Titan Impact 440 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
1116 © Titan Tool Inc. All Rights Reserved. Form No. 805-903V
NOTE: This manual contains important
warnings and instructions. Please read
and retain for reference.
Owner’s Manual
Notice d’utilisation
Manual del Propietario
Do not use this equipment before
reading this manual!
Register your product online at:
www.titantool.com
Serial Number* _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
* See page 46 for location
IMPACT 440
Airless Sprayer
Model
805-015
Model
805-019
Model
805-016
English English
2 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Important Safety Information
Read all safety information before operating the
equipment. Save these instructions.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock
and the injury to persons, read and understand all
instructions included in this manual. Be familiar with the
controls and proper usage of the equipment.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire
for the electric current. This product is equipped with a cord having a
grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug
can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect
the green grounding wire to either at blade terminal. The wire with
insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is
the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in doubt as
to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug
provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet
installed by a qualied electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated below. Make sure that the product
is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No
adapter should be used with this product.
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
IMPORTANT: When the sprayer is used with a generator
or uncontrolled line voltage, the use of Titan’s “Line Surge
Protector” (P/N 800-935) is recommended.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property
damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
Do not spray ammable or combustible materials near an open
ame, pilot lights or sources of ignition such as hot objects,
cigarettes, motors, electrical equipment and electrical appliances.
Avoid creating sparks from connecting and disconnecting power
cords.
Use extreme caution when using materials with a ashpoint
below 100ºF (38ºC). Flashpoint is the temperature that a uid can
produce enough vapors to ignite.
Paint or solvent owing through the equipment is able to result
in static electricity. Static electricity creates a risk of re or
explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts
of the spray system, including the pump, hose assembly, spray
gun and objects in and around the spray area shall be properly
grounded to protect against static discharge and sparks. Use only
conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses
specied by the manufacturer.
Verify that all containers and collection systems are grounded to
prevent static discharge.
Connect to a grounded outlet and use grounded extension cords
(electric models only). Do not use a 3 to 2 adapter.
Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach mildewcide, methylene
chloride and trichloroethane. They are not compatible with
aluminum. Contact the coating supplier about compatibility of
material with aluminum.
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh air
moving through the area to keep the air within the spray area free
from accumulation of ammable vapors. Keep pump assembly in
well ventilated area. Do not spray pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing
products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and
other ammable materials.
Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all Material Safety Data Sheets (SDS) and container labels
provided with the paints and solvents. Follow the paint and
solvent manufacture’s safety instructions.
Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray object in
a well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable
vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely
well ventilated. The pump contains arcing parts that emit sparks
and can ignite vapors.
Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose spray
area. Do not use plastic drop cloths when spraying ammable
material.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment
can pierce the skin and underlying tissues, leading to
serious injury and possible amputation. See a physician
immediately.
PREVENTION:
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For
example, do not try to stop leaks with any part of the body.
NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide
protection against an injection injury.
ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard
provides some protection but is mainly a warning device.
Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the
case where the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock
gun trigger, shut pump o, and release all pressure before
servicing, cleaning tip or guard, or changing tip. Pressure will
not be released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY
valve or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF
PROCEDURE described in the pump manual.
Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn o the unit and
relieve the pressure in accordance with the manufacturer’s
instructions.
High-pressure spray is able to inject toxins into the body and
cause serious bodily injury. In the event that injection occurs,
seek medical attention immediately.
Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject
material into the skin. Inspect hose before each use. Replace any
damaged hoses or parts.
Only use TITAN original-high-pressure
hoses in order to ensure functionality, safety and durability.
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 3
Important Safety Information
This system is capable of producing 3300 PSI / 228 Bar. Only
use replacement parts or accessories that are specied by the
manufacturer and that are rated a minimum of 3300 PSI. This
includes spray tips, nozzle guards, guns, extensions, ttings, and
hose.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the
trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be
released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF
PROCEDURE described in the pump manual.
Always remove the spray tip before ushing or cleaning the
system.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury which can lead to
possible amputation. It is important to treat the injury as soon as
possible. DO NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity
is a concern with some coatings injected directly into the blood
stream. Consultation with a plastic surgeon or reconstructive hand
surgeon may be advisable.
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can
be harmful if inhaled or come in contact with the body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will provide the
necessary protection.
Wear protective eyewear.
Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
WARNING: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and a
respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from
equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep eective
footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of
drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop leaks
from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the
skin.
Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of
those specied by manufacturer.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
Use lowest possible pressure to ush equipment.
Follow all appropriate local, state and national codes governing
ventilation, re prevention and operation.
The United States Government Safety Standards have been
adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA).
These standards, particularly part 1910 of the General Standards
and part 1926 of the Construction Standards should be consulted.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or
bulging of cover. Check for damage or movement of couplings.
Immediately replace hose if any of those conditions exist. Never
repair a paint hose. Replace with a conductive high-pressure
hose.
Do not spray outdoors on windy days.
Always unplug cord from outlet before working on equipment
(electric models only).
Specications
Gallons per minute (GPM) 0.54 (2.2 LPM)
Maximum tip sizes 0.023”
Maximum pressure 3300 PSI (22.8 MPa)
Power 0.87 HP DC motor, 120 V, 60 Hz, 9.0 A
Weight, skid 36 lbs. (16.3 kg)
Weight, high rider 62 lbs (28.1 kg)
Weight, low rider 57 lbs. (25.8 kg)
Maximum hose length 300’ (91.4 m)
Generator requirement 5000 Watt (disable idle-down feature)
Table of Contents
Safety Precautions ........................................................................... 2
Specications ................................................................................... 3
General Description ........................................................................ 4
Operation ......................................................................................... 4
Using the Gun Trigger Lock ......................................................................4
Setup ................................................................................................................. 4
Preparing to Paint.........................................................................................5
Painting ............................................................................................................ 5
Control Panel Indicators .............................................................................6
Pressure Relief Procedure ..........................................................................6
Spraying ........................................................................................... 7
Spraying Technique .....................................................................................7
Practice ............................................................................................................. 7
Cleanup ............................................................................................ 8
Maintenance .................................................................................... 8
General Repair and Service Notes ..........................................................8
Replacing the Motor ....................................................................................9
Replacing the Gears .....................................................................................9
Replacing the Transducer ........................................................................10
Replacing the PRIME/SPRAY Valve .......................................................10
Servicing the Fluid Section ......................................................................11
Replacing the Filters ..................................................................................12
Troubleshooting ............................................................................ 13
Parts Listings .................................................................................. 38
Main Assembly ............................................................................................38
Siphon Assembly (skid model) ..............................................................40
Skid Assembly ..............................................................................................40
Drive Assembly ............................................................................................41
Fluid Section Assembly ............................................................................42
Low Boy Assembly .....................................................................................44
Cart Assembly ..............................................................................................45
Labels ..............................................................................................................45
Product Registration ..................................................................................46
Electrical Schematic ...................................................................................46
Accessories ....................................................................................................47
Warranty ........................................................................................ 48
English English
4 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
General Description
This airless sprayer is a precision power tool used for spraying
many types of materials. Read and follow this instruction manual
carefully for proper operating instructions, maintenance, and safety
information.
ON/OFF
Switch
Filter
Pr
essure
control
knob
Pusher stem
Motor
Siphon
Tube
Oiler
Cap
Outlet Fitting
Fluid
Section
Return
Hose
PRIME/
SPRAY
Valve
Oiler
button
Operation
This equipment produces a fluid stream at extremely
high pressure. Read and understand the warnings
in the Safety Precautions section at the front of this
manual before operating this equipment.
Using the Gun Trigger Lock
Always engage the gun’s trigger lock when the gun is not in use.
1. To lock the trigger, push in the trigger lock from left to right,
when looking at the rear of the gun.
2. To unlock the trigger, push the trigger lock from right to left,
when looking at the rear of the gun.
12
Gun locked
(gun will not spray)
Gun unlocked
(gun will spray)
Setup
Perform the following procedure before plugging in the power cord
of an electric unit.
1. Ensure that the siphon tube and the return hose are attached
and secure.
2. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” airless spray
hose to the outlet tting on the sprayer. Tighten securely.
3. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two
wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten
securely.
NOTE: Do not attach the tip to the spray gun yet. Remove
the tip if it is already attached.
Make sure all airless hoses and spray guns are
electrically grounded and rated at or above the
maximum operating pressure range of the airless
sprayer.
4. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in
the black zone.
5. Make sure the ON/OFF switch is in its OFF position.
6. Remove the ll cap with a straight-slot screwdriver, or a coin.
Fill the oil reservoir with one ounce of piston seal lubricant
(Piston Lube). Replace oiler cap.
7. Press oiler button 2-5 times to prime the oiler. Press once for
every eight hours of usage to lubricate the uid section.
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds
without fluid. Operating this unit without fluid will cause
unnecessary wear to the packings.
8. Fully depress the pusher stem to make sure the inlet ball is
free.
9. Make sure the electrical service is 120V, 15 amp minimum.
10. Plug the power cord into a properly grounded outlet at least
25’ from the spray area.
IMPORTANT: Always use a minimum 12 gauge, three-wire
extension cord with a grounded plug. Never remove the third
prong or use an adapter.
Preparing a New Sprayer
If this sprayer is new, it is shipped with test uid in the uid section to
prevent corrosion during shipment and storage. This uid must be
thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits before you
begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
Rapid Clean
RAPID
CLEAN
P
ump OFF
Pressure
Control K
nob
Pressure
Indicator
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the
test uid out through the return hose and into the waste
container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 5
Preparing to Paint
Before painting, it is important to make sure that the uid in the
system is compatible with the paint that is going to be used.
NOTE: Incompatible uids and paint may cause the valves
to become stuck closed, which would require
disassembly and cleaning of the sprayer’s uid
section.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
RAPID
CLEAN
2. Place the return hose into a metal
waste container.
3. Set the pressure to minimum by
turning the pressure control knob
to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve
down to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
container when moving the PRIME/
SPRAY valve to PRIME in case the
sprayer is pressurized.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the old
solvent out through the return hose and into the metal waste
container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip or
tip guard installed.
8. Move the PRIME/SPRAY valve up to
the SPRAY position.
9. Turn on the sprayer.
10. Unlock the gun by pushing the gun
trigger lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it against
the edge of the metal container
while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge,
which may cause a fire.
11. Trigger the gun into the metal waste container until the old
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
12. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
13. Set down the gun and increase the pressure by turning the
pressure control knob slowly clockwise.
14. Check the entire system for leaks. If leaks occur, follow the
“Pressure Relief Procedure” in this manual before tightening
any ttings or hoses.
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before
changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure when
shutting down the sprayer for any purpose, including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning spray tips, or preparing for
cleanup.
Painting
RAPID
CLEAN
1. Place the siphon tube into a container
of paint.
2. Place the return hose into a metal
waste container.
3. Set the pressure to minimum by
turning the pressure control knob to
the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to
the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/
OFF switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run until paint is
coming through the return hose into
the metal waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
8. Remove the return hose from the waste container and place it
in its operating position above the container of paint.
9. Move the PRIME/SPRAY valve up to the
SPRAY position.
10. Turn on the sprayer.
11. Unlock the gun by turning the gun
trigger lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it against
the edge of the metal container
while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge,
which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until all air and
solvent is ushed from the spray hose and paint is owing
freely from the gun.
12. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
14. Turn o the sprayer.
15. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip
guard or tip manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without
the tip guard in place. Never trigger the gun unless
the tip is in either the spray or the unclog position.
Always engage the gun trigger lock before removing,
replacing or cleaning tip.
16. Turn on the sprayer.
17. Increase the pressure by turning the pressure control knob
slowly clockwise and test the spray pattern on a piece of
cardboard. Adjust the pressure control knob until the
spray from the gun is completely atomized. Try to keep the
pressure control knob at the lowest setting that maintains
good atomization.
NOTE: Turning the pressure up higher than needed to
atomize the paint will cause premature tip wear and
additional overspray.
English English
6 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Control Panel Indicators
The following is a description of the control panel indicators.
RAPID
CLEAN
Pressure
Indicato
r
Motor
Running
Indicato
r
Pressure Indicator
The pressure indicator shows the current operating pressure of the
sprayer. It has three dierent indications: blinking yellow, solid
yellow, and solid green.
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is
operating between 0 and 200 PSI. A blinking yellow pressure
indicator means:
The sprayer is plugged in and turned “ON”
The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
It is safe to move the PRIME/SPRAY valve between positions
It is safe to change or replace the spray tip
NOTE: If the pressure indicator begins blinking yellow
when the pressure control knob is set at a higher
pressure and the PRIME/SPRAY valve is in the
SPRAY position, either the spray tip is worn or the
sprayer is in need of service/repair.
Solid Yellow
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating
between 201 and 1900 PSI. A solid yellow pressure indicator means:
The sprayer is at the proper pressure setting for spraying stain,
lacquer, varnish, and multi-colors
If the pressure indicator goes to solid yellow when the
pressure is set so that it starts at solid green, it indicates one of
the following:
a. Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at high pressure
the solid yellow appears. This means the tip is worn and needs to
be replaced.
b. Tip Too Large — when a tip that is too large for the sprayer is put
in the gun, the pressure indicator will turn from solid green to solid
yellow.
c. Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure indicator appears
when using a new tip and the pressure is set at maximum, service
may be required (worn packings, worn piston, stuck valve, etc...).
Solid Green
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is operating
between 1901 and 3300 PSI. A solid green pressure indicator means:
The sprayer is at the proper pressure setting for spraying oil-
based and latex house paints
The sprayer is operating at peak performance at a high
pressure setting
Motor Running Indicator
The Motor Running indicator is on when the motor is commanded to
run. This indicator is used by service centers to troubleshoot motor
problems.
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when
shutting down the sprayer for any purpose, including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning spray tips, or preparing for
cleanup.
1. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
2. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to its OFF
position in the black zone.
4. Unlock the gun by pushing the gun trigger lock to the
unlocked position.
5. Hold the metal part of the gun
rmly to the side of a metal
container to ground the gun and
avoid a build up of static electricity.
6. Trigger the gun to remove any
pressure that may still be in the
hose.
7. Lock the gun by pushing the gun
trigger lock to the locked position.
8. Move the PRIME/SPRAY valve
down to the PRIME position.
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 7
Spraying
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without
the tip guard in place. Never trigger the gun unless
the tip is in either the spray or the unclog position.
Always engage the gun trigger lock before removing,
replacing, or cleaning tip.
Spraying Technique
The following techniques, if followed, will assure professional
painting results.
Hold the gun perpendicular to the surface and always at equal
distance from the surface. Depending on the type of material,
surface, or desired spray pattern, the gun should be held at a distance
of 12 to 14 inches (30 to 35 cm).
Move the gun either across or up and down the surface at a steady
rate. Moving the gun at a consistent speed conserves material and
provides even coverage. The correct spraying speed allows a full, wet
coat of paint to be applied without runs or sags.
Holding the gun closer to the surface deposits more paint on the
surface and produces a narrower spray pattern. Holding the gun
farther from the surface produces a thinner coat and wider spray
pattern. If runs, sags, or excessive paint occur, change to a spray tip
with a smaller orice. If there is an insucient amount of paint on
the surface or you desire to spray faster, a larger orice tip should be
selected.
Maintain uniform spray stroke action. Spray alternately from left to
right and right to left. Begin movement of the gun before the trigger
is pulled.
start
stroke
release
trigger
pull
trigger
end
stroke
Avoid arcing or holding the gun at an angle. This will result in an
uneven nish.
Too Thick
Ospray
Arcing Gun at angle
Proper lapping (overlap of spray pattern) is essential to an even nish.
Lap each stroke. If you are spraying horizontally, aim at the bottom
edge of the preceding stroke, so as to lap the previous pattern by
50%.
Overlap edges
1st
pass
2nd
pass
3rd
pass
4th
pass
5th
pass
For corners and edges, split the
center of the spray pattern on the
corner or edge and spray vertically
so that both adjoining sections
receive approximately even
amounts of paint.
When spraying with a shield, hold
it rmly against the surface. Angle the spray gun slightly away from
the shield and toward the surface. This will prevent paint from being
forced underneath.
Shrubs next to houses should be tied back and covered with a canvas
cloth. The cloth should be removed as soon as possible. Titan gun
extensions are extremely helpful in these situations.
Nearby objects such as automobiles, outdoor furniture, etc. should
be moved or covered whenever in the vicinity of a spray job. Be
careful of any other surrounding objects that could be damaged by
overspray.
Practice
1. Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of objects
with sharp cutting edges.
2. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
3. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
setting. The paint hose should stien as paint begins to ow
through it.
5. Unlock the gun trigger lock.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to check
the spray pattern.
Good spray pattern
Paint tailing pattern
8. Use the lowest pressure setting
necessary to get a good spray
pattern. If the pressure is set
too high, the spray pattern will
be too light. If the pressure is
set too low, tailing will appear
or the paint will spatter out in
gobs rather than in a ne spray.
English English
8 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Cleanup
Special cleanup instructions for use with flammable
solvents:
Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
If collecting ushed solvents in a one gallon metal container, place
it into an empty ve gallon container, then ush solvents.
Area must be free of ammable vapors.
Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned
thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to
build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun
nozzle tip removed when using mineral spirits or any
other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static
electricity buildup may result in a fire or explosion in
the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
using the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve down to its PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste container when
moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case the
sprayer is pressurized.
RAPID
CLEAN
6. Set the pressure to RAPID CLEAN by
turning the pressure control knob to its
RAPID CLEAN position.
7. Turn on the sprayer by moving the ON/
OFF switch to the ON position.
8. Allow the solvent to circulate through
the unit and ush the paint out of the
return hose into the metal waste container.
9. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
10. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
11. Turn on the sprayer.
Ground the gun by holding it against the edge of the
metal container while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge, which may cause a
fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the paint
is ushed out of the hose and solvent is coming out of the
gun.
13. Continue to trigger the spray gun into the waste container
until the solvent coming out of the gun is clean.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump
mineral sprits through the entire system.
For short-term storage when using latex paint,
pump water mixed with Titan Liquid Shield through
the entire system (see the Accessories section of this
manual for part number).
14. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
15. Unplug the unit and store in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the unit under pressure.
Maintenance
Before proceeding, follow the “Pressure Relief
Procedure” outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer before
servicing!
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
Phillips Screwdriver 3/8” Hex Wrench
Needle Nose Pliers 5/16” Hex Wrench
Adjustable Wrench 1/4” Hex Wrench
Rubber Mallet 3/16” Hex Wrench
Flat-blade Screwdriver 5/32” Hex Wrench
5/64” Hex Wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the instructions
carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a
wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be
sure that the problem is corrected. If the sprayer does not
operate properly, review the repair procedure to determine if
everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting
Charts to help identify other possible problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in case
solvents are used during cleaning. Always wear protective
eyewear while servicing. Additional protective equipment
may be required depending on the type of cleaning solvent.
Always contact the supplier of solvents for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your Titan Airless
Sprayer, call Titan:
Customer Service (U.S.) ..................................... 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 9
Replacing the Motor
1. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
2. Loosen and remove the two motor cover screws. Remove the
motor cover.
3. Loosen and remove the three belly pan screws. Remove the
belly pan.
4. On the back of the motor, disconnect the wire coming from
the potentiometer and the wire coming from the transducer.
Also, disconnect the two wires coming from the control panel
board (refer to the electrical schematic in the Parts List section
of this manual).
5. Remove the four control panel mounting screws. Pull back
the control panel for access to the control panel board.
6. At the the control panel board, disconnect the two wires
coming from the motor (refer to the electrical schematic in the
Parts List section of this manual).
7. Loosen and remove the four motor mounting screws.
8. Pull the motor out of the pump housing.
NOTE: If the motor will not dislodge from the pump
housing:
•Removethefrontcoverplate.
•Usingarubbermallet,carefullytaponthefront
of the motor crankshaft that extends through the
slider assembly.
9. With the motor removed, inspect the gears in the pump
housing for damage or excessive wear. Replace the gears, if
necessary.
10. Install the new motor into the pump housing.
11. Secure the motor with the four motor mounting screws.
12. Reconnect the wires (refer to the electrical schematic in the
Parts List section of this manual).
13. Position the control panel on the pump housing and secure in
position using the four control panel mounting screws.
14. Replace the belly pan. Secure with the three belly pan screws.
15. Slide the motor cover over the motor. Secure the motor cover
with the two motor cover screws.
Motor
Motor
mounting
screw
Motor
cover
screw
Belly pan
Belly pan
screw
Front cover screw
Front cover
Motor cover
Control panel
Control panel
mounting screw
Replacing the Gears
1. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
2. Loosen and remove the two motor cover screws. Remove the
motor cover.
3. Loosen and remove the three belly pan screws. Remove the
belly pan.
4. On the back of the motor, disconnect the wire coming from
the potentiometer and the wire coming from the transducer.
Also, disconnect the two wires coming from the control panel
board (refer to the electrical schematic in the Parts List section
of this manual).
5. Remove the four control panel mounting screws. Pull back
the control panel for access to the control panel board.
6. At the the control panel board, disconnect the two wires
coming from the motor (refer to the electrical schematic in the
Parts List section of this manual).
7. Loosen and remove the four motor mounting screws.
8. Pull the motor out of the pump housing.
NOTE: If the motor will not dislodge from the pump
housing:
•Removethefrontcoverplate.
•Usingarubbermallet,carefullytaponthefront
of the motor crankshaft that extends through the
slider assembly.
9. Inspect the armature gear on the end of the motor for
damage or excessive wear. If this gear is completely worn out,
replace the entire motor.
10. Remove and inspect the 2nd stage gear for damage or
excessive wear. Replace if necessary.
11. Remove and inspect the gear and crank assembly for damage
or excessive wear. Replace if necessary.
12. Reassemble the pump by reversing the above steps. During
reassembly, make sure the thrust washer is in place.
NOTE: Rell the gear box in the pump housing with ve
ounces of Lubriplate (P/N 314-171).
Moto
r
Motor
mounting
screw
Motor
cover
screw
Belly pan
Thrust
washer
Gear and
crankshaft
2nd stage
gear
Belly pan
screw
Front cover screw
Front cover
Motor cover
Control panel
Control panel
mounting screw
English English
10 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Replacing the Transducer
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the
front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston
is in its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer before
servicing!
4. Tilt the pump back for easy access to the uid section.
5. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the two pump
block mounting screws.
6. Pull the pump block down approximately 1/2” from the pump
housing to clear the transducer.
7. Slide the pump block and piston rod forward until the piston
rod is out of the T-slot on the slider assembly.
8. Carefully pull the transducer wire out of the pump housing
until the connection to the transducer jumper is exposed.
Unplug the wire from the transducer jumper (refer to the
electrical schematic in the Parts List section of this manual).
9. Using a wrench, remove the transducer assembly from the
pump block.
10. Thread the new transducer assembly into the pump block.
Tighten securely with a wrench.
11. Plug the new transducer wire into the transducer jumper
(refer to the electrical schematic in the Parts List section of this
manual).
12. Reassemble the pump by reversing steps 1–7.
T-slot
Pump
housing
Pump
block
Pump
block
mounting
screw
Front
cover
Front
cover
screw
Transducer
assembly
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve
replacement kit P/N 700-258
1. Push the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing
assembly.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new valve
housing assembly into the pump block. Tighten securely with
wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam with
the pump block.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the valve
handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the
valve stem to secure the valve handle in position.
Gasket
Cam base
Valve stem
Valve housing
assembly
Valve
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 11
Servicing the Fluid Section
Use the following procedures to service the valves and repack the
uid section. Perform the following steps before performing any
maintenance on the uid section.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the
front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston
is in its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer before
servicing!
4. Unscrew the return hose assembly from the pump block.
Remove the retaining clip from the bottom of the foot valve
housing. Remove the siphon assembly.
5. Tilt the sprayer back for easy access to the uid section.
Pump
block
Bushing
Foot valv
e
ball
Foot valv
e
seat
PTFE
O-ring
Foot valv
e
O-ring
Foot valv
e
seal
Inlet cage
Pusher
stem
housing
Servicing the Valves
The design of the uid section allows
access to the foot valve and seat as well
as the outlet valve and seat without
completely disassembling the uid
section. It is possible that the valves
may not seat properly because of
debris stuck in the foot valve seat or
outlet valve seat. Use the following
instructions to clean the valves and
reverse or replace the seats.
1. Remove the pusher stem clip
and slide the pusher stem
housing from the foot valve
housing.
2. Using a wrench, loosen and
remove the foot valve housing
from the pump block.
3. Clean out any debris in the foot
valve housing and examine
the valve housing and seat. If
the seat is damaged, reverse or
replace the seat.
Outlet valve
retainer
Outlet valve
seat
Outlet valve
ball
Outlet cage
Crush
washer
Piston rod
4. Using a 5/16” hex wrench, loosen and
remove the outlet valve retainer from
the piston rod.
NOTE: Always service the outlet valve
with the piston rod attached to
the pump. This will prevent the
piston rod from rotating during
disassembly of the outlet valve.
5. Clean out any debris and examine the
outlet valve housing and seat. If the
seat is damaged, reverse or replace the
seat.
6. Remove, clean, and inspect the outlet cage, crush washer, and
outlet valve ball. Replace if they are worn or damaged.
NOTE: The outlet cage always must be used with the
crush washer. They are included together in the
repacking kit as assembly P/N 704-642.
7. Reassemble the valves by reversing the steps above.
NOTE: During reassembly of the outlet valve, apply one
drop of Loctite (included in the repacking kit) to
the threads of the outlet valve retainer before
threading it into the piston rod. Then, torque the
retainer to 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
Repacking the Fluid Section
1. Remove the foot valve assembly using the steps in the
“Servicing the Valves” procedure above.
NOTE: The outlet valve does not need to be disassembled
from the piston rod for this procedure.
Slider
assembly
Retainer
nut
Piston
guide
Upper
packing
Pump
block
Lower
packing
Pump bloc
k
mounting
screw
Piston rod
T
-Slot
2. Using 3/8” a hex wrench,
loosen and remove the
two pump block mounting
screws.
3. Pull the pump block down
approximately 1/2” from
the pump housing.
4. Slide the pump block and
piston rod forward until
the piston rod is out of
the T-slot on the slider
assembly.
5. Slide the piston rod out
through the bottom of the
pump block.
6. Loosen and remove the
retainer nut and piston
guide from the pump
block.
7. Remove the upper and
lower packings from the
pump block.
8. Clean the pump block and
install the new upper and
lower packings. Refer to
the illustration below for
proper packing orientation.
Install upper packing
with raised lip and O-ring
facing down.
O-Ring
Raised Lip
Beveled Edge
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
9. Inspect the piston rod for wear and replace if necessary.
10. Reassemble the outlet valve assembly into the piston rod.
Tighten the outlet valve retainer with a wrench until secure.
NOTE: Use the T-slot on the slider assembly to hold the
piston rod in position while securing the outlet
valve retainer.
IMPORTANT: Never use a wrench on the piston itself. This could
cause damage to the piston and cause leakage.
11. Insert the piston guide into the retainer nut. Thread the
retainer nut into the pump block until it is hand tight.
12. Slide the piston guide tool (included in the repacking kit) over
the top of the piston rod and insert the piston rod through
the bottom of the pump block. Using a rubber mallet, tap
the bottom of the piston rod lightly until the piston rod is in
position in the pump block.
NOTE: Coat the piston guide tool and the piston rod with
grease before inserting them into the pump block.
13. Using a wrench, tighten the retainer nut securely.
14. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider
assembly.
15. Position the pump block underneath the pump housing and
push up until it rests against the pump housing.
16. Thread the pump block mounting screws through the pump
block and into the pump housing. Tighten securely.
17. Reassemble the foot valve assembly into the pump block.
12 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
18. For High Rider cart units, thread the siphon tube into the foot
valve and tighten securely. Make sure to wrap the threads on
the siphon tube with PTFE tape before assembly. Replace the
return hose into the hose clip on the siphon tube.
19. For Skid and Low Rider units, insert the elbow on the siphon
assembly into the bottom of the foot valve housing. Push the
retaining clip up into the groove inside the foot valve housing
to secure the siphon assembly in position. Thread the return
hose into the pump block and tighten securely.
20. Place the front cover on the pump housing and secure in
position using the four front cover screws.
21. Turn on the sprayer by following the procedure in the
“Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 704-586 is available. For best
results use all parts supplied in this kit.
Replacing the Filters
Pump Filter
1. Loosen and remove the lter housing by hand.
2. Slip the lter o of the lter support spring.
3. Inspect the lter. Based on inspection, clean or replace the
lter.
4. Inspect the seal. Based on inspection, clean or replace the
seal.
5. Slide the new or cleaned lter over the lter support spring
with the adapter in place over the pin on the spring. Push the
lter into the center of the pump block.
6. Slide the lter housing over the lter and thread it into the
pump block until secure.
NOTE: The lter housing should be hand-tightened, but
make sure the lter housing is seated fully into the
pump block.
P
ump
block
Filter
spring
Filter housing
Seal
Filter support
spring
Filter
Adapter
Gun Filter
1. Unclip the top of the trigger guard from the gun body.
2. Using the bottom of the trigger guard as a wrench, loosen and
remove the handle assembly from the gun head.
3. Pull the old lter out of the gun body. Clean or replace.
4. Slide the new lter, tapered end rst, into the gun head.
5. Thread the handle assembly into the gun head. Tighten with
the trigger wrench.
6. Snap the trigger guard back onto the gun body.
Handle
Filter
Gun
Body
NOTE: For more detail, part number information, and
complete assembly drawings, please see the RX-80
Airless Gun Owner’s Manual.
English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 13
Problem
A. The unit will not run.
B. The unit will not prime.
C. The unit will not build or
maintain pressure.
D. Fluid leakage at the upper end
of the uid section.
E. Excessive surge at the spray
gun.
F. Poor spray pattern.
G. The unit lacks power.
Cause
1. The unit is not plugged in.
2. Tripped breaker.
3. The pressure is set too low (pressure control
knob set at minimum setting does not supply
power to unit).
4. Faulty or loose wiring.
5. Excessive motor temperature.
6. ON/OFF switch is defective.
1. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY
position.
2. Air leak in the siphon tube/suction set.
3. The pump lter and/or inlet screen is clogged.
4. The siphon tube/suction set is clogged.
1. The spray tip is worn.
2. The spray tip is too large.
3. The pressure control knob is not set properly.
4. The pump lter, gun lter, or inlet screen is
clogged.
5. Material ows from the return hose when the
PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position.
6. Air leak in the siphon tube/suction set.
7. There is external uid leak.
8. There is an internal uid section leak
(packings are worn and/or dirty, valve balls
are worn).
9. Worn valve seats
10. Motor powers but fails to rotate
1. The upper packing is worn.
2. The piston rod is worn.
1. Wrong type of airless spray hose.
2. The spray tip worn or too large.
3. Excessive pressure.
1. The spray tip is too large for the material
being used.
2. Incorrect pressure setting.
3. Insucient uid delivery.
4. The material being sprayed is too viscous.
1. The pressure adjustment is too low.
2. Improper voltage supply.
Solution
1. Plug the unit in.
2. Reset the breaker.
3. Turn the pressure control knob clockwise to supply
power to the unit and increase the pressure setting.
4. Inspect or take to a Titan authorized service center.
5. Allow motor to cool.
6. Replace the ON/OFF switch.
1. Rotate the PRIME/SPRAY valve clockwise to the PRIME
position.
2. Check the siphon tube/suction set connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
3. Remove the pump lter element and clean. Remove the
inlet screen and clean.
4. Remove the siphon tube/suction set and clean.
1. Replace the spray tip following the instructions that
came with the spray gun.
2. Replace the spray tip with a tip that has a smaller orice
following the instructions that came with the spray gun.
3. Turn the pressure control knob clockwise to increase the
pressure setting.
4. Remove the pump lter element and clean. Remove the
gun lter and clean. Remove the inlet screen and clean.
5. Clean or replace the PRIME/SPRAY valve.
6. Check the siphon tube/suction set connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
7. Check for external leaks at all connections. Tighten
connections, if necessary.
8. Clean the valves and service the uid section following
the “Servicing the Fluid Section” procedure in the
Maintenance section of this manual.
9. Reverse or replace the valve seats following the
“Servicing the Fluid Section” procedure in the
Maintenance section of this manual.
10. Take unit to a Titan authorized service center.
1. Repack the pump following the “Servicing the Fluid
Section” procedure in the Maintenance section of this
manual.
2. Replace the piston rod following the “Servicing the Fluid
Section” procedure in the Maintenance section of this
manual.
1. Replace hose with a minimum of 50’ of 1/4” grounded
textile braid airless paint spray hose.
2. Replace the spray tip following the instructions that
came with the spray gun.
3. Rotate the pressure control knob counterclockwise to
decrease spray pressure.
1. Replace the spray tip with a new or smaller spray tip
following the instructions that came with the spray gun.
2. Rotate the pressure control knob to adjust the pressure
for a proper spray pattern.
3. Clean all screens and lters.
4. Add solvent to the material according to the
manufacturer’s recommendations.
1. Rotate the pressure control knob clockwise to increase
the pressure setting.
2. Reconnect the input voltage for 120V AC.
Troubleshooting
Français
14 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Consignes de sécurite important
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
de choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives gurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
Directives de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette précaution
réduit les risques de choc en procurant un parcours au courant électrique. Le
cordon de l’appareil est doté d’un l de terre relié à la troisième broche de sa
che. Cette dernière doit être branchée dans une prise correctement câblée et
mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher correctement la
che trilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc
électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas raccorder le
l de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière. Ce l,
normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à la broche de
terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut de comprendre
l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la mise à
terre de l’appareil. Ne pas modier la che de l’appareil; si elle ne s’adapte pas
dans la prise voulue, la faire remplacer par un électricien qualié.
Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une che ressemblant
à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que le produit est connecté à une prise
électrique ayant la même conguration que la che mâle. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec ce produit.
Prise trilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
IMPORTANT: Quand le pulvérisateur est utilisé avec un générateur de
tension de la ligne ou non, l’utilisation de Titan “Line Surge Protector” (P
/ N 800-935) est recommandé.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser
ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages
matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
Ne pulvérisez pas de matières inammables ou combustibles près
d’une amme nue, de voyants lumineux ou de sources d’ignition
telles que des objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel et appareils
électriques. Évitez de produire des étincelles en connectant et en
déconnectant les cordons électriques.
S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise
des produits ayant un point d’éclair inférieur à 38°C (100°F). Le
point d’éclair est la température à laquelle le liquide peut créer
susamment de vapeurs et s’enammer.
L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement peut
produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque
d’incendie ou d’explosion en présence de fumées de peinture ou de
solvant. Toutes les pièces du système du pulvérisateur, y compris la
pompe, l’ensemble du tuyau, le pistolet de pulvérisation et les objets
dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre pour protéger contre les décharges d’électricité
statique et les étincelles. N’utilisez que des tuyaux conducteurs ou
reliés à la terre pour pulvérisateurs de peinture sous vide à haute
pression, spéciés par le fabricant.
Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont reliés à
la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez des
rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur 3 à 2.
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de
Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils ne sont
pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le fournisseur de
revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec
l’aluminium.
La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une
bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone de
pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs inammables.
Le système de pompage doit être placé dans une zone bien aérée. Ne
pulvérisez pas le système de pompage.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres
dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne contienne
pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de chions et autres
matières inammables.
Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés. Lisez
les ches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes apposées sur
les conteneurs de peintures et de solvants. Respectez les consignes de
sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres (25 pieds) de
l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez de la longueur
de tuyau si besoin est). Les vapeurs inammables sont souvent plus
lourdes que l’air. La zone près du sol doit être très bien aérée. La
pompe contient des pièces qui produisent des arcs et émettent des
étincelles pouvant enammer les vapeurs.
Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation fermée.
N’utilisez pas de toiles de protection en plastique quand vous
pulvérisez une matière inammable.
Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de main.
MISE EN GARDE : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut
transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des
blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
MESURES PRÉVENTIVES :
Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes ou les
animaux.
N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la sortie du
produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite avec une partie
du corps.
NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les gants
n’orent aucune protection contre les blessures par injection).
TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant
de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine
protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le fabricant.
Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les embouts
de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous pulvérisez,
verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez la pompe et
libérez toute la pression avant de réparer ou de nettoyer l’embout
ou le protecteur ou avant de changer d’embout. La pression n’est
pas libérée par l’arrêt du moteur. La poignée du robinet-valve PRIME/
SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez
la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la
pompe.
Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous
vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et
libérez la pression conformément aux instructions du fabricant.
La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans le
corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle injection se
produisait, consultez immédiatement un médecin.
Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la peau.
Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les tuyaux ou
pièces endommagés. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 15
Consignes de sécurite important
et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux exibles à haute
pression d‘origine de TITAN.
Ce système peut produire une pression de 3 300 PSI / 228 Bar.
N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires spéciés par le
fabricant et ayant une pression nominale minimum de 3 300 PSI. Ceci
est valable pour les embouts de pulvérisation, les protecteurs de buse,
les pistolets, les rallonges, les raccords et le tuyau.
Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas. Vériez
que le verrou de la détente fonctionne correctement.
Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant d’utiliser
l’appareil.
Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser rapidement.
Soyez bien familiarisé avec les commandes. La pression n’est pas
libérée lorsque le moteur est arrêté. La poignée du robinet-valve
PRIME/SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression.
Consultez la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le
manuel de la pompe.
Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou de
nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections cutanées
sont des lésions traumatiques; il importe donc de les traiter sans délai.
On NE DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérier la
toxicité du produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le
cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin.
Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un
spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
MISE EN GARDE : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou
autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en
contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits
peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements
ou empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque d’inhalation
(lire toutes les directives concernant ces dispositifs an de s’assurer
qu’ils orent la protection requise).
Porter des lunettes de protection.
Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du
produit utilisé.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages
matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements et un
respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez toujours
les enfants de l’équipement.
Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un support
instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour toujours
conserver l’équilibre.
Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues ou d’alcool.
Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nœuds ou
les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit dans la
peau.
N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux qui régulent
la ventilation, la prévention d’incendies et le fonctionnement.
Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été
adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA). Ces
normes, en particulier la partie 1910 des Normes générales et la partie
1926 des Normes de construction, doivent être consultées.
Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé. Vériez
l’état ou le mouvement des accouplements. Changez immédiatement
le tuyau si l’une de ces conditions est vériée. Ne réparez jamais un
tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau conducteur à haute
pression.
Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
Spécications
Débit (GPM) 0,54 (2,2 LPM)
Embout, dimension
maximale
0.023”
Pression maximale 3 300 PSI (22,8 MPa)
Source de puissance 0,87 HP DC motor, 120 V, 60 Hz, 9,0 A
Poids, support 36 lbs. (16,3 kg)
Poids, chariot 62 lbs. (28,1 kg)
Poids, bas chariot 57 lbs. (25,8 kg)
Cordon d’alimentation
dimension maximale
300’ (91,4 m)
Génératrice 5000 W (désactiver la mort en fonction)
Table des matières
Consignes de sécurité ................................................................... 14
Specications ................................................................................. 15
Description générale ..................................................................... 16
Fonctionnement ............................................................................ 16
Utilisation du blocage de la détente du pistolet .............................16
Vérications préliminaires .......................................................................16
Préparation avant de peindre ................................................................17
Peinture ..........................................................................................................17
Panneau de contrôle indicateurs ..........................................................18
Procédure de décompression ................................................................18
Vaporisation .................................................................................. 19
Technique de vaporisation .....................................................................19
Essais préliminaires ....................................................................................19
Nettoyage ...................................................................................... 20
Maintenance .................................................................................. 20
Généralités concernant la maintenance ............................................20
Remplacement du moteur ......................................................................21
Remplacement des engrenages ...........................................................21
Remplacement du transducteur ...........................................................22
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY ..................................22
Maintenance de la section des liquides .............................................23
Remplacement des ltres ........................................................................24
Dépannage ..................................................................................... 25
Listes de pièces .............................................................................. 38
Vue d’ensemble ...........................................................................................38
Ensemble d’aspiration (support) ...........................................................40
Ensemble de support ................................................................................40
Boîte d’engrenages ....................................................................................41
Section des liquides ...................................................................................42
Ensemble de bas chariot ..........................................................................44
Ensemble de chariot ..................................................................................45
Étiquettes ......................................................................................................45
Enregistrement du produit .....................................................................46
Schéma de raccordement électrique ..................................................46
Accessoires ....................................................................................................47
Garantie .......................................................................................... 48
Français
16 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Description générale
Ce vaporisateur à dépression est un outil électrique de précision
servant à atomiser divers types de matériaux. On doit lire et suivre
attentivement les directives apparaissant dans ce manuel pour
savoir comment l’utiliser et le maintenir en bon ordre, et ce, en toute
sécurité.
C
ommutateur
ON/OFF
Filtre
Bouton de
régulation
de pression
La tige de poussoir
Moteur
Flexible
d’aspiration
Bouchon de
graisseur
Raccord de
exible
Section des
liquides
Tube de
retour
Soupape
PRIME/
SPRAY
Bouton de
graisseur
Fonctionnement
Cet appareil produit un jet à très haute pression; avant
de le faire fonctionner, il est donc essentiel de lire et de
comprendre les avertissements formulés dans la section
Consignes de sécurité à l’avant de ce manuel.
Utilisation du blocage de la détente du pistolet
Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le
pistolet n’est pas utilisé.
1. Pour verrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la détente
de gauche à droite, en regardant l’arrière du pistolet.
2. Pour déverrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la
détente de droite à gauche, en regardant l’arrière du pistolet.
12
Détente bloquée
(le pistolet ne
pulvérise pas)
Détente débloquée
(le pistolet pulvérise)
Vérications préliminaires
On doit procéder aux étapes suivantes avant de brancher le cordon
d’alimentation de l’appareil.
1. S’assurer que le exible et le bloc d’aspiration soient
solidement xés.
2. Fixer un exible de vaporisation à tresse de Nylon, conçu pour les
appareils à dépression, et mesurant au moins 15 mètres (50 pi).
3. Fixer un pistolet à dépression au exible de vaporisation; ne
pas xer l’embout au pistolet tout de suite (le retirer s’il est
déjà xé).
NOTA : Ne pas encore xer l’embout sur le pistolet de
vaporisation. Démonter l’embout s’il est déjà xé.
Assurez-vous que tous les tuyaux et pistolets-
pulvérisateurs sans air comprimé sont mis à la terre
et que leur pression de régime nominale atteint ou
dépasse la plage maximale du pulvérisateur sans air
comprimé.
4. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
position OFF (zone noire).
5. S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.
6. Enlevez le bouchon de graisseur à l’aide d’un tournevis à tête
plate. Remplir le réservoir avec une once de piston sceau
lubriant (Piston Lube). Remplacer le bouchon de graisseur.
7. Poussez 2-5 fois sur le bouton pour préparer la graisseur.
Pouzzez une fois pour toutes les huit heures d’utilisation pour
lubrier le section de liquides.
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide
pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user inutilement les
tampons graisseurs.
8. Poussez complètement le tige de poussior.
9. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15 A à
120 V.
10. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
adéquatement mise à la terre située à une distance d’au moins
7,5 m (25 pi) de la surface à vaporiser.
IMPORTANT : Les rallonges utilisées doivent être trilaires, de
calibre 12 et dotées d’une che à broche de MALT; on ne doit
jamais retirer cette troisième broche ou utiliser un adaptateur.
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en
usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou
d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen
d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant d’essence
minérale.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
Rapid Clean
Arrêt (OFF),
zone noir
Bouton de
régulation
de pression
Indicatuer
de pression
RAPID
CLEAN
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 17
English
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
pour évacuer le liquide d’essai par le exible de retour,
jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer le
blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin
de démonter et de nettoyer la section des liquides
du vaporisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de
l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
RAPID
CLEAN
2. Mettre le exible de retour dans un
contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en
mettant le bouton de régulation à la
position “MIN”.
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à
la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
conteneur de déchets en faisant
passer le PRIME / SPRAY soupape de
PRIME dans le cas où le pulvérisateur
est sous pression.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
pour évacuer le solvant usé par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
8. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
9. Mettre l’appareil en marche.
10. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou
de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin
d’éviter les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que du solvant
frais en ressorte.
12. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
13. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant
lentement le bouton de régulation vers la droite.
14. Inspecter tous les composants an d’y détecter des fuites
potentielles. Le cas échéant, suivre les directives de la section
Procédure de décompression du présent manuel avant de
xer les exibles et de serrer les raccords.
15. Procéder aux étapes de la section Procédure de
décompression du présent manuel avant de passer du solvant
au produit de peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression chaque
fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance,
en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/
nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en
vue d’un nettoyage.
Peinture
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de produit
de peinture.
RAPID
CLEAN
2. Mettre le exible de retour dans un
contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en
mettant le bouton de régulation à la
position “MIN”.
4. Abaisser la soupape prime/spray à la
position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant
le commutateur à la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner
jusqu’à ce que le produit commence à
s’écouler par le exible de retour dans le contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
8. Retirer le exible de retour du contenant de purge et le mettre
à sa position normale, au-dessus du contenant de produit de
peinture.
9. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
10. Mettre l’appareil en marche.
11. Déverrouiller le pistolet en mettant le
verrou de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin
d’éviter les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le solvant et l’air du exible de vaporisation, jusqu’à ce
que le produit de peinture s’écoule librement du pistolet.
13. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
14. Arrêter l’appareil.
15. Fixer l’embout et le protège-embout au pistolet,
conformément aux directives accompagnant ces derniers.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir
installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout.
16. Mettre l’appareil en marche.
17. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton de
régulation vers la droite, jusqu’à la zone verte, puis eectuer
un essais sur un morceau de carton en examinant le jet
résultant. Régler la pression de manière à ce que le produit
soit parfaitement atomisé.
NOTA : Si la pression est trop élevée, l’embout subira une
usure prématurée et produira des éclaboussures de
surpulvérisation.
Français
18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Indicatuers de panneau de contrôle
Voici une description des indicateurs de panneau de contrôle.
RAPID
CLEAN
Indicateur
de pression
Indicateur de
marche du
moteur
Indicateur de Pression
L’indicateur de pression ache la pression de travail actuelle du
vaporisateur. Il a trois niveaux d’indication : jaune clignotant, jaune
xe et vert xe.
Jaune Clignotant
Lorsque l’indicateur de pression est jaune clignotant, l’appareil
fonctionne à une pression comprise entre 0 et 200 PSI. Un indicateur
de pression jaune clignotant signie :
Que l’appareil est branché et en position “ON”.
L’appareilest à une pression d’amorçage (peu ou pas de
pression)
Il est possible sans danger de placer la soupape PRIME/SPRAY
entre deux positions.
Il est possible et sans danger de changer ou de remplacer
l’embout de vaporisation (consulter le manuel de l’embout
concernant les procédures de remplacement).
NOTA : Si l’indicateur de pression commence à clignoter
en jaune lorsque le bouton de commande de la
pression est réglé sur une pression supérieure et
que la soupape de PRIME/SPRAY est en position
SPRAY, soit l’embout de vaporisation est usé, soit
il y a une fuite, soit l’appareil doit être entretenu/
réparé.
Jaune Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est jaune xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 200 et 1800 PSI. Un indicateur de
pression jaune xe signie :
Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de la
teinture, de la laque, du vernis et des peintures multicolores.
Si l’indicateur de pression passe au jaune xe lorsque la
pression est réglée pour démarrer en vert xe, cela signie l’un
des points suivants :
a. Indicateur d’Usure d’Embout – lors de la vaporisation avec du
latex ou à haute pression, le jaune xe apparaît. Ceci signie que
l’embout est usé et doit être remplacé.
b. Embout Trop Grand – lorsqu’un embout est trop grand pour
l’appareil est installé sur le pistolet, l’indicateur de pression passe de
vert xe à jaune xe.
c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur de pression
jaune xe apparaît lorsqu’on utilise un nouvel embout et que la
pression est réglée au maximum, il est peut être nécessaire de
réparer l’appareil (tampons graisseurs usés, piston usé, soupape
collée, etc).
Vert Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est vert xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 1800 et 3300 PSI. Un indicateur de
pression vert xe signie :
L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiser des
peintures d’intérieur à l’huile ou au latex.
L’appareil fonctionne à plein régime avec une pression élevée.
Indicateur de Fonctionnement du Moteur
L’indicateur de Fonctionnement du Moteur est allumé lorsque le
moteur est mis en marche. Cet indicateur est utilisé par les centres
techniques pour réparer les problèmes de moteur.
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression chaque
fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance,
en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/
nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en
vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression vers la gauche,
jusqu’à la position OFF, dans la zone noire.
4. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
5. Tenir fermement la partie métallique
du pistolet contre le bord d’un
contenant métallique an d’éviter une
accumulation d’électricité statique.
6. Appuyer sur la détente du pistolet
an de purger tout l’air restant dans le
exible.
7. Verrouiller le pistolet en mettant
le verrou de détente à la position
appropriée.
8. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la
position PRIME.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 19
English
Vaporisation
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir
installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout.
Technique de vaporisation
En suivant les techniques suivantes, on s’assure d’obtenir des
résultats d’allure professionnelle.
Tenir le pistolet perpendiculairement par rapport à la surface,
toujours à la même distance de cette dernière (selon le produit
utilisé, la surface en présence et la forme de jet désirée, cette distance
devrait se situer entre 30 et 35 cm [12 et 14 po]).
Procéder verticalement ou horizontalement à un rythme régulier, ce
qui aura pour eet de minimiser le gaspillage de produit et d’assurer
une couverture égale. Le rythme idéal permet d’appliquer une
couche chargée sur toute la surface, sans gouttes ni coulées.
En tenant le pistolet plus près de la surface, on y applique davantage
de produit, mais sur une bande plus étroite, tandis qu’en l’éloignant,
on obtient une couche moins épaisse, répartie sur une plus grande
largeur. En présence de gouttes, de coulées ou de surpulvérisation,
on doit opter pour un embout doté d’un plus petit orice; s’il n’y
a pas assez de produit sur la surface, ou si on désire procéder plus
rapidement, il est préférable de choisir un embout à orice plus
grand.
On doit procéder par gestes réguliers et uniformes, en inversant
les mouvements à chaque passage (de haut en bas, puis de bas en
haut, ou de gauche à droite, puis de droite à gauche). Amorcer le
mouvement avant d’appuyer sur la détente.
Amorcer le
mouvemen
t
Relâcher
la détente
Appuyer sur
la détente
Terminer le
mouvemen
t
Il faut éviter de procéder par gestes semi-circulaires ou d’incliner le
pistolet par rapport à la surface, ce qui produirait un ni inégal.
Trop épais
Vaporisation
hors cible
Mouvements semi-circulaires Pistolet incliné
Il est essentiel de faire chevaucher chacun des passages pour
obtenir
un ni uniforme. Si, par exemple, on procède horizontalement, il faut
commencer par le haut, puis viser le bord inférieur du passage précédent
de manière à en chevaucher la moitié.
Bords chevauchants
1
er
passage
2
e
passage
3
e
passage
4
e
passage
5
e
passage
Lorsqu’on utilise un écran
protecteur, celui-ci doit être
fermement maintenu contre
la surface. Le pistolet doit être
légèrement incliné de manière à
éloigner le jet de l’écran, ce qui
évitera de faire pénétrer le produit
de peinture sous ce dernier.
On doit également protéger les arbustes près des bâtiments en les
attachant et en les couvrant d’une toile. Cette toile doit cependant
être retirée dans les plus brefs délais. Les rallonges de pistolet Titan
peuvent, elles aussi, s’avérer fort utiles dans de telles situations.
Les objets comme les voitures, l’ameublement de jardin, etc. doivent
être éloignés ou recouverts lorsqu’ils sont à proximité de la surface
à vaporiser. Il faut toujours s’assurer de protéger les éléments
susceptibles d’être endommagés par des éclaboussures.
Essais préliminaires
1. S’assurer que le exible à produit de peinture soit exempt de
coudes et éloigné de toute arête coupante.
2. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
3. Soulever la soupape prime/spray à la position SPRAY.
4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage le
plus élevé; le exible à produit devrait se raidir sous l’eet de
la pression.
5. Déverrouiller la détente du pistolet.
6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du exible.
7. Quand la peinture atteint l’embout, eectuer un essai de
vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à
eectuer.
Jet ecace
Traînées de produit
8. Régler la pression au niveau le
plus bas qui permette d’obtenir
le jet désiré. Si la pression est
trop élevée, le jet sera trop
dispersé; si elle est trop basse,
le jet produira des traînées
ou crachera des grumeaux de
produit.
Français
20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de
solvants inflammables :
Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance
d’au moins une longueur de exible de la pompe.
Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second
contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent
être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation
et ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de
nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le exible ou
le pistolet, on doit régler la pression au minimum et
retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation
d’électricité statique risque de provoquer des
incendies en présence de vapeurs inammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au
moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de
l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur de déchets
en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME
dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
RAPID
CLEAN
6. Régler la pression pour le RAPID CLEAN
par pulsations en mettant le bouton de
régulation à la position RAPID CLEAN.
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le
commutateur à la position ON.
8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil
pour évacuer le produit de peinture par le exible de retour,
jusqu’au contenant de purge.
9. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
10. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
11. Mettre l’appareil en marche.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin
d’éviter les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule
du pistolet.
13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant
métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué soit propre.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
remplir tous les composants de l’appareil d’essence
minérale.
Dans le cas de rangement à court terme après
utilisation de peinture au latex, remplir tous les
composants d’eau mélangée au protecteur Titan
Liquid Shield (se reporter à la section Accessoires du
présent manuel pour obtenir le numéro de pièce de
ce produit).
14. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre et
sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la
section “Procédure de décompression” du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc
électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché
avant d’être entretenu ou réparé.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à recourir
aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)
Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po)
Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po)
Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)
Tournevis plat Clé hexagonale de 0,4 cm (5/32 po)
Clé hexagonale de 0,3 cm (5/64 po)
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher,
ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance eectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si le
vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie.
Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la
source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants
sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes
de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres
dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type de
solvant utilisé; on doit toujours communiquer avec le fabricant
de ce dernier pour obtenir ses recommandations à cet eet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il sut de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.) .............................. 1-800-526-5362
Télécopieur ................................................. 1-800-528-4826
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21
English
Remplacement du moteur
1. Suivre la Procédure de décompression et débrancher
l’appareil.
2. Desserrer et retirer les deux vis du carter de moteur et retirer
ce premier.
3. Desserrer et retirer les trois vis du ventre pan. Retirer le ventre
pan.
4. À l’arrière du moteur, débranchez le l venant du
potentiomètre et le l venant du transducteur. Débranchez
les deux ls venant du panneau de bord. (se reporter au
schéma de raccordement électrique de la section Listes de
pièces du présent manuel).
5. Retirez les quatre vis de montage panneau de contrôle. Tirez
le panneau de contrôle d’accès au panneau de bord.
6. Sur le panneau de bord, débrancher les deux ls venant du
moteur (se reporter au schéma de raccordement électrique de
la section Listes de pièces du présent manuel).
7. Desserrer et retirer les quatre vis de montage du moteur.
8. Retirer le moteur du logement de la pompe.
NOTA : Si le moteur refuse de sortir du logement de la
pompe :
•Retirerlecouvercleavant.
•Aumoyend’unmailletencaoutchouc,donnerde
petits coups à l’avant du vilebrequin (qui ressort de
la bielle).
9. Une fois le moteur retiré, inspecter les engrenages dans
le logement de la pompe pour y détecter d’éventuels
dommages ou une usure excessive. Les remplacer, le cas
échéant.
10. Installer le nouveau moteur dans le logement de la pompe.
11. Fixer le moteur au moyen des quatre vis de montage.
12. Reconnecter les ls (se reporter au schéma de raccordement
électrique de la section Listes de pièces du présent manuel).
13. Positionnez le panneau de contrôle sur le logement de pompe
et sécuriser en position à l’aide des quatre vis de montage
panneau de contrôle.
14. Remplacer le ventre pan. Glisser le ventre pan en le xant au
moyen des trois is prévues.
15. Glisser le carter sur le moteur en le xant au moyen des deux
vis prévues.
Moteur
Vis de
montage
du moteur
Vis du
carter du
moteur
Ventre pan
Vis de
ventre pan
Vis de couvercle
Couvercle
Carter du moteur
Panneau de
contrôle
Vis de panneau
de contrôle
Remplacement des engrenages
1. Suivre la Procédure de décompression et débrancher
l’appareil.
2. Desserrer et retirer les deux vis du carter de moteur et retirer
ce premier.
3. Desserrer et retirer les trois vis du ventre pan. Retirer le ventre
pan.
4. À l’arrière du moteur, débranchez le l venant du
potentiomètre et le l venant du transducteur. Débranchez
les deux ls venant du panneau de bord. (se reporter au
schéma de raccordement électrique de la section Listes de
pièces du présent manuel).
5. Retirez les quatre vis de montage panneau de contrôle. Tirez
le panneau de contrôle d’accès au panneau de bord.
6. Sur le panneau de bord, débrancher les deux ls venant du
moteur (se reporter au schéma de raccordement électrique de
la section Listes de pièces du présent manuel).
7. Desserrer et retirer les quatre vis de montage du moteur.
8. Retirer le moteur du logement de la pompe.
NOTA : Si le moteur refuse de sortir du logement de la
pompe :
•Retirerlecouvercleavant.
•Aumoyend’unmailletencaoutchouc,donnerde
petits coups à l’avant du vilebrequin (qui ressort de
la bielle).
9. Inspecter l’engrenage d’armature à l’extrémité du moteur
pour y détecter d’éventuels dommages ou une usure
excessive. Si cet engrenage est complètement usé, remplacer
tout le moteur.
10. Retirer et inspecter le second engrenage pour y détecter
d’éventuels dommages ou une usure excessive. Le remplacer,
le cas échéant.
11. Retirer et inspecter l’assemblage engrenages/vilebrequin pour
y détecter d’éventuels dommages ou une usure excessive. Le
remplacer, le cas échéant.
11. Remonter la pompe en reprenant les étapes ci-dessus à
l’envers, en s’assurant que les rondelles de butée restent bien
en place.
NOTA : Verser environ 150 ml (5 oz) de Lubriplate (no 314-
171) dans la boîte d’engrenages.
Engrenages/
vilebrequin
Second
engrenage
Mot
eur
Vis de
montage
du moteur
Vis du
carter du
moteur
Ventre pan
Vis de
ventre pan
Vis de couvercle
Couvercle
Carter du moteur
Panneau de
contrôle
Vis de panneau
de contrôle
Rondelle
de butée
Français
22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Remplacement du transducteur
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer
ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston
soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression et débrancher
l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc
électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché
avant d’être entretenu ou réparé.
4. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à
la section des liquides.
5. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer
les deux vis de montage du bloc pompe.
6. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ
1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le
transducteur.
7. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant jusqu’à
ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
8. Tirer doucement le l à capteur de la pompe de logement
jusqu’à ce que la connexion avec le transducteur de cavalier
est exposée. Débranchez le l du capteur de cavaliers. (se
reporter au schéma de raccordement électrique de la section
Listes de pièces du présent manuel).
9. Retirez le transducteur de la bloc pompe avec une clé.
10. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la
pompe. Serrez avec une clé.
11. Branchez le nouveau transducteur l dans le transducteur de
cavaliers (se reporter au schéma de raccordement électrique
de la section Listes de pièces du présent manuel).
12. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 7 à l’envers.
Rainure en T
Logement
de la
pompe
Bloc
pompe
Vis de
montage
du bloc
pompe
C
ouvercle
Vis du
couvercle
Transducteur
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Pour eectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse de
remplacement de soupape PRIME/SPRAY (no 700-258).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la
soupape.
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et visser le
nouveau logement dans le bloc pompe; serrer fermement à
l’aide d’une clé.
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la soupape;
la lubrier au moyen de graisse et aligner la came avec le bloc
pompe.
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la
manette.
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous an de xer la
manette en place.
Joint d’étanchéité
Base à came
Tige de la soupape
Bloc pompe
Logement
de la soupape
Manette
de la
soupape
Goupille
Maintenance de la section des liquides
On doit suivre les procédures suivantes pour eectuer la maintenance
des soupapes et remplacer les tampons graisseurs de la section des
liquides. Au préalable, il est cependant important de procéder aux
étapes ci-dessous.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer
ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston
soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression et débrancher
l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc
électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché
avant d’être entretenu ou réparé.
4. Dévisser le exible de retour du bloc pompe. Retirer l’agrafe
qui xe le bloc d’aspiration à la soupape de retenue; disjoindre
ces éléments.
5. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à
la section des liquides.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23
English
Maintenance des soupapes
Bloc
pompe
Manchon
Clapet de
la soupape
de retenue
Siège de
la soupape
de retenue
Joint torique
de PTFE
Logement de
la soupape
de retenue
Joint torique
Joint inférieur
Cage inférieure
Logement de
tige de poussoir
La conception de la section des
liquides du vaporisateur fait en
sorte qu’on peut accéder aux
soupapes de retenue et de sortie,
de même qu’à leur siège respectif,
sans avoir à démonter toute la
section. Il arrive que ces soupapes
soient mal assises à cause de débris
accumulés; en suivant les directives
ci-dessous, on peut les nettoyer et
inverser ou remplacer leur siège.
1. Retirez la agrafe de tige
poussoir faites glisser la tige
poussoir de la logement de
la soupape de retenue
2. Au moyen d’une clé,
desserrer et retirer le
logement de la soupape de
retenue du bloc pompe.
3. Enlever tous les débris dans
le logement et examiner les
composants; si le siège est
endommagé, l’inverser ou le remplacer.
Soupape de
retenue
Siège de
la soupape
de sortie
Clapet de
la soupape
de sortie
Sor
tie de cage
Rondelle
d'écrasement
Tige du piston
4. À l’aide d’une clé hexagonale de 0,8
cm (5/16 po), dévisser et retirer le
logement de la soupape de retenue
de la tige du piston.
NOTA : La tige du piston doit
toujours être raccordée à la
pompe quand on eectue
l’entretien de la soupape de
sortie; ce faisant, on évitera
que la tige pivote lorsqu’on
démonte la soupape.
5. Enlever tous les débris dans le logement et examiner les
composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
6. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet supérieurs; les
remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
NOTA : La sortie de cage doit toujours être utilisé avec
la rondelle d’écrasement. Ils sont inclus dans
l’assemblage P/N 704-642.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus à
l’envers.
NOTA : Pendant le remontage de la soupape, appliquer une
goutte de Loctite (inclus dans le kit de remballage)
pour les ls de la sortie soupape de retenue avant
de les assembler dans la tige de piston. Couple de la
retenue à 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
Remplacement des tampons graisseurs
1. Retirer les soupape de retenue en suivant les directives de la
section Maintenance des soupapes ci-dessus.
NOTA : La valve de sortie n’a pas besoin d’être démonté à
partir de la tige de piston pour cette procédure.
Bielle
Écrou de
retenue
Guide-
piston
Tampon
supérieur
Bloc
pompe
Tampons
inf
érieurs
Vis de
montage
du bloc
pompe
Tige du
piston
R
ainure
en T
2. Au moyen d’une clé
hexagonale de 1,0 cm,
desserrer et retirer les deux
vis de montage du bloc
pompe.
3. Tirer sur le bloc pompe
an de le faire ressortir
d’environ 1,5 cm de son
logement.
4. Glisser le bloc pompe
et la tige du piston vers
l’avant jusqu’à ce que cette
dernière sorte de la rainure
en T de la bielle.
5. Glisser la tige du piston hors
de la partie inférieure du
bloc pompe.
6. Desserrer et retirer l’écrou
de retenue et le guide-
piston du bloc pompe.
7. Retirer les tampons
supérieur et inférieurs du
bloc pompe.
8. Nettoyer le bloc pompe
et installer les nouveaux
tampons supérieur et
inférieurs (se reporter à l’illustration ci-dessous pour bien les
orienter).
La bord biseauté
doivent être vers le haut.
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
Bord biseauté
9. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace d’usure
et la remplacer au besoin.
10. Remonter la soupape de sortie dans la tige du piston; serrer
fermement le logement au moyen d’une clé.
NOTA : Se servir de la rainure en T de la bielle pour retenir
la tige du piston quand on serre le logement de la
soupape.
IMPORTANT : On ne doit jamais se servir d’une clé pour serrer le
piston lui-même, ce qui pourrait l’endommager et entraîner des
fuites.
11. Insérer le guide-piston dans l’écrou de retenue et visser
fermement ce dernier à la main dans le bloc pompe.
12. Glisser l’outil guide-piston (inclus dans la trousse de
remplacement des tampons) sur le dessus de la tige du piston,
puis insérer cette dernière dans la partie inférieure du bloc
pompe. À l’aide d’un maillet en caoutchouc, donner de petits
coups au bas de la tige jusqu’à ce qu’elle reprenne sa place
dans le bloc pompe.
NOTA : Enduire de graisse l’outil guide-piston et la tige du
piston avant de les insérer dans le bloc pompe.
13. Au moyen d’une clé, serrer fermement l’écrou de retenue.
14. Glisser le haut de la tige du piston dans la rainure en T de la
bielle.
Français
24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
15. Positionner le bloc pompe sous son logement et l’y insérer
jusqu’au fond.
16. Insérer les vis de montage du bloc pompe à travers ce dernier
et son logement; serrer fermement.
17. Remonter la soupape de retenue dans le bloc pompe.
18. Chariot - Vissez le tube-siphon dans le clapet de pied et vissez
jusqu’à ce qu’il soit solidement xé. Assurez vous de recouvrir
les lets de l’adaptateur du tube intérieur/tube-siphon à l’aide
de ruban de PTFE avant le montage. Remettez le tuyau de
retour dans la bride de serrage du tube-siphon.
19. Support et bas chariot - Insérer le coude du bloc d’aspiration
dans la partie inférieure de la soupape de retenue. Positionner
l’agrafe de retenue dans cette dernière de manière à xer
le bloc d’aspiration. Visser le exible de retour dans le bloc
pompe et serrer fermement.
20. Mettre le couvercle avant sur le logement de la pompe et le
xer au moyen des quatre vis prévues.
21. Mettre le vaporisateur en marche en suivant la procédure
indiquée dans la section Fonctionnement du présent manuel
pour s’assurer de l’absence de fuites.
NOTA : On peut se procurer une trousse de remplacement
des tampons graisseurs (no 704-586), laquelle
contient les éléments qui garantiront les meilleurs
résultats pour cette procédure.
Remplacement des ltres
Filtre de pompe
1. Dégager et retirer le logement du ltre.
2. Retirer le lter du ressort du support de ltre.
3. Inspecter le ltre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Faites glisser le nouveau ltre ou nettoyer le ltre au cours du
support avec le soutien de l’adaptateur en place. oussez le
ltre dans le centre de la bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le ltre et le visser solidement sur le
bloc pompe.
NOTA : Le ltre de logement devraient être serrés la main,
mais assurez-vous que le logement du ltre est assise
pleinement dans le bloc pompe.
Bloc pompe
Ressort
du ltre
Logement
du ltre
Joint torique
Ressort du
support de ltre
Filtre
Adaptateur
Filtre de pistolet
1. Détachez le dessus du pontet de la corps du pistolet.
2. En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé,
desserrez et enlevez l’ensemble de la poignée de la tête du
pistolet.
3. Extrayez le ltre usagé de la corps du pistolet. Nettoyez ou
remplacez.
4. Faites glisser le nouveau ltre, la partie letée en premier,
dans la corps du pistolet.
5. Placez le joint de la poignée dans la corps du pistolet avec la
partie plate du joint vers la tête du pistolet. Serrez à l’aide de
la clé de la détente.
6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la corps du pistolet.
Poignée
Filtre
Co
rps du
pistolet
NOTA : Pour obtenir plus de détails, se renseigner sur les
numéros de pièce ou voir des dessins d’assemblage
à plus grande échelle, se reporter au manuel de
l’utilisateur du pistolet à dépression professionnel
RX-80.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25
English
Problème
A. L’appareil ne fonctionne pas.
B. L’appareil ne s’amorce pas.
C. La pression ne se fait pas dans
l’appareil ou la pression n’est
pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
E. Trop grand aux au pistolet
vaporisateur.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas alimenté
électriquement.
Cause
1. L’appareil n’est pas branché.
2. Disjoncteur déclenché.
3. Le réglage de pression est trop bas (le bouton
de commande de la pression au réglage
minimum n’envoie pas de puissance au
vaporisateur).
4. Câblage défectueux ou débranché.
5. Température excessive du moteur.
6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en position
SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/
d’aspiration.
3. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée
sont bouchés.
4. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression n’est
pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou le
ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est en
position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le
exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés et/
ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
10. Le moteur démarre mais ne tourne pas.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation sans
air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour le
produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insusante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
2. Mauvaise tension d’alimentation.
Solution
1. Brancher l’appareil.
2. Réenclencher le disjoncteur.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
5. Laisser le moteur refroidir.
6. Replacer le commutateur MARCHE/ARRÊT.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le sens des
aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
3. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Démonter
le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à moins
large selon les consignes qui accompagnent le pistolet
de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer
le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre
d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous les
raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la
procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
10. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par Titan.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance de la Section
des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation de
peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de 15m
de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la pression d’évaporation.
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent le
pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour régler la pression sur une forme de vaporisation
plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la pression.
2. Rebrancher sur 120 V AC.
Dépannage
Español
26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico,
la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre
de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un
cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe
usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente
instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra
puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable
verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con
aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a
tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones
para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en
cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modique
el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un
electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y
tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo.
Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la
misma conguración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para
este producto.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
IMPORTANTE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea o sin
control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s “Line Surge
Protector” (P/N 800-935) se utiliza.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca de llamas
desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes,
cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite
producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación.
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición
sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inamación es la temperatura
a la que un uido puede producir vapor suciente como para
incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo
la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los
objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán
a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice
solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire)
de alta presión conductoras o con toma a tierra especicadas por el
fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están
conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores
puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su
compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que
circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores
inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto
de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de
la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares
que puedan producir chispas en la zona de pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que
pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales
(MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga
las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del
disolvente.
Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se
va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si
fuera necesario). Los vapores inamables suelen ser más pesados que
el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba
contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden
inamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico
para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico
mientras pulveriza material inamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por
ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen
contra una lesión por inyección.
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar.
La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de
advertencia.
Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se
atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo
de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de
reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay
que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el
Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la
bomba.
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la
presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y
producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite
a un médico inmediatamente.
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga
puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de
cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27
Información de seguridad importante
de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente
mangueras de alta presión originales de TITAN.
Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 228 Bar. Utilice solamente
piezas de repuesto o accesorios especicados por el fabricante y
con una capacidad nominal de 3300 PSI como mínimo. Entre ellos
se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas,
pistolas, alargadores, racores y mangueras.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones son
seguras.
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija
de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el
sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión
traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO
retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un
factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente
en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un
cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las
manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea
todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar
que brinde la protección necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y
un respirador o máscara adecuados.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la inuencia
del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless
pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de
un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las
especicadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo
o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se
han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional
(OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección
1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre
construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las
mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta.
Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados.
Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas
anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por
una manguera conductora a alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
Especicaciones
Capacidad (GPM) 0.54 (2.2 LPM)
Tamaño max. de soportes 0.023”
Max presión de pulverización 3300 PSI (22.8 MPa)
Suminstro eléctrico 0.87 HP DC motor, 120 V, 60 Hz,
9.0 A
Peso, soporte 36 lbs. (16.3 kg)
Peso, carro 62 lbs (28.1 kg)
Peso, bajo carro 57 lbs. (25.8 kg)
Cable de alimentación,
dimensión máxima
300’ (91.4 m)
Requistos eléctricos de
generado
5000 W (desactivar característica
de hacia abajo)
Contenido
Precauciones de seguridad ........................................................... 26
Especicaciones ............................................................................. 27
Descripción general ...................................................................... 28
Funcionamiento ............................................................................ 28
Utilización del seguro del gatillo de la pistola .................................28
Conguración ..............................................................................................28
Preparación para pintar ............................................................................29
Pintura ............................................................................................................29
Indicadores de panel de control ...........................................................30
Procedimiento para aliviar la presión .................................................30
Rociado ........................................................................................... 31
Técnica de rociado .....................................................................................31
Práctica ...........................................................................................................31
Limpieza ......................................................................................... 32
Mantenimiento .............................................................................. 32
Notas generales de reparación y servicio .................................... 32
Reemplazo del motor ................................................................................33
Reemplazo de los engranajes ................................................................33
Reemplazo del transductor .....................................................................34
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY .......................................34
Servicio a la sección de líquidos ............................................................34
Reemplazo de los ltros ...........................................................................36
Solución de problemas ................................................................. 37
Listados de piezas ......................................................................... 38
Ensamblaje principal .................................................................................38
Ensamblaje del juego de succión (soporte) ......................................40
Ensamblaje de la soporte ........................................................................40
Ensamblaje de la caja de engranajes ...................................................41
Ensamblaje de la sección de líquidos ..................................................42
Ensamblaje de bajo carro ........................................................................44
Ensamblaje de la carro ..............................................................................45
Etiquetas ........................................................................................................45
Registro del producto ...............................................................................46
Esquema eléctrico ......................................................................................46
Accesorios .....................................................................................................47
Garantía .......................................................................................... 48
Español
28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza
para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual
de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones
de operación apropiadas, así como también información de
mantenimiento y seguridad.
In
terruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO
(ON/OFF)
Filtro
Perilla
de control
de presión
Vástago impulsor
Motor
Manguera
de sifón
Tapa de
lubricador
Conector de la
manguera
Sección
de líquido
Tubo de
retorno
Válvula de
PRIME/
SPRAY
Botón de
lubricador
Funcionamiento
Este equipo produce un ujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de seguridad
en la parte delantera de este manual antes de operar
este equipo.
Utilización del seguro del gatillo de la pistola
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté usando la pistola.
1. Para bloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de
izquierda a derecha, desde la parte posterior de la pistola.
2. Para desbloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de
derecha a izquierda, desde la parte posterior de la pistola.
12
Gatillo bloqueado (la
pistola no pulveriza)
Gatillo desbloqueado (la
pistola sí pulveriza)
Conguración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable
de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén
conectados y seguros.
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire
de nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora.
No conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la
punta si está conectada.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora.
Quite la punta si ya estaba conectada.
Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas
pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra y
estén clasicadas en o sobre el margen máximo de
presión de funcionamiento del pulverizador sin aire.
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
OFF en la zona negra.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF.
6. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de
punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante de
sello de pistón (Piston Lube). Coloque la tapa.
7. Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador.
para lubricar la sección de uidos. Presione una vez para
utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de liquidos.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de
10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido
ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
8. Presione completamente el vástago impulsor.
9. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
10. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies
del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a
tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
Rapid Clean
RAPID
CLEAN
OFF
(APAGADO)
(zona negra)
Perilla de
control
de presión
Indicadora
de presión
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea
compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual
puede necesitar que se desmonte y limpie la sección
de líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
RAPID
CLEAN
2. Coloque la manguera de retorno en
un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la
perilla de control de presión al ajuste
“MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover
el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar
el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno
hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a
la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola mueva el seguro del
gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco
de la pistola.
12. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la
perilla de control de presión lentamente en el sentido horario
hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas,
siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual
antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema
de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras
o la preparación para la limpieza.
Pintura
RAPID
CLEAN
1. Coloque el tubo de succión en un
recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un
recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la
perilla de control de presión al ajuste
“MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador hasta que
empiece a pasar pintura a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y
colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de
pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
a la posición SPRAY.
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola mueva el seguro del
gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera
rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola.
13. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica
en los manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe
el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla
de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma
completamente atomizada.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste prematuro
de la punta y rociará en exceso.
Español
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Indicadores de panel de control
A continuación se presenta una descripción de los indicadores de
panel de control.
RAPID
CLEAN
Indicador
de presión
Indicador de
motor encendido
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento
del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente,
amarillo jo y verde jo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el
rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión
amarillo intermitente signica que:
El rociador está enchufado y en posición “ON”
El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca
presión)
Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY con
seguridad
Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con
seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el
manual de la pistola)
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear en
amarillo cuando la perilla de control de presión está
ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/
SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la punta
rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el
rociador necesita servicio o reparación.
Amarillo jo
Cuando el indicador de presión está en amarillo jo, el rociador está
funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo
jo signica que:
El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
Si el indicador de presión pasa a amarillo jo cuando la
presión está ajustada de tal manera que comienza en verde
jo, indica una de las siguientes cosas:
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex o a
alta presión aparece el amarillo jo. Esto signica que la punta está
desgastada y se debe reemplazar.
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola una
punta demasiado grande para el rociador, el indicador de presión
pasará de verde jo a amarillo jo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador
de presión amarillo jo cuando se utiliza una punta nueva y la
presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle servicio
(empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada,
etc.).
Verde jo
Cuando el indicador de presión está en verde jo, el rociador está
funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde jo signica:
El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar
pinturas a base de aceite o de látex
El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con
un ajuste de alta presión
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha
recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado
por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema
de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras
o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
3. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su
posición OFF en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
5. Sostenga rmemente la parte metálica
de la pistola contra el lado de un
recipiente metálico para conectar a
tierra la pistola y evitar la acumulación
de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda
presión que haya quedado en la manguera.
7. Bloquee la pistola mueva el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a la posición PRIME.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
Rociado
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán resultados
profesionales al pintar.
Sostenga la pistola en forma perpendicular a la supercie y siempre
a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, supercie o
patrón de rociado deseado, la pistola debe sostenerse a una distancia
entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm).
Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la supercie
a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad
constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja. La
velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura
fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura.
Si se sostiene la pistola más cerca de la supercie se deposita más
pintura sobre la supercie y se produce un patrón de pintura más
angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la supercie se produce
una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado más amplio.
Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura, cambie a una
punta de rociado con un oricio más pequeño. Si hay una cantidad
insuciente de pintura en la supercie o desea rociar más rápido, debe
seleccionar una punta con oricio más grande.
Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alternada
de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la
pistola antes de presionar el gatillo.
C
omience
la pasada
Libere
el gatillo
Apriete
el gatillo
Termine
la pasada
Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará un
aspecto disparejo.
Demasiado grueso
Rociado disparejo
Arco Pistola en ángulo
La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es
algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga
cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior de
la pasada precedente, de tal modo que se superponga al patrón
anterior en un 50%.
Bordes superpuestos
1
ra
pasada
2
da
pasada
3
ra
pasada
4
ta
pasada
5
ta
pasada
Para las esquinas y bordes,
separe el centro del patrón de
rociado en la esquina o borde y
rocíe verticalmente de manera
que ambas secciones reciban
aproximadamente la misma
cantidad de pintura.
Cuando rocíe con una protección, sosténgala rmemente contra la
supercie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando desde
la protección hacia la supercie. Esto evitará que se fuerce pintura
por debajo.
Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y cubrirse
con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto posible.
Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles en estas
situaciones.
Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles,
muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía de
un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos circundantes
que puedan dañarse con el exceso de rociado.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté
alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta
el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a
medida que la pintura comience a uir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de
la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba
para examinar el patrón de rociado.
Buen patrón de rociado
Patrón con residuos
de pintura
8. Use el ajuste de presión más bajo
necesario para obtener un buen
patrón de rociado. Si el ajuste de
presión está muy alto, el patrón
de rociado será muy liviano. Si
la presión es demasiado baja,
aparecerán residuos o la pintura
salpicará en exceso en lugar de
salir como un rocío no.
Español
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de
un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la
pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente el
rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla
de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la manguera o la
pistola. La acumulación de electricidad estática puede
producir un incendio o explosión en la presencia de
vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
RAPID
CLEAN
6. Fije la presión en RAPID CLEAN girando la
perilla de control de presión a su posición
RAPID CLEAN.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor
de ON/OFF a la posición ON.
8. Deje circular el solvente a través de la
unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el
recipiente metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta
que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté
saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la
pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales
a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté
usando pintura látex, haga pasar agua mezclada
con Titan Liquid Shield a través del sistema
completo (para ver el número de pieza, consulte la
sección Accesorios de este manual).
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
Llave hexagonal de 5/64 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el rociador
no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para
determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte
los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identicar
otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a
Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................................ 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Reemplazo del motor
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los
transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de
la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
Retire el panel de control para el acceso al panel de control
bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
•Retirelaplacadecubiertafrontal.
•Usandounmazodegoma,golpeecuidadosamente
en la parte frontal del cigüeñal del motor que se
extiende a través de la vara conectora.
9. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños o
desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba. Si
es necesario reemplace los engranajes.
10. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba.
11. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje.
12. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico en
la sección de la Lista de piezas de este manual).
13. Coloque el panel de control de la bomba de vivienda y seguro
en la posición con los cuatro tornillos de montaje del panel de
control.
14. Instale la vientre pan. Asegure la vientre pan con los tres
tornillos correspondientes.
15. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor
con los dos tornillos correspondientes.
Motor
Tornillo de
montaje
del motor
Tornillo de
cubier
ta del
motor
Vientre pan
Tornillo de
vientre pan
Tornillo de la
cubierta frontal
Cubierta frontal
Cubierta del motor
Panel de
control
Torillo de montaje
del panel de control
Reemplazo de los engranajes
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los
transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de
la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
Retire el panel de control para el acceso al panel de control
bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
•Retirelaplacadecubiertafrontal.
•Usandounmazodegoma,golpee
cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del
motor que se extiende a través de la vara conectora.
9. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en
el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este
engranaje está completamente desgastado, reemplace el
motor completo.
10. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace según sea
necesario.
11. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal. Reemplace según
sea necesario.
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores.
Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje
estén en su lugar.
NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de
Lubriplate (N/P 314-171).
Motor
Tornillo de
montaje
del motor
Tornillo de
cubierta del
motor
Vientre pan
Tornillo de
vientre pan
Tornillo de la
cubierta frontal
Cubierta frontal
Cubierta del motor
Panel de
control
Torillo de montaje
del panel de control
Engranaje de
2da etapa
Arandela de
empuje
Engranaje y
cigüeñal
Español
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire
los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas
de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura
en T de la vara conectora.
8. Con cuidado, tire del transductor de alambre de la caja de
la bomba hasta la conexión con el transductor puente está
expuesto. Desconecte el alambre de los transductores de
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista
de piezas de este manual).
9. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la
bloque de la bomba.
10. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la
bomba. Apriete con una llave.
11. Enchufe el alambre de nuevo transductor en transductor en el
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista
de piezas de este manual).
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 7.
Ranura
en T
Caja de
la bomba
Bloque de
la bomba
Tornillo
de montaje
del bloque
de la bomba
Cubierta
frontal
To
rnillo de
la cubier
ta
frontal
Ensamblaje
del transductor
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P 700-
258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete
rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la
válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con
el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del
mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la
misma en posición.
Empaquetadura
Base de leva
Vástago de la válvula
Bloque de la bomba
Caja de
la válvula
Mango de
la válvula
Pasador
de surco
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y
volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice
los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la
sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
4. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
bloque de la bomba. Retire el soporte de retención que
sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el
juego de succión de la válvula de pie.
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
sección de líquido.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
Servicio a las válvulas
Bloque de
la bomba
Buje
Bola de la
válvula de pie
Asiento de la
válvula de pie
Junta tórica
de PTFE
Caja de la
válvula de pie
Junta tórica
Sello de
válvula de pie
Jaula de
entrada
Caja de
vástago
impulsor
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de
líquido. Es posible que las válvulas
no se asienten correctamente
debido a residuos atrapados en
el asiento de la válvula de pie o
en la válvula de salida. Use las
instrucciones a continuación para
limpiar las válvulas e invertir o
reemplazar los asientos.
1. Retire el sujetador de
vástago impulsor y deslice
la caja de vástago impulsor
de la caja de la válvula de
pie.
2. Con una llave, suelte y retire
la caja de la válvula de pie
del bloque de la bomba.
3. Limpie todo residuo de la
caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la
misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
Retención de la
válvula de salida
Asiento de la
válvula de salida
Bola de la válvula
de salida
Jaula de salida
Arandela de
aplastar
Vara del pistón
4. Usando una llave hexagonal de
5/16 de pulgada, suelte y retire la
caja de la válvula de salida desde
la vara del pistón.
NOTA: Siempre dé servicio a la
válvula de salida con la
vara del pistón conectada
a la bomba. Esto evitará
que gire la vara del pistón
durante el desmontaje de
la válvula de salida.
5. Limpie los residuos y examine la caja de la válvula y el asiento.
Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
6. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la
válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas.
NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de
aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642.
7. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
NOTA: Durante el reensamblaje de la válvula de salida,
Aplicar una gota de Loctite (incluido en el kit de
reembalaje) a los hilos de la toma de corriente antes
de la válvula de retención de vara el pistón. Par el
retenedor a 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del
procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del
vástago para este procedimiento.
Vara
conectora
Tuerca de
retención
Guía del
pistón
Empaquetadur
a
superior
Bloque de
la bomba
Empaquetadur
a
inferior
Tornillo de
montaje del
bloque de
la bomba
Vara del
pistón
R
anura
en T
2. Usando una llave
hexagonal de 3/8
de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos
de montaje del
bloque de la bomba.
3. Baje el bloque
de la bomba
aproximadamente
1/2 pulgadas de la
caja de la bomba.
4. Deslice el bloque de
la bomba y la vara del
pistón hacia adelante
hasta que la vara del
pistón quede fuera
de la ranura en T de la
vara conectora.
5. Deslice la vara del
pistón a través de
la parte inferior del
bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la
tuerca de retención y
la guía del pistón del
bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la
bomba.
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras
nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a
continuación para ver la orientación correcta de las
empaquetaduras.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
Borde biselado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la
vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una
llave hasta que quede rme.
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener
en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja
de la válvula de salida.
IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto
podría dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille
la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que
quede rme manualmente.
12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en
el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte
superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la
parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta
quede en posición dentro del bloque de la bomba.
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara
del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque
de la bomba.
Español
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención rmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la
ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y
empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la
bomba.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la
bomba. Apriete rmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
bloque de la bomba.
18. Carro - Rosque el conjunto de tubo del sifón en la válvula de
retención y apriételo rmemente. Asegúrese de envolver las
roscas del adaptador del tubo descendente/tubo del sifón
con cinta de PTFE antes de ensamblarlas. Vuelva a colocar la
manguera de retorno en la abrazadera del tubo de sifón.
19. Soporte y bajo carro - Inserte el codo del ensamblaje del
juego de succión dentro de la parte inferior de la válvula de
pie. Ponga el soporte de retención en la válvula de pie para
asegurar el conjunto de succión. Instale la manguera de
retorno en el bloque de la bomba y apriete rmemente.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en
posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección
“Operación” de este manual y revise si hay fugas.
NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar empaquetaduras
N/P 704-586. Para obtener óptimos resultados use
todas las piezas suministradas en este juego.
Reemplazo de los ltros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro en el
centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el bloque
de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: El ltro debe ser más estricto a mano, pero asegúrese
de que el caje del ltro es de asientos plenamente en
el bloque de la bomba.
Bloque
de la bomba
Resorte
del ltro
Caja del
ltro
Sello
Resorte del soporte
del ltro
Filtro
Adaptador
Filtro de la pistola
1. Desenganche la parte superior del guardamonte desde el
estructura de la pistola.
2. Use la base del guardamonte como llave, suelte y retire el
conjunto de la mango del cabezal de la pistola.
3. Extraiga el ltro viejo del estructura de la pistola. Limpie o
reemplace.
4. Introduzca el nuevo ltro, con el extremo cónico primero, en
el estructura de la pistola.
5. Enrosque el conjunto de la empuñadura en el estructura de la
pistola hasta que quede bien sujeto. Apriete con la llave del
gatillo.
6. Fije el guardamonte de vuelta en el conjunto del estructura de
la pistola.
Mango
Filtro
Estructura
de la pistola
NOTA: Para ver mayores detalles, información de números
de pieza y dibujos de montaje a mayor escala,
consulte el manual del propietario de la pistola sin
aire profesional RX-80.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni la
mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo no
suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está
en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las válvulas
están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para
el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de
las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada
y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un
largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de
rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
Solución de problemas
38 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
PartsList•Listedepièces•Listadepiezas
MainAssembly•Vued’ensemble•Ensamblajeprincipal
1
10
98
13
14
38
30
12
11
15
16
2
21
5
17
6
7
3
4
24
23
27
25
26
28
18
19
20
22
21
29
Cart model
Modèle de chariot
Modelo de carro
31
33
32
34
35
36
37
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 39
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 805-356A Motor cover Carter du moteur Cubierta del motor 1
2 805-232 Belly pan assembly (includes items
17-22)
Ensemble de ventre pan (comprend les
articles 17-22)
Ensamblaje de vientre pan (incluye
articulos 17-22)
1
3 9802266 Belly pan screw Vis de ventre pan Tornillo de vientre pan 2
4 700-681 Screw Vis Tornillo 2
5 805-399 Dust cover Housse anti-poussière Protección contra el polvo 1
6 700-139 Dust cover screw Vis de housse anti-poussière Tornillo de protección contra el polvo 2
7 805-403 Trap door Porte Puerta 1
8 ------- Drive assembly Boîte d’engrenages Ensamblaje de la caja de engranajes 1
9 700-139 Face plate screw Vis de couvercle Tornillo de la cubierta frontal 4
10 805-215A Face plate / oiler assembly Ensemble de couvercle / graisseur Ensamblaje de cubierta frontal /
lubricador
1
11 805-211A Control panel assembly, complete
includes items 23-29)
Ensemble de panneau de contrôle,
complète (comprend les articles 23-29)
Ensamblaje de panel de control,
completa (incluye articulos 23-29
1
12 700-139 Control panel screw Vis de panneau de contrôle Tornillo de panel de control 4
13 805-207A Fluid section assembly (skid and low
rider)
Ensemble de section des liquides
(support et bas chariot)
Ensamblaje de sección de líquidos
(soporte y bajo carro)
1
805-233A Fluid section assembly (cart) Ensemble de section des liquides
(chariot)
Ensamblaje de sección de líquidos
(carro)
1
14 704-117 Fluid section screw Vis de section des liquides Tornillo de sección de líquidos 2
15 700-681 Screw Vis Tornillo 1
16 805-363A Power cord assembly (skid) Ensemble de cordon d’alimentation
(support)
Ensamblaje de cable de alimentación
(soporte)
1
805-404A Power cord assembly (cart and low rider) Ensemble de cordon d’alimentation
(chariot et bas chariot)
Ensamblaje de cable de alimentación
(carro y bajo carro)
1
17 704-548 Transducer jumper Transducteur de cavalier Transductor puente 1
18 9800607 Screw Vis Tornillo 5
19 54054 Washer Rondelle Arandela 3
20 805-402A PC board assembly PC assemblage de cartes PC bordo de la asamblea 1
21 704-211A Circuit breaker Disjoncteur Disyuntor 1
22 805-398A Belly pan Ventre pan Vientre pan 1
23 805-843 Control panel cover with label Couvercle de panneau de contrôle avec
étiquette
Tapa de panel de control con etiqueta 1
24 700-176 Nut with seal Écrou avec joint Tuerca con sello 1
25 704-598 Set screw Vis Tornillo 1
26 805-354 Control knob Bouton de contrôle Botón de control 1
27 9850936 Switch Interrupteur Interruptor 1
28 800-094A Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 1
29 0522007 LED assembly Ensemble de LED Ensamblaje de LED 1
30 0558672A Siphon assembly (skid and low boy) Ensemble d’aspiration (support et bas
chariot)
Juego de succión (support y bajo carro) 1
31 763-552 Washer Rondelle Arandela 2
32 710-033 Pail bracket bolt Boulon de support de seau Perno del soporte de cubo 2
33 704-304 Pail bracket Support de seau Soporte de cubo 1
34 730-334 Clip Agrafe Sujetador 1
35 805-408 Siphon tube Tube d’aspiration Tubo de succión 1
36 702-239 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
37 710-046 Inlet lter Filtre d’entrée Filtro de entrada 1
38 193-200 Return tube tting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1
40 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
SuctionSetAssembly•Ensembled’aspiration•
Ensamblaje del juego de succión
SkidAssembly•Ensembledesupport•Ensamblaje
de la soporte
1
3
2
4
7
6
5
SuctionSetAssembly•Ensembled’aspiration•Ensamblajedeljuegodesucción
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 0558672A Siphon tube assembly (includes items
1-7)
Ensemble d’aspiration (comprend les
articles 1-7)
Ensamblaje del juego de succión
(incluye articulos 1-7)
1
2 9850638 Tie wrap Cord d’amarrage Amarra 2
3 0558659A Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
4 0279459 Clip Agrafe Sujetador 1
5 700-805 Inlet screen Crépine d’entrée Malla de entrada 1
6 9871105 O-ring Joint torique Junta tórica 2
7 9822526 Retaining clip Agrafe de retenue Sujetador de retención 1
704-109 O-ring (for hot solvents, optional) Joint torique pour solvants chauds
(facultatif)
Junta tórica (para solventes calientes,
opcional)
1
4
56 7
8
9
2
3
10
SkidAssembly•Ensembledesupport•Ensamblajedelasoporte
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 9805267 Drip cup screw Vis de cuvette d’égouttage Tornillo de recipiente de goteo 3
2 805-343A Drip cup Cuvette d’égouttage Recipiente de goteo 1
3 805-328 Leg, right Patte, droite Pata, derecha 1
4 0294635 Plug Fiche Tapón 1
5 805-342 Foot Pied Pie 1
6 700-642 Cord wrap screw Vis de embobineur Tornillo de soporte para envolver el
cable eléctrico
2
7 0294635 Plug Fiche Tapón 1
8 805-372 Cord wrap Embobineur de cordon Soporte para envolver el cable eléctrico 1
9 805-342 Foot Pied Pie 1
10 805-327 Leg, left Patte, gauche Pata, izquierda 1
805-213A Left leg assembly (includes items 6-10) Ensemble de patte, gauche (comprend
articles 6-10)
Ensamblaje de pata, izquierda (incluye
articulos 6-10)
805-214A Right leg assembly (includes items 1-5) Ensemble de patte, droite (comprend
articles 1-5)
Ensamblaje de pata, derecha (incluye
articulos 1-5)
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 41
DriveAssembly•Boîted’engrenages•Ensamblajedelacajadeengranajes
1
2
13
14
3
4
5
6
10
7
8
9
11
12
NOTE: All electrical work should be performed by an
authorized service center.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être eectués
par le personnel d’un centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de
servicio autorizado.
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 805-204A Housing assembly Logement de la pompe Caja de la bomba 1
2 0508208 Slider assembly Bielle Vara conectora 1
3 704-176 2nd stage gear Second embragage Engranaje de 2da etapa 1
4 704-174 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
5 704-173A Crankshaft / gear assembly Ensemble vilebrequin/engrenages Ensamblaje cigüeñal/engranaje 1
6 0558373A Motor kit (includes items 6, 8-13) Trousse de motor (comprend articles 6,
8-13)
Juego del motor (incluye articulos 6,
8-13)
1
7 700-681 Screw Vis Tornillo 4
8 9802266 Screw Vis Tornillo 1
9 805-400 Capacitor bae restraint Condensateur chicane de retenue Condensador separador de moderación 1
10 0522018 Capacitor assembly, 250V Ensemble condensateur, 250V Paquete de condensador, 250V 1
11 ------- Motor bae Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
12 ------- Fan Ventilateur de moteur Ventilador del motor 1
13 ------- Wire nuts Écrou de l Alambre de tuerca 2
14 805-272 Motor Brush kit (includes item 13) Trousse de brosse de motor
(comprend article 13)
Juego de cepillo de motor
(incluye articulo 13)
1
42 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
25
26
32
27
28
33
34
35
36
37
38
29
30
31
Install upper packing
with raised lip and
O-ring facing down.
O-Ring
Raised Lip
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Joint torique
Partie surélevée
Junta tórica
Reborde levantado
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
Beveled Edge
La bord biseauté
doivent être vers
le haut.
Bord biseauté
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
Borde biselado
1
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2
3
4
5
7
6
NOTE: When using “HOT” solvents, replace
Viton o-ring (item 36) with optional Teon o-ring
(700-897). Install with o-ring tool (700-890).
NOTA : En présence de solvant CHAUDS,
remplacer les joints toriques en Viton (article 36)
par ceux en Téon (700-897), installés au moyen
de l’outil approprié (700-890).
NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”,
cambie la junta tórica de Viton (artículo 36) por la
junta tórica opcional de Teon (700-897). Instale
con una herramienta para juntas tóricas (700-890).
FluidSectionAssembly•Sectiondeliquides•Seccióndelíquido
(P/N805-207A:Skidmodel/Lowboy•Support/Baschariot•Soporte/Bajocarro)
(P/N805-233A:High-ridermodel•Modèledechariot•Modelodecarro)
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 730-508 Retainer Rondelle de retenue Retén 1
2 700-587 Piston guide Guide-piston Guía de piston 1
3 ------- Upper packing Tampon graisseur supérieur Empaquetadura superior 1
4 704-492A Pressure sensor assembly Ensemble de capteur de pression Ensamblaje de sensor de presión 1
5 227-028 Pipe plug Fiche Tapón 1
6 805-324A Pump block Bloc pompe Bloque de la bomba 1
7 227-006 Fitting Raccord Conector 1
8 ------- Lower packing Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 1
9 0509590 Bushing Manchon Buje 1
10 704-551A Piston rod Tige de piston Vara del pistón 1
11 704-610 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 1
12 704-612 Crush washer Rondelle d’encrasement Arandela de aplastar 1
13 50164 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 1
14 704-558 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 1
15 13481 Outlet valve retainer
Rondelle de retenue de soupape de sortie
Retén de la válvula de salida 1
16 704-703 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 1
17 762-145 Foot valve ball Clapet de soupape de retenue Bola de la válvula de pie 1
18 762-137 Foot valve seat Siège de soupape de retenue Asiento de la válvula de pie 1
19 762-058 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1
20 700-821 Foot valve seal Joint de soupape de retenue Junta de la válvula de pie 1
21 805-351A Foot valve Soupape de retenue Válvula de pie 1
22 9871160 O-ring Joint torique Junta tórica 1
23 805-216A Pusher assembly (includes item 22,
skid and low rider)
Ensemble de poussoir (comprend les
article 22, support et bas chariot)
Ensamblaje de vátago impulsor
(incluye artículo 22, soporte y bajo carro)
1
805-234A Pusher assembly (includes item 22,
cart)
Ensemble de poussoir (comprend les
article 22, chariot)
Ensamblaje de vátago impulsor
(incluye artículo 22, carro)
1
24 805-350 Pusher assembly clip Agrafe de ensamble de poussoir Agrafe de ensamblaje de vástago impulsor 1
25 702-251 Adapter Adaptateur Adaptador 1
26 730-067 Filter Filtre Filtro 1
27 704-252 Filter housing Logement de ltre Caja del ltro 1
28 730-083 Filter spring Ressort du ltre Resorte de ltro 1
29 757-105 Filter support spring Ressort du support de ltre Resorte del soporte del ltro 1
30 704-297 O-ring Joint torique Junta tórica 1
31 700-258 PRIME/SPRAY valve assembly Ensemble de soupape de PRIME/SPRAY
Ensamblaje de la válvula de PRIME/SPRAY
1
32 700-697 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 1
33 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 1
34 700-252 Cam base Base à came Base de leva 1
35 700-721 O-ring, Viton Joint torique, Viton Junta tórica, Viton 1
700-897 O-ring, PTFE (optional) Joint torique, PTFE (facultatif) Junta tórica, PTFE (opcional) 1
36 222-012 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1
37 221-012 O-ring, Viton Joint torique, Viton Junta tórica, Viton 1
38 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
704-552A Piston assembly (includes items
10-15)
Ensemble de piston (comprend les
articles 10-15)
Ensamblaje del pistón (incluye articulos
10-15)
805-845 Oulet valve kit (includes items 11-14,
and 20)
Trousse de soupape de sortie (comprend
les articles 11-14 et 20)
Juego de válvula de salida (incluye articulos
11-14 y 20)
805-846 Inlet valve kit (includes items 16-20) Trousse de soupape d’entrée (comprend
les articles 16-20)
Juego de válvula de entrada (incluye
articulos 16-20)
704-586 Repacking kit (includes items 2-3,
8, 11-13, 17, 19-20 and 22. Also
included are packing grease P/N
700-203 and piston guide tool P/N
700-793.)
Trousse de tampon graisseurs
(comprend les articles 2-3, 8, 11-13, 17,
19-20 et 22. Sont également inclus les
lubriants de tampon graisseurs P/N
700-203 et outil de piston de guide P/N
700-793.)
Juego de empaquetaduras (incluye artículos
2-3, 8, 11-13, 17, 19-20 y 22. También de
incluyen la lubricador de empaquetaduras
P/N 700-203 et herramienta de guía del
pistón P/N 700-793.)
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
4
1
9
10
11
12
13
14 15
2
3
5
6
7
8
LowriderAssembly•Baschariot•Ensamblajedelbajocarro
(P/N 0558392)
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 9890104 Axle cap Chapeau Tapa 2
2 0294534 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 4
3 0270394 Wheel Roue Rueda 2
4 590-508 Roll pin Goupille rouleau Pasador de rollo 2
5 590-506 Handle washer Rondelle de manche Arandela del mango 2
6 590-504 Handle sleeve Manche Manga de asa 2
7 9841504 Spring button Bouton d’enclenchement
Botón, a presion
2
8 704-309 Handle
Poignée
Mango 1
9 0558463 Cart weldment Chariot Carro 1
10 0294635 End cap Chapeau Tapa 2
11 700-1043 Drip cup
Cuvette
d’égouttage
Recipiente de goteo 1
12 9805230 Drip cup screw
Vis de Cuvette
d’égouttage
Tornillo de Recipiente de goteo 2
13 9885571 Plug Fiche Tapón 2
14 856-921 Screw Vis Tornillo 4
15 856-002 Lock washer
Ronde de
sécurité
Arandela de seguridad 4
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 805-278 Handle Poignée Mango 1
2 9841504 Spring button Bouton d’enclenchement Botón, a presion 2
3 590-504 Handle sleeve Manche Manga de asa 2
4 805-281 Cart Chariot Carro 1
5 0278373 Wheel Roue Rueda 2
6 0294534 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 4
7 9890104 Axle cap Chapeau Tapa 2
8 856-921 Screw Vis Tornillo 4
9 856-002 Washer Rondelle Arandella 4
10 0294635 Plug Capuchon Tapa 2
11 9885571 Plug Capuchon Tapa 2
CartAssembly•Ensembledechariot•Ensamblajedecarro
(P/N 805-282A)
1
5
6
8
10
11
9
7
2
3
4
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0532743 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
0552686 Motor cover label Étiquette du carter de moteur Etiqueta de la cubierta del motor
805-818 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia
0552651 Pressure control knob Étiquette du bouton de pression Etiqueta de botón de presión
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
ElectricalSchematic•Schémaderaccordementélectrique•Esquemaeléctrico
P/N 704-548
Transducer jumper
Transducteur de cavalier
Transductor puente
P/N 805-402A
PC board assembly
PC assemblage de cartes
PC bordo de la asamblea
P/N 9850936
Switch
Interrupteur
Interruptor
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cable de alimentación
P/N 805-404A
High-rider/Low rider
Chariot/bas chariot
Carro/bajo carro
P/N 805-363A
Skid
Support
Soporte
P/N 0522007
L.E.D.
P/N 704-211A
Circuit breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Potentiometer
Potentiomètre
Potenciómetro
P/N 800-094A
P/N 0516360
Wire nut
Fil écrou
Alambre de tuerca
P/N 0516360
Wire nut
Écrou de l
Alambre de tuerca
P/N 0522018
Cap assembly
Ensemble d’embout
Ensamblaje de tapa
P/N 805-307A
Motor
Moteur
Motor
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent
être eectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
Product Registration
Register your product online at www.titantool.com.
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
SerialNumberLocation•Emplacementdunumérodesérie•Ubicacióndelnúmerodeserie
xxxxxxxx
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
Accessories•Accessoires•Accesorios
# English•Description Français•Description Español•Descripción
SprayGuns•Pistoletsdepulvérisation•Pistolasderociadora
0538005 4 Finger RX-80 with TR-1 Tip 4-doigts RX-80 avec l’embout à TR-1 4-dedos RX-80 con la punta de TR-1
0538006 2 Finger RX-80 with TR-1 Tip 2-doigts RX-80 avec l’embout à TR-1 2-dedos RX-80 con la punta de TR-1
0538010 RX-80 with TR-1 Tip and hose RX-80 avec l’embout à TR-1 et exible RX-80 con la punta de TR-1 y manguera
0538020 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip 2-doigts RX-Pro avec l’embout à TR-1 2-dedos RX-Pro con la punta de TR-1
0538022 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip
and hose
2-doigts RX-Pro avec l’embout à TR-1 et
exible
2-dedos RX-Pro con la punta de TR-1 y
manguera
Spraytipsandaccessories•Emboutsdepulvérisationetaccessiores•Puntasderociadorayaccesorios
662-XXX SC-6+ Tip* Embout à SC-6+* Punta de SC-6+*
695-XXX TR-1 Tip* Embout à TR-1* Punta de TR-1*
692-XXX TR-2 Tip* Embout à TR-2* Punta de TR-2*
671-XXX Fine Finish Tip* Embout à Fine Finish* Punta de Fine Finish*
0289228 No Build Tip Guard Dispositif de protection de embout sans
assemblage
Protección de la boquilla contra la acumulación
de residuos
651-139 Tip Swivel Pivot de buse Dispositivo giratorio de la boquilla
661-020 Tip seat and seal kit (5 pack) Trousse de siège / rondelle (5 pièces) Juego de asiento de montura /arandela (5 piezas)
Filters•Filtres•Filtros
0089957 Coarse Mesh Filter (Green) Filtre à grosses mailles (vert) Filtro de malla gruesa (verde)
0089958 Medium Mesh Filter (White) Filtre à mailles moyennes (blanc) Filtro de malla media (blanco)
0089959 Fine Mesh Filter (Yellow) Filtre à mailles nes (jaune) Filtro de malla na (amarillo)
0089960 Extra Fine Mesh Filter (Red) Filtre à mailles très nes (rouge) Filtro de malla extra na (rojo)
Extensions•Rallonges•Extensións
651-070 6" Tip Extension Rallonge de embout,15 cm Extensión de punta, 15 cm
651-071 12" Tip Extension Rallonge de embout, 30 cm Extensión de punta, 30 cm
651-072 18" Tip Extension Rallonge de embout, 45 cm Extensión de punta, 45 cm
651-073 24" Tip Extension Rallonge de embout, 60 cm Extensión de punta, 60 cm
310-390 3' Extension Pole Tige rallonge de 3 po Barra de extensión de 90 cm
310-391 6' Extension Pole Tige rallonge de 6 po Barra de extensión de 180 cm
Airlesshoseandaccessories•Flexiblesansairetaccessoires•Manguerasinaireyaccesorios
316-505 1/4" x 50' Airless Hose Flexible sans air, 7,6 m x 0,6 cm Manguera, 7,6 m x 0,6 cm
316-506 3/16" x 5' Whip Hose Flexible sans air, 1,5 m x 0,5 cm Manguera, 1,5 m x 0,5 cm
490-012 1/4" x 1/4" hose connector Raccord de exible (0,6 cm [1/4 po]) Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada
310-150 9” Pressure Roller Kit Trousse de galet presseur de 9 po Kit de rodillo de presión de 229 mm
0521012 Non-Spit Valve Clapet sans éclaboussure Válvula antisalpicaduras
0538900 Spray Guide Kit Trousse de Spray Guide Juego de Spray Guide
Lubricantsandcleaners•Lubriantsetnettoyeurs•Lubricantesylimpiadores
314-482 Liquid Shield™ 1 Quart Liquid Shield™ 0,95 l Liquid Shield™ 0,95 l
314-480 Piston Lube™, 8 oz Piston Lube™, 8 oz. Piston Lube™ 8 onzas
700-926 Piston Lube™, 1 Quart Piston Lube™, 0,95 l Piston Lube™ 0,95 l
Servicekits(optional)•Troussesdeservices(facultatif)•Juegosdeservicio(opciónal)
805-272 Motor Brush kit Trousse de brosse de motor Juego de cepillo de motor
704-552A Piston assembly Ensemble de piston Ensamblaje del pistón
805-845 Oulet valve kit Trousse de soupape de sortie Juego de válvula de salida
805-846 Inlet valve kit Trousse de soupape d’entrée Juego de válvula de entrada
704-586 Repacking kit Trousse de tampon graisseurs Juego de empaquetaduras
* Go to www.titantool.com for tip sizes / voir www.titantool.com pour les dimensions / visite www.titantool.com para conocer los tamaños
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de
défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces
dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne
s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence,
un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au
fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent
être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS
S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN
NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS,
ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES
ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN
S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está
exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera
satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la
unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada,
sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si
es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO
PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL
MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA
EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A
ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS
POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY.
TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from
defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty
is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after
sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-
Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be
borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH
CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF
THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO
ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN
(SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER
WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
Phone:
Fax:
1-800-526-5362
1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Fax: 1-763-519-3509
International
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Titan Impact 440 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario