Shure Microflex MX396 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Overview
1
概述
Shure MX396 两单元和三单元话筒体积小巧,能够用数量更少的
话筒覆盖整个大面积桌面范围。这一特点使其成为董事会会议室
等审美要求较高场合的理想选择。
特点
体积小,设计美观
动态范围宽广,频率响应平滑
可通过逻辑输出实现可配置静音开关
用于外部指示灯控制的逻辑输入
使用●CommShield™●技术进行射频滤波
개요
Shure MX396 Dual-Element and Tri-Element 마이크는 적은 수의
마이크로 더욱 넓은 범위를 커버할 수 있으며, 소형으로 눈에
잘 띄지 않습니다. 따라서 중역회의실 등 외관이 중요한 장소에
사용하기에 이상적입니다 .
특징
소형, 미려한 디자인
폭넓은 다이내믹 레인지와 평탄한 주파수 응답
로직 출력을 통해 설정가능한 뮤트 스위치
외부 LED 제어를 위한 로직 입력
CommShield™ 기술에 의한 RF 필터링
概要
Shure MX396ルエマイ
クロデザイで、少数の
大型のブルをのため、会議室を
美観が重視設置用最適で
機能
ル、美観設計
幅広ダイ周波数特性
設定可能な出力付
外部LEDル用入力
CommSheild™テ採用のRF
Введение
Двух- и трехэлементные микрофоны Shure MX396
обеспечивают полный охват крупных столов переговоров
при уменьшенном количестве микрофонов и имеют
небольшую высоту. Поэтому они идеально приспособлены
для работы в залах заседаний и других местах, где важную
роль играют соображения внешнего вида.
Особенности
Малая высота, приятный внешний вид
Широкий динамический диапазон и плавная частотная
характеристика
Конфигурируемый переключатель заглушения с
логическим выходом
Логический вход для внешнего управления светодиодом
Фильтрация высоких частот посредством технологии
CommShield™
Descrizione generale
I microfoni a due e tre elementi Shure MX396 offrono una
copertura completa dei tavoli di grandi dimensioni con un
numero inferiore di microfoni e presentano un prolo compatto.
Queste caratteristiche li rendono ideali per l’utilizzo in sale
riunioni e altri luoghi dove il fattore estetico è importante.
Caratteristiche
Prolo compatto ed elegante
Ampia gamma dinamica e risposta in frequenza regolare
Interruttore di silenziamento congurabile con uscita logica
Ingresso logico per controllo LED esterno
Filtro RF con tecnologia CommShield™
Descripción general
Los micrófonos Shure MX396 de dos y de tres elementos
ofrecen cobertura completa para mesas grandes con menos
micrófonos y tienen un diseño de perl bajo. Esto los hace
ideales para salas de conferencia y otras instalaciones en las
cuales la estética es importante.
Características
Perl bajo, diseño estético
Rango dinámico amplio y respuesta de frecuencias uniforme
Interruptor de silenciamiento congurable con salida lógica
Entrada lógica para controlar el LED por medios externos
Filtro de RF con tecnología CommShield™
Übersicht
Die Shure Mikrofone MX396 mit zwei und drei Kapseln
ermöglichen die komplette Abdeckung großer Tische mit
weniger Mikrofonen und verfügen über ein extrem aches
Design. Deshalb eignen sie sich ideal zur Verwendung in
Konferenz- und anderen Räumen, in denen ästhetische
Gesichtspunkte eine wichtige Rolle spielen.
Eigenschaften
Extrem aches, ästhetisches Design
Hoher Dynamikbereich und ausgeglichener Frequenzgang
Kongurierbarer Stummschalter mit Logikausgang
Logikeingang zur externen LED-Steuerung
HF-Filter mit CommShield™ Technologie
Généralités
Les microphones à éléments doubles et triples Shure
MX396 assurent la couverture complète de grandes tables
avec moins de microphones tout en étant extra-plats. Ainsi, ils
conviennent parfaitement pour les salles de réunion et autres
sites où l’esthétique est importante.
Caractéristiques
Conception extra-plate esthétique
Large gamme dynamique et réponse en fréquence lisse
Interrupteur de coupure du son congurable avec sortie
logique
Entrée logique pour commande de DEL externe
Filtrage RF à technologie CommShield™
Shure MX396 Dual-Element and Tri-Element
microphones provide full coverage of large tables with
fewer microphones, and feature a low prole design.
This makes them ideal for use in boardrooms and other
installations where aesthetics are important.
Features
Low prole, aesthetic design
Wide dynamic range and smooth frequency response
Congurable mute switch with logic output
Logic input for external LED control
RF ltering with CommShield™ technology
MX396/C-TRI
360º Conguration
3
360º●配置
360º 설정
360度(全方位)配置
Конфигурация для 360º охвата
Congurazione a 360°Conguración de 360°360º-KongurationConguration sur 360º
DIP Switches
5
小心:未正确安装定位螺钉会降低射频抗干扰能力。
向下(默认值) 向上
1
瞬态 切换
2
按下可静音 按下可讲话
3
本地静音 逻辑控制
4
全频率范围 低切滤波器*
150●Hz●以下每倍频程衰减●6●dB。
DIP●开关
주의: 설정나사를 재설치하지 않을 경우, RF 내성이 저하됩니다.
하단 (기본설정) 상단
1
순간 토글
2
눌러서 뮤트 기능을 작동 눌러서 말하기 기능을 작동
3
로컬 뮤트 로직 제어
4
전 주파수 범위 로우 컷 필터 (Low Cut Filter*)
150 Hz 미만의 주파수를 옥타브당 6 dB씩 감쇄시킵니다.
DIP 스위치
注意止めを締め直RF電磁波耐性が低下す。
ン位置 (初期設定) プ位置
1
タリ トグ
2
ート 押し
3
ート ジックコント
4
全周波数帯域 ット *
150●Hz以下いて、6●dBず減衰。
DIPス
Предупреждение. Если не вернуть на место
установочный винт, будет снижена невосприимчивость к
высоким частотам.
ВНИЗ (СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА) ВВЕРХ
1 Кратковременное Переключения
2 Нажать для выключения Нажать для речи
3 Местное выключение Логическое управление
4 Полный частотный диапазон Фильтр высоких частот*
Ниже 150 Гц обеспечивает спад частотной характеристики на 6 дБ на октаву.
DIP-переключатели
Attenzione: la mancata installazione delle viti di fermo
riduce l’immunità RF.
GIÙ (IMPOSTAZIONE PREDEFINITA) SU
1 Momentaneo Attivazione/disattivazione
2 Silenziamento mediante pressione Attivazione mediante pressione
3 Silenziamento locale Controllo logico
4 Gamma di frequenze intera Filtro passa alto*
Attenua 6 dB a ottava sotto i 150 Hz.
Interruttori DIP
Precaución: Si no se reinstala el tornillo de jación se
reduce la inmunidad a interferencias de RF.
ABAJO (PREDETERMINADO) ARRIBA
1 Momentáneo Conmutador
2 Oprima para silenciar Oprima para hablar
3 Silenciamiento local Control lógico
4 Rango completo de frecuencias Filtro de atenuación de bajos*
Atenúa las frecuencias menores que 150 Hz a razón de 6 dB por octava.
Interruptores DIP
Vorsicht: Wenn die Stellschraube nicht wieder eingebaut
wird, verringert sich die Festigkeit gegen HF-Störungen.
UNTEN (VOREINSTELLUNG) OBEN
1 Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt) Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung)
2 Stummschalten auf Tastendruck Sprechen auf Tastendruck
3 Stummschaltung durch internen Taster Stummschaltung durch externe Logik
4 Gesamtes Frequenzspektrum Steilankiger Hochpasslter*
Bedämpft um 6 dB pro Oktave unter 150 Hz.
DIP-Schalter
Attention : Le fait de ne pas remettre en place la vis d’arrêt
réduira l’immunité RF.
ABAISSÉ (PAR DÉFAUT) RELEVÉ
1 Instantané Alternance
2 Appuyer pour couper le son Appuyer pour parler
3 Coupure du son locale Commande logique
4 Gamme de fréquences complète Filtre passe-haut*
Atténue de 6 dB par octave en dessous de 150 Hz.
Micro-interrupteurs
Caution: Failure to reinstall the setscrew will reduce RF
immunity.
DOWN (DEFAULT) UP
1 Momentary Toggle
2 Push to Mute Push to Talk
3 Local Mute Logic Control
4 Full Frequency Range Low Cut Filter*
Attenuates 6 dB per octave below 150 Hz.
5 Vdc
0 Vdc
77
逻辑静音控制器
如果将话筒连接到自动混音器或其它能够控制静音的设备,即可使用这些设置。
将 DIP 开关 3 设置在向上位置。
使用●DIP●开关●1●配置按钮功能。
指示灯输入开关输出逻辑接地接线端连接到逻辑电路。
瞬态:按下●=●0●伏直流,松开●=●5●伏直流
切换:初始●=●5●伏直流,按下●=●0●伏直流
红色
注意:指示灯输入连接到自动混音器门电路输出可以在将该通道选通时点亮指示灯。
绿色
로직 뮤트 제어
마이크를 자동 믹서나 뮤트 기능을 제어하는 다른 장치에 연결할 때는 이 설정을
이용합니다.
DIP 스위치 3을 업 위치로 설정합니다.
DIP 스위치 1로 버튼 기능을 설정합니다.
LED In, Switch Out(스위치 아웃), 그리고 Logic Ground(로직 접지) 단자를 로직
회로에 배선 연결합니다.
일시동작: 누름 = 0Vdc, 해제 = 5Vdc
토글: 초기 = 5Vdc, 누름 = 0Vdc
빨간색
주: LED In (gated on) LED
점등되도록 합니다.
녹색
ロジックミュートコントロー ル
設定は、自動また制御す他の装置
接続場合に使用い。
DIPスチ3プ位置に設定
DIPスチ1でボン機能を設定
LEDイ イッ ウト ロジックア ー ス ●端子を回路に配線
:押す=●DC0V、=●DC5V
グル:最初=DC5V、押す=DC0V
赤色
注:LEDイを自動出力に接続ンネルのにLED
点灯す。
緑色
Логическое управление выключением
Используйте эти настройки при подсоединении микрофона к автоматическому
смесителю или другому устройству, управляющему выключением.
Установите DIP-переключатель 3 вверх. Сконфигурируйте функцию кнопки
DIP-переключателем 1.
Подсоедините контакты вход светодиода, выход переключателя и
логическая земля к логическим цепям.
Кратковременное выключение: нажатие = 0 В,
отпускание = 5 В
Переключения: начальное = В, нажатие = 0 В
Красный
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы светодиод загорался, когда канал открыт, подсоедините
вход светодиода к выходу вентиля автоматического смесителя.
Зеленый
Comando di silenziamento logico
Utilizzate queste impostazioni in caso di collegamento del microfono a un mixer
automatico o a un altro dispositivo di controllo del silenziamento.
Impostate l’interruttore DIP 3 in alto. Congurate il funzionamento del pulsante
con l’interruttore DIP 1.
Collegate i terminali Ingresso LED, Uscita interruttore e Massa logica ai circuiti
logici.
Momentaneo: pressione = 0 V c.c., rilascio = 5 V c.c.
Attivazione/disattivazione: iniziale = 5 V c.c., pressione =
0 V c.c.
Rosso
NOTA: collegate l’ingresso LED a un’uscita di porta di un mixer automatico per
illuminare il LED quando è attivo quel canale.
Verde
Control lógico de silenciamiento
Utilice esta conguración si se va a conectar el micrófono a una consola mezcladora
automática o a otro dispositivo que controla el silenciamiento.
Fije el interruptor DIP 3 hacia arriba. Congure la función del botón con el
interruptor DIP 1.
Conecte los bornes de entrada de LED, salida del interruptor y tierra lógica a
los circuitos lógicos.
Momentáneo: oprimido = 0 VCC, suelto = 5 VCC
Conmutador: inicial = 5 VCC, oprimido = 0 VCC
Rojo
NOTA: Conecte la entrada de LED a una salida con compuerta de una
consola mezcladora automática para iluminar el LED cuando se active el canal
correspondiente.
Verde
Stummschaltung durch externe Logik
Diese Einstellungen verwenden, wenn das Mikrofon an einen automatischen
Mischer oder ein anderes Gerät angeschlossen wird, der bzw. das die
Stummschaltung steuert.
Den DIP-Schalter 3 in die obere Stellung bringen. Die Tastenfunktion mit DIP-
Schalter 1 kongurieren.
Die Anschlussklemmen LED-Eingang, Schalter-Ausgang und Logikmasse mit
der Logikschaltung verdrahten.
Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt):
drücken = 0 VDC, freigeben = 5 VDC
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): anfänglich
= 5 VDC, drücken = 0 VDC
Rot
HINWEIS: Den LED-Eingang an den Gate-Ausgang eines automatischen Mischers
anschließen, damit die LED aueuchtet, wenn dieser Kanal angesteuert wird.
Grün
Commande de coupure du son logique
Utiliser ces réglages pour raccorder le microphone à un mélangeur automatique ou
un autre appareil à commande de coupure du son.
Régler le micro-interrupteur 3 en position haute. Congurer la fonction du
bouton avec le micro-interrupteur 1.
Câbler les bornes entrée DEL, Coupure et Masse de logique aux circuits de
logique.
Instantané : pousser = 0 V c.c., relâcher = 5 V c.c.
Alternance : initial = 5 V c.c., pousser = 0 V c.c.
Rouge
REMARQUE : Raccorder l’entrée DEL à une sortie d’obturateur de mélangeur
automatique pour que la DEL s’allume quand ce canal est activé.
Vert
Logic Mute Control
Use these settings if connecting the microphone to an
automatic mixer or other device that controls muting.
Set DIP switch 3 up. Congure button function with
DIP switch 1.
Wire LED In, Switch Out, and Logic Ground terminals
to the logic circuits.
Momentary: push = 0Vdc, release = 5Vdc
Toggle: initial = 5Vdc, push = 0Vdc
Red
NOTE: Connect the LED In to an automatic mixer gate output to illuminate the
LED when that channel is gated on.
Green
Cable
8
白色 话筒●1●音频●+
绿色 话筒●1●音频●-
橙色 话筒●2●音频●+
蓝色 话筒●2●音频●-
黄色 话筒●3●音频●+(三元件型号)
灰色 话筒●3●音频●-(三元件型号)
红色 开关输出
黑色 指示灯输入
非绝缘 逻辑接地
屏蔽 话筒共通接地
线缆
하얀색 Mic 1 오디오 +
녹색 Mic 1 오디오 -
오렌지색 Mic 2 오디오 +
청색 Mic 2 오디오 -
황색 Mic 3 오디오 + (Tri 모델)
회색 Mic 3 오디오 - (Tri 모델)
빨간색 스위치 아웃(Switch Out)
검정 LED In
차단되지 않음 로직 접지
차폐 Mic 공통 접지
케이블
白色
Mic●1●音声●+
緑色
Mic●1●音声●-
オレ
Mic●2●音声●+
青色
Mic●2●音声●-
黄色
Mic●3●音声●+●(型モデル)
灰色
Mic●3●音声●-●(型モデル)
赤色
ウト
黒色
LEDイ
非絶縁
ロジック
ルド
Mic共通
ーブ
Белый Микрофон 1 Аудио +
Зеленый Микрофон 1 Аудио –
Оранжевый Микрофон 2 Аудио +
Синий Микрофон 2 Аудио –
Желтый Микрофон 3 Аудио + (трехэлементные модели)
Серый Микрофон 3 Аудио – (трехэлементные модели)
Красный Выход переключателя
Черный Вход светодиода
Не изолирован Логическая земля
Экран Общая земля микрофонов
Кабель
Bianco Mic 1 Audio +
Verde Mic 1 Audio -
Arancione Mic 2 Audio +
Blu Mic 2 Audio -
Giallo Mic 3 Audio + (modelli a tre elementi)
Grigio Mic 3 Audio - (modelli a tre elementi)
Rosso Uscita interruttore
Nero Ingresso LED
Non isolato Massa logica
Schermatura Massa comune microfono
Cavo
Blanco Mic 1 Audio +
Verde Mic 1 Audio -
Anaranjado Mic 2 Audio +
Azul Mic 2 Audio -
Amarillo Mic 3 Audio + (modelos de tres elementos)
Gris Mic 3 Audio - (modelos de tres elementos)
Rojo Salida de interruptor
Negro Entrada de LED
No aislado Tierra lógica
Blindaje Tierra común de micrófonos
Cable
Weiß Mic 1 Audio +
Grün Mic 1 Audio -
Orange Mic 2 Audio +
Blau Mic 2 Audio -
Gelb Mic 3 Audio + (Modelle mit drei Kapseln)
Grau Mic 3 Audio - (Modelle mit drei Kapseln)
Rot Schalter-Ausgang
Schwarz LED-Eingang
Nicht isoliert Logikmasse
Abschirmung Gemeinsame Mikrofonerdung
Kabel
Blanc Micro 1, audio +
Vert Micro 1, audio -
Orange Micro 2, audio +
Bleu Micro 2, audio -
Jaune Micro 3, audio + (modèles triples)
Gris Micro 3, audio - (modèles triples)
Rouge Coupure
Noir Entrée DEL
Sans isolation Masse de logique
Blindage Masse commune du micro
Câble
White Mic 1 Audio +
Green Mic 1 Audio -
Orange Mic 2 Audio +
Blue Mic 2 Audio -
Yellow Mic 3 Audio + (Tri models)
Gray Mic 3 Audio - (Tri models)
Red Switch Out
Black LED In
Non-insulated Logic Ground
Shield Mic Common Ground
10
Тип
Конденсаторный (электретный, со смещением)
Амплитудно-частотная характеристика
50–17000 Hz
Диаграмма направленности
MX396/C-DUAL: 2 Кардиоидный
MX396/C-TRI: 3 Кардиоидный
Выходной импеданс
Номинальный согласно EIA при 150 Ω (170 Ω фактический)
Конфигурация выхода
Активный симметричный
Чувствительность (при 1 кГц, напряжение разомкнутой цепи)
–35 дБВ/Па (18 мВ)
1 паскаль = УЗД 94 дБ
Максимальный уровень звукового давления (УЗД) (1 кГц при 1%
КНИ, нагрузка 1 кΩ)
122 дБ
Эквивалентный выходной шум (по шкале А)
28 дБ УЗД
Отношение сигнал/шум (измеренное при УЗД 94 дБ при 1 кГц)
66 дБ
Динамический диапазон (нагрузка 1 кΩ при 1 кГц)
94 дБ
Ослабление синфазных сигналов (10 Гц - 100 кГц)
45 дБ минимум
Уровень клиппирования выхода предусилителя (1% КНИ)
–7 дБВ (0.5 В)
Масса
Нетто: 0.587 кг
Брутто: 0.916 кг
Логические соединения
LED IN: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0 В),
совместимый с ТТЛ-схемами. Абсолютное максимальное
напряжение: -0,7 В - 50 В.
LOGIC OUT: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0
В), утечка до 20 мА, совместимый с ТТЛ-схемами. Абсолютное
максимальное напряжение: -0,7 В - 50 В (до 50 В через 3 кΩ).
Ослабление выключателя звука
–50 дБ минимум
Логические соединения
6.1 м присоединенный неразведенный кабель с тремя
экранированными аудиопарами и тремя экранированными
проводниками для логического управления.
Ослабление выключателя звука
–50 дБ минимум
Внешние условия
Рабочая температура: -18–57 °C
Температура хранения: -29–74 °C
Относительная влажность: 0–95%
Питание
MX396/C-DUAL: 48–52 В пост. тока с паразитным сигналом, 10.0 mA
MX396/C-TRI: 48–52 В пост. тока с паразитным сигналом, 12.0 mA
Tipo
A condensatore (polarizzazione a elettrete)
Risposta in frequenza
50–17000 Hz
Diagramma polare
MX396/C-DUAL: 2 Cardioide
MX396/C-TRI: 3 Cardioide
Impedenza di uscita
Valore nominale EIA di 170 Ω (valore effettivo 150 Ω)
Uscita
Attivo, bilanciato
Sensibilità (a 1 kHz, tensione a circuito aperto)
–35 dBV/Pa (18 mV)
1 Pascal=94 dB di SPL
Livello di pressione sonora (SPL) massimo (1 kHz a 1% THD, carico di 1
kΩ)
122dB
Rumore in uscita equivalente (ponderazione A)
28 dB di SPL
Rapporto segnale/rumore (riferito a 94 dB di SPL a 1 kHz)
66dB
Gamma dinamica (carico di 1 kΩ a 1 kHz)
94dB
Reiezione di modo comune (10 Hz-100 kHz)
45 dB minimo
Livello di limitazione (clipping) all’uscita del preamplicatore (1% di
THD)
–7 dBV (0,5 V)
Peso
Netto: 0,587 kg
Lordo: 0,916 kg
Collegamenti logici
Ingresso LED: Attivo basso (≤1,0 V), compatibile con TTL. Tensione
massima assoluta: -0,7 - 50 V.
Uscita LOGICA: Attiva bassa (≤1,0 V), assorbimento no a 20 mA,
compatibile con TTL. Tensione massima assoluta: -0,7 - 50 V (no a 50 V
con 3 kΩ).
Attenuazione dell’interruttore di silenziamento
–50 dB minimo
Collegamenti logici
Cavo da 6,1 m non scollegabile, senza terminazione, con tre doppini audio
schermati e tre conduttori schermati per il comando logico.
Attenuazione dell’interruttore di silenziamento
–50 dB minimo
Speciche ambientali
Temperatura di funzionamento: -18–57 °C
Temperatura a magazzino: -29–74 °C
Umidità relativa: 0–95%
Alimentazione
MX396/C-DUAL: Alimentazione virtuale a 48–52 V c.c., 10,0 mA
MX396/C-TRI: Alimentazione virtuale a 48–52 V c.c., 12,0 mA
Tipo
Condensador (electreto polarizado)
Respuesta de frecuencia
50–17000 Hz
Patrón polar
MX396/C-DUAL: 2 Cardioide
MX396/C-TRI: 3 Cardioide
Impedancia de salida
Nominal según EIA 150 Ω (170 Ω real)
Conguración de salida
Activa equilibrada
Sensibilidad (a 1 kHz, voltaje de circuito abierto)
–35 dBV/Pa (18 mV)
1 Pascal=94 dB SPL
Nivel de presión acústica (SPL) máx. (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ)
122dB
Ruido equivalente de salida (Ponderación A)
28 dB SPL
Relación de señal a ruido (con respecto a 94 dB SPL a 1 kHz)
66dB
Rango dinámico (1 kΩ de carga a 1 kHz)
94dB
Rechazo en modo común (10 Hz a 100 kHz)
45 dB mínimo
Nivel de limitación de salida del preamplicador (1% THD)
–7 dBV (0.5 V)
Peso
Neto: 0.587 kg (1.29 lb)
Embalado: 0.916 kg (2.02 lb)
Conexiones lógicas
ENTRADA DE LED: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), compatible con
TTL. Voltaje máximo absoluto: -0,7V a 50V.
SALIDA LÓGICA: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), consume hasta 20
mA, compatible con TTL. Voltaje máximo absoluto: -0,7 V a 50 V (hasta
50 V con carga de 3 kΩ).
Atenuación introducida por interruptor silenciador
–50 dB mínimo
Conexiones lógicas
Cable de 6.1 m (20 pies) conectado con tres pares blindados para señales
de audio y tres conductores blindados para control lógico.
Atenuación introducida por interruptor silenciador
–50 dB mínimo
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: -18–57 °C (0–135°F)
Temperatura de almacenamiento: -29–74 °C (-20–165°F)
Humedad relativa: 0–95%
Requisitos de alimentación
MX396/C-DUAL: 48–52 VCC de alimentación Phantom, 10.0 mA
MX396/C-TRI: 48–52 VCC de alimentación Phantom, 12.0 mA
CERTIFICACIONES
Calica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de
compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de veri-
cación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN 55103 (1996), partes
1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC.
Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103
(1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/
CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme
européenne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels
(E1) etd’industrie légère (E2).
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinieüber
elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die Prüfungs- und
Leistungskriterien der europäischen Norm EN55103 (1996) Teil 1 und 2 für
Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
OMOLOGAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla
compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE.Conforme ai criteri sulle prestazioni e
alle prove pertinenti specicati nella norma europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2,
per ambienti residenziali (E1) e industriali leggeri (E2).
Parts
13
备件
65A2190 固定翼形螺母
31A2165 安装管
66A405 橡胶绝缘圈
R184B 心型话筒头
部件
前置放大器增益
可以根据需要,将前置放大器增益降低●12●dB。有关详细信息,请与●Shure●的授权服
务中心联系。
교체 부품
65A2190 나비 너트
31A2165 장착용 튜브
66A405 고무 차폐 링
R185C 단일지향성 카트릿지
부품
프리앰프 게인
필요하면, 프리앰프 게인을 12 dB만큼 줄일 수 있습니다. 안내를 원하시면 Shure 공인
서비스 센터에 연락하십시오.
交換パ
65A2190
ット
31A2165
取付
66A405
ム製分離
R185C
カーカートリッジ
パーツ
プ リア
必要でれば、プのゲイを12●dB下は、
Shure認可サビスンタお問い合わい。
Запасные части
65A2190 Крепежная крыльчатая гайка
31A2165 Установочная трубка
66A405 Резиновое изоляционное кольцо
R185B Футляр для кардиоидного микрофона
Детали
Коэффициент усиления предусилителя
Если потребуется, коэффициент усиления предусилителя можно снизить на 12 дБ.
За информацией обращайтесь в официальный сервис-центр компании Shure.
Parti di ricambio
65A2190 Dado di serraggio ad alette
31A2165 Tubetto di montaggio
66A405 Anello di isolamento in gomma
R185B Capsula cardioide
Parti
Guadagno del preamplicatore
Se necessario, il guadagno del preamplicatore può essere ridotto di 12 dB. Per
ulteriori informazioni, rivolgetevi a un centro di assistenza Shure autorizzato.
Repuestos
65A2190 Tuerca mariposa de jación
31A2165 Tubo de montaje
66A405 Anillo amortiguador de caucho
R185B Cápsula de cardioide
Piezas
Ganancia del preamplicador
De ser necesario, la ganancia del preamplicador puede reducirse por 12 dB.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado de Shure para más información.
Ersatzteile
65A2190 Befestigungsügelschraube
31A2165 Befestigungsröhrchen
66A405 Gummiisolierring
R185B Nierenkapsel
Teile
Verstärkung des Vorverstärkers
Bei Bedarf kann die Vorverstärkung um 12 dB verringert werden. Informationen sind
vom Shure-Vertragskundendienst zu erhalten.
Pièces de rechange
65A2190 Écrou à oreilles de xation
31A2165 Tube de montage
66A405 Anneau d’isolation en caoutchouc
R185B Capsule cardioïde
Pièces
Gain du préampli
Si nécessaire, il est possible de réduire de 12 dB le gain du préamplicateur.
Contacter un centre de réparations Shure agréé pour plus de détails.
Replacement Parts
65A2190 Fastening Wing Nut
31A2165 Mounting Tube
66A405 Rubber Isolation Ring
R185B Cardioid Cartridge
Preamp Gain
If necessary, the preamplier gain can be reduced by 12 dB. Contact an authorized
Shure service center for information.
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000
U.S. Fax: 847-600-1212
Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacic:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Téléphone : 847-600-2000
Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212
Télécopie internationale : 847-600-6446
Europe, Moyen-Orient, Afrique:
Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7131-72140
Télécopie : 49-7131-721414
Asie, Pacique:
Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290
Télécopie : 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU.
Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.)
Fax: 847-600-1212
Fax internacional: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacíco:
Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Numero telefonico: 847-600-2000
Fax U.S.A.: 847-600-1212
Fax internazionale: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacico:
Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055

Transcripción de documentos

Overview Shure MX396 Dual-Element and Tri-Element microphones provide full coverage of large tables with fewer microphones, and feature a low profile design. This makes them ideal for use in boardrooms and other installations where aesthetics are important. Features ●● Low profile, aesthetic design ●● Wide dynamic range and smooth frequency response ●● Configurable mute switch with logic output ●● Logic input for external LED control ●● RF filtering with CommShield™ technology Généralités Übersicht Descripción general Descrizione generale Введение 概要 개요 概述 Los micrófonos Shure MX396 de dos y de tres elementos ofrecen cobertura completa para mesas grandes con menos micrófonos y tienen un diseño de perfil bajo. Esto los hace ideales para salas de conferencia y otras instalaciones en las cuales la estética es importante. Características ●● Perfil bajo, diseño estético ●● Rango dinámico amplio y respuesta de frecuencias uniforme ●● Interruptor de silenciamiento configurable con salida lógica ●● Entrada lógica para controlar el LED por medios externos ●● Filtro de RF con tecnología CommShield™ Les microphones à éléments doubles et triples Shure MX396 assurent la couverture complète de grandes tables avec moins de microphones tout en étant extra-plats. Ainsi, ils conviennent parfaitement pour les salles de réunion et autres sites où l’esthétique est importante. I microfoni a due e tre elementi Shure MX396 offrono una copertura completa dei tavoli di grandi dimensioni con un numero inferiore di microfoni e presentano un profilo compatto. Queste caratteristiche li rendono ideali per l’utilizzo in sale riunioni e altri luoghi dove il fattore estetico è importante. Caractéristiques ●● Conception extra-plate esthétique ●● Large gamme dynamique et réponse en fréquence lisse ●● Interrupteur de coupure du son configurable avec sortie logique ●● Entrée logique pour commande de DEL externe ●● Filtrage RF à technologie CommShield™ Caratteristiche ●● Profilo compatto ed elegante ●● Ampia gamma dinamica e risposta in frequenza regolare ●● Interruttore di silenziamento configurabile con uscita logica ●● Ingresso logico per controllo LED esterno ●● Filtro RF con tecnologia CommShield™ Die Shure Mikrofone MX396 mit zwei und drei Kapseln ermöglichen die komplette Abdeckung großer Tische mit weniger Mikrofonen und verfügen über ein extrem flaches Design. Deshalb eignen sie sich ideal zur Verwendung in Konferenz- und anderen Räumen, in denen ästhetische Gesichtspunkte eine wichtige Rolle spielen. Двух- и трехэлементные микрофоны Shure MX396 обеспечивают полный охват крупных столов переговоров при уменьшенном количестве микрофонов и имеют небольшую высоту. Поэтому они идеально приспособлены для работы в залах заседаний и других местах, где важную роль играют соображения внешнего вида. Eigenschaften ●● Extrem flaches, ästhetisches Design ●● Hoher Dynamikbereich und ausgeglichener Frequenzgang ●● Konfigurierbarer Stummschalter mit Logikausgang ●● Logikeingang zur externen LED-Steuerung ●● HF-Filter mit CommShield™ Technologie Особенности ●● Малая высота, приятный внешний вид ●● Широкий динамический диапазон и плавная частотная характеристика ●● Конфигурируемый переключатель заглушения с логическим выходом ●● Логический вход для внешнего управления светодиодом ●● Фильтрация высоких частот посредством технологии CommShield™ Shure MX396デュアルエレメントおよびトライエレメントマイ クロホンはロープロファイルデザインで、少数のマイクロホン で大型のテーブルをフルにカバーします。 このため、会議室を はじめ美観が重視される設置用に最適です。 機能 ●● ロープロファイル、美観設計 ●● 幅広いダイナミックレンジとスムーズな周波数特性 ●● 設定可能なロジック出力付きミュートスイッチ ●● 外部LEDコントロール用ロジック入力 ●● CommSheild™テクノロジー採用のRFフィルタリング Shure MX396 Dual-Element and Tri-Element 마이크는 적은 수의 마이크로 더욱 넓은 범위를 커버할 수 있으며, 소형으로 눈에 잘 띄지 않습니다. 따라서 중역회의실 등 외관이 중요한 장소에 사용하기에 이상적입니다 . 특징 ●● 소형, 미려한 디자인 ●● 폭넓은 다이내믹 레인지와 평탄한 주파수 응답 ●● 로직 출력을 통해 설정가능한 뮤트 스위치 ●● 외부 LED 제어를 위한 로직 입력 ●● CommShield™ 기술에 의한 RF 필터링 Shure MX396 两单元和三单元话筒体积小巧,能够用数量更少的 话筒覆盖整个大面积桌面范围。这一特点使其成为董事会会议室 等审美要求较高场合的理想选择。 特点 ●● 体积小,设计美观 ●● 动态范围宽广,频率响应平滑 ●● 可通过逻辑输出实现可配置静音开关 ●● 用于外部指示灯控制的逻辑输入 ●● 使用 CommShield™ 技术进行射频滤波 1 360º Configuration Configuration sur 360º 360º-Konfiguration Configuración de 360° Configurazione a 360° Конфигурация для 360º охвата 360度(全方位)配置 360º 설정 360º 配置 MX396/C-TRI 3 DIP Switches Micro-interrupteurs DIP-Schalter Interruptores DIP Interruttori DIP DIP-переключатели DIPスイッチ DIP 스위치 DIP 开关 Caution: Failure to reinstall the setscrew will reduce RF immunity. Attention : Le fait de ne pas remettre en place la vis d’arrêt réduira l’immunité RF. 1 2 3 4 DOWN (DEFAULT) Momentary Push to Mute Local Mute Full Frequency Range UP Toggle Push to Talk Logic Control Low Cut Filter* 1 2 3 4 ABAISSÉ (PAR DÉFAUT) Instantané Appuyer pour couper le son Coupure du son locale Gamme de fréquences complète RELEVÉ Alternance Appuyer pour parler Commande logique Filtre passe-haut* 1 2 3 4 UNTEN (VOREINSTELLUNG) Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt) Stummschalten auf Tastendruck Stummschaltung durch internen Taster Gesamtes Frequenzspektrum OBEN Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung) Sprechen auf Tastendruck Stummschaltung durch externe Logik Steilflankiger Hochpassfilter* 1 2 3 4 ABAJO (PREDETERMINADO) Momentáneo Oprima para silenciar Silenciamiento local Rango completo de frecuencias ARRIBA Conmutador Oprima para hablar Control lógico Filtro de atenuación de bajos* 1 2 3 4 GIÙ (IMPOSTAZIONE PREDEFINITA) Momentaneo Silenziamento mediante pressione Silenziamento locale Gamma di frequenze intera SU Attivazione/disattivazione Attivazione mediante pressione Controllo logico Filtro passa alto* 1 2 3 4 ВНИЗ (СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА) Кратковременное Нажать для выключения Местное выключение Полный частотный диапазон ВВЕРХ Переключения Нажать для речи Логическое управление Фильтр высоких частот* ダウン位置 (初期設定) モメンタリ 押してミュート ローカルミュート 全周波数帯域 アップ位置 トグル 押して話す ロジックコントロール ローカットフィルタ* Bedämpft um 6 dB pro Oktave unter 150 Hz. 1 2 3 4 1 2 3 4 하단 (기본설정) 순간 눌러서 뮤트 기능을 작동 로컬 뮤트 전 주파수 범위 상단 토글 눌러서 말하기 기능을 작동 로직 제어 로우 컷 필터 (Low Cut Filter*) 150 Hz以下において、 オクターブ当たり6 dBずつ減衰。 1 2 3 4 向下(默认值) 瞬态 按下可静音 本地静音 全频率范围 向上 切换 按下可讲话 逻辑控制 低切滤波器* Vorsicht: Wenn die Stellschraube nicht wieder eingebaut wird, verringert sich die Festigkeit gegen HF-Störungen. Precaución: Si no se reinstala el tornillo de fijación se reduce la inmunidad a interferencias de RF. Attenzione: la mancata installazione delle viti di fermo riduce l’immunità RF. Предупреждение. Если не вернуть на место установочный винт, будет снижена невосприимчивость к высоким частотам. 注意:止めネジを締め直さないとRF電磁波耐性が低下します。 주의: 설정나사를 재설치하지 않을 경우, RF 내성이 저하됩니다. 小心:未正确安装定位螺钉会降低射频抗干扰能力。 Attenuates 6 dB per octave below 150 Hz. Atténue de 6 dB par octave en dessous de 150 Hz. Atenúa las frecuencias menores que 150 Hz a razón de 6 dB por octava. Attenua 6 dB a ottava sotto i 150 Hz. Ниже 150 Гц обеспечивает спад частотной характеристики на 6 дБ на октаву. 150 Hz 미만의 주파수를 옥타브당 6 dB씩 감쇄시킵니다. 150 Hz 以下每倍频程衰减 6 dB。 5 Logic Mute Control Use these settings if connecting the microphone to an automatic mixer or other device that controls muting. Set DIP switch 3 up. Configure button function with DIP switch 1. Wire LED In, Switch Out, and Logic Ground terminals to the logic circuits. Momentary: push = 0Vdc, release = 5Vdc NOTE: Connect the LED In to an automatic mixer gate output to illuminate the LED when that channel is gated on. Instantané : pousser = 0 V c.c., relâcher = 5 V c.c. Commande de coupure du son logique Utiliser ces réglages pour raccorder le microphone à un mélangeur automatique ou un autre appareil à commande de coupure du son. Momentáneo: oprimido = 0 VCC, suelto = 5 VCC Régler le micro-interrupteur 3 en position haute. Configurer la fonction du bouton avec le micro-interrupteur 1. Câbler les bornes entrée DEL, Coupure et Masse de logique aux circuits de logique. REMARQUE : Raccorder l’entrée DEL à une sortie d’obturateur de mélangeur automatique pour que la DEL s’allume quand ce canal est activé. Stummschaltung durch externe Logik Diese Einstellungen verwenden, wenn das Mikrofon an einen automatischen Mischer oder ein anderes Gerät angeschlossen wird, der bzw. das die Stummschaltung steuert. Den DIP-Schalter 3 in die obere Stellung bringen. Die Tastenfunktion mit DIPSchalter 1 konfigurieren. Die Anschlussklemmen LED-Eingang, Schalter-Ausgang und Logikmasse mit der Logikschaltung verdrahten. HINWEIS: Den LED-Eingang an den Gate-Ausgang eines automatischen Mischers anschließen, damit die LED aufleuchtet, wenn dieser Kanal angesteuert wird. Control lógico de silenciamiento Utilice esta configuración si se va a conectar el micrófono a una consola mezcladora automática o a otro dispositivo que controla el silenciamiento. Fije el interruptor DIP 3 hacia arriba. Configure la función del botón con el interruptor DIP 1. Conecte los bornes de entrada de LED, salida del interruptor y tierra lógica a los circuitos lógicos. NOTA: Conecte la entrada de LED a una salida con compuerta de una consola mezcladora automática para iluminar el LED cuando se active el canal correspondiente. Comando di silenziamento logico Utilizzate queste impostazioni in caso di collegamento del microfono a un mixer automatico o a un altro dispositivo di controllo del silenziamento. Impostate l’interruttore DIP 3 in alto. Configurate il funzionamento del pulsante con l’interruttore DIP 1. Collegate i terminali Ingresso LED, Uscita interruttore e Massa logica ai circuiti logici. NOTA: collegate l’ingresso LED a un’uscita di porta di un mixer automatico per illuminare il LED quando è attivo quel canale. 5 Vdc Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt): drücken = 0 VDC, freigeben = 5 VDC Momentaneo: pressione = 0 V c.c., rilascio = 5 V c.c. Кратковременное выключение: нажатие = 0 В, отпускание = 5 В モメンタリ:押す= DC0V、放す= DC5V 일시동작: 누름 = 0Vdc, 해제 = 5Vdc 瞬态:按下 = 0 伏直流,松开 = 5 伏直流 Toggle: initial = 5Vdc, push = 0Vdc Alternance : initial = 5 V c.c., pousser = 0 V c.c. Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): anfänglich = 5 VDC, drücken = 0 VDC Conmutador: inicial = 5 VCC, oprimido = 0 VCC Attivazione/disattivazione: iniziale = 5 V c.c., pressione = 0 V c.c. Переключения: начальное = В, нажатие = 0 В トグル:最初=DC5V、押す=DC0V 토글: 초기 = 5Vdc, 누름 = 0Vdc 切换:初始 = 5 伏直流,按下 = 0 伏直流 Логическое управление выключением Используйте эти настройки при подсоединении микрофона к автоматическому смесителю или другому устройству, управляющему выключением. Установите DIP-переключатель 3 вверх. Сконфигурируйте функцию кнопки DIP-переключателем 1. Подсоедините контакты вход светодиода, выход переключателя и логическая земля к логическим цепям. 0 Vdc Red Rouge Rot Rojo Rosso Красный 赤色 빨간색 红色 Green Vert Grün Verde Verde Зеленый 緑色 녹색 绿色 로직 뮤트 제어 마이크를 자동 믹서나 뮤트 기능을 제어하는 다른 장치에 연결할 때는 이 설정을 이용합니다. DIP 스위치 3을 업 위치로 설정합니다. DIP 스위치 1로 버튼 기능을 설정합니다. LED In, Switch Out(스위치 아웃), 그리고 Logic Ground(로직 접지) 단자를 로직 회로에 배선 연결합니다. ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы светодиод загорался, когда канал открыт, подсоедините вход светодиода к выходу вентиля автоматического смесителя. 주: LED In을 자동 믹서 게이트 출력에 연결하여 채널이 게이트 온(gated on)되면 LED가 점등되도록 합니다. ロジックミュートコントロール これらの設定は、自動ミキサーまたはミュートを制御する他の装置にマイクロホンを 接続する場合に使用してください。 逻辑静音控制器 如果将话筒连接到自动混音器或其它能够控制静音的设备,即可使用这些设置。 将 DIP 开关 3 设置在向上位置。 DIPスイッチ3をアップ位置に設定します。 DIPスイッチ1でボタン機能を設定します。 使用 DIP 开关 1 配置按钮功能。 LEDイン、 スイッチアウト、 ロジックアース 端子をロジック回路に配線します。 将指示灯输入、开关输出和逻辑接地接线端连接到逻辑电路。 注:LEDインを自動ミキサーのゲート出力に接続し、 そのチャンネルのゲートオン時にLED を点灯させます。 注意:将指示灯输入连接到自动混音器门电路输出可以在将该通道选通时点亮指示灯。 7 Cable 8 Câble Kabel Cable Cavo Кабель ケーブル 케이블 线缆 White Green Orange Blue Yellow Gray Red Black Non-insulated Shield Mic 1 Audio + Mic 1 Audio Mic 2 Audio + Mic 2 Audio Mic 3 Audio + (Tri models) Mic 3 Audio - (Tri models) Switch Out LED In Logic Ground Mic Common Ground Белый Зеленый Оранжевый Синий Желтый Серый Красный Черный Не изолирован Экран Микрофон 1 Аудио + Микрофон 1 Аудио – Микрофон 2 Аудио + Микрофон 2 Аудио – Микрофон 3 Аудио + (трехэлементные модели) Микрофон 3 Аудио – (трехэлементные модели) Выход переключателя Вход светодиода Логическая земля Общая земля микрофонов Blanc Vert Orange Bleu Jaune Gris Rouge Noir Sans isolation Blindage Micro 1, audio + Micro 1, audio Micro 2, audio + Micro 2, audio Micro 3, audio + (modèles triples) Micro 3, audio - (modèles triples) Coupure Entrée DEL Masse de logique Masse commune du micro 白色 緑色 オレンジ 青色 黄色 灰色 赤色 黒色 非絶縁 シールド Mic 1 音声 + Mic 1 音声 Mic 2 音声 + Mic 2 音声 Mic 3 音声 + (トライ型モデル) Mic 3 音声 - (トライ型モデル) スイッチアウト LEDイン ロジックアース Mic共通アース Weiß Grün Orange Blau Gelb Grau Rot Schwarz Nicht isoliert Abschirmung Mic 1 Audio + Mic 1 Audio Mic 2 Audio + Mic 2 Audio Mic 3 Audio + (Modelle mit drei Kapseln) Mic 3 Audio - (Modelle mit drei Kapseln) Schalter-Ausgang LED-Eingang Logikmasse Gemeinsame Mikrofonerdung 하얀색 녹색 오렌지색 청색 황색 회색 빨간색 검정 차단되지 않음 차폐 Mic 1 오디오 + Mic 1 오디오 Mic 2 오디오 + Mic 2 오디오 Mic 3 오디오 + (Tri 모델) Mic 3 오디오 - (Tri 모델) 스위치 아웃(Switch Out) LED In 로직 접지 Mic 공통 접지 Blanco Verde Anaranjado Azul Amarillo Gris Rojo Negro No aislado Blindaje Mic 1 Audio + Mic 1 Audio Mic 2 Audio + Mic 2 Audio Mic 3 Audio + (modelos de tres elementos) Mic 3 Audio - (modelos de tres elementos) Salida de interruptor Entrada de LED Tierra lógica Tierra común de micrófonos 白色 绿色 橙色 蓝色 黄色 灰色 红色 黑色 非绝缘 屏蔽 话筒 1 音频 + 话筒 1 音频 话筒 2 音频 + 话筒 2 音频 话筒 3 音频 +(三元件型号) 话筒 3 音频 -(三元件型号) 开关输出 指示灯输入 逻辑接地 话筒共通接地 Bianco Verde Arancione Blu Giallo Grigio Rosso Nero Non isolato Schermatura Mic 1 Audio + Mic 1 Audio Mic 2 Audio + Mic 2 Audio Mic 3 Audio + (modelli a tre elementi) Mic 3 Audio - (modelli a tre elementi) Uscita interruttore Ingresso LED Massa logica Massa comune microfono Tipo Condensador (electreto polarizado) Tipo A condensatore (polarizzazione a elettrete) Тип Конденсаторный (электретный, со смещением) Respuesta de frecuencia 50–17000 Hz Risposta in frequenza 50–17000 Hz Амплитудно-частотная характеристика 50–17000 Hz Patrón polar MX396/C-DUAL: 2 Cardioide MX396/C-TRI: 3 Cardioide Diagramma polare MX396/C-DUAL: 2 Cardioide MX396/C-TRI: 3 Cardioide Диаграмма направленности MX396/C-DUAL: 2 Кардиоидный MX396/C-TRI: 3 Кардиоидный Impedancia de salida Nominal según EIA 150 Ω (170 Ω real) Impedenza di uscita Valore nominale EIA di 170 Ω (valore effettivo 150 Ω) Выходной импеданс Номинальный согласно EIA при 150 Ω (170 Ω фактический) Configuración de salida Activa equilibrada Uscita Attivo, bilanciato Конфигурация выхода Активный симметричный Sensibilidad (a 1 kHz, voltaje de circuito abierto) –35 dBV/Pa (18 mV) 1 Pascal=94 dB SPL Sensibilità (a 1 kHz, tensione a circuito aperto) –35 dBV/Pa (18 mV) 1 Pascal=94 dB di SPL Чувствительность (при 1 кГц, напряжение разомкнутой цепи) –35 дБВ/Па (18 мВ) 1 паскаль = УЗД 94 дБ Nivel de presión acústica (SPL) máx. (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ) 122dB Livello di pressione sonora (SPL) massimo (1 kHz a 1% THD, carico di 1 kΩ) 122dB Максимальный уровень звукового давления (УЗД) (1 кГц при 1% КНИ, нагрузка 1 кΩ) 122 дБ Rumore in uscita equivalente (ponderazione A) 28 dB di SPL Эквивалентный выходной шум (по шкале А) 28 дБ УЗД Rapporto segnale/rumore (riferito a 94 dB di SPL a 1 kHz) 66dB Отношение сигнал/шум (измеренное при УЗД 94 дБ при 1 кГц) 66 дБ Gamma dinamica (carico di 1 kΩ a 1 kHz) 94dB Динамический диапазон (нагрузка 1 кΩ при 1 кГц) 94 дБ Reiezione di modo comune (10 Hz-100 kHz) 45 dB minimo Ослабление синфазных сигналов (10 Гц - 100 кГц) 45 дБ минимум Livello di limitazione (clipping) all’uscita del preamplificatore (1% di THD) –7 dBV (0,5 V) Уровень клиппирования выхода предусилителя (1% КНИ) –7 дБВ (0.5 В) Ruido equivalente de salida (Ponderación A) 28 dB SPL Relación de señal a ruido (con respecto a 94 dB SPL a 1 kHz) 66dB Rango dinámico (1 kΩ de carga a 1 kHz) 94dB Rechazo en modo común (10 Hz a 100 kHz) 45 dB mínimo Nivel de limitación de salida del preamplificador (1% THD) –7 dBV (0.5 V) Peso Neto: 0.587 kg (1.29 lb) Embalado: 0.916 kg (2.02 lb) Conexiones lógicas ENTRADA DE LED: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), compatible con TTL. Voltaje máximo absoluto: -0,7V a 50V. SALIDA LÓGICA: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), consume hasta 20 mA, compatible con TTL. Voltaje máximo absoluto: -0,7 V a 50 V (hasta 50 V con carga de 3 kΩ). Atenuación introducida por interruptor silenciador –50 dB mínimo Conexiones lógicas Cable de 6.1 m (20 pies) conectado con tres pares blindados para señales de audio y tres conductores blindados para control lógico. Atenuación introducida por interruptor silenciador –50 dB mínimo Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: -18–57 °C (0–135°F) Temperatura de almacenamiento: -29–74 °C (-20–165°F) Humedad relativa: 0–95% Requisitos de alimentación MX396/C-DUAL: 48–52 VCC de alimentación Phantom, 10.0 mA MX396/C-TRI: 48–52 VCC de alimentación Phantom, 12.0 mA 10 Peso Netto: 0,587 kg Lordo: 0,916 kg Масса Нетто: 0.587 кг Брутто: 0.916 кг Collegamenti logici Ingresso LED: Attivo basso (≤1,0 V), compatibile con TTL. Tensione massima assoluta: -0,7 - 50 V. Uscita LOGICA: Attiva bassa (≤1,0 V), assorbimento fino a 20 mA, compatibile con TTL. Tensione massima assoluta: -0,7 - 50 V (fino a 50 V con 3 kΩ). Логические соединения LED IN: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0 В), совместимый с ТТЛ-схемами. Абсолютное максимальное напряжение: -0,7 В - 50 В. LOGIC OUT: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0 В), утечка до 20 мА, совместимый с ТТЛ-схемами. Абсолютное максимальное напряжение: -0,7 В - 50 В (до 50 В через 3 кΩ). Attenuazione dell’interruttore di silenziamento –50 dB minimo Ослабление выключателя звука –50 дБ минимум Collegamenti logici Cavo da 6,1 m non scollegabile, senza terminazione, con tre doppini audio schermati e tre conduttori schermati per il comando logico. Логические соединения 6.1 м присоединенный неразведенный кабель с тремя экранированными аудиопарами и тремя экранированными проводниками для логического управления. Attenuazione dell’interruttore di silenziamento –50 dB minimo Specifiche ambientali Temperatura di funzionamento: -18–57 °C Temperatura a magazzino: -29–74 °C Umidità relativa: 0–95% Alimentazione MX396/C-DUAL: Alimentazione virtuale a 48–52 V c.c., 10,0 mA MX396/C-TRI: Alimentazione virtuale a 48–52 V c.c., 12,0 mA Ослабление выключателя звука –50 дБ минимум Внешние условия Рабочая температура: -18–57 °C Температура хранения: -29–74 °C Относительная влажность: 0–95% Питание MX396/C-DUAL: 48–52 В пост. тока с паразитным сигналом, 10.0 mA MX396/C-TRI: 48–52 В пост. тока с паразитным сигналом, 12.0 mA Parts Replacement Parts Pièces Teile Piezas Parti Детали パーツ 부품 部件 Preamp Gain Запасные части 65A2190 Fastening Wing Nut 65A2190 Крепежная крыльчатая гайка If necessary, the preamplifier gain can be reduced by 12 dB. Contact an authorized Shure service center for information. 31A2165 Mounting Tube 31A2165 Установочная трубка Gain du préampli 66A405 Rubber Isolation Ring 66A405 Резиновое изоляционное кольцо Si nécessaire, il est possible de réduire de 12 dB le gain du préamplificateur. Contacter un centre de réparations Shure agréé pour plus de détails. R185B Cardioid Cartridge R185B Футляр для кардиоидного микрофона Verstärkung des Vorverstärkers Bei Bedarf kann die Vorverstärkung um 12 dB verringert werden. Informationen sind vom Shure-Vertragskundendienst zu erhalten. Ganancia del preamplificador Pièces de rechange De ser necesario, la ganancia del preamplificador puede reducirse por 12 dB. Comuníquese con un centro de servicio autorizado de Shure para más información. 交換パーツ 65A2190 Écrou à oreilles de fixation 65A2190 締め付け蝶ナット 31A2165 Tube de montage 31A2165 取付けチューブ 66A405 Anneau d’isolation en caoutchouc 66A405 ゴム製分離リング R185B Capsule cardioïde R185C カーディオイドカートリッジ Guadagno del preamplificatore Se necessario, il guadagno del preamplificatore può essere ridotto di 12 dB. Per ulteriori informazioni, rivolgetevi a un centro di assistenza Shure autorizzato. Коэффициент усиления предусилителя Если потребуется, коэффициент усиления предусилителя можно снизить на 12 дБ. За информацией обращайтесь в официальный сервис-центр компании Shure. プリアンプゲイン 必要であれば、 プリアンプのゲインを12 dB下げることができます。詳しくは、 Shure認可サービスセンターまでお問い合わせください。 프리앰프 게인 Ersatzteile 필요하면, 프리앰프 게인을 12 dB만큼 줄일 수 있습니다. 안내를 원하시면 Shure 공인 서비스 센터에 연락하십시오. 교체 부품 65A2190 Befestigungsflügelschraube 65A2190 나비 너트 31A2165 Befestigungsröhrchen 31A2165 장착용 튜브 66A405 Gummiisolierring 66A405 고무 차폐 링 R185B Nierenkapsel R185C 단일지향성 카트릿지 Repuestos 65A2190 Tuerca mariposa de fijación 65A2190 固定翼形螺母 31A2165 Tubo de montaje 31A2165 安装管 66A405 Anillo amortiguador de caucho 66A405 橡胶绝缘圈 R185B Cápsula de cardioide R184B 心型话筒头 65A2190 Dado di serraggio ad alette 31A2165 Tubetto di montaggio 66A405 Anello di isolamento in gomma R185B Capsula cardioide 可以根据需要,将前置放大器增益降低 12 dB。有关详细信息,请与 Shure 的授权服 务中心联系。 CERTIFICATION Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments. 备件 Parti di ricambio 前置放大器增益 HOMOLOGATION Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/ CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme européenne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) etd’industrie légère (E2). ZERTIFIZIERUNG Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinieüber elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2). CERTIFICACIONES Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de verificación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN 55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2). OMOLOGAZIONI Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE.Conforme ai criteri sulle prestazioni e alle prove pertinenti specificati nella norma europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1) e industriali leggeri (E2). 13 SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 SHURE Incorporated http://www.shure.com Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU. Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.) Fax: 847-600-1212 Fax internacional: 847-600-6446 Europa, Medio Oriente, Africa: Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacífico: Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 SHURE Incorporated http://www.shure.com États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Téléphone : 847-600-2000 Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212 Télécopie internationale : 847-600-6446 Europe, Moyen-Orient, Afrique: Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7131-72140 Télécopie : 49-7131-721414 Asie, Pacifique: Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290 Télécopie : 852-2893-4055 SHURE Incorporated http://www.shure.com Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Numero telefonico: 847-600-2000 Fax U.S.A.: 847-600-1212 Fax internazionale: 847-600-6446 Europa, Medio Oriente, Africa: Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacifico: Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Shure Microflex MX396 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para