοκρασία με θερμοστατική μπαταρία που
να προηγείται στην εν σειρά σύνδεση.
11.2 Αλλαγή της ισχύος σύνδεσης μέσω θέσης
σύνδεσης της γέφυρας
Εάν επιθυείτε στη συσκευή ια ισχύ σύνδεση διαφορετική
από την εργοστασιακή ρύθιση, πρέπει να αλλάξετε τη θέση
τη γέφυρα.
1
2
D0000082938
f Τοποθετήστε τη γέφυρα στην επιθυητή θέση τη πινο-
σειρά «Pmax».
Θέση γέφυρα Ισχύ σύνδεση

Premium

Premium
1 [low] @ 220V 6,0kW 10,0kW
@ 230V 6,6kW 11,0kW
@ 240V 7,2kW 12,0kW
2 [high]
@ 220V 8,0kW 12,0kW
Εργοστασιακή ρύθιση
@ 230V 8,7kW 13,1kW
@ 240V 9,6kW 14,3kW
χωρί γέφυρα [low]
@ 220V 6,0kW 10,0kW
@ 230V 6,6kW 11,0kW
@ 240V 7,2kW 12,0kW
11.3 Πρώτη θέση σε λειτουργία
f Σηειώστε την επιλεγένη ισχύ σύνδεση επάνω στην
πινακίδα τύπου. Για τον σκοπό αυτό, χρησιοποιήστε ένα
στυλό.
≥ 3 min.
on
15 x
off
D0000101520
f Ανοίξτε και κλείστε 15 φορέ εντό τουλάχιστον 3 λεπτών
όλε τι συνδεδεένε βαλβίδε λήψη, ώσπου να δια-
φύγει ο αέρα από το δίκτυο σωλήνων και τη συσκευή.
Εξαερώστε τον σωλήνα ροή εισόδου κρύου νερού και τη
συσκευή ε διέλευση τουλάχιστον 3,5 l/min.
f ιεξάγετε έλεγχο στεγανότητα.
D0000073622
f Ενεργοποιήστε τον διακόπτη ασφαλεία, πατώντα στα-
θερά το πλήκτρο επαναφορά (η συσκευή παραδίδεται ε
τον διακόπτη ασφαλεία απενεργοποιηένο).
D0000073623
f Εισαγάγετε το φι του καλωδίου σύνδεση τη ονάδα
χειρισού στο ηλεκτρονικό σύστηα.
Υπόδειξη
Συνδέστε οπωσδήποτε το καλώδιο σύνδεση τη
ονάδα χειρισού στο ηλεκτρονικό σύστηα, πριν
να ενεργοποιήσετε την τάση. ιαφορετικά, η ονάδα
χειρισού είναι εκτό λειτουργία.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Θέση εκτό λειτουργία
ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 91
D0000073642
f Αναρτήστε το κάλυα τη συσκευή από την επάνω
πλευρά πίσω από το πίσω τοίχωα τη συσκευή. Σπρώξτε
το κάλυα τη συσκευή προ τα κάτω. Ελέγξτε τη στα-
θερή έδραση του καλύατο τη συσκευή επάνω και
κάτω.
f Στερεώστε το καπάκι τη συσκευή ε τη βίδα.
f Αφαιρέστε την προστατευτική εβράνη από το πεδίο
χειρισού.
D0000053281
f Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάση.
f Βεβαιωθείτε ότι η ονάδα χειρισού λειτουργεί σωστά.
11.3.1 Μεταβίβαση της συσκευής
f Εξηγήστε στον χρήστη τη λειτουργία τη συσκευή και
βοηθήστε τον να εξοικειωθεί ε τη χρήση τη συσκευή.
f Υποδείξτε στον χρήστη του πιθανού κινδύνου, ειδικά
τον κίνδυνο ζεατίσατο.
f Παραδώστε το εγχειρίδιο.
11.4 Επανάληψη θέσης σε λειτουργία
!
Υλικές ζημιές
Προκειένου να ην καταστραφεί το σύστηα θέρ-
ανση γυνού σύρατο ετά από διακοπή τη υδρο-
δότηση, πρέπει να τηρηθούν τα παρακάτω βήατα
για να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία η συσκευή.
f ιακόψτε την τάση προ τη συσκευή, κατεβάζο-
ντα τι ασφάλειε.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροή ει-
σόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε
λειτουργία/ Πρώτη θέση σε λειτουργία»).
f Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία τάση.
12. Θέση εκτός λειτουργίας
f Αποσυνδέστε ολοπολικά τη συσκευή από τη σύνδεση ηλε-
κτρικού δικτύου.
f Εκκενώστε τη συσκευή (βλέπε κεφάλαιο «Συντήρηση/
Εκκένωση συσκευή»).
13. Εναλλακτικές επιλογές
συναρμολόγησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Σε όλες τις εργασίες αποσυνδέετε ολοπολικά τη συ-
σκευή από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου.
13.1 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη, επάνω
D0000073620
2
1
1 Προστατευτικό περίβληα καλωδίου
2 Κανάλι καλωδίων
f Βγάλτε την απαιτούενη διέλευση για το καλώδιο σύνδε-
ση ρεύατο από το πίσω τοίχωα τη συσκευή (για τι
θέσει, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδοένα/ ιαστάσει
και συνδέσει»). Απογρεζώστε τι αιχηρέ ακέ ε λία.
f Ανοίξτε ια τρύπα στο προστατευτικό περίβληα καλωδί-
ου, σύφωνα ε το επιλεγένο καλώδιο σύνδεση. Συναρ-
ολογήστε το προστατευτικό περίβληα καλωδίου.
f Μετατοπίστε από κάτω προ τα επάνω την κλέα σύνδε-
ση δικτύου ρεύατο. Απασφαλίστε την κλέα σύνδεση
δικτύου ρεύατο, σπρώχνοντα ε δύναη την κλέα
σύνδεση δικτύου ρεύατο προ τα αριστερά και τραβώ-
ντα προ τα επρό. Περιστρέψτε την κλέα σύνδεση
δικτύου ρεύατο ε τα καλώδια σύνδεση κατά 180°
προ τα δεξιά. Περάστε την εσωτερική καλωδίωση κάτω
από το κανάλι καλωδίων. Ασφαλίστε την κλέα σύνδεση
δικτύου ρεύατο, πιέζοντα και σπρώχνοντα την κλέα
σύνδεση δικτύου ρεύατο προ τα αριστερά, ώσπου να
ασφαλίσει.
f Συναρολογήστε τη συσκευή και συνδέστε το καλώδιο
σύνδεση ρεύατο στην κλέα σύνδεση δικτύου ρεύ-
ατο, όπω περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρολόγη-
ση/ Στάνταρ επίτοιχη συναρολόγηση».
Υπόδειξη
Αποσυναρολόγηση κλέα σύνδεση δικτύου ρεύ-
ατο επάνω:
f Απασφαλίστε ε ένα κατσαβίδι το άγκιστρο
ασφάλιση από τη δεξιά πλευρά.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Εναλλακτικέ επιλογέ συναρολόγηση
92 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
13.2 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη κάτω
D0000079465
1
1 Προστατευτικό περίβληα καλωδίου
f Βγάλτε την απαιτούενη διέλευση για το καλώδιο σύνδε-
ση ρεύατο από το πίσω τοίχωα τη συσκευή (για τι
θέσει, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδοένα/ ιαστάσει
και συνδέσει»). Απογρεζώστε τι αιχηρέ ακέ ε λία.
f Ανοίξτε ια τρύπα στο προστατευτικό περίβληα καλωδί-
ου, σύφωνα ε το επιλεγένο καλώδιο σύνδεση. Συναρ-
ολογήστε το προστατευτικό περίβληα καλωδίου.
f Συναρολογήστε τη συσκευή και συνδέστε το καλώδιο
σύνδεση ρεύατο στην κλέα σύνδεση δικτύου ρεύ-
ατο, όπω περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρολόγη-
ση/ Στάνταρ επίτοιχη συναρολόγηση».
13.3 Ηλεκτρική σύνδεση με κοντό καλώδιο
σύνδεσης ρεύματος
Εάν το καλώδιο σύνδεση ρεύατο είναι πολύ κοντό, πορείτε
να συναρολογήσετε την κλέα σύνδεση δικτύου ρεύατο
τη συσκευή πιο κοντά στο άνοιγα διέλευση.
D0000073648
1
1 Προστατευτικό περίβληα καλωδίου
f Μετατοπίστε από επάνω προ τα κάτω την κλέα σύνδε-
ση δικτύου ρεύατο. Απασφαλίστε την κλέα σύνδεση
δικτύου ρεύατο, σπρώχνοντα ε δύναη την κλέα
σύνδεση δικτύου ρεύατο προ τα αριστερά και τρα-
βώντα προ τα επρό. Ασφαλίστε την κλέα σύνδεση
δικτύου ρεύατο κάτω, πιέζοντα και σπρώχνοντα την
κλέα σύνδεση δικτύου ρεύατο προ τα αριστερά,
ώσπου να ασφαλίσει.
13.4 Ηλεκτρική σύνδεση επίτοιχη, πλευρικά
f Πριονίστε και σπάστε την απαιτούενη διέλευση για το
καλώδιο σύνδεση ρεύατο από το πίσω τοίχωα και το
καπάκι τη συσκευή (για τι θέσει, βλέπε κεφάλαια «Τε-
χνικά δεδοένα/ ιαστάσει και συνδέσει»). Απογρεζώ-
στε τι αιχηρέ ακέ ε λία.
f Συναρολογήστε τη συσκευή και συνδέστε το καλώδιο
σύνδεση ρεύατο στην κλέα σύνδεση δικτύου ρεύ-
ατο, όπω περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρολόγη-
ση/ Στάνταρ επίτοιχη συναρολόγηση».
13.5 Υδραυλική εγκατάσταση εντοιχισμένη
Για την εγκατάσταση χρειάζεστε τα αντίστοιχα εξαρτήατα. Το
σετ συναρολόγηση «Υδραυλική εγκατάσταση εντοιχισένη»
περιλαβάνει:
- 2 ροδέλε για τη στεγανοποίηση των ανοιγάτων στο
πίσω τοίχωα τη συσκευή.
- Σήτα ε στεγανοποιητικό άκρο για τοποθέτηση στον
διπλό αστό45°.
- Πλακέ φλάντζα
Προεργασίες
44-46
D0000073660
f Στεγανοποιήστε και βιδώστε του διπλού αστού45°.
Για το πέρασα των διελεύσεων στο πίσω τοίχωα τη συσκευ-
ή, πρέπει να αποσυναρολογήσετε το λειτουργικό υποσύστη-
α από το πίσω τοίχωα τη συσκευή.
1.
4.
5.
2.
3.
D0000077971
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πληροφορίε σέρβι
ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 93
f Ξεβιδώστε τι βίδε και απασφαλίστε το άγκιστρο
ασφαλεία.
f Σπρώξτε το λειτουργικό υποσύστηα στο πίσω τοίχωα
τη συσκευή ελαφρώ προ τα πίσω.
f Σηκώστε το λειτουργικό υποσύστηα από το πίσω τοίχω-
α τη συσκευή, τραβώντα το ελαφρώ προ τα επρό
και αφαιρώντα το.
f Χτυπήστε/ σπάστε από πίσω τι απαιτούενε διελεύσει
για τι συνδέσει νερού από το πίσω τοίχωα τη συσκευ-
ή (για τι θέσει, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδοένα/
ιαστάσει και συνδέσει»). Απογρεζώστε τι αιχηρέ
ακέ ε λία.
f Συναρολογήστε το λειτουργικό υποσύστηα στο πίσω
τοίχωα τη συσκευή ε αντίστροφη σειρά, ώσπου να
ασφαλίσει στη θέση του.
f Στερεώστε το λειτουργικό υποσύστηα ε τη βίδα.
Συναρμολόγηση συσκευής
D0000073842
321
1 Ροδέλε
2 Πλακέ φλάντζα
3 Σήτα ε στεγανοποιητικό άκρο
f Σηειώστε τα 2σηεία διάτρηση στο επάνω έρο του
πίσω τοιχώατο τη συσκευή ε τη βοήθεια του πίσω
τοιχώατο τη συσκευή.
f Συναρολογήστε τι ροδέλε στο πίσω τοίχωα τη συ-
σκευή από την προστινή πλευρά.
f ιατρυπήστε τι οπέ και στερεώστε τη συσκευή ε
κατάλληλα υλικά στερέωση (οι βίδε και τα ούπατ δεν
συπεριλαβάνονται στα παραδοτέα): Εξάγωνη φρεζάτη
βίδα Ø4,5mm ε έγ. διάετρο κεφαλή 9mm.
Υπόδειξη
f Συναρολογήστε τη συσκευή χωνευτά και ισεπί-
πεδα στον τοίχο. Στερεώστε ενδεχοένω επιπρό-
σθετα τη συσκευή στα 2 κάτω σηεία στερέωση.
Για τον σκοπό αυτό χτυπήστε/ σπάστε τι κάτω
επιήκει οπέ (απόσταση 175mm) από το πίσω
τοίχωα τη συσκευή (για τι θέσει, βλέπε κεφά-
λαια «Τεχνικά δεδοένα/ ιαστάσει και συνδέ-
σει»).
f Αφαιρέστε τα πώατα προστασία εταφορά από του
σωλήνε σύνδεση νερού.
f Βιδώστε στου διπλού αστού τον σωλήνα σύνδεση
ζεστού νερού ε ία πλακέ φλάντζα και τον σωλήνα πα-
ροχή κρύου νερού ε τη σήτα ε στεγανοποιητικό άκρο
(από τα αξεσουάρ).
13.6 Λειτουργία με προθερμασμένο νερό
Με την εγκατάσταση ια κεντρική θεροστατική παταρία
περιορίζεται η έγιστη θεροκρασία ροή εισόδου.
14. Πληροφορίες σέρβις
Επισκόπηση συνδέσεων/ Επισκόπηση εξαρτημάτων
D0000077189
1
2
3
4
5
6
7
1 Μηχανοκίνητη βαλβίδα
2 Καταγραφή διέλευση
3 Περιοριστή θεροκρασία ασφαλεία, αυτόατη
επαναφορά
4 Αισθητήρα NTC
5 Πινοσειρέ για την ισχύ σύνδεση και την προστασία ένα-
ντι εγκαυάτων
6 Θέση κουπώατο τη ονάδα χειρισού
7 ιαγνωστικό σηατοδότη
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Αντιετώπιση βλαβών
94 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
15. Αντιμετώπιση βλαβών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Για να μπορείτε να ελέγξετε τη συσκευή, πρέπει να
ασκείται τροφοδοσία τάσης στη συσκευή.
Υπόδειξη
Ο έλεγχο τη συσκευή ε τον διαγνωστικό σηατο-
δότη πρέπει να πραγατοποιείται ε τρεχούενο νερό.
υνατότητε ενδείξεων του διαγνωστικού σηατοδότη (LED)
Κόκκινο Ανάβει σε περίπτωση βλάβη
Κίτρινο Ανάβει στη λειτουργία θέρανση / αναβοσβήνει όταν
προσεγγίζεται το όριο ισχύο
Πράσινο Αναβοσβήνει: Συσκευή στη σύνδεση ηλεκτρικού
δικτύου
ιαγνωστικό σηα-
τοδότη (λειτουργία
λήψη)
Βλάβη Αιτία Αντιετώπιση
εν ανάβει καία λυ-
χνία LED
Η συσκευή δεν θεραίνει
Λείπει ία ή περισσότερε φάσει τη τάση δικτύ-
ου ρεύατο
Ελέγξτε τι ασφάλειε στην οικιακή εγκατάσταση
Ηλεκτρονικό σύστηα χαλασένο Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστηα
Πράσινο που αναβο-
σβήνει, κίτρινο σβη-
στό, κόκκινο σβηστό
Όχι ζεστό νερό
Η ποσότητα ενεργοποίηση τη συσκευή δεν επι-
τυγχάνεται, η κεφαλή καταιονισού/ ο ρυθιστή
ψεκασού έχει επικαθίσει αλάτων
Αποακρύνετε τι επικαθίσει αλάτων/ αντικατα-
στήστε την κεφαλή καταιονισού/ τον ρυθιστή
ψεκασού
Η ποσότητα ενεργοποίηση τη συσκευή δεν επι-
τυγχάνεται, η σήτα στη ροή εισόδου κρύου νερού
έχει ρύπου
Καθαρίστε τη σήτα
Η καταγραφή διέλευση δεν είναι συνδεδεένη Ελέγξτε τη σύνδεση φι και ενδεχ. διορθώστε τη
Η καταγραφή διέλευση είναι χαλασένη ή έχει
ρύπου
Αντικαταστήστε την καταγραφή διέλευση
Ηλεκτρονικό σύστηα χαλασένο Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστηα
Πράσινο που αναβο-
σβήνει, κίτρινο ανα-
ένο, κόκκινο σβηστό
Καία ένδειξη στην οθόνη
Λυένο καλώδιο σύνδεση εταξύ του ηλεκτρονι-
κού συστήατο και τη ονάδα χειρισού
Ελέγξτε τι συνδέσει φι και ενδεχ. διορθώστε τι
Χαλασένο καλώδιο σύνδεση εταξύ του ηλε-
κτρονικού συστήατο και τη ονάδα χειρισού
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεση και ενδεχ. αντικατα-
στήστε το
Μονάδα χειρισού χαλασένη Αντικαταστήστε τη ονάδα χειρισού
Ηλεκτρονικό σύστηα χαλασένο Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστηα
Πράσινο που αναβο-
σβήνει, κίτρινο ανα-
ένο, κόκκινο σβηστό
Καθόλου ζεστό νερό, η θερ-
οκρασία ροή εξόδου δεν
αντιστοιχεί στην προδιαγρα-
φόενη τιή
Μπαταρία χαλασένη
Αντικαταστήστε την παταρία
Μονάδα χειρισού ετά την ενεργοποίηση τη
τάση δικτύου ρεύατο συνδεδεένη στο ηλε-
κτρονικό σύστηα
Απενεργοποιήστε τι ασφάλειε στην οικιακή
εγκατάσταση και έπειτα ενεργοποιήστε τι ξανά
Αισθητήρα ροή εξόδου χαλασένο Αντικαταστήστε τον αισθητήρα ροή εξόδου
Σύστηα θέρανση χαλασένο Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστηα
Ηλεκτρονικό σύστηα χαλασένο Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστηα
Πράσινο που αναβο-
σβήνει, κίτρινο που
αναβοσβήνει, κόκκινο
σβηστό
Καθόλου ζεστό νερό, η θερ-
οκρασία ροή εξόδου δεν
αντιστοιχεί στην προδιαγρα-
φόενη τιή
Επιτεύχθηκε το όριο ρύθιση τη ηχανοκίνητη
βαλβίδα
Μειώστε τη ρυθισένη θεροκρασία
Μηχανοκίνητη βαλβίδα χαλασένη Αντικαταστήστε τη ηχανοκίνητη βαλβίδα
Πράσινο που ανα-
βοσβήνει, κίτρινο
σβηστό, κόκκινο ανα-
ένο
Καθόλου ζεστό νερό, η θερ-
οκρασία ροή εξόδου δεν
αντιστοιχεί στην προδιαγρα-
φόενη τιή
ιεγέρθηκε η αναγνώριση αέρα
Συνεχίστε τη λήψη για >1 λεπτό
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Συντήρηση
ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 95
15.1 Ένδειξη κωδικού σφάλματος
Σε περίπτωση σφάλατο στη συσκευή, στην οθόνη αναβο-
σβήνει το γερανικό κλειδί.
f Για να καλέσετε την ένδειξη κωδικού σφάλατο, κρα-
τήστε πατηένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από
5δευτερόλεπτα.
ιαγνωστικό σηα-
τοδότη (λειτουργία
λήψη)
Ένδειξη στην οθόνη Βλάβη Αιτία Αντιετώπιση
Πράσινο που ανα-
βοσβήνει, κίτρινο
σβηστό, κόκκινο ανα-
ένο
Το γερανικό κλειδί ανα-
βοσβήνει (ένδειξη κωδικού
σφάλατο E1 και γερανι-
κό κλειδί)
Καθόλου ζεστό νερό, η
θεροκρασία ροή εξόδου
δεν αντιστοιχεί στην προ-
διαγραφόενη τιή
Ο διακόπτη ασφαλεία δεν ενεργο-
ποιήθηκε κατά την «Πρώτη θέση σε
λειτουργία»
Ενεργοποιήστε τον διακόπτη ασφα-
λεία πατώντα σταθερά το πλήκτρο
επαναφορά
Ο διακόπτη ασφαλεία ενεργοποιή-
θηκε από τον περιοριστή θεροκρα-
σία ασφαλεία
Ελέγξτε τον περιοριστή θεροκρασί-
α ασφαλεία (σύνδεση φι, καλώδιο
σύνδεση), ενεργοποιήστε τον διακό-
πτη ασφαλεία
Ο διακόπτη ασφαλεία ενεργοποιεί-
ται εκ νέου ετά από έλεγχο του πε-
ριοριστή θεροκρασία ασφαλεία,
περιοριστή θεροκρασία ασφαλεί-
α χαλασένο
Αντικαταστήστε τον περιοριστή
θεροκρασία ασφαλεία, ενεργο-
ποιήστε τον διακόπτη ασφαλεία και
πραγατοποιήστε λήψη ε έγιστη
προδιαγραφόενη τιή >1 λεπτό
Ο διακόπτη ασφαλεία ενεργοποι-
είται εκ νέου, ηλεκτρονικό σύστηα
χαλασένο
Αντικαταστήστε το λειτουργικό υπο-
σύστηα
Πράσινο που ανα-
βοσβήνει, κίτρινο
σβηστό, κόκκινο ανα-
ένο
Το γερανικό κλειδί ανα-
βοσβήνει (ένδειξη κωδικού
σφάλατο E2 και γερανι-
κό κλειδί)
Όχι ζεστό νερό
Ηλεκτρονικό σύστηα χαλασένο
(θραύση ή βραχυκύκλωα του αισθη-
τήρα ροή εισόδου)
Αντικαταστήστε το λειτουργικό υπο-
σύστηα
Πράσινο που ανα-
βοσβήνει, κίτρινο
σβηστό, κόκκινο ανα-
ένο
Το γερανικό κλειδί ανα-
βοσβήνει (ένδειξη κωδικού
σφάλατο E3 και γερανι-
κό κλειδί)
Όχι ζεστό νερό
Βραχυκύκλωα του αισθητήρα απορ-
ροή
Ελέγξτε τον αισθητήρα ροή εξόδου
και ενδεχ. αντικαταστήστε τον
16. Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Σε όλες τις εργασίες αποσυνδέετε ολοπολικά τη συ-
σκευή από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου.
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει πυκνωτές οι οποίοι
αποφορτίζονται μετά την αποσύνδεσή τους από το
δίκτυο ρεύματος. Η τάση αποφόρτισης του πυκνω-
τή ενδέχεται για μικρό διάστημα να είναι >60VDC.
16.1 Εκκένωση συσκευής
Μπορείτε να εκκενώσετε τη συσκευή για τι εργασίε συντή-
ρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έγκαυμα
Όταν εκκενώνετε τη συσκευή, ενδέχεται να εκρεύ-
σει ζεστό νερό.
f Κλείστε τη βαλβίδα φραγή στον σωλήνα ροή εισόδου
κρύου νερού.
f Ανοίξτε όλε τι βαλβίδε λήψη.
f Λύστε τι υδραυλικέ συνδέσει από τη συσκευή.
f Οι αποσυναρολογηένε συσκευέ επιτρέπεται να απο-
θηκεύονται όνο σε χώρου χωρί παγετό, επειδή στη
συσκευή παραένει υπολειπόενο νερό που πορεί να
παγώσει και να προκαλέσει ζηιέ.
16.2 Καθαρίστε τη σήτα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έγκαυμα
Όταν εκκενώνετε τη συσκευή, ενδέχεται να εκρεύ-
σει ζεστό νερό.
!
Υλικές ζημιές
Προκειένου να ην καταστραφεί το σύστηα θέρ-
ανση γυνού σύρατο ετά από διακοπή τη υδρο-
δότηση, πρέπει να τηρηθούν τα παρακάτω βήατα
για να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία η συσκευή.
f ιακόψτε την τάση προ τη συσκευή, κατεβάζο-
ντα τι ασφάλειε.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροή ει-
σόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε
λειτουργία/ Πρώτη θέση σε λειτουργία»).
f Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία τάση.
Η σήτα στη βιδωτή σύνδεση κρύου νερού πρέπει να καθαρί-
ζεται τακτικά.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τεχνικά δεδοένα
96 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
16.2.1 Καθαρίστε τη σήτα, στάνταρ επίτοιχη
συναρμολόγηση
f ιακόψτε την τάση προ τη συσκευή.
f Κλείστε τη βαλβίδα φραγή στον σωλήνα ροή εισόδου
κρύου νερού.
f Ανοίξτε όλε τι βαλβίδε λήψη.
f Αποσυναρολογήστε τη βιδωτή σύνδεση κρύου νερού.
f Αφαιρέστε τη σήτα από τον διπλό αστό ε τη βοήθεια
ενό πλακέ κατσαβιδιού. Καθαρίστε τη σήτα.
f Τοποθετήστε ξανά τη σήτα. Βιδώστε τον σωλήνα σύνδε-
ση κρύου νερού στον διπλό αστό.
f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγή στον σωλήνα ροή εισόδου
κρύου νερού.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροή εισόδου
κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία/
Πρώτη θέση σε λειτουργία»).
f Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάση.
16.2.2 Καθαρίστε τη σήτα, υδραυλική εγκατάσταση
κάτω από τον σοβά
f ιακόψτε την τάση προ τη συσκευή.
f Κλείστε τη βαλβίδα φραγή στον σωλήνα ροή εισόδου
κρύου νερού.
f Ανοίξτε όλε τι βαλβίδε λήψη.
f Ανοίξτε τη συσκευή λύνοντα τι βίδε και ανασηκώνο-
ντα το κάλυα.
f Ξεβιδώστε τον σωλήνα σύνδεση κρύου νερού από τον
διπλό αστό. Στρέψτε τον σωλήνα σύνδεση κρύου νερού
προ τα επάνω.
f Αφαιρέστε τη σήτα από τον διπλό αστό. Καθαρίστε τη
σήτα.
f Βιδώστε τον σωλήνα σύνδεση κρύου νερού αζί ε τη
σήτα ε στεγανοποιητικό άκρο στον διπλό αστό.
f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγή στον σωλήνα ροή εισόδου
κρύου νερού.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροή εισόδου
κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία/
Πρώτη θέση σε λειτουργία»).
f Ελέγξτε τη στεγανότητα τη σύνδεση κρύου νερού.
f Αναρτήστε το κάλυα τη συσκευή από την επάνω
πλευρά πίσω από το πίσω τοίχωα τη συσκευή. Σπρώξτε
το κάλυα τη συσκευή προ τα κάτω. Ελέγξτε τη στα-
θερή έδραση του καλύατο τη συσκευή επάνω και
κάτω. Στερεώστε το καπάκι τη συσκευή ε τη βίδα.
f Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάση.
17. Τεχνικά δεδομένα
17.1 Διαστάσεις και συνδέσεις
372
358
343
14
97
217
140
175
100
c01c06
35
32
109
b02
380
D0000073693
DCE-X
Premium
b02 ιέλευση ηλεκτρ. καλωδίων I Επίτοιχη
c01 Ροή εισόδου κρύου νερού Εξωτερικό σπεί-
ρωα
G 1/2 A
c06 Απορροή ζεστού νερού Εξωτερικό σπεί-
ρωα
G 1/2 A
Εναλλακτικές δυνατότητες σύνδεσης
100
c01c06
b02
72
330
b02
b02
69
35
336
b02
b03
30
61
15
b03
D0000073720
DCE-X
Premium
b02 ιέλευση ηλεκτρ. καλωδίων I Επίτοιχη
b03 ιέλευση ηλεκτρ. καλωδίων II Εντοιχισένη
c01 Ροή εισόδου κρύου νερού Εξωτερικό σπεί-
ρωα
G 1/2 A
c06 Απορροή ζεστού νερού Εξωτερικό σπεί-
ρωα
G 1/2 A
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τεχνικά δεδοένα
ΕΛΛ ΗΝΙΚΆ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 97
17.2 Ηλεκτρικό διάγραμμα
DCE-X Premium
L L
2/GRD ~ 220 - 240V
L N
1/N/PE ~ 220 - 240V
N
L
L
L
D0000077991
1
3
4
2
1 Ηλεκτρονικά ισχύο ε ενσωατωένο διακόπτη
ασφαλεία
2 Σύστηα θέρανση γυνού σύρατο
3 Περιοριστή θεροκρασία ασφαλεία
4 Κλέα σύνδεση δικτύου ρεύατο
17.3 Απόδοση ζεστού νερού
Η απόδοση ζεστού νερού εξαρτάται από την ασκούενη τρο-
φοδοσία τάση, την ισχύ σύνδεση τη συσκευή και τη θερ-
οκρασία ροή εισόδου κρύου νερού. Η ονοαστική τάση και
η ονοαστική ισχύ αναγράφονται στην πινακίδα τύπου.
Ισχύ σύνδεση σε kW Απόδοση ζεστού νερού 38°C σε l/min.
Ονοαστική τάση Θεροκρασία ροή εισόδου κρύου νερού
      
DCE-X 6/8 Premium
6,0 2,6 3,1 3,7 4,8
8,0 3,5 4,1 5,0 6,3
6,6 2,9 3,4 4,1 5,2
8,7 3,8 4,4 5,4 6,9
7,2 3,1 3,7 4,5 5,7
9,6 4,2 4,9 6,0 7,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 4,3 5,1 6,2 7,9
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
11,0 4,8 5,6 6,8 8,7
13,1 5,7 6,7 8,1 10,4
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
14,3 6,2 7,3 8,9 11,3
Ισχύ σύνδεση σε kW Απόδοση ζεστού νερού 50°C σε l/min.
Ονοαστική τάση Θεροκρασία ροή εισόδου κρύου νερού
      
DCE-X 6/8 Premium
6,0 1,9 2,1 2,4 2,9
8,0 2,5 2,9 3,3 3,8
6,6 2,1 2,4 2,7 3,1
8,7 2,8 3,1 3,6 4,1
7,2 2,3 2,6 2,9 3,4
9,6 3,0 3,4 3,9 4,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 3,2 3,6 4,1 4,8
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
11,0 3,5 3,9 4,5 5,2
13,1 4,2 4,7 5,3 6,2
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
14,3 4,5 5,1 5,8 6,8
17.4 Πεδία εφαρμογής/ Πίνακας μετατροπής
Ειδική ηλεκτρική αντίσταση και ειδική ηλεκτρική αγωγιότητα.
Στοιχεία προτύπου
στου 15°C
20°C
25°C
Αντί-
σταση
ρ≥
Αγωγιότητα
σ≤
Αντί-
σταση
ρ≥
Αγωγιότητα
σ≤
Αντί-
σταση
ρ≥
Αγωγιότητα
σ≤
cm mS/m S/cm cm mS/m S/cm cm mS/m S/cm
1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117
17.5 Απώλειες πίεσης
Μπαταρίες
Απώλεια πίεση των παταριών σε ογκοετρική ροή 10l/min
Μονό ίκτη, περ. MPa 0,04 - 0,08
Θεροστατική παταρία, περ. MPa 0,03 - 0,05
Κεφαλή καταιονισού, περ. MPa 0,03 - 0,15
Διαστασιολογήσεις δικτύου σωληνώσεων
Για τον υπολογισό των διαστασιολογήσεων δικτύου σωληνώ-
σεων συνιστάται ια απώλεια πίεση 0,1MPa για τη συσκευή.
17.6 Συνθήκες βλάβης
Σε περίπτωση βλάβη πορούν να εφανιστούν παροδικά
στην εγκατάσταση επιβαρύνσει έω 80°C ε πίεση 1,0MPa.
17.7 Στοιχεία για την κατανάλωση ενέργειας
ελτίο δεδοένων προϊόντο: Συβατική συσκευή προετοι-
ασία ζεστού νερού σύφωνα ε τον κανονισό (ΕΕ) αρ.
812/2013 | 814/2013

Premium

Premium
238158 238159
Κατασκευαστή STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
Προφίλ φορτίου XS XS
Κλάση ενεργειακή αποδοτικό-
τητα
A A
Ενεργό βαθό απόδοση % 39 39
Ετήσια κατανάλωση ρεύατο kWh 472 473
Εργοστασιακή θεροκρασιακή
ρύθιση
°C 60 60
Στάθη ισχύο θορύβου dB(A) 15 15
Ειδικέ υποδείξει για τη έτρηση
τη αποδοτικότητα
Μετρηένη σε
βαθίδα ECO
ε έγιστη διέ-
λευση, έγιστη
ισχύ και έγι-
στη προδιαγρα-
φόενη τιή.
Μετρηένη σε
βαθίδα ECO
ε έγιστη διέ-
λευση, έγιστη
ισχύ και έγι-
στη προδιαγρα-
φόενη τιή.
Ηερήσια κατανάλωση ρεύατο kWh 2,161 2,167
98 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ | ΕΓΓΥΗΣΗ | ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
Τεχνικά δεδοένα
17.8 Πίνακας δεδομένων
 
238158 238159
Ηλεκτρικά δεδοένα
Ονοαστική τάση V 220 230 240 220 230 240
Ονοαστική ισχύ kW 6,0/8,0 6,6/8,7 7,2/9,6 10,0/12,0 11,0/13,1 12,0/14,3
Ονοαστικό ρεύα A 27, 3/36,4 28,5/38,0 30,0/40,0 45,5/54,5 47, 8/57,0 50,0/59,5
Ασφάλεια A 30/40 50/60
Συχνότητα Hz 50/60 50/60
Φάσει 1/N/PE 1/N/PE
Ειδική αντίσταση ρ15 ≥  cm 110 0 1100
Ειδική αγωγιότητα σ15 S/cm 910 910
Μέγ. σύνθετη αντίσταση δικτύου στα 50Hz 0,0385 0,0368 0,0353 0,0257 0,0245 0,0235
Συνδέσει
Υδραυλική σύνδεση G 1/2 A G 1/2 A
Όρια εφαρογή
Ελάχιστη πίεση τροφοδοσία MPa 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 0,18 (1,8 bar / 26 psi)
Μέγ. επιτρεπόενη πίεση MPa 1 (10 bar / 150 psi) 1 (10 bar / 150 psi)
Μέγ. θεροκρασία ροή εισόδου για ζέσταα °C 55 55
Περιοχή θεροκρασιακή ρύθιση °C Off, 20-60 Off, 20-60
Τιέ
Μέγ. θεροκρασία ροή εισόδου (π.χ. θερική απολύανση) °C 70 70
Ενεργό l/min 1,3 1,3
Ογκοετρική ροή σε 28K l/min 3,1/4,1 @ 220 V 5,1/6,2 @ 220 V
Ογκοετρική ροή σε 50K l/min 1,7/2,3 @ 220 V 2,9/3,5 @ 220 V
Απώλεια πίεση για ογκοετρική ροή σε 50K (χωρί περιοριστή
διέλευση)
MPa 0,01/0,01 0,02/0,03
Υδραυλικά δεδοένα
Ονοαστική χωρητικότητα l 0,277 0,277
Εκδόσει
Είδο συναρολόγηση Πάνω από πάγκο/κάτω από πάγκο Πάνω από πάγκο/κάτω από πάγκο
Ισχύ σύνδεση επιλέξιη X X
Κλάση προστασία 1 1
Μονωτικό πλοκ Πλαστικό Πλαστικό
Σύστηα θέρανση ε γεννήτρια θερότητα Γυ νό σύρα Γυνό σύρα
Καπάκι και πίσω τοίχωα Πλαστικό Πλαστικό
Χρώα λευκό λευκό
Είδο προστασία (IP) IP25 IP25
ιαστάσει
Ύψο mm 372 372
Πλάτο mm 217 217
Βάθο mm 109 109
Βάρη
Βάρο kg 2,5 2,5
Υπόδειξη
Η συσκευή συορφώνεται ε το πρότυπο IEC 61000-
3-12.
Εγγύηση
Για τις συσκευές που έχουν αγοραστεί εκτός Γερμανίας δεν
ισχύουν οι όροι εγγύησης των γερμανικών εταιρειών. Επίσης,
στις χώρες στις οποίες τα προϊόντα μας πωλούνται από θυ
-
γατρική μας εταιρεία, η παροχή εγγύησης είναι δυνατή μόνο
από τη συγκεκριμένη θυγατρική εταιρεία. Μια τέτοια εγγύηση
παρέχεται μόνο όταν η θυγατρική εταιρεία έχει εκδώσει δικούς
της όρους εγγύησης. Δεν παρέχεται καμία περαιτέρω εγγύηση.
Για τις συσκευές που έχουν αγοραστεί σε χώρες, στις οποίες τα
προϊόντα μας δεν πωλούνται από θυγατρική μας εταιρεία, δεν
παρέχεται καμία εγγύηση. Τυχόν συμφωνημένες εγγυήσεις από
τον εισαγωγέα δεν θίγονται από την παρούσα.
Περιβάλλον και ανακύκλωση
Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος. Απορρίπτετε
τα υλικά μετά τη χρήση σύμφωνα με τους εθνικούς κανονι
-
σμούς.
ΕΓΓΥΗΣΗΕΓΓΥΗΣΗ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΣΗΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 99

СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие указания ������������������������� 100
1.1     ___________ 100
1.2      __ 101
1.3   _______________________ 101
2. Техника безопасности �������������������� 101
2.1    ______________ 101
2.2      ____ 101
2.3    ________________ 102
3. Описание устройства ��������������������� 102
4. Настройки и индикация ������������������ 102
4.1   ___________________ 102
4.2    _______________________ 103
4.3    ___________ 103
4.4    
   
() ______________________________ 103
4.5   Tmax () 103
4.6     ____ 103
4.7       _______ 103
4.8   ________________________ 103
4.9     ______________ 104
4.10    _______________ 105
5. Чистка, уход и техническое обслуживание 105
6. Поиск и устранение проблем ������������� 106
УСТАНОВКА
7. Техника безопасности �������������������� 106
7.1      ____ 106
7.2   ______________________________ 106
7.3 ,    _______ 107
8. Описание устройства ��������������������� 107
8.1   ________________________ 107
8.2  __________________________ 107
9. Подготовительные мероприятия ��������� 107
9.1   ___________________________ 107
9.2   __________________ 107
9.3   ____________________ 107
10. Монтаж ��������������������������������� 108
10.1   _____________ 108
11. Ввод в эксплуатацию ��������������������� 109
11.1     
   _____________________ 109
11.2      110
11.3     _______________ 110
11.4     _____________111
12. Вывод из эксплуатации ������������������� 111
13. Варианты монтажа ����������������������� 111
13.1  ,  ________111
13.2    
 _________________________________111
13.3     
   ___________________112
13.4    
 __________________________________112
13.5    _______________112
13.6      ___113
14. Сервисная информация ������������������ 113
15. Поиск и устранение неисправностей ������ 114
15.1   ______________________________115
16. Техническое обслуживание ��������������� 115
16.1   _____________________115
16.2    ___________________115
17. Технические характеристики ������������� 116
17.1    _____________________ 116
17. 2   _______________________117
17. 3     _________117
17.4  /    117
17. 5   ___________________________117
17.6   __________________117
17.7   _________ 118
17.8   _______________________ 118
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
100 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
  | 
 


-   3,    
   -
 ,  
     
,   -
     
   -
    
    
  .  
   .   -
      -
 ,  
 ,  
 .
-      -
   70°C. 
     43°C
  .
-     -
   ( ).  -
    
   , -
   
   
,   
55°C  .   -
   -
 ,   
   55°C.
-      
    -
   3.
-     
  .
-     -
 .
-      -
  .
-  ,    
«/ ».
-   
(.  «/  -
/ »).
-   
     
   (.  «-
/  /
 »).
-   
  «/ -
 / 
».

1. Общие указания
 « »  «» -
    .
 «»   .
Указание
    
     .
    -
  .
1.1 Указания по технике безопасности
1.1.1 Структура указаний по технике безопасности
!
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности
Здесь приведены возможные последствия не-
соблюдения указания по технике безопасности.
f Здесь приведены мероприятия по предот-
вращению опасности.
1.1.2 Символы, вид опасности
  

  

(, )
!

 
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 101
1.1.3 Сигнальные слова



 ,     -
     .
-

,     
     .
 ,     
      .
1.2 Другие обозначения в данной
документации
Указание
    
  .
f    .
 
 
( ,   
  )
 
f      
 .   -
    .
1.3 Единицы измерения
Указание
   ,     -
.
2. Техника безопасности
2.1 Использование по назначению
       -
  ,  . 
      .
     -
       .
    . 
     
 .   
   ,  , ,   
,       -
.
       
    -
   .   
    -
,      -
.
2.2 Общие указания по технике
безопасности
ОСТОРОЖНО ожог
Во время работы смеситель может нагреваться
до температуры 70°C.
При температуре воды на выходе выше 43°C су-
ществует опасность обваривания.
ОСТОРОЖНО ожог
Если прибором пользуются дети или лица с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, установить режим
постоянного ограничения температуры. Прове-
рить правильность работы с заданным ограни-
чением температуры.
Если требуется длительное и постоянное огра-
ничение температуры, необходимо обратиться
к специалисту, чтобы установить внутреннюю
защиту от ошпаривания.
ОСТОРОЖНО ожог
При работе с предварительно нагретой водой,
например, при использовании солнечной систе-
мы отопления, учитывать следующее:
Температура горячей воды может превышать
заданное значение расчетной температуры или
предельное значение температуры.
f В этом случае ограничение задается посред-
ством предустановленного центрального
термостатического смесителя.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травма
Детям старше 3лет, а также лицам с ограничен-
ными физическими и умственными способно-
стями, не имеющим опыта и не владеющим ин-
формацией о приборе, разрешено использовать
прибор только под присмотром других лиц или
после соответствующего инструктажа о прави-
лах безопасного пользования и потенциальной
опасности в случае несоблюдения этих правил.
Не допускать игр детей с прибором. Дети могут
выполнять чистку прибора и те виды техниче-
ского обслуживания, которые обычно произво-
дятся пользователем, только под присмотром
взрослых.
!
Материальный ущерб
    
   .
Указание
    IP25 
        -
 .
!

 
102 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
2.3 Знак технического контроля
.    .
 
    
   
   004/2011, TP TC 020/2011   -
   . 
   RU -DE.46..18484/21,  -
  12.03.2021 .  11.03.2026 .   
«-»  «   -
  ».
3. Описание устройства
       
 .    -
  .
     . -
   .  
     -
      -
     .
     -
    , -
     .
       -
      -
    .   
  .
      ,
     ,  -
       .
  .
      
  .   ECO -
     
   .  
    (-
 Tmax, )    
  ().   -
      
      .
   ,  -
      
  .
Нагревательная система
     -
    , -
 .    -
       
  ,     
  .   -
      .
Указание
    ,
    -
.       
 ,     
,     
.
После отключения подачи воды
!
Материальный ущерб
    -
    , 
    -
     
  .
f  ,  -
.
f      
   (.  «/
  /    -
»).
f   .
4. Настройки и индикация
4.1 Интерфейс пользователя
D0000073619
2
3
1
8
5
6
7
4
1  
2    (  -
  )
3   
4   
5   |   | -
 
6   [10100%]
7   
8  «i»      

 
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 103
4.2 Символы на дисплее
     .
7
8
1 2 6543
D0000073618
1  
2    
3   
4 Tmax,    

5  
6 
7   [./.]
8   ,   -
 
4.3 Настройка заданной температуры
D0000073619
2
1
1   : OFF, 20–60°C
2 /  

   
20°C ... 60°C 0,5°C 68°F ... 140°F 1°F
4.4 Ограничение температуры при помощи
внутренней защиты от ошпаривания
(специалист)
      -
   , ,
  ,   ..
       
     55°C
 .
      
   , 
«Tmax» .
4.5 Ограничение температуры Tmax
(пользователь)
    -
.     
  «Tmax».
Включение и отключение ограничения температуры
Tmax
.  «   ».
4.6 Назначение температуры кнопкам
памяти
  «1»  «2»    -
.
f   .
f        -
 3   «1»  «2». 
   .
4.7 Указание о температуре воды на входе
      ,
     ,  -
       .
  .
4.8 Меню информации
    
 .
4.8.1 Вызов меню информации
f    «i»   «i1», 
    «i».
f    ,     
5   «i».  -
:  30    -
 .
    | 
I1

 -
 
.
   
  
I2   -
 .

I3 

 -
 .
  *
I4    -
 .
  ³ 

Указание
     -
 .

 
104 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
4.9 Настройки в меню параметров
4.9.1 Активация меню параметров
f     5   «i»
   «P1»,    
 «i».
f      -
     -
 /.
4.9.2 Меню параметров
    |

  | -

P1
 
   
OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3
   «»   , -
   .
 :
6/  ECO1 | 5/  ECO2 | 4/  ECO3 | 
    «OFF».
|
|
|
P2
 -
Tmax
OFF | 20,0 | 20,5 ...°C 
68 | 69 ...°F
     
     -
. ,    
 .
     
 .      -
    .
P3
 
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3|
Pro4
  « »   
 4   .
 (WW)=  , (KW) =  , = -
,  = 
- 1 –  
      -
 ;     -
  .
WW
KW
3
- 2 –  
   –   
  .
WW
KW
3
10
10
10
10
WW - 10 °C | 50 °F
- 3 –  
     
 ,  –   .
WW
KW
3
10
10
10
10
- 4 –  
       .
         . 
      .
WW
KW
3 30 
20 
30 
20 
P4
 -
 
,  -
  

OFF | 5 | 10 | ... 200 
2 ... 52
    
  ,    .
     
   .   -
     
 .
    80 (21):
    80 (21)  
   4/ (1  ).
P5   C | F      . °C | °F
P6   L | GAL      . l | gal

,   
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 105
    |

  | -

P7   24h | 12h   .
P8
 
--:--
    12-  24- :
- 12 00:00-11:59 = AM | 11:59-00:00 = PM
- 24  00:00  23:59
     
  .
AM | PM
( 
 12h)
P9
 -

On | OFF
   («On»)   («OFF»)
 .
   :
f    12   «i».
( 
 On)
P10
  

Reset )
      -
.    «rSEt»
f     5  -
 «1»  «2».    «O, 
.
f   «On»    5 -
  «i».
P11
  -

Reset | )
    .   -
 «rSEt»
f     5  -
 «1»  «2».    «O, 
.
f   «On»    5 -
  «i».
P12
 
Auto | On
   .
-   «Auto»     -
      .  
    30   
.
-    «» («On»)   
.
P13  
100% | 20% )
  2    .
4.9.3 Деактивация меню параметров
f    ,     
5   «i».  -
:  30    -
 .
4.10 Рекомендации по настройкам
    -
      .
      
,     -
:
f      50°C.  
     -
 .
Экономия энергии
    
:
- 38°C  , , 
- 55°C   
Внутренняя защита от обваривания
станавливается специалистом)
      -
   , ,
  ,   ..
Рекомендации для настроек при использовании
термостатического смесителя и предварительном
подогреве воды в гелиоустановке
f      -
 .
5. Чистка, уход и техническое
обслуживание
f      
.       
   .
f    . -
      
       -
 .
106 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
 | 
   
6. Поиск и устранение проблем
   
  ,
  -
  
 .
 -
.
 -
  -
.
  -
 -
   
.
 
  
 /  
 .
 -
.
   -
  
  
(.  «/
  /
   -
»).
   -
  
  
.
 
  -
   .
 
  .
 
 
1.
 -
  .
 -
  /
  -
  .
 -
 .
  
 
  
.
  -
 .
 -
 ECO.
  -
 ECO  -
  ECO.
  
  
.
   
.
   -
 (.  «-
/   -
/   
»).
  -
 .
 , 
 -
  
(.  «/
 -
/ 
»).
 
  
.
 
.
 
 -
   
12 
 «i».
Указание
      -
     (
   ).
     -
,   .  
  ,    
    (000000-0000-000000).
Nr.: 000000-0000-00000
D0000073621

7. Техника безопасности
,   ,    -
     
  .
7.1 Общие указания по технике
безопасности
    
     -
    -
 .
!
Материальный ущерб
   
  .   -
    
.    -
   
   .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
В этом приборе имеются конденсаторы, которые
разряжаются после отключения от сети электро-
питания. Напряжение разряда конденсатора
может в ряде случаев кратковременно превы-
шать 60В пост. тока.
7.2 Режим душа
ОСТОРОЖНО ожог
f Если душ имеет встроенную защиту от ошпа-
ривания, установить температуру 55°C или
ниже (см. главу «Ввод в эксплуатацию/ Под-
готовительные работы».
ОСТОРОЖНО ожог
При работе с предварительно нагретой водой,
например, при использовании солнечной систе-
мы отопления, учитывать следующее:
Температура горячей воды может превышать
заданное значение расчетной температуры или
предельное значение температуры.
f В этом случае ограничение задается посред-
ством предустановленного центрального
термостатического смесителя.

 
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 107
7.3 Предписания, стандарты и положения
Указание
     -
   .
-   IP25 (   ) -
     
      -
  4,5 ( 
  9).
-      -
      ! 
     ,
   
 .   -
     
 .
8. Описание устройства
8.1 Комплект поставки
    :
- 2   45°
- 2  
- 2  
-  
-  
-     , 
-    , 
8.2 Принадлежности
Монтажный набор для скрытого монтажа
водопровода (200016 - UP-Kit EU)
      -
  :
- 2      

-      45- -
 
-  
9. Подготовительные
мероприятия
9.1 Место монтажа
!
Материальный ущерб
     -
 .
f    ,  -
     .
       .
Монтаж под раковиной
D0000073616
1
2
1   
2   
Монтаж над раковиной
D0000073617
12
1   
2   
Указание
f      -
.     -
 .
9.2 Минимальные расстояния
≥50≥50
≥50
≥100
D0000079442
f    ,
   
    .
9.3 Водопроводные работы
!
Материальный ущерб
      
    
 .
f    .
Смесители
   . -
   .


108 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
Разрешенные материалы для водопроводных труб
-    :
   , 
,   
-   :
   ,   
!
Материальный ущерб
    
   
     .
Объемный расход
f  ,    -
   .
f      
    , 
    .
10. Монтаж
  DCE-X6/8
Premium
DCE-X10/12
Premium
   , °C 60 60
 , 
 220 8,0 12,0
 230 8,7 13,1
 240 9,6 14,3
  DCE-X6/8
Premium
DCE-X10/12
Premium
   , -
  
x x
    -
 
x x
   .  « ».
10.1 Стандартный открытый монтаж
Открывание прибора
D0000073641
f  ,     
.
Подготовка кабеля питания
B
A
D0000077179
f   .
    A  B
,  30 120
,     20 90
,     20 90
,     20 80
    A  B
 20 90
 20 80
Подготовительные мероприятия
D0000073843
3
2
1
5
6
4
1  
2  
3   45°
4  
5  
6  
f   .
D0000085450
f /     
      
 .    -
  .   
.
f       -
 .
f       -
  . 
 .
f      
.

 
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 109
f       
      
 ,   
(  8).
f    
.
f       -
  .
Монтаж прибора
f /     
  ( 175), -
    ( . 
 « /   -
»).      
 .
f    ,  
 .
f      -
   (   
   ):    
4,5, .  – 9.
D0000073844
f    
.
f    (   
)   ,  
.
f       
.
Подключение к сети электропитания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Все работы по электрическому подключению и
установке необходимо производить в соответ-
ствии с инструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Подключение к электросети допустимо только
в неразъемном исполнении, со съемной кабель-
ной втулкой. Прибор должен отключаться от сети
с размыканием контактов по всем полюсам не
менее 3мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Проверить подключение прибора к защитному
проводу.
!
Материальный ущерб
    . -
     -
  .
f      .
f      
(.  «/  /
 »).
11. Ввод в эксплуатацию
11.1 Установка внутренней защиты от
обваривания с помощью перемычки
43°C | 109°F
50°C | 122°F
55°C | 131°F
60°C | 140°F
D0000073624
f       -
  «Tmax».
  
43°C | 109°F ,   ,   ..
50°C | 122°F
55°C | 131°F .   
60°C | 140°F  
   43°C | 109°F
ОСТОРОЖНО ожог
При работе с предварительно нагретой водой,
например, при использовании солнечной систе-
мы отопления, возможно превышение заданного
предельного значения Tmax и температуры вну-
тренней защиты от ошпаривания.
f В этом случае ограничение задается посред-
ством предустановленного центрального
термостатического смесителя.

 
110 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
11.2 Переналадка мощности с помощью
перемычки
     ,
     , 
 .
1
2
D0000082938
f       -
  «Pmax».
  
DCE-X6/8
Premium
DCE-X10/12
Premium
1 [low]  220 6,0 10,0
 230 6,6 11,0
 240 7,2 12,0
2 [high]
 220 8,0 12,0
 
 230 8,7 13,1
 240 9,6 14,3
  [low]
 220 6,0 10,0
 230 6,6 11,0
 240 7,2 12,0
11.3 Первый ввод в эксплуатацию
f      
.     .
≥ 3 min.
on
15 x
off
D0000101520
f   15    3    -
      
,        
 .      -
        
3,5/.
f   .
D0000073622
f   , 
   (   
  ).
D0000073623
f      -
 .
Указание
    -
      .
     .
D0000073642
f       
 .   . 
      .
f      .
f      .
D0000053281
f  .
f ,     -
 .
11.3.1 Передача устройства
f     -
      
.
f     , -
   .
f   .

  
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 111
11.4 Повторный ввод в эксплуатацию
!
Материальный ущерб
    -
    , 
    -
     
  .
f  ,  -
.
f       -
   (.  «  -
/    »).
f   .
12. Вывод из эксплуатации
f      -
   .
f   (.  «/
 »).
13. Варианты монтажа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
При любых работах необходимо полное отклю-
чение прибора от сети.
13.1 Электроподключение скрытое, сверху
D0000073620
2
1
1  
2   
f     
      (-
 .   « /
  »).   
.
f       -
  . 
 .
f     .
     ,
       . -
      180° 
 .   
   .  -
 ,      
.
f      
  ,     «-
/   ».
Указание
   , -
 :
f     
  .
13.2 Электроподключение снизу при
скрытой проводке
D0000079465
1
1  
f     
      (-
 .   « /
  »).   
.
f       -
  . 
 .
f      
  ,     «-
/   ».

 
112 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
13.3 Подключение к системе
электроснабжения при коротком
кабеле питания
   ,  
      -
.
D0000073648
1
1  
f     .
     , 
      . -
   ,    -
   .
13.4 Боковое электроподключение при
открытом монтаже
f      -
       
   ( .   «-
 /   »).
   .
f      
  ,     «-
/   ».
13.5 Скрытый монтаж водопровода
    -
.   «  »
  :
- 2      

-      45- -
 
-  
Подготовительные мероприятия
44-46
D0000073660
f      45°.
       -
     
 .
1.
4.
5.
2.
3.
D0000077971
f     -.
f      
  .
f       -
    ,   .
f /   
       (-
 .   « /
  »).   
.
f      
     -
  .
f      .

 
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 113
Монтаж прибора
D0000073842
321
1 
2  
3     
f  2     
  ,   
.
f       
 .
f      -
   (   
   ):    
4,5, .  – 9.
Указание
f     
.   
      -
. /   
    (-
 175) ( .   «-
 /   »).
f       -
 .
f     
      ,
    
 (  )  
.
13.6 Работа с предварительно подогретой
водой
    
    -
.
14. Сервисная информация
Обзор соединений/ обзор компонентов
D0000077189
1
2
3
4
5
6
7
1    
2  
3    

4  NTC
5       
 
6    
7   

   
114 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
15. Поиск и устранение
неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Для проверки прибора требуется включить элек-
тропитание.
Указание
    
    .
    (LED)
   
    /   -
  
 :    

 (
 )
   
     
     

   

     
 ,
  

  
,    -
,  ;   
    
     -
  /  
,    -
,  ,   
    
  
        

    -
 
   
     
 , -
 , 

   
 ,  -
    
   

 ,  -
    
     -
 
     
     
 , -
 , 

  , -
    -
 
 
 
    
    -

     
 
    
     
     
 , -
 ,

  , -
    -
 
   -
  
   
     
 ,
 ,
 
  , -
    -
 
   
    >1


РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 115
15.1 Коды ошибок
      
  .
f        
 5  «i».

 (
 )
     
 ,
 ,
 
  
 ( 
 E1   -
 )
  , -
   
 
 
    
 
 
,   
 
 
   -
  -

 
  (-
 , -
 ), -
 
  -
  ,
 

 
 , -
 
   -
   
>1
  -
 - ,
  
  
 ,
 ,
 
  
 ( 
 E2   -
 )
  
  -
 (   -
  )
  
 ,
 ,
 
  
 ( 
 E3   -
 )
  
  

,  
  
16. Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
При любых работах необходимо полное отклю-
чение прибора от сети.
В этом приборе имеются конденсаторы, которые
разряжаются после отключения от сети электро-
питания. Напряжение разряда конденсатора
может в ряде случаев кратковременно превы-
шать 60В пост. тока.
16.1 Опорожнение прибора
     
    .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Из опорожняемого прибора может вытекать го-
рячая вода.
f       -
 .
f    .
f      .
f     
,     
 ,     
.
16.2 Очистить сетчатый фильтр
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Из опорожняемого прибора может вытекать го-
рячая вода.
!
Материальный ущерб
    -
    , 
    -
     
  .
f  ,  -
.
f       -
   (.  «  -
/    »).
f   .
      
 .

 
116 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
16.2.1 Очистка сетчатого фильтра, стандартный
открытый монтаж
f    .
f       -
 .
f    .
f     .
f      ,
  .  
.
f    .  
    .
f       
.
f        -
  (.  «  / 
  »).
f  .
16.2.2 Очистка сетчатого фильтра, скрытый монтаж
водопровода
f    .
f       -
 .
f    .
f  ,     
.
f       -
.     .
f      . -
  .
f       -
      
.
f       
.
f        -
  (.  «  / 
  »).
f     .
f       
 .   . 
      .
     .
f  .
17. Технические характеристики
17.1 Размеры и соединения
372
358
343
14
97
217
140
175
100
c01c06
35
32
109
b02
380
D0000073693
DCE-X
Premium
b02   
I
 
c01      G 1/2 A
c06      G 1/2 A
Варианты подключения
100
c01c06
b02
72
330
b02
b02
69
35
336
b02
b03
30
61
15
b03
D0000073720
DCE-X
Premium
b02   
I
 
b03   
II
 
c01      G 1/2 A
c06      G 1/2 A

 
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 117
17.2 Электрическая схема
DCE-X Premium
L L
2/GRD ~220–240
L N
1/N/PE ~ 220–240
N
L
L
L
D0000077991
1
3
4
2
1     -
 
2     

3   
4    
17.3 Производительность по горячей воде
      -
  ,     -
    .  
      .
 ,     
(38°C) /
      
220 230 240 5°C 10°C 15°C 20°C
DCE-X 6/8 Premium
6,0 2,6 3,1 3,7 4,8
8,0 3,5 4,1 5,0 6,3
6,6 2,9 3,4 4,1 5,2
8,7 3,8 4,4 5,4 6,9
7,2 3,1 3,7 4,5 5,7
9,6 4,2 4,9 6,0 7,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 4,3 5,1 6,2 7,9
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
11,0 4,8 5,6 6,8 8,7
13,1 5,7 6,7 8,1 10,4
12,0 5,2 6,1 7,5 9,5
14,3 6,2 7,3 8,9 11,3
 ,     
(50°C) /
      
220 230 240 5°C 10°C 15°C 20°C
DCE-X 6/8 Premium
6,0 1,9 2,1 2,4 2,9
8,0 2,5 2,9 3,3 3,8
6,6 2,1 2,4 2,7 3,1
8,7 2,8 3,1 3,6 4,1
7,2 2,3 2,6 2,9 3,4
9,6 3,0 3,4 3,9 4,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0 3,2 3,6 4,1 4,8
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
11,0 3,5 3,9 4,5 5,2
13,1 4,2 4,7 5,3 6,2
12,0 3,8 4,3 4,9 5,7
14,3 4,5 5,1 5,8 6,8
17.4 Рабочие диапазоны/ Таблица
пересчета данных
     -
.
 
 15°C
20°C
25°C
-
-

ρ≥
-
 σ
-
-

ρ≥
-
 σ
-
-

ρ≥
-
 σ
· /
/
· /
/
· /
/
1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117
17.5 Потери давления
Смесители
       10/
 , .  0,04 - 0,08
 , .  0,03 - 0,05
 , .  0,03 - 0,15
Расчет параметров трубопроводной сети
      -
     0,1.
17.6 Возможные неисправности
      -
  ,  -
   80°C    1,0.

 
118 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com
17.7 Характеристики энергопотребления
  :   (     812/2013| 814/2013)
DCE-X6/8 Premium DCE-X10/12 Premium
238158 238159
 STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
  XS XS
  A A
  % 39 39
   * 472 473
   °C 60 60
   (A) 15 15
    
   ECO
  ,
  
  .
   ECO
  ,
  
  .
   * 2,161 2,167
17.8 Таблица параметров
DCE-X 6/8 Premium DCE-X 10/12 Premium
238158 238159
 
  B 220 230 240 220 230 240
   6,0/8,0 6,6/8,7 7,2/9,6 10,0/12,0 11,0/13,1 12,0/14,3
  A 27, 3/36,4 28,5/38,0 30,0/40,0 45,5/54,5 47, 8/57,0 50,0/59,5
 A 30/40 50/60
  50/60 50/60
 1/N/PE 1/N/PE
  ρ15 ≥ · 1100 1100
  σ15 ≤ / 910 910
.     50  0,0385 0,0368 0,0353 0,0257 0,0245 0,0235

   G 1/2 A G 1/2 A
  
    0,18 (1,8  / 26 psi) 0,18 (1,8  / 26 psi)
.    1 (10  / 150 psi) 1 (10  / 150 psi)
.      °C 55 55
   °C Off, 20–60 Off, 20–60

.    (,  -
)
°C 70 70
 / 1,3 1,3
   28K / 3,1/4,1  220 5,1/6,2  220
   50K / 1,7/2,3  220 2,9/3,5  220
      50K ( -
  )
 0,01/0,01 0,02/0,03
 
  l 0,277 0,277


 / , -
 
 / , -
 
   X X
  1 1
   
         
     
  
  (IP) IP25 IP25

  372 372
  217 217
  109 109

  2,5 2,5
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 119
Указание
    IEC
61000-3-12.
       -
 .
    : 6-
  - 4-  - 6-
 .
4-    :
-     25 -    -
 (2 ),   94+25 ->  2019, 93+25 -> 
2018   ;
-     25 -  -
  .
, 4-   9440 -
 15   2019 .
Изготовитель:
«   & . »
: . -- 33,
37603, , 
. 05531 702-0 |  05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
  
Импортер в РФ:
 « »
: . , .4, . 2
129343, . , 
. +7 495 125 0125 | : +7 495 775 38 87
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
 | |     
 
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под-
падают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля-
ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га-
рантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пре-
делами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяют-
ся. Это не затрагивает гарантий, которые могут предостав-
ляться импортером.
Защита окружающей среды и
утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утили-
зацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.

        
ةيبرعلا
2. 



















 20


238.58238.59

220230240220230240
810610817616916712.210.010.31...10.413.210
361427133810281540103010541545155710471859155010
40306050
60506050
 
..00..00
 

9.0 9.0
50010385010368010353010257010245010235

 

26.1801.826.1801.8
.50.0..50.0.
5555
60206020

7070
.13.13
2822041.31.22061251.
50220213.17220315219
50010.010.01030102

0127701277

 

 ..
 
 
 
 
) 

372372
2.72.7
.09.09

215215

1
2. 

















ةيبرعلا


.9 
ةيبرعلا



.52025



 


 



 





 





 





..00 9.9.0970 .03.03.895..2...7


.0
0,080,04
01050103
 01.50103

01.


80
.10

20.38.420.38.2


238.58238.59
 
 
 
%3939
472473
6060
.5.5
 ECOECO
21.6.21.67


 .8
17

372
358
343
14
97
217
140
175
100
c01c06
35
32
109
b02
380
D0000073693


I 
 
 

100
c01c06
b02
72
330
b02
b02
69
35
336
b02
b03
30
61
15
b03
D0000073720


I 
II 

 
 


L L
 240 220 ~
L N
 240 220 ~
N
L
L
L
D000007799.
.
3
4
2
 .
 2
 3
 4




38

2202302405.0.520

610 21631.317418
810 31541.510613
616 21931441.512
817 318414514619
71231.317415517
916412419610716

.010 41351.612719
.210 51261.715915
..10 418516618817
.31. 51761781..014
.21051261.715915
.413612713819..13
50

2202302405.0.520

610 .1921.214219
810 215219313318
616 21.21421731.
817 21831.31641.
712213216219314
916310314319416

.010 31231641.418
.210 318413419517
..10 315319415512
.31. 412417513612
.210318413419517
.41341551.518618


.9 
ةيبرعلا



.52025



 


 



 





 





 





..00 9.9.0970 .03.03.895..2...7


.0
0,080,04
01050103
 01.50103

01.


80
.10

20.38.420.38.2


238.58238.59
 
 
 
%3939
472473
6060
.5.5
 ECOECO
21.6.21.67
ةيبرعلا


.7 
ةيبرعلا
16






60













!













































 .6


  






 












 







 


5


   





E.




 




















E2
 







E3

  


.7 
ةيبرعلا
16






60













!











































ةيبرعلا


.5 
ةيبرعلا
14

D0000077.89
.
2
3
4
5
6
7
 .
 2
 3
NTC 4
 5
 6
 7
15





)LED





  
LED




















 





 .4



- 2
- 1
- 

44-46
D0000073660


   

1.
4.
5.
2.
3.
D000007797.

















D0000073842
32.
 .
 2
 3






415
9






.75











.5 
ةيبرعلا
14

D0000077.89
.
2
3
4
5
6
7
 .
 2
 3
NTC 4
 5
 6
 7
15





)LED





  
LED




 












  



ةيبرعلا


.3 
ةيبرعلا






!







12



13




D0000073620
2
.
 .
 2










.80












D0000079465
.
 .












    
  

D0000073648
.
 .


















 .2
11


43°C | 109°F
50°C | 122°F
55°C | 131°F
60°C | 140°F
D0000073624



.0943
.2250
.3.55

.4060
.0943





Tmax





1
2
D0000082938







][ .220610.010
230616..10
240712.210
][ 2
220810.210

230817.31.
240916.413
]
220610.010
230616..10
240712.210


≥ 3 min.
on
15 x
off
D0000.0.520
3.5



315

D0000073622



D0000073623




D0000073642






D000005328.




.3 
ةيبرعلا






!







12



13




D0000073620
2
.
 .
 2










.80












D0000079465
.
 .












    
  

D0000073648
.
 .
















ةيبرعلا


.. 
ةيبرعلا

D0000073843
3
2
.
5
6
4
 .
 2
 3
 4
 5
 6

D0000085450












8





.75






415
9
D0000073844














3



!










 .0







≥50≥50
≥50
≥100
D0000079442



!









- 


- 

!







10
 



6060

220810.210
230817.31.
240916.413
 








D000007364.


B
A
D0000077.79


AB
30.20
2090
2090
2080
AB
2090
2080


.. 
ةيبرعلا

D0000073843
3
2
.
5
6
4
 .
 2
 3
 4
 5
 6

D0000085450












8





.75






415
9
D0000073844














3



!








ةيبرعلا


9 
ةيبرعلا

7 


  

!









60





55











- 

9415
- 



8 


- 2
- 2
- 2
- 
- 
- 
- 

)200016

- 2
- 1
- 
9 

!





D00000736.6
.
2
 .
 2

D00000736.7
.2
 .
 2


 8


 

) 


52.

5
 
)  


52.

5
   
- 

30
- 

) 20.00


5


30





50




- 
38
- 55








5 





6 












 





















 ECO ECO
1ECO


 


 







 
.2




1)0000000000000000
Nr.: 000000-0000-00000
D000007362.


9 
ةيبرعلا

7 


   

!









60





55











- 

9415
- 



8 


- 2
- 2
- 2
- 
- 
- 
- 

)200016

- 2
- 1
- 
9 

!





D00000736.6
.
2
 .
 2

D00000736.7
.2
 .
 2
ةيبرعلا


7 
ةيبرعلا



5






 ECO


ECO3
ECO

6
OFFECO3
  
6968






 





KWWW
- .


WW
KW
3
- 2

WW
KW
3
.0
.0
.0
.0
50.0WW
- 3

WW
KW
3
.0
.0
.0
.0
- 4



WW
KW
3 30
20
30
20
 



52 111 2







802.80
.4
2.



.224
   24.2
-
00:00..:59
..:5900:00.2
- 23:5900:0024




.2
   OFF

.2
)


 6

D00000736.9
2
.
 .
 2


6020015.4068.







55


Tmax


Tmax


2.

32.

















5


30


I .   

I 2
I 3  


I 4  

³





7 
ةيبرعلا



5






 ECO


ECO3
ECO

6
OFFECO3
  
6968






 





KWWW
- .


WW
KW
3
- 2

WW
KW
3
.0
.0
.0
.0
50.0WW
- 3

WW
KW
3
.0
.0
.0
.0
- 4



WW
KW
3 30
20
30
20
 



52 111 2







802.80
.4
2.



.224
   24.2
-
00:00..:59
..:5900:00.2
- 23:5900:0024




.2
   OFF

.2
)
ةيبرعلا


5 
ةيبرعلا


3 
























3ECO

















!







4 

D00000736.9
2
3
.
8
5
6
7
4
 .
LED 2
 3
 4
 5
]% .00.0 6
 7
 8


7
8
. 2 6543
D00000736.8

.
 2
ECO 3
 4
 5
 6
 7
 8


 4

1 









!




























2 



















70
43
















!

3










!






!
!


5 
ةيبرعلا


3 
























3ECO

















!







4 

D00000736.9
2
3
.
8
5
6
7
4
 .
LED 2
 3
 4
 5
]% .00.0 6
 7
 8


7
8
. 2 6543
D00000736.8

.
 2
ECO 3
 4
 5
 6
 7
 8
ةيبرعلا

3 
ةيبرعلا

- 


3







- 
70
43
- 









55

55
- 
3

- 
- 

- 


- 

- 

- 



- 


 2



1 4_______________________________ 
.1. 4_____________________________ 
.12 4_____________________ 
.13 4_______________________________ 
2 4___________________________________
21. 4_______________________ 
212 4__________________________ 
213 5_______________________________ 
3 5_____________________________ 
4 5____________________________ 
41. 5________________________________ 
412 5_________________________
413 6______________________ 
414 
6__________________________ 
415 6________________ 
416 6____________________ 
417 6_____________________
418 6______________________________ 
419 7__________________________ 
41.0 8______________________________ 
5 8_______________________ 
6 8________________________________ 

7 9___________________________________
71. 9__________________________ 
712 9________________________________

713 9_____________________ 
8 9_____________________________ 
81. 9____________________________ 
812 9__________________________________ 
9 9_________________________________
91. 9______________________________ 
912 .0__________________________ 
913 .0______________________________ 
1010__________________________________
.01. .0_______________________ 
1112__________________________________
..1. .2____ 
..12 .2____________ 
..13 .2______________________________ 
..14 .3______________________________ 
1213______________________________ 
1313_____________________________ 
.31. .3___________________ 
.312 .3___________________ 
.313 .3______________
.314 .3__________________ 
.315 .4__________________________ 
.316 .4____________________ 
1415_____________________________
1515_____________________________ 
.51. .6_____________________________ 
1617__________________________________
.61. .7_______________________________ 
.612 .7_____________________________ 
1718____________________________ 
.71. .8__________________________ 
.712 .8_______________________ 
.713 .8____________________________ 
.714 .9__________________ 
.715 .9_______________________________
.716 .9_____________________________ 
.717 .9__________________________
.718 20______________________________ 



3 
ةيبرعلا

- 


3







- 
70
43
- 









55

55
- 
3

- 
- 

- 


- 

- 

- 



- 


Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen!|
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technic změny jsou vyhrazeny! | A muszaki ltoztatások és tévedések jot
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené! Stand 9643
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
294 Salmon Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9644-5091
info@stiebel-eltron.com.au
www.stiebel-eltron.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 rsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance
Co., Ltd.
Plant C3, XEDA International Industry City
Xiqing Economic Development Area
300385 Tianjin
Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
Dopraváků 749/3 | 184 00 Praha 8
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
New Zealand
Stiebel Eltron NZ Limited
61 Barrys Point Road | Auckland 0622
Tel. +64 9486 2221
info@stiebel-eltron.co.nz
www.stiebel-eltron.co.nz
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
STIEBEL ELTRON Slovakia, s.r.o.
Hlav1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
A 331570-43078-9641
B 331289-43078-9641
4<AMHCMO=dbfhae>

Transcripción de documentos

OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION OPERACIÓN E INSTALACIÓN RUKOVANJE I INSTALACIJA ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА ‫االستعمال والتركيب‬ Fully electronically controlled compact instantaneous water heater | Chauffe-eau instantané compact à régulation entièrement électronique | Calentador instantáneo compacto con regulación completamente electrónica | Potpuno elektronički regulirani kompaktni protočni grijač | Πλήρως ηλεκτρονικά ελεγχόμενος κόμπακτ στιγμιαίος θερμαντήρας ροής | Малогабаритный проточный нагреватель с полным электронным управлением | ‫سخان الماء الفوري ال ُمدمج الذي يتم التحكم فيه إلكترونيًا بصورة كاملة‬ » DCE-X 6/8 Premium » DCE-X 10/12 Premium CONTENTS  SPECIAL INFORMATION 14. Service information���������������������������������������� 15 OPERATION 15. 15.1 Troubleshooting�������������������������������������������� 16 Fault code display���������������������������������������������� 16 16. 16.1 16.2 Maintenance������������������������������������������������ 17 Draining the appliance���������������������������������������� 17 Cleaning the strainer������������������������������������������� 17 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 Specification������������������������������������������������ 18 Dimensions and connections��������������������������������� 18 Wiring diagram������������������������������������������������� 18 DHW output������������������������������������������������������ 18 Application areas / conversion table����������������������� 19 Pressure drop��������������������������������������������������� 19 Fault conditions������������������������������������������������� 19 Energy consumption data������������������������������������� 19 Data table�������������������������������������������������������� 20 1. 1.1 1.2 1.3 General information�����������������������������������������4 Safety instructions����������������������������������������������� 4 Other symbols in this documentation����������������������� 4 Units of measurement������������������������������������������ 4 2. 2.1 2.2 2.3 Safety����������������������������������������������������������4 Intended use������������������������������������������������������ 4 General safety instructions������������������������������������ 4 Test symbols������������������������������������������������������ 5 3. Appliance description���������������������������������������5 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Settings and displays����������������������������������������5 User interface���������������������������������������������������� 5 Display symbols�������������������������������������������������� 6 Selecting the set temperature��������������������������������� 6 Temperature limit via internal anti-scalding protection (qualified contractor)����������������������������� 6 Temperature limit Tmax (user)�������������������������������� 6 Assigning temperature memory buttons������������������� 6 Inlet temperature information�������������������������������� 6 Info menu��������������������������������������������������������� 6 Settings in the parameter menu������������������������������ 7 Recommended settings���������������������������������������� 8 5. Cleaning, care and maintenance���������������������������8 6. Troubleshooting����������������������������������������������9 GUARANTEE ENVIRONMENT AND RECYCLING INSTALLATION 7. 7.1 7.2 7.3 Safety����������������������������������������������������������9 General safety instructions������������������������������������ 9 Shower operation����������������������������������������������� 9 Instructions, standards and regulations�������������������� 9 8. 8.1 8.2 Appliance description������������������������������������� 10 Standard delivery����������������������������������������������� 10 Accessories������������������������������������������������������� 10 9. 9.1 9.2 9.3 Preparation������������������������������������������������� 10 Installation site�������������������������������������������������� 10 Minimum clearances������������������������������������������� 10 Water installation����������������������������������������������� 10 10. 10.1 Installation�������������������������������������������������� 11 Standard installation on finished walls�������������������� 11 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 Commissioning��������������������������������������������� 12 Internal anti-scalding protection via jumper slot�������� 12 Changing the connected load via the jumper slot�������� 12 Initial start-up��������������������������������������������������� 12 Recommissioning����������������������������������������������� 13 12. Appliance shutdown��������������������������������������� 13 13. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 Installation alternatives����������������������������������� 13 Electrical connection from above on unfinished walls�� 13 Electrical connection from below on unfinished walls�� 14 Electrical connection with short power cable������������ 14 Electrical connection from the side on finished walls��� 14 Water installation on unfinished walls��������������������� 14 Operation with preheated water���������������������������� 15 2 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com SPECIAL INFORMATION - Drain the appliance as described in chapter "Installation / Maintenance / Draining the appliance". - The appliance may be used by children over 3 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the potential risks. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. - During operation, the tap can reach temperatures up to 70 °C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C. - The appliance is suitable for supplying a shower (shower operation). If the appliance is also or exclusively used for shower operation, the qualified contractor must adjust the temperature setting range to 55 °C or less using the internal anti-scalding protection on the appliance. When using preheated water, ensure that the inlet temperature does not exceed 55 °C. - Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation. - The specified voltage must match the power supply. - The appliance must be connected to the earth conductor. - The appliance must be permanently connected to fixed wiring. - Secure the appliance as described in chapter "Installation / Installation". - Observe the application limits (see chapter "Installation / Specification / Data table"). - The specific water resistivity of the mains water supply must not be undershot (see chapter "Installation / Specification / Data table"). www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 3 ENGLISH Special information  Operation General information OPERATION 1. 1.2 Other symbols in this documentation Note General information is identified by the adjacent symbol. f Read these texts carefully. General information The chapters "Special information" and "Operation" are intended for both users and qualified contractors. Symbol ! The chapter "Installation" is intended for qualified contractors. Note Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. Pass on these instructions to a new user if required. 1.1 Safety instructions f This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step. 1.3 1.1.1 Structure of safety instructions ! KEYWORD Type of risk Here, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions. f Steps to prevent the risk are listed. Meaning Material losses (appliance damage, consequential losses and environmental pollution) Appliance disposal Units of measurement Note All measurements are given in mm unless otherwise stated. 2. Safety 1.1.2 Symbols, type of risk 2.1 Intended use Symbol Type of risk Injury This appliance is suitable for heating domestic hot water or for reheating preheated water. The appliance can supply one or more draw-off points. Electrocution Water will not be reheated if the maximum inlet temperature for reheating is exceeded. Burns (burns, scalding) The appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in non-domestic environments, e.g. in small businesses, as long as it is used in the same way. ! 1.1.3 Keywords KEYWORD DANGER WARNING CAUTION Meaning Failure to observe this information will result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury. Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of the instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance. 2.2 General safety instructions CAUTION Burns During operation, the tap can reach temperatures up to 70 °C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C. CAUTION Burns If children or persons with limited physical, sensory or mental capabilities use the appliance, set a temperature limit. Once set, check the temperature limit is working correctly. If a permanent and unchangeable temperature limit is required, have the internal anti-scalding protection set by a qualified contractor. 4 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Operation Appliance description ! The bare wire heating system is enclosed within a pressure-tested plastic jacket. The heating system with its stainless steel heater spiral is suitable for hard and soft water areas and is largely insusceptible to scale build-up. The heating system ensures rapid and efficient DHW provision. Note The appliance is equipped with an air detector that largely prevents damage to the heating system. If, during operation, air is drawn into the appliance, the appliance shuts down heating output for one minute to protect the heating system. Following an interruption to the water supply ! Material losses The user should protect the appliance and its tap against frost. Note In order to comply with protection rating IP 25, countersunk screws must be used to secure the appliance to the wall. 2.3 Material losses To ensure that the bare wire heating system is not damaged following an interruption to the water supply, the appliance must be recommissioned by taking the following steps. f Disconnect the appliance from the power supply by removing the fuses/tripping the MCBs. f Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Installation / Commissioning / Initial startup"). f Switch on the power supply again. Test symbols See type plate on the appliance. 4. Settings and displays 3. 4.1 User interface Appliance description The appliance switches on automatically as soon as you open the hot water valve on the tap. When you close the tap, the appliance switches off again automatically. 4 The appliance heats water as it flows through it. The set temperature is adjustable. Upwards of a certain flow rate, the control unit selects the required heating output, subject to the temperature selected and the cold water temperature. The compact instantaneous water heater with full electronic control and automatic output matching maintains a consistent outlet temperature. The fully electronic control unit with motorised valve ensures the water is accurately heated to the selected temperature. This occurs regardless of the inlet temperature. If the appliance is operated with preheated water and the inlet temperature exceeds the selected temperature, the inlet temperature is indicated on the second display line and flashes. The water is not heated further. You can store different set temperatures and call them up quickly. In the ECO function, the integral motorised valve limits the flow rate to 3 preset levels. The appliance has setting options for a temperature limit (Tmax function, user) and internal anti-scalding protection (qualified contractor). The backlight switches on automatically as soon as water starts to flow through the appliance or you make a change on the user interface. The backlight switches off automatically after water stops flowing or if no action is performed. www.stiebel-eltron.com 3 5 6 7 2 8 D0000073619 ! WARNING Injury The appliance may be used by children over 3 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the potential risks. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. Heater 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Selector Operating LED (flashes when output limit is reached) Temperature memory keys Backlit display Main display | info display | parameter display Segment display [10 - 100 %] Second display line "i" button to call up information and select menus DCE-X Premium | 5 ENGLISH CAUTION Burns If operating with preheated water, e.g. if using a solar thermal system, observe the following information: The DHW temperature may exceed the set temperature or a set temperature limit. f In this case, limit the temperature with an upstream central thermostatic valve. Operation Settings and displays 4.2 Display symbols 4.6 The symbols are shown on the display when activated. 1 2 3 4 5 6 7 8 D0000073618 7 8 1 2 3 4 5 6 Wellness showers Automatic water volume control ECO display Tmax, displayed when temperature limit is enabled Consumption indicator Time Operating lock [ON / OFF] Spanner symbol, appears in the event of a fault 4.3 Assigning temperature memory buttons Memory buttons "1" and "2" can each be assigned a preferred temperature. f Select the preferred temperature. f To save the preferred temperature, press and hold button "1" or "2" for more than 3 seconds. The selected temperature flashes once to confirm. 4.7 Inlet temperature information If the appliance is operated with preheated water and the inlet temperature exceeds the selected set temperature, the inlet temperature is indicated on the second display line and flashes. The water is not heated further. 4.8 Info menu The appliance has an additional display where consumption values can be shown. Selecting the set temperature 4.8.1 Calling up the info menu f Briefly press "i" until "i 1" appears, then continue to press "i" to see further menus. f Exit the menu item by pressing "i" and holding for more than 5 seconds. Alternatively: The system exits the menu item automatically 30 seconds after the setting has been completed. 2 Menu Description D0000073619 I1 1 1 Set temperature settings: OFF, 20 - 60 °C 2 To call up/assign preferred temperatures Settings Setting 20 °C ... 60 °C 4.4 Step 0.5 °C Setting 68 °F ... 140 °F I2 I3 I4 Step 1 °F Flow rate Explanations The current flow rate is shown. Time The current time is shown. Energy consump- The amount of ention ergy consumed is shown. Water consump- The amount of water tion consumed is shown. Screen | display Flow rate in l/min or gpm Time Value in kWh Value in m³ or gal Note The consumption values are calculated starting from the last reset. Temperature limit via internal anti-scalding protection (qualified contractor) If required, the qualified contractor can set a permanent temperature limit, for example in nurseries, hospitals, etc. When supplying a shower, the appliance temperature setting range must be adjusted by the qualified contractor to 55 °C or less. If the anti-scalding protection function is enabled and the temperature limit is reached, "Tmax" flashes. 4.5 Temperature limit Tmax (user) You can adjust the temperature limit individually. If the temperature limit is enabled, "Tmax" is shown on the display. Activating/deactivating the temperature limit Tmax See chapter "Settings in the parameter menu". 6 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Operation Settings and displays Settings in the parameter menu ENGLISH 4.9 4.9.1 Activating the parameter menu f Briefly press and hold "i" for more than 5 seconds until "P 1" appears, then continue by briefly pressing "i". f In the selected parameter menu, turn the temperature selector to the required display / setting. 4.9.2 Parameter menu Menu Description P1 P2 P3 Selectable display | setting Explanations Symbol | display ECO water and energy saving function OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 The ECO function enables you to limit the flow rate to a maximum value. Flow rate limit: 6 l/min with "ECO1" | 5 l/min with "ECO2" | 4 l/min with "ECO3" | No flow rate limit with "OFF". Temperature limit Tmax OFF | 20.0 | 20.5 ... °C or The temperature limit allows you as a user to restrict the adjustable 68 | 69 ... °F set temperature at the appliance to a maximum value. Check that the upper temperature limit has been correctly applied. Your qualified contractor can set an additional temperature limit for anti-scalding protection. This temperature then dictates the upper limit of the setting range for the temperature limit function. Wellness showers OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | The Wellness shower program lets you choose from 4 different alterPro4 nating shower programs. WW = domestic hot water, KW = cold water, min = minutes, sec = seconds - 1 Cold prevention To strengthen the body, we recommend finishing off with a cold shower; this will trigger a reflex in the body to warm up. 3 min | | | WW KW - 2 Winter refreshment An invigorating end to a winter shower with a final warm-up. 3 min 10 sec 10 sec WW 10 sec 10 sec KW WW - 10 °C | 50 °F - 3 Summer fitness program A quick contrast shower to increase fitness with a final warm-up. 3 min 10 sec 10 sec WW 10 sec 10 sec KW - 4 Circulation boost program Shower your arms and legs with cold water to boost circulation. Spray from the hands and feet towards the body. You can then repeat this process with hot water. WW 3 min 30 sec KW P4 Automatic water volume OFF | 5 | 10 | ... 200 l or control – set the volume 2 ... 52 gal in the selected unit P5 P6 P7 P8 Temperature unit Volume unit Time format Time setting www.stiebel-eltron.com C|F L | GAL 24h | 12h --:-- 20 sec 30 sec 20 sec With the automatic water volume control, you can preselect a volume of water, e.g. for filling a bathtub. When the preselected water volume is reached, the automatic control reduces the flow rate. The automatic water volume control must be enabled on each occasion prior to filling the bath. Example, filling a bath with 80 litres (21 gallons): When the bath has been filled with 80 litres (21 gallons), the control automatically reduces the flow rate to 4 l/min (1 gpm). Select the temperature unit for all settings. °C | °F Select the volume unit for all settings. l | gal Select time format. You can set the time using the 12 or 24 hour clock: AM | PM (only - 12 hours from 00:00 - 11:59 = AM | 11:59 - 00:00 = PM for 12h) - 24 hours from 00:00 to 23:59 After a power cut, the time needs to be set again. DCE-X Premium | 7 Operation Cleaning, care and maintenance Menu Description Selectable display | setting Explanations P9 Operating lock ON | OFF P 10 Reset to factory settings Reset ( ) P 11 Resetting the consump- Reset ( tion values | P 12 Backlighting Auto | On P 13 Reduce backlighting 100 % | 20 % ( You can set the operating lock to "ON" or "OFF". (only when To disable the set operating lock: ON) f Press and hold "i" for more than 12 seconds. You can restore the appliance to its factory settings. "rSEt" is shown on the display. f Press "1" and "2" simultaneously and hold for longer than 5 seconds. The display switches to "On" to confirm the reset. f To confirm "On", press and hold "i" for more than 5 seconds. You can reset the consumption values. "rSEt" is shown on the display. f Press "1" and "2" simultaneously and hold for longer than 5 seconds. The display switches to "On" to confirm the reset. f To confirm "On", press and hold "i" for more than 5 seconds. You can adjust the display backlight. - If "Auto" is selected, the backlight is switched on during heating operation and each time an action is performed. If no action is performed for 30 seconds, the backlight is switched off again. - If you select "On", the backlight will remain on constantly. You can select 2 levels of brightness for the backlight. ) ) 4.9.3 Deactivating the parameter menu f Exit the menu item by pressing "i" and holding for more than 5 seconds. Alternatively: The system exits the menu item automatically 30 seconds after the setting has been completed. 4.10 Recommended settings Your instantaneous water heater offers maximum precision and maximum convenience in DHW provision. Should you nonetheless operate the appliance with a thermostatic valve, we recommend that you: f Adjust the set temperature on the appliance to over 50 °C. Then set the required set temperature on the thermostatic valve. Symbol | display 5. Cleaning, care and maintenance f Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning the appliance. f Check the taps regularly. Limescale deposits at the tap outlets can be removed using commercially available descaling agents. Saving energy The following recommended settings will result in the lowest energy consumption: - 38 °C for hand washbasins, showers, bath - 55 °C for kitchen sinks Internal anti-scalding protection (qualified contractors) If required, the qualified contractor can set a permanent temperature limit, for example in nurseries, hospitals, etc. Recommended setting for operation with a thermostatic valve and water preheated by solar energy f Set the temperature at the appliance to the maximum temperature. 8 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com OPERATION | Installation Troubleshooting Troubleshooting Problem The appliance will not start despite the DHW valve being fully open. Cause There is no power. The aerator in the tap or the shower head is scaled up or dirty. The water supply has been interrupted. When hot water is being drawn off, cold water flows for a short period. The required temperature cannot be set. The flow rate is too low. Boiling noises are heard during operation. No settings can be made on the programming unit. Remedy Check the fuses / MCBs in your fuse box / distribution board. Clean and/or descale the aerator or shower head. Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Installation / Commissioning / Initial start-up"). The air sensor is detect- The appliance restarts ing air in the water. It automatically after briefly switches off the 1 minute. heating output. The high limit safety Deactivate the tempercut-out and/or internal ature limit. The internal anti-scalding protection anti-scalding protection is enabled. can only be adjusted by a qualified contractor. ECO function is enabled. Select a different ECO level or disable the ECO function. The appliance is not Vent the appliance (see vented. chapter "Installation / Commissioning / Initial start-up"). The supply pressure is Ensure that the minitoo low. mum supply pressure is achieved (see chapter "Installation / Specification / Data table"). The operating lock is To deactivate the operenabled. ating lock, press the "i" button for more than 12 seconds. INSTALLATION 7. ENGLISH 6. Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. 7.1 General safety instructions We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used. ! Material losses Observe the maximum inlet temperature. Higher temperatures may damage the appliance. You can limit the maximum inlet temperature by installing a central thermostatic valve. WARNING Electrocution This appliance contains capacitors which are discharged when disconnected from the power supply. The capacitor discharge voltage may briefly exceed 60 V DC. 7.2 Shower operation CAUTION Burns f When supplying a shower, set the internal anti-scalding protection to 55 °C or less; see chapter "Commissioning / Preparations". Note Programming unit displays and selected settings are retained following a power failure (with the exception of the time). CAUTION Burns If operating with preheated water, e.g. if using a solar thermal system, observe the following information: The DHW temperature may exceed the set temperature or a set temperature limit. f In this case, limit the temperature with an upstream central thermostatic valve. If you cannot remedy the fault, contact your qualified contractor. To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial number from the type plate (000000-0000-000000). 7.3 Instructions, standards and regulations Note Observe all applicable national and regional regulations and instructions. D0000073621 Nr.: 000000-0000-00000 www.stiebel-eltron.com - The protection rating IP 25 (hoseproof) is only guaranteed with a properly fitted cable grommet and the use of countersunk screws Ø 4.5 mm with a max. head diameter of 9 mm. - The electrical resistivity of the water must not fall below that stated on the type plate. In a linked water network, take into consideration the lowest electrical resistivity of the water. Your water supply utility will advise you of the electrical resistivity or conductivity of the water in your area. DCE-X Premium | 9 Installation Appliance description Appliance description 8.1 Standard delivery Oversink installation 2 1 Cold water inlet 2 DHW outlet Note f Install the appliance flush to the wall. The wall must have sufficient load bearing capacity. Accessories Installation kit for water installation on unfinished walls (200016 - UP-Kit EU) 9. Preparation 9.1 Installation site ! 9.2 Minimum clearances ≥50 ≥50 ≥100 The installation kit for water installation on unfinished walls contains: - 2 x grommets to seal the apertures in the appliance back panel. - Strainer with sealed edge for installation on the 45° twin nipple. - Flat gasket ≥50 8.2 1 D0000073617 The following are delivered with the appliance: - 2 x 45° twin nipples - 2 flat gaskets - 2 O-rings - Cable grommet - Strainer - Jumper for anti-scalding protection, attached - Jumper for output changeover, attached Material losses Install the appliance in a room that is free from the risk of frost. f Always install the appliance vertically and near the draw-off point. D0000079442 8. f Maintain the minimum clearances to ensure trouble-free operation of the appliance and facilitate maintenance work. 9.3 Water installation ! The appliance is suitable for undersink and oversink installation. Material losses Carry out all water connection and installation work in accordance with regulations. f Flush the water line thoroughly. Undersink installation Fittings 1 2 1 Cold water inlet 2 DHW outlet D0000073616 Use appropriate pressure taps. Open vented taps are not permissible. Permissible water line materials - Cold water inlet line: Pipes made from galvanised steel, stainless steel, copper or plastic - DHW outlet line: Pipes made from stainless steel, copper or plastic ! 10 | DCE-X Premium Material losses If plastic pipework systems are used, take into account the maximum inlet temperature and the maximum permissible pressure. www.stiebel-eltron.com Installation Installation Flow rate f Ensure that the flow rate for switching on the appliance is achieved. f If the required flow rate is not achieved when the draw-off valve is fully open, increase the water line pressure. ENGLISH Preparation 4 5 Factory settings DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium Internal anti-scalding protection in °C Connected load in kW @ 220 V @ 230 V @ 240 V Standard installation 60 8.0 8.7 9.6 60 12.0 13.1 14.3 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium Electrical connection from below, installation on finished walls from below Water connection, installation on finished walls x x x x 3 2 1 6 D0000073843 10. Installation 1 Strainer 2 O-rings 3 45° twin nipple 4 Flat gaskets 5 Locking screws 6 Cable grommet f Undo the locking screws. For further installation options, see chapter "Alternative installation methods". D0000085450 10.1 Standard installation on finished walls D0000073641 Opening the appliance f Open the appliance by undoing the screw and lifting up the appliance cover. Preparing the power cable B D0000077179 A f Prepare the power cable. Position on finished walls Dimension A Dimension B Bottom, centre Bottom, left side of appliance Bottom, right side of appliance Top, right side of appliance 30 20 20 20 120 90 90 80 Position on unfinished walls Dimension A Dimension B Bottom Top 90 80 www.stiebel-eltron.com 20 20 f Push/break out the required apertures where marked on the appliance back panel for the power cable and twin nipples. Use a suitable flat tool when doing so. Deburr any sharp edges with a file. f Remove the transport protection plugs from the water connection pipes. f Cut a hole in the cable grommet to fit the selected connecting cable. Fit the cable grommet. f Fit the O-rings into the groove on the twin nipples. f Push the twin nipples into the apertures in the appliance back panel and fit them to the appliance connection pipes using flat gaskets (torque 8 Nm). f Secure the twin nipples with the locking screws. f Insert the strainer in the twin nipple of the cold water connection. Installing the appliance f Push/break out the lower slots (175 mm apart) in the back panel for securing the appliance (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). The upper two fixing holes are already open. f Mark out the 4 drilling positions with reference to the appliance back panel. f Drill the holes and secure the appliance using suitable fixing materials (screws and rawl plugs are not part of the standard delivery): Countersunk screw, Ø 4.5 mm, max. diameter of screw-head 9 mm. DCE-X Premium | 11 Installation Commissioning Jumper position Description 43 °C | 109 °F 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F No jumper For example in nurseries, hospitals, etc. CAUTION Burns If operating with preheated water, e.g. if using a solar thermal system, the internal anti-scalding protection and the temperature limit Tmax, which can be set by the user, may be exceeded. f In this case, limit the temperature with an upstream central thermostatic valve. D0000073844 Making the electrical connection WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. 11.2 Changing the connected load via the jumper slot If you select a connected load other than the factory setting for the appliance, you will need to reposition the jumper. WARNING Electrocution The connection to the power supply is only permissible as a permanent connection in conjunction with the removable cable grommet. Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation. WARNING Electrocution Ensure that the appliance is connected to the earth conductor. ! Material losses Observe the type plate. The specified rated voltage must match the power supply. f Push the power cable through the cable grommet. f Connect the power cable to the mains terminal (see chapter "Installation / Specification / Wiring diagram"). 1 2 f Install the jumper in the required position on the "Pmax" pin strip. Jumper position 1 [low] 2 [high] Factory setting No jumper [low] 11. Commissioning 11.1 Internal anti-scalding protection via jumper slot D0000082938 f Fit a suitable pressure tap. f Fit the water supply pipes for the valve (not included in standard delivery) to the twin nipples using the flat gaskets. f Open the shut-off valve in the cold water inlet line. Max. for shower operation Factory setting Limit 43 °C | 109 °F Connected load @ 220 V @ 230 V @ 240 V @ 220 V @ 230 V @ 240 V @ 220 V @ 230 V @ 240 V DCE-X 6/8 Premium DCE-X 10/12 Premium 6.0 kW 6.6 kW 7.2 kW 8.0 kW 8.7 kW 9.6 kW 6.0 kW 6.6 kW 7.2 kW 10.0 kW 11.0 kW 12.0 kW 12.0 kW 13.1 kW 14.3 kW 10.0 kW 11.0 kW 12.0 kW 11.3 Initial start-up 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F D0000073624 43 °C | 109 °F f Install the jumper in the required position on the "Tmax" pin strip. 12 | DCE-X Premium on 15 x off ≥ 3 min. D0000101520 f Tick the selected connected load on the type plate. Use a ballpoint pen to do this. f Open and close all connected draw-off valves 15 times over a period of at least 3 minutes, until all air has been purged from the pipework and the appliance. Vent the cold water inlet line and the appliance using a flow rate of least 3.5 l/min. www.stiebel-eltron.com Installation Appliance shutdown D0000073622 ! f Activate the safety switch by firmly pressing the reset button (the appliance is delivered with the safety switch disabled). Material losses To ensure that the bare wire heating system is not damaged following an interruption to the water supply, the appliance must be recommissioned by taking the following steps. f Disconnect the appliance from the power supply by removing the fuses/tripping the MCBs. f Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Commissioning / Initial start-up"). f Switch on the power supply again. D0000073623 12. Appliance shutdown f Insert the plug of the programming unit connecting cable at the PCB. Note It is essential to plug the connecting cable for the programming unit into the PCB before switching on the power. Otherwise, the programming unit will not function. f Isolate all poles of the appliance from the power supply. f Drain the appliance (see chapter "Maintenance / Draining the appliance"). 13. Installation alternatives WARNING Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply. 13.1 Electrical connection from above on unfinished walls 1 D0000053281 f Hook the appliance cover into the appliance back panel at the top rear. Pivot the appliance cover downwards. Check that the appliance cover is securely seated both top and bottom. f Secure the appliance cover with the screw. f Remove the protective film from the user interface. f Switch on the power supply. f Ensure that the programming unit is functioning correctly. 11.3.1 Appliance handover f Explain the appliance function to users and familiarise them with how it works. f Make users aware of potential dangers, especially the risk of scalding. f Hand over the instructions. www.stiebel-eltron.com D0000073620 D0000073642 2 1 Cable grommet 2 Cable routing f Break out the required aperture in the back panel for the power cable (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Deburr any sharp edges with a file. f Cut a hole in the cable grommet to fit the selected connecting cable. Fit the cable grommet. f Reposition the mains terminal from the bottom to the top. To do so, unclip the mains terminal by pushing it firmly to the left and pulling it forwards. Turn the mains terminal with connecting cables 180° clockwise. Lay the internal wiring under the cable guide. Clip the mains terminal in by pushing it inwards and to the left until it clicks into place. f Install the appliance and connect the power cable to the mains terminal as described in chapter "Installation / Standard installation on finished walls". DCE-X Premium | 13 ENGLISH 11.4 Recommissioning f Carry out a tightness check. Installation Installation alternatives Note Disconnecting the mains terminal at the top: f Use a screwdriver to disengage the locking tab from the right-hand side. 13.2 Electrical connection from below on unfinished walls 13.4 Electrical connection from the side on finished walls f Cut and break out the required aperture in the appliance back panel and appliance cover for the power cable (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Deburr any sharp edges with a file. f Install the appliance and connect the power cable to the mains terminal as described in chapter "Installation / Standard installation on finished walls". 1 1 Cable grommet f Break out the required aperture in the back panel for the power cable (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Deburr any sharp edges with a file. f Cut a hole in the cable grommet to fit the selected connecting cable. Fit the cable grommet. f Install the appliance and connect the power cable to the mains terminal as described in chapter "Installation / Standard installation on finished walls". 13.3 Electrical connection with short power cable You will need the appropriate accessories to carry out the installation. The installation kit for water installation on unfinished walls contains: - 2 x grommets to seal the apertures in the appliance back panel. - Strainer with sealed edge for installation on the 45° twin nipple. - Flat gasket Preparation 6 -4 44 D0000073660 D0000079465 13.5 Water installation on unfinished walls f Insert and seal the 45° twin nipples. To break out the apertures in the appliance back panel, you will need to remove the function module from the back panel. 3. 1. If the power cable is not quite long enough, you can install the mains terminal in the appliance a little closer to the aperture. 2. 1 Cable grommet f Reposition the mains terminal from the top to the bottom. To do so, unclip the mains terminal by pushing it firmly to the left and pulling it forwards. Clip the mains terminal in at the bottom by pushing it inwards and to the left until it clicks into place. 5. D0000077971 1 D0000073648 4. f Undo the screw and disengage the locking tab. f Push the function module on the back panel gently backwards. 14 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Installation Service information 14. Service information Connection overview / component overview 4 5 1 2 3 Installing the appliance 6 2 3 1 Grommets 2 Flat gasket 3 Strainer with sealed edge f Mark out the 2 drilling positions in the upper section of the appliance back panel with reference to the appliance back panel. f Fit the grommets in the appliance back panel from the front. f Drill the holes and secure the appliance using suitable fixing materials (screws and rawl plugs are not part of the standard delivery): Countersunk screw, Ø 4.5 mm, max. diameter of screw-head 9 mm. D0000077189 7 D0000073842 1 ENGLISH f Remove the function module from the appliance back panel by pulling it slightly forwards and lifting it off. f Push/break out the required apertures for the water connections in the back panel from behind (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Deburr any sharp edges with a file. f Fit the function module on the appliance back panel in reverse order until it clicks into place. f Secure the function module with the screw. 1 2 3 4 5 6 7 Motorised valve Flow meter High limit safety cut-out, automatic reset NTC sensor Pin strips for connected load and anti-scalding protection Programming unit plug-in position Diagnostic traffic lights Note f Install the appliance flush to the wall. If necessary, additionally secure the appliance at the 2 lower attachment points. To do this, push/break out the lower slots (175 mm apart) in the appliance back panel (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). f Remove the transport protection plugs from the water connection pipes. f Secure the DHW connection pipe with a flat gasket and the cold water inlet line with the sealed-edge strainer (from the accessories) to the twin nipples. 13.6 Operation with preheated water You can limit the maximum inlet temperature by installing a central thermostatic valve. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 15 Installation Troubleshooting 15. Troubleshooting Signals of the diagnostic traffic lights (LED) Red Lights up in the event of a fault Yellow Lights up in heating mode/flashes when output limit reached Green Flashing: Appliance connected to power supply WARNING Electrocution To test the appliance, it must be connected to the power supply. Note When testing the appliance using the diagnostic traffic lights, water must be flowing. Diagnostic traffic Fault lights (draw-off mode) No LED illuminates Appliance does not heat up Green flashing, yellow No DHW off, red off Green flashing, yellow No display on, red off Green flashing, yellow No DHW; outlet temperature on, red off does not match set value Green flashes, yellow flashes, red off No DHW; outlet temperature does not match set value Green flashing, yellow No DHW; outlet temperature off, red on does not match set value Cause Remedy One or more power supply phases are missing PCB faulty Appliance starting flow rate not reached; shower head/aerator scaled up Appliance starting flow rate not reached; strainer in cold water inlet dirty Flow meter not plugged in Flow meter faulty or dirty PCB faulty Loose connecting cable between PCB and programming unit Faulty connecting cable between PCB and programming unit Programming unit faulty PCB faulty Tap faulty Check the fuses in the distribution board Replace the function module Descale/replace the shower head/aerator Cleaning the strainer Check plug-in connection; correct if necessary Replace flow meter Replace the function module Check plug-in connections; correct if necessary Check connecting cable; replace if necessary Replace programming unit Replace the function module Replace tap Programming unit connected to the PCB after switch- Switch the fuses in the distribution board off and ing on the power supply back on again Outlet sensor faulty Replace outlet sensor Heating system faulty Replace the function module PCB faulty Replace the function module Control limit of the motorised valve reached Reduce the set temperature Faulty motorised valve Air detection has responded Replacing the motorised valve Continue draw-off for >1 min 15.1 Fault code display If there is an appliance fault, the spanner flashes on the display. f To call up the fault code display, press the "i" button for more than 5 seconds. Diagnostic traffic Display shown Fault Cause lights (draw-off mode) Green flashing, yellow Spanner flashes (fault code No DHW; outlet temperature Safety switch not activated during off, red on display E1 and spanner) does not match set value "Commissioning" Safety switch was triggered by high limit safety cut-out Green flashing, yellow off, red on Green flashing, yellow off, red on Spanner flashes (fault code No DHW display E2 and spanner) Spanner flashes (fault code No DHW display E3 and spanner) 16 | DCE-X Premium Remedy Activate the safety switch by firmly pressing the reset button Check high limit safety cut-out (plug-in connection, connecting cable); activate safety switch Safety switch responds again after high Replace high limit safety cut-out; aclimit safety cut-out has been checked; tivate safety switch and draw-off with high limit safety cut-out faulty maximum set value >1 min Safety switch responds again; PCB Replace the function module faulty PCB faulty (lead break or short circuit Replace the function module in inlet sensor) Short circuit in outlet sensor Check outlet sensor; replace if necessary www.stiebel-eltron.com 16. Maintenance WARNING Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply. This appliance contains capacitors which are discharged when disconnected from the power supply. The capacitor discharge voltage may briefly exceed 60 V DC. 16.1 Draining the appliance The appliance can be drained for maintenance work. WARNING Burns Hot water may escape when you drain the appliance. f Close the shut-off valve in the cold water inlet line. f Open all draw-off valves. f Undo the water connections on the appliance. f Store the dismantled appliance free from the risk of frost, as water residues remaining inside the appliance can freeze and cause damage. 16.2.2 Cleaning the strainer, installation on unfinished walls f Isolate the appliance from the power supply. f Close the shut-off valve in the cold water inlet line. f Open all draw-off valves. f Open the appliance by undoing the screw and lifting up the appliance cover. f Unscrew the cold water connection pipe from the twin nipple. Pivot the cold water connection pipe upwards. f Remove the strainer from the twin nipple. Clean the strainer. f Screw the cold water connection pipe and the strainer with sealed edge onto the twin nipple. f Open the shut-off valve in the cold water inlet line. f Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Commissioning / Initial start-up"). f Check the cold water connection for leaks. f Hook the appliance cover into the appliance back panel at the top rear. Pivot the appliance cover downwards. Check that the appliance cover is securely seated both top and bottom. Secure the appliance cover with the screw. f Switch on the power supply. 16.2 Cleaning the strainer WARNING Burns Hot water may escape when you drain the appliance. ! Material losses To ensure that the bare wire heating system is not damaged following an interruption to the water supply, the appliance must be recommissioned by taking the following steps. f Disconnect the appliance from the power supply by removing the fuses/tripping the MCBs. f Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Commissioning / Initial start-up"). f Switch on the power supply again. The strainer in the cold water threaded fitting must be cleaned regularly. 16.2.1 Cleaning the strainer, standard installation on finished walls f Isolate the appliance from the power supply. f Close the shut-off valve in the cold water inlet line. f Open all draw-off valves. f Remove the cold water threaded fitting. f Remove the strainer from the twin nipple using a flat-blade screwdriver. Clean the strainer. f Reinsert the strainer. Screw the cold water connection pipe onto the twin nipple. f Open the shut-off valve in the cold water inlet line. f Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Commissioning / Initial start-up"). f Switch on the power supply. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 17 ENGLISH Installation Maintenance Installation Specification 17. Specification 17.2 Wiring diagram DCE-X Premium 17.1 Dimensions and connections L L L N 2/GRD ~ 220 - 240 V 1/N/PE ~ 220 - 240 V 97 217 140 2 3 1 2 3 4 14 175 100 c06 35 c01 109 D0000073693 32 b02 DCE-X Premium b02 c01 c06 Entry electrical cables I Cold water inlet DHW outlet Finished walls Male thread Male thread G 1/2 A G 1/2 A Alternative connection options b02 b03 b03 35 61 b02 72 15 69 b02 330 336 30 D0000073720 b02 100 c06 c01 DCE-X Premium b02 b03 c01 c06 Entry electrical cables I Entry electrical cables II Cold water inlet DHW outlet 18 | DCE-X Premium Finished walls Unfinished walls Male thread Male thread G 1/2 A G 1/2 A L L L N 4 D0000077991 343 380 372 358 1 Power PCB with integral safety switch Bare wire heating system High limit safety cut-out Mains terminal 17.3 DHW output The DHW output is subject to the connected power supply, the appliance's connected load and the cold water inlet temperature. The rated voltage and rated output can be found on the type plate. Connected load in kW 38 °C DHW output in l/min Rated voltage Cold water inlet temperature 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C DCE-X 6/8 Premium 6.0 2.6 3.1 3.7 8.0 3.5 4.1 5.0 6.6 2.9 3.4 4.1 8.7 3.8 4.4 5.4 7.2 3.1 3.7 4.5 9.6 4.2 4.9 6.0 DCE-X 10/12 Premium 10.0 4.3 5.1 6.2 12.0 5.2 6.1 7.5 11.0 4.8 5.6 6.8 13.1 5.7 6.7 8.1 12.0 5.2 6.1 7.5 14.3 6.2 7.3 8.9 Connected load in kW 50 °C DHW output in l/min Rated voltage Cold water inlet temperature 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C DCE-X 6/8 Premium 6.0 1.9 2.1 2.4 8.0 2.5 2.9 3.3 6.6 2.1 2.4 2.7 8.7 2.8 3.1 3.6 7.2 2.3 2.6 2.9 9.6 3.0 3.4 3.9 DCE-X 10/12 Premium 10.0 3.2 3.6 4.1 12.0 3.8 4.3 4.9 11.0 3.5 3.9 4.5 13.1 4.2 4.7 5.3 12.0 3.8 4.3 4.9 14.3 4.5 5.1 5.8 20 °C 4.8 6.3 5.2 6.9 5.7 7.6 7.9 9.5 8.7 10.4 9.5 11.3 20 °C 2.9 3.8 3.1 4.1 3.4 4.6 4.8 5.7 5.2 6.2 5.7 6.8 www.stiebel-eltron.com Installation Specification ENGLISH 17.4 Application areas / conversion table Electrical resistivity and electrical conductivity. Standard specification at 15 °C 20 °C 25 °C Resis- Conductivity σ ≤ Resis- Conductivity σ ≤ Resis- Conductivity σ ≤ tivity tivity tivity ρ≥ ρ≥ ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm 1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117 17.5 Pressure drop Fittings Tap pressure drop at a flow rate of 10 l/min Mono lever mixer tap, approx. MPa Thermostatic valve, approx. MPa Shower head, approx. MPa 0.04 - 0.08 0.03 - 0.05 0.03 - 0.15 Sizing the pipework When calculating the size of the pipework, an appliance pressure drop of 0.1 MPa is recommended. 17.6 Fault conditions In the event of a fault, loads up to 80 °C at a pressure of 1.0 MPa can occur briefly in the installation. 17.7 Energy consumption data Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 812/2013 | 814/2013 Manufacturer Load profile Energy efficiency class Energy conversion efficiency Annual power consumption Default temperature setting Sound power level Special information on measuring efficiency Daily power consumption www.stiebel-eltron.com % kWh °C dB(A) kWh DCE-X 6/8 Premium 238158 STIEBEL ELTRON XS A 39 472 60 15 Measured at ECO level with highest flow rate, maximum output and maximum set value. 2.161 DCE-X 10/12 Premium 238159 STIEBEL ELTRON XS A 39 473 60 15 Measured at ECO level with highest flow rate, maximum output and maximum set value. 2.167 DCE-X Premium | 19 Installation | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING Specification 17.8 Data table DCE-X 6/8 Premium 238158 Electrical data Rated voltage Rated output Rated current Fuse protection Frequency Phases Resistivity ρ15 ≥ Conductivity σ15 ≤ Max. mains impedance at 50 Hz Connections Water connection Application limits Minimum supply pressure Max. permissible pressure Max. inlet temperature for reheating Temperature setting range Values Max. inlet temperature (e.g. pasteurisation) On Flow rate at 28 K Flow rate at 50 K Pressure drop for flow rate at 50 K (without flow limiter) Hydraulic data Nominal capacity Versions Type of installation Adjustable connected load Protection class Insulating block Heating system heat generator Cover and back panel Colour IP rating Dimensions Height Width Depth Weights Weight Note The appliance conforms to IEC 61000-3-12. V kW A A Hz Ω cm μS/cm Ω 220 6.0/8.0 27.3/36.4 230 6.6/8.7 28.5/38.0 0.0385 0.0368 240 7.2/9.6 30.0/40.0 30/40 50/60 1/N/PE 1100 910 0.0353 DCE-X 10/12 Premium 238159 220 10.0/12.0 45.5/54.5 230 11.0/13.1 47.8/57.0 0.0257 0.0245 240 12.0/14.3 50.0/59.5 50/60 50/60 1/N/PE 1100 910 0.0235 G 1/2 A G 1/2 A MPa MPa °C °C 0.18 (1.8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 Off, 20-60 0.18 (1.8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 Off, 20-60 °C l/min l/min l/min MPa 70 1.3 3.1/4.1 @ 220 V 1.7/2.3 @ 220 V 0.01/0.01 70 1.3 5.1/6.2 @ 220 V 2.9/3.5 @ 220 V 0.02/0.03 l 0.277 0.277 Oversink / undersink X 1 Plastic Bare wire Plastic White IP 25 Oversink / undersink X 1 Plastic Bare wire Plastic White IP 25 mm mm mm 372 217 109 372 217 109 kg 2.5 2.5 Guarantee The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted. We shall not provide any guarantee for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not affect warranties issued by any importers. Environment and recycling We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations. 20 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION 1. 1.1 1.2 1.3 Remarques générales������������������������������������� 23 Consignes de sécurité������������������������������������������ 23 Autres pictogrammes utilisés dans cette documentation�������������������������������������������������� 23 Unités de mesure����������������������������������������������� 23 2. 2.1 2.2 2.3 Sécurité����������������������������������������������������� 23 Utilisation conforme������������������������������������������� 23 Consignes de sécurité générales���������������������������� 23 Label de conformité�������������������������������������������� 24 3. Description de l’appareil���������������������������������� 24 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.7 4.8 4.9 4.10 Réglages et affichages������������������������������������� 24 Console����������������������������������������������������������� 24 Symboles à l’écran��������������������������������������������� 25 Réglage de la température de consigne������������������� 25 Limitation de température par protection interne contre l’ébouillantement (installateur)��������������������� 25 Limitation de température Tmax (utilisateur)������������� 25 Affecter une température aux touches de mémorisation���������������������������������������������������� 25 Indication de la température d’arrivée��������������������� 25 Menu Infos������������������������������������������������������� 25 Réglages du menu Paramètres������������������������������ 26 Réglages recommandés��������������������������������������� 27 5. Nettoyage, entretien et maintenance�������������������� 27 6. Dépannage�������������������������������������������������� 28 4.5 4.6 13.3 13.4 13.5 13.6 Raccordement électrique en cas de câble d’alimentation court������������������������������������������� 33 Raccordement électrique en saillie sur le côté����������� 33 Installation hydraulique encastrée�������������������������� 33 Fonctionnement avec de l’eau préchauffée��������������� 34 14. Informations Service��������������������������������������� 34 15. 15.1 Dépannage�������������������������������������������������� 35 Affichage du code défaut�������������������������������������� 36 16. 16.1 16.2 Maintenance������������������������������������������������ 36 Vidange de l’appareil������������������������������������������ 36 Nettoyer le filtre������������������������������������������������ 36 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 Données techniques��������������������������������������� 37 Cotes et raccordements���������������������������������������� 37 Schéma électrique���������������������������������������������� 37 Capacité de production d’eau chaude���������������������� 38 Domaines d’utilisation / Tableau de conversion���������� 38 Pertes de charge����������������������������������������������� 38 Dysfonctionnements������������������������������������������� 38 Indications relatives à la consommation énergétique��� 38 Tableau de données�������������������������������������������� 39 GARANTIE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE INSTALLATION 7. 7.1 7.2 7.3 Sécurité����������������������������������������������������� 28 Consignes de sécurité générales���������������������������� 28 Mode douche���������������������������������������������������� 28 Prescriptions, normes et réglementations���������������� 28 8. 8.1 8.2 Description de l’appareil���������������������������������� 29 Fourniture�������������������������������������������������������� 29 Accessoires������������������������������������������������������� 29 9. 9.1 9.2 9.3 Travaux préparatoires������������������������������������� 29 Lieu d’installation����������������������������������������������� 29 Distances minimales������������������������������������������� 29 Installation hydraulique��������������������������������������� 29 10. 10.1 Montage����������������������������������������������������� 30 Montage normal en saillie������������������������������������ 30 11. 11.1 11.3 11.4 Mise en service��������������������������������������������� 31 Protection interne contre l’ébouillantement par mise en place de cavalier�������������������������������������������� 31 Modification du réglage de puissance raccordée par déplacement du cavalier�������������������������������������� 31 Première mise en service������������������������������������� 32 Remise en service���������������������������������������������� 32 12. Mise hors service������������������������������������������ 32 13. 13.1 Variantes de pose������������������������������������������ 32 Raccordement électrique par le haut en installation encastrée��������������������������������������������������������� 32 Raccordement électrique encastré par le bas������������ 33 11.2 13.2 www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 21 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES  Remarques particulières  REMARQUES PARTICULIÈRES - L’appareil peut être utilisé par des enfants de 3 ans et plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience, s’ils sont accompagnés ou s’ils ont appris à l’utiliser en toute sécurité, et s’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance. - La résistance hydraulique spécifique du réseau de distribution d’eau doit être atteinte (voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »). - Vidangez l’appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Maintenance / Vidange de l’appareil ». - En fonctionnement, la température de la robinetterie peut atteindre 70 °C. Danger de brûlures à des températures de sortie supérieures à 43 °C. - Cet appareil convient à l’alimentation d’une douche (en mode douche). Si l’appareil est utilisé partiellement ou exclusivement pour la douche, l’installateur doit régler la plage de réglage de la température sur 55 °C maximum par le biais de la protection contre l’ébouillantement interne. Dans le cas d’une arrivée d’eau préchauffée, il faut s’assurer que sa température ne peut pas dépasser 55 °C. - L’appareil doit pouvoir être mis hors tension par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm. - La tension indiquée doit correspondre à la tension d’alimentation. - L’appareil doit être raccordé au conducteur de mise à la terre. - L’appareil doit être raccordé en permanence à un câblage fixe. - Fixez l’appareil comme indiqué dans le chapitre « Installation / Montage ». - Respectez les limites d’utilisation (voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »). 22 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Utilisation Remarques générales UTILISATION ! Signification Dommages matériels (dommages touchant à l’appareil, dommages indirects et pollution de l’environnement) Recyclage de l’appareil Remarques générales Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s’adressent aux utilisateurs et aux installateurs. Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs. f Ce symbole indique que vous devez prendre des mesures. Les actions requises sont décrites étape par étape. 1.3 Remarque Lisez attentivement cette notice avant l’utilisation et conservez-la soigneusement. Le cas échéant, remettez cette notice à tout nouvel utilisateur. 1.1 Consignes de sécurité 1.1.1 Présentation des consignes de sécurité ! MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité. f Indique les mesures permettant de prévenir le danger. 1.1.2 Symboles, nature du danger Symbole ! Nature du danger Blessure Électrocution Brûlure (brûlure, ébouillantement) 1.1.3 Mentions d’avertissement MENTION D’AVERTISSEMENT DANGER Signification Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort. AVERTISSEMENT Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort. ATTENTION Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves. 1.2 Autres pictogrammes utilisés dans cette documentation Unités de mesure Remarque Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées dans l’unité des millimètres. 2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme L’appareil sert au chauffage de l’eau sanitaire ou au chauffage d’appoint d’une eau préchauffée. L’appareil peut alimenter un ou plusieurs points de soutirage. Lorsque la température d’arrivée d’eau maximale pour le chauffage d’appoint est dépassée, ce dernier n’est pas effectué. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre. Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique également le respect de cette notice et de celles des accessoires utilisés. 2.2 Consignes de sécurité générales ATTENTION Brûlure En fonctionnement, la température de la robinetterie peut atteindre 70 °C. Danger de brûlures à des températures de sortie supérieures à 43 °C. ATTENTION Brûlure Mettez en place une limitation de température si des enfants ou des personnes atteintes d’un handicap physique, sensoriel ou mental sont amenés à utiliser l’appareil. Vérifiez le bon fonctionnement de la limitation de température réglée. Si une limitation de température permanente et invariable est nécessaire, faites régler la protection contre l’ébouillantement interne par l’installateur. Remarque Le symbole ci-contre correspond aux consignes générales. f Lisez attentivement les consignes. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 23 FRANÇAIS 1. Symbole Utilisation Description de l’appareil ! ! AVERTISSEMENT Blessure L’appareil peut être utilisé par des enfants de 3 ans et plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience, s’ils sont accompagnés ou s’ils ont appris à l’utiliser en toute sécurité, et s’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance. cule dans l’appareil ou que vous effectuez une modification sur la console. Il s’éteint automatiquement en l’absence de manipulation sur la console et à la fin du soutirage. Système de chauffe Le système de chauffe à fil nu est enveloppé dans une gaine plastique résistant à la pression. Peu sujet à l’entartrage, ce système de chauffe avec serpentin en acier inoxydable convient indifféremment à l’eau faiblement et fortement calcaire. Ce système de chauffe permet une alimentation en eau chaude sanitaire rapide et efficace. Remarque L’appareil est équipé d’un détecteur d’air qui prévient en grande partie l’endommagement du système de chauffe. Si de l’air pénètre dans l’appareil quand il fonctionne, la puissance de chauffe est désactivée pendant une minute de manière à protéger le système de chauffe. Après une coupure d’eau Dommages matériels L’appareil et la robinetterie doivent être protégés du gel par l’utilisateur. ! Remarque Pour garantir l’indice de protection IP 25, il faut utiliser des vis à tête fraisée pour fixer l’appareil au mur. 2.3 Label de conformité Voir la plaque signalétique sur l’appareil. 3. Description de l’appareil L’appareil se met en marche dès que vous ouvrez le robinet d’eau chaude. Lorsque vous fermez le robinet, l’appareil s’éteint automatiquement. L’appareil chauffe l’eau pendant qu’elle circule dans l’appareil. La température de consigne est réglable. À partir d’un certain débit, la puissance de chauffe nécessaire est régulée en fonction de la température prédéfinie et de la température de l’arrivée d’eau froide. Le chauffe-eau instantané compact à régulation entièrement électronique et adaptation automatique de la puissance permet de maintenir la température de sortie constante. Grâce à la régulation électronique avec vanne motorisée, l’eau est chauffée à la température souhaitée au degré près, quelle que soit la température d’arrivée d’eau. Si l’appareil est alimenté en eau préchauffée et que la température d’arrivée de celle-ci dépasse la valeur prédéfinie, la température d’arrivée s’affiche et clignote sur la deuxième ligne d’affichage. L’eau ne sera pas réchauffée. Vous pouvez mettre en mémoire différentes températures de consigne pour un accès ultérieur rapide. Quand la fonction ECO est activée, la vanne motorisée intégrée limite le débit sur 3 niveaux prédéfinis. L’appareil possède des possibilités de réglage pour la limitation de température (fonction Tmax, utilisateur) et la protection interne contre l’ébouillantement (installateur). Le rétro-éclairage s’allume automatiquement dès que de l’eau cir24 | DCE-X Premium Dommages matériels Afin d’éviter la destruction du système de chauffe à fil nu après une coupure d’eau, procédez selon les étapes suivantes pour remettre l’appareil en service. f Mettez l’appareil hors tension à l’aide du fusible ou du disjoncteur. f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir le chapitre « Installation / Mise en service / Première mise en service »). f Remettez l’appareil sous tension. 4. Réglages et affichages 4.1 Console 4 3 5 6 7 2 8 D0000073619 ATTENTION Brûlure Tenez compte de la remarque suivante en cas de fonctionnement avec de l’eau préchauffée (installation solaire par ex.) : La température ECS peut dépasser la température de consigne ou une limitation de température prédéfinies. f Dans ce cas, limitez la température à l’aide d’une robinetterie thermostatique centrale installée en amont. 1 1 Bouton de réglage 2 LED de service (clignote lorsque la limite de puissance est atteinte) 3 Touches de mémorisation de température 4 Affichage avec rétro-éclairage 5 Affichage principal | Affichage d’infos | Affichage des paramètres 6 Afficheur à segments [10 - 100 %] 7 Deuxième ligne d’affichage 8 Touche « i » pour la consultation d’informations et la sélection du menu www.stiebel-eltron.com Utilisation Réglages et affichages Symboles à l’écran 4.5 Les symboles s’affichent à l’écran pour indiquer l’activation. Vous pouvez personnaliser la limitation de température. Lorsque la limitation de température est activée, « Tmax » s’affiche à l’écran. 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 D0000073618 Activer/désactiver la limitation de température Tmax 1 2 3 4 5 6 Douches bien-être Débit automatique Affichage ECO Tmax, affichage lorsque la limitation de température est activée Indicateur d’usure Heure Verrouillage des commandes [activé / désactivé] La clé s’affiche lorsque l’appareil présente un défaut 4.3 Voir le chapitre « Réglages du menu Paramètres ». 4.6 4.7 Indication de la température d’arrivée Si l’appareil est alimenté avec de l’eau préchauffée et que la température d’arrivée de celle-ci dépasse la valeur de consigne prédéfinie, la température d’arrivée s’affiche et clignote sur la deuxième ligne d’affichage. L’eau ne sera pas réchauffée. 4.8 2 Menu Infos D0000073619 L’appareil possède un affichage auxiliaire où peuvent être affichées les valeurs de consommation. 1 1 Réglage de la température de consigne : OFF, 20 - 60 °C 2 Consultation/saisie des températures souhaitées 4.4 Affecter une température aux touches de mémorisation Une température au choix peut être affectée aux touches de mémorisation « 1 » et « 2 ». f Choisissez une température. f Pour mettre en mémoire la température souhaitée, appuyez pendant plus de 3 secondes sur la touche « 1 » ou « 2 ». Un clignotement confirme la température sélectionnée. Réglage de la température de consigne Configuration Réglage De 20 °C à 60 °C Limitation de température Tmax (utilisateur) Incrément 0,5 °C Réglage De 68 °F à 140 °F Incrément 1 °F Limitation de température par protection interne contre l’ébouillantement (installateur) Si l’utilisateur le désire, l’installateur peut régler une limitation de température permanente, par exemple dans les maternelles, les hôpitaux, etc. Pour l’alimentation d’une douche, l’installateur doit limiter la plage de réglage de température dans l’appareil à 55 °C ou une valeur inférieure. Quand la fonction de protection contre l’ébouillantement est activée, « Tmax » clignote lorsque la valeur de température paramétrée est atteinte. www.stiebel-eltron.com 4.8.1 Ouvrir le menu Infos f Appuyez brièvement sur la touche « i » jusqu’à ce que « i 1 » apparaisse, puis appuyez une nouvelle fois sur la touche « i ». f Quittez l’option de menu par une pression de plus de 5 secondes sur la touche « i ». Autre solution : 30 secondes après la fin du réglage, l’option de menu se désactive automatiquement. Menu Description Explications I1 Débit I2 Heure I3 Consommation énergétique Consommation d’eau Affichage du débit Valeur de débit en actuel. l/min ou gpm Affichage de l’heure Heure actuelle. La quantité d’énergie Valeur en kWh consommée s’affiche. La quantité d’eau Valeur en m³ ou gal consommée s’affiche. I4 Affichage | Écran Remarque Les valeurs de consommation sont calculées à partir de la dernière réinitialisation. DCE-X Premium | 25 FRANÇAIS 4.2 Utilisation Réglages et affichages 4.9 Réglages du menu Paramètres 4.9.1 Activer le menu Paramètres f Appuyez sur la touche « i » pendant plus de 5 secondes jusqu’à ce que « P 1 » apparaisse, continuez en appuyant brièvement sur la touche « i ». f Dans le menu de paramètres sélectionné, tournez le bouton de réglage de température pour le positionner sur l’affichage ou le réglage souhaité. 4.9.2 Menu Paramètres Menu Description P1 P2 P3 Affichage | Réglage à Explications sélectionner Symbole | Affichage Fonction ECO d’économie OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 La fonction ECO permet de limiter le débit volumique sur une valeur d’eau et d’énergie maximale. Limitation des débits : 6 l/min avec « ECO1 » | 5 l/min avec « ECO2 » | 4 l/min avec « ECO3 » | pas de limitation du débit avec « OFF ». Limitation de tempéra- OFF | 20,0 | 20,5 ... °C ou La limitation de température permet à l’utilisateur de limiter sur une ture Tmax 68 | 69 ... °F valeur maximale la température de consigne réglée sur l’appareil. Contrôlez que la limite supérieure de température a bien été acceptée. En outre, l’installateur peut paramétrer une température de protection anti-ébouillantement. Cette température est alors la limite supérieure de la plage de réglage allouée à la limitation de température. Douches bien-être OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | Le programme de douche bien-être vous propose 4 choix de douche Pro4 bien-être. WW = eau chaude sanitaire, KW = eau froide, min = minutes, s = secondes - 1 Prévention des refroidissements Pour fortifier l’organisme, nous recommandons de terminer par une douche froide ; le corps réagit par un réflexe de réchauffement. 3 min | | | WW KW - 2 Rafraîchissement hivernal Pour terminer une douche hivernale tout en fraîcheur suivie d’une douche chaude. 3 min 10 s 10 s WW 10 s 10 s KW WW - 10 °C | 50 °F - 3 Programme fitness d’été Douche alternant rapidement entre le chaud et le froid, bénéfique pour la santé, se terminant par une douche chaude. 3 min 10 s 10 s WW 10 s 10 s KW - 4 Programme circulation sanguine Douchez bras et jambes à l’eau froide pour stimuler la circulation sanguine. Durant ce programme, les jets se déplacent depuis les mains et les pieds en direction du reste du corps. Vous pouvez ensuite recommencer cette opération avec de l’eau chaude. WW 3 min 30 s KW P4 Régulation automatique OFF | 5 | 10 | ... 200 l ou de la quantité d’eau, 2 ... 52 gal régler le volume dans l’unité sélectionnée P5 P6 P7 Unité de température Unité de volume Format de l’heure 26 | DCE-X Premium C|F L | GAL 24h | 12h 20 s 30 s 20 s La régulation automatique de la quantité permet de présélectionner la quantité d’eau, par ex. pour remplir une baignoire. Une fois la quantité d’eau présélectionnée atteinte, la régulation automatique réduit automatiquement le débit. La régulation automatique de la quantité d’eau doit être activée avant chaque remplissage de la baignoire. Exemple pour une baignoire d’une contenance de 80 litres (21 gal) : une fois les 80 litres (21 gal) atteints, la régulation automatique réduit le débit à 4 l/min (1 gpm). Sélectionner l’unité de température pour tous les réglages. °C | °F Sélectionner l’unité de volume pour tous les réglages. l | gal Sélectionner le format de l’heure. www.stiebel-eltron.com Utilisation Nettoyage, entretien et maintenance Menu Description Affichage | Réglage à Explications sélectionner Symbole | Affichage P8 Réglage de l’heure --:-- AM | PM (format 12h uniquement) P9 Verrouillage des commandes On | OFF P 10 Restaurer les réglages d’usine Reset ( ) P 11 Réinitialiser les valeurs de consommation Reset ( | P 12 Rétro-éclairage Auto | On P 13 Diminuer le rétro-éclai- 100 % | 20 % ( rage ) ) 4.9.3 Désactiver le menu Paramètres f Quittez l’option de menu par une pression de plus de 5 secondes sur la touche « i ». Autre solution : 30 secondes après la fin du réglage, l’option de menu se désactive automatiquement. 4.10 Réglages recommandés Votre chauffe-eau instantané assure un maximum de précision et de confort pour la production de l’eau chaude sanitaire. Si vous utilisez quand même l’appareil avec une robinetterie thermostatique, voici quelques recommandations : f Sur l’appareil, réglez la température de consigne sur une valeur supérieure à 50 °C. Réglez ensuite la température de consigne souhaitée au niveau de la robinetterie thermostatique. (uniquement si On) Réglage préconisé en cas d’utilisation d’une robinetterie thermostatique et d’eau préchauffée par une installation solaire f Réglez la température sur la valeur maximum sur l’appareil. 5. Nettoyage, entretien et maintenance f N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou corrosif. Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil. f Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éliminer le tartre au niveau des becs de robinetterie avec les produits de détartrage du commerce. Économies d’énergie Voici les réglages que nous préconisons pour une consommation minimale d’énergie : - 38 °C pour les lavabos, douches, baignoires - 55 °C pour les éviers Protection interne contre l’ébouillantement (installateur) Si l’utilisateur le désire, l’installateur peut régler une limitation de température permanente, par exemple dans les maternelles, les hôpitaux, etc. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 27 FRANÇAIS Vous pouvez régler l’heure au format 12 heures ou 24 heures : - 12 heures de 00h00 à 11h59 = AM | 11h59 à 00h00 = PM - 24 heures de 00h00 à 23h59 Après une panne de courant, vous devez à nouveau régler l’heure. Vous pouvez activer (« On ») ou désactiver (« OFF ») le verrouillage des touches. Pour désactiver le verrouillage activé : f appuyez sur la touche « i » pendant plus de 12 secondes. Vous pouvez rétablir la configuration usine sur l’appareil. L’indication « rSEt » s’affiche. f Appuyez simultanément sur les touches « 1 » et « 2 » pendant plus de 5 secondes. L’affichage passe sur « On » pour confirmer la réinitialisation. f Pour valider « On », appuyez sur la touche « i » pendant plus de 5 secondes. Vous pouvez réinitialiser les valeurs de consommation. L’indication « rSEt » s’affiche. f Appuyez simultanément sur les touches « 1 » et « 2 » pendant plus de 5 secondes. L’affichage passe sur « On » pour confirmer la réinitialisation. f Pour valider « On », appuyez sur la touche « i » pendant plus de 5 secondes. Vous pouvez régler le rétro-éclairage de l’écran. - Lorsque « Auto » est sélectionné, le rétro-éclairage s’allume pour le mode de chauffage et à chaque utilisation. Il s’éteint au bout de 30 secondes en l’absence de manipulation. - Sur « On », le rétro-éclairage reste allumé en permanence. Vous disposez de 2 niveaux de luminosité du rétro-éclairage. UTILISATION | Installation Dépannage 6. Dépannage Problème Cause L’appareil ne démarre L’appareil n’est pas sous pas bien que le robinet tension. d’eau chaude soit entièrement ouvert. Le mousseur placé dans la robinetterie ou la pomme de douche est entartré ou encrassé. L’alimentation en eau est coupée. De l’eau froide s’écoule Le détecteur d’air détemporairement pendant tecte de l’air dans l’eau. le soutirage d’eau chaude Il coupe brièvement la sanitaire. puissance de chauffe. La température souhaitée La limitation de tempéne peut pas être réglée. rature et/ou la protection anti-ébouillantement interne sont activées. Remède Contrôlez les disjoncteurs de l’installation domestique. Nettoyez et/ou détartrez le mousseur ou la pomme de douche. INSTALLATION 7. Sécurité L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un installateur. Purgez l’appareil et l’arrivée d’eau froide (voir le chapitre « Installation / Mise en service / Première mise en service »). Après 1 minute, l’appareil se remet automatiquement en marche. Désactivez la limitation de température. La protection anti-ébouillantement interne peut être modifiée uniquement par l’installateur. Le débit est trop faible. La fonction ECO est ac- Réglez une autre allure tivée. ECO ou désactivez la fonction ECO. Des bruits d’ébullition se L’appareil n’est pas Purgez l’appareil (voir le produisent en cours de purgé. chapitre « Installation / fonctionnement. Mise en service / Première mise en service »). La pression d’alimenta- Assurez-vous que la tion est trop faible. pression d’alimentation minimum est atteinte (voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »). Impossible d’effectuer Le verrouillage des com- Pour désactiver le verdes réglages sur l’unité mandes est activé. rouillage des touches, de commande. appuyez sur la touche « i » pendant plus de 12 secondes. 7.1 Consignes de sécurité générales Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil uniquement si les accessoires et pièces de rechange utilisés sont d’origine. ! Dommages matériels Tenez compte de la température maximale d’arrivée d’eau. L’appareil peut subir des détériorations en cas de températures trop élevées. Vous pouvez limiter la température maximale d’arrivée d’eau en installant une robinetterie thermostatique centralisée. AVERTISSEMENT Électrocution Cet appareil contient des condensateurs qui se déchargent après la mise hors tension. La tension de décharge des condensateurs peut dépasser temporairement 60 V CC. 7.2 Mode douche ATTENTION Brûlure f En cas d’alimentation d’une douche, réglez la protection interne contre l’ébouillantement sur 55 °C ou sur une valeur inférieure, voir chapitre « Mise en service / Préparations ». ATTENTION Brûlure Tenez compte de la remarque suivante en cas de fonctionnement avec de l’eau préchauffée (installation solaire par ex.) : La température ECS peut dépasser la température de consigne ou une limitation de température prédéfinies. f Dans ce cas, limitez la température à l’aide d’une robinetterie thermostatique centrale installée en amont. Remarque Les affichages de l’unité de commande et les réglages choisis (à l’exception de l’heure) sont conservés en cas de coupure de l’alimentation électrique. Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à résoudre le problème. Pour obtenir une aide efficace et rapide, communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique (0000000000-000000). 7.3 Prescriptions, normes et réglementations Remarque Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales en vigueur. D0000073621 Nr.: 000000-0000-00000 28 | DCE-X Premium - L’indice de protection IP 25 (protégé contre les jets d’eau) n’est garanti que si le passe-câble est correctement monté et que des vis à tête fraisée de Ø 4,5 mm dont le diamètre max. de la tête est de 9 mm sont utilisées. www.stiebel-eltron.com Installation Description de l’appareil Description de l’appareil 8.1 Fourniture Remarque f Montez l’appareil en affleurement avec le mur. Le mur doit être suffisamment porteur. Distances minimales ≥50 9.2 Accessoires Le kit de montage pour l’installation hydraulique encastrée comprend : - 2 douilles pour étanchéifier les ouvertures de la paroi arrière de l’appareil. - Filtre avec joint périphérique à installer dans le manchon double 45°. - Joint plat Travaux préparatoires 9.1 ! f Respectez les distances minimales pour assurer un fonctionnement sans incident et faciliter les travaux de maintenance. 9.3 ! Lieu d’installation Dommages matériels L’appareil doit impérativement être installé dans un local hors gel. ≥50 ≥100 ≥50 D0000079442 Kit de montage pour installation hydraulique encastrée (200016 - UP-Kit EU) 9. 1 1 Arrivée d’eau froide 2 Sortie d’eau chaude Sont fournis avec l’appareil : - 2 manchons doubles 45° - 2 joints plats - 2 joints toriques - Passe-câble - Filtre - Cavalier enfiché pour la protection anti-ébouillantement - Cavalier enfiché pour la commutation de puissance 8.2 2 Installation hydraulique Dommages matériels Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation hydrauliques suivant les prescriptions. f Rincez soigneusement la conduite d’eau. Robinetteries f Posez l’appareil verticalement à proximité du point de soutirage. Utilisez des robinetteries sous pression adaptées. Les robinetteries à écoulement libre ne sont pas autorisées. L’appareil convient au montage sous ou sur évier. Matériaux autorisés pour les conduites d’eau - Conduite d’alimentation en eau froide : Tube en acier galvanisé, en inox, en cuivre ou en matériaux de synthèse - Conduite de sortie d’eau chaude sanitaire : Tube en inox, en cuivre ou en matériaux de synthèse 1 2 1 Arrivée d’eau froide 2 Sortie d’eau chaude www.stiebel-eltron.com D0000073616 Montage sous évier ! Dommages matériels Dans le cas d’une installation à tuyaux en matériaux de synthèse, tenez compte de la température et de la pression maximales admissibles de l’arrivée d’eau. DCE-X Premium | 29 FRANÇAIS 8. Montage sur évier D0000073617 - La résistance électrique spécifique de l’eau ne doit pas être inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique. Pour les réseaux hydrauliques interconnectés, tenez compte de la plus faible résistance électrique de l’eau. Votre société distributrice est en mesure de fournir les informations relatives à la résistance électrique spécifique ou à la conductivité électrique de l’eau. Installation Montage Travaux préparatoires 4 5 10. Montage 3 2 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium Protection interne anti-ébouillantement en °C Puissance raccordée en kW à 220 V à 230 V à 240 V Pose standard 60 60 8,0 8,7 9,6 12,0 13,1 14,3 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium Raccordement électrique en bas, installation en saillie en bas Raccordement hydraulique en installation en saillie x x x x Pour les autres possibilités de pose, voir le chapitre « Variantes de pose ». 10.1 Montage normal en saillie D0000073641 Ouvrir l’appareil f Ouvrez l’appareil ; pour ce faire, dévissez la vis et faites pivoter le capot. Préparation du câble d’alimentation B D0000077179 A f Préparez le câble d’alimentation. Position en saillie Cote A Cote B en bas, au milieu en bas, côté gauche de l’appareil en bas, côté droit de l’appareil en haut, côté droit de l’appareil 30 20 20 20 120 90 90 80 Position encastrée Cote A Cote B en bas en haut 20 20 90 80 30 | DCE-X Premium 1 6 1 Filtre 2 Joints toriques 3 Manchons doubles 45° 4 Joints plats 5 Vis de fixation 6 Passe-câble f Desserrez les vis de fixation. D0000085450 Réglages d’usine D0000073843 Débit volumique f Assurez-vous que le débit volumique nécessaire à la mise en marche de l’appareil est atteint. f Si le débit est insuffisant alors que le robinet de soutirage est entièrement ouvert, augmentez la pression dans la conduite d’eau. f Perforez/rompez les traversées nécessaires le long des marques pour faire passer le câble d’alimentation et les manchons doubles par la paroi arrière de l’appareil. Utilisez pour cela un outil plat adapté. Ébarbez les arêtes vives avec une lime. f Retirez les capuchons de transport montés sur les conduites de raccordement hydraulique. f Pratiquez un trou dans le passe-câble correspondant au câble de raccordement sélectionné. Montez le passe-câble. f Montez les joints toriques dans la rainure des manchons doubles. f Insérez les manchons doubles dans les ouvertures de la paroi arrière de l’appareil et montez-les avec les joints plats sur les conduites de raccordement de l’appareil (couple de serrage 8 Nm). f Fixez les manchons doubles en place à l’aide des vis de fixation. f Montez le filtre dans le manchon double du raccordement pour l’eau froide. Pose de l’appareil f Sur la paroi arrière de l’appareil, perforez/rompez les trous oblongs inférieurs (écartement de 175 mm) pour fixer l’appareil (pour les positions, voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). Les deux trous de fixation supérieurs sont déjà ouverts. f Repérez les 4 positions de trous en vous aidant de la paroi arrière de l’appareil comme gabarit. f Percez les trous, puis fixez l’appareil à l’aide du matériel de fixation adéquat (vis et chevilles non comprises dans la fourniture) : Vis à tête conique Ø 4,5 mm d’un diamètre de tête max. de 9 mm. www.stiebel-eltron.com Installation Mise en service f Placez le cavalier à la position souhaitée sur la barrette « Tmax ». Position cavalier Description 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F sans cavalier par exemple dans les maternelles, les hôpitaux, etc. max. pour le mode douche Réglage d’usine Limite 43 °C | 109 °F ATTENTION Brûlure En cas de fonctionnement avec de l’eau préchauffée (installation solaire par ex.), la protection interne contre l’ébouillantement et la limitation de température Tmax réglable par l’utilisateur peuvent être dépassées. f Dans ce cas, limitez la température à l’aide d’une robinetterie thermostatique centrale installée en amont. f Installez une robinetterie sous pression appropriée. f Vissez les conduites de raccordement hydraulique de la robinetterie (non fournie) sur les manchons doubles avec les joints plats. f Ouvrez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau froide. Réalisation du raccordement électrique AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques conformément aux prescriptions. 11.2 Modification du réglage de puissance raccordée par déplacement du cavalier Si vous sélectionnez pour l’appareil une autre puissance de raccordement que celle réglée en usine, vous devez permuter le cavalier. AVERTISSEMENT Électrocution Veillez à ce que l’appareil soit relié à la terre. ! D0000082938 AVERTISSEMENT Électrocution Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L’appareil doit pouvoir être mis hors tension par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm. 1 2 Dommages matériels Respectez les indications de la plaque signalétique. La tension nominale indiquée doit correspondre à la tension d’alimentation électrique. f Insérez le câble d’alimentation dans le passe-câble. f Branchez le câble d’alimentation sur le bornier de raccordement au secteur (voir chapitre « Installation / Données techniques / Schéma électrique »). f Placez le cavalier à la position souhaitée sur la barrette « Pmax ». Position cavalier Puissance de raccordement DCE-X 6/8 Premium 1 [low] 2 [high] Réglage d’usine 11. Mise en service 11.1 Protection interne contre l’ébouillantement par mise en place de cavalier sans cavalier [low] à 220 V à 230 V à 240 V à 220 V à 230 V à 240 V à 220 V à 230 V à 240 V 6,0 kW 6,6 kW 7,2 kW 8,0 kW 8,7 kW 9,6 kW 6,0 kW 6,6 kW 7,2 kW DCE-X 10/12 Premium 10,0 kW 11,0 kW 12,0 kW 12,0 kW 13,1 kW 14,3 kW 10,0 kW 11,0 kW 12,0 kW 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F www.stiebel-eltron.com D0000073624 43 °C | 109 °F DCE-X Premium | 31 FRANÇAIS D0000073844 43 °C | 109 °F Installation Mise hors service D0000053281 11.3 Première mise en service on 15 x off ≥ 3 min. D0000101520 f Cochez la puissance raccordée choisie sur la plaque signalétique. Utilisez pour cela un stylo à bille. f Ouvrez et fermez 15 fois en l’espace de 3 minutes au moins tous les robinets de soutirage raccordés jusqu’à ce que la tuyauterie et l’appareil soient purgés. Purgez la conduite d’alimentation en eau froide et l’appareil à un débit d’au moins 3,5 l/min. f Effectuez un contrôle d’étanchéité. f Mettez sous tension. f Assurez-vous que l’unité de commande fonctionne correctement. 11.3.1 Remise de l’appareil au client f Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur, puis familiarisez-le avec son utilisation. f Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment le danger de brûlures. f Remettez-lui la notice. 11.4 Remise en service D0000073622 ! f Armez l’interrupteur de sécurité en enfonçant le bouton de réinitialisation à fond (à la livraison, l’interrupteur de sécurité est désactivé). Dommages matériels Afin d’éviter la destruction du système de chauffe à fil nu après une coupure d’eau, procédez selon les étapes suivantes pour remettre l’appareil en service. f Mettez l’appareil hors tension à l’aide du fusible ou du disjoncteur. f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir le chapitre « Mise en service / Première mise en service »). f Remettez l’appareil sous tension. D0000073623 12. Mise hors service f Branchez le connecteur du câble de raccordement de l’unité de commande au système électronique. Remarque Enfichez impérativement le câble de raccordement de l’unité de commande sur la platine électronique avant de mettre sous tension. Sinon, l’unité de commande ne sera pas fonctionnelle. f Débranchez tous les pôles de l’appareil raccordés au secteur. f Vidangez l’appareil (voir le chapitre « Maintenance / Vidange de l’appareil »). 13. Variantes de pose AVERTISSEMENT Électrocution Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur tous les pôles. 13.1 Raccordement électrique par le haut en installation encastrée 1 f Accrochez le capot de l’appareil à la partie supérieure de la paroi arrière de l’appareil. Basculez le capot vers le bas. Vérifiez que le capot est bien fixé en haut et en bas. f Fixez le capot à l’aide de la vis. f Retirez le film de protection de la console. 32 | DCE-X Premium D0000073620 D0000073642 2 1 Passe-câble 2 Câblage www.stiebel-eltron.com Installation Variantes de pose 13.3 Raccordement électrique en cas de câble d’alimentation court FRANÇAIS Si le câble d’alimentation est légèrement trop court, vous pouvez rapprocher le bornier de raccordement au secteur de l’ouverture de passage dans l’appareil. 1 Remarque Démontage du bornier de raccordement au secteur supérieur : f Débloquez le crochet d’arrêt du côté droit à l’aide d’un tournevis. 13.2 Raccordement électrique encastré par le bas D0000073648 f Dans la paroi arrière, rompez la traversée nécessaire pour le câble d’alimentation (pour les positions, voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). Ébarbez les arêtes vives avec une lime. f Pratiquez un trou dans le passe-câble correspondant au câble de raccordement sélectionné. Montez le passe-câble. f Déplacez le bornier de raccordement au secteur du bas vers le haut. Pour ce faire, dégagez le bornier de raccordement au secteur en poussant ce dernier avec force vers la gauche, puis en le sortant par l’avant. Faites pivoter le bornier de l’alimentation avec les câbles sur 180° dans le sens horaire. Réalisez le câblage interne sous le passe-câble. Encliquetez le bornier de raccordement au secteur en l’enfonçant, puis en le poussant vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’encliquette. f Montez l’appareil et raccordez le câble d’alimentation au bornier de raccordement au secteur comme décrit au chapitre « Montage / Montage normal en saillie ». 1 Passe-câble f Déplacez le bornier de raccordement au secteur du haut vers le bas. Pour ce faire, dégagez le bornier de raccordement au secteur en poussant ce dernier avec force vers la gauche, puis en le sortant par l’avant. Encliquetez en bas le bornier de raccordement au secteur en l’enfonçant puis en le poussant vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’encliquette. 13.4 Raccordement électrique en saillie sur le côté 1 Passe-câble f Dans la paroi arrière, rompez la traversée nécessaire pour le câble d’alimentation (pour les positions, voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). Ébarbez les arêtes vives avec une lime. f Pratiquez un trou dans le passe-câble correspondant au câble de raccordement sélectionné. Montez le passe-câble. f Montez l’appareil et raccordez le câble d’alimentation au bornier de raccordement au secteur comme décrit au chapitre « Montage / Montage normal en saillie ». 13.5 Installation hydraulique encastrée Cette installation nécessite des accessoires appropriés. Le kit de montage « Installation hydraulique encastrée » comprend : - 2 douilles pour étanchéifier les ouvertures de la paroi arrière de l’appareil. - Filtre avec joint périphérique à installer dans le manchon double 45°. - Joint plat Travaux préparatoires 6 -4 44 D0000073660 1 D0000079465 f Dans la paroi arrière et le capot, sciez et rompez la traversée nécessaire pour le câble d’alimentation (pour les positions, voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). Ébarbez les arêtes vives avec une lime. f Montez l’appareil et raccordez le câble d’alimentation au bornier de raccordement au secteur comme décrit au chapitre « Montage / Montage normal en saillie ». f Vissez les manchons doubles 45° avec les joints. Pour perforer les passages dans la paroi arrière de l’appareil, vous devez démonter le sous-groupe fonctionnel de la paroi arrière de l’appareil. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 33 Installation Informations Service f Percez les trous, puis fixez l’appareil à l’aide du matériel de fixation adéquat (vis et chevilles non comprises dans la fourniture) : Vis à tête conique Ø 4,5 mm d’un diamètre de tête max. de 9 mm. 3. 1. Remarque f Montez l’appareil en affleurement avec le mur. Le cas échéant, fixez l’appareil en plus au niveau des deux points de fixation inférieurs. Sur la paroi arrière de l’appareil, perforez/rompez les trous oblongs inférieurs selon un écartement de 175 mm (pour les positions, voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). 2. 4. f Retirez les capuchons de transport montés sur les conduites de raccordement hydraulique. f Vissez la conduite de raccordement d’eau chaude avec un joint plat et la conduite d’eau froide avec le filtre à joint périphérique (fourni) sur les manchons doubles. 5. D0000077971 13.6 Fonctionnement avec de l’eau préchauffée 14. Informations Service Aperçu des raccordements / des divers éléments 4 5 1 2 3 7 2 3 D0000073842 Pose de l’appareil 1 6 D0000077189 f Dévissez la vis et déverrouillez le crochet d’arrêt. f Poussez légèrement vers l’arrière le module fonctionnel dans la paroi arrière. f Soulevez le module fonctionnel pour l’extraire de la paroi arrière en le tirant légèrement vers l’avant. f Dans la paroi arrière de l’appareil, perforez/rompez les passages nécessaires pour les raccordements hydrauliques (pour les positions, voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). Ébarbez les arêtes vives avec une lime. f Remontez le module fonctionnel dans l’ordre inverse dans la paroi arrière de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’encliquette. f Fixez le sous-groupe fonctionnel à l’aide de la vis. Le montage d’une robinetterie thermostatique centralisée limite la température maximale d’arrivée d’eau. 1 2 3 4 5 Vanne motorisée Détecteur de débit Limiteur de sécurité à réarmement automatique Sonde NTC Barrettes à broches pour la puissance de raccordement et la protection contre l’ébouillantement 6 Position d’emboîtement unité de commande 7 Témoins de diagnostic 1 Douilles 2 Joint plat 3 Filtre avec joint périphérique f Repérez les 2 positions de trous dans la partie supérieure de la paroi arrière en vous aidant de la paroi arrière de l’appareil comme gabarit. f Montez les douilles dans la paroi arrière de l’appareil depuis la face avant. 34 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Installation Dépannage 15. Dépannage AVERTISSEMENT Électrocution Pour pouvoir contrôler l’appareil, celui-ci doit être sous tension. FRANÇAIS Remarque Le contrôle de l’appareil à l’aide des témoins de diagnostic doit être effectué quand l’eau s’écoule. Possibilités d’affichage des témoins de diagnostic (DEL) rouge allumé en cas de défaut jaune allumé en mode de chauffage / clignote lorsque la limite de puissance est atteinte vert clignotant : appareil raccordé au secteur Témoins de diagnostic (mode soutirage) Aucune DEL n’est allumée Vert clignotant, jaune éteint, rouge éteint Défaut Cause Remède L’appareil ne chauffe pas Une ou plusieurs phases de la tension secteur sont absentes Système électronique défectueux Le débit d’enclenchement de l’appareil n’est pas atteint, pomme de douche/mousseur entartré(e) Le débit d’enclenchement de l’appareil n’est pas atteint, filtre de l’arrivée d’eau froide encrassé Détecteur de débit pas en place Vérifier les disjoncteurs de l’installation domestique Pas d’eau chaude sanitaire Détecteur de débit défectueux ou encrassé Système électronique défectueux Vert clignotant, jaune Aucun affichage Câble desserré entre la platine et l’unité de comallumé, rouge éteint mande Câble défectueux entre la platine et l’unité de commande Unité de commande défectueuse Système électronique défectueux Vert clignotant, jaune Pas d’eau chaude, la tempéra- Robinetterie défectueuse allumé, rouge éteint ture de sortie ne correspond pas à la valeur de consigne Unité de commande connectée à l’électronique après la mise sous tension secteur Sonde de sortie défectueuse Système de chauffage défectueux Système électronique défectueux Vert clignotant, jaune Pas d’eau chaude, la tempéra- Atteinte de la limite de régulation de la vanne moclignotant, rouge éteint ture de sortie ne correspond torisée pas à la valeur de consigne Vanne motorisée défectueuse Vert clignotant, jaune Pas d’eau chaude, la tempéra- Le détecteur d’air s’est déclenché éteint, rouge allumé ture de sortie ne correspond pas à la valeur de consigne www.stiebel-eltron.com Remplacer le module fonctionnel Détartrer/remplacer la pomme de douche/le mousseur Nettoyer le filtre Contrôler et si nécessaire rectifier le raccord enfichable Remplacer le détecteur de débit Remplacer le module fonctionnel Contrôler et si nécessaire rectifier les raccords enfichables Contrôler et si nécessaire remplacer le câble de raccordement Remplacer l’unité de commande Remplacer le module fonctionnel Remplacer la robinetterie Déclencher les disjoncteurs de l’installation domestique et les ré-enclencher Remplacer la sonde de sortie Remplacer le module fonctionnel Remplacer le module fonctionnel Réduire la température prédéfinie Remplacer la vanne motorisée Continuer le soutirage pendant >1 min DCE-X Premium | 35 Installation Maintenance 15.1 Affichage du code défaut En cas d’erreur sur l’appareil, la clé plate clignote à l’écran. f Pour afficher le code défaut, appuyez pendant plus de 5 secondes sur la touche « i ». Témoins de diagnostic (mode soutirage) Vert clignotant, jaune éteint, rouge allumé Vert clignotant, jaune éteint, rouge allumé Vert clignotant, jaune éteint, rouge allumé Affichage à l’écran Défaut La clé plate clignote (affiPas d’eau chaude, la temchage du code d’erreur E1 et pérature de sortie ne corclé plate) respond pas à la valeur de consigne Cause Remède Interrupteur de sécurité pas activé à la Activer l’interrupteur de sécurité ; pour première mise en service ce faire, appuyer fermement sur la touche de réinitialisation L’interrupteur de sécurité a été déclen- Contrôler le limiteur de sécurité (racché par le limiteur de sécurité cord enfichable, câble de raccordement), activer l’interrupteur de sécurité L’interrupteur de sécurité se déclenche Remplacer le limiteur de sécurité, actià nouveau après le contrôle du limiteur ver l’interrupteur de sécurité et soutide sécurité, le limiteur de sécurité est rage à la valeur de consigne maximale défectueux > 1 min L’interrupteur de sécurité se déclenche Remplacer le module fonctionnel à nouveau, système électronique défectueux La clé plate clignote (affiPas d’eau chaude sanitaire Système électronique défectueux Remplacer le module fonctionnel chage du code défaut E2 et (rupture ou court-circuit de la sonde clé plate) d’arrivée) La clé plate clignote (affiPas d’eau chaude sanitaire Sonde de sortie en court-circuit Contrôler et si nécessaire remplacer la chage du code défaut E3 et sonde de sortie clé plate) 16. Maintenance AVERTISSEMENT Électrocution Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur tous les pôles. Cet appareil contient des condensateurs qui se déchargent après la mise hors tension. La tension de décharge des condensateurs peut dépasser temporairement 60 V CC. 16.1 Vidange de l’appareil Vous pouvez vidanger l’appareil pour les travaux de maintenance. AVERTISSEMENT Brûlure Lors de la vidange de l’appareil, de l’eau brûlante peut s’en échapper. f Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide. f Ouvrez tous les robinets de soutirage. f Desserrez les raccords hydrauliques de l’appareil. f Veillez à protéger du gel tout appareil déposé, car celui-ci contient encore de l’eau pouvant geler et provoquer des dommages. 36 | DCE-X Premium 16.2 Nettoyer le filtre AVERTISSEMENT Brûlure Lors de la vidange de l’appareil, de l’eau brûlante peut s’en échapper. ! Dommages matériels Afin d’éviter la destruction du système de chauffe à fil nu après une coupure d’eau, procédez selon les étapes suivantes pour remettre l’appareil en service. f Mettez l’appareil hors tension à l’aide du fusible ou du disjoncteur. f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir le chapitre « Mise en service / Première mise en service »). f Remettez l’appareil sous tension. Le filtre dans le raccord vissé de l’arrivée d’eau froide doit être nettoyé régulièrement. 16.2.1 Nettoyage du filtre, montage standard en saillie f Mettez l’appareil hors tension. f Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide. f Ouvrez tous les robinets de soutirage. f Démontez le raccord vissé de l’arrivée d’eau froide. f Retirez le filtre du manchon double à l’aide d’un tournevis plat. Nettoyez le filtre. f Remettez le filtre en place. Vissez la conduite de raccordement d’eau froide sur le manchon double. f Ouvrez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau froide. f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir le chapitre « Mise en service / Première mise en service »). f Mettez sous tension. www.stiebel-eltron.com Installation Données techniques 16.2.2 Nettoyage du filtre, installation hydraulique encastrée f Mettez l’appareil hors tension. f Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide. f Ouvrez tous les robinets de soutirage. f Ouvrez l’appareil ; pour ce faire, dévissez la vis et faites pivoter le capot. f Dévissez la conduite de raccordement d’eau froide du manchon double. Basculez la conduite de raccordement d’eau froide vers le haut. f Retirez le filtre du manchon double. Nettoyez le filtre. f Vissez la conduite de raccordement d’eau froide sur le manchon double avec le filtre à joint périphérique. f Ouvrez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau froide. f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir le chapitre « Mise en service / Première mise en service »). f Vérifiez l’étanchéité de la conduite de raccordement d’eau froide. f Accrochez le capot de l’appareil à la partie supérieure de la paroi arrière de l’appareil. Basculez le capot vers le bas. Vérifiez que le capot est bien fixé en haut et en bas. Fixez le capot à l’aide de la vis. f Mettez sous tension. Autres branchements possibles 17. Données techniques 17.2 Schéma électrique b02 b03 b02 61 35 FRANÇAIS b03 69 15 72 b02 330 336 30 D0000073720 b02 100 c06 c01 DCE-X Premium b02 b03 c01 c06 Passage des câbles électriques I Passage des câbles électriques II Arrivée d’eau froide Sortie d’eau chaude En saillie Encastré Filetage mâle Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A DCE-X Premium 17.1 Cotes et raccordements 97 217 140 L L L N 2/GRD ~ 220 - 240 V 1/N/PE ~ 220 - 240 V 2 3 1 2 3 4 14 175 L L N 4 Électronique de puissance à interrupteur de sécurité intégré Système de chauffe à fil nu Limiteur de sécurité Bornier de raccordement au secteur 100 35 c01 109 D0000073693 32 b02 c06 L D0000077991 343 380 372 358 1 DCE-X Premium b02 c01 c06 Passage des câbles électriques I Arrivée d’eau froide Sortie d’eau chaude www.stiebel-eltron.com En saillie Filetage mâle Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A DCE-X Premium | 37 Installation Données techniques 17.3 Capacité de production d’eau chaude La capacité de production d’eau chaude sanitaire dépend de la tension d’alimentation appliquée, de la puissance raccordée de l’appareil et de la température d’arrivée d’eau froide. La tension nominale et la puissance nominale sont indiquées sur la plaque signalétique. Puissance raccordée en Capacité de production d’eau kW chaude sanitaire à 38 °C en l/min. Tension nominale Température d’arrivée d’eau froide 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-X 6/8 Premium 6,0 2,6 3,1 3,7 4,8 8,0 3,5 4,1 5,0 6,3 6,6 2,9 3,4 4,1 5,2 8,7 3,8 4,4 5,4 6,9 7,2 3,1 3,7 4,5 5,7 9,6 4,2 4,9 6,0 7,6 DCE-X 10/12 Premium 10,0 4,3 5,1 6,2 7,9 12,0 5,2 6,1 7,5 9,5 11,0 4,8 5,6 6,8 8,7 13,1 5,7 6,7 8,1 10,4 12,0 5,2 6,1 7,5 9,5 14,3 6,2 7,3 8,9 11,3 Puissance raccordée en Capacité de production d’eau kW chaude sanitaire à 50 °C en l/min. Tension nominale Température d’arrivée d’eau froide 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-X 6/8 Premium 6,0 1,9 2,1 2,4 2,9 8,0 2,5 2,9 3,3 3,8 6,6 2,1 2,4 2,7 3,1 8,7 2,8 3,1 3,6 4,1 7,2 2,3 2,6 2,9 3,4 9,6 3,0 3,4 3,9 4,6 DCE-X 10/12 Premium 10,0 3,2 3,6 4,1 4,8 12,0 3,8 4,3 4,9 5,7 11,0 3,5 3,9 4,5 5,2 13,1 4,2 4,7 5,3 6,2 12,0 3,8 4,3 4,9 5,7 14,3 4,5 5,1 5,8 6,8 17.5 Pertes de charge Robinetteries Perte de charge des robinetteries pour un débit de 10 l/min Mitigeur mono commande, env. MPa 0,04 - 0,08 Robinetterie thermostatique, env. MPa 0,03 - 0,05 Pomme de douche, env. MPa 0,03 - 0,15 Dimensionnement des conduites La prise en compte d’une perte de pression de 0,1 MPa est recommandée pour le dimensionnement des conduites. 17.6 Dysfonctionnements En cas d’incident, des températures de 80 °C maximum sous une pression de 1,0 MPa peuvent survenir brièvement dans l’installation. 17.7 Indications relatives à la consommation énergétique Fiche produit : générateurs d’eau chaude sanitaire conventionnels selon les directives (UE) n° 812/2013 et 814/2013 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium 238158 238159 STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON XS XS A A % 39 39 kWh 472 473 Fabricant Profil de soutirage Classe d’efficacité énergétique Efficacité énergétique Consommation annuelle d’électricité Réglage d’usine de la température °C 60 60 Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15 Remarques spécifiques pour la Mesuré en allure Mesuré en allure mesure d’efficacité ECO au débit le ECO au débit le plus fort, puis- plus fort, puissance maximale sance maximale et valeur théo- et valeur théorique maximale. rique maximale. Consommation journalière d’éleckWh 2,161 2,167 tricité 17.4 Domaines d’utilisation / Tableau de conversion Résistance électrique spécifique et conductivité électrique spécifique. Indication normalisée à 15 °C 20 °C 25 °C Résis- Conductivité σ ≤ Résis- Conductivité σ ≤ Résis- Conductivité σ ≤ tance tance tance ρ≥ ρ≥ ρ≥ Ω cm mS/m μS/cm Ω cm mS/m μS/cm Ω cm mS/m μS/cm 1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117 38 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Installation | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Données techniques 17.8 Tableau de données Données électriques Tension nominale Puissance nominale Courant nominal Protection (électrique) Fréquence Phases Résistance spécifique ρ15 ≥ Conductivité spécifique σ15 ≤ Impédance de réseau maximale à 50 Hz Raccords Raccordement hydraulique Limites d’utilisation Pression d’alimentation minimum Pression max. admissible Température maximale d’arrivée d’eau pour chauffage d’appoint Plage de réglage de la température Valeurs Température max. d’arrivée d’eau (par exemple désinfection thermique) Marche Débit à 28 K Débit à 50 K Perte de charge pour débit à 50 K (sans limiteur de débit) Données hydrauliques Capacité nominale Versions Type de montage Puissance de raccordement au choix Classe de protection Bloc isolant Générateur de chaleur système de chauffage Cache et paroi arrière Couleur Indice de protection (IP) Dimensions Hauteur Largeur Profondeur Poids Poids Remarque L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12. V kW A A Hz Ω cm μS/cm Ω 220 6,0/8,0 27,3/36,4 230 6,6/8,7 28,5/38,0 0,0385 0,0368 240 7,2/9,6 30,0/40,0 30/40 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0353 DCE-X 10/12 Premium 238159 220 10,0/12,0 45,5/54,5 230 11,0/13,1 47,8/57,0 0,0257 0,0245 240 12,0/14,3 50,0/59,5 50/60 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0235 G 1/2 A G 1/2 A MPa MPa °C °C 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 OFF, 20-60 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 OFF, 20-60 °C l/min l/min l/min MPa 70 1,3 3,1/4,1 à 220 V 1,7/2,3 à 220 V 0,01/0,01 70 1,3 5,1/6,2 à 220 V 2,9/3,5 à 220 V 0,02/0,03 l 0,277 0,277 sur/sous évier X 1 Matériaux de synthèse Fil nu Matériaux de synthèse Blanc IP 25 sur/sous évier X 1 Matériaux de synthèse Fil nu Matériaux de synthèse Blanc IP 25 mm mm mm 372 217 109 372 217 109 kg 2,5 2,5 Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs. Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées. Environnement et recyclage Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 39 FRANÇAIS DCE-X 6/8 Premium 238158 CONTENIDO  INDICACIONES ESPECIALES OPERACIÓN 1. 1.1 1.2 1.3 Indicaciones generales������������������������������������ 42 Instrucciones de seguridad����������������������������������� 42 Otras marcas presentes en esta documentación��������� 42 Unidades de medida������������������������������������������� 42 2. 2.1 2.2 2.3 Seguridad��������������������������������������������������� 42 Utilización conforme a las prescripciones����������������� 42 Instrucciones generales de seguridad���������������������� 42 Sello de certificación������������������������������������������� 43 3. Descripción del aparato����������������������������������� 43 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Ajustes y visualizaciones���������������������������������� 43 Consola de mando���������������������������������������������� 43 Símbolos en la pantalla��������������������������������������� 44 Ajustar la temperatura de referencia����������������������� 44 Limitación de la temperatura por medio de una protección antiescaldamiento interna (profesional técnico especializado)����������������������������������������� 44 Limitación de temperatura Tmax (usuario)���������������� 44 Asignar los botones de memoria de temperatura������� 44 Aviso sobre temperatura de entrada����������������������� 44 Menú de información������������������������������������������ 44 Ajustes del menú de parámetros���������������������������� 45 Recomendaciones de configuración������������������������ 46 5. Limpieza, conservación y mantenimiento��������������� 46 6. Resolución de problemas��������������������������������� 47 13.4 13.5 13.6 Empalme eléctrico visto lateral������������������������������ 53 Instalación de agua oculta������������������������������������ 53 Operación con agua precalentada�������������������������� 53 14. Información de servicio����������������������������������� 54 15. 15.1 Reparación de averías������������������������������������� 54 Visualización de un código de error������������������������ 55 16. 16.1 16.2 Mantenimiento��������������������������������������������� 56 Vaciado del aparato�������������������������������������������� 56 Limpiar el filtro�������������������������������������������������� 56 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 Especificaciones técnicas���������������������������������� 57 Dimensiones y conexiones������������������������������������ 57 Diagrama eléctrico��������������������������������������������� 57 Rendimiento de agua caliente������������������������������� 58 Ámbitos de aplicación / tabla de conversión�������������� 58 Pérdida de presión��������������������������������������������� 58 Condiciones en caso de avería������������������������������� 58 Datos sobre el consumo energético������������������������� 58 Tabla de especificaciones������������������������������������� 59 GARANTÍA MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE INSTALACIÓN 7. 7.1 7.2 7.3 Seguridad��������������������������������������������������� 47 Instrucciones generales de seguridad���������������������� 47 Modo de ducha�������������������������������������������������� 47 Reglamentos, normas y disposiciones��������������������� 47 8. 8.1 8.2 Descripción del aparato����������������������������������� 48 Ámbito de suministro������������������������������������������ 48 Accesorios�������������������������������������������������������� 48 9. 9.1 9.2 9.3 Preparación������������������������������������������������� 48 Lugar de montaje����������������������������������������������� 48 Distancias mínimas de separación�������������������������� 48 Instalación de agua�������������������������������������������� 48 10. 10.1 Montaje����������������������������������������������������� 49 Montaje estándar visto���������������������������������������� 49 11. 11.1 11.3 11.4 Puesta en marcha������������������������������������������ 50 Protección antiescaldamiento interna mediante toma de jumper�������������������������������������������������������� 50 Cambio de la potencia conectada a través de la toma de jumper�������������������������������������������������������� 50 Primera puesta en marcha����������������������������������� 51 Nueva puesta en marcha�������������������������������������� 51 12. Puesta fuera de servicio����������������������������������� 51 13. 13.1 13.2 13.3 Alternativas de montaje����������������������������������� 52 Empalme eléctrico oculto en la parte superior����������� 52 Empalme eléctrico oculto en la parte inferior������������ 52 Empalme eléctrico con un cable de conexión a la red eléctrica corto��������������������������������������������������� 52 11.2 40 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Indicaciones especiales  - Los niños a partir de 3 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el aparato bajo la vigilancia de otra persona o si antes han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que pueden derivarse. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento propias del usuario sin vigilancia. - La resistencia específica del agua de la red de abastecimiento de agua no debe tener un valor inferior al mínimo (véase el capítulo "Instalación / Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones"). - Vacíe el aparato tal como se describe en el capítulo "Instalación / Mantenimiento / Vaciado del aparato". ESPAÑOL INDICACIONES ESPECIALES - Los grifos/válvulas pueden alcanzar una temperatura de hasta 70 °C durante la operación. A temperaturas de salida superiores a 43 °C existe peligro de escaldamiento. - El aparato es apto para el abastecimiento de una ducha (modo de ducha). Si el aparato se usa también o exclusivamente en modo de ducha, el profesional técnico especializado debe configurar a 55 °C o menos el rango de ajuste de temperatura mediante la protección antiescaldamiento interna en el aparato. Si se utiliza agua precalentada, asegúrese de que la temperatura de admisión no supere los 55 °C. - El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente de la red eléctrica mediante una separación de al menos 3 mm. - La tensión indicada debe coincidir con la fuente de suministro. - El aparato debe estar conectado al conductor de puesta a tierra. - El aparato debe estar continuamente conectado a un cableado fijo. - Fije el aparato tal como se describe en el capítulo "Instalación / Montaje". - Tenga en cuenta los límites de utilización (véase el capítulo "Instalación / Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones"). www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 41 Operación Indicaciones generales OPERACIÓN Símbolo ! Significado Daños materiales (daños en el aparato, indirectos o medioambientales) Eliminación del aparato 1. Indicaciones generales Los capítulos "Indicaciones especiales" y "Operación" están dirigidos al usuario del aparato y al profesional técnico especializado. El capítulo "Instalación" está dirigido al profesional técnico especializado. f Este símbolo le indica que usted tiene que hacer algo. Se describen paso a paso las medidas necesarias. 1.3 Nota Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y consérvelas en un lugar seguro. Entregue las instrucciones a otros posibles usuarios de este aparato. 1.1 Instrucciones de seguridad 1.1.1 Estructura de las instrucciones de seguridad ! PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo de peligro Mediante este tipo de palabras se explican las posibles consecuencias en caso de desobedecimiento de las instrucciones de seguridad. f Aquí se proponen las medidas necesarias para evitar el peligro. 1.1.2 Símbolos, tipo de peligro Símbolo ! Tipo de peligro Lesión Electrocución Quemaduras (quemaduras, escaldadura) 1.1.3 Palabras de advertencia PALABRA DE ADVERTENCIA PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN 1.2 Significado Indicaciones cuyo desobedecimiento tiene como consecuencia lesiones graves o la muerte. Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como consecuencia lesiones graves o la muerte. Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como consecuencia lesiones de gravedad media o baja. Otras marcas presentes en esta documentación Nota Las indicaciones generales se señalizan mediante el símbolo adyacente. f Lea atentamente las indicaciones. 42 | DCE-X Premium Unidades de medida Nota Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones están expresadas en milímetros. 2. Seguridad 2.1 Utilización conforme a las prescripciones El aparato sirve para calentar agua potable o para recalentar agua ya precalentada. El aparato puede alimentar uno o varios puntos de dispensado. Cuando se supera la temperatura máxima de admisión para el recalentamiento, no tiene lugar ningún recalentamiento. El aparato está diseñado para utilizarse en un ámbito doméstico. Las personas no cualificadas pueden utilizarlo de forma segura. Asimismo, el aparato puede utilizarse en ámbitos que no sean domésticos, como en pequeñas empresas, siempre que se utilice del mismo modo. Cualquier otro uso distinto al indicado en este documento se considera un uso inapropiado. Se considera un uso apropiado el cumplimiento de estas instrucciones, así como de las instrucciones de los accesorios utilizados. 2.2 Instrucciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Quemaduras Los grifos/válvulas pueden alcanzar una temperatura de hasta 70 °C durante la operación. A temperaturas de salida superiores a 43 °C existe peligro de escaldamiento. PRECAUCIÓN Quemaduras En caso de que niños u otras personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas utilicen el aparato, ajuste una limitación de la temperatura. Compruebe que la limitación de la temperatura ajustada funcione correctamente. Si se requiere ajustar un límite de temperatura permanente e inalterable, haga que un profesional técnico especializado ajuste la protección antiescaldamiento interna. www.stiebel-eltron.com Operación Descripción del aparato ! ! ADVERTENCIA Lesiones Los niños a partir de 3 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el aparato bajo la vigilancia de otra persona o si antes han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que pueden derivarse. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento propias del usuario sin vigilancia. Daños materiales El usuario debe proteger el aparato y los grifos/válvulas frente a la formación de escarcha. enciende automáticamente en cuanto el agua fluye a través del aparato o se hace un cambio en la consola de mando. La retroiluminación se apaga automáticamente sin tener que accionar la consola de mando y al final de la dispensación. Sistema de calefacción El sistema de calefacción de cables desnudos está rodeado de una capa de plástico estanca a la presión. El sistema de calefacción con serpentín indirecto interno de acero inoxidable es apto para aguas con poca o mucha cal. Por lo general, es resistente a la calcificación. El sistema de calefacción proporciona un suministro rápido y eficaz de agua caliente. Nota El aparato está equipado con un sistema de detección de aire que evita que se produzcan daños en el sistema de calefacción. Si entra aire en el aparato durante la operación, el aparato desconectará la potencia de calefacción durante un minuto para proteger el sistema de calefacción. Tras interrumpir el abastecimiento de agua ! Nota Para cumplir con la clase de protección IP 25, se deben utilizar tornillos de cabeza mecanizada para fijar el aparato a la pared. 2.3 Sello de certificación Véase la placa de especificaciones técnicas en el aparato. 3. Descripción del aparato Cuando se abre la válvula de agua caliente en el grifo/válvula, el aparato se enciende automáticamente. Cuando se cierra el grifo/ válvula, el aparato se vuelve a desconectar automáticamente. Daños materiales Para que el sistema de calefacción de cables desnudos no quede dañado tras interrumpir el abastecimiento de agua, el aparato se tiene que volver a poner en marcha con los siguientes pasos. f Corte la tensión del aparato desconectando los fusibles. f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de agua fría (véase el capítulo "Instalación / Puesta en marcha / Primera puesta en marcha"). f Vuelva a encender la fuente de suministro. 4. Ajustes y visualizaciones 4.1 Consola de mando 4 El calentador instantáneo compacto con regulación totalmente electrónica y adaptación automática de potencia mantiene constante la temperatura de salida. La unidad de control electrónica con válvula motorizada calienta el agua a la temperatura exacta configurada en grados. Esto ocurre con independencia de la temperatura de admisión. 3 5 6 7 2 8 Cuando el aparato se usa con agua precalentada y la temperatura de admisión sobrepasa la temperatura ajustada, la temperatura de entrada se muestra parpadeando en la segunda fila de la pantalla. El agua no se sigue calentando. Puede guardar diferentes temperaturas de referencia y acceder a las mismas con rapidez. En la función ECO, la válvula motorizada integrada limita el caudal en 3 niveles preestablecidos. El aparato dispone de opciones de configuración para limitar la temperatura (función Tmax, usuario) y de una protección antiescaldamiento interna (profesional técnico especializado). La retroiluminación se www.stiebel-eltron.com 1 D0000073619 El aparato calienta el agua mientras esta fluye a través del aparato. Se puede ajustar la temperatura de referencia. A partir de un determinado caudal, la unidad de control enciende la potencia calorífica necesaria en función del ajuste de temperatura y de la temperatura del agua fría. 1 2 3 4 5 Selector LED de operación (parpadea al llegar al límite de potencia) Botones de memoria de temperatura Pantalla con luz de fondo Visualización principal | Visualización de información | Visualización de parámetros 6 Indicador de segmentos [10 - 100 %] 7 Segunda fila de pantalla 8 Botón "i" para consulta de información y selección de menú DCE-X Premium | 43 ESPAÑOL PRECAUCIÓN Quemaduras En el modo de funcionamiento con agua precalentada, por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción solar, observe la siguiente nota: la temperatura del agua caliente puede exceder la temperatura de referencia ajustada o un límite de temperatura ajustado. f En tal caso, limite la temperatura con una válvula del termostato central conectada previamente. Operación Ajustes y visualizaciones 4.2 Símbolos en la pantalla 4.5 En la activación aparecen los símbolos en la pantalla. Puede ajustar de forma personalizada el límite de temperatura. Al activar el límite de temperatura, aparece "Tmax" en la pantalla. 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 D0000073618 Activar/desactivar la limitación de temperatura Tmax 1 2 3 4 5 6 Duchas bienestar Sistema automático de caudal de agua Indicación ECO Tmax, visualización con límite de temperatura activado Indicador de consumo Hora Bloqueo de seguridad [on/off] Llave de tuercas (aparece en caso de un fallo del aparato) 4.3 Véase el capítulo "Ajustes del menú de parámetros". 4.6 4.7 Aviso sobre temperatura de entrada Cuando el aparato se usa con agua precalentada y la temperatura de admisión sobrepasa la temperatura de referencia ajustada, la temperatura de entrada se muestra parpadeando en la segunda fila de la pantalla. El agua no se sigue calentando. 4.8 2 Menú de información D0000073619 El aparato dispone de una pantalla auxiliar en la que se pueden mostrar los valores de consumo. 1 1 Ajuste de la temperatura de referencia: OFF, 20 - 60 °C 2 Consultar/asignar temperaturas deseadas 4.4 Asignar los botones de memoria de temperatura Los botones de memoria "1" y "2" se pueden asignar a una temperatura deseada. f Elija una temperatura deseada. f Pulse el botón "1" o "2" durante más de 3 segundos para guardar la temperatura deseada. La temperatura seleccionada se confirma con 1 parpadeo. Ajustar la temperatura de referencia Ajustes Ajuste De 20 °C a 60 °C Limitación de temperatura Tmax (usuario) Paso 0,5 °C Ajuste De 68 °F a 140 °F Paso 1 °F Limitación de la temperatura por medio de una protección antiescaldamiento interna (profesional técnico especializado) Si se desea, el profesional técnico especializado puede ajustar un límite permanente de temperatura, p. ej., en guarderías, hospitales, etc. Cuando se abastece una ducha, el profesional técnico especializado debe limitar el rango de ajuste de temperatura en el aparato a 55 °C o menos. Si con la función de protección antiescaldamiento activada se llega al valor de temperatura ajustado, "Tmax" parpadea. 44 | DCE-X Premium 4.8.1 Consultar el menú de información f Pulse brevemente el botón "i" hasta que aparezca "i 1", luego vuelva a pulsar el botón "i". f Salga de la opción de menú pulsando el botón "i" durante más de 5 segundos. Como alternativa: 30 segundos después del final del ajuste, se desconecta la opción de menú de forma automática. Menú Descripción I1 I2 I3 I4 Caudal Indicaciones Indicación del caudal actual. Hora Visualización de la hora actual. Consumo de Se muestra la cantienergía dad de energía consumida. Consumo de agua Se muestra la cantidad de agua consumida. Visualización | Pantalla Caudal en l/min o gpm Hora Valor en kWh Valor en m³ o gal Nota Los valores de consumo se calculan a partir del último restablecimiento. www.stiebel-eltron.com Operación Ajustes y visualizaciones 4.9 Ajustes del menú de parámetros 4.9.1 Activar el menú de parámetros f Pulse el botón "i" más de 5 segundos, aparece "P 1", luego pulse brevemente el botón "i". f En el menú de parámetros seleccionado, gire el selector de la temperatura a la visualización/ajuste deseado. 4.9.2 Menú de parámetros Visualización seleccionable | ajuste Indicaciones Símbolo | pantalla P1 Función de ahorro de agua y energía ECO P2 Límite de temperatura Tmax P3 Duchas bienestar OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 Con la función ECO se puede limitar el caudal a un valor máximo. Límite de caudal: 6 l/min en "ECO1" | 5 l/min en "ECO2" | 4 l/min en "ECO3" | sin límite de caudal en "OFF". OFF | 20,0 | 20,5 ... °C o Con el límite de temperatura, como usuario puede limitar la tempera68 | 69 ... °F tura de referencia ajustable en el aparato a un valor máximo. Controle si el límite superior de temperatura se adoptó correctamente. El profesional técnico especializado puede, además, ajustar una temperatura de protección antiescaldamiento. De esta forma, dicha temperatura será el límite superior del rango de ajuste para el límite de temperatura. OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | En el programa de ducha bienestar puede seleccionar 4 programas Pro4 diferentes para duchas alternas. WW = agua caliente, KW = agua fría, min = minutos, seg = segundos - 1 Prevención de enfriamiento Para fortalecer el cuerpo, recomendamos una ducha fría al final; esto inicia un calentamiento reflejo en el cuerpo. 3 min | | | WW KW - 2 Fresco invernal Como un refrescante final para una ducha de invierno con recalentamiento. 3 min 10 seg 10 seg WW 10 seg 10 seg KW WW - 10 °C | 50 °F - 3 Programa de fitness de verano La ducha rápida alternante para aumentar la forma física con el recalentamiento final. 3 min 10 seg 10 seg WW 10 seg 10 seg KW - 4 Programa de circulación sanguínea Para favorecer la circulación sanguínea, lave los brazos y las piernas a una temperatura fría. La ducha debe realizarse desde las manos y los pies hacia el cuerpo. A continuación, puede repetir este proceso con agua tibia. WW 3 min 30 seg KW P4 Control automático de OFF | 5 | 10 | ... 200 l o cantidad de agua, ajuste 2 ... 52 gal del volumen en la unidad seleccionada P5 P6 P7 Unidad de temperatura Unidad de volumen Formato de la hora www.stiebel-eltron.com C|F L | GAL 24 h | 12 h 20 seg 30 seg 20 seg Con el control automático de la cantidad de agua se puede preseleccionar una cantidad de agua, por ejemplo, para llenar una bañera. Si se alcanza la cantidad de agua preseleccionada, el control automático reduce el caudal. Debe activar el control automático de la cantidad de agua antes de cada llenado de la bañera. Ejemplo: llenado de bañera de 80 litros (21 gal): Después de alcanzar el llenado de la bañera de 80 litros (21 gal), el sistema automático reduce el caudal a 4 l/min (1 gpm). Elegir la unidad de temperatura para todos los ajustes. °C / °F Elegir la unidad de volumen para todos los ajustes. l | gal Seleccionar el formato de la hora. DCE-X Premium | 45 ESPAÑOL Menú Descripción Operación Limpieza, conservación y mantenimiento Menú Descripción Visualización seleccionable | ajuste Indicaciones P8 Ajuste de la hora --:-- P9 Bloqueo de seguridad ON | OFF P10 Restablecimiento de fábrica Restablecimiento ( ) P 11 Restablecimiento de los Restablecimiento ( valores de consumo ) | P 12 Retroiluminación Auto | On P 13 Atenuar la retroiluminación 100 % | 20 % ( Puede ajustar la hora en formato de 12 o 24 horas: AM | PM (solo - 12 horas, de 00:00 a 11:59 = AM | de 11:59 a 00:00 = PM el en formato - 24 horas, de 00:00 - 23:59 de 12 horas) Después un corte en el suministro eléctrico, deberá volver a ajustar la hora actual. Puede ajustar el bloqueo de seguridad a "ON" u "OFF". (solo en On) Desactivar el bloqueo de seguridad ajustado: f Pulse el botón "i" más de 12 segundos. Puede restablecer el aparato a los ajustes de fábrica. En la pantalla se muestra "rSEt". f Pulse a la vez los botones "1" y "2" más de 5 segundos. La visualización cambia a "On" para confirmar el restablecimiento. f Pulse el botón "i" más de 5 segundos para confirmar el "On". Aquí puede restablecer los valores de consumo. En la pantalla se muestra "rSEt". f Pulse a la vez los botones "1" y "2" más de 5 segundos. La visualización cambia a "On" para confirmar el restablecimiento. f Pulse el botón "i" más de 5 segundos para confirmar el "On". Puede ajustar la retroiluminación de la pantalla. - Si se selecciona "Auto", la retroiluminación se enciende durante el modo calefacción y en cada operación. Tras 30 segundos sin operación, la retroiluminación se vuelve a apagar. - Seleccionando "On" se ilumina de forma permanente la retroiluminación. Puede seleccionar 2 niveles para el brillo de la retroiluminación. ) 4.9.3 Desactivar el menú de parámetros f Salga de la opción de menú pulsando el botón "i" durante más de 5 segundos. Como alternativa: 30 segundos después del final del ajuste, se desconecta la opción de menú de forma automática. 4.10 Recomendaciones de configuración Su calentador instantáneo asegura la máxima precisión y el máximo confort en el suministro de agua caliente. Si a pesar de ello utiliza el aparato con una valvulería del termostato, le recomendamos que: f Configure la temperatura de referencia del aparato a más de 50 °C. Ajuste la temperatura de referencia deseada en la valvulería del termostato. Símbolo | pantalla 5. Limpieza, conservación y mantenimiento f No utilice detergentes agresivos ni disolventes. Para conservar y limpiar el aparato basta con utilizar un paño húmedo. f Revise la grifería/valvulería periódicamente. La cal en las tomas de grifos puede eliminarse utilizando los productos antical disponibles en el mercado. Ahorro de energía Se consumirá menos energía con los siguientes ajustes recomendados: - 38 °C para el lavamanos, ducha y bañera - 55 °C para el fregadero de la cocina Protección antiescaldamiento interna (profesional técnico especializado) Si se desea, el profesional técnico especializado puede ajustar un límite permanente de temperatura, p. ej., en guarderías, hospitales, etc. Ajustes recomendados para la operación con una valvulería del termostato y agua precalentada por energía solar f Configure la temperatura del aparato a la temperatura máxima. 46 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com OPERACIÓN | Instalación Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Causa Solución El aparato no se enciende No hay tensión. Revise los fusibles de la a pesar de que la válvula caja de fusibles domésde agua caliente está tica. completamente abierta. El regulador de chorro en Limpie o elimine la cal el grifo/válvula o el cabe- del regulador de chorro o zal de la ducha presentan del cabezal de la ducha. cal o están sucios. Se ha interrumpido el Purgue el aparato y la abastecimiento de agua. tubería de suministro de agua fría (véase el capítulo "Instalación / Puesta en marcha / Primera puesta en marcha"). Mientras se extrae agua La detección de aire El aparato vuelve a caliente, fluye agua fría detecta aire en el agua. ponerse en marcha autobrevemente. Desconecta la potencia máticamente después de de calefacción brevetranscurrir 1 minuto. mente. No se puede ajustar la El límite de temperatura Desactive el límite de temperatura deseada. o la protección antiescal- temperatura. La protecdamiento interna están ción antiescaldamiento activados. interna solo puede ser modificada por el profesional técnico especializado. Caudal insuficiente. La función ECO está ac- Ajuste otro nivel ECO o tivada. desactive la función ECO. Durante la operación No se ha purgado el aire Purgue el aire del apase producen sonidos de del aparato. rato (véase el capítulo ebullición. "Instalación / Puesta en marcha / Primera puesta en marcha"). La presión de suministro Asegúrese de que se ales insuficiente. cance la presión mínima de suministro (véase el capítulo "Instalación / Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones"). No se pueden hacer El bloqueo de seguridad Pulse el botón "i" durante ajustes en la unidad de está activado. más de 12 segundos para programación. desactivar el bloqueo de seguridad. INSTALACIÓN 7. Seguridad La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento y reparación del aparato deben ser realizados exclusivamente por un profesional técnico especializado. 7.1 Instrucciones generales de seguridad Solo garantizamos un nivel óptimo de funcionalidad y de seguridad y fiabilidad en la operación si se utilizan accesorios y piezas de repuesto originales específicos del aparato. ! ADVERTENCIA Electrocución Este aparato contiene condensadores que se descargan si se separan de la red de corriente. La tensión de descarga del condensador puede, en su caso, ser > 60 V CC durante un breve periodo. 7.2 Modo de ducha PRECAUCIÓN Quemaduras f Para el suministro de agua a una ducha, ajuste la protección antiescaldamiento interna a 55 °C o menos (véase el capítulo "Puesta en marcha / Preparativos"). PRECAUCIÓN Quemaduras En el modo de funcionamiento con agua precalentada, por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción solar, observe la siguiente nota: la temperatura del agua caliente puede exceder la temperatura de referencia ajustada o un límite de temperatura ajustado. f En tal caso, limite la temperatura con una válvula del termostato central conectada previamente. Nota Las visualizaciones en la unidad de programación y los ajustes elegidos se mantienen tras una interrupción de la fuente de suministro (excepto la hora). Si no puede solucionar la causa, llame al profesional técnico especializado. Para poder ayudarle mejor y con mayor rapidez, indique el número de la placa de especificaciones técnicas (000000-0000000000). Daños materiales Tenga en cuenta la temperatura máxima de admisión. El aparato se puede dañar si la temperatura es elevada. Instalando una valvulería del termostato central puede limitar la temperatura de admisión máxima. 7.3 Reglamentos, normas y disposiciones Nota Tenga en cuenta todos los reglamentos y disposiciones nacionales y regionales. D0000073621 Nr.: 000000-0000-00000 www.stiebel-eltron.com - La clase de protección IP 25 (protegido de salpicaduras de agua) solo se garantiza con un manguito del cable colocado correctamente y utilizando tornillos de cabeza mecanizada de Ø 4,5 mm con un diámetro máximo de cabeza de 9 mm. DCE-X Premium | 47 ESPAÑOL 6. Instalación Descripción del aparato 8. Descripción del aparato 8.1 Ámbito de suministro 2 Nota f Monte el aparato pegado a la pared. La pared debe tener una capacidad portante suficiente. Distancias mínimas de separación ≥50 9.2 9. Preparación 9.1 Lugar de montaje Utilice la valvulería de presión adecuada. No se admite grifería/ valvulería abierta. D0000073616 Montaje bajo mesa 48 | DCE-X Premium Daños materiales Realice todos los trabajos de conexión e instalación hidráulicos conforme a la normativa vigente. Grifería/valvulería El aparato se puede montar sobre una mesa y bajo mesa. 1 2 ! Instalación de agua f Lave a fondo la tubería de agua. f Monte el aparato en posición vertical y cerca del punto de dispensado. 1 Alimentación del agua fría 2 Salida de agua caliente f Mantenga la distancia mínima para garantizar la operación sin averías del aparato y permitir que se realicen trabajos de mantenimiento en el mismo. 9.3 Daños materiales La instalación del aparato solo se puede hacer en habitaciones resguardadas de la escarcha. ≥50 ≥100 ≥50 El set de montaje para la instalación de agua oculta incluye: - 2 arandelas de goma para sellar las aberturas en la pared posterior del aparato. - Filtro con borde de estanqueidad para instalación en el racor doble de 45°. - Junta plana. D0000079442 Accesorios Set de montaje de instalación de agua oculta (200016 - UP-Kit EU) ! 1 1 Alimentación del agua fría 2 Salida de agua caliente El suministro del aparato incluye: - 2 racores dobles de 45° - 2 juntas planas - 2 juntas tóricas - Manguito del cable - Filtro - Jumper para protección antiescaldamiento (acoplado) - Jumper para conmutación de potencia (acoplado) 8.2 Montaje sobre una mesa D0000073617 - La resistencia eléctrica específica del agua no debe ser menor que la indicada en la placa de especificaciones técnicas. En una red colectiva de agua debe tenerse en cuenta la resistencia eléctrica mínima del agua. Puede consultar cuál es la resistencia eléctrica específica o la conductividad eléctrica del agua a su compañía de abastecimiento de agua. Materiales admisibles para las tuberías de agua - Tubería de suministro de agua fría: tubos de acero galvanizados en caliente, tubos de acero inoxidable, tubos de cobre o tubos de plástico. - Tubería de suministro de agua caliente: tubos de acero inoxidable, tubos de cobre o tubos de plástico. ! Daños materiales Si utiliza sistemas de tuberías de plástico, tenga presente la temperatura de admisión máxima admisible y la presión máxima admisible. www.stiebel-eltron.com Instalación Montaje Preparación 4 5 10. Montaje 3 2 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium Protección antiescaldamiento interna en °C Potencia conectada en kW a 220 V a 230 V a 240 V Montaje estándar 60 8,0 8,7 9,6 60 12,0 13,1 14,3 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium Empalme eléctrico inferior, instalación vista en la parte inferior Conexión de agua, instalación vista x x x x 1 6 1 Filtro 2 Juntas tóricas 3 Racores dobles de 45° 4 Juntas planas 5 Tornillos de seguridad 6 Manguito del cable f Suelte los tornillos de seguridad. ESPAÑOL Ajustes de fábrica D0000073843 Caudal f Asegúrese de que se alcance el caudal necesario para que se encienda el aparato. f Aumente la presión de la tubería de agua si no se alcanza el caudal necesario con la válvula de dispensado completamente abierta. D0000085450 Otras opciones de montaje disponibles en el capítulo "Alternativas de montaje". 10.1 Montaje estándar visto D0000073641 Apertura del aparato f Abra el aparato aflojando el tornillo y abriendo la tapa del aparato. Preparación del cable de conexión a la red eléctrica B D0000077179 A f Prepare el cable de conexión a la red eléctrica. Posición vista Dimensión A Dimensión B Abajo, centro Abajo, lado izquierdo del aparato Abajo, lado derecho del aparato Arriba, lado derecho del aparato 30 20 20 20 120 90 90 80 Posición oculta Dimensión A Dimensión B Abajo Arriba 20 20 90 80 www.stiebel-eltron.com f Perfore o realice los orificios necesarios a lo largo de las marcas para el cable de conexión a la red eléctrica y los racores dobles en la pared posterior del aparato. Utilice una herramienta plana adecuada para este fin. Elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima. f Extraiga los topes de protección para el transporte de las tubuladuras de conexión de agua. f Recorte un orificio en el manguito del cable según el cable de conexión elegido. Monte el manguito del cable. f Monte las juntas tóricas en la ranura de los racores dobles. f Inserte los racores dobles en las aberturas de la pared posterior del aparato y colóquelos con las juntas planas en los tubos de empalme del aparato (par de apriete de 8 Nm). f Asegure los racores dobles con los tornillos de seguridad. f Monte el filtro en el racor doble de la conexión de agua fría. Montaje del aparato f Perfore o realice los orificios alargados inferiores (distancia: 175 mm) para sujetar el aparato en la pared posterior del mismo (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Los dos orificios de fijación superiores ya están abiertos. f Marque las 4 posiciones de taladrado con ayuda de la pared posterior del aparato. f Taladre los orificios y fije el aparato con el material de fijación apropiado (ni los tornillos ni los tacos van incluidos en el ámbito de suministro): tornillo de cabeza mecanizada Ø 4,5 mm con diámetro máx. de cabeza de 9 mm. DCE-X Premium | 49 Instalación Puesta en marcha 11. Puesta en marcha D0000073844 11.1 Protección antiescaldamiento interna mediante toma de jumper Establecimiento del empalme eléctrico ADVERTENCIA Electrocución Realice todos los trabajos de conexión e instalación eléctricos de conformidad con la normativa vigente. ADVERTENCIA Electrocución La conexión a la red eléctrica solo está permitida si la conexión es fija, en combinación con la boquilla de paso extraíble. El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente de la red eléctrica mediante una separación de al menos 3 mm. ADVERTENCIA Electrocución Asegúrese de que el aparato esté conectado al conductor de puesta a tierra. ! Daños materiales Observe la placa de especificaciones técnicas. La tensión de alimentación indicada debe coincidir con la fuente de suministro. 43 °C | 109 °F 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F D0000073624 f Monte una valvulería de presión adecuada. f Enrosque los tubos de conexión de agua de la válvula (no incluidos en el ámbito de suministro) con las juntas planas en el racor doble. f Abra la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua fría. f Monte el jumper en la posición deseada de la regleta de tomas "Tmax". Posición del saltador Descripción 43 °C | 109 °F 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F Sin jumper P. ej., en guarderías, hospitales, etc. Máx. para modo de ducha Configuración de fábrica Límite 43 °C | 109 °F PRECAUCIÓN Quemaduras En el modo de funcionamiento con agua precalentada, por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción solar, se puede superar la protección antiescaldamiento interna y el límite de temperatura Tmax, que puede ser ajustado por el usuario. f En tal caso, limite la temperatura con una válvula del termostato central conectada previamente. 11.2 Cambio de la potencia conectada a través de la toma de jumper Si selecciona una potencia conectada distinta a la configuración de fábrica para el aparato, deberá cambiar el jumper. 1 2 D0000082938 f Desplace el cable de conexión a la red eléctrica por el manguito del cable. f Conecte el cable de conexión a la red eléctrica al borne de conexión a la red eléctrica (véase el capítulo "Instalación / Especificaciones técnicas / Diagrama eléctrico"). f Monte el jumper en la posición deseada de la regleta de tomas "Pmax". 50 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Instalación Puesta fuera de servicio 2 [high] Configuración de fábrica Sin jumper [low] a 220 V a 230 V a 240 V a 220 V a 230 V a 240 V a 220 V a 230 V a 240 V 6,0 kW 6,6 kW 7,2 kW 8,0 kW 8,7 kW 9,6 kW 6,0 kW 6,6 kW 7,2 kW DCE-X 10/12 Premium 10,0 kW 11,0 kW 12,0 kW 12,0 kW 13,1 kW 14,3 kW 10,0 kW 11,0 kW 12,0 kW 11.3 Primera puesta en marcha ≥ 3 min. D0000101520 on 15 x off D0000053281 f Marque con una cruz la potencia conectada seleccionada en la placa de especificaciones técnicas. Use para ello un bolígrafo. f Enganche la tapa del aparato por la parte superior trasera en la pared posterior del aparato. Gire la tapa del aparato hacia abajo. Compruebe que la tapa del aparato quede firmemente asentada por arriba y abajo. f Fije la tapa del aparato con el tornillo. f Retire la lámina de protección de la consola de mando. f Abra y cierre 15 veces todas las válvulas de dispensado conectadas en al menos 3 minutos hasta que no quede aire en la red de tuberías y el aparato. Purgue el aire de la tubería de suministro de agua fría y del aparato con un caudal de al menos 3,5 l/min. f Realice una inspección de estanqueidad. f Conecte la fuente de suministro. f Asegúrese de que la unidad de programación funcione correctamente. 11.3.1 Entrega del aparato f Explique al usuario el funcionamiento del aparato y haga que se familiarice con el uso del mismo. f Indique al usuario los posibles peligros existentes, en particular en relación al peligro de escaldamiento. f Entregue las instrucciones. D0000073622 11.4 Nueva puesta en marcha D0000073623 f Active el interruptor de seguridad presionando con fuerza el botón de restablecimiento (el aparato se suministra con el interruptor de seguridad desactivado). f Inserte el conector del cable de conexión de la unidad de programación en la conexión electrónica. ! Daños materiales Para que el sistema de calefacción de cables desnudos no quede dañado tras interrumpir el abastecimiento de agua, el aparato se tiene que volver a poner en marcha con los siguientes pasos. f Corte la tensión del aparato desconectando los fusibles. f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de agua fría (véase el capítulo "Puesta en marcha / Primera puesta en marcha"). f Vuelva a encender la fuente de suministro. 12. Puesta fuera de servicio f Desconecte el aparato omnipolarmente de la conexión a la red eléctrica. f Vacíe el aparato (véase el capítulo "Mantenimiento / Vaciado del aparato"). Nota Inserte en todo caso el cable de conexión de la unidad de programación en la conexión electrónica antes de conectar la tensión. De lo contrario, la unidad de programación no estará en funcionamiento. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 51 ESPAÑOL 1 [low] Potencia conectada DCE-X 6/8 Premium D0000073642 Posición del saltador Instalación Alternativas de montaje 13. Alternativas de montaje 13.2 Empalme eléctrico oculto en la parte inferior ADVERTENCIA Electrocución Siempre que desee realizar cualquier tarea en el aparato, debe desconectarlo omnipolarmente de la conexión a la red eléctrica. 13.1 Empalme eléctrico oculto en la parte superior D0000079465 1 1 1 Manguito del cable 2 Guiado de cables f Realice el orificio necesario para el cable de conexión a la red eléctrica en la pared posterior del aparato (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima. f Recorte un orificio en el manguito del cable según el cable de conexión elegido. Monte el manguito del cable. f Desplace el terminal de conexión eléctrica de abajo arriba. Desconecte para ello el terminal de conexión eléctrica desplazando con fuerza el terminal hacia la izquierda y tirando hacia adelante. Gire 180° en sentido horario el terminal de conexión eléctrica con los cables de conexión a la red eléctrica. Disponga el cableado interno bajo el guiado de cables. Conecte el terminal de conexión eléctrica apretando el terminal y desplazándolo hacia la izquierda hasta que encaje. f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal como se describe en el capítulo "Montaje / Montaje estándar visto". Nota Desmontaje del terminal de conexión eléctrica la parte superior: f Use un destornillador para desbloquear el gancho de enclavamiento del lado derecho. 52 | DCE-X Premium 1 Manguito del cable f Realice el orificio necesario para el cable de conexión a la red eléctrica en la pared posterior del aparato (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima. f Recorte un orificio en el manguito del cable según el cable de conexión elegido. Monte el manguito del cable. f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal como se describe en el capítulo "Montaje / Montaje estándar visto". 13.3 Empalme eléctrico con un cable de conexión a la red eléctrica corto Con un cable de conexión a la red eléctrica corto, se puede montar el terminal de conexión eléctrica en el aparato más cerca del orificio de paso. 1 D0000073648 D0000073620 2 1 Manguito del cable f Desplace el terminal de conexión eléctrica de arriba abajo. Desconecte para ello el terminal de conexión eléctrica desplazando con fuerza el terminal hacia la izquierda y tirando hacia adelante. Conecte el terminal de conexión eléctrica en la parte inferior apretando el terminal y desplazándolo hacia la izquierda hasta que encaje. www.stiebel-eltron.com Instalación Alternativas de montaje 13.5 Instalación de agua oculta Para la instalación necesitará los accesorios correspondientes. El set de montaje "Instalación de agua oculta" incluye: - 2 arandelas de goma para sellar las aberturas en la pared posterior del aparato. - Filtro con borde de estanqueidad para instalación en el racor doble de 45°. - Junta plana. Montaje del aparato ESPAÑOL f Sierre y realice el orificio necesario para el cable de conexión a la red eléctrica en la pared posterior del aparato y tapa del aparato (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima. f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal como se describe en el capítulo "Montaje / Montaje estándar visto". f Levante el grupo funcional de la pared posterior del aparato tirando del grupo funcional un poco hacia adelante y extrayéndolo. f Perfore o realice desde atrás los orificios necesarios en la pared posterior del aparato para las conexiones de agua (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima. f Monte el grupo funcional en orden inverso en la pared posterior del aparato hasta que el grupo funcional encaje. f Fije el grupo funcional con el tornillo. Preparación 46 44 D0000073660 1 f Obture y enrosque los racores dobles de 45°. Para perforar los pasos en la pared posterior del aparato, hay que desmontar el grupo funcional de la pared posterior del aparato. 3. 1. 2 3 D0000073842 13.4 Empalme eléctrico visto lateral 1 Arandelas de goma 2 Junta plana. 3 Filtro con borde de estanqueidad f Marque las 2 posiciones de taladrado en la parte superior de la pared posterior del aparato con ayuda de la pared posterior del aparato. f Monte las arandelas de goma desde la parte delantera en la pared posterior del aparato. f Taladre los orificios y fije el aparato con el material de fijación apropiado (ni los tornillos ni los tacos van incluidos en el ámbito de suministro): tornillo de cabeza mecanizada Ø 4,5 mm con diámetro máx. de cabeza de 9 mm. Nota f Monte el aparato pegado a la pared. En caso necesario, fije el aparato adicionalmente en los dos puntos de fijación inferiores. Para ello, perfore / realice los orificios alargados inferiores (distancia: 175 mm) en la pared posterior del aparato (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). 2. 4. f Extraiga los topes de protección para el transporte de las tubuladuras de conexión de agua. f Enrosque el tubo de empalme de agua caliente con una junta plana y la tubería de suministro de agua fría con el filtro con borde de estanqueidad (incluido en los accesorios) en el racor doble. D0000077971 5. 13.6 Operación con agua precalentada Instalando una valvulería del termostato central se limita la temperatura máxima de admisión. f Extraiga el tornillo y desbloquee el gancho de enclavamiento. f Desplace un poco hacia atrás el grupo funcional en la pared posterior del aparato. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 53 Instalación Información de servicio 14. Información de servicio Resumen de conexiones / resumen de componentes 4 5 1 2 3 6 D0000077189 7 1 Válvula motorizada 2 Medición de caudal 3 Limitador de temperatura de seguridad con restablecimiento automático 4 Sensor NTC 5 Regletas de tomas para potencia conectada y protección antiescaldamiento 6 Posición de inserción de unidad de programación 7 Semáforo de diagnóstico 15. Reparación de averías ADVERTENCIA Electrocución Para poder comprobar el aparato, este deberá estar conectado a la fuente de suministro. Nota La comprobación del aparato con el semáforo de diagnóstico se debe hacer con el agua fluyendo. Posibilidades de indicación del semáforo de diagnóstico (LED) Rojo Se ilumina en caso de avería Amarillo Se enciende en modo calefacción / parpadea al llegar al límite de potencia Verde Parpadeo: el aparato está conectado a la red eléctrica Semáforo de diag- Avería nóstico (modo de dispensación) No se enciende ningún El aparato no calienta LED Verde intermitente, No hay agua caliente amarillo apagado, rojo apagado Causa Solución Faltan una o más fases de la tensión de red Comprobar los fusibles en la instalación doméstica Sistema electrónico defectuoso No se alcanza el caudal de conexión del aparato, el cabezal de la ducha / el regulador de chorro están obstruidos por la cal No se alcanza el caudal de conexión del aparato, el filtro en la alimentación de agua fría está sucio La medición de caudal no está conectada Sustituir el grupo funcional Descalcificar/sustituir el cabezal de la ducha / el regulador de chorro El caudalímetro está defectuoso o sucio Sistema electrónico defectuoso 54 | DCE-X Premium Limpiar el filtro Comprobar la conexión del conector, corregirla si es necesario Sustituir el caudalímetro Sustituir el grupo funcional www.stiebel-eltron.com Instalación Reparación de averías Solución Comprobar las conexiones de los conectores, corregirlas si es necesario Comprobar el cable de conexión y sustituirlo si fuera necesario Sustituir la unidad de programación Sustituir el grupo funcional Sustituir la válvula Desconectar los fusibles de la instalación doméstica y luego volver a conectarlos Sustituir el sensor de salida Sustituir el grupo funcional Sustituir el grupo funcional Reducir la temperatura ajustada Sustituir la válvula motorizada Continuar con la operación de dispensación > 1 min 15.1 Visualización de un código de error Una llave de tuercas parpadea en la pantalla si se produce un error en el aparato. f Para ver el código de error, pulse el botón "i" durante más de 5 segundos. Semáforo de diagnóstico (modo de dispensación) Verde intermitente, amarillo apagado, rojo encendido Visualización en la pantalla Avería Causa La llave de tuercas parpadea No hay agua caliente, la El interruptor de seguridad no está (visualización del código temperatura de salida no se activado en la "primera puesta en de error E1 y de la llave de corresponde con el valor de marcha" tuercas) referencia El interruptor de seguridad ha sido activado por el limitador de temperatura de seguridad Verde intermitente, La llave de tuercas parpadea No hay agua caliente amarillo apagado, rojo (visualización del código encendido de error E2 y de la llave de tuercas) Verde intermitente, La llave de tuercas parpadea No hay agua caliente amarillo apagado, rojo (visualización del código encendido de error E3 y de la llave de tuercas) www.stiebel-eltron.com Solución Activar el interruptor de seguridad presionando firmemente el botón de restablecimiento Comprobar el limitador de temperatura de seguridad (conector, cable de conexión), activar el interruptor de seguridad El interruptor de seguridad se vuelve a Sustituir el limitador de temperatura disparar después de comprobar el limi- de seguridad, activar el interruptor de tador de temperatura de seguridad, el seguridad y dispensar con el máximo limitador de temperatura de seguridad valor de referencia >1 min está defectuoso El interruptor de seguridad se vuelve Sustituir el grupo funcional a disparar, el sistema electrónico está defectuoso Sistema electrónico defectuoso (rotura Sustituir el grupo funcional o cortocircuito del sensor de entrada) Cortocircuito del sensor de salida Comprobar el sensor de salida y sustituirlo si fuera necesario DCE-X Premium | 55 ESPAÑOL Semáforo de diag- Avería Causa nóstico (modo de dispensación) Verde intermitente, No hay indicación en la pan- Hay un cable de conexión suelto entre el sistema amarillo encendido, talla electrónico y la unidad de programación rojo apagado Hay un cable de conexión defectuoso entre el sistema electrónico y la unidad de programación Unidad de programación defectuosa Sistema electrónico defectuoso Verde intermitente, No hay agua caliente, la Válvula defectuosa amarillo encendido, temperatura de salida no se rojo apagado corresponde con el valor de referencia Unidad de programación conectada al sistema electrónico después de conectar la tensión de la red Sensor de salida defectuoso Sistema de calefacción defectuoso Sistema electrónico defectuoso Verde intermitente, No hay agua caliente, la Se ha alcanzado el límite de regulación de la válvula amarillo intermitente, temperatura de salida no se motorizada rojo apagado corresponde con el valor de referencia Válvula motorizada defectuosa Verde intermitente, No hay agua caliente, la La detección de aire se ha activado amarillo apagado, rojo temperatura de salida no se encendido corresponde con el valor de referencia Instalación Mantenimiento 16. Mantenimiento ADVERTENCIA Electrocución Siempre que desee realizar cualquier tarea en el aparato, debe desconectarlo omnipolarmente de la conexión a la red eléctrica. Este aparato contiene condensadores que se descargan si se separan de la red de corriente. La tensión de descarga del condensador puede, en su caso, ser > 60 V CC durante un breve periodo. 16.1 Vaciado del aparato Puede drenar el aparato para los trabajos de mantenimiento. ADVERTENCIA Quemaduras Cuando vacíe el aparato puede salir agua caliente. f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua fría. f Abra todas las válvulas de dispensado. f Desenrosque las conexiones de agua del aparato. f Guarde el aparato desmontado resguardado de la escarcha, ya que hay agua residual en su interior que puede congelarse y causar daños en el aparato. 16.2 Limpiar el filtro ADVERTENCIA Quemaduras Cuando vacíe el aparato puede salir agua caliente. ! Daños materiales Para que el sistema de calefacción de cables desnudos no quede dañado tras interrumpir el abastecimiento de agua, el aparato se tiene que volver a poner en marcha con los siguientes pasos. f Corte la tensión del aparato desconectando los fusibles. f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de agua fría (véase el capítulo "Puesta en marcha / Primera puesta en marcha"). f Vuelva a encender la fuente de suministro. f Abra la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua fría. f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de agua fría (véase el capítulo "Puesta en marcha / Primera puesta en marcha"). f Conecte la fuente de suministro. 16.2.2 Limpiar el filtro, instalación de agua oculta f Corte la tensión del aparato y espere hasta que se haya desenergizado. f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua fría. f Abra todas las válvulas de dispensado. f Abra el aparato aflojando el tornillo y abriendo la tapa del aparato. f Desenrosque el tubo de empalme de agua fría del racor doble. Gire hacia arriba el tubo de empalme de agua fría. f Retire el filtro del racor doble. Limpie el filtro. f Enrosque el tubo de empalme de agua fría con el filtro con borde de estanqueidad en el racor doble. f Abra la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua fría. f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de agua fría (véase el capítulo "Puesta en marcha / Primera puesta en marcha"). f Compruebe la conexión del agua fría para ver si hay fugas. f Enganche la tapa del aparato por la parte superior trasera en la pared posterior del aparato. Gire la tapa del aparato hacia abajo. Compruebe que la tapa del aparato quede firmemente asentada por arriba y abajo. Fije la tapa del aparato con el tornillo. f Conecte la fuente de suministro. El filtro en la unión de tornillo del agua fría se debe limpiar con regularidad. 16.2.1 Limpiar el filtro, montaje estándar visto f Corte la tensión del aparato y espere hasta que se haya desenergizado. f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua fría. f Abra todas las válvulas de dispensado. f Desmonte la unión enroscada del agua fría. f Retire el filtro del racor doble con ayuda de un destornillador plano. Limpie el filtro. f Vuelva a montar el filtro. Enrosque el tubo de empalme de agua fría en el racor doble. 56 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Instalación Especificaciones técnicas 17. Especificaciones técnicas 17.2 Diagrama eléctrico DCE-X Premium 17.1 Dimensiones y conexiones L L L N 2/GRD ~ 220 - 240 V 1/N/PE ~ 220 - 240 V 97 217 140 2 3 14 c06 35 c01 4 109 DCE-X Premium b02 c01 c06 Tendido de cableado eléctr. I Alimentación del agua fría Salida de agua caliente Visto Rosca exterior Rosca exterior G 1/2 A G 1/2 A Posibilidades de conexión alternativas b02 b03 b03 b02 35 61 69 15 72 b02 330 336 30 D0000073720 b02 100 c06 c01 DCE-X Premium b02 b03 c01 c06 Tendido de cableado eléctr. I Tendido de cableado eléctr. II Alimentación del agua fría Salida de agua caliente www.stiebel-eltron.com Visto Oculto Rosca exterior Rosca exterior G 1/2 A G 1/2 A DCE-X Premium | 57 ESPAÑOL N D0000073693 32 100 L L 1 Electrónica de potencia con interruptor de seguridad integrado 2 Sistema de calefacción de cables desnudos 3 Limitador de temperatura de seguridad 4 Terminal de conexión eléctrica 175 b02 L D0000077991 343 380 372 358 1 Instalación Especificaciones técnicas 17.3 Rendimiento de agua caliente 17.4 Ámbitos de aplicación / tabla de conversión El rendimiento de agua caliente depende de la fuente de suministro existente, de la potencia conectada del aparato y de la temperatura de admisión del agua fría. La tensión de alimentación y la potencia nominal se pueden consultar en la placa de especificaciones técnicas. Resistencia eléctrica específica y conductividad eléctrica específica. Potencia conectada en kW Rendimiento de agua caliente a 38 °C en l/min Tensión de alimentación Temperatura de admisión del agua fría 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-X 6/8 Premium 6,0 2,6 3,1 3,7 4,8 8,0 3,5 4,1 5,0 6,3 6,6 2,9 3,4 4,1 5,2 8,7 3,8 4,4 5,4 6,9 7,2 3,1 3,7 4,5 5,7 9,6 4,2 4,9 6,0 7,6 DCE-X 10/12 Premium 10,0 4,3 5,1 6,2 7,9 12,0 5,2 6,1 7,5 9,5 11,0 4,8 5,6 6,8 8,7 13,1 5,7 6,7 8,1 10,4 12,0 5,2 6,1 7,5 9,5 14,3 6,2 7,3 8,9 11,3 Potencia conectada en kW Rendimiento de agua caliente a 50 °C en l/min Tensión de alimentación Temperatura de admisión del agua fría 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-X 6/8 Premium 6,0 1,9 2,1 2,4 2,9 8,0 2,5 2,9 3,3 3,8 6,6 2,1 2,4 2,7 3,1 8,7 2,8 3,1 3,6 4,1 7,2 2,3 2,6 2,9 3,4 9,6 3,0 3,4 3,9 4,6 DCE-X 10/12 Premium 10,0 3,2 3,6 4,1 4,8 12,0 3,8 4,3 4,9 5,7 11,0 3,5 3,9 4,5 5,2 13,1 4,2 4,7 5,3 6,2 12,0 3,8 4,3 4,9 5,7 14,3 4,5 5,1 5,8 6,8 Indicación estándar a 15 °C 20 °C 25 °C Resis- Conductividad Resis- Conductividad Resis- Conductividad tencia σ ≤ tencia σ ≤ tencia σ ≤ ρ≥ ρ≥ ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm 1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117 17.5 Pérdida de presión Grifería/valvulería Pérdida de presión de la grifería/valvulería a un caudal de 10 l/min Mezclador monomanual, aprox. MPa 0,04 - 0,08 Valvulería del termostato, aprox. MPa 0,03 - 0,05 Cabezal de la ducha, aprox. MPa 0,03 - 0,15 Dimensionado de la red de tuberías Para calcular el dimensionado de la red de tuberías se recomienda una pérdida de presión de 0,1 MPa para el aparato. 17.6 Condiciones en caso de avería En la instalación pueden aparecer, en caso de avería y de forma breve, cargas de máx. 80 °C con una presión de 1,0 MPa. 17.7 Datos sobre el consumo energético Hoja de datos del producto: Calentador convencional según el reglamento (UE) n.º 812/2013 | 814/2013 Fabricante Perfil de carga Clase de eficiencia energética Rendimiento energético Consumo anual de corriente Ajuste de temperatura de fábrica Nivel de potencia acústica Notas especiales para medir la eficiencia Consumo diario de corriente 58 | DCE-X Premium % kWh °C dB(A) kWh DCE-X 6/8 Premium 238158 STIEBEL ELTRON XS A 39 472 60 15 Medido a nivel ECO con caudal máximo, potencia máxima y valor de referencia máximo. 2,161 DCE-X 10/12 Premium 238159 STIEBEL ELTRON XS A 39 473 60 15 Medido a nivel ECO con caudal máximo, potencia máxima y valor de referencia máximo. 2,167 www.stiebel-eltron.com Instalación | GARANTÍA | MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE Especificaciones técnicas 17.8 Tabla de especificaciones Especificaciones eléctricas Tensión de alimentación Potencia nominal Corriente nominal Protección Frecuencia Fases Resistencia específica ρ15 ≥ Conductividad específica σ15 ≤ Impedancia máx. de red a 50 Hz Conexiones Conexión de agua Límites de utilización Presión mínima de suministro Presión máx. admisible Temperatura de admisión máx. para postcalentamiento Ámbito de ajuste de temperatura Valores Temperatura de admisión máx. (p. ej., desinfección térmica) On Caudal con 28 K Caudal con 50 K Pérdida de presión para caudal con 50 K (sin limitador de flujo) Especificaciones hidráulicas Contenido nominal Ejecuciones Tipo de montaje Potencia conectada seleccionable Clase de protección Bloque de aislamiento Sistema de calefacción con generador de calor Tapa y pared posterior Color Tipo de protección (IP) Dimensiones Altura Anchura Profundidad Pesos Peso Nota El aparato cumple la norma IEC 61000-3-12. V kW A A Hz Ω cm μS/cm Ω 220 6,0/8,0 27,3/36,4 230 6,6/8,7 28,5/38,0 0,0385 0,0368 240 7,2/9,6 30,0/40,0 30/40 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0353 DCE-X 10/12 Premium 238159 220 10,0/12,0 45,5/54,5 230 11,0/13,1 47,8/57,0 0,0257 0,0245 240 12,0/14,3 50,0/59,5 50/60 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0235 G 1/2 A G 1/2 A MPa MPa °C °C 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 Off, 20-60 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 Off, 20-60 °C l/min l/min l/min MPa 70 1,3 3,1/4,1 a 220 V 1,7/2,3 a 220 V 0,01/0,01 70 1,3 5,1/6,2 a 220 V 2,9/3,5 a 220 V 0,02/0,03 l 0,277 0,277 Sobre mesa/bajo mesa X 1 Plástico Alambre desnudo Plástico Blanco IP25 Sobre mesa/bajo mesa X 1 Plástico Alambre desnudo Plástico Blanco IP25 mm mm mm 372 217 109 372 217 109 kg 2,5 2,5 Garantía Para los aparatos adquiridos fuera de Alemania no son aplicables las condiciones de garantía de nuestras sociedades alemanas. Además, en los países en los que alguna de nuestras filiales comercialice nuestros productos, la garantía sólo será otorgada por dicha filial. Este tipo de garantía únicamente se otorgará si la filial hubiera publicado unas condiciones de garantía propias. No se otorgará ninguna garantía adicional. No otorgamos ninguna garantía para aquellos aparatos adquiridos en países en los que ninguna de nuestras filiales comercialicen nuestros productos. Cualquier garantía asegurada por el importador permanecerá inalterada. Medio ambiente y reciclado Colabore para proteger nuestro medio ambiente. Elimine los materiales después de su uso conforme a la normativa nacional vigente. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 59 ESPAÑOL DCE-X 6/8 Premium 238158 SADRŽAJ  POSEBNE NAPOMENE 13.6 Rad s unaprijed zagrijanom vodom������������������������� 73 RUKOVANJE 14. Servisne informacije��������������������������������������� 73 1. 1.1 1.2 1.3 Opće napomene�������������������������������������������� 62 Sigurnosne napomene����������������������������������������� 62 Druge oznake u ovoj dokumentaciji������������������������� 62 Mjerne jedinice�������������������������������������������������� 62 15. 15.1 Otklanjanje kvarova���������������������������������������� 74 Prikaz koda greške��������������������������������������������� 74 2. 2.1 2.2 2.3 Sigurnost���������������������������������������������������� 62 Namjenska uporaba�������������������������������������������� 62 Opće sigurnosne napomene���������������������������������� 62 Ispitni znak������������������������������������������������������� 63 16. 16.1 16.2 Održavanje�������������������������������������������������� 75 Pražnjenje uređaja��������������������������������������������� 75 Čišćenje sita������������������������������������������������������ 75 3. Opis uređaja������������������������������������������������ 63 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Tehnički podatci�������������������������������������������� 76 Mjere i priključci������������������������������������������������ 76 Električna spojna shema�������������������������������������� 76 Učinak tople vode����������������������������������������������� 76 Područja primjene/Tablica za preračunavanje����������� 77 Pad tlaka���������������������������������������������������������� 77 Uvjeti u slučaju smetnje��������������������������������������� 77 Podatci o potrošnji energije���������������������������������� 77 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Namještanja i prikazi�������������������������������������� 63 Upravljačko polje����������������������������������������������� 63 Simboli na zaslonu��������������������������������������������� 64 Namještanje zadane temperature��������������������������� 64 Ograničenje temperature pomoću interne zaštite od oparina (stručni serviser)������������������������������������� 64 Ograničenje temperature Tmax (korisnik)����������������� 64 Označavanje tipki za memoriranje temperature��������� 64 Napomena za temperaturu ulazne vode������������������� 64 Izbornik s informacijama�������������������������������������� 64 Postavke izbornika za parametre���������������������������� 65 Preporuke za namještanje������������������������������������ 66 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 5. Čišćenje, njega i održavanje������������������������������ 66 6. Otklanjanje problema�������������������������������������� 67 JAMSTVO OKOLIŠ I RECIKLIRANJE 17.8 Tablica s podatcima�������������������������������������������� 78 INSTALACIJA 7. 7.1 7.2 7.3 Sigurnost���������������������������������������������������� 67 Opće sigurnosne napomene���������������������������������� 67 Pogon tuša������������������������������������������������������� 67 Propisi, norme i odredbe������������������������������������� 67 8. 8.1 8.2 Opis uređaja������������������������������������������������ 68 Opseg isporuke�������������������������������������������������� 68 Pribor������������������������������������������������������������� 68 9. 9.1 9.2 9.3 Pripreme���������������������������������������������������� 68 Mjesto montaže������������������������������������������������� 68 Minimalni razmaci���������������������������������������������� 68 Vodoinstalacija�������������������������������������������������� 68 10. 10.1 Montaža����������������������������������������������������� 69 Stadardna nadžbukna montaža������������������������������ 69 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 Puštanje u rad���������������������������������������������� 70 Interna zaštita od oparotina preko utora za premosnik 70 Promjena priključne snage pomoću utičnog mjesta premosnika������������������������������������������������������ 70 Prvo puštanje u rad�������������������������������������������� 70 Ponovno puštanje u rad��������������������������������������� 71 12. Stavljanje izvan pogona����������������������������������� 71 13. 13.1 13.2 13.3 Alternativna montaža�������������������������������������� 71 Električni priključak gore, nadžbukna montaža���������� 71 Električni priključak dolje, podžbukna montaža��������� 72 Električni priključak kod prekratkog mrežnog priključnog kabela���������������������������������������������� 72 Električni priključak kod nadžbukne montaže bočno���� 72 Podžbukna instalacija vode����������������������������������� 72 13.4 13.5 60 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Posebne napomene  POSEBNE NAPOMENE - Ispraznite uređaj na način opisan u poglavlju „Instalacija/Održavanje/Pražnjenje uređaja“. - Uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od 3 godina te osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu uređaja te shvaćaju opasnosti koje bi mogle nastati. Djeca se ne smiju igrati s ovim uređajem. Djeca ne smiju bez nadzora obavljati čišćenje i održavanje koje inače provodi korisnik. HRVATSKI - Tijekom rada slavina se može zagrijati na temperaturu do najviše 70 °C. Kod temperatura izlazne vode većih od 43 °C postoji opasnost od oparina. - Ovaj je uređaj prikladan za opskrbu tuša (pogon tuša). Ako se uređaj koristi i za pogon tuša ili isključivo za pogon tuša, stručni serviser mora namjestiti područje namještanja temperature preko interne zaštite od oparotina u uređaju na 55 °C. Pri korištenju unaprijed zagrijane vode mora se osigurati da nije prekoračena temperatura ulazne vode od 55 °C. - Uređaj se na svim polovima mora moći odvojiti od mrežnog priključka preko rastavne dionice od najmanje 3 mm. - Navedeni napon mora odgovarati dovodu napona. - Uređaj mora biti priključen na zaštitni vodič. - Uređaj mora biti trajno priključen na fiksno ožičenje. - Pričvrstite uređaj na način opisan u poglavlju „Instalacija/Montaža“. - Obratite pozornost na granice primjene (vidjeti poglavlje „Instalacija / Tehnički podatci / Tablica s podatcima“). - Ne smije se prekoračiti donja granica specifičnog otpora vode iz vodoopskrbne mreže (vidi poglavlje „Instalacija/Tehnički podatci/Tablica s podatcima“). www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 61 Rukovanje Opće napomene RUKOVANJE 1. 1.2 Napomena Opće napomene označene su ovim simbolom. f Pažljivo pročitajte tekst napomena. Opće napomene Poglavlja „Posebne napomene“ i „Rukovanje“ namijenjena su korisniku uređaja i stručnom serviseru. Simbol ! Poglavlje „Instalacija“ namijenjeno je stručnom serviseru. Napomena Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih. Upute po potrebi predajte sljedećem korisniku. 1.1 Sigurnosne napomene SIGNALNA RIJEČ Vrsta opasnosti Ovdje su navedene moguće posljedice u slučaju nepoštovanja sigurnosnih napomena. f Ovdje su navedene mjere za suzbijanje opasnosti. Značenje Materijalna šteta (šteta na uređaju, posljedična šteta, šteta za okoliš) Zbrinjavanje uređaja na otpad f Ovaj simbol ukazuje na ono što je potrebno napraviti. Potrebne radnje opisane su korak po korak. 1.3 1.1.1 Struktura sigurnosnih napomena ! Druge oznake u ovoj dokumentaciji Mjerne jedinice Napomena Ako nije drugačije navedeno, sve su mjere izražene u milimetrima. 2. Sigurnost 1.1.2 Simboli, vrsta opasnosti 2.1 Namjenska uporaba Simbol Vrsta opasnosti Ozljeda Ovaj uređaj služi za zagrijavanje pitke vode ili za dogrijavanje već zagrijane vode. Ovaj uređaj može opskrbljivati jedno ili više ispusnih mjesta. Strujni udar Kad se prekorači maksimalna temperatura ulazne vode za dogrijavanje, ne provodi se dogrijavanje. Opeklina (opeklina, oparina) Uređaj je predviđen za primjenu u kućanstvu. Neupućene osobe uređajem mogu sigurno rukovati. Izvan kućanstva, npr. u malom obrtu, uređaj se također može primjenjivati, ako se primjena provodi na isti način. ! 1.1.3 Signalne riječi SIGNALNA RIJEČ OPASNOST UPOZORENJE OPREZ Značenje Napomene čije nepoštovanje dovodi do teških ozljeda ili smrti. Napomene čije nepoštovanje dovodi do teških ozljeda ili smrti. Napomene čije nepoštovanje može dovesti do srednje teških ili lakih ozljeda. Svaka druga uporaba ili uporaba koja prelazi te granice nije namjenska. Namjenska uporaba podrazumijeva i poštovanje ovih uputa te naputaka za korišteni pribor. 2.2 Opće sigurnosne napomene OPREZ opeklina Tijekom rada slavina se može zagrijati na temperaturu do najviše 70 °C. Kod temperatura izlazne vode većih od 43 °C postoji opasnost od oparina. OPREZ opeklina Ako se ovim uređajem koriste djeca ili osobe ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, namjestite ograničenje temperature. Provjerite ispravnu funkciju namještenog ograničenja temperature. Kada je potrebno trajno i nepromjenjivo ograničenje temperature, stručni serviser neka vam namjesti internu zaštitu od oparina. 62 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Rukovanje Opis uređaja ! UPOZORENJE ozljeda Uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od 3 godina te osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu uređaja te shvaćaju opasnosti koje bi mogle nastati. Djeca se ne smiju igrati s ovim uređajem. Djeca ne smiju bez nadzora obavljati čišćenje i održavanje koje inače provodi korisnik. Sustav grijanja s neizoliranim žicama obložen je plastičnim omotačem otpornim na tlak. Ovaj sustav grijanja s grijaćom spiralom od nehrđajućeg čelika prikladan je za vodu s malo i za vodu s puno kamenca, na kamenac je poprilično neosjetljiv. Sustav grijanja se brine za brzu i efikasnu opskrbu toplom vodom. Napomena Ovaj je uređaj opremljen prepoznavanjem zraka koje u znatnoj mjeri sprječava oštećenje sustava grijanja. Ako tijekom rada u uređaj dospije zrak, uređaj na jednu minutu isključuje snagu grijanja i tako štiti sustav grijanja. Nakon prekida vodoopskrbe ! Materijalna šteta Uređaj i slavinu korisnik mora zaštititi od smrzavanja. Napomena Da biste osigurali vrstu zaštite IP 25, za pričvršćenje uređaja na zid morate upotrijebiti vijke s upuštenom glavom. 2.3 Ispitni znak Pogledajte natpisnu pločicu na uređaju. 3. Opis uređaja 4. Namještanja i prikazi 4.1 Upravljačko polje Čim otvorite ventil za toplu vodu na slavini, uređaj se automatski uključuje. Ako zatvorite slavinu, uređaj se ponovno automatski isključuje. 4 Ovaj uređaj zagrijava vodu dok ona protječe kroz njega. Zadanu temperaturu je moguće namjestiti. Od neke utvrđene količine protoka regulacija ovisno o namještenoj temperaturi i temperaturi hladne vode uključuje potrebnu snagu grijanja. Potpuno elektronički regulirani protočni grijač s automatskom prilagodbom snage održava temperaturu istjecanja konstantnom. Voda se precizno na stupanj zagrijava preko potpuno elektroničke regulacije s ventilom motora do namještene temperature. To se događa neovisno o temperaturi ulazne vode. Ako se uređaj upotrebljava s unaprijed zagrijanom vodom i temperatura ulazne vode prekorači namještenu temperaturu, temperatura ulaza prikazuje se u drugom redu zaslona i treperi. Voda se dalje ne zagrijava. Možete pohraniti i brzo pozvati različite zadane temperature. U ECO funkciji ugrađeni ventil motora ograničava količinu protoka na 3 unaprijed namještene razine. Uređaj raspolaže mogućnostima namještanja za ograničenje temperature (funkcija Tmax, korisnik) i zaštitom od oparina (stručni serviser). Pozadinsko osvjetljenje automatski se namješta čim voda počne teći kroz uređaj ili ako izvršite promjenu na upravljačkoj jedinici. Pozadinsko osvjetljenje automatski se isključuje ako ne aktivirate upravljačku jedinicu i nakon završenog korištenja. www.stiebel-eltron.com Materijalna šteta Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizoliranim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake. f Odvojite uređaj od izvora napona isključivanjem osigurača. f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje „Instalacija / Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“). f Ponovno uključite dovod napona. 3 5 6 7 2 8 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Gumb za namještanje Radno LED svjetlo (treperi pri postizanju granice snage) Tipke za memoriranje temperature Zaslon s pozadinskim osvjetljenjem Glavni prikaz | Prikaz s informacijama | Prikaz parametara Prikaz segmenta [10 - 100 %] Drugi red zaslona Tipka „i“ za poziv informacija i odabir izbornika DCE-X Premium | 63 HRVATSKI ! Sustav grijanja D0000073619 OPREZ opeklina Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri korištenju solarnog sustava, poštujte sljedeću napomenu: Temperatura tople vode može prekoračiti namještenu zadanu temperaturu odn. namješteno ograničenje temperature. f U tom slučaju ograničite temperaturu na predspojenoj središnjoj termostatskoj slavini. Rukovanje Namještanja i prikazi 4.2 Simboli na zaslonu 4.6 Pri aktiviranju se na zaslonu prikazuju simboli. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 Wellness tuširanje Automatika za kontrolu količine vode Prikaz ECO Tmax, prikaz pri aktiviranom ograničenju temperature Prikaz potrošnje Vrijeme Blokada rukovanja [uklj/isklj] Vijčani ključ, prikazuje se u slučaju pogreške uređaja 4.3 D0000073618 7 8 4.7 4.8 D0000073619 1 Postavka zadane temperature: OFF, 20 - 60 °C 2 Pozivanje/bilježenje željenih temperatura IzOpis bornik Objašnjenja I1 Protok I2 Vrijeme I3 Potrošnja energije Potrošnja vode Prikaz aktualne koli- Vrijednost protoka u čine protoka. l/min ili gpm Prikaz aktualnog Vrijeme sata. Prikazuje se utrošena Vrijednost u kWh količina energije. Prikazuje se utrošena Vrijednost u m³ ili gal količina vode. I4 Postavka 68 °F ... 140 °F Izbornik s informacijama 4.8.1 Pozivanje izbornika s informacijama f Kratko pritisnite tipku „i“ dok se ne pojavi „i 1“ te potom još jednom pritisnite tipku „i“. f Napustite točku izbornika tako što ćete tipku „i“ držati pritisnutom dulje od 5 sekundi. Alternativno: 30 sekundi nakon završetka namještanja točka izbornika se automatski isključuje. 1 Korak 0,5 °C Napomena za temperaturu ulazne vode Uređaj ima sporedni prikaz na kojem se mogu prikazivati vrijednosti potrošnje. 2 4.4 Tipkama za memoriranje „1“ i „2“ možete dodijeliti željenu temperaturu. f Odaberite željenu temperaturu. f Za memoriranje željene temperature držite pritisnutom dulje od 3 sekunde tipku „1“ ili „2“. Odabrana se temperatura potvrđuje uz treperenje 1x. Ako se uređaj koristi s unaprijed zagrijanom vodom i temperatura ulazne vode prekorači namještenu zadanu temperaturu, temperatura ulaza prikazuje se u drugom redu zaslona i treperi. Voda se dalje ne zagrijava. Namještanje zadane temperature Postavke Postavka 20 °C ... 60 °C Označavanje tipki za memoriranje temperature Korak 1 °F Ograničenje temperature pomoću interne zaštite od oparina (stručni serviser) Prikaz | Zaslon Napomena Vrijednost potrošnje izračunava se počevši od posljednjeg resetiranja. Po želji stručni serviser može namjestiti trajno ograničenje temperature, npr. u vrtićima, bolnicama itd. Kod opskrbe tuša stručni serviser mora ograničiti područje namještanja temperature u uređaju na 55 °C ili na nižu temperaturu. Kad se pri aktiviranoj funkciji zaštite od oparotina postigne namještena vrijednost temperature, treperi „Tmax“. 4.5 Ograničenje temperature Tmax (korisnik) Ograničenje temperature možete namještati individualno. Pri aktiviranju ograničenja temperature na zaslonu se prikazuje „Tmax“. Aktiviranje/deaktiviranje ograničenja temperature Tmax Pogledajte poglavlje „Postavke izbornika parametara“. 64 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Rukovanje Namještanja i prikazi 4.9 Postavke izbornika za parametre 4.9.1 Aktiviranje izbornika za parametre f Držite tipku „i“ pritisnutom dulje od 5 sekundi, pojavljuje se „P 1“ te potom pritisnite tipku „i“. f U odabranom izborniku za parametre odaberite gumb za namještanje temperature na željeni prikaz/postavku. 4.9.2 Izbornik za parametre P1 P2 P3 Prikaz koji se može izabrati | Postavka Objašnjenja Simbol | Zaslon ECO funkcija uštede vode OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 S ECO funkcijom količinu protoka možete ograničiti na maksimalnu i energije vrijednost. Ograničenje količine protoka: 6 l/min pri „ECO1“ | 5 l/min pri „ECO2“ | 4 l/min pri „ECO3“ | bez ograničenja količine protoka pri „OFF“. Ograničenje temperature OFF | 20,0 | 20,5 ... °C ili S ograničenjem temperature kao korisnik možete ograničiti namjeTmax 68 | 69 ... °F stivu zadanu temperaturu na uređaju na maksimalnu vrijednost. Prekontrolirajte je li gornja granica temperature pravilno preuzeta. Serviser dodatno može namjestiti temperaturu za zaštitu od oparotina. Ta temperatura potom važi kao gornja granica područja namještanja za ograničenje temperature. Wellness tuširanje OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | U programu Wellness tuširanja možete birati 4 različita programa za Pro4 izmjenjivo tuširanje. WW = topla voda, KW = hladna voda, min = minute, s = sekunde - 1 Prevencija prehlade Za poticanje otpornosti preporučujemo za dovršetak hladno tuširanje; time se u tijelu započinje zagrijavanje u vidu refleksa. 3 min | | | WW KW - 2 Zimsko osvježenje Kao osvježavajući dovršetak zimskog tuširanja s ponovnim zagrijavanjem. 3 min 10 s 10 s WW 10 s 10 s KW WW - 10 °C | 50 °F - 3 Ljetni fitness program Brzo izmjenjivo tuširanje za stimuliranje kondicije sa završnim ponovnim zagrijavanjem. 3 min 10 s 10 s WW 10 s 10 s KW - 4. Program cirkulacije Za stimuliranje cirkulacije ruke i noge se tuširaju hladnom vodom. Pritom tuširanje treba provesti tako da se započne s pranjem ruku i stopala te zatim i tijela. Ovaj postupak potom možete ponoviti s toplom vodom. WW 3 min 30 s KW P4 Namještanje automatike OFF | 5 | 10 | ... 200 l ili za količinu vode i volu- 2 ... 52 gal mena u izabranoj jedinici P5 P6 P7 Jedinica temperature Jedinica volumena Format sata www.stiebel-eltron.com C|F L | GAL 24h | 12h 20 s 30 s 20 s Pomoću automatike za količinu vode možete unaprijed odabrati količinu vode, npr. za punjenje kade. Kada se postigne unaprijed namještena količina vode, automatika smanjuje protok. Automatiku za količinu vode morate aktivirati prije svakog punjenja kade. Primjer punjenja kade od 80 litri (21 gal): Nakon dovršetka punjenja kade od 80 litri (21 gal) automatika reducira količinu protoka na 4 l/min (1 gpm). Odaberite jedinicu temperature za sva namještanja. °C | °F Odaberite jedinicu volumena za sva namještanja. l | gal Odaberite format sata. DCE-X Premium | 65 HRVATSKI IzOpis bornik Rukovanje Čišćenje, njega i održavanje IzOpis bornik Prikaz koji se može izabrati | Postavka Objašnjenja P8 Postavka sata --:-- P9 Blokada rukovanja On | OFF P 10 Resetiranje na tvorničku Reset ( postavku ) P 11 Resetiranje vrijednosti potrošnje Reset ( | P 12 Pozadinsko osvjetljenje Auto | On P 13 Prigušenje pozadinskog 100 % | 20 % ( osvjetljenja Možete namjestiti sat na 12 ili 24 sata: AM | PM (samo - 12 sati od 00:00 - 11:59 h = AM | 11:59 - 00:00 h = PM kod 12h) - 24 sata od 00:00 do 23:59 sati Nakon prekida napona ponovno morate namjestiti aktualni sat. Blokadu rukovanja možete namjestiti na „On“ ili „OFF“. (samo kod Deaktivirajte namještenu blokadu rukovanja: On) f Držite tipku „i“ pritisnutom dulje od 12 sekundi. Uređaj možete resetirati na tvorničke postavke. Na zaslonu se prikazuje „rSEt“. f Istodobno držite pritisnutim tipke „1“ i „2“ dulje od 5 sekundi. Prikaz se prebacuje na „On“ radi potvrde resetiranja. f Za potvrdu „On“ držite pritisnutom tipku „i“ dulje od 5 sekundi. Možete resetirati vrijednosti potrošnje. Na zaslonu se prikazuje „rSEt“. f Istodobno držite pritisnutim tipke „1“ i „2“ dulje od 5 sekundi. Prikaz se prebacuje na „On“ radi potvrde resetiranja. f Za potvrdu „On“ držite pritisnutom tipku „i“ dulje od 5 sekundi. Možete namjestiti pozadinsko osvjetljenje zaslona. - Pri odabiru „Auto“ pozadinsko se osvjetljenje uključuje pri pogonu grijanja i pri svakom rukovanju. Nakon 30 sekundi bez rukovanja pozadinsko se osvjetljenje ponovo isključuje. - Kod odabira „On“ pozadinsko osvjetljenje trajno svijetli. Za svjetlinu pozadinskog osvjetljenja možete odabrati 2 stupnja. ) ) 4.9.3 Deaktiviranje izbornika za parametre f Napustite točku izbornika tako što ćete tipku „i“ držati pritisnutom dulje od 5 sekundi. Alternativno: 30 sekundi nakon završetka namještanja točka izbornika se automatski isključuje. Simbol | Zaslon 5. Čišćenje, njega i održavanje f Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje koja grebu ili otapaju. Za njegu i čišćenje uređaja dovoljna je vlažna krpa. f Redovito kontrolirajte slavine. Kamenac na izlazu slavina možete ukloniti običnim sredstvima za uklanjanje kamenca. 4.10 Preporuke za namještanje Vaš protočni grijač osigurava maks. točnost i maks. komfor u pripremi tople vode. Ako ipak trebate koristiti svoj uređaj s termostatskom slavinom, preporučujemo: f Namjestite zadanu temperaturu na uređaju na vrijednost veću od 50 °C. Zatim željenu zadanu temperaturu namjestite na termostatskoj slavini. Ušteda energije Najmanje energije troši se pri sljedećim postavkama koje preporučujemo: - 38 °C za mali umivaonik za ruke, tuš, kadu - 55 °C za sudoper Interna zaštita od oparotina (serviser) Po želji stručni serviser može namjestiti trajno ograničenje temperature, npr. u vrtićima, bolnicama itd. Preporuka za namještanje pri radu s termostatskom slavinom i solarno već zagrijanom vodom f Namjestite temperaturu na uređaju na maksimalnu temperaturu. 66 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com RUKOVANJE | Instalacija Otklanjanje problema INSTALACIJA Otklanjanje problema Problem Uređaj se ne uključuje iako je ventil za toplu vodu do kraja otvoren. Dok se crpi topla voda, nakratko istječe hladna voda. Željena se temperatura ne može namjestiti. Količina protoka je premala. Tijekom rada se javlja zvuk vrenja. Na upravljačkoj jedinici ne možete obaviti nikakva namještanja. Uzrok Nema napona. Rješenje Provjerite osigurače u kućnoj instalaciji. Na regulatoru mlaza u Očistite mlazni regulator slavini ili na glavi tuša ili glavu tuša i/ili uklonite nakupili su se kamenac ili kamenac iz njih. onečišćenja. Došlo je do prekida vodo- Odzračite uređaj i doopskrbe. vodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje „Instalacija / Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“). Prepoznavanje zraka Nakon 1 minute uređaj detektira zrak u vodi. Ono samostalno počinje pokratkotrajno isključuje novno raditi. grijanje. Ograničenje temperature Deaktivirajte ograničenje i/ili interna zaštita od temperature. Internu zaoparotina je aktivirana. štitu od oparotina može mijenjati samo serviser. ECO funkcija je aktiviNamjestite neku drugu rana. ECO razinu ili deaktivirajte ECO funkciju. Uređaj nije odzračen. Odzračite uređaj (vidjeti poglavlje „Instalacija / Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“). Tlak opskrbe je prema- Uvjerite se da je minilen. malni tlak opskrbe dostignut (vidjeti poglavlje „Instalacija / Tehnički podatci / Tablica s podacima“). Aktivirana je blokada Za deaktiviranje blokade rukovanja. rukovanja držite tipku „i“ pritisnutom dulje od 12 sekundi. 7. Sigurnost Instalaciju, puštanje u rad, održavanje i popravak uređaja smije provoditi samo stručni serviser. 7.1 Opće sigurnosne napomene Jamčimo besprijekoran rad i radnu sigurnost samo ako su upotrijebljeni originalni pribor namijenjen uređaju i originalni rezervni dijelovi. ! UPOZORENJE strujni udar Ovaj uređaj sadržava kondenzatore koji se prazne nakon odvajanja od strujne mreže. Napon pražnjenja kondenzatora kratkotrajno event. može iznositi> 60 V DC. 7.2 Pogon tuša OPREZ opeklina f Pri opskrbi tuša namjestite internu zaštitu od oparina na 55 °C ili manje, pogledajte poglavlje „Puštanje u rad/Pripreme“. OPREZ opeklina Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri korištenju solarnog sustava, poštujte sljedeću napomenu: Temperatura tople vode može prekoračiti namještenu zadanu temperaturu odn. namješteno ograničenje temperature. f U tom slučaju ograničite temperaturu na predspojenoj središnjoj termostatskoj slavini. Napomena Prikazi na upravljačkoj jedinici i izabrane postavke ostaju zadržane nakon prekida dovoda napona (iznimka sat). Ako ne možete otkloniti uzrok, pozovite stručnog servisera. Radi bolje i brže pomoći priopćite mu broj natpisne pločice (0000000000-000000). 7.3 Propisi, norme i odredbe Napomena Obratite pozornost na sve nacionalne i regionalne propise i odredbe. D0000073621 Nr.: 000000-0000-00000 www.stiebel-eltron.com Materijalna šteta Pridržavajte se maksimalne temperature ulazne vode. Kod viših temperatura može doći do oštećenja uređaja. Ugradnjom središnje termostatske slavine možete ograničiti maksimalnu temperaturu ulazne vode. - Vrsta zaštite IP 25 (zaštićeno od mlaza vode) zajamčena je samo kad je kabelski tuljac propisno montiran i kada se upotrebljavaju vijci s upuštenom glavom Ø 4,5 mm s maks. promjerom glave od 9 mm. - Specifični električni otpor vode ne smije biti niži od onog navedenog na natpisnoj pločici. Kod kombinirane vodoopskrbne mreže uzmite u obzir najniži električni otpor vode. Specifični električni otpor vode ili električnu provodljivost vode možete saznati od svojeg vodoopskrbnog poduzeća. DCE-X Premium | 67 HRVATSKI 6. Instalacija Opis uređaja Opis uređaja 8.1 Opseg isporuke Montaža iznad umivaonika 2 1 Ulazna hladna voda 2 Izlazna topla voda Napomena f Montirajte uređaj na zid. Zid mora imati dovoljnu nosivost. Pribor Montažni komplet za podžbuknu instalaciju vode (200016 - UP-Kit EU) Montažni komplet za podžbuknu instalaciju vode sadržava: - 2 tuljka za brtvljenje otvora u poleđini uređaja. - sito s brtvenim rubom za ugradnju u dvostruku nazuvicu od 45°. - Plosnata brtva Pripreme 9.1 Mjesto montaže ! Minimalni razmaci ≥50 ≥50 ≥100 9. 9.2 ≥50 8.2 1 D0000073617 S uređajem se isporučuju: - 2 dvostruke nazuvice od 45° - 2 plosnate brtve - 2 O-prstena - kabelski tuljac - sito - premosnik za zaštitu od oparotina, utaknut - Premosnik za prebacivanje snage, utaknut Materijalna šteta Ovaj se uređaj smije instalirati samo u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja. f Montirajte uređaj okomito i u blizini ispusnog mjesta. f Pridržavajte se minimalnih razmaka kako biste zajamčili rad bez smetnji i omogućili radove održavanja na uređaju. 9.3 Ovaj je uređaj prikladan i za montažu iznad i za montažu ispod umivaonika. D0000079442 8. Vodoinstalacija ! Montaža ispod umivaonika Materijalna šteta Propisno izvedite sve radove priključivanja vode i instalacijske radove. f Dobro isperite vodovodnu cijev. 1 2 1 Ulazna hladna voda 2 Izlazna topla voda D0000073616 Slavine Koristite prikladne tlačne slavine. Nisu dopuštene otvorene slavine. Dopušteni materijali vodovodnih cijevi - Dovodni vod hladne vode: vruće pocinčana čelična cijev, cijev od plemenitog čelika, bakrena cijev ili plastična cijev - Izlazni vod tople vode: cijev od plemenitog čelika, bakrena cijev ili plastična cijev ! 68 | DCE-X Premium Materijalna šteta Pri primjeni cijevnih sustava od plastike obratite pozornost na maksimalno dopuštenu temperaturu ulazne vode i maksimalno dopušteni tlak. www.stiebel-eltron.com Instalacija Montaža Volumni protok f Pobrinite se da se postigne volumni protok potreban za uključivanje uređaja. f Ako se, dok je do kraja otvoren odvodni ventil, ne postigne potrebni volumni protok, povisite tlak u vodovodnoj cijevi. Pripreme 4 5 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium Interna zaštita od oparotina °C Priključna snaga u kW 60 8,0 8,7 9,6 @ 220 V @ 230 V @ 240 V Standardna montaža 60 12,0 13,1 14,3 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium Električni priključak dolje, nadžbukna instalacija dolje Priključak za vodu kod nadžbukne instalacije x x x x 3 2 1 6 1 sito 2 O-prsteni 3 dvostruke nazuvice pod 45° 4 plosnate brtve 5 sigurnosni vijci 6 kabelski tuljac f Otpustite sigurnosne vijke. HRVATSKI Tvorničke postavke D0000073843 10. Montaža Za ostale mogućnosti montaže vidi poglavlje „Alternativna montaža“. D0000085450 10.1 Stadardna nadžbukna montaža D0000073641 Otvaranje uređaja f Otvorite uređaj popuštanjem vijka i zakretanjem poklopca uređaja. Priprema mrežnog priključnog kabela B D0000077179 A f Pripremite mrežni priključni kabel. Pozicija nadžbukno Mjera A Mjera B dolje, na sredini dolje, lijeva strana uređaja dolje, desna strana uređaja gore, desna strana uređaja 30 20 20 20 120 90 90 80 Pozicija podžbukno Mjera A Mjera B dolje gore 20 20 90 80 www.stiebel-eltron.com f Kroz poleđinu uređaja probijte/izbijte duž oznaka potrebne provodnice za mrežni priključni kabel i dvostruku nazuvicu. U tu svrhu upotrijebite prikladan plosnati alat. Oštre bridove izbrusite turpijom. f Skinite transportne zaštitne čepove s cijevi za priključak vode. f Prema izabranom priključnom vodu izrežite rupu u kabelskom tuljcu. Montirajte kabelski tuljac. f Montirajte O-prstene u žlijeb dvostruke nazuvice. f Utaknite dvostruke nazuvice u otvore na poleđini uređaja i montirajte ih s plosnatim brtvama na priključne cijevi uređaja (pritezni moment 8 Nm). f Osigurajte dvostruke nazuvice sigurnosnim vijcima. f Montirajte sito u dvostruku nazuvicu od priključka za hladnu vodu. Montaža uređaja f Probijte/izbijte označene donje uzdužne provrte (razmak 175 mm) za pričvršćivanje uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/Mjere i priključci“) iz poleđine uređaja. Oba gornja provrta za pričvršćenje već su otvorena. f Ucrtajte 4 položaja za bušenje pomoću poleđine uređaja. f Izbušite provrte pa pričvrstite uređaj prikladnim materijalom za pričvršćivanje (vijci i pričvrsnice ne spadaju u opseg isporuke): vijak s upuštenom glavom Ø 4,5 mm s maks. promjerom glave od 9 mm. DCE-X Premium | 69 Instalacija Puštanje u rad Pozicija premosnika Opis 43 °C | 109 °F 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F bez premosnika maks. za pogon tuša Tvornička postavka Ograničenje 43 °C | 109 °F OPREZ opeklina Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri korištenju solarnog sustava, mogu se prekoračiti unutarnja zaštita od oparina i ograničenje temperature Tmax koje je namjestio korisnik. f U tom slučaju ograničite temperaturu na predspojenoj središnjoj termostatskoj slavini. D0000073844 f Montirajte prikladnu tlačnu slavinu. f Vijcima pričvrstite cijevi za priključak vode za slavinu (nisu sadržane u opsegu isporuke) s plosnatim brtvama na dvostruke nazuvice. f Otvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode. npr. u vrtićima, bolnicama itd. 11.2 Promjena priključne snage pomoću utičnog mjesta premosnika UPOZORENJE strujni udar Propisno izvedite sve električne radove i radove priključivanja. Kada na uređaju izaberete neku drugu priključnu snagu a ne onu koja je tvornički namještena, morate prespojiti premosnik. UPOZORENJE strujni udar Priključak na strujnu mrežu dopušten je samo kao fiksni priključak u kombinaciji s kabelskom provodnicom koja se može izvaditi. Uređaj se mora moći odvojiti od mrežnog priključka preko rastavne dionice od najmanje 3 mm na svim polovima. UPOZORENJE strujni udar Pazite na to da uređaj bude priključen na zaštitni vodič. ! Materijalna šteta Obratite pozornost na natpisnu pločicu. Navedeni nazivni napon mora odgovarati dovodu napona. f Gurnite mrežni priključni kabel kroz kabelski tuljac. f Priključite mrežni priključni kabel na mrežnu priključnu stezaljku (vidi poglavlje „Instalacija/Tehnički podatci/Električna spojna shema“). 1 2 f Montirajte premosnik na željenu poziciju pin letvice „Pmax“. Pozicija premosnika Priključna snaga DCE-X 6/8 Premium 1 [low] 2 [high] Tvornička postavka bez premosnika [low] 11. Puštanje u rad 11.1 Interna zaštita od oparotina preko utora za premosnik D0000082938 Uspostava električnog priključka @ 220 V @ 230 V @ 240 V @ 220 V @ 230 V @ 240 V @ 220 V @ 230 V @ 240 V 6,0 kW 6,6 kW 7,2 kW 8,0 kW 8,7 kW 9,6 kW 6,0 kW 6,6 kW 7,2 kW DCE-X 10/12 Premium 10,0 kW 11,0 kW 12,0 kW 12,0 kW 13,1 kW 14,3 kW 10,0 kW 11,0 kW 12,0 kW 11.3 Prvo puštanje u rad 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F D0000073624 43 °C | 109 °F f Montirajte premosnik na željenu poziciju pin letvice „Tmax“. 70 | DCE-X Premium on 15 x off ≥ 3 min. D0000101520 f Stavite križić pored odabrane snage priključivanja na natpisnoj pločici. U tu svrhu upotrijebite kemijsku olovku. f Otvorite i zatvorite unutar najmanje 3 minute 15 puta sve priključena ispusna mjesta dok u mreži vodova i uređaju ne bude više zraka. Odzračite dovodni vod hladne vode i uređaj s protokom od najmanje 3,5 l/min. f Provedite kontrolu nepropusnosti. www.stiebel-eltron.com Instalacija Stavljanje izvan pogona D0000073622 11.4 Ponovno puštanje u rad f Aktivirajte sigurnosnu sklopku tako što ćete čvrsto utisnuti tipku za resetiranje (uređaj se isporučuje s deaktiviranom sigurnosnom sklopkom). ! Materijalna šteta Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizoliranim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake. f Odvojite uređaj od izvora napona isključivanjem osigurača. f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje „Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“). f Ponovno uključite dovod napona. f Odvojite uređaj na svim polovima od mrežnog priključka. f Ispraznite uređaj (vidi poglavlje „Održavanje/Pražnjenje uređaja“). 13. Alternativna montaža f Utaknite utikač spojnog kabela upravljačke jedinice na elektroniku. Napomena Obvezno utaknite spojni kabel upravljačke jedinice na elektroniku prije nego što priključite napon. Upravljačka jedinica je inače izvan funkcije. UPOZORENJE strujni udar Pri izvođenju svih radova odvojite uređaj na svim polovima od mrežnog priključka. 13.1 Električni priključak gore, nadžbukna montaža 1 D0000073620 D0000073642 2 D0000053281 f Ovjesite poklopac uređaja na gornjoj strani iza poleđine uređaja. Okrenite poklopac uređaja prema dolje. Provjerite naliježe li poklopac uređaja čvrsto i gore i dolje. f Poklopac uređaja pričvrstite vijkom. f Uklonite zaštitnu foliju s upravljačke jedinice. f Uključite dovod napona. f Uvjerite se da upravljačka jedinica propisno funkcionira. 11.3.1 Predaja uređaja f Objasnite korisniku funkciju uređaja i upoznajte ga s uporabom uređaja. f Upozorite korisnika na moguće opasnosti, posebno na opasnost od oparina. f Predajte ove upute. 1 kabelski tuljac 2 Kabelska provodnica f Izbijte potrebnu provodnicu za mrežni priključni kabel iz poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/ Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom. f Prema izabranom priključnom vodu izrežite rupu u kabelskom tuljcu. Montirajte kabelski tuljac. f Pomičite mrežnu priključnu stezaljku odozdo prema gore. U tu svrhu odglavite mrežnu priključnu stezaljku tako što ćete je snažno gurnuti ulijevo te izvući prema naprijed. Okrenite mrežnu priključnu stezaljku s priključnim kabelima za 180° u smjeru kazaljke sata. Postavite interno ožičenje ispod kabelske provodnice. Uglavite mrežnu priključnu stezaljku tako što ćete je utisnuti i gurati ulijevo dok se ne uglavi. f Montirajte uređaj i priključite mrežni priključni kabel na mrežnu priključnu stezaljku kao što je opisano u poglavlju „Montaža/Standardna montaža u nadžbuknoj izvedbi“). Napomena Demontaža mrežne priključne stezaljke gore: f Odvijačem deblokirajte uskočnu kuku s desne strane. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 71 HRVATSKI D0000073623 12. Stavljanje izvan pogona Instalacija Alternativna montaža 13.2 Električni priključak dolje, podžbukna montaža 13.5 Podžbukna instalacija vode Za instalaciju je potreban odgovarajući dodatni pribor. Montažni komplet „podžbukna instalacija vode“ sadržava: - 2 tuljka za brtvljenje otvora u poleđini uređaja. - sito s brtvenim rubom za ugradnju u dvostruku nazuvicu od 45°. - Plosnata brtva 1 1 kabelski tuljac f Izbijte potrebnu provodnicu za mrežni priključni kabel iz poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/ Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom. f Prema izabranom priključnom vodu izrežite rupu u kabelskom tuljcu. Montirajte kabelski tuljac. f Montirajte uređaj i priključite mrežni priključni kabel na mrežnu priključnu stezaljku kao što je opisano u poglavlju „Montaža/Standardna montaža u nadžbuknoj izvedbi“). 6 -4 44 D0000073660 D0000079465 Pripreme f Zabrtvite pa uvrnite dvostruku nazuvicu od 45°. Za probijanje provodnica u poleđini uređaja morate demontirati funkcijsku grupu sastavnica iz poleđine uređaja. 3. 1. 13.3 Električni priključak kod prekratkog mrežnog priključnog kabela Kod prekratkog mrežnog priključnog kabela mrežnu priključnu stezaljku u uređaju možete montirati bliže otvoru provodnice. 2. 4. 1 kabelski tuljac f Pomičite mrežnu priključnu stezaljku odozgo prema dolje. U tu svrhu odglavite mrežnu priključnu stezaljku tako što ćete je snažno gurnuti ulijevo te izvući prema naprijed. Uglavite mrežnu priključnu stezaljku ispod tako što ćete je utisnuti i gurati ulijevo dok se ne uglavi. 13.4 Električni priključak kod nadžbukne montaže bočno f Izrežite i izbijte potrebnu provodnicu za mrežni priključni kabel iz poleđine uređaja i poklopca uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom. f Montirajte uređaj i priključite mrežni priključni kabel na mrežnu priključnu stezaljku kao što je opisano u poglavlju „Montaža/Standardna montaža u nadžbuknoj izvedbi“). 72 | DCE-X Premium D0000077971 1 D0000073648 5. f Odvijte vijak i odblokirajte uskočnu kuku. f Lagano prema natrag gurnite funkcijsku grupu sastavnica u poleđini uređaja. f Podignite funkcijski ugradni sklop iz poleđine uređaja tako što ćete ga lagano povući naprijed i izvaditi. f Izbijte/probijte straga potrebne provodnice za priključke vode iz poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom. f Montirajte funkcijski ugradni sklop obrnutim redoslijedom u poleđinu uređaja tako da se on uglavi u mjesto. f Funkcijsku grupu sastavnica pričvrstite vijkom. www.stiebel-eltron.com Instalacija Servisne informacije 14. Servisne informacije Montaža uređaja Pregled priključaka/sastavnica 4 1 Tuljci 2 Plosnata brtva 3 Sito s brtvenim rubom f Ucrtajte 2 položaja za bušenje u gornjem području poleđine uređaja pomoću poleđine uređaja. f Montirajte tuljke s prednje strane u poleđinu uređaja. f Izbušite provrte pa pričvrstite uređaj prikladnim materijalom za pričvršćivanje (vijci i pričvrsnice ne spadaju u opseg isporuke): vijak s upuštenom glavom Ø 4,5 mm s maks. promjerom glave od 9 mm. Napomena f Montirajte uređaj na zid. Pričvrstite uređaj dodatno na 2 donje točke pričvršćivanja. U tu svrhu izbijte/ probijte donje uzdužne provrte (razmak 175 mm) iz poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/Mjere i priključci“). 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Ventil motora Detekcija protoka Sigurnosni ograničivač temperature, samoresetirajući NTC osjetnik Pin letvica za priključnu snagu i zaštitu od oparotina Utični položaj upravljačke jedinice Dijagnostička signalizacija f Skinite transportne zaštitne čepove s cijevi za priključak vode. f Vijcima pričvrstite priključnu cijev za toplu vodu s plosnatom brtvom, a dovodni vod za hladnu vodu sa sitom s brtvenim rubom (iz dodatnog pribora) na dvostruku nazuvicu. 13.6 Rad s unaprijed zagrijanom vodom Ugradnjom središnje termostatske slavine ograničava se maksimalna temperatura ulazne vode. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 73 HRVATSKI 3 1 2 3 D0000077189 2 D0000073842 1 5 Instalacija Otklanjanje kvarova 15. Otklanjanje kvarova UPOZORENJE strujni udar Da biste mogli provjeriti uređaj, on mora biti spojen na opskrbu napona na uređaju. Mogućnosti prikaza dijagnostičke signalizacije (LED) crveno svijetli u slučaju smetnje žuto svijetli u pogonu grijanja/treperi pri postizanju granice snage zeleno treperi: Uređaj je na mrežnom priključku. Napomena Provjera uređaja s dijagnostičkim signalnim svjetlima mora se provesti dok voda teče. Dijagnostička Kvar signalizacija (potrošnja) Niti jedna LED dioda ne Uređaj ne grije. svijetli. Zeleno treperi, žuto isključeno, crveno isključeno Zeleno treperi, žuto uključeno, crveno isključeno Zeleno treperi, žuto uključeno, crveno isključeno Nema tople vode Nema prikaza na zaslonu Nema tople vode, temperatura izlaza vode ne odgovara zadanoj vrijednosti. Zeleno treperi, žuto tre- Nema tople vode, temperaperi, crveno isključeno. tura izlaza vode ne odgovara zadanoj vrijednosti. Zeleno treperi, žuto isključeno, crveno uključeno Uzrok Rješenje Nema jedne faze ili više faza mrežnog napona. Provjerite osigurače u kućnoj instalaciji. Elektronika je neispravna. Zamijenite funkcijski ugradni sklop. Količina za uključivanje uređaja se ne postiže, kame- Uklonite kamenac iz glave tuša/mlaznog regulatora/ nac u glavi tuša/mlaznom regulatoru. zamijenite ih. Količina za uključivanje uređaja se ne postiže, sito u dovodu hladne vode je prljavo. Detekcija protoka nije utaknuta. Detekcija protoka neispravna ili prljava. Elektronika je neispravna. Labav kabel između elektronike i upravljačke jedinice. Čišćenje sita Neispravan spojni kabel između elektronike i upravljačke jedinice. Upravljačka jedinica je neispravna. Elektronika je neispravna. Slavina je neispravna. Provjerite spojni kabel, po potrebi ga zamijenite. Upravljačka jedinica je nakon uključivanja mrežnog napona spojena s elektronikom. Osjetnik istjecanja neispravan. Sustav grijanja u kvaru Elektronika je neispravna. Regulacijska granica ventila motora dosegnuta Isključite osigurače u kućnoj instalaciji i zatim ih ponovo uključite. Zamijenite osjetnik istjecanja. Zamijenite funkcijski ugradni sklop. Zamijenite funkcijski ugradni sklop. Smanjite namještenu temperaturu. Ventil motora neispravan Nema tople vode, tempera- Prepoznavanje zraka se aktiviralo. tura izlaza vode ne odgovara zadanoj vrijednosti. Provjerite utični spoj, po potrebi ga ispravite. Zamijenite detekciju protoka. Zamijenite funkcijski ugradni sklop. Provjerite utične spojeve, po potrebi ispravite. Zamijenite upravljačku jedinicu. Zamijenite funkcijski ugradni sklop. Zamijenite slavinu. Zamijenite ventil motora. Nastavite puštati vodu >1 min. 15.1 Prikaz koda greške Kod greške uređaja na zaslonu treperi vijčani ključ. f Za pozivanje koda greške tipku „i“ držite pritisnutom dulje od 5 sekundi. Dijagnostička signalizacija (potrošnja) Zeleno treperi, žuto isključeno, crveno uključeno Prikaz na zaslonu Kvar Uzrok Rješenje Vijčani ključ treperi (prikaz Nema tople vode, tempera- Sigurnosna sklopka nije aktivirana pri koda greške E1 i vijčani tura izlaza vode ne odgova- „prvom puštanju u rad“. ključ). ra zadanoj vrijednosti. Sigurnosni graničnik temperatura aktivirao je sigurnosnu sklopku. 74 | DCE-X Premium Aktivirajte sigurnosnu sklopku, u tu svrhu čvrsto pritisnite tipku za resetiranje. Provjerite sigurnosni graničnik temperature (utični spoj, spojni kabel), aktivirajte sigurnosnu sklopku. Sigurnosna sklopka se nakon izvršene Zamijenite sigurnosni graničnik tempeprovjere sigurnosnog graničnika tem- rature, aktivirajte sigurnosnu sklopku i perature ponovo aktivira, sigurnosni ispuštajte vodu s maksimalnom zadagraničnik temperatura je neispravan. nom vrijednošću >1 min Sigurnosna sklopka ponovo se aktivira, Zamijenite funkcijski ugradni sklop. elektronika je neispravna www.stiebel-eltron.com Instalacija Održavanje Dijagnostička signalizacija (potrošnja) Zeleno treperi, žuto isključeno, crveno uključeno Zeleno treperi, žuto isključeno, crveno uključeno Prikaz na zaslonu Kvar Vijčani ključ treperi (prikaz Nema tople vode koda greške E2 i vijčani ključ). Vijčani ključ treperi (prikaz Nema tople vode koda greške E3 i vijčani ključ). Uzrok Rješenje Elektronika je neispravna (prekid ili kratki spoj u ulaznom osjetniku). Zamijenite funkcijski ugradni sklop. Kratki spoj osjetnika istjecanja Provjerite izlazni osjetnik, po potrebi ga zamijenite. 16. Održavanje 16.1 Pražnjenje uređaja Uređaj možete isprazniti radi radova održavanja. UPOZORENJE opeklina Dok praznite uređaj, može istjecati vruća voda. f Zatvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode. f Otvorite sve odvodne ventile. f Odvojite priključke za vodu od uređaja. f Demontirani uređaj skladištite tako da je zaštićen od smrzavanja jer se u uređaju nalazi preostala voda koja bi se mogla zamrznuti i tako prouzročiti štetu. 16.2 Čišćenje sita UPOZORENJE opeklina Dok praznite uređaj, može istjecati vruća voda. ! Materijalna šteta Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizoliranim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake. f Odvojite uređaj od izvora napona isključivanjem osigurača. f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje „Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“). f Ponovno uključite dovod napona. f Otvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode. f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje „Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“). f Uključite dovod napona. 16.2.2 Očistite sito, podžbukna instalacija vode f Odvojite uređaj od izvora napona. f Zatvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode. f Otvorite sve odvodne ventile. f Otvorite uređaj popuštanjem vijka i zakretanjem poklopca uređaja. f Odvrnite priključnu cijev za hladnu vodu s dvostruke nazuvice. Zakrenite priključnu cijev za hladnu vodu prema gore. f Izvadite sito iz dvostruke nazuvice. Očistite sito. f Zavrnite priključnu cijev za hladnu vodu sa sitom s brtvenim rubom na dvostruku nazuvicu. f Otvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode. f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje „Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“). f Provjerite nepropusnost priključka za hladnu vodu. f Ovjesite poklopac uređaja na gornjoj strani iza poleđine uređaja. Okrenite poklopac uređaja prema dolje. Provjerite naliježe li poklopac uređaja čvrsto i gore i dolje. Poklopac uređaja pričvrstite vijkom. f Uključite dovod napona. Sito u vijčanom priključku hladne vode treba redovito čistiti. 16.2.1 Očistite sito, standardna nadžbukna montaža f Odvojite uređaj od izvora napona. f Zatvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode. f Otvorite sve odvodne ventile. f Demontirajte vijčani priključak hladne vode. f Plosnatim odvijačem izvadite sito iz dvostruke nazuvice. Očistite sito. f Ponovo montirajte sito. Zavrnite priključnu cijev za hladnu vodu na dvostruku nazuvicu. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 75 HRVATSKI UPOZORENJE strujni udar Pri izvođenju svih radova odvojite uređaj na svim polovima od mrežnog priključka. Ovaj uređaj sadržava kondenzatore koji se prazne nakon odvajanja od strujne mreže. Napon pražnjenja kondenzatora kratkotrajno event. može iznositi> 60 V DC. Instalacija Tehnički podatci 17. Tehnički podatci 17.2 Električna spojna shema DCE-X Premium 17.1 Mjere i priključci L L L N 2/GRD ~ 220 - 240 V 1/N/PE ~ 220 - 240 V 97 217 140 2 3 1 2 3 4 14 175 100 c06 35 c01 109 D0000073693 32 b02 DCE-X Premium b02 Provodnica elektr. vodova I c01 c06 Ulazna hladna voda Izlazna topla voda Nadžbukna izvedba Vanjski navoj Vanjski navoj G 1/2 A G 1/2 A Alternativne mogućnosti priključka b02 b03 b03 b02 35 61 69 15 72 b02 330 336 30 D0000073720 b02 100 c06 c01 DCE-X Premium b02 Provodnica elektr. vodova I b03 Provodnica elektr. vodova II c01 c06 Ulazna hladna voda Izlazna topla voda 76 | DCE-X Premium Nadžbukna izvedba Podžbukna izvedba Vanjski navoj Vanjski navoj G 1/2 A G 1/2 A L L L N 4 D0000077991 343 380 372 358 1 Učinska elektronika s integriranom sigurnosnom sklopkom Sustav grijanja s neizoliranim žicama Sigurnosni graničnik temperature Mrežna priključna stezaljka 17.3 Učinak tople vode Učinak tople vode ovisi o dovodu napona, priključnoj snazi uređaja i temperaturi ulazne hladne vode. Nazivni napon i nazivni učinak navedeni su na natpisnoj pločici. Priključna snaga u kW 38 °C učinak tople vode u l/min. Nazivni napon Temperatura ulazne hladne vode 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-X 6/8 Premium 6,0 2,6 3,1 3,7 4,8 8,0 3,5 4,1 5,0 6,3 6,6 2,9 3,4 4,1 5,2 8,7 3,8 4,4 5,4 6,9 7,2 3,1 3,7 4,5 5,7 9,6 4,2 4,9 6,0 7,6 DCE-X 10/12 Premium 10,0 4,3 5,1 6,2 7,9 12,0 5,2 6,1 7,5 9,5 11,0 4,8 5,6 6,8 8,7 13,1 5,7 6,7 8,1 10,4 12,0 5,2 6,1 7,5 9,5 14,3 6,2 7,3 8,9 11,3 Priključna snaga u kW 50 °C učinak tople vode u l/min. Nazivni napon Temperatura ulazne hladne vode 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-X 6/8 Premium 6,0 1,9 2,1 2,4 2,9 8,0 2,5 2,9 3,3 3,8 6,6 2,1 2,4 2,7 3,1 8,7 2,8 3,1 3,6 4,1 7,2 2,3 2,6 2,9 3,4 9,6 3,0 3,4 3,9 4,6 DCE-X 10/12 Premium 10,0 3,2 3,6 4,1 4,8 12,0 3,8 4,3 4,9 5,7 11,0 3,5 3,9 4,5 5,2 13,1 4,2 4,7 5,3 6,2 12,0 3,8 4,3 4,9 5,7 14,3 4,5 5,1 5,8 6,8 www.stiebel-eltron.com Instalacija Tehnički podatci 17.4 Područja primjene/Tablica za preračunavanje Za specifični električni otpor i specifičnu električnu provodljivost. Normirani podatak na 15 °C 20 °C 25 °C Otpor Provodljivost σ ≤ Otpor Provodljivost σ ≤ Otpor Provodljivost σ ≤ ρ≥ ρ≥ ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm 1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117 17.5 Pad tlaka Slavine Pad tlaka slavina pri volumnom protoku od 10 l/min Jednoručna miješalica, pribl. MPa 0,04 - 0,08 Termostatska slavina, pribl. MPa 0,03 - 0,05 Glava tuša, pribl. MPa 0,03 - 0,15 HRVATSKI Dimenzioniranje cjevovodne mreže Za izračun dimenzioniranja cjevovodne mreže za ovaj se uređaj preporučuje pad tlaka od 0,1 MPa. 17.6 Uvjeti u slučaju smetnje U slučaju smetnje u instalaciji nakratko može doći do opterećenja od maksimalno 80 °C pri tlaku od 1,0 MPa. 17.7 Podatci o potrošnji energije List s informacijama o proizvodu: Konvencionalni uređaji za pripremu tople vode prema Uredbi (EU) br. 812/2013 | 814/2013 Proizvođač Profil opterećenja Razred energetske učinkovitosti Energetski stupanj djelovanja Godišnja potrošnja električne energije Tvornička postavka temperature Razina zvučne snage Posebne napomene za mjerenje učinkovitosti Dnevna potrošnja električne energije www.stiebel-eltron.com % kWh °C dB(A) kWh DCE-X 6/8 Premium 238158 STIEBEL ELTRON XS A 39 472 60 15 Izmjeren na ECO razini s najvećim protokom, maksimalnom snagom i maksimalnom zadanom vrijednosti. 2,161 DCE-X 10/12 Premium 238159 STIEBEL ELTRON XS A 39 473 60 15 Izmjeren na ECO razini s najvećim protokom, maksimalnom snagom i maksimalnom zadanom vrijednosti. 2,167 DCE-X Premium | 77 Instalacija | JAMSTVO | OKOLIŠ I RECIKLIRANJE Tehnički podatci 17.8 Tablica s podatcima DCE-X 6/8 Premium 238158 Električni podatci Nazivni napon Nazivna snaga Nazivna struja Osiguranje Frekvencija Faze Specifični otpor ρ15 ≥ Specifična provodljivost σ15 ≤ Maks. impedancija mreže pri 50 Hz Priključci Priključak vode Granice primjene Minimalni tlak opskrbe Maks. dopušteni tlak Maks. temperatura ulazne vode za dogrijavanje Područje namještanja temperature Vrijednosti Maks. temperatura ulazne vode (npr. toplinska dezinfekcija) Uklj Volumni protok pri 28 K Volumni protok pri 50 K Gubitak tlaka za volumni protok pri 50 K (bez ograničivača protoka) Hidraulični podatci Nazivni sadržaj Izvedbe Vrsta montaže Snaga priključivanja koja se može odabrati Razred zaštite Izolacijski blok Proizvođač topline sustava grijanja Poklopac i stražnja oplata Boja Vrsta zaštite (IP) Dimenzije Visina Širina Dubina Težine Težina Napomena Uređaj je usklađen s IEC 61000-3-12. V kW A A Hz Ω cm μS/cm Ω 220 6,0/8,0 27,3/36,4 230 6,6/8,7 28,5/38,0 0,0385 0,0368 240 7,2/9,6 30,0/40,0 30/40 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0353 DCE-X 10/12 Premium 238159 220 10,0/12,0 45,5/54,5 230 11,0/13,1 47,8/57,0 0,0257 0,0245 240 12,0/14,3 50,0/59,5 50/60 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0235 G 1/2 A G 1/2 A MPa MPa °C °C 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 Off, 20-60 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 Off, 20-60 °C l/min l/min l/min MPa 70 1,3 3,1/4,1 @ 220 V 1,7/2,3 @ 220 V 0,01/0,01 70 1,3 5,1/6,2 @ 220 V 2,9/3,5 @ 220 V 0,02/0,03 l 0,277 0,277 nadstolno/podstolno postavljanje X 1 plastika neizolirana žica plastika bijela IP 25 nadstolno/podstolno postavljanje X 1 plastika neizolirana žica plastika bijela IP 25 mm mm mm 372 217 109 372 217 109 kg 2,5 2,5 Jamstvo Za uređaje koji su kupljeni izvan Njemačke ne vrijede jamstveni uvjeti naših njemačkih tvrtki. Osim toga, u zemljama u kojima neka od naših podružnica prodaje naše proizvode može se dobiti jamstvo od te naše podružnice. Takvo jamstvo daje se samo u slučaju ako je ta podružnica izdala vlastite jamstvene uvjete. Inače se ne daje jamstvo. Za uređaje koji su kupljeni u zemljama u kojima nijedna od naših podružnica ne prodaje naše proizvode mi ne dajemo jamstvo. Sva jamstva koje daju uvoznici nisu obuhvaćeni ovim pravilom. Okoliš i recikliranje Molimo pomozite da sačuvamo naš okoliš. Zbrinite materijale nakon korištenja sukladno nacionalnim propisima. 78 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ  ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ 1. 1.1 1.2 1.3 Γενικές υποδείξεις������������������������� 80 Υποδείξεις ασφαλείας������������������������ 80 Άλλες σημάνσεις σε αυτήν την τεκμηρίωση������ 81 Μονάδες διαστάσεων������������������������ 81 2. 2.1 2.2 2.3 Ασφάλεια��������������������������������� 81 Ενδεδειγμένη χρήση������������������������� 81 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας������������������ 81 Σήμα ελέγχου������������������������������ 81 3. Περιγραφή συσκευής����������������������� 82 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Ρυθμίσεις και ενδείξεις��������������������� 82 Πεδίο χειρισμού���������������������������� 82 Σύμβολα στην οθόνη������������������������ 83 Ρύθμιση προδιαγραφόμενης θερμοκρασίας������ 83 Περιορισμός θερμοκρασίας μέσω εσωτερικής προστασίας έναντι εγκαυμάτων (από τεχνικό εγκαταστάτη)������������������������������ 83 Περιορισμός θερμοκρασίας Tmax (από τον χρήστη)83 Κατάληψη θερμοκρασίας στα πλήκτρα μνήμης��� 83 Υπόδειξη θερμοκρασίας ροής εισόδου���������� 83 Μενού πληροφοριών������������������������ 83 Ρυθμίσεις μενού παραμέτρων����������������� 84 Συμβουλές ρύθμισης������������������������ 85 5. Καθαρισμός, φροντίδα και συντήρηση������� 85 6. Αντιμετώπιση προβλημάτων���������������� 86 13.4 13.5 13.6 Ηλεκτρική σύνδεση επίτοιχη, πλευρικά���������� 92 Υδραυλική εγκατάσταση εντοιχισμένη���������� 92 Λειτουργία με προθερμασμένο νερό������������ 93 14. Πληροφορίες σέρβις����������������������� 93 15. 15.1 Αντιμετώπιση βλαβών���������������������� 94 Ένδειξη κωδικού σφάλματος������������������ 95 16. 16.1 16.2 Συντήρηση�������������������������������� 95 Εκκένωση συσκευής������������������������� 95 Καθαρίστε τη σήτα�������������������������� 95 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 Τεχνικά δεδομένα�������������������������� 96 Διαστάσεις και συνδέσεις��������������������� 96 Ηλεκτρικό διάγραμμα������������������������ 97 Απόδοση ζεστού νερού���������������������� 97 Πεδία εφαρμογής / Πίνακας μετατροπής��������� 97 Απώλειες πίεσης���������������������������� 97 Συνθήκες βλάβης��������������������������� 97 Στοιχεία για την κατανάλωση ενέργειας��������� 97 Πίνακας δεδομένων������������������������� 98 ΕΓΓΎΗΣΗ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΙΔΙΚΈΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 7. 7.1 7.2 7.3 Ασφάλεια��������������������������������� 87 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας������������������ 87 Λειτουργία ντους���������������������������� 87 Προδιαγραφές, πρότυπα και κανονισμοί��������� 87 8. 8.1 8.2 Περιγραφή συσκευής����������������������� 87 Παραδοτέα�������������������������������� 87 Αξεσουάρ��������������������������������� 87 9. 9.1 9.2 9.3 Προεργασίες������������������������������ 87 Θέση συναρμολόγησης���������������������� 87 Ελάχιστες αποστάσεις������������������������ 88 Υδραυλική εγκατάσταση��������������������� 88 10. 10.1 Συναρμολόγηση��������������������������� 88 Στάνταρ εγκατάσταση, επίτοιχη��������������� 88 11. 11.1 11.3 11.4 Θέση σε λειτουργία������������������������ 90 Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων μέσω θέσης σύνδεσης γέφυρας��������������������� 90 Αλλαγή της ισχύος σύνδεσης μέσω θέσης σύνδεσης της γέφυρας����������������������� 90 Πρώτη θέση σε λειτουργία�������������������� 90 Επανάληψη θέσης σε λειτουργία��������������� 91 12. Θέση εκτός λειτουργίας��������������������� 91 13. 13.1 13.2 13.3 Εναλλακτικές επιλογές συναρμολόγησης����� 91 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη, επάνω�������� 91 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη κάτω��������� 92 Ηλεκτρική σύνδεση με κοντό καλώδιο σύνδεσης ρεύματος���������������������������������� 92 11.2 www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 79 Ειδικές υποδείξεις | ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ Γενικές υποδείξεις ΕΙΔΙΚΈΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ - Στερεώνετε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Συναρμολόγηση». - Ο χειρισμός της συσκευής μπορεί να γίνεται από παιδιά μεγαλύτερα των 3 ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που προκύπτουν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. - Τηρείτε τα όρια χρήσης (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Τεχνικά χαρακτηριστικά / Πίνακας στοιχείων»). - Κατά τη λειτουργία, η μπαταρία μπορεί να αναπτύξει θερμοκρασία έως 70 °C. Σε θερμοκρασίες ροής εξόδου πάνω από 43 °C υπάρχει κίνδυνος ζεματίσματος. ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ - Η συσκευή ενδείκνυται για την τροφοδοσία του ντους (λειτουργία ντους). Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται επίσης ή αποκλειστικά για τη λειτουργία ντους, ο τεχνικός εγκαταστάτης πρέπει να ρυθμίσει την περιοχή θερμοκρασιακής ρύθμισης στους 55 °C ή χαμηλότερα, μέσω της εσωτερικής προστασίας έναντι εγκαυμάτων της συσκευής. Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται προθερμασμένο νερό, πρέπει να διασφαλιστεί ότι η θερμοκρασία ροής εισόδου δεν υπερβαίνει τους 55 °C. - Η συσκευή πρέπει να μπορεί να αποσυνδεθεί ολοπολικά από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου σε εύρος αποσύνδεσης τουλάχιστον 3 mm. - Η αναφερόμενη τάση πρέπει να συμφωνεί με την τροφοδοσία τάσης. - Η συσκευή πρέπει να συνδέεται στον προστατευτικό αγωγό. - Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνιμα σε σταθερή καλωδίωση. - Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της ειδικής αντίστασης νερού του δικτύου υδροδότησης (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Τεχνικά δεδομένα / Πίνακας δεδομένων»). - Εκκενώνετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Συντήρηση / Εκκένωση συσκευής». 1. Γενικές υποδείξεις Το κεφάλαιο «Ειδικές υποδείξεις» και «Χειρισμός» απευθύνεται στον χρήστη της συσκευής και στον τεχνικό εγκαταστάτη. Το κεφάλαιο «Εγκατάσταση» απευθύνεται στον τεχνικό εγκαταστάτη. Υπόδειξη Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το. Να μεταβιβάζετε τις οδηγίες στους τυχόν μεταγενέστερους χρήστες. 1.1 Υποδείξεις ασφαλείας 1.1.1 Δομή των υποδείξεων ασφαλείας ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΛΕΞΗ Είδος του κινδύνου Εδώ αναφέρονται οι πιθανές συνέπειες από την μη τήρηση της υπόδειξης ασφαλείας. f Εδώ αναφέρονται μέτρα για την αποτροπή του κινδύνου. 1.1.2 Σύμβολα, είδος του κινδύνου Σύμβολο ! Είδος του κινδύνου Τραυματισμός Ηλεκτροπληξία Έγκαυμα (Έγκαυμα, ζεμάτισμα) 80 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Χειρισμός Ασφάλεια 2.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙ- Σημασία ΚΗ ΛΕΞΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδείξεις, οι οποίες αν δεν τηρηθούν προκαλούν σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΥποδείξεις, οι οποίες αν δεν τηρηθούν μπορούν να προΗΣΗ καλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδείξεις, οι οποίες αν δεν τηρηθούν μπορούν να προκαλέσουν μέτριους έως ελαφρείς τραυματισμούς. 1.2 ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα Κατά τη λειτουργία, η μπαταρία μπορεί να αναπτύξει θερμοκρασία έως 70 °C. Σε θερμοκρασίες ροής εξόδου πάνω από 43 °C υπάρχει κίνδυνος ζεματίσματος. ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά ή από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ρυθμίστε ένα σύστημα περιορισμού θερμοκρασίας. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του ρυθμισμένου συστήματος περιορισμού θερμοκρασίας. Εάν απαιτείται συνεχής και μη τροποποιήσιμος περιορισμός θερμοκρασίας, αναθέστε σε τεχνικό εγκαταστάτη τη ρύθμιση της εσωτερικής προστασίας έναντι εγκαυμάτων. Άλλες σημάνσεις σε αυτήν την τεκμηρίωση Υπόδειξη Οι γενικές υποδείξεις σημειώνονται με το διπλανό σύμβολο. f Διαβάστε προσεκτικά τα κείμενα των υποδείξεων. Σύμβολο ! Σημασία Υλικές ζημιές (Ζημιές συσκευής, επακόλουθες ζημιές και περιβαλλοντικές βλάβες) Απόρριψη συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό, π.χ. κατά τη χρήση μιας ηλιακής εγκατάστασης, προσέξτε την παρακάτω υπόδειξη: Η θερμοκρασία του ζεστού νερού μπορεί να υπερβαίνει τη ρυθμισμένη προδιαγραφόμενη θερμοκρασία ή έναν ρυθμισμένο περιορισμό θερμοκρασίας. f Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να μειώνετε τη θερμοκρασία με θερμοστατική μπαταρία που να προηγείται στην εν σειρά σύνδεση. f Αυτό το σύμβολο σάς υποδεικνύει ότι πρέπει να κάνετε κάτι. Οι απαιτούμενες ενέργειες περιγράφονται βήμα προς βήμα. 1.3 Μονάδες διαστάσεων ! Υπόδειξη Εάν δεν αναφέρεται διαφορετικά, τότε όλες οι διαστάσεις δηλώνονται σε χιλιοστά. 2. Ασφάλεια 2.1 Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή προορίζεται για τη θέρμανση πόσιμου νερού ή για το ζέσταμα προθερμασμένου νερού. Η συσκευή μπορεί να τροφοδοτήσει ένα ή περισσότερα σημεία λήψης. Εάν γίνει υπέρβαση της μέγιστης θερμοκρασίας ροής εισόδου για το ζέσταμα, τότε δεν πραγματοποιείται το ζέσταμα. Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον. Ο χειρισμός της είναι ασφαλής από μη εκπαιδευμένα άτομα. Η συσκευή μπορεί, επίσης, να χρησιμοποιηθεί εκτός οικιακού περιβάλλοντος, π.χ. σε μικρά μαγαζιά, εφόσον η χρήση της δεν μεταβληθεί. Κάποια άλλη ή περαιτέρω χρήση δεν ισχύει ως ενδεδειγμένη. Στην ενδεδειγμένη χρήση ανήκει επίσης η τήρηση του παρόντος εγχειριδίου, καθώς και του εγχειριδίου για τα χρησιμοποιούμενα αξεσουάρ. www.stiebel-eltron.com ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τραυματισμός Ο χειρισμός της συσκευής μπορεί να γίνεται από παιδιά μεγαλύτερα των 3 ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που προκύπτουν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Υλικές ζημιές Ο χρήστης πρέπει να προφυλάσσει τη συσκευή και την μπαταρία από παγετό. Υπόδειξη Για να πληρούνται τα κριτήρια του είδους προστασίας IP 25, πρέπει να χρησιμοποιούνται εξάγωνες φρεζάτες βίδες για τη στερέωση της συσκευής στον τοίχο. 2.3 Σήμα ελέγχου Βλέπε πινακίδα τύπου προϊόντος στη συσκευή. DCE-X Premium | 81 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1.1.3 Προειδοποιητικές λέξεις Χειρισμός Περιγραφή συσκευής Μόλις ανοίξετε τη βαλβίδα ζεστού νερού στην μπαταρία, η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα. Όταν κλείνετε την μπαταρία, η συσκευή απενεργοποιείται ξανά αυτόματα. Μετά από διακοπή της υδροδότησης ! Η συσκευή θερμαίνει το νερό όσο το νερό διέρχεται από τη συσκευή. Η προδιαγραφόμενη θερμοκρασία είναι ρυθμιζόμενη. Μετά από μια συγκεκριμένη ποσότητα διέλευσης το σύστημα ελέγχου ενεργοποιεί την απαιτούμενη θερμαντική απόδοση σε συνάρτηση με τη θερμοκρασιακή ρύθμιση και τη θερμοκρασία κρύου νερού. Ο πλήρως ηλεκτρονικά ελεγχόμενος κόμπακτ ταχυθερμαντήρας με αυτόματη προσαρμογή ισχύος διατηρεί σταθερή τη θερμοκρασία ροής εξόδου. Το νερό θερμαίνεται μέσω της πλήρως ηλεκτρονικής ρύθμισης με μηχανοκίνητη βαλβίδα ακριβώς στη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Αυτό συμβαίνει ανεξάρτητα από τη θερμοκρασία ροής εισόδου. Εάν η συσκευή λειτουργεί με προθερμασμένο νερό και η θερμοκρασία ροής εισόδου υπερβεί τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, η θερμοκρασία εισόδου εμφανίζεται στη δεύτερη σειρά της οθόνης και αναβοσβήνει. Το νερό δεν θερμαίνεται περαιτέρω. Μπορείτε να αποθηκεύσετε διάφορες προδιαγραφόμενες θερμοκρασίες και να τις καλέσετε γρήγορα. Στη λειτουργία ECO, η ενσωματωμένη μηχανοκίνητη βαλβίδα περιορίζει την ποσότητα διέλευσης σε 3 προρυθμισμένα επίπεδα. Η συσκευή διαθέτει δυνατότητες ρύθμισης για τον περιορισμό της θερμοκρασίας (λειτουργία Tmax, από τον χρήστη) και μια εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων (από τεχνικό εγκαταστάτη). Ο οπισθοφωτισμός ενεργοποιείται αυτόματα όταν διέρχεται νερό μέσα από τη συσκευή ή όταν πραγματοποιείται μια τροποποίηση στο πεδίο χειρισμού. Ο οπισθοφωτισμός απενεργοποιείται αυτόματα μετά από αδράνεια στο πεδίο χειρισμού και μετά το τέλος της λήψης. Σύστημα θέρμανσης Το σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος βρίσκεται μέσα σε ένα ανθεκτικό στην πίεση πλαστικό περίβλημα. Το σύστημα θέρμανσης με σπείρα θέρμανσης από ανοξείδωτο χάλυβα ενδείκνυται για μαλακό και σκληρό νερό, ενώ είναι σε μεγάλο βαθμό ανεπηρέαστο από τον σχηματισμό αλάτων. Το σύστημα θέρμανσης φροντίζει για τη γρήγορη και αποτελεσματική τροφοδοσία ζεστού νερού. Υλικές ζημιές Προκειμένου να μην καταστραφεί το σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος μετά από διακοπή της υδροδότησης, πρέπει να τηρηθούν τα παρακάτω βήματα για να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία η συσκευή. f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή, κατεβάζοντας τις ασφάλειες. f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία»). f Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία τάσης. 4. Ρυθμίσεις και ενδείξεις 4.1 Πεδίο χειρισμού 4 3 5 6 7 2 8 D0000073619 3. Περιγραφή συσκευής 1 1 Κουμπί ρύθμισης 2 Λειτουργία LED (αναβοσβήνει όταν επιτευχθεί το όριο ισχύος) 3 Πλήκτρα μνήμης θερμοκρασίας 4 Οθόνη με οπισθοφωτισμό 5 Κύρια ένδειξη | Ένδειξη πληροφοριών | Ένδειξη παραμέτρων 6 Τμηματική ένδειξη [10 - 100 %] 7 Δεύτερη σειρά ένδειξης 8 Πλήκτρο «i» για κλήση πληροφοριών και επιλογή μενού Υπόδειξη Η συσκευή εξοπλίζεται με αναγνώριση αέρα, η οποία εμποδίζει σε μεγάλο βαθμό τις ζημιές στο σύστημα θέρμανσης. Εάν στη διάρκεια της λειτουργίας εισαχθεί αέρας στη συσκευή, η συσκευή απενεργοποιεί τη θερμαντική απόδοση για ένα λεπτό προστατεύοντας έτσι το σύστημα θέρμανσης. 82 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Χειρισμός Ρυθμίσεις και ενδείξεις 4.2 Σύμβολα στην οθόνη Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται τα σύμβολα στην οθόνη. Μπορείτε να ρυθμίσετε εξατομικευμένα τον περιορισμό θερμοκρασίας. Κατά την ενεργοποίηση του περιορισμού θερμοκρασίας, εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη «Tmax». 5 6 7 8 2 3 4 5 6 Ντους ευεξίας Αυτόματο σύστημα ποσότητας νερού Ένδειξη ECO Tmax, ένδειξη όταν είναι ενεργοποιημένος ο περιορισμός θερμοκρασίας Ένδειξη κατανάλωσης Ώρα Κλείδωμα λειτουργίας [on / off] Γερμανικό κλειδί, εμφανίζεται σε περίπτωση αστοχίας της συσκευής 4.3 Ρύθμιση προδιαγραφόμενης θερμοκρασίας Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση περιορισμού θερμοκρασίας Tmax Βλέπε κεφάλαιο «Ρυθμίσεις μενού παραμέτρων». 4.6 Κατάληψη θερμοκρασίας στα πλήκτρα μνήμης Μπορείτε να αναθέσετε μια επιθυμητή θερμοκρασία στα πλήκτρα μνήμης «1» και «2». f Επιλέξτε μια επιθυμητή θερμοκρασία. f Για να αποθηκεύσετε την επιθυμητή θερμοκρασία, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «1» ή «2» για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Η επιλεγμένη θερμοκρασία επιβεβαιώνεται με 1 αναβοσβήσιμο. 4.7 Υπόδειξη θερμοκρασίας ροής εισόδου Εάν η συσκευή λειτουργεί με προθερμασμένο νερό και η θερμοκρασία ροής εισόδου υπερβεί τη ρυθμισμένη προδιαγραφόμενη θερμοκρασία, η θερμοκρασία ροής εισόδου εμφανίζεται στη δεύτερη σειρά ένδειξης και αναβοσβήνει. Το νερό δεν θερμαίνεται περαιτέρω. 2 4.8 Μενού πληροφοριών D0000073619 Η συσκευή διαθέτει μια δευτερεύουσα ένδειξη, στην οποία μπορούν να εμφανίζονται τιμές κατανάλωσης. 1 1 Προδιαγραφόμενη θερμοκρασιακή ρύθμιση: OFF, 20 - 60 °C 2 Κλήση / κατάληψη επιθυμητών θερμοκρασιών Ρυθμίσεις Ρύθμιση 20 °C ... 60 °C Βήμα 0,5 °C Ρύθμιση 68 °F ... 140 °F Βήμα 1 °F 4.4 Περιορισμός θερμοκρασίας μέσω εσωτερικής προστασίας έναντι εγκαυμάτων (από τεχνικό εγκαταστάτη) Εφόσον ζητηθεί, ο τεχνικός εγκαταστάτης μπορεί να ρυθμίσει έναν συνεχή περιορισμό της θερμοκρασίας, π.χ. σε νηπιαγωγεία, νοσοκομεία κ.λπ. Κατά την τροφοδοσία ενός ντους, ο τεχνικός εγκαταστάτης πρέπει να περιορίσει την περιοχή θερμοκρασιακής ρύθμισης στη συσκευή στους 55 °C ή χαμηλότερα. Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία προστασίας έναντι εγκαυμάτων, εάν επιτευχθεί η ρυθμισμένη τιμή θερμοκρασίας, η ένδειξη «Tmax» αναβοσβήνει. www.stiebel-eltron.com 4.8.1 Κλήση μενού πληροφοριών f Πατήστε σύντομα το πλήκτρο «i», ώσπου να εμφανιστεί το «i 1» και συνεχίστε πατώντας ακόμα μία φορά το πλήκτρο «i». f Για να εγκαταλείψετε το σημείο μενού, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα. Εναλλακτικά: Το σημείο μενού απενεργοποιείται αυτόματα 30 δευτερόλεπτα μετά το τέλος της ρύθμισης. Μενού Περιγραφή Επεξηγήσεις -1 Διέλευση -2 Ώρα -3 Κατανάλωση ενέργειας -4 Κατανάλωση νερού Ένδειξη της τρέΤιμή διέλευσης σε χουσας ποσότητας l/min ή gpm διέλευσης. Ένδειξη της τρέχου- Ώρα, σας ώρας. Εμφανίζεται η ποσό- Τιμή σε kWh τητα ενέργειας που έχει καταναλωθεί. Εμφανίζεται η ποσό- Τιμή σε m³ ή gal τητα νερού που έχει καταναλωθεί. Ένδειξη | Οθόνη Υπόδειξη Οι τιμές κατανάλωσης υπολογίζονται μετά την τελευταία επαναφορά. DCE-X Premium | 83 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1 D0000073618 7 8 1 2 3 4 4.5 Περιορισμός θερμοκρασίας Tmax (από τον χρήστη) Χειρισμός Ρυθμίσεις και ενδείξεις 4.9 Ρυθμίσεις μενού παραμέτρων 4.9.1 Ενεργοποίηση μενού παραμέτρων f Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα, ώσπου να εμφανιστεί το «P 1» και συνεχίστε πατώντας ακόμα μία φορά το πλήκτρο «i». f Στο επιλεγμένο μενού παραμέτρων, γυρίστε το κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας στην επιθυμητή ένδειξη/ ρύθμιση. 4.9.2 Μενού παραμέτρων Μενού Περιγραφή P1 P2 P3 Επιλέξιμη ένδειξη | Ρύθμιση Επεξηγήσεις Σύμβολο | Οθόνη Λειτουργία εξοικονόμη- OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 Με τη λειτουργία ECO μπορείτε να περιορίσετε την ποσότητα διέσης νερού και ενέργειας λευσης σε μια μέγιστη τιμή. ECO Περιορισμός ποσότητας διέλευσης: 6 l/min στο «ECO1», 5 l/min στο «ECO2», 4 l/min στο «ECO3», χωρίς περιορισμό ποσότητας διέλευσης στο «OFF». Περιορισμός θερμοκρα- OFF 20,0 | 20,5 ... °C ή Με τον περιορισμό θερμοκρασίας, μπορείτε ως χρήστες να πεσίας Tmax 68 | 69 ... °F ριορίσετε τη ρυθμιζόμενη προδιαγραφόμενη θερμοκρασία της συσκευής σε μια μέγιστη τιμή. Ελέγξτε εάν το ανώτερο όριο θερμοκρασίας έχει εφαρμοστεί σωστά. Επιπρόσθετα, ο τεχνικός εγκαταστάτης μπορεί να ρυθμίσει μια θερμοκρασία προστασίας έναντι εγκαυμάτων. Αυτή η θερμοκρασία λειτουργεί τότε ως ανώτερο όριο του εύρους ρύθμισης για τον περιορισμό της θερμοκρασίας. Ντους ευεξίας OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | Στο πρόγραμμα του ντους ευεξίας μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 4 Pro4 διαφορετικών προγραμμάτων εναλλασσόμενου ντους. WW = ζεστό νερό, KW = κρύο νερό, min = λεπτά, sec = δευτερόλεπτα - 1 Πρόληψη κρυώματος Για σκληραγώγηση, συνιστούμε ολοκλήρωση του ντους με κρύο νερό, το οποίο προκαλεί αντανακλαστική θέρμανση του σώματος. 3 min | | | WW KW - 2 Χειμερινή αναζωογόνηση Αναζωογονητική ολοκλήρωση ενός χειμερινού ντους με αναθέρμανση. 3 min 10 sec 10 sec WW 10 sec 10 sec KW WW - 10 °C | 50 °F - 3 Καλοκαιρινό πρόγραμμα φυσικής κατάστασης Γρήγορο εναλλασσόμενο ντους για την ενίσχυση της φυσικής κατάστασης με αναθέρμανση στο τέλος. 3 min 10 sec 10 sec WW 10 sec 10 sec KW - 4 Πρόγραμμα βελτίωσης της κυκλοφορίας του αίματος Για την ενίσχυση της κυκλοφορίας του αίματος παρέχεται κρύο νερό ντους στα χέρια και στα πόδια. Σε αυτήν την περίπτωση, το ντους πρέπει να εκτελείται από τα χέρια και τα πόδια με κατεύθυνση προς το σώμα. Στη συνέχεια, μπορείτε να επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία με ζεστό νερό. 3 min 30 sec 30 sec WW 20 sec 20 sec KW P4 Αυτόματο σύστημα OFF | 5 | 10 | ... 200 l ή ποσότητας νερού, ρύθ- 2 ... 52 gal μιση όγκου στην επιλεγμένη μονάδα 84 | DCE-X Premium Με το αυτόματο σύστημα ποσότητας νερού μπορείτε να περιορίσετε την ποσότητα του νερού, π.χ. για την πλήρωση μιας μπανιέρας. Όταν επιτυγχάνεται η προεπιλεγμένη ποσότητα νερού, το αυτόματο σύστημα μειώνει τη διέλευση. Το αυτόματο σύστημα ποσότητας νερού πρέπει να ενεργοποιείται πριν από κάθε πλήρωση της μπανιέρας. Παράδειγμα πλήρωσης μπανιέρας 80 λίτρα (21 gal): Όταν η πλήρωση της μπανιέρας φτάσει στα 80 λίτρα (21 gal), το αυτόματο σύστημα μειώνει την ποσότητα διέλευσης σε 4 l/min (1 gpm). www.stiebel-eltron.com Χειρισμός Καθαρισμός, φροντίδα και συντήρηση Μενού Περιγραφή Επιλέξιμη ένδειξη | Ρύθμιση Επεξηγήσεις Σύμβολο | Οθόνη P5 C|F °C | °F 24H | 12h --:-- P9 Κλείδωμα λειτουργίας On | OFF P 10 Επαναφορά εργοστασι- Επαναφορά ( ακής ρύθμισης ) P 11 Επαναφορά των τιμών κατανάλωσης Επαναφορά ( | P 12 Οπισθοφωτισμός Auto | On P 13 Χαμήλωμα του οπισθο- 100 % | 20 % ( φωτισμού P6 Επιλέξτε μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας για όλες τις ρυθμίσεις. Επιλέξτε μονάδα μέτρησης του όγκου για όλες τις ρυθμίσεις. L | GAL ) ) Επιλέξτε τη μορφή ώρας. Μπορείτε να ορίσετε τη μορφή ώρας σε 12 ή 24 ώρες: - 12 ώρες από 00:00 - 11:59 = AM | 11:59 - 00:00 = PM - 24 ώρες από 00:00 έως 23:59 Μετά από διακοπή της τάσης, η τρέχουσα ώρα πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου. Μπορείτε να ορίσετε το κλείδωμα λειτουργίας σε «On» ή «OFF». Απενεργοποίηση του ρυθμισμένου κλειδώματος λειτουργίας: f Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 12 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να επαναφέρετε τη συσκευή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «rSEt». f Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «1» και «2» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη αλλάζει σε «On» για επιβεβαίωση της επαναφοράς. f Για επιβεβαίωση του «On», κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να επαναφέρετε τις τιμές κατανάλωσης. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «rSEt». f Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «1» και «2» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη αλλάζει σε «On» για επιβεβαίωση της επαναφοράς. f Για επιβεβαίωση του «On», κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον οπισθοφωτισμό της οθόνης. - Εάν έχει οριστεί η επιλογή «Auto» (αυτόματα), ο οπισθοφωτισμός ενεργοποιείται κατά τη λειτουργία θέρμανσης και με κάθε ενέργεια χειρισμού. Μετά από 30 δευτερόλεπτα αδράνειας, ο οπισθοφωτισμός απενεργοποιείται ξανά. - Εάν επιλεγεί το «On», ο οπισθοφωτισμός ανάβει συνεχώς. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα του οπισθοφωτισμού σε 2 βαθμίδες. l | gal AM | PM (μόνο στη ρύθμιση 12h) (μόνο στο On) 4.9.3 Απενεργοποίηση μενού παραμέτρων f Για να εγκαταλείψετε το σημείο μενού, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα. Εναλλακτικά: Το σημείο μενού απενεργοποιείται αυτόματα 30 δευτερόλεπτα μετά το τέλος της ρύθμισης. Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων (τεχνικός εγκαταστάτης) 4.10 Συμβουλές ρύθμισης Συμβουλές ρύθμισης κατά τη λειτουργία με θερμοστατική μπαταρία και ηλιακά προθερμασμένο νερό f Ρυθμίστε τη θερμοκρασία της συσκευής στη μέγιστη θερμοκρασία. Ο ταχυθερμαντήρας φροντίζει για τη μέγιστη ακρίβεια και τη μέγιστη άνεση παροχής ζεστού νερού. Ωστόσο, εάν λειτουργείτε τη συσκευή με θερμοστατική μπαταρία, σας συνιστούμε τα εξής: f Ορίστε την προδιαγραφόμενη θερμοκρασία στη συσκευή πάνω από τους 50 °C. Στη συνέχεια, ορίστε την επιθυμητή προδιαγραφόμενη θερμοκρασία στη θερμοστατική μπαταρία. Εξοικονόμηση ενέργειας Στις ρυθμίσεις που προτείνουμε απαιτείται η λιγότερη δυνατή ενέργεια: - 38 °C για νιπτήρα, ντους, μπανιέρα - 55 °C για νεροχύτη κουζίνας www.stiebel-eltron.com Εφόσον ζητηθεί, ο τεχνικός εγκαταστάτης μπορεί να ρυθμίσει έναν συνεχή περιορισμό της θερμοκρασίας, π.χ. σε νηπιαγωγεία, νοσοκομεία κ.λπ. 5. Καθαρισμός, φροντίδα και συντήρηση f Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή διαλυτικά καθαριστικά υλικά. Για τη φροντίδα και τον καθαρισμό της συσκευής αρκεί ένα υγρό πανί. f Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Μπορείτε να απομακρύνετε τα άλατα που σχηματίζονται στις εξόδους των μπαταριών με υλικά αφαλάτωσης του εμπορίου. DCE-X Premium | 85 ΕΛΛΗΝΙΚΆ P7 P8 Μονάδα μέτρησης θερμοκρασίας Μονάδα μέτρησης όγκου Μορφή ώρας Ρύθμιση ώρας Χειρισμός Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Η συσκευή δεν ενεργο- Δεν ασκείται τάση. ποιείται παρά την πλήρως ανοιγμένη βαλβίδα ζεστού νερού. Ο ρυθμιστής ψεκασμού στην μπαταρία ή η κεφαλή καταιονισμού έχουν επικαθίσεις αλάτων ή ρύπους. Η υδροδότηση έχει διακοπεί. Ενώ είναι ανοιχτό το ζεστό νερό, εξέρχεται κρύο νερό για λίγο. Η επιθυμητή θερμοκρασία δεν μπορεί να ρυθμιστεί. Η ανίχνευση αέρα αναγνωρίζει αέρα στο νερό. Απενεργοποιεί στιγμιαία τη θερμαντική απόδοση. Ο περιορισμός θερμοκρασίας και/ή η εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων είναι ενεργοποιημένα. Η ποσότητα διέλευσης είναι πολύ χαμηλή. Η λειτουργία ECO είναι ενεργοποιημένη. Κατά τη λειτουργία ακούγονται θόρυβοι βρασμού. Η συσκευή δεν είναι εξαερωμένη. Η πίεση τροφοδοσίας είναι πολύ χαμηλή. Στη μονάδα χειρισμού δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν ρυθμίσεις. Το κλείδωμα λειτουργίας είναι ενεργοποιημένο. Αντιμετώπιση Ελέγξτε τις ασφάλειες στην οικιακή εγκατάσταση. Καθαρίστε και/ή απομακρύνετε τις επικαθίσεις αλάτων από τον ρυθμιστή ψεκασμού ή την κεφαλή καταιονισμού. Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα παροχής κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία»). Η συσκευή επαναλειτουργεί αυτόνομα μετά από 1 λεπτό. Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε την αιτία, καλέστε έναν τεχνικό εγκαταστάτη. Για την καλύτερη και ταχύτερη βοήθεια δηλώστε τον αριθμό από την πινακίδα τύπου (000000-0000000000). Nr.: 000000-0000-00000 D0000073621 6. Αντιμετώπιση προβλημάτων Απενεργοποιήστε τον περιορισμό θερμοκρασίας. Η εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από τον τεχνικό εγκαταστάτη. Επιλέξτε μια διαφορετική βαθμίδα ECO ή απενεργοποιήστε τη λειτουργία ECO. Εξαερώστε τη συσκευή (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία»). Βεβαιωθείτε ότι έχει επιτευχθεί η ελάχιστη πίεση τροφοδοσίας (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Τεχνικά χαρακτηριστικά / Πίνακας στοιχείων»). Για απενεργοποίηση του κλειδώματος λειτουργίας, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 12 δευτερόλεπτα. Υπόδειξη Οι ενδείξεις στη μονάδα χειρισμού και οι επιλεγμένες ρυθμίσεις διατηρούνται μετά από διακοπή της τροφοδοσίας τάσης (εκτός από την ώρα). 86 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Εγκατάσταση Ασφάλεια 7. Ασφάλεια - Η ειδική ηλεκτρική αντίσταση του νερού δεν επιτρέπεται να είναι μικρότερη από αυτή που δηλώνεται στην πινακίδα τύπου. Όταν υπάρχει διασυνδεδεμένο δίκτυο νερού, λαμβάνετε υπόψη τη χαμηλότερη ηλεκτρική αντίσταση του νερού. Μπορείτε να πληροφορηθείτε την ειδική ηλεκτρική αντίσταση ή την ηλεκτρική αγωγιμότητα του νερού από την αρμόδια επιχείρηση ύδρευσης. Η εγκατάσταση, η θέση σε λειτουργία, καθώς και η συντήρηση και η επισκευή της συσκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τεχνικό εγκαταστάτη. 8. Περιγραφή συσκευής 7.1 8.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Εγγυόμαστε την απροβλημάτιστη λειτουργία και ασφάλεια λειτουργίας μόνο όταν στη συσκευή χρησιμοποιούνται συγκεκριμένα γνήσια αξεσουάρ και γνήσια ανταλλακτικά. ! Υλικές ζημιές Τηρείτε τη μέγιστη θερμοκρασία ροής εισόδου. Σε υψηλότερες θερμοκρασίες μπορεί να υποστεί ζημιές η συσκευή. Με την εγκατάσταση μιας κεντρικής θερμοστατικής μπαταρίας μπορείτε να περιορίσετε τη μέγιστη θερμοκρασία ροής εισόδου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει πυκνωτές οι οποίοι αποφορτίζονται μετά την αποσύνδεσή τους από το δίκτυο ρεύματος. Η τάση αποφόρτισης του πυκνωτή ενδέχεται για μικρό διάστημα να είναι > 60 V DC. 7.2 Λειτουργία ντους ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα f Κατά την τροφοδοσία ενός ντους, ρυθμίστε την εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων στους 55 °C ή χαμηλότερα, βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία / Προεργασίες». ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό, π.χ. κατά τη χρήση μιας ηλιακής εγκατάστασης, προσέξτε την παρακάτω υπόδειξη: Η θερμοκρασία του ζεστού νερού μπορεί να υπερβαίνει τη ρυθμισμένη προδιαγραφόμενη θερμοκρασία ή έναν ρυθμισμένο περιορισμό θερμοκρασίας. f Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να μειώνετε τη θερμοκρασία με θερμοστατική μπαταρία που να προηγείται στην εν σειρά σύνδεση. 7.3 Προδιαγραφές, πρότυπα και κανονισμοί Παραδοτέα Μαζί με τη συσκευή παραδίδονται τα εξής: - 2 διπλοί μαστοί 45° - 2 πλακέ φλάντζες - 2 δακτύλιοι Ο - Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου - Σήτα - Γέφυρα για προστασία έναντι εγκαυμάτων, κουμπωτή - Γέφυρα μεταγωγής ρεύματος, κουμπωτή 8.2 Αξεσουάρ Σετ συναρμολόγησης υδραυλικής εγκατάστασης εντοιχισμένο (200016 - UP-Kit EU) Το σετ συναρμολόγησης για την εντοιχισμένη υδραυλική εγκατάσταση περιλαμβάνει τα εξής: - 2 ροδέλες για τη στεγανοποίηση των ανοιγμάτων στο πίσω τοίχωμα της συσκευής. - Σήτα με στεγανοποιητικό άκρο για τοποθέτηση στον διπλό μαστό 45°. - Πλακέ φλάντζα 9. Προεργασίες 9.1 ! Θέση συναρμολόγησης Υλικές ζημιές Η εγκατάσταση της συσκευής επιτρέπεται να εκτελείται μόνο σε χώρους χωρίς παγετό. f Συναρμολογήστε τη συσκευή κατακόρυφα και κοντά στο σημείο λήψης. Η συσκευή ενδείκνυται για συναρμολόγηση κάτω και πάνω από πάγκο. Συναρμολόγηση κάτω από πάγκο - Το είδος προστασίας IP 25 (προστασία από δέσμη νερού) διασφαλίζεται μόνο με κατάλληλα τοποθετημένα προστατευτικά περιβλήματα καλωδίων και με χρήση εξάγωνων φρεζάτων βιδών Ø 4,5 mm με μέγ. διάμετρο κεφαλής 9 mm. www.stiebel-eltron.com 1 2 D0000073616 Υπόδειξη Τηρείτε όλες τις εθνικές και τοπικές προδιαγραφές και τους κανονισμούς. 1 Ροή εισόδου κρύου νερού 2 Απορροή ζεστού νερού DCE-X Premium | 87 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ Εγκατάσταση Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση πάνω από πάγκο 1 D0000073617 2 ! 1 Ροή εισόδου κρύου νερού 2 Απορροή ζεστού νερού Ογκομετρική ροή f Βεβαιωθείτε ότι επιτυγχάνεται η ογκομετρική ροή για την ενεργοποίηση της συσκευής. f Εάν δεν επιτυγχάνεται η απαιτούμενη ογκομετρική ροή όταν η βαλβίδα λήψης είναι εντελώς ανοικτή, αυξήστε την πίεση του σωλήνα νερού. 10. Συναρμολόγηση Υπόδειξη f Συναρμολογήστε τη συσκευή χωνευτά και ισεπίπεδα στον τοίχο. Ο τοίχος πρέπει να διαθέτει επαρκή φέρουσα ικανότητα. Εργοστασιακές ρυθμίσεις DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων σε °C Ισχύς σύνδεσης σε kW @ 220 V @ 230 V @ 240 V Ελάχιστες αποστάσεις ≥50 9.2 Υλικές ζημιές Κατά την χρήση συστημάτων σωληνώσεων από πλαστικό, τηρείτε τη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία ροής εισόδου και τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση. Στάνταρ εγκατάσταση D0000079442 f Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις, προκειμένου να διασφαλίζεται η απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής και να μπορούν να εκτελούνται εργασίες συντήρησης στη συσκευή. ! 8,0 8,7 9,6 12,0 13,1 14,3 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium x x x x Για πρόσθετες δυνατότητες εγκατάστασης, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Εναλλακτικές δυνατότητες συναρμολόγησης». 10.1 Στάνταρ εγκατάσταση, επίτοιχη Άνοιγμα συσκευής Υδραυλική εγκατάσταση Υλικές ζημιές Εκτελέστε όλες τις εργασίες υδραυλικής σύνδεσης και εγκατάστασης σύμφωνα με τις προδιαγραφές. D0000073641 9.3 60 Ηλεκτρική σύνδεση κάτω, επίτοιχη εγκατάσταση κάτω Σύνδεση νερού επίτοιχης εγκατάστασης ≥50 ≥100 ≥50 60 f Εκπλύνετε καλά τον σωλήνα νερού. Χρησιμοποιείτε κατάλληλες μπαταρίες πίεσης. Δεν επιτρέπονται ανοιχτές μπαταρίες. Εγκεκριμένα υλικά των σωλήνων νερού - Σωλήνας ροής εισόδου κρύου νερού: Γαλβανισμένος χαλυβδοσωλήνας, σωλήνας από ανοξείδωτο χάλυβα, χαλκοσωλήνας ή πλαστικός σωλήνας - Σωλήνας απορροής ζεστού νερού: Σωλήνας από ανοξείδωτο χάλυβα, χαλκοσωλήνας ή πλαστικός σωλήνας 88 | DCE-X Premium f Ανοίξτε τη συσκευή λύνοντας τις βίδες και ανασηκώνοντας το κάλυμμα. Προετοιμασία καλωδίου σύνδεσης ρεύματος A B D0000077179 Μπαταρίες f Προετοιμάστε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος. www.stiebel-eltron.com Εγκατάσταση Συναρμολόγηση Θέση επίτοιχης εγκατάστασης Διάσταση Α Διάσταση Β κάτω, κέντρο κάτω, αριστερή πλευρά συσκευής κάτω, δεξιά πλευρά συσκευής επάνω, δεξιά πλευρά συσκευής 30 20 20 20 120 90 90 80 Θέση εντοιχισμένης εγκατάστασης Διάσταση Α Διάσταση Β κάτω επάνω 20 20 90 80 Συναρμολόγηση συσκευής f Χτυπήστε / σπάστε τις κάτω επιμήκεις οπές (απόσταση 175 mm) για τη στερέωση της συσκευής (για τις θέσεις βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις και συνδέσεις») από το πίσω τοίχωμα της συσκευής. Οι δύο επάνω οπές στερέωσης είναι ήδη ανοιχτές. f Σημειώστε τα 4 σημεία διάτρησης με τη βοήθεια του πίσω τοιχώματος της συσκευής. f Διατρυπήστε τις οπές και στερεώστε τη συσκευή με κατάλληλα υλικά στερέωσης (οι βίδες και τα ούπατ δεν συμπεριλαμβάνονται στα παραδοτέα): Εξάγωνη φρεζάτη βίδα Ø 4,5 mm με μέγ. διάμετρο κεφαλής 9 mm. Προεργασίες 4 6 1 Σήτα 2 Ο-ρινγκ 3 Διπλός μαστός 45° 4 Πλακέ φλάντζες 5 Βίδες ασφάλισης 6 Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου f Λύστε τις βίδες ασφάλισης. f Συναρμολογήστε κατάλληλη μπαταρία πίεσης. f Βιδώστε τους σωλήνες σύνδεσης νερού της μπαταρίας (δεν συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία παράδοσης) με τις πλακέ φλάντζες στους διπλούς μαστούς. f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού. Δημιουργία ηλεκτρικής σύνδεσης D0000085450 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Εκτελείτε όλες τις ηλεκτρικές εργασίες σύνδεσης και εγκατάστασης σύμφωνα με τις προδιαγραφές. f Χτυπήστε / σπάστε κατά μήκος των σημαδιών τις απαιτούμενες διελεύσεις για το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος και τους διπλούς μαστούς από το πίσω τοίχωμα της συσκευής. Για τον σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε το κατάλληλο πλακέ εργαλείο. Απογρεζώστε τις αιχμηρές ακμές με λίμα. f Αφαιρέστε τα πώματα προστασίας μεταφοράς από τους σωλήνες σύνδεσης νερού. f Ανοίξτε μια τρύπα στο προστατευτικό περίβλημα καλωδίου, σύμφωνα με το επιλεγμένο καλώδιο σύνδεσης. Συναρμολογήστε το προστατευτικό περίβλημα καλωδίου. f Συναρμολογήστε τα Ο-ρινγκ στην εγκοπή των διπλών μαστών. f Βάλτε τους διπλούς μαστούς στα ανοίγματα του πίσω τοιχώματος της συσκευής και συναρμολογήστε τους με πλακέ φλάντζες στους σωλήνες σύνδεσης της συσκευής (ροπή σύσφιγξης 8 Nm). f Ασφαλίστε τους διπλούς μαστούς με τις βίδες ασφάλισης. f Συναρμολογήστε τη σήτα στον διπλό μαστό της σύνδεσης κρύου νερού. www.stiebel-eltron.com ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Η σύνδεση στο δίκτυο ρεύματος επιτρέπεται μόνο ως σταθερή σύνδεση σε συνδυασμό με την αφαιρούμενη διέλευση καλωδίων. Η συσκευή πρέπει να μπορεί να αποσυνδεθεί ολοπολικά από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου σε εύρος αποσύνδεσης τουλάχιστον 3 mm. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Προσέξτε η συσκευή να είναι συνδεδεμένη στον προστατευτικό αγωγό. ! Υλικές ζημιές Προσέξτε την πινακίδα τύπου. Η αναφερόμενη ονομαστική τάση πρέπει να συμφωνεί με την τροφοδοσία τάσης. f Σπρώξτε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος μέσω του προστατευτικού περιβλήματος καλωδίου. f Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος στον ακροδέκτη σύνδεσης δικτύου ρεύματος (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Τεχνικά δεδομένα / Ηλεκτρικό διάγραμμα»). DCE-X Premium | 89 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1 D0000073844 3 2 D0000073843 5 Εγκατάσταση Θέση σε λειτουργία Θέση γέφυρας 11.1 Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων μέσω θέσης σύνδεσης γέφυρας Ισχύς σύνδεσης 1 [low] 2 [high] Εργοστασιακή ρύθμιση χωρίς γέφυρα [low] 60 °C | 140 °F f Τοποθετήστε την γέφυρα στην επιθυμητή θέση της πινοσειράς «Tmax». Θέση γέφυρας Περιγραφή 43 °C | 109 °F 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F χωρίς γέφυρα π.χ. σε νηπιαγωγεία, νοσοκομεία, κ.λπ. ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό, π.χ. κατά τη χρήση ηλιακής εγκατάστασης, είναι πιθανή η υπέρβαση της εσωτερικής προστασίας έναντι εγκαυμάτων και του ρυθμιζόμενου από τον χρήστη περιορισμού θερμοκρασίας Tmax. f Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να μειώνετε τη θερμοκρασία με θερμοστατική μπαταρία που να προηγείται στην εν σειρά σύνδεση. 11.2 Αλλαγή της ισχύος σύνδεσης μέσω θέσης σύνδεσης της γέφυρας 1 2 f Τοποθετήστε τη γέφυρα στην επιθυμητή θέση της πινοσειράς «Pmax». 90 | DCE-X Premium D0000082938 Εάν επιθυμείτε στη συσκευή μια ισχύ σύνδεσης διαφορετική από την εργοστασιακή ρύθμιση, πρέπει να αλλάξετε τη θέση της γέφυρας. 10,0 kW 11,0 kW 12,0 kW 12,0 kW 13,1 kW 14,3 kW 10,0 kW 11,0 kW 12,0 kW 11.3 Πρώτη θέση σε λειτουργία f Σημειώστε την επιλεγμένη ισχύ σύνδεσης επάνω στην πινακίδα τύπου. Για τον σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε ένα στυλό. on 15 x off μέγ. για λειτουργία ντους Εργοστασιακή ρύθμιση Περιορισμός 43 °C | 109 °F 6,0 kW 6,6 kW 7,2 kW 8,0 kW 8,7 kW 9,6 kW 6,0 kW 6,6 kW 7,2 kW ≥ 3 min. f Ανοίξτε και κλείστε 15 φορές εντός τουλάχιστον 3 λεπτών όλες τις συνδεδεμένες βαλβίδες λήψης, ώσπου να διαφύγει ο αέρας από το δίκτυο σωλήνων και τη συσκευή. Εξαερώστε τον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού και τη συσκευή με διέλευση τουλάχιστον 3,5 l/min. f Διεξάγετε έλεγχο στεγανότητας. D0000073622 55 °C | 131 °F DCE-X 10/12 Premium f Ενεργοποιήστε τον διακόπτη ασφαλείας, πατώντας σταθερά το πλήκτρο επαναφοράς (η συσκευή παραδίδεται με τον διακόπτη ασφαλείας απενεργοποιημένο). D0000073623 50 °C | 122 °F D0000073624 43 °C | 109 °F @ 220 V @ 230 V @ 240 V @ 220 V @ 230 V @ 240 V @ 220 V @ 230 V @ 240 V DCE-X 6/8 Premium D0000101520 11. Θέση σε λειτουργία f Εισαγάγετε το φις του καλωδίου σύνδεσης της μονάδας χειρισμού στο ηλεκτρονικό σύστημα. Υπόδειξη Συνδέστε οπωσδήποτε το καλώδιο σύνδεσης της μονάδας χειρισμού στο ηλεκτρονικό σύστημα, πριν να ενεργοποιήσετε την τάση. Διαφορετικά, η μονάδα χειρισμού είναι εκτός λειτουργίας. www.stiebel-eltron.com Εγκατάσταση Θέση εκτός λειτουργίας f Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάσης. f Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα χειρισμού λειτουργεί σωστά. 11.3.1 Μεταβίβαση της συσκευής f Εξηγήστε στον χρήστη τη λειτουργία της συσκευής και βοηθήστε τον να εξοικειωθεί με τη χρήση της συσκευής. f Υποδείξτε στον χρήστη τους πιθανούς κινδύνους, ειδικά τον κίνδυνο ζεματίσματος. f Παραδώστε το εγχειρίδιο. 11.4 Επανάληψη θέσης σε λειτουργία ! Υλικές ζημιές Προκειμένου να μην καταστραφεί το σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος μετά από διακοπή της υδροδότησης, πρέπει να τηρηθούν τα παρακάτω βήματα για να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία η συσκευή. f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή, κατεβάζοντας τις ασφάλειες. f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία»). f Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία τάσης. 12. Θέση εκτός λειτουργίας f Αποσυνδέστε ολοπολικά τη συσκευή από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου. f Εκκενώστε τη συσκευή (βλέπε κεφάλαιο «Συντήρηση / Εκκένωση συσκευής»). www.stiebel-eltron.com 13.1 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη, επάνω 1 2 1 Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου 2 Κανάλι καλωδίων f Βγάλτε την απαιτούμενη διέλευση για το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος από το πίσω τοίχωμα της συσκευής (για τις θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις και συνδέσεις»). Απογρεζώστε τις αιχμηρές ακμές με λίμα. f Ανοίξτε μια τρύπα στο προστατευτικό περίβλημα καλωδίου, σύμφωνα με το επιλεγμένο καλώδιο σύνδεσης. Συναρμολογήστε το προστατευτικό περίβλημα καλωδίου. f Μετατοπίστε από κάτω προς τα επάνω την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος. Απασφαλίστε την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος, σπρώχνοντας με δύναμη την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος προς τα αριστερά και τραβώντας προς τα εμπρός. Περιστρέψτε την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος με τα καλώδια σύνδεσης κατά 180° προς τα δεξιά. Περάστε την εσωτερική καλωδίωση κάτω από το κανάλι καλωδίων. Ασφαλίστε την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος, πιέζοντας και σπρώχνοντας την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος προς τα αριστερά, ώσπου να ασφαλίσει. f Συναρμολογήστε τη συσκευή και συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος στην κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση / Στάνταρ επίτοιχη συναρμολόγηση». Υπόδειξη Αποσυναρμολόγηση κλέμας σύνδεσης δικτύου ρεύματος επάνω: f Απασφαλίστε με ένα κατσαβίδι το άγκιστρο ασφάλισης από τη δεξιά πλευρά. DCE-X Premium | 91 ΕΛΛΗΝΙΚΆ D0000053281 f Αναρτήστε το κάλυμμα της συσκευής από την επάνω πλευρά πίσω από το πίσω τοίχωμα της συσκευής. Σπρώξτε το κάλυμμα της συσκευής προς τα κάτω. Ελέγξτε τη σταθερή έδραση του καλύμματος της συσκευής επάνω και κάτω. f Στερεώστε το καπάκι της συσκευής με τη βίδα. f Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από το πεδίο χειρισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Σε όλες τις εργασίες αποσυνδέετε ολοπολικά τη συσκευή από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου. D0000073620 D0000073642 13. Εναλλακτικές επιλογές συναρμολόγησης Εγκατάσταση Εναλλακτικές επιλογές συναρμολόγησης 13.2 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη κάτω 13.4 Ηλεκτρική σύνδεση επίτοιχη, πλευρικά 1 1 Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου f Βγάλτε την απαιτούμενη διέλευση για το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος από το πίσω τοίχωμα της συσκευής (για τις θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις και συνδέσεις»). Απογρεζώστε τις αιχμηρές ακμές με λίμα. f Ανοίξτε μια τρύπα στο προστατευτικό περίβλημα καλωδίου, σύμφωνα με το επιλεγμένο καλώδιο σύνδεσης. Συναρμολογήστε το προστατευτικό περίβλημα καλωδίου. f Συναρμολογήστε τη συσκευή και συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος στην κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση / Στάνταρ επίτοιχη συναρμολόγηση». 13.5 Υδραυλική εγκατάσταση εντοιχισμένη Για την εγκατάσταση χρειάζεστε τα αντίστοιχα εξαρτήματα. Το σετ συναρμολόγησης «Υδραυλική εγκατάσταση εντοιχισμένη» περιλαμβάνει: - 2 ροδέλες για τη στεγανοποίηση των ανοιγμάτων στο πίσω τοίχωμα της συσκευής. - Σήτα με στεγανοποιητικό άκρο για τοποθέτηση στον διπλό μαστό 45°. - Πλακέ φλάντζα Προεργασίες 6 -4 44 D0000073660 D0000079465 f Πριονίστε και σπάστε την απαιτούμενη διέλευση για το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος από το πίσω τοίχωμα και το καπάκι της συσκευής (για τις θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις και συνδέσεις»). Απογρεζώστε τις αιχμηρές ακμές με λίμα. f Συναρμολογήστε τη συσκευή και συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος στην κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση / Στάνταρ επίτοιχη συναρμολόγηση». 13.3 Ηλεκτρική σύνδεση με κοντό καλώδιο σύνδεσης ρεύματος f Στεγανοποιήστε και βιδώστε τους διπλούς μαστούς 45°. Εάν το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος είναι πολύ κοντό, μπορείτε να συναρμολογήσετε την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος της συσκευής πιο κοντά στο άνοιγμα διέλευσης. Για το πέρασμα των διελεύσεων στο πίσω τοίχωμα της συσκευής, πρέπει να αποσυναρμολογήσετε το λειτουργικό υποσύστημα από το πίσω τοίχωμα της συσκευής. 3. 1. D0000073648 1 2. 4. 5. D0000077971 1 Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου f Μετατοπίστε από επάνω προς τα κάτω την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος. Απασφαλίστε την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος, σπρώχνοντας με δύναμη την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος προς τα αριστερά και τραβώντας προς τα εμπρός. Ασφαλίστε την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος κάτω, πιέζοντας και σπρώχνοντας την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος προς τα αριστερά, ώσπου να ασφαλίσει. 92 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Εγκατάσταση Πληροφορίες σέρβις f Ξεβιδώστε τις βίδες και απασφαλίστε το άγκιστρο ασφαλείας. f Σπρώξτε το λειτουργικό υποσύστημα στο πίσω τοίχωμα της συσκευής ελαφρώς προς τα πίσω. f Σηκώστε το λειτουργικό υποσύστημα από το πίσω τοίχωμα της συσκευής, τραβώντας το ελαφρώς προς τα εμπρός και αφαιρώντας το. f Χτυπήστε / σπάστε από πίσω τις απαιτούμενες διελεύσεις για τις συνδέσεις νερού από το πίσω τοίχωμα της συσκευής (για τις θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις και συνδέσεις»). Απογρεζώστε τις αιχμηρές ακμές με λίμα. f Συναρμολογήστε το λειτουργικό υποσύστημα στο πίσω τοίχωμα της συσκευής με αντίστροφη σειρά, ώσπου να ασφαλίσει στη θέση του. f Στερεώστε το λειτουργικό υποσύστημα με τη βίδα. 13.6 Λειτουργία με προθερμασμένο νερό Με την εγκατάσταση μιας κεντρικής θερμοστατικής μπαταρίας περιορίζεται η μέγιστη θερμοκρασία ροής εισόδου. 14. Πληροφορίες σέρβις Επισκόπηση συνδέσεων / Επισκόπηση εξαρτημάτων 4 5 1 2 3 6 7 2 3 1 Ροδέλες 2 Πλακέ φλάντζα 3 Σήτα με στεγανοποιητικό άκρο f Σημειώστε τα 2 σημεία διάτρησης στο επάνω μέρος του πίσω τοιχώματος της συσκευής με τη βοήθεια του πίσω τοιχώματος της συσκευής. f Συναρμολογήστε τις ροδέλες στο πίσω τοίχωμα της συσκευής από την μπροστινή πλευρά. f Διατρυπήστε τις οπές και στερεώστε τη συσκευή με κατάλληλα υλικά στερέωσης (οι βίδες και τα ούπατ δεν συμπεριλαμβάνονται στα παραδοτέα): Εξάγωνη φρεζάτη βίδα Ø 4,5 mm με μέγ. διάμετρο κεφαλής 9 mm. 1 Μηχανοκίνητη βαλβίδα 2 Καταγραφή διέλευσης 3 Περιοριστής θερμοκρασίας ασφαλείας, αυτόματης επαναφοράς 4 Αισθητήρας NTC 5 Πινοσειρές για την ισχύ σύνδεσης και την προστασία έναντι εγκαυμάτων 6 Θέση κουμπώματος της μονάδας χειρισμού 7 Διαγνωστικός σηματοδότης Υπόδειξη f Συναρμολογήστε τη συσκευή χωνευτά και ισεπίπεδα στον τοίχο. Στερεώστε ενδεχομένως επιπρόσθετα τη συσκευή στα 2 κάτω σημεία στερέωσης. Για τον σκοπό αυτό χτυπήστε / σπάστε τις κάτω επιμήκεις οπές (απόσταση 175 mm) από το πίσω τοίχωμα της συσκευής (για τις θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις και συνδέσεις»). f Αφαιρέστε τα πώματα προστασίας μεταφοράς από τους σωλήνες σύνδεσης νερού. f Βιδώστε στους διπλούς μαστούς τον σωλήνα σύνδεσης ζεστού νερού με μία πλακέ φλάντζα και τον σωλήνα παροχής κρύου νερού με τη σήτα με στεγανοποιητικό άκρο (από τα αξεσουάρ). www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 93 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1 D0000073842 D0000077189 Συναρμολόγηση συσκευής Εγκατάσταση Αντιμετώπιση βλαβών 15. Αντιμετώπιση βλαβών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Για να μπορείτε να ελέγξετε τη συσκευή, πρέπει να ασκείται τροφοδοσία τάσης στη συσκευή. Υπόδειξη Ο έλεγχος της συσκευής με τον διαγνωστικό σηματοδότη πρέπει να πραγματοποιείται με τρεχούμενο νερό. Δυνατότητες ενδείξεων του διαγνωστικού σηματοδότη (LED) Κόκκινο Ανάβει σε περίπτωση βλάβης Κίτρινο Ανάβει στη λειτουργία θέρμανσης / αναβοσβήνει όταν προσεγγίζεται το όριο ισχύος Πράσινο Αναβοσβήνει: Συσκευή στη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου Διαγνωστικός σηματοδότης (λειτουργία λήψης) Δεν ανάβει καμία λυχνία LED Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν θερμαίνει Ελέγξτε τις ασφάλειες στην οικιακή εγκατάσταση Πράσινο που αναβοσβήνει, κίτρινο σβηστό, κόκκινο σβηστό Όχι ζεστό νερό Λείπει μία ή περισσότερες φάσεις της τάσης δικτύου ρεύματος Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο Η ποσότητα ενεργοποίησης της συσκευής δεν επιτυγχάνεται, η κεφαλή καταιονισμού / ο ρυθμιστής ψεκασμού έχει επικαθίσεις αλάτων Η ποσότητα ενεργοποίησης της συσκευής δεν επιτυγχάνεται, η σήτα στη ροή εισόδου κρύου νερού έχει ρύπους Η καταγραφή διέλευσης δεν είναι συνδεδεμένη Η καταγραφή διέλευσης είναι χαλασμένη ή έχει ρύπους Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο Λυμένο καλώδιο σύνδεσης μεταξύ του ηλεκτρονικού συστήματος και της μονάδας χειρισμού Πράσινο που αναβο- Καμία ένδειξη στην οθόνη σβήνει, κίτρινο αναμμένο, κόκκινο σβηστό Χαλασμένο καλώδιο σύνδεσης μεταξύ του ηλεκτρονικού συστήματος και της μονάδας χειρισμού Μονάδα χειρισμού χαλασμένη Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο Πράσινο που αναβο- Καθόλου ζεστό νερό, η θερ- Μπαταρία χαλασμένη σβήνει, κίτρινο αναμ- μοκρασία ροής εξόδου δεν μένο, κόκκινο σβηστό αντιστοιχεί στην προδιαγραφόμενη τιμή Μονάδα χειρισμού μετά την ενεργοποίηση της τάσης δικτύου ρεύματος συνδεδεμένη στο ηλεκτρονικό σύστημα Αισθητήρας ροής εξόδου χαλασμένος Σύστημα θέρμανσης χαλασμένο Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο Πράσινο που αναβο- Καθόλου ζεστό νερό, η θερ- Επιτεύχθηκε το όριο ρύθμισης της μηχανοκίνητης σβήνει, κίτρινο που μοκρασία ροής εξόδου δεν βαλβίδας αναβοσβήνει, κόκκινο αντιστοιχεί στην προδιαγρασβηστό φόμενη τιμή Μηχανοκίνητη βαλβίδα χαλασμένη Πράσινο που αναΚαθόλου ζεστό νερό, η θερ- Διεγέρθηκε η αναγνώριση αέρα βοσβήνει, κίτρινο μοκρασία ροής εξόδου δεν σβηστό, κόκκινο αναμ- αντιστοιχεί στην προδιαγραμένο φόμενη τιμή 94 | DCE-X Premium Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα Απομακρύνετε τις επικαθίσεις αλάτων / αντικαταστήστε την κεφαλή καταιονισμού / τον ρυθμιστή ψεκασμού Καθαρίστε τη σήτα Ελέγξτε τη σύνδεση φις και ενδεχ. διορθώστε τη Αντικαταστήστε την καταγραφή διέλευσης Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα Ελέγξτε τις συνδέσεις φις και ενδεχ. διορθώστε τις Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και ενδεχ. αντικαταστήστε το Αντικαταστήστε τη μονάδα χειρισμού Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα Αντικαταστήστε την μπαταρία Απενεργοποιήστε τις ασφάλειες στην οικιακή εγκατάσταση και έπειτα ενεργοποιήστε τις ξανά Αντικαταστήστε τον αισθητήρα ροής εξόδου Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα Μειώστε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία Αντικαταστήστε τη μηχανοκίνητη βαλβίδα Συνεχίστε τη λήψη για >1 λεπτό www.stiebel-eltron.com Εγκατάσταση Συντήρηση 15.1 Ένδειξη κωδικού σφάλματος Σε περίπτωση σφάλματος στη συσκευή, στην οθόνη αναβοσβήνει το γερμανικό κλειδί. f Για να καλέσετε την ένδειξη κωδικού σφάλματος, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα. Βλάβη Αντιμετώπιση Ο διακόπτης ασφαλείας δεν ενεργοΚαθόλου ζεστό νερό, η θερμοκρασία ροής εξόδου ποιήθηκε κατά την «Πρώτη θέση σε δεν αντιστοιχεί στην προ- λειτουργία» διαγραφόμενη τιμή Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιήθηκε από τον περιοριστή θερμοκρασίας ασφαλείας Πράσινο που αναΤο γερμανικό κλειδί ανα- Όχι ζεστό νερό βοσβήνει, κίτρινο βοσβήνει (ένδειξη κωδικού σβηστό, κόκκινο αναμ- σφάλματος E2 και γερμανιμένο κό κλειδί) Πράσινο που αναΤο γερμανικό κλειδί ανα- Όχι ζεστό νερό βοσβήνει, κίτρινο βοσβήνει (ένδειξη κωδικού σβηστό, κόκκινο αναμ- σφάλματος E3 και γερμανιμένο κό κλειδί) 16. Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Σε όλες τις εργασίες αποσυνδέετε ολοπολικά τη συσκευή από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου. Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει πυκνωτές οι οποίοι αποφορτίζονται μετά την αποσύνδεσή τους από το δίκτυο ρεύματος. Η τάση αποφόρτισης του πυκνωτή ενδέχεται για μικρό διάστημα να είναι > 60 V DC. 16.1 Εκκένωση συσκευής Μπορείτε να εκκενώσετε τη συσκευή για τις εργασίες συντήρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έγκαυμα Όταν εκκενώνετε τη συσκευή, ενδέχεται να εκρεύσει ζεστό νερό. f Κλείστε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού. f Ανοίξτε όλες τις βαλβίδες λήψης. f Λύστε τις υδραυλικές συνδέσεις από τη συσκευή. f Οι αποσυναρμολογημένες συσκευές επιτρέπεται να αποθηκεύονται μόνο σε χώρους χωρίς παγετό, επειδή στη συσκευή παραμένει υπολειπόμενο νερό που μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημιές. www.stiebel-eltron.com Αιτία Ενεργοποιήστε τον διακόπτη ασφαλείας πατώντας σταθερά το πλήκτρο επαναφοράς Ελέγξτε τον περιοριστή θερμοκρασίας ασφαλείας (σύνδεση φις, καλώδιο σύνδεσης), ενεργοποιήστε τον διακόπτη ασφαλείας Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιεί- Αντικαταστήστε τον περιοριστή ται εκ νέου μετά από έλεγχο του πε- θερμοκρασίας ασφαλείας, ενεργοριοριστή θερμοκρασίας ασφαλείας, ποιήστε τον διακόπτη ασφαλείας και περιοριστής θερμοκρασίας ασφαλεί- πραγματοποιήστε λήψη με μέγιστη ας χαλασμένος προδιαγραφόμενη τιμή >1 λεπτό Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποι- Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποείται εκ νέου, ηλεκτρονικό σύστημα σύστημα χαλασμένο Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο Αντικαταστήστε το λειτουργικό υπο(θραύση ή βραχυκύκλωμα του αισθη- σύστημα τήρα ροής εισόδου) Βραχυκύκλωμα του αισθητήρα απορ- Ελέγξτε τον αισθητήρα ροής εξόδου ροής και ενδεχ. αντικαταστήστε τον 16.2 Καθαρίστε τη σήτα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έγκαυμα Όταν εκκενώνετε τη συσκευή, ενδέχεται να εκρεύσει ζεστό νερό. ! Υλικές ζημιές Προκειμένου να μην καταστραφεί το σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος μετά από διακοπή της υδροδότησης, πρέπει να τηρηθούν τα παρακάτω βήματα για να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία η συσκευή. f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή, κατεβάζοντας τις ασφάλειες. f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία»). f Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία τάσης. Η σήτα στη βιδωτή σύνδεση κρύου νερού πρέπει να καθαρίζεται τακτικά. DCE-X Premium | 95 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Διαγνωστικός σημα- Ένδειξη στην οθόνη τοδότης (λειτουργία λήψης) Πράσινο που αναΤο γερμανικό κλειδί αναβοσβήνει, κίτρινο βοσβήνει (ένδειξη κωδικού σβηστό, κόκκινο αναμ- σφάλματος E1 και γερμανιμένο κό κλειδί) Εγκατάσταση Τεχνικά δεδομένα 17.1 Διαστάσεις και συνδέσεις 97 217 140 343 32 b02 100 c06 35 c01 109 D0000073693 14 175 DCE-X Premium b02 Διέλευση ηλεκτρ. καλωδίων I c01 Ροή εισόδου κρύου νερού Επίτοιχη Εξωτερικό σπείρωμα Εξωτερικό σπείρωμα c06 Απορροή ζεστού νερού G 1/2 A G 1/2 A Εναλλακτικές δυνατότητες σύνδεσης b02 b03 15 b03 D0000073720 35 61 b02 72 b02 330 336 30 69 16.2.2 Καθαρίστε τη σήτα, υδραυλική εγκατάσταση κάτω από τον σοβά f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή. f Κλείστε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού. f Ανοίξτε όλες τις βαλβίδες λήψης. f Ανοίξτε τη συσκευή λύνοντας τις βίδες και ανασηκώνοντας το κάλυμμα. f Ξεβιδώστε τον σωλήνα σύνδεσης κρύου νερού από τον διπλό μαστό. Στρέψτε τον σωλήνα σύνδεσης κρύου νερού προς τα επάνω. f Αφαιρέστε τη σήτα από τον διπλό μαστό. Καθαρίστε τη σήτα. f Βιδώστε τον σωλήνα σύνδεσης κρύου νερού μαζί με τη σήτα με στεγανοποιητικό άκρο στον διπλό μαστό. f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού. f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία»). f Ελέγξτε τη στεγανότητα της σύνδεσης κρύου νερού. f Αναρτήστε το κάλυμμα της συσκευής από την επάνω πλευρά πίσω από το πίσω τοίχωμα της συσκευής. Σπρώξτε το κάλυμμα της συσκευής προς τα κάτω. Ελέγξτε τη σταθερή έδραση του καλύμματος της συσκευής επάνω και κάτω. Στερεώστε το καπάκι της συσκευής με τη βίδα. f Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάσης. 17. Τεχνικά δεδομένα 380 372 358 16.2.1 Καθαρίστε τη σήτα, στάνταρ επίτοιχη συναρμολόγηση f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή. f Κλείστε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού. f Ανοίξτε όλες τις βαλβίδες λήψης. f Αποσυναρμολογήστε τη βιδωτή σύνδεση κρύου νερού. f Αφαιρέστε τη σήτα από τον διπλό μαστό με τη βοήθεια ενός πλακέ κατσαβιδιού. Καθαρίστε τη σήτα. f Τοποθετήστε ξανά τη σήτα. Βιδώστε τον σωλήνα σύνδεσης κρύου νερού στον διπλό μαστό. f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού. f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία»). f Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάσης. b02 100 c06 c01 DCE-X Premium b02 Διέλευση ηλεκτρ. καλωδίων I b03 Διέλευση ηλεκτρ. καλωδίων II c01 Ροή εισόδου κρύου νερού c06 Απορροή ζεστού νερού 96 | DCE-X Premium Επίτοιχη Εντοιχισμένη Εξωτερικό σπείρωμα Εξωτερικό σπείρωμα G 1/2 A G 1/2 A www.stiebel-eltron.com Εγκατάσταση Τεχνικά δεδομένα 17.2 Ηλεκτρικό διάγραμμα 17.4 Πεδία εφαρμογής / Πίνακας μετατροπής DCE-X Premium Ειδική ηλεκτρική αντίσταση και ειδική ηλεκτρική αγωγιμότητα. L L N 2/GRD ~ 220 - 240 V 1/N/PE ~ 220 - 240 V Στοιχεία προτύπου στους 15 °C 20 °C 25 °C Αντί- Αγωγιμότητα Αντί- Αγωγιμότητα Αντί- Αγωγιμότητα σταση σ ≤ σταση σ ≤ σταση σ ≤ ρ≥ ρ≥ ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm 1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117 2 3 D0000077991 1 4 L L L N 1 Ηλεκτρονικά ισχύος με ενσωματωμένο διακόπτη ασφαλείας 2 Σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος 3 Περιοριστής θερμοκρασίας ασφαλείας 4 Κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος Η απόδοση ζεστού νερού εξαρτάται από την ασκούμενη τροφοδοσία τάσης, την ισχύ σύνδεσης της συσκευής και τη θερμοκρασία ροής εισόδου κρύου νερού. Η ονομαστική τάση και η ονομαστική ισχύς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου. Απόδοση ζεστού νερού 38 °C σε l/min. Θερμοκρασία ροής εισόδου κρύου νερού 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C 7,2 9,6 2,6 3,5 2,9 3,8 3,1 4,2 3,1 4,1 3,4 4,4 3,7 4,9 3,7 5,0 4,1 5,4 4,5 6,0 4,8 6,3 5,2 6,9 5,7 7,6 12,0 14,3 4,3 5,2 4,8 5,7 5,2 6,2 5,1 6,1 5,6 6,7 6,1 7,3 6,2 7,5 6,8 8,1 7,5 8,9 7,9 9,5 8,7 10,4 9,5 11,3 DCE-X 10/12 Premium 10,0 12,0 11,0 13,1 Ισχύς σύνδεσης σε kW Ονομαστική τάση 220 V 230 V DCE-X 6/8 Premium 6,0 8,0 6,6 8,7 Απόδοση ζεστού νερού 50 °C σε l/min. Θερμοκρασία ροής εισόδου κρύου νερού 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C 7,2 9,6 1,9 2,5 2,1 2,8 2,3 3,0 2,1 2,9 2,4 3,1 2,6 3,4 2,4 3,3 2,7 3,6 2,9 3,9 2,9 3,8 3,1 4,1 3,4 4,6 12,0 14,3 3,2 3,8 3,5 4,2 3,8 4,5 3,6 4,3 3,9 4,7 4,3 5,1 4,1 4,9 4,5 5,3 4,9 5,8 4,8 5,7 5,2 6,2 5,7 6,8 DCE-X 10/12 Premium 10,0 12,0 11,0 13,1 www.stiebel-eltron.com Μπαταρίες Απώλεια πίεσης των μπαταριών σε ογκομετρική ροή 10 l/min Μονός μίκτης, περ. MPa Θερμοστατική μπαταρία, περ. MPa Κεφαλή καταιονισμού, περ. MPa 0,04 - 0,08 0,03 - 0,05 0,03 - 0,15 Διαστασιολογήσεις δικτύου σωληνώσεων 17.3 Απόδοση ζεστού νερού Ισχύς σύνδεσης σε kW Ονομαστική τάση 220 V 230 V DCE-X 6/8 Premium 6,0 8,0 6,6 8,7 17.5 Απώλειες πίεσης Για τον υπολογισμό των διαστασιολογήσεων δικτύου σωληνώσεων συνιστάται μια απώλεια πίεσης 0,1 MPa για τη συσκευή. 17.6 Συνθήκες βλάβης Σε περίπτωση βλάβης μπορούν να εμφανιστούν παροδικά στην εγκατάσταση επιβαρύνσεις έως 80 °C με πίεση 1,0 MPa. 17.7 Στοιχεία για την κατανάλωση ενέργειας Δελτίο δεδομένων προϊόντος: Συμβατική συσκευή προετοιμασίας ζεστού νερού σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αρ. 812/2013 | 814/2013 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium 238158 238159 STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON XS XS A A Κατασκευαστής Προφίλ φορτίου Κλάση ενεργειακής αποδοτικότητας Ενεργός βαθμός απόδοσης % 39 39 Ετήσια κατανάλωση ρεύματος kWh 472 473 Εργοστασιακή θερμοκρασιακή °C 60 60 ρύθμιση Στάθμη ισχύος θορύβου dB(A) 15 15 Ειδικές υποδείξεις για τη μέτρηση Μετρημένη σε Μετρημένη σε της αποδοτικότητας βαθμίδα ECO βαθμίδα ECO με μέγιστη διέ- με μέγιστη διέλευση, μέγιστη λευση, μέγιστη ισχύ και μέγι- ισχύ και μέγιστη προδιαγρα- στη προδιαγραφόμενη τιμή. φόμενη τιμή. Ημερήσια κατανάλωση ρεύματος kWh 2,161 2,167 DCE-X Premium | 97 ΕΛΛΗΝΙΚΆ L Εγκατάσταση | ΕΓΓΎΗΣΗ | ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ Τεχνικά δεδομένα 17.8 Πίνακας δεδομένων DCE-X 6/8 Premium 238158 Ηλεκτρικά δεδομένα Ονομαστική τάση Ονομαστική ισχύς Ονομαστικό ρεύμα Ασφάλεια Συχνότητα Φάσεις Ειδική αντίσταση ρ15 ≥ Ειδική αγωγιμότητα σ15 ≤ Μέγ. σύνθετη αντίσταση δικτύου στα 50 Hz Συνδέσεις Υδραυλική σύνδεση Όρια εφαρμογής Ελάχιστη πίεση τροφοδοσίας Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση Μέγ. θερμοκρασία ροής εισόδου για ζέσταμα Περιοχή θερμοκρασιακής ρύθμισης Τιμές Μέγ. θερμοκρασία ροής εισόδου (π.χ. θερμική απολύμανση) Ενεργό Ογκομετρική ροή σε 28 K Ογκομετρική ροή σε 50 K Απώλεια πίεσης για ογκομετρική ροή σε 50 K (χωρίς περιοριστή διέλευσης) Υδραυλικά δεδομένα Ονομαστική χωρητικότητα Εκδόσεις Είδος συναρμολόγησης Ισχύς σύνδεσης επιλέξιμη Κλάση προστασίας Μονωτικό μπλοκ Σύστημα θέρμανσης με γεννήτρια θερμότητας Καπάκι και πίσω τοίχωμα Χρώμα Είδος προστασίας (IP) Διαστάσεις Ύψος Πλάτος Βάθος Βάρη Βάρος V kW A A Hz Ω cm μS/cm Ω 220 6,0/8,0 27,3/36,4 230 6,6/8,7 28,5/38,0 0,0385 0,0368 240 7,2/9,6 30,0/40,0 30/40 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0353 DCE-X 10/12 Premium 238159 220 10,0/12,0 45,5/54,5 230 11,0/13,1 47,8/57,0 0,0257 0,0245 240 12,0/14,3 50,0/59,5 50/60 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0235 G 1/2 A G 1/2 A MPa MPa °C °C 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 Off, 20-60 0,18 (1,8 bar / 26 psi) 1 (10 bar / 150 psi) 55 Off, 20-60 °C l/min l/min l/min MPa 70 1,3 3,1/4,1 @ 220 V 1,7/2,3 @ 220 V 0,01/0,01 70 1,3 5,1/6,2 @ 220 V 2,9/3,5 @ 220 V 0,02/0,03 l 0,277 0,277 Πάνω από πάγκο/κάτω από πάγκο X 1 Πλαστικό Γυμνό σύρμα Πλαστικό λευκό IP25 Πάνω από πάγκο/κάτω από πάγκο X 1 Πλαστικό Γυμνό σύρμα Πλαστικό λευκό IP25 mm mm mm 372 217 109 372 217 109 kg 2,5 2,5 Υπόδειξη Η συσκευή συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 610003-12. Εγγύηση Για τις συσκευές που έχουν αγοραστεί εκτός Γερμανίας δεν ισχύουν οι όροι εγγύησης των γερμανικών εταιρειών. Επίσης, στις χώρες στις οποίες τα προϊόντα μας πωλούνται από θυγατρική μας εταιρεία, η παροχή εγγύησης είναι δυνατή μόνο από τη συγκεκριμένη θυγατρική εταιρεία. Μια τέτοια εγγύηση παρέχεται μόνο όταν η θυγατρική εταιρεία έχει εκδώσει δικούς της όρους εγγύησης. Δεν παρέχεται καμία περαιτέρω εγγύηση. Για τις συσκευές που έχουν αγοραστεί σε χώρες, στις οποίες τα προϊόντα μας δεν πωλούνται από θυγατρική μας εταιρεία, δεν παρέχεται καμία εγγύηση. Τυχόν συμφωνημένες εγγυήσεις από τον εισαγωγέα δεν θίγονται από την παρούσα. Περιβάλλον και ανακύκλωση Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος. Απορρίπτετε τα υλικά μετά τη χρήση σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς. 98 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com СОДЕРЖАНИЕ  СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. 1.1 1.2 1.3 Общие указания������������������������� 100 Указания по технике безопасности����������� 100 Другие обозначения в данной документации�� 101 Единицы измерения����������������������� 101 2. 2.1 2.2 2.3 Техника безопасности�������������������� 101 Использование по назначению�������������� 101 Общие указания по технике безопасности���� 101 Знак технического контроля���������������� 102 3. Описание устройства��������������������� 102 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Настройки и индикация������������������ 102 Интерфейс пользователя������������������� 102 Символы на дисплее����������������������� 103 Настройка заданной температуры����������� 103 Ограничение температуры при помощи внутренней защиты от ошпаривания (специалист)������������������������������ 103 Ограничение температуры Tmax (пользователь)103 Назначение температуры кнопкам памяти���� 103 Указание о температуре воды на входе������� 103 Меню информации������������������������ 103 Настройки в меню параметров�������������� 104 Рекомендации по настройкам��������������� 105 5. Чистка, уход и техническое обслуживание� 105 6. Поиск и устранение проблем������������� 106 13.4 13.5 13.6 Боковое электроподключение при открытом монтаже����������������������������������112 Скрытый монтаж водопровода���������������112 Работа с предварительно подогретой водой���113 14. Сервисная информация������������������ 113 15. 15.1 Поиск и устранение неисправностей������ 114 Коды ошибок������������������������������115 16. 16.1 16.2 Техническое обслуживание��������������� 115 Опорожнение прибора���������������������115 Очистить сетчатый фильтр�������������������115 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 Технические характеристики������������� 116 Размеры и соединения��������������������� 116 Электрическая схема�����������������������117 Производительность по горячей воде���������117 Рабочие диапазоны / Таблица пересчета данных117 Потери давления���������������������������117 Возможные неисправности������������������117 Характеристики энергопотребления��������� 118 Таблица параметров����������������������� 118 ГАРАНТИЯ ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ 7. 7.1 7.2 7.3 Техника безопасности�������������������� 106 Общие указания по технике безопасности���� 106 Режим душа������������������������������ 106 Предписания, стандарты и положения������� 107 8. 8.1 8.2 Описание устройства��������������������� 107 Комплект поставки������������������������ 107 Принадлежности�������������������������� 107 9. 9.1 9.2 9.3 Подготовительные мероприятия��������� 107 Место монтажа��������������������������� 107 Минимальные расстояния������������������ 107 Водопроводные работы�������������������� 107 10. 10.1 Монтаж��������������������������������� 108 Стандартный открытый монтаж������������� 108 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 Ввод в эксплуатацию��������������������� 109 Установка внутренней защиты от обваривания с помощью перемычки��������������������� 109 Переналадка мощности с помощью перемычки 110 Первый ввод в эксплуатацию��������������� 110 Повторный ввод в эксплуатацию�������������111 12. Вывод из эксплуатации������������������� 111 13. 13.1 13.2 Варианты монтажа����������������������� 111 Электроподключение скрытое, сверху��������111 Электроподключение снизу при скрытой проводке���������������������������������111 Подключение к системе электроснабжения при коротком кабеле питания�������������������112 13.3 www.stiebel-eltron.com РУССКИЙ УСТАНОВКА DCE-X Premium | 99 Специальные указания | ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ - Детям старше 3 лет, а также лицам с ограниченными физическими и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил. Не допускать игр детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых. - Во время работы смеситель может нагреваться до температуры 70 °C. При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность обваривания. - Прибор подходит для снабжения горячей водой душа (режим душа). Если прибор будет периодически или постоянно использоваться в режиме душа, специалист должен ограничить температуру посредством внутренней защиты от обваривания, установив ограничение на 55 °C или ниже. При использовании предварительно подогретой воды необходимо убедиться, что температура подачи не будет превышать 55 °C. - Прибор должен отключаться от сети с размыканием контактов по всем полюсам не менее 3 мм. - Напряжение сети должно совпадать с указанным на табличке. - Прибор необходимо подключить к проводу заземления. - Прибор должен быть подключен к стационарной электрической проводке. 100 | DCE-X Premium - Закрепить прибор, как описано в главе «Установка / Монтаж». - Соблюдать эксплуатационные лимиты (см. главу «Установка / Технические характеристики / Таблица параметров»). - Удельное электрическое сопротивление воды не должно быть ниже указанного на заводской табличке (см. главу «Установка / Технические характеристики / Таблица параметров»). - При опорожнении прибора следовать указаниям главы «Установка / Техническое обслуживание / Опорожнение прибора». ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Общие указания Главы «Специальные указания» и «Эксплуатация» предназначены для пользователя и специалиста. Глава «Установка» предназначена для специалиста. Указание Перед началом эксплуатации следует внимательно прочитать данное руководство и сохранить его. При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю. 1.1 Указания по технике безопасности 1.1.1 Структура указаний по технике безопасности ! СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности Здесь приведены возможные последствия несоблюдения указания по технике безопасности. f Здесь приведены мероприятия по предотвращению опасности. 1.1.2 Символы, вид опасности Символ ! Вид опасности Травма Поражение электрическим током Ожог (ожог, обваривание) www.stiebel-eltron.com Эксплуатация Техника безопасности СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО ОПАСНОСТЬ Значение 2.2 Общие указания по технике безопасности ОСТОРОЖНО ожог Во время работы смеситель может нагреваться до температуры 70 °C. При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность обваривания. Указания, несоблюдение которых приводит к серьезным травмам или к смертельному исходу. ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указания, несоблюдение которых может привести к НИЕ серьезным травмам или к смертельному исходу. ОСТОРОЖНО Указания, несоблюдение которых может привести к травмам средней тяжести или к легким травмам. 1.2 ОСТОРОЖНО ожог Если прибором пользуются дети или лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, установить режим постоянного ограничения температуры. Проверить правильность работы с заданным ограничением температуры. Если требуется длительное и постоянное ограничение температуры, необходимо обратиться к специалисту, чтобы установить внутреннюю защиту от ошпаривания. Другие обозначения в данной документации Указание Общие указания обозначены приведенным рядом с ними символом. f Внимательно прочитайте тексты указаний. Символ ! Значение Материальный ущерб (повреждение оборудования, косвенный ущерб и ущерб окружающей среде) Утилизация устройства ОСТОРОЖНО ожог При работе с предварительно нагретой водой, например, при использовании солнечной системы отопления, учитывать следующее: Температура горячей воды может превышать заданное значение расчетной температуры или предельное значение температуры. f В этом случае ограничение задается посредством предустановленного центрального термостатического смесителя. f Этот символ указывает на необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом. 1.3 Единицы измерения Указание Если не указано иное, все размеры указаны в миллиметрах. ! 2. Техника безопасности 2.1 Использование по назначению Прибор предназначен для нагрева холодной воды или дополнительного подогрева воды, нагретой ранее. Прибор может обеспечивать одну или несколько точек отбора. В случае превышения максимально допустимой температуры догреваемой воды на входе догрев не производится. Прибор предназначен для бытового использования. Для его безопасного обслуживания пользователю не требуется проходить инструктаж. Возможно использование прибора не только в быту, но и, например, на предприятиях малого бизнеса, при условии соблюдения тех же условий эксплуатации. Любое иное или не указанное в настоящем руководстве использование данного устройства считается использованием не по назначению. Использование по назначению подразумевает соблюдение требований настоящего руководства, а также руководств к используемым принадлежностям. www.stiebel-eltron.com ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травма Детям старше 3 лет, а также лицам с ограниченными физическими и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил. Не допускать игр детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых. Материальный ущерб Пользователь должен обеспечить защиту прибора и смесителя от замерзания. Указание Для обеспечения степени защиты IP 25 крепить прибор на стенке нужно с помощью винтов с потайной головкой. DCE-X Premium | 101 РУССКИЙ 1.1.3 Сигнальные слова Эксплуатация Описание устройства 2.3 Знак технического контроля Указание Прибор оснащен системой обнаружения воздуха, которая предотвращает повреждение системы нагрева. Если во время эксплуатации прибора в него попадает воздух, прибор отключает нагрев на одну минуту, защищая тем самым свою нагревательную систему. См. заводскую табличку на приборе. 3. Описание устройства После отключения подачи воды ! При открытии крана горячей воды на смесителе прибор включается автоматически. При закрытии смесителя прибор автоматически выключается. Прибор подогревает проходящую через него воду. Расчетная температура является регулируемой. При достижении определенной скорости потока система регулирования регулирует мощность нагрева в зависимости от установленной температуры и температуры холодной воды. Проточный нагреватель с полным электронным управлением имеет автоматическую подстройку мощности, обеспечивающую постоянную температуру воды на выходе. Благодаря электронному блоку управления и клапану с моторным приводом вода нагревается до заданной температуры с точностью до градуса. Это происходит независимо от температуры подачи. Если прибор работает с предварительно подогретой водой, а температура на входе превышает заданную, входная температура отображается во второй строке дисплея и мигает. Вода не догревается. Для быстрого вызова можно сохранить несколько разных значений расчетной температуры. В режиме ECO встроенный моторный клапан ограничивает расход согласно трем предварительно заданным ступеням. Прибор также позволяет устанавливать ограничение температуры (функция Tmax, пользователь) и оснащен внутренней защитой от ошпаривания (специалист). Фоновая подсветка регулируется автоматически при протекании воды через прибор или при изменении значения в интерфейсе пользователя. Фоновая подсветка выключается автоматически, после завершения действий в интерфейсе пользователя и после завершения отбора воды. Нагревательная система Нагревательная система с нагревательным элементом открытого типа закрыта пластмассовой оболочкой, выдерживающей давление. Нагревательная система с нагревательной спиралью из нержавеющей стали пригодна для мягкой и жесткой воды, так как она практически невосприимчива к образованию накипи. Нагревательная система обеспечивает быстрое и эффективное снабжение горячей водой. 102 | DCE-X Premium Материальный ущерб Чтобы избежать повреждения нагревательной системы с открытым нагревательным элементом, в случае нарушения водоснабжения следует выполнить описанную ниже процедуру повторного ввода прибора в эксплуатацию. f Обесточить прибор, отключив предохранители. f Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Установка / Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»). f Вновь включить электропитание. 4. Настройки и индикация 4.1 Интерфейс пользователя 4 3 5 6 7 2 8 1 D0000073619 Евразийское соответствие Данный прибор соответствует требованиям безопасности технических регламентов Евразийского Экономического Союза ТР ТС 004/2011, TP TC 020/2011 и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия. Сертификат соответствия № ЕАЭС RU С-DE.АЯ46.В.18484/21, срок действия с 12.03.2021 г. по 11.03.2026 г. Орган по сертификации «РОСТЕСТ-Москва» АО «Региональный орган по сертификации и тестированию». 1 Поворотный переключатель 2 Светодиодный индикатор работы (мигает при достижении предельной мощности) 3 Кнопки сохранения температуры 4 Дисплей с подсветкой 5 Главный индикатор | Информационный индикатор | Индикатор параметров 6 Сегментный индикатор [10–100%] 7 Вторая строка дисплея 8 Кнопка «i» для вызова информации и выбора меню www.stiebel-eltron.com Эксплуатация Настройки и индикация 4.2 Символы на дисплее 4.5 Ограничение температуры Tmax (пользователь) При активации на дисплее появляются символы. Можно устанавливать индивидуальное ограничение температуры. При активации ограничения температуры на дисплее появляется «Tmax». D0000073618 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 Оздоровительный душ Автоматический контроль расхода воды Индикация экономного режима Tmax, индикация при активированном ограничении температуры Индикация расхода Время Блокировка управления [вкл./выкл.] Символ гаечного ключа, появляется при неисправности прибора 4.3 Настройка заданной температуры Включение и отключение ограничения температуры Tmax См. главу «Настройки в меню параметров». 4.6 Назначение температуры кнопкам памяти Кнопкам памяти «1» и «2» можно назначить нужную температуру. f Установить нужную температуру. f Для сохранения нужной температуры нажать и как минимум 3 секунды удерживать кнопку «1» или «2». Выбор температуры подтверждается однократным миганием. 4.7 Указание о температуре воды на входе Если прибор работает с предварительно подогретой водой, а температура на входе превышает заданную, входная температура отображается во второй строке дисплея и мигает. Вода не догревается. 4.8 Меню информации 2 1 1 Настройка заданной температуры: OFF, 20–60 °C 2 Вызов/назначение желаемых температур Настройки Настройка 20 °C ... 60 °C Шаг 0,5 °C Настройка 68 °F ... 140 °F Шаг 1 °F 4.4 Ограничение температуры при помощи внутренней защиты от ошпаривания (специалист) По желанию клиента специалист может установить постоянно действующее ограничение температуры, например, в детском саду, больнице и т. п. При подаче воды в душ специалист должен ограничить температурный диапазон на приборе показателем 55 °C или ниже. 4.8.1 Вызов меню информации f Ненадолго нажать кнопку «i» до появления «i 1», затем еще раз нажать кнопку «i». f Чтобы выйти из меню, следует нажать и как минимум 5 секунд удерживать кнопку «i». Альтернативный вариант: через 30 секунд бездействия пункт меню закрывается автоматически. Меню Описание Пояснения I1 Расход I2 Время I3 Потребление энергии Расход воды Индикация факРасход в литрах или тического объема галлонах в минуту потока. Индикация текуще- Время го времени. Индикация потре- Значение в кВт*ч бленной энергии. Индикация потре- Значение в м³ или бленной воды. галлонах I4 Индикация | Дисплей Указание Значения расхода рассчитываются с момента последнего сброса. Если при активированной функции защиты от обваривания достигается установленное значение температуры, символ «Tmax» мигает. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 103 РУССКИЙ D0000073619 На приборе предусмотрена дополнительная индикация значений расхода. Эксплуатация Настройки и индикация 4.9 Настройки в меню параметров 4.9.1 Активация меню параметров f Нажать и как минимум 5 секунд удерживать кнопку «i» до появления индикации «P 1», затем еще раз нажать кнопку «i». f В выбранном меню параметров повернуть поворотный переключатель настройки температуры на нужную индикацию/настройку. 4.9.2 Меню параметров Меню Описание P1 P2 P3 Выбираемая индикация | Пояснения Настройка Символ | Дисплей Функция экономии воды и энергии ЕСО OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 При помощи функции «ЕСО» можно ограничить расход, установив его максимальное значение. Ограничение расхода: 6 л/мин для ECO1 | 5 л/мин для ECO2 | 4 л/мин для ECO3 | без ограничения расхода в случае «OFF». Ограничение темпера- OFF | 20,0 | 20,5 ... °C или С помощью функции ограничения температуры пользователь туры Tmax 68 | 69 ... °F может установить максимальный предел заданной температуры. Проконтролировать, правильно ли применен верхний предел температуры. Дополнительно специалист может задать температуру защиты от обваривания. Это значение будет верхним пределом диапазона настройки для ограничения температуры. Оздоровительный душ OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | В программе «Оздоровительный душ» можно выбирать одну Pro4 из 4 различных программ переключения душа. ГВ (WW) = горячая вода, ХВ (KW) = холодная вода, мин = минуты, с = секунды - 1 – Профилактика простуды С целью закаливания рекомендуем завершать процедуру холодным душем; это позволит запустить механизм рефлекторного согревания организма. 3 мин | | | WW KW - 2 – Зимняя свежесть Для освежающего завершения процедуры – холодный душ с возвратом к теплому. 3 мин 10 с 10 с WW 10 с 10 с KW WW - 10 °C | 50 °F - 3 – Летний фитнес Быстро переключающийся контрастный душ для повышения тонуса организма, в конце – возврат к теплому. 3 мин 10 с 10 с WW 10 с 10 с KW - 4 – Программа кровообращения Холодный душ для рук и ног стимулирует кровообращение. При этом струи движутся от кистей и ступней к туловищу. Эту процедуру можно затем повторить с теплой водой. 3 мин 30 с 30 с WW 20 с 20 с KW P4 Автоматическое реOFF | 5 | 10 | ... 200 л или гулирование расхода 2 ... 52 галлона воды, объем устанавливается в выбранных единицах P5 P6 Единица температуры C | F Единица объема L | GAL 104 | DCE-X Premium Автоматическое регулирование расхода воды позволяет устанавливать объем воды, например для наполнения ванны. При достижении заданного объема автоматическая система снижает скорость потока воды. Систему автоматического регулирования расхода необходимо активировать перед каждым наполнением ванны. Пример наполнения ванны вместимостью 80 л (21 галлон): после подачи в ванну 80 л (21 галлона) автоматическая система снижает расход до 4 л/мин (1 галлона в минуту). Выбор единицы температуры для всех настроек. °C | °F Выбор единицы объема для всех настроек. l | gal www.stiebel-eltron.com Эксплуатация Чистка, уход и техническое обслуживание Меню Описание Выбираемая индикация | Пояснения Настройка P7 P8 Формат времени Настройка часов 24h | 12h --:-- P9 Блокирование управ- On | OFF ления P 10 Сброс до заводских настроек Reset ) P 11 Сброс значений расхода Reset | P 12 Подсветка фона Auto | On P 13 Затемнение подсветки 100% | 20 % ) Выбрать формат времени. Можно установить время в 12- или 24-часовом формате: AM | PM - 12 часов 00:00-11:59 = AM | 11:59-00:00 = PM (только при - 24 ч с 00:00 до 23:59 варианте 12h) После каждого отключения электропитания текущее время необходимо устанавливать заново. Можно выполнить включение («On») или отключение («OFF») (Только при блокировки управления. варианте On) Деактивация установленной блокировки управления: f Нажать и более 12 секунд удерживать кнопку «i». Сброс настроек прибора и восстановление заводских настроек. На дисплее отображается «rSEt» f Одновременно нажать и более 5 секунд удерживать кнопки «1» и «2». Индикация изменяется на «On», подтверждая сброс. f Для подтверждения «On» нажать и более 5 секунд удерживать кнопку «i». Позволяет выполнить сброс значений расхода. На дисплее отображается «rSEt» f Одновременно нажать и более 5 секунд удерживать кнопки «1» и «2». Индикация изменяется на «On», подтверждая сброс. f Для подтверждения «On» нажать и более 5 секунд удерживать кнопку «i». Настройка фоновой подсветки дисплея. - При выборе «Auto» фоновая подсветка включается в режиме нагрева и при любом действии управления. В случае отсутствия действий в течение 30 секунд фоновая подсветка отключается. - При выборе режима «Вкл» («On») фоновая подсветка горит постоянно. Можно задать 2 уровня яркости фоновой подсветки. 4.9.3 Деактивация меню параметров f Чтобы выйти из меню, следует нажать и как минимум 5 секунд удерживать кнопку «i». Альтернативный вариант: через 30 секунд бездействия пункт меню закрывается автоматически. Рекомендации для настроек при использовании термостатического смесителя и предварительном подогреве воды в гелиоустановке f Установить ручку регулятора температуры на максимальное значение. 4.10 Рекомендации по настройкам 5. Чистка, уход и техническое обслуживание Проточный нагреватель обеспечивает максимально точную и максимально комфортную подготовку горячей воды. Если прибор при этом эксплуатируется с термостатическим смесителем, то необходимо учитывать следующие рекомендации: f Задать на приборе температуру выше 50 °C. В таком случае заданная температура устанавливается на термостатическом смесителе. f Не использовать абразивные или едкие чистящие средства. Для ухода за прибором и очистки корпуса достаточно влажной тканевой салфетки. f Необходимо регулярно проверять смесители. Известковые отложения на изливе смесителя можно удалить с помощью имеющихся в продаже средств для удаления накипи. Экономия энергии Рекомендованные настройки требуют минимальных затрат энергии: - 38 °C для умывальника, душа, ванны - 55 °C для кухонной мойки Внутренняя защита от обваривания (устанавливается специалистом) По желанию клиента специалист может установить постоянно действующее ограничение температуры, например, в детском саду, больнице и т. п. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 105 РУССКИЙ ) Символ | Дисплей ЭКСПЛУАТАЦИЯ | Установка Поиск и устранение проблем 6. Поиск и устранение проблем Проблема Причина Способ устранения Проверить предохраПрибор не включается, Отсутствует напряжение. нители домовой элекнесмотря на полнотросети. стью открытый кран горячей воды. Загрязнение или изОчистить регулятор весткование регулято- струи или душевую ра струи или душевой лейку и / или удалить лейки. известковый налет. Водоснабжение отклю- Удалить воздух из причено. бора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Установка / Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»). В начале отбора горя- Система обнаружения Прибор включится чей воды некоторое воздуха распознает на- самостоятельно через время течет холодная личие воздуха в воде. 1 минуту. вода. Нагрев выключается на короткое время. Желаемая температу- Активировано ограни- Отключить огранира не устанавливается. чение температуры и/ чение температуры. или внутренняя защи- Внутренняя защита от та от обваривания. обваривания может быть изменена только специалистом. Слишком малый объ- Активирована функВыбрать другую стуемный расход. ция ECO. пень ECO или деактивировать функцию ECO. Во время эксплуатации Из прибора не удален Удалить воздух из прислышен шум кипящей воздух. бора (см. главу «Уставоды. новка / Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»). Очень слабое давле- Следует убедиться, что ние подачи. достигнуто минимальное давление подачи (см. главу «Установка / Технические характеристики / Таблица параметров»). Нельзя изменить Включена блокировка Для отключения настройки на панели управления. блокировки управлеуправления. ния нажать и более 12 секунд удерживать кнопку «i». Указание Индикация на пульте управления и выбранные настройки сохраняются и после обесточивания (за исключением времени на часах). Если невозможно устранить эту неисправность самостоятельно, нужно вызвать специалиста. Чтобы специалист смог оперативно помочь, следует сообщить ему номер прибора с заводской таблички (000000-0000-000000). УСТАНОВКА 7. Техника безопасности Установка, ввод в эксплуатацию, а также техническое обслуживание и ремонт прибора должны производиться только квалифицированным специалистом. 7.1 Общие указания по технике безопасности Безупречная работа и эксплуатационная безопасность прибора гарантируются только при использовании соответствующих оригинальных принадлежностей и оригинальных запчастей. ! Материальный ущерб Необходимо учитывать максимально допустимое значение температуры подачи. При более высоких температурах подачи возможно повреждение прибора. При установке центрального термостатического смесителя максимальную температуру подаваемой воды можно ограничить. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током В этом приборе имеются конденсаторы, которые разряжаются после отключения от сети электропитания. Напряжение разряда конденсатора может в ряде случаев кратковременно превышать 60 В пост. тока. 7.2 Режим душа ОСТОРОЖНО ожог f Если душ имеет встроенную защиту от ошпаривания, установить температуру 55 °C или ниже (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Подготовительные работы». ОСТОРОЖНО ожог При работе с предварительно нагретой водой, например, при использовании солнечной системы отопления, учитывать следующее: Температура горячей воды может превышать заданное значение расчетной температуры или предельное значение температуры. f В этом случае ограничение задается посредством предустановленного центрального термостатического смесителя. D0000073621 Nr.: 000000-0000-00000 106 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Установка Описание устройства 7.3 Предписания, стандарты и положения Монтаж под раковиной 1 2 1 Подвод холодной воды 2 Выпуск горячей воды Монтаж над раковиной 2 1 8.1 Комплект поставки В комплект поставки прибора входят: - 2 двойных ниппеля 45° - 2 плоских уплотнения - 2 уплотнительных кольца - Кабельная втулка - Сетчатый фильтр - Перемычка для защиты от обваривания, установлена - Перемычка для переключения мощности, установлена D0000073617 8. Описание устройства 1 Подвод холодной воды 2 Выпуск горячей воды Указание f Монтировать прибор следует вровень со стеной. Стена должна обладать достаточной несущей способностью. 9.2 Минимальные расстояния ≥50 8.2 Принадлежности РУССКИЙ - Степень защиты IP 25 (защита от брызг воды) обеспечивается только при условии правильной установки кабельной втулки и использовании винтов с утопленными головками диаметром 4,5 мм (диаметр головки не более 9 мм). - Удельное электрическое сопротивление воды не должно быть ниже указанного на заводской табличке! Если речь идет об объединенной системе водоснабжения, необходимо учитывать наименьшее электрическое сопротивление воды. Выяснить удельное электрическое сопротивление или электропроводность воды на предприятии водоснабжения. D0000073616 Указание Необходимо соблюдать все национальные и региональные предписания и положения. Монтажный набор для скрытого монтажа водопровода (200016 - UP-Kit EU) 9. Подготовительные мероприятия 9.1 ! Место монтажа Материальный ущерб Устанавливать прибор можно только в отапливаемом помещении. f Устанавливать прибор следует вертикально, в непосредственной близости от точки отбора воды. Прибор можно устанавливать под раковиной или над ней. www.stiebel-eltron.com ≥50 D0000079442 ≥50 ≥100 Монтажный набор для скрытого монтажа водопровода содержит такие элементы: - 2 втулки для уплотнения отверстий в задней стенке прибора - сетчатый фильтр для установки в 45-градусный двойной ниппель - плоское уплотнение f Необходимо соблюдать минимальные расстояния, чтобы обеспечить бесперебойную эксплуатацию устройства и проведение технического обслуживания. 9.3 ! Водопроводные работы Материальный ущерб Все работы по подключению воды и установке прибора необходимо производить в соответствии с инструкцией. f Тщательно промыть водопроводную систему. Смесители Использовать подходящие напорные смесители. Запрещено использовать безнапорные смесители. DCE-X Premium | 107 Установка Монтаж Подготовка кабеля питания Разрешенные материалы для водопроводных труб - Трубопровод подачи холодной воды: труба из горячеоцинкованной стали, нержавеющей стали, меди или пластика - Трубопровод горячей воды: труба из нержавеющей стали, меди или пластика Объемный расход f Необходимо убедиться, что объемный расход достаточен для включения прибора. f Если при полностью открытом раздаточном кране требуемый объемный расход не достигается, следует повысить давление в водопроводной магистрали. Стандартный монтаж Подключение к электросети снизу, открытый монтаж снизу Подключение к водопроводу при открытом монтаже Размер A Размер B Внизу, посередине Внизу, с левой стороны прибора Внизу, с правой стороны прибора Вверху, с правой стороны прибора 30 20 20 20 120 90 90 80 Позиция скрытого монтажа Размер A Размер B внизу вверху 20 20 90 80 4 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium 60 8,0 8,7 9,6 60 12,0 13,1 14,3 5 3 2 1 DCE-X 6/8 DCE-X 10/12 Premium Premium x x x x Другие способы монтажа см. главу «Варианты монтажа». 10.1 Стандартный открытый монтаж D0000073641 Открывание прибора f Открыть прибор, отпустив винт и откинув крышку прибора. 108 | DCE-X Premium Позиция открытого монтажа 6 D0000073843 Внутренняя защита от обваривания, °C Потребляемая мощность, кВт при 220 В при 230 В при 240 В f Подготовить кабель питания. Подготовительные мероприятия 10. Монтаж Заводские настройки D0000077179 Материальный ущерб При использовании пластмассовых труб нужно учитывать максимально допустимую температуру на входе и максимально допустимое давление. 1 Сетчатый фильтр 2 Уплотнительные кольца 3 Двойной ниппель 45° 4 Плоские уплотнения 5 Стопорные винты 6 Кабельная втулка f Отпустить стопорные винты. D0000085450 ! B A f Пробить/выломать по насечкам в задней стенке прибора необходимые вводы для кабеля питания и двойных ниппелей. Использовать для этого подходящий плоский инструмент. Острые кромки зачистить напильником. f Удалить транспортные заглушки из патрубков для подключения воды. f Вырезать в кабельной втулке отверстие согласно выбранному соединительному проводу. Смонтировать кабельную втулку. f Установить уплотнительные кольца в пазы двойных ниппелей. www.stiebel-eltron.com Установка Ввод в эксплуатацию f Вставить двойные ниппели в отверстия на задней стенке прибора и подключить их к соединительным патрубкам прибора, используя плоские уплотнения (момент затяжки 8 Нм). f Зафиксировать двойные ниппели стопорными винтами. f Установить сетчатый фильтр в двойной ниппель подвода холодной воды. Монтаж прибора f Выбить/выломать из задней стенки прибора нижние продольные отверстия (расстояние 175 мм), предназначенные для крепления прибора (позиции см. в главе «Технические характеристики / Размеры и соединения»). Оба верхних крепежных отверстия уже готовы для использования. f Наметить четыре точки сверления, используя заднюю стенку прибора. f Просверлить отверстия и закрепить прибор подходящим крепежным материалом (винты и дюбели не входят в комплект поставки): винт с потайной головкой диаметром 4,5 мм, макс. диаметр головки – 9 мм. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Проверить подключение прибора к защитному проводу. ! Материальный ущерб Учитывать данные на заводской табличке. Указанное номинальное напряжение сети должно совпадать с фактическим. f Пропустить кабель питания через кабельную втулку. f Подключить кабель питания к соединительной клемме (см. главу «Установка / Технические характеристики / Электрическая схема»). 11. Ввод в эксплуатацию 11.1 Установка внутренней защиты от обваривания с помощью перемычки 43 °C | 109 °F 55 °C | 131 °F D0000073844 60 °C | 140 °F f Выполнить монтаж соответствующего напорного смесителя. f Прикрутить патрубки смесителя (не входят в комплект поставки) к двойным ниппелям, установив плоские уплотнения. f Открыть запорный кран на линии подачи холодной воды. Подключение к сети электропитания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Все работы по электрическому подключению и установке необходимо производить в соответствии с инструкцией. f Установить перемычку в нужную позицию на контактной панели «Tmax». Позиция перемычки Описание 43 °C | 109 °F 50 °C | 122 °F 55 °C | 131 °F 60 °C | 140 °F Без перемычки Например, в детском саду, больнице и т. п. Макс. для режима душа Заводская настройка Ограничение 43 °C | 109 °F ОСТОРОЖНО ожог При работе с предварительно нагретой водой, например, при использовании солнечной системы отопления, возможно превышение заданного предельного значения Tmax и температуры внутренней защиты от ошпаривания. f В этом случае ограничение задается посредством предустановленного центрального термостатического смесителя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Подключение к электросети допустимо только в неразъемном исполнении, со съемной кабельной втулкой. Прибор должен отключаться от сети с размыканием контактов по всем полюсам не менее 3 мм. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 109 РУССКИЙ D0000073624 50 °C | 122 °F Установка Ввод в эксплуатацию 11.2 Переналадка мощности с помощью перемычки D0000073623 Чтобы выбрать на приборе присоединяемую мощность, которая отличается от установленной на заводе, нужно переставить перемычку. D0000082938 f Подключить кабель пульта управления к электронному блоку. 1 2 Указание Кабель пульта управления необходимо подключить к электронному блоку до подачи напряжения. Иначе пульт управления не будет работать. f Установить перемычку в нужную позицию на контактной панели «Pmax». 2 [high] Заводская настройка Без перемычки [low] при 220 В при 230 В при 240 В при 220 В при 230 В при 240 В при 220 В при 230 В при 240 В DCE-X 6/8 Premium DCE-X 10/12 Premium 6,0 кВт 6,6 кВт 7,2 кВт 8,0 кВт 8,7 кВт 9,6 кВт 6,0 кВт 6,6 кВт 7,2 кВт 10,0 кВт 11,0 кВт 12,0 кВт 12,0 кВт 13,1 кВт 14,3 кВт 10,0 кВт 11,0 кВт 12,0 кВт D0000073642 1 [low] Мощность f Зацепить крышку прибора сверху сзади за заднюю стенку прибора. Опустить крышку прибора. Проверить плотность посадки крышки прибора вверху и внизу. f Закрепить крышку прибора с помощью винта. f Снять защитную пленку с интерфейса пользователя. D0000053281 Позиция перемычки 11.3 Первый ввод в эксплуатацию on 15 x off ≥ 3 min. D0000101520 f Выбранную мощность отметить на заводской табличке крестиком. Для этого использовать шариковую ручку. 11.3.1 Передача устройства f Объяснить пользователю принцип работы устройства и ознакомить его с правилами использования устройства. f Указать пользователю на возможные опасности, особенно на опасность обваривания. f Передать данное руководство. D0000073622 f Не менее 15 раз в течение 3 минут открывать и закрывать все подключенные раздаточные краны до тех пор, пока из водопроводной сети и прибора не выйдет весь воздух. Удалять воздух из линии подачи холодной воды и прибора при проточном расходе не менее 3,5 л/мин. f Выполнить проверку герметичности. f Включить электропитание. f Удостовериться, что пульт управления работает должным образом. f Включить предохранительный выключатель, плотно вдавив кнопку сброса (при поставке прибора функция предохранительного выключателя неактивна). 110 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Установка Вывод из эксплуатации 11.4 Повторный ввод в эксплуатацию ! Материальный ущерб Чтобы избежать повреждения нагревательной системы с открытым нагревательным элементом, в случае нарушения водоснабжения следует выполнить описанную ниже процедуру повторного ввода прибора в эксплуатацию. f Обесточить прибор, отключив предохранители. f Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»). f Вновь включить электропитание. 12. Вывод из эксплуатации f Полностью обесточить прибор с размыканием контактов на всех полюсах. f Опорожнить прибор (см. главу «Техобслуживание / Опорожнение прибора»). f Переместить соединительную клемму снизу вверх. Для этого снять фиксацию соединительной клеммы, с силой сдвинув ее влево и вытянув вперед. Повернуть соединительную клемму с кабелями на 180° по часовой стрелке. Пропустить внутреннюю проводку под направляющую для кабеля. Зафиксировать соединительную клемму, вдавив ее и сдвинув влево до фиксации. f Смонтировать прибор и присоединить кабель питания к соединительной клемме, как описано в главе «Монтаж / Стандартный открытый монтаж». Указание Снятие верхней соединительной клеммы, расположенной сверху: f с помощью отвертки разблокировать фиксатор с правой стороны. 13.2 Электроподключение снизу при скрытой проводке 13. Варианты монтажа 1 1 D0000073620 2 1 Кабельная втулка 2 Направляющая для кабеля f Выломать необходимое проходное отверстие для кабеля питания на задней стенке прибора (расположение см. в главе «Технические характеристики / Размеры и соединения»). Острые кромки зачистить напильником. f Вырезать в кабельной втулке отверстие согласно выбранному соединительному проводу. Смонтировать кабельную втулку. www.stiebel-eltron.com 1 Кабельная втулка f Выломать необходимое проходное отверстие для кабеля питания на задней стенке прибора (расположение см. в главе «Технические характеристики / Размеры и соединения»). Острые кромки зачистить напильником. f Вырезать в кабельной втулке отверстие согласно выбранному соединительному проводу. Смонтировать кабельную втулку. f Смонтировать прибор и присоединить кабель питания к соединительной клемме, как описано в главе «Монтаж / Стандартный открытый монтаж». DCE-X Premium | 111 РУССКИЙ 13.1 Электроподключение скрытое, сверху D0000079465 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током При любых работах необходимо полное отключение прибора от сети. Установка Варианты монтажа 13.3 Подключение к системе электроснабжения при коротком кабеле питания Если кабель питания короткий, соединительную клемму прибора можно смонтировать ближе к проходному отверстию. 6 -4 44 D0000073660 Подготовительные мероприятия f Поставить прокладку и ввинтить двойной ниппель 45°. Для пробивания проходов в задней стенке прибора необходимо демонтировать функциональный блок из задней стенки прибора. 3. 1 D0000073648 1. 1 Кабельная втулка f Переместить соединительную клемму сверху вниз. Для этого снять фиксацию соединительной клеммы, с силой сдвинув ее влево и вытянув вперед. Зафиксировать соединительную клемму внизу, вдавив ее и сдвинув влево до фиксации. f Выпилить и выломать необходимое проходное отверстие для кабеля питания на задней стенке прибора и крышке прибора (расположение см. в главе «Технические характеристики / Размеры и соединения»). Острые кромки зачистить напильником. f Смонтировать прибор и присоединить кабель питания к соединительной клемме, как описано в главе «Монтаж / Стандартный открытый монтаж». 13.5 Скрытый монтаж водопровода Для монтажа требуются соответствующие принадлежности. Монтажный набор «Скрытый монтаж водопровода» содержит такие элементы: - 2 втулки для уплотнения отверстий в задней стенке прибора - сетчатый фильтр для установки в 45-градусный двойной ниппель - плоское уплотнение 112 | DCE-X Premium 4. 5. D0000077971 13.4 Боковое электроподключение при открытом монтаже 2. f Выкрутить винт и разблокировать крючки-фиксаторы. f Слегка отодвинуть функциональный блок в задней стенке прибора назад. f Поднять функциональный блок из задней стенки прибора и слегка потянуть вперед, чтобы извлечь его. f Выбить/выломать необходимые проходные отверстия для подвода воды на задней стенке прибора (расположение см. в главе «Технические характеристики / Размеры и соединения»). Острые кромки зачистить напильником. f Установить функциональный блок в заднюю стенку прибора в обратной последовательности и защелкнуть в фиксаторах. f Закрепить функциональный блок с помощью винта. www.stiebel-eltron.com Установка Сервисная информация 14. Сервисная информация Монтаж прибора Обзор соединений / обзор компонентов 1 Втулки 2 плоское уплотнение 3 Сетчатый фильтр с уплотнительной кромкой f Отметить 2 точки сверления в зоне верхней части задней стенки прибора, используя заднюю стенку прибора. f Смонтировать втулки с передней стороны в заднюю стенку прибора. f Просверлить отверстия и закрепить прибор подходящим крепежным материалом (винты и дюбели не входят в комплект поставки): винт с потайной головкой диаметром 4,5 мм, макс. диаметр головки – 9 мм. Указание f Монтировать прибор следует вровень со стеной. При необходимости дополнительно закрепить прибор в двух нижних точках крепления. Выбить/выдавить на задней стенке прибора нижние продольные отверстия (расстояние 175 мм) (позиции см. в главе «Технические характеристики / Размеры и соединения»). 6 7 1 Клапан с моторным приводом 2 Регистрация расхода 3 Предохранительный ограничитель температуры с автосбросом 4 Датчик NTC 5 Контактные панели для установки мощности и защиты от обваривания 6 Позиция подключения пульта управления 7 Диагностический светодиодный индикатор РУССКИЙ 2 3 5 1 2 3 D0000077189 1 D0000073842 4 f Удалить транспортные заглушки из патрубков для подключения воды. f Привинтить соединительный патрубок горячей воды с плоским уплотнением и подвод холодной воды, оснащенный сетчатым фильтром с уплотнительной кромкой (из комплекта принадлежностей) к двойным ниппелям. 13.6 Работа с предварительно подогретой водой При установке центрального термостатического смесителя максимальная температура подаваемой воды ограничивается. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 113 Установка Поиск и устранение неисправностей 15. Поиск и устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Для проверки прибора требуется включить электропитание. Указание Проверять прибор с помощью диагностического индикатора следует при расходе воды. Индикация диагностического светодиодного индикатора (LED) красный горит при неисправности желтый горит при режиме нагрева / мигает при достижении предела мощности зеленый мигает: прибор подключен к сети Диагностический Неисправность индикатор (режим отбора воды) Светодиоды не горят Прибор не нагревается Зеленый мигает, желтый и красный выключены Отсутствует горячая вода Причина Способ устранения Отсутствует одна или несколько фаз сетевого напряжения Неисправен электронный блок Объем, необходимый для включения устройства, не достигнут; известковые отложения в душевой лейке или регуляторе струи Объем, необходимый для включения устройства, не достигнут, загрязнен сетчатый фильтр на линии подвода холодной воды Не установлена система регистрации расхода Проверить главный предохранитель домашней электросети Заменить функциональную группу Заменить или очистить от известковых отложений душевую лейку / регулятор струи Очистить сетчатый фильтр Проверить или отрегулировать штекерный разъем Загрязнена или неисправна система регистра- Заменить систему регистрации расхода ции расхода Неисправен электронный блок Заменить функциональную группу Зеленый мигает, жел- Нет индикации на дисплее Отсоединился кабель, соединяющий электрон- Проверить или отрегулировать штекерные тый горит, красный ный модуль и пульт управления разъемы выключен Неисправность кабеля, соединяющего элекПроверить и при необходимости заменить соетронный модуль и пульт управления динительный кабель Неисправность пульта управления Заменить пульт управления Неисправен электронный блок Заменить функциональную группу Заменить смеситель Зеленый мигает, жел- Нет горячей воды, темпе- Неисправность смесителя тый горит, красный ратура на выходе не соотвыключен ветствует заданной После включения сетевого напряжения пульт Выключить и снова включить предохранители в управления подключился к электронному мо- домашней электросети дулю Неисправность выходного датчика Заменить выходной датчик Неисправность нагревательной системы Заменить функциональную группу Неисправен электронный блок Заменить функциональную группу Зеленый мигает, жел- Нет горячей воды, темпе- Достигнуто предельное регулируемое значе- Уменьшить заданное значение температуры тый мигает, красный ратура на выходе не соот- ние моторизованного клапана выключен ветствует заданной Неисправность моторизованного клапана Заменить моторизованный клапан Зеленый мигает, Нет горячей воды, темпе- Сработала система обнаружения воздуха Продолжить отбор в течение >1 мин желтый выключен, ратура на выходе не сооткрасный горит ветствует заданной 114 | DCE-X Premium www.stiebel-eltron.com Установка Техническое обслуживание 15.1 Коды ошибок При возникновении ошибки прибора на дисплее мигает символ гаечного ключа. f Для вызова кода ошибки следует нажать и удерживать более 5 секунд кнопку «i». Диагностический индикатор (режим отбора воды) Зеленый мигает, желтый выключен, красный горит Индикация дисплея Неисправность Символ гаечного ключа Нет горячей воды, теммигает (выводится код пература на выходе не ошибки E1 и символ гаеч- соответствует заданной ного ключа) Причина Способ устранения Предохранительный выключатель Активировать предохранительный при первом вводе в эксплуатацию выключатель, нажав и удерживая не активирован клавишу сброса Зеленый мигает, желтый выключен, красный горит Зеленый мигает, желтый выключен, красный горит Проверить предохранительный ограничитель температуры (штекерное соединение, соединительный кабель), включить предохранительный выключатель Если предохранительный выЗаменить предохранительный ключатель срабатывает снова, ограничитель температуры, акпредохранительный выключатель тивировать предохранительный неисправен выключатель и установить максимальное заданное значение отбора >1 мин Если предохранительный выклю- Заменить функциональную группу чатель по-прежнему срабатывает, неисправен электронный модуль Символ гаечного ключа Отсутствует горячая вода Неисправность электронного мо- Заменить функциональную группу мигает (выводится код дуля (поломка или короткое замыошибки E2 и символ гаечкание входного датчика) ного ключа) Символ гаечного ключа Отсутствует горячая вода Короткое замыкание выходного Проверить, при необходимости мигает (выводится код датчика заменить входной датчик ошибки E3 и символ гаечного ключа) 16. Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током При любых работах необходимо полное отключение прибора от сети. В этом приборе имеются конденсаторы, которые разряжаются после отключения от сети электропитания. Напряжение разряда конденсатора может в ряде случаев кратковременно превышать 60 В пост. тока. 16.1 Опорожнение прибора Для проведения работ по техническому обслуживанию воду из прибора можно слить. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог Из опорожняемого прибора может вытекать горячая вода. 16.2 Очистить сетчатый фильтр ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог Из опорожняемого прибора может вытекать горячая вода. ! Материальный ущерб Чтобы избежать повреждения нагревательной системы с открытым нагревательным элементом, в случае нарушения водоснабжения следует выполнить описанную ниже процедуру повторного ввода прибора в эксплуатацию. f Обесточить прибор, отключив предохранители. f Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»). f Вновь включить электропитание. Необходимо регулярно чистить сетчатый фильтр в штуцере холодной воды. f Закрыть запорный клапан в трубопроводе подачи холодной воды. f Открыть все раздаточные краны. f Отсоединить трубопроводы подачи воды от прибора. f Хранить демонтированный прибор в отапливаемом помещении, поскольку в приборе всегда находятся остатки воды, которые могут замерзнуть и повредить его. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 115 РУССКИЙ Предохранительный выключатель приведен в действие предохранительным ограничителем температуры Установка Технические характеристики 17.1 Размеры и соединения 97 217 140 343 32 b02 100 c06 35 c01 109 D0000073693 14 175 DCE-X Premium b02 Кабельный ввод для электропроводки I c01 Подвод холодной воды c06 Выпуск горячей воды Открытый монтаж Наружная резьба Наружная резьба G 1/2 A G 1/2 A Варианты подключения b02 b03 b03 b02 61 35 b02 100 c06 c01 D0000073720 15 72 b02 330 336 30 69 16.2.2 Очистка сетчатого фильтра, скрытый монтаж водопровода f Отключить прибор от сети. f Закрыть запорный клапан в трубопроводе подачи холодной воды. f Открыть все раздаточные краны. f Открыть прибор, отпустив винт и откинув крышку прибора. f Открутить штуцер холодной воды от двойного ниппеля. Повернуть штуцер холодной воды вверх. f Извлечь сетчатый фильтр из двойного ниппеля. Очистить сетчатый фильтр. f Прикрутить штуцер холодной воды вместе с сетчатым фильтром и прокладочным кольцом к двойному ниппелю. f Открыть запорный кран на линии подачи холодной воды. f Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»). f Проверить герметичность штуцера холодной воды. f Зацепить крышку прибора сверху сзади за заднюю стенку прибора. Опустить крышку прибора. Проверить плотность посадки крышки прибора вверху и внизу. Закрепить крышку прибора с помощью винта. f Включить электропитание. 17. Технические характеристики 380 372 358 16.2.1 Очистка сетчатого фильтра, стандартный открытый монтаж f Отключить прибор от сети. f Закрыть запорный клапан в трубопроводе подачи холодной воды. f Открыть все раздаточные краны. f Снять резьбовой штуцер холодной воды. f Извлечь сетчатый фильтр из двойного ниппеля, используя шлицевую отвертку. Очистить сетчатый фильтр. f Снова вставить сетчатый фильтр. Прикрутить штуцер холодной воды к двойному ниппелю. f Открыть запорный кран на линии подачи холодной воды. f Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»). f Включить электропитание. DCE-X Premium b02 Кабельный ввод для электропроводки I b03 Кабельный ввод для электропроводки II c01 Подвод холодной воды c06 Выпуск горячей воды 116 | DCE-X Premium Открытый монтаж Скрытый монтаж Наружная резьба Наружная резьба G 1/2 A G 1/2 A www.stiebel-eltron.com Установка Технические характеристики DCE-X Premium L L L N 2/GRD ~ 220–240 В 1/N/PE ~ 220–240 В 2 1 L L L N 4 D0000077991 3 1 Силовая электроника со встроенным предохранительным выключателем 2 Нагревательная система с открытым нагревательным элементом 3 Предохранительный ограничитель температуры 4 Клемма подключения к сети 17.3 Производительность по горячей воде Производительность по горячей воде зависит от напряжения в сети, потребляемой мощности прибора и температуры холодной воды на входе. Номинальное напряжение и номинальная мощность указаны на заводской табличке. Потребляемая мощность, кВт Производительность по горячей воде (38 °C) л/мин Номинальное напряжение Температура холодной воды на входе 220 В 230 В 240 В 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-X 6/8 Premium 6,0 2,6 3,1 3,7 4,8 8,0 3,5 4,1 5,0 6,3 6,6 2,9 3,4 4,1 5,2 8,7 3,8 4,4 5,4 6,9 7,2 3,1 3,7 4,5 5,7 9,6 4,2 4,9 6,0 7,6 DCE-X 10/12 Premium 10,0 4,3 5,1 6,2 7,9 12,0 5,2 6,1 7,5 9,5 11,0 4,8 5,6 6,8 8,7 13,1 5,7 6,7 8,1 10,4 12,0 5,2 6,1 7,5 9,5 14,3 6,2 7,3 8,9 11,3 Потребляемая мощность, кВт Производительность по горячей воде (50 °C) л/мин Номинальное напряжение Температура холодной воды на входе 220 В 230 В 240 В 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-X 6/8 Premium 6,0 1,9 2,1 2,4 2,9 8,0 2,5 2,9 3,3 3,8 6,6 2,1 2,4 2,7 3,1 8,7 2,8 3,1 3,6 4,1 7,2 2,3 2,6 2,9 3,4 9,6 3,0 3,4 3,9 4,6 DCE-X 10/12 Premium 10,0 3,2 3,6 4,1 4,8 12,0 3,8 4,3 4,9 5,7 11,0 3,5 3,9 4,5 5,2 13,1 4,2 4,7 5,3 6,2 12,0 3,8 4,3 4,9 5,7 14,3 4,5 5,1 5,8 6,8 17.4 Рабочие диапазоны / Таблица пересчета данных Удельное электрическое сопротивление и удельная электропроводность. Стандартные данные при 15 °C 20 °C 25 °C Сопро- Электропрово- Сопро- Электропрово- Сопро- Электропровотивдность σ ≤ тивдность σ ≤ тивдность σ ≤ ление ление ление ρ≥ ρ≥ ρ≥ Ом·см мСм/м мкСм/см Ом·см мСм/м мкСм/см Ом·см мСм/м мкСм/см 1100 91 910 970 103 1031 895 112 1117 17.5 Потери давления Смесители Потеря давления на смесителях при объемном расходе 10 л/мин Однорычажный смеситель, прибл. МПа 0,04 - 0,08 Термостатический смеситель, прибл. МПа 0,03 - 0,05 Душевая лейка, прибл. МПа 0,03 - 0,15 Расчет параметров трубопроводной сети При расчете параметров трубопроводной сети для прибора рекомендуется задать потерю давления 0,1 МПа. 17.6 Возможные неисправности При неисправности в водопроводной системе могут возникать кратковременные нагрузки, сопровождаемые повышением температуры до 80 °C и давления до 1,0 МПа. www.stiebel-eltron.com DCE-X Premium | 117 РУССКИЙ 17.2 Электрическая схема Установка Технические характеристики 17.7 Характеристики энергопотребления Технические характеристики изделия: Бытовой водонагреватель (в соответствии с регламентом ЕС № 812/2013 | 814/2013) Производитель Профиль нагрузки Класс энергоэффективности Энергетический КПД Годовое потребление электроэнергии Заводская настройка температуры Уровень звуковой мощности Особые указания по измерению эффективности Суточное потребление электроэнергии DCE-X 6/8 Premium DCE-X 10/12 Premium 238158 238159 STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON XS XS A A % 39 39 кВт*ч 472 473 °C 60 60 дБ(A) 15 15 Измерено на ступени ECO Измерено на ступени ECO с максимальным расходом, с максимальным расходом, максимальной мощностью и максимальной мощностью и максимальным заданным значением. максимальным заданным значением. кВт*ч 2,161 2,167 17.8 Таблица параметров DCE-X 6/8 Premium 238158 Электрические характеристики Номинальное напряжение Номинальная мощность Номинальный ток Предохранитель Частота Фазы Удельное сопротивление ρ15 ≥ Удельная электропроводность σ15 ≤ Макс. полное сопротивление сети при 50 Гц Соединения Подключение к водопроводу Пределы рабочего диапазона Минимальное давление подачи Макс. допустимое давление Макс. значение температуры подачи для догрева Диапазон регулировки температуры Параметры Макс. температура на входе (например, термическая дезинфекция) Вкл Объемный расход при 28 K Объемный расход при 50 K Потеря давления для объемного расхода при 50 K (без ограничителя объемного расхода) Гидравлические характеристики Номинальная емкость Модификации Способ монтажа Выбор мощности подключения Класс защиты Изолирующий блок Генератор тепла системы отопления Крышка и задняя панель Цвет Степень защиты (IP) Размеры Высота Ширина Глубина Вес Вес 118 | DCE-X Premium B кВт A A Гц Ом·см мкСм/см Ом 220 6,0/8,0 27,3/36,4 230 6,6/8,7 28,5/38,0 0,0385 0,0368 240 7,2/9,6 30,0/40,0 30/40 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0353 DCE-X 10/12 Premium 238159 220 10,0/12,0 45,5/54,5 230 11,0/13,1 47,8/57,0 0,0257 0,0245 240 12,0/14,3 50,0/59,5 50/60 50/60 1/N/PE 1100 910 0,0235 G 1/2 A G 1/2 A МПа МПа °C °C 0,18 (1,8 бар / 26 psi) 1 (10 бар / 150 psi) 55 Off, 20–60 0,18 (1,8 бар / 26 psi) 1 (10 бар / 150 psi) 55 Off, 20–60 °C 70 70 л/мин л/мин л/мин МПа 1,3 3,1/4,1 при 220 В 1,7/2,3 при 220 В 0,01/0,01 1,3 5,1/6,2 при 220 В 2,9/3,5 при 220 В 0,02/0,03 l 0,277 0,277 Установка над/под раковиной, точ- Установка над/под раковиной, точкой разбора кой разбора X X 1 1 Пластмасса Пластмасса Открытый нагревательный элемент Открытый нагревательный элемент Пластмасса Пластмасса белый белый IP 25 IP 25 мм мм мм 372 217 109 372 217 109 кг 2,5 2,5 www.stiebel-eltron.com Установка | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Технические характеристики Указание Прибор соответствует требованиям стандарта IEC 61000-3-12. Серийный номер на шильдике прибора содержит дату изготовления прибора. Серийный номер имеет следующую структуру: 6-значный артикул прибора - 4-значная дата производства- 6-значный порядковый номер. 4-значная дата производства расшифровывается так: - Первые две цифры плюс 25 - это год изготовления прибора (2 цифры), то есть 94+25 -> для 2019, 93+25 -> для 2018 и так далее; - Последние две цифры минус 25 -это календарная неделя изготовления прибора. Например, 4-значная дата производства 9440 соответствует 15 неделе в 2019 году. Изготовитель: «Штибель Эльтрон ГмбХ & Ко. КГ» Адрес: Др. -Штибель-Штрассе 33, 37603, Хольцминден, Германия Тел. 05531 702-0 | Факс 05531 702-480 [email protected] www.stiebel-eltron.de Гарантия Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется. На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из наших дочерних компаний не осуществляет продажу нашей продукции, никакие гарантии не распространяются. Это не затрагивает гарантий, которые могут предоставляться импортером. Защита окружающей среды и утилизация Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утилизацию использованных материалов следует производить в соответствии с национальными нормами. Сделано в Германии www.stiebel-eltron.com РУССКИЙ Импортер в РФ: ООО «Штибель Эльтрон» Адрес: ул. Уржумская, д.4, стр. 2 129343, г. Москва, Россия Тел. +7 495 125 0 125 | Факс: +7 495 775 38 87 [email protected] www.stiebel-eltron.ru DCE-X Premium | 119 ‫الضمان | البيئة وإعادة التدوير‬ ‫الضمان‬ ‫العربية‬ ‫ال تسري شروط الضمان الخاصة بشركاتنا داخل ألمانيا على األجهزة المصدرة إلى‬ ‫خارج ألمانيا‪ .‬في الدول التي تباع فيها منتجاتنا من قبل فروعنا‪ ،‬يكون الضمان‬ ‫الساري على األجهزة هو الضمان الذي توفره هذه الفروع‪ .‬وهذا الضمان ال يعتد به‬ ‫إال إذا وضع فرع الشركة شروط الضمان الخاصة به‪ .‬ال يتم الحصول على أية‬ ‫ضمانات أخرى‪.‬‬ ‫نحن ال نوفر أية ضمانات على األجهزة المصدرة إلى دول ال نمتلك بها فروعًا‬ ‫للشركة‪ .‬هذا األمر ال يمس الضمان الذي يوفره المستورد على اإلطالق‪.‬‬ ‫البيئة وإعادة التدوير‬ ‫نرجو منك المساعدة في الحفاظ على البيئة‪ .‬بعد االستخدام‪ ،‬يرجى التخلص من المواد‬ ‫المختلفة وفقـًا للوائح المحلية المتبعة‪.‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪2. | DCE-X Premium‬‬ ‫التثبيت‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫‪ . .‬جدول البيانات‬ ‫البيانات الكهربائية‬ ‫الجهد االسمي‬ ‫القدرة االسمية‬ ‫التيار االسمي‬ ‫المصاهر‬ ‫التردد‬ ‫األطوار‬ ‫المقاومة النوعية ‪≥ ρ15‬‬ ‫الموصلية النوعية ‪≤ σ15‬‬ ‫المعاوقة القصوى للشبكة عند ‪ 5‬هرتز‬ ‫الوصالت‬ ‫وصلة الماء‬ ‫حدود االستخدام‬ ‫أقل ضغط إمداد‬ ‫أقصى ضغط مسموح به‬ ‫الحد األقصى لدرجة حرارة اإلمداد إلعادة التسخين‬ ‫نطاق ضبط درجة الحرارة‬ ‫القيم‬ ‫الحد األقصى لدرجة حرارة اإلمداد (على سبيل المثال‪ ،‬التطهير الحراري)‬ ‫تشغيل‬ ‫التدفق الحجمي عند ‪ 2‬ك‬ ‫التدفق الحجمي عند ‪ 5‬ك‬ ‫فقدان الضغط للتدفق الحجمي عند ‪ 5‬ك (دون محدد كمية التدفق)‬ ‫البيانات الهيدروليكية‬ ‫المحتوى االسمي‬ ‫الموديالت‬ ‫نوع التركيب‬ ‫قدرة التوصيل قابلة لالختيار‬ ‫فئة الحماية‬ ‫كتلة عازلة‬ ‫نظام تسخين مولد الحرارة‬ ‫الغطاء والجدار الخلفي‬ ‫اللون‬ ‫نوع الحماية (‪)IP‬‬ ‫األبعاد‬ ‫االرتفاع‬ ‫العرض‬ ‫العمق‬ ‫األوزان‬ ‫الوزن‬ ‫‪DCE-X 6/8 Premium‬‬ ‫‪2 .5‬‬ ‫‪22‬‬ ‫فولت‬ ‫‪1 /61‬‬ ‫كيلوواط‬ ‫‪614/2 1‬‬ ‫أمبير‬ ‫‪4 /‬‬ ‫أمبير‬ ‫‪6 /5‬‬ ‫هرتز‬ ‫‪1/N/PE‬‬ ‫‪..‬‬ ‫أوم سم‬ ‫ميكرو سيمنز‪. /‬‬ ‫سم‬ ‫‪1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫أوم‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1 /616‬‬ ‫‪1 /2 15‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪DCE-X 10/12 Premium‬‬ ‫‪2 .5‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪16/ 12‬‬ ‫‪4 1 / 1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪.21 /. 1‬‬ ‫‪5415/4515‬‬ ‫‪6 /5‬‬ ‫‪6 /5‬‬ ‫‪1/N/PE‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪1 25‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪. 1./..1‬‬ ‫‪5 1 /4 1‬‬ ‫‪1 245‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪.41 /.21‬‬ ‫‪5 15/5 1‬‬ ‫‪1 2 5‬‬ ‫‪G 1/2 A‬‬ ‫‪G 1/2 A‬‬ ‫ميجاباسكال‬ ‫ميجاباسكال‬ ‫‪°‬م‬ ‫‪°‬م‬ ‫‪ .1 ( 1.‬بار ‪ 26 /‬بوصة مربعة)‬ ‫‪ . ( .‬بار ‪ .5 /‬بوصة مربعة)‬ ‫‪55‬‬ ‫إيقاف‪6 -2 ،‬‬ ‫‪ .1 ( 1.‬بار ‪ 26 /‬بوصة مربعة)‬ ‫‪ . ( .‬بار ‪ .5 /‬بوصة مربعة)‬ ‫‪55‬‬ ‫إيقاف‪6 -2 ،‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫ميجاباسكال‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ 41./ 1.‬عند ‪ 22‬فولت‬ ‫‪ 21 /.1‬عند ‪ 22‬فولت‬ ‫‪1 ./ 1 .‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ 612/51.‬عند ‪ 22‬فولت‬ ‫‪ 15/21‬عند ‪ 22‬فولت‬ ‫‪1 / 1 2‬‬ ‫لتر‬ ‫‪12‬‬ ‫المعلق‪/‬على األرضية‬ ‫‪X‬‬ ‫‪.‬‬ ‫بالستيك‬ ‫سلك عار‬ ‫بالستيك‬ ‫أبيض‬ ‫‪IP 25‬‬ ‫‪12‬‬ ‫المعلق‪/‬على األرضية‬ ‫‪X‬‬ ‫‪.‬‬ ‫بالستيك‬ ‫سلك عار‬ ‫بالستيك‬ ‫أبيض‬ ‫‪IP 25‬‬ ‫مم‬ ‫مم‬ ‫مم‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫كجم‬ ‫‪215‬‬ ‫‪215‬‬ ‫ملحوظة‬ ‫الجهاز يتوافق مع المعيار ‪1IEC 61000-3-12‬‬ ‫‪DCE-X Premium | 2‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫التثبيت‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫‪ . ..‬مجاالت االستخدام ‪ /‬جدول التحويل‬ ‫القيمة المعيارية عند‬ ‫‪° .5‬م‬ ‫المقاومة الموصلية ‪≤ σ‬‬ ‫النوعية‬ ‫‪≥ρ‬‬ ‫ميكرو‬ ‫أوم سم مللي‬ ‫سيمنز‪ /‬سيمنز‪/‬‬ ‫سم‬ ‫متر‬ ‫‪.‬‬ ‫‪. ..‬‬ ‫‪° 2‬م‬ ‫المقاومة الموصلية ‪≤ σ‬‬ ‫النوعية‬ ‫‪≥ρ‬‬ ‫ميكرو‬ ‫أوم سم مللي‬ ‫سيمنز‪ /‬سيمنز‪/‬‬ ‫سم‬ ‫متر‬ ‫‪. .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫العربية‬ ‫المقاومة الكهربائية المحددة وقابلية التوصيل الكهربائية المحددة‪.‬‬ ‫‪° 25‬م‬ ‫المقاومة الموصلية ‪≤ σ‬‬ ‫النوعية‬ ‫‪≥ρ‬‬ ‫ميكرو‬ ‫أوم سم مللي‬ ‫سيمنز‪ /‬سيمنز‪/‬‬ ‫سم‬ ‫متر‬ ‫‪...‬‬ ‫‪..2‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ . .‬فقدان الضغط‬ ‫الصنابير‬ ‫فقدان الضغط للصنابير في حالة التدفق الحجمي ‪ .‬لتر‪/‬دقيقة‬ ‫خالط أحادي اليد‪ ،‬حوالي‬ ‫محبس بثرموستات‪ ،‬حوالي‬ ‫رأس الدش‪ ،‬حوالي‬ ‫ميجاباسكال‬ ‫ميجاباسكال‬ ‫ميجاباسكال‬ ‫‪, - , 4‬‬ ‫‪1 5- 1‬‬ ‫‪1.5 - 1‬‬ ‫أبعاد شبكة األنابيب‬ ‫لحساب أبعاد شبكة األنابيب يُنصح بفاقد ضغط يبلغ ‪ 1.‬ميجاباسكال للجهاز‪.‬‬ ‫‪ . .‬حاالت األعطال‬ ‫في التركيب يمكن في حالة الخلل أن تطرأ أحمال تبلغ بحد أقصى‬ ‫يبلغ ‪ .1‬ميجاباسكال‪.‬‬ ‫‪°‬م مع ضغط‬ ‫‪ . .‬بيانات استهالك الطاقة‬ ‫صحيفة بيانات المنتج‪ :‬سخانات مياه تقليدية وفقًا لالئحة (االتحاد األوروبي) رقم ‪2 . / .4 | 2 . / .2‬‬ ‫المصنِّع‬ ‫منحنى تغير الحمل‬ ‫فئة كفاءة الطاقة‬ ‫كفاءة الطاقة‬ ‫االستهالك السنوي للطاقة‬ ‫ضبط درجة الحرارة من المصنع‬ ‫مستوى شدة الصوت‬ ‫إرشادات خاصة لقياس الكفاءة‬ ‫االستهالك اليومي للتيار الكهربائي‬ ‫‪DCE-X 6/8 Premium‬‬ ‫‪DCE-X 10/12 Premium‬‬ ‫‪2 .5‬‬ ‫‪STIEBEL ELTRON‬‬ ‫‪XS‬‬ ‫أمبير‬ ‫‪2 .5‬‬ ‫‪STIEBEL ELTRON‬‬ ‫‪XS‬‬ ‫أمبير‬ ‫‪%‬‬ ‫كيلوواط‪/‬ساعة ‪4 2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫ديسيبل (أمبير) ‪.5‬‬ ‫مقاسة عند وضع ‪ ECO‬بأقصى تدفق‪ ،‬وأقصى قدرة‪ ،‬وأقصى قيمة مستهدفة‪.‬‬ ‫كيلوواط‪/‬ساعة ‪21.6.‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫مقاسة عند وضع ‪ ECO‬بأقصى تدفق‪ ،‬وأقصى قدرة‪ ،‬وأقصى قيمة مستهدفة‪.‬‬ ‫‪21.6‬‬ ‫‪. | DCE-X Premium‬‬ ‫التثبيت‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫‪ .‬المواصفات الفنية‬ ‫‪ . .‬مخطط التوصيل الكهربائي‬ ‫‪DCE-X Premium‬‬ ‫‪ . ..‬المقاييس والتوصيالت‬ ‫‪97‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪ 24 - 22 ~ 2/GRD‬فولت‬ ‫‪ 24 - 22 ~ 1/N/PE‬فولت‬ ‫‪217‬‬ ‫‪140‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪343‬‬ ‫‪380‬‬ ‫‪372‬‬ ‫‪358‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ . .‬قدرة الماء الساخن‬ ‫‪b02‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪c01‬‬ ‫‪109‬‬ ‫‪ b02‬تمديد الكابالت الكهربائية ‪I‬‬ ‫‪ c01‬مدخل الماء البارد‬ ‫‪ c06‬مخرج الماء الساخن‬ ‫قدرة الماء الساخن مرتبطة باإلمداد المتوفر بالجهد‪ ،‬وقدرة التوصيل للجهاز‪،‬‬ ‫ودرجة حرارة الماء البارد الداخل‪ .‬يمكنك معرفة الجهد االسمي والقدرة االسمية‬ ‫من لوحة البيانات‪.‬‬ ‫‪c06‬‬ ‫‪DCE-X‬‬ ‫‪Premium‬‬ ‫مكشوف‬ ‫القالووظ الخارجي‬ ‫القالووظ الخارجي‬ ‫‪G 1/2 A‬‬ ‫‪G 1/2 A‬‬ ‫إمكانيات التوصيل البديلة‬ ‫‪b02‬‬ ‫‪b03‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪330‬‬ ‫‪336‬‬ ‫‪b02‬‬ ‫‪b03‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪b02‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪b02‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪b02‬‬ ‫‪b03‬‬ ‫‪c01‬‬ ‫‪c06‬‬ ‫تمديد الكابالت الكهربائية ‪I‬‬ ‫تمديد الكابالت الكهربائية ‪II‬‬ ‫مدخل الماء البارد‬ ‫مخرج الماء الساخن‬ ‫‪DCE-X Premium | .‬‬ ‫‪c06‬‬ ‫مكشوف‬ ‫مخفِ‬ ‫القالووظ الخارجي‬ ‫القالووظ الخارجي‬ ‫‪°‬م باللتر‪/‬دقيقة‪.‬‬ ‫قدرة ماء ساخن بدرجة‬ ‫درجة حرارة الماء البارد الداخل‬ ‫‪° 2‬م‬ ‫‪° .5‬م‬ ‫‪° .‬م‬ ‫‪ 24‬فولت ‪° 5‬م‬ ‫قدرة التوصيل بالكيلوواط‬ ‫الجهد االسمي‬ ‫‪ 2‬فولت‬ ‫‪ 22‬فولت‬ ‫‪DCE-X 6/8 Premium‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪616‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪DCE-X 10/12 Premium‬‬ ‫‪. 1‬‬ ‫‪.21‬‬ ‫‪..1‬‬ ‫‪. 1.‬‬ ‫‪.21‬‬ ‫‪.41‬‬ ‫‪DCE-X‬‬ ‫‪Premium‬‬ ‫‪G 1/2 A‬‬ ‫‪G 1/2 A‬‬ ‫قدرة التوصيل بالكيلوواط‬ ‫الجهد االسمي‬ ‫‪ 2‬فولت‬ ‫‪ 22‬فولت‬ ‫‪DCE-X 6/8 Premium‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪616‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪DCE-X 10/12 Premium‬‬ ‫‪. 1‬‬ ‫‪.21‬‬ ‫‪..1‬‬ ‫‪. 1.‬‬ ‫‪.21‬‬ ‫‪.41‬‬ ‫‪216‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪412‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪41.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪414‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪41.‬‬ ‫‪514‬‬ ‫‪415‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪512‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪512‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪512‬‬ ‫‪612‬‬ ‫‪51.‬‬ ‫‪61.‬‬ ‫‪516‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪61.‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪612‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪. 14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪..1‬‬ ‫قدرة ماء ساخن بدرجة ‪° 5‬م باللتر‪/‬دقيقة‪.‬‬ ‫درجة حرارة الماء البارد الداخل‬ ‫‪° 2‬م‬ ‫‪° .5‬م‬ ‫‪° .‬م‬ ‫‪ 24‬فولت ‪° 5‬م‬ ‫‪100‬‬ ‫‪c01‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪ .‬إلكترونيات قدرة مع مفتاح أمان مدمج‬ ‫‪ 2‬نظام التسخين بالسلك العاري‬ ‫محدد درجة حرارة األمان‬ ‫‪ 4‬طرف التوصيل بالشبكة الكهربائية‬ ‫‪175‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪215‬‬ ‫‪21.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪21.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪214‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪216‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪214‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪41.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪416‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪412‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪415‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪51.‬‬ ‫‪41.‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪415‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪512‬‬ ‫‪612‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪ .‬الصيانة‬ ‫تحذير الصعق بالكهرباء‬ ‫عند إجراء أي أعمال‪ ،‬افصل جميع أقطاب الجهاز من الشبكة‬ ‫الكهربائية‪.‬‬ ‫يحتوي هذا الجهاز على مكثفات كهربائية تقوم بالتفريغ تلقائيًا بعد‬ ‫الفصل عن الشبكة الكهربائية‪ .‬قد يصل جهد تفريغ المكثف الكهربائي‬ ‫فولت تيار مستمر‪.‬‬ ‫في بعض الحاالت إلى >‬ ‫‪ . ..‬تفريغ الجهاز‬ ‫يمكن تفريغ الجهاز إلجراء أعمال الصيانة‪.‬‬ ‫تحذير الحروق‬ ‫عندما تقوم بتفريغ الجهاز‪ ،‬قد يخرج ماء ساخن‪.‬‬ ‫أغلق صمام اإليقاف في وصلة الماء البارد‪.‬‬ ‫افتح جميع صمامات المأخذ‪.‬‬ ‫قم بحل وصالت الماء من الجهاز‪.‬‬ ‫نظرا لتبقي بعض الماء في‬ ‫احرص على تخزين الجهاز المخلوع بدون صقيع ً‬ ‫الجهاز والذي يمكن أن يتجمد ويتسبب في حدوث أضرار‪.‬‬ ‫‪ . . .‬تنظيف المصفاة‪ ،‬تركيبات الماء المخفية‬ ‫شغل الجهاز دون أي فولطية كهربائية‪.‬‬ ‫أغلق صمام اإليقاف في وصلة الماء البارد‪.‬‬ ‫افتح جميع صمامات المأخذ‪.‬‬ ‫افتح الجهاز عن طريق فك البراغي وفتح غطاء الجهاز‪.‬‬ ‫قم بفك أنبوب توصيل الماء البارد من وصلة المواسير المزدوجة‪ .‬قم بتحريك‬ ‫أنبوب توصيل الماء البارد نحو األعلى‪.‬‬ ‫أزل المصفاة من وصلة المواسير المزدوجة‪ّ .‬‬ ‫نظف المصفاة‪.‬‬ ‫قم بربط أنبوب توصيل الماء البارد بالمصفاة المزودة بحافة مانعة للتسرب في‬ ‫وصلة المواسير المزدوجة‪.‬‬ ‫افتح صمام اإليقاف في وصلة اإلمداد بالماء البارد‪.‬‬ ‫قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل "التشغيل ‪/‬‬ ‫التشغيل األولي")‪.‬‬ ‫افحص وصلة الماء البارد من حيث عدم وجود تسريب بها‪.‬‬ ‫قم بتعليق غطاء الجهاز على الجهة العلوية بالخلف في الجدار الخلفي للجهاز‪.‬‬ ‫قم بتحريك غطاء الجهاز نحو األسفل‪ .‬افحص التثبيت المحكم لغطاء الجهاز‬ ‫من أعلى وأسفل‪ .‬ثبّت غطاء الجهاز بواسطة البرغي‪.‬‬ ‫قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي‪.‬‬ ‫‪ . .‬تنظيف المصفاة‬ ‫تحذير الحروق‬ ‫عندما تقوم بتفريغ الجهاز‪ ،‬قد يخرج ماء ساخن‪.‬‬ ‫!‬ ‫األضرار المادية‬ ‫حتى ال يتلف نظام التسخين بالسلك العاري بعد انقطاع التغذية بالماء‪،‬‬ ‫يجب إعادة تشغيل الجهاز باتباع الخطوات التالية‪.‬‬ ‫افصل الجهاز عن التيار‪ ،‬من خالل إيقاف المصاهر‪.‬‬ ‫قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل‬ ‫"التشغيل ‪ /‬التشغيل األولي")‪.‬‬ ‫قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي مرة أخرى‪.‬‬ ‫يجب تنظيف المصفاة الموجودة في وصلة الماء البارد المزودة ببرغي بانتظام‪.‬‬ ‫‪ . . ..‬تنظيف المصفاة‪ ،‬التركيب القياسي المكشوف‬ ‫شغل الجهاز دون أي فولطية كهربائية‪.‬‬ ‫أغلق صمام اإليقاف في وصلة الماء البارد‪.‬‬ ‫افتح جميع صمامات المأخذ‪.‬‬ ‫قم بفك وصلة الماء البارد المزودة ببرغي‪.‬‬ ‫قم بإزالة المصفاة من وصلة المواسير المزدوجة باستخدام مفك براغٍ ذي شفرة‬ ‫مسطحة‪ّ .‬‬ ‫نظف المصفاة‪.‬‬ ‫أعد تركيب المصفاة‪ .‬اربط أنبوب توصيل الماء البارد بوصلة المواسير‬ ‫المزدوجة‪.‬‬ ‫افتح صمام اإليقاف في وصلة اإلمداد بالماء البارد‪.‬‬ ‫قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل "التشغيل ‪/‬‬ ‫التشغيل األولي")‪.‬‬ ‫قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي‪.‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪. | DCE-X Premium‬‬ ‫العربية‬ ‫التثبيت‬ ‫الصيانة‬ ‫التثبيت‬ ‫إصالح األعطال‬ ‫ضوء التشخيص‬ ‫(تشغيل السحب)‬ ‫وميض الضوء األخضر‪،‬‬ ‫الضوء األصفر ُمضيء‪،‬‬ ‫انطفاء الضوء األحمر‬ ‫وميض الضوء األخضر‪،‬‬ ‫وميض الضوء األصفر‪،‬‬ ‫انطفاء الضوء األحمر‬ ‫العطل‬ ‫كيفية التغلب عليه‬ ‫السبب‬ ‫ال يوجد ماء ساخن‪ ،‬درجة حرارة الماء المحبس معيب‬ ‫الخارج ال تتوافق مع القيمة المستهدفة‬ ‫قم بتبديل المحبس‬ ‫تم توصيل وحدة التشغيل بالمجموعة اإللكترونية بعد تشغيل جهد‬ ‫الشبكة الكهربائية‬ ‫مستشعر مخرج الماء به عطل‬ ‫نظام التسخين به عطل‬ ‫المجموعة اإللكترونية بها عطل‬ ‫ال يوجد ماء ساخن‪ ،‬درجة حرارة الماء تم الوصول إلى حد التحكم في صمام المحرك‬ ‫الخارج ال تتوافق مع القيمة المستهدفة‬ ‫قم بإيقاف تشغيل المصاهر في الوصالت المنزلية ثم قم بتشغيلها‬ ‫مرة أخرى‬ ‫قم بتبديل مستشعر مخرج الماء‬ ‫قم بتبديل الوحدة الوظيفية‬ ‫قم بتبديل الوحدة الوظيفية‬ ‫تقليل درجة الحرارة المحددة‬ ‫صمام المحرك معيب‬ ‫ال يوجد ماء ساخن‪ ،‬درجة حرارة الماء رد فعل من تجهيزة الكشف عن الهواء‬ ‫وميض الضوء األخضر‪،‬‬ ‫انطفاء الضوء األصفر‪ ،‬الضوء الخارج ال تتوافق مع القيمة المستهدفة‬ ‫األحمر ُمضيء‬ ‫تبديل صمام المحرك‬ ‫استمر في السحب لمدة > دقيقة واحدة‬ ‫‪ . ..‬بيان رمز الخطأ‬ ‫في حالة حدوث خطأ في الجهاز‪ ،‬يومض رمز مفتاح انجليزي في شاشة العرض‪.‬‬ ‫الستدعاء بيان رمز الخطأ‪ ،‬اضغط على المفتاح "‪ "i‬ألكثر من ‪ 5‬ثوان‪.‬‬ ‫البيان في شاشة العرض‬ ‫ضوء التشخيص‬ ‫(تشغيل السحب)‬ ‫مفتاح انجليزي يومض (بيان رمز‬ ‫وميض الضوء األخضر‪،‬‬ ‫انطفاء الضوء األصفر‪ ،‬الضوء الخطأ ‪ E.‬ومفتاح انجليزي)‬ ‫األحمر ُمضيء‬ ‫مفتاح انجليزي يومض (بيان رمز‬ ‫وميض الضوء األخضر‪،‬‬ ‫انطفاء الضوء األصفر‪ ،‬الضوء الخطأ ‪ E2‬ومفتاح انجليزي)‬ ‫األحمر ُمضيء‬ ‫مفتاح انجليزي يومض‬ ‫وميض الضوء األخضر‪،‬‬ ‫انطفاء الضوء األصفر‪ ،‬الضوء (بيان رمز الخطأ ‪ E‬ومفتاح‬ ‫انجليزي)‬ ‫األحمر ُمضيء‬ ‫‪DCE-X Premium | .6‬‬ ‫العطل‬ ‫السبب‬ ‫كيفية التغلب عليه‬ ‫ال يوجد ماء ساخن‪ ،‬درجة حرارة‬ ‫الماء الخارج ال تتوافق مع القيمة‬ ‫المستهدفة‬ ‫مفتاح األمان غير ُمفعل عند "التشغيل األولي"‬ ‫قم بتفعيل مفتاح األمان‪ ،‬للقيام بذلك اضغط على زر‬ ‫إعادة الضبط بإحكام‬ ‫ال يوجد ماء ساخن‬ ‫ال يوجد ماء ساخن‬ ‫تم إعتاق مفتاح األمان من قبل محدد درجة حرارة افحص محدد درجة حرارة األمان (وصلة القابس‪،‬‬ ‫وكابل التوصيل)‪ ،‬وقم بتفعيل مفتاح األمان‬ ‫األمان‬ ‫يتم إعتاق مفتاح األمان مرة أخرى بعد إتمام فحص قم بتبديل محدد درجة حرارة األمان‪ ،‬قم بتفعيل‬ ‫مفتاح األمان‪ ،‬واسحب بأقصى قيمة مستهدفة لمدة‬ ‫محدد درجة حرارة األمان‪ ،‬محدد درجة حرارة‬ ‫> دقيقة واحدة‬ ‫األمان به عطل‬ ‫إعتاق مفتاح األمان مجددًا‪ ،‬الوحدة اإللكترونية‬ ‫بها عطل‬ ‫المجموعة اإللكترونية بها عطل (كسر أو دائرة‬ ‫قصر في مستشعر مدخل الماء)‬ ‫دائرة قصر في مستشعر مخرج الماء‬ ‫قم بتبديل الوحدة الوظيفية‬ ‫قم بتبديل الوحدة الوظيفية‬ ‫افحص مستشعر مخرج الماء‪ ،‬واستبدله عند اللزوم‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫التثبيت‬ ‫معلومات‪-‬الخدمة‬ ‫العربية‬ ‫‪ . 4‬معلومات‪-‬الخدمة‬ ‫نظرة عامة على التوصيل‪/‬نظرة عامة على المكونات‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫صمام ذو محرك‬ ‫راصد التدفق‬ ‫محدد درجة الحرارة األمان‪ ،‬يمكن إعادة ضبطه تلقائيًا‬ ‫حساس الثرمستور سلبي المعامل الحراري ‪NTC‬‬ ‫وصالت رأس مسنن لقدرة التوصيل والحماية من االكتواء‬ ‫موضع توصيل وحدة التشغيل‬ ‫ضوء التشخيص‬ ‫‪ . 5‬إصالح األعطال‬ ‫تحذير الصعق بالكهرباء‬ ‫للتمكن من فحص الجهاز‪ ،‬يجب توافر اإلمداد بالجهد في الجهاز‪.‬‬ ‫ملحوظة‬ ‫يجب إجراء اختبار الجهاز باستخدام ضوء التشخيص عند سريان‬ ‫الماء‪.‬‬ ‫إمكانيات العرض لضوء التشخيص (‪)LED‬‬ ‫تضيء في حالة وجود عطل‬ ‫أحمر‬ ‫تضيء مع تشغيل التسخين‪/‬تومض مع بلوغ الحد األقصى للقدرة‬ ‫أصفر‬ ‫تومض‪ :‬الجهاز موصل بالشبكة‬ ‫أخضر‬ ‫ضوء التشخيص‬ ‫(تشغيل السحب)‬ ‫ال توجد لمبة ‪ LED‬مضيئة‬ ‫العطل‬ ‫السبب‬ ‫كيفية التغلب عليه‬ ‫الجهاز ال يقوم بالتسخين‬ ‫طور واحد أو أكثر من أطوار اإلمداد بالفلطية الكهربائية ناقص‬ ‫المجموعة اإللكترونية بها عطل‬ ‫لم يتم الوصول لكمية تشغيل الجهاز‪ ،‬رأس الدش ‪ /‬المهوية بها‬ ‫تكلسات‬ ‫افحص المصاهر في الوصالت المنزلية‬ ‫قم بتبديل الوحدة الوظيفية‬ ‫أزل التكلسات ‪ /‬جدد رأس الدش ‪ /‬المهوية‬ ‫لم يتم الوصول لكمية تشغيل الجهاز‪ ،‬المصفاة المتواجدة في مدخل‬ ‫الماء البارد متسخة‬ ‫جهاز رصد معدل التدفق غير موصل‬ ‫جهاز رصد معدل التدفق به عطل أو متسخ‬ ‫المجموعة اإللكترونية بها عطل‬ ‫يوجد كابل توصيل سائب بين المجموعة اإللكترونية ووحدة التشغيل‬ ‫تنظيف المصفاة‬ ‫افحص وصلة القابس‪ ،‬وصحح وضعها عند اللزوم‬ ‫تبديل جهاز رصد معدل التدفق‬ ‫قم بتبديل الوحدة الوظيفية‬ ‫افحص وصالت القابس‪ ،‬وصحح وضعها عند اللزوم‬ ‫كابل توصيل معيب بين المجموعة اإللكترونية وبين وحدة التشغيل‬ ‫وحدة التشغيل بها عطل‬ ‫المجموعة اإللكترونية بها عطل‬ ‫افحص كابل التوصيل‪ ،‬واستبدله عند اللزوم‬ ‫قم بتبديل وحدة التشغيل‬ ‫قم بتبديل الوحدة الوظيفية‬ ‫وميض الضوء األخضر‪،‬‬ ‫انطفاء الضوء األصفر‪ ،‬انطفاء‬ ‫الضوء األحمر‬ ‫ال يوجد ماء ساخن‬ ‫وميض الضوء األخضر‪،‬‬ ‫الضوء األصفر ُمضيء‪،‬‬ ‫انطفاء الضوء األحمر‬ ‫ال يوجد بيان على الشاشة‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪.5 | DCE-X Premium‬‬ ‫التثبيت‬ ‫خيارات التركيب‬ ‫‪ . .‬تركيبات الماء المخفية‬ ‫تركيب الجهاز‬ ‫تحتاج إلى الملحقات المناسبة من أجل التثبيت‪ .‬تتضمن مجموعة التركيب "تركيبات‬ ‫الماء المخفية"‪:‬‬ ‫‪ 2‬جلبة لسد الفتحات في الجزء الخلفي من الجهاز‪.‬‬ ‫المصفاة بحافة مانعة للتسرب للتركيب في وصلة االمواسير المزدوجة ‪145°‬‬ ‫عنصر إحكام مفلطح‬ ‫‪42‬‬ ‫التحضيرات‬ ‫‪D‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪-4‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪D‬‬ ‫أحكم وصالت المواسير المزدوجة ‪ 45°‬وقم بربطها جيدًا‪.‬‬ ‫لثقب المجاري في الجزء الخلفي للجهاز‪ ،‬يجب عليك إزالة مجموعة الوحدات‬ ‫الوظيفية من الجزء الخلفي للجهاز‪.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ .‬جلبات‬ ‫‪ 2‬عنصر إحكام مفلطح‬ ‫مصفاة بحافة مانعة للتسرب‬ ‫حدد موضعي الثقوب في المنطقة العليا من الجدار الخلفي باالستعانة بالجدار‬ ‫الخلفي من الجهاز‪.‬‬ ‫ر ّكب الجلبات من الجهة األمامية في الجزء الخلفي للجهاز‪.‬‬ ‫اثقب الثقوب وثبّت الجهاز باستخدام وسائل التثبيت المناسبة (البراغي‬ ‫والخوابير ليست ضمن التجهيزات الموردة)‪ :‬برغي برأس غاطس بقطر ‪415‬‬ ‫مم مع قطر الرأس بحد أقصى ملم‪.‬‬ ‫ملحوظة‬ ‫ر ّكب الجهاز معلقًا بالجدار‪ .‬إذا لزم األمر‪ ،‬ثبّت الجهاز بنقطتي‬ ‫تثبيت أخرتين بأسفل‪ .‬وفي ذلك الصدد ادفع‪/‬اقطع الثقوب‬ ‫العميقة السفلية (المسافة ‪ . 5‬مم) من الجدار الخلفي للجهاز‬ ‫(لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية ‪ /‬المقاييس‬ ‫والتوصيالت")‪.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫أزل سدادات الحماية عند النقل من أنابيب توصيل الماء‪.‬‬ ‫أربط أنبوب توصيل الماء الساخن باستخدام عنصر إحكام مسطح ووصلة‬ ‫إمداد الماء البارد بمصفاة ذات حافة مانعة للتسرب (من الملحقات) على وصلة‬ ‫المواسير المزدوجة‪.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪ . .‬التشغيل مع الماء مسبق التسخين‬ ‫‪5.‬‬ ‫من خالل تركيب المحبس المركزي المزود بثرموستات يتم تحديد درجة الحرارة‬ ‫القصوى للماء الداخل‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫قم بفك البرغي وتحرير قفل خطافات التثبيت‪.‬‬ ‫قم بإزاحة مجموعة الوحدات الوظيفية في الجدار الخلفي للجهاز ببساطة إلى‬ ‫الخلف‪.‬‬ ‫ارفع مجموعة الوحدات الوظيفية من الجدار الخلفي للجهاز‪ ،‬بحيث يُمكنك‬ ‫سحبها بسهولة إلى األمام وإخراجها‪.‬‬ ‫ادفع‪/‬اقطع من خلف المجاري الالزمة الخاصة بتوصيالت الماء من الجدار‬ ‫الخلفي للجهاز (لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية ‪ /‬المقاييس‬ ‫والتوصيالت")‪ِ .‬أزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد‪.‬‬ ‫ب عكسي في الجدار الخلفي‬ ‫قم بتركيب مجموعة الوحدات الوظيفية بترتي ٍ‬ ‫للجهاز حتى يتم تعشيقها‪.‬‬ ‫ثبّت الوحدة الوظيفية بواسطة البرغي‪.‬‬ ‫‪DCE-X Premium | .4‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪ ... ..‬تسليم الجهاز لمستهلك آخر‬ ‫اشرح للمستخدم طريقة عمل الجهاز‪ ،‬وقم بتعريفه بكيفية استخدامه‪.‬‬ ‫نبّه المستخدم لألخطار المحتملة‪ ،‬والسيما خطر االكتواء‪.‬‬ ‫قم بتسليمه الدليل‪.‬‬ ‫‪ ....‬إعادة التشغيل‬ ‫!‬ ‫ملحوظة‬ ‫فك طرف التوصيل بالشبكة باألعلى‪:‬‬ ‫قم بتحرير قفل خطافات التثبيت من الجانب األيمن باستخدام مفك‪.‬‬ ‫‪ . .‬الوصلة الكهربائية المخفية باألسفل‬ ‫األضرار المادية‬ ‫حتى ال يتلف نظام التسخين بالسلك العاري بعد انقطاع التغذية بالماء‪،‬‬ ‫يجب إعادة تشغيل الجهاز باتباع الخطوات التالية‪.‬‬ ‫افصل الجهاز عن التيار‪ ،‬من خالل إيقاف المصاهر‪.‬‬ ‫قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل‬ ‫"التشغيل ‪ /‬التشغيل األولي")‪.‬‬ ‫قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي مرة أخرى‪.‬‬ ‫‪ .‬خيارات التركيب‬ ‫تحذير الصعق بالكهرباء‬ ‫عند إجراء أي أعمال‪ ،‬افصل جميع أقطاب الجهاز من الشبكة‬ ‫الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ . ..‬الوصلة الكهربائية المخفية باألعلى‬ ‫‪.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫افصل الجهاز بجميع األقطاب من وصلة الشبكة‪.‬‬ ‫فرغ الجهاز (انظر فصل "الصيانة ‪ /‬تفريغ الجهاز")‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫‪465‬‬ ‫‪ .‬إيقاف التشغيل‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ .‬جلبة الكابل‬ ‫اقطع المجاري الالزمة لكابل توصيل الشبكة من الجدار الخلفي للجهاز‬ ‫(لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية ‪ /‬المقاييس والتوصيالت")‪.‬‬ ‫ِأزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد‪.‬‬ ‫افتح ثقب في جلبة الكابل وفقا للوصلة الكهربائية المحددة‪ .‬ر ّكب جلبة الكابل‪.‬‬ ‫صل كابل توصيل الشبكة بطرف توصيل الشبكة كما هو‬ ‫ر ّكب الجهاز وو ّ‬ ‫موضح في فصل "التركيب‪/‬التركيب القياسي المكشوف"‪.‬‬ ‫‪ . .‬توصيل كهربائي بكابل توصيل شبكة قصير‬ ‫إذا كان كابل توصيل الشبكة قصير جدًا‪ ،‬يمكنك تثبيت طرف توصيل الشبكة‬ ‫الكهربائية في الجهاز بالقرب من فتحة التمرير‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪ .‬جلبة الكابل‬ ‫‪ 2‬تمرير الكابل‬ ‫اقطع المجاري الالزمة لكابل توصيل الشبكة من الجدار الخلفي للجهاز‬ ‫(لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية ‪ /‬المقاييس والتوصيالت")‪.‬‬ ‫ِأزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد‪.‬‬ ‫افتح ثقب في جلبة الكابل وفقا للوصلة الكهربائية المحددة‪ .‬ر ّكب جلبة الكابل‪.‬‬ ‫حرك طرف التوصيل بالشبكة من أسفل إلى أعلى‪ .‬فك طرف توصيل الشبكة‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫من خالل تحريك طرف التوصيل بالشبكة إلى اليسار بقوة ثم إلى األمام‪ .‬قم‬ ‫بتدوير طرف التوصيل بالشبكة الكهربائية مع كابالت التوصيل بمقدار ‪.‬‬ ‫درجة في اتجاه عقارب الساعة‪ .‬مد األسالك الداخلية أسفل مجرى الكابل‪.‬‬ ‫ثبّت طرف توصيل الشبكة‪ ،‬عن طريق الضغط على طرف توصيل الشبكة‬ ‫الكهربائية وتحريكه إلى اليسار حتى يستقر في مكانه‪.‬‬ ‫صل كابل توصيل الشبكة بطرف توصيل الشبكة كما هو‬ ‫ر ّكب الجهاز وو ّ‬ ‫موضح في فصل "التركيب‪/‬التركيب القياسي المكشوف"‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ .‬جلبة الكابل‬ ‫حرك طرف توصيل الشبكة من أعلى إلى أسفل‪ .‬فك طرف توصيل الشبكة‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫من خالل تحريك طرف التوصيل بالشبكة إلى اليسار بقوة ثم إلى األمام‪.‬‬ ‫ثبّت طرف توصيل الشبكة الكهربائية ألسفل‪ ،‬عن طريق الضغط على طرف‬ ‫توصيل الشبكة الكهربائية وتحريكه إلى اليسار حتى يستقر في مكانه‪.‬‬ ‫‪ . ..‬الوصلة الكهربائية الجانبية المكشوفة‬ ‫قم بنشر وقطع المجاري الالزمة لكابل توصيل الشبكة من الجدار الخلفي‬ ‫وغطاء الجهاز (لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية ‪ /‬المقاييس‬ ‫والتوصيالت")‪ِ .‬أزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد‪.‬‬ ‫صل كابل توصيل الشبكة بطرف توصيل الشبكة كما هو‬ ‫ر ّكب الجهاز وو ّ‬ ‫موضح في فصل "التركيب‪/‬التركيب القياسي المكشوف"‪.‬‬ ‫‪. | DCE-X Premium‬‬ ‫العربية‬ ‫التثبيت‬ ‫إيقاف التشغيل‬ ‫التثبيت‬ ‫التشغيل‬ ‫‪ .‬التشغيل‬ ‫‪ ...‬التشغيل األولي‬ ‫حدد قدرة التوصيل المختارة على لوحة البيانات‪ .‬استخدم قلم حبر في الكتابة‪.‬‬ ‫‪ ....‬الحماية الداخلية من االكتواء من خالل مأخذ توصيل‬ ‫الوصلة‬ ‫‪. .52‬‬ ‫‪≥ 3 min.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪on‬‬ ‫‪15 x‬‬ ‫‪off‬‬ ‫افتح جميع صمامات السحب الموصلة وأغلقها ‪ .5‬مرة في غضون دقائق‬ ‫بح ٍد أدنى إلى أن تخلو شبكة األنابيب والجهاز من الهواء‪ .‬قم بتفريغ الهواء من‬ ‫وصلة الماء البارد والجهاز بتدفق يبلغ ‪ 15‬لتر‪/‬دقيقة بح ٍد أدنى‪.‬‬ ‫تحقق من عدم وجود أي مواضع تسريب‪.‬‬ ‫‪43 °C | 109 °F‬‬ ‫‪624‬‬ ‫‪50 °C | 122 °F‬‬ ‫‪55 °C | 131 °F‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪60 °C | 140 °F‬‬ ‫موضع الوصلة‬ ‫الشرح‬ ‫على سبيل المثال في رياض األطفال والمستشفيات وما شابه‪.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪° 4‬م | ‪° .‬ف‬ ‫‪° 5‬م | ‪° .22‬ف‬ ‫‪° 55‬م | ‪° . .‬ف‬ ‫‪° 6‬م | ‪° .4‬ف‬ ‫دون الوصلة‬ ‫‪622‬‬ ‫قم بتثبيت الوصلة على الوضعية المرغوبة للوصلة متعددة القوابس‬ ‫"‪."Tmax‬‬ ‫فعّل مفتاح األمان من خالل الضغط بقوة على زر إعادة الضبط (يتم توريد‬ ‫الجهاز مع مفتاح أمان غير مفعل)‪.‬‬ ‫الحد األقصى لتشغيل الدُش‬ ‫ضبط المصنع‬ ‫الحد ‪° 4‬م | ‪° .‬ف‬ ‫‪62‬‬ ‫‪D‬‬ ‫تنبيه الحروق‬ ‫عند التشغيل مع الماء مسبق التسخين‪ ،‬عند استخدام محطات الطاقة‬ ‫الشمسية ً‬ ‫مثال‪ ،‬يُمكن تخطي الحماية الداخلية من االكتواء‪ ،‬وحد‬ ‫درجة الحرارة المضبوط من قبل المستخدم ‪.Tmax‬‬ ‫في هذه الحالة حدد درجة الحرارة بصنبور مركزي بثرموستات‬ ‫مسبق التشغيل‪.‬‬ ‫ضع قابس كابل توصيل وحدة التشغيل في المجموعة اإللكترونية‪.‬‬ ‫‪ ...‬تعديل قدرة التوصيل عبر منفذ توصيل الوصلة‬ ‫ملحوظة‬ ‫يلزم توصيل كابل توصيل وحدة التشغيل بالمجموعة اإللكترونية قبل‬ ‫تشغيل الجهد‪ .‬وحدة التشغيل غير صالحة للعمل‪.‬‬ ‫في حالة اختيار قدرة توصيل أخرى بالجهاز بخالف إعدادات ضبط المصنع‪ ،‬يجب‬ ‫عليك إعادة توصيل الوصلة‪.‬‬ ‫‪642‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪D‬‬ ‫قم بتعليق غطاء الجهاز على الجهة العلوية بالخلف في الجدار الخلفي للجهاز‪.‬‬ ‫قم بتحريك غطاء الجهاز نحو األسفل‪ .‬افحص التثبيت المحكم لغطاء الجهاز‬ ‫من أعلى وأسفل‪.‬‬ ‫ثبّت غطاء الجهاز بواسطة البرغي‪.‬‬ ‫أزل رقاقة الحماية من لوحة التحكم‪.‬‬ ‫قم بتثبيت الوصلة على الوضعية المرغوبة للوصلة متعددة القوابس‬ ‫"‪."Pmax‬‬ ‫موضع الوصلة‬ ‫‪]low[ .‬‬ ‫‪DCE-X Premium | .2‬‬ ‫‪5 2 .‬‬ ‫دون الوصلة [‪]low‬‬ ‫عند‬ ‫عند‬ ‫عند‬ ‫عند‬ ‫عند‬ ‫عند‬ ‫عند‬ ‫عند‬ ‫عند‬ ‫‪ 22‬فولت‬ ‫‪ 2‬فولت‬ ‫‪ 24‬فولت‬ ‫‪ 22‬فولت‬ ‫‪ 2‬فولت‬ ‫‪ 24‬فولت‬ ‫‪ 22‬فولت‬ ‫‪ 2‬فولت‬ ‫‪ 24‬فولت‬ ‫‪ 61‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ 616‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ 12‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ 1‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ 1‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ 16‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ 61‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ 616‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ 12‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ . 1‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ ..1‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ .21‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ .21‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ . 1.‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ .41‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ . 1‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ ..1‬ك‪.‬واط‬ ‫‪ .21‬ك‪.‬واط‬ ‫‪D‬‬ ‫‪]high[ 2‬‬ ‫ضبط المصنع‬ ‫قدرة التوصيل‬ ‫‪DCE-S 6/8‬‬ ‫‪Premium‬‬ ‫‪DCE-S 10/12‬‬ ‫‪Premium‬‬ ‫قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي‪.‬‬ ‫تأكد من أن وحدة التشغيل تعمل بشكل سليم‪.‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫التثبيت‬ ‫التركيب‬ ‫التحضيرات‬ ‫العربية‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫مصفاة‬ ‫حلقات دائرية‬ ‫وصلة مواسير مزدوجة ‪45°‬‬ ‫عناصر إحكام مفلطحة‬ ‫براغي تأمين‬ ‫جلبة الكابل‬ ‫قم بفك برغي التأمين‪.‬‬ ‫ر ّكب صنبور ضغط مناسب‪.‬‬ ‫اربط أنابيب توصيل الماء بالصنبور (ليست ضمن التجهيزات الموردة)‬ ‫باستخدام عناصر اإلحكام المفلطحة على وصلة المواسير المزدوجة‪.‬‬ ‫افتح صمام اإليقاف في وصلة اإلمداد بالماء البارد‪.‬‬ ‫توصيل التيار الكهربائي‬ ‫تحذير الصعق بالكهرباء‬ ‫يجب القيام بجميع أعمال التوصيل والتركيب الكهربائية وفقًا‬ ‫للتعليمات‪.‬‬ ‫‪545‬‬ ‫تحذير الصعق بالكهرباء‬ ‫يُسمح فقط بالتوصيل بشبكة تيار كتوصيل ثابت باالرتباط مع جلبة‬ ‫الكابل القابلة للخلع‪ .‬كما يجب أن تتوافر إمكانية فصل الجهاز عن‬ ‫وصلة الشبكة الكهربائية من مسافة عزل ال تقل عن ملم من جميع‬ ‫األقطاب‪.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫ادفع‪/‬اقطع بطول العالمات المجاري الالزمة الخاصة بكابل توصيل الشبكة‬ ‫ووصلة المواسير المزدوجة من الجدار الخلفي للجهاز‪ .‬استخدم أداة مسطحة‬ ‫مناسبة لهذا الغرض‪ِ .‬أزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد‪.‬‬ ‫أزل سدادات الحماية عند النقل من أنابيب توصيل الماء‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫افتح ثقب في جلبة الكابل وفقا للوصلة الكهربائية المحددة‪ .‬ركب جلبة الكابل‪.‬‬ ‫ر ّكب الحلقات الدائرية في مجرى وصلة المواسير المزدوجة‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫أدخل وصلة المواسير المزدوجة في فتحات الجدار الخلفي للجهاز وركبها مع‬ ‫عناصر اإلحكام المفلطحة على أنابيب توصيل الجهاز (عزم الربط نيوتن‬ ‫متر)‪.‬‬ ‫أحكم وصلة المواسير المزدوجة ببراغي التأمين‪.‬‬ ‫ر ّكب المصفاة في وصلة المواسير المزدوجة بوصلة الماء البارد‪.‬‬ ‫تحذير الصعق بالكهرباء‬ ‫تأكد من توصيل الجهاز بالموصل الوقائي‪.‬‬ ‫!‬ ‫األضرار المادية‬ ‫انتبه للبيانات المدونة على لوحة البيانات‪ .‬يجب أن يتوافق الجهد‬ ‫االسمي المذكور مع جهد التيار الرئيسي‪.‬‬ ‫حرك كابل توصيل الشبكة عبر جلبة الكابل‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫صل كابل توصيل الشبكة بطرف التوصيل بالشبكة (انظر موضوع "التثبيت‬ ‫و ّ‬ ‫‪ /‬المواصفات الفنية ‪ /‬مخطط التوصيل الكهربائي")‪.‬‬ ‫تركيب الجهاز‬ ‫سفلية (المسافة ‪ . 5‬مم) من أجل تثبيت الجهاز من‬ ‫ادفع‪/‬افتح الثقوب العميقة ال ُ‬ ‫جداره الخلفي (لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية ‪ /‬المقاييس‬ ‫والتوصيالت")‪ .‬فتحتا التثبيت العلويتان مفتوحتان بالفعل‪.‬‬ ‫حدد مواضع الثقوب األربعة باالستعانة بالجدار الخلفي للجهاز‪.‬‬ ‫اثقب الثقوب وثبّت الجهاز باستخدام وسائل التثبيت المناسبة (البراغي‬ ‫والخوابير ليست ضمن التجهيزات الموردة)‪ :‬برغي برأس غاطس بقطر ‪415‬‬ ‫مم مع قطر الرأس بحد أقصى ملم‪.‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪.. | DCE-X Premium‬‬ ‫التثبيت‬ ‫التركيب‬ ‫ملحوظة‬ ‫قادرا على حمل‬ ‫ر ّكب الجهاز معلقًا بالجدار‪ .‬يجب أن يكون الحائط ً‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ .‬التركيب‬ ‫إعدادات ضبط المصنع‬ ‫الحماية الداخلية من االكتواء بدرجة مئوية‬ ‫قدرة التوصيل بالكيلوواط‬ ‫عند ‪ 22‬فولت‬ ‫عند ‪ 2‬فولت‬ ‫عند ‪ 24‬فولت‬ ‫الحد األدنى للمسافات‬ ‫‪≥50‬‬ ‫‪≥50‬‬ ‫التركيب القياسي‬ ‫‪≥50‬‬ ‫التوصيل الكهربائي بأسفل‪ ،‬التثبيت المكشوف باألسفل‬ ‫وصلة ماء التثبيت المكشوف‬ ‫‪DCE-X 10/12 DCE-X 6/8‬‬ ‫‪Premium‬‬ ‫‪Premium‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪.21‬‬ ‫‪. 1.‬‬ ‫‪.41‬‬ ‫‪DCE-X 10/12 DCE-X 6/8‬‬ ‫‪Premium‬‬ ‫‪Premium‬‬ ‫‪x‬‬ ‫‪x‬‬ ‫‪x‬‬ ‫‪x‬‬ ‫‪442‬‬ ‫لمعرفة إمكانيات التركيب األخرى انظر فصل "خيارات التركيب"‪.‬‬ ‫‪≥100‬‬ ‫‪D‬‬ ‫التزم بالحد األدنى للمسافة‪ ،‬لضمان تشغيل الجهاز دون اختالالت وإلتاحة‬ ‫إجراء أعمال الصيانة بالجهاز‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ . ..‬التركيب القياسي المكشوف‬ ‫فتح الجهاز‬ ‫تركيبات الماء‬ ‫‪D‬‬ ‫اشطف وصلة الماء جيدًا‪.‬‬ ‫‪64.‬‬ ‫!‬ ‫األضرار المادية‬ ‫قم بتنفيذ جميع أعمال توصيل الماء والتركيب طبقًا للتعليمات‪.‬‬ ‫الصنابير‬ ‫افتح الجهاز عن طريق فك البراغي وفتح غطاء الجهاز‪.‬‬ ‫استخدم صنابير ضغط مناسبة‪ .‬ال يُسمح باستخدام الصنابير المكشوفة‪.‬‬ ‫التدفق الحجمي‬ ‫تأكد من الوصول إلى التدفق الحجمي الالزم لتشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫في حالة عدم الوصول إلى التدفق الحجمي الالزم مع فتح صمام السحب‬ ‫بالكامل‪ ،‬قم بزيادة ضغط وصلة الماء‪.‬‬ ‫‪DCE-X Premium | .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫!‬ ‫األضرار المادية‬ ‫في حالة استخدام أنظمة أنابيب بالستيكية‪ ،‬ينبغي مراعاة الحد األقصى‬ ‫المسموح به لدرجة حرارة اإلمداد‪ ،‬وكذلك أقصى ضغط مسموح به‪.‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪D‬‬ ‫المواد ومواسير المياه المعتمدة‬ ‫وصلة اإلمداد بالماء البارد‪:‬‬ ‫أنبوب صلب مجلفن بالغمس الساخن‪ ،‬أو أنبوب فوالذي‪ ،‬أو أنبوب نحاسي‪ ،‬أو‬ ‫أنبوب بالستيكي‬ ‫وصلة إخراج الماء الساخن‪:‬‬ ‫أنبوب فوالذي‪ ،‬أو أنبوب نحاسي‪ ،‬أو أنبوب بالستيكي‬ ‫تحضير كابالت التوصيل الكهربائية‬ ‫حضّر كابل التوصيل بالشبكة‪.‬‬ ‫الوضع المكشوف‬ ‫في األسفل‪ ،‬المنتصف‬ ‫في األسفل‪ ،‬الجانب األيسر من الجهاز‬ ‫في األسفل‪ ،‬الجانب األيمن من الجهاز‬ ‫في األعلى‪ ،‬الجانب األيمن من الجهاز‬ ‫الوضع المخفي‬ ‫في األسفل‬ ‫في األعلى‬ ‫مقاس ‪A‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫مقاس ‪A‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫مقاس ‪B‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫مقاس ‪B‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫التثبيت‬ ‫السالمة‬ ‫‪ .‬السالمة‬ ‫ال يجوز تثبيت الجهاز‪ ،‬أو تشغيله‪ ،‬أو صيانته‪ ،‬أو إصالحه إال بواسطة فني مختص‪.‬‬ ‫إرشادات السالمة العامة‬ ‫‪..‬‬ ‫ال نضمن الكفاءة الوظيفية للجهاز‪ ،‬وتشغيل الجهاز بشكل آمن إال عند تركيب‬ ‫الملحقات وقطع الغيار األصلية الخاصة بالجهاز دون غيرها‪.‬‬ ‫!‬ ‫األضرار المادية‬ ‫تُراعى درجة الحرارة القصوى للماء الداخل‪ .‬وفي حالة وجود ماء‬ ‫بدرجات حرارة أعلى‪ ،‬فمن الممكن أن يتلف الجهاز‪ .‬من خالل تركيب‬ ‫محبس مركزي مزود بثرموستات يمكنك تحديد درجة حرارة الماء‬ ‫الداخل القصوى‪.‬‬ ‫تحذير الصعق بالكهرباء‬ ‫يحتوي هذا الجهاز على مكثفات كهربائية تقوم بالتفريغ تلقائيًا بعد‬ ‫الفصل عن الشبكة الكهربائية‪ .‬قد يصل جهد تفريغ المكثف الكهربائي‬ ‫فولت تيار مستمر‪.‬‬ ‫في بعض الحاالت إلى >‬ ‫‪.‬‬ ‫تشغيل الدُش‬ ‫تنبيه الحروق‬ ‫في حالة إمداد الدُش‪ ،‬قم بضبط الحماية الداخلية من االكتواء‬ ‫على درجة حرارة ‪° 55‬م‪ ،‬انظر فصل "التشغيل ‪ /‬التحضيرات"‪.‬‬ ‫تنبيه الحروق‬ ‫عند التشغيل مع الماء مسبق التسخين‪ ،‬عند استخدام محطات الطاقة‬ ‫الشمسية ً‬ ‫مثال‪ ،‬برجاء مراعاة الملحوظة التالية‪:‬‬ ‫يُمكن أن تتخطى درجة حرارة الماء الساخن القيمة المستهدفة‬ ‫المضبوطة أو حد درجة الحرارة المضبوط‪.‬‬ ‫في هذه الحالة حدد درجة الحرارة بصنبور مركزي بثرموستات‬ ‫مسبق التشغيل‪.‬‬ ‫ال يمكن ضمان تحقيق فئة الحماية ‪( IP 25‬حماية ضد الماء المتناثر) إال من‬ ‫خالل جلبة الكابل المجهزة بشكل صحيح وباستخدام براغي برأس غاطسة‬ ‫بقطر ‪ 415‬مم مع قطر الرأس بحد أقصى مم‪.‬‬ ‫يجب أال تقل المقاومة الكهربائية المحددة للماء عما هو مذكور على لوحة‬ ‫البيانات‪ .‬في حالة وجود شبكة مياه مترابطة‪ ،‬انتبه إلى أدنى مقاومة كهربائية‬ ‫للماء‪ .‬يمكنك معرفة المقاومة الكهربائية المحددة للماء أو قابلية التوصيل‬ ‫الكهربائية له من خالل شركة اإلمداد بالماء‪.‬‬ ‫يتم توريد ما يلي مع الجهاز‪:‬‬ ‫‪ 2‬وصلة مزدوجة للمواسير ‪45°‬‬ ‫‪ 2‬عنصر إحكام مفلطح‬ ‫‪ 2‬حلقة دائرية‬ ‫جلبة الكابل‬ ‫مصفاة‬ ‫وصلة للحماية من االكتواء‪ ،‬مرفقة‬ ‫وصلة لمفتاح توصيل وقطع القدرة‪ ،‬مرفقة‬ ‫الملحقات‬ ‫‪.‬‬ ‫مجموعة تركيب تركيبات الماء المخفية (‬ ‫‪)UP-Kit EU -‬‬ ‫تتضمن مجموعة التركيب الخاصة بتركيبات الماء المخفية‪:‬‬ ‫‪ 2‬جلبة لسد الفتحات في الجزء الخلفي من الجهاز‪.‬‬ ‫المصفاة بحافة مانعة للتسرب للتركيب في وصلة االمواسير المزدوجة ‪145°‬‬ ‫عنصر إحكام مفلطح‬ ‫‪ .9‬التحضيرات‬ ‫موضع التركيب‬ ‫‪..‬‬ ‫!‬ ‫األضرار المادية‬ ‫يجب أال يتم تثبيت الجهاز إال في مكان خال من الصقيع‪.‬‬ ‫قم بتثبيت الجهاز بشكل عمودي بالقرب من المأخذ‪.‬‬ ‫الجهاز مالئم للتركيب على األرضية أو للتعليق‪.‬‬ ‫التركيب على األرضية‬ ‫‪D‬‬ ‫ملحوظة‬ ‫انتبه لجميع التعليمات والتشريعات المحلية واإلقليمية‪.‬‬ ‫التجهيزات الموردة‬ ‫‪6.6‬‬ ‫‪.‬‬ ‫اللوائح‪ ،‬والمعايير‪ ،‬والتشريعات‬ ‫‪..‬‬ ‫العربية‬ ‫التثبيت‬ ‫‪ .8‬مواصفات الجهاز‬ ‫‪ .‬مدخل الماء البارد‬ ‫‪ 2‬مخرج الماء الساخن‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫التركيب المعلق‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪ .‬مدخل الماء البارد‬ ‫‪ 2‬مخرج الماء الساخن‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪| DCE-X Premium‬‬ ‫االستعمال‬ ‫التنظيف‪ ،‬والعناية‪ ،‬والصيانة‬ ‫القائمة‬ ‫الشرح‬ ‫بيان | إعداد قابل لالختيار‬ ‫‪ P 10‬إعادة الضبط إلى إعدادات‬ ‫المصنع‬ ‫‪( Reset‬‬ ‫)‬ ‫‪ P 11‬إعادة ضبط قيم االستهالك‬ ‫‪( Reset‬‬ ‫|‬ ‫‪ P 12‬اإلضاءة الخلفية‬ ‫‪Auto | On‬‬ ‫‪ P 13‬تعتيم اإلضاءة الخلفية‬ ‫)‬ ‫‪(%2 |%.‬‬ ‫إيضاحات‬ ‫يُمكنك إعادة ضبط الجهاز إلى إعدادات المصنع‪ .‬سيتم عرض الرمز "‪ "rSEt‬في الشاشة‪.‬‬ ‫ثوان‪ .‬يتغير البيان‬ ‫اضغط على المفتاحين "‪ ".‬و"‪ "2‬في نفس الوقت ألكثر من ‪5‬‬ ‫ٍ‬ ‫إلى "‪ "On‬لتأكيد إعادة الضبط‪.‬‬ ‫ثوان‪.‬‬ ‫لتأكيد "‪ ،"On‬اضغط على المفتاح "‪ "i‬ألكثر من ‪5‬‬ ‫ٍ‬ ‫يُمكنك إعادة ضبط قيم االستهالك‪ .‬سيتم عرض الرمز "‪ "rSEt‬في الشاشة‪.‬‬ ‫ثوان‪ .‬يتغير البيان‬ ‫اضغط على المفتاحين "‪ ".‬و"‪ "2‬في نفس الوقت ألكثر من ‪5‬‬ ‫ٍ‬ ‫إلى "‪ "On‬لتأكيد إعادة الضبط‪.‬‬ ‫ثوان‪.‬‬ ‫لتأكيد "‪ ،"On‬اضغط على المفتاح "‪ "i‬ألكثر من ‪5‬‬ ‫ٍ‬ ‫يُمكنك ضبط إضاءة خلفية الشاشة‪.‬‬ ‫عند اختيار "‪ "Auto‬يتم تشغيل اإلضاءة الخلفية في حالة تشغيل التسخين وعند أي‬ ‫ثانية بدون استخدام‪ ،‬تنطفئ اإلضاءة الخلفية مجددًا‪.‬‬ ‫استخدام‪ .‬بعد مرور‬ ‫عند اختيار "‪ ،"On‬تضيء اإلضاءة الخلفية بشكل مستمر‪.‬‬ ‫) يُمكنك اختيار درجة سطوع إضاءة الخلفية من بين مستويين‪.‬‬ ‫‪ .. .‬إلغاء تفعيل قائمة المعلمات‬ ‫غادر عنصر القائمة عن طريق الضغط على مفتاح "‪ "i‬ألكثر من ‪ 5‬ثوان‪.‬‬ ‫ثانية من إنهاء اإلعداد‪ ،‬يُغلق عنصر القائمة تلقائيًا‪.‬‬ ‫بدالً من ذلك‪ :‬بعد‬ ‫‪ ...‬توصيات الضبط‬ ‫يضمن سخان الماء الفوري الخاص بك تقديم أقصى قدر من الدقة والراحة أثناء‬ ‫توفير الماء الساخن‪ .‬ولكن في حالة استخدام الجهاز مع محبس مزود بثرموستات‪،‬‬ ‫فإننا نوصي بما يلي‪:‬‬ ‫اضبط درجة الحرارة المستهدفة على الجهاز لتكون أكثر من ‪° 5‬م‪.‬‬ ‫ثم اضبط درجة الحرارة المستهدفة المرغوبة على المحبس المزود‬ ‫بثرموستات‪.‬‬ ‫توفير الطاقة‬ ‫تحتاج إلى الحد األدنى من الطاقة عند اإلعدادات التالية التي نوصي بها‪:‬‬ ‫‪°‬م لحوض غسل اليدين والدُش‪ ،‬والبانيو‬ ‫‪° 55‬م لحوض المطبخ‬ ‫الحماية الداخلية من االكتواء (الفنيون المتخصصون)‬ ‫بنا ًء على رغبتك‪ ،‬يمكن للفني المتخصص ضبط تحديد درجة الحرارة بشكل مستمر‪،‬‬ ‫على سبيل المثال داخل رياض األطفال والمستشفيات وما شابه‪.‬‬ ‫توصية الضبط في حالة التشغيل مع استخدام محبس مزود بثرموستات وماء‬ ‫مسخن مسبقًا بالطاقة الشمسية‬ ‫اضبط درجة الحرارة بالجهاز على الحد األقصى لدرجة الحرارة‪.‬‬ ‫‪ .‬حل المشاكل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫الجهاز ال يعمل رغم أن صمام ال يوجد جهد كهربائي في‬ ‫الماء الساخن مفتوح على آخره‪ .‬الجهاز‪.‬‬ ‫منظم التدفق في الصنبور أو‬ ‫رأس الدش به كلس أو متسخة‪.‬‬ ‫تم قطع التغذية بالماء‪.‬‬ ‫خالل خروج الماء الساخن‪،‬‬ ‫يتدفق ماء بارد لفترة قصيرة‪.‬‬ ‫خاصية التعرف على الهواء‬ ‫ترصد وجود هواء في الماء‪.‬‬ ‫وتوقف قدرة التسخين لفترة‬ ‫قصيرة‪.‬‬ ‫تحديد درجة الحرارة و‪/‬أو‬ ‫الحماية الداخلية من االكتواء‬ ‫مفعلة‪.‬‬ ‫كيفية التغلب عليه‬ ‫افحص المصاهر الموجودة في‬ ‫التركيبات المنزلية‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫نظف و‪/‬أو أزل الكلس من منظم‬ ‫التدفق أو رأس الدش‪.‬‬ ‫قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن‬ ‫وصلة الماء البارد (انظر فصل‬ ‫"التثبيت ‪ /‬التشغيل ‪ /‬التشغيل‬ ‫األولي")‪.‬‬ ‫يعمل الجهاز تلقائيًا مرة أخرى‬ ‫بعد دقيقة واحدة‪.‬‬ ‫قم بتعطيل خاصية تحديد درجة‬ ‫ال يمكن ضبط درجة الحرارة‬ ‫الحرارة‪ .‬ال يمكن تغيير الحماية‬ ‫المرغوبة‪.‬‬ ‫الداخلية من االكتواء إال من قبل‬ ‫فني متخصص‪.‬‬ ‫اضبط على مستوى ‪ ECO‬آخر‪،‬‬ ‫خاصية‪ ECO-‬مفعلة‪.‬‬ ‫كمية التدفق منخفضة للغاية‪.‬‬ ‫أو ألغي تفعيل خاصية‪1ECO-‬‬ ‫أثناء التشغيل‪ ،‬تصدر ضوضاء لم يتم تفريغ الهواء من الجهاز‪ .‬قم بتفريغ الهواء من الجهاز‬ ‫(انظر فصل "التثبيت ‪ /‬التشغيل ‪/‬‬ ‫غليان‪.‬‬ ‫التشغيل األولي")‪.‬‬ ‫تأكد من الوصول ألقل ضغط‬ ‫ضغط اإلمداد قليل للغاية‪.‬‬ ‫إمداد (انظر فصل "التثبيت ‪/‬‬ ‫المواصفات الفنية ‪ /‬جدول‬ ‫البيانات")‪.‬‬ ‫لتعطيل قفل التشغيل‪ ،‬اضغط على‬ ‫ال يُمكن إجراء أي إعدادات على قفل التشغيل ُمفعل‪.‬‬ ‫المفتاح "‪ "i‬ألكثر من ‪ .2‬ثانية‬ ‫وحدة التشغيل‪.‬‬ ‫ملحوظة‬ ‫تبقى مؤشرات العرض في وحدة التشغيل واإلعدادات المختارة‬ ‫محفوظة بعد انقطاع اإلمداد بالجهد الكهربائي (ما عدا الوقت)‪.‬‬ ‫‪ .5‬التنظيف‪ ،‬والعناية‪ ،‬والصيانة‬ ‫ال تستخدم مواد تنظيف حاكة أو ُمذيبة‪ .‬للعناية بالجهاز وتنظيفه يكفي استخدام‬ ‫قطعة قماش مبللة‪.‬‬ ‫افحص حالة المحابس بصفة دورية‪ .‬ويمكنك إزالة الكلس الموجود عند مخارج‬ ‫المحابس باستخدام وسائل إزالة الكلس المتداولة‪.‬‬ ‫الرمز | شاشة‬ ‫العرض‬ ‫إذا تعذر عليك إصالح سبب العطل‪ ،‬اتصل بفني متخصص‪ .‬للحصول على مساعدة‬ ‫)‪1‬‬ ‫‬‫‬‫أفضل وأسرع‪ ،‬أبلغه برقم لوحة البيانات وهو (‬ ‫‪Nr.: 000000-0000-00000‬‬ ‫‪62.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫| ‪DCE-X Premium‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫االستعمال‬ ‫اإلعدادات والبيانات‬ ‫‪ ..‬إعدادات قائمة المعلمات‬ ‫العربية‬ ‫‪ .. ..‬تفعيل قائمة المعلمات‬ ‫ثوان حتى يظهر "‪ ،"P 1‬واستمر‬ ‫‪5‬‬ ‫من‬ ‫ألكثر‬ ‫اضغط على المفتاح "‪"i‬‬ ‫ٍ‬ ‫بالضغط على المفتاح "‪ "i‬لفترة وجيزة‪.‬‬ ‫في قائمة المعلمات المحددة‪ ،‬أدر مفتاح ضبط درجة الحرارة على البيان ‪/‬‬ ‫اإلعداد المطلوب‪.‬‬ ‫‪ .. .‬قائمة المعلمات‬ ‫إيضاحات‬ ‫القائمة‬ ‫الشرح‬ ‫بيان | إعداد قابل لالختيار‬ ‫‪P1‬‬ ‫خاصية ‪ ECO‬لتوفير المياه‬ ‫والطاقة‬ ‫‪P2‬‬ ‫تحديد درجة الحرارة ‪Tmax‬‬ ‫‪P3‬‬ ‫دُش االستجمام‬ ‫| ‪ OFF | ECO1 | ECO2‬تتيح لك خاصية ‪ ECO‬الحد من معدل التدفق إلى القيمة القصوى‪.‬‬ ‫تحديد كمية التدفق‪:‬‬ ‫‪ECO‬‬ ‫‪ 6‬لترات‪/‬دقيقة مع "‪ ECO1" | 5‬لترات‪/‬دقيقة مع "‪ ECO2" | 4‬لترات‪/‬دقيقة مع‬ ‫" ‪ | "ECO‬دون تحديد كمية التدفق مع "‪."OFF‬‬ ‫‪° ... OFF | 20.0 | 20.5‬م مع خاصية تحديد درجة الحرارة‪ ،‬يمكنك كمستخدم تحديد درجة الحرارة المستهدفة القابلة‬ ‫للتعديل بالجهاز على قيمة قصوى‪ .‬تحقق مما إذا كان الحد األقصى لدرجة الحرارة قد تم‬ ‫أو ‪° ... 6 | 6‬ف‬ ‫تطبيقه بشكل صحيح أم ال‪.‬‬ ‫يمكن للفني المتخصص أيضًا ضبط درجة حرارة الحماية من االكتواء‪ .‬درجة الحرارة هذه‬ ‫هي الحد األقصى لنطاق ضبط تحديد درجة الحرارة‪.‬‬ ‫في برنامج دُش االستجمام‪ ،‬يمكنك اختيار أربعة برامج مختلفة للتغيير بين الماء البارد‬ ‫| ‪OFF | Pro1 | Pro2‬‬ ‫والساخن‪.‬‬ ‫‪Pro3 | Pro4‬‬ ‫‪ = WW‬الماء الساخن‪ = KW ،‬الماء البارد‪ = min ،‬دقائق‪ = sec ،‬ثواني‬ ‫‪ .‬الوقاية من نزلة البرد‬ ‫لزيادة المناعة نوصي بأخذ دش بارد في النهاية؛ وبالتالي يبدأ االحترار المنعكس في‬ ‫الجسم‪.‬‬ ‫دقائق‬ ‫‪P4‬‬ ‫تجهيزة الضبط التلقائي لكمية‬ ‫الماء‪ ،‬ضبط الكميات بالوحدة‬ ‫المحددة‬ ‫‪P5‬‬ ‫‪P6‬‬ ‫‪P7‬‬ ‫‪P8‬‬ ‫وحدة درجة الحرارة‬ ‫وحدة الحجم‬ ‫تنسيق الوقت‬ ‫ضبط الوقت‬ ‫‪P9‬‬ ‫قفل التشغيل‬ ‫الرمز | شاشة‬ ‫العرض‬ ‫|‬ ‫|‬ ‫|‬ ‫‪WW‬‬ ‫‪KW‬‬ ‫‪ 2‬انتعاش الشتاء‬ ‫كإنهاء منعش للدش الشتوي باستخدام إعادة التسخين‪.‬‬ ‫ثوان‬ ‫‪.‬‬ ‫ثوان‬ ‫‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ثوان‬ ‫‪.‬‬ ‫ثوان‬ ‫‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫دقائق‬ ‫‪° . - KW‬م | ‪° 5‬ف‬ ‫‪WW‬‬ ‫برنامج اللياقة الصيفي‬ ‫دش التبديل السريع لزيادة اللياقة البدنية باستخدام إعادة التسخين في النهاية‪.‬‬ ‫ثوان‬ ‫‪.‬‬ ‫ثوان‬ ‫‪.‬‬ ‫دقائق‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ثوان‬ ‫‪.‬‬ ‫ثوان‬ ‫‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫‪WW‬‬ ‫‪WW‬‬ ‫‪KW‬‬ ‫‪ 4‬برنامج الدورة الدموية‬ ‫لتنشيط الدورة الدموية تُغسل اليدين والساقين بالماء البارد‪ .‬يجب أن يبدأ االستحمام من‬ ‫اليدين والقدمين ثم الجسم‪ .‬يمكنك بعد ذلك تكرار هذه العملية بالماء الدافئ‪.‬‬ ‫دقائق‬ ‫ثانية‬ ‫ثانية‬ ‫‪WW‬‬ ‫‪ 2‬ثانية‬ ‫‪ 2‬ثانية‬ ‫‪KW‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪ OFF | 5 | 10 | ... 200‬لتر باستخدام تجهيزة الضبط التلقائي لكمية الماء‪ ،‬يُمكنك اختيار كمية الماء ً‬ ‫مثال لملء حوض‬ ‫االستحمام‪ .‬عند الوصول إلى كمية الماء المحددة مسبقًا‪ ،‬فإن تجهيزة الضبط التلقائي تقلل‬ ‫أو ‪ 52 111 2‬جالون‬ ‫التدفق‪ .‬يجب تفعيل تجهيزة الضبط التلقائي لكمية الماء قبل كل ملء لحوض االستحمام‪.‬‬ ‫لترا‬ ‫لتر (‪ 2.‬جالون)‪ :‬بعد الوصول إلى سعة ملء الحوض‬ ‫مثال ملء الحوض‬ ‫ً‬ ‫(‪ 2.‬جالونًا)‪ ،‬تعمل التجهيزة التلقائية على تقليل معدل التدفق إلى ‪ 4‬لترات‪/‬دقيقة (‪.‬‬ ‫جالون في الدقيقة)‪.‬‬ ‫اختر وحدة درجة الحرارة لجميع اإلعدادات‪.‬‬ ‫م|ف‬ ‫اختر وحدة الحجم لجميع اإلعدادات‪.‬‬ ‫لتر | جالون‬ ‫اختر تنسيق الوقت‪.‬‬ ‫‪ 24‬ساعة | ‪ .2‬ساعة‬ ‫يمكنك ضبط الوقت بنظام ‪ .2‬أو ‪ 24‬ساعة‪:‬‬ ‫‪--:-‬‬‫‪ .2‬ساعة من ‪ = ..:5 - :‬صبا ًحا | ‪ = : - ..:5‬مسا ًء‬ ‫‪ 24‬ساعة من ‪ :‬حتى ‪2 :5‬‬ ‫بعد انقطاع التيار الكهربائي‪ ،‬يجب عليك إعادة ضبط الوقت الحالي‪.‬‬ ‫يمكنك ضبط قفل التشغيل على "‪ "On‬أو "‪."OFF‬‬ ‫‪On | OFF‬‬ ‫إلغاء تفعيل قفل التشغيل المحدد‪:‬‬ ‫اضغط على المفتاح "‪ "i‬ألكثر من ‪ .2‬ثانية‪.‬‬ ‫‪°‬م | ‪°‬ف‬ ‫لتر | جالون‬ ‫صبا ًحا | مسا ًء‬ ‫(فقط مع تنسيق‬ ‫‪.2‬ساعة)‬ ‫(فقط عند ‪)On‬‬ ‫‪| DCE-X Premium‬‬ ‫االستعمال‬ ‫اإلعدادات والبيانات‬ ‫‪ ..‬قائمة المعلومات‬ ‫‪ ..‬ضبط درجة الحرارة المستهدفة‬ ‫يتضمن الجهاز شاشة جانبية‪ ،‬يُمكن أن يُعرض عليها قيم االستهالك‪.‬‬ ‫‪ .. ..‬استدعاء قائمة المعلومات‬ ‫اضغط لفترة وجيزة على المفتاح "‪ "i‬حتى يظهر "‪ ،"i 1‬ثم تابع بالضغط على‬ ‫المفتاح "‪ "i‬مرة أخرى‪.‬‬ ‫غادر عنصر القائمة عن طريق الضغط على مفتاح "‪ "i‬ألكثر من ‪ 5‬ثوان‪.‬‬ ‫ثانية من إنهاء اإلعداد‪ ،‬يُغلق عنصر القائمة تلقائيًا‪.‬‬ ‫بدالً من ذلك‪ :‬بعد‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪ .‬ضبط درجة الحرارة المستهدفة‪° OFF، 20 - 60 :‬م‬ ‫‪ 2‬استدعاء ‪ /‬تعيين درجات الحرارة المطلوبة‬ ‫اإلعدادات‬ ‫الضبط‬ ‫‪° 2‬م ‪° 6 ...‬م‬ ‫الخطوة‬ ‫‪° 15‬م‬ ‫الشرح‬ ‫‪I2‬‬ ‫‪I‬‬ ‫الوقت‬ ‫استهالك الطاقة‬ ‫‪I4‬‬ ‫استهالك الماء‬ ‫بيان الوقت الحالي‪.‬‬ ‫تُعرض كمية الطاقة‬ ‫المستهلكة‪.‬‬ ‫تُعرض كمية الماء‬ ‫المستهلكة‪.‬‬ ‫‪I.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫الضبط‬ ‫‪° 6‬ف ‪° .4 ...‬ف‬ ‫القائمة‬ ‫التدفق‬ ‫بيان معدل التدفق الحالي‪.‬‬ ‫الخطوة‬ ‫‪° .‬ف‬ ‫إيضاحات‬ ‫البيان | شاشة العرض‬ ‫قيمة التدفق بوحدة لتر‪/‬دقيقة‬ ‫أو جالون‪/‬دقيقة‬ ‫الوقت‪،‬‬ ‫القيمة بكيلوواط‪/‬ساعة‬ ‫القيمة بوحدة م‪ ³‬أو جالون‬ ‫ملحوظة‬ ‫تُحسب قيم االستهالك بد ًءا من آخر إعادة ضبط‪.‬‬ ‫‪ ...‬تحديد درجة الحرارة باستخدام الحماية الداخلية من‬ ‫االكتواء (الفنيون المتخصصون)‬ ‫بنا ًء على رغبتك‪ ،‬يمكن للفني المتخصص ضبط تحديد درجة الحرارة بشكل مستمر‪،‬‬ ‫على سبيل المثال داخل رياض األطفال والمستشفيات وما شابه‪.‬‬ ‫عند إمداد الدُش‪ ،‬يجب على الفني المتخصص تحديد نطاق درجة الحرارة في الجهاز‬ ‫على درجة حرارة ‪° 55‬م أو أقل‪.‬‬ ‫إذا تم الوصول إلى قيمة درجة الحرارة المضبوطة عند تفعيل خاصية الحماية من‬ ‫االكتواء‪ ،‬فإن "‪ "Tmax‬يومض‪.‬‬ ‫‪ ..‬تحديد درجة الحرارة ‪( Tmax‬المستخدم)‬ ‫يمكنك ضبط حد درجة الحرارة بشكل فردي‪ .‬عند تفعيل تحديد درجة الحرارة‪ ،‬يظهر‬ ‫"‪ "Tmax‬على الشاشة‪.‬‬ ‫تفعيل ‪ /‬تعطيل تحديد درجة الحرارة ‪Tmax‬‬ ‫انظر فصل "إعدادات قائمة المعلمات"‪.‬‬ ‫‪ ..‬تشغيل مفاتيح حفظ درجة الحرارة‬ ‫يمكنك تخصيص أزرار الحفظ "‪ ".‬و"‪ "2‬لحفظ درجة الحرارة المطلوبة‪.‬‬ ‫اختر درجة الحرارة المطلوبة‪.‬‬ ‫اضغط على الزر "‪ ".‬أو "‪ "2‬ألكثر من ثوان لحفظ درجة الحرارة‬ ‫المطلوبة‪ .‬يتم تأكيد درجة الحرارة المختارة مع وميض لمرة واحدة‪.‬‬ ‫‪ ..‬إرشاد لدرجة حرارة الماء الداخل‬ ‫إذا تم تشغيل الجهاز بماء ُمس َّخن مسبقًا مع تخطي درجة حرارة ماء اإلمداد لدرجة‬ ‫الحرارة المرجعية‪ ،‬فستُعرض درجة حرارة الماء الداخل في صف العرض الثاني‬ ‫من الشاشة وستُومض‪ .‬ولن تتم مواصلة تسخين الماء‪.‬‬ ‫‪DCE-X Premium | 6‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫االستعمال‬ ‫مواصفات الجهاز‬ ‫‪.‬‬ ‫انظر لوحة البيانات الموجودة على الجهاز‪.‬‬ ‫‪ .‬مواصفات الجهاز‬ ‫‪ ...‬لوحة التحكم‬ ‫بمجرد فتح صمام الماء الساخن من المحبس‪ ،‬يتم تشغيل الجهاز تلقائيًا‪ .‬عند غلق‬ ‫المحبس‪ ،‬يتوقف الجهاز عن العمل تلقائيًا‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫يقوم الجهاز بتسخين الماء خالل تدفقه عبر الجهاز‪ .‬درجة الحرارة المستهدفة قابلة‬ ‫للضبط‪ .‬بداية من كمية تدفق محددة‪ ،‬يقوم المنظم بتشغيل قدرة التسخين الالزمة‬ ‫باالعتماد على درجة الحرارة المضبوطة ودرجة حرارة الماء البارد‪.‬‬ ‫يمكنك تخزين درجات حرارة مستهدفة مختلفة واستدعاؤها بسرعة‪ .‬في خاصية‬ ‫‪ ،ECO‬يحد صمام المحرك المدمج من معدل التدفق في مستويات مسبقة الضبط‪.‬‬ ‫يحتوي الجهاز على خيارات لتحديد درجة الحرارة (وظيفة ‪ Tmax‬المستخدم)‬ ‫والحماية الداخلية من االكتواء (الفنيون المتخصصون)‪ .‬يتم تشغيل اإلضاءة الخلفية‬ ‫تلقائيًا بمجرد تدفق المياه عبر الجهاز أو إجراء تغيير بلوحة التحكم‪ .‬ستنطفئ اإلضاءة‬ ‫الخلفية تلقائيًا عند عدم استخدام لوحة التحكم‪ ،‬وبعد إغالق الماء‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫!‬ ‫األضرار المادية‬ ‫حتى ال يتلف نظام التسخين بالسلك العاري بعد انقطاع التغذية بالماء‪،‬‬ ‫يجب إعادة تشغيل الجهاز باتباع الخطوات التالية‪.‬‬ ‫افصل الجهاز عن التيار‪ ،‬من خالل إيقاف المصاهر‪.‬‬ ‫قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل‬ ‫"التثبيت ‪ /‬التشغيل ‪ /‬التشغيل األولي")‪.‬‬ ‫قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي مرة أخرى‪.‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫عند التفعيل تظهر الرموز على الشاشة‪.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫بعد قطع التغذية بالماء‬ ‫‪ ..‬الرموز في شاشة العرض‬ ‫‪D‬‬ ‫ملحوظة‬ ‫الجهاز مزود بخاصية التعرف على الهواء التي تمنع تلف نظام‬ ‫التسخين إلى حد كبير‪ .‬عند تسرب هواء إلى الجهاز خالل التشغيل‪،‬‬ ‫يوقف الجهاز قدرة التسخين لمدة دقيقة واحدة‪ ،‬وبذلك يحمي نظام‬ ‫التسخين‪.‬‬ ‫مفتاح الضبط‬ ‫تشغيل‪( LED-‬تومض مع بلوغ الحد األقصى للقدرة)‬ ‫أزرار حفظ درجة الحرارة‬ ‫شاشة العرض مع اإلضاءة الخلفية‬ ‫عرض الشاشة الرئيسية | عرض المعلومات | عرض المعلمات‬ ‫عرض القطاع [ ‪]% . - .‬‬ ‫صف العرض الثاني‬ ‫مفتاح "‪ "i‬للحصول على المعلومات واختيار القائمة‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫نظام التسخين‬ ‫نظام التسخين بالسلك العاري محاط بغالف بالستيكي محكم الضغط‪ .‬نظام التسخين‬ ‫بملف تسخين فوالذي مناسب للماء منخفض الكلس أو المحتوي على الكلس‪ ،‬وهو‬ ‫ال يتأثر بالكلس إلى حد كبير‪ .‬ويضمن نظام التسخين تحضير الماء الساخن بسرعة‬ ‫وكفاءة‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫إذا تم تشغيل الجهاز بماء ُمس َّخن مسبقًا مع تخطي درجة حرارة ماء اإلمداد لدرجة‬ ‫الحرارة المضبوطة‪ ،‬فستُعرض درجة حرارة الماء الداخل في صف العرض الثاني‬ ‫من الشاشة وستُومض‪ .‬ولن تتم مواصلة تسخين الماء‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫سخان المياه الفوري ال ُمدمج ذو تحكم إلكتروني كامل المزود بخاصية مواءمة القدرة‬ ‫أوتوماتيكيًا يحافظ على ثبات درجة حرارة الماء الخارج‪ .‬تُس ّخن المياه عن طريق‬ ‫التحكم اإللكتروني بالكامل باستخدام صمام ذي محرك إلى درجة الحرارة المحددة‬ ‫بالضبط‪ .‬يتم ذلك بغض النظر عن درجة حرارة الماء الداخل‪.‬‬ ‫العربية‬ ‫رموز االختبار‬ ‫‪ .4‬اإلعدادات والبيانات‬ ‫‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪4 5 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪.‬‬ ‫دُش االستجمام‬ ‫تجهيزة الضبط التلقائي لكمية الماء‬ ‫عرض‪ECO-‬‬ ‫درجة الحرارة القصوى‪ ،‬العرض عند تفعيل تحديد درجة الحرارة‬ ‫عرض االستهالك‬ ‫الوقت‬ ‫قفل التشغيل [تشغيل ‪ /‬إيقاف]‬ ‫مفتاح انجليزي‪ ،‬يظهر في حالة وجود خطأ بالجهاز‬ ‫‪5 | DCE-X Premium‬‬ ‫االستعمال‬ ‫إرشادات عامة‬ ‫االستعمال‬ ‫‪ .‬إرشادات عامة‬ ‫الفصالن "إرشادات خاصة" و"االستعمال" موجّهان لمستخدم الجهاز والفني المختص‪.‬‬ ‫فصل "التثبيت" موجّه للفني المختص‪.‬‬ ‫ملحوظة‬ ‫اقرأ هذا الدليل بعناية قبل بدء االستخدام واحتفظ به‪.‬‬ ‫عند الضرورة‪ ،‬قم بتسليم الدليل للمستخدم الجديد‪.‬‬ ‫‪ ...‬إرشادات السالمة‬ ‫‪ .....‬تقسيم إرشادات السالمة‬ ‫!‬ ‫كلمة تنبيه نوع الخطر‬ ‫تجد هنا العواقب المحتملة جراء تجاهل إرشاد السالمة‪.‬‬ ‫تجد هنا إجراءات لكيفية درء األخطار‪.‬‬ ‫‪ ....‬الرموز‪ ،‬نوع الخطر‬ ‫الرمز‬ ‫!‬ ‫‪ ..‬وحدات القياس‬ ‫ملحوظة‬ ‫ما لم يُذكر خالف ذلك‪ ،‬يتم احتساب جميع القياسات بوحدة الملليمتر‪.‬‬ ‫‪ .‬السالمة‬ ‫االستخدام المطابق للتعليمات‬ ‫‪..‬‬ ‫الجهاز مخصص لتسخين ماء الشرب أو إلعادة تسخين ماء سبق تسخينه‪ .‬يمكن أن‬ ‫يكون الجهاز مزودًا بمأخذ واحد أو عدة مآخذ للمياه‪.‬‬ ‫إذا تم تجاوز درجة حرارة الماء الداخل القصوى المعدة إلعادة التسخين‪ ،‬فإن عملية‬ ‫إعادة التسخين لن تتم‪.‬‬ ‫الجهاز مخصص لالستخدام في البيئة المنزلية‪ .‬ويمكن استعماله بشكل آمن من قِبل‬ ‫األشخاص غير المدربين‪ .‬كما يُمكن استخدام الجهاز أيضًا في البيئة غير المنزلية‪،‬‬ ‫مثال في المنشآت الصغيرة‪ ،‬طالما يتم االستخدام بنفس الطريقة‪.‬‬ ‫ويعد أي استخدام آخر أو خارج النطاق الموضح استخدا ًما مخالفًا للتعليمات‪ .‬ويندرج‬ ‫كذلك ضمن االستخدام المطابق للتعليمات مراعاة ما ورد في هذا الدليل‪ ،‬وكذلك‬ ‫أدلة الملحقات المستخدمة‪.‬‬ ‫إرشادات السالمة العامة‬ ‫‪.‬‬ ‫تنبيه الحروق‬ ‫‪°‬م‪.‬‬ ‫أثناء التشغيل قد تزيد درجة حرارة الصنبور حتى‬ ‫مع درجات حرارة الماء الخارج التي تزيد على ‪° 4‬م‪ ،‬ينطوي األمر‬ ‫على خطر اإلصابة باكتواءات‪.‬‬ ‫نوع الخطر‬ ‫إصابة‬ ‫صعق بالكهرباء‬ ‫تنبيه الحروق‬ ‫في حالة استخدام الجهاز من قِبل أطفال‪ ،‬أو أشخاص ذوي قدرات‬ ‫جسدية أو حسية أو عقلية محدودة‪ ،‬ننصح بضبط حد درجة الحرارة‪.‬‬ ‫تأكد من التشغيل السليم لحد درجة الحرارة المضبوط‪.‬‬ ‫إذا كان من الضروري تحديد درجة الحرارة بشكل دائم غير متغير‪،‬‬ ‫فاضبط الحماية الداخلية من االكتواء باالستعانة بفني متخصص‪.‬‬ ‫حروق‬ ‫(حروق‪ ،‬اكتواءات)‬ ‫‪ ....‬كلمات التنبيه‬ ‫كلمة التنبيه‬ ‫خطر‬ ‫تحذير‬ ‫تنبيه‬ ‫تنبيه الحروق‬ ‫عند التشغيل مع الماء مسبق التسخين‪ ،‬عند استخدام محطات الطاقة‬ ‫الشمسية ً‬ ‫مثال‪ ،‬برجاء مراعاة الملحوظة التالية‪:‬‬ ‫يُمكن أن تتخطى درجة حرارة الماء الساخن القيمة المستهدفة‬ ‫المضبوطة أو حد درجة الحرارة المضبوط‪.‬‬ ‫في هذه الحالة حدد درجة الحرارة بصنبور مركزي بثرموستات‬ ‫مسبق التشغيل‪.‬‬ ‫الوصف‬ ‫إرشادات يؤدي تجاهلها إلى وقوع إصابات خطيرة أو الوفاة‪.‬‬ ‫إرشادات يمكن أن يؤدي تجاهلها إلى وقوع إصابات خطيرة أو الوفاة‪.‬‬ ‫إرشادات يمكن أن يؤدي تجاهلها إلى إصابات متوسطة الشدة أو خفيفة‪.‬‬ ‫‪ ..‬العالمات األخرى في هذا الدليل‬ ‫ملحوظة‬ ‫يتم تمييز اإلرشادات العامة بالرمز المجاور‪.‬‬ ‫اقرأ نصوص اإلرشادات بعناية‪.‬‬ ‫الرمز‬ ‫!‬ ‫!‬ ‫الوصف‬ ‫األضرار المادية‬ ‫(أضرار في األجهزة‪ ،‬أضرار الحقة‪ ،‬أضرار بيئية)‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫يشير هذا الرمز إلى أنه يتوجب عليك اتخاذ إجراء ما‪ .‬واإلجراء المطلوب‬ ‫منك القيام به مشروح خطوة بخطوة‪.‬‬ ‫‪DCE-X Premium | 4‬‬ ‫!‬ ‫تحذير اإلصابة‬ ‫يمكن استخدام الجهاز من قِبل األطفال بد ًءا من عمر سنوات‪،‬‬ ‫وكذلك من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية‬ ‫المحدودة‪ ،‬أو الذين لديهم نقص في الخبرة والمعرفة في حالة‬ ‫اإلشراف عليهم أو إرشادهم بشأن كيفية االستخدام اآلمن للجهاز‪،‬‬ ‫واستيعابهم للمخاطر الناشئة عن ذلك‪ .‬ال يُسمح لألطفال باللعب‬ ‫بالجهاز‪ .‬ال يجوز قيام المستخدم بالسماح بتنظيف وصيانة الجهاز‬ ‫من قِبل األطفال دون مراقبة‪.‬‬ ‫األضرار المادية‬ ‫يجب حماية الجهاز والمحبس من التجمد من قِبل المستخدم‪.‬‬ ‫ملحوظة‬ ‫لتلبية متطلبات فئة الحماية ‪ ،IP 25‬يجب استخدام براغي برأس‬ ‫غاطسة لتثبيت الجهاز على الحائط‪.‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫إرشادات خاصة‬ ‫العربية‬ ‫إرشادات خاصة‬ ‫يمكن استخدام الجهاز من قِبل األطفال بد ًءا من عمر‬ ‫سنوات‪ ،‬وكذلك من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية‬ ‫أو الحسية أو العقلية المحدودة‪ ،‬أو الذين لديهم نقص في‬ ‫الخبرة والمعرفة في حالة اإلشراف عليهم أو إرشادهم‬ ‫بشأن كيفية االستخدام اآلمن للجهاز‪ ،‬واستيعابهم للمخاطر‬ ‫الناشئة عن ذلك‪ .‬ال يُسمح لألطفال باللعب بالجهاز‪ .‬ال‬ ‫يجوز قيام المستخدم بالسماح بتنظيف وصيانة الجهاز من‬ ‫قِبل األطفال دون مراقبة‪.‬‬ ‫أثناء التشغيل قد تزيد درجة حرارة الصنبور حتى‬ ‫‪°‬م‪ .‬مع درجات حرارة الماء الخارج التي تزيد على‬ ‫‪° 4‬م‪ ،‬ينطوي األمر على خطر اإلصابة باكتواءات‪.‬‬ ‫الجهاز مناسب إلمداد الدُش (تشغيل الدُش)‪ .‬في حالة‬ ‫ضا أو حصريًا لتشغيل الدُش‪ ،‬يجب‬ ‫استخدام الجهاز أي ً‬ ‫على الفني المختص ضبط نطاق درجة الحرارة من خالل‬ ‫خاصية الحماية الداخلية من االكتواء لتكون في نطاق‬ ‫‪° 55‬م أو أقل‪ .‬في حالة استخدام الماء المسخن مسبقًا‪،‬‬ ‫يجب التحقق من أن درجة حرارة اإلمداد لن تتعدى‬ ‫‪° 55‬م‪.‬‬ ‫كما يجب أن تتوافر إمكانية فصل الجهاز عن وصلة‬ ‫الشبكة الكهربائية من مسافة عزل ال تقل عن ملم من‬ ‫جميع األقطاب‪.‬‬ ‫يجب أن يتوافق الجهد المذكور مع إمدادات الطاقة‪.‬‬ ‫صل وقائي‪.‬‬ ‫يجب توصيل الجهاز بمو َّ‬ ‫ً‬ ‫متصال دو ًما بسلك توصيل ثابت‪.‬‬ ‫يجب أن يكون الجهاز‬ ‫ثبت الجهاز كما هو مشروح في فصل "التثبيت ‪/‬‬ ‫التركيب"‪.‬‬ ‫انتبه إلى حدود االستخدام (انظر فصل "التثبيت ‪/‬‬ ‫المواصفات الفنية ‪ /‬جدول البيانات")‪.‬‬ ‫ال يُسمح بتراجع مقاومة الماء المحددة لشبكة إمدادات‬ ‫المياه (انظر فصل "التثبيت ‪ /‬المواصفات الفنية ‪ /‬جدول‬ ‫البيانات")‪.‬‬ ‫فرغ الجهاز كما هو موضح في فصل "التثبيت ‪/‬‬ ‫ّ‬ ‫الصيانة ‪ /‬تفريغ الجهاز"‪.‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ ‫‪| DCE-X Premium‬‬ ‫المحتويات‬ ‫إرشادات خاصة‬ ‫‪. 4‬‬ ‫االستعمال‬ ‫‪ . 5‬إصالح األعطال ‪5‬‬ ‫‪ .51.‬بيان رمز الخطأ ‪.6‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.1.‬‬ ‫‪.12‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫إرشادات عامة ‪4‬‬ ‫إرشادات السالمة ‪4‬‬ ‫العالمات األخرى في هذا الدليل ‪4‬‬ ‫وحدات القياس ‪4‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪21.‬‬ ‫‪212‬‬ ‫‪21‬‬ ‫السالمة‪4‬‬ ‫االستخدام المطابق للتعليمات ‪4‬‬ ‫إرشادات السالمة العامة ‪4‬‬ ‫رموز االختبار ‪5‬‬ ‫‪.‬‬ ‫مواصفات الجهاز ‪5‬‬ ‫اإلعدادات والبيانات ‪5‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪ 41.‬لوحة التحكم ‪5‬‬ ‫‪ 412‬الرموز في شاشة العرض ‪5‬‬ ‫‪ 41‬ضبط درجة الحرارة المستهدفة ‪6‬‬ ‫‪ 414‬تحديد درجة الحرارة باستخدام الحماية الداخلية من االكتواء‬ ‫(الفنيون المتخصصون) ‪6‬‬ ‫‪ 415‬تحديد درجة الحرارة ‪( Tmax‬المستخدم) ‪6‬‬ ‫‪ 416‬تشغيل مفاتيح حفظ درجة الحرارة ‪6‬‬ ‫‪ 41‬إرشاد لدرجة حرارة الماء الداخل‪6‬‬ ‫‪ 41‬قائمة المعلومات ‪6‬‬ ‫‪ 41‬إعدادات قائمة المعلمات ‬ ‫‪ 41.‬توصيات الضبط ‬ ‫‪.5‬‬ ‫التنظيف‪ ،‬والعناية‪ ،‬والصيانة ‪8‬‬ ‫‪.‬‬ ‫حل المشاكل ‪8‬‬ ‫معلومات‪-‬الخدمة‪5‬‬ ‫‪ .‬الصيانة ‬ ‫‪ .61.‬تفريغ الجهاز  ‪.‬‬ ‫‪ .612‬تنظيف المصفاة  ‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪. 1.‬‬ ‫‪. 12‬‬ ‫‪. 1‬‬ ‫‪. 14‬‬ ‫‪. 15‬‬ ‫‪. 16‬‬ ‫‪. 1‬‬ ‫‪. 1‬‬ ‫المواصفات الفنية ‪8‬‬ ‫المقاييس والتوصيالت  ‪.‬‬ ‫مخطط التوصيل الكهربائي  ‪.‬‬ ‫قدرة الماء الساخن  ‪.‬‬ ‫مجاالت االستخدام ‪ /‬جدول التحويل  ‪.‬‬ ‫فقدان الضغط ‪.‬‬ ‫حاالت األعطال  ‪.‬‬ ‫بيانات استهالك الطاقة ‪.‬‬ ‫جدول البيانات  ‪2‬‬ ‫الضمان‬ ‫البيئة وإعادة التدوير‬ ‫التثبيت‬ ‫‪.‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪1‬‬ ‫السالمة‪9‬‬ ‫إرشادات السالمة العامة ‬ ‫تشغيل الدُش ‬ ‫اللوائح‪ ،‬والمعايير‪ ،‬والتشريعات ‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫مواصفات الجهاز ‪9‬‬ ‫التجهيزات الموردة ‬ ‫الملحقات ‬ ‫‪.9‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪1‬‬ ‫التحضيرات‪9‬‬ ‫موضع التركيب ‬ ‫الحد األدنى للمسافات  ‪.‬‬ ‫تركيبات الماء  ‪.‬‬ ‫‪ .‬التركيب‬ ‫‪ . 1.‬التركيب القياسي المكشوف  ‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪..1.‬‬ ‫‪..12‬‬ ‫‪..1‬‬ ‫‪..14‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪. 1.‬‬ ‫‪. 12‬‬ ‫‪. 1‬‬ ‫‪. 14‬‬ ‫‪. 15‬‬ ‫‪. 16‬‬ ‫التشغيل ‬ ‫الحماية الداخلية من االكتواء من خالل مأخذ توصيل الوصلة ‪.2‬‬ ‫تعديل قدرة التوصيل عبر منفذ توصيل الوصلة ‪.2‬‬ ‫التشغيل األولي ‪.2‬‬ ‫إعادة التشغيل  ‪.‬‬ ‫إيقاف التشغيل ‬ ‫خيارات التركيب ‬ ‫الوصلة الكهربائية المخفية باألعلى  ‪.‬‬ ‫الوصلة الكهربائية المخفية باألسفل  ‪.‬‬ ‫توصيل كهربائي بكابل توصيل شبكة قصير  ‪.‬‬ ‫الوصلة الكهربائية الجانبية المكشوفة  ‪.‬‬ ‫تركيبات الماء المخفية ‪.4‬‬ ‫التشغيل مع الماء مسبق التسخين ‪.4‬‬ ‫‪DCE-X Premium | 2‬‬ ‫‪www.stiebel-eltron.com‬‬ Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 [email protected] www.stiebel-eltron.de Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | [email protected] Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | [email protected] Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | [email protected] Australia France Russia STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Gewerbegebiet Neubau-Nord Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42 [email protected] www.stiebel-eltron.at Hungary Slovakia Belgium Japan Switzerland Austria STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 [email protected] www.stiebel-eltron.be China STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance Co., Ltd. Plant C3, XEDA International Industry City Xiqing Economic Development Area 300385 Tianjin Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075 [email protected] www.stiebeleltron.cn Czech Republic STIEBEL ELTRON spol. s r.o. Dopraváků 749/3 | 184 00 Praha 8 Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 [email protected] www.stiebel-eltron.cz Finland STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä Tel. 020 720-9988 [email protected] www.stiebel-eltron.fi 4<AMHCMO=dbfhae> STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3 Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 [email protected] www.stiebel-eltron.fr STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 | 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 [email protected] www.stiebel-eltron.hu NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66-2 Horikawa-Cho Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 [email protected] www.nihonstiebel.co.jp Netherlands STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 | 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887 [email protected] www.stiebel-eltron.ru STIEBEL ELTRON Slovakia, s.r.o. Hlavná 1 | 058 01 Poprad Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 [email protected] www.stiebel-eltron.sk STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 | 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501 [email protected] www.stiebel-eltron.ch Thailand STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 [email protected] www.stiebel-eltron.nl STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2 Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 [email protected] www.stiebeleltronasia.com New Zealand United Kingdom and Ireland Stiebel Eltron NZ Limited 61 Barrys Point Road | Auckland 0622 Tel. +64 9486 2221 [email protected] www.stiebel-eltron.co.nz Poland STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 [email protected] www.stiebel-eltron.pl Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! Stand 9643 STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit 12 Stadium Court Stadium Road | CH62 3RP Bromborough Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 [email protected] www.stiebel-eltron.co.uk United States of America STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 [email protected] www.stiebel-eltron-usa.com A 331570-43078-9641 B 331289-43078-9641 STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 294 Salmon Street | Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9644-5091 [email protected] www.stiebel-eltron.com.au
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

STIEBEL ELTRON DCE-X 6-12 Premium Operation Instruction

Tipo
Operation Instruction