Unold 48040 El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario
INHALTSVERZEICHNIS
Ingebruikneming .....................................61
Vacumeren in zakken ...............................61
Vacumeren met folies ...............................62
Vacumeren in het bakje ............................ 63
Vacumeren van flessen ............................. 63
Reiniging en onderhoud ...........................64
Storingen verhelpen .................................65
Garantievoorwaarden ................................ 67
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...67
Toebehoren .............................................68
Service ...................................................23
Istruzioni per l‘uso Modello 48040
Dati tecnici ............................................69
Significato dei simboli .............................69
Avvertenze di sicurezza ............................69
Avvertenze e suggerimenti generali
per il confezionamento sottovuoto .............72
Spiegazione dei tasti ................................ 73
Spiegazione dell‘elemento di comando ......74
Messa in funzione ....................................75
Confezionamento sottovuoto in sacchetti ....75
Messa sottovuoto di bottiglie .....................78
Pulizia e cura ..........................................78
Diagnostica dei problemi ..........................80
Norme die garanzia .................................. 81
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........81
Accessori ...............................................82
Service ...................................................23
Instrucciones de uso Modelo 48040
Datos técnicos ........................................83
Explicación de los símbolos ......................83
Indicaciones de seguridad ........................83
Indicaciones generales y consejos para
la generación de vacío .............................. 85
Explicación de las teclas ..........................87
Explicación del elemento de mando...........88
Poner en servicio .....................................88
Envasar al vacío en bolsas ........................89
Envasado al vacío con láminas ..................90
Envasar al vacío en el recipiente ...............91
Aplicación de vacío a botellas ...................91
Limpieza y Cuidado .................................92
Eliminación de fallos ...............................93
Condiciones de Garantia ........................... 95
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................95
Accesorios especiales ...............................96
Service ...................................................23
Instrukcja obsługi Model 48040
Dane techniczne ...................................... 97
Objaśnienie symboli ................................. 97
Wskazówki bezpieczeństwa .......................97
Ogólne wskazówki i porady dla
wytwarzania próżni ...................................99
Objaśnienie przycisków ............................101
Objaśnienie elementu do obsługi ............... 102
Uruchomieni ...........................................102
Pakowanie próżniowo w woreczku .............. 103
Pakowanie próżniowe w folię ..................... 104
Pakowanie próżniowe w pojemniku ............105
Pakowanie próżniowo w butelce ................105
Czyszczenie i konserwacja ........................106
Usuwanie usterek ....................................107
Warunki gwarancji....................................109
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 109
Akcesoria ................................................ 110
Service ...................................................23
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
83 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potencia: 110 vatios, 220-240 V~, 50/60 Hz
Dimensiones: aprox. 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (L/An/Al)
Cable de alimentación: aprox. 95 cm
Peso: aprox. 1,7 kg
Potencia de aspiración: 12 litros por minuto
Vacío de la bomba: 0,8 bar
Equipamiento: sistema de vacío vertical para trabajar en poco espacio, cámara de recogida
extraíble para líquidos, manguera para el envasado al vacío del recipiente,
teclas para envasar al vacío y soldar, pilotos de control, ancho de costura de
sellado máximo aprox. 28 cm
Accesorios: 1 manguera, 5 bolsas de vacío 20 x 30 cm, 1 rollo de vacío, manual de
instrucciones
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48040
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
7. No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos.
8. El aparato no se debe lavar en el lavavajillas.
9. La envasadora al vacío no debe entrar en contacto con agua
u otros líquidos. Si a pesar de ello, esto ocurriese alguna vez,
todas las piezas deberán estar completamente secas antes de
un nuevo uso.
10. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico o a
fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
empresas agrícolas,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
11. No toque jamás el aparato o el cable de conexión con manos
húmedas.
12. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre super
-
ficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base
mojada. El aparato o el cable de alimentación no deben utili-
zarse cerca de llamas.
13.
Use siempre el generador de vacío sobre una superficie libre y
llana.
14. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre
el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede condu
-
cir a accidentes si, p. ej., los niños pequeños tiran de él.
15.
Mantenga las láminas y bolsas alejadas de los niños para que
estos no se coloquen las bolsas sobre la cabeza - ¡Peligro de
asfixia!
16. La junta de sellado de la cámara de vacío se calienta durante el
uso del aparato. Por lo tanto, no la toque durante el funciona
-
miento dado que existe peligro de quemaduras.
17.
El generador de vacío no debe ser usado ni guardado a la intem-
perie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
85 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabri-
cantes o marcas.
19.
Después del uso, así como antes de la limpieza, desenchufe el
aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado.
20. Limpie el aparato después de cada uso.
21. Revise periódicamente si el aparato, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas envíe el aparato para
su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al
cliente.
22. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables
peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión
de la garantía.
El fabricante no es responsable en caso de uso inapropiado o equivocado o después de haber sido
efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro
de descarga eléctrica.
La junta de sellado de la cámara de vacío se calienta durante el
uso del aparato. Por lo tanto, no la toque durante el funciona-
miento dado que existe peligro de quemaduras.
INDICACIONES GENERALES Y CONSEJOS PARA LA GENERACIÓN DE VACÍO
Mediante el empaque al vacío podrá conservar durante más tiempo verduras, carne etc. Los alimen-
tos no adquieren olores extraños, además están bien protegidos contra bacterias, moho, etc.
De esta manera podrá almacenar también té o alimentos secos durante períodos largos y aprovechar
así p. ej. ofertas especiales. Sin embargo, tenga en cuenta que el envasado al vacío no sustituye al
refrigerado ni al congelado. Use solo bolsas y láminas adecuadas para envasar al vacío o los recipien-
tes disponibles por separado. ¡Si utiliza otras bolsas estas se podrían fundir por las altas temperatu-
ras y dañar el aparato! Los recipientes de tipo distinto a los suministrados pueden ser destruidos por
la presión generada y producir así lesiones.
Nuestras bolsas y las láminas para envasar al vacío están fabricadas de un material sintético especial
y patentado. Este material es óptimamente adecuado para conservar sustancias alimenticias.
Las bolsas suministradas son lavables y reutilizables, y hasta puede meterlas en el lavavajillas. En-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
contrará indicaciones exactas sobre el tema en el capítulo “Limpieza y cuidado”.
Sin embargo, por razones higiénicas recomendamos utilizar las bolsas solo una vez si las utiliza para
productos perecederos como, p. ej., pescado crudo.
Si usted necesita alimentos a menudo, le recomendamos envasar al vacío en el recipiente. Los asa-
dos en vinagre y especias necesitan poco tiempo para marinarse cuando se envasan al vacío porque,
de esta forma, el marinado penetra más rápida y profundamente en la carne.
Pero también la ensalada, por ejemplo, se puede mantener fresca durante un período largo de tiempo
(para ello, coloque por favor un trozo de papel de cocina en el recipiente antes de colocar la ensalada
y envasar al vacío).
No coloque nunca el recipiente en el congelador para evitar daños en el recipiente. Primero deje
enfriar los alimentos calientes antes de envasarlas al vacío en el recipiente. Si el recipiente se expone
a temperaturas demasiado bajas (inferiores a -18 °C) o demasiado elevadas (superiores a 100 °C),
el material podría dañarse.
Las bolsas son excelentemente adecuadas para envasar al vacío carne o pescado, pero también es
posible envasar alimentos preparados por porciones y guardarlos durante más tiempo.
Por favor, tenga presente que las sustancias húmedas que vayan a ser envasadas se deben congelar
antes brevemente para que no salga líquido al envasar, lo que evitaría la generación de vacío.
Además, no deben haber líquidos, grasas o similares en el sector de la costura de sellado de la bolsa
dado que, de lo contrario, tampoco será posible conseguir el envasado al vacío.
Consejo: Antes del llenado, doble los bordes de sellado de la bolsa hacia afuera, introduzca los ali-
mentos y vuelva a desplegar los bordes. ¡De este modo, la costura de sellado se mantiene siempre
limpia!
Por lo demás, no solo es posible envasar alimentos al vacío. También puede envasar fotografías
antiguas, sellos postales, documentos o cubiertos de plata y protegerlos así de las influencias am-
bientales.
Para recalentar, puede colocar directamente las bolsas en el microondas. Para ello, asegúrese previa-
mente de pinchar un pequeño agujero en la bolsa para que pueda descargarse la presión. En el caso
del recipiente deberá abrir previamente la tapa durante unos momentos. Recomendamos no volver
a usar las bolsas utilizadas para recalentar alimentos. Por supuesto, las bolsas al vacío son perfec-
tamente adecuadas para la cocción „Sous-Vide“. La cocción „Sous-Vide“ es una forma de cocción a
baja temperatura durante la cual los alimentos envasados al vacío como carne, verdura o pescado se
cuecen lentamente y con mucho cuidado en un baño de agua a temperaturas constantemente bajas.
El aparato adecuado para ello de nuestra gama de productos es Sous-Vide-Stick 58915.
Tenga fundamentalmente en cuenta que los alimentos envasados al vacío también deben ser almace-
nados correctamente. Por ejemplo, las mercaderías perecederas se deben enfriar de todas maneras.
No envase nunca al vacío los ajos ni las setas. Estos productos generan una reacción química cuando
se envasan al vacío que puede estropear los alimentos.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
87 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EXPLICACIÓN DE LAS TECLAS
1
1
4
2
3
4
5
1
Cierres:
Pulsar hacia abajo las dos teclas sucesivamente para fijar la bolsa/lámina en el aparato
2
Conexión de manguera
Aquí se introduce la manguera con la cual se pueden envasar al vacío el recipiente y las
botellas.
3
Cámara de vacío
4
Teclas de liberación „Release“:
Pulsar las dos teclas simultáneamente para soltar el bloqueo
5
Cámara de recogida, extraíble
Los líquidos que puedan salir durante el envasado al vacío se recogen en esta cámara. Por
lo tanto, la cámara se debería vaciar regularmente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EXPLICACIÓN DEL ELEMENTO DE MANDO
1
2
3
4
5
6
1
Tecla Canister (recipiente al vacío)
Debe pulsar esta tecla si desea envasar al vacío los recipientes. Utilice exclusivamente
accesorios originales de UNOLD. Puede consultar las indicaciones sobre el uso de esta
función a partir de la página 91.
2
Tecla „Mode“
Puede seleccionar entre dos funciones: El ajuste básico es la función „Normal“. Si el
producto envasado al vacío es especialmente grumoso puede cambiar al ajuste „Suave“
(Gentle) pulsando esta tecla. De este modo, el producto se envasará al vacío con especial
cuidado. Atención: Si apaga el aparato y lo desconecta de la red de corriente no se guardará
este ajuste. El aparato retrocede al ajuste básico „Normal“.
3
Tecla „Food“
El aparato puede operar en el ajuste „Húmedo“ o „Seco“. El ajuste básico es „Seco“ (dry).
Para productos de envasado al vacío que contienen especialmente muchos líquidos, el
ajuste „Húmedo“ (Moist) es ideal.
4
Tecla de parada
Pulse la tecla de parada para interrumpir el proceso correspondiente en cualquier momento.
5
Tecla Seal, „Soldar“, con piloto de control
Con esta tecla solamente se suelda la bolsa.
6
Tecla Vac/Seal, „Envasar al vacío y soldar“
Con esta tecla envasará al vacío y soldará las bolas y láminas en un paso de trabajo.
PONER EN SERVICIO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga a
los niños alejados de los materiales de embalaje. ¡Peligro de asfixia!
2. Sobre el elemento de mando hay colocada una lámina protectora transparente que, por supuesto,
también se puede quitar.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
89 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo “Limpieza y
cuidado”.
4. Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo adecuada y llana.
5. Preste atención a que haya suficiente espacio delante del aparato para poder depositar delante
del mismo las bolsas necesarias para envasar al vacío.
6. Conecte el aparato mediante el cable de alimentación a la red eléctrica (corriente alterna, 220–
240 V~, 50/60 Hz). Se iluminan los pilotos de control „Normal“ y „Seco“ (Dry) indicando que
el aparato está listo para el funcionamiento.
ENVASAR AL VACÍO EN BOLSAS
1. Prepare el aparato como se describe en “Puesta en servicio”.
2. Compruebe si la junta del aparato está limpia. En caso de que hubiesen cuerpos extraños (como
migajas) sobre la junta, deberá eliminarlos o de lo contrario no se podrá generar vacío.
3. Llene una bolsa con el producto a ser envasado. Para obtener un resultado óptimo la bolsa no
debe ser llenada excesivamente. Deje un espacio libre de aprox. 8 cm entre el contenido de la
bolsa y el extremo de esta.
4. Coloque el extremo abierto de la bolsa en el medio de la cámara de vacío. Asegúrese de dejar
suficiente espacio hacia la izquierda y derecha. No presione la bolsa demasiado fuerte en la
cámara, sino solamente hasta que note que la bolsa hace tope en la parte posterior de la cámara.
Si la bolsa no está correctamente insertada, el aparato no podrá envasar al vacío correctamente.
Por lo tanto, revise el asiento correcto de la bolsa antes de continuar.
5. Presione con fuerza y hacia abajo los dos cierres a la derecha y a la izquierda del aparato.
6. Pulse la tecla „Vac/Seal“. El piloto de control de la tecla indica que el proceso de envasado al
vacío está en marcha.
Consejo: Si desea envasar al vacío productos húmedos, pulse la tecla „Food“ para conmutar de
„Seco“ (Dry) a „Húmedo“ (Moist). Ahora, el proceso de envasado al vacío está especialmente
adaptado al producto húmedo.
Si desea envasar al vacío productos grumosos, pulse una vez la tecla „Mode“ para conmutar de la
función „Normal“ a „Suave“ (Gentle). De este modo, el producto se envasará al vacío con especial
cuidado.
7. En cuanto se haya obtenido un resultado óptimo de envasado al vacío, se sella la bolsa: el piloto
de control de la tecla „Seal“ así lo indicará correspondientemente.
8. El aparato inicia el sellado. La bomba de envasado al vacío no funciona durante el sellado.
9. Al finalizar el proceso, se apagan los dos pilotos de control.
10. Si desea interrumpir el proceso, pulse la tecla „Stop“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
11. Ahora, pulse simultáneamente las dos teclas „Release“. El desbloqueo se soltará y podrá retirar
las bolsas preparadas.
12. El proceso ha finalizado y los alimentos de la bolsa están envasados al vacío.
13. Si solamente desea sellar la bolsa, pero no envasarla al vacío, insértela en el aparato como se
describe arriba. Después, pulse la tecla „Seal“. En cuanto se apague el piloto de control de esta
tecla, la bolsa estará sellada y se podrá retirar como se describe.
14. Compruebe siempre si el resultado del envasado al vacío le resulta satisfactorio y asegúrese de
que la costura de sellado esté completa y perfecta.
La junta de sellado de la cámara de vacío se calienta durante el uso del aparato. Por lo tanto,
no la toque durante el funcionamiento dado que existe peligro de quemaduras.
ENVASADO AL VACÍO CON LÁMINAS
1. Prepare el aparato como se describe en “Puesta en servicio”.
2. Compruebe si la junta del aparato está limpia. En caso de que hubiesen cuerpos extraños (como
migajas) sobre la junta, deberá eliminarlos o de lo contrario no se podrá generar vacío.
3. Corte del rollo el trozo necesario de lámina. Atención: Se deben añadir como mínimo 7,5 cm
que son necesarios para el envasado al vacío. Si desea reutilizar esta bolsa, deberá calcular una
mayor reserva que por cada proceso de envasado al vacío será de unos 2,5 cm.
4. Coloque un extremo abierto de la lámina en el centro de la cámara de envasado al vacío.
Asegúrese de dejar suficiente espacio hacia la izquierda y derecha.
5. Presione con fuerza y simultáneamente hacia abajo los dos cierres a la derecha y a la izquierda
del aparato.
6. Pulse la tecla „Seal“.
7. El aparato inicia el sellado. La bomba de envasado al vacío no funciona durante el mismo.
8. Al finalizar el proceso, se apagan los dos pilotos de control.
9. Ahora, pulse simultáneamente las teclas „Release“. Se soltará el desbloqueo y podrá retirar la
bolsa.
10. Compruebe siempre si el resultado del envasado al vacío le resulta satisfactorio y asegúrese de
que la costura de sellado esté completa y perfecta.
11. Ahora puede iniciar el envasado al vacío como se describe en la página 90.
12. Si desea interrumpir el proceso, pulse la tecla „Stop“.
La junta de sellado de la cámara de vacío se calienta durante el uso del aparato. Por lo tanto,
no la toque durante el funcionamiento dado que existe peligro de quemaduras.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
91 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ENVASAR AL VACÍO EN EL RECIPIENTE
Por favor, utilice solamente recipientes adecuados para envasar al vacío. Si desea envasar al vacío
líquidos en el recipiente, enfríelos previamente en el frigorífico. Si desease envasar al vacío alimentos
molidos o en grano en el recipiente, coloque un trozo de papel de cocina sobre los alimentos antes
de cerrar la tapa y comenzar con la aplicación de vacío.
1. Prepare el aparato como se describe en “Puesta en servicio”.
2. Coloque el producto que vaya a ser envasado en el recipiente. Para ello, deje por favor al menos
2,5 cm entre el producto que vaya a ser envasado y el borde superior del recipiente.
3. Enchufe un extremo de la manguera suministrada en la conexión del aparato de vacío y el otro
extremo en la válvula en la tapa del recipiente para envasar al vacío.
4. Pulse la tecla „Canister“. El piloto de control indica que el aparato está en funcionamiento.
5. Si desea interrumpir el proceso, pulse la tecla „Stop“.
6. Al finalizar el proceso de envasado al vacío, se apaga el piloto de control y el aparato se detiene
automáticamente.
7. Quite la manguera del aparato y del recipiente.
8. Ha concluido el proceso de envasado al vacío, los alimentos en el recipiente están empacados
al vacío.
Abrir los recipientes para envasar al vacío
Para abrir el recipiente, pulse el botón en el centro de la tapa hacia abajo. Se suelta el vacío y se
puede retirar la tapa del recipiente.
APLICACIÓN DE VACÍO A BOTELLAS
El cierre de vacío se puede colocar, por ejemplo, sobre botellas de vino o de aceite. De esta manera
podrá mantener de manera sencilla y sin complicaciones el aroma y la frescura del respectivo líquido.
Atención: Los cierres de vacío para botellas no se deben utilizar con botellas muy delgadas de vidrio,
cristal, plástico o aluminio ni tampoco con botellas dañadas.
Por favor, no aplique vacío a líquidos con ácido carbónico. Estos líquidos deben ser acondicionados
a presión para su almacenaje. Al aplicar el vacío pierden el ácido carbónico.
1. Prepare el aparato como se describe en “Puesta en servicio”.
2. Enchufe el cierre en la abertura de la botella. Entre el líquido de la botella y el borde inferior del
cierre de vacío deben quedar como mínimo 2,5 cm de aire.
3. Enchufe un extremo de la manguera suministrada en la conexión en el aparato de vacío y el otro
extremo en el orificio en el cierre de evacuación.
4. Pulse la tecla „Vacuum & Sea“. El piloto de control indica que el aparato está en funcionamiento.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza desconectar siempre el aparato y desenchufar la clavija de
la red de corriente.
El aparato y el cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua o en otro
líquido.
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo.
1. Limpie el aparato para envasar al vacío con un trapo húmedo y algo de detergente para vajilla. No
usar medios de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, medios de limpieza
calientes o medios desinfectantes.
2. Elimine restos de alimentos den el aparato con un trapo húmedo.
3. El aparato y la clavija de conexión deben estar completamente secos, antes de que el aparato
pueda ser usado nuevamente.
4. Guarde el aparato para envasar al vacío completamente seco en un lugar seco y seguro, para
protegerlo contra polvo, golpes, calor y humedad.
Abrir las botellas al vacío
Si desea abrir una botella al vacío, sencillamente tire el cierre de la botella fuera de la misma.
Limpieza del aparato
1. Las bolsas para envasar al vacío pueden ser limpiadas en agua tibia con algo de detergente para
vajilla.
2. Las bolsas también pueden ser limpiadas en el lavavajillas. Para ello invierta cuidadosamente la
bolsa respectiva y colóquela en la cesta superior del lavavajillas. Preste atención a que todas las
superficies de la bolsa entren en contacto con el agua.
3. Seque la bolsa cuidadosamente antes de usarla nuevamente.
4. Recomendamos no volver a usar bolsas en las que ya hayan sido envasados al vacío carne o
pescado.
5. Si usted ha envasado al vacío alimentos muy grasosos, puede ser que estas bolsas tampoco
puedan volver a ser usadas.
Limpieza de las bolsas para envasar al vacío
5. Quite la manguera del aparato y del cierre de evacuación.
6. El proceso de evacuación ha finalizado.
7. Si desea interrumpir el proceso, pulse de nuevo la tecla „Vac/Seal“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
93 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. El recipiente para envasar al vacío puede ser limpiado en agua tibia con algo de detergente para
vajilla.
2. Seque el recipiente y la tapa cuidadosamente antes de usarlos nuevamente.
1. La envasadora al vacío dispone de una cámara de recogida en la cual se recogen los líquidos
que salen. Esta cámara se debe vaciar regularmente. Presione con cuidado sobre la cámara en
la parte posterior del aparato. La cámara sale un poco hacia fuera, de modo que podrá extraerla
del aparato. Vacíe el contenido e inserte de nuevo la cámara en el aparato hasta que encaje.
Limpieza del recipiente para envasar al vacío
Vaciado de la cámara de recogida
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Problema Soluzione
No funciona cuando usted pulsa una
tecla
Compruebe si la clavija de red está enchufada
correctamente.
Compruebe si el cable de alimentación está dañado
Compruebe si la caja de enchufe elegida funciona
correctamente, conectando a la misma otro artefacto
eléctrico.
No se puede generar vacío. Compruebe si la bolsa tiene un agujero. Para ello,
usted puede, por ejemplo, soldar la bolsa de tal modo
que aún quede algo de aire en ella. A continuación
coloque la bolsa en agua y apriétela. Si suben
burbujas de aire, la bolsa tiene un agujero. Por favor
use una bolsa nueva.
Si usted usa una bolsa de fabricación propia, com-
pruebe el cordón de soldadura. Si en el mismo existe
un pliegue, éste evita que el aire pueda ser extraído
de la bolsa. Corte la bolsa en este lugar y suéldela
nuevamente.
La bolsa pierde el vacío. Verifique el cordón de soldadura de la bolsa. Si en
el mismo existiese un pliegue, no podrá ser generado
vacío.
Abra la bolsa y aplique nuevamente vacío.
Restos de grasas, líquidos, migajas, etc., en el sector
de la barra de soldadura pueden causar constantes
fugas. Abra la bolsa, limpie a fondo el sector
correspondiente y aplique nuevamente vacío.
Alimentos con extremos filosos, como por ejemplo
huesos, pueden dañar la bolsa. En este caso deberá
usar una nueva bolsa. Si usted desea envasar al va-
cío este tipo de alimentos, envuélvalos primero con
papel de cocina.
La bolsa no puede ser soldada. Restos de grasas, líquidos, migajas, etc. en el sec-
tor del cordón de soldadura pueden ser la causa de
que la bolsa no pueda ser soldada. Abra la bolsa,
limpie a fondo el sector correspondiente y suéldela
nuevamente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
94 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Problema Soluzione
En el recipiente no se puede generar
vacío.
Asegúrese de que la manguera esté correctamente
conectada.
Compruebe si entre el producto a ser envasado y el
canto superior del recipiente existe un espacio libre
mínimo de 2,5 cm, porque de lo contrario no puede
ser generado vacío.
Asegúrese de que el recipiente y la tapa no estén da-
ñados por pequeñas fisuras capilares. El recipiente
puede perder hermeticidad debido a pequeñas fisu-
ras, no pudiendo ser generado vacío. En este caso
deberá ser reemplazado.
El cierre de vacío para botellas no
genera vacío
Asegúrese de que el cierre de vacío para botellas
esté colocado correctamente en la botella. Si está
demasiado flojo, puede fluir aire a la botella y evitar
el vacío.
Asegúrese de que el borde de la botella y el cierre no
estén dañados y estén libres de grasas, migajas etc.
Impurezas en el cierre o en la botella pueden evitar
la generación de vacío.
Asegúrese de que la manguera esté correctamente
conectada.
La unidad funciona, pero no produce
costura.
Si el alambre es sobrecalentado, se apaga automáti-
camente. Encienda la máquina durante 2-3 minutos
y déjela enfriar. Posteriormente, el dispositivo puede
ser usado de nuevo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
95 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
96 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Podrá pedir directamente los siguientes accesorios especiales a nuestro servicio de asistencia al
cliente:
4801001 Bolsa para envasar al vacío 15 x 25 cm 100
unidades
4801002 Bolsa para envasar al vacío 20 x 30 cm 100
unidades
4801003 Bolsa para envasar al vacío 28 x 40 cm 100
unidades
4801004 Lámina para envasar al vacío 20 x 600 cm 1 paquete
con 2 rollos
4801005 Lámina para envasar al vacío 28 x 600 cm 1 paquete
con 2 rollos
4801007 Recipiente para envasar al vacío, redondo, de 0,6 litros de
capacidad
1 unidad
4801008 Recipiente para envasar al vacío, cuadrado, de 2,4 litros de
capacidad
1 unidad
4804007 Recipiente para envasar al vacío, cuadrado, de 1 litros de
capacidad
1 unidad
4804008 Recipiente para envasar al vacío, cuadrado, de 2 litros de
capacidad
1 unidad
4804020 Cierre de vacío 1 unidad
ACCESORIOS ESPECIALES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Ingebruikneming......................................61 Explicación de las teclas...........................87 Vacumeren in zakken................................61 Explicación del elemento de mando...........88 Vacumeren met folies................................62 Poner en servicio......................................88 Vacumeren in het bakje.............................63 Envasar al vacío en bolsas.........................89 Vacumeren van flessen..............................63 Envasado al vacío con láminas...................90 Reiniging en onderhoud............................64 Envasar al vacío en el recipiente................91 Storingen verhelpen..................................65 Aplicación de vacío a botellas....................91 Garantievoorwaarden.................................67 Limpieza y Cuidado..................................92 Verwijderen van afval/Milieubescherming....67 Eliminación de fallos................................93 Toebehoren..............................................68 Condiciones de Garantia............................95 Service....................................................23 Disposición/Protección del Istruzioni per l‘uso Modello 48040 Dati tecnici .............................................69 Significato dei simboli..............................69 medio ambiente.......................................95 Accesorios especiales................................96 Service....................................................23 Avvertenze di sicurezza.............................69 Instrukcja obsługi Model 48040 Avvertenze e suggerimenti generali Dane techniczne.......................................97 per il confezionamento sottovuoto..............72 Objaśnienie symboli..................................97 Spiegazione dei tasti.................................73 Wskazówki bezpieczeństwa........................97 Spiegazione dell‘elemento di comando.......74 Ogólne wskazówki i porady dla Messa in funzione.....................................75 wytwarzania próżni....................................99 Confezionamento sottovuoto in sacchetti.....75 Objaśnienie przycisków.............................101 Messa sottovuoto di bottiglie......................78 Objaśnienie elementu do obsługi................102 Pulizia e cura...........................................78 Uruchomieni............................................102 Diagnostica dei problemi...........................80 Pakowanie próżniowo w woreczku...............103 Norme die garanzia...................................81 Pakowanie próżniowe w folię......................104 Smaltimento / Tutela dell’ambiente............81 Pakowanie próżniowe w pojemniku.............105 Accessori ................................................82 Pakowanie próżniowo w butelce.................105 Service....................................................23 Czyszczenie i konserwacja.........................106 Instrucciones de uso Modelo 48040 Datos técnicos .........................................83 Explicación de los símbolos.......................83 Indicaciones de seguridad.........................83 Indicaciones generales y consejos para la generación de vacío...............................85 Usuwanie usterek.....................................107 Warunki gwarancji....................................109 Utylizacja / ochrona środowiska..................109 Akcesoria.................................................110 Service....................................................23 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48040 EN DATOS TÉCNICOS Potencia: 110 vatios, 220-240 V~, 50/60 Hz Dimensiones: aprox. 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (L/An/Al) Cable de alimentación: aprox. 95 cm Peso: aprox. 1,7 kg Potencia de aspiración: 12 litros por minuto Vacío de la bomba: 0,8 bar Equipamiento: sistema de vacío vertical para trabajar en poco espacio, cámara de recogida extraíble para líquidos, manguera para el envasado al vacío del recipiente, teclas para envasar al vacío y soldar, pilotos de control, ancho de costura de sellado máximo aprox. 28 cm Accesorios: 1 manguera, 5 bolsas de vacío 20 x 30 cm, 1 rollo de vacío, manual de instrucciones Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. Los niños no deben jugar con el aparato. 3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. 4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión. Stand 4.3.2020 83 von 112 FR NL IT ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR NL IT ES PL 5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características. 6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia. 7. No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos. 8. El aparato no se debe lavar en el lavavajillas. 9. La envasadora al vacío no debe entrar en contacto con agua u otros líquidos. Si a pesar de ello, esto ocurriese alguna vez, todas las piezas deberán estar completamente secas antes de un nuevo uso. 10. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico o a fines de uso similares, por ejemplo, ƒ cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒ empresas agrícolas, ƒ para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo, ƒ en pensiones privadas o en casas vacacionales. 11. No toque jamás el aparato o el cable de conexión con manos húmedas. 12. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre superficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base mojada. El aparato o el cable de alimentación no deben utilizarse cerca de llamas. 13. Use siempre el generador de vacío sobre una superficie libre y llana. 14. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede conducir a accidentes si, p. ej., los niños pequeños tiran de él. 15. Mantenga las láminas y bolsas alejadas de los niños para que estos no se coloquen las bolsas sobre la cabeza - ¡Peligro de asfixia! 16. La junta de sellado de la cámara de vacío se calienta durante el uso del aparato. Por lo tanto, no la toque durante el funcionamiento dado que existe peligro de quemaduras. 17. El generador de vacío no debe ser usado ni guardado a la intemperie. 84 von 112 Stand 4.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 18. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes o marcas. 19. Después del uso, así como antes de la limpieza, desenchufe el aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado. 20. Limpie el aparato después de cada uso. 21. Revise periódicamente si el aparato, el enchufe y el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. 22. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro de descarga eléctrica. La junta de sellado de la cámara de vacío se calienta durante el uso del aparato. Por lo tanto, no la toque durante el funcionamiento dado que existe peligro de quemaduras. El fabricante no es responsable en caso de uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. INDICACIONES GENERALES Y CONSEJOS PARA LA GENERACIÓN DE VACÍO Mediante el empaque al vacío podrá conservar durante más tiempo verduras, carne etc. Los alimentos no adquieren olores extraños, además están bien protegidos contra bacterias, moho, etc. De esta manera podrá almacenar también té o alimentos secos durante períodos largos y aprovechar así p. ej. ofertas especiales. Sin embargo, tenga en cuenta que el envasado al vacío no sustituye al refrigerado ni al congelado. Use solo bolsas y láminas adecuadas para envasar al vacío o los recipientes disponibles por separado. ¡Si utiliza otras bolsas estas se podrían fundir por las altas temperaturas y dañar el aparato! Los recipientes de tipo distinto a los suministrados pueden ser destruidos por la presión generada y producir así lesiones. Nuestras bolsas y las láminas para envasar al vacío están fabricadas de un material sintético especial y patentado. Este material es óptimamente adecuado para conservar sustancias alimenticias. Las bolsas suministradas son lavables y reutilizables, y hasta puede meterlas en el lavavajillas. EnStand 4.3.2020 85 von 112 DE EN FR NL IT ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR contrará indicaciones exactas sobre el tema en el capítulo “Limpieza y cuidado”. Sin embargo, por razones higiénicas recomendamos utilizar las bolsas solo una vez si las utiliza para productos perecederos como, p. ej., pescado crudo. Si usted necesita alimentos a menudo, le recomendamos envasar al vacío en el recipiente. Los asados en vinagre y especias necesitan poco tiempo para marinarse cuando se envasan al vacío porque, NL IT ES PL de esta forma, el marinado penetra más rápida y profundamente en la carne. Pero también la ensalada, por ejemplo, se puede mantener fresca durante un período largo de tiempo (para ello, coloque por favor un trozo de papel de cocina en el recipiente antes de colocar la ensalada y envasar al vacío). No coloque nunca el recipiente en el congelador para evitar daños en el recipiente. Primero deje enfriar los alimentos calientes antes de envasarlas al vacío en el recipiente. Si el recipiente se expone a temperaturas demasiado bajas (inferiores a -18 °C) o demasiado elevadas (superiores a 100 °C), el material podría dañarse. Las bolsas son excelentemente adecuadas para envasar al vacío carne o pescado, pero también es posible envasar alimentos preparados por porciones y guardarlos durante más tiempo. Por favor, tenga presente que las sustancias húmedas que vayan a ser envasadas se deben congelar antes brevemente para que no salga líquido al envasar, lo que evitaría la generación de vacío. Además, no deben haber líquidos, grasas o similares en el sector de la costura de sellado de la bolsa dado que, de lo contrario, tampoco será posible conseguir el envasado al vacío. Consejo: Antes del llenado, doble los bordes de sellado de la bolsa hacia afuera, introduzca los alimentos y vuelva a desplegar los bordes. ¡De este modo, la costura de sellado se mantiene siempre limpia! Por lo demás, no solo es posible envasar alimentos al vacío. También puede envasar fotografías antiguas, sellos postales, documentos o cubiertos de plata y protegerlos así de las influencias ambientales. Para recalentar, puede colocar directamente las bolsas en el microondas. Para ello, asegúrese previamente de pinchar un pequeño agujero en la bolsa para que pueda descargarse la presión. En el caso del recipiente deberá abrir previamente la tapa durante unos momentos. Recomendamos no volver a usar las bolsas utilizadas para recalentar alimentos. Por supuesto, las bolsas al vacío son perfectamente adecuadas para la cocción „Sous-Vide“. La cocción „Sous-Vide“ es una forma de cocción a baja temperatura durante la cual los alimentos envasados al vacío como carne, verdura o pescado se cuecen lentamente y con mucho cuidado en un baño de agua a temperaturas constantemente bajas. El aparato adecuado para ello de nuestra gama de productos es Sous-Vide-Stick 58915. Tenga fundamentalmente en cuenta que los alimentos envasados al vacío también deben ser almacenados correctamente. Por ejemplo, las mercaderías perecederas se deben enfriar de todas maneras. No envase nunca al vacío los ajos ni las setas. Estos productos generan una reacción química cuando se envasan al vacío que puede estropear los alimentos. 86 von 112 Stand 4.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EXPLICACIÓN DE LAS TECLAS 1 EN 2 FR NL 1 IT ES 5 4 PL 4 3 1 Cierres: Pulsar hacia abajo las dos teclas sucesivamente para fijar la bolsa/lámina en el aparato 2 Conexión de manguera Aquí se introduce la manguera con la cual se pueden envasar al vacío el recipiente y las botellas. 3 Cámara de vacío 4 Teclas de liberación „Release“: Pulsar las dos teclas simultáneamente para soltar el bloqueo 5 Cámara de recogida, extraíble Los líquidos que puedan salir durante el envasado al vacío se recogen en esta cámara. Por lo tanto, la cámara se debería vaciar regularmente. Stand 4.3.2020 87 von 112 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EXPLICACIÓN DEL ELEMENTO DE MANDO EN FR NL IT 1 ES PL 2 3 4 5 6 1 Tecla Canister (recipiente al vacío) Debe pulsar esta tecla si desea envasar al vacío los recipientes. Utilice exclusivamente accesorios originales de UNOLD. Puede consultar las indicaciones sobre el uso de esta función a partir de la página 91. 2 Tecla „Mode“ Puede seleccionar entre dos funciones: El ajuste básico es la función „Normal“. Si el producto envasado al vacío es especialmente grumoso puede cambiar al ajuste „Suave“ (Gentle) pulsando esta tecla. De este modo, el producto se envasará al vacío con especial cuidado. Atención: Si apaga el aparato y lo desconecta de la red de corriente no se guardará este ajuste. El aparato retrocede al ajuste básico „Normal“. 3 Tecla „Food“ El aparato puede operar en el ajuste „Húmedo“ o „Seco“. El ajuste básico es „Seco“ (dry). Para productos de envasado al vacío que contienen especialmente muchos líquidos, el ajuste „Húmedo“ (Moist) es ideal. 4 Tecla de parada Pulse la tecla de parada para interrumpir el proceso correspondiente en cualquier momento. 5 Tecla Seal, „Soldar“, con piloto de control Con esta tecla solamente se suelda la bolsa. 6 Tecla Vac/Seal, „Envasar al vacío y soldar“ Con esta tecla envasará al vacío y soldará las bolas y láminas en un paso de trabajo. PONER EN SERVICIO 1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga a los niños alejados de los materiales de embalaje. ¡Peligro de asfixia! 2. Sobre el elemento de mando hay colocada una lámina protectora transparente que, por supuesto, también se puede quitar. 88 von 112 Stand 4.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidado”. DE EN 4. Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo adecuada y llana. 5. Preste atención a que haya suficiente espacio delante del aparato para poder depositar delante FR del mismo las bolsas necesarias para envasar al vacío. 6. Conecte el aparato mediante el cable de alimentación a la red eléctrica (corriente alterna, 220– 240 V~, 50/60 Hz). Se iluminan los pilotos de control „Normal“ y „Seco“ (Dry) indicando que el aparato está listo para el funcionamiento. NL IT ES ENVASAR AL VACÍO EN BOLSAS PL 1. Prepare el aparato como se describe en “Puesta en servicio”. 2. Compruebe si la junta del aparato está limpia. En caso de que hubiesen cuerpos extraños (como migajas) sobre la junta, deberá eliminarlos o de lo contrario no se podrá generar vacío. 3. Llene una bolsa con el producto a ser envasado. Para obtener un resultado óptimo la bolsa no debe ser llenada excesivamente. Deje un espacio libre de aprox. 8 cm entre el contenido de la bolsa y el extremo de esta. 4. Coloque el extremo abierto de la bolsa en el medio de la cámara de vacío. Asegúrese de dejar suficiente espacio hacia la izquierda y derecha. No presione la bolsa demasiado fuerte en la cámara, sino solamente hasta que note que la bolsa hace tope en la parte posterior de la cámara. Si la bolsa no está correctamente insertada, el aparato no podrá envasar al vacío correctamente. Por lo tanto, revise el asiento correcto de la bolsa antes de continuar. 5. Presione con fuerza y hacia abajo los dos cierres a la derecha y a la izquierda del aparato. 6. Pulse la tecla „Vac/Seal“. El piloto de control de la tecla indica que el proceso de envasado al vacío está en marcha. ƒ Consejo: Si desea envasar al vacío productos húmedos, pulse la tecla „Food“ para conmutar de „Seco“ (Dry) a „Húmedo“ (Moist). Ahora, el proceso de envasado al vacío está especialmente adaptado al producto húmedo. ƒ Si desea envasar al vacío productos grumosos, pulse una vez la tecla „Mode“ para conmutar de la función „Normal“ a „Suave“ (Gentle). De este modo, el producto se envasará al vacío con especial cuidado. 7. En cuanto se haya obtenido un resultado óptimo de envasado al vacío, se sella la bolsa: el piloto de control de la tecla „Seal“ así lo indicará correspondientemente. 8. El aparato inicia el sellado. La bomba de envasado al vacío no funciona durante el sellado. 9. Al finalizar el proceso, se apagan los dos pilotos de control. 10. Si desea interrumpir el proceso, pulse la tecla „Stop“. Stand 4.3.2020 89 von 112 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR 11. Ahora, pulse simultáneamente las dos teclas „Release“. El desbloqueo se soltará y podrá retirar las bolsas preparadas. 12. El proceso ha finalizado y los alimentos de la bolsa están envasados al vacío. 13. Si solamente desea sellar la bolsa, pero no envasarla al vacío, insértela en el aparato como se describe arriba. Después, pulse la tecla „Seal“. En cuanto se apague el piloto de control de esta NL IT tecla, la bolsa estará sellada y se podrá retirar como se describe. 14. Compruebe siempre si el resultado del envasado al vacío le resulta satisfactorio y asegúrese de que la costura de sellado esté completa y perfecta. ES La junta de sellado de la cámara de vacío se calienta durante el uso del aparato. Por lo tanto, no la toque durante el funcionamiento dado que existe peligro de quemaduras. PL ENVASADO AL VACÍO CON LÁMINAS 1. Prepare el aparato como se describe en “Puesta en servicio”. 2. Compruebe si la junta del aparato está limpia. En caso de que hubiesen cuerpos extraños (como migajas) sobre la junta, deberá eliminarlos o de lo contrario no se podrá generar vacío. 3. Corte del rollo el trozo necesario de lámina. Atención: Se deben añadir como mínimo 7,5 cm que son necesarios para el envasado al vacío. Si desea reutilizar esta bolsa, deberá calcular una mayor reserva que por cada proceso de envasado al vacío será de unos 2,5 cm. 4. Coloque un extremo abierto de la lámina en el centro de la cámara de envasado al vacío. Asegúrese de dejar suficiente espacio hacia la izquierda y derecha. 5. Presione con fuerza y simultáneamente hacia abajo los dos cierres a la derecha y a la izquierda del aparato. 6. Pulse la tecla „Seal“. 7. El aparato inicia el sellado. La bomba de envasado al vacío no funciona durante el mismo. 8. Al finalizar el proceso, se apagan los dos pilotos de control. 9. Ahora, pulse simultáneamente las teclas „Release“. Se soltará el desbloqueo y podrá retirar la bolsa. 10. Compruebe siempre si el resultado del envasado al vacío le resulta satisfactorio y asegúrese de que la costura de sellado esté completa y perfecta. 11. Ahora puede iniciar el envasado al vacío como se describe en la página 90. 12. Si desea interrumpir el proceso, pulse la tecla „Stop“. La junta de sellado de la cámara de vacío se calienta durante el uso del aparato. Por lo tanto, no la toque durante el funcionamiento dado que existe peligro de quemaduras. 90 von 112 Stand 4.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE ENVASAR AL VACÍO EN EL RECIPIENTE Por favor, utilice solamente recipientes adecuados para envasar al vacío. Si desea envasar al vacío líquidos en el recipiente, enfríelos previamente en el frigorífico. Si desease envasar al vacío alimentos molidos o en grano en el recipiente, coloque un trozo de papel de cocina sobre los alimentos antes de cerrar la tapa y comenzar con la aplicación de vacío. FR NL 1. Prepare el aparato como se describe en “Puesta en servicio”. 2. Coloque el producto que vaya a ser envasado en el recipiente. Para ello, deje por favor al menos IT ES 2,5 cm entre el producto que vaya a ser envasado y el borde superior del recipiente. 3. Enchufe un extremo de la manguera suministrada en la conexión del aparato de vacío y el otro extremo en la válvula en la tapa del recipiente para envasar al vacío. 4. Pulse la tecla „Canister“. El piloto de control indica que el aparato está en funcionamiento. 5. Si desea interrumpir el proceso, pulse la tecla „Stop“. 6. Al finalizar el proceso de envasado al vacío, se apaga el piloto de control y el aparato se detiene automáticamente. 7. Quite la manguera del aparato y del recipiente. 8. Ha concluido el proceso de envasado al vacío, los alimentos en el recipiente están empacados al vacío. Abrir los recipientes para envasar al vacío Para abrir el recipiente, pulse el botón en el centro de la tapa hacia abajo. Se suelta el vacío y se puede retirar la tapa del recipiente. APLICACIÓN DE VACÍO A BOTELLAS El cierre de vacío se puede colocar, por ejemplo, sobre botellas de vino o de aceite. De esta manera podrá mantener de manera sencilla y sin complicaciones el aroma y la frescura del respectivo líquido. Atención: Los cierres de vacío para botellas no se deben utilizar con botellas muy delgadas de vidrio, cristal, plástico o aluminio ni tampoco con botellas dañadas. Por favor, no aplique vacío a líquidos con ácido carbónico. Estos líquidos deben ser acondicionados a presión para su almacenaje. Al aplicar el vacío pierden el ácido carbónico. 1. Prepare el aparato como se describe en “Puesta en servicio”. 2. Enchufe el cierre en la abertura de la botella. Entre el líquido de la botella y el borde inferior del cierre de vacío deben quedar como mínimo 2,5 cm de aire. 3. Enchufe un extremo de la manguera suministrada en la conexión en el aparato de vacío y el otro extremo en el orificio en el cierre de evacuación. 4. Pulse la tecla „Vacuum & Sea“. El piloto de control indica que el aparato está en funcionamiento. Stand 4.3.2020 EN 91 von 112 PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR NL IT 5. Quite la manguera del aparato y del cierre de evacuación. 6. El proceso de evacuación ha finalizado. 7. Si desea interrumpir el proceso, pulse de nuevo la tecla „Vac/Seal“. Abrir las botellas al vacío Si desea abrir una botella al vacío, sencillamente tire el cierre de la botella fuera de la misma. LIMPIEZA Y CUIDADO ES Limpieza del aparato PL Antes de la limpieza desconectar siempre el aparato y desenchufar la clavija de la red de corriente. El aparato y el cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua o en otro líquido. Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo. 1. Limpie el aparato para envasar al vacío con un trapo húmedo y algo de detergente para vajilla. No usar medios de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, medios de limpieza calientes o medios desinfectantes. 2. Elimine restos de alimentos den el aparato con un trapo húmedo. 3. El aparato y la clavija de conexión deben estar completamente secos, antes de que el aparato pueda ser usado nuevamente. 4. Guarde el aparato para envasar al vacío completamente seco en un lugar seco y seguro, para protegerlo contra polvo, golpes, calor y humedad. Limpieza de las bolsas para envasar al vacío 1. Las bolsas para envasar al vacío pueden ser limpiadas en agua tibia con algo de detergente para vajilla. 2. Las bolsas también pueden ser limpiadas en el lavavajillas. Para ello invierta cuidadosamente la bolsa respectiva y colóquela en la cesta superior del lavavajillas. Preste atención a que todas las superficies de la bolsa entren en contacto con el agua. 3. Seque la bolsa cuidadosamente antes de usarla nuevamente. 4. Recomendamos no volver a usar bolsas en las que ya hayan sido envasados al vacío carne o pescado. 5. Si usted ha envasado al vacío alimentos muy grasosos, puede ser que estas bolsas tampoco puedan volver a ser usadas. 92 von 112 Stand 4.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE Limpieza del recipiente para envasar al vacío 1. El recipiente para envasar al vacío puede ser limpiado en agua tibia con algo de detergente para vajilla. 2. Seque el recipiente y la tapa cuidadosamente antes de usarlos nuevamente. EN FR Vaciado de la cámara de recogida 1. La envasadora al vacío dispone de una cámara de recogida en la cual se recogen los líquidos que salen. Esta cámara se debe vaciar regularmente. Presione con cuidado sobre la cámara en la parte posterior del aparato. La cámara sale un poco hacia fuera, de modo que podrá extraerla del aparato. Vacíe el contenido e inserte de nuevo la cámara en el aparato hasta que encaje. IT ES PL ELIMINACIÓN DE FALLOS Problema Soluzione No funciona cuando usted pulsa una tecla ƒ Compruebe si la clavija de red está enchufada correctamente. ƒ Compruebe si el cable de alimentación está dañado ƒ Compruebe si la caja de enchufe elegida funciona correctamente, conectando a la misma otro artefacto eléctrico. No se puede generar vacío. ƒ Compruebe si la bolsa tiene un agujero. Para ello, usted puede, por ejemplo, soldar la bolsa de tal modo que aún quede algo de aire en ella. A continuación coloque la bolsa en agua y apriétela. Si suben burbujas de aire, la bolsa tiene un agujero. Por favor use una bolsa nueva. ƒ Si usted usa una bolsa de fabricación propia, compruebe el cordón de soldadura. Si en el mismo existe un pliegue, éste evita que el aire pueda ser extraído de la bolsa. Corte la bolsa en este lugar y suéldela nuevamente. La bolsa pierde el vacío. ƒ Verifique el cordón de soldadura de la bolsa. Si en el mismo existiese un pliegue, no podrá ser generado vacío. ƒ Abra la bolsa y aplique nuevamente vacío. ƒ Restos de grasas, líquidos, migajas, etc., en el sector de la barra de soldadura pueden causar constantes fugas. Abra la bolsa, limpie a fondo el sector correspondiente y aplique nuevamente vacío. ƒ Alimentos con extremos filosos, como por ejemplo huesos, pueden dañar la bolsa. En este caso deberá usar una nueva bolsa. Si usted desea envasar al vacío este tipo de alimentos, envuélvalos primero con papel de cocina. La bolsa no puede ser soldada. ƒ Restos de grasas, líquidos, migajas, etc. en el sector del cordón de soldadura pueden ser la causa de que la bolsa no pueda ser soldada. Abra la bolsa, limpie a fondo el sector correspondiente y suéldela nuevamente. Stand 4.3.2020 NL 93 von 112 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE Problema Soluzione EN En el recipiente no se puede generar vacío. ƒ Asegúrese de que la manguera esté correctamente conectada. ƒ Compruebe si entre el producto a ser envasado y el canto superior del recipiente existe un espacio libre mínimo de 2,5 cm, porque de lo contrario no puede ser generado vacío. ƒ Asegúrese de que el recipiente y la tapa no estén dañados por pequeñas fisuras capilares. El recipiente puede perder hermeticidad debido a pequeñas fisuras, no pudiendo ser generado vacío. En este caso deberá ser reemplazado. El cierre de vacío para botellas no genera vacío ƒ Asegúrese de que el cierre de vacío para botellas esté colocado correctamente en la botella. Si está demasiado flojo, puede fluir aire a la botella y evitar el vacío. ƒ Asegúrese de que el borde de la botella y el cierre no estén dañados y estén libres de grasas, migajas etc. Impurezas en el cierre o en la botella pueden evitar la generación de vacío. ƒ Asegúrese de que la manguera esté correctamente conectada. La unidad funciona, pero no produce costura. ƒ Si el alambre es sobrecalentado, se apaga automáticamente. Encienda la máquina durante 2-3 minutos y déjela enfriar. Posteriormente, el dispositivo puede ser usado de nuevo. FR NL IT ES PL 94 von 112 Stand 4.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. Stand 4.3.2020 95 von 112 EN FR NL IT ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR ACCESORIOS ESPECIALES Podrá pedir directamente los siguientes accesorios especiales a nuestro servicio de asistencia al cliente: 4801001 Bolsa para envasar al vacío 15 x 25 cm 100 unidades 4801002 Bolsa para envasar al vacío 20 x 30 cm 100 unidades ES 4801003 Bolsa para envasar al vacío 28 x 40 cm 100 unidades PL 4801004 Lámina para envasar al vacío 20 x 600 cm 1 paquete con 2 rollos 4801005 Lámina para envasar al vacío 28 x 600 cm 1 paquete con 2 rollos 4801007 Recipiente para envasar al vacío, redondo, de 0,6 litros de capacidad 1 unidad 4801008 Recipiente para envasar al vacío, cuadrado, de 2,4 litros de capacidad 1 unidad 4804007 Recipiente para envasar al vacío, cuadrado, de 1 litros de capacidad 1 unidad 4804008 Recipiente para envasar al vacío, cuadrado, de 2 litros de capacidad 1 unidad 4804020 Cierre de vacío 1 unidad NL IT 96 von 112 Stand 4.3.2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Unold 48040 El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario