Transcripción de documentos
43.3 Fuentes de peligro .................................................................................................. 96
43.3.1 Peligro de quemaduras ....................................................................................... 96
43.3.2 Peligro de fuego .................................................................................................. 97
43.3.3 Peligro de electrocución ...................................................................................... 97
44 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ......... 98
45 Puesta en marcha ................................................................................... 98
45.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................... 98
45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ............................................... 98
45.3 Funciones ................................................................................................................ 99
45.4 Desembalaje ............................................................................................................ 99
45.5 Eliminación del embalaje ........................................................................................ 99
45.6 Colocación ............................................................................................................. 100
45.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ................................................ 100
45.7 Conexión eléctrica ................................................................................................ 100
45.7.1 Los cables de extensión .................................................................................... 101
46 Estructura y funciones ......................................................................... 101
46.1 Descripción general .............................................................................................. 101
46.2 Elementos de operación ....................................................................................... 103
46.3 Placa de especificaciones .................................................................................... 104
47 Operación y funcionamiento ............................................................... 104
47.1 Puesta en servicio ................................................................................................. 104
47.2 Bolsas y rollos ....................................................................................................... 104
47.3 Envasado al vacío en bolsa .................................................................................. 105
47.4 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo .............................................. 106
47.5 Uso de la función "intensidad de vacío regulable" ............................................ 106
47.6 Uso de la función presión „Druck“ ...................................................................... 107
47.7 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable" ....................................... 107
47.8 Envasar al vacío en un recipiente de vacío......................................................... 107
47.9 Marinado con un recipiente de vacío .................................................................. 108
47.10
Apertura de las bolsas selladas ..................................................................... 108
47.11
Utilización del cúter......................................................................................... 108
47.12
Almacenamiento de la envasadora ................................................................ 108
48 Limpieza y conservación ..................................................................... 108
48.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 109
48.2 Limpieza ................................................................................................................. 109
49 Resolución de fallas ............................................................................. 110
8
Manual del usuario
Envasadora al vacío
GourmetVAC 380
Ref. 1386
92
42Manual del usuario
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su GourmetVAC 380 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva
adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
42.1 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del GourmetVAC 380 (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o
limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
42.2 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad
moderada a leve.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la
máquina.
93
42.3 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
42.4 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
43Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
43.1 Uso previsto
Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el
sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar
peligro.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
94
Advertencia
► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
43.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga
en marcha.
► Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados,
éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su
distribuidor, con el fin de evitar daños.
► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los
peligros resultantes de ello.
► La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de
un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
► El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o
se les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
► La reparación del aparato durante el período de garantía
sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por
el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en
caso de sufrir daños.
95
Nota
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico
autorizado.
► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No
deje jugar a los niños con el aparato.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
► Para desconectar el aparato, no tire del cable de
alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque
en el lavavajillas.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento
para poder reaccionar rápidamente ante los peligros.
► Para guardar correctamente la palanca, ajustar la palanca
en la posición STORE, sin cerrar la tapa, las juntas se
deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
43.3 Fuentes de peligro
43.3.1
Peligro de quemaduras
Advertencia
La barra selladora puede estar muy caliente.
Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para
no quemarse a sí mismo ni quemar a otras personas:
► Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra
selladora justo después de sellar.
96
43.3.2
Peligro de fuego
Advertencia
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad
para evitar el peligro de fuego:
► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles.
► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad,
quemador, horno caliente).
► No coloque potas vacías sobre los fogones
43.3.3 Peligro de electrocución
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocución:
► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o
el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o
se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el
aparato.
► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
► No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa.
97
44 Indicaciones de seguridad para la conservación de
alimentos
La envasadora al vacío cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una
vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor,
siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los
alimentos.
CONSEJO
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado
del aparato:
► Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados,
descongelados o almacenados sin refrigeración.
► Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a
utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
► Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos
sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
► El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo
nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el
calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
► Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces
antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
► Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se deben
escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen
vacío.
45Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
45.1 Instrucciones de seguridad
Peligro
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
Envasadora al vacío GourmetVAC 380
1 rollo de láminas profesional (30 cm x 3 m)
10 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm)
1 tubo flexible de vacío
98
Manual del usuario
Nota
► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje
defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la
aseguradora y al proveedor.
45.3 Funciones
Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo
su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al
vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al
vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al
malgastar menos alimentos.
Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o
comidas para más personas.
Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas.
Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.
Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para
congelar o para almacenar en el frigorífico.
Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la
conservación.
La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no
alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín o
ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo.
45.4 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
45.5 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
99
45.6 Colocación
45.6.1
Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados
que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los
conserva
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no
puedan tocar el barra selladora del aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10 cm
de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
45.7 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la
placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo el
horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que
revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
100
45.7.1
Los cables de extensión
Si un cable de extensión se utiliza:
► La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la
potencia eléctrica de la unidad.
► El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde
pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
46Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
46.1 Descripción general
1 El indicador de progreso LED indica el progreso del
proceso de trabajo.
101
2 gancho de bloqueo para la tapa
3 junta de gomma
4 junta superior + 10 junta inferior
5 panel de control
6 conector para la manguera de vacío
7 cutter
8 palanca de bloqueo y desbloqueo de la tapa
9 la desmontable cámara de vacío: evita que el aire salga de la bolsa y elimina líquido
superfluo. La boca de la bolsa tiene que estar dentro de la cámara.
11 barra di saldatura:
Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la sigillatura senza che il
sacchetto aderisca alla barra.
Advertencia
La barra selladora puede estar muy caliente.
Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para no quemarse a sí mismo
ni quemar a otras personas:
► Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra selladora justo después de
sellar.
12 tubo flexible de vacío
102
46.2 Elementos de operación
Pilotos indicadores
A
Piloto indicador de vacío y sellado (Vacuum &Seal)
Muestra el modo de vacío y sellado.
B
Piloto indicador de sellado (Schweißen)
Muestra el modo de sellado de la bolsa sin vacío
C
Piloto indicador de intensidad de vacío regulable (Vakuumstärke)
Muestra el modo de vací.
D
Piloto indicador del intensidad de vacío (Druck): Dos ajustes distintos para
seleccionar la intensidad de vacío "normal" (normal), "suave" (soft),
E
Piloto indicador de tiempo de sellado seleccionable (trocken & feucht)
Indica si se ha seleccionado la duración de sellado para productos al vacío secos
(trocken) o húmedos (feucht).
F
Piloto indicador del marinado (Marinieren): Muestra el modo de marinado para
envases
.
G
Piloto indicador del depósito de vacío (Behälter)
Muestra el modo de vacío para envases
.
Botón
Botón vacío y sellado (Vakuum & Schweißen)
Extrae el aire del interior de la bolsa (la somete a vacío) y, seguidamente a este proceso
se sella la bolsa
Botón de sellado (Schweißen)
Sella una bolsa sin someterla a vacío previamente.
Piloto indicador de intensidad de vacío regulable (Vakuumstärke)
Mientras se pulsa este botón se extrae el aire del interior de la bolsa. Al soltar este botón
finaliza este proceso. A continuación, debe sellar la bolsa mediante la función de sellado
(Schweißen).
Botón de parada
Interrupción del proceso de vacío y sellado en el momento deseado
Botón de intensidad de vacío (Druck): Dos ajustes distintos para seleccionar la
intensidad de vacío
"normal" (normal), para un producto normal envasado al vacío
"suave" (soft), para un producto delicado blando y sensible. Seleccione el modo "suave" si
desea una baja intensidad de vacío. El ajuste estándar es "normal", con alta intensidad de
vacío.
103
Botón marinado para envases (Marinieren): Para marinar en un recipiente de vacío.
Botón vacío para envases (Behälter)
Extrae el aire del recipiente de vacío a través del tubo de vacío
Botón de tiempo de sellado seleccionable (Lebensmittel trocken & feucht)
Con esta función puede ajustar la duración de sellado a la consistencia del material que
desea envasar al vacío. Seleccione "trocken" para material seco y "feucht" para
material húmedo que genere algo de líquido. Seleccione la duración de sellado correcta
antes de iniciar el proceso de envase al vacío.
46.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
47Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
47.1 Puesta en servicio
Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios que hayan
estado en contacto con alimentos después de cada uso y de
cada sellado. Por favor, siga las indicaciones expuestas en la
sección “Limpieza y mantenimiento”.
Primer paso:
Levante la tapa y ponga uno de los lados abiertos de la bolsa en
la cámara de vacío.
Segundo paso:
Cierre la tapa. Gire la palanca a derechas
hasta que quede bloqueada.
Paso 3:
Después de este proceso, gire la palanca a
izquierdas hasta que quede desbloqueada
(tras finalizar el proceso de soldadura).
47.2 Bolsas y rollos
Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas
láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de
cocina. Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar
en bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al
vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70ºC como máximo.
104
Asegúrese de que si se utilizan films de otros fabricantes, éstos sean aptos para
microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío). Tenga presente que los envasadores al
vacío, como este aparato, sólo pueden utilizarse con bolsas laminadas estructuradas.
Para ello puede usted contar con una amplia gama de rollos y bolsas CASO.
47.3 Envasado al vacío en bolsa
Ponga el aparato en una superficie seca. Asegúrese de que esté libre de objetos y de que
sea suficientemente grande para que la bolsa con los alimentos a envasar pueda estar
encima.
1. Introduzca en la bolsa los alimentos que quiera
almacenar.
2. Limpie y alise la boca de la bolsa y asegúrese de que no
tiene arrugas ni ondulaciones.
3. Asegúrese de que la boca de la bolsa se encuentra en el
interior de la junta de la cámara de vacío. Así se
garantiza que no se rompe el vacío. (ver paso 1).
4. Cierre la tapa. Gire la palanca a derechas hasta que
quede bloqueada. (vea paso 2).
5. Pulse el botón “Vakuum & Schweißen” (inicio del
vacío). La pantalla indica el tiempo restante hasta cero.
La bolsa se sellará automáticamente después de haberse hecho el vacío.
6. Después de este proceso, gire la palanca a izquierdas hasta que quede desbloqueada
(tras finalizar el proceso de soldadura). (ver paso 3).
7. Compruebe la bolsa sellada; ha de tener unas estrías a lo largo del cierre y no ha de
tener ninguna arruga. De lo contrario el cierre no será hermético.
8. Si quisiera interrumpir el proceso (por ejemplo en caso de que la bolsa no estuviera
bien colocada), pulse primero el botón de parada “Stop”. Después de este proceso,
gire la palanca a izquierdas hasta que quede desbloqueada.
CONSEJO
► No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda
meterse la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora.
► No moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar.
► Limpie y alise la boca de la bolsa antes de ser sellada. Asegúrese de que no hay
restos de comida ni arrugas en la boca de la bolsa. Estos pueden dificultar el sellado.
► No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el aire
que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría sobrecargarse y el
motor podría no tener potencia suficiente para sacar todo el aire.
► Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos,
espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se
dañe.
► Aconsejamos que no haga el vacío en más de una bolsa por minuto. De esta manera
el aparato puede enfriarse correctamente.
105
CONSEJO
► Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados
o guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados. A
continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador inmediatamente.
► Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en el
microondas. Enfríelas y enváselas al vacío en prácticas raciones.
► Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm más
largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga carne y
pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de cocina tiene la
ventaja de absorver la humedad de los alimentos.
► Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas,
sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor. Después
podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y congelar el
resto.
47.4 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo
1. Abra la tapa del almacén de rollos de láminas. Desenrolle el largo deseado y córtelo
con un corte preciso y limpio mediante las cuchillas.
2. Abra la tapa, coloque una punta de la bolsa en la cámara
de vacío y cierre la tapa.
3. Cierre la tapa. Gire la palanca a derechas hasta que
quede bloqueada. (ver paso 2).
4. Pulse el botón “Schweißen” para el sellado. El aparato
hace vacío durante tres segundos y sella la bolsa durante
tres segundos más. Entonces se dejará entrar aire, los
cierres se desbloquearán y se emitirá un sonido.
5. Compruebe que la bolsa está soldada de manera regular
en todo su ancho y que la soldadura no tiene ningún
pliege, de lo contrario no sería hermética y habría que repetir el proceso.
6. Ahora tiene una bolsa cortada a medida.
CONSEJO
► Asegúrese de que la longitud de la bolsa es 8 cm mayor que la del alimento a
conservar y prevea 2 cm adicionales por si tuviera que volver a sellarla.
47.5 Uso de la función "intensidad de vacío regulable"
Como la presión del envasador al vacío es demasiado elevada para algunos alimentos y
éstos pueden comprimirse en la bolsa, mediante la función "intensidad de vacío regulable"
es posible regular la duración y, por tanto, la intensidad de envase al vacío.
Así se puede adaptar la intensidad de envase al vacío a la consistencia del producto que
desea envasar al vacío y también qué alimentos (p.ej. frutas del bosque) desea envasar al
vacío sin comprimirlos destruyéndolos. Mediante la regulación de tiempo y presión se
evita la compresión de los alimentos más frágiles.
Al envasar algunos alimentos que contienen zumo puede utilizar esta función asimismo
para evitar que el líquido se aspire y se pierda.
106
Intensidad de vacío regulable
Introduzca en la bolsa los alimentos que desea conservar.
Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que no hay pliegues ni
arrugas en la superficie del extremo abierto.
Asegúrese de que el extremo abierto de una bolsa se encuentra dentro de la junta de la
cámara de vacío. Esto garantiza que no se pierda el vacío.
Cierre la tapa. Gire la palanca a derechas hasta que quede bloqueada. Pulse el botón
"Vakuumstärke" (intensidad de vacío regulable). Mientras se pulsa este botón se extrae
el aire del interior del recipiente. El proceso solo se detendrá al pulsar el botón. Así puede
controlar el vacío con exactitud y evitar la aspiración de líquido. Mantenga pulsado el
botón hasta alcanzar el vacío deseado.
Luego, pulse el botón "Schweißen" y selle así la bolsa.
** Pulse el botón “Stop” para interrumpir el proceso.
47.6 Uso de la función presión „Druck“
Puede adaptar la intensidad del vacío pulsando la botón Druck [Presión].
Dos ajustes distintos para seleccionar la intensidad de vacío
"normal"
(normal), para un producto normal envasado al vacío
"suave" (soft), para un producto delicado blando y sensible. Seleccione el modo "suave" si
desea una baja intensidad de vacío.
El ajuste estándar es "normal", con alta intensidad de vacío.
47.7 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable"
Si hay líquido en el interior de la bolsa y también en la zona del sello, el proceso de
sellado debe ajustarse en "feucht" (para alimentos húmedos). Así se alargará el tiempo
de sellado y la bolsa quedará sellada con seguridad. Pulse el botón "Lebensmittel
trocken &feucht". Si el piloto se ilumina en "trocken", significa que el tiempo de sellado
está ajustado para alimentos al vacío secos. Si el piloto se ilumina en "feucht", significa
que el tiempo de sellado está ajustado para alimentos al vacío húmedos.
47.8 Envasar al vacío en un recipiente de vacío
Limpie la tapa del recipiente de vacío y el propio recipiente
para asegurarse de que está limpio y seco. Llene el alimento
que desea envasar en el recipiente. Procure no llenar
demasiada cantidad de alimento. Cierre la tapa. Fije un
extremo del tubo flexible de vacío a la conexión del aparato
y otro extremo a la conexión de la tapa del recipiente.
Compruebe la indicación de estado LED para observar la
intensidad del vacío; debe estar seleccionado el ajuste
"normal". Cierre la tapa. Gire la palanca a derechas hasta que quede bloqueada. Pulse
“recipiente de vacío” (Behälter). Presione firmemente la tapa al principio del proceso de
vacío para evitar que salga aire. El proceso de vacío finaliza automáticamente cuando se
alcanza una intensidad de vacío suficiente.
Retire el tubo flexible de vacío de la conexión de la tapa del recipiente y del aparato.
107
47.9 Marinado con un recipiente de vacío
Limpie la tapa del recipiente de vacío y el propio recipiente para asegurarse de que está
limpio y seco. Llene el alimento que desea envasar en el recipiente. Procure no llenar
demasiada cantidad de alimento. Cierre la tapa. Fije un extremo del tubo flexible de vacío
a la conexión del aparato y otro extremo a la conexión de la tapa del recipiente.
Compruebe la indicación de estado LED para observar la intensidad del vacío; debe estar
seleccionado el ajuste "suave" (soft) o "normal" (normal).
Cierre la tapa . Gire la palanca a derechas hasta que quede bloqueada.
Pulse “marinar” (Marinieren). La indicación de progreso LED se ilumina durante el
proceso. El aire se extrae y vuelve a entrar automáticamente tras el proceso de vacío.
Tras tres minutos de pausa comienza el ciclo de trabajo desde el principio. El proceso
pasa por 5 ciclos de trabajo.
Cuando la indicación de proceso se apaga, el proceso de marinado ha finalizado. Retire el
tubo flexible de vacío de la conexión de la tapa del recipiente y del aparato.
47.10Apertura de las bolsas selladas
Corte la bolsa con unas tijeras o con una cuchilla por la costura de sellado.
47.11Utilización del cúter
Para cortar las láminas en el sitio deseado, apriete los dos enclaves láterales del cúter.
Pliege el cúter hacia abajo, de manera que la lámina quede cojida. Pase la cuchilla por la
lámina. A continuación, vuelva a pulsar el cúter en su posición original hasta que escuche
un clic de enclavamiento.
47.12Almacenamiento de la envasadora
Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
CONSEJO
► Apague el aparato después de su uso. Así evitará gasto
innecesario de energía y se garantiza su seguridad.
► Desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica. Así evitará
gasto innecesario de energía y se garantiza su seguridad.
► Para guardar correctamente la palanca, ajustar la palanca en la
posición STORE, sin cerrar la tapa, las juntas se deformen y no
perjudicar el funcionamiento del aparato.
48 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
108
48.1 Instrucciones de seguridad
Peligro
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del
aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de
hongos y bacterias.
► Antes de limpiar el aparato desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
► Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe
peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe.
► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se
acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
► Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación.
► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas.
48.2 Limpieza
Superficie externa del aparato
Limpie la superficie externa del aparato con un trapo húmedo o utilice jabón suave no
abrasivo.
Superficie interior del aparato
Limpie la superficie interior del aparato con papel de cocina para eliminar restos de
comida y líquidos.
la cámara de vacío
El sellador al vacío incluye una cámara de vacío extraíble. Lávela en agua jabonosa
templada y seque la cámara de vacío completamente antes de volver a utilizarla.
Asegúrese de que la cámara de vacío vuelva a quedar bien colocada.
Bolsas
Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente
uso.
Peligro
► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos.
109
Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora)
Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente.
Nota
► La junta de goma debería secarse completamente antes de volver a colocarse.
► Al volver a colocarla, evite dañarla y asegúrese de colocar la junta de goma de forma
que el aparato pueda funcionar correctamente.
49 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
49.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en
el aparato.
49.2 Problemas, causas y remedios
La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas.
Problema
La envasadora no
funciona
Posible causa
Enchufe no conectado
Conectar el enchufe
Cable o enchufe defectuoso.
Enviar el aparato al servicio al
cliente
Toma de red defectuosa
Escoger otra toma de red
El primer sellado de la
bolsa hecha de rollo no Rollo en posición incorrecta
se efectúa
La boca de la bolsa no está
colocada correctamente en la
cámara de vacío
No se hace vacío en la
bolsa
Remedio
La bolsa está defectuosa
Hay suciedad en las barras
selladoras y en las juntas.
Siga los pasos del capítulo
“Envasado al vacío en bolsas
hechas con el rollo”
Coloque correctamente la bolsa
Coja otra bolsa
Limpie las juntas y colóquelas
correctamente cuando estén
secas.
110
La bolsa no ha sido
sellada correctametne
La bolsa no mantiene
el vacío después de
haber sido sellada
La barra selladora se ha
sobrecalentado y la bolsa se
ha fundido
Abra la tapa del aparato y déjelo
enfriar unos minutos
La bolsa está defectuosa
Coja otra bolsa. Cubra los cantos
afilados del contenido con
servilletas de papel
Hay fugas debido a arrugas,
migas, grasa o líquidos en la
costura de sellado.
Vuelva a abrir la bolsa; limpie la
parte interior de la boca de la
bolsa; limpie la posible suciedad
de la barra selladora. Vuelva a
sellar la bolsa.
Nota
► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
50Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la
salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en
ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación
51 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman.
111
Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la medida en que el
aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El aparato no está
previsto para el uso industrial.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
52Datos técnicos
Aparato
Envasadora al vacío
Denominación
GourmetVAC 380
Nº de art
1386
Conexión
220 V - 240 V; 50 Hz
Consumo de potencia
160 W
Dimensiones exteriores (An/H/P)
43 cm x 11 cm x 21 cm
Peso neto
2,556 kg
112