Titan 0532052 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico,
la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre
de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un
cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe
usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente
instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra
puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable
verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con
aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a
tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones
para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en
cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modique
el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un
electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y
tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo.
Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la
misma conguración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para
este producto.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
IMPORTANTE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea o sin
control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s “Line Surge
Protector” (P/N 800-935) se utiliza.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca de llamas
desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes,
cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite
producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación.
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición
sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inamación es la temperatura
a la que un uido puede producir vapor suciente como para
incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo
la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los
objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán
a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice
solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire)
de alta presión conductoras o con toma a tierra especicadas por el
fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están
conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores
puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su
compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que
circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores
inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto
de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de
la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares
que puedan producir chispas en la zona de pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que
pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales
(MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga
las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del
disolvente.
Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se
va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si
fuera necesario). Los vapores inamables suelen ser más pesados que
el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba
contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden
inamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico
para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico
mientras pulveriza material inamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por
ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen
contra una lesión por inyección.
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar.
La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de
advertencia.
Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se
atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo
de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de
reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay
que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el
Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la
bomba.
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la
presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y
producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite
a un médico inmediatamente.
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga
puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de
cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27
Información de seguridad importante
de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente
mangueras de alta presión originales de TITAN.
Este sistema es capaz de producir 3000 PSI / 207 Bar. Utilice solamente
piezas de repuesto o accesorios especicados por el fabricante y
con una capacidad nominal de 3000 PSI como mínimo. Entre ellos
se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas,
pistolas, alargadores, racores y mangueras.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones son
seguras.
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija
de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el
sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión
traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO
retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un
factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente
en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un
cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las
manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea
todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar
que brinde la protección necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y
un respirador o máscara adecuados.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la inuencia
del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless
pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de
un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las
especicadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo
o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se
han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional
(OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección
1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre
construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las
mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta.
Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados.
Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas
anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por
una manguera conductora a alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
Especicaciones
Capacidad (GPM) 0.47 (2.2 LPM)
Tamaño max. de soportes 0.021”
Max presión de pulverización 3000 PSI (20.7 MPa)
Suminstro eléctrico 0.75 HP PMDC escobillas motor,
120VAC
Cable de alimentación,
dimensión máxima
300’ (91.4 m)
Requistos eléctricos de
generado
5000 W (desactivar característica
de hacia abajo)
Contenido
Precauciones de seguridad ........................................................... 26
Especicaciones ............................................................................. 27
Descripción general ...................................................................... 28
Funcionamiento ............................................................................ 28
Conguración ..............................................................................................28
Preparación para pintar ............................................................................29
Pintura ............................................................................................................29
Procedimiento para aliviar la presión .................................................30
Rociado ........................................................................................... 30
Técnica de rociado .....................................................................................30
Práctica ...........................................................................................................31
Limpieza ......................................................................................... 32
Mantenimiento .............................................................................. 32
Notas generales de reparación y servicio .................................... 32
Reemplazo del motor ................................................................................33
Reemplazo de las escobillas del motor ..............................................33
Reemplazo de los engranajes ................................................................33
Reemplazo del transductor .....................................................................34
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY .......................................34
Servicio a la sección de líquidos ............................................................34
Reemplazo de los ltros ...........................................................................36
Solución de problemas ................................................................. 37
Listados de piezas ......................................................................... 38
Ensamblaje principal .................................................................................38
Ensamblaje del juego de succión (soporte) ......................................38
Ensamblaje de la sección de líquidos ..................................................40
Ensamblaje de la caja de engranajes ...................................................42
Ensamblaje del motor ...............................................................................44
Ensamblaje de la carrito ...........................................................................45
Ensamblaje del soporte ............................................................................46
Etiquetas ........................................................................................................47
Esquema eléctrico ......................................................................................47
Registro del producto ................................................................... 48
Accesorios .....................................................................................................49
Garantía .......................................................................................... 51
Español
28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza
para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual
de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones
de operación apropiadas, así como también información de
mantenimiento y seguridad.
Perilla de control
de presión
Interruptor
Válvula de
PRIME/SPRAY
Conector de
la manguera
Interruptor
protector de
sobrecarga
Copa de
aceite
Tubo de
sifón
Tubo de
retorno
Filtre
Funcionamiento
Este equipo produce un ujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de seguridad
en la parte delantera de este manual antes de operar
este equipo.
Utilización del seguro del gatillo de la pistola
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté usando la pistola.
1. Para bloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de
izquierda a derecha, desde la parte posterior de la pistola.
2. Para desbloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de
derecha a izquierda, desde la parte posterior de la pistola.
12
Gatillo bloqueado (la
pistola no pulveriza)
Gatillo desbloqueado (la
pistola sí pulveriza)
Conguración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable
de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén
conectados y seguros.
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire
de nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora.
No conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la
punta si está conectada.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora.
Quite la punta si ya estaba conectada.
Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas
pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra y
estén clasicadas en o sobre el margen máximo de
presión de funcionamiento del pulverizador sin aire.
4. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF.
6. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con
aproximadamente una cucharada de aceite de separación
(Nº/P 314-481).
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de
10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido
ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
7. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
8. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies
del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a
tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
Perilla de control
de presión
In
terruptor
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y
20 segundos para eliminar el resto del
líquido de prueba a través de la manguera de retorno hacia el
recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea
compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual
puede necesitar que se desmonte y limpie la sección
de líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover
el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar
el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno
hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
a la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola mueva el seguro del
gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco
de la pistola.
12. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la
perilla de control de presión lentamente en el sentido horario
hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas,
siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual
antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema
de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras
o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
Perilla de control
de presión
In
terruptor
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador hasta que
empiece a pasar pintura a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y
colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de
pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
a la posición SPRAY.
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola mueva el seguro del
gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera
rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola.
13. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica
en los manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe
el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla
de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma
completamente atomizada.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste prematuro
de la punta y rociará en exceso.
Español
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema
de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras
o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
5. Sostenga rmemente la parte
metálica de la pistola contra el lado
de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar
la acumulación de electricidad
estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado
en la manguera.
7. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula
PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
Rociado
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán resultados
profesionales al pintar.
Sostenga la pistola en forma perpendicular a la supercie y siempre
a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, supercie o
patrón de rociado deseado, la pistola debe sostenerse a una distancia
entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm).
Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la supercie
a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad
constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja. La
velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura
fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura.
Si se sostiene la pistola más cerca de la supercie se deposita más
pintura sobre la supercie y se produce un patrón de pintura más
angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la supercie se produce
una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado más amplio.
Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura, cambie a una
punta de rociado con un oricio más pequeño. Si hay una cantidad
insuciente de pintura en la supercie o desea rociar más rápido, debe
seleccionar una punta con oricio más grande.
Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alternada
de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la
pistola antes de presionar el gatillo.
C
omience
la pasada
Libere
el gatillo
Apriete
el gatillo
Termine
la pasada
Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará un
aspecto disparejo.
Demasiado grueso
Rociado disparejo
Arco Pistola en ángulo
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es
algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga
cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior de
la pasada precedente, de tal modo que se superponga al patrón
anterior en un 50%.
Bordes superpuestos
1
ra
pasada
2
da
pasada
3
ra
pasada
4
ta
pasada
5
ta
pasada
Para las esquinas y bordes,
separe el centro del patrón de
rociado en la esquina o borde y
rocíe verticalmente de manera
que ambas secciones reciban
aproximadamente la misma
cantidad de pintura.
Cuando rocíe con una protección, sosténgala rmemente contra la
supercie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando desde
la protección hacia la supercie. Esto evitará que se fuerce pintura
por debajo.
Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y cubrirse
con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto posible.
Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles en estas
situaciones.
Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles,
muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía de
un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos circundantes
que puedan dañarse con el exceso de rociado.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté
alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta
el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a
medida que la pintura comience a uir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de
la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba
para examinar el patrón de rociado.
Buen patrón de rociado
Patrón con residuos
de pintura
8. Use el ajuste de presión más bajo
necesario para obtener un buen
patrón de rociado. Si el ajuste de
presión está muy alto, el patrón
de rociado será muy liviano. Si
la presión es demasiado baja,
aparecerán residuos o la pintura
salpicará en exceso en lugar de
salir como un rocío no.
Español
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de
un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la
pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente el
rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla
de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la manguera o la
pistola. La acumulación de electricidad estática puede
producir un incendio o explosión en la presencia de
vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
6. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta
que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté
saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la
pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales
a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté
usando pintura látex, haga pasar agua mezclada
con Titan Liquid Shield a través del sistema
completo (para ver el número de pieza, consulte la
sección Accesorios de este manual).
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada
Llave de 1/2 pulgada Llave de 7/8 pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el rociador
no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para
determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte
los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identicar
otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a
Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................................ 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Reemplazo del motor
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
3. Retire los cuatro tornillos del conjunto de disipador de calor.
Saque el conjunto de disipador de calor desde la carcasa de la
caja de engranajes.
4. Desconecte los cinco cables del relé que está montado dentro
del conjunto de disipador de calor.
5. Conecte los cinco cables en el nuevo relé (consulte el
esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este
manual).
6. Con los cuatro tonillos del conjunto de disipador de calor,
instale el conjunto de disipador de calor en la carcasa de la
caja de engranajes. Apriete rmemente los tornillos.
7. Desconecte los cables negro y rojo provenientes de la carcasa
de la caja de engranajes. Desconecte los cables negro y rojo
de los capacitores. Desconecte los cables negro y rojo del
motor.
8. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
9. Retire el motor desde la carcasa de la caja de engranajes.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
• Retire la placa de cubierta frontal.
• Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente
en la parte frontal del cigüeñal del motor que se
extiende a través de la vara conectora.
10. Sin el motor, inspeccione los engranajes en la carcasa de
la caja de engranajes para saber si hay daños o desgaste
excesivo. Reemplace los engranajes, si fuese necesario.
11. Instale el nuevo motor en la carcasa de la caja de engranajes.
NOTA: Gire el ventilador del motor manualmente hasta
que el engranaje de la armadura se enganche con el
engranaje de acoplamiento de la carcasa de la caja
de engranajes.
12. Fije el motor con los cuatro tornillos de montaje del motor.
13. Presione los nuevos capacitores en sus sujetadores, en el
motor nuevo.
14. Vuelva a conectar los cables (consulte el esquema eléctrico en
la sección Lista de piezas de este manual).
15. Deslice la tapa del motor sobre el motor. Fije la tapa del
motor con los cuatro tornillos de la tapa del motor.
Tornillo de
cubier
ta del
motor
Tornillo de
la carcasa
del ventilador
Carcasa
del ventilador
Carcasa
de la
escobillas
Motor
Tornillo
de montaje
del motor
Carcasa de
la caja de
engranajes
Capacitores
Cubierta del motor
NEGRO
ROJO
ROJO
NEGRO
ROJO
ROJO
Tornillo de
disipador de
calor
Disipador
de calor
Reemplazo de las escobillas del motor
Realice este procedimiento con el kit de escobillas del motor N°/P
0508645.
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
3. Desconecte los cables negro y rojo provenientes de la carcasa
de la caja de engranajes.
4. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
5. Retire el motor desde la carcasa de la caja de engranajes.
6. Inspeccione el engranaje de la armadura en el extremo del
motor para saber si tiene daños o presenta desgaste excesivo.
Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace
todo el motor.
7. Retire e inspeccione que el engranaje de la 2ª etapa no tenga
daños ni desgaste excesivo. Reemplácelo si fuese necesario.
8. Retire e inspeccione el conjunto de cigüeñal/engranaje para
saber si tiene daños o desgaste excesivo. Reemplácelo si
fuese necesario.
9. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores.
Durante el reensamblaje, asegúrese de que la arandela de
empuje esté en su lugar.
Reemplazo de los engranajes
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
3. Desconecte los cables negro y rojo provenientes de la carcasa
de la caja de engranajes.
4. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
5. Retire el motor desde la carcasa de la caja de engranajes.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
• Retire la placa de cubierta frontal.
• Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente
en la parte frontal del cigüeñal del motor que se
extiende a través de la vara conectora.
6. Inspeccione el engranaje de la armadura en el extremo del
motor para saber si tiene daños o presenta desgaste excesivo.
Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace
todo el motor.
7. Retire e inspeccione que el engranaje de la 2ª etapa no tenga
daños ni desgaste excesivo. Reemplácelo si fuese necesario.
8. Retire e inspeccione el conjunto de cigüeñal/engranaje para
saber si tiene daños o desgaste excesivo. Reemplácelo si
fuese necesario.
9. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores.
Durante el reensamblaje, asegúrese de que la arandela de
empuje esté en su lugar.
NOTA: Vuelva a llenar la caja de engranajes de la carcasa de
la bomba con 148 ml (5 oz) de grasa (Nº/P 0293396).
Cubierta frontal
Carcasa de la caja de
engranajes
Tornillo de
la cubierta
frontal
Engranaje de 2da etapa
Arandela de empuje
Tornillo de
montaje
del motor
Engranaje y
cigüeñal
Engranaje de
la armadura
Motor
Cubierta
del motor
Tornillo de cubierta del motor
Español
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire
los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas
de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura
en T de la vara conectora.
8. Con cuidado, tire del transductor de alambre de la caja de
la bomba hasta la conexión con el transductor puente está
expuesto. Desconecte el alambre de los transductores de
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista
de piezas de este manual).
9. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la
bloque de la bomba.
10. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la
bomba. Apriete con una llave.
11. Enchufe el alambre de nuevo transductor en transductor en el
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista
de piezas de este manual).
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 7.
Ranura en T
Caja de
la bomba
Vara
conectora
Tornillo de
montaje del
bloque de la
bomba
To
rnillo de
la cubier
ta
frontal
Cubierta
frontal
Ensamblaje
del transductor
Bloque de
la bomba
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P
0507980 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete
rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la
válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con
el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del
mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la
misma en posición.
Pasador
Pasador
de surco
Vástago de la válvula
Empaquetadura
Bloque de
la bomba
Caja de
la válvula
Mango de
la válvula
Base de leva
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y
volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice
los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la
sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
4. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
bloque de la bomba. Retire el soporte de retención que
sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el
juego de succión de la válvula de pie.
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
sección de líquido.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
Servicio a las válvulas
Caja de
válvula de
entrada
Junta tórica
de teon
Asiento de la
válvula de
entrada
Bola de la
válvula de
entrada
Jaula de
entrada
Sello de
válvula de
entrada
Buje
Bloque de
la bomba
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido. Es
posible que las válvulas no se asienten
correctamente debido a residuos
atrapados en el asiento de la válvula
de entrada o en la válvula de salida.
Use las instrucciones a continuación
para limpiar las válvulas e invertir o
reemplazar los asientos.
1. Con una llave, suelte y retire
la caja de la válvula de pie del
bloque de la bomba.
2. Limpie todo residuo de la caja de
la válvula de entrada y examine
la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado,
inviértalo o reemplácelo.
3. Usando una llave hexagonal de 5/16 de pulgada, suelte y
retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón.
Retención de la
válvula de salida
Asiento de la
válvula de salida
Bola de la válvula
de salida
Arandela
de aplastar
Jaula de salida
Vara del pistón
NOTA: Siempre dé servicio
a la válvula de salida
con la vara del pistón
conectada a la bomba.
Esto evitará que gire
la vara del pistón
durante el desmontaje
de la válvula de salida.
4. Limpie los residuos y examine
la caja de la válvula y el asiento.
Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
5. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida, la arandela de
aplasta y la bola de la válvula de salida. Reemplácelas si están
gastadas o dañadas.
NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de
aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del
procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del
vástago para este procedimiento.
Vara
conectora
Tuerca de
retención
Guía del
pistón
Empaquetadur
a
superior
Bloque de
la bomba
Empaquetadur
a
inferior
Tornillo de
montaje del
bloque de
la bomba
Vara del
pistón
R
anura
en T
2. Usando una llave
hexagonal de 3/8 de
pulgada, suelte y retire
los dos tornillos de
montaje del bloque de
la bomba.
3. Baje el bloque
de la bomba
aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de
la bomba.
4. Deslice el bloque de
la bomba y la vara del
pistón hacia adelante
hasta que la vara del
pistón quede fuera de
la ranura en T de la vara
conectora.
5. Deslice la vara del
pistón a través de
la parte inferior del
bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la tuerca
de retención y la guía
del pistón del bloque
de la bomba.
7. Retire las
empaquetaduras
superior e inferior del bloque de la bomba.
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras
nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a
continuación para ver la orientación correcta de las
empaquetaduras.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
Borde biselado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la
vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una
llave hasta que quede rme.
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener
en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja
de la válvula de salida.
IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto
podría dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille
la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que
quede rme manualmente.
Español
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en
el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte
superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la
parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta
quede en posición dentro del bloque de la bomba.
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara
del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque
de la bomba.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención rmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la
ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y
empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la
bomba.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la
bomba. Apriete rmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
bloque de la bomba.
18. Modelos del carrito - Rosque el conjunto de tubo del sifón en
la válvula de retención y apriételo rmemente. Asegúrese de
envolver las roscas del adaptador del tubo descendente/tubo
del sifón con cinta de teón antes de ensamblarlas. Vuelva a
colocar la manguera de retorno en la abrazadera del tubo de
sifón.
19. Soporte - Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión
dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el
soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el
conjunto de succión. Empuje la manguera de retorno en
la conexión de la manguera de retorno en el colector de la
bomba y asegúrela en su posición con la abrazadera de la
manguera de retorno.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en
posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección
“Operación” de este manual y revise si hay fugas.
Reemplazo de los ltros
Filtro de la bomba
1. Retire el caja del ltro.
2. Saque el ltro desde el múltiple de la bomba.
NOTA: Si el ltro se rompe en el múltiple de la bomba,
use un destornillador para madera pequeño para
retirarlo.
3. Inspeccione la junta del ltro. Según lo que aprecie en la
inspección, limpie o reemplace la junta.
4. Presione el ltro nuevo o limpio dentro del múltiple de la
bomba.
5. Deslice la carcasa del ltro sobre el ltro y rósquelo en el
múltiple de la bomba hasta que quede jo.
Caja del ltro
Filtro
Sello
Bloque de
la bomba
Filtro de la pistola
1. Desenganche la parte superior del guardamonte desde el
estructura de la pistola.
2. Use la base del guardamonte como llave, suelte y retire el
conjunto de la mango del cabezal de la pistola.
3. Extraiga el ltro viejo del estructura de la pistola. Limpie o
reemplace.
4. Introduzca el nuevo ltro, con el extremo cónico primero, en
el estructura de la pistola.
5. Enrosque el conjunto de la empuñadura en el estructura de la
pistola hasta que quede bien sujeto. Apriete con la llave del
gatillo.
6. Fije el guardamonte de vuelta en el conjunto del estructura de
la pistola.
Mango
Filtro
Estructura
de la pistola
NOTA: Para ver mayores detalles, información de números
de pieza y dibujos de montaje a mayor escala,
consulte el manual del propietario de la pistola sin
aire profesional RX-80.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni la
mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo no
suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está
en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las válvulas
están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para
el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de
las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada
y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un
largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de
rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
Solución de problemas
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 39
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0558302 Motor cover Carter du moteur Cubierta del motor 1
2 0551440 Screw Vis Tornillo 4
3 9800308 Screw Vis Tornillo 4
4 ------- Motor assembly Ensemble de moteur Ensamblaje del motor 1
5 0551526 Left leg assembly (stand) Ensemble de patte, gauche
(support)
Ensamblaje de pata, izquierda
(soporte)
1
6 0551553 Pail hook (cart only) Support de seau (chariot) Soporte del cubo (carrito) 1
7 763-552 Washer (cart only) Rondelle (chariot) Arandela (carrito) 2
8 710-033 Screw (cart only) Vis (chariot) Tornillo (carrito) 2
9 730-334 Return tube clip (cart only) Agrafe de tube de retour
(chariot)
Abrazadera de tubo de retorno
(carrito)
1
10 705-054 Siphon tube (cart only) Tube de siphon (chariot) Tubo de sifón (carrito) 1
11 0551556 Return tube (cart only) Tube de retour (chariot) Tubo de retorno (carrito) 1
12 710-046 Inlet lter (cart only) Filtre d’entrée (chariot) Filtro de entrada (carrito) 1
13 ------- Drive assembly Boîte d’engrenages Ensamblaje de la caja de
engranajes
1
14 0509550 Screw (stand, cart) Vis (support, chariot) Tornillo (soporte, carrito) 4
15 0551524 Right leg assembly (stand) Ensemble de patte, droite
(support)
Ensamblaje de pata, derecha
(soporte)
16 0532468A Fluid section assembly (cart) Ensemble de section des
liquides (chariot)
Ensamblaje de sección de
líquidos (carrito)
1
0532467A Fluid section assembly (stand) Ensemble de section des
liquides (support)
Ensamblaje de sección de
líquidos (soporte)
1
17 704-117 Screw Vis Tornillo 4
18 0558672A Suction set assembly (stand) Dispositif d’aspiration (support) Conjunto de succión (soporte) 1
19 0327226 Return tube clip (cart only) Agrafe de tube de retour
(chariot)
Abrazadera de tubo de retorno
(carrito)
1
Suction Set Assembly • Ensemble d’aspiration • Ensamblaje del juego de succión
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0558672A Siphon tube assembly (includes
items 1-7)
Ensemble d’aspiration
(comprend les articles 1-7)
Ensamblaje del juego de
succión (incluye articulos 1-7)
1
2 9850638 Tie wrap Cord d’amarrage Amarra 2
3 0558659A Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
4 0279459 Clip Agrafe Sujetador 1
5 700-805 Inlet screen Crépine d’entrée Malla de entrada 1
6 9871105 O-ring Joint torique Junta tórica 2
7 9822526 Retaining clip Agrafe de retenue Sujetador de retención 1
704-109 O-ring (for hot solvents,
optional)
Joint torique pour solvants
chauds (facultatif)
Junta tórica (para solventes
calientes, opcional)
40 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
1
6
14
15
16
7
8
9
10
11
12
13
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
2
3
4
5
29
28
30
31
32
33
Install upper packing
with raised lip and
O-ring facing down.
O-Ring
Raised Lip
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
Beveled Edge
La bord biseauté
doivent être vers
le haut.
Bord biseauté
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
Borde biselado
Fluid Section Assembly • Section de liquides • Sección de líquido
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 41
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 730-508 Retainer Rondelle de retenue Retén 1
2 700-587 Piston guide Guide-piston Guía de piston 1
3 0532914 Upper packing Tampon graisseur supérieur Empaquetadura superior 1
4 0551531 Pump block Bloc pompe Bloque de la bomba 1
5 227-006 Fitting Raccord Conector 1
6 0507690 Bypass valve assembly Ensemble by-pass Conjunto de válvula de derivación 1
7 700-721 O-ring Joint torique Junta tórica 1
700-897 O-ring, PTFE (optional) Joint torique, PTFE (facultatif) Junta tórica, PTFE (opcional) 1
8 222-012 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1
9 221-012 O-ring Joint torique Junta tórica 1
10 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
11 700-252 Cam base Base à came Base de leva 1
12 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 1
13 0507662 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 1
14 0532915 Lower packing Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 1
15 704-551A Piston rod Tige de piston Vara del pistón 1
16 704-610 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 1
17 704-612 Crush washer Rondelle d’encrasement Arandela de aplastar 1
18 50164 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 1
19 704-558 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 1
20 13481 Outlet valve retainer Rondelle de retenue de soupape de
sortie
Retén de la válvula de salida 1
21 0509590 Bushing Manchon Buje 1
22 700-821 Inlet valve seal Joint de soupape de entrée Junta de la válvula de entrada 1
23 704-703 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 1
24 762-145 Inlet valve ball Clapet de soupape de entrée Bola de la válvula de entrada 1
25 762-137 Inlet valve seat Siège de soupape de entrée Asiento de la válvula de entrada 1
26 762-058 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1
27 730-511 Inlet valve housing (cart) Logement de soupape de entrée
(chariot)
Caja de válvula de entrada (carrito) 1
704-054 Inlet valve housing (stand) Logement de soupape de entrée
(support)
Caja de válvula de entrada (soporte) 1
28 0551532 Filter assembly (includes
items 29-31)
Ensemble de ltre (comprend les
articles 29-31)
Ensamblaje del ltro (incluye los
articulos 29-31)
1
29 0516775 Filter housing Logement de ltre Caja del ltro 1
30 581-059 Filter Filtre Filtro 1
31 560-038 Seal Joint torique Junta tórica 1
32 193-200 Return tube tting Raccord de tube de retour Conector de tubo de retorno 1
33 704-552A Piston assembly (includes
items 15-19)
Ensemble de piston (comprend les
articles 15-19)
Ensamblaje del pistón (incluye los
articulos 15-19)
704-586 Repacking kit (includes
items 2-3, 14, 16-18, 22,
24, and 26).
Trousse de tampon graisseurs
(comprend les articles 2-3, 7, 16-18,
22, 24 et 26).
Juego de empaquetaduras (incluye
artículos 2-3, 7, 16-18, 22, 24 y 26.)
42 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Drive Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes
1
2
3
7
8
9
10
11
12
24
13
14
15
16
4
5
6
17
16
18
19
20
22
21
23
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
NOTE: All electrical work should be performed by an
authorized service center.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être eectués
par le personnel d’un centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de
servicio autorizado.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 700-139 Screw Vis Tornillo 4
2 0551518 Face plate Couvercle Cubierta frontal 1
3 0508208 Slider assembly Bielle Vara conectora 1
4 0508572 Crankshaft / gear assembly Ensemble vilebrequin/
engrenages
Ensamblaje cigüeñal/engranaje 1
5 704-174 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
6 704-176 2nd stage gear Second embragage Engranaje de 2da etapa 1
7 0509219 Screw Vis Tornillo 1
8 700-771 Pressure control knob Bouton de réglage de pression Perilla de regulador de presión 1
9 0551522 Knob housing Logement de bouton Caja de perilla 1
10 02712 Spring Ressort Resorte 1
11 9822522 Washer Rondelle Arandela 1
12 806-032 Plunger Plongeur Contacto de presión 1
13 800-741 Power cord assembly (stand) Ensemble de cordon
d’alimentation (support)
Ensamblaje de cable de
alimentación (soporte)
1
806-213 Power cord assembly (cart) Ensemble de cordon
d’alimentation (chariot)
Ensamblaje de cable de
alimentación (carrito)
1
14 9800340 Ground screw Vis a terre Tornillo a tierra 1
15 0551112 Transducer Capteur de pression Impulsor manométrico 1
16 704-211A Circuit breaker Disjoncteur à maximum Interruptor protector de
sobrecarga
1
17 9850936 ON/OFF switch Interrupteur Interruptor 1
18 03662 Microswitch insulator Isolateur de micro interrupteur Aislante de micro-interruptor 1
19 0522633 Microswitch Micro interrupteur Micro-interruptor 1
20 9800604 Screw Vis Tornillo 1
21 704-281 Plug Fiche Tapón 1
22 700-139 Screw Vis Tornillo 4
23 0522143A Motor controller assembly Couvercle du dissipateur
thermique
Tapa del disipador de calor 1
24 806-100A Housing assembly (includes
item 17)
Logement de la pompe
(comprend le article 17)
Caja de la bomba (incluye
artículo 17)
1
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
3
2
4
5
6
7
1
NOTE: All electrical work should be performed by an
authorized service center.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être eectués
par le personnel d’un centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de
servicio autorizado.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0558353A Motor Moteur Motor 1
2 770-099 Tie wrap Attache de câble Amarre del cable 1
3 704-206 Capacitor assembly Ensemble condensateur Paquete de condensador 1
4 704-285A Fan shroud Rondelle de butée Arandela de empuje 2
5 9802891 Screw Vis Tornillo 2
6 704-250 Fan Ventilateur de moteur Ventilador del motor 1
7 9804916 Screw Vis Tornillo 1
0508645 Motor brush kit Trousse de balais de moteur Kit de escobillas del motor 1
Motor Assembly • Ensemble de moteur • Ensamblaje del motor
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0551665 Cart weldment (includes item 5) Châssis de base (comprend le
élément 5)
Carrito (incluye artículo 5) 1
2 9890104 Axle cap Chapeau de roue Tapa de rueda 2
3 0294534 Spacer Entretoise Separador 4
4 0278373 Wheel Roue Rueda 2
5 0294635 Plug Bouchon Tapa 2
Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro
(P/N 0551110)
1
2
3
5
4
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 805-372 Cord wrap Embobineur de cordon Soporte para envolver el cable
eléctrico
1
2 9885546 Plug Fiche Tapón 2
3 805-213A Left leg assembly (includes
items 1-2, 7)
Ensemble de patte, à gauche
(comprend articles 1-2, 7)
Ensamblaje de pata, izquierda
(incluye articulos 1-2, 7)
1
4 704-244 Clip Agrafe Abrazadera 1
5 0551434 Screw Vis Tornillo 2
6 700-1041 Drip cup Cuvette d’égouttage Recipiente de goteo 1
7 700-069 Screw Vis Tornillo 4
8 226-001 Nut Écrou Tuerca 1
9 0551524 Right leg assembly (includes
items 2, 4-6, 8 and 10)
Ensemble de patte, à droite
(comprend articles 2, 4-6, 8 et
10)
Ensamblaje de pata, derecha
(incluye articulos 2, 4-6, 8 et 10)
1
10 9805230 Screw Vis Tornillo 2
Stand Assembly • Ensemble de support • Ensamblaje de la soporte
2
1
3
5
4
6
7
8
10
9
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
Labels • Étiquettes • Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0532447 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
0551485 Warning label, explosion/injection Étiquette de mise en garde,
explosion/injection
Etiqueta de advertencia, explosión
o inyección
0295805 Shock hazard label Étiquette de danger de décharge Etiqueta de descarga eléctrica
0507856 PRIME/SPRAY label Étiquette du PRIME/SPRAY Etiqueta de PRIME/SPRAY
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico
+
+
MB
FB
MB
FB
M
F
M
F
M
F
F
F
F
F
F
1
2
3
4
M
F
F
WH6
WH1
WH2
WH7
WH4
WH5
Red / Rouge
Rojo
Red / Rouge
Rojo
Red
Rouge
Rojo
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Azul
Brown / black
Marron / noir
Blue / white
Bleu / blanc
Azul / blanco
Green/yellow
Vert / jaune
Verde / amarillo
Motor
Moteur
Motor
Microswitch
Microinterrupteur
Micro-interruptor
Power cord
Fiche de secteur
Clavija de rojo
Switch
Interrupteur
Interruptor
Capacitors
Condensateurs
Condensadores
Black / Noir / Negro Black / Noir / Negro
White
Blanc
Blanco
White
Blanc
Blanco
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
Circuit breaker
Disjoncteur à maximum
Disjuntor
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent
être eectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Product Registration
Register your product online at www.titantool.com.
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
Serial Number Location • Emplacement du numéro de série • Ubicación del número de serie
xxxxxxxx
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 49
Accessories • Accessoires • Accesorios
# English • Description Français • Description Español • Descripción
Spray Guns • Pistolets de pulvérisation • Pistolas de rociadora
0538005 4 Finger RX-80 with TR-1 Tip 4-doigts RX-80 avec l’embout à TR-1 4-dedos RX-80 con la punta de TR-1
0538006 2 Finger RX-80 with TR-1 Tip 2-doigts RX-80 avec l’embout à TR-1 2-dedos RX-80 con la punta de TR-1
0538010 RX-80 with TR-1 Tip and hose RX-80 avec l’embout à TR-1 et exible RX-80 con la punta de TR-1 y manguera
0538020 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip 2-doigts RX-Pro avec l’embout à TR-1 2-dedos RX-Pro con la punta de TR-1
0538022 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip
and hose
2-doigts RX-Pro avec l’embout à TR-1 et
exible
2-dedos RX-Pro con la punta de TR-1 y
manguera
Spray tips and accessories • Embouts de pulvérisation et accessiores • Puntas de rociadora y accesorios
662-XXX SC-6+ Tip* Embout à SC-6+* Punta de SC-6+*
695-XXX TR-1 Tip* Embout à TR-1* Punta de TR-1*
692-XXX TR-2 Tip* Embout à TR-2* Punta de TR-2*
671-XXX Fine Finish Tip* Embout à Fine Finish* Punta de Fine Finish*
0289228 No Build Tip Guard Dispositif de protection de embout sans
assemblage
Protección de la boquilla contra la acumulación
de residuos
651-139 Tip Swivel Pivot de buse Dispositivo giratorio de la boquilla
661-020 Tip seat and seal kit (5 pack) Trousse de siège / rondelle (5 pièces) Juego de asiento de montura /arandela (5 piezas)
Filters • Filtres • Filtros
0089957 Coarse Mesh Filter (Green) Filtre à grosses mailles (vert) Filtro de malla gruesa (verde)
0089958 Medium Mesh Filter (White) Filtre à mailles moyennes (blanc) Filtro de malla media (blanco)
0089959 Fine Mesh Filter (Yellow) Filtre à mailles nes (jaune) Filtro de malla na (amarillo)
0089960 Extra Fine Mesh Filter (Red) Filtre à mailles très nes (rouge) Filtro de malla extra na (rojo)
Extensions • Rallonges • Extensións
651-070 6" Tip Extension Rallonge de embout,15 cm Extensión de punta, 15 cm
651-071 12" Tip Extension Rallonge de embout, 30 cm Extensión de punta, 30 cm
651-072 18" Tip Extension Rallonge de embout, 45 cm Extensión de punta, 45 cm
651-073 24" Tip Extension Rallonge de embout, 60 cm Extensión de punta, 60 cm
310-390 3' Extension Pole Tige rallonge de 3 po Barra de extensión de 90 cm
310-391 6' Extension Pole Tige rallonge de 6 po Barra de extensión de 180 cm
Airless hose and accessories • Flexible sans air et accessoires • Manguera sin aire y accesorios
316-505 1/4" x 50' Airless Hose Flexible sans air, 7,6 m x 0,6 cm Manguera, 7,6 m x 0,6 cm
316-506 3/16" x 5' Whip Hose Flexible sans air, 1,5 m x 0,5 cm Manguera, 1,5 m x 0,5 cm
490-012 1/4" x 1/4" hose connector Raccord de exible (0,6 cm [1/4 po]) Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada
310-150 9” Pressure Roller Kit Trousse de galet presseur de 9 po Kit de rodillo de presión de 229 mm
0521012 Non-Spit Valve Clapet sans éclaboussure Válvula antisalpicaduras
0538900 Spray Guide Kit Trousse de Spray Guide Juego de Spray Guide
Lubricants and cleaners • Lubriants et nettoyeurs • Lubricantes y limpiadores
314-482 Liquid Shield™ 1 Quart Liquid Shield™ 0,95 l Liquid Shield™ 0,95 l
314-480 Piston Lube™, 8 oz Piston Lube™, 8 oz. Piston Lube™ 8 onzas
700-926 Piston Lube™, 1 Quart Piston Lube™, 0,95 l Piston Lube™ 0,95 l
Service kits (optional) • Trousses de services (facultatif) • Juegos de servicio (opciónal)
0508645 Motor Brush kit Trousse de brosse de motor Juego de cepillo de motor
704-552A Piston assembly Ensemble de piston Ensamblaje del pistón
704-586 Repacking kit Trousse de tampon graisseurs Juego de empaquetaduras
* Go to www.titantool.com for tip sizes / voir www.titantool.com pour les dimensions / visite www.titantool.com para conocer los tamaños
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está
exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera
satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la
unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada,
sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si
es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO
PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL
MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA
EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A
ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS
POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY.
TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.

Transcripción de documentos

Información de seguridad importante Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones. • Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. • • • Instrucciones para la conexión a tierra Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales. • • • • ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra. Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado. Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para este producto. • • • Receptáculo conectado a tierra ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. Pata a tierra Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra PREVENCIÓN: IMPORTANTE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea o sin control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s “Line Surge Protector” (P/N 800-935) se utiliza. • • • • ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos. • • PREVENCIÓN: • • • No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación. Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inflamación es la temperatura a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para incendiarse. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice Español solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra especificadas por el fabricante. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inflamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba. No fume en la zona de pulverización. No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y otros materiales inflamables. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente. Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden inflamar los vapores. El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras pulveriza material inflamable. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen correctamente. • • • 26 No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo. NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección. SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia. Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un médico inmediatamente. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Información de seguridad importante • • • • • de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de TITAN. Este sistema es capaz de producir 3000 PSI / 207 Bar. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una capacidad nominal de 3000 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente. Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el sistema. • • • Especificaciones NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos. Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria. Use lentes protectores. Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento. ADVERTENCIA: GENERAL Puede causar daños materiales o lesiones graves. PREVENCIÓN: • • • • • • • • • • • Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del alcohol o de las drogas. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 0.47 (2.2 LPM) Tamaño max. de soportes 0.021” Max presión de pulverización 3000 PSI (20.7 MPa) Suminstro eléctrico 0.75 HP PMDC escobillas motor, 120VAC Cable de alimentación, dimensión máxima 300’ (91.4 m) Requistos eléctricos de generado 5000 W (desactivar característica de hacia abajo) Precauciones de seguridad............................................................ 26 Especificaciones.............................................................................. 27 Descripción general....................................................................... 28 Funcionamiento............................................................................. 28 Configuración...............................................................................................28 Preparación para pintar.............................................................................29 Pintura.............................................................................................................29 Procedimiento para aliviar la presión..................................................30 Rociado............................................................................................ 30 Técnica de rociado......................................................................................30 Práctica............................................................................................................31 Limpieza.......................................................................................... 32 Mantenimiento............................................................................... 32 Notas generales de reparación y servicio..................................... 32 Reemplazo del motor.................................................................................33 Reemplazo de las escobillas del motor...............................................33 Reemplazo de los engranajes.................................................................33 Reemplazo del transductor......................................................................34 Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY........................................34 Servicio a la sección de líquidos.............................................................34 Reemplazo de los filtros............................................................................36 Solución de problemas.................................................................. 37 Listados de piezas.......................................................................... 38 Ensamblaje principal..................................................................................38 Ensamblaje del juego de succión (soporte).......................................38 Ensamblaje de la sección de líquidos...................................................40 Ensamblaje de la caja de engranajes....................................................42 Ensamblaje del motor................................................................................44 Ensamblaje de la carrito............................................................................45 Ensamblaje del soporte.............................................................................46 Etiquetas.........................................................................................................47 Esquema eléctrico.......................................................................................47 Registro del producto.................................................................... 48 Accesorios......................................................................................................49 Garantía........................................................................................... 51 PREVENCIÓN: • • Capacidad (GPM) Contenido ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento. • Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión. No pulverice al aire libre si hace viento. Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo. 27 Español Descripción general NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada. Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad. Tubo de sifón Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra y estén clasificadas en o sobre el margen máximo de presión de funcionamiento del pulverizador sin aire. 4. Perilla de control de presión Tubo de retorno 5. 6. Interruptor Interruptor protector de sobrecarga Copa de aceite IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras. 7. Válvula de PRIME/SPRAY Conector de la manguera 8. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios, como mínimo. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies del área de rociado. IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador. Filtre Funcionamiento Preparación de un rociador nuevo Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo. Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. Utilización del seguro del gatillo de la pistola Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté usando la pistola. 1. Para bloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de izquierda a derecha, desde la parte posterior de la pistola. 2. Para desbloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de derecha a izquierda, desde la parte posterior de la pistola. 1 Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con aproximadamente una cucharada de aceite de separación (Nº/P 314-481). 1. 2. 3. 2 Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes minerales. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Perilla de control de presión Gatillo bloqueado (la pistola no pulveriza) Gatillo desbloqueado(la pistola sí pulveriza) Interruptor 4. Configuración Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable de alimentación de una unidad eléctrica. 1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén conectados y seguros. 2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire de nilón a la unidad. 3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora. No conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la punta si está conectada. Español 5. 6. 7. 28 Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desecho. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Preparación para pintar Pintura Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. 1. 2. NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. 3. IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Perilla de control de presión Interruptor 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. 8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura. 9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. 10. Encienda la unidad. 11. Desbloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta. 8. 9. 10. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. Encienda la unidad. Desbloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. 12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola. 13. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 14. Apague la unidad. 15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica en los manuales de las mismas. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 11. 12. 13. 14. 15. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas, siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual antes de cambiar de solvente a pintura. POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. 16. 17. No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Encienda la unidad. Aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma completamente atomizada. NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. 29 Español Rociado Procedimiento para aliviar la presión POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. Técnica de rociado Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán resultados profesionales al pintar. Sostenga la pistola en forma perpendicular a la superficie y siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, superficie o patrón de rociado deseado, la pistola debe sostenerse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm). Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la superficie a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja. La velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura. Si se sostiene la pistola más cerca de la superficie se deposita más pintura sobre la superficie y se produce un patrón de pintura más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la superficie se produce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado más amplio. Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura, cambie a una punta de rociado con un orificio más pequeño. Si hay una cantidad insuficiente de pintura en la superficie o desea rociar más rápido, debe seleccionar una punta con orificio más grande. Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alternada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la pistola antes de presionar el gatillo. Sostenga firmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Comience Apriete la pasada el gatillo Libere Termine el gatillo la pasada Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará un aspecto disparejo. Rociado disparejo Demasiado grueso Arco Español 30 Pistola en ángulo © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Práctica La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior de la pasada precedente, de tal modo que se superponga al patrón anterior en un 50%. 1. 2. Bordes superpuestos 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1ra pasada 2da pasada 3ra pasada 4ta pasada 5ta pasada Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté alejada de objetos con bordes cortantes. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a fluir. Libere el seguro del gatillo de la pistola. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de la manguera. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado. Use el ajuste de presión más bajo necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si el ajuste de presión está muy alto, el patrón de rociado será muy liviano. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará en exceso en lugar de salir como un rocío fino. Para las esquinas y bordes, separe el centro del patrón de rociado en la esquina o borde y rocíe verticalmente de manera que ambas secciones reciban aproximadamente la misma cantidad de pintura. Cuando rocíe con una protección, sosténgala firmemente contra la superficie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando desde la protección hacia la superficie. Esto evitará que se fuerce pintura por debajo. Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles en estas situaciones. Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles, muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse con el exceso de rociado. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31 Español Buen patrón de rociado Patrón con residuos de pintura Limpieza 13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura. Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables: • • • • NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté usando pintura látex, haga pasar agua mezclada con Titan Liquid Shield a través del sistema completo (para ver el número de pieza, consulte la sección Accesorios de este manual). Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora. Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes. El área debe estar libre de vapores inflamables. Siga todas las instrucciones de limpieza. 14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca. IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión. Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mantenimiento Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME. Notas generales de reparación y servicio Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada Llave de 1/2 pulgada Llave de 7/8 pulgada Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable. 7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho. 9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. 10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY. 11. Encienda la unidad. 2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles. 3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes. 4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan: Servicio al cliente (EE.UU.)................................. 1-800-526-5362 Fax .................................................................. 1-800-528-4826 Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola. Español Llave hexagonal de 3/8 de pulgada 1. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 12. Destornillador Phillips 32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Reemplazo del motor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Reemplazo de las escobillas del motor Realice este procedimiento con el kit de escobillas del motor N°/P 0508645. 1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. 2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. 3. Desconecte los cables negro y rojo provenientes de la carcasa de la caja de engranajes. 4. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor. 5. Retire el motor desde la carcasa de la caja de engranajes. 6. Inspeccione el engranaje de la armadura en el extremo del motor para saber si tiene daños o presenta desgaste excesivo. Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace todo el motor. 7. Retire e inspeccione que el engranaje de la 2ª etapa no tenga daños ni desgaste excesivo. Reemplácelo si fuese necesario. 8. Retire e inspeccione el conjunto de cigüeñal/engranaje para saber si tiene daños o desgaste excesivo. Reemplácelo si fuese necesario. 9. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores. Durante el reensamblaje, asegúrese de que la arandela de empuje esté en su lugar. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. Retire los cuatro tornillos del conjunto de disipador de calor. Saque el conjunto de disipador de calor desde la carcasa de la caja de engranajes. Desconecte los cinco cables del relé que está montado dentro del conjunto de disipador de calor. Conecte los cinco cables en el nuevo relé (consulte el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual). Con los cuatro tonillos del conjunto de disipador de calor, instale el conjunto de disipador de calor en la carcasa de la caja de engranajes. Apriete firmemente los tornillos. Desconecte los cables negro y rojo provenientes de la carcasa de la caja de engranajes. Desconecte los cables negro y rojo de los capacitores. Desconecte los cables negro y rojo del motor. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor. Retire el motor desde la carcasa de la caja de engranajes. Reemplazo de los engranajes NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba: • Retire la placa de cubierta frontal. • Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora. 1. 10. 4. 5. 11. 2. 3. Sin el motor, inspeccione los engranajes en la carcasa de la caja de engranajes para saber si hay daños o desgaste excesivo. Reemplace los engranajes, si fuese necesario. Instale el nuevo motor en la carcasa de la caja de engranajes. NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba: • Retire la placa de cubierta frontal. • Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora. NOTA: Gire el ventilador del motor manualmente hasta que el engranaje de la armadura se enganche con el engranaje de acoplamiento de la carcasa de la caja de engranajes. 12. 13. 14. 15. 6. Inspeccione el engranaje de la armadura en el extremo del motor para saber si tiene daños o presenta desgaste excesivo. Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace todo el motor. 7. Retire e inspeccione que el engranaje de la 2ª etapa no tenga daños ni desgaste excesivo. Reemplácelo si fuese necesario. 8. Retire e inspeccione el conjunto de cigüeñal/engranaje para saber si tiene daños o desgaste excesivo. Reemplácelo si fuese necesario. 9. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores. Durante el reensamblaje, asegúrese de que la arandela de empuje esté en su lugar. Fije el motor con los cuatro tornillos de montaje del motor. Presione los nuevos capacitores en sus sujetadores, en el motor nuevo. Vuelva a conectar los cables (consulte el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual). Deslice la tapa del motor sobre el motor. Fije la tapa del motor con los cuatro tornillos de la tapa del motor. Carcasa de la caja de engranajes Tornillo de disipador de calor Disipador de calor ROJO Carcasa de la escobillas ROJO Motor Capacitores GR NE ROJO Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. Desconecte los cables negro y rojo provenientes de la carcasa de la caja de engranajes. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor. Retire el motor desde la carcasa de la caja de engranajes. Tornillo de la carcasa del ventilador NOTA: Vuelva a llenar la caja de engranajes de la carcasa de la bomba con 148 ml (5 oz) de grasa (Nº/P 0293396). Carcasa del ventilador Tornillo de cubierta del motor Motor Engranaje de la armadura Tornillo de cubierta del motor JO RO RO Tornillo de la cubierta frontal G NE O Tornillo de montaje del motor Tornillo de montaje del motor Arandela de empuje Engranaje de 2da etapa Carcasa de la caja de engranajes Cubierta frontal Cubierta del motor © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Cubierta del motor Engranaje y cigüeñal 33 Español Reemplazo del transductor 1. 2. 3. Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P 0507980 realice el procedimiento a continuación. 1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula. 2. Retire el mango de la válvula y la base de leva. 3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula. 4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave. 5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba. 6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula. 7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. Con cuidado, tire del transductor de alambre de la caja de la bomba hasta la conexión con el transductor puente está expuesto. Desconecte el alambre de los transductores de puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la bloque de la bomba. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la bomba. Apriete con una llave. Enchufe el alambre de nuevo transductor en transductor en el puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 7. Pasador Pasador de surco Mango de la válvula Base de leva Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la sección de líquido. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. 3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Tornillo de la cubierta frontal Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! Caja de la bomba Vara conectora 4. Ranura en T Ensamblaje del transductor 5. Tornillo de montaje del bloque de la bomba Español Empaquetadura Vástago de la válvula Servicio a la sección de líquidos Cubierta frontal Bloque de la bomba Bloque de la bomba Caja de la válvula 34 Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del bloque de la bomba. Retire el soporte de retención que sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el juego de succión de la válvula de pie. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Servicio a las válvulas Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos 1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior Bloque de la bomba Buje El diseño de la sección de líquido de Titan permite el acceso a la válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su Sello de válvula de asiento sin necesidad de desmontar entrada completamente la sección de líquido. Es Jaula de posible que las válvulas no se asienten entrada correctamente debido a residuos Bola de la atrapados en el asiento de la válvula válvula de de entrada o en la válvula de salida. entrada Use las instrucciones a continuación Asiento de la válvula de para limpiar las válvulas e invertir o entrada reemplazar los asientos. Junta tórica 1. Con una llave, suelte y retire de teflon la caja de la válvula de pie del bloque de la bomba. Caja de válvula de 2. Limpie todo residuo de la caja de entrada la válvula de entrada y examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. 3. Usando una llave hexagonal de 5/16 de pulgada, suelte y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón. NOTA: Siempre dé servicio a la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida. 4. 5. NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del vástago para este procedimiento. 2. 3. 4. Vara del pistón 5. Jaula de salida Arandela de aplastar Bola de la válvula de salida Asiento de la válvula de salida 6. Retención de la Limpie los residuos y examine válvula de salida la caja de la válvula y el asiento. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida, la arandela de aplasta y la bola de la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas. 7. 8. NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642. 6. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire Vara conectora los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba. Ranura Tuerca de Baje el bloque en T retención de la bomba Guía del aproximadamente 1/2 pistón pulgadas de la caja de la bomba. Empaquetadura superior Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de Bloque de la ranura en T de la vara la bomba conectora. Deslice la vara del Tornillo de pistón a través de montaje del la parte inferior del bloque de bloque de la bomba. la bomba Suelte y quite la tuerca Empaquetadura de retención y la guía inferior del pistón del bloque Vara del de la bomba. pistón Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la bomba. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a continuación para ver la orientación correcta de las empaquetaduras. Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores. Junta tórica Instale la empaquetadura inferior con borde biselado hacia arriba. Borde biselado Reborde levantado 9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. 10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una llave hasta que quede firme. NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja de la válvula de salida. IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto podría dañar el pistón y causar fugas. 11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que quede firme manualmente. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35 Español 12. Reemplazo de los filtros Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba. Filtro de la bomba 1. Retire el caja del filtro. 2. Saque el filtro desde el múltiple de la bomba. NOTA: Si el filtro se rompe en el múltiple de la bomba, use un destornillador para madera pequeño para retirarlo. NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 3. Usando una llave, apriete la tuerca de retención firmemente. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la ranura en T en la vara conectora. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la bomba. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la bomba. Apriete firmemente. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el bloque de la bomba. Modelos del carrito - Rosque el conjunto de tubo del sifón en la válvula de retención y apriételo firmemente. Asegúrese de envolver las roscas del adaptador del tubo descendente/tubo del sifón con cinta de teflón antes de ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazadera del tubo de sifón. Soporte - Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el conjunto de succión. Empuje la manguera de retorno en la conexión de la manguera de retorno en el colector de la bomba y asegúrela en su posición con la abrazadera de la manguera de retorno. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas. 4. 5. Inspeccione la junta del filtro. Según lo que aprecie en la inspección, limpie o reemplace la junta. Presione el filtro nuevo o limpio dentro del múltiple de la bomba. Deslice la carcasa del filtro sobre el filtro y rósquelo en el múltiple de la bomba hasta que quede fijo. Caja del filtro Filtro Sello Bloque de la bomba Filtro de la pistola 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desenganche la parte superior del guardamonte desde el estructura de la pistola. Use la base del guardamonte como llave, suelte y retire el conjunto de la mango del cabezal de la pistola. Extraiga el filtro viejo del estructura de la pistola. Limpie o reemplace. Introduzca el nuevo filtro, con el extremo cónico primero, en el estructura de la pistola. Enrosque el conjunto de la empuñadura en el estructura de la pistola hasta que quede bien sujeto. Apriete con la llave del gatillo. Fije el guardamonte de vuelta en el conjunto del estructura de la pistola. Estructura de la pistola Filtro Mango NOTA: Para ver mayores detalles, información de números de pieza y dibujos de montaje a mayor escala, consulte el manual del propietario de la pistola sin aire profesional RX-80. Español 36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Problema A. B. No funciona la unidad. No se ceba la unidad. Causa 1. 2. 3. 4. 5. 6. Temperatura excesiva del motor Interruptor ON/OFF defectuoso. 5. 6. 1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 1. 3. 4. El filtro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido. 1. La punta rociadora está desgastada. 1. 2. La punta rociadora es demasiado grande. 2. 3. La perilla de control de presión no está debidamente ajustada. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos. 3. El material fluye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 5. 7. Existe una fuga de fluido externa. 7. 8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas). Los asientos de las válvulas están desgastados 8. 2. 3. C. La unidad no crea presión ni la mantiene. 4. 5. 6. 9. 10. D. E. G. 1. 2. 3. 4. 2. 4. 4. 6. El motor tiene alimentación pero no gira. 9. 10. Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos. 1. Las empaquetaduras superiores están desgastadas. 1. 2. La vara del pistón está desgastada. 2. Presión excesiva en la pistola del rociador. 1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo. 1. 2. La punta rociadora está desgastada o es demasiado grande. Presión excesiva. 2. 1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando. 1. 2. Ajuste de presión incorrecto. 2. 3. 4. Paso de líquido insuficiente. El material que se está rociando es demasiado viscoso. 3. 4. 1. El ajuste de la presión es demasiado bajo. 1. 2. Suministro de tensión inadecuado. 2. 3. F. Solución La unidad no está enchufada. Disyuntor disparado. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla de control de presión en su ajuste mínimo no suministra energía a la unidad). Conexiones defectuosas o sueltas. Patrón de atomización deficiente. La unidad no tiene alimentación. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37 3. Enchufe la unidad. Reajuste el disyuntor. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. Deje que el motor se enfríe. Reemplace el interruptor ON/OFF. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por Titan. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros). Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado. Limpie todas las mallas y filtros. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC. Español Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 0558302 Motor cover Carter du moteur Cubierta del motor 1 2 0551440 Screw Vis Tornillo 4 3 9800308 Screw Vis Tornillo 4 4 ------- Motor assembly Ensemble de moteur Ensamblaje del motor 1 5 0551526 Left leg assembly (stand) Ensemble de patte, gauche (support) Ensamblaje de pata, izquierda (soporte) 1 6 0551553 Pail hook (cart only) Support de seau (chariot) Soporte del cubo (carrito) 1 7 763-552 Washer (cart only) Rondelle (chariot) Arandela (carrito) 2 8 710-033 Screw (cart only) Vis (chariot) Tornillo (carrito) 2 9 730-334 Return tube clip (cart only) Agrafe de tube de retour (chariot) Abrazadera de tubo de retorno (carrito) 1 10 705-054 Siphon tube (cart only) Tube de siphon (chariot) Tubo de sifón (carrito) 1 11 0551556 Return tube (cart only) Tube de retour (chariot) Tubo de retorno (carrito) 1 12 710-046 Inlet filter (cart only) Filtre d’entrée (chariot) Filtro de entrada (carrito) 1 13 ------- Drive assembly Boîte d’engrenages Ensamblaje de la caja de engranajes 1 14 0509550 Screw (stand, cart) Vis (support, chariot) Tornillo (soporte, carrito) 4 15 0551524 Right leg assembly (stand) Ensemble de patte, droite (support) Ensamblaje de pata, derecha (soporte) 16 0532468A Fluid section assembly (cart) Ensemble de section des liquides (chariot) Ensamblaje de sección de líquidos (carrito) 1 0532467A Fluid section assembly (stand) Ensemble de section des liquides (support) Ensamblaje de sección de líquidos (soporte) 1 Screw Vis Tornillo 4 Suction set assembly (stand) Dispositif d’aspiration (support) Conjunto de succión (soporte) 1 Return tube clip (cart only) Agrafe de tube de retour (chariot) Abrazadera de tubo de retorno (carrito) 1 17 704-117 18 0558672A 19 0327226 Suction Set Assembly • Ensemble d’aspiration • Ensamblaje del juego de succión Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 0558672A Siphon tube assembly (includes items 1-7) Ensemble d’aspiration (comprend les articles 1-7) Ensamblaje del juego de succión (incluye articulos 1-7) 1 2 9850638 Tie wrap Cord d’amarrage Amarra 2 3 0558659A Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1 4 0279459 Clip Agrafe Sujetador 1 5 700-805 Inlet screen Crépine d’entrée Malla de entrada 1 6 9871105 O-ring Joint torique Junta tórica 2 7 9822526 Retaining clip Agrafe de retenue Sujetador de retención 1 704-109 O-ring (for hot solvents, optional) Joint torique pour solvants chauds (facultatif) Junta tórica (para solventes calientes, opcional) © Titan Tool Inc. All rights reserved. 39 Quantity Quantite Cantidad Fluid Section Assembly • Section de liquides • Sección de líquido Install upper packing with raised lip and O-ring facing down. La partie surélevée et le joint torique du tampon supérieur doivent être vers le bas. O-Ring Raised Lip Joint torique Partie surélevée 1 28 2 3 29 Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. Junta tórica Reborde levantado 30 31 4 5 6 32 7 8 9 10 11 12 13 Beveled Edge Bord biseauté Install lower packing with the beveled edge facing up. La bord biseauté doivent être vers le haut. 14 15 16 17 18 19 Borde biselado 33 Instale la empaquetadura inferior con borde biselado hacia arriba. 20 21 22 23 24 25 26 27 40 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 Quantity Quantite Cantidad 730-508 Retainer Rondelle de retenue Retén 1 2 700-587 Piston guide Guide-piston Guía de piston 1 3 0532914 Upper packing Tampon graisseur supérieur Empaquetadura superior 1 4 0551531 Pump block Bloc pompe Bloque de la bomba 1 5 227-006 Fitting Raccord Conector 1 6 0507690 Bypass valve assembly Ensemble by-pass Conjunto de válvula de derivación 1 7 700-721 O-ring Joint torique Junta tórica 1 700-897 O-ring, PTFE (optional) Joint torique, PTFE (facultatif) Junta tórica, PTFE (opcional) 1 8 222-012 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1 9 221-012 O-ring Joint torique Junta tórica 1 10 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 1 11 700-252 Cam base Base à came Base de leva 1 12 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 1 13 0507662 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 1 14 0532915 Lower packing Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 1 15 704-551A Piston rod Tige de piston Vara del pistón 1 16 704-610 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 1 17 704-612 Crush washer Rondelle d’encrasement Arandela de aplastar 1 18 50164 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 1 19 704-558 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 1 20 13481 Outlet valve retainer Rondelle de retenue de soupape de sortie Retén de la válvula de salida 1 21 0509590 Bushing Manchon Buje 1 22 700-821 Inlet valve seal Joint de soupape de entrée Junta de la válvula de entrada 1 23 704-703 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 1 24 762-145 Inlet valve ball Clapet de soupape de entrée Bola de la válvula de entrada 1 25 762-137 Inlet valve seat Siège de soupape de entrée Asiento de la válvula de entrada 1 26 762-058 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1 27 730-511 Inlet valve housing (cart) Logement de soupape de entrée (chariot) Caja de válvula de entrada (carrito) 1 704-054 Inlet valve housing (stand) Logement de soupape de entrée (support) Caja de válvula de entrada (soporte) 1 28 0551532 Filter assembly (includes items 29-31) Ensemble de filtre (comprend les articles 29-31) Ensamblaje del filtro (incluye los articulos 29-31) 1 29 0516775 Filter housing Logement de filtre Caja del filtro 1 30 581-059 Filter Filtre Filtro 1 31 560-038 Seal Joint torique Junta tórica 1 32 193-200 Return tube fitting Raccord de tube de retour Conector de tubo de retorno 1 33 704-552A Piston assembly (includes items 15-19) Ensemble de piston (comprend les articles 15-19) Ensamblaje del pistón (incluye los articulos 15-19) Repacking kit (includes items 2-3, 14, 16-18, 22, 24, and 26). Trousse de tampon graisseurs (comprend les articles 2-3, 7, 16-18, 22, 24 et 26). Juego de empaquetaduras (incluye artículos 2-3, 7, 16-18, 22, 24 y 26.) 704-586 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 41 Drive Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes 4 5 1 2 6 3 7 8 9 10 11 12 17 16 24 18 19 20 13 21 22 14 23 15 16 42 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 700-139 Screw Vis Tornillo 4 2 0551518 Face plate Couvercle Cubierta frontal 1 3 0508208 Slider assembly Bielle Vara conectora 1 4 0508572 Crankshaft / gear assembly Ensemble vilebrequin/ engrenages Ensamblaje cigüeñal/engranaje 1 5 704-174 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 6 704-176 2nd stage gear Second embragage Engranaje de 2da etapa 1 7 0509219 Screw Vis Tornillo 1 8 700-771 Pressure control knob Bouton de réglage de pression Perilla de regulador de presión 1 9 0551522 Knob housing Logement de bouton Caja de perilla 1 10 02712 Spring Ressort Resorte 1 11 9822522 Washer Rondelle Arandela 1 12 806-032 Plunger Plongeur Contacto de presión 1 13 800-741 Power cord assembly (stand) Ensemble de cordon d’alimentation (support) Ensamblaje de cable de alimentación (soporte) 1 806-213 Power cord assembly (cart) Ensemble de cordon d’alimentation (chariot) Ensamblaje de cable de alimentación (carrito) 1 9800340 Ground screw Vis a terre Tornillo a tierra 1 15 0551112 Transducer Capteur de pression Impulsor manométrico 1 16 704-211A Circuit breaker Disjoncteur à maximum Interruptor protector de sobrecarga 1 17 9850936 ON/OFF switch Interrupteur Interruptor 1 18 03662 Microswitch insulator Isolateur de micro interrupteur Aislante de micro-interruptor 1 19 0522633 Microswitch Micro interrupteur Micro-interruptor 1 20 9800604 Screw Vis Tornillo 1 21 704-281 Plug Fiche Tapón 1 22 700-139 Screw Vis Tornillo 4 23 0522143A Motor controller assembly Couvercle du dissipateur thermique Tapa del disipador de calor 1 24 806-100A Housing assembly (includes item 17) Logement de la pompe (comprend le article 17) Caja de la bomba (incluye artículo 17) 1 14 NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. © Titan Tool Inc. All rights reserved. 43 Motor Assembly • Ensemble de moteur • Ensamblaje del motor 1 2 3 4 5 6 7 Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 0558353A Motor Moteur Motor 1 2 770-099 Tie wrap Attache de câble Amarre del cable 1 3 704-206 Capacitor assembly Ensemble condensateur Paquete de condensador 1 4 704-285A Fan shroud Rondelle de butée Arandela de empuje 2 5 9802891 Screw Vis Tornillo 2 6 704-250 Fan Ventilateur de moteur Ventilador del motor 1 7 9804916 Screw Vis Tornillo 1 0508645 Motor brush kit Trousse de balais de moteur Kit de escobillas del motor 1 NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. 44 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro (P/N 0551110) 1 2 3 4 5 Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 0551665 Cart weldment (includes item 5) Châssis de base (comprend le élément 5) Carrito (incluye artículo 5) 1 2 9890104 Axle cap Chapeau de roue Tapa de rueda 2 3 0294534 Spacer Entretoise Separador 4 4 0278373 Wheel Roue Rueda 2 5 0294635 Plug Bouchon Tapa 2 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 45 Quantity Quantite Cantidad Stand Assembly • Ensemble de support • Ensamblaje de la soporte 1 7 8 2 9 3 4 5 6 10 Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 805-372 Cord wrap Embobineur de cordon Soporte para envolver el cable eléctrico 1 2 9885546 Plug Fiche Tapón 2 3 805-213A Left leg assembly (includes items 1-2, 7) Ensemble de patte, à gauche (comprend articles 1-2, 7) Ensamblaje de pata, izquierda (incluye articulos 1-2, 7) 1 4 704-244 Clip Agrafe Abrazadera 1 5 0551434 Screw Vis Tornillo 2 6 700-1041 Drip cup Cuvette d’égouttage Recipiente de goteo 1 7 700-069 Screw Vis Tornillo 4 8 226-001 Nut Écrou Tuerca 1 9 0551524 Right leg assembly (includes items 2, 4-6, 8 and 10) Ensemble de patte, à droite (comprend articles 2, 4-6, 8 et 10) Ensamblaje de pata, derecha (incluye articulos 2, 4-6, 8 et 10) 1 10 9805230 Screw Vis Tornillo 2 46 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Labels • Étiquettes • Etiquetas Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 0532447 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera 0551485 Warning label, explosion/injection Étiquette de mise en garde, explosion/injection Etiqueta de advertencia, explosión o inyección 0295805 Shock hazard label Étiquette de danger de décharge Etiqueta de descarga eléctrica 0507856 PRIME/SPRAY label Étiquette du PRIME/SPRAY Etiqueta de PRIME/SPRAY Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico Black Noir Negro White Blanc Blanco WH4 WH1 WH6 Power cord Fiche de secteur Clavija de rojo Microswitch Microinterrupteur Micro-interruptor Red Rouge Rojo Green/yellow Vert / jaune Verde / amarillo M F 1 2 + White Blanc Blanco F 3 4 F F Black Noir Negro NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. © Titan Tool Inc. All rights reserved. Capacitors Condensateurs Condensadores Black / Noir / Negro F Circuit breaker Disjoncteur à maximum Disjuntor 47 Black / Noir / Negro F F M M NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. FB Red / Rouge Rojo + Motor Moteur Motor F Switch Interrupteur Interruptor FB Red / Rouge Rojo Blue / white Bleu / blanc Azul / blanco MB MB F Brown / black Marron / noir Blue Bleu Azul WH7 WH2 WH5 Black Noir Negro Blue Bleu Azul F M NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Product Registration Register your product online at www.titantool.com. Enregistrement du produit Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com. Registro del producto Registre su producto en línea en www.titantool.com. Serial Number Location • Emplacement du numéro de série • Ubicación del número de serie xxx xxx 48 xx © Titan Tool Inc. All rights reserved. Accessories • Accessoires • Accesorios # English • Description Français • Description Español • Descripción Spray Guns • Pistolets de pulvérisation • Pistolas de rociadora 0538005 4 Finger RX-80 with TR-1 Tip 4-doigts RX-80 avec l’embout à TR-1 4-dedos RX-80 con la punta de TR-1 0538006 2 Finger RX-80 with TR-1 Tip 2-doigts RX-80 avec l’embout à TR-1 2-dedos RX-80 con la punta de TR-1 0538010 RX-80 with TR-1 Tip and hose RX-80 avec l’embout à TR-1 et flexible RX-80 con la punta de TR-1 y manguera 0538020 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip 2-doigts RX-Pro avec l’embout à TR-1 2-dedos RX-Pro con la punta de TR-1 0538022 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip and hose 2-doigts RX-Pro avec l’embout à TR-1 et flexible 2-dedos RX-Pro con la punta de TR-1 y manguera Spray tips and accessories • Embouts de pulvérisation et accessiores • Puntas de rociadora y accesorios 662-XXX SC-6+ Tip* Embout à SC-6+* Punta de SC-6+* 695-XXX TR-1 Tip* Embout à TR-1* Punta de TR-1* 692-XXX TR-2 Tip* Embout à TR-2* Punta de TR-2* 671-XXX Fine Finish Tip* Embout à Fine Finish* Punta de Fine Finish* 0289228 No Build Tip Guard Dispositif de protection de embout sans assemblage Protección de la boquilla contra la acumulación de residuos 651-139 Tip Swivel Pivot de buse Dispositivo giratorio de la boquilla 661-020 Tip seat and seal kit (5 pack) Trousse de siège / rondelle (5 pièces) Juego de asiento de montura /arandela (5 piezas) Filters • Filtres • Filtros 0089957 Coarse Mesh Filter (Green) Filtre à grosses mailles (vert) Filtro de malla gruesa (verde) 0089958 Medium Mesh Filter (White) Filtre à mailles moyennes (blanc) Filtro de malla media (blanco) 0089959 Fine Mesh Filter (Yellow) Filtre à mailles fines (jaune) Filtro de malla fina (amarillo) 0089960 Extra Fine Mesh Filter (Red) Filtre à mailles très fines (rouge) Filtro de malla extra fina (rojo) Extensions • Rallonges • Extensións 651-070 6" Tip Extension Rallonge de embout,15 cm Extensión de punta, 15 cm 651-071 12" Tip Extension Rallonge de embout, 30 cm Extensión de punta, 30 cm 651-072 18" Tip Extension Rallonge de embout, 45 cm Extensión de punta, 45 cm 651-073 24" Tip Extension Rallonge de embout, 60 cm Extensión de punta, 60 cm 310-390 3' Extension Pole Tige rallonge de 3 po Barra de extensión de 90 cm 310-391 6' Extension Pole Tige rallonge de 6 po Barra de extensión de 180 cm Airless hose and accessories • Flexible sans air et accessoires • Manguera sin aire y accesorios 316-505 1/4" x 50' Airless Hose Flexible sans air, 7,6 m x 0,6 cm Manguera, 7,6 m x 0,6 cm 316-506 3/16" x 5' Whip Hose Flexible sans air, 1,5 m x 0,5 cm Manguera, 1,5 m x 0,5 cm 490-012 1/4" x 1/4" hose connector Raccord de flexible (0,6 cm2 [1/4 po2]) Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada 310-150 9” Pressure Roller Kit Trousse de galet presseur de 9 po Kit de rodillo de presión de 229 mm 0521012 Non-Spit Valve Clapet sans éclaboussure Válvula antisalpicaduras 0538900 Spray Guide Kit Trousse de Spray Guide Juego de Spray Guide Lubricants and cleaners • Lubrifiants et nettoyeurs • Lubricantes y limpiadores 314-482 Liquid Shield™ 1 Quart Liquid Shield™ 0,95 l Liquid Shield™ 0,95 l 314-480 Piston Lube™, 8 oz Piston Lube™, 8 oz. Piston Lube™ 8 onzas 700-926 Piston Lube™, 1 Quart Piston Lube™, 0,95 l Piston Lube™ 0,95 l Service kits (optional) • Trousses de services (facultatif) • Juegos de servicio (opciónal) 0508645 Motor Brush kit Trousse de brosse de motor Juego de cepillo de motor 704-552A Piston assembly Ensemble de piston Ensamblaje del pistón Repacking kit Trousse de tampon graisseurs Juego de empaquetaduras 704-586 * Go to www.titantool.com for tip sizes / voir www.titantool.com pour les dimensions / visite www.titantool.com para conocer los tamaños © Titan Tool Inc. All rights reserved. 49 Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan. Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal. Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS. Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente. © Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Titan 0532052 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas