Makita XBU04PTV Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Blower
Sopladora Inalámbrica
XBU04
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XBU04
Capacities Air volume 0 - 13.4 m
3
/min (0 - 473 cu.ft./min)
Air speed (average) 0 - 54 m/s (0 - 120 MPH)
Air speed (max.) 0 - 65 m/s (0 - 145 MPH)
Dimensions (L x W x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm (13-3/8″ x 7-5/8″ x 16-3/8″)
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight Blower *2 4.5 - 5.2 kg (9.9 - 11.5 lbs)
Vacuum *3 6.0 - 6.6 kg (13.2 - 14.6 lbs)
*1. Without pipes, nozzles, dust bag, shoulder strap, and battery cartridges.
*2. With blower pipe, end nozzle and at nozzle, and without suction pipe, suction nozzle, elbow pipe, dust bag and
shoulder strap.
*3. With suction pipe, suction nozzle, elbow pipe, dust bag and shoulder strap, and without blower pipe, end nozzle
and at nozzle.
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may dier from country to country.
The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Recommended battery adapter
Battery adapter BAP182 / PDC01
The battery adapter(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
Before using the battery adapter, read instruction and cautionary markings on the battery adapter.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE.
WARNING - To reduce the
risk of re, electric shock,
or injury:
1. Do not leave appliance when battery tted.
Remove battery from appliance when not in
use and before servicing.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
3 ENGLISH
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Use extra care when cleaning on stairs.
9. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
12. Do not use without dust bag in place when
collecting dust.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for both household use and
commercial use.
Cordless Blower Safety
Instructions
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always use protective goggles, a cap and
mask when using the machine. Ordinary eye or
sun glasses are NOT safety glasses.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toed safety boots and shoes will reduce the
risk of injury.
Operation
1. Never operate the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
2. Switch o the machine and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
whenever you leave the machine.
before clearing blockages.
before checking, cleaning or working on
the machine.
if the machine starts to vibrate
abnormally.
whenever you convert the machine from
blower to vacuum, and vice versa.
3. Operate the machine only in daylight or in
good articial light.
4. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
5. Never blow debris in the direction of
bystanders.
6. Operate the machine in a recommended posi-
tion and on a rm surface.
7. Do not operate the machine at high places.
8. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the machine.
9. Never block suction inlet and/or blower outlet.
Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
10.
Do not operate the machine near open window, etc.
11. Operating the machine only at reasonable
hours is recommended - not early in the
morning or late at night when people might be
disturbed.
12. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
13. If the machine strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the machine
to stop it. Remove the battery cartridge from
the machine and inspect the machine for
damage before restarting and operating the
machine. If the machine is damaged, ask
Makita Authorized Service Centers for repair.
14. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
15. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your n-
ger on the switch or energizing the machine
that has the switch on invites accidents.
16. Never blow or vacuum dangerous materials,
such as nails, fragments of glass, or blades.
17. Do not operate the machine near ammable
materials.
18. Avoid operating the machine for a long time in
low temperature environment.
19. Always use the dust bag when collecting dust,
chips and the like.
20. Do not collect still smoldering cigarette ashes,
freshly cut metals shavings, screws, nails and
the like.
21. When using the machine for blower opera-
tion in combination of the battery adapter
equipped with the shoulder harness, do not
use this machine with the shoulder strap being
attached to the machine.
22. When you are wearing the dust bag for vacu-
uming operation, do not use this machine in
combination of the battery adapter equipped
with the shoulder harness.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the machine is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the machine in a dry place out of the
reach of children.
4 ENGLISH
4. When you stop the machine for inspection,
servicing, storage, or changing accessory,
switch o the machine and make sure that
all moving parts come to a complete stop,
and remove the battery cartridge. Cool down
the machine before making any work on the
machine. Maintain the machine with care and
keep it clean.
5. Always cool down the machine before storing.
6. When you lift the machine, be sure to bend
your knees and be careful not to hurt your
back.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your nger
on the switch or energizing machine that have the
switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the machine
before making any adjustments, changing
accessories, or storing machine. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use machines only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
7. Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or machine to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside of
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the machine
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pesti-
cides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
5 ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
NOTICE: Before operating the machine, be sure
to completely assemble the machine. Otherwise,
the machine does not work.
Assembly for blowing
Installing or removing blower pipe and nozzle
1. Attach the blower pipe to the main unit.
Insert the blower pipe into the main unit with the bolt facing
left as shown in the gure. Turn the blower pipe as shown in
the gure so that the bolt is aligned with the hole on the main
unit, and then tighten the bolt rmly using the hex wrench.
1
2
1
1. Bolt 2. Blower pipe
6 ENGLISH
2. Align the protrusion on the blower pipe with the
groove on the end nozzle, then attach the end nozzle to
the blower pipe, and then turn the end nozzle to lock it
into place.
1
2
1. End nozzle 2. Blower pipe
To remove the blower pipe and end nozzle, perform the
installation procedure in reverse.
NOTE: The length of the nozzle can be changed by
moving the nozzle as shown in the gure.
1 2
1. End nozzle 2. Blower pipe
Installing or removing at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
Attach the at nozzle or extension nozzle to the end
nozzle, and then turn it to lock it into place.
1
2
3
1. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. End nozzle
You can also attach the at nozzle or extension nozzle
to the blower pipe.
2
1
3
1. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. Blower pipe
To remove the at nozzle or extension nozzle, perform
the installation procedure in reverse.
7 ENGLISH
Attaching shoulder strap
CAUTION: Be sure to attach the hooks of
the shoulder strap to the machine securely. If the
hooks are attached incompletely, they may come o
and cause an injury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. Using other shoulder
strap may cause an injury.
Attach the hooks of the shoulder strap to the machine
as shown in the gure.
1
1
1. Hook
The shoulder strap features a means of quick release.
Simply squeeze the sides of the buckle to release the
machine from the shoulder strap.
1
1. Buckle
Assembly for vacuuming
Installing or removing suction pipe
and nozzle
Optional accessory
1. Align the triangle mark on the suction nozzle with
that on the suction pipe, and then insert the suction
nozzle into the suction pipe until the latch on the nozzle
snaps into place.
1 2
33
1. Suction nozzle 2. Suction pipe 3. Triangle mark
2. Loosen the bolt on the fan cover using the hex
wrench, and open the fan cover.
1
2 3
1. Bolt 2. Fan cover 3. Hex wrench
8 ENGLISH
3. Align the triangle mark on the suction pipe
with
mark on the main unit, and then attach the
suction pipe to the main unit.
1
2
3
1. Suction pipe 2. Triangle mark 3. mark
4. Turn the suction pipe clockwise so that the bolt
on the pipe is aligned with the hole on the main unit,
and then fasten the bolt rmly using the hex wrench to
secure the pipe to the main unit.
1
2
1. Suction pipe 2. Bolt
To remove the suction pipe and nozzle, perform the
installation procedure in reverse.
Installing or removing elbow pipe and dust bag
Optional accessory
1. Insert the elbow pipe into the dust bag and tighten
the belt to x the elbow pipe as shown in the gure.
2
3
1
1. Dust bag 2. Elbow pipe 3. Belt
2. Attach the elbow pipe to the main unit.
Insert the elbow pipe into the main unit with the bolt facing
left as shown in the gure. Turn the elbow pipe as shown in
the gure so that the bolt is aligned with the hole on the main
unit, and then tighten the bolt rmly using the hex wrench.
1
2
1
1. Bolt 2. Elbow pipe
9 ENGLISH
3. Attach the hook of the dust bag to the shoulder
strap, and then attach the hooks of the shoulder strap to
the main unit as shown in the gure.
1
1
1. Hook
To remove the dust bag and elbow pipe, perform the
installation procedure in reverse.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the machine
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge. Failure to hold the machine and the
battery cartridge rmly may cause them to slip o
your hands and result in damage to the machine and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the machine, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the machine
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery car-
tridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all
the way until it locks in place with a little click. If you can see the red
indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
10 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
Machine/battery protection system
The machine is equipped with a machine/battery protec-
tion system. This system automatically cuts o power to
the motor to extend machine and battery life. The machine
will automatically stop during operation if the machine or
battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the machine or battery is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current, the
machine automatically stops and the lamp for mode 1
blinks in green. In this situation, turn the machine o and
stop the application that caused the machine to become
overloaded. Then turn the machine on to restart.
Overheat protection
When the machine or battery is overheated, the
machine stops automatically and the lamp for mode 1
lights up in red. In this case, let the machine and battery
cool down before turning the machine on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the machine
stops automatically and the lamp for mode 1 blinks in
red. In this case, remove the battery from the machine
and charge the battery.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main power
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.
The lamps for mode 1 and mode 2 light up in green. To
turn o, keep pressing the main power switch until the
lamps for mode 1 and mode 2 go o.
21
3
(1) Lamp for mode 1 (2) Lamp for mode 2 (3) Main
power switch
You can use the machine in the vacuuming mode. In the
vacuuming mode, the suction volume becomes smaller
than in the normal mode.
When you turn on the machine, the machine starts up in
the normal mode. To use the machine in the vacuuming
mode, press the main power switch when the machine
is turned on. The lamp for mode 2 goes o and only the
lamp for mode 1 lights up in green. When you press the
main power switch again, the machine returns to the
normal mode, and the lamps for mode 1 and mode 2
light up in green.
NOTE: The lamp for mode 1 blinks in green if the
machine is operated under unoperatable conditions.
The lamp blinks in one of the following conditions.
The switch trigger is pulled, when the bolt on the
fan cover or suction pipe is not tightened rmly,
or the bolt on the blower pipe or elbow pipe is
not tightened rmly.
The machine is turned on, when the control
lever is not fully returned to the o position, or
while you are pulling the switch trigger.
NOTE: This machine employs the auto power-o
function. To avoid unintentional start up, the main
power switch will automatically shut down when the
switch trigger is not pulled for a certain period after
the main power switch is turned on.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
1
1. Switch trigger
To start the machine, simply pull the switch trigger. The
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
11 ENGLISH
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decrease the speed, turn the control lever backward.
1
1. Control lever
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as illustrated to
keep it from being lost.
1
1. Hex wrench
Accidental re-start preventive
function
If you turn on the machine while pulling the switch trig-
ger or while the control lever is not in the o position,
the machine does not start. To start the machine, rst
release the switch trigger and return the control lever
fully, and then turn on the machine.
Electronic function
The machine is equipped with the electronic function for
easy operation.
Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
OPERATION
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on. Sand or dust may
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personal injury.
Blower operation
CAUTION: When performing the blower
operation, be sure to remove the suction pipe,
suction nozzle, elbow pipe and dust bag from the
machine, and attach the blower pipe and nozzles
to the machine.
Hold the machine rmly with a hand and perform the
blowing operation by moving it around slowly. When
blowing around building, big stone or vehicle, direct the
nozzle away from them. When performing an operation
in a corner, start from the corner and then move to wide
area.
Vacuuming operation
CAUTION: When performing the vacuuming
operation, be sure to remove the blower pipe and
nozzles from the machine, and attach the suction
pipe, suction nozzle, elbow pipe, dust bag, and
shoulder strap to the machine.
CAUTION: Check the dust bag frequently for
wear or deterioration.
CAUTION: Be sure to fasten the fastener of
the dust bag before operating the machine.
CAUTION: Always switch o the machine
before opening or fastening the fastener of the
dust bag.
12 ENGLISH
NOTICE: Do not allow wet materials, such as
wet leaves, and foreign materials, such as large
wood chips, metals, glass, pebbles, etc., to be
sucked into the machine. Otherwise, a malfunction
may occur.
NOTICE: Empty the dust bag before it becomes
full. Otherwise, a malfunction may occur.
NOTICE: To prevent the suction of foreign mate-
rials, operating the machine in the vacuuming
mode is recommended.
1. Put the shoulder strap and dust bag on the shoul-
der as shown in the gure. Adjust the length of the
strap.
1
4
3
2
1. Shoulder strap 2. Carry handle 3. Assist handle
4. Dust bag
2. Hold the carry handle with your right hand and the
assist handle with the other hand.
3. While operating the machine, adjust the switch
trigger so that the suction force is appropriate for the
work location and conditions.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the machine
Clean the machine by wiping o dust with a dry cloth or
one dipped in soapy water and wrung out.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlets.
1
1. Suction inlet
13 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the man-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
For blower
The blower pipe is not attached.
The fan cover is not closed.
Attach the blower pipe, and then tighten the bolt.
Close the fan cover, and then tighten the bolt.
For vacuum
The elbow pipe or suction pipe is not
attached.
Attach the elbow pipe or suction pipe, and then
tighten the bolt.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor cannot stop:
Remove the battery immediately!
Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Vacuum kit
Extension nozzle
Flat nozzle
Shoulder strap
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
product package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XBU04
Capacidades Volumen de aire 0 m
3
/min - 13,4 m
3
/min (0 cu.ft./min - 473 cu.ft./min)
Velocidad del aire (promedio) 0 m/s - 54 m/s (0 MPH - 120 MPH)
Velocidad del aire (máx.) 0 m/s - 65 m/s (0 MPH - 145 MPH)
Dimensiones (La x An x Al) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm (13-3/8″ x 7-5/8″ x 16-3/8″)
Tensión nominal 36 V c.c.
Peso neto Sopladora *2 4,5 - 5,2 kg (9,9 - 11,5 lbs)
Aspiradora *3 6,0 - 6,6 kg (13,2 - 14,6 lbs)
*1. Sin los tubos, boquillas, bolsa recolectora de polvo, correa para el hombro y cartuchos de batería.
*2. Con el tubo de la sopladora, la boquilla de extremo y la boquilla plana, y sin el tubo de succión, boquilla de suc-
ción, tubo acodado, bolsa recolectora de polvo y correa para el hombro.
*3. Con el tubo de succión, boquilla de succión, tubo acodado, bolsa recolectora de polvo y correa para el hombro, y
sin el tubo de la sopladora, la boquilla de extremo y la boquilla plana.
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Adaptador para batería recomendado
Adaptador para batería BAP182 / PDC01
El o los adaptadores para batería enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de
residencia.
Antes de utilizar el adaptador para batería, lea las instrucciones e indicaciones de precaución sobre el adapta-
dor para batería.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR EL APARATO.
ADVERTENCIA: Para redu-
cir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería puesta. Retire
la batería del aparato cuando no lo vaya a utili-
zar y antes de dar servicio de mantenimiento.
15 ESPAÑOL
2. No lo exponga a la lluvia. Almacénelo en
interiores.
3. No permita que sea utilizado como un juguete.
Preste mucha atención cuando sea utilizado
por niños o cerca de ellos.
4. Utilícelo solamente como se describe en este
manual. Sólo use aditamentos recomendados
por el fabricante.
5. No lo utilice con una batería dañada. Si el
aparato no está funcionando como debiera, se
ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado a la
intemperie o ha caído sobre agua, llévelo a un
centro de servicio.
6.
No introduzca ningún objeto en las aberturas. No
lo utilice con ninguna abertura bloqueada; man-
téngalo libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier
objeto que pueda reducir el ujo de aire.
7. Mantenga el cabello, la ropa holgada, los
dedos y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y piezas móviles.
8. Tenga especial cuidado cuando limpie en
escaleras.
9. Utilice solamente el cargador suministrado por
el fabricante para recargar.
10. No la utilice para recoger líquidos inamables
o combustibles, tal como gasolina, ni en áreas
donde puedan estar presentes.
11. No recoja nada que se esté quemando o des-
prenda humo, tal como cigarros, fósforos o
cenizas calientes.
12. No la utilice sin la bolsa recolectora de polvo
colocada cuando recolecte polvo.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para un uso tanto domés-
tico como comercial.
Instrucciones de seguridad
para la sopladora Inalámbrica
Preparación
1. Siempre use calzado robusto y pantalones
largos al operar la máquina.
2. No use ropa holgada o alhajas que puedan ser
jaladas hacia la entrada de aire. Mantenga el
cabello largo lejos de las entradas de aire.
3.
Use siempre gafas protectoras, una gorra y una
mascarilla cuando utilice la máquina. Los anteojos
comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
4. Para evitar la irritación por polvo, se reco-
mienda el uso de una mascarilla.
5. Cuando opere la máquina use siempre calzado
de protección con suela antiderrapante. Los
zapatos y botas de seguridad cerrados con suela
antideslizante reducen el riesgo de lesiones.
Operación
1. Nunca opere la máquina cuando haya perso-
nas, especialmente niños, o mascotas cerca.
2. Apague la máquina y retire el cartucho de
batería y asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo
cada vez que deje la máquina.
antes de despejar obstrucciones.
antes de revisar, limpiar o trabajar en la
máquina.
si la máquina empieza a vibrar de manera
anormal.
cada vez que cambie la máquina de
sopladora a aspiradora y viceversa.
3. Utilice la máquina solamente a la luz del día
o en buenas condiciones de iluminación
articial.
4. No use una postura forzada y mantenga el
equilibrio y los pies en rme en todo momento.
5. Nunca sople escombros en dirección de las
personas cercanas.
6. Utilice la máquina en una posición recomen-
dada y sobre una supercie rme.
7. No opere la máquina en lugares elevados.
8. Cuando utilice la máquina, no apunte nunca la
boquilla a nadie alrededor.
9. Nunca bloquee la entrada de succión o la
salida de la sopladora.
Tenga cuidado de no bloquear la entrada
de succión o la salida de la sopladora con
polvo o suciedad al operar en áreas con
polvo.
No use boquillas que no sean las propor-
cionadas por Makita.
No utilice la sopladora para inar pelotas,
botes de caucho o similares.
10. No haga funcionar la máquina cerca de una
ventana abierta, etc.
11. Se recomienda operar la máquina solo a horas
razonables, no temprano en la mañana o tarde
en la noche para no molestar a las personas.
12. Se recomienda usar rastrillos y escobas para
aojar los residuos antes de soplar.
13. Si la máquina golpea algún objeto extraño o
comienza a hacer cualquier ruido o vibración
inusual, apague la máquina inmediatamente
para detenerlo. Retire el cartucho de batería
de la máquina e inspeccione la máquina para
vericar si hay algún daño antes de volver a
encenderla y ponerla en funcionamiento. Si la
máquina se daña, solicite la reparación a los
centros de servicio autorizado de Makita.
14. No introduzca los dedos u otros objetos en
la entrada de succión o en la salida de la
sopladora.
15. Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de insertar el cartucho de batería, levan-
tar la máquina o cargarla. Cargar la máquina
con su dedo en el interruptor o pasar energía a
la máquina con el interruptor encendido puede
propiciar accidentes.
16. Nunca sople o aspire materiales peligrosos,
como clavos, fragmentos de vidrio o cuchillas.
17. No opere la máquina cerca de materiales
inamables.
18. Evite hacer funcionar la máquina durante
mucho tiempo en ambientes de temperatura
baja.
16 ESPAÑOL
19. Siempre utilice la bolsa recolectora de polvo
cuando recolecte polvo, rebabas y objetos
similares.
20. No recoja cenizas de cigarrillos humeantes,
virutas de metal recién cortadas, tornillos,
clavos y similares.
21. No utilice esta máquina con la correa para
hombro colocada en la máquina cuando la
utilice para la operación de la sopladora en
combinación con el adaptador para batería
equipado con el arnés para hombro.
22. Cuando use la bolsa recolectora de polvo
para la operación de aspirado, no utilice esta
máquina en combinación con el adaptador
para batería equipado con el arnés para
hombro.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga apretados todos los tuercas, per-
nos y tornillos para asegurar que la máquina
se encuentre en condiciones seguras de
operación.
2. Si las piezas están desgastadas o dañadas,
reemplácelas con piezas proporcionadas por
Makita.
3. Guarde la máquina en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
4. Cuando detenga la máquina para inspeccio-
narla, repararla, almacenarla o cambiarle un
accesorio, apáguela y asegúrese de que todas
las partes en movimiento se detengan por
completo y retire el cartucho de batería. Enfríe
la máquina antes de realizar cualquier trabajo
en la misma. Mantenga la máquina con cui-
dado y manténgala limpia.
5. Siempre permita que la máquina se enfríe
antes de almacenarla.
6. Cuando levante la máquina, asegúrese de
doblar las rodillas y tenga cuidado de no lasti-
marse la espalda.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición apagada antes de conectar el
paquete de baterías, levantar la herramienta o
cargarla. Cargar la herramienta con su dedo en el
interruptor o pasar energía a la herramienta con el
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta
accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo especíco de paquete de batería
puede generar un riesgo de incendio al usarse
con un paquete de batería distinto.
4. Use las herramientas únicamente con los
paquetes de baterías designados especí-
camente para ellas. El uso de otros paquetes
de baterías puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
5. Cuando no se esté usando el paquete de
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que puedan crear una
conexión entre una terminal y otra. Causar un
cortocircuito en las terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendio.
6. En condiciones de mal uso, podría escapar
líquido de la batería; evite el contacto. Si toca
el líquido accidentalmente, enjuague con agua.
Si hay contacto del líquido con los ojos, soli-
cite atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
7.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado/dañada o haya sido modicado/
modicada. Las baterías dañadas o modicadas
podrían comportarse de manera impredecible
causando un incendio, explosión o riesgo de lesión.
8.
No exponga un paquete de baterías o una herra-
mienta al fuego o a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego a una temperatura superior a
130 °C (265 °F) podría causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o la
herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Cargar de
manera inapropiada o a temperaturas fuera del
rango especicado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar la herramienta
ni el paquete de baterías salvo como se indi-
que en las instrucciones para el uso y cuidado.
Seguridad eléctrica y de la batería
1.
No arroje la(s) batería(s) al fuego. La celda podría
explotar. Consulte los códigos locales para ver si
hay instrucciones especiales relativas al desecho.
2.
No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos libe-
rados son corrosivos y pueden ocasionar daños en los
ojos o la piel. Pueden ser tóxicos si se llegan a tragar.
3. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No manipule el cargador, incluida la la clavija
del cargador, ni los terminales con las manos
mojadas.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
17 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: El uso de este producto
puede producir polvo que contenga sustancias
químicas que podrían causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son los compuestos
encontrados en pesticidas, insecticidas, fertili-
zantes y herbicidas.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo
de la frecuencia con la que realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición a estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada y use un equipo de seguridad aprobado,
tal como las máscaras contra polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3)
el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
más otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Pare siempre la ope-
ración y cargue el cartucho de batería cuando
note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
18 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la máquina haya sido apagada y el cartucho de
batería extraído antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina.
AVISO: Antes de operar la máquina, asegúrese
de ensamblar la máquina por completo. De lo
contrario, la máquina no funciona.
Ensamblaje para soplar
Instalación o extracción del tubo de
la sopladora y la boquilla
1. Ensamble el tubo de la sopladora en la unidad
principal.
Inserte el tubo de la sopladora dentro de la unidad
principal, con el perno orientado hacia la izquierda,
tal como se muestra en la gura. Gire el tubo de la
sopladora como se muestra en la gura para que el
perno quede alineado con el oricio de la unidad prin-
cipal, y luego apriete el perno rmemente con la llave
hexagonal.
1
2
1
1. Perno 2. Tubo de la sopladora
2. Alinee la protuberancia en el tubo de la sopladora
con la ranura en la boquilla de extremo, luego conecte
la boquilla de extremo al tubo de la sopladora y luego
gire la boquilla de extremo para bloquearla en su lugar.
1
2
1. Boquilla de extremo 2. Tubo de la sopladora
Para extraer el tubo de la sopladora y la boquilla de
extremo, realice el procedimiento de instalación en
orden inverso.
NOTA: La longitud de la boquilla se puede modi-
car moviendo la boquilla tal como se muestra en la
ilustración.
1 2
1. Boquilla de extremo 2. Tubo de la sopladora
19 ESPAÑOL
Instalación o extracción de la boquilla
plana o boquilla de extensión
Accesorio opcional
Coloque la boquilla plana o la boquilla de extensión a
la boquilla de extremo y luego gírela para bloquearla
en su lugar.
1
2
3
1. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión 3. Tubo
adaptador
También puede colocar la boquilla plana o la boquilla de
extensión al tubo de la sopladora.
2
1
3
1. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión 3. Tubo
de la sopladora
Para extraer la boquilla plana o la boquilla de exten-
sión, realice el procedimiento de instalación en orden
inverso.
Colocación de la correa para hombro
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colocar bien
los ganchos de la correa para el hombro en la
máquina. Si los ganchos no están bien ensartados,
éstos podrían salirse y ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la
correa para hombro especíca para esta herra-
mienta. El uso de otro tipo de correa para hombro
puede ocasionar una lesión.
Coloque los ganchos de la correa para el hombro en la
máquina tal como se muestra en la ilustración.
1
1
1. Gancho
La correa para hombro cuenta con un medio de libera-
ción rápida. Simplemente apriete los lados de la hebilla
para liberar la máquina de la correa para hombro.
1
1. Hebilla
20 ESPAÑOL
Ensamblaje para aspirado
Instalación o extracción del tubo de
succión y la boquilla
Accesorio opcional
1. Alinee la marca de triángulo en la boquilla de suc-
ción con la marca en el tubo de succión, luego inserte la
boquilla de succión en el tubo de succión hasta que la
aldabilla en la boquilla entre en su lugar.
1 2
33
1. Boquilla de succión 2. Tubo de succión 3. Marca
de triángulo
2. Aoje el perno en la cubierta del ventilador con la
llave hexagonal y abra la cubierta del ventilador.
1
2 3
1. Perno 2. Cubierta del ventilador 3. Llave
hexagonal
3. Alinee la marca de triángulo en el tubo de succión
con la marca
en la unidad principal, luego coloque el
tubo de succión en la unidad principal.
1
2
3
1. Tubo de succión 2. Marca de triángulo
3. marca
4. Gire el tubo de succión en el sentido de las
manecillas del reloj, para que el perno en el tubo quede
alineado con el oricio en la unidad principal, luego
apriete el perno rmemente con la llave hexagonal para
asegurar el tubo a la unidad principal.
1
2
1. Tubo de succión 2. Perno
Para extraer el tubo de succión y la boquilla, realice el
procedimiento de instalación en orden inverso.
21 ESPAÑOL
Instalación o extracción del tubo
acodado y la bolsa recolectora de
polvo
Accesorio opcional
1. Inserte el tubo acodado en la bolsa recolectora de
polvo y apriete la correa para jar el tubo acodado, tal
como se muestra en la gura.
2
3
1
1. Bolsa recolectora de polvo 2. Tubo acodado
3. Correa
2. Ensamble el tubo acodado en la unidad principal.
Inserte el tubo acodado dentro de la unidad principal, con el
perno orientado hacia la izquierda, tal como se muestra en la
gura. Gire el tubo acodado como se muestra en la gura para
que el perno quede alineado con el oricio de la unidad principal,
y luego apriete el perno rmemente con la llave hexagonal.
1
2
1
1. Perno 2. Tubo acodado
3.
Coloque el gancho de la bolsa recolectora de polvo a la
correa para hombro, luego coloque los ganchos de la correa para
hombro a la unidad principal, tal y como se ilustra en la gura.
1
1
1. Gancho
Para extraer la bolsa recolectora de polvo y el tubo acodado,
realice el procedimiento de instalación en orden inverso.
22 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la máquina esté apagada y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento de la
máquina.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de instalar o extraer el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el cartu-
cho de batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
máquina y el cartucho de batería, puede ocasionar
que se resbalen de sus manos resultando en daños
a la máquina y al cartucho de batería, así como lesio-
nes a la persona.
PRECAUCIÓN: Siempre introduzca comple-
tamente el cartucho de batería hasta que el indi-
cador rojo no pueda verse. Si no es así, éste podría
caerse de la máquina ocasionándole una lesión a
usted o a alguien más a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
máquina mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección de la
máquina/batería
Esta máquina está equipada con un sistema de protec-
ción de la máquina/batería. Este sistema corta auto-
máticamente la alimentación al motor para prolongar
la vida útil de la máquina y la batería. La máquina se
detendrá automáticamente durante la operación si la
máquina o la batería se someten a una de las siguien-
tes condiciones:
23 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la máquina o la batería se estén utilizando de
una manera que cause que consuman una cantidad de
corriente anormalmente alta, la máquina se detendrá
automáticamente y la luz parpadeará para el modo 1
en color verde. En esta situación, apague la máquina
y detenga la aplicación que haya causado que la
máquina se sobrecargara. Luego encienda la máquina
para volver a arrancarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la máquina o la batería se sobrecalienten,
la máquina se detendrá automáticamente y la luz se
iluminará para el modo 1 en color rojo. En este caso,
permita que la máquina y la batería se enfríen antes de
volver a encender la máquina.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no sea suciente,
la máquina se detendrá automáticamente y la luz par-
padeará para el modo 1 en color rojo. En este caso,
extraiga la batería de la máquina y cárguela.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Siempre apague el interrup-
tor de alimentación principal cuando no lo vaya
a utilizar.
Para encender la máquina, oprima el interruptor de
alimentación principal. Las luces se iluminarán para
el modo 1 y el modo 2 en color verde. Para apagarlas,
mantenga oprimido el interruptor de alimentación prin-
cipal hasta que las luces para el modo 1 y el modo 2 se
apaguen.
21
3
(1) Luz para el modo 1 (2) Luz para el modo 2
(3) Interruptor de alimentación principal
Puede utilizar la máquina en el modo de aspirado. En el
modo de aspirado, el volumen de succión es menor que
en el modo normal.
Cuando enciende la máquina, esta arranca en el modo
normal. Para usar la máquina en el modo de aspirado,
oprima el interruptor de alimentación principal cuando
la máquina esté encendida. La luz se apagará para el
modo 2 y sólo se iluminará la luz para el modo 1 en
color verde. Cuando oprima el interruptor de alimenta-
ción principal nuevamente, la máquina regresa al modo
normal y las luces para el modo 1 y el modo 2 se ilumi-
narán en color verde.
NOTA: La luz para el modo 1 parpadeará en verde
si la máquina opera en condiciones de inopera-
bilidad. La luz parpadea en una de las siguientes
condiciones.
El gatillo interruptor se aprieta, cuando el perno
en la cubierta del ventilador o el tubo de succión
no se aprietan rmemente, o el perno en el tubo
de la sopladora o del tubo acodado no se aprie-
tan rmemente.
La máquina se enciende cuando la palanca de
control no regresa completamente a la posi-
ción de apagado, o mientras aprieta el gatillo
interruptor.
NOTA: Esta máquina emplea la función de apagado
automático. Para evitar un arranque accidental, el
interruptor de alimentación principal se desactivará
automáticamente cuando el gatillo interruptor no haya
sido jalado durante cierto período después de haber
activado el interruptor de alimentación principal.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de batería en la máquina, verique siempre
que el gatillo interruptor se accione debidamente
y que regrese a la posición de apagado al soltarlo.
1
1. Gatillo interruptor
Para poner en marcha la máquina, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la máquina
aumenta al incrementar la presión en el gatillo inte-
rruptor. Para detener la máquina, suelte el gatillo
interruptor.
24 ESPAÑOL
Función de control de velocidad
La función de control de velocidad permite al opera-
dor mantener una velocidad constante sin apretar del
gatillo. Para aumentar la velocidad, gire la palanca de
control hacia adelante. Para disminuir la velocidad, gire
la palanca de control hacia atrás.
1
1. Palanca de control
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no se utilice, guarde la llave hexagonal en su
lugar tal como se muestra en la ilustración para evitar
que se pierda.
1
1. Llave hexagonal
Función para evitar el encendido
accidental
Si enciende la máquina mientras aprieta el gatillo inte-
rruptor o mientras la palanca de control no está en la
posición de apagado, la máquina no arrancará. Para
arrancar la máquina, primero suelte el gatillo interruptor
y regrese la palanca de control completamente, y luego
encienda la máquina.
Funcionamiento electrónico
La máquina está equipada con la función electrónica
para facilitar la operación.
Control de velocidad constante
La función de control de velocidad permite una
rotación constante independientemente de las
condiciones de carga.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: No coloque la máquina en
el suelo mientras esté encendida. Arena o polvo
pueden entrar desde la entrada de succión y ocasio-
nar una falla o una lesión personal.
Operación de soplado
PRECAUCIÓN: Al realizar la operación de
la sopladora, asegúrese de quitar el tubo de
succión, la boquilla de succión, el tubo acodado
y la bolsa recolectora de polvo de la máquina, y
conecte el tubo de la sopladora y las boquillas a
la máquina.
Sujete la máquina rmemente con una mano y realice
la operación de soplado moviéndola lentamente. Al
soplar alrededor de un edicio, piedras grandes o vehí-
culos, dirija la boquilla lejos de ellos. Cuando realice
una operación en una esquina, comience desde la
esquina y luego muévase al área más amplia.
Operación de aspirado
PRECAUCIÓN: Al realizar la operación de
aspirado, asegúrese de quitar el tubo de la sopla-
dora y las boquillas de la máquina, y conecte el
tubo de succión, la boquilla de succión, el tubo
acodado, la bolsa recolectora de polvo y la correa
para hombro a la máquina.
PRECAUCIÓN: Revise la bolsa recolectora
de polvo con frecuencia para ver si presenta
desgaste o deterioro.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de apretar el suje-
tador de la bolsa recolectora de polvo antes de
operar la máquina.
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de abrir o apretar el sujetador de la bolsa
recolectora de polvo.
25 ESPAÑOL
AVISO: No permita que la máquina succione
materiales húmedos, como hojas mojadas y
materiales extraños como astillas grandes de
madera, metales, vidrio, guijarros, etc. De lo con-
trario, podría ocurrir un desperfecto.
AVISO: Vacíe la bolsa recolectora de polvo antes
de que se llene. De lo contrario, podría ocurrir un
desperfecto.
AVISO: Para evitar la succión de materiales
extraños, se recomienda operar la máquina en el
modo de aspirado.
1. Ponga la correa para hombro y la bolsa recolec-
tora de polvo sobre el hombro, tal y como se ilustra en
la gura. Ajuste la longitud de la correa.
1
4
3
2
1. Correa para el hombro 2. Mango portador
3. Mango de asistencia 4. Bolsa recolectora de
polvo
2. Sujete el mango de transporte con su mano dere-
cha y el mango de apoyo con la otra mano.
3. Mientras opera la máquina, ajuste el gatillo inte-
rruptor para que la fuerza de succión sea apropiada
para la ubicación y las condiciones de trabajo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
máquina haya sido apagada y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de intentar reali-
zar una inspección o tarea de mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza de la máquina
Quite el polvo de la máquina con un paño seco o
humedezca un paño en agua y jabón y exprímalo para
limpiarla.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Retire el polvo o la suciedad de las entradas de
succión.
1
1. Entrada de succión
26 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la máquina. En vez de esto, solicite la reparación a un cen-
tro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
El motor no funciona. El cartucho de batería no está
instalado.
Instale el cartucho de batería.
Problema con la batería (bajo voltaje) Recargue la batería. Si la recarga no es efectiva,
reemplace la batería.
Para la sopladora
El tubo de la sopladora no está
colocado.
La cubierta del ventilador no está
cerrado.
Coloque el tubo de la sopladora y luego apriete el
perno.
Cierre la cubierta del ventilador y luego apriete el
perno.
Para el aspirado
El tubo acodado o el tubo de succión no
está colocado.
Coloque el tubo acodado o el tubo de succión y
luego apriete el perno.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
El motor deja de funcionar después
de un rato de uso.
El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue la batería. Si la recarga no es efectiva,
reemplace la batería.
Sobrecalentamiento. Deje de usar la máquina para permitir que se enfríe.
La máquina no alcanza la velocidad
máxima.
La batería está mal instalada. Instale el cartucho de batería como se describe en
este manual.
La potencia de la batería se está
reduciendo.
Recargue la batería. Si la recarga no es efectiva,
reemplace la batería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Vibración anormal:
¡Detenga la máquina
inmediatamente!
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
El motor no se puede detener:
¡Extraiga la batería
inmediatamente!
Avería eléctrica o electrónica. Extraiga la batería y solicite la reparación en el
centro de servicio autorizado de su localidad.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
producto de Makita especicado en este manual.
El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede ocasionar riesgo de lesiones personales. Use
los accesorios o aditamentos sólo para los propósitos
para los que fueron diseñados.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Kit para aspirado
Boquilla de extensión
Boquilla plana
Correa para el hombro
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista puede
que vengan junto con el paquete del producto como
accesorios incluidos. Puede que estos accesorios
varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
27
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885762A946
XBU04-1
EN, ESMX
20200124
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita XBU04PTV Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas