Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
PRUNER ATTACHMENT
ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE
ACCESORIO PARA PODAR
RY15520
Your pruner attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Votre accessoire d’élagage a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su nuevo accesorio para podar ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con estrictas normas de calidad para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
ii
Fig. 1
K
A
B
J
I
E
C
H
D
G
F
A - Pruner attachment shaft (arbre d’accessoire
d’élagage, eje del accesorio para podar)
B - Chain oiler tank cap (capuchon du réservoir
d’huile de chaîne, tapa del tanque lubricador
de la cadena)
C - Chain (chaîne, cadena)
D- Bar (guide, barra)
E - Gear case (carter d’engrenages, caja de
engranajes)
F - Scabbard (fourreau, funda)
G - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
H - Extension shaft (arbre de rallonge, eje de
extensión)
I - Shoulder strap (bandoulière, correa para
el hombro)
J - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
K
-
Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador de la correa)
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
B
A
A
C
D
D
A
B
F
G
C
E
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Extension shaft (arbre de rallonge, eje de
extensíon)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
A - Shoulder strap clip (boucle, clip de la correa
para el hombro)
B - Lock nut (écrou frein, tuerca)
C - Bolt (boulon, perno)
D -
Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
iii
A - Slide clip up or down to adjust shoulder
strap (faire glisser la boucle vers le haut ou
le bas pour ajuster la bandoulière, deslice el
clip hacia arriba o hacia abajo para ajustar la
correa para el hombro)
Fig. 5
Fig. 12
Fig. 8
A
A
B
C
C
D
B
E
D
A
-
Second cut (deuxième coupe, segundo
corte)
B - Load (charge, carga)
C - First cut 1/4 diameter (première coupe 1/4
du diamètre, primer corte 1/4 del diámetro)
D - Final cut (coupe finale, corte final)
A - Minimum 50’ 15m (minimum 50’ 15m,
minimo 50’ 15m)
Fig. 9
Fig. 6
A - Sprocket (pignon, rueda dentada)
B - Bar stud (goujon de guide, perno de la
barra)
C - Bar (guide, barra)
D - Bar stud slot (fente du goujon de guide,
ranura del perno en la barra)
E - Chain tensioning pin hole (trou d’axe de
tension de chaîne, orificio del pasador tensor
de la cadena)
Fig. 13
A
A
B
Fig. 10
D
A
C
B
D
A - Cutting guide (guide de coupe, guía de
corte)
C
Fig. 7
A - Chain (chaîne, cadena)
B - Bar (guide, barra)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
Fig. 11
A - Chain rotation (rotation de la chaîne, rotación
de la cadena)
B - Chain (chaîne, cadena)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Sprocket (pignon, rueda dentada)
Fig. 14
C
A
A
B
A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo)
A
A - Chain tensioning pin (axe de tension de
chaîne, pasador tensor de la cadena)
B - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
C - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
iv
A - Chain tensioning screw (vis de tension de
chaîne, tornillo tensor de la cadena)
Fig. 15
Fig. 19
A
Fig. 23
A
A
A - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
Fig. 16
A - Depth gauge setting, (réglage du limiteur
de profondeur, ajuste del calibrador de
profundidad)
Fig. 20
PARTS OF A CUTTER / PIÈCES D’UNE
DENT / PARTES DE UN DIENTE DE CORTE
A
A
B
D
Fig. 17
APPROX .050 in. /
ENVIRON 1,25 MM (0,050 PO) /
APROX 1,25 MM (0,050 PULG.)
Fig. 18
B
A
G
B
F
E
A - Cutting corner (coupe du coin, esquina de
corte)
B -
Top plate (plaquette supérieure, placa
superior)
C -
Rivet hole (trou de rivet, orificio del
remache)
D - Heel (talonnage, talón)
E - Gullet (creux, garganta)
F - Toe (sabot, puntera)
G - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre
de profundidad)
H - Side plate (plaque latérale, placa lateral)
Fig. 21
A
C
A - Remove cap (retirer le bouchon, quite la
tapa)
B - Chain oiler tank (réservoir d’huile de chaîne,
tanque del lubricador de la cadena)
C - Replace cap (remettre le bouchon en place,
vuelva a colocar la tapa)
A - Left hand cutters (dents de gauche, dientes
de corte izquierdos)
B - Right hand cutters (dents de droite, dientes
de corte derechos)
Fig. 24
H
C
A - Flats (méplats, partes planas)
B
Fig. 22
v
C
D
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................. 5
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................. 6
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation........................................................................................................................................................................7-8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance.................................................................................................................................................................9-11
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting............................................................................................................................................................... 12
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty.......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Illustrated Parts List....................................................................................................................................................14-15
Liste des pièces illustrées / Lista de piezas ilustradas
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para
podar.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el
manual del operador y observe las advertencias y etiquetas
de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y
protección de la cabeza.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo, sandalias o ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo,
y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya tornillos sueltos y dañados o piezas
faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de
utilizar el accesorio para podar. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse
la garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
Mantenga las manos alejadas del área de corte. Mantenga
las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos
por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima
de la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente
retirar ningún material cortado mientras la hoja de corte
esté girando.
La hoja de corte continúa girando por inercia después
de apagar la unidad.
No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del
cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan
durante el funcionamiento. El contacto con superficies
calientes puede causar posibles lesiones graves.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la
bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente
antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación,
excepto ajustes del carburador.
CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR
ELÉCTRICO:
No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
de la toma de corriente cuando no se utiliza y antes de darle
servicio.
No permita que se use este artefacto como un juguete. Es
necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca
de niños.
Solo utilice el producto como se describe en este manual.
Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.
No lo utilice si está dañado el cordón o el enchufe. Si el
artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído,
dañado o mojado diríjase al centro de servicios.
No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni utilice
el cordón como mango, ni cierre una puerta en el cordón,
ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados.
No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón
alejado de las superficies calientes.
No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe, no el cordón.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con
orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas,
cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Apague los controles antes de desconectar la unidad.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Este aparato se proporciona con doble aislamiento. Utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Consulte las
Instrucciones para el mantenimiento de aparatos con doble
aislamiento.
MANTENIMIENTO DE APARATOS CON DOBLE
AISLAMIENTO. Un aparato con doble aislamiento está
marcado con una o más de las siguientes leyendas: Las
palabras “AISLAMIENTO DOBLE” o “DOBLE AISLAMIENTO”
o el símbolo de doble aislamiento
(un cuadrado dentro
de un cuadrado). En un aparato con doble aislamiento,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de
una conexión a tierra. Ningún medio de conexión a tierra
se proporciona en un aparato con doble aislamiento, ni
debe agregarse al aparato un medio de conexión a tierra.
El mantenimiento de un aparato con doble aislamiento
requiere extremo cuidado y conocimiento del sistema, y solo
debe realizarlo personal de servicio calificado. Las piezas
de repuesto para un aparato con doble aislamiento deben
ser idénticas a las piezas que reemplazan.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
El contragolpe es una reacción peligrosa que puede
ocasionar lesiones graves. El contragolpe ocurre cuando la
cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera
se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de
corte. El contacto de la parte superior de la punta de la
barra con la madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente. El resultado
es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la
barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca
en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía,
puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera
de estas dos reacciones puede originar una pérdida de
control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad
incorporados en la sierra. Como usuario de podar, debe
tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en
todos sus trabajos de corte.
Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde
esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre
en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción al estar operando la sierra.
Siempre corte con el motor funcionando a plena velocidad.
Oprima completamente el gatillo y mantenga una velocidad
de corte estable.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe
moderado de repuesto especificadas para su unidad.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al
trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si además se maneja a la velocidad
para la que está diseñada.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Nunca permita que use la herramienta alguien que no ha
recibido instrucciones adecuadas sobre el uso adecuado de
la misma. Esto se aplica tanto a unidades rentadas como de
propiedad privada y también al motor al que está conectada.
Para protegerse contra electrocución, no opere dentro de
una distancia de 15 m (50 pies) sobre la cabeza, de líneas
eléctricas.
Para protegerse contra ramas que caen, no se pare
directamente debajo de la rama que se esté cortando. Esta
unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a 60° sobre
el nivel del suelo.
Mantenga los mangos de la sierra secos, limpios y sin aceite
ni mezcla de combustible.
Antes de arrancar la máquina, asegúrese que la cadena no
esté tocando ningún objeto.
Apague la máquina y asegúrese que el accesorio de corte
se ha detenido antes de ponerla abajo.
¡PELIGRO! Puede causar una lesión grave o la muerte
por descarga eléctrica si las líneas de corriente entran en
contacto. Nunca utilice cerca de cualquier fuente eléctrica,
cable o línea de corriente.
Use protección para la cara y un casco para protegerse de
los residuos que puedan caer. Tenga siempre un área de
trabajo y una trayectoria de retirada despejados. Esté atento
a la ubicación de las ramas para evitar caerse a causa de
ramas y residuos. Mantenga a las personas presentes a 15
m (50 pies) de distancia cuando trabaje con la sierra.
Guarde el aparato que no se están usando en el interior –
Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el
interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera del alcance
de los niños.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso
indebido del producto y posibles lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
( Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad
Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos, los
oídos y la cabeza
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos
y la cabeza.
Calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad
antideslizante.
Guantes
Cuando maneje el dispositivo de podar ramas y la motosierra,
póngase guantes protectores no deslizantes de uso rudo.
Piezas móviles
Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
Contragolpe
¡PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe.
Superficies calientes
Indica SUPERFICIES CALIENTES. Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de toda superficie caliente.
Evite las cables eléctricos /
Mantenga alejadas a las
personas presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos
de 15 m (50 pies) de cables eléctricos . Mantenga a los
circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies)
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
PODAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma y
en este manual, y se debe comprender también el trabajo que
intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra................................ 254 mm (10 pulg.)
Peso......................................................... 2,0 kg (4-1/2 lbs.)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Este producto requiere armarse.
n Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados
en la lista de empaquetado.
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
LISTA DE EMPAQUETADO
Ryobi® Expand-It™ Accesorio para podar
Funda
Lubricante para barra y cadena
Llave de combinación
Eje de extensión
Colgador para la correa
Correa para el hombro
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No retire la funda de la hoja sino hasta que la podadora
esté completamente armada y lista para usarse. De lo
contrario puede ocurrir un riesgo de lesiones graves.
CÓMO ACOPLAR EL CABEZAL MOTOR AL
EJE DE EXTENSION Y AL ACCESORIO PARA
PODAR
Vea la figura 2.
El accesorio para podar se acopla al cabezal motor o, para
mayor alcance, a un eje de extensión mediante un dispositivo
acoplador.
6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
podría causar lesiones personales graves.
Para instalar el accesorio:
Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia.
Oprima el botón situado en el eje de extensíon.
Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador
del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje de extensión hasta que el
botón se trabe en el orificio de posicionamiento.
NOTA: El accesorio para podar solamente debe utilizarse
con la hoja en posición vertical. Si el botón no brota
completamente en el orificio de posicionamiento, significa
que el eje no está asegurado. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado.
Apriete firmemente la perilla.
Repita el pasos anterior acoplar el motor al eje de
extensión.
ADVERTENCIA:
Para el desmontaje:
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
CÓMO INSTALAR LA CORREA PARA EL
HOMBRO Y EL COLGADOR
Vea las figuras 3 y 4.
Cuando opere esta unidad, debe usar una correa para el
hombro para cargar aquélla. Si su unidad no tiene instalada
una correa para colgar en el eje del motor, utilice las
instrucciones siguientes para instalar el colgador.
Separe la correa para colgar y colóquela sobre el extremo
del eje del lado del motor; en la posición cerca de la perilla
superior.
Instale el perno y la tuerca. Apriete firmemente la tuerca.
NOTA: Verifique si está apretada antes de usarla para
evitar lesiones graves y daño al producto.
Coloque la correa para el hombro sobre su hombro
izquierdo y ensarte el clip a la correa para colgar. La
correa para el hombro se puede ajustar deslizando el
clip hacia arriba o hacia abajo.
NOTA: Cuando se ajusta correctamente, el motor debe
quedar soportado por la correa más o menos al nivel de
la cadera.
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
accesorios o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
USOS
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Desramado
Poda
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima
capacidad de sujeción y protección.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
� Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre
que esté funcionando el motor. Con la mano derecha
sujete firmemente el mango posterior mientras sujeta
firmemente el mango delantero con la izquierda.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre
mantenga la mano izquierda en el mango del frente y la
mano derecha en el mango posterior, de manera que
su cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena.
Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición de
las manos intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna
postura que pueda colocar el mismo o el brazo a través
del plano de la cadena.
Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a
cortar.
Para mayor seguridad y soporte de la podadora, siempre
use la correa para el hombro.
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones graves.
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Oprima el botón en el eje, tuerza y jale los ejes para
separar la podadora del motor.
Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la
rama mientras se sostiene el accesorio. De esta manera
se afloja el “pellizcamiento” y se libera la podadora.
Si la podadora aún sigue atorada, solicite la ayuda de un
profesional.
Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando
se opere la unidad. Consulte el apartado Tensión de la
cadena en la sección Mantenimiento de este manual.
DESRAMADO Y PODA
Vea las figuras 7 y 8.
Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta
de 152 mm (6 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores
resultados, observe las siguientes precauciones.
Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la
dirección en que caerá la rama.
Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No
se pare directamente bajo la rama que esté cortando.
Vea las figuras 5 y 6.
Siga los pasos descritos abajo para evitar dañar la corteza
del árbol o arbusto. No realice un movimiento de vaivén
como en el aserrado.
Oprima completamente el gatillo y deje que el motor
alcance la velocidad máxima justo antes de comenzar el
corte. Mantenga el motor a la velocidad completa todo
el tiempo que esté cortando.
Primero efectúe un corte superficial (1/4 del diámetro de
la rama) en el lado inferior de la rama, cerca de la rama
progenitora o del tronco.
Realice el segundo corte en el lado superior de la rama,
por el lado exterior del primer corte con respecto al
tronco.
Efectúe el corte final cerca del tronco.
NOTA: Para los cortes segundo y final (por la parte
superior de la rama), sostenga la guía de corte del frente
contra la rama que se está cortando. Esto ayuda a evitar
que se mueva la rama y facilita el corte. Permita que la
cadena efectúe el corte; sólo aplique una leve presión
hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañares la barra,
la cadena o el motor.
El corte más común es colocando la unidad a un ángulo
de 60° o menos, según cada situación en particular.
Conforme aumenta el ángulo del brazo de la podadora
con respecto al suelo, aumenta la dificultad para efectuar
el primer corte (por la parte inferior de la rama).
Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se
termine el corte, permitiendo al motor pare. Si hace
funcionar la podadora a la velocidad completa sin estar
cortando nada, puede ocurrir un desgaste innecesario
de la cadena, de la barra y del motor.
Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra
y la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas
en la rama. Si sucede esto:
Apague el motor.
Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente.
No utilice la podadora para tala ni para tronzar.
Afloje la perilla del acoplador.
Corte en varias etapas las ramas largas.
Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio
para la caída de las ramas superiores.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la
sierra y sujetándola firmemente. Mantenga bien apoyados
los pies y bien equilibrado el cuerpo.
Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice el
desramado. Corte la rama desde el lado opuesto del árbol.
No realice tareas de corte subido en una escalera, techos,
u otro soporte inestable; ya que es extremadamente
peligroso. Contrate a un profesional cuando deba realizar
cortes complejos.
No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco
de donde sale, sino hasta que haya recortado la primera
para reducir el peso de la misma. Si se siguen los
procedimientos de corte correctos se evita desprender
la corteza del miembro progenitor.
Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje
a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos aéreos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
POSICIÓN PARA EMPEZAR
Vea la figura 9.
Ponga la podadora en el suelo y asegúrese de que no haya
objetos ni obstrucciones en las inmediaciones. Asegúrese
que nada toque a la barra y cadena incluyendo la tierra en
el suelo.
8 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA Y LA
CADENA
Vea las figuras 10 a 15.
Núm. pieza de la barra de repuesto: 671834008
Núm. pieza de la cadena de repuesto: 690583003
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar, o dar servicio a la unidad
(excepto para los ajustes del carburador), apague el
motor, espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta o desconecte la unidad del suministro de corriente.
El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones
puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste
la cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la
sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de la
cadena.
Para evitar posibles lesiones graves, pare la máquina y
desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente antes cambiar la barra, la
cadena o realizar cualquier operación de mantenimiento.
Quite la tuerca de la barra y la tapa de la caja de la
transmisión con la llave de combinación suministrada.
La barra tiene una ranura para el perno que queda sobre
el perno de la barra.
La barra también tiene un orificio del pasador tensor de la
cadena que queda sobre el pasador tensor de la cadena.
Coloque la barra sobre el perno de la barra de modo que
el pasador tensor de la cadena quede dentro del orificio
para la misma.
Acomode la cadena sobre la rueda dentada y dentro de
la ranura de la barra. Los dientes de corte situados en la
parte superior de la barra deben estar orientados hacia
la punta de la barra, en la dirección de rotación de la
cadena.
Vuelva a colocar la cubierta lateral del accionamiento
e instale la tuerca de la barra. Apriete la tuerca de la
barra con los dedos solamente; la barra se debe mover
libremente para el ajuste de tensión.
Elimine toda la holgura de la cedena girando el tornillo
tensor a la derecha, asegurándose que la cadena asienta
dentro de la ranura de la barra durante el tensionado.
Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la
cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta a la
derecha el tornillo de tensado de la cadena. Repita este
proceso hasta que desaparezca toda holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra y apriete
firmemente la tuerca de la misma.
La cadena está tensada correctamente cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la barra y
la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá
desplazarse. Afloje levemente la tuerca de la barra y gire
1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la
tensión. Levante la punta de la barra y vuelva a apretar
firmemente la tuerca de la misma.
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando
se opere la unidad. Nunca toque ni ajuste la cadena
mientras esté funcionando el motor. La cadena de la
sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento en la
cadena.
AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL
CABEZAL MOTOR (SOLO CABEZALES
MOTORES A GAS)
Si la cadena gira en marcha lenta, se necesita ajustar el
tornillo de marcha lenta en el motor de cabezales motores a
gas del podador. Gire el tornillo de marcha lenta a la izquierda
para reducir las RPM y que se detenga el movimiento de la
cadena. Consulte su manual del operador del cabezal motor
para obtener más detalles. Si la cadena aún se mueve al
estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante
de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma
hasta que se efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra nunca debe girar en marcha lenta
cuando utiliza un cabezal motor a gas. Gire el tornillo de
marcha lenta “T” a la izquierda para reducir dicha marcha
y así detener la cadena, o contacte a un representante
de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la
misma hasta que se efectúe la reparación. Si la cadena se
mueve al estar el motor en marcha lenta, pueden resultar
lesiones corporales serias.
PRECAUCIÓN:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede
quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la
“tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra.
LUBRICADOR DE LA CADENA
Vea la figura 18.
Use el aceite Premium para la barra y la cadena. Está
diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación
de las mismas, y está formulado para desempeñarse en
una amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna
dilución.
Quite la tapa y vacíe cuidadosamente aproximadamente
237cc (8 onzas) del aceite para la barra y la cadena en el
tanque del lubricador de la cadena.
Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente.
Revise y vuelva a llenar el tanque lubricador de la cadena
cada hora cuando utiliza un cabezal motor eléctrico o
cada vez que se abastezca de combustible el motor
cuando utilice un cabezal motor a gas.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de
ninguna forma. Puede dañarse la bomba de aceite, la
barra o la cadena.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea la figura 19.
ADVERTENCIA:
TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 16 y 17.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente antes de
ajustar la tensión de la cadena. Asegúrese de que estén
flojas para apretarse con la mano las tuercas de montaje
de la barra; gire hacia la derecha el tensador de la cadena
para tensar ésta. Para obtener más información consulte
la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta
según se requiera.
La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía
y la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.
La cadena debe volver a tensarse cada vez que las
partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra.
Durante el funcionamiento normal la temperatura de
la sierra aumentará. Si la cadena está bien tensada,
estando caliente los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente
1,25 mm (0,050 pulg.).
La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre
póngase guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
Utilice solamente la cadena de contragolpe bajo de repuesto
especificada para su unidad.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita
recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere
afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y
polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a pasar
a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra
considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede
aumentar el riesgo de un contragolpe violento.
El ajuste de la profundidad determina la profundidad
a la que el diente de corte entra en la madera y el
tamaño del pedazo de madera que se quita. Demasiado
claro aumenta el peligro de contragolpe. Muy poco
claro disminuye el tamaño de los pedazos de madera,
disminuyendo la habilidad de corte de la cadena.
10 — Español
MANTENIMIENTO
Si los dientes de corte han tocado objetos duros como
clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o
la arena presentes en la madera, permita que afilen la
cadena en un establecimiento de servicio apropiado para
la tarea.
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 20 a 23.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro
de contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena
cuando está dañada, puede causar lesiones serias.
corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente,
con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas
por la lima.
PRECAUCIÓN:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el
corte puede causar una velocidad excesiva del motor,
lo cual puede dañarlo.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 24.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a los
ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo
puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes
todos los dientes de corte.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire
levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para que ésta
no tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de
la barra. Siempre póngase guantes para su protección.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
Use una lima redonda de 4,5 mm (5/32 pulg.) de diámetro
con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los
dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se
balancee.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Limpie el accesorio completamente y lubríquela antes de
guardarla.
Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente,
hacia la esquina delantera del mismo. Levante la lima
para separarla del acero en cada movimiento de regreso.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime
todos los dientes de corte izquierdos en una dirección.
Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de
Siempre coloque la funda de las hojas en éstas antes de
guardar la unidad o al desocuparla.
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución
La barra y la cadena están muy
calientes y despiden humo.
Revise la tensión de la cadena para ver
si es excesiva.
Tensión de la cadena. Consulte el
apartado Tensión de la cadena,
más arriba en este manual.
Está vacío el tanque de aceite de la
cadena.
Revise el tanque de aceite.
Demasiada tensión en la cadena.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte
el apartado Tensión de la cadena,
más arriba en este manual.
Revise el conjunto de la barra guía y
la cadena.
Consulte la sección Cómo
reemplazar la barra y la cadena
más arriba en este manual.
Revise la barra guía y la cadena para
ver si están dañadas.
Inspeccione la barra guía y la cadena
para ver si están dañados.
El motor funciona pero la cadena
no avanza.
A AYUDA?
¿NECESIT
050
1-800-860-4
LLAME AL
m
ols.co
yobito
www.r
¡APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a www.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de
atención al consumidor de Ryobi !
Para registrar su producto Ryobi por correo normal sirvase escribir en letra de molde la siguiente información en una tarjeta
de 76 mm x 127 mm (3 pulg. x 5 pulg.) o en una tarjeta postal estándar: su nombre, dirección, números de teléfono, dirección
de correo electrónico, producto(s) Ryobi adquirido(s), con el número de articulo mostrado en el paquete y el número de
serie de cada producto. Envie la tarjeta a: Techtronic Industries North America, Inc., Attn. Ryobi Registration, 1428 Pearman
Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA. Si desea recibir información sobre nuestra compañía y sus productos, incluya por
favor el siguiente enunciado en la tarjeta de registro: “Envienme información sobre su compañia y sus productos utilizando
la información de contacto que estoy suministrando en el registro de este producto.”
12 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
13 — Español
ILLUSTRATED PARTS LIST
LISTE DES PIÈCES ILLUSTRÉES
LISTA DE PIEZAS ILUSTRADAS
KEY NO.
PART NO.
Pièce
Num.
Réf.
Num.
Núm. Pieza
Núm. Ref.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY.
Qté.
Cant.
1
308680010
Oil Cap Assembly
Bouchon d’huile
Conjunto de la tapa del aceite
1
2
660934003
Screw (M5 x 18 mm)
Vis
4
3
580877001
Oil Tank Cover Assembly
Couvercle de réservoir d’huile
4
308513001
Oil Pickup Assembly
Collecte d’huile
Tornillo
Conjunto de la cubierta
del tanque de aceite
Conjunto de recogida de aceite
5
660913001
Screw (M5 x 25 mm)
Vis
Tornillo
3
6
660910002
Screw (M8 x 35 mm)
Vis
Tornillo
1
7
308532002
Gear Case Assembly
Carter d’engrenages
Caja de engranajes
1
8
660617001
Worm Gear
Vis sans fin
Collar de la columna
1
1
1
1
9
308523001
Oil Pump Seal Assembly
Joint de pompe à huile
Conjunto del sello de la bomba de
aceite
10
660912001
Screw (M5 x 13 mm)
Vis
Tornillo
2
11
638282001
Bar Pad Plate
Plaque de coussinet de guide
Placa de almohadilla de la barra
1
12
671834008
Guide Bar
Tige de guide
Barra guía
1
13
678355001
Hex Nut (M8)
Écrou six pans (M8)
Tuerca hexagonal (M8)
1
1
14
120530009
Bar Clamp Assembly
Bride
Conjunto de la abrazadera de la
barra
15
690583003
Chain (10 in.)
Chaîne, 25,4 cm (10 po)
Cadena (10 in.)
1
16
678354001
E-ring (Ø6 mm)
Clip en E (Ø6 mm)
Aro “E” (Ø6 mm)
1
17
631060001
Cupped Washer
Rondelle bombée
Arandela cóncava
1
18
610618001
Sprocket
Pignon
Rueda dentada
1
19
308520001
Oil Pump Housing w/Cam Pin Corps de pompe à huile avec
goujon incliné
Assembly
Caja de la bomba de aceite con el
conjunto del pasador de leva
1
20
308524001
Pinion Gear & Plunger
Assembly
Pignon de pompe à huile et piston
Engrane de piñón y émbolo del
aceite
1
21
308519001
Output Shaft Assembly
Arbre de sortie
Conjunto del eje de salida
1
22
308514001
Pinion and Bearing Assembly
Roulement et pignon
Conjunto de piñon y cojinete
1
23
678284001
Lock Washer (5 mm)
Rondelle de blocage (5 mm)
Arandela de segurida (5 mm)
1
24
660911001
Screw (M5 x 15 mm)
Vis
Tornillo
1
25
660935001
Screw (M5 x 25 mm)
Vis
Tornillo
1
26
518019002
Hanger Cap
Capuchon de suspension
Tapa de suspensión
1
27
308010006
Intermediate Boom Assembly
Barre intermédiaire
Conjunto del intermedia brazo
1
28
940726013
Logo Label
Autocollant de logo
Etiqueta logotipo
1
29
940657030
Warning Label
Étiquette d’avertissement
Etiqueta de advertencia
1
30
120530008
Lower Drive Shaft Assembly
(Incl. Key No 28 and 29)
Arbre moteur inférieur
(incl. pièce rèf. 28 et 29)
Conjunto del eje de impulsión
inferior (incl. pza. núm. ref. 28 y 29)
1
31
308224001
Strap Hanger
Dispositif d’accrochage
Colgador de abrazadera
1
32
518405001
Scabbard
Fourreau
Funda
1
33
308487001
Shoulder Strap
Ensemble de bandoulière
Conjunto del correa para el hombro
1
34
631055001
Wrench
Clé
Llave
1
987000379
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del operador
1
15
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
PRUNER ATTACHMENT
ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE / ACCESORIO PARA PODAR
RY15520
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may
become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit ainsi que les substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y sustancias que puedan
llegar a ser aerotransportadas por su uso
pueden contener sustancias químicas
(por ejemplo, plomo) consideradas por el
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
RY15520
• MODEL NO._______________________SERIAL
NO.___________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
RY15520
• NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO
DE SÉRIE____________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
RY15520
• NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO
DE SERIE____________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
987000-379
2-7-11 (REV:05)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com