Transcripción de documentos
WELCOME
GB WELCOME
Tästä käyttöoppaasta löydät Plantronics
Discovery™ 610 Bluetooth® -kevytkuulokkeen
asennus- ja käyttöohjeet.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For
additional help, service or support information,
refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana
toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen
takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita,
huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös
osoitteesta www.plantronics.com.
DE WILLKOMMEN
Ce guide de l’utilisateur comprend les
instructions d’installation et d’utilisation de
votre oreillette Plantronics Discovery™ 610
Bluetooth®.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
die Sicherheitsinformationen in der
mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch.
Weitere Informationen sowie Informationen
zu Service oder Support finden Sie auf der
Garantiekarte oder unter www.plantronics.de.
Avant de commencer, reportez-vous
au livret relatif à la sécurité inclus dans
votre boîtier. Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance,
reportez-vous à la carte de garantie de votre
produit ou visitez le site :
www.plantronics.com.
I denne brugervejledning finder du
instruktioner i installation og brug af dit
Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®headset.
IT INTRODUZIONE
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet
med sikkerhedsoplysninger, der leveres med
pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp,
service eller supportoplysninger, henvises du
til produktgarantikortet, eller du kan besøge
www.plantronics.com.
ES BIENVENIDO
En la presente guía del usuario se
proporcionan instrucciones para instalar
y utilizar los auriculares Discovery™ 610
Bluetooth® de Plantronics.
FR BIENVENUE
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Installation und Verwendung
des Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®Headsets.
DK VELKOMMEN
FI TERVETULOA
This User Guide provides instructions for setup
and use of the Plantronics Discovery™ 610
Bluetooth® Headset.
Antes de empezar, lea el folleto incluido
relativo a la seguridad. Si desea obtener más
ayuda, asistencia o información acerca de la
compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía
del producto o visite www.plantronics.com.
La presente Guida dell’utente offre istruzioni
per la configurazione e l’uso dell’auricolare
Bluetooth® Discovery™ 610 di Plantronics.
Prima di iniziare, leggere le note sulla
sicurezza incluse nella confezione. Per
ulteriore supporto, assistenza o informazioni,
fare riferimento alla scheda di garanzia del
prodotto o visitare il sito Web
www.plantronics.com.
package contents
1.
2.
6.
a.
3.
8.
b.
c.
4.
7.
5.
GB Package Contents
and Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Headset
Headset status indicator
Call control button (on/off)
Volume/mute button
Optional ear stabiliser
Soft gel ear tip
a. Small b. Medium c. Large
7. Microphone
8. AC power adapter
de PAKETINHALT UND
PRODUKTMERKMALE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Headset
Statusanzeige des Headsets
Gesprächstaste (Ein/Aus)
Lautstärke-/Stummschaltungstaste
Optionaler Ohrbügel
Weiche Gel-Ohrstöpsel
a. Klein b. Mittel c. Groß
7. Mikrofon
8. Netzgerät
dk PAKKENS INDHOLD
OG FUNKTIONER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Headset
Headsettets statusindikator
Knap til opkaldsstyring (on/off)
Knap til volumen/mikrofonafbryder
Valgfri ørekrog
Gummi-ørepropper
a. Lille b. Mellem c. Stor
7. Mikrofon
8. 220V lader
es CONTENIDO DEL PAQUETE
Y CARACTERÍSTICAS
1. Auricular
2. Indicador de estado del auricular
3. Botón de control de llamada (encendido/
apagado)
4. Botón de volumen/Mute
5. Arandela optativa de sujeción para la oreja
6. Extremo de auricular de plástico blando
a. Pequeño b. Mediano c. Grande
7. Micrófono
8. Transformador de CA
es ENCENDIDO Y APAGADO
1. Encienda el auricular manteniendo
pulsado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul. Si lleva
puesto el auricular, oirá un sonido cuando
se encienda. El indicador de estado del
auricular parpadeará en azul cada seis
segundos cuando esté encendido.
NOTa: cuando el auricular está encendido,
el indicador de estado señala el nivel de
carga del auricular.
Carga superior a dos tercios =
parpadeo en rojo 3 veces
Carga entre uno y dos tercios =
parpadeo en rojo 2 veces
Carga inferior a un tercio =
parpadeo en rojo 1 vez
2. Apague el auricular pulsando el botón de
control de llamada de seis a ocho segundos
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en rojo o hasta que
oiga un sonido. El indicador de estado del
auricular no se enciende cuando el auricular
esté apagado.
fi
VIRRAN KYTKEMINEN JA
KATKAISEMINEN
1. Kytke virta pitämällä puhelunhall
intapainiketta painettuna, kunnes
kevytkuulokkeen merkkivalo palaa
sinisenä. Jos kevytkuuloke on jo päässäsi,
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.
Kuulokkeen virran merkkivalo vilkkuu
sinisenä 6 sekunnin välein, kun virta on
kytkettynä.
HUOMAUTUS Kun kevytkuulokkeen virta
on kytkettynä, kuulokkeen tilan merkkivalo
osoittaa kuulokkeen lataustason.
Latausta jäljellä yli 2/3 =
merkkivalo vilkkuu 3 kertaa.
Latausta jäljellä 1/3–2/3 =
merkkivalo vilkkuu 2 kertaa.
Latausta jäljellä 1/3 =
merkkivalo vilkkuu kerran.
2. Katkaise laitteen virta painamalla
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekuntia,
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa
punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen.
Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa,
kunnes virta katkaistaan.
fr ACTIVATION ET
DESACTIVATION
1. Pour activer l’oreillette, maintenez le
bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à
ce que l’indicateur d’état de l’oreillette
soit bleu. Si vous portez l’oreillette, vous
entendrez un bip lorsqu’elle est activée.
L’indicateur d’état de l’oreillette devient
bleu et clignote toutes les six secondes
lorsque l’oreillette est activée.
REMARQUE : lorsque l’oreillette est
activée, l’indicateur d’état d’oreillette
indique le niveau de chargement de
l’oreillette.
Plus de 2/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 3
fois.
1/3 à 2/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 2
fois.
Moins d’1/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 1
fois.
2. Pour désactiver l’oreillette, appuyez sur le
bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8
secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état
de l’oreillette s’allume en rouge ou jusqu’à
ce que vous entendiez le bip. L’indicateur
d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle
est désactivée.
it ACCENSIONE E
SPEGNIMENTO
1. Accendere l’auricolare premendo e
tenendo premuto il pulsante di controllo
chiamate fino a quando la spia luminosa
diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al
momento dell’accensione verrà emesso
un segnale acustico. Quando l’auricolare è
acceso, la spia luminosa lampeggia in blu
ogni 6 secondi.
NOTA: quando l’auricolare è acceso, la spia
luminosa ne indica il livello di carica.
Batteria carica per più di 2/3 =
La spia lampeggia 3 volte in rosso
Batteria carica da 1/3 a 2/3 =
La spia lampeggia 2 volte in rosso
Batteria carica per meno di 1/3 =
La spia lampeggia 1 volta in rosso
2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante
di controllo chiamate per 6-8 secondi.
finché la spia luminosa diventa rossa o
viene emesso un segnale acustico. Quando
l’auricolare è spento, la spia luminosa
rimane spenta.
11
dk PARRING MED BLUETOOTH
Inden du bruger headsettet første gang, skal du
foretage en “PARRING” med andet BluetoothTMudstyr, f.eks. en mobiltelefon. Sørg for, at
headsettet er fuldt opladet.
Find det afsnit i brugervejledningen til Bluetoothenheden, der beskriver opsætning af en trådløs
Bluetooth-forbindelse.
1. Gå gennem menusystemet i din telefon, indtil
telefonens display viser valgmuligheden “Søg
efter enheder” eller noget tilsvarende.
2. Mens headsettet er slukket, skal du trykke på
knappen til opkaldsstyring, indtil headsettets
statusindikator kortvarigt lyser blåt og
derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er
nu i parringstilstand og forbliver i denne
tilstand i ca. 30 sekunder.
3. Markér og vælg “Søg efter enheder” eller
tilsvarende på telefonen for at aktivere
scanning efter headsettet.
4. Vælg “6xx Plantronics”, når telefonens
display viser resultaterne af scanningen.
Telefonen fortsætter med at søge efter
headsettet.
5. Når telefonens display beder om en
adgangskode, skal du skrive “0000”.
Der er nu oprettet forbindelse mellem
headsettet og telefonen.
es EMPAREJAMIENTO DE
BLUETOOTH
fi
PARILIITOKSEN
MUODOSTAMINEN
BLUETOOTH-LAITTEEN
KANSSA
Yhdistä kuuloke toiseen Bluetooth-laitteeseen,
kuten matkapuhelimeen, ennen kuin käytät
laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että
laite on ladattu täyteen.
Lisätietoja langattoman Bluetooth-yhteyden
muodostamisesta on Bluetooth-laitteen
käyttöoppaassa.
1. Etsi puhelimen valikosta vaihtoehto Etsi
laitteita (Look for Devices) tai vastaava.
2. Katkaise kevytkuulokkeesta virta ja pidä
puhelunhallintapainiketta painettuna,
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa
hetken aikaa sinisenä ja vilkkuu sitten
punaisena ja sinisenä. Kevytkuuloke on nyt
pariliitostilassa 30 sekuntia.
3. Ota kuulokkeen haku käyttöön valitsemalla
puhelimesta kohta Etsi laitteita tai
vastaava.
4. Kun haun tulokset tulevat näkyviin
puhelimen näyttöön, valitse
6xx Plantronics. Puhelin jatkaa
kevytkuulokkeen etsimistä.
5. Kun puhelimen näytössä pyydetään
antamaan salasana, kirjoita 0000 ja paina
Enter-painiketta.
Kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen yhteys
on nyt muodostettu.
Antes de utilizar el auricular por primera vez,
debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth,
como un teléfono móvil. Asegúrese de que el
auricular esté totalmente cargado.
Busque en el manual del dispositivo Bluetooth
el apartado dedicado al establecimiento de la
conexión inalámbrica mediante Bluetooth.
1. Desplácese por las opciones del menú
del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
en la pantalla del teléfono.
2. Con el auricular apagado, mantenga pulsado
el botón de control de llamada hasta que el
indicador de estado del auricular se ilumine
en azul y, después, parpadee en rojo y azul.
El auricular entra así en modo de detección y
permanecerá en él durante 30 segundos.
3. En el teléfono, resalte y seleccione la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
con el fin de activar la búsqueda del
auricular.
4. Cuando aparezcan los resultados del escaneo
en la pantalla del teléfono, seleccione
“6xxPlantronics”. El teléfono procede a la
búsqueda del auricular.
5. Cuando se solicite una clave en la pantalla
del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar.
De este modo, el auricular ya está conectado al
teléfono.
15
dk TILPASNING AF
HEADSETTET
Headsettet leveres med 3 ørepropper gummiørepropper og en valgfri ørekrog. Øreproppen
i mellemstørrelse er påsat til brug på højre
øre.
1. Drej øreproppen mod højre, hvis du vil
bruge headsettet på venstre øre.
2. Placer headsettet i øret, så den forlængede
side af øreproppen peger opad og
fremefter.
Hvis headsettet ikke føles behageligt at
have på (for stramt eller løst), kan du fjerne
øreproppen fra headsettet ved at dreje
øreproppen til neutral position og derefter
trække den væk fra headsettet.
1. Vælg den størrelse øreprop, som føles
mest behagelig i dit øre.
2. Tag fat i øreproppen, så den forlængede
kant peger nedad, og skub øreproppen ind i
åbningen på headsettet.
3. Drej øreproppen mod venstre, hvis den skal
bruges til højre øre, eller mod højre hvis
den skal bruges til venstre øre.
4. Placér headsettet i øret, så den forlængede
side peger opad og fremefter.
BRUG AF DEN VALGFRI Ørekrog
Ørekrogen kan monteres på headsettet for at
forbedre stabiliteten.
1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet
ved at dreje øreproppen i neutral position*
og derefter trække den væk fra headsettet.
2. Montér ørekrogen mellem øreproppen og
headsettet.
3. Sæt øreproppen på igen.
es AJUSTE DEL AURICULAR
Con el auricular se incluyen tres extremos
de plástico blando y una arandela optativa
de sujeción para la oreja. El auricular se
suministra con el extremo de plástico de
tamaño mediano ya instalado para su uso en
la oreja derecha.
1. Gire el extremo hacia la derecha para
usarlo en la oreja izquierda.
2. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante.
Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo,
ya sea porque está demasiado ajustado o
demasiado suelto, retire el extremo de plástico
del auricular. Para ello, coloque el extremo de
plástico en posición neutra* y tire del extremo
en dirección contraria al auricular.
1. Seleccione el tamaño de extremo de
plástico que más cómodo le resulte.
2. Sostenga el extremo de plástico con el lado
más largo hacia abajo y empújelo hasta
que encaje en la abertura del auricular.
3. Gire el extremo hacia la izquierda para
usarlo en la oreja derecha o hacia la
derecha para usarlo en la oreja izquierda.
4. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo quede hacia
arriba y hacia delante.
USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE
SUJECIÓN
La arandela de sujeción del extremo de
plástico puede colocarse en el auricular para
garantizar una mayor estabilidad.
1. Para retirar el extremo de plástico del
auricular, colóquelo en posición neutra*
y tire de él en dirección contraria al
auricular.
2. Coloque la arandela de sujeción entre el
extremo de plástico y el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
19
es Uso del auricular
RESPUESTA Y FIN DE LLAMADAS
1. Para responder a una llamada, pulse brevemente el botón
de control de llamada o el botón de volumen/Mute.
2. Para poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de
control de llamada.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Para aumentar el volumen de escucha del auricular, pulse el
extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.
Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-).
ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un volumen muy alto
durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle
pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados.
ÚLTIMO NÚMERO MARCADO
Para activar la función de llamada al último número marcado,
pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono
agudo cada vez que pulse el botón.
NOTA: el proveedor móvil o el dispositivo debe admitir la
función de último número marcado.
USO DE LA FUNCIÓN MUTE
Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos
lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta
que oiga un sonido.
Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos
botones.
RADIO DE ALCANCE
Si el auricular se aleja del teléfono móvil o del dispositivo
Bluetooth, puede suceder lo siguiente:
• La calidad del sonido disminuye.
• El auricular emite un sonido.
• Sólo se puede utilizar la función de apagado.
Transcurridos 30 segundos, el auricular intenta volver a
establecer la conexión con el teléfono o el dispositivo.
30
Uso de la marcación activada por voz
Para utilizar la marcación activada por voz, esta característica debe estar activada en el dispositivo. Para obtener
instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del dispositivo Bluetooth. Si el auricular
está encendido, al pulsar el botón de control de llamada de forma prolongada, se activa la característica de
marcación activada por voz del auricular.
USOS DE LA PULSACIÓN PROLONGADA DEL BOTÓN
DE CONTROL DE LLAMADA
FUNCIÓN DEL AURICULAR
ESTADO DEL
DISPOSITIVO BLUETOOTH
RESULTADO
Encendido
Apagado
Se enciende
Nueva conexión con
dispositivo Bluetooth
Encendido
Conexión cortada
Se vuelve a establecer la conexión
con el dispositivo
Rechazo de llamada
Encendido
Conexión establecida
Llamada entrante
Se desconecta la llamada o se envía al
buzón de voz (según el dispositivo)
Transferencia de llamada
entre auricular y
dispositivo Bluetooth
Encendido
Conexión establecida
Llamada en curso
Se transfiere la llamada
de un dispositivo a otro
Marcación activada por voz
Encendido
Conexión establecida
Sin llamada
Se activa la característica
de reconocimiento de voz
INDICADORES DE ESTADO
ESTADO DEL AURICULAR
INDICADOR DE ESTADO DEL AURICULAR
Encendido
Se enciende la luz azul y parpadea cada seis segundos
Encendido
Parpadea la luz azul cada seis segundos
Apagado
Se enciende la luz roja y se apaga
Apagado
El indicador no está encendido
Carga de la batería
La luz roja está encendida
Carga de la batería completa
La luz roja está apagada
Estado de detección
El indicador parpadea en azul y
rojo durante 30 segundos
Llamada perdida
Parpadea en azul y rojo de vez en cuando
Pulse cualquier botón para cancelar
Llamando
Parpadea en azul y rojo con rapidez
Indicador de utilización (OLI)
Parpadea en azul cada diez segundos
Batería baja
Parpadea en rojo
31
es RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El auricular no funciona con el teléfono.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no se encontraba en modo
de detección cuando seleccionaron
las opciones del menú del teléfono móvil.
Consulte “Emparejamiento de Bluetooth”
en la página 15.
Las opciones seleccionadas del menú
del teléfono móvil no son correctas.
Consulte “Emparejamiento de Bluetooth”
en la página 15.
NO INTRODUJE LA CLAVE.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.
Las opciones seleccionadas del menú
del teléfono móvil no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.
La persona que llama no me oye.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La función Mute está activada.
Pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de
manera simultánea.
No puedo oír el tono de llamada
o a la persona que llama.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no está encendido.
Pulse el botón de control de llamada durante dos
segundos hasta que oiga un sonido o vea que el indicador
de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance.
Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.
La batería del auricular está agotada.
Cargue la batería con el transformador
de CA suministrado.
El volumen de escucha es demasiado bajo.
Pulse la parte superior del botón de volumen/Mute
para subir el volumen del auricular.
49
Model and Country Information
GB See package for product model number and
refer to the table below for approved use.
DE Weitere Informationen zur Produktmodellnummer finden Sie auf der Verpackung
und Informationen zur einer genehmigten
Verwendung in der nachstehenden Tabelle.
IT
DK Du finder modelnummeret påpakken, og i
tabellen herunder kan du finde oplysninger
om godkendt anvendelse
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazionisull’uso
approvato, consultare la seguente tabella.
NL
ES Consulte la envoltura para saber el número del
modelo del producto y la tabla que aparece a
continuación para confirmar los usos que se
pueden dar al auricular.
Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan
gebruik. Het modelnummer vindt u op de
verpakking.
NO Se pakken for produktmodellnummer,
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.
FI
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot
tuotteenhyväksytystä käytöstä.
7
7
62
FR Reportez-vous à l’emballage pour connaître
le numéro de modèle du produit et consultez
le tableau ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
PT Procure o número de modelo naembalagem
e consulte a tabela seguintepara conhecer a
utilização aprovada.
SE Produktens modellnummer hittar du
i förpackningen och anvisningar om
användning hittar du i tabellen nedan.
USER GUIDE_
GUIDE DE L’UTILISATEUR_
Guía del usuario_
GUIA DO USUÁRIO
Plantronics DISCOVERY ™ 610
BLUETOOTH® HEADSET
MICRO-CASQUE BLUETOOTH®
AURICULAR BLUETOOTH®
HEADSET BLUETOOTH®
FR BIENVENUE
EN Welcome
This User Guide provides instructions for setup
and use of the Plantronics Discovery™ 610
Bluetooth Headset.
®
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For
additional help, service or support information,
refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
®
Antes de comenzar, revise el folleto de
seguridad que se incluye en el paquete.
Si desea obtener más ayuda, asistencia o
información acerca de la compatibilidad,
consulte la tarjeta de garantía del producto
o visite www.plantronics.com.
EN Table of Contents
Welcome.........................................................2
Package Contents and Features....................3
Charging..........................................................4
Powering ........................................................5
Bluetooth Pairing............................................6
Fitting Your Headset.......................................8
Using Your Headset......................................10
Status Indicators...........................................12
Troubleshooting............................................16
Spare Parts and Accessories........................20
Register Your Product...................................21
Technical Assistance....................................21
FCC Requirement Information.....................22
ES CONTENIDO
Bienvenido......................................................2
Contenido del paquete y características........3
Carga...............................................................4
Encendido ......................................................5
Emparejamiento de Bluetooth........................7
Ajuste del auricular........................................9
Uso del auricular..........................................10
Indicadores de estado...................................14
Solución de problemas.................................18
Accesorios y piezas de repuesto..................20
Registro del producto...................................21
Asistencia técnica.........................................21
Información sobre normativas.....................23
®
Avant de commencer, veuillez lire le
livret des consignes de sécurité inclus
dans l’emballage. Pour obtenir de l’aide
supplémentaire, du soutien technique ou des
renseignements sur les services, veuillez
consulter la garantie ou visiter notre site au
www.plantronics.com.
PT BEM-VINDO
ES BIENVENIDO
Esta guía del usuario proporciona
instrucciones para la configuración y
uso del Auricular Discovery™ 610 Bluetooth
de Plantronics.
Ce guide de l’utilisateur contient les
directives de configuration et d’utilisation du
micro-casque Bluetooth DiscoveryMC 610 de
Plantronics.
Este Guia do Usuário contém instruções
sobre a configuração e o uso do headset
ouvido Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth
®
Antes de iniciar, leia o folheto sobre
segurança incluído em seu pacote. Para
obter ajuda, serviço ou suporte adicionais,
consulte o cartão de garantia que veio com
o produto ou visite www.plantronics.com.
FR TABLE DES MATIÈRES
Bienvenue.......................................................2
Contenu de la boîte et caractéristiques.........3
Recharge.........................................................4
Mise sous tension...........................................5
Établissement d’une liaison Bluetooth...........6
Ajustement du micro-casque.........................8
Utilisation du micro-casque.........................10
Voyants d’état................................................13
Dépannage....................................................17
Pièces de rechange et accessoires..............20
Enregistrez votre produit..............................21
Soutien technique.........................................21
Avis réglementaires......................................22
PT SUMÁRIO
Bem-Vindo .....................................................2
Conteúdo da Embalagem e Características . 3
Carga do Headset...........................................4
Ligando e Desligando.....................................5
Emparelhamento do Bluetooth.......................7
Ajuste do Headset...........................................9
Uso do Headset.............................................10
Indicadores de Estado..................................15
Resolução de Problemas..............................19
Peças de Reposição e Acessórios................20
Registro do Produto On-Line........................21
Assistência Técnica......................................21
Avisos Sobre Normativa...............................23
1.
2.
6.
a.
3.
8.
b.
c.
4.
7.
5.
EN Package Contents
and Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Headset
Headset status indicator
Call control button (on/off)
Volume/mute button
Optional ear stabilizer
Soft gel ear tip
a. Small
b. Medium
c. Large
Microphone
AC power adapter
ES CONTENIDO DEL PAQUETE
Y CARACTERÍSTICAS
1. Auriculares
2. Indicador de estado del auricular
3. Botón de control de llamada
(encendido/apagado)
4. Botón de volumen/silencio
5. Estabilizador optativo para la oreja
6. Extremo de auricular de plástico blando
a) Pequeño
b) Mediano
c) Grande
7. Micrófono
8. Transformador de CA
FR CONTENU DE LA BOÎTE
ET CARACTÉRISTIQUES
1. Micro-casque
2. Voyant d’état du micro-casque
3. Bouton de contrôle des appels
(marche/arrêt)
4. Bouton de discrétion/réglage du volume
5. Stabilisateur auriculaire en option
6. Embouts en gel
A. Petit
B. Moyen
C. Grand
7. Microphone
8. Adaptateur d’alimentation c.a.
PT CONTEÚDO DA
EMBALAGEM E RECURSOS
1. Headset
2. Indicador de status do headset
3. Botão de controle de chamadas
(Liga/Desliga)
4. Botão de volume/sigilo
5. Estabilizador auricular opcional
6. Ponta auricular de gel macio
A. Pequena
B. Média
C. Grande
7. Microfone
8. Adaptador CA
EN CHARGING YOUR HEADSET
Prior to first use, the Plantronics Discovery 610
headset must be charged for a minimum of 1 hour;
3 hours for full charge. An AC power adapter is
included. The headset status Indicator glows red
during charging and turns off when fully charged.
3 HRS
3H
Using the Included AC Power Adapter
1. Plug the AC power adapter into the base of the
headset and connect it to your power source.
FR CHARGE DU MICRO-CASQUE
Le micro-casque Discovery 610 de Plantronics
doit être chargé pendant au moins 1 heure avant
l’utilisation; il est pleinement chargé après 3 heures.
Un adaptateur d’alimentation c.a. est fourni. Le
voyant d’état du micro-casque clignote en rouge
pendant le chargement et s’éteint une fois le
chargement terminé.
Utilisation de l’adaptateur d’alimentation
c.a. fourni
1. Branchez le chargeur secteur dans la base de
l’appareil et branchez-le à une prise.
ES CARGA DEL AURICULAR
Antes de usarlo, el auricular Discovery 610 de
Plantronics se debe cargar durante un periodo
mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo
por completo. Se incluye un transformador de CA.
El indicador de estado del auricular se ilumina en
rojo durante la carga y se apaga cuando el auricular
está totalmente cargado.
Uso del transformador de CA incluido
1. Conecte el cargador de CA a la base del auricular
y luego a la red de alimentación eléctrica.
PT CARGA DO HEADSET
Antes de ser usado pela primeira vez, o headset
Plantronics Discovery 610 deve ser carregado por
no mínimo 1 hora, e até 3 horas para receber carga
completa. No pacote está incluído um adaptador
CA. O findficador de status do headset fi ca aceso
em vermelho durante a carga e apaga-se quando a
carga é concluída.
Uso do adaptador CA incluído
1. Ligue o carregador de CA à base do auricular e
ligue-o à corrente eléctrica.
”BEEP”
EN POWERING ON AND OFF
1. Power on the headset by pressing and holding
the call control button until the headset status
indicator glows blue. If you are wearing the
headset, you will hear a beep when the power
turns on. The headset status indicator will
flash blue every 6 seconds when the headset
power is on.
NOTE When the headset is turned on, the
headset status indicator will indicate the
charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2 red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
2. Power off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the headset status
indicator glows red or until you hear the beep.
The headset status indicator remains unlit when
the power is off.
ES ENCENDIDO Y APAGADO
1. Encienda el auricular manteniendo presionado
el botón de control de llamada hasta que el
indicador de estado del auricular se ilumine en
azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido
cuando se encienda. El indicador de estado del
auricular parpadeará en azul cada 6 segundos
cuando el auricular esté encendido.
NOTA: Cuando el auricular esté encendido, el
indicador de estado del auricular mostrará el
nivel de carga del auricular.
Más de 2/3 de la batería cargada =
3 parpadeos de la luz roja.
De 1/3 a 2/3 de la batería cargada =
2 parpadeos de la luz roja.
Menos de 1/3 de la batería cargada =
1 parpadeo de la luz roja.
2. Apague el auricular presionando el botón de
control de llamada de 6 a 8 segundos hasta
que el indicador de estado del auricular se
ilumine en rojo o hasta que escuche un sonido.
El indicador de estado del auricular permanece
sin iluminación cuando el auricular está
apagado.
FR MISE SOUS TENSION/
HORS TENSION
1. Pour mettre le micro-casque sous tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des
appels jusqu’à ce que le voyant s’allume en
bleu. Si vous portez le micro-casque, vous
entendez une tonalité lorsque le micro-casque
s’allume. Le voyant d’état du micro-casque
clignote en bleu toutes les 6 secondes lorsque
le micro-casque est sous tension.
REMARQUE : Lorsque le micro-casque est mis
sous tension, le voyant d’état du micro-casque
indique le niveau de charge du micro-casque.
Charge supérieure aux deux tiers de la capacité =
Clignote 3 fois en rouge
Charge comprise entre le tiers et les deux tiers
de la capacité =
Clignote 2 fois en rouge
Charge inférieure aux deux tiers de la capacité =
Clignote 1 fois en rouge
2. Pour mettre le micro-casque hors tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des
appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à ce que
le voyant du micro-casque s’allume en rouge
ou que vous entendiez un signal sonore. Le
voyant d’état du micro-casque demeure éteint
lorsqu’il est hors tension.
PT LIGAR E DESLIGAR
1. Ligue o headset mantendo pressionado o botão
de controle de chamadas até o indicador de
status do headset acender em azul. Se estiver
usando o headset, você ouvirá um bipe quando
o aparelho for ligado.
O indicador de status do headset piscará em
azul a cada 6 segundos quando o headset
estiver ligado.
NOTA: Quando o headset estiver ligado, o
indicador de status indicará o nível de carga do
headset.
Carga de mais de 2/3 da bateria =
3 piscadas vermelhas.
Carga de 1/3 a 2/3 da bateria =
2 piscadas vermelhas.
Carga de menos de 1/3 da bateria =
1 piscada vermelha.
2. Desligue o headset pressionando o botão de
controle de chamadas por 6 a 8 segundos,
até o indicador de status do headset acender
em vermelho ou até você ouvir um bipe. O
indicador de status do headset fi ca apagado
enquanto o aparelho está desligado.
6xx
ES EMPAREJAMIENTO DE
Bluetooth
Antes de utilizar el auricular por primera
vez, debe emparejarlo con otro dispositivo
Bluetooth, como un teléfono celular. Asegúrese
de que la batería del auricular esté totalmente
cargada.
Revise el manual del dispositivo Bluetooth para
buscar la sección que describe cómo configurar
una conexión inalámbrica Bluetooth.
1. Desplácese por las opciones del menú
del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
en la pantalla del teléfono.
2. Con el auricular apagado, mantenga
presionado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul y después
parpadee en rojo y azul. El auricular entra
así en modo de detección y permanecerá en
él durante 30 segundos.
3. En el teléfono, resalte y seleccione
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
para activar la característica de exploración
del auricular.
4. Cuando el teléfono muestre los resultados
de la exploración, seleccione “6xx
Plantronics”. El teléfono continuará
buscando el auricular.
5. Cuando se solicite una clave en la pantalla
del teléfono, escriba “0000” y presione
Entrar.
PT EMPARELHAMENTO COM
Bluetooth
Antes de usar o headset pela primeira vez,
você deve emparelhá-lo com outro dispositivo
Bluetooth, como um celular. Verifique se o
headset está com a carga completa.
Procure no manual do dispositivo Bluetooth
a seção que descreve como configurar uma
conexão sem fio Bluetooth.
1. Mova-se pelas seleções de menu do celular
até aparecer uma exibição “Procurar
dispositivos” ou equivalente.
2. Com o headset desligado, mantenha
pressionado o botão de controle de
chamadas até o indicador de status do
headset acender ligeiramente em azul
e depois piscar em vermelho e azul. O
headset está agora no modo de descoberta
e assim permanecerá por 30 segundos.
3. No celular, realce e selecione “Procurar
dispositivos”, ou equivalente, para ativar a
busca pelo headset.
4. Quando o celular mostrar os resultados
da busca, selecione “6xx Plantronics”. O
celular continuará a procurar pelo headset.
5. Quando o visor do celular pedir uma chavemestra, digite “0000” e pressione Enter.
Agora, o headset está vinculado ao celular.
El auricular queda así vinculado con el teléfono.
*Posición neutra
*Posição neutra
ES AJUSTE DEL AURICULAR
El auricular viene incluido con tres extremos
de plástico blando y un estabilizador optativo
para la oreja. El auricular se suministra con
el extremo de plástico de tamaño mediano ya
instalado para su uso en la oreja derecha.
1. Gire el extremo hacia la derecha para usarlo
en la oreja izquierda.
2. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante.
Si el auricular no le resulta cómodo, ya sea
porque está muy ajustado o muy suelto, retire
el extremo del auricular moviéndolo a la
posición neutra* y tirando de él hacia fuera.
1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico
que más cómodo le resulte.
2. Sostenga el extremo de plástico con el lado
más largo hacia abajo y empújelo hasta que
encaje en la abertura del auricular.
3. Gire el extremo a la izquierda para usarlo en
la oreja derecha y a la derecha, para usarlo
en la oreja izquierda.
4. Colóquese el auricular en la oreja con el
lado más largo mirando hacia arriba y hacia
adelante.
USO DEL ESTABILIZADOR OPTATIVO PARA LA
OREJA
El estabilizador para la oreja del extremo de
plástico puede colocarse en el auricular para
garantizar una mayor estabilidad.
1. Retire el extremo del auricular girándolo
a la posición neutra* y tirando de él hacia
afuera.
2. Coloque el estabilizador entre el extremo y
el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
PT AJUSTE DO headset
O headset vem com 3 pontas auriculares de gel
macio e 1 estabilizador auricular opcional. A
ponta auricular de tamanho médio é instalada
para uso no ouvido direito.
1. Gire a ponta auricular para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
2. Coloque o headset com o lado alongado da
ponta auricular apontando para cima e para
a frente.
Se o ajuste não estiver confortável (muito
apertado ou muito folgado), remova a ponta
auricular do headset girando-a para a posição
neutra* e puxando-a para fora do headset.
1. Selecione o tamanho de ponta auricular
que se ajusta mais confortavelmente a seu
ouvido.
2. Mantenha a ponta auricular com a borda
alongada apontando para baixo e empurre a
sua haste para a abertura do headset.
3. Gire a ponta auricular para a esquerda para
uso no ouvido direito, ou para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
4. Coloque o headset com o lado alongado da
ponta auricular apontando para cima e para
a frente.
USO DO ESTABILIZADOR AURICULAR
OPCIONAL
O estabilizador de ponta auricular pode ser
preso ao headset para melhorar a estabilidade.
1. Remova a ponta auricular do headset
girando-a para a posição neutra* e
empurrando-a para fora do headset.
2. Prenda o estabilizador entre a ponta
auricular e o headset.
3. Volte a colocar a ponta auricular.
EN Answering and
ending calls
1. To answer a call, briefly press the call control
button or the volume/mute button.
2. To answer or end a call, press the call control
button.
Adjusting the Volume
To increase the listening volume of the headset,
press the upper end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press
the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets at
high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen
at moderate levels.
Last Number Redial
To activate last number redial, double click the
call control button. You will hear a high tone for
each key press.
NOTE: Last number redial must be supported by
your device or mobile phone provider.
FR RÉPONDRE AUX APPELS
ET RACCROCHER
1. Pour répondre à un appel, appuyez brièvement
sur le bouton de contrôle des appels ou sur le
bouton de discrétion/réglage du volume.
2. Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le
bouton de contrôle des appels.
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez
sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de
discrétion/réglage du volume.
Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du
bouton (-).
ATTENTION : N’utilisez pas les casques et
micros-casques à un volume élevé sur de
longues périodes. Cela pourrait provoquer des
problèmes d’audition. Conservez toujours un
niveau d’écoute modéré.
RECOMPOSITION DU
DERNIER NUMÉRO
Pour activer la recomposition du dernier
numéro, appuyez deux fois sur le bouton de
contrôle des appels. Vous entendrez une
tonalité aiguë pour chaque touche.
REMARQUE : La fonction de recomposition du
dernier numéro doit être prise en charge par
votre appareil ou votre fournisseur de services.
ES RESPUESTA Y FINALIZACIÓN
DE UNA LLAMADA
1. Para responder a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada o
el botón de volumen/silencio.
2. Para poner fin a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada.
PT ATENDIMENTO E ENCERRAMENTO
DE CHAMADAS
1. Para atender uma chamada, pressione por
curto tempo o botão de controle de chamadas
ou o botão de volume/sigilo.
2. Para encerrar uma chamada, pressione por
curto tempo o botão de controle de chamadas.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Para aumentar el volumen de escucha del
auricular, presione el extremo superior (+)
del botón de volumen/silencio.
AJUSTE DO VOLUME
Para aumentar o volume de audição do headset,
pressione a extremidade superior (+) do botão de
volume/sigilo.
Para disminuirlo, presione el extremo
inferior (-).
Para diminuir o volume de audição, pressione
a extremidade inferior (-).
ADVERTENCIA: no use nunca los audífonos o
auriculares a un volumen alto durante periodos
prolongados. Esto puede causar pérdida de
audición. Use siempre un volumen moderado.
AVISO: Não use fones de ouvido em volume
muito alto por períodos prolongados de tempo.
Isso pode causar a perda de audição. Ouça
sempre em níveis moderados.
ÚLTIMO NÚMERO MARCADO
Para activar la función de llamada al último
número marcado, presione dos veces el botón de
control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez
que presione el botón.
NOTA: el último número marcado debe ser
compatible con el dispositivo y el proveedor de
servicios celulares.
10
REDISCAGEM DO ÚLTIMO
NÚMERO
Para ativar a rediscagem do último número,
clique duas vezes no botão de controle de
chamadas. Você ouvirá um tom alto para cada
pressionamento de tecla.
NOTA: A rediscagem do último número deve
ser aceita pelo fornecedor de seu dispositivo
ou celular.
EN Using the mute
To turn the mute on whilst on a call, press
both sides of the volume/mute button
simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
Moving out of range
As the headset is moved away from the mobile
phone or Bluetooth device, the following could
occur:
• Audio quality will degrade.
• A beep will be heard in the headset.
• Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one
attempt to reconnect to the phone or device.
FR UTILISATION DE LA
FONCTION DE DISCRÉTION
Pour mettre le son en sourdine pendant un
appel, appuyez simultanément sur les deux
côtés du bouton de discrétion/réglage du
volume jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse
entendre.
Pour désactiver cette fonction, appuyez de
nouveau sur les deux boutons.
MICRO-CASQUE HORS DE
PORTÉE
Lorsque vous éloignez le micro-casque du
téléphone mobile ou autre dispositif Bluetooth :
• La qualité audio se détériore
• Vous entendez un signal sonore dans le
micro-casque
• Seule la fonction de mise hors tension
fonctionne.
Après 30 secondes, le micro-casque tente une
fois de rétablir la connexion au téléphone ou
autre dispositif.
ES USO DE LA FUNCIÓN
SILENCIO
Para activar la función Silencio durante una
llamada, presione ambos lados del botón de
volumen/silencio de manera simultánea hasta
que oiga un sonido.
Para desactivar la función Silencio, vuelva a
presionar ambos botones.
RADIO DE ALCANCE
Si el auricular se aleja del teléfono celular
o el dispositivo Bluetooth, podría ocurrir lo
siguiente:
• La calidad del sonido disminuirá.
• Se escuchará un sonido en el auricular.
• Sólo funcionará la función de apagado.
Después de 30 segundos, el auricular intentará
volver a conectarse al teléfono o al dispositivo.
PT USO SIGILO
Para ligar o sigilo em uma chamada, pressione
ao mesmo tempo ambos os lados do botão de
sigilo até ouvir um bipe.
Para desligar o sigilo, pressione ambos os
botões novamente.
MUDANÇA PARA FORA DO
ALCANCE
À medida que o headset se afastar do celular
ou do dispositivo Bluetooth, ocorrerá o seguinte:
• A qualidade do áudio cairá.
• Um bipe soará no headset.
• Somente a função Desligar funcionará.
Após 30 segundos, o headset fará uma tentativa
de se reconectar ao celular ou dispositivo.
11
ES Uso de la marcación activada por voz
Para usar la característica de marcación activada por voz, ésta debe estar activada en
el dispositivo. Consulte el manual del dispositivo Bluetooth para obtener instrucciones.
Si el auricular está encendido, al presionar el botón de control de llamada de forma
prolongada se activará la característica de marcación activada por voz del auricular.
ES USOS DE LA PULSACIÓN PROLONGADA DEL BOTÓN DE
CONTROL DE LLAMADA
Función del auricular
Estado del
dispositivo Bluetooth
resultado
Encendido
Apagado
Se enciende el auricular
Restablecimiento del enlace
con el dispositivo Bluetooth
Encendido
Enlace perdido
Se restablece el enlace
con el dispositivo
Rechazo de una llamada
Encendido
Enlace activo
Llamada entrante
Se desconecta la llamada o se envía al
correo de voz en función del dispositivo
Transferencia de una llamada
entre el auricular y el dispositivo
Bluetooth
Encendido
Enlace activo
Llamada en curso
Se transfiere la llamada de
un dispositivo al otro
Marcación activada por voz
Encendido
Enlace activo
Se activa la característica de
reconocimiento de voz
ES Indicadores de estado
14
Estado del auricular
Indicador de estado del auricular
Encendiendo
Luz azul que aparece y parpadea cada 6 segundos
Encendido
Luz azul que parpadea cada 6 segundos
Apagando
Luz roja que se apaga
Apagado
Indicador no iluminado
Carga de la batería
Luz roja iluminada
Carga de la batería completa
Luz roja apagada
Estado de detección
Indicador que parpadea en azul y rojo por 30 segundos
Llamada perdida
Parpadeo azul/rojo no frecuente
Presione cualquier botón para cancelar
Llamando
Parpadeo rápido en azul/rojo
Indicador de uso (OLI)
Parpadeo en azul cada 10 segundos
Batería baja
Parpadeo en rojo
ES Solución de problemas
ES El auricular no funciona con el teléfono.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no se encontraba en el modo de
detección cuando se seleccionaron las opciones
del menú en el teléfono celular.
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth” en la página 7.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono
celular no son correctas.
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth” en la página 7.
ES NO INTRODUJE LA CLAVE.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento descrito
en la página 7.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono
celular no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento descrito
en la página 7.
ES La otra persona no me oye.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La función Silencio está activada.
Presione ambos lados del botón de
volumen/silencio de manera simultánea.
ES No puedo oír el tono de llamada o a la
persona que llama.
18
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no está encendido.
Presione el botón de control de llamada durante 2
segundos hasta que escuche un sonido o vea que el
indicador de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance.
Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.
La batería del auricular está descargada.
Cargue la batería usando el transformador de CA
que se proporciona con el auricular.
El volumen de escucha es demasiado bajo.
Presione la parte superior del botón de
volumen/silencio para subir el volumen del auricular.
EN SPARE PARTS
FR
PIÈCES DE RECHANGE
75311-01 Headset
75311-01 Micro-casque
70384-01 Ear stabilizer
70384-01 Stabilisateur
auriculaire
Petit
70385-01 Soft gel
ear tip kit
EN ACCESSORIES
Moyen
Grand
FR ACCESSOIRES
69520-01 AC/DC car
lighter adapter charger
69520-01 Chargeur avec
adaptateur c.a./c.c.
pour allume-cigare
69519-01 USB
charger
69519-01 Chargeur
USB pour micro-casque
EN To order
FR
To order, please contact your Plantronics
supplier or go to www.plantronics.com
ES PIEZAS DE REPUESTO
Pequeño
Mediano
Grande
Pour commander
Pour passer votre commande, veuillez
communiquer avec votre fournisseur
Plantronics ou visiter le site www.plantronics.com.
PT
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
75311-01 Auricular
75311-01 Headset
70384-01 Estabilizador
para la oreja
70384-01 Estabilizador
auricular
70385-01 Juego de
extremos del auricular
de plástico blando
ES ACCESORIOS
Pequena
Média
Grande
70385-01 Kit de pontas
auriculares de gel suave
PT ACESSÓRIOS
69520-01 Adaptador
para el encendedor del
automóvil de CA/CC
69520-01 Adaptador de
carregador de isqueiro
de carro CA/CC
69519-01 Cargador
USB para el auricular
69519-01 Carregador
de headset USB
ES Para realizar
un pedido
Para realizar un pedido, póngase en
contacto con el proveedor de Plantronics o
visite www.plantronics.com.
20
70385-01 Ensemble
d'embouts en gel
PT
Para fazer pedidos
Para fazer seu pedido, contate o fornecedor
Plantronics ou visite www.plantronics.com.
s
ve
or de
ueiro
EN REGISTER YOUR PRODUCT
ONLINE
This is not a condition of your warranty, but
will assist us in providing the best possible
service and technical support for your product.
Visit www.plantronics.com/productregistration.
EN WARRANTY
For warranty information, please refer to the
included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty.
EN Technical Assistance
The Plantronics Technical Assistance
Center (TAC) is ready to assist you on
866-363-BLUE (2583), or visit the Support
section of our Web site at www.plantronics.
com for technical support. You can also call
the technical assistance center for accessibility
information.
ES REGISTRO DEL PRODUCTO
EN LÍNEA
Esta no es una condición de su garantía, pero
nos permitirá proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica para su producto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
ES GARANTÍA
Para obtener información sobre la garantía,
consulte la tarjeta de garantía incluida con
el producto o visite www.plantronics.com/
warranty.
ES ASISTENCIA TÉCNICA
El Centro de asistencia técnica (TAC) de
Plantronics también le puede ayudar si llama al
831-426-5858, ext. 5538. También puede visitar
la sección de asistencia técnica de nuestro
sitio Web: www.plantronics.com. Para obtener
información sobre accesibilidad, también puede
llamar al centro de asistencia técnica.
FR ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT EN LIGNE
L’enregistrement en ligne n’est pas une
condition de la garantie; cependant, il nous
aidera à vous fournir un meilleur service et
soutien technique pour votre produit. Visitez
www.plantronics.com/productregistration.
FR GARANTIE
Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez
consulter la fiche de garantie fournie avec
le produit ou visitez le site www.plantronics.
com/warranty.
FR SOUTIEN TECHNIQUE
Le centre d’assistance technique de Plantronics
est là pour vous aider au 866-363-BLUE (2583).
Vous pouvez également consulter la section
Soutien de notre site Web au www.plantronics.
com pour obtenir de l’assistance technique.
Appelez le centre d’assistance technique de
Plantronics pour obtenir des renseignements
sur l’accessibilité.
PT REGISTRE SEU PRODUTO
ON-LINE
Esta não é uma condição para a garantia, mas
você nos ajudará a fornecer o melhor serviço e
suporte técnico possível ao seu produto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
PT GARANTIA
Para obter informações sobre a garantia,
consulte o cartão de garantia que veio com
o produto ou visite www.plantronics.com/
warranty.
PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O Centro de Assistência Técnica da Plantronics
(TAC) está pronto para ajudá-lo pelo telefone
831-426-5858, ext. 5538, ou visite a seção
de suporte técnico do nosso site em www.
plantronics.com para obter suporte técnico.
Para obter informações sobre acessibilidade,
você também pode ligar para o centro de
assistência técnica.
dor
21
AVISOS SOBRE
NORMATIVA
REQUISITOS DE LA FCC (SECCIÓN 15)
Este dispositivo cumple lo establecido en
la sección 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe causar
interferencias peligrosas.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Este equipo se ha probado y se ha demostrado
que cumple los límites para dispositivos
digitales de Clase B, de conformidad con la
sección 15 de las normas de la FCC. Dichos
límites se han establecido para garantizar una
protección razonable contra interferencias
peligrosas en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
según las instrucciones, puede causar
interferencias peligrosas en las
comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se garantiza que no se puedan
producir interferencias en una instalación
concreta. En el caso de que este equipo
produjera interferencias peligrosas en la
recepción de radio o televisión, que se puede
determinar apagando y encendiendo la radio o
el televisor, se recomienda que el usuario
corrija dichas interferencias mediante alguno
de los siguientes procedimientos:
1. Vuelva a orientar o colocar la antena
receptora.
2. Aumente la distancia de separación entre el
equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a una toma de corriente
de un circuito distinto.
4. Póngase en contacto con el distribuidor
o con un técnico de radio o televisión con
experiencia para obtener ayuda.
EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN DE
LARADIOFRECUENCIA
Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o
utilizarse en combinación con ninguna otra
antena o transmisor. Para cumplir con los
requisitos de la FCC sobre exposición a
la radiación de radiofrecuencia, utilice
únicamente la antena proporcionada. Toda
modificación no autorizada en la antena o
dispositivo podría anular el derecho del usuario
a utilizar este dispositivo.
AVISOS DE REGULAMENTAÇÃO
REQUISITOS DA FCC – PARTE 15
Este dispositivo está em conformidade com a
Parte 15 das Regras da FCC. Sua operação
está de acordo com as duas seguintes
condições:
1. Este dispositivo não pode causar
interferência prejudicial, e
2. Este dispositivo deve aceitar qualquer
interferência recebida, inclusive
interferência que possa causar operação
indesejável.
Este equipamento foi testado e constatou-se
que está dentro dos limites de um dispositivo
digital da Classe B, em conformidade com a
Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são
projetados para fornecer proteção razoável
contra interferência prejudicial em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e
pode irradiar energia de radiofreqüência e, se
não for instalado e usado de acordo com as
instruções, poderá causar interferência
prejudicial às radiocomunicações.
Todavia, não existe garantia de que não
ocorrerá interferência em determinada
instalação. Se este equipamento causar
interferência prejudicial à recepção de rádio ou
televisão, o que pode ser determinado ligandose e desligando-se o rádio ou a televisão, o
usuário será incentivado a tentar corrigir a
interferência tomando uma ou mais das
seguintes medidas:
1. Reorientar a antena receptora ou mudar
sua posição de lugar.
2. Aumentar o espaço que separa o
equipamento do receptor.
3. Conectar o equipamento a uma tomada ou
outro circuito.
4. Consultar seu revendedor ou um técnico
experiente de rádio ou TV para obter ajuda.
EXPOSIÇÃO À RADIAÇÃO DE
RADIOFREQÜÊNCIA
Este dispositivo e sua antena não devem ser
colocados ou operados em conjunto com
nenhuma outra antena ou transmissor.
Para respeitar os requisitos de exposição à
radiofreqüência da FCC, use somente a antena
fornecida. Uma modificação não autorizada da
antena ou do dispositivo pode anular a
autoridade do usuário para operar este
dispositivo.
23
EN
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060
Tel: (800) 544-4660
www.plantronics.com
FR
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060, États-Unis
Tél : (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved.
Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery
and Sound Innovation are trademarks or registered
trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word
mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by Plantronics is under
licence. All other trademarks are the property of their
respective owners.
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; EM392600-0002
Patents Pending
© Plantronics, Inc., 2005-2006. Tous droits réservés.
Plantronics, le logo, Plantronics Discovery et Sound
Innovation sont des marques de commerce ou des
marques déposées de Plantronics, Inc. La marque
Bluetooth® et les logos sont la propriété de Bluetooth
SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous
licence. Toutes les autres marques de commerce sont
la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Brevets : É.-U. 5,210, 791; D517, 053;
EM392600-0002; Brevets en instance
75358-05 (11.06)
75358-05 (11,06)
ES
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, California, EE.UU.
Tel: (800) 544-4660
www.plantronics.com
PT
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 EUA
Tel.: (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 2005-2006 Plantronics, Inc. Todos los derechos
reservados. Plantronics, el diseño del logotipo,
Plantronics Discovery y Sound Innovation son marcas
comerciales o registradas de Plantronics, Inc. El
nombre y los logotipos de Bluetooth® son propiedad
de Bluetooth SIG, Inc. y Plantronics, Inc. los utiliza
bajo licencia. Todas las demás marcas registradas
son propiedad de sus respectivos propietarios.
Patentes en EE.UU.: 5,210, 791; D517, 053;
EM392600-0002; Patentes pendientes.
© 2005-2006 Plantronics, Inc. Todos os direitos
reservados. Plantronics, o design do logotipo,
Plantronics Discovery e Sound Innovation são marcas
comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O
nome e os logotipos Bluetooth® são de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics
sob licença. Todas as outras marcas comerciais
pertencem a seus respectivos proprietários.
Patentes norte-americanas 5.210, 791; D517, 053;
EM 392600-0001 e 392600-0002; Patentes pendentes.
75358-05 (11.06)
75358-05 (11,06)