Ryobi RY52907 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26CC GAS PRUNER
ÉLAGUEUSE À GAZ DE 26 CC
PODADORA DE
GASOLINA 26 CC
RY52604/RY52907
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Le élagueuse a été conçue et fabriquée conformément à nos
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su podadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your pruner has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ii
Fig. 1
A - Bar (guide, barra)
B - Chain (chaîne, cadena)
C - Pruner attachment (accessoire pour élagage,
accesorio para podar)
D - Chain oiler tank cap (capuchon du réservoir
d’huile de chaîne, tapa del tanque lubricador
de la cadena)
E - Coupler (coupleur, acoplador)
F - Extension shaft (l’arbre de rallonge, eje de
extensión)
G - Coupler (coupletur, acoplador)
H - “J” Handle (poignée en « J », conjunto de la
manija “J”)
I - Engine switch (commutateur du moteur,
interruptor del motor)
RY52604/
RY52907
Fig. 4
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Extension shaft (arbre d’extension, eje de
extensiónr)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Trimmer attachment (accessoire taille-
bordures, aditamento para recortar)
H
I
J
K
L
M
Fig. 3
A - Clamp (collier, abrazadera)
B - “J” Handle (poignée en « J », conjunto de la
manija “J”)
C - Long bolt (boulon long , perno largo)
D - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
E - Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
F - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
A - Shoulder strap (bandoulière, correa para el
hombro)
B - Latch (loquet, broche)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
E - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo)
F - “J” Handle (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
A - Bolt (boulon, perno)
B - Nut (écrou, tuerca)
C - Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
A
B
C
D
E
F
G
A
A
B
B
C
A
C
D
B
D
E
C
E
F
F
F
G
F
A
C
B
A
E
D
J - Starter grip (poignée du lanceur, mango del
arrancador)
K - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
L - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo
del acelerador)
M
- Shoulder strap (bandoulière, correa para el
hombro)
N - Knob (bouton, perilla)
O
- Scabbard (fourreau, funda)
P - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
N O
P
Fig. 2
FIG. 3
Fig. 3a
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
iv
A - Bar stud (goujon de guide, perno de la
barra)
B - Sprocket (pignon, rueda dentada)
C - Bar (guide, barra)
D - Bar stud slot (fente du goujon de guide,
ranura delperno en la barra)
E - Chain tensioning pin hole (orifice de broche
de tension de chaîne, orificio del pasador
tensor de la cadena)
A - Chain tensioning screw (vis de tension de
chaîne, tornillo tensor de la cadena)
A - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
A - Chain (chaîne, cadena)
B - Chain rotation (rotation de la chaîne, rotación
de la cadena)
C - Sprocket (pignon, rueda dentada)
D - Bar stud slot (fente du goujon de guide,
ranura delperno en la barra)
E - Chain tensioning pin hole (orifice de broche
de tension de chaîne, orificio del pasador
tensor de la cadena)
A
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
C
B
A
D
A
A
A
B
C
E
D
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
A
B
C
D
E
Fig. 12
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Starting instruction label (étiquette
d’instructions de démarrage, etiqueta de
instrucciones de arranque)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
D - Engine switch (commutateur du moteur,
interruptor del motor)
E - Starter grip (poignée du lanceur, mango del
arrancador)
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
A - Flats (méplats, partes planas)
A - Approx .050 in.
Environ 1,25 mm (0,050 po)
Approx 1,25 mm (0,050 pulg.)
D
C
B
A - Chain (chaîne, cadena)
B - Bar (guide, barra)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
A
A
A
A
B
A
A - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
B - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-13
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting ..............................................................................................................................................................13
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................14-16
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Español
¡ADVERTENCIA!
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga
todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de
todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede
causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
Nunca permita que use la máquina quien no haya recibido
instrucciones adecuadas sobre el uso correcto de la misma.
Esto se refiere tanto a unidades rentadas como propias, y
también al motor al que están conectadas.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben
cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este
producto está equipado de un parachispas; no obstante es
posible que el usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte
con las autoridades federales, estatales o locales.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga
ropa holgada o pantalones cortos, ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase. El uso que oye la protección.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para
las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la
tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de
usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para
evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los
circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se
aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague
el motor y el accesorio de corte. En el caso de las unidades
con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las personas
presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en
movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra
reacción inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No utilice la unidad en la lluvia ni en entornos húmedos o
mojados.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el
equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de
la cintura.
No toque las partes de la unidad situadas cerca del
silenciador o del cilindro. Estas piezas se calientan durante el
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia podría
causar posibles lesiones serias.
■Trasladelamotosierraconelmotorapagado,labarraguíayla
cadena de la sierra hacia atrás, la funda colocada en la barra
guía y la motosierra, y el silenciador alejado del cuerpo.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los
ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
La cadena puede moverse durante los ajustes del
carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas
motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas,
al desarrollo de una condición llamada síndrome de
Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el
entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes
normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores
hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta,
el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de
vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si
tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección.
Hay medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la
unidad use guantes para mantener calientes las manos y
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima
frío es un factor importante que contribuye al síndrome de
Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.
c) Tomedescansosfrecuentesduranteeltrabajo.Limitela
cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos
de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando
las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición,
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su
doctor en lo concerniente a los mismos.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento
de combustible o de guardar la unidad.
Deje enfriar el motor, vacíe el tanque de combustible y fije
la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un
vehículo.

Inspeccione la unidad para ver si tiene piezas dañadas. Antes
de seguir utilizando esta herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda pieza dañada para asegurarse de que
funcione y desempeñe correctamente la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas,
el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Una protección o alguna otra pieza
que esté dañada la debe reparar o reemplazar un representante
de servicio autorizado. Esté seguras las paradas de cadena que
mueven cuando el disparador de válvula de admisión es liberado.
Con el cumplimiento de esta norma se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
4 — Español
El contragolpe es una reacción peligrosa de la herramienta
que puede ocasionar lesiones serias. El contragolpe ocurre
cuando la cadena en movimiento hace contacto con un
objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando
la madera se cierra y pellizca la cadena en el punto de
corte. El contacto de la parte superior de la punta de la
barra con la madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente. El resultado
es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza
la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección
donde se encuentra el operador. Si resulta pellizcada la
cadena en la parte superior de la barra guía, ésta puede
impulsarse rápidamente hacia atrás, hacia el operador,
lo cual puede causar una pérdida de control y posibles
lesiones graves. No dependa exclusivamente de los
dispositivos de seguridad incorporados en el producto.
Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área
donde esté cortando. No permita que la punta de la barra
guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca,
o cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra.
Tengaunsenderoplaneadodelaretirada.
Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean
adecuadas para ver claramente.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Siempre corte con ambos pies bien apoyados
en suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje
a menos de 15 metros (50 pies) de cables eléctricos
aéreos.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no esté
tocando ningún objeto la cadena.
Siempre corte con el motor funcionando a plena
velocidad. Oprima completamente el gatillo del acelerador
y mantenga una velocidad de corte estable.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada
al trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si además se maneja a
la velocidad para la que está diseñada.
Para protegerse contra ramas que caen, no se pare
directamente debajo de la rama que se esté cortando.
Esta unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a
60° sobre el nivel del suelo.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin lubricante ni
mezcla de combustible.
Apague el motor y asegúrese de que el aditamento
de corte se haya detenido antes de dejar la unidad en
reposo.
Para evitar una descarga eléctrica o lesiones graves,
no utilice este producto con ningún cabezal motor de
corriente alterna.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe
moderado de repuesto especificadas para la unidad.
Opere vio en áreas bien ventiladas.
¡No opere el vio con una mano! La herida grave al
operario, a los ayudantes, a los espectadores, o a
cualquier combinación de estas personas puede los
resultados de una operación de mano. Esto vio destinado
para el uso a dos manos.
Tenga extrema precaución al cortar broza pequeña
y árboles jóvenes, ya que el material delgado puede
atraparse en la cadena de la sierra y puede latiguear
hacia usted o desequilibrarlo.
Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté alerta al
impulso de regreso de la misma, de manera que no le
pegue cuando se libere la tensión presente en las fibras
de la madera.
Mantenga sujeta con firmeza la sierra con ambas manos,
la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda
en el delantero, cuando esté funcionando el motor. Sujete
firmemente los mangos de la motosierra, rodeándolos
con los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción firme
le permite evitar el contragolpe y mantener el control de
la sierra. No la suelte.
No utilice la motosierra subido en un árbol, a menos que
esté capacitado específicamente para hacerlo.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE.
Tenga precaución al utilizar la unidad con el fin de
disminuir el riesgo de lesiones serias.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas
o llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire
libre y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible
ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la
unidad.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite
causar una fuente de ignición hasta que se disipen los
vapores del combustible.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Si es necesario vaciar el tanque de combustible,
hágalo al aire libre sólo drene el combustible en un
contenedor específicamente diseñado para almacenar
combustible.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos, los oídos
y la cabeza
Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza al
utilizar este equipo.
Calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad
antideslizante.
Guantes
Cuando maneje el dispositivo de podar ramas y la motosierra,
póngase guantes protectores no deslizantes de uso rudo.
Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
50' 15m
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15
metros (50 pies).
Contragolpe ¡PELIGRO!Tengacuidadoconelcontragolpe.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Riesgo de electrocución
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No utilice dentro de
15,2 m (50 pies) de las líneas eléctricas elevadas.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje mínimo
de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado por un motor de
dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para
motor de dos tiempos.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA
Vea la figura 1.
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad de
la unidad.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor sirve para controlar el sistema de encendido.
El interruptor debe estar en la posición de ENCENDIDO ( I ) para
que arranque y funcione el motor.
MANGO EN “J”
El mango en forma de “J” permite mejor control de la podadora y
optimiza la seguridad del operador.
BOMBA DE CEBADO
La bomba de cebado sirve para bombear combustible del tanque
al carburador. Esto es necesario solamente al arrancar el motor
cuando está frío o después de reabastecer de combustible el motor
cuando cuando se le acabó.
CORREA PARA EL HOMBRO
La correa para el hombro ayuda a soportar el peso de la podadora
al utilizar ésta.
PALANCA DEL ANEGADOR
La palanca del anegador abre y cierra la válvula de anegación
situada dentro del carburador.
MANGO DEL ARRANCADOR
El mango del arrancador sirve para arrancar el motor.
GATILLO DEL ACELERADOR
El gatillo del acelerador sirve para arrancar la podadora y para
controlar la rapidez de desplazamiento de la cadena.
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos de
advertencia y las instrucciones del manual del operador,
no utilice este producto. Llame al departamento de
atención al consumidor de Ryobi, y le brindaremos
asistencia.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual
puede causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente
siempre utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que
sea necesario, un protector para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia
encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre
póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Cilindrada del motor ............................................................................................................................................................................ 30 cc
Longitud de la barra ........................................................................................................................................................................ 10 pulg.
Peso .......................................................................................................................................................................................6,82 kg (15 lb)
7 — Español
MONTAJE DEL MANGO EN “J”
Vea la figura 2.
Coloque la mordaza inferior del mango en “J” en el eje
de impulsión como se muestra. Introduzca la orejeta
ubicada en la mordaza superior del mango en “J” dentro
de la ranura de la mordaza inferior de éste.
Coloque el extremo del mango en “J” entre las mordazas
para que los orificios se alineen y el mango quede ubicado
a la izquierda del operador.
Empuje el perno a través de la mordaza y del mango.
Instale la arandela plana, la arandela de seguridad
y la tuerca de mariposa para sujetar el conjunto en
posición.
Ajuste la posición del mango de acuerdo con el área
que indica la etiqueta en el alojamiento del eje de
impulsión.
Apriete la tuerca de mariposa firmemente.
CÓMO INSTALAR LA CORREA PARA EL HOMBRO,
EL COLGADOR Y EL ACCESORIO
Vea las figuras 3 - 4.
Cuando opere esta unidad, debe usar una correa para el
hombro para cargar aquélla.
Para instalar el soporte de la correa para el hombro:
Retire la tuerca hexagonal, la arandela de seguridad y el
perno del soporte de la correa para el hombro.
Separe los extremos del soporte para abrirlo un poco.
Coloque el colgante a lo largo del eje en el lugar que
ofrezca mayor equilibrio y control de la herramienta.
NOTA: Asegúrese de que el colgante no cubra la etiqueta
deADVERTENCIAsobreeleje.
Junte los extremos del soporte para apretarlos.
Vuelva a colocar el perno, la arandela de seguridad y la
tuerca hexagonal.
Enganche el broche de la correa en la argolla
correspondiente.
Para instalar el aditamento:
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa extrema del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje de extensíon. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje de extensión hasta que el
botón se trabe en el orificio de posicionamiento.
NOTA: El aditamento para podar solamente debe
utilizarse con la hoja en posición vertical.
Apriete firmemente la perilla.
Repita el pasos anterior acoplar el motor al eje de
extensión.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que el eje no está
asegurado. Gire levemente los ejes de un lado a otro
hasta que el botón quede asegurado.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Conjunto del cabezal motor
Accesorio para Podar
Eje de extensión
Funda
Llave de combinación (5/8 x 3/4 pulg.)
Lubricante para barra y cadena, 8 onz.
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Soporte para la correa del hombro (y las piezas de
montaje)
Argolla de la correa
Conjunto del mango en “J” (y las piezas de montaje):
Tapadesuspensión
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas
faltantes. La inobservancia de esta advertencia podría
causar posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
ARMADO
8 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo y el botón esté asegurado en su lugar en
el orificio de posicionamiento; verifique periódicamente
el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones
graves.
Para el desmontaje:
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
LA BARRA AUTOMÁTICA Y CADENA LA
LUBRICACIÓN
Vierta lubricante para barra y cadena en el tanque de lubricación
de la cadena antes de arrancar el motor del cabezal. Consulte
el apartado La barra automática y cadena la lubricación en
la sección Mantenimiento de este manual.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA PODADORA
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente de 4
litros de capacidad y de uso aprobado para gasolina.
El motor está certificado para funcionar con gasolina sin
plomo para vehículos.
Mezcle lubricante de alta calidad para motor de dos tiempos
a razón de 2,6 onz. por galón.
No use lubricante para vehículos ni para motores fuera de
borda de 2 tiempos.
NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un
período de 30 días.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor
en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9 metros (30
pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes
de encender el motor. ¡No fume! La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con
alcohol o con un compuesto de éter. Estas gasolinas se
denominan colectivamente combustibles oxigenados.
Para satisfacer las normas de limpieza del aire, en algunas
áreas geográficas de Estados Unidos y Canadá se usan
combustibles oxigenados para reducir las emisiones.
Si va a usar un combustible oxigenado, asegúrese de que
no tenga plomo y satisfaga los requisitos relacionados con
el octanaje nominal mínimo. Antes de usar un combustible
oxigenado, trate de confirmar el contenido del combustible.
En algunos estados o provincias se requiere mostrar
información en las bombas. A continuación se muestran los
porcentajes de combustibles oxigenados aprobados por la
EPA (Dirección de Protección Ambiental de EE.UU.):
Etanol (etilo o alcohol etílico) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina con un contenido de 10% de etanol por
volumen. La gasolina con contenido de etanol puede
comercializarse con el nombre de “gasohol”. No use
combustible E85.
MTBE (éter metilbutílico terciario) 15% por volumen.
Puedeutilizargasolinaconuncontenidode15%deMTBE
por volumen.
Metanol (metilo o alcohol metílico) 5% por volumen. Puede
utilizarse gasolina con un contenido de 5% de metanol por
volumen, siempre y cuando contenga también cosolventes
e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de
combustible. La gasoline con un contenido superior a 5%
de metanol por volumen puede causar problemas en el
arranqueoeneldesempeñodelmotor.Tambiénpuededañar
piezas de metal, caucho (hule) y plástico del producto o del
sistema de combustible.
Si observa cualquier síntoma de funcionamiento indeseable,
pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca
de gasolina.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados anteriormente.
PREMIUM EXACT MIX (50:1)
GASOLINA LUBRICANTE
1 galón (US) 2.6 onzas
1 Litro 20 cc (20 ml)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible.
Coloque la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
9 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelvadescuidado.Tengapresentequeundescuidode
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre
gafas de seguridad o anteojos protectores con protección
lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe, un atoramiento de la barra
de la sierra y posibles lesiones, nunca corte ramas que
la podadora no alcance cuando se sujeta con la correa
para el hombro.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Desramado
Poda
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima
capacidad de sujeción y protección.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que
esté funcionando el motor. Con la mano derecha sujete
firmemente el mango posterior mientras sujeta firmemente
el mango delantero con la izquierda.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre
mantenga la mano izquierda en el mango del frente y la mano
derecha en el mango posterior, de manera que su cuerpo
quede a la izquierda del plano de la cadena. Nunca use sujete
la unidad a zurdas (con la posición de las manos
intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna postura que
pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de
la cadena.
Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a
cortar.
Para mayor seguridad y soporte de la podadora, siempre
use la correa para el hombro.
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo et le bouton est verrouillé en place dans le
trou de positionnement; verifique periódicamente el apriete
de la misma durante el uso para evitar lesiones graves.
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Vea las figuras 5 a 6.
Siga los pasos descritos abajo para evitar dañar la corteza del
árbol o arbusto. No realice un movimiento de vaivén como en
el aserrado.
Acelere el motor hasta el punto máximo justo antes de
comenzar el corte; para ello, oprima el gatillo del acelerador.
Mantenga el motor a la máxima aceleración todo el tiempo
que esté cortando.
Primero efectúe un corte superficial (1/4 del diámetro de
la rama) en el lado inferior de la rama, cerca de la rama
progenitora o del tronco.
Realice el segundo corte en el lado superior de la rama, por
el lado exterior del primer corte con respecto al tronco.
Efectúe el corte final cerca del tronco.
NOTA: Para los cortes segundo y final (por la parte superior de
la rama), sostenga la guía de corte del frente contra la rama que
se está cortando. Esto ayuda a evitar que se mueva la rama
y facilita el corte. Permita que la cadena efectúe el corte; sólo
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede
dañares la barra, la cadena o el motor.
Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se termine
el corte, permitiendo al motor funcionar en marcha lenta.
Si hace funcionar la podadora a la aceleración máxima sin
estar cortando nada, puede ocurrir un desgaste innecesario
de la cadena, de la barra y del motor.
Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra y
la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas en la
rama. Si sucede esto:
Apague el motor.
Afloje la perilla del acoplador.
Oprima el botón en el eje, tuerza y jale los ejes para separar
la podadora del motor.
Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la rama
mientras se sostiene el accesorio. De esta manera se afloja
el “pellizcamiento” y se libera la podadora.
Si la podadora aún sigue atorada, solicite la ayuda de un
profesional.
DESRAMADO Y PODA
Vea las figuras 7 y 8.
Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta de
152 mm (6 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores resultados,
observe las siguientes precauciones.
Planifiquecuidadosamenteel corte. Tenga en cuenta la
dirección en que caerá la rama.
Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se
pare directamente bajo la rama que esté cortando.
El corte más común es colocando la unidad a un ángulo de
60° o menos, según cada situación en particular, como se
demuestra. Conforme aumenta el ángulo del brazo de la
podadora con respecto al suelo, aumenta la dificultad para
efectuar el primer corte (por la parte inferior de la rama).
Corte en varias etapas las ramas largas.
Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio
para la caída de las ramas superiores.
Trabajelentamente,manteniendoambasmanosenlasierra
y sujetándola firmemente. Mantenga bien apoyados los pies
y bien equilibrado el cuerpo.
Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice
el desramado. Corte la rama desde el lado opuesto del
árbol.
10 — Español
No realice tareas de corte subido en una escalera, ya que
es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los
profesionales.
No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco de
donde sale, sino hasta que haya recortado la primera para
reducir el peso de la misma. Si se siguen los procedimientos
de corte correctos se evita desprender la corteza del
miembro progenitor.
No utilice la podadora para tala ni para tronzar.
Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a
menos de 15 metros (50 pies) de cables eléctricos aéreos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15
metros (50 pies).
POSICIÓN PARA EMPEZAR
Vea la figura 9.
Ponga la podadora en el suelo y asegúrese de que no haya
objetos ni obstrucciones en las inmediaciones. Asegúrese que
nada toque a la barra y cadena. Asegúrese de que la barra y la
cadena no toquen el suelo.
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 10 a 12.
Para arrancar con el motor frío:
NO oprima el gatillo del acelerador hasta que no arranque y
quede funcionando el motor.
Coloque la recortadora en una superficie plana y
despejada.
CEBAR - Presione 7 veces la bomba de cebado.
COLOQUElapalancadelanegadorenlaposiciónSTART
(arranque).
TIRE de la cuerda del arrancador hastaque arranque el
motor.
Permita que funcione el motor durante 6 y 10 segundos.
Oprima el seguro del gatillo del acelerador y el gatillo
mismo.
NOTA: Al oprimirse y soltarse el gatillo del acelerador se suelta
la palanca de arranque a la posición RUN (funcionamiento).
Para arrancar con el motor caliente:
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el
motor.
Para apagar el motor:
Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado
”, hasta que se detenga el motor.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con
protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar
el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad
(excepto para los ajustes del carburador), apague el motor,
espere a que se detengan todas las piezas en movimiento,
desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El
incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede
causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Todaslastareasdeserviciodelamotosierra,apartedelos
puntos indicados en las instrucciones de mantenimiento del
manual de instrucciones, deben ser efectuadas por técnicos de
servicio de motosierras competentes. (Por ejemplo, si se utiliza la
herramienta inadecuada para sostener el volante a fin de retirar
el embrague, pueden causarse daños estructurales al volante,
lo cual a su vez puede originar el estallido del mismo).
TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 13 y 14.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste
la cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la
sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de la
cadena.
Apague el motor antes de ajustar la tensión de la cadena.
Asegúrese de que estén flojas para apretarse con la mano
las tuercas de montaje de la barra; gire hacia la derecha el
MANTENIMIENTO
11 — Español
tensador de la cadena para tensar ésta. Para obtener más
información consulte la sección Cómo reemplazar la barra
y la cadena.
NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada cuando
no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra
guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.
La cadena debe volver a tensarse cada vez que las
partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra, como se muestra en
la figura 13.
Durante el funcionamiento normal aumenta la temperatura
de la sierra. Si la cadena está bien tensada, estando caliente
los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la
ranura de la barra aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulg.),
como se muestra en la fig. 14.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se
requiera.
PRECAUCIÓN:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar
demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío”
de la cadena, antes de usar la sierra.
REEMPLAZO LA BARRA Y CADENA
Vea las figuras 15 a 20.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, pare la máquina antes
cambiar la barra, la cadena o realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Quite la tuerca de la barra y la tapa de la caja de la
transmisión.
La barra tiene una ranura para el perno que queda sobre
el perno de la barra. La barra también tiene un orificio de
la espiga tensora de la cadena que queda sobre la espiga
tensora de la cadena.
Coloque la barra sobre el perno de la barra de modo que la espiga
tensora de la cadena quede dentro del orificio para la misma.
Acomode la cadena sobre la rueda dentada y dentro de la
ranura de la barra. Los dientes de corte situados en la parte
superior de la barra deben estar orientados hacia la punta
de la barra, en la dirección de rotación de la cadena.
Vuelva a colocar la cubierta tapa de la caja de la transmisión
e instale la tuerca de la barra. Apriete sólo con la mano la
tuerca de la barra. La barra debe quedar libre para moverse
para el ajuste de la tensión.
Elimine toda la holgura de la cadena girando el tornillo tensor
en el sentido de las manecillas del reloj, asegurándose que
la cadena asienta dentro de la ranura de la barra durante el
tensionado.
Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la
cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta en el
sentido de las manecillas del reloj el tornillo de tensado de
la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda
holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra y apriete firmemente
la tuerca de la misma.
La cadena está tensada correctamente cuando no hay holgura
de la misma en la parte inferior de la barra, la cadena se siente
bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin
ningún atoramiento de aquélla.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá
desplazarse. Afloje levemente la tuerca de la barra y gire 1/4 de
vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante
la punta de la barra y vuelva a apretar firmemente la tuerca de la
misma.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 21.
Si la cadena avanza estando el motor en marcha lenta, se
necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor de la
podadora. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM
y que se detenga el movimiento de la cadena. Si la cadena
aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un
representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de
la misma hasta que se efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra nunca debe girar en marcha lenta.
Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir
dicha marcha y así detener la cadena, o comuníquese
con un representante de servicio para que la ajusten, y
suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la
reparación. Si la cadena se mueve al estar el motor en
marcha lenta, pueden resultar lesiones corporales serias.
LA BARRA AUTOMÁTICA Y CADENA LA
LUBRICACIÓN
Vea la figura 22.
Use el lubricante Premium para la barra y la cadena. Está
diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación de
las mismas, y está formulado para desempeñarse en una
amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna dilución.
Retire la tapa y vierta cuidadosamente aproximadamente
23 cl (8 onzas) de lubricante para la barra y la cadena en el
tanque del lubricador de la cadena.
Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente.
Revise y vuelva a llenar el tanque del lubricador cada vez
que se abastezca de combustible el motor.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de ninguna
forma. Puede dañarse la bomba de lubricante, la barra o la cadena.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea la figura 23.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir
un mantenimiento adecuado. Las siguientes circunstancias
indican que la cadena necesita afilarse:
Las virutas de madera son pequeñas y polvorientas
La cadena debe forzarse por la madera durante el corte
La cadena corta hacia un lado
MANTENIMIENTO
12 — Español
MANTENIMIENTO
Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limadura de la placa lateral puede
aumentar el riesgo de un contragolpe violento.
El ajuste de la profundidad determina la profundidad a la
que el diente de corte entra en la madera y el tamaño de la
viruta de madera que se quita. Demasiado claro aumenta el
peligro de contragolpe. Muy poco claro disminuye el tamaño
de los pedazos de madera, disminuyendo la habilidad de
corte de la cadena.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros como
clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la
arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena
en un establecimiento de servicio apropiado para la tarea.
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 24 a 27.
Tengacuidadodeafilartodoslosdientesdecortealosángulos
especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un
corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte.
Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para que ésta no
tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra.
Siempre póngase guantes para su protección.
Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de
corte. No permita que la lima se incline ni se balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente, hacia
la esquina delantera del mismo. Levante la lima para separarla
del acero en cada movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime
todos los dientes de corte izquierdos en una dirección. Después
lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos
en la dirección opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de
alambre limpie las limaduras producidas por la lima.
PRECAUCIÓN:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte
puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual
puede dañarlo.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de
contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena cuando
está dañada, puede causar lesiones serias.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y
el silenciador con depósitos de carbono. Si observa alguna
pérdida de potencia en la herramienta con motor de gasolina,
será necesario un técnico de servicio calificado para eliminar
dichos depósitos a fin de restablecer un buen nivel de desempeño
de la unidad.
PARACHISPAS
Es necesario reemplazar el parachispas cada 50 horas o
anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de
la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su
modelo específico.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PANTALLA
Vea la figura 28.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la
unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Para retirar la tapa del filtro de aire, con el dedo pulgar empuje
el pestillo hacia abajo y tire con cuidado de la tapa.
Cepille levemente la pantalla del filtro de aire para limpiarlo.
Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las
orejetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la base
del filtro; empuje hacia arriba la tapa hasta que quede firmemente
trabada en su lugar.
NOTA: Para obtener un desempeño óptimo de la unidad,
reemplácelo anualmente.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un
riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita
mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible
obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si
mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible,
es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté
obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible
si es necesario.
REEMPLAZO DE LA
BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y con una
separación interelectródica de 0,635 mm (0,025 pulg.). Utilice un
repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Vea la figura 29.
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para
el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Siempre coloque la funda en la barra cuando transporte o
guarde la podadora. La funda queda apretada y se debe
colocar cuidadosamente debido a los dientes filosos de
la cadena de la sierra. Esto se hace mejor sujetando la
funda de un extremo y de su parte central, y colocarla
cuidadosamente con un movimiento de deslizamiento en
lacadena,comosedemuestra.Tengaprecauciónyevite
tocar los afilados dientes de la cadena.
NOTA: La cadena de la sierra está sumamente afilada.
Siempre póngase guantes protectores al manejar de la
cadena.
13 — Español
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca. No hay chispa.
No hay combustible.
Está ahogado el motor.
Se requiere más esfuerzo
ahora para tirar de la cuerda
del arrancador que cuando
estaba nueva la unidad.
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste la
separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección Reemplazo
de la bujía más arriba en este manual.
Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible la
misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido el sistema
de conducción de combustible. Comuníquese con un establecimiento de
servicio. Si se llena la bomba de cebado, puede ser que esté ahogado el
motor; prosiga con el siguiente paso.
Con la palanca del anegador en la posición de funcionamiento (“RUN”),
tire tres veces de la cuerda de arranque. Si no arranca el motor, ponga
lapalancadelanegadorenarranque(“START”)yrepitaelprocedimiento
normal de arranque. Si aún no arranca el motor, repitael proceso con una
bujía nueva.
Comuníquese con un establecimiento de servicio.
El motor arranca pero no
acelera.
El motor necesita tres
minutos aproximadamente
para calentarse.
Permita que se caliente completamente el motor. Si el motor no acelera
después de tres minutos, comuníquese con un establecimiento de
servicio.
El motor arranca pero
únicamente alcanza la
alta velocidad con el
anegador en posición
intermedia.
El carburador necesita
ajuste.
Comuníquese con un establecimiento de servicio.
El motor no alcanza
la máxima velocidad
y despide demasiado
humo.
Revise la mezcla de lubricante
y combustible.
Está sucio el filtro de aire.
Está sucia la pantalla
parachispas.
Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para motor de
2 tiempos.
Limpie el filtro de aire. Consulte la sección Reemplazo y limpieza del
filtro de aire previamente en este manual.
Comuníquese con un establecimiento de servicio.
El motor arranca,
funciona y acelera, pero
no puede ponerse en
marcha lenta.
Tornillodemarchalentadel
carburador
Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para aumentar la velocidad
de marcha en vacío (ralentí).
La barra y la cadena
están muy calientes y
despiden humo.
Revise la tensión de la cadena
para ver si es excesiva.
Está vacío el tanque de aceite
de la cadena.
Tensióndelacadena.ConsulteelapartadoTensado de la cadena, más
arriba en este manual.
Revise el tanque de aceite.
El motor funciona pero la
cadena no avanza.
Demasiada tensión en la
cadena.
Revise el conjunto de la barra
guía y la cadena.
Revise la barra guía y la
cadena para ver si están
dañadas.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Tensado de la cadena,
más arriba en este manual.
Consulte la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena más arriba
en este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañados.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su
lugar el botón.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se
apague.
14 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
Tresañossilosproductosseempleanparausopersonal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado RYOBI dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODASLASGARANTÍASIMPLÍCITASESTÁNLIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA.PORCONSIGUIENTE,CUALQUIERGARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIESNORTHAMERICA,INC.SELIMITAESTRICTA
YEXCLUSIVAMENTEALAREPARACIÓNOREMPLAZODE
LASPIEZASDEFECTUOSAS,YTECHTRONICINDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBREDEDICHACOMPAÑÍA.ALGUNOSESTADOSNO
PERMITENLIMITACIONESENCUANTOALADURACIÓN
DEUNAGARANTÍAIMPLÍCITA,PORLOCUALESPOSIBLE
QUELALIMITACIÓNANTERIORNOSEAPLIQUEENEL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
PORDAÑOSDIRECTOS,INDIRECTOSODENINGÚNOTRO
TIPO,COMOELGASTODEENVIARELPRODUCTOAUN
CENTRODESERVICIOAUTORIZADORYOBIYELGASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTODURANTEELTIEMPODEREALIZACIÓNDEL
SERVICIODELAGARANTÍA,VIAJES,PÉRDIDAODAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS,PÉRDIDADELUSODELPRODUCTO,PÉRDIDA
DETIEMPOOINCONVENIENTES.ENALGUNOSESTADOS
NOSEPERMITELAEXCLUSIÓNOLIMITACIÓNDEDAÑOS
DIRECTOSOINDIRECTOS,PORLOCUALESPOSIBLE
QUELA LIMITACIÓNOEXCLUSIÓNDESCRITAARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI®fabricadasporTechtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
15 — Español
GARANTÍA
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos
deCalifornia(CARB)yTechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.tienenelplacerdeexplicar
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera
de carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la
mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU.
durante los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador
final.TechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.debegarantizarelsistemadecontrolde
emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el
período señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido,
negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes
relacionados.Tambiénpuedeincluirmangueras,correasyconectores,ademásdeotros
ensambles relacionados con el control de emisiones.
Dondeexistaunacondiciónamparableenlagarantía,TechtronicIndustriesNorthAmerica,
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el
exterior de la marca RYOBI®.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está
defectuosacualquierpiezadelmotorrelacionadaconelcontroldeemisiones,Techtronic
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras,
usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual
deloperador. TechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. lerecomiendaconservar todos
los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera
decarreteras;no obstante,TechtronicIndustries North America, Inc.no puedenegar
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las
obligacionesdeTechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.amparadasporestagarantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso
fueradecarreteras,usteddebesaberqueTechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.puede
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio
alconsumidordeTechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.llamandoal1-800-860-4050.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN
LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un
comprador final.
(b)CoberturadeGarantíaGeneralporEmisiones.TechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará
comosigue:Todapiezagarantizadacuyocambionoestéprogramadosegúnlorequerido
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,
incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura
delagarantía.Todapiezagarantizadacuyocambioestéprogramadosegúnlorequeridoen
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para
dichapieza.Todapiezareparadaoreemplazadaenvirtuddelagarantíaquedagarantizada
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que
llegue el momento de dicho cambio.
TechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.repararátododefectoamparadoporlagarantía
en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de
distrib-`uciónautorizadoarealizarelserviciodelosmotoresobjetodelapresente.Todo
trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin
cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada
está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o
equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en
las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún
cargoparaelpropietariosidichaspiezasaúnestánprotegidasporlagarantía.Techtronic
Industries North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de
lagarantía.TechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.noseráresponsabledegarantizar
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no esté exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas
laspiezas que se indican a continuación). TechtronicIndustriesNorth America, Inc.
proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de
garantía dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos
Atmosféricos de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de
combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanquedecombustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas,filtros,precipitadoresycualquierotrodispositivoutilizadoparacaptar
emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Concadanuevomotor,TechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.proveeráinstrucciones
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado
en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de
funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de
control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas
y A=300 horas.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES FEDERALES
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
16 — Español
GARANTÍA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS
Piezas para el Inspeccionar cada vez Limpiar cada Reemplazar cada Limpiar cada Reemplácelo cada
control de antes de usar la unidad 5 horas de uso 25 horas de uso 25 horas de uso 50 Horas
emisiones o cada año o cada año
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO .............................................................................................. X
CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
INCLUYE:
FILTROPANTALLA .................................................... X
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
INCLUYE:
CONDUCTOSDE
COMBUSTIBLE .................X
TAPADELTANQUE
DECOMBUSTIBLE ................X
CONJUNTO DEL ENCENDIDO
INCLUYE:
BUJÍA ............................................................................................................X
TODASLASPIEZASRELACIONADASCONLASEMISIONESESTÁNGARANTIZADASPORDOSAÑOSOPORELPERÍODODETIEMPO
PREVIOALMOMENTODELPRIMERCAMBIOPROGRAMADODELASPIEZAS,LOQUESUCEDAPRIMERO.
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?

 
17 — Español
NOTAS
987000-428
8-18-10 (REV:03)
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi
Limited used under license.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi
Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada
de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
26CC GAS PRUNER
ÉLAGUEUSE À GAZ DE 26 CC / PODADORA DE GASOLINA 26 CC
RY52604/RY52907
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 26CC GAS PRUNER ÉLAGUEUSE À GAZ DE 26 CC PODADORA DE GASOLINA 26 CC RY52604/RY52907 ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS TODAS LAS VERSIONES Your pruner has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Le élagueuse a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su podadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 1 K RY52604/ RY52907 J F E D Fig. 2 I C L H B C G A B A N A - Bar (guide, barra) B - Chain (chaîne, cadena) C - Pruner attachment (accessoire pour élagage, accesorio para podar) D - Chain oiler tank cap (capuchon du réservoir d’huile de chaîne, tapa del tanque lubricador de la cadena) E - Coupler (coupleur, acoplador) F - Extension shaft (l’arbre de rallonge, eje de extensión) G - Coupler (coupletur, acoplador) H - “J” Handle (poignée en « J », conjunto de la manija “J”) I - Engine switch (commutateur du moteur, interruptor del motor) F D E M P Fig. 3 A O A F J - Starter grip (poignée du lanceur, mango del arrancador) K - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) L - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) M - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro) N - Knob (bouton, perilla) O - Scabbard (fourreau, funda) P - Combination wrench (clé mixte, llave de combinación) Fig. 3a A - Clamp (collier, abrazadera) B - “J” Handle (poignée en « J », conjunto de la manija “J”) C - Long bolt (boulon long , perno largo) D - Flat washer (rondelle plate, arandela plana) E - Lock washer (rondelle frein, arandela de seguridad) F - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de mariposa) Fig. 4 C B B D A C A B C D FIG. 3 F E A - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro) B - Latch (loquet, broche) C - Bolt (boulon, perno) D - Strap hanger (dispositif d’accrochage, colgador para la correa) E - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo) F - “J” Handle (poire d’amorçage, bomba de cebado) A - Bolt (boulon, perno) B - Nut (écrou, tuerca) C - Lock washer (rondelle frein, arandela de seguridad) ii G F E A - Button (bouton, botón) B - Guide recess (logement guide, hueco guía) C - Coupler (coupleur, acoplador) D - Extension shaft (arbre d’extension, eje de extensiónr) E - Knob (bouton, perilla) F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento) G - Trimmer attachment (accessoire taillebordures, aditamento para recortar) Fig. 12 A Fig. 16 Fig. 19 B E A D A C B A - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa de la caja de la transmisión) B - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra) A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) B - Starting instruction label (étiquette d’instructions de démarrage, etiqueta de instrucciones de arranque) C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) D - Engine switch (commutateur du moteur, interruptor del motor) E - Starter grip (poignée du lanceur, mango del arrancador) Fig. 17 Fig. 20 A A C B Fig. 13 E D A - Bar stud (goujon de guide, perno de la barra) B - Sprocket (pignon, rueda dentada) C - Bar (guide, barra) D - Bar stud slot (fente du goujon de guide, ranura delperno en la barra) E - Chain tensioning pin hole (orifice de broche de tension de chaîne, orificio del pasador tensor de la cadena) A A - Flats (méplats, partes planas) Fig. 14 B A C A A - Approx .050 in. Environ 1,25 mm (0,050 po) Approx 1,25 mm (0,050 pulg.) D Fig. 15 A B C D A - Chain (chaîne, cadena) B - Bar (guide, barra) C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra) D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa de la caja de la transmisión) A - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra) Fig. 21 A Fig. 18 A A - Chain tensioning screw (vis de tension de chaîne, tornillo tensor de la cadena) A - Chain (chaîne, cadena) B - Chain rotation (rotation de la chaîne, rotación de la cadena) C - Sprocket (pignon, rueda dentada) D - Bar stud slot (fente du goujon de guide, ranura delperno en la barra) E - Chain tensioning pin hole (orifice de broche de tension de chaîne, orificio del pasador tensor de la cadena) iv A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de ajuste de la velocidad en vacío) TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols..........................................................................................................................................................................5-6 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................6-8 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................9-10 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...............................................................................................................................................................10-13 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 13 Dépannage / Solución de problemas  Warranty.....................................................................................................................................................................14-16 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves. ■ No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Nunca permita que use la máquina quien no haya recibido instrucciones adecuadas sobre el uso correcto de la misma. Esto se refiere tanto a unidades rentadas como propias, y también al motor al que están conectadas.  Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este producto está equipado de un parachispas; no obstante es posible que el usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte con las autoridades federales, estatales o locales.  Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. El uso que oye la protección.  La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de usted.  Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.  Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.  No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  No utilice la unidad en la lluvia ni en entornos húmedos o mojados.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.  Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.  No toque las partes de la unidad situadas cerca del silenciador o del cilindro. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. ■  Traslade la motosierra con el motor apagado, la barra guía y la cadena de la sierra hacia atrás, la funda colocada en la barra guía y la motosierra, y el silenciador alejado del cuerpo. ■ Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los ajustes del carburador. ■ Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad. ■ La cadena puede moverse durante los ajustes del carburador. ■ Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que puede tomar el operador para reducir posiblemente los efectos de la vibración: a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la unidad use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas. Los informes médicos indican que el clima frío es un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud. b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre. c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la cantidad de exposición al día. d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las piezas desgastadas. Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.  Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.  Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.  Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.  Deje enfriar el motor, vacíe el tanque de combustible y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un vehículo.  Inspeccione la unidad para ver si tiene piezas dañadas. Antes de seguir utilizando esta herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda pieza dañada para asegurarse de que funcione y desempeñe correctamente la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Una protección o alguna otra pieza que esté dañada la debe reparar o reemplazar un representante de servicio autorizado. Esté seguras las paradas de cadena que mueven cuando el disparador de válvula de admisión es liberado. Con el cumplimiento de esta norma se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  El contragolpe es una reacción peligrosa de la herramienta que puede ocasionar lesiones serias. El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en el punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente. El resultado es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Si resulta pellizcada la cadena en la parte superior de la barra guía, ésta puede impulsarse rápidamente hacia atrás, hacia el operador, lo cual puede causar una pérdida de control y posibles lesiones graves. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en el producto. Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes.  Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra. Tenga un sendero planeado de la retirada.  Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean adecuadas para ver claramente.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Siempre corte con ambos pies bien apoyados en suelo sólido para evitar perder el equilibrio.  Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a menos de 15 metros (50 pies) de cables eléctricos aéreos.  Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no esté tocando ningún objeto la cadena.  Siempre corte con el motor funcionando a plena velocidad. Oprima completamente el gatillo del acelerador y mantenga una velocidad de corte estable.  No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  Para protegerse contra ramas que caen, no se pare directamente debajo de la rama que se esté cortando. Esta unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a 60° sobre el nivel del suelo.  Mantenga los mangos secos, limpios y sin lubricante ni mezcla de combustible.  Apague el motor y asegúrese de que el aditamento de corte se haya detenido antes de dejar la unidad en reposo.  Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento correspondientes a la cadena de la sierra.  Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe moderado de repuesto especificadas para la unidad.  Opere vio en áreas bien ventiladas.  ¡No opere el vio con una mano! La herida grave al operario, a los ayudantes, a los espectadores, o a cualquier combinación de estas personas puede los resultados de una operación de mano. Esto vio destinado para el uso a dos manos.  Tenga extrema precaución al cortar broza pequeña y árboles jóvenes, ya que el material delgado puede atraparse en la cadena de la sierra y puede latiguear hacia usted o desequilibrarlo.  Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté alerta al impulso de regreso de la misma, de manera que no le pegue cuando se libere la tensión presente en las fibras de la madera.  Mantenga sujeta con firmeza la sierra con ambas manos, la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el delantero, cuando esté funcionando el motor. Sujete firmemente los mangos de la motosierra, rodeándolos con los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción firme le permite evitar el contragolpe y mantener el control de la sierra. No la suelte.  No utilice la motosierra subido en un árbol, a menos que esté capacitado específicamente para hacerlo. REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE  EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE. Tenga precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de lesiones serias.  Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.  Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente para tal fin.  Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre y no fume durante el reabastecimiento.  Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.  Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.  Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente.  Si es necesario vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire libre sólo drene el combustible en un contenedor específicamente diseñado para almacenar combustible. 4 — Español  Para evitar una descarga eléctrica o lesiones graves, no utilice este producto con ningún cabezal motor de corriente alterna. SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO 50' 15m NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, los oídos y la cabeza Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza al utilizar este equipo. Calzado de seguridad Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad antideslizante. Guantes Cuando maneje el dispositivo de podar ramas y la motosierra, póngase guantes protectores no deslizantes de uso rudo. Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies). Contragolpe ¡PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Riesgo de electrocución Gasolina y lubricante ¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No utilice dentro de 15,2 m (50 pies) de las líneas eléctricas elevadas. Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje mínimo de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. 5 — Español SÍMBOLOS SERVICIO El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual del operador. Si no comprende los avisos de advertencia y las instrucciones del manual del operador, no utilice este producto. Llame al departamento de atención al consumidor de Ryobi, y le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Cilindrada del motor............................................................................................................................................................................. 30 cc Longitud de la barra......................................................................................................................................................................... 10 pulg. Peso........................................................................................................................................................................................6,82 kg (15 lb) FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA CORREA PARA EL HOMBRO Vea la figura 1. La correa para el hombro ayuda a soportar el peso de la podadora al utilizar ésta. Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad de la unidad. PALANCA DEL ANEGADOR INTERRUPTOR DEL MOTOR La palanca del anegador abre y cierra la válvula de anegación situada dentro del carburador. El interruptor del motor sirve para controlar el sistema de encendido. El interruptor debe estar en la posición de ENCENDIDO ( I ) para que arranque y funcione el motor. MANGO DEL ARRANCADOR MANGO EN “J” GATILLO DEL ACELERADOR El mango en forma de “J” permite mejor control de la podadora y optimiza la seguridad del operador. El gatillo del acelerador sirve para arrancar la podadora y para controlar la rapidez de desplazamiento de la cadena. El mango del arrancador sirve para arrancar el motor. BOMBA DE CEBADO La bomba de cebado sirve para bombear combustible del tanque al carburador. Esto es necesario solamente al arrancar el motor cuando está frío o después de reabastecer de combustible el motor cuando cuando se le acabó. 6 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO MONTAJE DEL MANGO EN “J” Este producto requiere armarse. Vea la figura 2. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.  Coloque la mordaza inferior del mango en “J” en el eje de impulsión como se muestra. Introduzca la orejeta ubicada en la mordaza superior del mango en “J” dentro de la ranura de la mordaza inferior de éste.  Coloque el extremo del mango en “J” entre las mordazas para que los orificios se alineen y el mango quede ubicado a la izquierda del operador.  Empuje el perno a través de la mordaza y del mango.  Instale la arandela plana, la arandela de seguridad y la tuerca de mariposa para sujetar el conjunto en posición.  Ajuste la posición del mango de acuerdo con el área que indica la etiqueta en el alojamiento del eje de impulsión.  Apriete la tuerca de mariposa firmemente. LISTA DE EMPAQUETADO Conjunto del cabezal motor Accesorio para Podar Eje de extensión Funda Llave de combinación (5/8 x 3/4 pulg.) Lubricante para barra y cadena, 8 onz. Botella de lubricante para motor de dos tiempos Soporte para la correa del hombro (y las piezas de montaje) Argolla de la correa Conjunto del mango en “J” (y las piezas de montaje): Tapa de suspensión Manual del operador ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. CÓMO INSTALAR LA CORREA PARA EL HOMBRO, EL COLGADOR Y EL ACCESORIO Vea las figuras 3 - 4. Cuando opere esta unidad, debe usar una correa para el hombro para cargar aquélla. Para instalar el soporte de la correa para el hombro: n Retire la tuerca hexagonal, la arandela de seguridad y el perno del soporte de la correa para el hombro. n Separe los extremos del soporte para abrirlo un poco. n Coloque el colgante a lo largo del eje en el lugar que ofrezca mayor equilibrio y control de la herramienta. NOTA: Asegúrese de que el colgante no cubra la etiqueta de ADVERTENCIA sobre el eje. n Junte los extremos del soporte para apretarlos. n Vuelva a colocar el perno, la arandela de seguridad y la tuerca hexagonal. n Enganche el broche de la correa en la argolla correspondiente. Para instalar el aditamento: n Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa extrema del accesorio. n Oprima el botón situado en el eje de extensíon. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje de extensión hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento. NOTA: El aditamento para podar solamente debe utilizarse con la hoja en posición vertical. n Apriete firmemente la perilla. n Repita el pasos anterior acoplar el motor al eje de extensión. NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que el eje no está asegurado. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado. 7 — Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo y el botón esté asegurado en su lugar en el orificio de posicionamiento; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones graves. Para el desmontaje: n Afloje la perilla. n Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. LA BARRA AUTOMÁTICA Y CADENA LA LUBRICACIÓN Vierta lubricante para barra y cadena en el tanque de lubricación de la cadena antes de arrancar el motor del cabezal. Consulte el apartado La barra automática y cadena la lubricación en la sección Mantenimiento de este manual. ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE DE LA PODADORA MEZCLA DE COMBUSTIBLE Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente de 4 litros de capacidad y de uso aprobado para gasolina. n El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para vehículos. n Mezcle lubricante de alta calidad para motor de dos tiempos a razón de 2,6 onz. por galón. n No use lubricante para vehículos ni para motores fuera de borda de 2 tiempos. n NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días. PREMIUM EXACT MIX (50:1) GASOLINA LUBRICANTE 1 galón (US) 1 Litro 2.6 onzas 20 cc (20 ml) LLENADO DEL TANQUE n Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de combustible para evitar toda contaminación. n Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque la tapa en una superficie limpia. n Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los derrames. n Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta. n Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de combustible. NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez. Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. ¡No fume! La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. COMBUSTIBLES OXIGENADOS Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol o con un compuesto de éter. Estas gasolinas se denominan colectivamente combustibles oxigenados. Para satisfacer las normas de limpieza del aire, en algunas áreas geográficas de Estados Unidos y Canadá se usan combustibles oxigenados para reducir las emisiones. Si va a usar un combustible oxigenado, asegúrese de que no tenga plomo y satisfaga los requisitos relacionados con el octanaje nominal mínimo. Antes de usar un combustible oxigenado, trate de confirmar el contenido del combustible. En algunos estados o provincias se requiere mostrar información en las bombas. A continuación se muestran los porcentajes de combustibles oxigenados aprobados por la EPA (Dirección de Protección Ambiental de EE.UU.): Etanol (etilo o alcohol etílico) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina con un contenido de 10% de etanol por volumen. La gasolina con contenido de etanol puede comercializarse con el nombre de “gasohol”. No use combustible E85. MTBE (éter metilbutílico terciario) 15% por volumen. Puede utilizar gasolina con un contenido de 15% de MTBE por volumen. Metanol (metilo o alcohol metílico) 5% por volumen. Puede utilizarse gasolina con un contenido de 5% de metanol por volumen, siempre y cuando contenga también cosolventes e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combustible. La gasoline con un contenido superior a 5% de metanol por volumen puede causar problemas en el arranque o en el desempeño del motor. También puede dañar piezas de metal, caucho (hule) y plástico del producto o del sistema de combustible. Si observa cualquier síntoma de funcionamiento indeseable, pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca de gasolina. NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados anteriormente. 8 — Español ARMADO PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE ADVERTENCIA: Vea las figuras 5 a 6. Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo: n Desramado n Poda Siga los pasos descritos abajo para evitar dañar la corteza del árbol o arbusto. No realice un movimiento de vaivén como en el aserrado. n Acelere el motor hasta el punto máximo justo antes de comenzar el corte; para ello, oprima el gatillo del acelerador. Mantenga el motor a la máxima aceleración todo el tiempo que esté cortando. n Primero efectúe un corte superficial (1/4 del diámetro de la rama) en el lado inferior de la rama, cerca de la rama progenitora o del tronco. n Realice el segundo corte en el lado superior de la rama, por el lado exterior del primer corte con respecto al tronco. n Efectúe el corte final cerca del tronco. NOTA: Para los cortes segundo y final (por la parte superior de la rama), sostenga la guía de corte del frente contra la rama que se está cortando. Esto ayuda a evitar que se mueva la rama y facilita el corte. Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañares la barra, la cadena o el motor. n Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se termine el corte, permitiendo al motor funcionar en marcha lenta. Si hace funcionar la podadora a la aceleración máxima sin estar cortando nada, puede ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la barra y del motor. Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra y la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas en la rama. Si sucede esto: n Apague el motor. n Afloje la perilla del acoplador. n Oprima el botón en el eje, tuerza y jale los ejes para separar la podadora del motor. n Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la rama mientras se sostiene el accesorio. De esta manera se afloja el “pellizcamiento” y se libera la podadora. n Si la podadora aún sigue atorada, solicite la ayuda de un profesional. PREPARACIÓN PARA EL CORTE DESRAMADO Y PODA No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe, un atoramiento de la barra de la sierra y posibles lesiones, nunca corte ramas que la podadora no alcance cuando se sujeta con la correa para el hombro. USOS n Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima capacidad de sujeción y protección. n Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que esté funcionando el motor. Con la mano derecha sujete firmemente el mango posterior mientras sujeta firmemente el mango delantero con la izquierda. n Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre mantenga la mano izquierda en el mango del frente y la mano derecha en el mango posterior, de manera que su cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena. Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición de las manos intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de la cadena. n Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a cortar. n Para mayor seguridad y soporte de la podadora, siempre use la correa para el hombro. n Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo et le bouton est verrouillé en place dans le trou de positionnement; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones graves. Vea las figuras 7 y 8. Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta de 152 mm (6 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores resultados, observe las siguientes precauciones. n Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la dirección en que caerá la rama. n Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se pare directamente bajo la rama que esté cortando. n El corte más común es colocando la unidad a un ángulo de 60° o menos, según cada situación en particular, como se demuestra. Conforme aumenta el ángulo del brazo de la podadora con respecto al suelo, aumenta la dificultad para efectuar el primer corte (por la parte inferior de la rama). n Corte en varias etapas las ramas largas. n Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio para la caída de las ramas superiores. n Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la sierra y sujetándola firmemente. Mantenga bien apoyados los pies y bien equilibrado el cuerpo. n Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice el desramado. Corte la rama desde el lado opuesto del árbol. 9 — Español FUNCIONAMIENTO n No realice tareas de corte subido en una escalera, ya que es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los profesionales. n No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco de donde sale, sino hasta que haya recortado la primera para reducir el peso de la misma. Si se siguen los procedimientos de corte correctos se evita desprender la corteza del miembro progenitor. n No utilice la podadora para tala ni para tronzar. n Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a menos de 15 metros (50 pies) de cables eléctricos aéreos. n Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies). POSICIÓN PARA EMPEZAR Vea la figura 9. Ponga la podadora en el suelo y asegúrese de que no haya objetos ni obstrucciones en las inmediaciones. Asegúrese que nada toque a la barra y cadena. Asegúrese de que la barra y la cadena no toquen el suelo. ARRANQUE Y APAGADO Vea las figuras 10 a 12. Para arrancar con el motor frío: NO oprima el gatillo del acelerador hasta que no arranque y quede funcionando el motor. n Coloque la recortadora en una superficie plana y despejada. n CEBAR - Presione 7 veces la bomba de cebado. n COLOQUE la palanca del anegador en la posición START (arranque). n TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el motor. n Permita que funcione el motor durante 6 y 10 segundos. n Oprima el seguro del gatillo del acelerador y el gatillo mismo. NOTA:  Al oprimirse y soltarse el gatillo del acelerador se suelta la palanca de arranque a la posición RUN (funcionamiento). Para arrancar con el motor caliente: TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el motor. Para apagar el motor: Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado “ ”, hasta que se detenga el motor. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Todas las tareas de servicio de la motosierra, aparte de los puntos indicados en las instrucciones de mantenimiento del manual de instrucciones, deben ser efectuadas por técnicos de servicio de motosierras competentes. (Por ejemplo, si se utiliza la herramienta inadecuada para sostener el volante a fin de retirar el embrague, pueden causarse daños estructurales al volante, lo cual a su vez puede originar el estallido del mismo). TENSIÓN DE LA CADENA ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad (excepto para los ajustes del carburador), apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. Vea las figuras 13 y 14. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste la cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. n Apague el motor antes de ajustar la tensión de la cadena. Asegúrese de que estén flojas para apretarse con la mano las tuercas de montaje de la barra; gire hacia la derecha el 10 — Español MANTENIMIENTO tensador de la cadena para tensar ésta. Para obtener más información consulte la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena. NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento. n La cadena debe volver a tensarse cada vez que las partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra, como se muestra en la figura 13. n Durante el funcionamiento normal aumenta la temperatura de la sierra. Si la cadena está bien tensada, estando caliente los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulg.), como se muestra en la fig. 14. NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se requiera. PRECAUCIÓN: Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra. REEMPLAZO LA BARRA Y CADENA Vea las figuras 15 a 20. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones graves, pare la máquina antes cambiar la barra, la cadena o realizar cualquier operación de mantenimiento. n Quite la tuerca de la barra y la tapa de la caja de la transmisión. n La barra tiene una ranura para el perno que queda sobre el perno de la barra. La barra también tiene un orificio de la espiga tensora de la cadena que queda sobre la espiga tensora de la cadena. n Coloque la barra sobre el perno de la barra de modo que la espiga tensora de la cadena quede dentro del orificio para la misma. n Acomode la cadena sobre la rueda dentada y dentro de la ranura de la barra. Los dientes de corte situados en la parte superior de la barra deben estar orientados hacia la punta de la barra, en la dirección de rotación de la cadena. n Vuelva a colocar la cubierta tapa de la caja de la transmisión e instale la tuerca de la barra. Apriete sólo con la mano la tuerca de la barra. La barra debe quedar libre para moverse para el ajuste de la tensión. n Elimine toda la holgura de la cadena girando el tornillo tensor en el sentido de las manecillas del reloj, asegurándose que la cadena asienta dentro de la ranura de la barra durante el tensionado. n Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta en el sentido de las manecillas del reloj el tornillo de tensado de la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda holgura presente. n Mantenga levantada la punta de la barra y apriete firmemente la tuerca de la misma. n La cadena está tensada correctamente cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla. NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente la tuerca de la barra y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la punta de la barra y vuelva a apretar firmemente la tuerca de la misma. AJUSTE DE LA MARCHA LENTA Vea la figura 21. Si la cadena avanza estando el motor en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor de la podadora. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga el movimiento de la cadena. Si la cadena aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. ADVERTENCIA: La cadena de la sierra nunca debe girar en marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha marcha y así detener la cadena, o comuníquese con un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si la cadena se mueve al estar el motor en marcha lenta, pueden resultar lesiones corporales serias. LA BARRA AUTOMÁTICA Y CADENA LA LUBRICACIÓN Vea la figura 22. n Use el lubricante Premium para la barra y la cadena. Está diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación de las mismas, y está formulado para desempeñarse en una amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna dilución. n Retire la tapa y vierta cuidadosamente aproximadamente 23 cl (8 onzas) de lubricante para la barra y la cadena en el tanque del lubricador de la cadena. n Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente. n Revise y vuelva a llenar el tanque del lubricador cada vez que se abastezca de combustible el motor. NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de ninguna forma. Puede dañarse la bomba de lubricante, la barra o la cadena. MANTENIMIENTO DE LA CADENA Vea la figura 23. Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir un mantenimiento adecuado. Las siguientes circunstancias indican que la cadena necesita afilarse: n Las virutas de madera son pequeñas y polvorientas n La cadena debe forzarse por la madera durante el corte n La cadena corta hacia un lado 11 — Español MANTENIMIENTO Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente: n Un ángulo incorrecto de limadura de la placa lateral puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento. n El ajuste de la profundidad determina la profundidad a la que el diente de corte entra en la madera y el tamaño de la viruta de madera que se quita. Demasiado claro aumenta el peligro de contragolpe. Muy poco claro disminuye el tamaño de los pedazos de madera, disminuyendo la habilidad de corte de la cadena. n Si los dientes de corte han tocado objetos duros como clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena en un establecimiento de servicio apropiado para la tarea. FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE Vea las figuras 24 a 27. Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte a los ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte. n Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para que ésta no tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra. Siempre póngase guantes para su protección. n Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro con mango. n Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee. n Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente, hacia la esquina delantera del mismo. Levante la lima para separarla del acero en cada movimiento de regreso. n Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos en una dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la lima. PRECAUCIÓN: Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual puede dañarlo. ADVERTENCIA: Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena cuando está dañada, puede causar lesiones serias. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa alguna pérdida de potencia en la herramienta con motor de gasolina, será necesario un técnico de servicio calificado para eliminar dichos depósitos a fin de restablecer un buen nivel de desempeño de la unidad. PARACHISPAS la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su modelo específico. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PANTALLA Vea la figura 28. Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.  Para retirar la tapa del filtro de aire, con el dedo pulgar empuje el pestillo hacia abajo y tire con cuidado de la tapa.  Cepille levemente la pantalla del filtro de aire para limpiarlo.  Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las orejetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la base del filtro; empuje hacia arriba la tapa hasta que quede firmemente trabada en su lugar. NOTA: Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, reemplácelo anualmente. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario. REEMPLAZO DE LA BUJÍA En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y con una separación interelectródica de 0,635 mm (0,025 pulg.). Utilice un repuesto idéntico y cámbielo anualmente. ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO Vea la figura 29.  Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina. n Siempre coloque la funda en la barra cuando transporte o guarde la podadora. La funda queda apretada y se debe colocar cuidadosamente debido a los dientes filosos de la cadena de la sierra. Esto se hace mejor sujetando la funda de un extremo y de su parte central, y colocarla cuidadosamente con un movimiento de deslizamiento en la cadena, como se demuestra. Tenga precaución y evite tocar los afilados dientes de la cadena. NOTA: La cadena de la sierra está sumamente afilada. Siempre póngase guantes protectores al manejar de la cadena. Es necesario reemplazar el parachispas cada 50 horas o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de 12 — Español MANTENIMIENTO  Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón. Al almacenar 1 mes o más:  Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca. No hay chispa. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección Reemplazo de la bujía más arriba en este manual. No hay combustible. Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible la misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido el sistema de conducción de combustible. Comuníquese con un establecimiento de servicio. Si se llena la bomba de cebado, puede ser que esté ahogado el motor; prosiga con el siguiente paso. Está ahogado el motor. Con la palanca del anegador en la posición de funcionamiento (“RUN”), tire tres veces de la cuerda de arranque. Si no arranca el motor, ponga la palanca del anegador en arranque (“START”) y repita el procedimiento normal de arranque. Si aún no arranca el motor, repitael proceso con una bujía nueva. Se requiere más esfuerzo ahora para tirar de la cuerda del arrancador que cuando estaba nueva la unidad. Comuníquese con un establecimiento de servicio. El motor arranca pero no acelera. E l m o t o r n e c e s i t a t re s minutos aproximadamente para calentarse. Permita que se caliente completamente el motor. Si el motor no acelera después de tres minutos, comuníquese con un establecimiento de servicio. El motor arranca pero únicamente alcanza la alta velocidad con el anegador en posición intermedia. El carburador necesita ajuste. Comuníquese con un establecimiento de servicio. El motor no alcanza la máxima velocidad y despide demasiado humo. Revise la mezcla de lubricante y combustible. Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para motor de 2 tiempos. Está sucio el filtro de aire. Limpie el filtro de aire. Consulte la sección Reemplazo y limpieza del filtro de aire previamente en este manual. Está sucia la pantalla parachispas. Comuníquese con un establecimiento de servicio. El motor arranca, funciona y acelera, pero no puede ponerse en marcha lenta. Tornillo de marcha lenta del carburador Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí). La barra y la cadena están muy calientes y despiden humo. Revise la tensión de la cadena para ver si es excesiva. Tensión de la cadena. Consulte el apartado Tensado de la cadena, más arriba en este manual. Está vacío el tanque de aceite de la cadena. Revise el tanque de aceite. El motor funciona pero la cadena no avanza. Demasiada tensión en la cadena. Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Tensado de la cadena, más arriba en este manual. Revise el conjunto de la barra guía y la cadena. Consulte la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena más arriba en este manual. Revise la barra guía y la cadena para ver si están dañadas. Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañados. 13 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado RYOBI dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 14 — Español GARANTÍA LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO. DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES F ­ EDERALES Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO ­VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado. Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros ensambles relacionados con el control de emisiones. Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el exterior de la marca RYOBI®. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA (a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía. (b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. (c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable menor de 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050. REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA GARANTÍA: (a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un comprador final. (b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial. (c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía, incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio. Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de distrib‑`ución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente. No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no esté exenta. La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes que pueda estar incluido en su producto: (1) Sistema de administración de combustible (i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de combustible). (ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible. (iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío. (iv) Tanque de combustible. (2) Sistema de inducción de aire (i) Sistema con toma de aire caliente controlada. (ii) Múltiple de admisión. (iii) Filtro de aire. (3) Sistema de encendido (i) Bujías. (ii) Sistema de ignición magnético o electrónico. (iii) Sistema de avance/retardo de chispa. (4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR) (i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde. (ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR. (5) Sistema de inyección de aire (i) Bomba de aire o válvula de impulsos. (ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo. (iii) Múltiple de distribución. (6) Catalizador o sistema de reactor térmico (i) Convertidor catalítico. (ii) Reactor térmico. (iii) Múltiple de escape. (7) Controles de partículas (i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar emisiones de partículas. (8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados (i) Controles electrónicos. (ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo. (iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos. Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario. El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas. 15 — Español GARANTÍA ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO ¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS Piezas para el control de emisiones Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad Limpiar cada 5 horas de uso Reemplazar cada 25 horas de uso o cada año Limpiar cada 25 horas de uso o cada año Reemplácelo cada 50 Horas CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO...............................................................................................X CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE INCLUYE: FILTRO PANTALLA..................................................... X CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE INCLUYE: CONDUCTOS DE COMBUSTIBLE..................X TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE.................X CONJUNTO DEL ENCENDIDO INCLUYE: BUJÍA............................................................................................................. X TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR DOS AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO. A AYUDA? ¿NECESIT LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este ­producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi® 050 1-800-860-4 La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. 16 — Español NOTAS 17 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 26CC GAS PRUNER ÉLAGUEUSE À GAZ DE 26 CC / PODADORA DE GASOLINA 26 CC RY52604/RY52907 (ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES) WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. CALIFORNIA PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE ADVERTENCIA: Las emanaciones provenientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools. com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. • NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________ Ryobi® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. 987000-428 8-18-10 (REV:03) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RY52907 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas