Omron 7 Serie Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

i
Monitor
Instruction Manual
Engli
s
h
E
spañol
7 series Blood Pressure Monitor
Model BP760N
Instruction Manual
English
.
o, Kyoto, 617-0002 JAPAN
est, IL 60045 U.S.A.
Made in Vietnam
Español
2298836-5C
.
o, Kyoto, 617-0002 JAPÓN
est, IL 60045 U.S.A.
Hecho en Vietnam
El producto incluye:
Monitor
Manual de Instrucciones
Quick S
Guía re
Product includes:
Serie 7 Monitor de presión arterial
Modelo BP760N
Manual de Instrucciones
ii
Monitor
Battery Set
Instruction Manual
ComFit™ Cuff
Engli
s
h
E
spañol
7 series Blood Pressure Monitor
Model BP760N
Instruction Manual
English
Español
2298836-5C
El producto incluye:
Monitor
Juego de Pilas
Manual de Instrucciones
Quick Start Guide
Guía resumida
Brazalete ComFit™
Product includes:
rial
Contenido
Gracias por adquirir el Monitor de Presión Arterial OMRON
®
BP760N.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión
arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de su arteria
braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un monitor oscilométrico no
necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
Aplicación
El dispositivo es un monitor digital destinado a ser usado en la medición de la presión arterial
y la frecuencia del pulso en pacientes adultos. El dispositivo detecta la presencia de latidos
irregulares durante la medición y da una señal de advertencia con el resultado de la medición.
Información importante de seguridad..........1
1. Conozca su dispositivo ...........................4
1.1 Símbolos de la pantalla..........................5
1.2 Antes de tomar una medición ................6
2. Preparación...............................................7
2.1 Colocación de las pilas ..........................7
2.2 Configuración de la fecha y hora ...........8
3. Uso del dispositivo ..................................9
3.1 Colocación del brazalete........................9
3.2 Cómo sentarse correctamente.............10
3.3 Cómo tomar una medición ...................11
3.4 Uso de la función Memoria ..................14
4. Mensajes de error y solución de
problemas ...............................................17
4.1 Mensajes de error................................ 17
4.2 Solución de problemas ........................ 19
5. Mantenimiento y almacenamiento........20
5.1 Mantenimiento..................................... 20
5.2 Almacenamiento.................................. 21
5.3 Accesorios médicos opcionales .......... 22
6. Especificaciones ....................................24
7. Declaración de FCC................................25
8. Garantía limitada ....................................26
9. Guía y declaración del fabricante .........27
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar el dispositivo.
Consérvelo para futura referencia. Si desea información específica a su
presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.
1
ES
Información importante de seguridad
Advertencia: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría dar como
resultado lesiones graves o incluso ser fatal.
(Uso general)
NO ajuste la medicación en base a resultados de mediciones realizadas en este monitor de presión arterial. Tome
los medicamentos tal como se los recetó su médico. Sólo un médico está capacitado para diagnosticar y tratar la
presión arterial alta.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
Consulte a su médico antes de usar el dispositivo para cualquiera de las siguientes afecciones: arritmias
comunes tales como contracciones auriculares prematuras o extrasístole o fibrilación auricular, ateroesclerosis,
mala profusión, diabetes, edad avanzada, embarazo, preeclampsia, enfermedades renales.
Tenga en cuenta que si el PACIENTE se mueve o tiembla, esto puede afectar la lectura de la medición.
No use el dispositivo en un brazo lastimado o bajo tratamiento médico.
No coloque el brazalete en el brazo durante un goteo intravenoso o una transfusión de sangre.
Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo en un brazo con derivación arteriovenosa (A-V).
No use el dispositivo simultáneamente con otros equipos médicos eléctricos (ME).
No use el dispositivo en la misma área de un equipo quirúrgico de alta frecuencia (HF), equipo de imagen de
resonancia magnética (IRM) o equipo de tomografía computarizada (TAC), o en un ambiente rico en oxígeno.
El tubo de aire o el adaptador de CA podrían causar estrangulación accidental en infantes.
Contiene piezas pequeñas que podrían causar un peligro de asfixia si las traga un infante.
(Uso opcional del adaptador de CA)
No use el adaptador de CA si el dispositivo o el cable de alimentación está dañado. Apague el dispositivo y
desconecte el cable de alimentación de inmediato.
Enchufe el adaptador de CA en un tomacorriente con el voltaje adecuado. No use un tomacorrientes con varios
conductos de salida.
Nunca enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente eléctrico con las manos mojadas.
2
Información importante de seguridad
Precaución: Indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar
lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente o daños al equipo u otros bienes.
(Uso general)
Consulte siempre a su médico. Es peligroso que se autodiagnostique según los resultados de las mediciones y
que decida usted mismo sobre su tratamiento.
Consulte a su médico antes de usar el dispositivo para cualquiera de las siguientes afecciones:
•Si se realizó una mastectomía.
•No tome más mediciones de lo necesario. Pueden causar magulladuras debido a la interferencia del flujo
sanguíneo.
•Pacientes con problemas graves de flujo sanguíneo o trastornos sanguíneos, ya que inflar el brazalete puede
causar magulladuras.
Retire el brazalete si no comienza a desinflarse durante la medición.
Este dispositivo no debe utilizarse en bebés u otras personas que no puedan expresar sus intenciones.
No utilice el dispositivo para ningún otro fin que no sea la medición de la presión arterial.
Use únicamente el brazalete aprobado para este dispositivo. Si utiliza otros brazaletes, es posible que obtenga
resultados incorrectos en la medición.
No utilice un teléfono celular u otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos cerca del dispositivo.
Esto podría ocasionar el mal funcionamiento del dispositivo.
No desarme el monitor o el brazalete. Esto podría causar una lectura incorrecta.
No use el dispositivo en un lugar húmedo o donde pueda salpicarle agua. El dispositivo podría dañarse.
No utilice el dispositivo en un vehículo en movimiento (automóvil, avión).
Lea “Si su presión sistólica es mayor que 210 mmHg” (página 11) de este manual de instrucciones si se sabe que
su presión sistólica es superior a los 210 mmHg. Inflar el dispositivo a una presión s alta que la necesaria
puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
(Uso opcional del adaptador de CA)
Inserte el enchufe de alimentación en el tomacorriente por completo.
Cuando desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente, no jala del cable de alimentación. Asegúrese
de jalar del enchufe de alimentación de manera segura.
3
Información importante de seguridad
ES
Cuando manipule el cable de alimentación, tenga cuidado de no hacer nada de lo siguiente
Limpie el polvo del enchufe de alimentación.
Desconecte el monitor cuando no se utilice.
Desconecte el enchufe de alimentación antes de limpiarlo.
Use únicamente el adaptador de CA de OMRON diseñado para este dispositivo. El uso de adaptadores no
compatibles podría dañar y/o ser peligroso para el dispositivo.
(Uso de las pilas)
No coloque las pilas con las polaridades incorrectamente alineadas.
Utilice sólo 4 pilas “AA” alcalinas o de manganeso en este dispositivo. No utilice otro tipo de pilas. No use pilas
nuevas y usadas al mismo tiempo.
Retire las pilas si el dispositivo no se utilizará durante tres meses o más.
Precauciones generales
No doble el brazalete con fuerza ni doble demasiado el tubo de aire.
No presione el tubo de aire mientras toma una medición.
Para desconectar el enchufe macho del aire, sáquelo desde la conexión con el monitor, no del tubo.
No deje caer el monitor ni lo exponga a golpes fuertes o vibraciones.
No infle el brazalete si no está colocado alrededor del brazo.
No use el dispositivo fuera del entorno especificado. Esto podría causar una lectura incorrecta.
Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales según las disposiciones locales aplicables.
Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
No lo dañe. No lo rompa.
No le haga alteraciones. No lo doble o jale por la fuerza.
No lo tuerza. No lo enrolle durante el uso.
No lo pellizque. No lo coloque debajo de objetos pesados.
4
1.Conozca su dispositivo
Monitor
Enchufe hembra del aire
Indicador a color de la presión arterial
Botón de configuración de la
fecha/hora
Interruptor de selección de
ID DE USUARIO
Pantalla
Botón de memoria
Botón START/STOP (Inicio/Detener)
Botones Up/Down (Arriba/Abajo)
Compartimiento de las pilas
Enchufe hembra del adaptador
de CA (para el adaptador de CA opcional)
Brazalete
Brazalete (circunferencia del brazo
9” - 17” (22 - 42 cm))
Enchufe macho del aire
Tubo de aire
Pantalla
Símbolo de memoria
Símbolo de ID DE USUARIO
Símbolo de valor promedio
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
Símbolo de latido
(Parpadea durante la medición)
Pantalla de fecha/hora
Símbolo de error de movimiento
Símbolo de corazón irregular
Indicador de nivel de presión
arterial
Símbolo de pila baja
Símbolo de desinflado
Pantalla de visualización del
pulso / Número de memoria
Abra la página de la contraportada para leer lo siguiente:
Las letras identificadoras en la página de la contraportada corresponde a las que se encuentran en esta página.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
5
1. Conozca su dispositivo
ES
1.1
Símbolos de la pantalla
Símbolo de latido irregular ( )
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la
medición, aparece en la pantalla el símbolo de latido irregular con los
valores de la medición.
El latido irregular se define como un ritmo que es 25% menos o 25% más
que el ritmo promedio que se detecta mientras el monitor mide la presión
arterial sistólica y diastólica.
Si el símbolo de latido irregular aparece con los resultados de su medición,
le recomendamos que consulte a su médico. Siga las indicaciones
de su médico.
Símbolo de error de movimiento ( )
El Símbolo de error de movimiento aparece si usted se mueve mientras se realiza la medición. Retire el brazalete del
brazo y espere 2 o 3 minutos. Realice otra medición, y permanezca quieto durante la medición.
Símbolo de valor promedio ( )
El símbolo de valor promedio aparece en la pantalla cuando presiona y mantiene presionado el botón de memoria
por más de 3 segundos. El valor promedio más reciente aparece en la pantalla.
Latido normal
Latido irregular
Pulso
Presión arterial
Presión arterial
Corto
Largo
Pulso
6
1. Conozca su dispositivo
Indicador a color de la presión arterial
Si la presión arterial sistólica es 135 mmHg o más y/o la presión arterial diastólica es
85 mmHg o más, el indicador de la presión arterial se iluminará de color “naranja” cuando
el resultado de la medición aparezca en la pantalla. Si los resultados están dentro del rango
estándar, el indicador de la presión arterial se iluminará de color “verde”.
Directrices de ESH-ESC del año 2013 para el control de la hipertensión arterial
Definición de la hipertensión según los niveles de presión arterial en el consultorio y en el hogar
Estos son valores estadísticos de la presión arterial.
1.2
Antes de tomar una medición
Siga las siguientes instrucciones para ayudar a asegurar una lectura correcta:
1. Evite bañarse, tomar bebidas alcohólicas o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante 30 minutos antes de
tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite realizar mediciones en momentos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire toda vestimenta ajustada del brazo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo sobre una mesa, de modo que el
brazalete quede al mismo nivel que el corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su médico. Una sola medición no
brinda una indicación precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario realizar varias mediciones y
registrarlas durante un período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora para
obtener medidas consistentes.
Consultorio Hogar
Presión arterial sistólica 140 mmHg 135 mmHg
Presión arterial diastólica 90 mmHg 85 mmHg
7
ES
2.Preparación
2.1
Colocación de las pilas
1. Quite la tapa del
compartimento de las pilas.
2. Coloque 4 pilas “AA” como se
indica en el compartimento de
las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento.
Notas:
Cuando aparezca el símbolo de pilas bajas ( ) en la pantalla, apague el monitor y luego reemplace
todas las pilas al mismo tiempo. Se recomienda el uso de pilas alcalinas de larga duración.
Los valores de la medición continúan almacenados en la memoria incluso después del cambio de pilas.
Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales según las disposiciones locales
aplicables. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
8
2. Preparación
2.2
Configuración de la fecha y hora
Configure el monitor con la fecha y hora correctas antes de tomar una primera medición.
1.
Presione el botón de configuración de la fecha/hora ( ).
El año parpadea en la pantalla de fecha/hora.
2. Presione el botón o para cambiar el año.
Presione el botón para confirmar el año y luego el mes parpadea. Repita los
mismos pasos para cambiar el mes, el día, la hora y los minutos.
3.
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
Notas:
Si se reemplazan las pilas, se necesitará reconfigurar la fecha y la hora.
Si la fecha y la hora no están configuradas, aparecerá “-/ - -:--” durante o después de la medición.
Abra la página de la contraportada para leer lo siguiente:
Las letras identificadoras en la página de la contraportada corresponde a las que se encuentran en esta página.
C
T
Año
Mes
Día
Hora
Minuto
Cambiar Confirmar
Cambiar Confirmar
Cambiar Confirmar
Cambiar Confirmar
Cambiar Confirmar
: Avanzar
: Retroceder
9
ES
3.Uso del dispositivo
3.1
Colocación del brazalete
Quite toda vestimenta ajustada o manga arremangada de la parte superior del brazo.
No coloque el brazalete sobre ropa gruesa.
1. Introduzca el enchufe macho del aire en el enchufe
hembra del aire firmemente.
2.
Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo.
El borde inferior del brazalete debe estar a 1/2 pulgada (1 a 2 cm) por encima del codo.
El tubo de aire
queda en la parte interna del brazo y alineado con el dedo medio.
3. Ajústelo bien con el cierre de tela.
Notas:
Cuando realice una medición con el brazo derecho, el tubo de aire estará al lado de su codo. Tenga
cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire. ---
La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho y el brazo izquierdo y los valores medidos de la
presión arterial también pueden ser diferentes. OMRON recomienda usar siempre el mismo brazo para
realizar la medición.. Si los valores entre ambos brazos difieren de forma considerable, consulte con su
médico qué brazo debe utilizar para las mediciones.
Abra la portada y la contraportada para leer los siguiente:
Las letras identificadoras en la página de la portada corresponde a las que se encuentran en esta página.
L
A
M
10
3. Uso del dispositivo
3.2
Cómo sentarse correctamente
Para medir la presión arterial, debe estar relajado y sentado cómodamente, en una
temperatura ambiente confortable. Evite bañarse, tomar bebidas alcohólicas o cafeína,
fumar, hacer ejercicio y comer durante 30 minutos antes de tomar una medición.
Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso.
Sentado derecho con su espalda derecha. ---
Siéntese con respaldo en su espalda y apoyo para su brazo.
El brazalete debe estar colocado en su brazo al mismo nivel que su corazón. ---
11
3. Uso del dispositivo
ES
3.3
Cómo tomar una medición
Notas:
Para detener la medición, presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) una vez para desinflar el brazalete.
Quédese quieto y callado mientras se tome una medición.
El monitor ha sido diseñado para tomar mediciones y almacenar los valores de las
mediciones en la memoria para 2 personas usando ID DE USUARIO 1 y ID DE USUARIO 2.
1. Seleccione su ID DE
USUARIO (1 o 2).
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
Si su presión sistólica es
mayor que 210 mmHg
Después que el brazalete empiece a inflarse, presione
y mantenga presionado el botón START/STOP
(Inicio/Detener) hasta que el monitor se infle 30 a
40 mmHg más que la presión sistólica esperada.
Notas:
El monitor no se inflará a más de 299 mmHg.
Inflar el dispositivo a una presión más alta
que la necesaria puede provocar magulladuras
en el lugar donde se aplique el brazalete.
INICIO
INFLADO
DESINFLADO
COMPLETO
12
3. Uso del dispositivo
3. Retire el brazalete.
4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para
apagar el monitor.
El monitor almacena automáticamente el resultado de la medición en la memoria.
Se apagará automáticamente después de 2 minutos.
Nota: Espere entre 2 y 3 minutos antes de tomar otra medición. Esperar entre mediciones permite que
las arterias regresen al estado en el que se encontraban antes tomar la medición.
Uso del modo Guest (Invitado)
El monitor almacena valores de mediciones para 2 usuarios en la memoria. El modo
Guest (invitado) se puede usar para tomar una sola medición para otro usuario. No se
almacenan los valores de medición en la memoria cuando se selecciona el modo Invitado.
1. Presione el botón START/STOP (Inicio/
Detener) por más de 3 segundos.
El símbolo de Identificación de usuario y la fecha/hora aparecerán en la pantalla.
2. Suelte el botón START/STOP (Inicio/Detener) cuando la
fecha/hora desaparezca de la pantalla.
El brazalete comenzará a inflarse automáticamente.
13
3. Uso del dispositivo
ES
NO ajuste la medicación en base a resultados de mediciones realizadas en este monitor de presión
arterial. Tome los medicamentos tal como se los recetó su médico. Sólo un médico está capacitado
para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
Consulte siempre a su médico. Es peligroso que se autodiagnostique según los resultados de las
mediciones y que decida usted mismo sobre su tratamiento.
Inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar
donde se aplique el brazalete.
14
3. Uso del dispositivo
3.4
Uso de la función Memoria
El monitor almacena automáticamente los resultados de hasta 60 series de
mediciones para cada usuario (1 y 2).
También puede calcular un valor promedio en base a los valores de las últimas
3 mediciones tomadas en un periodo de 10 minutos.
Notas:
Si sólo hay dos valores de mediciones en la memoria para ese periodo, el promedio se basará en estos
dos valores.
Si hay 1 valor de medición en la memoria para ese periodo, este aparece en la pantalla como el promedio.
Si la memoria está llena, el monitor eliminará el valor más antiguo.
Al visualizar la lectura tomada sin configurar fecha y hora, aparecerá “-/ - -:--” en la pantalla en lugar de la
fecha y hora.
Para ver los valores de las mediciones almacenadas en la memoria
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
2. Presione el botón .
El número de memoria aparece por un segundo antes
que aparezca la frecuencia del pulso. La memoria más
reciente se enumera “1”.
15
3. Uso del dispositivo
ES
3. Presione el botón o para visualizar los valores
almacenados en la memoria.
: Para ver los valores antiguos
: Para ver los valores más recientes
Nota:
El valor con el símbolo TruRead
TM
es el promedio de 3 mediciones consecutivas. Para mostrar los
valores de mediciones individuales, presione el botón
mientras el promedio aparece en la pantalla.
Para mostrar el valor promedio
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
2. Presione y mantenga presionado el
botón
por más de 3 segundos.
Notas:
Si la medición anterior se tomó sin configurar la fecha y la hora, el valor
promedio no se calcula.
Si no hay valores promedios almacenados en la memoria, aparece la
pantalla de la derecha.
16
3. Uso del dispositivo
Para borrar todos los valores almacenados en la memoria
Los valores que se guardan en la memoria se borran por ID DE USUARIO.
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
2. Presione el botón Memoria, mientras se visualiza el
símbolo de memoria (
).
3. Mientras mantiene presionado el
botón
, presione el botón
START/STOP (Inicio/Detener)
durante más de 3 segundos.
Nota: No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Todos los valores para
el usuario seleccionado se borran.
17
ES
4.
Mensajes de error y solución de problemas
4.1
Mensajes de error
Pantalla Causa Solución
Se detectan latidos irregulares.
Retire el brazalete. Espere 2 ó 3 minutos y
luego tome otra medición.
Repita los pasos en section 3.3. Si este
error continúa apareciendo, comuníquese con
su médico.
Movimiento durante la medición.
Lea detenidamente y repita los pasos en
section 3.3.
Las pilas están bajas.
Debe cambiar las pilas por pilas nuevas con
anticipación.
Consulte section 2.1.
Las pilas están descargadas.
Debe cambiar las pilas por pilas nuevas de
inmediato.
Consulte section 2.1.
18
4. Mensajes de error y solución de problemas
El enchufe macho del aire no está conectado.
Inserte bien el enchufe macho.
Consulte section 3.1.
El brazalete está colocado muy suelto.
Coloque el brazalete más ajustado.
Consulte section 3.1.
El brazalete tiene una fuga de aire.
Reemplace el brazalete por uno nuevo.
Consulte section 5.3.
Movimiento durante la medición y el brazalete
no se ha inflado lo suficiente.
Repita la medición. Quédese quieto y no
hable durante la medición.
Consulte section 3.3.
Si “E2” aparece repetidamente, infle el
brazalete manualmente hasta que esté a 30 a
40 mmHg por sobre su resultado de la
medición anterior.
Consulte section 3.3.
El brazalete se infló por encima de la presión
máxima permitida y luego se desinfló
automáticamente cuando el brazalete se infló
manualmente.
No toque el brazalete y/o doble el tubo de aire
mientras toma una medición. No infle el
brazalete más de lo que sea necesario.
Consulte section 3.3.
Movimiento durante la medición.
Repita la medición. Quédese quieto y no
hable durante la medición.
Consulte section 3.3.
La ropa interfiere con el brazalete.
Quite toda prenda que interfiera con el brazalete.
Consulte section 3.1.
Error en el dispositivo.
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Pantalla Causa Solución
19
4. Mensajes de error y solución de problemas
ES
4.2
Solución de problemas
Problema Causa y solución
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ningún símbolo en la pantalla del monitor.
Reemplace todas las pilas por unas nuevas.
Verifique las indicaciones sobre la colocación de las
pilas para ver si las polaridades están correctamente
colocadas.
Consulte section 2.1.
Los valores de medición parecen ser demasiado altos o
demasiado bajos.
La presión arterial varía constantemente. Muchos
factores, como el estrés, la hora del día y la forma en
que se coloca el brazalete, pueden afectar su presión
arterial. Repase las secciones
section 1.2 y section 3.3.
20
5.
Mantenimiento y almacenamiento
5.1
Mantenimiento
Para proteger su dispositivo de cualquier daño, observe lo siguiente:
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
No use limpiadores abrasivos o volátiles.
No lave el dispositivo ni ninguno de sus componentes, ni los sumerja en agua.
No use gasolina, diluyentes o solventes similares para limpiar el dispositivo.
Use un paño suave y seco o un paño húmedo suave y mojado con jabón neutral para limpiar el monitor y
el brazalete.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante dejarán sin efecto la
garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar el dispositivo ni los componentes. Póngase en
contacto con servicio de atención al cliente.
21
5. Mantenimiento y almacenamiento
ES
5.2
Almacenamiento
1. Desenchufe el enchufe macho del aire del enchufe
hembra del aire.
2. Envuelva delicadamente el tubo
de
aire en el brazalete.
Nota: No doble demasiado el tubo de aire.
No guarde el dispositivo en las siguientes situaciones:
Si el dispositivo está mojado.
Lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, la luz directa del sol, polvo o vapores corrosivos
como la lejía.
Lugares expuestos a vibraciones, golpes o donde estará en un ángulo.
22
5. Mantenimiento y almacenamiento
5.3
Accesorios médicos opcionales
Brazalete
Circunferencia del brazo
9” - 17” (22 - 42 cm)
Adaptador de CA
CFX-WR17
(Modelo: HEM-FL31)
HEM-ADPTW5
23
5. Mantenimiento y almacenamiento
ES
Uso del adaptador de CA opcional
1. Inserte el enchufe macho del
adaptador de CA en el
enchufe hembra del
adaptador de CA en la parte
posterior del monitor.
2. Enchufe el adaptador de CA
en un tomacorrientes eléctrico.
Para desconectar el adaptador de CA, primero desenchufe el adaptador de CA del
tomacorriente y luego retire el enchufe macho del adaptador de CA del monitor.
24
6.Especificaciones
Notas:
Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
En el estudio de validación clínica, se usó la quinta fase en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
El dispositivo no se ha validado para su uso durante el embarazo.
Modelo
BP760N HEM-7320-Z
Pantalla Pantalla digital LCD
Rango de medición Presión: 0 a 299 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/min.
Precisión: Presión: ±3 mmHg o 2% de lectura
Pulso: ± 5% de lectura en pantalla
Inflado Controlado con lógica difusa mediante bomba eléctrica
Desinflado Válvula de liberación automática de presión
Método de medición Método oscilométrico
Clasificación IP IP 20
Fuente de alimentación
4 pilas “AA” 1.5V o adaptador de CA opcional (ENTRADA AC100-240V 50/60Hz 0.12A)
Vida útil de las pilas Aproximadamente 1000 mediciones (usando pilas alcalinas nuevas)
Temperatura de operación / humedad 50°F a 104°F (10°C a 40°C) / 15 a 90% RH
Temperatura de almacenamiento / humedad /
presión de aire
-4°F a 140°F (-20°C a 60°C) / 10 a 95% RH / 700 a 1060 hPa
Peso
Monitor : Aproximadamente 13 5/8 oz. (385g), sin incluir las pilas
Brazalete : Aproximadamente 5 3/4 oz. (163 g)
Dimensiones
Monitor : Aproximadamente 4 7/8” (ancho) × 3 1/2” (alto) × 6 3/8” (largo)
(124 mm × 90 mm × 161 mm)
Brazalete : Aproximadamente 5 3/4” × 21” (tubo de aire: 29 1/2”)
(145 mm × 532 mm (tubo de aire: 750 mm)
Circunferencia del brazalete 9” a 17” (220 a 420 mm)
Memoria Hasta 60 por usuario
Contenido: Monitor, brazalete, juego de pilas, manual de instrucciones, guía resumida
Parte sobre la cual se realiza la medición
Protección contra descargas eléctricas
Equipo médico eléctrico alimentado internamente (al usar las baterías solamente)
= Equipo médico eléctrico Clase II (adaptador de CA opcional)
= Tipo BF
25
ES
7.Declaración de FCC
ADVERTENCIA DE LA FCC
Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable encargada del
cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Nota:
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte
15 de las normas FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no
se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales a la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere que el
usuario intente corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquél al que se encuentra conectado
el
receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para asistencia.
26
8.Garantía limitada
El Monitor de Presión Arterial Automático BP760N, salvo el brazalete para el brazo y las baterías, está garantizado
como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha de
compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. El brazalete está garantizado
como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de 1 año a partir de la fecha de
compra, si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. La garantía a la que
se hace referencia anteriormente se extiende sólo al comprador minorista original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno cualquier monitor o brazalete que esté cubierto por
las garantías a las que se hace referencia anteriormente. El reemplazo constituye la exclusiva responsabilidad de
nuestra empresa y su único recurso conforme a las garantías a las que se hace referencia anteriormente.
Para obtener servicio de garantía, llame a Servicio al Cliente al 1-800-634-4350 para obtener la dirección del centro
de inspección y el costo de manejo y envío.
Anexe el recibo original impreso. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del
problema específico. Empaquete el producto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que
existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el producto con el recibo de
devolución solicitado.
LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN RELACIÓN A ESTE PRODUCTO, Y
POR LA PRESENTE, OMRON RENUNCIA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, TÁCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS QUE PUEDAN ESTAR IMPUESTOS POR LEY, SI LOS HAY,
TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA AL PERÍODO DE LA GARANTÍA EXPRESADA MÁS ARRIBA.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO
INCIDENTAL O INDIRECTO.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también le correspondan otros derechos que
varían según la jurisdicción. A causa de requisitos locales especiales, algunas de las limitaciones mencionadas
arriba podrían no ser aplicables en su caso.
PARA COMUNICARSE CON SERVICIO AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
27
ES
9.Guía y declaración del fabricante
Monitor de Presión Arterial Automático OMRON
Información para los documentos incluidos en el ámbito de aplicación del IEC60601-1-2:2007
Modelo: BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA
Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existentes, como computadoras y teléfonos celulares, es posible que los dispositivos médicos sean
susceptibles a las interferencias electromagnéticas recibidas de otros dispositivos. Las interferencias electromagnéticas podrían provocar un funcionamiento
incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente insegura. Los dispositivos médicos tampoco deberían interferir con otros dispositivos.
Con el objeto de regular los requisitos para EMC (Compatibilidad electromagnética) y evitar situaciones poco seguras del producto, se ha
implementado el estándar IEC60601-1-2. Este estándar define los niveles de inmunidad a interferencias electromagnéticas así como los
niveles máximos de emisiones electromagnéticas para dispositivos médicos.
Los dispositivos médicos fabricados por OMRON Healthcare cumplen con este estándar IEC60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como emisiones.
Sin embargo, es necesario tomar precauciones especiales:
El uso de accesorios y cables no especificados por OMRON, con la excepción de los cables vendidos por OMRON como repuesto para
componentes internos, podría provocar un incremento de emisiones o una reducción en la inmunidad del dispositivo.
Los dispositivos médicos no deben utilizarse junto o encima de otro equipo.
En el caso de que sea necesario usarlo bajo estas circunstancias, el dispositivo médico debe ser controlado para verificar su normal
operación en la configuración en el que será utilizado.
Para mayor información respecto al ambiente de compatibilidad electromagnética (EMC) en el que se debe usar el dispositivo, consulte la
guía a continuación.
El EQUIPO MÉDICO ELÉCTRICO BP760N, junto con el adaptador de CA, necesita de precauciones especiales respecto a la EMC y se
necesita instalar y operar de acuerdo a la información de EMC incluida en estos documentos.
La función principal del BP760N, junto con el adaptador de CA, es medir la presión arterial y la frecuencia del pulso, así como la función de memoria.
El BP760N, junto con el adaptador de CA, puede sufrir la interferencia de otros equipos, aun si dichos equipos cumplen con los requisitos de
EMISIÓN de CISPR.
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado abajo.
El
cliente o usuario del BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía
Emisiones RF CISPR 11 Grupo 1
El BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, usa energía de RF sólo
para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones RF son muy bajas y es
improbable que provoquen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Emisiones RF CISPR 11 Clase B
El uso del BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, es adecuado en
cualquier ámbito, incluso ámbitos domésticos y los conectados directamente a la
red pública de bajo voltaje que abastece a los edificios destinados a vivienda
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de voltaje/
emisiones de parpadeo
IEC61000-3-3
Cumple
28
9. Guía y declaración del fabricante
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado abajo.
El
cliente o usuario del BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía
Descarga electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV por contacto
±8 kV al aire
±6 kV por contacto
±8 kV al aire
El suelo debe ser de madera, cemento o
azulejo. Si los suelos están revestidos de
material sintético, la humedad relativa debe ser
por lo menos del 30%.
Transitorios eléctricos rápidos/en
ráfagas
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas de
suministro de energía
±1 kV para líneas de
entrada/salida
±2 kV para líneas de
suministro de energía
±1 kV para líneas de
entrada/salida
La calidad de la red de energía eléctrica deberá
ser la de un típico entorno comercial u
hospitalario.
Sobrevoltaje
IEC 61000-4-5
±1 kV entre fases
±2 kV de línea a tierra
±1 kV entre fases
±2 kV de línea a tierra
La calidad de la red de energía eléctrica deberá
ser la de un típico entorno comercial u
hospitalario.
Caídas de voltaje, interrupciones
cortas y variaciones de voltaje de
las líneas de entrada del
suministro de energía
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95 % de caída
con respecto al U
T)
durante 0.5 ciclos
<5 % UT (>95 % de caída
con respecto al U
T)
durante 0.5 ciclos
La calidad de la red de energía eléctrica deberá
ser la de un típico entorno comercial u
hospitalario. Si el usuario del BP760N de
OMRON, junto con el adaptador de CA,
necesita un funcionamiento continuo, incluso
cuando hay cortes en el suministro de energía,
se recomienda que el BP760N de OMRON,
junto con el adaptador de CA, sea alimentado
por una fuente de energía continua o por pilas.
40 % UT (60 % de caída con
respecto al U
T)
durante 5 ciclos
40 % UT (60 % de caída con
respecto al U
T)
durante 5 ciclos
70 % UT (30 % de caída con
respecto al U
T)
durante 25 ciclos
70 % UT (30 % de caída con
respecto al U
T)
durante 25 ciclos
<5 % UT (95 % de caída con
respecto al U
T)
durante 5 seg.
<5 % UT (95 % de caída con
respecto al U
T)
durante 5 seg.
Campo magnético (50/ 60 Hz) de
la frecuencia de línea
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Los campos magnéticos de la frecuencia de
línea deben tener los niveles propios de un
lugar típico en un entorno comercial u
hospitalario típico.
Nota: UT es la tensión de red CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
29
9. Guía y declaración del fabricante
ES
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado abajo.
El
cliente o usuario del BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 V rms
150 kHz a 80 MHz
3 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 V rms
3 V/m
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no deben ser usados
cerca de ninguna parte del BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA,
incluyendo los cables, a una distancia menor que la recomendada, calculada a
partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1.2 P
d = 1.2 P
80 MHz a 800 MHz
d = 2.3 P
800 MHz a 2.5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), según el
fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores RF fijos, según lo que determine la
prueba electromagnética in situ
a
, deben ser menores al nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuencias
b.
Puede haber interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo:
Nota1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.
Nota2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción
y el reflejo en estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones de base por radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, emisoras de radio AM y FM y emisiones de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el
entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debería considerar la posibilidad de realizar una prueba
electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde habrá de usarse el BP760N de OMRON, junto con el adaptador
de CA, excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado arriba, el BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA,
deberá ser observado para verificar su funcionamiento normal. Si se observa una anomalía en el funcionamiento, puede que sea necesario
tomar medidas adicionales como reorientar o trasladar el BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA.
b
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser menores a 3 V/m.
30
9. Guía y declaración del fabricante
Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles
y el BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA.
El BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, está destinado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las
alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, puede ayudar a
evitar la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación RF
(transmisores) y el BP760N de OMRON, junto con el adaptador de CA, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de
salida del equipo de comunicación.
Potencia máxima de salida nominal en Vatios
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor en metros
150 kHz a 80 MHz
d = 1.2 P
80 MHz a 800 MHz
d = 1.2 P
800 MHz a 2.5GHz
d = 2.3 P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la tabla precedente, la distancia recomendada d en metros (m) se
puede determinar por medio de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia para el rango de frecuencias más alto.
Nota: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción
y el reflejo en estructuras, objetos y personas.
N
Q
P
O
R
T
W
E
K
L
H
G
A
GI
HJ
M
C
D
B
F
V
U
S
X
Y
Z
1 2
b
c
d
b
a
A
L
M
Manufactured for : OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
Distributed by : OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
www.omronhealthcare.com
© 2014 OMRON HEALTHCARE, INC.
Made in Vietnam
Fabricado para : OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPÓN
Distribuido por : OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
www.omronhealthcare.com
© 2014 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en Vietnam
Serie 7 Mon
Mod
Manual
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Omron 7 Serie Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para