Transcripción de documentos
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
OPERACIÓN E INSTALACIÓN
RUKOVANJE I INSTALACIJA
ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
االستعمال والتركيب
Fully electronically controlled compact instantaneous water heater | Chauffe-eau
instantané compact à régulation entièrement électronique | Calentador instantáneo
compacto con regulación completamente electrónica | Potpuno elektronički regulirani
kompaktni protočni grijač | Πλήρως ηλεκτρονικά ελεγχόμενος κόμπακτ στιγμιαίος θερμαντήρας
ροής | Малогабаритный проточный нагреватель с полным электронным управлением |
سخان الماء الفوري ال ُمدمج الذي يتم التحكم فيه إلكترونيًا بصورة كاملة
» DCE-X 6/8 Premium
» DCE-X 10/12 Premium
CONTENTS
SPECIAL INFORMATION
14.
Service information���������������������������������������� 15
OPERATION
15.
15.1
Troubleshooting�������������������������������������������� 16
Fault code display���������������������������������������������� 16
16.
16.1
16.2
Maintenance������������������������������������������������ 17
Draining the appliance���������������������������������������� 17
Cleaning the strainer������������������������������������������� 17
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
Specification������������������������������������������������ 18
Dimensions and connections��������������������������������� 18
Wiring diagram������������������������������������������������� 18
DHW output������������������������������������������������������ 18
Application areas / conversion table����������������������� 19
Pressure drop��������������������������������������������������� 19
Fault conditions������������������������������������������������� 19
Energy consumption data������������������������������������� 19
Data table�������������������������������������������������������� 20
1.
1.1
1.2
1.3
General information�����������������������������������������4
Safety instructions����������������������������������������������� 4
Other symbols in this documentation����������������������� 4
Units of measurement������������������������������������������ 4
2.
2.1
2.2
2.3
Safety����������������������������������������������������������4
Intended use������������������������������������������������������ 4
General safety instructions������������������������������������ 4
Test symbols������������������������������������������������������ 5
3.
Appliance description���������������������������������������5
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Settings and displays����������������������������������������5
User interface���������������������������������������������������� 5
Display symbols�������������������������������������������������� 6
Selecting the set temperature��������������������������������� 6
Temperature limit via internal anti-scalding
protection (qualified contractor)����������������������������� 6
Temperature limit Tmax (user)�������������������������������� 6
Assigning temperature memory buttons������������������� 6
Inlet temperature information�������������������������������� 6
Info menu��������������������������������������������������������� 6
Settings in the parameter menu������������������������������ 7
Recommended settings���������������������������������������� 8
5.
Cleaning, care and maintenance���������������������������8
6.
Troubleshooting����������������������������������������������9
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
7.3
Safety����������������������������������������������������������9
General safety instructions������������������������������������ 9
Shower operation����������������������������������������������� 9
Instructions, standards and regulations�������������������� 9
8.
8.1
8.2
Appliance description������������������������������������� 10
Standard delivery����������������������������������������������� 10
Accessories������������������������������������������������������� 10
9.
9.1
9.2
9.3
Preparation������������������������������������������������� 10
Installation site�������������������������������������������������� 10
Minimum clearances������������������������������������������� 10
Water installation����������������������������������������������� 10
10.
10.1
Installation�������������������������������������������������� 11
Standard installation on finished walls�������������������� 11
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
Commissioning��������������������������������������������� 12
Internal anti-scalding protection via jumper slot�������� 12
Changing the connected load via the jumper slot�������� 12
Initial start-up��������������������������������������������������� 12
Recommissioning����������������������������������������������� 13
12.
Appliance shutdown��������������������������������������� 13
13.
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
Installation alternatives����������������������������������� 13
Electrical connection from above on unfinished walls�� 13
Electrical connection from below on unfinished walls�� 14
Electrical connection with short power cable������������ 14
Electrical connection from the side on finished walls��� 14
Water installation on unfinished walls��������������������� 14
Operation with preheated water���������������������������� 15
2 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
SPECIAL INFORMATION
- Drain the appliance as described in chapter
"Installation / Maintenance / Draining the
appliance".
- The appliance may be used by children over
3 years of age and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a
lack of experience and expertise, provided
that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
- During operation, the tap can reach temperatures up to 70 °C. There is a risk of scalding at
outlet temperatures in excess of 43 °C.
- The appliance is suitable for supplying a
shower (shower operation). If the appliance
is also or exclusively used for shower operation, the qualified contractor must adjust the
temperature setting range to 55 °C or less
using the internal anti-scalding protection on
the appliance. When using preheated water,
ensure that the inlet temperature does not exceed 55 °C.
- Ensure the appliance can be separated from
the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact
separation.
- The specified voltage must match the power
supply.
- The appliance must be connected to the earth
conductor.
- The appliance must be permanently connected to fixed wiring.
- Secure the appliance as described in chapter
"Installation / Installation".
- Observe the application limits (see chapter
"Installation / Specification / Data table").
- The specific water resistivity of the mains
water supply must not be undershot (see
chapter "Installation / Specification / Data
table").
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 3
ENGLISH
Special information
Operation
General information
OPERATION
1.
1.2
Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
f Read these texts carefully.
General information
The chapters "Special information" and "Operation" are intended
for both users and qualified contractors.
Symbol
!
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on these instructions to a new user if required.
1.1
Safety instructions
f This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.
1.3
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
f Steps to prevent the risk are listed.
Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmental pollution)
Appliance disposal
Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless otherwise
stated.
2.
Safety
1.1.2 Symbols, type of risk
2.1
Intended use
Symbol
Type of risk
Injury
This appliance is suitable for heating domestic hot water or for
reheating preheated water. The appliance can supply one or more
draw-off points.
Electrocution
Water will not be reheated if the maximum inlet temperature for
reheating is exceeded.
Burns
(burns, scalding)
The appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in non-domestic environments, e.g. in small businesses, as long as it is
used in the same way.
!
1.1.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
WARNING
CAUTION
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of the instructions
for any accessories used is also part of the correct use of this
appliance.
2.2
General safety instructions
CAUTION Burns
During operation, the tap can reach temperatures up
to 70 °C.
There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
CAUTION Burns
If children or persons with limited physical, sensory or
mental capabilities use the appliance, set a temperature
limit. Once set, check the temperature limit is working
correctly.
If a permanent and unchangeable temperature limit is
required, have the internal anti-scalding protection set
by a qualified contractor.
4 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Operation
Appliance description
!
The bare wire heating system is enclosed within a pressure-tested
plastic jacket. The heating system with its stainless steel heater
spiral is suitable for hard and soft water areas and is largely insusceptible to scale build-up. The heating system ensures rapid
and efficient DHW provision.
Note
The appliance is equipped with an air detector that largely prevents damage to the heating system. If, during operation, air is drawn into the appliance, the appliance
shuts down heating output for one minute to protect the
heating system.
Following an interruption to the water supply
!
Material losses
The user should protect the appliance and its tap against
frost.
Note
In order to comply with protection rating IP 25, countersunk screws must be used to secure the appliance to
the wall.
2.3
Material losses
To ensure that the bare wire heating system is not damaged following an interruption to the water supply, the
appliance must be recommissioned by taking the following steps.
f Disconnect the appliance from the power supply by
removing the fuses/tripping the MCBs.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see
chapter "Installation / Commissioning / Initial startup").
f Switch on the power supply again.
Test symbols
See type plate on the appliance.
4.
Settings and displays
3.
4.1
User interface
Appliance description
The appliance switches on automatically as soon as you open the
hot water valve on the tap. When you close the tap, the appliance
switches off again automatically.
4
The appliance heats water as it flows through it. The set temperature is adjustable. Upwards of a certain flow rate, the control unit
selects the required heating output, subject to the temperature
selected and the cold water temperature.
The compact instantaneous water heater with full electronic control and automatic output matching maintains a consistent outlet
temperature. The fully electronic control unit with motorised valve
ensures the water is accurately heated to the selected temperature. This occurs regardless of the inlet temperature.
If the appliance is operated with preheated water and the inlet
temperature exceeds the selected temperature, the inlet temperature is indicated on the second display line and flashes. The water
is not heated further.
You can store different set temperatures and call them up quickly.
In the ECO function, the integral motorised valve limits the flow
rate to 3 preset levels. The appliance has setting options for a
temperature limit (Tmax function, user) and internal anti-scalding protection (qualified contractor). The backlight switches on
automatically as soon as water starts to flow through the appliance or you make a change on the user interface. The backlight
switches off automatically after water stops flowing or if no action
is performed.
www.stiebel-eltron.com
3
5
6
7
2
8
D0000073619
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children over 3 years of
age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise,
provided that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safely and have
understood the potential risks. Children must never play
with the appliance. Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without supervision.
Heater
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Selector
Operating LED (flashes when output limit is reached)
Temperature memory keys
Backlit display
Main display | info display | parameter display
Segment display [10 - 100 %]
Second display line
"i" button to call up information and select menus
DCE-X Premium | 5
ENGLISH
CAUTION Burns
If operating with preheated water, e.g. if using a solar
thermal system, observe the following information:
The DHW temperature may exceed the set temperature
or a set temperature limit.
f In this case, limit the temperature with an upstream
central thermostatic valve.
Operation
Settings and displays
4.2
Display symbols
4.6
The symbols are shown on the display when activated.
1
2
3
4
5
6
7
8
D0000073618
7
8
1
2 3 4 5 6
Wellness showers
Automatic water volume control
ECO display
Tmax, displayed when temperature limit is enabled
Consumption indicator
Time
Operating lock [ON / OFF]
Spanner symbol, appears in the event of a fault
4.3
Assigning temperature memory buttons
Memory buttons "1" and "2" can each be assigned a preferred
temperature.
f Select the preferred temperature.
f To save the preferred temperature, press and hold button
"1" or "2" for more than 3 seconds. The selected temperature
flashes once to confirm.
4.7
Inlet temperature information
If the appliance is operated with preheated water and the inlet
temperature exceeds the selected set temperature, the inlet temperature is indicated on the second display line and flashes. The
water is not heated further.
4.8
Info menu
The appliance has an additional display where consumption values
can be shown.
Selecting the set temperature
4.8.1 Calling up the info menu
f Briefly press "i" until "i 1" appears, then continue to press "i"
to see further menus.
f Exit the menu item by pressing "i" and holding for more than
5 seconds. Alternatively: The system exits the menu item automatically 30 seconds after the setting has been completed.
2
Menu Description
D0000073619
I1
1
1 Set temperature settings: OFF, 20 - 60 °C
2 To call up/assign preferred temperatures
Settings
Setting
20 °C ... 60 °C
4.4
Step
0.5 °C
Setting
68 °F ... 140 °F
I2
I3
I4
Step
1 °F
Flow rate
Explanations
The current flow rate
is shown.
Time
The current time is
shown.
Energy consump- The amount of ention
ergy consumed is
shown.
Water consump- The amount of water
tion
consumed is shown.
Screen | display
Flow rate in l/min or
gpm
Time
Value in kWh
Value in m³ or gal
Note
The consumption values are calculated starting from the
last reset.
Temperature limit via internal anti-scalding
protection (qualified contractor)
If required, the qualified contractor can set a permanent temperature limit, for example in nurseries, hospitals, etc.
When supplying a shower, the appliance temperature setting
range must be adjusted by the qualified contractor to 55 °C or less.
If the anti-scalding protection function is enabled and the temperature limit is reached, "Tmax" flashes.
4.5
Temperature limit Tmax (user)
You can adjust the temperature limit individually. If the temperature limit is enabled, "Tmax" is shown on the display.
Activating/deactivating the temperature limit Tmax
See chapter "Settings in the parameter menu".
6 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Operation
Settings and displays
Settings in the parameter menu
ENGLISH
4.9
4.9.1 Activating the parameter menu
f Briefly press and hold "i" for more than 5 seconds until "P 1"
appears, then continue by briefly pressing "i".
f In the selected parameter menu, turn the temperature selector to the required display / setting.
4.9.2 Parameter menu
Menu Description
P1
P2
P3
Selectable display |
setting
Explanations
Symbol |
display
ECO water and energy
saving function
OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 The ECO function enables you to limit the flow rate to a maximum
value.
Flow rate limit:
6 l/min with "ECO1" | 5 l/min with "ECO2" | 4 l/min with "ECO3" |
No flow rate limit with "OFF".
Temperature limit Tmax OFF | 20.0 | 20.5 ... °C or The temperature limit allows you as a user to restrict the adjustable
68 | 69 ... °F
set temperature at the appliance to a maximum value. Check that the
upper temperature limit has been correctly applied.
Your qualified contractor can set an additional temperature limit for
anti-scalding protection. This temperature then dictates the upper
limit of the setting range for the temperature limit function.
Wellness showers
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | The Wellness shower program lets you choose from 4 different alterPro4
nating shower programs.
WW = domestic hot water, KW = cold water, min = minutes,
sec = seconds
- 1 Cold prevention
To strengthen the body, we recommend finishing off with a cold
shower; this will trigger a reflex in the body to warm up.
3 min
|
|
|
WW
KW
- 2 Winter refreshment
An invigorating end to a winter shower with a final warm-up.
3 min
10 sec
10 sec
WW
10 sec
10 sec
KW
WW - 10 °C | 50
°F
- 3 Summer fitness program
A quick contrast shower to increase fitness with a final warm-up.
3 min
10 sec
10 sec
WW
10 sec
10 sec
KW
- 4 Circulation boost program
Shower your arms and legs with cold water to boost circulation. Spray
from the hands and feet towards the body. You can then repeat this
process with hot water.
WW
3 min
30 sec
KW
P4
Automatic water volume OFF | 5 | 10 | ... 200 l or
control – set the volume 2 ... 52 gal
in the selected unit
P5
P6
P7
P8
Temperature unit
Volume unit
Time format
Time setting
www.stiebel-eltron.com
C|F
L | GAL
24h | 12h
--:--
20 sec
30 sec
20 sec
With the automatic water volume control, you can preselect a volume
of water, e.g. for filling a bathtub. When the preselected water volume
is reached, the automatic control reduces the flow rate. The automatic
water volume control must be enabled on each occasion prior to filling the bath.
Example, filling a bath with 80 litres (21 gallons): When the bath has
been filled with 80 litres (21 gallons), the control automatically reduces the flow rate to 4 l/min (1 gpm).
Select the temperature unit for all settings.
°C | °F
Select the volume unit for all settings.
l | gal
Select time format.
You can set the time using the 12 or 24 hour clock:
AM | PM (only
- 12 hours from 00:00 - 11:59 = AM | 11:59 - 00:00 = PM
for 12h)
- 24 hours from 00:00 to 23:59
After a power cut, the time needs to be set again.
DCE-X Premium | 7
Operation
Cleaning, care and maintenance
Menu Description
Selectable display |
setting
Explanations
P9
Operating lock
ON | OFF
P 10
Reset to factory settings Reset (
)
P 11
Resetting the consump- Reset (
tion values
|
P 12
Backlighting
Auto | On
P 13
Reduce backlighting
100 % | 20 % (
You can set the operating lock to "ON" or "OFF".
(only when
To disable the set operating lock:
ON)
f Press and hold "i" for more than 12 seconds.
You can restore the appliance to its factory settings. "rSEt" is shown
on the display.
f Press "1" and "2" simultaneously and hold for longer than 5 seconds. The display switches to "On" to confirm the reset.
f To confirm "On", press and hold "i" for more than 5 seconds.
You can reset the consumption values. "rSEt" is shown on the display.
f Press "1" and "2" simultaneously and hold for longer than 5 seconds. The display switches to "On" to confirm the reset.
f To confirm "On", press and hold "i" for more than 5 seconds.
You can adjust the display backlight.
- If "Auto" is selected, the backlight is switched on during heating
operation and each time an action is performed. If no action is performed for 30 seconds, the backlight is switched off again.
- If you select "On", the backlight will remain on constantly.
You can select 2 levels of brightness for the backlight.
)
)
4.9.3 Deactivating the parameter menu
f Exit the menu item by pressing "i" and holding for more than
5 seconds. Alternatively: The system exits the menu item automatically 30 seconds after the setting has been completed.
4.10 Recommended settings
Your instantaneous water heater offers maximum precision and
maximum convenience in DHW provision. Should you nonetheless
operate the appliance with a thermostatic valve, we recommend
that you:
f Adjust the set temperature on the appliance to over 50 °C.
Then set the required set temperature on the thermostatic
valve.
Symbol |
display
5.
Cleaning, care and maintenance
f Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning the appliance.
f Check the taps regularly. Limescale deposits at the tap outlets can be removed using commercially available descaling
agents.
Saving energy
The following recommended settings will result in the lowest energy consumption:
- 38 °C for hand washbasins, showers, bath
- 55 °C for kitchen sinks
Internal anti-scalding protection (qualified contractors)
If required, the qualified contractor can set a permanent temperature limit, for example in nurseries, hospitals, etc.
Recommended setting for operation with a thermostatic valve
and water preheated by solar energy
f Set the temperature at the appliance to the maximum
temperature.
8 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
OPERATION | Installation
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem
The appliance will not
start despite the DHW
valve being fully open.
Cause
There is no power.
The aerator in the tap
or the shower head is
scaled up or dirty.
The water supply has
been interrupted.
When hot water is being
drawn off, cold water
flows for a short period.
The required temperature cannot be set.
The flow rate is too low.
Boiling noises are heard
during operation.
No settings can be made
on the programming
unit.
Remedy
Check the fuses / MCBs in
your fuse box / distribution board.
Clean and/or descale the
aerator or shower head.
Vent the appliance and
the cold water inlet line
(see chapter "Installation / Commissioning /
Initial start-up").
The air sensor is detect- The appliance restarts
ing air in the water. It
automatically after
briefly switches off the 1 minute.
heating output.
The high limit safety
Deactivate the tempercut-out and/or internal ature limit. The internal
anti-scalding protection anti-scalding protection
is enabled.
can only be adjusted by a
qualified contractor.
ECO function is enabled. Select a different ECO
level or disable the ECO
function.
The appliance is not
Vent the appliance (see
vented.
chapter "Installation /
Commissioning / Initial
start-up").
The supply pressure is
Ensure that the minitoo low.
mum supply pressure is
achieved (see chapter
"Installation / Specification / Data table").
The operating lock is
To deactivate the operenabled.
ating lock, press the "i"
button for more than
12 seconds.
INSTALLATION
7.
ENGLISH
6.
Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1
General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the appliance
are used.
!
Material losses
Observe the maximum inlet temperature. Higher temperatures may damage the appliance. You can limit the
maximum inlet temperature by installing a central thermostatic valve.
WARNING Electrocution
This appliance contains capacitors which are discharged
when disconnected from the power supply. The capacitor
discharge voltage may briefly exceed 60 V DC.
7.2
Shower operation
CAUTION Burns
f When supplying a shower, set the internal anti-scalding protection to 55 °C or less; see chapter
"Commissioning / Preparations".
Note
Programming unit displays and selected settings are retained following a power failure (with the exception of
the time).
CAUTION Burns
If operating with preheated water, e.g. if using a solar
thermal system, observe the following information:
The DHW temperature may exceed the set temperature
or a set temperature limit.
f In this case, limit the temperature with an upstream
central thermostatic valve.
If you cannot remedy the fault, contact your qualified contractor.
To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial
number from the type plate (000000-0000-000000).
7.3
Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
D0000073621
Nr.: 000000-0000-00000
www.stiebel-eltron.com
- The protection rating IP 25 (hoseproof) is only guaranteed
with a properly fitted cable grommet and the use of countersunk screws Ø 4.5 mm with a max. head diameter of 9 mm.
- The electrical resistivity of the water must not fall below that
stated on the type plate. In a linked water network, take into
consideration the lowest electrical resistivity of the water.
Your water supply utility will advise you of the electrical resistivity or conductivity of the water in your area.
DCE-X Premium | 9
Installation
Appliance description
Appliance description
8.1
Standard delivery
Oversink installation
2
1 Cold water inlet
2 DHW outlet
Note
f Install the appliance flush to the wall. The wall must
have sufficient load bearing capacity.
Accessories
Installation kit for water installation on unfinished walls
(200016 - UP-Kit EU)
9.
Preparation
9.1
Installation site
!
9.2
Minimum clearances
≥50
≥50
≥100
The installation kit for water installation on unfinished walls contains:
- 2 x grommets to seal the apertures in the appliance back
panel.
- Strainer with sealed edge for installation on the 45° twin
nipple.
- Flat gasket
≥50
8.2
1
D0000073617
The following are delivered with the appliance:
- 2 x 45° twin nipples
- 2 flat gaskets
- 2 O-rings
- Cable grommet
- Strainer
- Jumper for anti-scalding protection, attached
- Jumper for output changeover, attached
Material losses
Install the appliance in a room that is free from the risk
of frost.
f Always install the appliance vertically and near the draw-off
point.
D0000079442
8.
f Maintain the minimum clearances to ensure trouble-free operation of the appliance and facilitate maintenance work.
9.3
Water installation
!
The appliance is suitable for undersink and oversink installation.
Material losses
Carry out all water connection and installation work in
accordance with regulations.
f Flush the water line thoroughly.
Undersink installation
Fittings
1
2
1 Cold water inlet
2 DHW outlet
D0000073616
Use appropriate pressure taps. Open vented taps are not permissible.
Permissible water line materials
- Cold water inlet line:
Pipes made from galvanised steel, stainless steel, copper or
plastic
- DHW outlet line:
Pipes made from stainless steel, copper or plastic
!
10 | DCE-X Premium
Material losses
If plastic pipework systems are used, take into account
the maximum inlet temperature and the maximum permissible pressure.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Installation
Flow rate
f Ensure that the flow rate for switching on the appliance is
achieved.
f If the required flow rate is not achieved when the draw-off
valve is fully open, increase the water line pressure.
ENGLISH
Preparation
4
5
Factory settings
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
Internal anti-scalding protection in °C
Connected load in kW
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
Standard installation
60
8.0
8.7
9.6
60
12.0
13.1
14.3
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
Electrical connection from below, installation on finished walls from below
Water connection, installation on finished
walls
x
x
x
x
3
2
1
6
D0000073843
10. Installation
1 Strainer
2 O-rings
3 45° twin nipple
4 Flat gaskets
5 Locking screws
6 Cable grommet
f Undo the locking screws.
For further installation options, see chapter "Alternative installation methods".
D0000085450
10.1 Standard installation on finished walls
D0000073641
Opening the appliance
f Open the appliance by undoing the screw and lifting up the
appliance cover.
Preparing the power cable
B
D0000077179
A
f Prepare the power cable.
Position on finished walls
Dimension A
Dimension B
Bottom, centre
Bottom, left side of appliance
Bottom, right side of appliance
Top, right side of appliance
30
20
20
20
120
90
90
80
Position on unfinished walls Dimension A
Dimension B
Bottom
Top
90
80
www.stiebel-eltron.com
20
20
f Push/break out the required apertures where marked on the
appliance back panel for the power cable and twin nipples.
Use a suitable flat tool when doing so. Deburr any sharp
edges with a file.
f Remove the transport protection plugs from the water connection pipes.
f Cut a hole in the cable grommet to fit the selected connecting
cable. Fit the cable grommet.
f Fit the O-rings into the groove on the twin nipples.
f Push the twin nipples into the apertures in the appliance
back panel and fit them to the appliance connection pipes
using flat gaskets (torque 8 Nm).
f Secure the twin nipples with the locking screws.
f Insert the strainer in the twin nipple of the cold water
connection.
Installing the appliance
f Push/break out the lower slots (175 mm apart) in the back
panel for securing the appliance (for positions, see chapter
"Specification / Dimensions and connections"). The upper two
fixing holes are already open.
f Mark out the 4 drilling positions with reference to the appliance back panel.
f Drill the holes and secure the appliance using suitable fixing
materials (screws and rawl plugs are not part of the standard
delivery): Countersunk screw, Ø 4.5 mm, max. diameter of
screw-head 9 mm.
DCE-X Premium | 11
Installation
Commissioning
Jumper position
Description
43 °C | 109 °F
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
No jumper
For example in nurseries, hospitals, etc.
CAUTION Burns
If operating with preheated water, e.g. if using a solar
thermal system, the internal anti-scalding protection and
the temperature limit Tmax, which can be set by the user,
may be exceeded.
f In this case, limit the temperature with an upstream
central thermostatic valve.
D0000073844
Making the electrical connection
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
11.2 Changing the connected load via the jumper slot
If you select a connected load other than the factory setting for
the appliance, you will need to reposition the jumper.
WARNING Electrocution
The connection to the power supply is only permissible
as a permanent connection in conjunction with the removable cable grommet. Ensure the appliance can be
separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation.
WARNING Electrocution
Ensure that the appliance is connected to the earth conductor.
!
Material losses
Observe the type plate. The specified rated voltage must
match the power supply.
f Push the power cable through the cable grommet.
f Connect the power cable to the mains terminal (see chapter
"Installation / Specification / Wiring diagram").
1
2
f Install the jumper in the required position on the "Pmax" pin
strip.
Jumper position
1 [low]
2 [high]
Factory setting
No jumper [low]
11. Commissioning
11.1 Internal anti-scalding protection via jumper
slot
D0000082938
f Fit a suitable pressure tap.
f Fit the water supply pipes for the valve (not included in
standard delivery) to the twin nipples using the flat gaskets.
f Open the shut-off valve in the cold water inlet line.
Max. for shower operation
Factory setting
Limit 43 °C | 109 °F
Connected load
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
DCE-X 6/8
Premium
DCE-X 10/12
Premium
6.0 kW
6.6 kW
7.2 kW
8.0 kW
8.7 kW
9.6 kW
6.0 kW
6.6 kW
7.2 kW
10.0 kW
11.0 kW
12.0 kW
12.0 kW
13.1 kW
14.3 kW
10.0 kW
11.0 kW
12.0 kW
11.3 Initial start-up
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
D0000073624
43 °C | 109 °F
f Install the jumper in the required position on the "Tmax" pin
strip.
12 | DCE-X Premium
on
15 x
off
≥ 3 min.
D0000101520
f Tick the selected connected load on the type plate. Use a
ballpoint pen to do this.
f Open and close all connected draw-off valves 15 times
over a period of at least 3 minutes, until all air has been
purged from the pipework and the appliance. Vent the cold
water inlet line and the appliance using a flow rate of least
3.5 l/min.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Appliance shutdown
D0000073622
!
f Activate the safety switch by firmly pressing the reset button
(the appliance is delivered with the safety switch disabled).
Material losses
To ensure that the bare wire heating system is not damaged following an interruption to the water supply, the
appliance must be recommissioned by taking the following steps.
f Disconnect the appliance from the power supply by
removing the fuses/tripping the MCBs.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see
chapter "Commissioning / Initial start-up").
f Switch on the power supply again.
D0000073623
12. Appliance shutdown
f Insert the plug of the programming unit connecting cable at
the PCB.
Note
It is essential to plug the connecting cable for the programming unit into the PCB before switching on the
power. Otherwise, the programming unit will not function.
f Isolate all poles of the appliance from the power supply.
f Drain the appliance (see chapter "Maintenance / Draining the
appliance").
13. Installation alternatives
WARNING Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all poles
from the power supply.
13.1 Electrical connection from above on unfinished
walls
1
D0000053281
f Hook the appliance cover into the appliance back panel at the
top rear. Pivot the appliance cover downwards. Check that
the appliance cover is securely seated both top and bottom.
f Secure the appliance cover with the screw.
f Remove the protective film from the user interface.
f Switch on the power supply.
f Ensure that the programming unit is functioning correctly.
11.3.1 Appliance handover
f Explain the appliance function to users and familiarise them
with how it works.
f Make users aware of potential dangers, especially the risk of
scalding.
f Hand over the instructions.
www.stiebel-eltron.com
D0000073620
D0000073642
2
1 Cable grommet
2 Cable routing
f Break out the required aperture in the back panel for the
power cable (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Deburr any sharp edges with a
file.
f Cut a hole in the cable grommet to fit the selected connecting
cable. Fit the cable grommet.
f Reposition the mains terminal from the bottom to the top.
To do so, unclip the mains terminal by pushing it firmly to
the left and pulling it forwards. Turn the mains terminal with
connecting cables 180° clockwise. Lay the internal wiring
under the cable guide. Clip the mains terminal in by pushing
it inwards and to the left until it clicks into place.
f Install the appliance and connect the power cable to the
mains terminal as described in chapter "Installation / Standard installation on finished walls".
DCE-X Premium | 13
ENGLISH
11.4 Recommissioning
f Carry out a tightness check.
Installation
Installation alternatives
Note
Disconnecting the mains terminal at the top:
f Use a screwdriver to disengage the locking tab from
the right-hand side.
13.2 Electrical connection from below on unfinished
walls
13.4 Electrical connection from the side on finished
walls
f Cut and break out the required aperture in the appliance
back panel and appliance cover for the power cable (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Deburr any sharp edges with a file.
f Install the appliance and connect the power cable to the
mains terminal as described in chapter "Installation / Standard installation on finished walls".
1
1 Cable grommet
f Break out the required aperture in the back panel for the
power cable (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Deburr any sharp edges with a
file.
f Cut a hole in the cable grommet to fit the selected connecting
cable. Fit the cable grommet.
f Install the appliance and connect the power cable to the
mains terminal as described in chapter "Installation / Standard installation on finished walls".
13.3 Electrical connection with short power cable
You will need the appropriate accessories to carry out the installation. The installation kit for water installation on unfinished
walls contains:
- 2 x grommets to seal the apertures in the appliance back
panel.
- Strainer with sealed edge for installation on the 45° twin
nipple.
- Flat gasket
Preparation
6
-4
44
D0000073660
D0000079465
13.5 Water installation on unfinished walls
f Insert and seal the 45° twin nipples.
To break out the apertures in the appliance back panel, you will
need to remove the function module from the back panel.
3.
1.
If the power cable is not quite long enough, you can install the
mains terminal in the appliance a little closer to the aperture.
2.
1 Cable grommet
f Reposition the mains terminal from the top to the bottom. To
do so, unclip the mains terminal by pushing it firmly to the
left and pulling it forwards. Clip the mains terminal in at the
bottom by pushing it inwards and to the left until it clicks
into place.
5.
D0000077971
1
D0000073648
4.
f Undo the screw and disengage the locking tab.
f Push the function module on the back panel gently
backwards.
14 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Installation
Service information
14. Service information
Connection overview / component overview
4
5
1
2
3
Installing the appliance
6
2
3
1 Grommets
2 Flat gasket
3 Strainer with sealed edge
f Mark out the 2 drilling positions in the upper section of the
appliance back panel with reference to the appliance back
panel.
f Fit the grommets in the appliance back panel from the front.
f Drill the holes and secure the appliance using suitable fixing
materials (screws and rawl plugs are not part of the standard
delivery): Countersunk screw, Ø 4.5 mm, max. diameter of
screw-head 9 mm.
D0000077189
7
D0000073842
1
ENGLISH
f Remove the function module from the appliance back panel
by pulling it slightly forwards and lifting it off.
f Push/break out the required apertures for the water connections in the back panel from behind (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). Deburr any
sharp edges with a file.
f Fit the function module on the appliance back panel in reverse order until it clicks into place.
f Secure the function module with the screw.
1
2
3
4
5
6
7
Motorised valve
Flow meter
High limit safety cut-out, automatic reset
NTC sensor
Pin strips for connected load and anti-scalding protection
Programming unit plug-in position
Diagnostic traffic lights
Note
f Install the appliance flush to the wall. If necessary,
additionally secure the appliance at the 2 lower
attachment points. To do this, push/break out the
lower slots (175 mm apart) in the appliance back
panel (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections").
f Remove the transport protection plugs from the water connection pipes.
f Secure the DHW connection pipe with a flat gasket and the
cold water inlet line with the sealed-edge strainer (from the
accessories) to the twin nipples.
13.6 Operation with preheated water
You can limit the maximum inlet temperature by installing a central thermostatic valve.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 15
Installation
Troubleshooting
15. Troubleshooting
Signals of the diagnostic traffic lights (LED)
Red
Lights up in the event of a fault
Yellow
Lights up in heating mode/flashes when output limit
reached
Green
Flashing: Appliance connected to power supply
WARNING Electrocution
To test the appliance, it must be connected to the power
supply.
Note
When testing the appliance using the diagnostic traffic
lights, water must be flowing.
Diagnostic traffic Fault
lights (draw-off
mode)
No LED illuminates
Appliance does not heat up
Green flashing, yellow No DHW
off, red off
Green flashing, yellow No display
on, red off
Green flashing, yellow No DHW; outlet temperature
on, red off
does not match set value
Green flashes, yellow
flashes, red off
No DHW; outlet temperature
does not match set value
Green flashing, yellow No DHW; outlet temperature
off, red on
does not match set value
Cause
Remedy
One or more power supply phases are missing
PCB faulty
Appliance starting flow rate not reached; shower
head/aerator scaled up
Appliance starting flow rate not reached; strainer in
cold water inlet dirty
Flow meter not plugged in
Flow meter faulty or dirty
PCB faulty
Loose connecting cable between PCB and programming unit
Faulty connecting cable between PCB and programming unit
Programming unit faulty
PCB faulty
Tap faulty
Check the fuses in the distribution board
Replace the function module
Descale/replace the shower head/aerator
Cleaning the strainer
Check plug-in connection; correct if necessary
Replace flow meter
Replace the function module
Check plug-in connections; correct if necessary
Check connecting cable; replace if necessary
Replace programming unit
Replace the function module
Replace tap
Programming unit connected to the PCB after switch- Switch the fuses in the distribution board off and
ing on the power supply
back on again
Outlet sensor faulty
Replace outlet sensor
Heating system faulty
Replace the function module
PCB faulty
Replace the function module
Control limit of the motorised valve reached
Reduce the set temperature
Faulty motorised valve
Air detection has responded
Replacing the motorised valve
Continue draw-off for >1 min
15.1 Fault code display
If there is an appliance fault, the spanner flashes on the display.
f To call up the fault code display, press the "i" button for more
than 5 seconds.
Diagnostic traffic Display shown
Fault
Cause
lights (draw-off
mode)
Green flashing, yellow Spanner flashes (fault code No DHW; outlet temperature Safety switch not activated during
off, red on
display E1 and spanner)
does not match set value
"Commissioning"
Safety switch was triggered by high
limit safety cut-out
Green flashing, yellow
off, red on
Green flashing, yellow
off, red on
Spanner flashes (fault code No DHW
display E2 and spanner)
Spanner flashes (fault code No DHW
display E3 and spanner)
16 | DCE-X Premium
Remedy
Activate the safety switch by firmly
pressing the reset button
Check high limit safety cut-out (plug-in
connection, connecting cable); activate
safety switch
Safety switch responds again after high Replace high limit safety cut-out; aclimit safety cut-out has been checked; tivate safety switch and draw-off with
high limit safety cut-out faulty
maximum set value >1 min
Safety switch responds again; PCB
Replace the function module
faulty
PCB faulty (lead break or short circuit Replace the function module
in inlet sensor)
Short circuit in outlet sensor
Check outlet sensor; replace if necessary
www.stiebel-eltron.com
16. Maintenance
WARNING Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all poles
from the power supply.
This appliance contains capacitors which are discharged
when disconnected from the power supply. The capacitor
discharge voltage may briefly exceed 60 V DC.
16.1 Draining the appliance
The appliance can be drained for maintenance work.
WARNING Burns
Hot water may escape when you drain the appliance.
f Close the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Open all draw-off valves.
f Undo the water connections on the appliance.
f Store the dismantled appliance free from the risk of frost, as
water residues remaining inside the appliance can freeze and
cause damage.
16.2.2 Cleaning the strainer, installation on unfinished walls
f Isolate the appliance from the power supply.
f Close the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Open all draw-off valves.
f Open the appliance by undoing the screw and lifting up the
appliance cover.
f Unscrew the cold water connection pipe from the twin nipple. Pivot the cold water connection pipe upwards.
f Remove the strainer from the twin nipple. Clean the strainer.
f Screw the cold water connection pipe and the strainer with
sealed edge onto the twin nipple.
f Open the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter
"Commissioning / Initial start-up").
f Check the cold water connection for leaks.
f Hook the appliance cover into the appliance back panel at the
top rear. Pivot the appliance cover downwards. Check that
the appliance cover is securely seated both top and bottom.
Secure the appliance cover with the screw.
f Switch on the power supply.
16.2 Cleaning the strainer
WARNING Burns
Hot water may escape when you drain the appliance.
!
Material losses
To ensure that the bare wire heating system is not damaged following an interruption to the water supply, the
appliance must be recommissioned by taking the following steps.
f Disconnect the appliance from the power supply by
removing the fuses/tripping the MCBs.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see
chapter "Commissioning / Initial start-up").
f Switch on the power supply again.
The strainer in the cold water threaded fitting must be cleaned
regularly.
16.2.1 Cleaning the strainer, standard installation on finished
walls
f Isolate the appliance from the power supply.
f Close the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Open all draw-off valves.
f Remove the cold water threaded fitting.
f Remove the strainer from the twin nipple using a flat-blade
screwdriver. Clean the strainer.
f Reinsert the strainer. Screw the cold water connection pipe
onto the twin nipple.
f Open the shut-off valve in the cold water inlet line.
f Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter
"Commissioning / Initial start-up").
f Switch on the power supply.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 17
ENGLISH
Installation
Maintenance
Installation
Specification
17. Specification
17.2 Wiring diagram
DCE-X Premium
17.1 Dimensions and connections
L
L
L
N
2/GRD ~ 220 - 240 V
1/N/PE ~ 220 - 240 V
97
217
140
2
3
1
2
3
4
14
175
100
c06
35
c01
109
D0000073693
32
b02
DCE-X
Premium
b02
c01
c06
Entry electrical cables I
Cold water inlet
DHW outlet
Finished walls
Male thread
Male thread
G 1/2 A
G 1/2 A
Alternative connection options
b02
b03
b03
35
61
b02
72
15
69
b02
330
336
30
D0000073720
b02
100
c06
c01
DCE-X
Premium
b02
b03
c01
c06
Entry electrical cables I
Entry electrical cables II
Cold water inlet
DHW outlet
18 | DCE-X Premium
Finished walls
Unfinished walls
Male thread
Male thread
G 1/2 A
G 1/2 A
L
L
L
N
4
D0000077991
343
380
372
358
1
Power PCB with integral safety switch
Bare wire heating system
High limit safety cut-out
Mains terminal
17.3 DHW output
The DHW output is subject to the connected power supply, the
appliance's connected load and the cold water inlet temperature.
The rated voltage and rated output can be found on the type plate.
Connected load in kW
38 °C DHW output in l/min
Rated voltage
Cold water inlet temperature
220 V
230 V
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
DCE-X 6/8 Premium
6.0
2.6
3.1
3.7
8.0
3.5
4.1
5.0
6.6
2.9
3.4
4.1
8.7
3.8
4.4
5.4
7.2
3.1
3.7
4.5
9.6
4.2
4.9
6.0
DCE-X 10/12 Premium
10.0
4.3
5.1
6.2
12.0
5.2
6.1
7.5
11.0
4.8
5.6
6.8
13.1
5.7
6.7
8.1
12.0
5.2
6.1
7.5
14.3
6.2
7.3
8.9
Connected load in kW
50 °C DHW output in l/min
Rated voltage
Cold water inlet temperature
220 V
230 V
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
DCE-X 6/8 Premium
6.0
1.9
2.1
2.4
8.0
2.5
2.9
3.3
6.6
2.1
2.4
2.7
8.7
2.8
3.1
3.6
7.2
2.3
2.6
2.9
9.6
3.0
3.4
3.9
DCE-X 10/12 Premium
10.0
3.2
3.6
4.1
12.0
3.8
4.3
4.9
11.0
3.5
3.9
4.5
13.1
4.2
4.7
5.3
12.0
3.8
4.3
4.9
14.3
4.5
5.1
5.8
20 °C
4.8
6.3
5.2
6.9
5.7
7.6
7.9
9.5
8.7
10.4
9.5
11.3
20 °C
2.9
3.8
3.1
4.1
3.4
4.6
4.8
5.7
5.2
6.2
5.7
6.8
www.stiebel-eltron.com
Installation
Specification
ENGLISH
17.4 Application areas / conversion table
Electrical resistivity and electrical conductivity.
Standard specification at 15 °C
20 °C
25 °C
Resis- Conductivity σ ≤ Resis- Conductivity σ ≤ Resis- Conductivity σ ≤
tivity
tivity
tivity
ρ≥
ρ≥
ρ≥
Ωcm mS/m μS/cm
Ωcm mS/m μS/cm
Ωcm mS/m μS/cm
1100
91
910
970
103
1031
895
112
1117
17.5 Pressure drop
Fittings
Tap pressure drop at a flow rate of 10 l/min
Mono lever mixer tap, approx.
MPa
Thermostatic valve, approx.
MPa
Shower head, approx.
MPa
0.04 - 0.08
0.03 - 0.05
0.03 - 0.15
Sizing the pipework
When calculating the size of the pipework, an appliance pressure
drop of 0.1 MPa is recommended.
17.6 Fault conditions
In the event of a fault, loads up to 80 °C at a pressure of 1.0 MPa
can occur briefly in the installation.
17.7 Energy consumption data
Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 812/2013 | 814/2013
Manufacturer
Load profile
Energy efficiency class
Energy conversion efficiency
Annual power consumption
Default temperature setting
Sound power level
Special information on measuring efficiency
Daily power consumption
www.stiebel-eltron.com
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
DCE-X 6/8 Premium
238158
STIEBEL ELTRON
XS
A
39
472
60
15
Measured at ECO level with highest flow rate,
maximum output and maximum set value.
2.161
DCE-X 10/12 Premium
238159
STIEBEL ELTRON
XS
A
39
473
60
15
Measured at ECO level with highest flow rate,
maximum output and maximum set value.
2.167
DCE-X Premium | 19
Installation | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Specification
17.8 Data table
DCE-X 6/8 Premium
238158
Electrical data
Rated voltage
Rated output
Rated current
Fuse protection
Frequency
Phases
Resistivity ρ15 ≥
Conductivity σ15 ≤
Max. mains impedance at 50 Hz
Connections
Water connection
Application limits
Minimum supply pressure
Max. permissible pressure
Max. inlet temperature for reheating
Temperature setting range
Values
Max. inlet temperature (e.g. pasteurisation)
On
Flow rate at 28 K
Flow rate at 50 K
Pressure drop for flow rate at 50 K (without flow limiter)
Hydraulic data
Nominal capacity
Versions
Type of installation
Adjustable connected load
Protection class
Insulating block
Heating system heat generator
Cover and back panel
Colour
IP rating
Dimensions
Height
Width
Depth
Weights
Weight
Note
The appliance conforms to IEC 61000-3-12.
V
kW
A
A
Hz
Ω cm
μS/cm
Ω
220
6.0/8.0
27.3/36.4
230
6.6/8.7
28.5/38.0
0.0385
0.0368
240
7.2/9.6
30.0/40.0
30/40
50/60
1/N/PE
1100
910
0.0353
DCE-X 10/12 Premium
238159
220
10.0/12.0
45.5/54.5
230
11.0/13.1
47.8/57.0
0.0257
0.0245
240
12.0/14.3
50.0/59.5
50/60
50/60
1/N/PE
1100
910
0.0235
G 1/2 A
G 1/2 A
MPa
MPa
°C
°C
0.18 (1.8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
Off, 20-60
0.18 (1.8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
Off, 20-60
°C
l/min
l/min
l/min
MPa
70
1.3
3.1/4.1 @ 220 V
1.7/2.3 @ 220 V
0.01/0.01
70
1.3
5.1/6.2 @ 220 V
2.9/3.5 @ 220 V
0.02/0.03
l
0.277
0.277
Oversink / undersink
X
1
Plastic
Bare wire
Plastic
White
IP 25
Oversink / undersink
X
1
Plastic
Bare wire
Plastic
White
IP 25
mm
mm
mm
372
217
109
372
217
109
kg
2.5
2.5
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
20 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1.
1.1
1.2
1.3
Remarques générales������������������������������������� 23
Consignes de sécurité������������������������������������������ 23
Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation�������������������������������������������������� 23
Unités de mesure����������������������������������������������� 23
2.
2.1
2.2
2.3
Sécurité����������������������������������������������������� 23
Utilisation conforme������������������������������������������� 23
Consignes de sécurité générales���������������������������� 23
Label de conformit������������������������������������������� 24
3.
Description de l’appareil���������������������������������� 24
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.7
4.8
4.9
4.10
Réglages et affichages������������������������������������� 24
Console����������������������������������������������������������� 24
Symboles à l’écran��������������������������������������������� 25
Réglage de la température de consigne������������������� 25
Limitation de température par protection interne
contre l’ébouillantement (installateur)��������������������� 25
Limitation de température Tmax (utilisateur)������������� 25
Affecter une température aux touches de
mémorisation���������������������������������������������������� 25
Indication de la température d’arrivée��������������������� 25
Menu Infos������������������������������������������������������� 25
Réglages du menu Paramètres������������������������������ 26
Réglages recommandés��������������������������������������� 27
5.
Nettoyage, entretien et maintenance�������������������� 27
6.
Dépannage�������������������������������������������������� 28
4.5
4.6
13.3
13.4
13.5
13.6
Raccordement électrique en cas de câble
d’alimentation court������������������������������������������� 33
Raccordement électrique en saillie sur le côté����������� 33
Installation hydraulique encastrée�������������������������� 33
Fonctionnement avec de l’eau préchauffée��������������� 34
14.
Informations Service��������������������������������������� 34
15.
15.1
Dépannage�������������������������������������������������� 35
Affichage du code défaut�������������������������������������� 36
16.
16.1
16.2
Maintenance������������������������������������������������ 36
Vidange de l’appareil������������������������������������������ 36
Nettoyer le filtre������������������������������������������������ 36
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
Données techniques��������������������������������������� 37
Cotes et raccordements���������������������������������������� 37
Schéma électrique���������������������������������������������� 37
Capacité de production d’eau chaude���������������������� 38
Domaines d’utilisation / Tableau de conversion���������� 38
Pertes de charge����������������������������������������������� 38
Dysfonctionnements������������������������������������������� 38
Indications relatives à la consommation énergétique��� 38
Tableau de données�������������������������������������������� 39
GARANTIE
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
7.3
Sécurité����������������������������������������������������� 28
Consignes de sécurité générales���������������������������� 28
Mode douche���������������������������������������������������� 28
Prescriptions, normes et réglementations���������������� 28
8.
8.1
8.2
Description de l’appareil���������������������������������� 29
Fourniture�������������������������������������������������������� 29
Accessoires������������������������������������������������������� 29
9.
9.1
9.2
9.3
Travaux préparatoires������������������������������������� 29
Lieu d’installation����������������������������������������������� 29
Distances minimales������������������������������������������� 29
Installation hydraulique��������������������������������������� 29
10.
10.1
Montage����������������������������������������������������� 30
Montage normal en saillie������������������������������������ 30
11.
11.1
11.3
11.4
Mise en service��������������������������������������������� 31
Protection interne contre l’ébouillantement par mise
en place de cavalier�������������������������������������������� 31
Modification du réglage de puissance raccordée par
déplacement du cavalier�������������������������������������� 31
Première mise en service������������������������������������� 32
Remise en service���������������������������������������������� 32
12.
Mise hors service������������������������������������������ 32
13.
13.1
Variantes de pose������������������������������������������ 32
Raccordement électrique par le haut en installation
encastrée��������������������������������������������������������� 32
Raccordement électrique encastré par le bas������������ 33
11.2
13.2
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 21
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Remarques particulières
REMARQUES
PARTICULIÈRES
- L’appareil peut être utilisé par des enfants de
3 ans et plus ainsi que par des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes sans expérience, s’ils sont accompagnés ou s’ils ont
appris à l’utiliser en toute sécurité, et s’ils ont
compris les dangers encourus. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez
pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants
sans surveillance.
- La résistance hydraulique spécifique du réseau de distribution d’eau doit être atteinte
(voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »).
- Vidangez l’appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Maintenance / Vidange
de l’appareil ».
- En fonctionnement, la température de la robinetterie peut atteindre 70 °C. Danger de
brûlures à des températures de sortie supérieures à 43 °C.
- Cet appareil convient à l’alimentation d’une
douche (en mode douche). Si l’appareil est
utilisé partiellement ou exclusivement pour la
douche, l’installateur doit régler la plage de
réglage de la température sur 55 °C maximum
par le biais de la protection contre l’ébouillantement interne. Dans le cas d’une arrivée
d’eau préchauffée, il faut s’assurer que sa
température ne peut pas dépasser 55 °C.
- L’appareil doit pouvoir être mis hors tension
par un dispositif de coupure omnipolaire
ayant une ouverture minimale des contacts de
3 mm.
- La tension indiquée doit correspondre à la
tension d’alimentation.
- L’appareil doit être raccordé au conducteur de
mise à la terre.
- L’appareil doit être raccordé en permanence à
un câblage fixe.
- Fixez l’appareil comme indiqué dans le chapitre « Installation / Montage ».
- Respectez les limites d’utilisation (voir le chapitre « Installation / Données techniques /
Tableau de données »).
22 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Utilisation
Remarques générales
UTILISATION
!
Signification
Dommages matériels
(dommages touchant à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
Remarques générales
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation »
s’adressent aux utilisateurs et aux installateurs.
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
f Ce symbole indique que vous devez prendre des mesures.
Les actions requises sont décrites étape par étape.
1.3
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant l’utilisation et
conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, remettez cette notice à tout nouvel utilisateur.
1.1
Consignes de sécurité
1.1.1 Présentation des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
f Indique les mesures permettant de prévenir le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole
!
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
D’AVERTISSEMENT
DANGER
Signification
Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne de
graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2
Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
dans l’unité des millimètres.
2.
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
L’appareil sert au chauffage de l’eau sanitaire ou au chauffage
d’appoint d’une eau préchauffée. L’appareil peut alimenter un ou
plusieurs points de soutirage.
Lorsque la température d’arrivée d’eau maximale pour le chauffage d’appoint est dépassée, ce dernier n’est pas effectué.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières. L’appareil peut également
être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple
dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit
du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique également le respect de
cette notice et de celles des accessoires utilisés.
2.2
Consignes de sécurité générales
ATTENTION Brûlure
En fonctionnement, la température de la robinetterie
peut atteindre 70 °C.
Danger de brûlures à des températures de sortie supérieures à 43 °C.
ATTENTION Brûlure
Mettez en place une limitation de température si des
enfants ou des personnes atteintes d’un handicap physique, sensoriel ou mental sont amenés à utiliser l’appareil. Vérifiez le bon fonctionnement de la limitation de
température réglée.
Si une limitation de température permanente et invariable est nécessaire, faites régler la protection contre
l’ébouillantement interne par l’installateur.
Remarque
Le symbole ci-contre correspond aux consignes générales.
f Lisez attentivement les consignes.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 23
FRANÇAIS
1.
Symbole
Utilisation
Description de l’appareil
!
!
AVERTISSEMENT Blessure
L’appareil peut être utilisé par des enfants de 3 ans et
plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience, s’ils sont accompagnés ou s’ils ont appris à l’utiliser en toute sécurité, et s’ils ont compris les
dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations
de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants
sans surveillance.
cule dans l’appareil ou que vous effectuez une modification sur la
console. Il s’éteint automatiquement en l’absence de manipulation
sur la console et à la fin du soutirage.
Système de chauffe
Le système de chauffe à fil nu est enveloppé dans une gaine plastique résistant à la pression. Peu sujet à l’entartrage, ce système
de chauffe avec serpentin en acier inoxydable convient indifféremment à l’eau faiblement et fortement calcaire. Ce système de
chauffe permet une alimentation en eau chaude sanitaire rapide
et efficace.
Remarque
L’appareil est équipé d’un détecteur d’air qui prévient en
grande partie l’endommagement du système de chauffe.
Si de l’air pénètre dans l’appareil quand il fonctionne, la
puissance de chauffe est désactivée pendant une minute
de manière à protéger le système de chauffe.
Après une coupure d’eau
Dommages matériels
L’appareil et la robinetterie doivent être protégés du gel
par l’utilisateur.
!
Remarque
Pour garantir l’indice de protection IP 25, il faut utiliser
des vis à tête fraisée pour fixer l’appareil au mur.
2.3
Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3.
Description de l’appareil
L’appareil se met en marche dès que vous ouvrez le robinet d’eau
chaude. Lorsque vous fermez le robinet, l’appareil s’éteint automatiquement.
L’appareil chauffe l’eau pendant qu’elle circule dans l’appareil.
La température de consigne est réglable. À partir d’un certain
débit, la puissance de chauffe nécessaire est régulée en fonction
de la température prédéfinie et de la température de l’arrivée
d’eau froide.
Le chauffe-eau instantané compact à régulation entièrement électronique et adaptation automatique de la puissance permet de
maintenir la température de sortie constante. Grâce à la régulation
électronique avec vanne motorisée, l’eau est chauffée à la température souhaitée au degré près, quelle que soit la température
d’arrivée d’eau.
Si l’appareil est alimenté en eau préchauffée et que la température
d’arrivée de celle-ci dépasse la valeur prédéfinie, la température
d’arrivée s’affiche et clignote sur la deuxième ligne d’affichage.
L’eau ne sera pas réchauffée.
Vous pouvez mettre en mémoire différentes températures de
consigne pour un accès ultérieur rapide. Quand la fonction ECO
est activée, la vanne motorisée intégrée limite le débit sur 3 niveaux prédéfinis. L’appareil possède des possibilités de réglage
pour la limitation de température (fonction Tmax, utilisateur) et
la protection interne contre l’ébouillantement (installateur). Le
rétro-éclairage s’allume automatiquement dès que de l’eau cir24 | DCE-X Premium
Dommages matériels
Afin d’éviter la destruction du système de chauffe à fil
nu après une coupure d’eau, procédez selon les étapes
suivantes pour remettre l’appareil en service.
f Mettez l’appareil hors tension à l’aide du fusible ou
du disjoncteur.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau
froide (voir le chapitre « Installation / Mise en service / Première mise en service »).
f Remettez l’appareil sous tension.
4.
Réglages et affichages
4.1
Console
4
3
5
6
7
2
8
D0000073619
ATTENTION Brûlure
Tenez compte de la remarque suivante en cas de fonctionnement avec de l’eau préchauffée (installation solaire par ex.) :
La température ECS peut dépasser la température de
consigne ou une limitation de température prédéfinies.
f Dans ce cas, limitez la température à l’aide d’une
robinetterie thermostatique centrale installée en
amont.
1
1 Bouton de réglage
2 LED de service (clignote lorsque la limite de puissance est
atteinte)
3 Touches de mémorisation de température
4 Affichage avec rétro-éclairage
5 Affichage principal | Affichage d’infos | Affichage des
paramètres
6 Afficheur à segments [10 - 100 %]
7 Deuxième ligne d’affichage
8 Touche « i » pour la consultation d’informations et la sélection du menu
www.stiebel-eltron.com
Utilisation
Réglages et affichages
Symboles à l’écran
4.5
Les symboles s’affichent à l’écran pour indiquer l’activation.
Vous pouvez personnaliser la limitation de température. Lorsque
la limitation de température est activée, « Tmax » s’affiche à
l’écran.
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
D0000073618
Activer/désactiver la limitation de température Tmax
1
2 3 4 5 6
Douches bien-être
Débit automatique
Affichage ECO
Tmax, affichage lorsque la limitation de température est
activée
Indicateur d’usure
Heure
Verrouillage des commandes [activé / désactivé]
La clé s’affiche lorsque l’appareil présente un défaut
4.3
Voir le chapitre « Réglages du menu Paramètres ».
4.6
4.7
Indication de la température d’arrivée
Si l’appareil est alimenté avec de l’eau préchauffée et que la température d’arrivée de celle-ci dépasse la valeur de consigne prédéfinie, la température d’arrivée s’affiche et clignote sur la deuxième
ligne d’affichage. L’eau ne sera pas réchauffée.
4.8
2
Menu Infos
D0000073619
L’appareil possède un affichage auxiliaire où peuvent être affichées les valeurs de consommation.
1
1 Réglage de la température de consigne : OFF, 20 - 60 °C
2 Consultation/saisie des températures souhaitées
4.4
Affecter une température aux touches de
mémorisation
Une température au choix peut être affectée aux touches de mémorisation « 1 » et « 2 ».
f Choisissez une température.
f Pour mettre en mémoire la température souhaitée, appuyez
pendant plus de 3 secondes sur la touche « 1 » ou « 2 ». Un
clignotement confirme la température sélectionnée.
Réglage de la température de consigne
Configuration
Réglage
De 20 °C à 60 °C
Limitation de température Tmax (utilisateur)
Incrément
0,5 °C
Réglage
De 68 °F à 140 °F
Incrément
1 °F
Limitation de température par protection
interne contre l’ébouillantement (installateur)
Si l’utilisateur le désire, l’installateur peut régler une limitation
de température permanente, par exemple dans les maternelles,
les hôpitaux, etc.
Pour l’alimentation d’une douche, l’installateur doit limiter la
plage de réglage de température dans l’appareil à 55 °C ou une
valeur inférieure.
Quand la fonction de protection contre l’ébouillantement est activée, « Tmax » clignote lorsque la valeur de température paramétrée est atteinte.
www.stiebel-eltron.com
4.8.1 Ouvrir le menu Infos
f Appuyez brièvement sur la touche « i » jusqu’à ce que « i
1 » apparaisse, puis appuyez une nouvelle fois sur la touche
« i ».
f Quittez l’option de menu par une pression de plus de 5
secondes sur la touche « i ». Autre solution : 30 secondes
après la fin du réglage, l’option de menu se désactive
automatiquement.
Menu Description
Explications
I1
Débit
I2
Heure
I3
Consommation
énergétique
Consommation
d’eau
Affichage du débit
Valeur de débit en
actuel.
l/min ou gpm
Affichage de l’heure Heure
actuelle.
La quantité d’énergie Valeur en kWh
consommée s’affiche.
La quantité d’eau
Valeur en m³ ou gal
consommée s’affiche.
I4
Affichage | Écran
Remarque
Les valeurs de consommation sont calculées à partir de
la dernière réinitialisation.
DCE-X Premium | 25
FRANÇAIS
4.2
Utilisation
Réglages et affichages
4.9
Réglages du menu Paramètres
4.9.1 Activer le menu Paramètres
f Appuyez sur la touche « i » pendant plus de 5 secondes
jusqu’à ce que « P 1 » apparaisse, continuez en appuyant
brièvement sur la touche « i ».
f Dans le menu de paramètres sélectionné, tournez le bouton
de réglage de température pour le positionner sur l’affichage
ou le réglage souhaité.
4.9.2 Menu Paramètres
Menu Description
P1
P2
P3
Affichage | Réglage à Explications
sélectionner
Symbole |
Affichage
Fonction ECO d’économie OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 La fonction ECO permet de limiter le débit volumique sur une valeur
d’eau et d’énergie
maximale.
Limitation des débits :
6 l/min avec « ECO1 » | 5 l/min avec « ECO2 » | 4 l/min avec « ECO3 » |
pas de limitation du débit avec « OFF ».
Limitation de tempéra- OFF | 20,0 | 20,5 ... °C ou La limitation de température permet à l’utilisateur de limiter sur une
ture Tmax
68 | 69 ... °F
valeur maximale la température de consigne réglée sur l’appareil.
Contrôlez que la limite supérieure de température a bien été acceptée.
En outre, l’installateur peut paramétrer une température de protection anti-ébouillantement. Cette température est alors la limite supérieure de la plage de réglage allouée à la limitation de température.
Douches bien-être
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | Le programme de douche bien-être vous propose 4 choix de douche
Pro4
bien-être.
WW = eau chaude sanitaire, KW = eau froide, min = minutes,
s = secondes
- 1 Prévention des refroidissements
Pour fortifier l’organisme, nous recommandons de terminer par une
douche froide ; le corps réagit par un réflexe de réchauffement.
3 min
|
|
|
WW
KW
- 2 Rafraîchissement hivernal
Pour terminer une douche hivernale tout en fraîcheur suivie d’une
douche chaude.
3 min
10 s
10 s
WW
10 s
10 s
KW
WW - 10 °C | 50
°F
- 3 Programme fitness d’été
Douche alternant rapidement entre le chaud et le froid, bénéfique
pour la santé, se terminant par une douche chaude.
3 min
10 s
10 s
WW
10 s
10 s
KW
- 4 Programme circulation sanguine
Douchez bras et jambes à l’eau froide pour stimuler la circulation sanguine. Durant ce programme, les jets se déplacent depuis les mains et
les pieds en direction du reste du corps. Vous pouvez ensuite recommencer cette opération avec de l’eau chaude.
WW
3 min
30 s
KW
P4
Régulation automatique OFF | 5 | 10 | ... 200 l ou
de la quantité d’eau,
2 ... 52 gal
régler le volume dans
l’unité sélectionnée
P5
P6
P7
Unité de température
Unité de volume
Format de l’heure
26 | DCE-X Premium
C|F
L | GAL
24h | 12h
20 s
30 s
20 s
La régulation automatique de la quantité permet de présélectionner
la quantité d’eau, par ex. pour remplir une baignoire. Une fois la
quantité d’eau présélectionnée atteinte, la régulation automatique réduit automatiquement le débit. La régulation automatique de la quantité d’eau doit être activée avant chaque remplissage de la baignoire.
Exemple pour une baignoire d’une contenance de 80 litres (21 gal) :
une fois les 80 litres (21 gal) atteints, la régulation automatique réduit
le débit à 4 l/min (1 gpm).
Sélectionner l’unité de température pour tous les réglages.
°C | °F
Sélectionner l’unité de volume pour tous les réglages.
l | gal
Sélectionner le format de l’heure.
www.stiebel-eltron.com
Utilisation
Nettoyage, entretien et maintenance
Menu Description
Affichage | Réglage à Explications
sélectionner
Symbole |
Affichage
P8
Réglage de l’heure
--:--
AM | PM (format 12h uniquement)
P9
Verrouillage des commandes
On | OFF
P 10
Restaurer les réglages
d’usine
Reset (
)
P 11
Réinitialiser les valeurs
de consommation
Reset (
|
P 12
Rétro-éclairage
Auto | On
P 13
Diminuer le rétro-éclai- 100 % | 20 % (
rage
)
)
4.9.3 Désactiver le menu Paramètres
f Quittez l’option de menu par une pression de plus de 5
secondes sur la touche « i ». Autre solution : 30 secondes
après la fin du réglage, l’option de menu se désactive
automatiquement.
4.10 Réglages recommandés
Votre chauffe-eau instantané assure un maximum de précision et
de confort pour la production de l’eau chaude sanitaire. Si vous
utilisez quand même l’appareil avec une robinetterie thermostatique, voici quelques recommandations :
f Sur l’appareil, réglez la température de consigne sur une
valeur supérieure à 50 °C. Réglez ensuite la température de consigne souhaitée au niveau de la robinetterie
thermostatique.
(uniquement
si On)
Réglage préconisé en cas d’utilisation d’une robinetterie
thermostatique et d’eau préchauffée par une installation
solaire
f Réglez la température sur la valeur maximum sur l’appareil.
5.
Nettoyage, entretien et
maintenance
f N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou corrosif.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
f Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éliminer le tartre au niveau des becs de robinetterie avec les
produits de détartrage du commerce.
Économies d’énergie
Voici les réglages que nous préconisons pour une consommation
minimale d’énergie :
- 38 °C pour les lavabos, douches, baignoires
- 55 °C pour les éviers
Protection interne contre l’ébouillantement (installateur)
Si l’utilisateur le désire, l’installateur peut régler une limitation
de température permanente, par exemple dans les maternelles,
les hôpitaux, etc.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 27
FRANÇAIS
Vous pouvez régler l’heure au format 12 heures ou 24 heures :
- 12 heures de 00h00 à 11h59 = AM | 11h59 à 00h00 = PM
- 24 heures de 00h00 à 23h59
Après une panne de courant, vous devez à nouveau régler l’heure.
Vous pouvez activer (« On ») ou désactiver (« OFF ») le verrouillage
des touches.
Pour désactiver le verrouillage activé :
f appuyez sur la touche « i » pendant plus de 12 secondes.
Vous pouvez rétablir la configuration usine sur l’appareil. L’indication
« rSEt » s’affiche.
f Appuyez simultanément sur les touches « 1 » et « 2 » pendant plus
de 5 secondes. L’affichage passe sur « On » pour confirmer la réinitialisation.
f Pour valider « On », appuyez sur la touche « i » pendant plus de
5 secondes.
Vous pouvez réinitialiser les valeurs de consommation. L’indication
« rSEt » s’affiche.
f Appuyez simultanément sur les touches « 1 » et « 2 » pendant plus
de 5 secondes. L’affichage passe sur « On » pour confirmer la réinitialisation.
f Pour valider « On », appuyez sur la touche « i » pendant plus de
5 secondes.
Vous pouvez régler le rétro-éclairage de l’écran.
- Lorsque « Auto » est sélectionné, le rétro-éclairage s’allume pour
le mode de chauffage et à chaque utilisation. Il s’éteint au bout de
30 secondes en l’absence de manipulation.
- Sur « On », le rétro-éclairage reste allumé en permanence.
Vous disposez de 2 niveaux de luminosité du rétro-éclairage.
UTILISATION | Installation
Dépannage
6.
Dépannage
Problème
Cause
L’appareil ne démarre
L’appareil n’est pas sous
pas bien que le robinet tension.
d’eau chaude soit entièrement ouvert.
Le mousseur placé dans
la robinetterie ou la
pomme de douche est
entartré ou encrassé.
L’alimentation en eau est
coupée.
De l’eau froide s’écoule Le détecteur d’air détemporairement pendant tecte de l’air dans l’eau.
le soutirage d’eau chaude Il coupe brièvement la
sanitaire.
puissance de chauffe.
La température souhaitée La limitation de tempéne peut pas être réglée. rature et/ou la protection
anti-ébouillantement
interne sont activées.
Remède
Contrôlez les disjoncteurs
de l’installation domestique.
Nettoyez et/ou détartrez le mousseur ou la
pomme de douche.
INSTALLATION
7.
Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un
installateur.
Purgez l’appareil et l’arrivée d’eau froide (voir le
chapitre « Installation /
Mise en service / Première mise en service »).
Après 1 minute, l’appareil se remet automatiquement en marche.
Désactivez la limitation
de température. La protection anti-ébouillantement interne peut être
modifiée uniquement par
l’installateur.
Le débit est trop faible. La fonction ECO est ac- Réglez une autre allure
tivée.
ECO ou désactivez la
fonction ECO.
Des bruits d’ébullition se L’appareil n’est pas
Purgez l’appareil (voir le
produisent en cours de purgé.
chapitre « Installation /
fonctionnement.
Mise en service / Première mise en service »).
La pression d’alimenta- Assurez-vous que la
tion est trop faible.
pression d’alimentation
minimum est atteinte
(voir le chapitre « Installation / Données
techniques / Tableau de
données »).
Impossible d’effectuer
Le verrouillage des com- Pour désactiver le verdes réglages sur l’unité mandes est activé.
rouillage des touches,
de commande.
appuyez sur la touche
« i » pendant plus de 12
secondes.
7.1
Consignes de sécurité générales
Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil uniquement si les accessoires et pièces
de rechange utilisés sont d’origine.
!
Dommages matériels
Tenez compte de la température maximale d’arrivée
d’eau. L’appareil peut subir des détériorations en cas
de températures trop élevées. Vous pouvez limiter la
température maximale d’arrivée d’eau en installant une
robinetterie thermostatique centralisée.
AVERTISSEMENT Électrocution
Cet appareil contient des condensateurs qui se déchargent après la mise hors tension. La tension de décharge des condensateurs peut dépasser temporairement 60 V CC.
7.2
Mode douche
ATTENTION Brûlure
f En cas d’alimentation d’une douche, réglez la protection interne contre l’ébouillantement sur 55 °C ou
sur une valeur inférieure, voir chapitre « Mise en
service / Préparations ».
ATTENTION Brûlure
Tenez compte de la remarque suivante en cas de fonctionnement avec de l’eau préchauffée (installation solaire par ex.) :
La température ECS peut dépasser la température de
consigne ou une limitation de température prédéfinies.
f Dans ce cas, limitez la température à l’aide d’une
robinetterie thermostatique centrale installée en
amont.
Remarque
Les affichages de l’unité de commande et les réglages
choisis (à l’exception de l’heure) sont conservés en cas
de coupure de l’alimentation électrique.
Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à résoudre
le problème. Pour obtenir une aide efficace et rapide, communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique (0000000000-000000).
7.3
Prescriptions, normes et réglementations
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales en vigueur.
D0000073621
Nr.: 000000-0000-00000
28 | DCE-X Premium
- L’indice de protection IP 25 (protégé contre les jets d’eau)
n’est garanti que si le passe-câble est correctement monté et
que des vis à tête fraisée de Ø 4,5 mm dont le diamètre max.
de la tête est de 9 mm sont utilisées.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Description de l’appareil
Description de l’appareil
8.1
Fourniture
Remarque
f Montez l’appareil en affleurement avec le mur. Le
mur doit être suffisamment porteur.
Distances minimales
≥50
9.2
Accessoires
Le kit de montage pour l’installation hydraulique encastrée comprend :
- 2 douilles pour étanchéifier les ouvertures de la paroi arrière
de l’appareil.
- Filtre avec joint périphérique à installer dans le manchon
double 45°.
- Joint plat
Travaux préparatoires
9.1
!
f Respectez les distances minimales pour assurer un fonctionnement sans incident et faciliter les travaux de maintenance.
9.3
!
Lieu d’installation
Dommages matériels
L’appareil doit impérativement être installé dans un local
hors gel.
≥50
≥100
≥50
D0000079442
Kit de montage pour installation hydraulique encastrée
(200016 - UP-Kit EU)
9.
1
1 Arrivée d’eau froide
2 Sortie d’eau chaude
Sont fournis avec l’appareil :
- 2 manchons doubles 45°
- 2 joints plats
- 2 joints toriques
- Passe-câble
- Filtre
- Cavalier enfiché pour la protection anti-ébouillantement
- Cavalier enfiché pour la commutation de puissance
8.2
2
Installation hydraulique
Dommages matériels
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation hydrauliques suivant les prescriptions.
f Rincez soigneusement la conduite d’eau.
Robinetteries
f Posez l’appareil verticalement à proximité du point de
soutirage.
Utilisez des robinetteries sous pression adaptées. Les robinetteries
à écoulement libre ne sont pas autorisées.
L’appareil convient au montage sous ou sur évier.
Matériaux autorisés pour les conduites d’eau
- Conduite d’alimentation en eau froide :
Tube en acier galvanisé, en inox, en cuivre ou en matériaux
de synthèse
- Conduite de sortie d’eau chaude sanitaire :
Tube en inox, en cuivre ou en matériaux de synthèse
1
2
1 Arrivée d’eau froide
2 Sortie d’eau chaude
www.stiebel-eltron.com
D0000073616
Montage sous évier
!
Dommages matériels
Dans le cas d’une installation à tuyaux en matériaux de
synthèse, tenez compte de la température et de la pression maximales admissibles de l’arrivée d’eau.
DCE-X Premium | 29
FRANÇAIS
8.
Montage sur évier
D0000073617
- La résistance électrique spécifique de l’eau ne doit pas être
inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique. Pour
les réseaux hydrauliques interconnectés, tenez compte de la
plus faible résistance électrique de l’eau. Votre société distributrice est en mesure de fournir les informations relatives à
la résistance électrique spécifique ou à la conductivité électrique de l’eau.
Installation
Montage
Travaux préparatoires
4
5
10. Montage
3
2
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
Protection interne anti-ébouillantement
en °C
Puissance raccordée en kW
à 220 V
à 230 V
à 240 V
Pose standard
60
60
8,0
8,7
9,6
12,0
13,1
14,3
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
Raccordement électrique en bas, installation en saillie en bas
Raccordement hydraulique en installation
en saillie
x
x
x
x
Pour les autres possibilités de pose, voir le chapitre « Variantes
de pose ».
10.1 Montage normal en saillie
D0000073641
Ouvrir l’appareil
f Ouvrez l’appareil ; pour ce faire, dévissez la vis et faites pivoter le capot.
Préparation du câble d’alimentation
B
D0000077179
A
f Préparez le câble d’alimentation.
Position en saillie
Cote A
Cote B
en bas, au milieu
en bas, côté gauche de l’appareil
en bas, côté droit de l’appareil
en haut, côté droit de l’appareil
30
20
20
20
120
90
90
80
Position encastrée
Cote A
Cote B
en bas
en haut
20
20
90
80
30 | DCE-X Premium
1
6
1 Filtre
2 Joints toriques
3 Manchons doubles 45°
4 Joints plats
5 Vis de fixation
6 Passe-câble
f Desserrez les vis de fixation.
D0000085450
Réglages d’usine
D0000073843
Débit volumique
f Assurez-vous que le débit volumique nécessaire à la mise en
marche de l’appareil est atteint.
f Si le débit est insuffisant alors que le robinet de soutirage est
entièrement ouvert, augmentez la pression dans la conduite
d’eau.
f Perforez/rompez les traversées nécessaires le long des
marques pour faire passer le câble d’alimentation et les
manchons doubles par la paroi arrière de l’appareil. Utilisez
pour cela un outil plat adapté. Ébarbez les arêtes vives avec
une lime.
f Retirez les capuchons de transport montés sur les conduites
de raccordement hydraulique.
f Pratiquez un trou dans le passe-câble correspondant au
câble de raccordement sélectionné. Montez le passe-câble.
f Montez les joints toriques dans la rainure des manchons
doubles.
f Insérez les manchons doubles dans les ouvertures de la paroi
arrière de l’appareil et montez-les avec les joints plats sur les
conduites de raccordement de l’appareil (couple de serrage
8 Nm).
f Fixez les manchons doubles en place à l’aide des vis de
fixation.
f Montez le filtre dans le manchon double du raccordement
pour l’eau froide.
Pose de l’appareil
f Sur la paroi arrière de l’appareil, perforez/rompez les trous
oblongs inférieurs (écartement de 175 mm) pour fixer l’appareil (pour les positions, voir le chapitre « Données techniques
/ Cotes et raccordements »). Les deux trous de fixation supérieurs sont déjà ouverts.
f Repérez les 4 positions de trous en vous aidant de la paroi
arrière de l’appareil comme gabarit.
f Percez les trous, puis fixez l’appareil à l’aide du matériel de
fixation adéquat (vis et chevilles non comprises dans la fourniture) : Vis à tête conique Ø 4,5 mm d’un diamètre de tête
max. de 9 mm.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Mise en service
f Placez le cavalier à la position souhaitée sur la barrette
« Tmax ».
Position cavalier Description
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
sans cavalier
par exemple dans les maternelles, les hôpitaux,
etc.
max. pour le mode douche
Réglage d’usine
Limite 43 °C | 109 °F
ATTENTION Brûlure
En cas de fonctionnement avec de l’eau préchauffée
(installation solaire par ex.), la protection interne contre
l’ébouillantement et la limitation de température Tmax
réglable par l’utilisateur peuvent être dépassées.
f Dans ce cas, limitez la température à l’aide d’une
robinetterie thermostatique centrale installée en
amont.
f Installez une robinetterie sous pression appropriée.
f Vissez les conduites de raccordement hydraulique de la robinetterie (non fournie) sur les manchons doubles avec les
joints plats.
f Ouvrez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau
froide.
Réalisation du raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques conformément aux prescriptions.
11.2 Modification du réglage de puissance raccordée
par déplacement du cavalier
Si vous sélectionnez pour l’appareil une autre puissance de raccordement que celle réglée en usine, vous devez permuter le cavalier.
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit relié à la terre.
!
D0000082938
AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous
forme d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le
passe-câble amovible. L’appareil doit pouvoir être mis
hors tension par un dispositif de coupure omnipolaire
ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
1
2
Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La
tension nominale indiquée doit correspondre à la tension
d’alimentation électrique.
f Insérez le câble d’alimentation dans le passe-câble.
f Branchez le câble d’alimentation sur le bornier de raccordement au secteur (voir chapitre « Installation / Données techniques / Schéma électrique »).
f Placez le cavalier à la position souhaitée sur la barrette
« Pmax ».
Position cavalier Puissance de raccordement
DCE-X 6/8
Premium
1 [low]
2 [high]
Réglage d’usine
11. Mise en service
11.1 Protection interne contre l’ébouillantement par
mise en place de cavalier
sans cavalier [low]
à 220 V
à 230 V
à 240 V
à 220 V
à 230 V
à 240 V
à 220 V
à 230 V
à 240 V
6,0 kW
6,6 kW
7,2 kW
8,0 kW
8,7 kW
9,6 kW
6,0 kW
6,6 kW
7,2 kW
DCE-X 10/12
Premium
10,0 kW
11,0 kW
12,0 kW
12,0 kW
13,1 kW
14,3 kW
10,0 kW
11,0 kW
12,0 kW
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
www.stiebel-eltron.com
D0000073624
43 °C | 109 °F
DCE-X Premium | 31
FRANÇAIS
D0000073844
43 °C | 109 °F
Installation
Mise hors service
D0000053281
11.3 Première mise en service
on
15 x
off
≥ 3 min.
D0000101520
f Cochez la puissance raccordée choisie sur la plaque signalétique. Utilisez pour cela un stylo à bille.
f Ouvrez et fermez 15 fois en l’espace de 3 minutes au moins
tous les robinets de soutirage raccordés jusqu’à ce que la
tuyauterie et l’appareil soient purgés. Purgez la conduite
d’alimentation en eau froide et l’appareil à un débit d’au
moins 3,5 l/min.
f Effectuez un contrôle d’étanchéité.
f Mettez sous tension.
f Assurez-vous que l’unité de commande fonctionne
correctement.
11.3.1 Remise de l’appareil au client
f Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur,
puis familiarisez-le avec son utilisation.
f Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment le
danger de brûlures.
f Remettez-lui la notice.
11.4 Remise en service
D0000073622
!
f Armez l’interrupteur de sécurité en enfonçant le bouton de
réinitialisation à fond (à la livraison, l’interrupteur de sécurité est désactivé).
Dommages matériels
Afin d’éviter la destruction du système de chauffe à fil
nu après une coupure d’eau, procédez selon les étapes
suivantes pour remettre l’appareil en service.
f Mettez l’appareil hors tension à l’aide du fusible ou
du disjoncteur.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau
froide (voir le chapitre « Mise en service / Première
mise en service »).
f Remettez l’appareil sous tension.
D0000073623
12. Mise hors service
f Branchez le connecteur du câble de raccordement de l’unité
de commande au système électronique.
Remarque
Enfichez impérativement le câble de raccordement de
l’unité de commande sur la platine électronique avant
de mettre sous tension. Sinon, l’unité de commande ne
sera pas fonctionnelle.
f Débranchez tous les pôles de l’appareil raccordés au secteur.
f Vidangez l’appareil (voir le chapitre « Maintenance / Vidange
de l’appareil »).
13. Variantes de pose
AVERTISSEMENT Électrocution
Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur tous
les pôles.
13.1 Raccordement électrique par le haut en
installation encastrée
1
f Accrochez le capot de l’appareil à la partie supérieure de la
paroi arrière de l’appareil. Basculez le capot vers le bas. Vérifiez que le capot est bien fixé en haut et en bas.
f Fixez le capot à l’aide de la vis.
f Retirez le film de protection de la console.
32 | DCE-X Premium
D0000073620
D0000073642
2
1 Passe-câble
2 Câblage
www.stiebel-eltron.com
Installation
Variantes de pose
13.3 Raccordement électrique en cas de câble
d’alimentation court
FRANÇAIS
Si le câble d’alimentation est légèrement trop court, vous pouvez
rapprocher le bornier de raccordement au secteur de l’ouverture
de passage dans l’appareil.
1
Remarque
Démontage du bornier de raccordement au secteur supérieur :
f Débloquez le crochet d’arrêt du côté droit à l’aide
d’un tournevis.
13.2 Raccordement électrique encastré par le bas
D0000073648
f Dans la paroi arrière, rompez la traversée nécessaire pour
le câble d’alimentation (pour les positions, voir le chapitre
« Données techniques / Cotes et raccordements »). Ébarbez
les arêtes vives avec une lime.
f Pratiquez un trou dans le passe-câble correspondant au
câble de raccordement sélectionné. Montez le passe-câble.
f Déplacez le bornier de raccordement au secteur du bas vers
le haut. Pour ce faire, dégagez le bornier de raccordement
au secteur en poussant ce dernier avec force vers la gauche,
puis en le sortant par l’avant. Faites pivoter le bornier de
l’alimentation avec les câbles sur 180° dans le sens horaire.
Réalisez le câblage interne sous le passe-câble. Encliquetez
le bornier de raccordement au secteur en l’enfonçant, puis
en le poussant vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
f Montez l’appareil et raccordez le câble d’alimentation au
bornier de raccordement au secteur comme décrit au chapitre « Montage / Montage normal en saillie ».
1 Passe-câble
f Déplacez le bornier de raccordement au secteur du haut vers
le bas. Pour ce faire, dégagez le bornier de raccordement
au secteur en poussant ce dernier avec force vers la gauche,
puis en le sortant par l’avant. Encliquetez en bas le bornier
de raccordement au secteur en l’enfonçant puis en le poussant vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
13.4 Raccordement électrique en saillie sur le côté
1 Passe-câble
f Dans la paroi arrière, rompez la traversée nécessaire pour
le câble d’alimentation (pour les positions, voir le chapitre
« Données techniques / Cotes et raccordements »). Ébarbez
les arêtes vives avec une lime.
f Pratiquez un trou dans le passe-câble correspondant au
câble de raccordement sélectionné. Montez le passe-câble.
f Montez l’appareil et raccordez le câble d’alimentation au
bornier de raccordement au secteur comme décrit au chapitre « Montage / Montage normal en saillie ».
13.5 Installation hydraulique encastrée
Cette installation nécessite des accessoires appropriés. Le kit de
montage « Installation hydraulique encastrée » comprend :
- 2 douilles pour étanchéifier les ouvertures de la paroi arrière
de l’appareil.
- Filtre avec joint périphérique à installer dans le manchon
double 45°.
- Joint plat
Travaux préparatoires
6
-4
44
D0000073660
1
D0000079465
f Dans la paroi arrière et le capot, sciez et rompez la traversée
nécessaire pour le câble d’alimentation (pour les positions,
voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »). Ébarbez les arêtes vives avec une lime.
f Montez l’appareil et raccordez le câble d’alimentation au
bornier de raccordement au secteur comme décrit au chapitre « Montage / Montage normal en saillie ».
f Vissez les manchons doubles 45° avec les joints.
Pour perforer les passages dans la paroi arrière de l’appareil, vous
devez démonter le sous-groupe fonctionnel de la paroi arrière de
l’appareil.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 33
Installation
Informations Service
f Percez les trous, puis fixez l’appareil à l’aide du matériel de
fixation adéquat (vis et chevilles non comprises dans la fourniture) : Vis à tête conique Ø 4,5 mm d’un diamètre de tête
max. de 9 mm.
3.
1.
Remarque
f Montez l’appareil en affleurement avec le mur.
Le cas échéant, fixez l’appareil en plus au niveau
des deux points de fixation inférieurs. Sur la paroi
arrière de l’appareil, perforez/rompez les trous
oblongs inférieurs selon un écartement de 175 mm
(pour les positions, voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »).
2.
4.
f Retirez les capuchons de transport montés sur les conduites
de raccordement hydraulique.
f Vissez la conduite de raccordement d’eau chaude avec un
joint plat et la conduite d’eau froide avec le filtre à joint périphérique (fourni) sur les manchons doubles.
5.
D0000077971
13.6 Fonctionnement avec de l’eau préchauffée
14. Informations Service
Aperçu des raccordements / des divers éléments
4
5
1
2
3
7
2
3
D0000073842
Pose de l’appareil
1
6
D0000077189
f Dévissez la vis et déverrouillez le crochet d’arrêt.
f Poussez légèrement vers l’arrière le module fonctionnel dans
la paroi arrière.
f Soulevez le module fonctionnel pour l’extraire de la paroi
arrière en le tirant légèrement vers l’avant.
f Dans la paroi arrière de l’appareil, perforez/rompez les
passages nécessaires pour les raccordements hydrauliques
(pour les positions, voir le chapitre « Données techniques /
Cotes et raccordements »). Ébarbez les arêtes vives avec une
lime.
f Remontez le module fonctionnel dans l’ordre inverse dans la
paroi arrière de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
f Fixez le sous-groupe fonctionnel à l’aide de la vis.
Le montage d’une robinetterie thermostatique centralisée limite
la température maximale d’arrivée d’eau.
1
2
3
4
5
Vanne motorisée
Détecteur de débit
Limiteur de sécurité à réarmement automatique
Sonde NTC
Barrettes à broches pour la puissance de raccordement et la
protection contre l’ébouillantement
6 Position d’emboîtement unité de commande
7 Témoins de diagnostic
1 Douilles
2 Joint plat
3 Filtre avec joint périphérique
f Repérez les 2 positions de trous dans la partie supérieure de
la paroi arrière en vous aidant de la paroi arrière de l’appareil comme gabarit.
f Montez les douilles dans la paroi arrière de l’appareil depuis
la face avant.
34 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Installation
Dépannage
15. Dépannage
AVERTISSEMENT Électrocution
Pour pouvoir contrôler l’appareil, celui-ci doit être sous
tension.
FRANÇAIS
Remarque
Le contrôle de l’appareil à l’aide des témoins de diagnostic doit être effectué quand l’eau s’écoule.
Possibilités d’affichage des témoins de diagnostic (DEL)
rouge
allumé en cas de défaut
jaune
allumé en mode de chauffage / clignote lorsque la limite
de puissance est atteinte
vert
clignotant : appareil raccordé au secteur
Témoins de diagnostic (mode
soutirage)
Aucune DEL n’est allumée
Vert clignotant, jaune
éteint, rouge éteint
Défaut
Cause
Remède
L’appareil ne chauffe pas
Une ou plusieurs phases de la tension secteur sont
absentes
Système électronique défectueux
Le débit d’enclenchement de l’appareil n’est pas atteint, pomme de douche/mousseur entartré(e)
Le débit d’enclenchement de l’appareil n’est pas atteint, filtre de l’arrivée d’eau froide encrassé
Détecteur de débit pas en place
Vérifier les disjoncteurs de l’installation domestique
Pas d’eau chaude sanitaire
Détecteur de débit défectueux ou encrassé
Système électronique défectueux
Vert clignotant, jaune Aucun affichage
Câble desserré entre la platine et l’unité de comallumé, rouge éteint
mande
Câble défectueux entre la platine et l’unité de commande
Unité de commande défectueuse
Système électronique défectueux
Vert clignotant, jaune Pas d’eau chaude, la tempéra- Robinetterie défectueuse
allumé, rouge éteint
ture de sortie ne correspond
pas à la valeur de consigne
Unité de commande connectée à l’électronique après
la mise sous tension secteur
Sonde de sortie défectueuse
Système de chauffage défectueux
Système électronique défectueux
Vert clignotant, jaune Pas d’eau chaude, la tempéra- Atteinte de la limite de régulation de la vanne moclignotant, rouge éteint ture de sortie ne correspond torisée
pas à la valeur de consigne
Vanne motorisée défectueuse
Vert clignotant, jaune Pas d’eau chaude, la tempéra- Le détecteur d’air s’est déclenché
éteint, rouge allumé
ture de sortie ne correspond
pas à la valeur de consigne
www.stiebel-eltron.com
Remplacer le module fonctionnel
Détartrer/remplacer la pomme de douche/le mousseur
Nettoyer le filtre
Contrôler et si nécessaire rectifier le raccord enfichable
Remplacer le détecteur de débit
Remplacer le module fonctionnel
Contrôler et si nécessaire rectifier les raccords enfichables
Contrôler et si nécessaire remplacer le câble de raccordement
Remplacer l’unité de commande
Remplacer le module fonctionnel
Remplacer la robinetterie
Déclencher les disjoncteurs de l’installation domestique et les ré-enclencher
Remplacer la sonde de sortie
Remplacer le module fonctionnel
Remplacer le module fonctionnel
Réduire la température prédéfinie
Remplacer la vanne motorisée
Continuer le soutirage pendant >1 min
DCE-X Premium | 35
Installation
Maintenance
15.1 Affichage du code défaut
En cas d’erreur sur l’appareil, la clé plate clignote à l’écran.
f Pour afficher le code défaut, appuyez pendant plus de 5 secondes sur la touche « i ».
Témoins de diagnostic (mode
soutirage)
Vert clignotant, jaune
éteint, rouge allumé
Vert clignotant, jaune
éteint, rouge allumé
Vert clignotant, jaune
éteint, rouge allumé
Affichage à l’écran
Défaut
La clé plate clignote (affiPas d’eau chaude, la temchage du code d’erreur E1 et pérature de sortie ne corclé plate)
respond pas à la valeur de
consigne
Cause
Remède
Interrupteur de sécurité pas activé à la Activer l’interrupteur de sécurité ; pour
première mise en service
ce faire, appuyer fermement sur la
touche de réinitialisation
L’interrupteur de sécurité a été déclen- Contrôler le limiteur de sécurité (racché par le limiteur de sécurité
cord enfichable, câble de raccordement), activer l’interrupteur de sécurité
L’interrupteur de sécurité se déclenche Remplacer le limiteur de sécurité, actià nouveau après le contrôle du limiteur ver l’interrupteur de sécurité et soutide sécurité, le limiteur de sécurité est rage à la valeur de consigne maximale
défectueux
> 1 min
L’interrupteur de sécurité se déclenche Remplacer le module fonctionnel
à nouveau, système électronique défectueux
La clé plate clignote (affiPas d’eau chaude sanitaire Système électronique défectueux
Remplacer le module fonctionnel
chage du code défaut E2 et
(rupture ou court-circuit de la sonde
clé plate)
d’arrivée)
La clé plate clignote (affiPas d’eau chaude sanitaire Sonde de sortie en court-circuit
Contrôler et si nécessaire remplacer la
chage du code défaut E3 et
sonde de sortie
clé plate)
16. Maintenance
AVERTISSEMENT Électrocution
Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur tous
les pôles.
Cet appareil contient des condensateurs qui se déchargent après la mise hors tension. La tension de décharge des condensateurs peut dépasser temporairement 60 V CC.
16.1 Vidange de l’appareil
Vous pouvez vidanger l’appareil pour les travaux de maintenance.
AVERTISSEMENT Brûlure
Lors de la vidange de l’appareil, de l’eau brûlante peut
s’en échapper.
f Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
f Ouvrez tous les robinets de soutirage.
f Desserrez les raccords hydrauliques de l’appareil.
f Veillez à protéger du gel tout appareil déposé, car celui-ci
contient encore de l’eau pouvant geler et provoquer des
dommages.
36 | DCE-X Premium
16.2 Nettoyer le filtre
AVERTISSEMENT Brûlure
Lors de la vidange de l’appareil, de l’eau brûlante peut
s’en échapper.
!
Dommages matériels
Afin d’éviter la destruction du système de chauffe à fil
nu après une coupure d’eau, procédez selon les étapes
suivantes pour remettre l’appareil en service.
f Mettez l’appareil hors tension à l’aide du fusible ou
du disjoncteur.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau
froide (voir le chapitre « Mise en service / Première
mise en service »).
f Remettez l’appareil sous tension.
Le filtre dans le raccord vissé de l’arrivée d’eau froide doit être
nettoyé régulièrement.
16.2.1 Nettoyage du filtre, montage standard en saillie
f Mettez l’appareil hors tension.
f Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
f Ouvrez tous les robinets de soutirage.
f Démontez le raccord vissé de l’arrivée d’eau froide.
f Retirez le filtre du manchon double à l’aide d’un tournevis
plat. Nettoyez le filtre.
f Remettez le filtre en place. Vissez la conduite de raccordement d’eau froide sur le manchon double.
f Ouvrez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau froide.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir le
chapitre « Mise en service / Première mise en service »).
f Mettez sous tension.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Données techniques
16.2.2 Nettoyage du filtre, installation hydraulique encastrée
f Mettez l’appareil hors tension.
f Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
f Ouvrez tous les robinets de soutirage.
f Ouvrez l’appareil ; pour ce faire, dévissez la vis et faites pivoter le capot.
f Dévissez la conduite de raccordement d’eau froide du manchon double. Basculez la conduite de raccordement d’eau
froide vers le haut.
f Retirez le filtre du manchon double. Nettoyez le filtre.
f Vissez la conduite de raccordement d’eau froide sur le manchon double avec le filtre à joint périphérique.
f Ouvrez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau
froide.
f Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir le
chapitre « Mise en service / Première mise en service »).
f Vérifiez l’étanchéité de la conduite de raccordement d’eau
froide.
f Accrochez le capot de l’appareil à la partie supérieure de
la paroi arrière de l’appareil. Basculez le capot vers le bas.
Vérifiez que le capot est bien fixé en haut et en bas. Fixez le
capot à l’aide de la vis.
f Mettez sous tension.
Autres branchements possibles
17. Données techniques
17.2 Schéma électrique
b02
b03
b02
61
35
FRANÇAIS
b03
69
15
72
b02
330
336
30
D0000073720
b02
100
c06
c01
DCE-X
Premium
b02
b03
c01
c06
Passage des câbles électriques I
Passage des câbles électriques II
Arrivée d’eau froide
Sortie d’eau chaude
En saillie
Encastré
Filetage mâle
Filetage mâle
G 1/2 A
G 1/2 A
DCE-X Premium
17.1 Cotes et raccordements
97
217
140
L
L
L
N
2/GRD ~ 220 - 240 V
1/N/PE ~ 220 - 240 V
2
3
1
2
3
4
14
175
L
L
N
4
Électronique de puissance à interrupteur de sécurité intégré
Système de chauffe à fil nu
Limiteur de sécurité
Bornier de raccordement au secteur
100
35
c01
109
D0000073693
32
b02
c06
L
D0000077991
343
380
372
358
1
DCE-X
Premium
b02
c01
c06
Passage des câbles électriques I
Arrivée d’eau froide
Sortie d’eau chaude
www.stiebel-eltron.com
En saillie
Filetage mâle
Filetage mâle
G 1/2 A
G 1/2 A
DCE-X Premium | 37
Installation
Données techniques
17.3 Capacité de production d’eau chaude
La capacité de production d’eau chaude sanitaire dépend de la
tension d’alimentation appliquée, de la puissance raccordée de
l’appareil et de la température d’arrivée d’eau froide. La tension
nominale et la puissance nominale sont indiquées sur la plaque
signalétique.
Puissance raccordée en
Capacité de production d’eau
kW
chaude sanitaire à 38 °C en l/min.
Tension nominale
Température d’arrivée d’eau froide
220 V
230 V
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
DCE-X 6/8 Premium
6,0
2,6
3,1
3,7
4,8
8,0
3,5
4,1
5,0
6,3
6,6
2,9
3,4
4,1
5,2
8,7
3,8
4,4
5,4
6,9
7,2
3,1
3,7
4,5
5,7
9,6
4,2
4,9
6,0
7,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0
4,3
5,1
6,2
7,9
12,0
5,2
6,1
7,5
9,5
11,0
4,8
5,6
6,8
8,7
13,1
5,7
6,7
8,1
10,4
12,0
5,2
6,1
7,5
9,5
14,3
6,2
7,3
8,9
11,3
Puissance raccordée en
Capacité de production d’eau
kW
chaude sanitaire à 50 °C en l/min.
Tension nominale
Température d’arrivée d’eau froide
220 V
230 V
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
DCE-X 6/8 Premium
6,0
1,9
2,1
2,4
2,9
8,0
2,5
2,9
3,3
3,8
6,6
2,1
2,4
2,7
3,1
8,7
2,8
3,1
3,6
4,1
7,2
2,3
2,6
2,9
3,4
9,6
3,0
3,4
3,9
4,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0
3,2
3,6
4,1
4,8
12,0
3,8
4,3
4,9
5,7
11,0
3,5
3,9
4,5
5,2
13,1
4,2
4,7
5,3
6,2
12,0
3,8
4,3
4,9
5,7
14,3
4,5
5,1
5,8
6,8
17.5
Pertes de charge
Robinetteries
Perte de charge des robinetteries pour un débit de 10 l/min
Mitigeur mono commande, env.
MPa
0,04 - 0,08
Robinetterie thermostatique, env.
MPa
0,03 - 0,05
Pomme de douche, env.
MPa
0,03 - 0,15
Dimensionnement des conduites
La prise en compte d’une perte de pression de 0,1 MPa est recommandée pour le dimensionnement des conduites.
17.6 Dysfonctionnements
En cas d’incident, des températures de 80 °C maximum sous une
pression de 1,0 MPa peuvent survenir brièvement dans l’installation.
17.7 Indications relatives à la consommation
énergétique
Fiche produit : générateurs d’eau chaude sanitaire conventionnels
selon les directives (UE) n° 812/2013 et 814/2013
DCE-X 6/8
DCE-X 10/12
Premium
Premium
238158
238159
STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
XS
XS
A
A
%
39
39
kWh
472
473
Fabricant
Profil de soutirage
Classe d’efficacité énergétique
Efficacité énergétique
Consommation annuelle d’électricité
Réglage d’usine de la température
°C
60
60
Niveau de puissance acoustique
dB(A)
15
15
Remarques spécifiques pour la
Mesuré en allure Mesuré en allure
mesure d’efficacité
ECO au débit le ECO au débit le
plus fort, puis- plus fort, puissance maximale sance maximale
et valeur théo- et valeur théorique maximale. rique maximale.
Consommation journalière d’éleckWh
2,161
2,167
tricité
17.4 Domaines d’utilisation / Tableau de conversion
Résistance électrique spécifique et conductivité électrique spécifique.
Indication normalisée à 15 °C
20 °C
25 °C
Résis- Conductivité σ ≤ Résis- Conductivité σ ≤ Résis- Conductivité σ ≤
tance
tance
tance
ρ≥
ρ≥
ρ≥
Ω cm mS/m μS/cm
Ω cm mS/m μS/cm
Ω cm mS/m μS/cm
1100
91
910
970
103
1031
895
112
1117
38 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Installation | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Données techniques
17.8 Tableau de données
Données électriques
Tension nominale
Puissance nominale
Courant nominal
Protection (électrique)
Fréquence
Phases
Résistance spécifique ρ15 ≥
Conductivité spécifique σ15 ≤
Impédance de réseau maximale à 50 Hz
Raccords
Raccordement hydraulique
Limites d’utilisation
Pression d’alimentation minimum
Pression max. admissible
Température maximale d’arrivée d’eau pour chauffage d’appoint
Plage de réglage de la température
Valeurs
Température max. d’arrivée d’eau (par exemple désinfection thermique)
Marche
Débit à 28 K
Débit à 50 K
Perte de charge pour débit à 50 K (sans limiteur de débit)
Données hydrauliques
Capacité nominale
Versions
Type de montage
Puissance de raccordement au choix
Classe de protection
Bloc isolant
Générateur de chaleur système de chauffage
Cache et paroi arrière
Couleur
Indice de protection (IP)
Dimensions
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Poids
Remarque
L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
V
kW
A
A
Hz
Ω cm
μS/cm
Ω
220
6,0/8,0
27,3/36,4
230
6,6/8,7
28,5/38,0
0,0385
0,0368
240
7,2/9,6
30,0/40,0
30/40
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0353
DCE-X 10/12 Premium
238159
220
10,0/12,0
45,5/54,5
230
11,0/13,1
47,8/57,0
0,0257
0,0245
240
12,0/14,3
50,0/59,5
50/60
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0235
G 1/2 A
G 1/2 A
MPa
MPa
°C
°C
0,18 (1,8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
OFF, 20-60
0,18 (1,8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
OFF, 20-60
°C
l/min
l/min
l/min
MPa
70
1,3
3,1/4,1 à 220 V
1,7/2,3 à 220 V
0,01/0,01
70
1,3
5,1/6,2 à 220 V
2,9/3,5 à 220 V
0,02/0,03
l
0,277
0,277
sur/sous évier
X
1
Matériaux de synthèse
Fil nu
Matériaux de synthèse
Blanc
IP 25
sur/sous évier
X
1
Matériaux de synthèse
Fil nu
Matériaux de synthèse
Blanc
IP 25
mm
mm
mm
372
217
109
372
217
109
kg
2,5
2,5
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 39
FRANÇAIS
DCE-X 6/8 Premium
238158
CONTENIDO
INDICACIONES ESPECIALES
OPERACIÓN
1.
1.1
1.2
1.3
Indicaciones generales������������������������������������ 42
Instrucciones de seguridad����������������������������������� 42
Otras marcas presentes en esta documentación��������� 42
Unidades de medida������������������������������������������� 42
2.
2.1
2.2
2.3
Seguridad��������������������������������������������������� 42
Utilización conforme a las prescripciones����������������� 42
Instrucciones generales de seguridad���������������������� 42
Sello de certificación������������������������������������������� 43
3.
Descripción del aparato����������������������������������� 43
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Ajustes y visualizaciones���������������������������������� 43
Consola de mando���������������������������������������������� 43
Símbolos en la pantalla��������������������������������������� 44
Ajustar la temperatura de referencia����������������������� 44
Limitación de la temperatura por medio de una
protección antiescaldamiento interna (profesional
técnico especializado)����������������������������������������� 44
Limitación de temperatura Tmax (usuario)���������������� 44
Asignar los botones de memoria de temperatura������� 44
Aviso sobre temperatura de entrada����������������������� 44
Menú de información������������������������������������������ 44
Ajustes del menú de parámetros���������������������������� 45
Recomendaciones de configuración������������������������ 46
5.
Limpieza, conservación y mantenimiento��������������� 46
6.
Resolución de problemas��������������������������������� 47
13.4
13.5
13.6
Empalme eléctrico visto lateral������������������������������ 53
Instalación de agua oculta������������������������������������ 53
Operación con agua precalentada�������������������������� 53
14.
Información de servicio����������������������������������� 54
15.
15.1
Reparación de averías������������������������������������� 54
Visualización de un código de error������������������������ 55
16.
16.1
16.2
Mantenimiento��������������������������������������������� 56
Vaciado del aparato�������������������������������������������� 56
Limpiar el filtro�������������������������������������������������� 56
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
Especificaciones técnicas���������������������������������� 57
Dimensiones y conexiones������������������������������������ 57
Diagrama eléctrico��������������������������������������������� 57
Rendimiento de agua caliente������������������������������� 58
Ámbitos de aplicación / tabla de conversión�������������� 58
Pérdida de presión��������������������������������������������� 58
Condiciones en caso de avería������������������������������� 58
Datos sobre el consumo energético������������������������� 58
Tabla de especificaciones������������������������������������� 59
GARANTÍA
MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE
INSTALACIÓN
7.
7.1
7.2
7.3
Seguridad��������������������������������������������������� 47
Instrucciones generales de seguridad���������������������� 47
Modo de ducha�������������������������������������������������� 47
Reglamentos, normas y disposiciones��������������������� 47
8.
8.1
8.2
Descripción del aparato����������������������������������� 48
Ámbito de suministro������������������������������������������ 48
Accesorios�������������������������������������������������������� 48
9.
9.1
9.2
9.3
Preparación������������������������������������������������� 48
Lugar de montaje����������������������������������������������� 48
Distancias mínimas de separación�������������������������� 48
Instalación de agua�������������������������������������������� 48
10.
10.1
Montaje����������������������������������������������������� 49
Montaje estándar visto���������������������������������������� 49
11.
11.1
11.3
11.4
Puesta en marcha������������������������������������������ 50
Protección antiescaldamiento interna mediante toma
de jumper�������������������������������������������������������� 50
Cambio de la potencia conectada a través de la toma
de jumper�������������������������������������������������������� 50
Primera puesta en marcha����������������������������������� 51
Nueva puesta en marcha�������������������������������������� 51
12.
Puesta fuera de servicio����������������������������������� 51
13.
13.1
13.2
13.3
Alternativas de montaje����������������������������������� 52
Empalme eléctrico oculto en la parte superior����������� 52
Empalme eléctrico oculto en la parte inferior������������ 52
Empalme eléctrico con un cable de conexión a la red
eléctrica corto��������������������������������������������������� 52
11.2
40 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Indicaciones especiales
- Los niños a partir de 3 años y las personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y
conocimientos pueden utilizar el aparato bajo
la vigilancia de otra persona o si antes han
recibido instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y han comprendido los peligros
que pueden derivarse. Está prohibido que los
niños jueguen con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento propias del usuario sin vigilancia.
- La resistencia específica del agua de la red
de abastecimiento de agua no debe tener un
valor inferior al mínimo (véase el capítulo
"Instalación / Especificaciones técnicas / Tabla
de especificaciones").
- Vacíe el aparato tal como se describe en el
capítulo "Instalación / Mantenimiento / Vaciado del aparato".
ESPAÑOL
INDICACIONES
ESPECIALES
- Los grifos/válvulas pueden alcanzar una temperatura de hasta 70 °C durante la operación.
A temperaturas de salida superiores a 43 °C
existe peligro de escaldamiento.
- El aparato es apto para el abastecimiento de
una ducha (modo de ducha). Si el aparato se
usa también o exclusivamente en modo de
ducha, el profesional técnico especializado
debe configurar a 55 °C o menos el rango de
ajuste de temperatura mediante la protección
antiescaldamiento interna en el aparato. Si se
utiliza agua precalentada, asegúrese de que
la temperatura de admisión no supere los
55 °C.
- El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente de la red eléctrica mediante una
separación de al menos 3 mm.
- La tensión indicada debe coincidir con la
fuente de suministro.
- El aparato debe estar conectado al conductor
de puesta a tierra.
- El aparato debe estar continuamente conectado a un cableado fijo.
- Fije el aparato tal como se describe en el capítulo "Instalación / Montaje".
- Tenga en cuenta los límites de utilización
(véase el capítulo "Instalación / Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones").
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 41
Operación
Indicaciones generales
OPERACIÓN
Símbolo
!
Significado
Daños materiales
(daños en el aparato, indirectos o medioambientales)
Eliminación del aparato
1.
Indicaciones generales
Los capítulos "Indicaciones especiales" y "Operación" están dirigidos al usuario del aparato y al profesional técnico especializado.
El capítulo "Instalación" está dirigido al profesional técnico especializado.
f Este símbolo le indica que usted tiene que hacer algo. Se
describen paso a paso las medidas necesarias.
1.3
Nota
Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y consérvelas en un lugar seguro.
Entregue las instrucciones a otros posibles usuarios de
este aparato.
1.1
Instrucciones de seguridad
1.1.1 Estructura de las instrucciones de seguridad
!
PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo de peligro
Mediante este tipo de palabras se explican las posibles
consecuencias en caso de desobedecimiento de las instrucciones de seguridad.
f Aquí se proponen las medidas necesarias para evitar el peligro.
1.1.2 Símbolos, tipo de peligro
Símbolo
!
Tipo de peligro
Lesión
Electrocución
Quemaduras
(quemaduras, escaldadura)
1.1.3 Palabras de advertencia
PALABRA DE
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
1.2
Significado
Indicaciones cuyo desobedecimiento tiene como consecuencia lesiones graves o la muerte.
Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como
consecuencia lesiones graves o la muerte.
Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como
consecuencia lesiones de gravedad media o baja.
Otras marcas presentes en esta documentación
Nota
Las indicaciones generales se señalizan mediante el símbolo adyacente.
f Lea atentamente las indicaciones.
42 | DCE-X Premium
Unidades de medida
Nota
Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones están
expresadas en milímetros.
2.
Seguridad
2.1
Utilización conforme a las prescripciones
El aparato sirve para calentar agua potable o para recalentar
agua ya precalentada. El aparato puede alimentar uno o varios
puntos de dispensado.
Cuando se supera la temperatura máxima de admisión para el
recalentamiento, no tiene lugar ningún recalentamiento.
El aparato está diseñado para utilizarse en un ámbito doméstico.
Las personas no cualificadas pueden utilizarlo de forma segura.
Asimismo, el aparato puede utilizarse en ámbitos que no sean
domésticos, como en pequeñas empresas, siempre que se utilice
del mismo modo.
Cualquier otro uso distinto al indicado en este documento se
considera un uso inapropiado. Se considera un uso apropiado el
cumplimiento de estas instrucciones, así como de las instrucciones
de los accesorios utilizados.
2.2
Instrucciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN Quemaduras
Los grifos/válvulas pueden alcanzar una temperatura de
hasta 70 °C durante la operación.
A temperaturas de salida superiores a 43 °C existe peligro de escaldamiento.
PRECAUCIÓN Quemaduras
En caso de que niños u otras personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas utilicen el aparato, ajuste una limitación de la temperatura. Compruebe
que la limitación de la temperatura ajustada funcione
correctamente.
Si se requiere ajustar un límite de temperatura permanente e inalterable, haga que un profesional técnico
especializado ajuste la protección antiescaldamiento
interna.
www.stiebel-eltron.com
Operación
Descripción del aparato
!
!
ADVERTENCIA Lesiones
Los niños a partir de 3 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con
falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato bajo la vigilancia de otra persona o si antes han
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato
y han comprendido los peligros que pueden derivarse.
Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los
niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento propias del usuario sin vigilancia.
Daños materiales
El usuario debe proteger el aparato y los grifos/válvulas
frente a la formación de escarcha.
enciende automáticamente en cuanto el agua fluye a través del
aparato o se hace un cambio en la consola de mando. La retroiluminación se apaga automáticamente sin tener que accionar la
consola de mando y al final de la dispensación.
Sistema de calefacción
El sistema de calefacción de cables desnudos está rodeado de una
capa de plástico estanca a la presión. El sistema de calefacción
con serpentín indirecto interno de acero inoxidable es apto para
aguas con poca o mucha cal. Por lo general, es resistente a la
calcificación. El sistema de calefacción proporciona un suministro
rápido y eficaz de agua caliente.
Nota
El aparato está equipado con un sistema de detección de
aire que evita que se produzcan daños en el sistema de
calefacción. Si entra aire en el aparato durante la operación, el aparato desconectará la potencia de calefacción
durante un minuto para proteger el sistema de calefacción.
Tras interrumpir el abastecimiento de agua
!
Nota
Para cumplir con la clase de protección IP 25, se deben
utilizar tornillos de cabeza mecanizada para fijar el aparato a la pared.
2.3
Sello de certificación
Véase la placa de especificaciones técnicas en el aparato.
3.
Descripción del aparato
Cuando se abre la válvula de agua caliente en el grifo/válvula, el
aparato se enciende automáticamente. Cuando se cierra el grifo/
válvula, el aparato se vuelve a desconectar automáticamente.
Daños materiales
Para que el sistema de calefacción de cables desnudos
no quede dañado tras interrumpir el abastecimiento de
agua, el aparato se tiene que volver a poner en marcha
con los siguientes pasos.
f Corte la tensión del aparato desconectando los fusibles.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de agua fría (véase el capítulo "Instalación /
Puesta en marcha / Primera puesta en marcha").
f Vuelva a encender la fuente de suministro.
4.
Ajustes y visualizaciones
4.1
Consola de mando
4
El calentador instantáneo compacto con regulación totalmente
electrónica y adaptación automática de potencia mantiene constante la temperatura de salida. La unidad de control electrónica
con válvula motorizada calienta el agua a la temperatura exacta
configurada en grados. Esto ocurre con independencia de la temperatura de admisión.
3
5
6
7
2
8
Cuando el aparato se usa con agua precalentada y la temperatura
de admisión sobrepasa la temperatura ajustada, la temperatura
de entrada se muestra parpadeando en la segunda fila de la pantalla. El agua no se sigue calentando.
Puede guardar diferentes temperaturas de referencia y acceder a
las mismas con rapidez. En la función ECO, la válvula motorizada
integrada limita el caudal en 3 niveles preestablecidos. El aparato
dispone de opciones de configuración para limitar la temperatura
(función Tmax, usuario) y de una protección antiescaldamiento
interna (profesional técnico especializado). La retroiluminación se
www.stiebel-eltron.com
1
D0000073619
El aparato calienta el agua mientras esta fluye a través del aparato. Se puede ajustar la temperatura de referencia. A partir de
un determinado caudal, la unidad de control enciende la potencia
calorífica necesaria en función del ajuste de temperatura y de la
temperatura del agua fría.
1
2
3
4
5
Selector
LED de operación (parpadea al llegar al límite de potencia)
Botones de memoria de temperatura
Pantalla con luz de fondo
Visualización principal | Visualización de información | Visualización de parámetros
6 Indicador de segmentos [10 - 100 %]
7 Segunda fila de pantalla
8 Botón "i" para consulta de información y selección de menú
DCE-X Premium | 43
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN Quemaduras
En el modo de funcionamiento con agua precalentada,
por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción
solar, observe la siguiente nota:
la temperatura del agua caliente puede exceder la temperatura de referencia ajustada o un límite de temperatura ajustado.
f En tal caso, limite la temperatura con una válvula
del termostato central conectada previamente.
Operación
Ajustes y visualizaciones
4.2
Símbolos en la pantalla
4.5
En la activación aparecen los símbolos en la pantalla.
Puede ajustar de forma personalizada el límite de temperatura.
Al activar el límite de temperatura, aparece "Tmax" en la pantalla.
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
D0000073618
Activar/desactivar la limitación de temperatura Tmax
1
2 3 4 5 6
Duchas bienestar
Sistema automático de caudal de agua
Indicación ECO
Tmax, visualización con límite de temperatura activado
Indicador de consumo
Hora
Bloqueo de seguridad [on/off]
Llave de tuercas (aparece en caso de un fallo del aparato)
4.3
Véase el capítulo "Ajustes del menú de parámetros".
4.6
4.7
Aviso sobre temperatura de entrada
Cuando el aparato se usa con agua precalentada y la temperatura
de admisión sobrepasa la temperatura de referencia ajustada, la
temperatura de entrada se muestra parpadeando en la segunda
fila de la pantalla. El agua no se sigue calentando.
4.8
2
Menú de información
D0000073619
El aparato dispone de una pantalla auxiliar en la que se pueden
mostrar los valores de consumo.
1
1 Ajuste de la temperatura de referencia: OFF, 20 - 60 °C
2 Consultar/asignar temperaturas deseadas
4.4
Asignar los botones de memoria de
temperatura
Los botones de memoria "1" y "2" se pueden asignar a una temperatura deseada.
f Elija una temperatura deseada.
f Pulse el botón "1" o "2" durante más de 3 segundos para
guardar la temperatura deseada. La temperatura seleccionada se confirma con 1 parpadeo.
Ajustar la temperatura de referencia
Ajustes
Ajuste
De 20 °C a 60 °C
Limitación de temperatura Tmax (usuario)
Paso
0,5 °C
Ajuste
De 68 °F a 140 °F
Paso
1 °F
Limitación de la temperatura por medio de
una protección antiescaldamiento interna
(profesional técnico especializado)
Si se desea, el profesional técnico especializado puede ajustar
un límite permanente de temperatura, p. ej., en guarderías, hospitales, etc.
Cuando se abastece una ducha, el profesional técnico especializado debe limitar el rango de ajuste de temperatura en el aparato
a 55 °C o menos.
Si con la función de protección antiescaldamiento activada se llega
al valor de temperatura ajustado, "Tmax" parpadea.
44 | DCE-X Premium
4.8.1 Consultar el menú de información
f Pulse brevemente el botón "i" hasta que aparezca "i 1", luego
vuelva a pulsar el botón "i".
f Salga de la opción de menú pulsando el botón "i" durante
más de 5 segundos. Como alternativa: 30 segundos después
del final del ajuste, se desconecta la opción de menú de
forma automática.
Menú Descripción
I1
I2
I3
I4
Caudal
Indicaciones
Indicación del caudal
actual.
Hora
Visualización de la
hora actual.
Consumo de
Se muestra la cantienergía
dad de energía consumida.
Consumo de agua Se muestra la cantidad de agua consumida.
Visualización |
Pantalla
Caudal en l/min o
gpm
Hora
Valor en kWh
Valor en m³ o gal
Nota
Los valores de consumo se calculan a partir del último
restablecimiento.
www.stiebel-eltron.com
Operación
Ajustes y visualizaciones
4.9
Ajustes del menú de parámetros
4.9.1 Activar el menú de parámetros
f Pulse el botón "i" más de 5 segundos, aparece "P 1", luego
pulse brevemente el botón "i".
f En el menú de parámetros seleccionado, gire el selector de
la temperatura a la visualización/ajuste deseado.
4.9.2 Menú de parámetros
Visualización seleccionable | ajuste
Indicaciones
Símbolo |
pantalla
P1
Función de ahorro de
agua y energía ECO
P2
Límite de temperatura
Tmax
P3
Duchas bienestar
OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 Con la función ECO se puede limitar el caudal a un valor máximo.
Límite de caudal:
6 l/min en "ECO1" | 5 l/min en "ECO2" | 4 l/min en "ECO3" | sin límite de
caudal en "OFF".
OFF | 20,0 | 20,5 ... °C o Con el límite de temperatura, como usuario puede limitar la tempera68 | 69 ... °F
tura de referencia ajustable en el aparato a un valor máximo. Controle
si el límite superior de temperatura se adoptó correctamente.
El profesional técnico especializado puede, además, ajustar una
temperatura de protección antiescaldamiento. De esta forma, dicha
temperatura será el límite superior del rango de ajuste para el límite
de temperatura.
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | En el programa de ducha bienestar puede seleccionar 4 programas
Pro4
diferentes para duchas alternas.
WW = agua caliente, KW = agua fría, min = minutos, seg = segundos
- 1 Prevención de enfriamiento
Para fortalecer el cuerpo, recomendamos una ducha fría al final; esto
inicia un calentamiento reflejo en el cuerpo.
3 min
|
|
|
WW
KW
- 2 Fresco invernal
Como un refrescante final para una ducha de invierno con recalentamiento.
3 min
10 seg
10 seg
WW
10 seg
10 seg
KW
WW - 10 °C | 50
°F
- 3 Programa de fitness de verano
La ducha rápida alternante para aumentar la forma física con el recalentamiento final.
3 min
10 seg
10 seg
WW
10 seg
10 seg
KW
- 4 Programa de circulación sanguínea
Para favorecer la circulación sanguínea, lave los brazos y las piernas a
una temperatura fría. La ducha debe realizarse desde las manos y los
pies hacia el cuerpo. A continuación, puede repetir este proceso con
agua tibia.
WW
3 min
30 seg
KW
P4
Control automático de
OFF | 5 | 10 | ... 200 l o
cantidad de agua, ajuste 2 ... 52 gal
del volumen en la unidad
seleccionada
P5
P6
P7
Unidad de temperatura
Unidad de volumen
Formato de la hora
www.stiebel-eltron.com
C|F
L | GAL
24 h | 12 h
20 seg
30 seg
20 seg
Con el control automático de la cantidad de agua se puede preseleccionar una cantidad de agua, por ejemplo, para llenar una bañera. Si
se alcanza la cantidad de agua preseleccionada, el control automático
reduce el caudal. Debe activar el control automático de la cantidad de
agua antes de cada llenado de la bañera.
Ejemplo: llenado de bañera de 80 litros (21 gal): Después de alcanzar
el llenado de la bañera de 80 litros (21 gal), el sistema automático reduce el caudal a 4 l/min (1 gpm).
Elegir la unidad de temperatura para todos los ajustes.
°C / °F
Elegir la unidad de volumen para todos los ajustes.
l | gal
Seleccionar el formato de la hora.
DCE-X Premium | 45
ESPAÑOL
Menú Descripción
Operación
Limpieza, conservación y mantenimiento
Menú Descripción
Visualización seleccionable | ajuste
Indicaciones
P8
Ajuste de la hora
--:--
P9
Bloqueo de seguridad
ON | OFF
P10
Restablecimiento de
fábrica
Restablecimiento (
)
P 11
Restablecimiento de los Restablecimiento (
valores de consumo
)
|
P 12
Retroiluminación
Auto | On
P 13
Atenuar la retroiluminación
100 % | 20 % (
Puede ajustar la hora en formato de 12 o 24 horas:
AM | PM (solo
- 12 horas, de 00:00 a 11:59 = AM | de 11:59 a 00:00 = PM
el en formato
- 24 horas, de 00:00 - 23:59
de 12 horas)
Después un corte en el suministro eléctrico, deberá volver a ajustar la
hora actual.
Puede ajustar el bloqueo de seguridad a "ON" u "OFF".
(solo en On)
Desactivar el bloqueo de seguridad ajustado:
f Pulse el botón "i" más de 12 segundos.
Puede restablecer el aparato a los ajustes de fábrica. En la pantalla se
muestra "rSEt".
f Pulse a la vez los botones "1" y "2" más de 5 segundos. La visualización cambia a "On" para confirmar el restablecimiento.
f Pulse el botón "i" más de 5 segundos para confirmar el "On".
Aquí puede restablecer los valores de consumo. En la pantalla se
muestra "rSEt".
f Pulse a la vez los botones "1" y "2" más de 5 segundos. La visualización cambia a "On" para confirmar el restablecimiento.
f Pulse el botón "i" más de 5 segundos para confirmar el "On".
Puede ajustar la retroiluminación de la pantalla.
- Si se selecciona "Auto", la retroiluminación se enciende durante el
modo calefacción y en cada operación. Tras 30 segundos sin operación, la retroiluminación se vuelve a apagar.
- Seleccionando "On" se ilumina de forma permanente la retroiluminación.
Puede seleccionar 2 niveles para el brillo de la retroiluminación.
)
4.9.3 Desactivar el menú de parámetros
f Salga de la opción de menú pulsando el botón "i" durante
más de 5 segundos. Como alternativa: 30 segundos después
del final del ajuste, se desconecta la opción de menú de
forma automática.
4.10 Recomendaciones de configuración
Su calentador instantáneo asegura la máxima precisión y el máximo confort en el suministro de agua caliente. Si a pesar de ello
utiliza el aparato con una valvulería del termostato, le recomendamos que:
f Configure la temperatura de referencia del aparato a más de
50 °C. Ajuste la temperatura de referencia deseada en la valvulería del termostato.
Símbolo |
pantalla
5.
Limpieza, conservación y
mantenimiento
f No utilice detergentes agresivos ni disolventes. Para conservar y limpiar el aparato basta con utilizar un paño húmedo.
f Revise la grifería/valvulería periódicamente. La cal en las
tomas de grifos puede eliminarse utilizando los productos
antical disponibles en el mercado.
Ahorro de energía
Se consumirá menos energía con los siguientes ajustes recomendados:
- 38 °C para el lavamanos, ducha y bañera
- 55 °C para el fregadero de la cocina
Protección antiescaldamiento interna (profesional técnico
especializado)
Si se desea, el profesional técnico especializado puede ajustar
un límite permanente de temperatura, p. ej., en guarderías, hospitales, etc.
Ajustes recomendados para la operación con una valvulería del
termostato y agua precalentada por energía solar
f Configure la temperatura del aparato a la temperatura
máxima.
46 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
OPERACIÓN | Instalación
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
El aparato no se enciende No hay tensión.
Revise los fusibles de la
a pesar de que la válvula
caja de fusibles domésde agua caliente está
tica.
completamente abierta.
El regulador de chorro en Limpie o elimine la cal
el grifo/válvula o el cabe- del regulador de chorro o
zal de la ducha presentan del cabezal de la ducha.
cal o están sucios.
Se ha interrumpido el
Purgue el aparato y la
abastecimiento de agua. tubería de suministro de
agua fría (véase el capítulo "Instalación / Puesta
en marcha / Primera
puesta en marcha").
Mientras se extrae agua La detección de aire
El aparato vuelve a
caliente, fluye agua fría detecta aire en el agua. ponerse en marcha autobrevemente.
Desconecta la potencia máticamente después de
de calefacción brevetranscurrir 1 minuto.
mente.
No se puede ajustar la
El límite de temperatura Desactive el límite de
temperatura deseada.
o la protección antiescal- temperatura. La protecdamiento interna están ción antiescaldamiento
activados.
interna solo puede ser
modificada por el profesional técnico especializado.
Caudal insuficiente.
La función ECO está ac- Ajuste otro nivel ECO o
tivada.
desactive la función ECO.
Durante la operación
No se ha purgado el aire Purgue el aire del apase producen sonidos de del aparato.
rato (véase el capítulo
ebullición.
"Instalación / Puesta en
marcha / Primera puesta
en marcha").
La presión de suministro Asegúrese de que se ales insuficiente.
cance la presión mínima
de suministro (véase el
capítulo "Instalación / Especificaciones técnicas /
Tabla de especificaciones").
No se pueden hacer
El bloqueo de seguridad Pulse el botón "i" durante
ajustes en la unidad de está activado.
más de 12 segundos para
programación.
desactivar el bloqueo de
seguridad.
INSTALACIÓN
7.
Seguridad
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento y reparación del aparato deben ser realizados exclusivamente por un
profesional técnico especializado.
7.1
Instrucciones generales de seguridad
Solo garantizamos un nivel óptimo de funcionalidad y de seguridad y fiabilidad en la operación si se utilizan accesorios y piezas
de repuesto originales específicos del aparato.
!
ADVERTENCIA Electrocución
Este aparato contiene condensadores que se descargan
si se separan de la red de corriente. La tensión de descarga del condensador puede, en su caso, ser > 60 V CC
durante un breve periodo.
7.2
Modo de ducha
PRECAUCIÓN Quemaduras
f Para el suministro de agua a una ducha, ajuste
la protección antiescaldamiento interna a 55 °C o
menos (véase el capítulo "Puesta en marcha / Preparativos").
PRECAUCIÓN Quemaduras
En el modo de funcionamiento con agua precalentada,
por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción
solar, observe la siguiente nota:
la temperatura del agua caliente puede exceder la temperatura de referencia ajustada o un límite de temperatura ajustado.
f En tal caso, limite la temperatura con una válvula
del termostato central conectada previamente.
Nota
Las visualizaciones en la unidad de programación y los
ajustes elegidos se mantienen tras una interrupción de
la fuente de suministro (excepto la hora).
Si no puede solucionar la causa, llame al profesional técnico especializado. Para poder ayudarle mejor y con mayor rapidez, indique
el número de la placa de especificaciones técnicas (000000-0000000000).
Daños materiales
Tenga en cuenta la temperatura máxima de admisión.
El aparato se puede dañar si la temperatura es elevada.
Instalando una valvulería del termostato central puede
limitar la temperatura de admisión máxima.
7.3
Reglamentos, normas y disposiciones
Nota
Tenga en cuenta todos los reglamentos y disposiciones
nacionales y regionales.
D0000073621
Nr.: 000000-0000-00000
www.stiebel-eltron.com
- La clase de protección IP 25 (protegido de salpicaduras de
agua) solo se garantiza con un manguito del cable colocado
correctamente y utilizando tornillos de cabeza mecanizada
de Ø 4,5 mm con un diámetro máximo de cabeza de 9 mm.
DCE-X Premium | 47
ESPAÑOL
6.
Instalación
Descripción del aparato
8.
Descripción del aparato
8.1
Ámbito de suministro
2
Nota
f Monte el aparato pegado a la pared. La pared debe
tener una capacidad portante suficiente.
Distancias mínimas de separación
≥50
9.2
9.
Preparación
9.1
Lugar de montaje
Utilice la valvulería de presión adecuada. No se admite grifería/
valvulería abierta.
D0000073616
Montaje bajo mesa
48 | DCE-X Premium
Daños materiales
Realice todos los trabajos de conexión e instalación hidráulicos conforme a la normativa vigente.
Grifería/valvulería
El aparato se puede montar sobre una mesa y bajo mesa.
1
2
!
Instalación de agua
f Lave a fondo la tubería de agua.
f Monte el aparato en posición vertical y cerca del punto de
dispensado.
1 Alimentación del agua fría
2 Salida de agua caliente
f Mantenga la distancia mínima para garantizar la operación
sin averías del aparato y permitir que se realicen trabajos de
mantenimiento en el mismo.
9.3
Daños materiales
La instalación del aparato solo se puede hacer en habitaciones resguardadas de la escarcha.
≥50
≥100
≥50
El set de montaje para la instalación de agua oculta incluye:
- 2 arandelas de goma para sellar las aberturas en la pared
posterior del aparato.
- Filtro con borde de estanqueidad para instalación en el racor
doble de 45°.
- Junta plana.
D0000079442
Accesorios
Set de montaje de instalación de agua oculta
(200016 - UP-Kit EU)
!
1
1 Alimentación del agua fría
2 Salida de agua caliente
El suministro del aparato incluye:
- 2 racores dobles de 45°
- 2 juntas planas
- 2 juntas tóricas
- Manguito del cable
- Filtro
- Jumper para protección antiescaldamiento (acoplado)
- Jumper para conmutación de potencia (acoplado)
8.2
Montaje sobre una mesa
D0000073617
- La resistencia eléctrica específica del agua no debe ser
menor que la indicada en la placa de especificaciones técnicas. En una red colectiva de agua debe tenerse en cuenta la
resistencia eléctrica mínima del agua. Puede consultar cuál
es la resistencia eléctrica específica o la conductividad eléctrica del agua a su compañía de abastecimiento de agua.
Materiales admisibles para las tuberías de agua
- Tubería de suministro de agua fría:
tubos de acero galvanizados en caliente, tubos de acero
inoxidable, tubos de cobre o tubos de plástico.
- Tubería de suministro de agua caliente:
tubos de acero inoxidable, tubos de cobre o tubos de
plástico.
!
Daños materiales
Si utiliza sistemas de tuberías de plástico, tenga presente
la temperatura de admisión máxima admisible y la presión máxima admisible.
www.stiebel-eltron.com
Instalación
Montaje
Preparación
4
5
10. Montaje
3
2
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
Protección antiescaldamiento interna en °C
Potencia conectada en kW
a 220 V
a 230 V
a 240 V
Montaje estándar
60
8,0
8,7
9,6
60
12,0
13,1
14,3
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
Empalme eléctrico inferior, instalación
vista en la parte inferior
Conexión de agua, instalación vista
x
x
x
x
1
6
1 Filtro
2 Juntas tóricas
3 Racores dobles de 45°
4 Juntas planas
5 Tornillos de seguridad
6 Manguito del cable
f Suelte los tornillos de seguridad.
ESPAÑOL
Ajustes de fábrica
D0000073843
Caudal
f Asegúrese de que se alcance el caudal necesario para que se
encienda el aparato.
f Aumente la presión de la tubería de agua si no se alcanza el
caudal necesario con la válvula de dispensado completamente abierta.
D0000085450
Otras opciones de montaje disponibles en el capítulo "Alternativas
de montaje".
10.1 Montaje estándar visto
D0000073641
Apertura del aparato
f Abra el aparato aflojando el tornillo y abriendo la tapa del
aparato.
Preparación del cable de conexión a la red eléctrica
B
D0000077179
A
f Prepare el cable de conexión a la red eléctrica.
Posición vista
Dimensión A
Dimensión B
Abajo, centro
Abajo, lado izquierdo del aparato
Abajo, lado derecho del aparato
Arriba, lado derecho del aparato
30
20
20
20
120
90
90
80
Posición oculta
Dimensión A
Dimensión B
Abajo
Arriba
20
20
90
80
www.stiebel-eltron.com
f Perfore o realice los orificios necesarios a lo largo de las
marcas para el cable de conexión a la red eléctrica y los
racores dobles en la pared posterior del aparato. Utilice una
herramienta plana adecuada para este fin. Elimine la rebaba
de los cantos afilados con una lima.
f Extraiga los topes de protección para el transporte de las tubuladuras de conexión de agua.
f Recorte un orificio en el manguito del cable según el cable
de conexión elegido. Monte el manguito del cable.
f Monte las juntas tóricas en la ranura de los racores dobles.
f Inserte los racores dobles en las aberturas de la pared posterior del aparato y colóquelos con las juntas planas en los
tubos de empalme del aparato (par de apriete de 8 Nm).
f Asegure los racores dobles con los tornillos de seguridad.
f Monte el filtro en el racor doble de la conexión de agua fría.
Montaje del aparato
f Perfore o realice los orificios alargados inferiores (distancia:
175 mm) para sujetar el aparato en la pared posterior del
mismo (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones
técnicas / Dimensiones y conexiones"). Los dos orificios de
fijación superiores ya están abiertos.
f Marque las 4 posiciones de taladrado con ayuda de la pared
posterior del aparato.
f Taladre los orificios y fije el aparato con el material de fijación apropiado (ni los tornillos ni los tacos van incluidos
en el ámbito de suministro): tornillo de cabeza mecanizada
Ø 4,5 mm con diámetro máx. de cabeza de 9 mm.
DCE-X Premium | 49
Instalación
Puesta en marcha
11. Puesta en marcha
D0000073844
11.1 Protección antiescaldamiento interna mediante
toma de jumper
Establecimiento del empalme eléctrico
ADVERTENCIA Electrocución
Realice todos los trabajos de conexión e instalación eléctricos de conformidad con la normativa vigente.
ADVERTENCIA Electrocución
La conexión a la red eléctrica solo está permitida si la
conexión es fija, en combinación con la boquilla de paso
extraíble. El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente de la red eléctrica mediante una separación de
al menos 3 mm.
ADVERTENCIA Electrocución
Asegúrese de que el aparato esté conectado al conductor
de puesta a tierra.
!
Daños materiales
Observe la placa de especificaciones técnicas. La tensión
de alimentación indicada debe coincidir con la fuente de
suministro.
43 °C | 109 °F
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
D0000073624
f Monte una valvulería de presión adecuada.
f Enrosque los tubos de conexión de agua de la válvula (no incluidos en el ámbito de suministro) con las juntas planas en
el racor doble.
f Abra la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua
fría.
f Monte el jumper en la posición deseada de la regleta de
tomas "Tmax".
Posición del saltador
Descripción
43 °C | 109 °F
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
Sin jumper
P. ej., en guarderías, hospitales, etc.
Máx. para modo de ducha
Configuración de fábrica
Límite 43 °C | 109 °F
PRECAUCIÓN Quemaduras
En el modo de funcionamiento con agua precalentada,
por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción
solar, se puede superar la protección antiescaldamiento
interna y el límite de temperatura Tmax, que puede ser
ajustado por el usuario.
f En tal caso, limite la temperatura con una válvula
del termostato central conectada previamente.
11.2 Cambio de la potencia conectada a través de la
toma de jumper
Si selecciona una potencia conectada distinta a la configuración
de fábrica para el aparato, deberá cambiar el jumper.
1
2
D0000082938
f Desplace el cable de conexión a la red eléctrica por el manguito del cable.
f Conecte el cable de conexión a la red eléctrica al borne de
conexión a la red eléctrica (véase el capítulo "Instalación /
Especificaciones técnicas / Diagrama eléctrico").
f Monte el jumper en la posición deseada de la regleta de
tomas "Pmax".
50 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Instalación
Puesta fuera de servicio
2 [high]
Configuración de fábrica
Sin jumper [low]
a 220 V
a 230 V
a 240 V
a 220 V
a 230 V
a 240 V
a 220 V
a 230 V
a 240 V
6,0 kW
6,6 kW
7,2 kW
8,0 kW
8,7 kW
9,6 kW
6,0 kW
6,6 kW
7,2 kW
DCE-X 10/12
Premium
10,0 kW
11,0 kW
12,0 kW
12,0 kW
13,1 kW
14,3 kW
10,0 kW
11,0 kW
12,0 kW
11.3 Primera puesta en marcha
≥ 3 min.
D0000101520
on
15 x
off
D0000053281
f Marque con una cruz la potencia conectada seleccionada
en la placa de especificaciones técnicas. Use para ello un
bolígrafo.
f Enganche la tapa del aparato por la parte superior trasera en
la pared posterior del aparato. Gire la tapa del aparato hacia
abajo. Compruebe que la tapa del aparato quede firmemente
asentada por arriba y abajo.
f Fije la tapa del aparato con el tornillo.
f Retire la lámina de protección de la consola de mando.
f Abra y cierre 15 veces todas las válvulas de dispensado conectadas en al menos 3 minutos hasta que no quede aire en
la red de tuberías y el aparato. Purgue el aire de la tubería
de suministro de agua fría y del aparato con un caudal de al
menos 3,5 l/min.
f Realice una inspección de estanqueidad.
f Conecte la fuente de suministro.
f Asegúrese de que la unidad de programación funcione
correctamente.
11.3.1 Entrega del aparato
f Explique al usuario el funcionamiento del aparato y haga que
se familiarice con el uso del mismo.
f Indique al usuario los posibles peligros existentes, en particular en relación al peligro de escaldamiento.
f Entregue las instrucciones.
D0000073622
11.4 Nueva puesta en marcha
D0000073623
f Active el interruptor de seguridad presionando con fuerza el
botón de restablecimiento (el aparato se suministra con el
interruptor de seguridad desactivado).
f Inserte el conector del cable de conexión de la unidad de
programación en la conexión electrónica.
!
Daños materiales
Para que el sistema de calefacción de cables desnudos
no quede dañado tras interrumpir el abastecimiento de
agua, el aparato se tiene que volver a poner en marcha
con los siguientes pasos.
f Corte la tensión del aparato desconectando los fusibles.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de agua fría (véase el capítulo "Puesta en
marcha / Primera puesta en marcha").
f Vuelva a encender la fuente de suministro.
12. Puesta fuera de servicio
f Desconecte el aparato omnipolarmente de la conexión a la
red eléctrica.
f Vacíe el aparato (véase el capítulo "Mantenimiento / Vaciado
del aparato").
Nota
Inserte en todo caso el cable de conexión de la unidad de
programación en la conexión electrónica antes de conectar la tensión. De lo contrario, la unidad de programación
no estará en funcionamiento.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 51
ESPAÑOL
1 [low]
Potencia conectada
DCE-X 6/8
Premium
D0000073642
Posición del saltador
Instalación
Alternativas de montaje
13. Alternativas de montaje
13.2 Empalme eléctrico oculto en la parte inferior
ADVERTENCIA Electrocución
Siempre que desee realizar cualquier tarea en el aparato,
debe desconectarlo omnipolarmente de la conexión a la
red eléctrica.
13.1 Empalme eléctrico oculto en la parte superior
D0000079465
1
1
1 Manguito del cable
2 Guiado de cables
f Realice el orificio necesario para el cable de conexión a la
red eléctrica en la pared posterior del aparato (véanse las
posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima.
f Recorte un orificio en el manguito del cable según el cable
de conexión elegido. Monte el manguito del cable.
f Desplace el terminal de conexión eléctrica de abajo arriba.
Desconecte para ello el terminal de conexión eléctrica desplazando con fuerza el terminal hacia la izquierda y tirando
hacia adelante. Gire 180° en sentido horario el terminal de
conexión eléctrica con los cables de conexión a la red eléctrica. Disponga el cableado interno bajo el guiado de cables.
Conecte el terminal de conexión eléctrica apretando el terminal y desplazándolo hacia la izquierda hasta que encaje.
f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red
eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal como se describe en el capítulo "Montaje / Montaje estándar visto".
Nota
Desmontaje del terminal de conexión eléctrica la parte
superior:
f Use un destornillador para desbloquear el gancho
de enclavamiento del lado derecho.
52 | DCE-X Premium
1 Manguito del cable
f Realice el orificio necesario para el cable de conexión a la
red eléctrica en la pared posterior del aparato (véanse las
posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima.
f Recorte un orificio en el manguito del cable según el cable
de conexión elegido. Monte el manguito del cable.
f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red
eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal como se describe en el capítulo "Montaje / Montaje estándar visto".
13.3 Empalme eléctrico con un cable de conexión a
la red eléctrica corto
Con un cable de conexión a la red eléctrica corto, se puede montar el terminal de conexión eléctrica en el aparato más cerca del
orificio de paso.
1
D0000073648
D0000073620
2
1 Manguito del cable
f Desplace el terminal de conexión eléctrica de arriba abajo.
Desconecte para ello el terminal de conexión eléctrica desplazando con fuerza el terminal hacia la izquierda y tirando
hacia adelante. Conecte el terminal de conexión eléctrica en
la parte inferior apretando el terminal y desplazándolo hacia
la izquierda hasta que encaje.
www.stiebel-eltron.com
Instalación
Alternativas de montaje
13.5 Instalación de agua oculta
Para la instalación necesitará los accesorios correspondientes. El
set de montaje "Instalación de agua oculta" incluye:
- 2 arandelas de goma para sellar las aberturas en la pared
posterior del aparato.
- Filtro con borde de estanqueidad para instalación en el racor
doble de 45°.
- Junta plana.
Montaje del aparato
ESPAÑOL
f Sierre y realice el orificio necesario para el cable de conexión
a la red eléctrica en la pared posterior del aparato y tapa del
aparato (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba
de los cantos afilados con una lima.
f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red
eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal como se describe en el capítulo "Montaje / Montaje estándar visto".
f Levante el grupo funcional de la pared posterior del aparato tirando del grupo funcional un poco hacia adelante y
extrayéndolo.
f Perfore o realice desde atrás los orificios necesarios en la
pared posterior del aparato para las conexiones de agua
(véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba de los
cantos afilados con una lima.
f Monte el grupo funcional en orden inverso en la pared posterior del aparato hasta que el grupo funcional encaje.
f Fije el grupo funcional con el tornillo.
Preparación
46
44
D0000073660
1
f Obture y enrosque los racores dobles de 45°.
Para perforar los pasos en la pared posterior del aparato, hay que
desmontar el grupo funcional de la pared posterior del aparato.
3.
1.
2
3
D0000073842
13.4 Empalme eléctrico visto lateral
1 Arandelas de goma
2 Junta plana.
3 Filtro con borde de estanqueidad
f Marque las 2 posiciones de taladrado en la parte superior de
la pared posterior del aparato con ayuda de la pared posterior del aparato.
f Monte las arandelas de goma desde la parte delantera en la
pared posterior del aparato.
f Taladre los orificios y fije el aparato con el material de fijación apropiado (ni los tornillos ni los tacos van incluidos
en el ámbito de suministro): tornillo de cabeza mecanizada
Ø 4,5 mm con diámetro máx. de cabeza de 9 mm.
Nota
f Monte el aparato pegado a la pared. En caso necesario, fije el aparato adicionalmente en los dos puntos de fijación inferiores. Para ello, perfore / realice
los orificios alargados inferiores (distancia: 175 mm)
en la pared posterior del aparato (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas /
Dimensiones y conexiones").
2.
4.
f Extraiga los topes de protección para el transporte de las tubuladuras de conexión de agua.
f Enrosque el tubo de empalme de agua caliente con una junta
plana y la tubería de suministro de agua fría con el filtro
con borde de estanqueidad (incluido en los accesorios) en el
racor doble.
D0000077971
5.
13.6 Operación con agua precalentada
Instalando una valvulería del termostato central se limita la temperatura máxima de admisión.
f Extraiga el tornillo y desbloquee el gancho de enclavamiento.
f Desplace un poco hacia atrás el grupo funcional en la pared
posterior del aparato.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 53
Instalación
Información de servicio
14. Información de servicio
Resumen de conexiones / resumen de componentes
4
5
1
2
3
6
D0000077189
7
1 Válvula motorizada
2 Medición de caudal
3 Limitador de temperatura de seguridad con restablecimiento
automático
4 Sensor NTC
5 Regletas de tomas para potencia conectada y protección
antiescaldamiento
6 Posición de inserción de unidad de programación
7 Semáforo de diagnóstico
15. Reparación de averías
ADVERTENCIA Electrocución
Para poder comprobar el aparato, este deberá estar conectado a la fuente de suministro.
Nota
La comprobación del aparato con el semáforo de diagnóstico se debe hacer con el agua fluyendo.
Posibilidades de indicación del semáforo de diagnóstico
(LED)
Rojo
Se ilumina en caso de avería
Amarillo Se enciende en modo calefacción / parpadea al llegar al
límite de potencia
Verde
Parpadeo: el aparato está conectado a la red eléctrica
Semáforo de diag- Avería
nóstico (modo de
dispensación)
No se enciende ningún El aparato no calienta
LED
Verde intermitente,
No hay agua caliente
amarillo apagado, rojo
apagado
Causa
Solución
Faltan una o más fases de la tensión de red
Comprobar los fusibles en la instalación doméstica
Sistema electrónico defectuoso
No se alcanza el caudal de conexión del aparato, el
cabezal de la ducha / el regulador de chorro están
obstruidos por la cal
No se alcanza el caudal de conexión del aparato, el
filtro en la alimentación de agua fría está sucio
La medición de caudal no está conectada
Sustituir el grupo funcional
Descalcificar/sustituir el cabezal de la ducha / el regulador de chorro
El caudalímetro está defectuoso o sucio
Sistema electrónico defectuoso
54 | DCE-X Premium
Limpiar el filtro
Comprobar la conexión del conector, corregirla si es
necesario
Sustituir el caudalímetro
Sustituir el grupo funcional
www.stiebel-eltron.com
Instalación
Reparación de averías
Solución
Comprobar las conexiones de los conectores, corregirlas si es necesario
Comprobar el cable de conexión y sustituirlo si fuera
necesario
Sustituir la unidad de programación
Sustituir el grupo funcional
Sustituir la válvula
Desconectar los fusibles de la instalación doméstica
y luego volver a conectarlos
Sustituir el sensor de salida
Sustituir el grupo funcional
Sustituir el grupo funcional
Reducir la temperatura ajustada
Sustituir la válvula motorizada
Continuar con la operación de dispensación > 1 min
15.1 Visualización de un código de error
Una llave de tuercas parpadea en la pantalla si se produce un
error en el aparato.
f Para ver el código de error, pulse el botón "i" durante más de
5 segundos.
Semáforo de diagnóstico (modo de
dispensación)
Verde intermitente,
amarillo apagado, rojo
encendido
Visualización en la
pantalla
Avería
Causa
La llave de tuercas parpadea No hay agua caliente, la
El interruptor de seguridad no está
(visualización del código
temperatura de salida no se activado en la "primera puesta en
de error E1 y de la llave de corresponde con el valor de marcha"
tuercas)
referencia
El interruptor de seguridad ha sido activado por el limitador de temperatura
de seguridad
Verde intermitente,
La llave de tuercas parpadea No hay agua caliente
amarillo apagado, rojo (visualización del código
encendido
de error E2 y de la llave de
tuercas)
Verde intermitente,
La llave de tuercas parpadea No hay agua caliente
amarillo apagado, rojo (visualización del código
encendido
de error E3 y de la llave de
tuercas)
www.stiebel-eltron.com
Solución
Activar el interruptor de seguridad
presionando firmemente el botón de
restablecimiento
Comprobar el limitador de temperatura de seguridad (conector, cable de
conexión), activar el interruptor de
seguridad
El interruptor de seguridad se vuelve a Sustituir el limitador de temperatura
disparar después de comprobar el limi- de seguridad, activar el interruptor de
tador de temperatura de seguridad, el seguridad y dispensar con el máximo
limitador de temperatura de seguridad valor de referencia >1 min
está defectuoso
El interruptor de seguridad se vuelve Sustituir el grupo funcional
a disparar, el sistema electrónico está
defectuoso
Sistema electrónico defectuoso (rotura Sustituir el grupo funcional
o cortocircuito del sensor de entrada)
Cortocircuito del sensor de salida
Comprobar el sensor de salida y sustituirlo si fuera necesario
DCE-X Premium | 55
ESPAÑOL
Semáforo de diag- Avería
Causa
nóstico (modo de
dispensación)
Verde intermitente,
No hay indicación en la pan- Hay un cable de conexión suelto entre el sistema
amarillo encendido,
talla
electrónico y la unidad de programación
rojo apagado
Hay un cable de conexión defectuoso entre el sistema electrónico y la unidad de programación
Unidad de programación defectuosa
Sistema electrónico defectuoso
Verde intermitente,
No hay agua caliente, la
Válvula defectuosa
amarillo encendido,
temperatura de salida no se
rojo apagado
corresponde con el valor de
referencia
Unidad de programación conectada al sistema electrónico después de conectar la tensión de la red
Sensor de salida defectuoso
Sistema de calefacción defectuoso
Sistema electrónico defectuoso
Verde intermitente,
No hay agua caliente, la
Se ha alcanzado el límite de regulación de la válvula
amarillo intermitente, temperatura de salida no se motorizada
rojo apagado
corresponde con el valor de
referencia
Válvula motorizada defectuosa
Verde intermitente,
No hay agua caliente, la
La detección de aire se ha activado
amarillo apagado, rojo temperatura de salida no se
encendido
corresponde con el valor de
referencia
Instalación
Mantenimiento
16. Mantenimiento
ADVERTENCIA Electrocución
Siempre que desee realizar cualquier tarea en el aparato,
debe desconectarlo omnipolarmente de la conexión a la
red eléctrica.
Este aparato contiene condensadores que se descargan
si se separan de la red de corriente. La tensión de descarga del condensador puede, en su caso, ser > 60 V CC
durante un breve periodo.
16.1 Vaciado del aparato
Puede drenar el aparato para los trabajos de mantenimiento.
ADVERTENCIA Quemaduras
Cuando vacíe el aparato puede salir agua caliente.
f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de
agua fría.
f Abra todas las válvulas de dispensado.
f Desenrosque las conexiones de agua del aparato.
f Guarde el aparato desmontado resguardado de la escarcha,
ya que hay agua residual en su interior que puede congelarse y causar daños en el aparato.
16.2 Limpiar el filtro
ADVERTENCIA Quemaduras
Cuando vacíe el aparato puede salir agua caliente.
!
Daños materiales
Para que el sistema de calefacción de cables desnudos
no quede dañado tras interrumpir el abastecimiento de
agua, el aparato se tiene que volver a poner en marcha
con los siguientes pasos.
f Corte la tensión del aparato desconectando los fusibles.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de agua fría (véase el capítulo "Puesta en
marcha / Primera puesta en marcha").
f Vuelva a encender la fuente de suministro.
f Abra la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua
fría.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de
agua fría (véase el capítulo "Puesta en marcha / Primera
puesta en marcha").
f Conecte la fuente de suministro.
16.2.2 Limpiar el filtro, instalación de agua oculta
f Corte la tensión del aparato y espere hasta que se haya
desenergizado.
f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de
agua fría.
f Abra todas las válvulas de dispensado.
f Abra el aparato aflojando el tornillo y abriendo la tapa del
aparato.
f Desenrosque el tubo de empalme de agua fría del racor
doble. Gire hacia arriba el tubo de empalme de agua fría.
f Retire el filtro del racor doble. Limpie el filtro.
f Enrosque el tubo de empalme de agua fría con el filtro con
borde de estanqueidad en el racor doble.
f Abra la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua
fría.
f Purgue el aire del aparato y de la tubería de suministro de
agua fría (véase el capítulo "Puesta en marcha / Primera
puesta en marcha").
f Compruebe la conexión del agua fría para ver si hay fugas.
f Enganche la tapa del aparato por la parte superior trasera en
la pared posterior del aparato. Gire la tapa del aparato hacia
abajo. Compruebe que la tapa del aparato quede firmemente
asentada por arriba y abajo. Fije la tapa del aparato con el
tornillo.
f Conecte la fuente de suministro.
El filtro en la unión de tornillo del agua fría se debe limpiar con
regularidad.
16.2.1 Limpiar el filtro, montaje estándar visto
f Corte la tensión del aparato y espere hasta que se haya
desenergizado.
f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de
agua fría.
f Abra todas las válvulas de dispensado.
f Desmonte la unión enroscada del agua fría.
f Retire el filtro del racor doble con ayuda de un destornillador
plano. Limpie el filtro.
f Vuelva a montar el filtro. Enrosque el tubo de empalme de
agua fría en el racor doble.
56 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Instalación
Especificaciones técnicas
17. Especificaciones técnicas
17.2 Diagrama eléctrico
DCE-X Premium
17.1 Dimensiones y conexiones
L
L
L
N
2/GRD ~ 220 - 240 V
1/N/PE ~ 220 - 240 V
97
217
140
2
3
14
c06
35
c01
4
109
DCE-X
Premium
b02
c01
c06
Tendido de cableado eléctr. I
Alimentación del agua fría
Salida de agua caliente
Visto
Rosca exterior
Rosca exterior
G 1/2 A
G 1/2 A
Posibilidades de conexión alternativas
b02
b03
b03
b02
35
61
69
15
72
b02
330
336
30
D0000073720
b02
100
c06
c01
DCE-X
Premium
b02
b03
c01
c06
Tendido de cableado eléctr. I
Tendido de cableado eléctr. II
Alimentación del agua fría
Salida de agua caliente
www.stiebel-eltron.com
Visto
Oculto
Rosca exterior
Rosca exterior
G 1/2 A
G 1/2 A
DCE-X Premium | 57
ESPAÑOL
N
D0000073693
32
100
L
L
1 Electrónica de potencia con interruptor de seguridad
integrado
2 Sistema de calefacción de cables desnudos
3 Limitador de temperatura de seguridad
4 Terminal de conexión eléctrica
175
b02
L
D0000077991
343
380
372
358
1
Instalación
Especificaciones técnicas
17.3 Rendimiento de agua caliente
17.4 Ámbitos de aplicación / tabla de conversión
El rendimiento de agua caliente depende de la fuente de suministro existente, de la potencia conectada del aparato y de la
temperatura de admisión del agua fría. La tensión de alimentación
y la potencia nominal se pueden consultar en la placa de especificaciones técnicas.
Resistencia eléctrica específica y conductividad eléctrica específica.
Potencia conectada en kW Rendimiento de agua caliente a
38 °C en l/min
Tensión de alimentación
Temperatura de admisión del agua fría
220 V
230 V
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
DCE-X 6/8 Premium
6,0
2,6
3,1
3,7
4,8
8,0
3,5
4,1
5,0
6,3
6,6
2,9
3,4
4,1
5,2
8,7
3,8
4,4
5,4
6,9
7,2
3,1
3,7
4,5
5,7
9,6
4,2
4,9
6,0
7,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0
4,3
5,1
6,2
7,9
12,0
5,2
6,1
7,5
9,5
11,0
4,8
5,6
6,8
8,7
13,1
5,7
6,7
8,1
10,4
12,0
5,2
6,1
7,5
9,5
14,3
6,2
7,3
8,9
11,3
Potencia conectada en kW Rendimiento de agua caliente a
50 °C en l/min
Tensión de alimentación
Temperatura de admisión del agua fría
220 V
230 V
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
DCE-X 6/8 Premium
6,0
1,9
2,1
2,4
2,9
8,0
2,5
2,9
3,3
3,8
6,6
2,1
2,4
2,7
3,1
8,7
2,8
3,1
3,6
4,1
7,2
2,3
2,6
2,9
3,4
9,6
3,0
3,4
3,9
4,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0
3,2
3,6
4,1
4,8
12,0
3,8
4,3
4,9
5,7
11,0
3,5
3,9
4,5
5,2
13,1
4,2
4,7
5,3
6,2
12,0
3,8
4,3
4,9
5,7
14,3
4,5
5,1
5,8
6,8
Indicación estándar
a 15 °C
20 °C
25 °C
Resis- Conductividad Resis- Conductividad Resis- Conductividad
tencia σ ≤
tencia σ ≤
tencia σ ≤
ρ≥
ρ≥
ρ≥
Ωcm mS/m μS/cm
Ωcm mS/m μS/cm
Ωcm mS/m μS/cm
1100
91
910
970
103
1031
895
112
1117
17.5 Pérdida de presión
Grifería/valvulería
Pérdida de presión de la grifería/valvulería a un caudal de
10 l/min
Mezclador monomanual, aprox.
MPa
0,04 - 0,08
Valvulería del termostato, aprox.
MPa
0,03 - 0,05
Cabezal de la ducha, aprox.
MPa
0,03 - 0,15
Dimensionado de la red de tuberías
Para calcular el dimensionado de la red de tuberías se recomienda
una pérdida de presión de 0,1 MPa para el aparato.
17.6 Condiciones en caso de avería
En la instalación pueden aparecer, en caso de avería y de forma
breve, cargas de máx. 80 °C con una presión de 1,0 MPa.
17.7 Datos sobre el consumo energético
Hoja de datos del producto: Calentador convencional según el reglamento (UE) n.º 812/2013 | 814/2013
Fabricante
Perfil de carga
Clase de eficiencia energética
Rendimiento energético
Consumo anual de corriente
Ajuste de temperatura de fábrica
Nivel de potencia acústica
Notas especiales para medir la eficiencia
Consumo diario de corriente
58 | DCE-X Premium
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
DCE-X 6/8 Premium
238158
STIEBEL ELTRON
XS
A
39
472
60
15
Medido a nivel ECO con caudal máximo, potencia
máxima y valor de referencia máximo.
2,161
DCE-X 10/12 Premium
238159
STIEBEL ELTRON
XS
A
39
473
60
15
Medido a nivel ECO con caudal máximo, potencia
máxima y valor de referencia máximo.
2,167
www.stiebel-eltron.com
Instalación | GARANTÍA | MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE
Especificaciones técnicas
17.8 Tabla de especificaciones
Especificaciones eléctricas
Tensión de alimentación
Potencia nominal
Corriente nominal
Protección
Frecuencia
Fases
Resistencia específica ρ15 ≥
Conductividad específica σ15 ≤
Impedancia máx. de red a 50 Hz
Conexiones
Conexión de agua
Límites de utilización
Presión mínima de suministro
Presión máx. admisible
Temperatura de admisión máx. para postcalentamiento
Ámbito de ajuste de temperatura
Valores
Temperatura de admisión máx. (p. ej., desinfección térmica)
On
Caudal con 28 K
Caudal con 50 K
Pérdida de presión para caudal con 50 K (sin limitador de flujo)
Especificaciones hidráulicas
Contenido nominal
Ejecuciones
Tipo de montaje
Potencia conectada seleccionable
Clase de protección
Bloque de aislamiento
Sistema de calefacción con generador de calor
Tapa y pared posterior
Color
Tipo de protección (IP)
Dimensiones
Altura
Anchura
Profundidad
Pesos
Peso
Nota
El aparato cumple la norma IEC 61000-3-12.
V
kW
A
A
Hz
Ω cm
μS/cm
Ω
220
6,0/8,0
27,3/36,4
230
6,6/8,7
28,5/38,0
0,0385
0,0368
240
7,2/9,6
30,0/40,0
30/40
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0353
DCE-X 10/12 Premium
238159
220
10,0/12,0
45,5/54,5
230
11,0/13,1
47,8/57,0
0,0257
0,0245
240
12,0/14,3
50,0/59,5
50/60
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0235
G 1/2 A
G 1/2 A
MPa
MPa
°C
°C
0,18 (1,8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
Off, 20-60
0,18 (1,8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
Off, 20-60
°C
l/min
l/min
l/min
MPa
70
1,3
3,1/4,1 a 220 V
1,7/2,3 a 220 V
0,01/0,01
70
1,3
5,1/6,2 a 220 V
2,9/3,5 a 220 V
0,02/0,03
l
0,277
0,277
Sobre mesa/bajo mesa
X
1
Plástico
Alambre desnudo
Plástico
Blanco
IP25
Sobre mesa/bajo mesa
X
1
Plástico
Alambre desnudo
Plástico
Blanco
IP25
mm
mm
mm
372
217
109
372
217
109
kg
2,5
2,5
Garantía
Para los aparatos adquiridos fuera de Alemania no son aplicables las condiciones de garantía de nuestras sociedades alemanas. Además, en los países en los que alguna de nuestras
filiales comercialice nuestros productos, la garantía sólo será
otorgada por dicha filial. Este tipo de garantía únicamente se
otorgará si la filial hubiera publicado unas condiciones de garantía propias. No se otorgará ninguna garantía adicional.
No otorgamos ninguna garantía para aquellos aparatos adquiridos en países en los que ninguna de nuestras filiales comercialicen nuestros productos. Cualquier garantía asegurada por
el importador permanecerá inalterada.
Medio ambiente y reciclado
Colabore para proteger nuestro medio ambiente. Elimine los
materiales después de su uso conforme a la normativa nacional
vigente.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 59
ESPAÑOL
DCE-X 6/8 Premium
238158
SADRŽAJ
POSEBNE NAPOMENE
13.6
Rad s unaprijed zagrijanom vodom������������������������� 73
RUKOVANJE
14.
Servisne informacije��������������������������������������� 73
1.
1.1
1.2
1.3
Opće napomene�������������������������������������������� 62
Sigurnosne napomene����������������������������������������� 62
Druge oznake u ovoj dokumentaciji������������������������� 62
Mjerne jedinice�������������������������������������������������� 62
15.
15.1
Otklanjanje kvarova���������������������������������������� 74
Prikaz koda greške��������������������������������������������� 74
2.
2.1
2.2
2.3
Sigurnost���������������������������������������������������� 62
Namjenska uporaba�������������������������������������������� 62
Opće sigurnosne napomene���������������������������������� 62
Ispitni znak������������������������������������������������������� 63
16.
16.1
16.2
Održavanje�������������������������������������������������� 75
Pražnjenje uređaja��������������������������������������������� 75
Čišćenje sita������������������������������������������������������ 75
3.
Opis uređaja������������������������������������������������ 63
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Tehnički podatci�������������������������������������������� 76
Mjere i priključci������������������������������������������������ 76
Električna spojna shema�������������������������������������� 76
Učinak tople vode����������������������������������������������� 76
Područja primjene/Tablica za preračunavanje����������� 77
Pad tlaka���������������������������������������������������������� 77
Uvjeti u slučaju smetnje��������������������������������������� 77
Podatci o potrošnji energije���������������������������������� 77
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Namještanja i prikazi�������������������������������������� 63
Upravljačko polje����������������������������������������������� 63
Simboli na zaslonu��������������������������������������������� 64
Namještanje zadane temperature��������������������������� 64
Ograničenje temperature pomoću interne zaštite od
oparina (stručni serviser)������������������������������������� 64
Ograničenje temperature Tmax (korisnik)����������������� 64
Označavanje tipki za memoriranje temperature��������� 64
Napomena za temperaturu ulazne vode������������������� 64
Izbornik s informacijama�������������������������������������� 64
Postavke izbornika za parametre���������������������������� 65
Preporuke za namještanje������������������������������������ 66
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
5.
Čišćenje, njega i održavanje������������������������������ 66
6.
Otklanjanje problema�������������������������������������� 67
JAMSTVO
OKOLIŠ I RECIKLIRANJE
17.8 Tablica s podatcima�������������������������������������������� 78
INSTALACIJA
7.
7.1
7.2
7.3
Sigurnost���������������������������������������������������� 67
Opće sigurnosne napomene���������������������������������� 67
Pogon tuša������������������������������������������������������� 67
Propisi, norme i odredbe������������������������������������� 67
8.
8.1
8.2
Opis uređaja������������������������������������������������ 68
Opseg isporuke�������������������������������������������������� 68
Pribor������������������������������������������������������������� 68
9.
9.1
9.2
9.3
Pripreme���������������������������������������������������� 68
Mjesto montaže������������������������������������������������� 68
Minimalni razmaci���������������������������������������������� 68
Vodoinstalacija�������������������������������������������������� 68
10.
10.1
Montaža����������������������������������������������������� 69
Stadardna nadžbukna montaža������������������������������ 69
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
Puštanje u rad���������������������������������������������� 70
Interna zaštita od oparotina preko utora za premosnik 70
Promjena priključne snage pomoću utičnog mjesta
premosnika������������������������������������������������������ 70
Prvo puštanje u rad�������������������������������������������� 70
Ponovno puštanje u rad��������������������������������������� 71
12.
Stavljanje izvan pogona����������������������������������� 71
13.
13.1
13.2
13.3
Alternativna montaža�������������������������������������� 71
Električni priključak gore, nadžbukna montaža���������� 71
Električni priključak dolje, podžbukna montaža��������� 72
Električni priključak kod prekratkog mrežnog
priključnog kabela���������������������������������������������� 72
Električni priključak kod nadžbukne montaže bočno���� 72
Podžbukna instalacija vode����������������������������������� 72
13.4
13.5
60 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Posebne napomene
POSEBNE NAPOMENE
- Ispraznite uređaj na način opisan u poglavlju
„Instalacija/Održavanje/Pražnjenje uređaja“.
- Uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od
3 godina te osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe s
nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu
uređaja te shvaćaju opasnosti koje bi mogle
nastati. Djeca se ne smiju igrati s ovim uređajem. Djeca ne smiju bez nadzora obavljati čišćenje i održavanje koje inače provodi
korisnik.
HRVATSKI
- Tijekom rada slavina se može zagrijati na
temperaturu do najviše 70 °C. Kod temperatura izlazne vode većih od 43 °C postoji opasnost od oparina.
- Ovaj je uređaj prikladan za opskrbu tuša
(pogon tuša). Ako se uređaj koristi i za pogon
tuša ili isključivo za pogon tuša, stručni serviser mora namjestiti područje namještanja
temperature preko interne zaštite od oparotina u uređaju na 55 °C. Pri korištenju unaprijed zagrijane vode mora se osigurati da
nije prekoračena temperatura ulazne vode od
55 °C.
- Uređaj se na svim polovima mora moći odvojiti od mrežnog priključka preko rastavne
dionice od najmanje 3 mm.
- Navedeni napon mora odgovarati dovodu
napona.
- Uređaj mora biti priključen na zaštitni vodič.
- Uređaj mora biti trajno priključen na fiksno
ožičenje.
- Pričvrstite uređaj na način opisan u poglavlju
„Instalacija/Montaža“.
- Obratite pozornost na granice primjene (vidjeti poglavlje „Instalacija / Tehnički podatci /
Tablica s podatcima“).
- Ne smije se prekoračiti donja granica specifičnog otpora vode iz vodoopskrbne mreže (vidi
poglavlje „Instalacija/Tehnički podatci/Tablica
s podatcima“).
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 61
Rukovanje
Opće napomene
RUKOVANJE
1.
1.2
Napomena
Opće napomene označene su ovim simbolom.
f Pažljivo pročitajte tekst napomena.
Opće napomene
Poglavlja „Posebne napomene“ i „Rukovanje“ namijenjena su
korisniku uređaja i stručnom serviseru.
Simbol
!
Poglavlje „Instalacija“ namijenjeno je stručnom serviseru.
Napomena
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih.
Upute po potrebi predajte sljedećem korisniku.
1.1
Sigurnosne napomene
SIGNALNA RIJEČ Vrsta opasnosti
Ovdje su navedene moguće posljedice u slučaju nepoštovanja sigurnosnih napomena.
f Ovdje su navedene mjere za suzbijanje opasnosti.
Značenje
Materijalna šteta
(šteta na uređaju, posljedična šteta, šteta za okoliš)
Zbrinjavanje uređaja na otpad
f Ovaj simbol ukazuje na ono što je potrebno napraviti. Potrebne radnje opisane su korak po korak.
1.3
1.1.1 Struktura sigurnosnih napomena
!
Druge oznake u ovoj dokumentaciji
Mjerne jedinice
Napomena
Ako nije drugačije navedeno, sve su mjere izražene u
milimetrima.
2.
Sigurnost
1.1.2 Simboli, vrsta opasnosti
2.1
Namjenska uporaba
Simbol
Vrsta opasnosti
Ozljeda
Ovaj uređaj služi za zagrijavanje pitke vode ili za dogrijavanje
već zagrijane vode. Ovaj uređaj može opskrbljivati jedno ili više
ispusnih mjesta.
Strujni udar
Kad se prekorači maksimalna temperatura ulazne vode za dogrijavanje, ne provodi se dogrijavanje.
Opeklina
(opeklina, oparina)
Uređaj je predviđen za primjenu u kućanstvu. Neupućene osobe
uređajem mogu sigurno rukovati. Izvan kućanstva, npr. u malom
obrtu, uređaj se također može primjenjivati, ako se primjena provodi na isti način.
!
1.1.3 Signalne riječi
SIGNALNA
RIJEČ
OPASNOST
UPOZORENJE
OPREZ
Značenje
Napomene čije nepoštovanje dovodi do teških ozljeda ili
smrti.
Napomene čije nepoštovanje dovodi do teških ozljeda ili
smrti.
Napomene čije nepoštovanje može dovesti do srednje teških ili lakih ozljeda.
Svaka druga uporaba ili uporaba koja prelazi te granice nije namjenska. Namjenska uporaba podrazumijeva i poštovanje ovih
uputa te naputaka za korišteni pribor.
2.2
Opće sigurnosne napomene
OPREZ opeklina
Tijekom rada slavina se može zagrijati na temperaturu
do najviše 70 °C.
Kod temperatura izlazne vode većih od 43 °C postoji opasnost od oparina.
OPREZ opeklina
Ako se ovim uređajem koriste djeca ili osobe ograničenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, namjestite
ograničenje temperature. Provjerite ispravnu funkciju
namještenog ograničenja temperature.
Kada je potrebno trajno i nepromjenjivo ograničenje
temperature, stručni serviser neka vam namjesti internu
zaštitu od oparina.
62 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Rukovanje
Opis uređaja
!
UPOZORENJE ozljeda
Uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od 3 godina te
osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su
pod nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu uređaja
te shvaćaju opasnosti koje bi mogle nastati. Djeca se ne
smiju igrati s ovim uređajem. Djeca ne smiju bez nadzora obavljati čišćenje i održavanje koje inače provodi
korisnik.
Sustav grijanja s neizoliranim žicama obložen je plastičnim omotačem otpornim na tlak. Ovaj sustav grijanja s grijaćom spiralom
od nehrđajućeg čelika prikladan je za vodu s malo i za vodu s puno
kamenca, na kamenac je poprilično neosjetljiv. Sustav grijanja se
brine za brzu i efikasnu opskrbu toplom vodom.
Napomena
Ovaj je uređaj opremljen prepoznavanjem zraka koje u
znatnoj mjeri sprječava oštećenje sustava grijanja. Ako
tijekom rada u uređaj dospije zrak, uređaj na jednu minutu isključuje snagu grijanja i tako štiti sustav grijanja.
Nakon prekida vodoopskrbe
!
Materijalna šteta
Uređaj i slavinu korisnik mora zaštititi od smrzavanja.
Napomena
Da biste osigurali vrstu zaštite IP 25, za pričvršćenje uređaja na zid morate upotrijebiti vijke s upuštenom glavom.
2.3
Ispitni znak
Pogledajte natpisnu pločicu na uređaju.
3.
Opis uređaja
4.
Namještanja i prikazi
4.1
Upravljačko polje
Čim otvorite ventil za toplu vodu na slavini, uređaj se automatski
uključuje. Ako zatvorite slavinu, uređaj se ponovno automatski
isključuje.
4
Ovaj uređaj zagrijava vodu dok ona protječe kroz njega. Zadanu temperaturu je moguće namjestiti. Od neke utvrđene količine
protoka regulacija ovisno o namještenoj temperaturi i temperaturi
hladne vode uključuje potrebnu snagu grijanja.
Potpuno elektronički regulirani protočni grijač s automatskom prilagodbom snage održava temperaturu istjecanja konstantnom.
Voda se precizno na stupanj zagrijava preko potpuno elektroničke
regulacije s ventilom motora do namještene temperature. To se
događa neovisno o temperaturi ulazne vode.
Ako se uređaj upotrebljava s unaprijed zagrijanom vodom i temperatura ulazne vode prekorači namještenu temperaturu, temperatura ulaza prikazuje se u drugom redu zaslona i treperi. Voda
se dalje ne zagrijava.
Možete pohraniti i brzo pozvati različite zadane temperature. U
ECO funkciji ugrađeni ventil motora ograničava količinu protoka na
3 unaprijed namještene razine. Uređaj raspolaže mogućnostima
namještanja za ograničenje temperature (funkcija Tmax, korisnik)
i zaštitom od oparina (stručni serviser). Pozadinsko osvjetljenje
automatski se namješta čim voda počne teći kroz uređaj ili ako
izvršite promjenu na upravljačkoj jedinici. Pozadinsko osvjetljenje
automatski se isključuje ako ne aktivirate upravljačku jedinicu i
nakon završenog korištenja.
www.stiebel-eltron.com
Materijalna šteta
Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizoliranim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate
ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake.
f Odvojite uređaj od izvora napona isključivanjem
osigurača.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti
poglavlje „Instalacija / Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“).
f Ponovno uključite dovod napona.
3
5
6
7
2
8
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Gumb za namještanje
Radno LED svjetlo (treperi pri postizanju granice snage)
Tipke za memoriranje temperature
Zaslon s pozadinskim osvjetljenjem
Glavni prikaz | Prikaz s informacijama | Prikaz parametara
Prikaz segmenta [10 - 100 %]
Drugi red zaslona
Tipka „i“ za poziv informacija i odabir izbornika
DCE-X Premium | 63
HRVATSKI
!
Sustav grijanja
D0000073619
OPREZ opeklina
Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri korištenju solarnog sustava, poštujte sljedeću napomenu:
Temperatura tople vode može prekoračiti namještenu
zadanu temperaturu odn. namješteno ograničenje temperature.
f U tom slučaju ograničite temperaturu na predspojenoj središnjoj termostatskoj slavini.
Rukovanje
Namještanja i prikazi
4.2
Simboli na zaslonu
4.6
Pri aktiviranju se na zaslonu prikazuju simboli.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2 3 4 5 6
Wellness tuširanje
Automatika za kontrolu količine vode
Prikaz ECO
Tmax, prikaz pri aktiviranom ograničenju temperature
Prikaz potrošnje
Vrijeme
Blokada rukovanja [uklj/isklj]
Vijčani ključ, prikazuje se u slučaju pogreške uređaja
4.3
D0000073618
7
8
4.7
4.8
D0000073619
1 Postavka zadane temperature: OFF, 20 - 60 °C
2 Pozivanje/bilježenje željenih temperatura
IzOpis
bornik
Objašnjenja
I1
Protok
I2
Vrijeme
I3
Potrošnja energije
Potrošnja vode
Prikaz aktualne koli- Vrijednost protoka u
čine protoka.
l/min ili gpm
Prikaz aktualnog
Vrijeme
sata.
Prikazuje se utrošena Vrijednost u kWh
količina energije.
Prikazuje se utrošena Vrijednost u m³ ili gal
količina vode.
I4
Postavka
68 °F ... 140 °F
Izbornik s informacijama
4.8.1 Pozivanje izbornika s informacijama
f Kratko pritisnite tipku „i“ dok se ne pojavi „i 1“ te potom još
jednom pritisnite tipku „i“.
f Napustite točku izbornika tako što ćete tipku „i“ držati
pritisnutom dulje od 5 sekundi. Alternativno: 30 sekundi
nakon završetka namještanja točka izbornika se automatski
isključuje.
1
Korak
0,5 °C
Napomena za temperaturu ulazne vode
Uređaj ima sporedni prikaz na kojem se mogu prikazivati vrijednosti potrošnje.
2
4.4
Tipkama za memoriranje „1“ i „2“ možete dodijeliti željenu temperaturu.
f Odaberite željenu temperaturu.
f Za memoriranje željene temperature držite pritisnutom dulje
od 3 sekunde tipku „1“ ili „2“. Odabrana se temperatura potvrđuje uz treperenje 1x.
Ako se uređaj koristi s unaprijed zagrijanom vodom i temperatura
ulazne vode prekorači namještenu zadanu temperaturu, temperatura ulaza prikazuje se u drugom redu zaslona i treperi. Voda
se dalje ne zagrijava.
Namještanje zadane temperature
Postavke
Postavka
20 °C ... 60 °C
Označavanje tipki za memoriranje temperature
Korak
1 °F
Ograničenje temperature pomoću interne
zaštite od oparina (stručni serviser)
Prikaz | Zaslon
Napomena
Vrijednost potrošnje izračunava se počevši od posljednjeg
resetiranja.
Po želji stručni serviser može namjestiti trajno ograničenje temperature, npr. u vrtićima, bolnicama itd.
Kod opskrbe tuša stručni serviser mora ograničiti područje namještanja temperature u uređaju na 55 °C ili na nižu temperaturu.
Kad se pri aktiviranoj funkciji zaštite od oparotina postigne namještena vrijednost temperature, treperi „Tmax“.
4.5
Ograničenje temperature Tmax (korisnik)
Ograničenje temperature možete namještati individualno. Pri aktiviranju ograničenja temperature na zaslonu se prikazuje „Tmax“.
Aktiviranje/deaktiviranje ograničenja temperature Tmax
Pogledajte poglavlje „Postavke izbornika parametara“.
64 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Rukovanje
Namještanja i prikazi
4.9
Postavke izbornika za parametre
4.9.1 Aktiviranje izbornika za parametre
f Držite tipku „i“ pritisnutom dulje od 5 sekundi, pojavljuje se
„P 1“ te potom pritisnite tipku „i“.
f U odabranom izborniku za parametre odaberite gumb za namještanje temperature na željeni prikaz/postavku.
4.9.2 Izbornik za parametre
P1
P2
P3
Prikaz koji se može
izabrati | Postavka
Objašnjenja
Simbol | Zaslon
ECO funkcija uštede vode OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 S ECO funkcijom količinu protoka možete ograničiti na maksimalnu
i energije
vrijednost.
Ograničenje količine protoka:
6 l/min pri „ECO1“ | 5 l/min pri „ECO2“ | 4 l/min pri „ECO3“ | bez ograničenja količine protoka pri „OFF“.
Ograničenje temperature OFF | 20,0 | 20,5 ... °C ili S ograničenjem temperature kao korisnik možete ograničiti namjeTmax
68 | 69 ... °F
stivu zadanu temperaturu na uređaju na maksimalnu vrijednost. Prekontrolirajte je li gornja granica temperature pravilno preuzeta.
Serviser dodatno može namjestiti temperaturu za zaštitu od oparotina. Ta temperatura potom važi kao gornja granica područja namještanja za ograničenje temperature.
Wellness tuširanje
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | U programu Wellness tuširanja možete birati 4 različita programa za
Pro4
izmjenjivo tuširanje.
WW = topla voda, KW = hladna voda, min = minute, s = sekunde
- 1 Prevencija prehlade
Za poticanje otpornosti preporučujemo za dovršetak hladno tuširanje;
time se u tijelu započinje zagrijavanje u vidu refleksa.
3 min
|
|
|
WW
KW
- 2 Zimsko osvježenje
Kao osvježavajući dovršetak zimskog tuširanja s ponovnim zagrijavanjem.
3 min
10 s
10 s
WW
10 s
10 s
KW
WW - 10 °C | 50
°F
- 3 Ljetni fitness program
Brzo izmjenjivo tuširanje za stimuliranje kondicije sa završnim ponovnim zagrijavanjem.
3 min
10 s
10 s
WW
10 s
10 s
KW
- 4. Program cirkulacije
Za stimuliranje cirkulacije ruke i noge se tuširaju hladnom vodom.
Pritom tuširanje treba provesti tako da se započne s pranjem ruku i
stopala te zatim i tijela. Ovaj postupak potom možete ponoviti s toplom vodom.
WW
3 min
30 s
KW
P4
Namještanje automatike OFF | 5 | 10 | ... 200 l ili
za količinu vode i volu- 2 ... 52 gal
mena u izabranoj jedinici
P5
P6
P7
Jedinica temperature
Jedinica volumena
Format sata
www.stiebel-eltron.com
C|F
L | GAL
24h | 12h
20 s
30 s
20 s
Pomoću automatike za količinu vode možete unaprijed odabrati količinu vode, npr. za punjenje kade. Kada se postigne unaprijed namještena količina vode, automatika smanjuje protok. Automatiku za količinu
vode morate aktivirati prije svakog punjenja kade.
Primjer punjenja kade od 80 litri (21 gal): Nakon dovršetka punjenja
kade od 80 litri (21 gal) automatika reducira količinu protoka na
4 l/min (1 gpm).
Odaberite jedinicu temperature za sva namještanja.
°C | °F
Odaberite jedinicu volumena za sva namještanja.
l | gal
Odaberite format sata.
DCE-X Premium | 65
HRVATSKI
IzOpis
bornik
Rukovanje
Čišćenje, njega i održavanje
IzOpis
bornik
Prikaz koji se može
izabrati | Postavka
Objašnjenja
P8
Postavka sata
--:--
P9
Blokada rukovanja
On | OFF
P 10
Resetiranje na tvorničku Reset (
postavku
)
P 11
Resetiranje vrijednosti
potrošnje
Reset (
|
P 12
Pozadinsko osvjetljenje
Auto | On
P 13
Prigušenje pozadinskog 100 % | 20 % (
osvjetljenja
Možete namjestiti sat na 12 ili 24 sata:
AM | PM (samo
- 12 sati od 00:00 - 11:59 h = AM | 11:59 - 00:00 h = PM
kod 12h)
- 24 sata od 00:00 do 23:59 sati
Nakon prekida napona ponovno morate namjestiti aktualni sat.
Blokadu rukovanja možete namjestiti na „On“ ili „OFF“.
(samo kod
Deaktivirajte namještenu blokadu rukovanja:
On)
f Držite tipku „i“ pritisnutom dulje od 12 sekundi.
Uređaj možete resetirati na tvorničke postavke. Na zaslonu se prikazuje „rSEt“.
f Istodobno držite pritisnutim tipke „1“ i „2“ dulje od 5 sekundi. Prikaz se prebacuje na „On“ radi potvrde resetiranja.
f Za potvrdu „On“ držite pritisnutom tipku „i“ dulje od 5 sekundi.
Možete resetirati vrijednosti potrošnje. Na zaslonu se prikazuje „rSEt“.
f Istodobno držite pritisnutim tipke „1“ i „2“ dulje od 5 sekundi. Prikaz se prebacuje na „On“ radi potvrde resetiranja.
f Za potvrdu „On“ držite pritisnutom tipku „i“ dulje od 5 sekundi.
Možete namjestiti pozadinsko osvjetljenje zaslona.
- Pri odabiru „Auto“ pozadinsko se osvjetljenje uključuje pri pogonu
grijanja i pri svakom rukovanju. Nakon 30 sekundi bez rukovanja
pozadinsko se osvjetljenje ponovo isključuje.
- Kod odabira „On“ pozadinsko osvjetljenje trajno svijetli.
Za svjetlinu pozadinskog osvjetljenja možete odabrati 2 stupnja.
)
)
4.9.3 Deaktiviranje izbornika za parametre
f Napustite točku izbornika tako što ćete tipku „i“ držati
pritisnutom dulje od 5 sekundi. Alternativno: 30 sekundi
nakon završetka namještanja točka izbornika se automatski
isključuje.
Simbol | Zaslon
5.
Čišćenje, njega i održavanje
f Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje koja grebu ili otapaju.
Za njegu i čišćenje uređaja dovoljna je vlažna krpa.
f Redovito kontrolirajte slavine. Kamenac na izlazu slavina možete ukloniti običnim sredstvima za uklanjanje kamenca.
4.10 Preporuke za namještanje
Vaš protočni grijač osigurava maks. točnost i maks. komfor u pripremi tople vode. Ako ipak trebate koristiti svoj uređaj s termostatskom slavinom, preporučujemo:
f Namjestite zadanu temperaturu na uređaju na vrijednost
veću od 50 °C. Zatim željenu zadanu temperaturu namjestite
na termostatskoj slavini.
Ušteda energije
Najmanje energije troši se pri sljedećim postavkama koje preporučujemo:
- 38 °C za mali umivaonik za ruke, tuš, kadu
- 55 °C za sudoper
Interna zaštita od oparotina (serviser)
Po želji stručni serviser može namjestiti trajno ograničenje temperature, npr. u vrtićima, bolnicama itd.
Preporuka za namještanje pri radu s termostatskom slavinom i
solarno već zagrijanom vodom
f Namjestite temperaturu na uređaju na maksimalnu
temperaturu.
66 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
RUKOVANJE | Instalacija
Otklanjanje problema
INSTALACIJA
Otklanjanje problema
Problem
Uređaj se ne uključuje
iako je ventil za toplu
vodu do kraja otvoren.
Dok se crpi topla voda,
nakratko istječe hladna
voda.
Željena se temperatura
ne može namjestiti.
Količina protoka je premala.
Tijekom rada se javlja
zvuk vrenja.
Na upravljačkoj jedinici
ne možete obaviti nikakva namještanja.
Uzrok
Nema napona.
Rješenje
Provjerite osigurače u
kućnoj instalaciji.
Na regulatoru mlaza u
Očistite mlazni regulator
slavini ili na glavi tuša
ili glavu tuša i/ili uklonite
nakupili su se kamenac ili kamenac iz njih.
onečišćenja.
Došlo je do prekida vodo- Odzračite uređaj i doopskrbe.
vodni vod hladne vode
(vidjeti poglavlje „Instalacija / Puštanje u rad /
Prvo puštanje u rad“).
Prepoznavanje zraka
Nakon 1 minute uređaj
detektira zrak u vodi. Ono samostalno počinje pokratkotrajno isključuje
novno raditi.
grijanje.
Ograničenje temperature Deaktivirajte ograničenje
i/ili interna zaštita od
temperature. Internu zaoparotina je aktivirana. štitu od oparotina može
mijenjati samo serviser.
ECO funkcija je aktiviNamjestite neku drugu
rana.
ECO razinu ili deaktivirajte ECO funkciju.
Uređaj nije odzračen.
Odzračite uređaj (vidjeti
poglavlje „Instalacija /
Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“).
Tlak opskrbe je prema- Uvjerite se da je minilen.
malni tlak opskrbe dostignut (vidjeti poglavlje
„Instalacija / Tehnički
podatci / Tablica s podacima“).
Aktivirana je blokada
Za deaktiviranje blokade
rukovanja.
rukovanja držite tipku
„i“ pritisnutom dulje od
12 sekundi.
7.
Sigurnost
Instalaciju, puštanje u rad, održavanje i popravak uređaja smije
provoditi samo stručni serviser.
7.1
Opće sigurnosne napomene
Jamčimo besprijekoran rad i radnu sigurnost samo ako su upotrijebljeni originalni pribor namijenjen uređaju i originalni rezervni
dijelovi.
!
UPOZORENJE strujni udar
Ovaj uređaj sadržava kondenzatore koji se prazne nakon
odvajanja od strujne mreže. Napon pražnjenja kondenzatora kratkotrajno event. može iznositi> 60 V DC.
7.2
Pogon tuša
OPREZ opeklina
f Pri opskrbi tuša namjestite internu zaštitu od oparina na 55 °C ili manje, pogledajte poglavlje „Puštanje
u rad/Pripreme“.
OPREZ opeklina
Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri korištenju solarnog sustava, poštujte sljedeću napomenu:
Temperatura tople vode može prekoračiti namještenu
zadanu temperaturu odn. namješteno ograničenje temperature.
f U tom slučaju ograničite temperaturu na predspojenoj središnjoj termostatskoj slavini.
Napomena
Prikazi na upravljačkoj jedinici i izabrane postavke ostaju
zadržane nakon prekida dovoda napona (iznimka sat).
Ako ne možete otkloniti uzrok, pozovite stručnog servisera. Radi
bolje i brže pomoći priopćite mu broj natpisne pločice (0000000000-000000).
7.3
Propisi, norme i odredbe
Napomena
Obratite pozornost na sve nacionalne i regionalne propise
i odredbe.
D0000073621
Nr.: 000000-0000-00000
www.stiebel-eltron.com
Materijalna šteta
Pridržavajte se maksimalne temperature ulazne vode.
Kod viših temperatura može doći do oštećenja uređaja.
Ugradnjom središnje termostatske slavine možete ograničiti maksimalnu temperaturu ulazne vode.
- Vrsta zaštite IP 25 (zaštićeno od mlaza vode) zajamčena je
samo kad je kabelski tuljac propisno montiran i kada se
upotrebljavaju vijci s upuštenom glavom Ø 4,5 mm s maks.
promjerom glave od 9 mm.
- Specifični električni otpor vode ne smije biti niži od onog navedenog na natpisnoj pločici. Kod kombinirane vodoopskrbne
mreže uzmite u obzir najniži električni otpor vode. Specifični
električni otpor vode ili električnu provodljivost vode možete
saznati od svojeg vodoopskrbnog poduzeća.
DCE-X Premium | 67
HRVATSKI
6.
Instalacija
Opis uređaja
Opis uređaja
8.1
Opseg isporuke
Montaža iznad umivaonika
2
1 Ulazna hladna voda
2 Izlazna topla voda
Napomena
f Montirajte uređaj na zid. Zid mora imati dovoljnu
nosivost.
Pribor
Montažni komplet za podžbuknu instalaciju vode
(200016 - UP-Kit EU)
Montažni komplet za podžbuknu instalaciju vode sadržava:
- 2 tuljka za brtvljenje otvora u poleđini uređaja.
- sito s brtvenim rubom za ugradnju u dvostruku nazuvicu od
45°.
- Plosnata brtva
Pripreme
9.1
Mjesto montaže
!
Minimalni razmaci
≥50
≥50
≥100
9.
9.2
≥50
8.2
1
D0000073617
S uređajem se isporučuju:
- 2 dvostruke nazuvice od 45°
- 2 plosnate brtve
- 2 O-prstena
- kabelski tuljac
- sito
- premosnik za zaštitu od oparotina, utaknut
- Premosnik za prebacivanje snage, utaknut
Materijalna šteta
Ovaj se uređaj smije instalirati samo u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
f Montirajte uređaj okomito i u blizini ispusnog mjesta.
f Pridržavajte se minimalnih razmaka kako biste zajamčili rad
bez smetnji i omogućili radove održavanja na uređaju.
9.3
Ovaj je uređaj prikladan i za montažu iznad i za montažu ispod
umivaonika.
D0000079442
8.
Vodoinstalacija
!
Montaža ispod umivaonika
Materijalna šteta
Propisno izvedite sve radove priključivanja vode i instalacijske radove.
f Dobro isperite vodovodnu cijev.
1
2
1 Ulazna hladna voda
2 Izlazna topla voda
D0000073616
Slavine
Koristite prikladne tlačne slavine. Nisu dopuštene otvorene slavine.
Dopušteni materijali vodovodnih cijevi
- Dovodni vod hladne vode:
vruće pocinčana čelična cijev, cijev od plemenitog čelika, bakrena cijev ili plastična cijev
- Izlazni vod tople vode:
cijev od plemenitog čelika, bakrena cijev ili plastična cijev
!
68 | DCE-X Premium
Materijalna šteta
Pri primjeni cijevnih sustava od plastike obratite pozornost na maksimalno dopuštenu temperaturu ulazne vode
i maksimalno dopušteni tlak.
www.stiebel-eltron.com
Instalacija
Montaža
Volumni protok
f Pobrinite se da se postigne volumni protok potreban za
uključivanje uređaja.
f Ako se, dok je do kraja otvoren odvodni ventil, ne postigne
potrebni volumni protok, povisite tlak u vodovodnoj cijevi.
Pripreme
4
5
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
Interna zaštita od oparotina °C
Priključna snaga u kW
60
8,0
8,7
9,6
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
Standardna montaža
60
12,0
13,1
14,3
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
Električni priključak dolje, nadžbukna instalacija dolje
Priključak za vodu kod nadžbukne instalacije
x
x
x
x
3
2
1
6
1 sito
2 O-prsteni
3 dvostruke nazuvice pod 45°
4 plosnate brtve
5 sigurnosni vijci
6 kabelski tuljac
f Otpustite sigurnosne vijke.
HRVATSKI
Tvorničke postavke
D0000073843
10. Montaža
Za ostale mogućnosti montaže vidi poglavlje „Alternativna montaža“.
D0000085450
10.1 Stadardna nadžbukna montaža
D0000073641
Otvaranje uređaja
f Otvorite uređaj popuštanjem vijka i zakretanjem poklopca
uređaja.
Priprema mrežnog priključnog kabela
B
D0000077179
A
f Pripremite mrežni priključni kabel.
Pozicija nadžbukno
Mjera A
Mjera B
dolje, na sredini
dolje, lijeva strana uređaja
dolje, desna strana uređaja
gore, desna strana uređaja
30
20
20
20
120
90
90
80
Pozicija podžbukno
Mjera A
Mjera B
dolje
gore
20
20
90
80
www.stiebel-eltron.com
f Kroz poleđinu uređaja probijte/izbijte duž oznaka potrebne
provodnice za mrežni priključni kabel i dvostruku nazuvicu.
U tu svrhu upotrijebite prikladan plosnati alat. Oštre bridove
izbrusite turpijom.
f Skinite transportne zaštitne čepove s cijevi za priključak
vode.
f Prema izabranom priključnom vodu izrežite rupu u kabelskom tuljcu. Montirajte kabelski tuljac.
f Montirajte O-prstene u žlijeb dvostruke nazuvice.
f Utaknite dvostruke nazuvice u otvore na poleđini uređaja i
montirajte ih s plosnatim brtvama na priključne cijevi uređaja (pritezni moment 8 Nm).
f Osigurajte dvostruke nazuvice sigurnosnim vijcima.
f Montirajte sito u dvostruku nazuvicu od priključka za hladnu
vodu.
Montaža uređaja
f Probijte/izbijte označene donje uzdužne provrte (razmak
175 mm) za pričvršćivanje uređaja (za položaje vidi poglavlje
„Tehnički podatci/Mjere i priključci“) iz poleđine uređaja. Oba
gornja provrta za pričvršćenje već su otvorena.
f Ucrtajte 4 položaja za bušenje pomoću poleđine uređaja.
f Izbušite provrte pa pričvrstite uređaj prikladnim materijalom
za pričvršćivanje (vijci i pričvrsnice ne spadaju u opseg isporuke): vijak s upuštenom glavom Ø 4,5 mm s maks. promjerom glave od 9 mm.
DCE-X Premium | 69
Instalacija
Puštanje u rad
Pozicija premosnika Opis
43 °C | 109 °F
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
bez premosnika
maks. za pogon tuša
Tvornička postavka
Ograničenje 43 °C | 109 °F
OPREZ opeklina
Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri korištenju solarnog sustava, mogu se prekoračiti unutarnja
zaštita od oparina i ograničenje temperature Tmax koje
je namjestio korisnik.
f U tom slučaju ograničite temperaturu na predspojenoj središnjoj termostatskoj slavini.
D0000073844
f Montirajte prikladnu tlačnu slavinu.
f Vijcima pričvrstite cijevi za priključak vode za slavinu (nisu
sadržane u opsegu isporuke) s plosnatim brtvama na dvostruke nazuvice.
f Otvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
npr. u vrtićima, bolnicama itd.
11.2 Promjena priključne snage pomoću utičnog
mjesta premosnika
UPOZORENJE strujni udar
Propisno izvedite sve električne radove i radove priključivanja.
Kada na uređaju izaberete neku drugu priključnu snagu a ne onu
koja je tvornički namještena, morate prespojiti premosnik.
UPOZORENJE strujni udar
Priključak na strujnu mrežu dopušten je samo kao fiksni priključak u kombinaciji s kabelskom provodnicom
koja se može izvaditi. Uređaj se mora moći odvojiti od
mrežnog priključka preko rastavne dionice od najmanje
3 mm na svim polovima.
UPOZORENJE strujni udar
Pazite na to da uređaj bude priključen na zaštitni vodič.
!
Materijalna šteta
Obratite pozornost na natpisnu pločicu. Navedeni nazivni
napon mora odgovarati dovodu napona.
f Gurnite mrežni priključni kabel kroz kabelski tuljac.
f Priključite mrežni priključni kabel na mrežnu priključnu stezaljku (vidi poglavlje „Instalacija/Tehnički podatci/Električna
spojna shema“).
1
2
f Montirajte premosnik na željenu poziciju pin letvice „Pmax“.
Pozicija premosnika Priključna snaga
DCE-X 6/8
Premium
1 [low]
2 [high]
Tvornička postavka
bez premosnika [low]
11. Puštanje u rad
11.1 Interna zaštita od oparotina preko utora za
premosnik
D0000082938
Uspostava električnog priključka
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
6,0 kW
6,6 kW
7,2 kW
8,0 kW
8,7 kW
9,6 kW
6,0 kW
6,6 kW
7,2 kW
DCE-X 10/12
Premium
10,0 kW
11,0 kW
12,0 kW
12,0 kW
13,1 kW
14,3 kW
10,0 kW
11,0 kW
12,0 kW
11.3 Prvo puštanje u rad
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
D0000073624
43 °C | 109 °F
f Montirajte premosnik na željenu poziciju pin letvice „Tmax“.
70 | DCE-X Premium
on
15 x
off
≥ 3 min.
D0000101520
f Stavite križić pored odabrane snage priključivanja na natpisnoj pločici. U tu svrhu upotrijebite kemijsku olovku.
f Otvorite i zatvorite unutar najmanje 3 minute 15 puta sve
priključena ispusna mjesta dok u mreži vodova i uređaju ne
bude više zraka. Odzračite dovodni vod hladne vode i uređaj
s protokom od najmanje 3,5 l/min.
f Provedite kontrolu nepropusnosti.
www.stiebel-eltron.com
Instalacija
Stavljanje izvan pogona
D0000073622
11.4 Ponovno puštanje u rad
f Aktivirajte sigurnosnu sklopku tako što ćete čvrsto utisnuti
tipku za resetiranje (uređaj se isporučuje s deaktiviranom
sigurnosnom sklopkom).
!
Materijalna šteta
Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizoliranim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate
ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake.
f Odvojite uređaj od izvora napona isključivanjem
osigurača.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti
poglavlje „Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“).
f Ponovno uključite dovod napona.
f Odvojite uređaj na svim polovima od mrežnog priključka.
f Ispraznite uređaj (vidi poglavlje „Održavanje/Pražnjenje
uređaja“).
13. Alternativna montaža
f Utaknite utikač spojnog kabela upravljačke jedinice na
elektroniku.
Napomena
Obvezno utaknite spojni kabel upravljačke jedinice na
elektroniku prije nego što priključite napon. Upravljačka
jedinica je inače izvan funkcije.
UPOZORENJE strujni udar
Pri izvođenju svih radova odvojite uređaj na svim polovima od mrežnog priključka.
13.1 Električni priključak gore, nadžbukna montaža
1
D0000073620
D0000073642
2
D0000053281
f Ovjesite poklopac uređaja na gornjoj strani iza poleđine
uređaja. Okrenite poklopac uređaja prema dolje. Provjerite
naliježe li poklopac uređaja čvrsto i gore i dolje.
f Poklopac uređaja pričvrstite vijkom.
f Uklonite zaštitnu foliju s upravljačke jedinice.
f Uključite dovod napona.
f Uvjerite se da upravljačka jedinica propisno funkcionira.
11.3.1 Predaja uređaja
f Objasnite korisniku funkciju uređaja i upoznajte ga s uporabom uređaja.
f Upozorite korisnika na moguće opasnosti, posebno na opasnost od oparina.
f Predajte ove upute.
1 kabelski tuljac
2 Kabelska provodnica
f Izbijte potrebnu provodnicu za mrežni priključni kabel iz poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/
Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom.
f Prema izabranom priključnom vodu izrežite rupu u kabelskom tuljcu. Montirajte kabelski tuljac.
f Pomičite mrežnu priključnu stezaljku odozdo prema gore. U
tu svrhu odglavite mrežnu priključnu stezaljku tako što ćete
je snažno gurnuti ulijevo te izvući prema naprijed. Okrenite
mrežnu priključnu stezaljku s priključnim kabelima za 180° u
smjeru kazaljke sata. Postavite interno ožičenje ispod kabelske provodnice. Uglavite mrežnu priključnu stezaljku tako što
ćete je utisnuti i gurati ulijevo dok se ne uglavi.
f Montirajte uređaj i priključite mrežni priključni kabel na
mrežnu priključnu stezaljku kao što je opisano u poglavlju
„Montaža/Standardna montaža u nadžbuknoj izvedbi“).
Napomena
Demontaža mrežne priključne stezaljke gore:
f Odvijačem deblokirajte uskočnu kuku s desne strane.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 71
HRVATSKI
D0000073623
12. Stavljanje izvan pogona
Instalacija
Alternativna montaža
13.2 Električni priključak dolje, podžbukna montaža
13.5 Podžbukna instalacija vode
Za instalaciju je potreban odgovarajući dodatni pribor. Montažni
komplet „podžbukna instalacija vode“ sadržava:
- 2 tuljka za brtvljenje otvora u poleđini uređaja.
- sito s brtvenim rubom za ugradnju u dvostruku nazuvicu od
45°.
- Plosnata brtva
1
1 kabelski tuljac
f Izbijte potrebnu provodnicu za mrežni priključni kabel iz poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/
Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom.
f Prema izabranom priključnom vodu izrežite rupu u kabelskom tuljcu. Montirajte kabelski tuljac.
f Montirajte uređaj i priključite mrežni priključni kabel na
mrežnu priključnu stezaljku kao što je opisano u poglavlju
„Montaža/Standardna montaža u nadžbuknoj izvedbi“).
6
-4
44
D0000073660
D0000079465
Pripreme
f Zabrtvite pa uvrnite dvostruku nazuvicu od 45°.
Za probijanje provodnica u poleđini uređaja morate demontirati
funkcijsku grupu sastavnica iz poleđine uređaja.
3.
1.
13.3 Električni priključak kod prekratkog mrežnog
priključnog kabela
Kod prekratkog mrežnog priključnog kabela mrežnu priključnu
stezaljku u uređaju možete montirati bliže otvoru provodnice.
2.
4.
1 kabelski tuljac
f Pomičite mrežnu priključnu stezaljku odozgo prema dolje. U
tu svrhu odglavite mrežnu priključnu stezaljku tako što ćete
je snažno gurnuti ulijevo te izvući prema naprijed. Uglavite
mrežnu priključnu stezaljku ispod tako što ćete je utisnuti i
gurati ulijevo dok se ne uglavi.
13.4 Električni priključak kod nadžbukne montaže
bočno
f Izrežite i izbijte potrebnu provodnicu za mrežni priključni
kabel iz poleđine uređaja i poklopca uređaja (za položaje vidi
poglavlje „Tehnički podatci/Mjere i priključci“). Oštre bridove
izbrusite turpijom.
f Montirajte uređaj i priključite mrežni priključni kabel na
mrežnu priključnu stezaljku kao što je opisano u poglavlju
„Montaža/Standardna montaža u nadžbuknoj izvedbi“).
72 | DCE-X Premium
D0000077971
1
D0000073648
5.
f Odvijte vijak i odblokirajte uskočnu kuku.
f Lagano prema natrag gurnite funkcijsku grupu sastavnica u
poleđini uređaja.
f Podignite funkcijski ugradni sklop iz poleđine uređaja tako
što ćete ga lagano povući naprijed i izvaditi.
f Izbijte/probijte straga potrebne provodnice za priključke vode
iz poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/Mjere i priključci“). Oštre bridove izbrusite turpijom.
f Montirajte funkcijski ugradni sklop obrnutim redoslijedom u
poleđinu uređaja tako da se on uglavi u mjesto.
f Funkcijsku grupu sastavnica pričvrstite vijkom.
www.stiebel-eltron.com
Instalacija
Servisne informacije
14. Servisne informacije
Montaža uređaja
Pregled priključaka/sastavnica
4
1 Tuljci
2 Plosnata brtva
3 Sito s brtvenim rubom
f Ucrtajte 2 položaja za bušenje u gornjem području poleđine
uređaja pomoću poleđine uređaja.
f Montirajte tuljke s prednje strane u poleđinu uređaja.
f Izbušite provrte pa pričvrstite uređaj prikladnim materijalom
za pričvršćivanje (vijci i pričvrsnice ne spadaju u opseg isporuke): vijak s upuštenom glavom Ø 4,5 mm s maks. promjerom glave od 9 mm.
Napomena
f Montirajte uređaj na zid. Pričvrstite uređaj dodatno
na 2 donje točke pričvršćivanja. U tu svrhu izbijte/
probijte donje uzdužne provrte (razmak 175 mm) iz
poleđine uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/Mjere i priključci“).
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Ventil motora
Detekcija protoka
Sigurnosni ograničivač temperature, samoresetirajući
NTC osjetnik
Pin letvica za priključnu snagu i zaštitu od oparotina
Utični položaj upravljačke jedinice
Dijagnostička signalizacija
f Skinite transportne zaštitne čepove s cijevi za priključak
vode.
f Vijcima pričvrstite priključnu cijev za toplu vodu s plosnatom
brtvom, a dovodni vod za hladnu vodu sa sitom s brtvenim
rubom (iz dodatnog pribora) na dvostruku nazuvicu.
13.6 Rad s unaprijed zagrijanom vodom
Ugradnjom središnje termostatske slavine ograničava se maksimalna temperatura ulazne vode.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 73
HRVATSKI
3
1
2
3
D0000077189
2
D0000073842
1
5
Instalacija
Otklanjanje kvarova
15. Otklanjanje kvarova
UPOZORENJE strujni udar
Da biste mogli provjeriti uređaj, on mora biti spojen na
opskrbu napona na uređaju.
Mogućnosti prikaza dijagnostičke signalizacije (LED)
crveno
svijetli u slučaju smetnje
žuto
svijetli u pogonu grijanja/treperi pri postizanju granice
snage
zeleno
treperi: Uređaj je na mrežnom priključku.
Napomena
Provjera uređaja s dijagnostičkim signalnim svjetlima
mora se provesti dok voda teče.
Dijagnostička
Kvar
signalizacija (potrošnja)
Niti jedna LED dioda ne Uređaj ne grije.
svijetli.
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno isključeno
Zeleno treperi, žuto
uključeno, crveno isključeno
Zeleno treperi, žuto
uključeno, crveno isključeno
Nema tople vode
Nema prikaza na zaslonu
Nema tople vode, temperatura izlaza vode ne odgovara
zadanoj vrijednosti.
Zeleno treperi, žuto tre- Nema tople vode, temperaperi, crveno isključeno. tura izlaza vode ne odgovara
zadanoj vrijednosti.
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno
uključeno
Uzrok
Rješenje
Nema jedne faze ili više faza mrežnog napona.
Provjerite osigurače u kućnoj instalaciji.
Elektronika je neispravna.
Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Količina za uključivanje uređaja se ne postiže, kame- Uklonite kamenac iz glave tuša/mlaznog regulatora/
nac u glavi tuša/mlaznom regulatoru.
zamijenite ih.
Količina za uključivanje uređaja se ne postiže, sito u
dovodu hladne vode je prljavo.
Detekcija protoka nije utaknuta.
Detekcija protoka neispravna ili prljava.
Elektronika je neispravna.
Labav kabel između elektronike i upravljačke jedinice.
Čišćenje sita
Neispravan spojni kabel između elektronike i upravljačke jedinice.
Upravljačka jedinica je neispravna.
Elektronika je neispravna.
Slavina je neispravna.
Provjerite spojni kabel, po potrebi ga zamijenite.
Upravljačka jedinica je nakon uključivanja mrežnog
napona spojena s elektronikom.
Osjetnik istjecanja neispravan.
Sustav grijanja u kvaru
Elektronika je neispravna.
Regulacijska granica ventila motora dosegnuta
Isključite osigurače u kućnoj instalaciji i zatim ih
ponovo uključite.
Zamijenite osjetnik istjecanja.
Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Smanjite namještenu temperaturu.
Ventil motora neispravan
Nema tople vode, tempera- Prepoznavanje zraka se aktiviralo.
tura izlaza vode ne odgovara
zadanoj vrijednosti.
Provjerite utični spoj, po potrebi ga ispravite.
Zamijenite detekciju protoka.
Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Provjerite utične spojeve, po potrebi ispravite.
Zamijenite upravljačku jedinicu.
Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Zamijenite slavinu.
Zamijenite ventil motora.
Nastavite puštati vodu >1 min.
15.1 Prikaz koda greške
Kod greške uređaja na zaslonu treperi vijčani ključ.
f Za pozivanje koda greške tipku „i“ držite pritisnutom dulje od
5 sekundi.
Dijagnostička
signalizacija (potrošnja)
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno
uključeno
Prikaz na zaslonu
Kvar
Uzrok
Rješenje
Vijčani ključ treperi (prikaz Nema tople vode, tempera- Sigurnosna sklopka nije aktivirana pri
koda greške E1 i vijčani
tura izlaza vode ne odgova- „prvom puštanju u rad“.
ključ).
ra zadanoj vrijednosti.
Sigurnosni graničnik temperatura aktivirao je sigurnosnu sklopku.
74 | DCE-X Premium
Aktivirajte sigurnosnu sklopku, u tu
svrhu čvrsto pritisnite tipku za resetiranje.
Provjerite sigurnosni graničnik temperature (utični spoj, spojni kabel), aktivirajte sigurnosnu sklopku.
Sigurnosna sklopka se nakon izvršene Zamijenite sigurnosni graničnik tempeprovjere sigurnosnog graničnika tem- rature, aktivirajte sigurnosnu sklopku i
perature ponovo aktivira, sigurnosni
ispuštajte vodu s maksimalnom zadagraničnik temperatura je neispravan. nom vrijednošću >1 min
Sigurnosna sklopka ponovo se aktivira, Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
elektronika je neispravna
www.stiebel-eltron.com
Instalacija
Održavanje
Dijagnostička
signalizacija (potrošnja)
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno
uključeno
Zeleno treperi, žuto
isključeno, crveno
uključeno
Prikaz na zaslonu
Kvar
Vijčani ključ treperi (prikaz Nema tople vode
koda greške E2 i vijčani
ključ).
Vijčani ključ treperi (prikaz Nema tople vode
koda greške E3 i vijčani
ključ).
Uzrok
Rješenje
Elektronika je neispravna (prekid ili
kratki spoj u ulaznom osjetniku).
Zamijenite funkcijski ugradni sklop.
Kratki spoj osjetnika istjecanja
Provjerite izlazni osjetnik, po potrebi
ga zamijenite.
16. Održavanje
16.1 Pražnjenje uređaja
Uređaj možete isprazniti radi radova održavanja.
UPOZORENJE opeklina
Dok praznite uređaj, može istjecati vruća voda.
f Zatvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Otvorite sve odvodne ventile.
f Odvojite priključke za vodu od uređaja.
f Demontirani uređaj skladištite tako da je zaštićen od smrzavanja jer se u uređaju nalazi preostala voda koja bi se mogla
zamrznuti i tako prouzročiti štetu.
16.2 Čišćenje sita
UPOZORENJE opeklina
Dok praznite uređaj, može istjecati vruća voda.
!
Materijalna šteta
Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizoliranim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate
ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake.
f Odvojite uređaj od izvora napona isključivanjem
osigurača.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti
poglavlje „Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“).
f Ponovno uključite dovod napona.
f Otvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje
„Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“).
f Uključite dovod napona.
16.2.2 Očistite sito, podžbukna instalacija vode
f Odvojite uređaj od izvora napona.
f Zatvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Otvorite sve odvodne ventile.
f Otvorite uređaj popuštanjem vijka i zakretanjem poklopca
uređaja.
f Odvrnite priključnu cijev za hladnu vodu s dvostruke nazuvice. Zakrenite priključnu cijev za hladnu vodu prema gore.
f Izvadite sito iz dvostruke nazuvice. Očistite sito.
f Zavrnite priključnu cijev za hladnu vodu sa sitom s brtvenim
rubom na dvostruku nazuvicu.
f Otvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Odzračite uređaj i dovodni vod hladne vode (vidjeti poglavlje
„Puštanje u rad / Prvo puštanje u rad“).
f Provjerite nepropusnost priključka za hladnu vodu.
f Ovjesite poklopac uređaja na gornjoj strani iza poleđine
uređaja. Okrenite poklopac uređaja prema dolje. Provjerite
naliježe li poklopac uređaja čvrsto i gore i dolje. Poklopac
uređaja pričvrstite vijkom.
f Uključite dovod napona.
Sito u vijčanom priključku hladne vode treba redovito čistiti.
16.2.1 Očistite sito, standardna nadžbukna montaža
f Odvojite uređaj od izvora napona.
f Zatvorite zaporni ventil u dovodnom vodu hladne vode.
f Otvorite sve odvodne ventile.
f Demontirajte vijčani priključak hladne vode.
f Plosnatim odvijačem izvadite sito iz dvostruke nazuvice. Očistite sito.
f Ponovo montirajte sito. Zavrnite priključnu cijev za hladnu
vodu na dvostruku nazuvicu.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 75
HRVATSKI
UPOZORENJE strujni udar
Pri izvođenju svih radova odvojite uređaj na svim polovima od mrežnog priključka.
Ovaj uređaj sadržava kondenzatore koji se prazne nakon
odvajanja od strujne mreže. Napon pražnjenja kondenzatora kratkotrajno event. može iznositi> 60 V DC.
Instalacija
Tehnički podatci
17. Tehnički podatci
17.2 Električna spojna shema
DCE-X Premium
17.1 Mjere i priključci
L
L
L
N
2/GRD ~ 220 - 240 V
1/N/PE ~ 220 - 240 V
97
217
140
2
3
1
2
3
4
14
175
100
c06
35
c01
109
D0000073693
32
b02
DCE-X
Premium
b02
Provodnica elektr. vodova I
c01
c06
Ulazna hladna voda
Izlazna topla voda
Nadžbukna
izvedba
Vanjski navoj
Vanjski navoj
G 1/2 A
G 1/2 A
Alternativne mogućnosti priključka
b02
b03
b03
b02
35
61
69
15
72
b02
330
336
30
D0000073720
b02
100
c06
c01
DCE-X
Premium
b02
Provodnica elektr. vodova I
b03
Provodnica elektr. vodova II
c01
c06
Ulazna hladna voda
Izlazna topla voda
76 | DCE-X Premium
Nadžbukna
izvedba
Podžbukna
izvedba
Vanjski navoj
Vanjski navoj
G 1/2 A
G 1/2 A
L
L
L
N
4
D0000077991
343
380
372
358
1
Učinska elektronika s integriranom sigurnosnom sklopkom
Sustav grijanja s neizoliranim žicama
Sigurnosni graničnik temperature
Mrežna priključna stezaljka
17.3 Učinak tople vode
Učinak tople vode ovisi o dovodu napona, priključnoj snazi uređaja
i temperaturi ulazne hladne vode. Nazivni napon i nazivni učinak
navedeni su na natpisnoj pločici.
Priključna snaga u kW
38 °C učinak tople vode u l/min.
Nazivni napon
Temperatura ulazne hladne vode
220 V
230 V
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
DCE-X 6/8 Premium
6,0
2,6
3,1
3,7
4,8
8,0
3,5
4,1
5,0
6,3
6,6
2,9
3,4
4,1
5,2
8,7
3,8
4,4
5,4
6,9
7,2
3,1
3,7
4,5
5,7
9,6
4,2
4,9
6,0
7,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0
4,3
5,1
6,2
7,9
12,0
5,2
6,1
7,5
9,5
11,0
4,8
5,6
6,8
8,7
13,1
5,7
6,7
8,1
10,4
12,0
5,2
6,1
7,5
9,5
14,3
6,2
7,3
8,9
11,3
Priključna snaga u kW
50 °C učinak tople vode u l/min.
Nazivni napon
Temperatura ulazne hladne vode
220 V
230 V
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
DCE-X 6/8 Premium
6,0
1,9
2,1
2,4
2,9
8,0
2,5
2,9
3,3
3,8
6,6
2,1
2,4
2,7
3,1
8,7
2,8
3,1
3,6
4,1
7,2
2,3
2,6
2,9
3,4
9,6
3,0
3,4
3,9
4,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0
3,2
3,6
4,1
4,8
12,0
3,8
4,3
4,9
5,7
11,0
3,5
3,9
4,5
5,2
13,1
4,2
4,7
5,3
6,2
12,0
3,8
4,3
4,9
5,7
14,3
4,5
5,1
5,8
6,8
www.stiebel-eltron.com
Instalacija
Tehnički podatci
17.4 Područja primjene/Tablica za preračunavanje
Za specifični električni otpor i specifičnu električnu provodljivost.
Normirani podatak
na 15 °C
20 °C
25 °C
Otpor Provodljivost σ ≤ Otpor Provodljivost σ ≤ Otpor Provodljivost σ ≤
ρ≥
ρ≥
ρ≥
Ωcm mS/m μS/cm
Ωcm mS/m μS/cm
Ωcm mS/m μS/cm
1100
91
910
970
103
1031
895
112
1117
17.5 Pad tlaka
Slavine
Pad tlaka slavina pri volumnom protoku od 10 l/min
Jednoručna miješalica, pribl.
MPa
0,04 - 0,08
Termostatska slavina, pribl.
MPa
0,03 - 0,05
Glava tuša, pribl.
MPa
0,03 - 0,15
HRVATSKI
Dimenzioniranje cjevovodne mreže
Za izračun dimenzioniranja cjevovodne mreže za ovaj se uređaj
preporučuje pad tlaka od 0,1 MPa.
17.6 Uvjeti u slučaju smetnje
U slučaju smetnje u instalaciji nakratko može doći do opterećenja
od maksimalno 80 °C pri tlaku od 1,0 MPa.
17.7 Podatci o potrošnji energije
List s informacijama o proizvodu: Konvencionalni uređaji za pripremu tople vode prema Uredbi (EU) br. 812/2013 | 814/2013
Proizvođač
Profil opterećenja
Razred energetske učinkovitosti
Energetski stupanj djelovanja
Godišnja potrošnja električne energije
Tvornička postavka temperature
Razina zvučne snage
Posebne napomene za mjerenje učinkovitosti
Dnevna potrošnja električne energije
www.stiebel-eltron.com
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
DCE-X 6/8 Premium
238158
STIEBEL ELTRON
XS
A
39
472
60
15
Izmjeren na ECO razini s najvećim protokom,
maksimalnom snagom i maksimalnom zadanom
vrijednosti.
2,161
DCE-X 10/12 Premium
238159
STIEBEL ELTRON
XS
A
39
473
60
15
Izmjeren na ECO razini s najvećim protokom,
maksimalnom snagom i maksimalnom zadanom
vrijednosti.
2,167
DCE-X Premium | 77
Instalacija | JAMSTVO | OKOLIŠ I RECIKLIRANJE
Tehnički podatci
17.8 Tablica s podatcima
DCE-X 6/8 Premium
238158
Električni podatci
Nazivni napon
Nazivna snaga
Nazivna struja
Osiguranje
Frekvencija
Faze
Specifični otpor ρ15 ≥
Specifična provodljivost σ15 ≤
Maks. impedancija mreže pri 50 Hz
Priključci
Priključak vode
Granice primjene
Minimalni tlak opskrbe
Maks. dopušteni tlak
Maks. temperatura ulazne vode za dogrijavanje
Područje namještanja temperature
Vrijednosti
Maks. temperatura ulazne vode (npr. toplinska dezinfekcija)
Uklj
Volumni protok pri 28 K
Volumni protok pri 50 K
Gubitak tlaka za volumni protok pri 50 K (bez ograničivača protoka)
Hidraulični podatci
Nazivni sadržaj
Izvedbe
Vrsta montaže
Snaga priključivanja koja se može odabrati
Razred zaštite
Izolacijski blok
Proizvođač topline sustava grijanja
Poklopac i stražnja oplata
Boja
Vrsta zaštite (IP)
Dimenzije
Visina
Širina
Dubina
Težine
Težina
Napomena
Uređaj je usklađen s IEC 61000-3-12.
V
kW
A
A
Hz
Ω cm
μS/cm
Ω
220
6,0/8,0
27,3/36,4
230
6,6/8,7
28,5/38,0
0,0385
0,0368
240
7,2/9,6
30,0/40,0
30/40
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0353
DCE-X 10/12 Premium
238159
220
10,0/12,0
45,5/54,5
230
11,0/13,1
47,8/57,0
0,0257
0,0245
240
12,0/14,3
50,0/59,5
50/60
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0235
G 1/2 A
G 1/2 A
MPa
MPa
°C
°C
0,18 (1,8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
Off, 20-60
0,18 (1,8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
Off, 20-60
°C
l/min
l/min
l/min
MPa
70
1,3
3,1/4,1 @ 220 V
1,7/2,3 @ 220 V
0,01/0,01
70
1,3
5,1/6,2 @ 220 V
2,9/3,5 @ 220 V
0,02/0,03
l
0,277
0,277
nadstolno/podstolno postavljanje
X
1
plastika
neizolirana žica
plastika
bijela
IP 25
nadstolno/podstolno postavljanje
X
1
plastika
neizolirana žica
plastika
bijela
IP 25
mm
mm
mm
372
217
109
372
217
109
kg
2,5
2,5
Jamstvo
Za uređaje koji su kupljeni izvan Njemačke ne vrijede jamstveni
uvjeti naših njemačkih tvrtki. Osim toga, u zemljama u kojima
neka od naših podružnica prodaje naše proizvode može se
dobiti jamstvo od te naše podružnice. Takvo jamstvo daje se
samo u slučaju ako je ta podružnica izdala vlastite jamstvene
uvjete. Inače se ne daje jamstvo.
Za uređaje koji su kupljeni u zemljama u kojima nijedna od
naših podružnica ne prodaje naše proizvode mi ne dajemo
jamstvo.
Sva jamstva koje daju uvoznici nisu obuhvaćeni ovim pravilom.
Okoliš i recikliranje
Molimo pomozite da sačuvamo naš okoliš. Zbrinite materijale
nakon korištenja sukladno nacionalnim propisima.
78 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ
1.
1.1
1.2
1.3
Γενικές υποδείξεις������������������������� 80
Υποδείξεις ασφαλείας������������������������ 80
Άλλες σημάνσεις σε αυτήν την τεκμηρίωση������ 81
Μονάδες διαστάσεων������������������������ 81
2.
2.1
2.2
2.3
Ασφάλεια��������������������������������� 81
Ενδεδειγμένη χρήση������������������������� 81
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας������������������ 81
Σήμα ελέγχου������������������������������ 81
3.
Περιγραφή συσκευής����������������������� 82
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Ρυθμίσεις και ενδείξεις��������������������� 82
Πεδίο χειρισμού���������������������������� 82
Σύμβολα στην οθόνη������������������������ 83
Ρύθμιση προδιαγραφόμενης θερμοκρασίας������ 83
Περιορισμός θερμοκρασίας μέσω εσωτερικής
προστασίας έναντι εγκαυμάτων (από τεχνικό
εγκαταστάτη)������������������������������ 83
Περιορισμός θερμοκρασίας Tmax (από τον χρήστη)83
Κατάληψη θερμοκρασίας στα πλήκτρα μνήμης��� 83
Υπόδειξη θερμοκρασίας ροής εισόδου���������� 83
Μενού πληροφοριών������������������������ 83
Ρυθμίσεις μενού παραμέτρων����������������� 84
Συμβουλές ρύθμισης������������������������ 85
5.
Καθαρισμός, φροντίδα και συντήρηση������� 85
6.
Αντιμετώπιση προβλημάτων���������������� 86
13.4
13.5
13.6
Ηλεκτρική σύνδεση επίτοιχη, πλευρικά���������� 92
Υδραυλική εγκατάσταση εντοιχισμένη���������� 92
Λειτουργία με προθερμασμένο νερό������������ 93
14.
Πληροφορίες σέρβις����������������������� 93
15.
15.1
Αντιμετώπιση βλαβών���������������������� 94
Ένδειξη κωδικού σφάλματος������������������ 95
16.
16.1
16.2
Συντήρηση�������������������������������� 95
Εκκένωση συσκευής������������������������� 95
Καθαρίστε τη σήτα�������������������������� 95
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
Τεχνικά δεδομένα�������������������������� 96
Διαστάσεις και συνδέσεις��������������������� 96
Ηλεκτρικό διάγραμμα������������������������ 97
Απόδοση ζεστού νερού���������������������� 97
Πεδία εφαρμογής / Πίνακας μετατροπής��������� 97
Απώλειες πίεσης���������������������������� 97
Συνθήκες βλάβης��������������������������� 97
Στοιχεία για την κατανάλωση ενέργειας��������� 97
Πίνακας δεδομένων������������������������� 98
ΕΓΓΎΗΣΗ
ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΙΔΙΚΈΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
7.
7.1
7.2
7.3
Ασφάλεια��������������������������������� 87
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας������������������ 87
Λειτουργία ντους���������������������������� 87
Προδιαγραφές, πρότυπα και κανονισμοί��������� 87
8.
8.1
8.2
Περιγραφή συσκευής����������������������� 87
Παραδοτέα�������������������������������� 87
Αξεσουάρ��������������������������������� 87
9.
9.1
9.2
9.3
Προεργασίες������������������������������ 87
Θέση συναρμολόγησης���������������������� 87
Ελάχιστες αποστάσεις������������������������ 88
Υδραυλική εγκατάσταση��������������������� 88
10.
10.1
Συναρμολόγηση��������������������������� 88
Στάνταρ εγκατάσταση, επίτοιχη��������������� 88
11.
11.1
11.3
11.4
Θέση σε λειτουργία������������������������ 90
Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων μέσω
θέσης σύνδεσης γέφυρας��������������������� 90
Αλλαγή της ισχύος σύνδεσης μέσω θέσης
σύνδεσης της γέφυρας����������������������� 90
Πρώτη θέση σε λειτουργία�������������������� 90
Επανάληψη θέσης σε λειτουργία��������������� 91
12.
Θέση εκτός λειτουργίας��������������������� 91
13.
13.1
13.2
13.3
Εναλλακτικές επιλογές συναρμολόγησης����� 91
Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη, επάνω�������� 91
Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη κάτω��������� 92
Ηλεκτρική σύνδεση με κοντό καλώδιο σύνδεσης
ρεύματος���������������������������������� 92
11.2
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 79
Ειδικές υποδείξεις | ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ
Γενικές υποδείξεις
ΕΙΔΙΚΈΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ
- Στερεώνετε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εγκατάσταση /
Συναρμολόγηση».
- Ο χειρισμός της συσκευής μπορεί να γίνεται
από παιδιά μεγαλύτερα των 3 ετών, καθώς
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον
επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
προκύπτουν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
- Τηρείτε τα όρια χρήσης (βλέπε κεφάλαιο
«Εγκατάσταση / Τεχνικά χαρακτηριστικά /
Πίνακας στοιχείων»).
- Κατά τη λειτουργία, η μπαταρία μπορεί να
αναπτύξει θερμοκρασία έως 70 °C. Σε θερμοκρασίες ροής εξόδου πάνω από 43 °C
υπάρχει κίνδυνος ζεματίσματος.
ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ
- Η συσκευή ενδείκνυται για την τροφοδοσία
του ντους (λειτουργία ντους). Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται επίσης ή αποκλειστικά για τη λειτουργία ντους, ο τεχνικός εγκαταστάτης πρέπει να ρυθμίσει την περιοχή
θερμοκρασιακής ρύθμισης στους 55 °C ή
χαμηλότερα, μέσω της εσωτερικής προστασίας έναντι εγκαυμάτων της συσκευής. Σε
περίπτωση που χρησιμοποιείται προθερμασμένο νερό, πρέπει να διασφαλιστεί ότι η
θερμοκρασία ροής εισόδου δεν υπερβαίνει
τους 55 °C.
- Η συσκευή πρέπει να μπορεί να αποσυνδεθεί ολοπολικά από τη σύνδεση ηλεκτρικού
δικτύου σε εύρος αποσύνδεσης τουλάχιστον 3 mm.
- Η αναφερόμενη τάση πρέπει να συμφωνεί
με την τροφοδοσία τάσης.
- Η συσκευή πρέπει να συνδέεται στον προστατευτικό αγωγό.
- Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνιμα σε
σταθερή καλωδίωση.
- Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της ειδικής
αντίστασης νερού του δικτύου υδροδότησης (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Τεχνικά δεδομένα / Πίνακας δεδομένων»).
- Εκκενώνετε τη συσκευή όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Συντήρηση /
Εκκένωση συσκευής».
1.
Γενικές υποδείξεις
Το κεφάλαιο «Ειδικές υποδείξεις» και «Χειρισμός» απευθύνεται
στον χρήστη της συσκευής και στον τεχνικό εγκαταστάτη.
Το κεφάλαιο «Εγκατάσταση» απευθύνεται στον τεχνικό εγκαταστάτη.
Υπόδειξη
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη
χρήση και φυλάξτε το.
Να μεταβιβάζετε τις οδηγίες στους τυχόν μεταγενέστερους χρήστες.
1.1
Υποδείξεις ασφαλείας
1.1.1 Δομή των υποδείξεων ασφαλείας
!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΛΕΞΗ Είδος του κινδύνου
Εδώ αναφέρονται οι πιθανές συνέπειες από την μη
τήρηση της υπόδειξης ασφαλείας.
f Εδώ αναφέρονται μέτρα για την αποτροπή του
κινδύνου.
1.1.2 Σύμβολα, είδος του κινδύνου
Σύμβολο
!
Είδος του κινδύνου
Τραυματισμός
Ηλεκτροπληξία
Έγκαυμα
(Έγκαυμα, ζεμάτισμα)
80 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Χειρισμός
Ασφάλεια
2.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙ- Σημασία
ΚΗ ΛΕΞΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις, οι οποίες αν δεν τηρηθούν προκαλούν σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΥποδείξεις, οι οποίες αν δεν τηρηθούν μπορούν να προΗΣΗ
καλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδείξεις, οι οποίες αν δεν τηρηθούν μπορούν να προκαλέσουν μέτριους έως ελαφρείς τραυματισμούς.
1.2
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Κατά τη λειτουργία, η μπαταρία μπορεί να αναπτύξει
θερμοκρασία έως 70 °C.
Σε θερμοκρασίες ροής εξόδου πάνω από 43 °C υπάρχει κίνδυνος ζεματίσματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες, ρυθμίστε ένα σύστημα
περιορισμού θερμοκρασίας. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του ρυθμισμένου συστήματος περιορισμού
θερμοκρασίας.
Εάν απαιτείται συνεχής και μη τροποποιήσιμος περιορισμός θερμοκρασίας, αναθέστε σε τεχνικό εγκαταστάτη τη ρύθμιση της εσωτερικής προστασίας
έναντι εγκαυμάτων.
Άλλες σημάνσεις σε αυτήν την
τεκμηρίωση
Υπόδειξη
Οι γενικές υποδείξεις σημειώνονται με το διπλανό
σύμβολο.
f Διαβάστε προσεκτικά τα κείμενα των υποδείξεων.
Σύμβολο
!
Σημασία
Υλικές ζημιές
(Ζημιές συσκευής, επακόλουθες ζημιές και περιβαλλοντικές βλάβες)
Απόρριψη συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό,
π.χ. κατά τη χρήση μιας ηλιακής εγκατάστασης, προσέξτε την παρακάτω υπόδειξη:
Η θερμοκρασία του ζεστού νερού μπορεί να υπερβαίνει τη ρυθμισμένη προδιαγραφόμενη θερμοκρασία ή έναν ρυθμισμένο περιορισμό θερμοκρασίας.
f Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να μειώνετε τη
θερμοκρασία με θερμοστατική μπαταρία που
να προηγείται στην εν σειρά σύνδεση.
f Αυτό το σύμβολο σάς υποδεικνύει ότι πρέπει να κάνετε
κάτι. Οι απαιτούμενες ενέργειες περιγράφονται βήμα προς
βήμα.
1.3
Μονάδες διαστάσεων
!
Υπόδειξη
Εάν δεν αναφέρεται διαφορετικά, τότε όλες οι διαστάσεις δηλώνονται σε χιλιοστά.
2. Ασφάλεια
2.1
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για τη θέρμανση πόσιμου νερού ή για
το ζέσταμα προθερμασμένου νερού. Η συσκευή μπορεί να
τροφοδοτήσει ένα ή περισσότερα σημεία λήψης.
Εάν γίνει υπέρβαση της μέγιστης θερμοκρασίας ροής εισόδου
για το ζέσταμα, τότε δεν πραγματοποιείται το ζέσταμα.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον. Ο
χειρισμός της είναι ασφαλής από μη εκπαιδευμένα άτομα. Η
συσκευή μπορεί, επίσης, να χρησιμοποιηθεί εκτός οικιακού
περιβάλλοντος, π.χ. σε μικρά μαγαζιά, εφόσον η χρήση της
δεν μεταβληθεί.
Κάποια άλλη ή περαιτέρω χρήση δεν ισχύει ως ενδεδειγμένη.
Στην ενδεδειγμένη χρήση ανήκει επίσης η τήρηση του παρόντος εγχειριδίου, καθώς και του εγχειριδίου για τα χρησιμοποιούμενα αξεσουάρ.
www.stiebel-eltron.com
!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τραυματισμός
Ο χειρισμός της συσκευής μπορεί να γίνεται από παιδιά μεγαλύτερα των 3 ετών, καθώς και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που προκύπτουν. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Υλικές ζημιές
Ο χρήστης πρέπει να προφυλάσσει τη συσκευή και την
μπαταρία από παγετό.
Υπόδειξη
Για να πληρούνται τα κριτήρια του είδους προστασίας
IP 25, πρέπει να χρησιμοποιούνται εξάγωνες φρεζάτες
βίδες για τη στερέωση της συσκευής στον τοίχο.
2.3 Σήμα ελέγχου
Βλέπε πινακίδα τύπου προϊόντος στη συσκευή.
DCE-X Premium | 81
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1.1.3 Προειδοποιητικές λέξεις
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Μόλις ανοίξετε τη βαλβίδα ζεστού νερού στην μπαταρία, η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα. Όταν κλείνετε την μπαταρία,
η συσκευή απενεργοποιείται ξανά αυτόματα.
Μετά από διακοπή της υδροδότησης
!
Η συσκευή θερμαίνει το νερό όσο το νερό διέρχεται από τη συσκευή. Η προδιαγραφόμενη θερμοκρασία είναι ρυθμιζόμενη.
Μετά από μια συγκεκριμένη ποσότητα διέλευσης το σύστημα
ελέγχου ενεργοποιεί την απαιτούμενη θερμαντική απόδοση σε
συνάρτηση με τη θερμοκρασιακή ρύθμιση και τη θερμοκρασία
κρύου νερού.
Ο πλήρως ηλεκτρονικά ελεγχόμενος κόμπακτ ταχυθερμαντήρας με αυτόματη προσαρμογή ισχύος διατηρεί σταθερή
τη θερμοκρασία ροής εξόδου. Το νερό θερμαίνεται μέσω της
πλήρως ηλεκτρονικής ρύθμισης με μηχανοκίνητη βαλβίδα
ακριβώς στη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Αυτό συμβαίνει ανεξάρτητα από τη θερμοκρασία ροής εισόδου.
Εάν η συσκευή λειτουργεί με προθερμασμένο νερό και η θερμοκρασία ροής εισόδου υπερβεί τη ρυθμισμένη θερμοκρασία,
η θερμοκρασία εισόδου εμφανίζεται στη δεύτερη σειρά της
οθόνης και αναβοσβήνει. Το νερό δεν θερμαίνεται περαιτέρω.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε διάφορες προδιαγραφόμενες θερμοκρασίες και να τις καλέσετε γρήγορα. Στη λειτουργία ECO, η
ενσωματωμένη μηχανοκίνητη βαλβίδα περιορίζει την ποσότητα διέλευσης σε 3 προρυθμισμένα επίπεδα. Η συσκευή διαθέτει
δυνατότητες ρύθμισης για τον περιορισμό της θερμοκρασίας
(λειτουργία Tmax, από τον χρήστη) και μια εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων (από τεχνικό εγκαταστάτη). Ο οπισθοφωτισμός ενεργοποιείται αυτόματα όταν διέρχεται νερό μέσα
από τη συσκευή ή όταν πραγματοποιείται μια τροποποίηση
στο πεδίο χειρισμού. Ο οπισθοφωτισμός απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από αδράνεια στο πεδίο χειρισμού και μετά
το τέλος της λήψης.
Σύστημα θέρμανσης
Το σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος βρίσκεται μέσα σε
ένα ανθεκτικό στην πίεση πλαστικό περίβλημα. Το σύστημα
θέρμανσης με σπείρα θέρμανσης από ανοξείδωτο χάλυβα ενδείκνυται για μαλακό και σκληρό νερό, ενώ είναι σε μεγάλο
βαθμό ανεπηρέαστο από τον σχηματισμό αλάτων. Το σύστημα θέρμανσης φροντίζει για τη γρήγορη και αποτελεσματική
τροφοδοσία ζεστού νερού.
Υλικές ζημιές
Προκειμένου να μην καταστραφεί το σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος μετά από διακοπή της υδροδότησης, πρέπει να τηρηθούν τα παρακάτω βήματα
για να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία η συσκευή.
f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή, κατεβάζοντας τις ασφάλειες.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής
εισόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε
λειτουργία»).
f Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία τάσης.
4. Ρυθμίσεις και ενδείξεις
4.1
Πεδίο χειρισμού
4
3
5
6
7
2
8
D0000073619
3. Περιγραφή συσκευής
1
1 Κουμπί ρύθμισης
2 Λειτουργία LED (αναβοσβήνει όταν επιτευχθεί το όριο
ισχύος)
3 Πλήκτρα μνήμης θερμοκρασίας
4 Οθόνη με οπισθοφωτισμό
5 Κύρια ένδειξη | Ένδειξη πληροφοριών | Ένδειξη
παραμέτρων
6 Τμηματική ένδειξη [10 - 100 %]
7 Δεύτερη σειρά ένδειξης
8 Πλήκτρο «i» για κλήση πληροφοριών και επιλογή μενού
Υπόδειξη
Η συσκευή εξοπλίζεται με αναγνώριση αέρα, η οποία
εμποδίζει σε μεγάλο βαθμό τις ζημιές στο σύστημα
θέρμανσης. Εάν στη διάρκεια της λειτουργίας εισαχθεί
αέρας στη συσκευή, η συσκευή απενεργοποιεί τη θερμαντική απόδοση για ένα λεπτό προστατεύοντας έτσι
το σύστημα θέρμανσης.
82 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Χειρισμός
Ρυθμίσεις και ενδείξεις
4.2 Σύμβολα στην οθόνη
Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται τα σύμβολα στην οθόνη.
Μπορείτε να ρυθμίσετε εξατομικευμένα τον περιορισμό θερμοκρασίας. Κατά την ενεργοποίηση του περιορισμού θερμοκρασίας, εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη «Tmax».
5
6
7
8
2
3 4 5 6
Ντους ευεξίας
Αυτόματο σύστημα ποσότητας νερού
Ένδειξη ECO
Tmax, ένδειξη όταν είναι ενεργοποιημένος ο περιορισμός
θερμοκρασίας
Ένδειξη κατανάλωσης
Ώρα
Κλείδωμα λειτουργίας [on / off]
Γερμανικό κλειδί, εμφανίζεται σε περίπτωση αστοχίας της
συσκευής
4.3 Ρύθμιση προδιαγραφόμενης
θερμοκρασίας
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση περιορισμού
θερμοκρασίας Tmax
Βλέπε κεφάλαιο «Ρυθμίσεις μενού παραμέτρων».
4.6 Κατάληψη θερμοκρασίας στα πλήκτρα
μνήμης
Μπορείτε να αναθέσετε μια επιθυμητή θερμοκρασία στα πλήκτρα μνήμης «1» και «2».
f Επιλέξτε μια επιθυμητή θερμοκρασία.
f Για να αποθηκεύσετε την επιθυμητή θερμοκρασία, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «1» ή «2» για περισσότερα από
3 δευτερόλεπτα. Η επιλεγμένη θερμοκρασία επιβεβαιώνεται με 1 αναβοσβήσιμο.
4.7
Υπόδειξη θερμοκρασίας ροής εισόδου
Εάν η συσκευή λειτουργεί με προθερμασμένο νερό και η θερμοκρασία ροής εισόδου υπερβεί τη ρυθμισμένη προδιαγραφόμενη θερμοκρασία, η θερμοκρασία ροής εισόδου εμφανίζεται στη δεύτερη σειρά ένδειξης και αναβοσβήνει. Το νερό
δεν θερμαίνεται περαιτέρω.
2
4.8 Μενού πληροφοριών
D0000073619
Η συσκευή διαθέτει μια δευτερεύουσα ένδειξη, στην οποία
μπορούν να εμφανίζονται τιμές κατανάλωσης.
1
1 Προδιαγραφόμενη θερμοκρασιακή ρύθμιση: OFF, 20
- 60 °C
2 Κλήση / κατάληψη επιθυμητών θερμοκρασιών
Ρυθμίσεις
Ρύθμιση
20 °C ... 60 °C
Βήμα
0,5 °C
Ρύθμιση
68 °F ... 140 °F
Βήμα
1 °F
4.4 Περιορισμός θερμοκρασίας μέσω
εσωτερικής προστασίας έναντι
εγκαυμάτων (από τεχνικό εγκαταστάτη)
Εφόσον ζητηθεί, ο τεχνικός εγκαταστάτης μπορεί να ρυθμίσει
έναν συνεχή περιορισμό της θερμοκρασίας, π.χ. σε νηπιαγωγεία, νοσοκομεία κ.λπ.
Κατά την τροφοδοσία ενός ντους, ο τεχνικός εγκαταστάτης
πρέπει να περιορίσει την περιοχή θερμοκρασιακής ρύθμισης
στη συσκευή στους 55 °C ή χαμηλότερα.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία προστασίας έναντι
εγκαυμάτων, εάν επιτευχθεί η ρυθμισμένη τιμή θερμοκρασίας,
η ένδειξη «Tmax» αναβοσβήνει.
www.stiebel-eltron.com
4.8.1 Κλήση μενού πληροφοριών
f Πατήστε σύντομα το πλήκτρο «i», ώσπου να εμφανιστεί το
«i 1» και συνεχίστε πατώντας ακόμα μία φορά το πλήκτρο
«i».
f Για να εγκαταλείψετε το σημείο μενού, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα.
Εναλλακτικά: Το σημείο μενού απενεργοποιείται αυτόματα 30 δευτερόλεπτα μετά το τέλος της ρύθμισης.
Μενού Περιγραφή
Επεξηγήσεις
-1
Διέλευση
-2
Ώρα
-3
Κατανάλωση
ενέργειας
-4
Κατανάλωση
νερού
Ένδειξη της τρέΤιμή διέλευσης σε
χουσας ποσότητας l/min ή gpm
διέλευσης.
Ένδειξη της τρέχου- Ώρα,
σας ώρας.
Εμφανίζεται η ποσό- Τιμή σε kWh
τητα ενέργειας που
έχει καταναλωθεί.
Εμφανίζεται η ποσό- Τιμή σε m³ ή gal
τητα νερού που έχει
καταναλωθεί.
Ένδειξη | Οθόνη
Υπόδειξη
Οι τιμές κατανάλωσης υπολογίζονται μετά την τελευταία επαναφορά.
DCE-X Premium | 83
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1
D0000073618
7
8
1
2
3
4
4.5 Περιορισμός θερμοκρασίας Tmax (από
τον χρήστη)
Χειρισμός
Ρυθμίσεις και ενδείξεις
4.9 Ρυθμίσεις μενού παραμέτρων
4.9.1 Ενεργοποίηση μενού παραμέτρων
f Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από
5 δευτερόλεπτα, ώσπου να εμφανιστεί το «P 1» και συνεχίστε πατώντας ακόμα μία φορά το πλήκτρο «i».
f Στο επιλεγμένο μενού παραμέτρων, γυρίστε το κουμπί
ρύθμισης της θερμοκρασίας στην επιθυμητή ένδειξη/
ρύθμιση.
4.9.2 Μενού παραμέτρων
Μενού Περιγραφή
P1
P2
P3
Επιλέξιμη ένδειξη | Ρύθμιση Επεξηγήσεις
Σύμβολο |
Οθόνη
Λειτουργία εξοικονόμη- OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 Με τη λειτουργία ECO μπορείτε να περιορίσετε την ποσότητα διέσης νερού και ενέργειας
λευσης σε μια μέγιστη τιμή.
ECO
Περιορισμός ποσότητας διέλευσης:
6 l/min στο «ECO1», 5 l/min στο «ECO2», 4 l/min στο «ECO3», χωρίς
περιορισμό ποσότητας διέλευσης στο «OFF».
Περιορισμός θερμοκρα- OFF 20,0 | 20,5 ... °C ή
Με τον περιορισμό θερμοκρασίας, μπορείτε ως χρήστες να πεσίας Tmax
68 | 69 ... °F
ριορίσετε τη ρυθμιζόμενη προδιαγραφόμενη θερμοκρασία της
συσκευής σε μια μέγιστη τιμή. Ελέγξτε εάν το ανώτερο όριο θερμοκρασίας έχει εφαρμοστεί σωστά.
Επιπρόσθετα, ο τεχνικός εγκαταστάτης μπορεί να ρυθμίσει μια
θερμοκρασία προστασίας έναντι εγκαυμάτων. Αυτή η θερμοκρασία λειτουργεί τότε ως ανώτερο όριο του εύρους ρύθμισης για τον
περιορισμό της θερμοκρασίας.
Ντους ευεξίας
OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | Στο πρόγραμμα του ντους ευεξίας μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 4
Pro4
διαφορετικών προγραμμάτων εναλλασσόμενου ντους.
WW = ζεστό νερό, KW = κρύο νερό, min = λεπτά, sec = δευτερόλεπτα
- 1 Πρόληψη κρυώματος
Για σκληραγώγηση, συνιστούμε ολοκλήρωση του ντους με κρύο
νερό, το οποίο προκαλεί αντανακλαστική θέρμανση του σώματος.
3 min
|
|
|
WW
KW
- 2 Χειμερινή αναζωογόνηση
Αναζωογονητική ολοκλήρωση ενός χειμερινού ντους με αναθέρμανση.
3 min
10 sec
10 sec
WW
10 sec
10 sec
KW
WW - 10 °C | 50
°F
- 3 Καλοκαιρινό πρόγραμμα φυσικής κατάστασης
Γρήγορο εναλλασσόμενο ντους για την ενίσχυση της φυσικής κατάστασης με αναθέρμανση στο τέλος.
3 min
10 sec
10 sec
WW
10 sec
10 sec
KW
- 4 Πρόγραμμα βελτίωσης της κυκλοφορίας του αίματος
Για την ενίσχυση της κυκλοφορίας του αίματος παρέχεται κρύο
νερό ντους στα χέρια και στα πόδια. Σε αυτήν την περίπτωση, το
ντους πρέπει να εκτελείται από τα χέρια και τα πόδια με κατεύθυνση προς το σώμα. Στη συνέχεια, μπορείτε να επαναλάβετε αυτήν
τη διαδικασία με ζεστό νερό.
3 min
30 sec
30 sec
WW
20 sec
20 sec
KW
P4
Αυτόματο σύστημα
OFF | 5 | 10 | ... 200 l ή
ποσότητας νερού, ρύθ- 2 ... 52 gal
μιση όγκου στην επιλεγμένη μονάδα
84 | DCE-X Premium
Με το αυτόματο σύστημα ποσότητας νερού μπορείτε να περιορίσετε την ποσότητα του νερού, π.χ. για την πλήρωση μιας μπανιέρας. Όταν επιτυγχάνεται η προεπιλεγμένη ποσότητα νερού, το
αυτόματο σύστημα μειώνει τη διέλευση. Το αυτόματο σύστημα
ποσότητας νερού πρέπει να ενεργοποιείται πριν από κάθε πλήρωση της μπανιέρας.
Παράδειγμα πλήρωσης μπανιέρας 80 λίτρα (21 gal): Όταν η πλήρωση της μπανιέρας φτάσει στα 80 λίτρα (21 gal), το αυτόματο
σύστημα μειώνει την ποσότητα διέλευσης σε 4 l/min (1 gpm).
www.stiebel-eltron.com
Χειρισμός
Καθαρισμός, φροντίδα και συντήρηση
Μενού Περιγραφή
Επιλέξιμη ένδειξη | Ρύθμιση Επεξηγήσεις
Σύμβολο |
Οθόνη
P5
C|F
°C | °F
24H | 12h
--:--
P9
Κλείδωμα λειτουργίας
On | OFF
P 10
Επαναφορά εργοστασι- Επαναφορά (
ακής ρύθμισης
)
P 11
Επαναφορά των τιμών
κατανάλωσης
Επαναφορά (
|
P 12
Οπισθοφωτισμός
Auto | On
P 13
Χαμήλωμα του οπισθο- 100 % | 20 % (
φωτισμού
P6
Επιλέξτε μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας για όλες τις ρυθμίσεις.
Επιλέξτε μονάδα μέτρησης του όγκου για όλες τις ρυθμίσεις.
L | GAL
)
)
Επιλέξτε τη μορφή ώρας.
Μπορείτε να ορίσετε τη μορφή ώρας σε 12 ή 24 ώρες:
- 12 ώρες από 00:00 - 11:59 = AM | 11:59 - 00:00 = PM
- 24 ώρες από 00:00 έως 23:59
Μετά από διακοπή της τάσης, η τρέχουσα ώρα πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου.
Μπορείτε να ορίσετε το κλείδωμα λειτουργίας σε «On» ή «OFF».
Απενεργοποίηση του ρυθμισμένου κλειδώματος λειτουργίας:
f Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από
12 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε να επαναφέρετε τη συσκευή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «rSEt».
f Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «1» και «2» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη αλλάζει σε «On» για
επιβεβαίωση της επαναφοράς.
f Για επιβεβαίωση του «On», κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i»
για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε να επαναφέρετε τις τιμές κατανάλωσης. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «rSEt».
f Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «1» και «2» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη αλλάζει σε «On» για
επιβεβαίωση της επαναφοράς.
f Για επιβεβαίωση του «On», κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i»
για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον οπισθοφωτισμό της οθόνης.
- Εάν έχει οριστεί η επιλογή «Auto» (αυτόματα), ο οπισθοφωτισμός ενεργοποιείται κατά τη λειτουργία θέρμανσης και με κάθε
ενέργεια χειρισμού. Μετά από 30 δευτερόλεπτα αδράνειας, ο
οπισθοφωτισμός απενεργοποιείται ξανά.
- Εάν επιλεγεί το «On», ο οπισθοφωτισμός ανάβει συνεχώς.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα του οπισθοφωτισμού σε
2 βαθμίδες.
l | gal
AM | PM (μόνο
στη ρύθμιση
12h)
(μόνο στο
On)
4.9.3 Απενεργοποίηση μενού παραμέτρων
f Για να εγκαταλείψετε το σημείο μενού, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα.
Εναλλακτικά: Το σημείο μενού απενεργοποιείται αυτόματα 30 δευτερόλεπτα μετά το τέλος της ρύθμισης.
Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων (τεχνικός
εγκαταστάτης)
4.10 Συμβουλές ρύθμισης
Συμβουλές ρύθμισης κατά τη λειτουργία με
θερμοστατική μπαταρία και ηλιακά προθερμασμένο
νερό
f Ρυθμίστε τη θερμοκρασία της συσκευής στη μέγιστη
θερμοκρασία.
Ο ταχυθερμαντήρας φροντίζει για τη μέγιστη ακρίβεια και τη
μέγιστη άνεση παροχής ζεστού νερού. Ωστόσο, εάν λειτουργείτε τη συσκευή με θερμοστατική μπαταρία, σας συνιστούμε
τα εξής:
f Ορίστε την προδιαγραφόμενη θερμοκρασία στη συσκευή
πάνω από τους 50 °C. Στη συνέχεια, ορίστε την επιθυμητή προδιαγραφόμενη θερμοκρασία στη θερμοστατική
μπαταρία.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Στις ρυθμίσεις που προτείνουμε απαιτείται η λιγότερη δυνατή
ενέργεια:
- 38 °C για νιπτήρα, ντους, μπανιέρα
- 55 °C για νεροχύτη κουζίνας
www.stiebel-eltron.com
Εφόσον ζητηθεί, ο τεχνικός εγκαταστάτης μπορεί να ρυθμίσει
έναν συνεχή περιορισμό της θερμοκρασίας, π.χ. σε νηπιαγωγεία, νοσοκομεία κ.λπ.
5. Καθαρισμός, φροντίδα και
συντήρηση
f Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή διαλυτικά καθαριστικά
υλικά. Για τη φροντίδα και τον καθαρισμό της συσκευής
αρκεί ένα υγρό πανί.
f Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Μπορείτε να απομακρύνετε τα άλατα που σχηματίζονται στις εξόδους των μπαταριών με υλικά αφαλάτωσης του εμπορίου.
DCE-X Premium | 85
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
P7
P8
Μονάδα μέτρησης θερμοκρασίας
Μονάδα μέτρησης
όγκου
Μορφή ώρας
Ρύθμιση ώρας
Χειρισμός
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Αιτία
Η συσκευή δεν ενεργο- Δεν ασκείται τάση.
ποιείται παρά την πλήρως ανοιγμένη βαλβίδα
ζεστού νερού.
Ο ρυθμιστής ψεκασμού
στην μπαταρία ή η
κεφαλή καταιονισμού
έχουν επικαθίσεις αλάτων ή ρύπους.
Η υδροδότηση έχει
διακοπεί.
Ενώ είναι ανοιχτό το
ζεστό νερό, εξέρχεται
κρύο νερό για λίγο.
Η επιθυμητή θερμοκρασία δεν μπορεί να
ρυθμιστεί.
Η ανίχνευση αέρα
αναγνωρίζει αέρα στο
νερό. Απενεργοποιεί
στιγμιαία τη θερμαντική
απόδοση.
Ο περιορισμός θερμοκρασίας και/ή η εσωτερική προστασία έναντι
εγκαυμάτων είναι ενεργοποιημένα.
Η ποσότητα διέλευσης
είναι πολύ χαμηλή.
Η λειτουργία ECO είναι
ενεργοποιημένη.
Κατά τη λειτουργία
ακούγονται θόρυβοι
βρασμού.
Η συσκευή δεν είναι
εξαερωμένη.
Η πίεση τροφοδοσίας
είναι πολύ χαμηλή.
Στη μονάδα χειρισμού
δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν ρυθμίσεις.
Το κλείδωμα λειτουργίας είναι ενεργοποιημένο.
Αντιμετώπιση
Ελέγξτε τις ασφάλειες
στην οικιακή εγκατάσταση.
Καθαρίστε και/ή απομακρύνετε τις επικαθίσεις
αλάτων από τον ρυθμιστή ψεκασμού ή την
κεφαλή καταιονισμού.
Εξαερώστε τη συσκευή
και τον σωλήνα παροχής
κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση /
Θέση σε λειτουργία /
Πρώτη θέση σε λειτουργία»).
Η συσκευή επαναλειτουργεί αυτόνομα μετά
από 1 λεπτό.
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε την αιτία, καλέστε έναν
τεχνικό εγκαταστάτη. Για την καλύτερη και ταχύτερη βοήθεια
δηλώστε τον αριθμό από την πινακίδα τύπου (000000-0000000000).
Nr.: 000000-0000-00000
D0000073621
6. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Απενεργοποιήστε τον
περιορισμό θερμοκρασίας. Η εσωτερική
προστασία έναντι
εγκαυμάτων μπορεί
να τροποποιηθεί μόνο
από τον τεχνικό εγκαταστάτη.
Επιλέξτε μια διαφορετική βαθμίδα ECO ή
απενεργοποιήστε τη
λειτουργία ECO.
Εξαερώστε τη συσκευή
(βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση
σε λειτουργία»).
Βεβαιωθείτε ότι έχει
επιτευχθεί η ελάχιστη
πίεση τροφοδοσίας
(βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Τεχνικά χαρακτηριστικά / Πίνακας
στοιχείων»).
Για απενεργοποίηση
του κλειδώματος λειτουργίας, κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο
«i» για περισσότερα από
12 δευτερόλεπτα.
Υπόδειξη
Οι ενδείξεις στη μονάδα χειρισμού και οι επιλεγμένες
ρυθμίσεις διατηρούνται μετά από διακοπή της τροφοδοσίας τάσης (εκτός από την ώρα).
86 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Εγκατάσταση
Ασφάλεια
7.
Ασφάλεια
- Η ειδική ηλεκτρική αντίσταση του νερού δεν επιτρέπεται
να είναι μικρότερη από αυτή που δηλώνεται στην πινακίδα τύπου. Όταν υπάρχει διασυνδεδεμένο δίκτυο νερού,
λαμβάνετε υπόψη τη χαμηλότερη ηλεκτρική αντίσταση
του νερού. Μπορείτε να πληροφορηθείτε την ειδική
ηλεκτρική αντίσταση ή την ηλεκτρική αγωγιμότητα του
νερού από την αρμόδια επιχείρηση ύδρευσης.
Η εγκατάσταση, η θέση σε λειτουργία, καθώς και η συντήρηση
και η επισκευή της συσκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από τεχνικό εγκαταστάτη.
8. Περιγραφή συσκευής
7.1
8.1
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Εγγυόμαστε την απροβλημάτιστη λειτουργία και ασφάλεια λειτουργίας μόνο όταν στη συσκευή χρησιμοποιούνται συγκεκριμένα γνήσια αξεσουάρ και γνήσια ανταλλακτικά.
!
Υλικές ζημιές
Τηρείτε τη μέγιστη θερμοκρασία ροής εισόδου. Σε
υψηλότερες θερμοκρασίες μπορεί να υποστεί ζημιές
η συσκευή. Με την εγκατάσταση μιας κεντρικής θερμοστατικής μπαταρίας μπορείτε να περιορίσετε τη
μέγιστη θερμοκρασία ροής εισόδου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει πυκνωτές οι οποίοι
αποφορτίζονται μετά την αποσύνδεσή τους από το
δίκτυο ρεύματος. Η τάση αποφόρτισης του πυκνωτή ενδέχεται για μικρό διάστημα να είναι > 60 V DC.
7.2
Λειτουργία ντους
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
f Κατά την τροφοδοσία ενός ντους, ρυθμίστε
την εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων
στους 55 °C ή χαμηλότερα, βλέπε κεφάλαιο
«Θέση σε λειτουργία / Προεργασίες».
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό,
π.χ. κατά τη χρήση μιας ηλιακής εγκατάστασης, προσέξτε την παρακάτω υπόδειξη:
Η θερμοκρασία του ζεστού νερού μπορεί να υπερβαίνει τη ρυθμισμένη προδιαγραφόμενη θερμοκρασία ή έναν ρυθμισμένο περιορισμό θερμοκρασίας.
f Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να μειώνετε τη
θερμοκρασία με θερμοστατική μπαταρία που
να προηγείται στην εν σειρά σύνδεση.
7.3
Προδιαγραφές, πρότυπα και κανονισμοί
Παραδοτέα
Μαζί με τη συσκευή παραδίδονται τα εξής:
- 2 διπλοί μαστοί 45°
- 2 πλακέ φλάντζες
- 2 δακτύλιοι Ο
- Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου
- Σήτα
- Γέφυρα για προστασία έναντι εγκαυμάτων, κουμπωτή
- Γέφυρα μεταγωγής ρεύματος, κουμπωτή
8.2 Αξεσουάρ
Σετ συναρμολόγησης υδραυλικής εγκατάστασης
εντοιχισμένο (200016 - UP-Kit EU)
Το σετ συναρμολόγησης για την εντοιχισμένη υδραυλική εγκατάσταση περιλαμβάνει τα εξής:
- 2 ροδέλες για τη στεγανοποίηση των ανοιγμάτων στο
πίσω τοίχωμα της συσκευής.
- Σήτα με στεγανοποιητικό άκρο για τοποθέτηση στον
διπλό μαστό 45°.
- Πλακέ φλάντζα
9. Προεργασίες
9.1
!
Θέση συναρμολόγησης
Υλικές ζημιές
Η εγκατάσταση της συσκευής επιτρέπεται να εκτελείται μόνο σε χώρους χωρίς παγετό.
f Συναρμολογήστε τη συσκευή κατακόρυφα και κοντά στο
σημείο λήψης.
Η συσκευή ενδείκνυται για συναρμολόγηση κάτω και πάνω
από πάγκο.
Συναρμολόγηση κάτω από πάγκο
- Το είδος προστασίας IP 25 (προστασία από δέσμη νερού)
διασφαλίζεται μόνο με κατάλληλα τοποθετημένα προστατευτικά περιβλήματα καλωδίων και με χρήση εξάγωνων
φρεζάτων βιδών Ø 4,5 mm με μέγ. διάμετρο κεφαλής
9 mm.
www.stiebel-eltron.com
1
2
D0000073616
Υπόδειξη
Τηρείτε όλες τις εθνικές και τοπικές προδιαγραφές και
τους κανονισμούς.
1 Ροή εισόδου κρύου νερού
2 Απορροή ζεστού νερού
DCE-X Premium | 87
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Εγκατάσταση
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση πάνω από πάγκο
1
D0000073617
2
!
1 Ροή εισόδου κρύου νερού
2 Απορροή ζεστού νερού
Ογκομετρική ροή
f Βεβαιωθείτε ότι επιτυγχάνεται η ογκομετρική ροή για την
ενεργοποίηση της συσκευής.
f Εάν δεν επιτυγχάνεται η απαιτούμενη ογκομετρική ροή
όταν η βαλβίδα λήψης είναι εντελώς ανοικτή, αυξήστε την
πίεση του σωλήνα νερού.
10. Συναρμολόγηση
Υπόδειξη
f Συναρμολογήστε τη συσκευή χωνευτά και ισεπίπεδα στον τοίχο. Ο τοίχος πρέπει να διαθέτει
επαρκή φέρουσα ικανότητα.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων σε °C
Ισχύς σύνδεσης σε kW
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
Ελάχιστες αποστάσεις
≥50
9.2
Υλικές ζημιές
Κατά την χρήση συστημάτων σωληνώσεων από πλαστικό, τηρείτε τη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία
ροής εισόδου και τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση.
Στάνταρ εγκατάσταση
D0000079442
f Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις, προκειμένου να διασφαλίζεται η απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής και
να μπορούν να εκτελούνται εργασίες συντήρησης στη
συσκευή.
!
8,0
8,7
9,6
12,0
13,1
14,3
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
x
x
x
x
Για πρόσθετες δυνατότητες εγκατάστασης, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Εναλλακτικές δυνατότητες συναρμολόγησης».
10.1 Στάνταρ εγκατάσταση, επίτοιχη
Άνοιγμα συσκευής
Υδραυλική εγκατάσταση
Υλικές ζημιές
Εκτελέστε όλες τις εργασίες υδραυλικής σύνδεσης και
εγκατάστασης σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
D0000073641
9.3
60
Ηλεκτρική σύνδεση κάτω, επίτοιχη εγκατάσταση κάτω
Σύνδεση νερού επίτοιχης εγκατάστασης
≥50
≥100
≥50
60
f Εκπλύνετε καλά τον σωλήνα νερού.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες μπαταρίες πίεσης. Δεν επιτρέπονται ανοιχτές μπαταρίες.
Εγκεκριμένα υλικά των σωλήνων νερού
- Σωλήνας ροής εισόδου κρύου νερού:
Γαλβανισμένος χαλυβδοσωλήνας, σωλήνας από ανοξείδωτο χάλυβα, χαλκοσωλήνας ή πλαστικός σωλήνας
- Σωλήνας απορροής ζεστού νερού:
Σωλήνας από ανοξείδωτο χάλυβα, χαλκοσωλήνας ή πλαστικός σωλήνας
88 | DCE-X Premium
f Ανοίξτε τη συσκευή λύνοντας τις βίδες και ανασηκώνοντας το κάλυμμα.
Προετοιμασία καλωδίου σύνδεσης ρεύματος
A
B
D0000077179
Μπαταρίες
f Προετοιμάστε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος.
www.stiebel-eltron.com
Εγκατάσταση
Συναρμολόγηση
Θέση επίτοιχης εγκατάστασης
Διάσταση Α
Διάσταση Β
κάτω, κέντρο
κάτω, αριστερή πλευρά συσκευής
κάτω, δεξιά πλευρά συσκευής
επάνω, δεξιά πλευρά συσκευής
30
20
20
20
120
90
90
80
Θέση εντοιχισμένης εγκατάστασης
Διάσταση Α
Διάσταση Β
κάτω
επάνω
20
20
90
80
Συναρμολόγηση συσκευής
f Χτυπήστε / σπάστε τις κάτω επιμήκεις οπές (απόσταση
175 mm) για τη στερέωση της συσκευής (για τις θέσεις
βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις και συνδέσεις») από το πίσω τοίχωμα της συσκευής. Οι δύο επάνω
οπές στερέωσης είναι ήδη ανοιχτές.
f Σημειώστε τα 4 σημεία διάτρησης με τη βοήθεια του πίσω
τοιχώματος της συσκευής.
f Διατρυπήστε τις οπές και στερεώστε τη συσκευή με
κατάλληλα υλικά στερέωσης (οι βίδες και τα ούπατ δεν
συμπεριλαμβάνονται στα παραδοτέα): Εξάγωνη φρεζάτη
βίδα Ø 4,5 mm με μέγ. διάμετρο κεφαλής 9 mm.
Προεργασίες
4
6
1 Σήτα
2 Ο-ρινγκ
3 Διπλός μαστός 45°
4 Πλακέ φλάντζες
5 Βίδες ασφάλισης
6 Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου
f Λύστε τις βίδες ασφάλισης.
f Συναρμολογήστε κατάλληλη μπαταρία πίεσης.
f Βιδώστε τους σωλήνες σύνδεσης νερού της μπαταρίας
(δεν συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία παράδοσης)
με τις πλακέ φλάντζες στους διπλούς μαστούς.
f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου
κρύου νερού.
Δημιουργία ηλεκτρικής σύνδεσης
D0000085450
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Εκτελείτε όλες τις ηλεκτρικές εργασίες σύνδεσης και
εγκατάστασης σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
f Χτυπήστε / σπάστε κατά μήκος των σημαδιών τις απαιτούμενες διελεύσεις για το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος και
τους διπλούς μαστούς από το πίσω τοίχωμα της συσκευής.
Για τον σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε το κατάλληλο πλακέ
εργαλείο. Απογρεζώστε τις αιχμηρές ακμές με λίμα.
f Αφαιρέστε τα πώματα προστασίας μεταφοράς από τους
σωλήνες σύνδεσης νερού.
f Ανοίξτε μια τρύπα στο προστατευτικό περίβλημα καλωδίου, σύμφωνα με το επιλεγμένο καλώδιο σύνδεσης. Συναρμολογήστε το προστατευτικό περίβλημα καλωδίου.
f Συναρμολογήστε τα Ο-ρινγκ στην εγκοπή των διπλών
μαστών.
f Βάλτε τους διπλούς μαστούς στα ανοίγματα του πίσω
τοιχώματος της συσκευής και συναρμολογήστε τους με
πλακέ φλάντζες στους σωλήνες σύνδεσης της συσκευής
(ροπή σύσφιγξης 8 Nm).
f Ασφαλίστε τους διπλούς μαστούς με τις βίδες ασφάλισης.
f Συναρμολογήστε τη σήτα στον διπλό μαστό της σύνδεσης
κρύου νερού.
www.stiebel-eltron.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Η σύνδεση στο δίκτυο ρεύματος επιτρέπεται μόνο
ως σταθερή σύνδεση σε συνδυασμό με την αφαιρούμενη διέλευση καλωδίων. Η συσκευή πρέπει να
μπορεί να αποσυνδεθεί ολοπολικά από τη σύνδεση
ηλεκτρικού δικτύου σε εύρος αποσύνδεσης τουλάχιστον 3 mm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Προσέξτε η συσκευή να είναι συνδεδεμένη στον
προστατευτικό αγωγό.
!
Υλικές ζημιές
Προσέξτε την πινακίδα τύπου. Η αναφερόμενη ονομαστική τάση πρέπει να συμφωνεί με την τροφοδοσία
τάσης.
f Σπρώξτε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος μέσω του προστατευτικού περιβλήματος καλωδίου.
f Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος στον ακροδέκτη σύνδεσης δικτύου ρεύματος (βλέπε κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Τεχνικά δεδομένα / Ηλεκτρικό διάγραμμα»).
DCE-X Premium | 89
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1
D0000073844
3
2
D0000073843
5
Εγκατάσταση
Θέση σε λειτουργία
Θέση γέφυρας
11.1 Εσωτερική προστασία έναντι εγκαυμάτων
μέσω θέσης σύνδεσης γέφυρας
Ισχύς σύνδεσης
1 [low]
2 [high]
Εργοστασιακή ρύθμιση
χωρίς γέφυρα [low]
60 °C | 140 °F
f Τοποθετήστε την γέφυρα στην επιθυμητή θέση της πινοσειράς «Tmax».
Θέση γέφυρας
Περιγραφή
43 °C | 109 °F
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
χωρίς γέφυρα
π.χ. σε νηπιαγωγεία, νοσοκομεία, κ.λπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα
Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό,
π.χ. κατά τη χρήση ηλιακής εγκατάστασης, είναι
πιθανή η υπέρβαση της εσωτερικής προστασίας
έναντι εγκαυμάτων και του ρυθμιζόμενου από τον
χρήστη περιορισμού θερμοκρασίας Tmax.
f Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να μειώνετε τη
θερμοκρασία με θερμοστατική μπαταρία που
να προηγείται στην εν σειρά σύνδεση.
11.2 Αλλαγή της ισχύος σύνδεσης μέσω θέσης
σύνδεσης της γέφυρας
1
2
f Τοποθετήστε τη γέφυρα στην επιθυμητή θέση της πινοσειράς «Pmax».
90 | DCE-X Premium
D0000082938
Εάν επιθυμείτε στη συσκευή μια ισχύ σύνδεσης διαφορετική
από την εργοστασιακή ρύθμιση, πρέπει να αλλάξετε τη θέση
της γέφυρας.
10,0 kW
11,0 kW
12,0 kW
12,0 kW
13,1 kW
14,3 kW
10,0 kW
11,0 kW
12,0 kW
11.3 Πρώτη θέση σε λειτουργία
f Σημειώστε την επιλεγμένη ισχύ σύνδεσης επάνω στην
πινακίδα τύπου. Για τον σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε ένα
στυλό.
on
15 x
off
μέγ. για λειτουργία ντους
Εργοστασιακή ρύθμιση
Περιορισμός 43 °C | 109 °F
6,0 kW
6,6 kW
7,2 kW
8,0 kW
8,7 kW
9,6 kW
6,0 kW
6,6 kW
7,2 kW
≥ 3 min.
f Ανοίξτε και κλείστε 15 φορές εντός τουλάχιστον 3 λεπτών
όλες τις συνδεδεμένες βαλβίδες λήψης, ώσπου να διαφύγει ο αέρας από το δίκτυο σωλήνων και τη συσκευή.
Εξαερώστε τον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού και τη
συσκευή με διέλευση τουλάχιστον 3,5 l/min.
f Διεξάγετε έλεγχο στεγανότητας.
D0000073622
55 °C | 131 °F
DCE-X 10/12
Premium
f Ενεργοποιήστε τον διακόπτη ασφαλείας, πατώντας σταθερά το πλήκτρο επαναφοράς (η συσκευή παραδίδεται με
τον διακόπτη ασφαλείας απενεργοποιημένο).
D0000073623
50 °C | 122 °F
D0000073624
43 °C | 109 °F
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
DCE-X 6/8
Premium
D0000101520
11. Θέση σε λειτουργία
f Εισαγάγετε το φις του καλωδίου σύνδεσης της μονάδας
χειρισμού στο ηλεκτρονικό σύστημα.
Υπόδειξη
Συνδέστε οπωσδήποτε το καλώδιο σύνδεσης της
μονάδας χειρισμού στο ηλεκτρονικό σύστημα, πριν
να ενεργοποιήσετε την τάση. Διαφορετικά, η μονάδα
χειρισμού είναι εκτός λειτουργίας.
www.stiebel-eltron.com
Εγκατάσταση
Θέση εκτός λειτουργίας
f Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάσης.
f Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα χειρισμού λειτουργεί σωστά.
11.3.1 Μεταβίβαση της συσκευής
f Εξηγήστε στον χρήστη τη λειτουργία της συσκευής και
βοηθήστε τον να εξοικειωθεί με τη χρήση της συσκευής.
f Υποδείξτε στον χρήστη τους πιθανούς κινδύνους, ειδικά
τον κίνδυνο ζεματίσματος.
f Παραδώστε το εγχειρίδιο.
11.4 Επανάληψη θέσης σε λειτουργία
!
Υλικές ζημιές
Προκειμένου να μην καταστραφεί το σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος μετά από διακοπή της υδροδότησης, πρέπει να τηρηθούν τα παρακάτω βήματα
για να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία η συσκευή.
f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή, κατεβάζοντας τις ασφάλειες.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε
λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία»).
f Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία τάσης.
12. Θέση εκτός λειτουργίας
f Αποσυνδέστε ολοπολικά τη συσκευή από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου.
f Εκκενώστε τη συσκευή (βλέπε κεφάλαιο «Συντήρηση /
Εκκένωση συσκευής»).
www.stiebel-eltron.com
13.1 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη, επάνω
1
2
1 Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου
2 Κανάλι καλωδίων
f Βγάλτε την απαιτούμενη διέλευση για το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος από το πίσω τοίχωμα της συσκευής (για τις
θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις
και συνδέσεις»). Απογρεζώστε τις αιχμηρές ακμές με λίμα.
f Ανοίξτε μια τρύπα στο προστατευτικό περίβλημα καλωδίου, σύμφωνα με το επιλεγμένο καλώδιο σύνδεσης. Συναρμολογήστε το προστατευτικό περίβλημα καλωδίου.
f Μετατοπίστε από κάτω προς τα επάνω την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος. Απασφαλίστε την κλέμα σύνδεσης
δικτύου ρεύματος, σπρώχνοντας με δύναμη την κλέμα
σύνδεσης δικτύου ρεύματος προς τα αριστερά και τραβώντας προς τα εμπρός. Περιστρέψτε την κλέμα σύνδεσης
δικτύου ρεύματος με τα καλώδια σύνδεσης κατά 180°
προς τα δεξιά. Περάστε την εσωτερική καλωδίωση κάτω
από το κανάλι καλωδίων. Ασφαλίστε την κλέμα σύνδεσης
δικτύου ρεύματος, πιέζοντας και σπρώχνοντας την κλέμα
σύνδεσης δικτύου ρεύματος προς τα αριστερά, ώσπου να
ασφαλίσει.
f Συναρμολογήστε τη συσκευή και συνδέστε το καλώδιο
σύνδεσης ρεύματος στην κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση / Στάνταρ επίτοιχη συναρμολόγηση».
Υπόδειξη
Αποσυναρμολόγηση κλέμας σύνδεσης δικτύου ρεύματος επάνω:
f Απασφαλίστε με ένα κατσαβίδι το άγκιστρο
ασφάλισης από τη δεξιά πλευρά.
DCE-X Premium | 91
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
D0000053281
f Αναρτήστε το κάλυμμα της συσκευής από την επάνω
πλευρά πίσω από το πίσω τοίχωμα της συσκευής. Σπρώξτε
το κάλυμμα της συσκευής προς τα κάτω. Ελέγξτε τη σταθερή έδραση του καλύμματος της συσκευής επάνω και
κάτω.
f Στερεώστε το καπάκι της συσκευής με τη βίδα.
f Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από το πεδίο
χειρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Σε όλες τις εργασίες αποσυνδέετε ολοπολικά τη συσκευή από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου.
D0000073620
D0000073642
13. Εναλλακτικές επιλογές
συναρμολόγησης
Εγκατάσταση
Εναλλακτικές επιλογές συναρμολόγησης
13.2 Ηλεκτρική σύνδεση εντοιχισμένη κάτω
13.4 Ηλεκτρική σύνδεση επίτοιχη, πλευρικά
1
1 Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου
f Βγάλτε την απαιτούμενη διέλευση για το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος από το πίσω τοίχωμα της συσκευής (για τις
θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις
και συνδέσεις»). Απογρεζώστε τις αιχμηρές ακμές με λίμα.
f Ανοίξτε μια τρύπα στο προστατευτικό περίβλημα καλωδίου, σύμφωνα με το επιλεγμένο καλώδιο σύνδεσης. Συναρμολογήστε το προστατευτικό περίβλημα καλωδίου.
f Συναρμολογήστε τη συσκευή και συνδέστε το καλώδιο
σύνδεσης ρεύματος στην κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση / Στάνταρ επίτοιχη συναρμολόγηση».
13.5 Υδραυλική εγκατάσταση εντοιχισμένη
Για την εγκατάσταση χρειάζεστε τα αντίστοιχα εξαρτήματα. Το
σετ συναρμολόγησης «Υδραυλική εγκατάσταση εντοιχισμένη»
περιλαμβάνει:
- 2 ροδέλες για τη στεγανοποίηση των ανοιγμάτων στο
πίσω τοίχωμα της συσκευής.
- Σήτα με στεγανοποιητικό άκρο για τοποθέτηση στον
διπλό μαστό 45°.
- Πλακέ φλάντζα
Προεργασίες
6
-4
44
D0000073660
D0000079465
f Πριονίστε και σπάστε την απαιτούμενη διέλευση για το
καλώδιο σύνδεσης ρεύματος από το πίσω τοίχωμα και το
καπάκι της συσκευής (για τις θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις και συνδέσεις»). Απογρεζώστε τις αιχμηρές ακμές με λίμα.
f Συναρμολογήστε τη συσκευή και συνδέστε το καλώδιο
σύνδεσης ρεύματος στην κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση / Στάνταρ επίτοιχη συναρμολόγηση».
13.3 Ηλεκτρική σύνδεση με κοντό καλώδιο
σύνδεσης ρεύματος
f Στεγανοποιήστε και βιδώστε τους διπλούς μαστούς 45°.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος είναι πολύ κοντό, μπορείτε
να συναρμολογήσετε την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος
της συσκευής πιο κοντά στο άνοιγμα διέλευσης.
Για το πέρασμα των διελεύσεων στο πίσω τοίχωμα της συσκευής, πρέπει να αποσυναρμολογήσετε το λειτουργικό υποσύστημα από το πίσω τοίχωμα της συσκευής.
3.
1.
D0000073648
1
2.
4.
5.
D0000077971
1 Προστατευτικό περίβλημα καλωδίου
f Μετατοπίστε από επάνω προς τα κάτω την κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος. Απασφαλίστε την κλέμα σύνδεσης
δικτύου ρεύματος, σπρώχνοντας με δύναμη την κλέμα
σύνδεσης δικτύου ρεύματος προς τα αριστερά και τραβώντας προς τα εμπρός. Ασφαλίστε την κλέμα σύνδεσης
δικτύου ρεύματος κάτω, πιέζοντας και σπρώχνοντας την
κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος προς τα αριστερά,
ώσπου να ασφαλίσει.
92 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Εγκατάσταση
Πληροφορίες σέρβις
f Ξεβιδώστε τις βίδες και απασφαλίστε το άγκιστρο
ασφαλείας.
f Σπρώξτε το λειτουργικό υποσύστημα στο πίσω τοίχωμα
της συσκευής ελαφρώς προς τα πίσω.
f Σηκώστε το λειτουργικό υποσύστημα από το πίσω τοίχωμα της συσκευής, τραβώντας το ελαφρώς προς τα εμπρός
και αφαιρώντας το.
f Χτυπήστε / σπάστε από πίσω τις απαιτούμενες διελεύσεις
για τις συνδέσεις νερού από το πίσω τοίχωμα της συσκευής (για τις θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα /
Διαστάσεις και συνδέσεις»). Απογρεζώστε τις αιχμηρές
ακμές με λίμα.
f Συναρμολογήστε το λειτουργικό υποσύστημα στο πίσω
τοίχωμα της συσκευής με αντίστροφη σειρά, ώσπου να
ασφαλίσει στη θέση του.
f Στερεώστε το λειτουργικό υποσύστημα με τη βίδα.
13.6 Λειτουργία με προθερμασμένο νερό
Με την εγκατάσταση μιας κεντρικής θερμοστατικής μπαταρίας
περιορίζεται η μέγιστη θερμοκρασία ροής εισόδου.
14. Πληροφορίες σέρβις
Επισκόπηση συνδέσεων / Επισκόπηση εξαρτημάτων
4
5
1
2
3
6
7
2 3
1 Ροδέλες
2 Πλακέ φλάντζα
3 Σήτα με στεγανοποιητικό άκρο
f Σημειώστε τα 2 σημεία διάτρησης στο επάνω μέρος του
πίσω τοιχώματος της συσκευής με τη βοήθεια του πίσω
τοιχώματος της συσκευής.
f Συναρμολογήστε τις ροδέλες στο πίσω τοίχωμα της συσκευής από την μπροστινή πλευρά.
f Διατρυπήστε τις οπές και στερεώστε τη συσκευή με
κατάλληλα υλικά στερέωσης (οι βίδες και τα ούπατ δεν
συμπεριλαμβάνονται στα παραδοτέα): Εξάγωνη φρεζάτη
βίδα Ø 4,5 mm με μέγ. διάμετρο κεφαλής 9 mm.
1 Μηχανοκίνητη βαλβίδα
2 Καταγραφή διέλευσης
3 Περιοριστής θερμοκρασίας ασφαλείας, αυτόματης
επαναφοράς
4 Αισθητήρας NTC
5 Πινοσειρές για την ισχύ σύνδεσης και την προστασία έναντι εγκαυμάτων
6 Θέση κουμπώματος της μονάδας χειρισμού
7 Διαγνωστικός σηματοδότης
Υπόδειξη
f Συναρμολογήστε τη συσκευή χωνευτά και ισεπίπεδα στον τοίχο. Στερεώστε ενδεχομένως επιπρόσθετα τη συσκευή στα 2 κάτω σημεία στερέωσης.
Για τον σκοπό αυτό χτυπήστε / σπάστε τις κάτω
επιμήκεις οπές (απόσταση 175 mm) από το πίσω
τοίχωμα της συσκευής (για τις θέσεις, βλέπε κεφάλαια «Τεχνικά δεδομένα / Διαστάσεις και συνδέσεις»).
f Αφαιρέστε τα πώματα προστασίας μεταφοράς από τους
σωλήνες σύνδεσης νερού.
f Βιδώστε στους διπλούς μαστούς τον σωλήνα σύνδεσης
ζεστού νερού με μία πλακέ φλάντζα και τον σωλήνα παροχής κρύου νερού με τη σήτα με στεγανοποιητικό άκρο
(από τα αξεσουάρ).
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 93
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1
D0000073842
D0000077189
Συναρμολόγηση συσκευής
Εγκατάσταση
Αντιμετώπιση βλαβών
15. Αντιμετώπιση βλαβών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Για να μπορείτε να ελέγξετε τη συσκευή, πρέπει να
ασκείται τροφοδοσία τάσης στη συσκευή.
Υπόδειξη
Ο έλεγχος της συσκευής με τον διαγνωστικό σηματοδότη πρέπει να πραγματοποιείται με τρεχούμενο νερό.
Δυνατότητες ενδείξεων του διαγνωστικού σηματοδότη (LED)
Κόκκινο Ανάβει σε περίπτωση βλάβης
Κίτρινο Ανάβει στη λειτουργία θέρμανσης / αναβοσβήνει όταν
προσεγγίζεται το όριο ισχύος
Πράσινο Αναβοσβήνει: Συσκευή στη σύνδεση ηλεκτρικού
δικτύου
Διαγνωστικός σηματοδότης (λειτουργία
λήψης)
Δεν ανάβει καμία λυχνία LED
Βλάβη
Αιτία
Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν θερμαίνει
Ελέγξτε τις ασφάλειες στην οικιακή εγκατάσταση
Πράσινο που αναβοσβήνει, κίτρινο σβηστό, κόκκινο σβηστό
Όχι ζεστό νερό
Λείπει μία ή περισσότερες φάσεις της τάσης δικτύου ρεύματος
Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο
Η ποσότητα ενεργοποίησης της συσκευής δεν επιτυγχάνεται, η κεφαλή καταιονισμού / ο ρυθμιστής
ψεκασμού έχει επικαθίσεις αλάτων
Η ποσότητα ενεργοποίησης της συσκευής δεν επιτυγχάνεται, η σήτα στη ροή εισόδου κρύου νερού
έχει ρύπους
Η καταγραφή διέλευσης δεν είναι συνδεδεμένη
Η καταγραφή διέλευσης είναι χαλασμένη ή έχει
ρύπους
Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο
Λυμένο καλώδιο σύνδεσης μεταξύ του ηλεκτρονικού συστήματος και της μονάδας χειρισμού
Πράσινο που αναβο- Καμία ένδειξη στην οθόνη
σβήνει, κίτρινο αναμμένο, κόκκινο σβηστό
Χαλασμένο καλώδιο σύνδεσης μεταξύ του ηλεκτρονικού συστήματος και της μονάδας χειρισμού
Μονάδα χειρισμού χαλασμένη
Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο
Πράσινο που αναβο- Καθόλου ζεστό νερό, η θερ- Μπαταρία χαλασμένη
σβήνει, κίτρινο αναμ- μοκρασία ροής εξόδου δεν
μένο, κόκκινο σβηστό αντιστοιχεί στην προδιαγραφόμενη τιμή
Μονάδα χειρισμού μετά την ενεργοποίηση της
τάσης δικτύου ρεύματος συνδεδεμένη στο ηλεκτρονικό σύστημα
Αισθητήρας ροής εξόδου χαλασμένος
Σύστημα θέρμανσης χαλασμένο
Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο
Πράσινο που αναβο- Καθόλου ζεστό νερό, η θερ- Επιτεύχθηκε το όριο ρύθμισης της μηχανοκίνητης
σβήνει, κίτρινο που
μοκρασία ροής εξόδου δεν βαλβίδας
αναβοσβήνει, κόκκινο αντιστοιχεί στην προδιαγρασβηστό
φόμενη τιμή
Μηχανοκίνητη βαλβίδα χαλασμένη
Πράσινο που αναΚαθόλου ζεστό νερό, η θερ- Διεγέρθηκε η αναγνώριση αέρα
βοσβήνει, κίτρινο
μοκρασία ροής εξόδου δεν
σβηστό, κόκκινο αναμ- αντιστοιχεί στην προδιαγραμένο
φόμενη τιμή
94 | DCE-X Premium
Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα
Απομακρύνετε τις επικαθίσεις αλάτων / αντικαταστήστε την κεφαλή καταιονισμού / τον ρυθμιστή
ψεκασμού
Καθαρίστε τη σήτα
Ελέγξτε τη σύνδεση φις και ενδεχ. διορθώστε τη
Αντικαταστήστε την καταγραφή διέλευσης
Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα
Ελέγξτε τις συνδέσεις φις και ενδεχ. διορθώστε τις
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και ενδεχ. αντικαταστήστε το
Αντικαταστήστε τη μονάδα χειρισμού
Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα
Αντικαταστήστε την μπαταρία
Απενεργοποιήστε τις ασφάλειες στην οικιακή
εγκατάσταση και έπειτα ενεργοποιήστε τις ξανά
Αντικαταστήστε τον αισθητήρα ροής εξόδου
Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα
Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποσύστημα
Μειώστε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία
Αντικαταστήστε τη μηχανοκίνητη βαλβίδα
Συνεχίστε τη λήψη για >1 λεπτό
www.stiebel-eltron.com
Εγκατάσταση
Συντήρηση
15.1 Ένδειξη κωδικού σφάλματος
Σε περίπτωση σφάλματος στη συσκευή, στην οθόνη αναβοσβήνει το γερμανικό κλειδί.
f Για να καλέσετε την ένδειξη κωδικού σφάλματος, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «i» για περισσότερα από
5 δευτερόλεπτα.
Βλάβη
Αντιμετώπιση
Ο διακόπτης ασφαλείας δεν ενεργοΚαθόλου ζεστό νερό, η
θερμοκρασία ροής εξόδου ποιήθηκε κατά την «Πρώτη θέση σε
δεν αντιστοιχεί στην προ- λειτουργία»
διαγραφόμενη τιμή
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιήθηκε από τον περιοριστή θερμοκρασίας ασφαλείας
Πράσινο που αναΤο γερμανικό κλειδί ανα- Όχι ζεστό νερό
βοσβήνει, κίτρινο
βοσβήνει (ένδειξη κωδικού
σβηστό, κόκκινο αναμ- σφάλματος E2 και γερμανιμένο
κό κλειδί)
Πράσινο που αναΤο γερμανικό κλειδί ανα- Όχι ζεστό νερό
βοσβήνει, κίτρινο
βοσβήνει (ένδειξη κωδικού
σβηστό, κόκκινο αναμ- σφάλματος E3 και γερμανιμένο
κό κλειδί)
16. Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Σε όλες τις εργασίες αποσυνδέετε ολοπολικά τη συσκευή από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου.
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει πυκνωτές οι οποίοι
αποφορτίζονται μετά την αποσύνδεσή τους από το
δίκτυο ρεύματος. Η τάση αποφόρτισης του πυκνωτή ενδέχεται για μικρό διάστημα να είναι > 60 V DC.
16.1 Εκκένωση συσκευής
Μπορείτε να εκκενώσετε τη συσκευή για τις εργασίες συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έγκαυμα
Όταν εκκενώνετε τη συσκευή, ενδέχεται να εκρεύσει ζεστό νερό.
f Κλείστε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου
κρύου νερού.
f Ανοίξτε όλες τις βαλβίδες λήψης.
f Λύστε τις υδραυλικές συνδέσεις από τη συσκευή.
f Οι αποσυναρμολογημένες συσκευές επιτρέπεται να αποθηκεύονται μόνο σε χώρους χωρίς παγετό, επειδή στη
συσκευή παραμένει υπολειπόμενο νερό που μπορεί να
παγώσει και να προκαλέσει ζημιές.
www.stiebel-eltron.com
Αιτία
Ενεργοποιήστε τον διακόπτη ασφαλείας πατώντας σταθερά το πλήκτρο
επαναφοράς
Ελέγξτε τον περιοριστή θερμοκρασίας ασφαλείας (σύνδεση φις, καλώδιο
σύνδεσης), ενεργοποιήστε τον διακόπτη ασφαλείας
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιεί- Αντικαταστήστε τον περιοριστή
ται εκ νέου μετά από έλεγχο του πε- θερμοκρασίας ασφαλείας, ενεργοριοριστή θερμοκρασίας ασφαλείας, ποιήστε τον διακόπτη ασφαλείας και
περιοριστής θερμοκρασίας ασφαλεί- πραγματοποιήστε λήψη με μέγιστη
ας χαλασμένος
προδιαγραφόμενη τιμή >1 λεπτό
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποι- Αντικαταστήστε το λειτουργικό υποείται εκ νέου, ηλεκτρονικό σύστημα σύστημα
χαλασμένο
Ηλεκτρονικό σύστημα χαλασμένο
Αντικαταστήστε το λειτουργικό υπο(θραύση ή βραχυκύκλωμα του αισθη- σύστημα
τήρα ροής εισόδου)
Βραχυκύκλωμα του αισθητήρα απορ- Ελέγξτε τον αισθητήρα ροής εξόδου
ροής
και ενδεχ. αντικαταστήστε τον
16.2 Καθαρίστε τη σήτα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έγκαυμα
Όταν εκκενώνετε τη συσκευή, ενδέχεται να εκρεύσει ζεστό νερό.
!
Υλικές ζημιές
Προκειμένου να μην καταστραφεί το σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος μετά από διακοπή της υδροδότησης, πρέπει να τηρηθούν τα παρακάτω βήματα
για να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία η συσκευή.
f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή, κατεβάζοντας τις ασφάλειες.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής εισόδου κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε
λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία»).
f Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία τάσης.
Η σήτα στη βιδωτή σύνδεση κρύου νερού πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
DCE-X Premium | 95
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Διαγνωστικός σημα- Ένδειξη στην οθόνη
τοδότης (λειτουργία
λήψης)
Πράσινο που αναΤο γερμανικό κλειδί αναβοσβήνει, κίτρινο
βοσβήνει (ένδειξη κωδικού
σβηστό, κόκκινο αναμ- σφάλματος E1 και γερμανιμένο
κό κλειδί)
Εγκατάσταση
Τεχνικά δεδομένα
17.1 Διαστάσεις και συνδέσεις
97
217
140
343
32
b02
100
c06
35
c01
109
D0000073693
14
175
DCE-X
Premium
b02 Διέλευση ηλεκτρ. καλωδίων I
c01 Ροή εισόδου κρύου νερού
Επίτοιχη
Εξωτερικό σπείρωμα
Εξωτερικό σπείρωμα
c06 Απορροή ζεστού νερού
G 1/2 A
G 1/2 A
Εναλλακτικές δυνατότητες σύνδεσης
b02
b03
15
b03
D0000073720
35
61
b02
72
b02
330
336
30
69
16.2.2 Καθαρίστε τη σήτα, υδραυλική εγκατάσταση
κάτω από τον σοβά
f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή.
f Κλείστε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου
κρύου νερού.
f Ανοίξτε όλες τις βαλβίδες λήψης.
f Ανοίξτε τη συσκευή λύνοντας τις βίδες και ανασηκώνοντας το κάλυμμα.
f Ξεβιδώστε τον σωλήνα σύνδεσης κρύου νερού από τον
διπλό μαστό. Στρέψτε τον σωλήνα σύνδεσης κρύου νερού
προς τα επάνω.
f Αφαιρέστε τη σήτα από τον διπλό μαστό. Καθαρίστε τη
σήτα.
f Βιδώστε τον σωλήνα σύνδεσης κρύου νερού μαζί με τη
σήτα με στεγανοποιητικό άκρο στον διπλό μαστό.
f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου
κρύου νερού.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής εισόδου
κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία /
Πρώτη θέση σε λειτουργία»).
f Ελέγξτε τη στεγανότητα της σύνδεσης κρύου νερού.
f Αναρτήστε το κάλυμμα της συσκευής από την επάνω
πλευρά πίσω από το πίσω τοίχωμα της συσκευής. Σπρώξτε
το κάλυμμα της συσκευής προς τα κάτω. Ελέγξτε τη σταθερή έδραση του καλύμματος της συσκευής επάνω και
κάτω. Στερεώστε το καπάκι της συσκευής με τη βίδα.
f Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάσης.
17. Τεχνικά δεδομένα
380
372
358
16.2.1 Καθαρίστε τη σήτα, στάνταρ επίτοιχη
συναρμολόγηση
f Διακόψτε την τάση προς τη συσκευή.
f Κλείστε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου
κρύου νερού.
f Ανοίξτε όλες τις βαλβίδες λήψης.
f Αποσυναρμολογήστε τη βιδωτή σύνδεση κρύου νερού.
f Αφαιρέστε τη σήτα από τον διπλό μαστό με τη βοήθεια
ενός πλακέ κατσαβιδιού. Καθαρίστε τη σήτα.
f Τοποθετήστε ξανά τη σήτα. Βιδώστε τον σωλήνα σύνδεσης κρύου νερού στον διπλό μαστό.
f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου
κρύου νερού.
f Εξαερώστε τη συσκευή και τον σωλήνα ροής εισόδου
κρύου νερού (βλέπε κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία /
Πρώτη θέση σε λειτουργία»).
f Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάσης.
b02
100
c06
c01
DCE-X
Premium
b02 Διέλευση ηλεκτρ. καλωδίων I
b03 Διέλευση ηλεκτρ. καλωδίων II
c01 Ροή εισόδου κρύου νερού
c06 Απορροή ζεστού νερού
96 | DCE-X Premium
Επίτοιχη
Εντοιχισμένη
Εξωτερικό σπείρωμα
Εξωτερικό σπείρωμα
G 1/2 A
G 1/2 A
www.stiebel-eltron.com
Εγκατάσταση
Τεχνικά δεδομένα
17.2 Ηλεκτρικό διάγραμμα
17.4 Πεδία εφαρμογής / Πίνακας μετατροπής
DCE-X Premium
Ειδική ηλεκτρική αντίσταση και ειδική ηλεκτρική αγωγιμότητα.
L
L
N
2/GRD ~ 220 - 240 V
1/N/PE ~ 220 - 240 V
Στοιχεία προτύπου
στους 15 °C
20 °C
25 °C
Αντί- Αγωγιμότητα Αντί- Αγωγιμότητα Αντί- Αγωγιμότητα
σταση σ ≤
σταση σ ≤
σταση σ ≤
ρ≥
ρ≥
ρ≥
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
1100
91
910
970
103
1031
895
112
1117
2
3
D0000077991
1
4
L
L
L
N
1 Ηλεκτρονικά ισχύος με ενσωματωμένο διακόπτη
ασφαλείας
2 Σύστημα θέρμανσης γυμνού σύρματος
3 Περιοριστής θερμοκρασίας ασφαλείας
4 Κλέμα σύνδεσης δικτύου ρεύματος
Η απόδοση ζεστού νερού εξαρτάται από την ασκούμενη τροφοδοσία τάσης, την ισχύ σύνδεσης της συσκευής και τη θερμοκρασία ροής εισόδου κρύου νερού. Η ονομαστική τάση και
η ονομαστική ισχύς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου.
Απόδοση ζεστού νερού 38 °C σε l/min.
Θερμοκρασία ροής εισόδου κρύου νερού
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
7,2
9,6
2,6
3,5
2,9
3,8
3,1
4,2
3,1
4,1
3,4
4,4
3,7
4,9
3,7
5,0
4,1
5,4
4,5
6,0
4,8
6,3
5,2
6,9
5,7
7,6
12,0
14,3
4,3
5,2
4,8
5,7
5,2
6,2
5,1
6,1
5,6
6,7
6,1
7,3
6,2
7,5
6,8
8,1
7,5
8,9
7,9
9,5
8,7
10,4
9,5
11,3
DCE-X 10/12 Premium
10,0
12,0
11,0
13,1
Ισχύς σύνδεσης σε kW
Ονομαστική τάση
220 V
230 V
DCE-X 6/8 Premium
6,0
8,0
6,6
8,7
Απόδοση ζεστού νερού 50 °C σε l/min.
Θερμοκρασία ροής εισόδου κρύου νερού
240 V
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
7,2
9,6
1,9
2,5
2,1
2,8
2,3
3,0
2,1
2,9
2,4
3,1
2,6
3,4
2,4
3,3
2,7
3,6
2,9
3,9
2,9
3,8
3,1
4,1
3,4
4,6
12,0
14,3
3,2
3,8
3,5
4,2
3,8
4,5
3,6
4,3
3,9
4,7
4,3
5,1
4,1
4,9
4,5
5,3
4,9
5,8
4,8
5,7
5,2
6,2
5,7
6,8
DCE-X 10/12 Premium
10,0
12,0
11,0
13,1
www.stiebel-eltron.com
Μπαταρίες
Απώλεια πίεσης των μπαταριών σε ογκομετρική ροή 10 l/min
Μονός μίκτης, περ.
MPa
Θερμοστατική μπαταρία, περ.
MPa
Κεφαλή καταιονισμού, περ.
MPa
0,04 - 0,08
0,03 - 0,05
0,03 - 0,15
Διαστασιολογήσεις δικτύου σωληνώσεων
17.3 Απόδοση ζεστού νερού
Ισχύς σύνδεσης σε kW
Ονομαστική τάση
220 V
230 V
DCE-X 6/8 Premium
6,0
8,0
6,6
8,7
17.5 Απώλειες πίεσης
Για τον υπολογισμό των διαστασιολογήσεων δικτύου σωληνώσεων συνιστάται μια απώλεια πίεσης 0,1 MPa για τη συσκευή.
17.6 Συνθήκες βλάβης
Σε περίπτωση βλάβης μπορούν να εμφανιστούν παροδικά
στην εγκατάσταση επιβαρύνσεις έως 80 °C με πίεση 1,0 MPa.
17.7 Στοιχεία για την κατανάλωση ενέργειας
Δελτίο δεδομένων προϊόντος: Συμβατική συσκευή προετοιμασίας ζεστού νερού σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αρ.
812/2013 | 814/2013
DCE-X 6/8
DCE-X 10/12
Premium
Premium
238158
238159
STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
XS
XS
A
A
Κατασκευαστής
Προφίλ φορτίου
Κλάση ενεργειακής αποδοτικότητας
Ενεργός βαθμός απόδοσης
%
39
39
Ετήσια κατανάλωση ρεύματος
kWh
472
473
Εργοστασιακή θερμοκρασιακή
°C
60
60
ρύθμιση
Στάθμη ισχύος θορύβου
dB(A)
15
15
Ειδικές υποδείξεις για τη μέτρηση
Μετρημένη σε Μετρημένη σε
της αποδοτικότητας
βαθμίδα ECO
βαθμίδα ECO
με μέγιστη διέ- με μέγιστη διέλευση, μέγιστη λευση, μέγιστη
ισχύ και μέγι- ισχύ και μέγιστη προδιαγρα- στη προδιαγραφόμενη τιμή.
φόμενη τιμή.
Ημερήσια κατανάλωση ρεύματος kWh
2,161
2,167
DCE-X Premium | 97
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
L
Εγκατάσταση | ΕΓΓΎΗΣΗ | ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ
Τεχνικά δεδομένα
17.8 Πίνακας δεδομένων
DCE-X 6/8 Premium
238158
Ηλεκτρικά δεδομένα
Ονομαστική τάση
Ονομαστική ισχύς
Ονομαστικό ρεύμα
Ασφάλεια
Συχνότητα
Φάσεις
Ειδική αντίσταση ρ15 ≥
Ειδική αγωγιμότητα σ15 ≤
Μέγ. σύνθετη αντίσταση δικτύου στα 50 Hz
Συνδέσεις
Υδραυλική σύνδεση
Όρια εφαρμογής
Ελάχιστη πίεση τροφοδοσίας
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση
Μέγ. θερμοκρασία ροής εισόδου για ζέσταμα
Περιοχή θερμοκρασιακής ρύθμισης
Τιμές
Μέγ. θερμοκρασία ροής εισόδου (π.χ. θερμική απολύμανση)
Ενεργό
Ογκομετρική ροή σε 28 K
Ογκομετρική ροή σε 50 K
Απώλεια πίεσης για ογκομετρική ροή σε 50 K (χωρίς περιοριστή
διέλευσης)
Υδραυλικά δεδομένα
Ονομαστική χωρητικότητα
Εκδόσεις
Είδος συναρμολόγησης
Ισχύς σύνδεσης επιλέξιμη
Κλάση προστασίας
Μονωτικό μπλοκ
Σύστημα θέρμανσης με γεννήτρια θερμότητας
Καπάκι και πίσω τοίχωμα
Χρώμα
Είδος προστασίας (IP)
Διαστάσεις
Ύψος
Πλάτος
Βάθος
Βάρη
Βάρος
V
kW
A
A
Hz
Ω cm
μS/cm
Ω
220
6,0/8,0
27,3/36,4
230
6,6/8,7
28,5/38,0
0,0385
0,0368
240
7,2/9,6
30,0/40,0
30/40
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0353
DCE-X 10/12 Premium
238159
220
10,0/12,0
45,5/54,5
230
11,0/13,1
47,8/57,0
0,0257
0,0245
240
12,0/14,3
50,0/59,5
50/60
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0235
G 1/2 A
G 1/2 A
MPa
MPa
°C
°C
0,18 (1,8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
Off, 20-60
0,18 (1,8 bar / 26 psi)
1 (10 bar / 150 psi)
55
Off, 20-60
°C
l/min
l/min
l/min
MPa
70
1,3
3,1/4,1 @ 220 V
1,7/2,3 @ 220 V
0,01/0,01
70
1,3
5,1/6,2 @ 220 V
2,9/3,5 @ 220 V
0,02/0,03
l
0,277
0,277
Πάνω από πάγκο/κάτω από πάγκο
X
1
Πλαστικό
Γυμνό σύρμα
Πλαστικό
λευκό
IP25
Πάνω από πάγκο/κάτω από πάγκο
X
1
Πλαστικό
Γυμνό σύρμα
Πλαστικό
λευκό
IP25
mm
mm
mm
372
217
109
372
217
109
kg
2,5
2,5
Υπόδειξη
Η συσκευή συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 610003-12.
Εγγύηση
Για τις συσκευές που έχουν αγοραστεί εκτός Γερμανίας δεν
ισχύουν οι όροι εγγύησης των γερμανικών εταιρειών. Επίσης,
στις χώρες στις οποίες τα προϊόντα μας πωλούνται από θυγατρική μας εταιρεία, η παροχή εγγύησης είναι δυνατή μόνο
από τη συγκεκριμένη θυγατρική εταιρεία. Μια τέτοια εγγύηση
παρέχεται μόνο όταν η θυγατρική εταιρεία έχει εκδώσει δικούς
της όρους εγγύησης. Δεν παρέχεται καμία περαιτέρω εγγύηση.
Για τις συσκευές που έχουν αγοραστεί σε χώρες, στις οποίες τα
προϊόντα μας δεν πωλούνται από θυγατρική μας εταιρεία, δεν
παρέχεται καμία εγγύηση. Τυχόν συμφωνημένες εγγυήσεις από
τον εισαγωγέα δεν θίγονται από την παρούσα.
Περιβάλλον και ανακύκλωση
Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος. Απορρίπτετε
τα υλικά μετά τη χρήση σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς.
98 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
СОДЕРЖАНИЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
1.1
1.2
1.3
Общие указания������������������������� 100
Указания по технике безопасности����������� 100
Другие обозначения в данной документации�� 101
Единицы измерения����������������������� 101
2.
2.1
2.2
2.3
Техника безопасности�������������������� 101
Использование по назначению�������������� 101
Общие указания по технике безопасности���� 101
Знак технического контроля���������������� 102
3.
Описание устройства��������������������� 102
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Настройки и индикация������������������ 102
Интерфейс пользователя������������������� 102
Символы на дисплее����������������������� 103
Настройка заданной температуры����������� 103
Ограничение температуры при помощи
внутренней защиты от ошпаривания
(специалист)������������������������������ 103
Ограничение температуры Tmax (пользователь)103
Назначение температуры кнопкам памяти���� 103
Указание о температуре воды на входе������� 103
Меню информации������������������������ 103
Настройки в меню параметров�������������� 104
Рекомендации по настройкам��������������� 105
5.
Чистка, уход и техническое обслуживание� 105
6.
Поиск и устранение проблем������������� 106
13.4
13.5
13.6
Боковое электроподключение при открытом
монтаже����������������������������������112
Скрытый монтаж водопровода���������������112
Работа с предварительно подогретой водой���113
14.
Сервисная информация������������������ 113
15.
15.1
Поиск и устранение неисправностей������ 114
Коды ошибок������������������������������115
16.
16.1
16.2
Техническое обслуживание��������������� 115
Опорожнение прибора���������������������115
Очистить сетчатый фильтр�������������������115
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
Технические характеристики������������� 116
Размеры и соединения��������������������� 116
Электрическая схема�����������������������117
Производительность по горячей воде���������117
Рабочие диапазоны / Таблица пересчета данных117
Потери давления���������������������������117
Возможные неисправности������������������117
Характеристики энергопотребления��������� 118
Таблица параметров����������������������� 118
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
7.
7.1
7.2
7.3
Техника безопасности�������������������� 106
Общие указания по технике безопасности���� 106
Режим душа������������������������������ 106
Предписания, стандарты и положения������� 107
8.
8.1
8.2
Описание устройства��������������������� 107
Комплект поставки������������������������ 107
Принадлежности�������������������������� 107
9.
9.1
9.2
9.3
Подготовительные мероприятия��������� 107
Место монтажа��������������������������� 107
Минимальные расстояния������������������ 107
Водопроводные работы�������������������� 107
10.
10.1
Монтаж��������������������������������� 108
Стандартный открытый монтаж������������� 108
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
Ввод в эксплуатацию��������������������� 109
Установка внутренней защиты от обваривания
с помощью перемычки��������������������� 109
Переналадка мощности с помощью перемычки 110
Первый ввод в эксплуатацию��������������� 110
Повторный ввод в эксплуатацию�������������111
12.
Вывод из эксплуатации������������������� 111
13.
13.1
13.2
Варианты монтажа����������������������� 111
Электроподключение скрытое, сверху��������111
Электроподключение снизу при скрытой
проводке���������������������������������111
Подключение к системе электроснабжения при
коротком кабеле питания�������������������112
13.3
www.stiebel-eltron.com
РУССКИЙ
УСТАНОВКА
DCE-X Premium | 99
Специальные указания | ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Общие указания
СПЕЦИАЛЬНЫЕ
УКАЗАНИЯ
- Детям старше 3 лет, а также лицам с
ограниченными физическими и умственными способностями, не имеющим
опыта и не владеющим информацией о
приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц
или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования
и потенциальной опасности в случае
несоблюдения этих правил. Не допускать
игр детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно
производятся пользователем, только под
присмотром взрослых.
- Во время работы смеситель может нагреваться до температуры 70 °C. При
температуре воды на выходе выше 43 °C
существует опасность обваривания.
- Прибор подходит для снабжения горячей водой душа (режим душа). Если прибор будет периодически или постоянно
использоваться в режиме душа, специалист должен ограничить температуру
посредством внутренней защиты от
обваривания, установив ограничение на
55 °C или ниже. При использовании предварительно подогретой воды необходимо убедиться, что температура подачи
не будет превышать 55 °C.
- Прибор должен отключаться от сети с
размыканием контактов по всем полюсам не менее 3 мм.
- Напряжение сети должно совпадать с
указанным на табличке.
- Прибор необходимо подключить к проводу заземления.
- Прибор должен быть подключен к стационарной электрической проводке.
100 | DCE-X Premium
- Закрепить прибор, как описано в главе
«Установка / Монтаж».
- Соблюдать эксплуатационные лимиты
(см. главу «Установка / Технические характеристики / Таблица параметров»).
- Удельное электрическое сопротивление
воды не должно быть ниже указанного
на заводской табличке (см. главу «Установка / Технические характеристики /
Таблица параметров»).
- При опорожнении прибора следовать
указаниям главы «Установка / Техническое обслуживание / Опорожнение
прибора».
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
Общие указания
Главы «Специальные указания» и «Эксплуатация» предназначены для пользователя и специалиста.
Глава «Установка» предназначена для специалиста.
Указание
Перед началом эксплуатации следует внимательно
прочитать данное руководство и сохранить его.
При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю.
1.1
Указания по технике безопасности
1.1.1 Структура указаний по технике безопасности
!
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности
Здесь приведены возможные последствия несоблюдения указания по технике безопасности.
f Здесь приведены мероприятия по предотвращению опасности.
1.1.2 Символы, вид опасности
Символ
!
Вид опасности
Травма
Поражение электрическим током
Ожог
(ожог, обваривание)
www.stiebel-eltron.com
Эксплуатация
Техника безопасности
СИГНАЛЬНОЕ
СЛОВО
ОПАСНОСТЬ
Значение
2.2 Общие указания по технике
безопасности
ОСТОРОЖНО ожог
Во время работы смеситель может нагреваться
до температуры 70 °C.
При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность обваривания.
Указания, несоблюдение которых приводит к серьезным травмам или к смертельному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указания, несоблюдение которых может привести к
НИЕ
серьезным травмам или к смертельному исходу.
ОСТОРОЖНО
Указания, несоблюдение которых может привести к
травмам средней тяжести или к легким травмам.
1.2
ОСТОРОЖНО ожог
Если прибором пользуются дети или лица с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, установить режим
постоянного ограничения температуры. Проверить правильность работы с заданным ограничением температуры.
Если требуется длительное и постоянное ограничение температуры, необходимо обратиться
к специалисту, чтобы установить внутреннюю
защиту от ошпаривания.
Другие обозначения в данной
документации
Указание
Общие указания обозначены приведенным рядом
с ними символом.
f Внимательно прочитайте тексты указаний.
Символ
!
Значение
Материальный ущерб
(повреждение оборудования, косвенный ущерб и
ущерб окружающей среде)
Утилизация устройства
ОСТОРОЖНО ожог
При работе с предварительно нагретой водой,
например, при использовании солнечной системы отопления, учитывать следующее:
Температура горячей воды может превышать
заданное значение расчетной температуры или
предельное значение температуры.
f В этом случае ограничение задается посредством предустановленного центрального
термостатического смесителя.
f Этот символ указывает на необходимость выполнения
определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом.
1.3
Единицы измерения
Указание
Если не указано иное, все размеры указаны в миллиметрах.
!
2. Техника безопасности
2.1
Использование по назначению
Прибор предназначен для нагрева холодной воды или дополнительного подогрева воды, нагретой ранее. Прибор
может обеспечивать одну или несколько точек отбора.
В случае превышения максимально допустимой температуры догреваемой воды на входе догрев не производится.
Прибор предназначен для бытового использования. Для
его безопасного обслуживания пользователю не требуется
проходить инструктаж. Возможно использование прибора
не только в быту, но и, например, на предприятиях малого
бизнеса, при условии соблюдения тех же условий эксплуатации.
Любое иное или не указанное в настоящем руководстве
использование данного устройства считается использованием не по назначению. Использование по назначению
подразумевает соблюдение требований настоящего руководства, а также руководств к используемым принадлежностям.
www.stiebel-eltron.com
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травма
Детям старше 3 лет, а также лицам с ограниченными физическими и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать
прибор только под присмотром других лиц или
после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной
опасности в случае несоблюдения этих правил.
Не допускать игр детей с прибором. Дети могут
выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром
взрослых.
Материальный ущерб
Пользователь должен обеспечить защиту прибора
и смесителя от замерзания.
Указание
Для обеспечения степени защиты IP 25 крепить
прибор на стенке нужно с помощью винтов с потайной головкой.
DCE-X Premium | 101
РУССКИЙ
1.1.3 Сигнальные слова
Эксплуатация
Описание устройства
2.3 Знак технического контроля
Указание
Прибор оснащен системой обнаружения воздуха,
которая предотвращает повреждение системы нагрева. Если во время эксплуатации прибора в него
попадает воздух, прибор отключает нагрев на одну
минуту, защищая тем самым свою нагревательную
систему.
См. заводскую табличку на приборе.
3. Описание устройства
После отключения подачи воды
!
При открытии крана горячей воды на смесителе прибор
включается автоматически. При закрытии смесителя прибор автоматически выключается.
Прибор подогревает проходящую через него воду. Расчетная температура является регулируемой. При достижении
определенной скорости потока система регулирования регулирует мощность нагрева в зависимости от установленной температуры и температуры холодной воды.
Проточный нагреватель с полным электронным управлением имеет автоматическую подстройку мощности, обеспечивающую постоянную температуру воды на выходе.
Благодаря электронному блоку управления и клапану с моторным приводом вода нагревается до заданной температуры с точностью до градуса. Это происходит независимо
от температуры подачи.
Если прибор работает с предварительно подогретой водой,
а температура на входе превышает заданную, входная температура отображается во второй строке дисплея и мигает.
Вода не догревается.
Для быстрого вызова можно сохранить несколько разных
значений расчетной температуры. В режиме ECO встроенный моторный клапан ограничивает расход согласно
трем предварительно заданным ступеням. Прибор также
позволяет устанавливать ограничение температуры (функция Tmax, пользователь) и оснащен внутренней защитой
от ошпаривания (специалист). Фоновая подсветка регулируется автоматически при протекании воды через прибор
или при изменении значения в интерфейсе пользователя.
Фоновая подсветка выключается автоматически, после завершения действий в интерфейсе пользователя и после
завершения отбора воды.
Нагревательная система
Нагревательная система с нагревательным элементом открытого типа закрыта пластмассовой оболочкой, выдерживающей давление. Нагревательная система с нагревательной спиралью из нержавеющей стали пригодна для мягкой
и жесткой воды, так как она практически невосприимчива
к образованию накипи. Нагревательная система обеспечивает быстрое и эффективное снабжение горячей водой.
102 | DCE-X Premium
Материальный ущерб
Чтобы избежать повреждения нагревательной системы с открытым нагревательным элементом, в
случае нарушения водоснабжения следует выполнить описанную ниже процедуру повторного ввода
прибора в эксплуатацию.
f Обесточить прибор, отключив предохранители.
f Удалить воздух из прибора и трубопровода
подачи холодной воды (см. главу «Установка /
Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»).
f Вновь включить электропитание.
4. Настройки и индикация
4.1
Интерфейс пользователя
4
3
5
6
7
2
8
1
D0000073619
Евразийское соответствие
Данный прибор соответствует требованиям безопасности
технических регламентов Евразийского Экономического
Союза ТР ТС 004/2011, TP TC 020/2011 и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия. Сертификат
соответствия № ЕАЭС RU С-DE.АЯ46.В.18484/21, срок действия с 12.03.2021 г. по 11.03.2026 г. Орган по сертификации
«РОСТЕСТ-Москва» АО «Региональный орган по сертификации и тестированию».
1 Поворотный переключатель
2 Светодиодный индикатор работы (мигает при достижении предельной мощности)
3 Кнопки сохранения температуры
4 Дисплей с подсветкой
5 Главный индикатор | Информационный индикатор | Индикатор параметров
6 Сегментный индикатор [10–100%]
7 Вторая строка дисплея
8 Кнопка «i» для вызова информации и выбора меню
www.stiebel-eltron.com
Эксплуатация
Настройки и индикация
4.2 Символы на дисплее
4.5 Ограничение температуры Tmax
(пользователь)
При активации на дисплее появляются символы.
Можно устанавливать индивидуальное ограничение температуры. При активации ограничения температуры на
дисплее появляется «Tmax».
D0000073618
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2 3 4 5 6
Оздоровительный душ
Автоматический контроль расхода воды
Индикация экономного режима
Tmax, индикация при активированном ограничении
температуры
Индикация расхода
Время
Блокировка управления [вкл./выкл.]
Символ гаечного ключа, появляется при неисправности прибора
4.3 Настройка заданной температуры
Включение и отключение ограничения температуры
Tmax
См. главу «Настройки в меню параметров».
4.6 Назначение температуры кнопкам
памяти
Кнопкам памяти «1» и «2» можно назначить нужную температуру.
f Установить нужную температуру.
f Для сохранения нужной температуры нажать и как минимум 3 секунды удерживать кнопку «1» или «2». Выбор
температуры подтверждается однократным миганием.
4.7
Указание о температуре воды на входе
Если прибор работает с предварительно подогретой водой,
а температура на входе превышает заданную, входная температура отображается во второй строке дисплея и мигает.
Вода не догревается.
4.8 Меню информации
2
1
1 Настройка заданной температуры: OFF, 20–60 °C
2 Вызов/назначение желаемых температур
Настройки
Настройка
20 °C ... 60 °C
Шаг
0,5 °C
Настройка
68 °F ... 140 °F
Шаг
1 °F
4.4 Ограничение температуры при помощи
внутренней защиты от ошпаривания
(специалист)
По желанию клиента специалист может установить постоянно действующее ограничение температуры, например,
в детском саду, больнице и т. п.
При подаче воды в душ специалист должен ограничить
температурный диапазон на приборе показателем 55 °C
или ниже.
4.8.1 Вызов меню информации
f Ненадолго нажать кнопку «i» до появления «i 1», затем
еще раз нажать кнопку «i».
f Чтобы выйти из меню, следует нажать и как минимум
5 секунд удерживать кнопку «i». Альтернативный вариант: через 30 секунд бездействия пункт меню закрывается автоматически.
Меню Описание
Пояснения
I1
Расход
I2
Время
I3
Потребление
энергии
Расход воды
Индикация факРасход в литрах или
тического объема галлонах в минуту
потока.
Индикация текуще- Время
го времени.
Индикация потре- Значение в кВт*ч
бленной энергии.
Индикация потре- Значение в м³ или
бленной воды.
галлонах
I4
Индикация | Дисплей
Указание
Значения расхода рассчитываются с момента последнего сброса.
Если при активированной функции защиты от обваривания
достигается установленное значение температуры, символ
«Tmax» мигает.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 103
РУССКИЙ
D0000073619
На приборе предусмотрена дополнительная индикация
значений расхода.
Эксплуатация
Настройки и индикация
4.9 Настройки в меню параметров
4.9.1 Активация меню параметров
f Нажать и как минимум 5 секунд удерживать кнопку «i»
до появления индикации «P 1», затем еще раз нажать
кнопку «i».
f В выбранном меню параметров повернуть поворотный переключатель настройки температуры на нужную индикацию/настройку.
4.9.2 Меню параметров
Меню Описание
P1
P2
P3
Выбираемая индикация | Пояснения
Настройка
Символ | Дисплей
Функция экономии
воды и энергии ЕСО
OFF | ECO1 | ECO2 | ECO3 При помощи функции «ЕСО» можно ограничить расход, установив его максимальное значение.
Ограничение расхода:
6 л/мин для ECO1 | 5 л/мин для ECO2 | 4 л/мин для ECO3 | без
ограничения расхода в случае «OFF».
Ограничение темпера- OFF | 20,0 | 20,5 ... °C или С помощью функции ограничения температуры пользователь
туры Tmax
68 | 69 ... °F
может установить максимальный предел заданной температуры. Проконтролировать, правильно ли применен верхний
предел температуры.
Дополнительно специалист может задать температуру защиты
от обваривания. Это значение будет верхним пределом диапазона настройки для ограничения температуры.
Оздоровительный душ OFF | Pro1 | Pro2 | Pro3 | В программе «Оздоровительный душ» можно выбирать одну
Pro4
из 4 различных программ переключения душа.
ГВ (WW) = горячая вода, ХВ (KW) = холодная вода, мин = минуты, с = секунды
- 1 – Профилактика простуды
С целью закаливания рекомендуем завершать процедуру холодным душем; это позволит запустить механизм рефлекторного согревания организма.
3 мин
|
|
|
WW
KW
- 2 – Зимняя свежесть
Для освежающего завершения процедуры – холодный душ с
возвратом к теплому.
3 мин
10 с
10 с
WW
10 с
10 с
KW
WW - 10 °C | 50
°F
- 3 – Летний фитнес
Быстро переключающийся контрастный душ для повышения
тонуса организма, в конце – возврат к теплому.
3 мин
10 с
10 с
WW
10 с
10 с
KW
- 4 – Программа кровообращения
Холодный душ для рук и ног стимулирует кровообращение.
При этом струи движутся от кистей и ступней к туловищу. Эту
процедуру можно затем повторить с теплой водой.
3 мин
30 с
30 с
WW
20 с
20 с
KW
P4
Автоматическое реOFF | 5 | 10 | ... 200 л или
гулирование расхода 2 ... 52 галлона
воды, объем устанавливается в выбранных
единицах
P5
P6
Единица температуры C | F
Единица объема
L | GAL
104 | DCE-X Premium
Автоматическое регулирование расхода воды позволяет
устанавливать объем воды, например для наполнения ванны.
При достижении заданного объема автоматическая система
снижает скорость потока воды. Систему автоматического регулирования расхода необходимо активировать перед каждым
наполнением ванны.
Пример наполнения ванны вместимостью 80 л (21 галлон):
после подачи в ванну 80 л (21 галлона) автоматическая система
снижает расход до 4 л/мин (1 галлона в минуту).
Выбор единицы температуры для всех настроек.
°C | °F
Выбор единицы объема для всех настроек.
l | gal
www.stiebel-eltron.com
Эксплуатация
Чистка, уход и техническое обслуживание
Меню Описание
Выбираемая индикация | Пояснения
Настройка
P7
P8
Формат времени
Настройка часов
24h | 12h
--:--
P9
Блокирование управ- On | OFF
ления
P 10
Сброс до заводских
настроек
Reset
)
P 11
Сброс значений расхода
Reset
|
P 12
Подсветка фона
Auto | On
P 13
Затемнение подсветки 100% | 20 %
)
Выбрать формат времени.
Можно установить время в 12- или 24-часовом формате:
AM | PM
- 12 часов 00:00-11:59 = AM | 11:59-00:00 = PM
(только при
- 24 ч с 00:00 до 23:59
варианте 12h)
После каждого отключения электропитания текущее время
необходимо устанавливать заново.
Можно выполнить включение («On») или отключение («OFF»)
(Только при
блокировки управления.
варианте On)
Деактивация установленной блокировки управления:
f Нажать и более 12 секунд удерживать кнопку «i».
Сброс настроек прибора и восстановление заводских настроек. На дисплее отображается «rSEt»
f Одновременно нажать и более 5 секунд удерживать кнопки «1» и «2». Индикация изменяется на «On», подтверждая
сброс.
f Для подтверждения «On» нажать и более 5 секунд удерживать кнопку «i».
Позволяет выполнить сброс значений расхода. На дисплее отображается «rSEt»
f Одновременно нажать и более 5 секунд удерживать кнопки «1» и «2». Индикация изменяется на «On», подтверждая
сброс.
f Для подтверждения «On» нажать и более 5 секунд удерживать кнопку «i».
Настройка фоновой подсветки дисплея.
- При выборе «Auto» фоновая подсветка включается в режиме нагрева и при любом действии управления. В случае
отсутствия действий в течение 30 секунд фоновая подсветка
отключается.
- При выборе режима «Вкл» («On») фоновая подсветка горит
постоянно.
Можно задать 2 уровня яркости фоновой подсветки.
4.9.3 Деактивация меню параметров
f Чтобы выйти из меню, следует нажать и как минимум
5 секунд удерживать кнопку «i». Альтернативный вариант: через 30 секунд бездействия пункт меню закрывается автоматически.
Рекомендации для настроек при использовании
термостатического смесителя и предварительном
подогреве воды в гелиоустановке
f Установить ручку регулятора температуры на максимальное значение.
4.10 Рекомендации по настройкам
5. Чистка, уход и техническое
обслуживание
Проточный нагреватель обеспечивает максимально точную и максимально комфортную подготовку горячей воды.
Если прибор при этом эксплуатируется с термостатическим
смесителем, то необходимо учитывать следующие рекомендации:
f Задать на приборе температуру выше 50 °C. В таком
случае заданная температура устанавливается на термостатическом смесителе.
f Не использовать абразивные или едкие чистящие
средства. Для ухода за прибором и очистки корпуса
достаточно влажной тканевой салфетки.
f Необходимо регулярно проверять смесители. Известковые отложения на изливе смесителя можно удалить
с помощью имеющихся в продаже средств для удаления накипи.
Экономия энергии
Рекомендованные настройки требуют минимальных затрат
энергии:
- 38 °C для умывальника, душа, ванны
- 55 °C для кухонной мойки
Внутренняя защита от обваривания
(устанавливается специалистом)
По желанию клиента специалист может установить постоянно действующее ограничение температуры, например,
в детском саду, больнице и т. п.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 105
РУССКИЙ
)
Символ | Дисплей
ЭКСПЛУАТАЦИЯ | Установка
Поиск и устранение проблем
6. Поиск и устранение проблем
Проблема
Причина
Способ устранения
Проверить предохраПрибор не включается, Отсутствует напряжение.
нители домовой элекнесмотря на полнотросети.
стью открытый кран
горячей воды.
Загрязнение или изОчистить регулятор
весткование регулято- струи или душевую
ра струи или душевой лейку и / или удалить
лейки.
известковый налет.
Водоснабжение отклю- Удалить воздух из причено.
бора и трубопровода
подачи холодной воды
(см. главу «Установка /
Ввод в эксплуатацию /
Первый ввод в эксплуатацию»).
В начале отбора горя- Система обнаружения Прибор включится
чей воды некоторое
воздуха распознает на- самостоятельно через
время течет холодная личие воздуха в воде. 1 минуту.
вода.
Нагрев выключается
на короткое время.
Желаемая температу- Активировано ограни- Отключить огранира не устанавливается. чение температуры и/ чение температуры.
или внутренняя защи- Внутренняя защита от
та от обваривания.
обваривания может
быть изменена только
специалистом.
Слишком малый объ- Активирована функВыбрать другую стуемный расход.
ция ECO.
пень ECO или деактивировать функцию ECO.
Во время эксплуатации Из прибора не удален Удалить воздух из прислышен шум кипящей воздух.
бора (см. главу «Уставоды.
новка / Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в
эксплуатацию»).
Очень слабое давле- Следует убедиться, что
ние подачи.
достигнуто минимальное давление подачи
(см. главу «Установка /
Технические характеристики / Таблица
параметров»).
Нельзя изменить
Включена блокировка Для отключения
настройки на панели управления.
блокировки управлеуправления.
ния нажать и более
12 секунд удерживать
кнопку «i».
Указание
Индикация на пульте управления и выбранные настройки сохраняются и после обесточивания (за
исключением времени на часах).
Если невозможно устранить эту неисправность самостоятельно, нужно вызвать специалиста. Чтобы специалист
смог оперативно помочь, следует сообщить ему номер
прибора с заводской таблички (000000-0000-000000).
УСТАНОВКА
7.
Техника безопасности
Установка, ввод в эксплуатацию, а также техническое обслуживание и ремонт прибора должны производиться
только квалифицированным специалистом.
7.1
Общие указания по технике
безопасности
Безупречная работа и эксплуатационная безопасность
прибора гарантируются только при использовании соответствующих оригинальных принадлежностей и оригинальных запчастей.
!
Материальный ущерб
Необходимо учитывать максимально допустимое
значение температуры подачи. При более высоких температурах подачи возможно повреждение
прибора. При установке центрального термостатического смесителя максимальную температуру
подаваемой воды можно ограничить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
В этом приборе имеются конденсаторы, которые
разряжаются после отключения от сети электропитания. Напряжение разряда конденсатора
может в ряде случаев кратковременно превышать 60 В пост. тока.
7.2
Режим душа
ОСТОРОЖНО ожог
f Если душ имеет встроенную защиту от ошпаривания, установить температуру 55 °C или
ниже (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Подготовительные работы».
ОСТОРОЖНО ожог
При работе с предварительно нагретой водой,
например, при использовании солнечной системы отопления, учитывать следующее:
Температура горячей воды может превышать
заданное значение расчетной температуры или
предельное значение температуры.
f В этом случае ограничение задается посредством предустановленного центрального
термостатического смесителя.
D0000073621
Nr.: 000000-0000-00000
106 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Установка
Описание устройства
7.3
Предписания, стандарты и положения
Монтаж под раковиной
1
2
1 Подвод холодной воды
2 Выпуск горячей воды
Монтаж над раковиной
2
1
8.1
Комплект поставки
В комплект поставки прибора входят:
- 2 двойных ниппеля 45°
- 2 плоских уплотнения
- 2 уплотнительных кольца
- Кабельная втулка
- Сетчатый фильтр
- Перемычка для защиты от обваривания, установлена
- Перемычка для переключения мощности, установлена
D0000073617
8. Описание устройства
1 Подвод холодной воды
2 Выпуск горячей воды
Указание
f Монтировать прибор следует вровень со стеной. Стена должна обладать достаточной несущей способностью.
9.2
Минимальные расстояния
≥50
8.2 Принадлежности
РУССКИЙ
- Степень защиты IP 25 (защита от брызг воды) обеспечивается только при условии правильной установки
кабельной втулки и использовании винтов с утопленными головками диаметром 4,5 мм (диаметр головки
не более 9 мм).
- Удельное электрическое сопротивление воды не должно быть ниже указанного на заводской табличке! Если
речь идет об объединенной системе водоснабжения,
необходимо учитывать наименьшее электрическое
сопротивление воды. Выяснить удельное электрическое сопротивление или электропроводность воды на
предприятии водоснабжения.
D0000073616
Указание
Необходимо соблюдать все национальные и региональные предписания и положения.
Монтажный набор для скрытого монтажа
водопровода (200016 - UP-Kit EU)
9. Подготовительные
мероприятия
9.1
!
Место монтажа
Материальный ущерб
Устанавливать прибор можно только в отапливаемом помещении.
f Устанавливать прибор следует вертикально, в непосредственной близости от точки отбора воды.
Прибор можно устанавливать под раковиной или над ней.
www.stiebel-eltron.com
≥50
D0000079442
≥50
≥100
Монтажный набор для скрытого монтажа водопровода содержит такие элементы:
- 2 втулки для уплотнения отверстий в задней стенке
прибора
- сетчатый фильтр для установки в 45-градусный двойной ниппель
- плоское уплотнение
f Необходимо соблюдать минимальные расстояния,
чтобы обеспечить бесперебойную эксплуатацию
устройства и проведение технического обслуживания.
9.3
!
Водопроводные работы
Материальный ущерб
Все работы по подключению воды и установке
прибора необходимо производить в соответствии
с инструкцией.
f Тщательно промыть водопроводную систему.
Смесители
Использовать подходящие напорные смесители. Запрещено использовать безнапорные смесители.
DCE-X Premium | 107
Установка
Монтаж
Подготовка кабеля питания
Разрешенные материалы для водопроводных труб
- Трубопровод подачи холодной воды:
труба из горячеоцинкованной стали, нержавеющей
стали, меди или пластика
- Трубопровод горячей воды:
труба из нержавеющей стали, меди или пластика
Объемный расход
f Необходимо убедиться, что объемный расход достаточен для включения прибора.
f Если при полностью открытом раздаточном кране
требуемый объемный расход не достигается, следует
повысить давление в водопроводной магистрали.
Стандартный монтаж
Подключение к электросети снизу, открытый монтаж снизу
Подключение к водопроводу при открытом монтаже
Размер A
Размер B
Внизу, посередине
Внизу, с левой стороны прибора
Внизу, с правой стороны прибора
Вверху, с правой стороны прибора
30
20
20
20
120
90
90
80
Позиция скрытого монтажа
Размер A
Размер B
внизу
вверху
20
20
90
80
4
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
60
8,0
8,7
9,6
60
12,0
13,1
14,3
5
3
2
1
DCE-X 6/8 DCE-X 10/12
Premium
Premium
x
x
x
x
Другие способы монтажа см. главу «Варианты монтажа».
10.1 Стандартный открытый монтаж
D0000073641
Открывание прибора
f Открыть прибор, отпустив винт и откинув крышку
прибора.
108 | DCE-X Premium
Позиция открытого монтажа
6
D0000073843
Внутренняя защита от обваривания, °C
Потребляемая мощность, кВт при 220 В
при 230 В
при 240 В
f Подготовить кабель питания.
Подготовительные мероприятия
10. Монтаж
Заводские настройки
D0000077179
Материальный ущерб
При использовании пластмассовых труб нужно
учитывать максимально допустимую температуру
на входе и максимально допустимое давление.
1 Сетчатый фильтр
2 Уплотнительные кольца
3 Двойной ниппель 45°
4 Плоские уплотнения
5 Стопорные винты
6 Кабельная втулка
f Отпустить стопорные винты.
D0000085450
!
B
A
f Пробить/выломать по насечкам в задней стенке
прибора необходимые вводы для кабеля питания и
двойных ниппелей. Использовать для этого подходящий плоский инструмент. Острые кромки зачистить
напильником.
f Удалить транспортные заглушки из патрубков для подключения воды.
f Вырезать в кабельной втулке отверстие согласно выбранному соединительному проводу. Смонтировать
кабельную втулку.
f Установить уплотнительные кольца в пазы двойных
ниппелей.
www.stiebel-eltron.com
Установка
Ввод в эксплуатацию
f Вставить двойные ниппели в отверстия на задней
стенке прибора и подключить их к соединительным
патрубкам прибора, используя плоские уплотнения
(момент затяжки 8 Нм).
f Зафиксировать двойные ниппели стопорными
винтами.
f Установить сетчатый фильтр в двойной ниппель подвода холодной воды.
Монтаж прибора
f Выбить/выломать из задней стенки прибора нижние
продольные отверстия (расстояние 175 мм), предназначенные для крепления прибора (позиции см. в
главе «Технические характеристики / Размеры и соединения»). Оба верхних крепежных отверстия уже готовы
для использования.
f Наметить четыре точки сверления, используя заднюю
стенку прибора.
f Просверлить отверстия и закрепить прибор подходящим крепежным материалом (винты и дюбели не
входят в комплект поставки): винт с потайной головкой
диаметром 4,5 мм, макс. диаметр головки – 9 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Проверить подключение прибора к защитному
проводу.
!
Материальный ущерб
Учитывать данные на заводской табличке. Указанное номинальное напряжение сети должно совпадать с фактическим.
f Пропустить кабель питания через кабельную втулку.
f Подключить кабель питания к соединительной клемме
(см. главу «Установка / Технические характеристики /
Электрическая схема»).
11. Ввод в эксплуатацию
11.1 Установка внутренней защиты от
обваривания с помощью перемычки
43 °C | 109 °F
55 °C | 131 °F
D0000073844
60 °C | 140 °F
f Выполнить монтаж соответствующего напорного
смесителя.
f Прикрутить патрубки смесителя (не входят в комплект
поставки) к двойным ниппелям, установив плоские
уплотнения.
f Открыть запорный кран на линии подачи холодной
воды.
Подключение к сети электропитания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Все работы по электрическому подключению и
установке необходимо производить в соответствии с инструкцией.
f Установить перемычку в нужную позицию на контактной панели «Tmax».
Позиция перемычки Описание
43 °C | 109 °F
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
60 °C | 140 °F
Без перемычки
Например, в детском саду, больнице и т. п.
Макс. для режима душа
Заводская настройка
Ограничение 43 °C | 109 °F
ОСТОРОЖНО ожог
При работе с предварительно нагретой водой,
например, при использовании солнечной системы отопления, возможно превышение заданного
предельного значения Tmax и температуры внутренней защиты от ошпаривания.
f В этом случае ограничение задается посредством предустановленного центрального
термостатического смесителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Подключение к электросети допустимо только
в неразъемном исполнении, со съемной кабельной втулкой. Прибор должен отключаться от сети
с размыканием контактов по всем полюсам не
менее 3 мм.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 109
РУССКИЙ
D0000073624
50 °C | 122 °F
Установка
Ввод в эксплуатацию
11.2 Переналадка мощности с помощью
перемычки
D0000073623
Чтобы выбрать на приборе присоединяемую мощность,
которая отличается от установленной на заводе, нужно
переставить перемычку.
D0000082938
f Подключить кабель пульта управления к электронному блоку.
1
2
Указание
Кабель пульта управления необходимо подключить к электронному блоку до подачи напряжения.
Иначе пульт управления не будет работать.
f Установить перемычку в нужную позицию на контактной панели «Pmax».
2 [high]
Заводская настройка
Без перемычки [low]
при 220 В
при 230 В
при 240 В
при 220 В
при 230 В
при 240 В
при 220 В
при 230 В
при 240 В
DCE-X 6/8
Premium
DCE-X 10/12
Premium
6,0 кВт
6,6 кВт
7,2 кВт
8,0 кВт
8,7 кВт
9,6 кВт
6,0 кВт
6,6 кВт
7,2 кВт
10,0 кВт
11,0 кВт
12,0 кВт
12,0 кВт
13,1 кВт
14,3 кВт
10,0 кВт
11,0 кВт
12,0 кВт
D0000073642
1 [low]
Мощность
f Зацепить крышку прибора сверху сзади за заднюю
стенку прибора. Опустить крышку прибора. Проверить
плотность посадки крышки прибора вверху и внизу.
f Закрепить крышку прибора с помощью винта.
f Снять защитную пленку с интерфейса пользователя.
D0000053281
Позиция перемычки
11.3 Первый ввод в эксплуатацию
on
15 x
off
≥ 3 min.
D0000101520
f Выбранную мощность отметить на заводской табличке
крестиком. Для этого использовать шариковую ручку.
11.3.1 Передача устройства
f Объяснить пользователю принцип работы устройства и ознакомить его с правилами использования
устройства.
f Указать пользователю на возможные опасности, особенно на опасность обваривания.
f Передать данное руководство.
D0000073622
f Не менее 15 раз в течение 3 минут открывать и закрывать все подключенные раздаточные краны до тех
пор, пока из водопроводной сети и прибора не выйдет
весь воздух. Удалять воздух из линии подачи холодной воды и прибора при проточном расходе не менее
3,5 л/мин.
f Выполнить проверку герметичности.
f Включить электропитание.
f Удостовериться, что пульт управления работает должным образом.
f Включить предохранительный выключатель, плотно
вдавив кнопку сброса (при поставке прибора функция
предохранительного выключателя неактивна).
110 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Установка
Вывод из эксплуатации
11.4 Повторный ввод в эксплуатацию
!
Материальный ущерб
Чтобы избежать повреждения нагревательной системы с открытым нагревательным элементом, в
случае нарушения водоснабжения следует выполнить описанную ниже процедуру повторного ввода
прибора в эксплуатацию.
f Обесточить прибор, отключив предохранители.
f Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»).
f Вновь включить электропитание.
12. Вывод из эксплуатации
f Полностью обесточить прибор с размыканием контактов на всех полюсах.
f Опорожнить прибор (см. главу «Техобслуживание /
Опорожнение прибора»).
f Переместить соединительную клемму снизу вверх.
Для этого снять фиксацию соединительной клеммы,
с силой сдвинув ее влево и вытянув вперед. Повернуть соединительную клемму с кабелями на 180° по
часовой стрелке. Пропустить внутреннюю проводку
под направляющую для кабеля. Зафиксировать соединительную клемму, вдавив ее и сдвинув влево до
фиксации.
f Смонтировать прибор и присоединить кабель питания
к соединительной клемме, как описано в главе «Монтаж / Стандартный открытый монтаж».
Указание
Снятие верхней соединительной клеммы, расположенной сверху:
f с помощью отвертки разблокировать фиксатор
с правой стороны.
13.2 Электроподключение снизу при
скрытой проводке
13. Варианты монтажа
1
1
D0000073620
2
1 Кабельная втулка
2 Направляющая для кабеля
f Выломать необходимое проходное отверстие для
кабеля питания на задней стенке прибора (расположение см. в главе «Технические характеристики /
Размеры и соединения»). Острые кромки зачистить
напильником.
f Вырезать в кабельной втулке отверстие согласно выбранному соединительному проводу. Смонтировать
кабельную втулку.
www.stiebel-eltron.com
1 Кабельная втулка
f Выломать необходимое проходное отверстие для
кабеля питания на задней стенке прибора (расположение см. в главе «Технические характеристики /
Размеры и соединения»). Острые кромки зачистить
напильником.
f Вырезать в кабельной втулке отверстие согласно выбранному соединительному проводу. Смонтировать
кабельную втулку.
f Смонтировать прибор и присоединить кабель питания
к соединительной клемме, как описано в главе «Монтаж / Стандартный открытый монтаж».
DCE-X Premium | 111
РУССКИЙ
13.1 Электроподключение скрытое, сверху
D0000079465
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
При любых работах необходимо полное отключение прибора от сети.
Установка
Варианты монтажа
13.3 Подключение к системе
электроснабжения при коротком
кабеле питания
Если кабель питания короткий, соединительную клемму
прибора можно смонтировать ближе к проходному отверстию.
6
-4
44
D0000073660
Подготовительные мероприятия
f Поставить прокладку и ввинтить двойной ниппель 45°.
Для пробивания проходов в задней стенке прибора необходимо демонтировать функциональный блок из задней
стенки прибора.
3.
1
D0000073648
1.
1 Кабельная втулка
f Переместить соединительную клемму сверху вниз.
Для этого снять фиксацию соединительной клеммы, с
силой сдвинув ее влево и вытянув вперед. Зафиксировать соединительную клемму внизу, вдавив ее и сдвинув влево до фиксации.
f Выпилить и выломать необходимое проходное отверстие для кабеля питания на задней стенке прибора
и крышке прибора (расположение см. в главе «Технические характеристики / Размеры и соединения»).
Острые кромки зачистить напильником.
f Смонтировать прибор и присоединить кабель питания
к соединительной клемме, как описано в главе «Монтаж / Стандартный открытый монтаж».
13.5 Скрытый монтаж водопровода
Для монтажа требуются соответствующие принадлежности. Монтажный набор «Скрытый монтаж водопровода»
содержит такие элементы:
- 2 втулки для уплотнения отверстий в задней стенке
прибора
- сетчатый фильтр для установки в 45-градусный двойной ниппель
- плоское уплотнение
112 | DCE-X Premium
4.
5.
D0000077971
13.4 Боковое электроподключение при
открытом монтаже
2.
f Выкрутить винт и разблокировать крючки-фиксаторы.
f Слегка отодвинуть функциональный блок в задней
стенке прибора назад.
f Поднять функциональный блок из задней стенки прибора и слегка потянуть вперед, чтобы извлечь его.
f Выбить/выломать необходимые проходные отверстия
для подвода воды на задней стенке прибора (расположение см. в главе «Технические характеристики /
Размеры и соединения»). Острые кромки зачистить
напильником.
f Установить функциональный блок в заднюю стенку
прибора в обратной последовательности и защелкнуть в фиксаторах.
f Закрепить функциональный блок с помощью винта.
www.stiebel-eltron.com
Установка
Сервисная информация
14. Сервисная информация
Монтаж прибора
Обзор соединений / обзор компонентов
1 Втулки
2 плоское уплотнение
3 Сетчатый фильтр с уплотнительной кромкой
f Отметить 2 точки сверления в зоне верхней части
задней стенки прибора, используя заднюю стенку
прибора.
f Смонтировать втулки с передней стороны в заднюю
стенку прибора.
f Просверлить отверстия и закрепить прибор подходящим крепежным материалом (винты и дюбели не
входят в комплект поставки): винт с потайной головкой
диаметром 4,5 мм, макс. диаметр головки – 9 мм.
Указание
f Монтировать прибор следует вровень со
стеной. При необходимости дополнительно
закрепить прибор в двух нижних точках крепления. Выбить/выдавить на задней стенке
прибора нижние продольные отверстия (расстояние 175 мм) (позиции см. в главе «Технические характеристики / Размеры и соединения»).
6
7
1 Клапан с моторным приводом
2 Регистрация расхода
3 Предохранительный ограничитель температуры с
автосбросом
4 Датчик NTC
5 Контактные панели для установки мощности и защиты
от обваривания
6 Позиция подключения пульта управления
7 Диагностический светодиодный индикатор
РУССКИЙ
2 3
5
1
2
3
D0000077189
1
D0000073842
4
f Удалить транспортные заглушки из патрубков для подключения воды.
f Привинтить соединительный патрубок горячей воды
с плоским уплотнением и подвод холодной воды,
оснащенный сетчатым фильтром с уплотнительной
кромкой (из комплекта принадлежностей) к двойным
ниппелям.
13.6 Работа с предварительно подогретой
водой
При установке центрального термостатического смесителя
максимальная температура подаваемой воды ограничивается.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 113
Установка
Поиск и устранение неисправностей
15. Поиск и устранение
неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Для проверки прибора требуется включить электропитание.
Указание
Проверять прибор с помощью диагностического
индикатора следует при расходе воды.
Индикация диагностического светодиодного индикатора (LED)
красный горит при неисправности
желтый горит при режиме нагрева / мигает при достижении предела мощности
зеленый мигает: прибор подключен к сети
Диагностический
Неисправность
индикатор (режим
отбора воды)
Светодиоды не горят Прибор не нагревается
Зеленый мигает,
желтый и красный
выключены
Отсутствует горячая вода
Причина
Способ устранения
Отсутствует одна или несколько фаз сетевого
напряжения
Неисправен электронный блок
Объем, необходимый для включения устройства, не достигнут; известковые отложения в
душевой лейке или регуляторе струи
Объем, необходимый для включения устройства, не достигнут, загрязнен сетчатый фильтр
на линии подвода холодной воды
Не установлена система регистрации расхода
Проверить главный предохранитель домашней
электросети
Заменить функциональную группу
Заменить или очистить от известковых отложений душевую лейку / регулятор струи
Очистить сетчатый фильтр
Проверить или отрегулировать штекерный
разъем
Загрязнена или неисправна система регистра- Заменить систему регистрации расхода
ции расхода
Неисправен электронный блок
Заменить функциональную группу
Зеленый мигает, жел- Нет индикации на дисплее Отсоединился кабель, соединяющий электрон- Проверить или отрегулировать штекерные
тый горит, красный
ный модуль и пульт управления
разъемы
выключен
Неисправность кабеля, соединяющего элекПроверить и при необходимости заменить соетронный модуль и пульт управления
динительный кабель
Неисправность пульта управления
Заменить пульт управления
Неисправен электронный блок
Заменить функциональную группу
Заменить смеситель
Зеленый мигает, жел- Нет горячей воды, темпе- Неисправность смесителя
тый горит, красный ратура на выходе не соотвыключен
ветствует заданной
После включения сетевого напряжения пульт Выключить и снова включить предохранители в
управления подключился к электронному мо- домашней электросети
дулю
Неисправность выходного датчика
Заменить выходной датчик
Неисправность нагревательной системы
Заменить функциональную группу
Неисправен электронный блок
Заменить функциональную группу
Зеленый мигает, жел- Нет горячей воды, темпе- Достигнуто предельное регулируемое значе- Уменьшить заданное значение температуры
тый мигает, красный ратура на выходе не соот- ние моторизованного клапана
выключен
ветствует заданной
Неисправность моторизованного клапана
Заменить моторизованный клапан
Зеленый мигает,
Нет горячей воды, темпе- Сработала система обнаружения воздуха
Продолжить отбор в течение >1 мин
желтый выключен,
ратура на выходе не сооткрасный горит
ветствует заданной
114 | DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
Установка
Техническое обслуживание
15.1 Коды ошибок
При возникновении ошибки прибора на дисплее мигает
символ гаечного ключа.
f Для вызова кода ошибки следует нажать и удерживать
более 5 секунд кнопку «i».
Диагностический
индикатор (режим
отбора воды)
Зеленый мигает,
желтый выключен,
красный горит
Индикация дисплея
Неисправность
Символ гаечного ключа Нет горячей воды, теммигает (выводится код
пература на выходе не
ошибки E1 и символ гаеч- соответствует заданной
ного ключа)
Причина
Способ устранения
Предохранительный выключатель Активировать предохранительный
при первом вводе в эксплуатацию выключатель, нажав и удерживая
не активирован
клавишу сброса
Зеленый мигает,
желтый выключен,
красный горит
Зеленый мигает,
желтый выключен,
красный горит
Проверить предохранительный
ограничитель температуры (штекерное соединение, соединительный кабель), включить предохранительный выключатель
Если предохранительный выЗаменить предохранительный
ключатель срабатывает снова,
ограничитель температуры, акпредохранительный выключатель тивировать предохранительный
неисправен
выключатель и установить максимальное заданное значение отбора
>1 мин
Если предохранительный выклю- Заменить функциональную группу
чатель по-прежнему срабатывает,
неисправен электронный модуль
Символ гаечного ключа Отсутствует горячая вода Неисправность электронного мо- Заменить функциональную группу
мигает (выводится код
дуля (поломка или короткое замыошибки E2 и символ гаечкание входного датчика)
ного ключа)
Символ гаечного ключа Отсутствует горячая вода Короткое замыкание выходного
Проверить, при необходимости
мигает (выводится код
датчика
заменить входной датчик
ошибки E3 и символ гаечного ключа)
16. Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
При любых работах необходимо полное отключение прибора от сети.
В этом приборе имеются конденсаторы, которые
разряжаются после отключения от сети электропитания. Напряжение разряда конденсатора
может в ряде случаев кратковременно превышать 60 В пост. тока.
16.1 Опорожнение прибора
Для проведения работ по техническому обслуживанию
воду из прибора можно слить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Из опорожняемого прибора может вытекать горячая вода.
16.2 Очистить сетчатый фильтр
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Из опорожняемого прибора может вытекать горячая вода.
!
Материальный ущерб
Чтобы избежать повреждения нагревательной системы с открытым нагревательным элементом, в
случае нарушения водоснабжения следует выполнить описанную ниже процедуру повторного ввода
прибора в эксплуатацию.
f Обесточить прибор, отключив предохранители.
f Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Первый ввод в эксплуатацию»).
f Вновь включить электропитание.
Необходимо регулярно чистить сетчатый фильтр в штуцере
холодной воды.
f Закрыть запорный клапан в трубопроводе подачи холодной воды.
f Открыть все раздаточные краны.
f Отсоединить трубопроводы подачи воды от прибора.
f Хранить демонтированный прибор в отапливаемом
помещении, поскольку в приборе всегда находятся
остатки воды, которые могут замерзнуть и повредить
его.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 115
РУССКИЙ
Предохранительный выключатель
приведен в действие предохранительным ограничителем температуры
Установка
Технические характеристики
17.1 Размеры и соединения
97
217
140
343
32
b02
100
c06
35
c01
109
D0000073693
14
175
DCE-X
Premium
b02 Кабельный ввод для
электропроводки I
c01 Подвод холодной воды
c06 Выпуск горячей воды
Открытый монтаж
Наружная резьба
Наружная резьба
G 1/2 A
G 1/2 A
Варианты подключения
b02
b03
b03
b02
61
35
b02
100
c06
c01
D0000073720
15
72
b02
330
336
30
69
16.2.2 Очистка сетчатого фильтра, скрытый монтаж
водопровода
f Отключить прибор от сети.
f Закрыть запорный клапан в трубопроводе подачи холодной воды.
f Открыть все раздаточные краны.
f Открыть прибор, отпустив винт и откинув крышку
прибора.
f Открутить штуцер холодной воды от двойного ниппеля. Повернуть штуцер холодной воды вверх.
f Извлечь сетчатый фильтр из двойного ниппеля. Очистить сетчатый фильтр.
f Прикрутить штуцер холодной воды вместе с сетчатым фильтром и прокладочным кольцом к двойному
ниппелю.
f Открыть запорный кран на линии подачи холодной
воды.
f Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Первый
ввод в эксплуатацию»).
f Проверить герметичность штуцера холодной воды.
f Зацепить крышку прибора сверху сзади за заднюю
стенку прибора. Опустить крышку прибора. Проверить
плотность посадки крышки прибора вверху и внизу.
Закрепить крышку прибора с помощью винта.
f Включить электропитание.
17. Технические характеристики
380
372
358
16.2.1 Очистка сетчатого фильтра, стандартный
открытый монтаж
f Отключить прибор от сети.
f Закрыть запорный клапан в трубопроводе подачи холодной воды.
f Открыть все раздаточные краны.
f Снять резьбовой штуцер холодной воды.
f Извлечь сетчатый фильтр из двойного ниппеля,
используя шлицевую отвертку. Очистить сетчатый
фильтр.
f Снова вставить сетчатый фильтр. Прикрутить штуцер
холодной воды к двойному ниппелю.
f Открыть запорный кран на линии подачи холодной
воды.
f Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Ввод в эксплуатацию / Первый
ввод в эксплуатацию»).
f Включить электропитание.
DCE-X
Premium
b02 Кабельный ввод для
электропроводки I
b03 Кабельный ввод для
электропроводки II
c01 Подвод холодной воды
c06 Выпуск горячей воды
116 | DCE-X Premium
Открытый монтаж
Скрытый монтаж
Наружная резьба
Наружная резьба
G 1/2 A
G 1/2 A
www.stiebel-eltron.com
Установка
Технические характеристики
DCE-X Premium
L
L
L
N
2/GRD ~ 220–240 В
1/N/PE ~ 220–240 В
2
1
L
L
L
N
4
D0000077991
3
1 Силовая электроника со встроенным предохранительным выключателем
2 Нагревательная система с открытым нагревательным
элементом
3 Предохранительный ограничитель температуры
4 Клемма подключения к сети
17.3 Производительность по горячей воде
Производительность по горячей воде зависит от напряжения в сети, потребляемой мощности прибора и температуры холодной воды на входе. Номинальное напряжение
и номинальная мощность указаны на заводской табличке.
Потребляемая мощность, кВт Производительность по горячей воде
(38 °C) л/мин
Номинальное напряжение
Температура холодной воды на входе
220 В
230 В
240 В
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
DCE-X 6/8 Premium
6,0
2,6
3,1
3,7
4,8
8,0
3,5
4,1
5,0
6,3
6,6
2,9
3,4
4,1
5,2
8,7
3,8
4,4
5,4
6,9
7,2
3,1
3,7
4,5
5,7
9,6
4,2
4,9
6,0
7,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0
4,3
5,1
6,2
7,9
12,0
5,2
6,1
7,5
9,5
11,0
4,8
5,6
6,8
8,7
13,1
5,7
6,7
8,1
10,4
12,0
5,2
6,1
7,5
9,5
14,3
6,2
7,3
8,9
11,3
Потребляемая мощность, кВт Производительность по горячей воде
(50 °C) л/мин
Номинальное напряжение
Температура холодной воды на входе
220 В
230 В
240 В
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
DCE-X 6/8 Premium
6,0
1,9
2,1
2,4
2,9
8,0
2,5
2,9
3,3
3,8
6,6
2,1
2,4
2,7
3,1
8,7
2,8
3,1
3,6
4,1
7,2
2,3
2,6
2,9
3,4
9,6
3,0
3,4
3,9
4,6
DCE-X 10/12 Premium
10,0
3,2
3,6
4,1
4,8
12,0
3,8
4,3
4,9
5,7
11,0
3,5
3,9
4,5
5,2
13,1
4,2
4,7
5,3
6,2
12,0
3,8
4,3
4,9
5,7
14,3
4,5
5,1
5,8
6,8
17.4 Рабочие диапазоны / Таблица
пересчета данных
Удельное электрическое сопротивление и удельная электропроводность.
Стандартные данные
при 15 °C
20 °C
25 °C
Сопро- Электропрово- Сопро- Электропрово- Сопро- Электропровотивдность σ ≤
тивдность σ ≤
тивдность σ ≤
ление
ление
ление
ρ≥
ρ≥
ρ≥
Ом·см мСм/м мкСм/см Ом·см мСм/м мкСм/см Ом·см мСм/м мкСм/см
1100
91
910
970
103
1031
895
112
1117
17.5 Потери давления
Смесители
Потеря давления на смесителях при объемном расходе 10 л/мин
Однорычажный смеситель, прибл.
МПа
0,04 - 0,08
Термостатический смеситель, прибл.
МПа
0,03 - 0,05
Душевая лейка, прибл.
МПа
0,03 - 0,15
Расчет параметров трубопроводной сети
При расчете параметров трубопроводной сети для прибора рекомендуется задать потерю давления 0,1 МПа.
17.6 Возможные неисправности
При неисправности в водопроводной системе могут возникать кратковременные нагрузки, сопровождаемые повышением температуры до 80 °C и давления до 1,0 МПа.
www.stiebel-eltron.com
DCE-X Premium | 117
РУССКИЙ
17.2 Электрическая схема
Установка
Технические характеристики
17.7 Характеристики энергопотребления
Технические характеристики изделия: Бытовой водонагреватель (в соответствии с регламентом ЕС № 812/2013 | 814/2013)
Производитель
Профиль нагрузки
Класс энергоэффективности
Энергетический КПД
Годовое потребление электроэнергии
Заводская настройка температуры
Уровень звуковой мощности
Особые указания по измерению эффективности
Суточное потребление электроэнергии
DCE-X 6/8 Premium
DCE-X 10/12 Premium
238158
238159
STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON
XS
XS
A
A
%
39
39
кВт*ч
472
473
°C
60
60
дБ(A)
15
15
Измерено на ступени ECO
Измерено на ступени ECO
с максимальным расходом,
с максимальным расходом,
максимальной мощностью и
максимальной мощностью и
максимальным заданным значением. максимальным заданным значением.
кВт*ч
2,161
2,167
17.8 Таблица параметров
DCE-X 6/8 Premium
238158
Электрические характеристики
Номинальное напряжение
Номинальная мощность
Номинальный ток
Предохранитель
Частота
Фазы
Удельное сопротивление ρ15 ≥
Удельная электропроводность σ15 ≤
Макс. полное сопротивление сети при 50 Гц
Соединения
Подключение к водопроводу
Пределы рабочего диапазона
Минимальное давление подачи
Макс. допустимое давление
Макс. значение температуры подачи для догрева
Диапазон регулировки температуры
Параметры
Макс. температура на входе (например, термическая дезинфекция)
Вкл
Объемный расход при 28 K
Объемный расход при 50 K
Потеря давления для объемного расхода при 50 K (без ограничителя объемного расхода)
Гидравлические характеристики
Номинальная емкость
Модификации
Способ монтажа
Выбор мощности подключения
Класс защиты
Изолирующий блок
Генератор тепла системы отопления
Крышка и задняя панель
Цвет
Степень защиты (IP)
Размеры
Высота
Ширина
Глубина
Вес
Вес
118 | DCE-X Premium
B
кВт
A
A
Гц
Ом·см
мкСм/см
Ом
220
6,0/8,0
27,3/36,4
230
6,6/8,7
28,5/38,0
0,0385
0,0368
240
7,2/9,6
30,0/40,0
30/40
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0353
DCE-X 10/12 Premium
238159
220
10,0/12,0
45,5/54,5
230
11,0/13,1
47,8/57,0
0,0257
0,0245
240
12,0/14,3
50,0/59,5
50/60
50/60
1/N/PE
1100
910
0,0235
G 1/2 A
G 1/2 A
МПа
МПа
°C
°C
0,18 (1,8 бар / 26 psi)
1 (10 бар / 150 psi)
55
Off, 20–60
0,18 (1,8 бар / 26 psi)
1 (10 бар / 150 psi)
55
Off, 20–60
°C
70
70
л/мин
л/мин
л/мин
МПа
1,3
3,1/4,1 при 220 В
1,7/2,3 при 220 В
0,01/0,01
1,3
5,1/6,2 при 220 В
2,9/3,5 при 220 В
0,02/0,03
l
0,277
0,277
Установка над/под раковиной, точ- Установка над/под раковиной, точкой разбора
кой разбора
X
X
1
1
Пластмасса
Пластмасса
Открытый нагревательный элемент Открытый нагревательный элемент
Пластмасса
Пластмасса
белый
белый
IP 25
IP 25
мм
мм
мм
372
217
109
372
217
109
кг
2,5
2,5
www.stiebel-eltron.com
Установка | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Технические характеристики
Указание
Прибор соответствует требованиям стандарта IEC
61000-3-12.
Серийный номер на шильдике прибора содержит дату изготовления прибора.
Серийный номер имеет следующую структуру: 6-значный
артикул прибора - 4-значная дата производства- 6-значный
порядковый номер.
4-значная дата производства расшифровывается так:
- Первые две цифры плюс 25 - это год изготовления прибора (2 цифры), то есть 94+25 -> для 2019, 93+25 -> для
2018 и так далее;
- Последние две цифры минус 25 -это календарная неделя изготовления прибора.
Например, 4-значная дата производства 9440 соответствует 15 неделе в 2019 году.
Изготовитель:
«Штибель Эльтрон ГмбХ & Ко. КГ»
Адрес: Др. -Штибель-Штрассе 33,
37603, Хольцминден, Германия
Тел. 05531 702-0 | Факс 05531 702-480
[email protected]
www.stiebel-eltron.de
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяются. Это не затрагивает гарантий, которые могут предоставляться импортером.
Защита окружающей среды и
утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утилизацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
Сделано в Германии
www.stiebel-eltron.com
РУССКИЙ
Импортер в РФ:
ООО «Штибель Эльтрон»
Адрес: ул. Уржумская, д.4, стр. 2
129343, г. Москва, Россия
Тел. +7 495 125 0 125 | Факс: +7 495 775 38 87
[email protected]
www.stiebel-eltron.ru
DCE-X Premium | 119
الضمان | البيئة وإعادة التدوير
الضمان
العربية
ال تسري شروط الضمان الخاصة بشركاتنا داخل ألمانيا على األجهزة المصدرة إلى
خارج ألمانيا .في الدول التي تباع فيها منتجاتنا من قبل فروعنا ،يكون الضمان
الساري على األجهزة هو الضمان الذي توفره هذه الفروع .وهذا الضمان ال يعتد به
إال إذا وضع فرع الشركة شروط الضمان الخاصة به .ال يتم الحصول على أية
ضمانات أخرى.
نحن ال نوفر أية ضمانات على األجهزة المصدرة إلى دول ال نمتلك بها فروعًا
للشركة .هذا األمر ال يمس الضمان الذي يوفره المستورد على اإلطالق.
البيئة وإعادة التدوير
نرجو منك المساعدة في الحفاظ على البيئة .بعد االستخدام ،يرجى التخلص من المواد
المختلفة وفقـًا للوائح المحلية المتبعة.
www.stiebel-eltron.com
2. | DCE-X Premium
التثبيت
المواصفات الفنية
. .جدول البيانات
البيانات الكهربائية
الجهد االسمي
القدرة االسمية
التيار االسمي
المصاهر
التردد
األطوار
المقاومة النوعية ≥ ρ15
الموصلية النوعية ≤ σ15
المعاوقة القصوى للشبكة عند 5هرتز
الوصالت
وصلة الماء
حدود االستخدام
أقل ضغط إمداد
أقصى ضغط مسموح به
الحد األقصى لدرجة حرارة اإلمداد إلعادة التسخين
نطاق ضبط درجة الحرارة
القيم
الحد األقصى لدرجة حرارة اإلمداد (على سبيل المثال ،التطهير الحراري)
تشغيل
التدفق الحجمي عند 2ك
التدفق الحجمي عند 5ك
فقدان الضغط للتدفق الحجمي عند 5ك (دون محدد كمية التدفق)
البيانات الهيدروليكية
المحتوى االسمي
الموديالت
نوع التركيب
قدرة التوصيل قابلة لالختيار
فئة الحماية
كتلة عازلة
نظام تسخين مولد الحرارة
الغطاء والجدار الخلفي
اللون
نوع الحماية ()IP
األبعاد
االرتفاع
العرض
العمق
األوزان
الوزن
DCE-X 6/8 Premium
2 .5
22
فولت
1 /61
كيلوواط
614/2 1
أمبير
4 /
أمبير
6 /5
هرتز
1/N/PE
..
أوم سم
ميكرو سيمنز. /
سم
1
5
أوم
2
1 /616
1 /2 15
6
1
DCE-X 10/12 Premium
2 .5
24
16/ 12
4 1 / 1
5
22
.21 /. 1
5415/4515
6 /5
6 /5
1/N/PE
..
.
1 25
1
2
. 1./..1
5 1 /4 1
1 245
24
.41 /.21
5 15/5 1
1 2 5
G 1/2 A
G 1/2 A
ميجاباسكال
ميجاباسكال
°م
°م
.1 ( 1.بار 26 /بوصة مربعة)
. ( .بار .5 /بوصة مربعة)
55
إيقاف6 -2 ،
.1 ( 1.بار 26 /بوصة مربعة)
. ( .بار .5 /بوصة مربعة)
55
إيقاف6 -2 ،
°م
لتر/دقيقة
لتر/دقيقة
لتر/دقيقة
ميجاباسكال
.1
41./ 1.عند 22فولت
21 /.1عند 22فولت
1 ./ 1 .
.1
612/51.عند 22فولت
15/21عند 22فولت
1 / 1 2
لتر
12
المعلق/على األرضية
X
.
بالستيك
سلك عار
بالستيك
أبيض
IP 25
12
المعلق/على األرضية
X
.
بالستيك
سلك عار
بالستيك
أبيض
IP 25
مم
مم
مم
2
2.
.
2.
.
2
كجم
215
215
ملحوظة
الجهاز يتوافق مع المعيار 1IEC 61000-3-12
DCE-X Premium | 2
www.stiebel-eltron.com
التثبيت
المواصفات الفنية
. ..مجاالت االستخدام /جدول التحويل
القيمة المعيارية عند
° .5م
المقاومة الموصلية ≤ σ
النوعية
≥ρ
ميكرو
أوم سم مللي
سيمنز /سيمنز/
سم
متر
.
. ..
° 2م
المقاومة الموصلية ≤ σ
النوعية
≥ρ
ميكرو
أوم سم مللي
سيمنز /سيمنز/
سم
متر
. .
.
العربية
المقاومة الكهربائية المحددة وقابلية التوصيل الكهربائية المحددة.
° 25م
المقاومة الموصلية ≤ σ
النوعية
≥ρ
ميكرو
أوم سم مللي
سيمنز /سيمنز/
سم
متر
...
..2
5
. .فقدان الضغط
الصنابير
فقدان الضغط للصنابير في حالة التدفق الحجمي .لتر/دقيقة
خالط أحادي اليد ،حوالي
محبس بثرموستات ،حوالي
رأس الدش ،حوالي
ميجاباسكال
ميجاباسكال
ميجاباسكال
, - , 4
1 5- 1
1.5 - 1
أبعاد شبكة األنابيب
لحساب أبعاد شبكة األنابيب يُنصح بفاقد ضغط يبلغ 1.ميجاباسكال للجهاز.
. .حاالت األعطال
في التركيب يمكن في حالة الخلل أن تطرأ أحمال تبلغ بحد أقصى
يبلغ .1ميجاباسكال.
°م مع ضغط
. .بيانات استهالك الطاقة
صحيفة بيانات المنتج :سخانات مياه تقليدية وفقًا لالئحة (االتحاد األوروبي) رقم 2 . / .4 | 2 . / .2
المصنِّع
منحنى تغير الحمل
فئة كفاءة الطاقة
كفاءة الطاقة
االستهالك السنوي للطاقة
ضبط درجة الحرارة من المصنع
مستوى شدة الصوت
إرشادات خاصة لقياس الكفاءة
االستهالك اليومي للتيار الكهربائي
DCE-X 6/8 Premium
DCE-X 10/12 Premium
2 .5
STIEBEL ELTRON
XS
أمبير
2 .5
STIEBEL ELTRON
XS
أمبير
%
كيلوواط/ساعة 4 2
6
°م
ديسيبل (أمبير) .5
مقاسة عند وضع ECOبأقصى تدفق ،وأقصى قدرة ،وأقصى قيمة مستهدفة.
كيلوواط/ساعة 21.6.
www.stiebel-eltron.com
4
6
.5
مقاسة عند وضع ECOبأقصى تدفق ،وأقصى قدرة ،وأقصى قيمة مستهدفة.
21.6
. | DCE-X Premium
التثبيت
المواصفات الفنية
.المواصفات الفنية
. .مخطط التوصيل الكهربائي
DCE-X Premium
. ..المقاييس والتوصيالت
97
L
L
N
L
24 - 22 ~ 2/GRDفولت
24 - 22 ~ 1/N/PEفولت
217
140
2
343
380
372
358
.
.
4
D
14
. .قدرة الماء الساخن
b02
6
100
35
D
c01
109
b02تمديد الكابالت الكهربائية I
c01مدخل الماء البارد
c06مخرج الماء الساخن
قدرة الماء الساخن مرتبطة باإلمداد المتوفر بالجهد ،وقدرة التوصيل للجهاز،
ودرجة حرارة الماء البارد الداخل .يمكنك معرفة الجهد االسمي والقدرة االسمية
من لوحة البيانات.
c06
DCE-X
Premium
مكشوف
القالووظ الخارجي
القالووظ الخارجي
G 1/2 A
G 1/2 A
إمكانيات التوصيل البديلة
b02
b03
30
330
336
b02
b03
15
b02
72
35
61
69
2
b02
D
b02
b03
c01
c06
تمديد الكابالت الكهربائية I
تمديد الكابالت الكهربائية II
مدخل الماء البارد
مخرج الماء الساخن
DCE-X Premium | .
c06
مكشوف
مخفِ
القالووظ الخارجي
القالووظ الخارجي
°م باللتر/دقيقة.
قدرة ماء ساخن بدرجة
درجة حرارة الماء البارد الداخل
° 2م
° .5م
° .م
24فولت ° 5م
قدرة التوصيل بالكيلوواط
الجهد االسمي
2فولت
22فولت
DCE-X 6/8 Premium
61
1
616
1
12
16
DCE-X 10/12 Premium
. 1
.21
..1
. 1.
.21
.41
DCE-X
Premium
G 1/2 A
G 1/2 A
قدرة التوصيل بالكيلوواط
الجهد االسمي
2فولت
22فولت
DCE-X 6/8 Premium
61
1
616
1
12
16
DCE-X 10/12 Premium
. 1
.21
..1
. 1.
.21
.41
216
15
21
1
1.
412
1.
41.
14
414
1
41
1
51
41.
514
415
61
41
61
512
61
51
16
41
512
41
51
512
612
51.
61.
516
61
61.
1
612
15
61
1.
15
1
1
15
1
. 14
15
..1
قدرة ماء ساخن بدرجة ° 5م باللتر/دقيقة.
درجة حرارة الماء البارد الداخل
° 2م
° .5م
° .م
24فولت ° 5م
100
c01
N
L
.إلكترونيات قدرة مع مفتاح أمان مدمج
2نظام التسخين بالسلك العاري
محدد درجة حرارة األمان
4طرف التوصيل بالشبكة الكهربائية
175
32
L
L
.1
215
21.
21
21
1
21.
21
214
1.
216
14
214
1
21
16
21
1
21
1
1.
41.
14
416
12
1
15
412
1
415
16
41
1
41
41
51.
41.
41
415
51
41
51
41
51
512
612
51
61
www.stiebel-eltron.com
.الصيانة
تحذير الصعق بالكهرباء
عند إجراء أي أعمال ،افصل جميع أقطاب الجهاز من الشبكة
الكهربائية.
يحتوي هذا الجهاز على مكثفات كهربائية تقوم بالتفريغ تلقائيًا بعد
الفصل عن الشبكة الكهربائية .قد يصل جهد تفريغ المكثف الكهربائي
فولت تيار مستمر.
في بعض الحاالت إلى >
. ..تفريغ الجهاز
يمكن تفريغ الجهاز إلجراء أعمال الصيانة.
تحذير الحروق
عندما تقوم بتفريغ الجهاز ،قد يخرج ماء ساخن.
أغلق صمام اإليقاف في وصلة الماء البارد.
افتح جميع صمامات المأخذ.
قم بحل وصالت الماء من الجهاز.
نظرا لتبقي بعض الماء في
احرص على تخزين الجهاز المخلوع بدون صقيع ً
الجهاز والذي يمكن أن يتجمد ويتسبب في حدوث أضرار.
. . .تنظيف المصفاة ،تركيبات الماء المخفية
شغل الجهاز دون أي فولطية كهربائية.
أغلق صمام اإليقاف في وصلة الماء البارد.
افتح جميع صمامات المأخذ.
افتح الجهاز عن طريق فك البراغي وفتح غطاء الجهاز.
قم بفك أنبوب توصيل الماء البارد من وصلة المواسير المزدوجة .قم بتحريك
أنبوب توصيل الماء البارد نحو األعلى.
أزل المصفاة من وصلة المواسير المزدوجةّ .
نظف المصفاة.
قم بربط أنبوب توصيل الماء البارد بالمصفاة المزودة بحافة مانعة للتسرب في
وصلة المواسير المزدوجة.
افتح صمام اإليقاف في وصلة اإلمداد بالماء البارد.
قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل "التشغيل /
التشغيل األولي").
افحص وصلة الماء البارد من حيث عدم وجود تسريب بها.
قم بتعليق غطاء الجهاز على الجهة العلوية بالخلف في الجدار الخلفي للجهاز.
قم بتحريك غطاء الجهاز نحو األسفل .افحص التثبيت المحكم لغطاء الجهاز
من أعلى وأسفل .ثبّت غطاء الجهاز بواسطة البرغي.
قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي.
. .تنظيف المصفاة
تحذير الحروق
عندما تقوم بتفريغ الجهاز ،قد يخرج ماء ساخن.
!
األضرار المادية
حتى ال يتلف نظام التسخين بالسلك العاري بعد انقطاع التغذية بالماء،
يجب إعادة تشغيل الجهاز باتباع الخطوات التالية.
افصل الجهاز عن التيار ،من خالل إيقاف المصاهر.
قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل
"التشغيل /التشغيل األولي").
قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي مرة أخرى.
يجب تنظيف المصفاة الموجودة في وصلة الماء البارد المزودة ببرغي بانتظام.
. . ..تنظيف المصفاة ،التركيب القياسي المكشوف
شغل الجهاز دون أي فولطية كهربائية.
أغلق صمام اإليقاف في وصلة الماء البارد.
افتح جميع صمامات المأخذ.
قم بفك وصلة الماء البارد المزودة ببرغي.
قم بإزالة المصفاة من وصلة المواسير المزدوجة باستخدام مفك براغٍ ذي شفرة
مسطحةّ .
نظف المصفاة.
أعد تركيب المصفاة .اربط أنبوب توصيل الماء البارد بوصلة المواسير
المزدوجة.
افتح صمام اإليقاف في وصلة اإلمداد بالماء البارد.
قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل "التشغيل /
التشغيل األولي").
قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي.
www.stiebel-eltron.com
. | DCE-X Premium
العربية
التثبيت
الصيانة
التثبيت
إصالح األعطال
ضوء التشخيص
(تشغيل السحب)
وميض الضوء األخضر،
الضوء األصفر ُمضيء،
انطفاء الضوء األحمر
وميض الضوء األخضر،
وميض الضوء األصفر،
انطفاء الضوء األحمر
العطل
كيفية التغلب عليه
السبب
ال يوجد ماء ساخن ،درجة حرارة الماء المحبس معيب
الخارج ال تتوافق مع القيمة المستهدفة
قم بتبديل المحبس
تم توصيل وحدة التشغيل بالمجموعة اإللكترونية بعد تشغيل جهد
الشبكة الكهربائية
مستشعر مخرج الماء به عطل
نظام التسخين به عطل
المجموعة اإللكترونية بها عطل
ال يوجد ماء ساخن ،درجة حرارة الماء تم الوصول إلى حد التحكم في صمام المحرك
الخارج ال تتوافق مع القيمة المستهدفة
قم بإيقاف تشغيل المصاهر في الوصالت المنزلية ثم قم بتشغيلها
مرة أخرى
قم بتبديل مستشعر مخرج الماء
قم بتبديل الوحدة الوظيفية
قم بتبديل الوحدة الوظيفية
تقليل درجة الحرارة المحددة
صمام المحرك معيب
ال يوجد ماء ساخن ،درجة حرارة الماء رد فعل من تجهيزة الكشف عن الهواء
وميض الضوء األخضر،
انطفاء الضوء األصفر ،الضوء الخارج ال تتوافق مع القيمة المستهدفة
األحمر ُمضيء
تبديل صمام المحرك
استمر في السحب لمدة > دقيقة واحدة
. ..بيان رمز الخطأ
في حالة حدوث خطأ في الجهاز ،يومض رمز مفتاح انجليزي في شاشة العرض.
الستدعاء بيان رمز الخطأ ،اضغط على المفتاح " "iألكثر من 5ثوان.
البيان في شاشة العرض
ضوء التشخيص
(تشغيل السحب)
مفتاح انجليزي يومض (بيان رمز
وميض الضوء األخضر،
انطفاء الضوء األصفر ،الضوء الخطأ E.ومفتاح انجليزي)
األحمر ُمضيء
مفتاح انجليزي يومض (بيان رمز
وميض الضوء األخضر،
انطفاء الضوء األصفر ،الضوء الخطأ E2ومفتاح انجليزي)
األحمر ُمضيء
مفتاح انجليزي يومض
وميض الضوء األخضر،
انطفاء الضوء األصفر ،الضوء (بيان رمز الخطأ Eومفتاح
انجليزي)
األحمر ُمضيء
DCE-X Premium | .6
العطل
السبب
كيفية التغلب عليه
ال يوجد ماء ساخن ،درجة حرارة
الماء الخارج ال تتوافق مع القيمة
المستهدفة
مفتاح األمان غير ُمفعل عند "التشغيل األولي"
قم بتفعيل مفتاح األمان ،للقيام بذلك اضغط على زر
إعادة الضبط بإحكام
ال يوجد ماء ساخن
ال يوجد ماء ساخن
تم إعتاق مفتاح األمان من قبل محدد درجة حرارة افحص محدد درجة حرارة األمان (وصلة القابس،
وكابل التوصيل) ،وقم بتفعيل مفتاح األمان
األمان
يتم إعتاق مفتاح األمان مرة أخرى بعد إتمام فحص قم بتبديل محدد درجة حرارة األمان ،قم بتفعيل
مفتاح األمان ،واسحب بأقصى قيمة مستهدفة لمدة
محدد درجة حرارة األمان ،محدد درجة حرارة
> دقيقة واحدة
األمان به عطل
إعتاق مفتاح األمان مجددًا ،الوحدة اإللكترونية
بها عطل
المجموعة اإللكترونية بها عطل (كسر أو دائرة
قصر في مستشعر مدخل الماء)
دائرة قصر في مستشعر مخرج الماء
قم بتبديل الوحدة الوظيفية
قم بتبديل الوحدة الوظيفية
افحص مستشعر مخرج الماء ،واستبدله عند اللزوم
www.stiebel-eltron.com
التثبيت
معلومات-الخدمة
العربية
. 4معلومات-الخدمة
نظرة عامة على التوصيل/نظرة عامة على المكونات
4
5
.
2
6
.
D
.
2
4
5
6
صمام ذو محرك
راصد التدفق
محدد درجة الحرارة األمان ،يمكن إعادة ضبطه تلقائيًا
حساس الثرمستور سلبي المعامل الحراري NTC
وصالت رأس مسنن لقدرة التوصيل والحماية من االكتواء
موضع توصيل وحدة التشغيل
ضوء التشخيص
. 5إصالح األعطال
تحذير الصعق بالكهرباء
للتمكن من فحص الجهاز ،يجب توافر اإلمداد بالجهد في الجهاز.
ملحوظة
يجب إجراء اختبار الجهاز باستخدام ضوء التشخيص عند سريان
الماء.
إمكانيات العرض لضوء التشخيص ()LED
تضيء في حالة وجود عطل
أحمر
تضيء مع تشغيل التسخين/تومض مع بلوغ الحد األقصى للقدرة
أصفر
تومض :الجهاز موصل بالشبكة
أخضر
ضوء التشخيص
(تشغيل السحب)
ال توجد لمبة LEDمضيئة
العطل
السبب
كيفية التغلب عليه
الجهاز ال يقوم بالتسخين
طور واحد أو أكثر من أطوار اإلمداد بالفلطية الكهربائية ناقص
المجموعة اإللكترونية بها عطل
لم يتم الوصول لكمية تشغيل الجهاز ،رأس الدش /المهوية بها
تكلسات
افحص المصاهر في الوصالت المنزلية
قم بتبديل الوحدة الوظيفية
أزل التكلسات /جدد رأس الدش /المهوية
لم يتم الوصول لكمية تشغيل الجهاز ،المصفاة المتواجدة في مدخل
الماء البارد متسخة
جهاز رصد معدل التدفق غير موصل
جهاز رصد معدل التدفق به عطل أو متسخ
المجموعة اإللكترونية بها عطل
يوجد كابل توصيل سائب بين المجموعة اإللكترونية ووحدة التشغيل
تنظيف المصفاة
افحص وصلة القابس ،وصحح وضعها عند اللزوم
تبديل جهاز رصد معدل التدفق
قم بتبديل الوحدة الوظيفية
افحص وصالت القابس ،وصحح وضعها عند اللزوم
كابل توصيل معيب بين المجموعة اإللكترونية وبين وحدة التشغيل
وحدة التشغيل بها عطل
المجموعة اإللكترونية بها عطل
افحص كابل التوصيل ،واستبدله عند اللزوم
قم بتبديل وحدة التشغيل
قم بتبديل الوحدة الوظيفية
وميض الضوء األخضر،
انطفاء الضوء األصفر ،انطفاء
الضوء األحمر
ال يوجد ماء ساخن
وميض الضوء األخضر،
الضوء األصفر ُمضيء،
انطفاء الضوء األحمر
ال يوجد بيان على الشاشة
www.stiebel-eltron.com
.5 | DCE-X Premium
التثبيت
خيارات التركيب
. .تركيبات الماء المخفية
تركيب الجهاز
تحتاج إلى الملحقات المناسبة من أجل التثبيت .تتضمن مجموعة التركيب "تركيبات
الماء المخفية":
2جلبة لسد الفتحات في الجزء الخلفي من الجهاز.
المصفاة بحافة مانعة للتسرب للتركيب في وصلة االمواسير المزدوجة 145°
عنصر إحكام مفلطح
42
التحضيرات
D
66
6
-4
44
D
أحكم وصالت المواسير المزدوجة 45°وقم بربطها جيدًا.
لثقب المجاري في الجزء الخلفي للجهاز ،يجب عليك إزالة مجموعة الوحدات
الوظيفية من الجزء الخلفي للجهاز.
3.
1.
.
2
.جلبات
2عنصر إحكام مفلطح
مصفاة بحافة مانعة للتسرب
حدد موضعي الثقوب في المنطقة العليا من الجدار الخلفي باالستعانة بالجدار
الخلفي من الجهاز.
ر ّكب الجلبات من الجهة األمامية في الجزء الخلفي للجهاز.
اثقب الثقوب وثبّت الجهاز باستخدام وسائل التثبيت المناسبة (البراغي
والخوابير ليست ضمن التجهيزات الموردة) :برغي برأس غاطس بقطر 415
مم مع قطر الرأس بحد أقصى ملم.
ملحوظة
ر ّكب الجهاز معلقًا بالجدار .إذا لزم األمر ،ثبّت الجهاز بنقطتي
تثبيت أخرتين بأسفل .وفي ذلك الصدد ادفع/اقطع الثقوب
العميقة السفلية (المسافة . 5مم) من الجدار الخلفي للجهاز
(لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية /المقاييس
والتوصيالت").
2.
أزل سدادات الحماية عند النقل من أنابيب توصيل الماء.
أربط أنبوب توصيل الماء الساخن باستخدام عنصر إحكام مسطح ووصلة
إمداد الماء البارد بمصفاة ذات حافة مانعة للتسرب (من الملحقات) على وصلة
المواسير المزدوجة.
4.
. .التشغيل مع الماء مسبق التسخين
5.
من خالل تركيب المحبس المركزي المزود بثرموستات يتم تحديد درجة الحرارة
القصوى للماء الداخل.
.
D
قم بفك البرغي وتحرير قفل خطافات التثبيت.
قم بإزاحة مجموعة الوحدات الوظيفية في الجدار الخلفي للجهاز ببساطة إلى
الخلف.
ارفع مجموعة الوحدات الوظيفية من الجدار الخلفي للجهاز ،بحيث يُمكنك
سحبها بسهولة إلى األمام وإخراجها.
ادفع/اقطع من خلف المجاري الالزمة الخاصة بتوصيالت الماء من الجدار
الخلفي للجهاز (لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية /المقاييس
والتوصيالت")ِ .أزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد.
ب عكسي في الجدار الخلفي
قم بتركيب مجموعة الوحدات الوظيفية بترتي ٍ
للجهاز حتى يتم تعشيقها.
ثبّت الوحدة الوظيفية بواسطة البرغي.
DCE-X Premium | .4
www.stiebel-eltron.com
... ..تسليم الجهاز لمستهلك آخر
اشرح للمستخدم طريقة عمل الجهاز ،وقم بتعريفه بكيفية استخدامه.
نبّه المستخدم لألخطار المحتملة ،والسيما خطر االكتواء.
قم بتسليمه الدليل.
....إعادة التشغيل
!
ملحوظة
فك طرف التوصيل بالشبكة باألعلى:
قم بتحرير قفل خطافات التثبيت من الجانب األيمن باستخدام مفك.
. .الوصلة الكهربائية المخفية باألسفل
األضرار المادية
حتى ال يتلف نظام التسخين بالسلك العاري بعد انقطاع التغذية بالماء،
يجب إعادة تشغيل الجهاز باتباع الخطوات التالية.
افصل الجهاز عن التيار ،من خالل إيقاف المصاهر.
قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل
"التشغيل /التشغيل األولي").
قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي مرة أخرى.
.خيارات التركيب
تحذير الصعق بالكهرباء
عند إجراء أي أعمال ،افصل جميع أقطاب الجهاز من الشبكة
الكهربائية.
. ..الوصلة الكهربائية المخفية باألعلى
.
D
افصل الجهاز بجميع األقطاب من وصلة الشبكة.
فرغ الجهاز (انظر فصل "الصيانة /تفريغ الجهاز").
ّ
465
.إيقاف التشغيل
.
.جلبة الكابل
اقطع المجاري الالزمة لكابل توصيل الشبكة من الجدار الخلفي للجهاز
(لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية /المقاييس والتوصيالت").
ِأزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد.
افتح ثقب في جلبة الكابل وفقا للوصلة الكهربائية المحددة .ر ّكب جلبة الكابل.
صل كابل توصيل الشبكة بطرف توصيل الشبكة كما هو
ر ّكب الجهاز وو ّ
موضح في فصل "التركيب/التركيب القياسي المكشوف".
. .توصيل كهربائي بكابل توصيل شبكة قصير
إذا كان كابل توصيل الشبكة قصير جدًا ،يمكنك تثبيت طرف توصيل الشبكة
الكهربائية في الجهاز بالقرب من فتحة التمرير.
2
62
D
64
www.stiebel-eltron.com
D
.جلبة الكابل
2تمرير الكابل
اقطع المجاري الالزمة لكابل توصيل الشبكة من الجدار الخلفي للجهاز
(لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية /المقاييس والتوصيالت").
ِأزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد.
افتح ثقب في جلبة الكابل وفقا للوصلة الكهربائية المحددة .ر ّكب جلبة الكابل.
حرك طرف التوصيل بالشبكة من أسفل إلى أعلى .فك طرف توصيل الشبكة،
ّ
من خالل تحريك طرف التوصيل بالشبكة إلى اليسار بقوة ثم إلى األمام .قم
بتدوير طرف التوصيل بالشبكة الكهربائية مع كابالت التوصيل بمقدار .
درجة في اتجاه عقارب الساعة .مد األسالك الداخلية أسفل مجرى الكابل.
ثبّت طرف توصيل الشبكة ،عن طريق الضغط على طرف توصيل الشبكة
الكهربائية وتحريكه إلى اليسار حتى يستقر في مكانه.
صل كابل توصيل الشبكة بطرف توصيل الشبكة كما هو
ر ّكب الجهاز وو ّ
موضح في فصل "التركيب/التركيب القياسي المكشوف".
.
.جلبة الكابل
حرك طرف توصيل الشبكة من أعلى إلى أسفل .فك طرف توصيل الشبكة،
ّ
من خالل تحريك طرف التوصيل بالشبكة إلى اليسار بقوة ثم إلى األمام.
ثبّت طرف توصيل الشبكة الكهربائية ألسفل ،عن طريق الضغط على طرف
توصيل الشبكة الكهربائية وتحريكه إلى اليسار حتى يستقر في مكانه.
. ..الوصلة الكهربائية الجانبية المكشوفة
قم بنشر وقطع المجاري الالزمة لكابل توصيل الشبكة من الجدار الخلفي
وغطاء الجهاز (لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية /المقاييس
والتوصيالت")ِ .أزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد.
صل كابل توصيل الشبكة بطرف توصيل الشبكة كما هو
ر ّكب الجهاز وو ّ
موضح في فصل "التركيب/التركيب القياسي المكشوف".
. | DCE-X Premium
العربية
التثبيت
إيقاف التشغيل
التثبيت
التشغيل
.التشغيل
...التشغيل األولي
حدد قدرة التوصيل المختارة على لوحة البيانات .استخدم قلم حبر في الكتابة.
....الحماية الداخلية من االكتواء من خالل مأخذ توصيل
الوصلة
. .52
≥ 3 min.
D
on
15 x
off
افتح جميع صمامات السحب الموصلة وأغلقها .5مرة في غضون دقائق
بح ٍد أدنى إلى أن تخلو شبكة األنابيب والجهاز من الهواء .قم بتفريغ الهواء من
وصلة الماء البارد والجهاز بتدفق يبلغ 15لتر/دقيقة بح ٍد أدنى.
تحقق من عدم وجود أي مواضع تسريب.
43 °C | 109 °F
624
50 °C | 122 °F
55 °C | 131 °F
D
60 °C | 140 °F
موضع الوصلة
الشرح
على سبيل المثال في رياض األطفال والمستشفيات وما شابه.
D
° 4م | ° .ف
° 5م | ° .22ف
° 55م | ° . .ف
° 6م | ° .4ف
دون الوصلة
622
قم بتثبيت الوصلة على الوضعية المرغوبة للوصلة متعددة القوابس
"."Tmax
فعّل مفتاح األمان من خالل الضغط بقوة على زر إعادة الضبط (يتم توريد
الجهاز مع مفتاح أمان غير مفعل).
الحد األقصى لتشغيل الدُش
ضبط المصنع
الحد ° 4م | ° .ف
62
D
تنبيه الحروق
عند التشغيل مع الماء مسبق التسخين ،عند استخدام محطات الطاقة
الشمسية ً
مثال ،يُمكن تخطي الحماية الداخلية من االكتواء ،وحد
درجة الحرارة المضبوط من قبل المستخدم .Tmax
في هذه الحالة حدد درجة الحرارة بصنبور مركزي بثرموستات
مسبق التشغيل.
ضع قابس كابل توصيل وحدة التشغيل في المجموعة اإللكترونية.
...تعديل قدرة التوصيل عبر منفذ توصيل الوصلة
ملحوظة
يلزم توصيل كابل توصيل وحدة التشغيل بالمجموعة اإللكترونية قبل
تشغيل الجهد .وحدة التشغيل غير صالحة للعمل.
في حالة اختيار قدرة توصيل أخرى بالجهاز بخالف إعدادات ضبط المصنع ،يجب
عليك إعادة توصيل الوصلة.
642
2
1
2
D
D
قم بتعليق غطاء الجهاز على الجهة العلوية بالخلف في الجدار الخلفي للجهاز.
قم بتحريك غطاء الجهاز نحو األسفل .افحص التثبيت المحكم لغطاء الجهاز
من أعلى وأسفل.
ثبّت غطاء الجهاز بواسطة البرغي.
أزل رقاقة الحماية من لوحة التحكم.
قم بتثبيت الوصلة على الوضعية المرغوبة للوصلة متعددة القوابس
"."Pmax
موضع الوصلة
]low[ .
DCE-X Premium | .2
5 2 .
دون الوصلة []low
عند
عند
عند
عند
عند
عند
عند
عند
عند
22فولت
2فولت
24فولت
22فولت
2فولت
24فولت
22فولت
2فولت
24فولت
61ك.واط
616ك.واط
12ك.واط
1ك.واط
1ك.واط
16ك.واط
61ك.واط
616ك.واط
12ك.واط
. 1ك.واط
..1ك.واط
.21ك.واط
.21ك.واط
. 1.ك.واط
.41ك.واط
. 1ك.واط
..1ك.واط
.21ك.واط
D
]high[ 2
ضبط المصنع
قدرة التوصيل
DCE-S 6/8
Premium
DCE-S 10/12
Premium
قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي.
تأكد من أن وحدة التشغيل تعمل بشكل سليم.
www.stiebel-eltron.com
التثبيت
التركيب
التحضيرات
العربية
4
5
44
4
2
D
.
D
6
.
2
4
5
6
مصفاة
حلقات دائرية
وصلة مواسير مزدوجة 45°
عناصر إحكام مفلطحة
براغي تأمين
جلبة الكابل
قم بفك برغي التأمين.
ر ّكب صنبور ضغط مناسب.
اربط أنابيب توصيل الماء بالصنبور (ليست ضمن التجهيزات الموردة)
باستخدام عناصر اإلحكام المفلطحة على وصلة المواسير المزدوجة.
افتح صمام اإليقاف في وصلة اإلمداد بالماء البارد.
توصيل التيار الكهربائي
تحذير الصعق بالكهرباء
يجب القيام بجميع أعمال التوصيل والتركيب الكهربائية وفقًا
للتعليمات.
545
تحذير الصعق بالكهرباء
يُسمح فقط بالتوصيل بشبكة تيار كتوصيل ثابت باالرتباط مع جلبة
الكابل القابلة للخلع .كما يجب أن تتوافر إمكانية فصل الجهاز عن
وصلة الشبكة الكهربائية من مسافة عزل ال تقل عن ملم من جميع
األقطاب.
D
ادفع/اقطع بطول العالمات المجاري الالزمة الخاصة بكابل توصيل الشبكة
ووصلة المواسير المزدوجة من الجدار الخلفي للجهاز .استخدم أداة مسطحة
مناسبة لهذا الغرضِ .أزل الحواف الحادة باستخدام ُمبَ ِ ّرد.
أزل سدادات الحماية عند النقل من أنابيب توصيل الماء.
ّ
افتح ثقب في جلبة الكابل وفقا للوصلة الكهربائية المحددة .ركب جلبة الكابل.
ر ّكب الحلقات الدائرية في مجرى وصلة المواسير المزدوجة.
ّ
أدخل وصلة المواسير المزدوجة في فتحات الجدار الخلفي للجهاز وركبها مع
عناصر اإلحكام المفلطحة على أنابيب توصيل الجهاز (عزم الربط نيوتن
متر).
أحكم وصلة المواسير المزدوجة ببراغي التأمين.
ر ّكب المصفاة في وصلة المواسير المزدوجة بوصلة الماء البارد.
تحذير الصعق بالكهرباء
تأكد من توصيل الجهاز بالموصل الوقائي.
!
األضرار المادية
انتبه للبيانات المدونة على لوحة البيانات .يجب أن يتوافق الجهد
االسمي المذكور مع جهد التيار الرئيسي.
حرك كابل توصيل الشبكة عبر جلبة الكابل.
ّ
صل كابل توصيل الشبكة بطرف التوصيل بالشبكة (انظر موضوع "التثبيت
و ّ
/المواصفات الفنية /مخطط التوصيل الكهربائي").
تركيب الجهاز
سفلية (المسافة . 5مم) من أجل تثبيت الجهاز من
ادفع/افتح الثقوب العميقة ال ُ
جداره الخلفي (لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية /المقاييس
والتوصيالت") .فتحتا التثبيت العلويتان مفتوحتان بالفعل.
حدد مواضع الثقوب األربعة باالستعانة بالجدار الخلفي للجهاز.
اثقب الثقوب وثبّت الجهاز باستخدام وسائل التثبيت المناسبة (البراغي
والخوابير ليست ضمن التجهيزات الموردة) :برغي برأس غاطس بقطر 415
مم مع قطر الرأس بحد أقصى ملم.
www.stiebel-eltron.com
.. | DCE-X Premium
التثبيت
التركيب
ملحوظة
قادرا على حمل
ر ّكب الجهاز معلقًا بالجدار .يجب أن يكون الحائط ً
الجهاز.
.
.التركيب
إعدادات ضبط المصنع
الحماية الداخلية من االكتواء بدرجة مئوية
قدرة التوصيل بالكيلوواط
عند 22فولت
عند 2فولت
عند 24فولت
الحد األدنى للمسافات
≥50
≥50
التركيب القياسي
≥50
التوصيل الكهربائي بأسفل ،التثبيت المكشوف باألسفل
وصلة ماء التثبيت المكشوف
DCE-X 10/12 DCE-X 6/8
Premium
Premium
6
1
1
16
6
.21
. 1.
.41
DCE-X 10/12 DCE-X 6/8
Premium
Premium
x
x
x
x
442
لمعرفة إمكانيات التركيب األخرى انظر فصل "خيارات التركيب".
≥100
D
التزم بالحد األدنى للمسافة ،لضمان تشغيل الجهاز دون اختالالت وإلتاحة
إجراء أعمال الصيانة بالجهاز.
.
. ..التركيب القياسي المكشوف
فتح الجهاز
تركيبات الماء
D
اشطف وصلة الماء جيدًا.
64.
!
األضرار المادية
قم بتنفيذ جميع أعمال توصيل الماء والتركيب طبقًا للتعليمات.
الصنابير
افتح الجهاز عن طريق فك البراغي وفتح غطاء الجهاز.
استخدم صنابير ضغط مناسبة .ال يُسمح باستخدام الصنابير المكشوفة.
التدفق الحجمي
تأكد من الوصول إلى التدفق الحجمي الالزم لتشغيل الجهاز.
في حالة عدم الوصول إلى التدفق الحجمي الالزم مع فتح صمام السحب
بالكامل ،قم بزيادة ضغط وصلة الماء.
DCE-X Premium | .
.
!
األضرار المادية
في حالة استخدام أنظمة أنابيب بالستيكية ،ينبغي مراعاة الحد األقصى
المسموح به لدرجة حرارة اإلمداد ،وكذلك أقصى ضغط مسموح به.
B
A
D
المواد ومواسير المياه المعتمدة
وصلة اإلمداد بالماء البارد:
أنبوب صلب مجلفن بالغمس الساخن ،أو أنبوب فوالذي ،أو أنبوب نحاسي ،أو
أنبوب بالستيكي
وصلة إخراج الماء الساخن:
أنبوب فوالذي ،أو أنبوب نحاسي ،أو أنبوب بالستيكي
تحضير كابالت التوصيل الكهربائية
حضّر كابل التوصيل بالشبكة.
الوضع المكشوف
في األسفل ،المنتصف
في األسفل ،الجانب األيسر من الجهاز
في األسفل ،الجانب األيمن من الجهاز
في األعلى ،الجانب األيمن من الجهاز
الوضع المخفي
في األسفل
في األعلى
مقاس A
2
2
2
مقاس A
2
2
مقاس B
.2
مقاس B
www.stiebel-eltron.com
التثبيت
السالمة
.السالمة
ال يجوز تثبيت الجهاز ،أو تشغيله ،أو صيانته ،أو إصالحه إال بواسطة فني مختص.
إرشادات السالمة العامة
..
ال نضمن الكفاءة الوظيفية للجهاز ،وتشغيل الجهاز بشكل آمن إال عند تركيب
الملحقات وقطع الغيار األصلية الخاصة بالجهاز دون غيرها.
!
األضرار المادية
تُراعى درجة الحرارة القصوى للماء الداخل .وفي حالة وجود ماء
بدرجات حرارة أعلى ،فمن الممكن أن يتلف الجهاز .من خالل تركيب
محبس مركزي مزود بثرموستات يمكنك تحديد درجة حرارة الماء
الداخل القصوى.
تحذير الصعق بالكهرباء
يحتوي هذا الجهاز على مكثفات كهربائية تقوم بالتفريغ تلقائيًا بعد
الفصل عن الشبكة الكهربائية .قد يصل جهد تفريغ المكثف الكهربائي
فولت تيار مستمر.
في بعض الحاالت إلى >
.
تشغيل الدُش
تنبيه الحروق
في حالة إمداد الدُش ،قم بضبط الحماية الداخلية من االكتواء
على درجة حرارة ° 55م ،انظر فصل "التشغيل /التحضيرات".
تنبيه الحروق
عند التشغيل مع الماء مسبق التسخين ،عند استخدام محطات الطاقة
الشمسية ً
مثال ،برجاء مراعاة الملحوظة التالية:
يُمكن أن تتخطى درجة حرارة الماء الساخن القيمة المستهدفة
المضبوطة أو حد درجة الحرارة المضبوط.
في هذه الحالة حدد درجة الحرارة بصنبور مركزي بثرموستات
مسبق التشغيل.
ال يمكن ضمان تحقيق فئة الحماية ( IP 25حماية ضد الماء المتناثر) إال من
خالل جلبة الكابل المجهزة بشكل صحيح وباستخدام براغي برأس غاطسة
بقطر 415مم مع قطر الرأس بحد أقصى مم.
يجب أال تقل المقاومة الكهربائية المحددة للماء عما هو مذكور على لوحة
البيانات .في حالة وجود شبكة مياه مترابطة ،انتبه إلى أدنى مقاومة كهربائية
للماء .يمكنك معرفة المقاومة الكهربائية المحددة للماء أو قابلية التوصيل
الكهربائية له من خالل شركة اإلمداد بالماء.
يتم توريد ما يلي مع الجهاز:
2وصلة مزدوجة للمواسير 45°
2عنصر إحكام مفلطح
2حلقة دائرية
جلبة الكابل
مصفاة
وصلة للحماية من االكتواء ،مرفقة
وصلة لمفتاح توصيل وقطع القدرة ،مرفقة
الملحقات
.
مجموعة تركيب تركيبات الماء المخفية (
)UP-Kit EU -
تتضمن مجموعة التركيب الخاصة بتركيبات الماء المخفية:
2جلبة لسد الفتحات في الجزء الخلفي من الجهاز.
المصفاة بحافة مانعة للتسرب للتركيب في وصلة االمواسير المزدوجة 145°
عنصر إحكام مفلطح
.9التحضيرات
موضع التركيب
..
!
األضرار المادية
يجب أال يتم تثبيت الجهاز إال في مكان خال من الصقيع.
قم بتثبيت الجهاز بشكل عمودي بالقرب من المأخذ.
الجهاز مالئم للتركيب على األرضية أو للتعليق.
التركيب على األرضية
D
ملحوظة
انتبه لجميع التعليمات والتشريعات المحلية واإلقليمية.
التجهيزات الموردة
6.6
.
اللوائح ،والمعايير ،والتشريعات
..
العربية
التثبيت
.8مواصفات الجهاز
.مدخل الماء البارد
2مخرج الماء الساخن
.
2
التركيب المعلق
.
2
6.
D
.مدخل الماء البارد
2مخرج الماء الساخن
www.stiebel-eltron.com
| DCE-X Premium
االستعمال
التنظيف ،والعناية ،والصيانة
القائمة
الشرح
بيان | إعداد قابل لالختيار
P 10إعادة الضبط إلى إعدادات
المصنع
( Reset
)
P 11إعادة ضبط قيم االستهالك
( Reset
|
P 12اإلضاءة الخلفية
Auto | On
P 13تعتيم اإلضاءة الخلفية
)
(%2 |%.
إيضاحات
يُمكنك إعادة ضبط الجهاز إلى إعدادات المصنع .سيتم عرض الرمز " "rSEtفي الشاشة.
ثوان .يتغير البيان
اضغط على المفتاحين " ".و" "2في نفس الوقت ألكثر من 5
ٍ
إلى " "Onلتأكيد إعادة الضبط.
ثوان.
لتأكيد " ،"Onاضغط على المفتاح " "iألكثر من 5
ٍ
يُمكنك إعادة ضبط قيم االستهالك .سيتم عرض الرمز " "rSEtفي الشاشة.
ثوان .يتغير البيان
اضغط على المفتاحين " ".و" "2في نفس الوقت ألكثر من 5
ٍ
إلى " "Onلتأكيد إعادة الضبط.
ثوان.
لتأكيد " ،"Onاضغط على المفتاح " "iألكثر من 5
ٍ
يُمكنك ضبط إضاءة خلفية الشاشة.
عند اختيار " "Autoيتم تشغيل اإلضاءة الخلفية في حالة تشغيل التسخين وعند أي
ثانية بدون استخدام ،تنطفئ اإلضاءة الخلفية مجددًا.
استخدام .بعد مرور
عند اختيار " ،"Onتضيء اإلضاءة الخلفية بشكل مستمر.
) يُمكنك اختيار درجة سطوع إضاءة الخلفية من بين مستويين.
.. .إلغاء تفعيل قائمة المعلمات
غادر عنصر القائمة عن طريق الضغط على مفتاح " "iألكثر من 5ثوان.
ثانية من إنهاء اإلعداد ،يُغلق عنصر القائمة تلقائيًا.
بدالً من ذلك :بعد
...توصيات الضبط
يضمن سخان الماء الفوري الخاص بك تقديم أقصى قدر من الدقة والراحة أثناء
توفير الماء الساخن .ولكن في حالة استخدام الجهاز مع محبس مزود بثرموستات،
فإننا نوصي بما يلي:
اضبط درجة الحرارة المستهدفة على الجهاز لتكون أكثر من ° 5م.
ثم اضبط درجة الحرارة المستهدفة المرغوبة على المحبس المزود
بثرموستات.
توفير الطاقة
تحتاج إلى الحد األدنى من الطاقة عند اإلعدادات التالية التي نوصي بها:
°م لحوض غسل اليدين والدُش ،والبانيو
° 55م لحوض المطبخ
الحماية الداخلية من االكتواء (الفنيون المتخصصون)
بنا ًء على رغبتك ،يمكن للفني المتخصص ضبط تحديد درجة الحرارة بشكل مستمر،
على سبيل المثال داخل رياض األطفال والمستشفيات وما شابه.
توصية الضبط في حالة التشغيل مع استخدام محبس مزود بثرموستات وماء
مسخن مسبقًا بالطاقة الشمسية
اضبط درجة الحرارة بالجهاز على الحد األقصى لدرجة الحرارة.
.حل المشاكل
السبب
المشكلة
الجهاز ال يعمل رغم أن صمام ال يوجد جهد كهربائي في
الماء الساخن مفتوح على آخره .الجهاز.
منظم التدفق في الصنبور أو
رأس الدش به كلس أو متسخة.
تم قطع التغذية بالماء.
خالل خروج الماء الساخن،
يتدفق ماء بارد لفترة قصيرة.
خاصية التعرف على الهواء
ترصد وجود هواء في الماء.
وتوقف قدرة التسخين لفترة
قصيرة.
تحديد درجة الحرارة و/أو
الحماية الداخلية من االكتواء
مفعلة.
كيفية التغلب عليه
افحص المصاهر الموجودة في
التركيبات المنزلية.
ّ
نظف و/أو أزل الكلس من منظم
التدفق أو رأس الدش.
قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن
وصلة الماء البارد (انظر فصل
"التثبيت /التشغيل /التشغيل
األولي").
يعمل الجهاز تلقائيًا مرة أخرى
بعد دقيقة واحدة.
قم بتعطيل خاصية تحديد درجة
ال يمكن ضبط درجة الحرارة
الحرارة .ال يمكن تغيير الحماية
المرغوبة.
الداخلية من االكتواء إال من قبل
فني متخصص.
اضبط على مستوى ECOآخر،
خاصية ECO-مفعلة.
كمية التدفق منخفضة للغاية.
أو ألغي تفعيل خاصية1ECO-
أثناء التشغيل ،تصدر ضوضاء لم يتم تفريغ الهواء من الجهاز .قم بتفريغ الهواء من الجهاز
(انظر فصل "التثبيت /التشغيل /
غليان.
التشغيل األولي").
تأكد من الوصول ألقل ضغط
ضغط اإلمداد قليل للغاية.
إمداد (انظر فصل "التثبيت /
المواصفات الفنية /جدول
البيانات").
لتعطيل قفل التشغيل ،اضغط على
ال يُمكن إجراء أي إعدادات على قفل التشغيل ُمفعل.
المفتاح " "iألكثر من .2ثانية
وحدة التشغيل.
ملحوظة
تبقى مؤشرات العرض في وحدة التشغيل واإلعدادات المختارة
محفوظة بعد انقطاع اإلمداد بالجهد الكهربائي (ما عدا الوقت).
.5التنظيف ،والعناية ،والصيانة
ال تستخدم مواد تنظيف حاكة أو ُمذيبة .للعناية بالجهاز وتنظيفه يكفي استخدام
قطعة قماش مبللة.
افحص حالة المحابس بصفة دورية .ويمكنك إزالة الكلس الموجود عند مخارج
المحابس باستخدام وسائل إزالة الكلس المتداولة.
الرمز | شاشة
العرض
إذا تعذر عليك إصالح سبب العطل ،اتصل بفني متخصص .للحصول على مساعدة
)1
أفضل وأسرع ،أبلغه برقم لوحة البيانات وهو (
Nr.: 000000-0000-00000
62.
D
| DCE-X Premium
www.stiebel-eltron.com
االستعمال
اإلعدادات والبيانات
..إعدادات قائمة المعلمات
العربية
.. ..تفعيل قائمة المعلمات
ثوان حتى يظهر " ،"P 1واستمر
5
من
ألكثر
اضغط على المفتاح ""i
ٍ
بالضغط على المفتاح " "iلفترة وجيزة.
في قائمة المعلمات المحددة ،أدر مفتاح ضبط درجة الحرارة على البيان /
اإلعداد المطلوب.
.. .قائمة المعلمات
إيضاحات
القائمة
الشرح
بيان | إعداد قابل لالختيار
P1
خاصية ECOلتوفير المياه
والطاقة
P2
تحديد درجة الحرارة Tmax
P3
دُش االستجمام
| OFF | ECO1 | ECO2تتيح لك خاصية ECOالحد من معدل التدفق إلى القيمة القصوى.
تحديد كمية التدفق:
ECO
6لترات/دقيقة مع " ECO1" | 5لترات/دقيقة مع " ECO2" | 4لترات/دقيقة مع
" | "ECOدون تحديد كمية التدفق مع "."OFF
° ... OFF | 20.0 | 20.5م مع خاصية تحديد درجة الحرارة ،يمكنك كمستخدم تحديد درجة الحرارة المستهدفة القابلة
للتعديل بالجهاز على قيمة قصوى .تحقق مما إذا كان الحد األقصى لدرجة الحرارة قد تم
أو ° ... 6 | 6ف
تطبيقه بشكل صحيح أم ال.
يمكن للفني المتخصص أيضًا ضبط درجة حرارة الحماية من االكتواء .درجة الحرارة هذه
هي الحد األقصى لنطاق ضبط تحديد درجة الحرارة.
في برنامج دُش االستجمام ،يمكنك اختيار أربعة برامج مختلفة للتغيير بين الماء البارد
| OFF | Pro1 | Pro2
والساخن.
Pro3 | Pro4
= WWالماء الساخن = KW ،الماء البارد = min ،دقائق = sec ،ثواني
.الوقاية من نزلة البرد
لزيادة المناعة نوصي بأخذ دش بارد في النهاية؛ وبالتالي يبدأ االحترار المنعكس في
الجسم.
دقائق
P4
تجهيزة الضبط التلقائي لكمية
الماء ،ضبط الكميات بالوحدة
المحددة
P5
P6
P7
P8
وحدة درجة الحرارة
وحدة الحجم
تنسيق الوقت
ضبط الوقت
P9
قفل التشغيل
الرمز | شاشة
العرض
|
|
|
WW
KW
2انتعاش الشتاء
كإنهاء منعش للدش الشتوي باستخدام إعادة التسخين.
ثوان
.
ثوان
.
ٍ
ٍ
ثوان
.
ثوان
.
ٍ
ٍ
دقائق
° . - KWم | ° 5ف
WW
برنامج اللياقة الصيفي
دش التبديل السريع لزيادة اللياقة البدنية باستخدام إعادة التسخين في النهاية.
ثوان
.
ثوان
.
دقائق
ٍ
ٍ
ثوان
.
ثوان
.
ٍ
ٍ
WW
WW
KW
4برنامج الدورة الدموية
لتنشيط الدورة الدموية تُغسل اليدين والساقين بالماء البارد .يجب أن يبدأ االستحمام من
اليدين والقدمين ثم الجسم .يمكنك بعد ذلك تكرار هذه العملية بالماء الدافئ.
دقائق
ثانية
ثانية
WW
2ثانية
2ثانية
KW
www.stiebel-eltron.com
OFF | 5 | 10 | ... 200لتر باستخدام تجهيزة الضبط التلقائي لكمية الماء ،يُمكنك اختيار كمية الماء ً
مثال لملء حوض
االستحمام .عند الوصول إلى كمية الماء المحددة مسبقًا ،فإن تجهيزة الضبط التلقائي تقلل
أو 52 111 2جالون
التدفق .يجب تفعيل تجهيزة الضبط التلقائي لكمية الماء قبل كل ملء لحوض االستحمام.
لترا
لتر ( 2.جالون) :بعد الوصول إلى سعة ملء الحوض
مثال ملء الحوض
ً
( 2.جالونًا) ،تعمل التجهيزة التلقائية على تقليل معدل التدفق إلى 4لترات/دقيقة (.
جالون في الدقيقة).
اختر وحدة درجة الحرارة لجميع اإلعدادات.
م|ف
اختر وحدة الحجم لجميع اإلعدادات.
لتر | جالون
اختر تنسيق الوقت.
24ساعة | .2ساعة
يمكنك ضبط الوقت بنظام .2أو 24ساعة:
--:- .2ساعة من = ..:5 - :صبا ًحا | = : - ..:5مسا ًء
24ساعة من :حتى 2 :5
بعد انقطاع التيار الكهربائي ،يجب عليك إعادة ضبط الوقت الحالي.
يمكنك ضبط قفل التشغيل على " "Onأو "."OFF
On | OFF
إلغاء تفعيل قفل التشغيل المحدد:
اضغط على المفتاح " "iألكثر من .2ثانية.
°م | °ف
لتر | جالون
صبا ًحا | مسا ًء
(فقط مع تنسيق
.2ساعة)
(فقط عند )On
| DCE-X Premium
االستعمال
اإلعدادات والبيانات
..قائمة المعلومات
..ضبط درجة الحرارة المستهدفة
يتضمن الجهاز شاشة جانبية ،يُمكن أن يُعرض عليها قيم االستهالك.
.. ..استدعاء قائمة المعلومات
اضغط لفترة وجيزة على المفتاح " "iحتى يظهر " ،"i 1ثم تابع بالضغط على
المفتاح " "iمرة أخرى.
غادر عنصر القائمة عن طريق الضغط على مفتاح " "iألكثر من 5ثوان.
ثانية من إنهاء اإلعداد ،يُغلق عنصر القائمة تلقائيًا.
بدالً من ذلك :بعد
2
6.
D
.ضبط درجة الحرارة المستهدفة° OFF، 20 - 60 :م
2استدعاء /تعيين درجات الحرارة المطلوبة
اإلعدادات
الضبط
° 2م ° 6 ...م
الخطوة
° 15م
الشرح
I2
I
الوقت
استهالك الطاقة
I4
استهالك الماء
بيان الوقت الحالي.
تُعرض كمية الطاقة
المستهلكة.
تُعرض كمية الماء
المستهلكة.
I.
.
الضبط
° 6ف ° .4 ...ف
القائمة
التدفق
بيان معدل التدفق الحالي.
الخطوة
° .ف
إيضاحات
البيان | شاشة العرض
قيمة التدفق بوحدة لتر/دقيقة
أو جالون/دقيقة
الوقت،
القيمة بكيلوواط/ساعة
القيمة بوحدة م ³أو جالون
ملحوظة
تُحسب قيم االستهالك بد ًءا من آخر إعادة ضبط.
...تحديد درجة الحرارة باستخدام الحماية الداخلية من
االكتواء (الفنيون المتخصصون)
بنا ًء على رغبتك ،يمكن للفني المتخصص ضبط تحديد درجة الحرارة بشكل مستمر،
على سبيل المثال داخل رياض األطفال والمستشفيات وما شابه.
عند إمداد الدُش ،يجب على الفني المتخصص تحديد نطاق درجة الحرارة في الجهاز
على درجة حرارة ° 55م أو أقل.
إذا تم الوصول إلى قيمة درجة الحرارة المضبوطة عند تفعيل خاصية الحماية من
االكتواء ،فإن " "Tmaxيومض.
..تحديد درجة الحرارة ( Tmaxالمستخدم)
يمكنك ضبط حد درجة الحرارة بشكل فردي .عند تفعيل تحديد درجة الحرارة ،يظهر
" "Tmaxعلى الشاشة.
تفعيل /تعطيل تحديد درجة الحرارة Tmax
انظر فصل "إعدادات قائمة المعلمات".
..تشغيل مفاتيح حفظ درجة الحرارة
يمكنك تخصيص أزرار الحفظ " ".و" "2لحفظ درجة الحرارة المطلوبة.
اختر درجة الحرارة المطلوبة.
اضغط على الزر " ".أو " "2ألكثر من ثوان لحفظ درجة الحرارة
المطلوبة .يتم تأكيد درجة الحرارة المختارة مع وميض لمرة واحدة.
..إرشاد لدرجة حرارة الماء الداخل
إذا تم تشغيل الجهاز بماء ُمس َّخن مسبقًا مع تخطي درجة حرارة ماء اإلمداد لدرجة
الحرارة المرجعية ،فستُعرض درجة حرارة الماء الداخل في صف العرض الثاني
من الشاشة وستُومض .ولن تتم مواصلة تسخين الماء.
DCE-X Premium | 6
www.stiebel-eltron.com
االستعمال
مواصفات الجهاز
.
انظر لوحة البيانات الموجودة على الجهاز.
.مواصفات الجهاز
...لوحة التحكم
بمجرد فتح صمام الماء الساخن من المحبس ،يتم تشغيل الجهاز تلقائيًا .عند غلق
المحبس ،يتوقف الجهاز عن العمل تلقائيًا.
4
5
6
يقوم الجهاز بتسخين الماء خالل تدفقه عبر الجهاز .درجة الحرارة المستهدفة قابلة
للضبط .بداية من كمية تدفق محددة ،يقوم المنظم بتشغيل قدرة التسخين الالزمة
باالعتماد على درجة الحرارة المضبوطة ودرجة حرارة الماء البارد.
يمكنك تخزين درجات حرارة مستهدفة مختلفة واستدعاؤها بسرعة .في خاصية
،ECOيحد صمام المحرك المدمج من معدل التدفق في مستويات مسبقة الضبط.
يحتوي الجهاز على خيارات لتحديد درجة الحرارة (وظيفة Tmaxالمستخدم)
والحماية الداخلية من االكتواء (الفنيون المتخصصون) .يتم تشغيل اإلضاءة الخلفية
تلقائيًا بمجرد تدفق المياه عبر الجهاز أو إجراء تغيير بلوحة التحكم .ستنطفئ اإلضاءة
الخلفية تلقائيًا عند عدم استخدام لوحة التحكم ،وبعد إغالق الماء.
.
2
!
األضرار المادية
حتى ال يتلف نظام التسخين بالسلك العاري بعد انقطاع التغذية بالماء،
يجب إعادة تشغيل الجهاز باتباع الخطوات التالية.
افصل الجهاز عن التيار ،من خالل إيقاف المصاهر.
قم بتفريغ الهواء من الجهاز ومن وصلة الماء البارد (انظر فصل
"التثبيت /التشغيل /التشغيل األولي").
قم بتشغيل اإلمداد بالجهد الكهربائي مرة أخرى.
www.stiebel-eltron.com
عند التفعيل تظهر الرموز على الشاشة.
6.
بعد قطع التغذية بالماء
..الرموز في شاشة العرض
D
ملحوظة
الجهاز مزود بخاصية التعرف على الهواء التي تمنع تلف نظام
التسخين إلى حد كبير .عند تسرب هواء إلى الجهاز خالل التشغيل،
يوقف الجهاز قدرة التسخين لمدة دقيقة واحدة ،وبذلك يحمي نظام
التسخين.
مفتاح الضبط
تشغيل( LED-تومض مع بلوغ الحد األقصى للقدرة)
أزرار حفظ درجة الحرارة
شاشة العرض مع اإلضاءة الخلفية
عرض الشاشة الرئيسية | عرض المعلومات | عرض المعلمات
عرض القطاع [ ]% . - .
صف العرض الثاني
مفتاح " "iللحصول على المعلومات واختيار القائمة
4
5
6
نظام التسخين
نظام التسخين بالسلك العاري محاط بغالف بالستيكي محكم الضغط .نظام التسخين
بملف تسخين فوالذي مناسب للماء منخفض الكلس أو المحتوي على الكلس ،وهو
ال يتأثر بالكلس إلى حد كبير .ويضمن نظام التسخين تحضير الماء الساخن بسرعة
وكفاءة.
.
D
إذا تم تشغيل الجهاز بماء ُمس َّخن مسبقًا مع تخطي درجة حرارة ماء اإلمداد لدرجة
الحرارة المضبوطة ،فستُعرض درجة حرارة الماء الداخل في صف العرض الثاني
من الشاشة وستُومض .ولن تتم مواصلة تسخين الماء.
2
6.
سخان المياه الفوري ال ُمدمج ذو تحكم إلكتروني كامل المزود بخاصية مواءمة القدرة
أوتوماتيكيًا يحافظ على ثبات درجة حرارة الماء الخارج .تُس ّخن المياه عن طريق
التحكم اإللكتروني بالكامل باستخدام صمام ذي محرك إلى درجة الحرارة المحددة
بالضبط .يتم ذلك بغض النظر عن درجة حرارة الماء الداخل.
العربية
رموز االختبار
.4اإلعدادات والبيانات
.
2
4
5
6
4 5 6
2
.
دُش االستجمام
تجهيزة الضبط التلقائي لكمية الماء
عرضECO-
درجة الحرارة القصوى ،العرض عند تفعيل تحديد درجة الحرارة
عرض االستهالك
الوقت
قفل التشغيل [تشغيل /إيقاف]
مفتاح انجليزي ،يظهر في حالة وجود خطأ بالجهاز
5 | DCE-X Premium
االستعمال
إرشادات عامة
االستعمال
.إرشادات عامة
الفصالن "إرشادات خاصة" و"االستعمال" موجّهان لمستخدم الجهاز والفني المختص.
فصل "التثبيت" موجّه للفني المختص.
ملحوظة
اقرأ هذا الدليل بعناية قبل بدء االستخدام واحتفظ به.
عند الضرورة ،قم بتسليم الدليل للمستخدم الجديد.
...إرشادات السالمة
.....تقسيم إرشادات السالمة
!
كلمة تنبيه نوع الخطر
تجد هنا العواقب المحتملة جراء تجاهل إرشاد السالمة.
تجد هنا إجراءات لكيفية درء األخطار.
....الرموز ،نوع الخطر
الرمز
!
..وحدات القياس
ملحوظة
ما لم يُذكر خالف ذلك ،يتم احتساب جميع القياسات بوحدة الملليمتر.
.السالمة
االستخدام المطابق للتعليمات
..
الجهاز مخصص لتسخين ماء الشرب أو إلعادة تسخين ماء سبق تسخينه .يمكن أن
يكون الجهاز مزودًا بمأخذ واحد أو عدة مآخذ للمياه.
إذا تم تجاوز درجة حرارة الماء الداخل القصوى المعدة إلعادة التسخين ،فإن عملية
إعادة التسخين لن تتم.
الجهاز مخصص لالستخدام في البيئة المنزلية .ويمكن استعماله بشكل آمن من قِبل
األشخاص غير المدربين .كما يُمكن استخدام الجهاز أيضًا في البيئة غير المنزلية،
مثال في المنشآت الصغيرة ،طالما يتم االستخدام بنفس الطريقة.
ويعد أي استخدام آخر أو خارج النطاق الموضح استخدا ًما مخالفًا للتعليمات .ويندرج
كذلك ضمن االستخدام المطابق للتعليمات مراعاة ما ورد في هذا الدليل ،وكذلك
أدلة الملحقات المستخدمة.
إرشادات السالمة العامة
.
تنبيه الحروق
°م.
أثناء التشغيل قد تزيد درجة حرارة الصنبور حتى
مع درجات حرارة الماء الخارج التي تزيد على ° 4م ،ينطوي األمر
على خطر اإلصابة باكتواءات.
نوع الخطر
إصابة
صعق بالكهرباء
تنبيه الحروق
في حالة استخدام الجهاز من قِبل أطفال ،أو أشخاص ذوي قدرات
جسدية أو حسية أو عقلية محدودة ،ننصح بضبط حد درجة الحرارة.
تأكد من التشغيل السليم لحد درجة الحرارة المضبوط.
إذا كان من الضروري تحديد درجة الحرارة بشكل دائم غير متغير،
فاضبط الحماية الداخلية من االكتواء باالستعانة بفني متخصص.
حروق
(حروق ،اكتواءات)
....كلمات التنبيه
كلمة التنبيه
خطر
تحذير
تنبيه
تنبيه الحروق
عند التشغيل مع الماء مسبق التسخين ،عند استخدام محطات الطاقة
الشمسية ً
مثال ،برجاء مراعاة الملحوظة التالية:
يُمكن أن تتخطى درجة حرارة الماء الساخن القيمة المستهدفة
المضبوطة أو حد درجة الحرارة المضبوط.
في هذه الحالة حدد درجة الحرارة بصنبور مركزي بثرموستات
مسبق التشغيل.
الوصف
إرشادات يؤدي تجاهلها إلى وقوع إصابات خطيرة أو الوفاة.
إرشادات يمكن أن يؤدي تجاهلها إلى وقوع إصابات خطيرة أو الوفاة.
إرشادات يمكن أن يؤدي تجاهلها إلى إصابات متوسطة الشدة أو خفيفة.
..العالمات األخرى في هذا الدليل
ملحوظة
يتم تمييز اإلرشادات العامة بالرمز المجاور.
اقرأ نصوص اإلرشادات بعناية.
الرمز
!
!
الوصف
األضرار المادية
(أضرار في األجهزة ،أضرار الحقة ،أضرار بيئية)
التخلص من الجهاز
يشير هذا الرمز إلى أنه يتوجب عليك اتخاذ إجراء ما .واإلجراء المطلوب
منك القيام به مشروح خطوة بخطوة.
DCE-X Premium | 4
!
تحذير اإلصابة
يمكن استخدام الجهاز من قِبل األطفال بد ًءا من عمر سنوات،
وكذلك من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية
المحدودة ،أو الذين لديهم نقص في الخبرة والمعرفة في حالة
اإلشراف عليهم أو إرشادهم بشأن كيفية االستخدام اآلمن للجهاز،
واستيعابهم للمخاطر الناشئة عن ذلك .ال يُسمح لألطفال باللعب
بالجهاز .ال يجوز قيام المستخدم بالسماح بتنظيف وصيانة الجهاز
من قِبل األطفال دون مراقبة.
األضرار المادية
يجب حماية الجهاز والمحبس من التجمد من قِبل المستخدم.
ملحوظة
لتلبية متطلبات فئة الحماية ،IP 25يجب استخدام براغي برأس
غاطسة لتثبيت الجهاز على الحائط.
www.stiebel-eltron.com
إرشادات خاصة
العربية
إرشادات خاصة
يمكن استخدام الجهاز من قِبل األطفال بد ًءا من عمر
سنوات ،وكذلك من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية
أو الحسية أو العقلية المحدودة ،أو الذين لديهم نقص في
الخبرة والمعرفة في حالة اإلشراف عليهم أو إرشادهم
بشأن كيفية االستخدام اآلمن للجهاز ،واستيعابهم للمخاطر
الناشئة عن ذلك .ال يُسمح لألطفال باللعب بالجهاز .ال
يجوز قيام المستخدم بالسماح بتنظيف وصيانة الجهاز من
قِبل األطفال دون مراقبة.
أثناء التشغيل قد تزيد درجة حرارة الصنبور حتى
°م .مع درجات حرارة الماء الخارج التي تزيد على
° 4م ،ينطوي األمر على خطر اإلصابة باكتواءات.
الجهاز مناسب إلمداد الدُش (تشغيل الدُش) .في حالة
ضا أو حصريًا لتشغيل الدُش ،يجب
استخدام الجهاز أي ً
على الفني المختص ضبط نطاق درجة الحرارة من خالل
خاصية الحماية الداخلية من االكتواء لتكون في نطاق
° 55م أو أقل .في حالة استخدام الماء المسخن مسبقًا،
يجب التحقق من أن درجة حرارة اإلمداد لن تتعدى
° 55م.
كما يجب أن تتوافر إمكانية فصل الجهاز عن وصلة
الشبكة الكهربائية من مسافة عزل ال تقل عن ملم من
جميع األقطاب.
يجب أن يتوافق الجهد المذكور مع إمدادات الطاقة.
صل وقائي.
يجب توصيل الجهاز بمو َّ
ً
متصال دو ًما بسلك توصيل ثابت.
يجب أن يكون الجهاز
ثبت الجهاز كما هو مشروح في فصل "التثبيت /
التركيب".
انتبه إلى حدود االستخدام (انظر فصل "التثبيت /
المواصفات الفنية /جدول البيانات").
ال يُسمح بتراجع مقاومة الماء المحددة لشبكة إمدادات
المياه (انظر فصل "التثبيت /المواصفات الفنية /جدول
البيانات").
فرغ الجهاز كما هو موضح في فصل "التثبيت /
ّ
الصيانة /تفريغ الجهاز".
www.stiebel-eltron.com
| DCE-X Premium
المحتويات
إرشادات خاصة
. 4
االستعمال
. 5إصالح األعطال 5
.51.بيان رمز الخطأ .6
.
.1.
.12
.1
إرشادات عامة 4
إرشادات السالمة 4
العالمات األخرى في هذا الدليل 4
وحدات القياس 4
.
21.
212
21
السالمة4
االستخدام المطابق للتعليمات 4
إرشادات السالمة العامة 4
رموز االختبار 5
.
مواصفات الجهاز 5
اإلعدادات والبيانات 5
.4
41.لوحة التحكم 5
412الرموز في شاشة العرض 5
41ضبط درجة الحرارة المستهدفة 6
414تحديد درجة الحرارة باستخدام الحماية الداخلية من االكتواء
(الفنيون المتخصصون) 6
415تحديد درجة الحرارة ( Tmaxالمستخدم) 6
416تشغيل مفاتيح حفظ درجة الحرارة 6
41إرشاد لدرجة حرارة الماء الداخل6
41قائمة المعلومات 6
41إعدادات قائمة المعلمات
41.توصيات الضبط
.5
التنظيف ،والعناية ،والصيانة 8
.
حل المشاكل 8
معلومات-الخدمة5
.الصيانة
.61.تفريغ الجهاز .
.612تنظيف المصفاة .
.
. 1.
. 12
. 1
. 14
. 15
. 16
. 1
. 1
المواصفات الفنية 8
المقاييس والتوصيالت .
مخطط التوصيل الكهربائي .
قدرة الماء الساخن .
مجاالت االستخدام /جدول التحويل .
فقدان الضغط .
حاالت األعطال .
بيانات استهالك الطاقة .
جدول البيانات 2
الضمان
البيئة وإعادة التدوير
التثبيت
.
1.
12
1
السالمة9
إرشادات السالمة العامة
تشغيل الدُش
اللوائح ،والمعايير ،والتشريعات
.8
1.
12
مواصفات الجهاز 9
التجهيزات الموردة
الملحقات
.9
1.
12
1
التحضيرات9
موضع التركيب
الحد األدنى للمسافات .
تركيبات الماء .
.التركيب
. 1.التركيب القياسي المكشوف .
.
..1.
..12
..1
..14
.
.
. 1.
. 12
. 1
. 14
. 15
. 16
التشغيل
الحماية الداخلية من االكتواء من خالل مأخذ توصيل الوصلة .2
تعديل قدرة التوصيل عبر منفذ توصيل الوصلة .2
التشغيل األولي .2
إعادة التشغيل .
إيقاف التشغيل
خيارات التركيب
الوصلة الكهربائية المخفية باألعلى .
الوصلة الكهربائية المخفية باألسفل .
توصيل كهربائي بكابل توصيل شبكة قصير .
الوصلة الكهربائية الجانبية المكشوفة .
تركيبات الماء المخفية .4
التشغيل مع الماء مسبق التسخين .4
DCE-X Premium | 2
www.stiebel-eltron.com
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
[email protected]
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 |
[email protected]
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 |
[email protected]
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 |
[email protected]
Australia
France
Russia
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
[email protected]
www.stiebel-eltron.at
Hungary
Slovakia
Belgium
Japan
Switzerland
Austria
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
[email protected]
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance
Co., Ltd.
Plant C3, XEDA International Industry City
Xiqing Economic Development Area
300385 Tianjin
Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075
[email protected]
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
Dopraváků 749/3 | 184 00 Praha 8
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
[email protected]
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
[email protected]
www.stiebel-eltron.fi
4<AMHCMO=dbfhae>
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
[email protected]
www.stiebel-eltron.fr
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
[email protected]
www.stiebel-eltron.hu
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
[email protected]
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
[email protected]
www.stiebel-eltron.ru
STIEBEL ELTRON Slovakia, s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
[email protected]
www.stiebel-eltron.sk
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
[email protected]
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
[email protected]
www.stiebel-eltron.nl
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
[email protected]
www.stiebeleltronasia.com
New Zealand
United Kingdom and Ireland
Stiebel Eltron NZ Limited
61 Barrys Point Road | Auckland 0622
Tel. +64 9486 2221
[email protected]
www.stiebel-eltron.co.nz
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
[email protected]
www.stiebel-eltron.pl
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 9643
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
[email protected]
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
[email protected]
www.stiebel-eltron-usa.com
A 331570-43078-9641
B 331289-43078-9641
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
294 Salmon Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9644-5091
[email protected]
www.stiebel-eltron.com.au