Sony MZ-B100 El manual del propietario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
El manual del propietario
3-235-455-11(1)
Portable
MiniDisc Recorder
Operating Instructions _______________________
_
Manual de instrucciones _____________________
_
_
______________
_
GB
ES
RU
©2001 Sony Corporation
MZ-B100
Portable MiniDisc Recorder MZ-B100
2-GB
Owner’s Record
The serial number is located at the rear of
the disc compartment lid and the model
number is located at the top and bottom.
Record the serial number in the space
provided below. Refer to them whenever
you call upon your Sony dealer regarding
this product.
Model No. MZ-B100
Serial No.
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
CAUTION — INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN
AVOID EXPOSURE TO BEAM
Information
Certain countries may regulate disposal of
the battery used to power this product.
Please consult with your local authority.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF
ANY NATURE, OR LOSSES OR
EXPENSES RESULTING FROM
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR
THE USE OF ANY PRODUCT.
3-GB
GB
4-GB
Table of contents
Looking at the controls ....................................6
Preparing a power source ................................9
Recording an MD right away! ......................... 11
Playing an MD right away! ..............................14
Various ways of recording .............................. 16
Recording for long times ......................................................................16
VOR (Voice Operated Recording) .......................................................17
Recording from a microphone ..............................................................18
Recording from externally connected equipment .................................19
Recording with digital (optical) input (optical cable required) ......20
Recording with analog (line) input (line cable required) ...............21
Recording tracks using the Group Function (Group mode recording) .22
To activate the group mode (Group mode recording) ....................23
Recording a track into a new group ................................................23
Recording a track into an existing group ........................................23
To start/stop recording in sync with the source player
(Synchro-recording) ........................................................................24
Setting the clock to stamp the recorded time ........................................25
Checking the remaining time or the recording position .......................26
Various ways of playback .............................. 27
Changing the sound setting ...................................................................27
Finding a point quickly (Easy Search) ..................................................28
Changing the playback speed (Speed Control) .....................................28
Playing tracks repeatedly ......................................................................29
Checking the remaining time or the playing position ...........................29
Using the Group Function (Group mode) .............................................30
Listening to tracks using the group mode (group mode playback) 30
Selecting and playing groups (Group skip mode) ..........................31
5-GB
Editing recorded tracks .................................. 32
Adding a track mark ............................................................................. 32
Track marking to divide a recording .............................................. 32
Track marking important points .................................................... 32
Erasing a track mark ............................................................................ 33
Labeling recordings .............................................................................. 34
Registering tracks or groups as a new group (Group setting) .............. 36
To release a group setting .................................................................... 37
Moving recorded tracks ....................................................................... 38
Moving a track to a different group ..................................................... 38
Changing the order of a group on a disc (Group move) ...................... 39
Erasing tracks ....................................................................................... 39
To erase a track .............................................................................. 39
To erase the whole disc .................................................................. 40
To erase a group ............................................................................. 40
Other operations ............................................. 41
Adjusting the contrast of the display window (Contrast adjustment) .. 41
Locking the controls (HOLD) .............................................................. 41
Power sources ................................................ 42
When to replace the batteries ............................................................... 42
Battery life ..................................................................................... 42
Using house current ............................................................................. 43
Additional information .................................... 44
Precautions ........................................................................................... 44
Troubleshooting ................................................................................... 46
System limitations ................................................................................ 49
Messages .............................................................................................. 50
Specifications ....................................................................................... 52
Explanations ......................................................................................... 53
6-GB
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
Front of the recorder
A SPEED CONTROL dial (28)
B .REVIEW/AMS/> CUE/AMS
(search /AMS) buttons (12) (15) (23)
(25) (31) (33) (34) (41)
C VOR indicator (17)
D DISPLAY button (26) (29) (35)
E PLAY MODE button (29) (35)
F EDIT/ENTER button (31) (34) (41)
G EASY SEARCH +/ buttons (28)
(35)
H Display window (24) (27) (33)
I xSTOP button (12) (14) (25) (35)
J NPLAY (play) button (12) (14) (25)
(34)
The NPLAY button has a tactile dot.
K XPAUSE button (13) (15) (33) (34)
L zREC button (12) (16)
M REC indicator (12) (26)
N TRACK MARK button (32) (33)
O REC MODE switch (12) (16)
P GROUP button (23) (30) (37)
Q Speaker (14)
R DC IN 3V jack (43)
S Microphones (12) (17)
T i (headphones) jack (12) (14)
U OPEN switch (11) (14)
V HOLD switch (9) (41)
W VOL control (14)
The VOL control has a tactile dot.
X VOR button (17)
Y SYNCHRO REC ON/OFF switch
(24)
Z ERASE button (39)
1
2
9q;qaqsqdqfqg qh w; wa ws wd wf wgwh
3456 78 qj qk ql
How to attach the hand strap.
7-GB
Back of the recorder
A Battery compartment (9)
B CLOCK SET button (25)
C SOUND button (27)
D LINE IN (OPTICAL) jack (20) (21)
E MIC (PLUG IN POWER) jack (18)
The MIC (PLUG IN POWER) jack
has a tactile dot.
F MIC SENS (H/L) switch (11) (17)
The display window
A Character information display (16)
(27) (33)
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
recording level, etc.
B Group indication (23) (30) (35)
C Play mode indication (29)
D Disc indication (16) (27) (33)
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
E VOR indication (17)
F Battery level indication (42)
G SYNC (synchro-recording) indication
(24)
H Playback level meter (30) (33)
I V-UP indication (27)
J STEREO (stereo), LP2 (LP2 stereo),
LP4 (LP4 stereo), MONO (monaural)
indication (12) (16)
K Pause indication
L SOUND indication (27)
M REC indication (12)
2
1
36
4
5
124567
qdqsqaq;98
3
8-GB
The remote control
A Stereo mini plug
B SOUND button (27)
C TRACK MARK button (32) (33)
D HOLD switch (9) (41)
Slide to lock the controls of the
remote control.
E X (pause) button (15)
F Headphones
G x (stop) button (14)
H >N buttons (15)
The >N button has a tactile dot.
I .REVIEW/AMS (15)
J VOL control (14)
The VOL control has a tactile dot.
A
B
C
D
E
G
F
H
I
J
9-GB
Preparing a power source
This section explains how to prepare the recorder for battery-powered
operation. For information on connecting the recorder to an AC power
outlet, see page 43.
1
Insert dry batteries.
2
Unlock the control.
e
E
Back of the recorder
Press and slide the battery
compartment lid as shown in
the illustration.
Notes
Do not use manganese dry battery. If you do, recording may not be possible.
Insert the e and E poles of the battery correctly as shown on the recorder.
Close the lid.
Insert one LR6 (size AA)
alkaline dry battery
(supplied with the world
model only).
Slide HOLD to the direction of the arrow in the illustration.
HOLD
HOLD
10-GB
Charging the built-in battery for the clock
When you use the recorder for the first time or after a long period of disuse, charge the
built-in battery for the clock. After setting the clock, leave the dry batteries installed for
about more than two hours so that the built-in battery is automatically charged. You can use
the recorder while charging. When the built-in battery is charged, the settings, such as
clock, will remain for about one month after dry batteries are taken out. For details on
setting a clock, see page 25.
11-GB
Recording an MD right away!
Use the built-in microphones to record in stereo. Make sure the
record-protect tab on the disc is closed (page 54). The use of new
alkaline dry battery is recommended. The recording may not be
possible if you use manganese dry battery.
1
Insert a recordable MD.
1 Slide OPEN to open the lid. 2 Insert a recordable MD with the label
side facing up, and press down on the
lid (at the center of the front edge as
shown above) to close it firmly.
2
Select the microphone sensitivity.
1 Slide MIC SENS to H or L.
MIC SENS
MIC SENS When
H (high) recording a soft or a
sound in the distance
(e.g. to record a
meeting).
L (low) recording a laud or a
sound at close range
(e.g. to record a speech
through a microphone).
12-GB
3
Select the recording mode.
4
Record an MD.
1 Press zREC.
REC appears, REC indicator lights
up, and then recording starts.
You can monitor the recording
conditions, such as the recording
position, through the display or the REC
indicator (page 26).
If the disc is blank, the recording
starts from the beginning. If the
disc is partially recorded, the
recording automatically starts
from the end of the existing
material.
To stop recording, press xSTOP.
After you press the xSTOP button to stop the
recorder, the recorder will automatically turn
off after about 10 seconds (when using an
alkaline dry battery) or 5 minutes (when using
the AC power adaptor).
To monitor the sound during recording.
Connect the supplied headphones with remote control to the i jack. You can adjust the volume by
turning the VOL control. This adjustment does not affect the recording level since the level is adjusted
automatically.
1 Press REC MODE repeatedly until “STEREO” lights
up in the display.
You can select normal stereo, LP2 stereo, LP4 stereo,
or monaural as the recording mode. For details, see
Recording for long times (page 16). The factory
setting is normal stereo.
The recording mode cannot be changed when
recording is in progress.
REC MODE
xSTOP
zREC
REC
indicator
built-in
microphones
x
Connect
firmly to i.
Connect firmly to i
To Operation
Record partway through the
previous recording
Press NPLAY, >CUE/AMS or .REVIEW/
AMS to find the beginning of the material to be
recorded, and then press XPAUSE.
Press zREC so that the recorder changes to
recording pause.
Press XPAUSE again to start recording.
13-GB
If the recording does not start
Make sure the recorder is not locked (pages 9
and 41).
Make sure the MD is not record-protected
(page 54).
Premastered MDs cannot be recorded over.
Notes
For long recordings, it is recommended that
you power the recorder from a house current
using an optional AC power adaptor AC-
E30HG (page 43).
Do not connect an optional AC power adaptor
during a recording operation if you are
operating the recorder on battery power. If you
do, the material recorded up to that point will
not be saved to the disc
The lid will not open during recording or until
TOC Edit disappears from the display after
the recording has completed.
If the power supply is disrupted (i.e. the
batteries are removed or becomes exhausted
or the optional AC power adaptor is
disconnected) during a recording operation, or
while TOC Edit appears in the display, then
it will not be possible to open the lid until
power is restored.
Data Save or TOC Edit flashes while data
of the recording (the tracks start and end
points, etc.) is being recorded. Do not move or
jog the recorder or disconnect the power
source while the indication is flashing in the
display. If you do, the material recorded up to
that point will not be saved to the disc.
When you record through the microphones,
the various sounds made by the recorder may
also be recorded.
The built-in microphones do not operate
whenever an optional microphone is
connected into the MIC (PLUG IN POWER)
jack on the recorder.
The built-in microphones do not operate
whenever an optical cable or a line cable is
connected into the LINE IN (OPTICAL) jack
on the recorder.
Pause
1)
Press XPAUSE while recording.
Press XPAUSE again to resume recording.
Remove the MD xSTOP to stop recording and open the lid. (Be sure
that TOC Edit has disappeared from the display
before opening the lid.)
1)
The REC indicator flashes during recording pause. Track marks are not added while recording with
microphones, even when the recorder is paused.
To Operation
14-GB
Playing an MD right away!
You can play recordable MDs or premastered MDs. Sound output
from the built-in speaker is monaural, but stereo listening is possible
through the supplied headphones with a remote control.
1
Insert an MD.
1 Slide OPEN to open the lid. 2 Insert an MD with the label side facing
up, and press down on the lid (at the
center of the front edge as shown
above) to close it firmly.
2
Play an MD.
1 Press NPLAY.
2 Turn VOL to adjust the volume.
The volume will be shown in the
display.
To stop play, press xSTOP.
Playback starts from the point you last stopped
playing.
After you press the
xSTOP button to stop the
recorder, the recorder will automatically turn
off after about 10 seconds (when using an
alkaline dry battery), or 5 minutes (when using
the AC power adaptor).
On the remote control, use the >N button
to start playback, the xSTOP button to stop the
recorder, and the VOL control to adjust the
volume. If you are using the remote control,
you will hear short beeps whenever you press
the >N button, and a long beep whenever
you press the xSTOP button.
VOL
VOL
xSTOP
>N
spea
k
er
x
Connect firmly to i
Connect
firmly to i
NPLAY
15-GB
To listen in stereo
Connect the supplied headphones with a remote control to the i jack on the recorder.
If the play does not start
Make sure the recorder is not locked (pages 9
and 41).
To locate a point quickly
Use the EASY SEARCH +/ buttons (page 28).
z
Playback will switch automatically between
stereo and monaural according to the sound
source.
Notes
The sound may skip during playback when the
recorder is exposed to continuous vibration,
such as while jogging.
If the power supply is disrupted (i.e. the
batteries are removed or become exhausted or
the optional AC power adaptor is
disconnected) when the recorder is operating,
the lid may not open until the power is
restored.
To Operation on the recorder Operation on the remote
control (Beeps in the
headphones)
Find the beginning of
the current track or a
previous track
1)
Press .REVIEW/AMS.
Press .REVIEW/AMS
repeatedly until you reach the
beginning of the desired track.
Press .. (Three short beeps)
Press . repeatedly until you
reach the beginning of the
desired track.
Find the beginning of
the next track
2)
Press >CUE/AMS. Press >N. (Two short
beeps)
Pause Press XPAUSE. Press
XPAUSE again to resume
play.
Press X on the remote control.
(Continuous short beeps) Press
X again to resume play.
Go backwards while
playing
Press and hold .REVIEW/
AMS.
Press and hold ..
Go forward while
playing
Press and hold >CUE/
AMS.
Press and hold >N .
Remove the MD Press xSTOP and open the
lid.
3)
Press x. (One short beep)
1)
If you press .REVIEW/AMS during the first track of the disc, the recorder goes to the beginning
of the last track on the disc.
2)
If you press >CUE/AMS during the last track of the disc, the recorder goes to the beginning of the
first track on the disc.
3)
Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
16-GB
Various ways of recording
Recording for long
times
Select each recording mode according to
the recording time that you want.
Stereo recording is possible at 2 times
(LP2) or 4 times (LP4) the normal
(stereo) recording time. Monaural
recording at 2 times normal recording
speed is also possible.
MDs recorded in monaural, LP2
stereo, or LP4 stereo mode can be
played back only on MD players or
recorders with monaural, LP2
stereo, or LP4 stereo playback
mode.
1 Insert a recordable disc.
2 Press REC MODE repeatedly until
desired recording mode lights up in
the display.
Each time you press the button, A
changes as follows.
3 Press zREC.
For other operations on recording, see
Recording an MD right away!
(page 11).
To stop recording, press x.
The recorder switches back to stereo
recording when you record the next time.
z
Audio components that support the LP2 stereo
or LP4 stereo modes are indicated by the
or logo marks.
The recording mode can be changed during
recording pause. When you change the
recording mode, a track mark is automatically
added at that point.
Recording
mode
1)
A Recording
time
3)
Stereo STEREO approx. 80
min.
zREC
REC MODE
007
30:03
A
LP2 stereo LP2 approx. 160
min.
LP4 stereo LP4 approx. 320
min.
Monaural
2)
MONO approx. 160
min.
1)
For better sound quality, record in normal
stereo or LP2 stereo mode.
2)
If you record a stereo source in monaural, the
sounds from left and right will be mixed.
3)
When using an 80-minute recordable MD
Recording
mode
1)
A Recording
time
3)
17-GB
Notes
LP: will be added at the beginning of the
track name of a track recorded in MDLP
mode.
It is recommended that you use the supplied
AC power adaptor for long recordings.
During monaural recording of a stereo sound
source connected through the digital (optical)
input jack, you can still monitor the recorded
sound in stereo by using headphones or
earphones connected to the i/LINE OUT
jack.
When you record in LP4 mode, momentary
noise may be produced on very rare occasions
with certain sound sources. This is because of
the special digital audio compression
technology that enables a recording time 4
times longer than normal. If noise is produced,
it is recommended that you record in normal
stereo or LP2 mode to obtain better sound
quality.
VOR (Voice Operated
Recording)
VOR causes the recorder to automatically
record when there is sound, and to pause
when there is no sound. This allows you
to record without troublesome button
operations.
1 Insert a recordable disc and slide MIC
SENS to H (high) or L (low).
2 Press REC MODE repeatedly until
STEREO, LP2, LP4, or
MONO lights up in the display.
For details on the recording mode, see
Recording for long times (page 16).
3 Press zREC.
4 Press VOR.
VOR turns on.
VOR appears in the display and the
VOR indicator lights up when the
recorder is recording. Both VOR
and the VOR indicator flash when the
recorder is not recording.
To cancel VOR while recording
Press VOR again.
VOR and the VOR indicator goes off
and the recorder changes to normal
recording mode.
z
VOR automatically turns off when you press
the xSTOP button to stop recording.
You can change the recording mode when
VOR is on and the recorder is not recording
(while VOR and VOR indicator flash). A
track mark is added each time you press the
REC MODE button.
Notes
You cannot record with the built-in
microphones while an optional microphone is
connected to the MIC (PLUG IN POWER)
jack or an optical cable (not supplied) is
connected to the LINE IN (OPTICAL) jack.
VOR is sensitive to the surrounding sound
conditions. Set the MIC SENS switch to H or
L to suit the conditions. If you cannot get the
desired recording results, cancel VOR and
record in manual mode.
Power from the batteries is consumed as long
as VOR is on, even when recording is not
taking place (i.e., when VOR and the VOR
indicator flash.)
VOR
VOR
indicator
built-in
microphones
MIC SENS
zREC
REC
MODE
built-in
microphones
18-GB
Recording from a
microphone
Connect a stereo microphone (ECM-717,
etc.; not supplied) to the MIC (PLUG IN
POWER) jack. The recorder input
automatically switches to the externally
connected microphone input.
1 Insert a recordable disc and slide MIC
SENS to H (high) or L (low).
2 Press REC MODE repeatedly until
STEREO, LP2, LP4, or
MONO lights up in the display.
For details on the recording mode, see
Recording for long times (page 16).
3 Press zREC.
For other operations on recording, see
Recording an MD right away!
(page 11).
z
When using a plug-in-power microphone, no
battery is needed for the microphone since
power is supplied by the recorder.
If you are using the optional stereo microphone
ECM-717, set the switch on the microphone to
OFF to allow the recorder to provide power to
the microphone. It is recommended that you set
the switch on the microphone to OFF during
use.
Notes
You cannot record through the externally
connected microphone while an optical cable
is connected to the LINE IN (OPTICAL) jack.
The recorder automatically selects the
recorder input in the following order of
priority; optical input, externally connected
microphone input, analog (line) input, and
built-in microphones input.
The microphone may pick up the operating
sound of the recorder itself (such as the sound
of the motor). Use the microphone away from
the recorder in such cases. Do not use a
microphone with a short connector, as this
may cause the operating sound of the recorder
to be picked up.
to MIC (PLUG IN
POWER)
Stereo
microphone
(not supplied)
REC MODE
MIC SENS
zREC
19-GB
Recording from externally connected equipment
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital (optical) input or analog
(line) input. To record, see Recording with digital (optical) input (optical cable required)
(page 20) to record using digital (optical) input and Recording with analog (line) input
(line cable required) (page 21) to record using analog (line) input.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both digital and analog input.
The recorder automatically recognizes the type of line cable and switches to digital or analog input.
Difference between digital (optical) and analog (line) inputs
Note
Track marks may be copied incorrectly:
when you record from some CD players or multi disc players using digital (optical) input.
when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital (optical) input. In
this case, play the source in normal play mode.
when recording BS or CS programs through digital (optical) input.
Difference Digital (optical) input Analog (line) input
Connectable
source
Equipment with an digital (optical)
output jack
Equipment with an analog
(line) output jack
Usable cord Optical cable (with an optical or an
optical-mini plug)(page 20)
Line cable (with 2 phono plugs
or a stereo-mini plug)(page 21)
Signal from the
source
Digital Analog
Even when a digital source
(such as a CD) is connected, the
signal sent to the recorder is
analog.
Recorded track
numbers
Marked (copied) automatically
at the same positions as the source
(when the sound source is a CD or
an MD).
after more than 2 seconds of blank
or low-level segment (with a sound
source other than a CD or an MD)
(page 53).
when the recorder is paused while
recording (the recorder pauses
automatically when it encounters a
section with no audio signal for 3
seconds or more) (page 53).
You can erase unnecessary marks
after recording. (Erasing a track
mark, page 33).
Marked automatically
after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
when the recorder is paused
while recording.
You can erase unnecessary
marks after recording (Erasing
a track mark, page 33).
Recorded
sound level
Same as the source. Adjusted automatically.
20-GB
Recording with digital
(optical) input (optical cable
required)
Connect to a digital source using an
optical cable (not supplied) to make
digital recordings. Digital recording is
possible even from digital equipment with
different sampling rates, such as a DAT
deck or a BS tuner, using the built-in
sampling rate converter.
1 Insert a recordable disc.
2 Press REC MODE repeatedly until
STEREO, LP2, LP4, or
MONO lights up in the display.
For details on the recording mode, see
Recording for long times (page 16).
3 Press zREC.
REC appears in the display, the
REC indicator lights up, and the
recording starts.
4 Play the source sound.
For other operations on recording, see
Recording an MD right away!
(page 11).
z
When recording from digital media, track
marks in the original are copied automatically
to the MD.
Notes
You can make a digital recording with an
optical cable only from an optical type output.
When recording from a portable CD player,
play it on AC power and disable the anti-skip
function (such as ESP*).
When recording from a portable CD player,
pause the CD player before doing the
recording procedure.
Digital output may be disabled on some
portable CD players when the AC power
adaptor is not connected to the player.
A track mark is added at the point where you
press the XPAUSE button again to resume
recording while pausing recording; thus the
remainder of the track will be counted as a
new track.
Electronic Shock Protection
POC-15AB etc.
(not supplied)
POC-15B etc.
(not supplied)
to LINE IN
(OPTICAL)
Optical
plug
Optical
mini-
plug
CD player, MD
player, digital
amplifier, etc.
Portable CD
player, etc.
zREC
REC
indicator
REC
MODE
21-GB
Recording with analog (line)
input (line cable required)
Connect the recorder with a line cable
(not supplied) to make analog recording.
The sound will be sent from the
connected equipment as analog signal but
will be sent recorded digitally on the disc.
1 Insert a recordable disc.
2 Press REC MODE repeatedly until
STEREO, LP2, LP4, or
MONO lights up in the display.
For details on the recording mode, see
Recording for long times (page 16).
3 Press zREC.
REC appears in the display, the
REC indicator lights up, and the
recording starts.
4 Play the source sound.
For other operations on recording, see
Recording an MD right away!
(page 11).
Note
A track mark is added at the point where you
press the XPAUSE button again to resume
recording while pausing recording; thus the
remainder of the track will be counted as a new
track.
to LINE IN
(OPTICAL)
CD player,
cassette recorder,
etc.(source)
R (red)
Line cable (RK-G129HG,
not supplied)*
to LINE OUT
Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable CD
player having a stereo mini-jack, use the
RK-G136HG connecting cord (not
supplied).
zREC
REC
indicator
REC
MODE
L (white)
22-GB
Recording tracks using
the Group Function
(Group mode recording)
What is the group function
(group mode)?
It is a function that allows you to separate
tracks on a disc into different groups for
playback, recording and editing.
It is convenient for managing multiple
CD albums recorded in MDLP (LP2
stereo/LP4 stereo) mode onto a single
MD.
How is group information
recorded?
When recording in group mode, the group
information is written to the disc name
recording area.
This information consists of text strings
that are written as shown in the following
example.
Disc name recording area
Therefore, the above character string is
displayed in its entirety as the disc name
if you load an MD recorded in group
mode into a system that does not support
group mode, or if you try to edit the
contents of a disc on this recorder with the
group mode turned off.
Note that if you perform the
procedure for To relabel
recordings of Labeling
recordings (page 35) and rewrite
this character string by mistake,
you may be unable to use the
group function of that MD.
Note
In group mode, the recorder treats all tracks
without group settings as belonging to the last
group on the disc. The last group is indicated in
the display window on the recorder as Group -
-. Within a group, the tracks appear in their
order on the disc, not their order within the
group.
./>
GROUP
zREC
123
1234
12
123456
7
89
When the Group mode is OFF.
Disc
Track number
Disc
When the Group mode is ON.
Group 1
Group 2
Group 3
Track
number
Track
number
Track
number
123
1 Disc name: June.26
2 Group name for tracks 1 to 5:
Lecture 1
3 Group name for tracks 6 to 9:
Lecture 2
Example
23-GB
To activate the group mode
(Group mode recording)
To record tracks in group mode, you must
first turn the group mode on before the
start of recording.
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
“” lights up in the display and the
group mode turns on.
To cancel the group mode, press
GROUP for 2 seconds or more again.
Note
The group function setting will be canceled
when you eject the MD.
Recording a track into a new
group
1 While the recorder is stopped, press
GROUP for 2 seconds or more.
“” lights up in the display and the
group mode turns on.
2 Press zREC.
3 Play the source sound.
To stop recording, press x.
The material that was recorded up until x
was pressed is entered as a new group.
To record a track into another
new group.
Turn the group mode off, and then follow
steps 1 to 3
Recording a track into an
existing group
1 While the recorder is stopped, press
GROUP for 2 seconds or more.
“” lights up in the display and the
group mode turns on.
2 Press GROUP slightly.
“” flashes in the display and you
can select a group directly (group
skip mode) (page 31).
3 Within 5 seconds, press
.REVIEW/AMS or >CUE/
AMS repeatedly until the group you
want the track to belong to appears.
4 Press zREC.
5 Play the source sound.
Note
The group skip mode turns off automatically in
step 3 if nothing is done within 5 seconds. To
continue the procedure, do step 2 again.
z
The track will be added at the end of the
group.
For details on the group skip mode, see page
31.
To add a track that is playing to a group, stop
playing the track first, and then do the
procedure from step 4.
If you select Group -- in step 2, the recorded
material will be automatically stored as
Group01.
24-GB
To start/stop recording
in sync with the source
player
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
1 Press REC MODE repeatedly until
STEREO, LP2, LP4, or
MONO lights up in the display.
For details on the recording mode, see
Recording for long times (page 16).
2 Slide SYNCHRO REC to ON.
SYNC appears in the display.
SYNC doesnt appear if optical
cable is not connected to the LINE IN
(OPTICAL) jack on the recorder.
3 Press zREC.
The recorder stands by for recording.
4 Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
To stop recording
Press xSTOP.
z
You cannot pause manually during synchro-
recording.
When there is no sound from the player for
more than 3 seconds during synchro-
recording, the recorder goes into the standby
mode automatically (page 53). When the
sound comes from the player again, the
recorder resumes synchro-recording. If the
recorder is kept in the standby mode for 5
minutes or longer, the recorder stops
automatically.
Notes
Do not switch the SYNCHRO REC switch
after step 3. Recording may not be done
properly.
The recording mode setting (stereo, LP2
stereo,
LP4 stereo, or monaural) cannot be
changed during synchro-recording.
Even when there is no recorded sound on the
sound source (page 53), there may be cases
when recording does not pause automatically
during synchro-recording due to the noise
level emitted from the sound source.
If a silent portion is encountered for 2 seconds
or more during synchro-recording, a new track
mark is automatically added at the point
where the silent portion ends (page 53).
Synchro-recording cannot be done if the
connecting cord is not an optical cable, or if
the cable is connected to the MIC (PLUG IN
POWER) jack.
You cannot change the recording mode during
recording.
CD players,
etc.
SYNCHRO REC
zREC
REC MODE
007
30:03
Synchro-recording indication
25-GB
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
1 Press CLOCK SET at the button of
the recorder.
Use a pointed object.
The digits of the year flash.
2 Change the current year by pressing
. or >.
To change the digits rapidly, keep
pressing . or >.
3 Press NPLAY to enter the year.
The digit of the month flashes.
4 Repeat step 2 and 3 to enter the
current month, date, hour, and
minute.
When you press NPLAY to enter
the minute, the clock starts operating.
If you make a mistake while
setting the clock
Press xSTOP, and set the clock again
from step 1. You can skip a step by
pressing NPLAY.
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press DISPLAY
repeatedly until the current time appears
in the display.
To display the time in the 24-
hour system
While setting the clock, press XPAUSE.
To display the time in the 12-hour system,
press XPAUSE again.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
set the clock. Turn the dial instead of ./>
in step 2, and press the dial instead of NPLAY
in step 3.
Notes
Make sure the time is correctly set if you want
the time stamp to be accurately recorded for
an important recording.
Under normal conditions, the clock may vary
by about plus or minus 2 minutes per month.
NPLAY
./>
CLOCK SET
(bottom)
xSTOP
01y 1m 1d
12:00am
Clock
26-GB
Checking the remaining
time or the recording
position
You can check the remaining time, track
number, etc. when recording or during
stop.
Items related to the group function appear
when you play and then stop a track with
group settings.
1 Press DISPLAY while the recorder is
recording or stopped.
Each time you press the button, the
display changes as follows.
While recording
In stop mode
Note
Items may appear differently or may not be
selectable, depending on the group modes on/
off status, the recorders operating status, or the
recorder settings.
To know the recording
condition
The REC indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
z
If you want to check the playing position or
track name while playing, see page 29.
AB C
Track
number
Elapsed time
Track
number
Remaining
time for
recording
RecRemain
Current
date
Current time Clock
DISPLAY
REC indicator
A
B
C
ABC
Track
number
Elapsed
time
Track name Remaining
time for
recording
RecRemain
Group name Remaining
time in the
group
GP Remain
Disc name Remaining
time after
the current
location
AllRemain
Current date Current
time
Clock
Recording
condition
REC indicator
While recording lights up
Recording standby flashes
Less than 3
minutes
recording time
available
flashes slowly
A track mark has
been added (when
controlling by the
recorder only)
goes off
momentarily
27-GB
Various ways of playback
Changing the sound
setting
You can select your desired sound when
playing.
This function is effective when
using the supplied headphones to
listen to stereo recordings.
1 Press SOUND repeatedly.
Each time you press the button, A
changes as follows.
To cancel the sound setting
Press SOUND repeatedly until nothing
appears in the display
.
Notes
The use of the Voice Up function is not
recommended when playing a music disc.
You cannot set the Voice Up function on
monaural recording.
If sound distortion occurs when you turn the
volume up while SOUND 1 or SOUND 2,
turn the volume down again or change the
play mode.
The setting of SOUND 1 or SOUND 2
does not affect the sound being recorded.
A Sound setting
(none) Factory setting
SOUND 1 Strong bass
(Digital Mega Bass 1)
SOUND 2 Stronger bass
(Digital Mega Bass 2)
V-UP
1)
Enhancing voice clarity
(Voice Up function)
SOUND
SOUND
003
20:51
A
1)
During stereo playback, the Voice Up function
emphasizes the left-right orientation of
individual voices, making them easier to
distinguish and hear. You cannot use the Voice
Up function when monaural recording.
28-GB
Finding a point quickly
(Easy Search)
Use the Easy Search function to find a
particular point quickly.
1 Press EASY SEARCH + or while
the recorder is playing or stopped.
Each press of the + button moves the
playback point ahead by about one
minute. Each press of the button
moves the playback point back about
one minute.
z
The + and buttons can be pressed up to 20
times each.
If you reach the beginning of the disc while
using the Easy Search function, the recorder
will start playing automatically. If you reach
the end of the disc while using the Easy
Search function, END will appear in the
display. If this happens, press the xSTOP
button to stop the recorder.
Changing the playback
speed (Speed Control)
The playback speed can be adjusted in 7
steps (80%, 85%, ...100%, 105%, 110%).
1 Turn the SPEED CONTROL dial
while the recorder is playing.
Each turn changes the playback
speed. Select your desired speed
while listening. S appears in the
display when playback speed is
changed.
To switch to normal playback
Press the SPEED CONTROL dial.
To change the playback speed again, turn
the dial.
EASY SEARCH +/
003
02:31
+01
003
00:31
-01
When the + button was pressed once.
(Playback position moves one minute ahead.
)
When the button was pressed once.
(Playback position moves one minute
behind.)
SPEED CONTROL
SPEED
CONTROL
S----+--F
80% 100%110%
002
S 03:40
Fast Playback indication
29-GB
z
You can pause or find track marks pressing the
XPAUSE, .REVIEW/AMS or >CUE/
AMS button during Fast Playback.
Playing tracks
repeatedly
You can play tracks repeatedly in two
ways all repeat and single repeat.
1 Press PLAY MODE while the
recorder is playing.
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
z
You can specify the playback mode for a
selected group when the group mode is on. To
activate the group mode, see Selecting and
playing groups (Group skip mode) (page 31).
Checking the remaining
time or the playing
position
You can check the track name, disc name,
etc. during playback.
Items related to the group function appear
only when the recorder is playing a track
with group settings.
1 Press DISPLAY while the recorder is
playing.
Each time you press the button, the
display changes as follows.
Indication Play mode
All the tracks are
played once.
All the tracks are
played repeatedly.
A single track is
played repeatedly.
PLAY MODE
003
20:51
Play mode indication
1
AB C
Track
number
Elapsed time (none)
Track
name
Remaining
time of the
current track
1 Remain
Group
name
Remaining
time after the
current location
in the group
GP
Remain
Disc
name
Remaining
time after the
current location
AllRemain
Recorded
date
Recorded time RecDate
1)
1)
The recording mode (page 16) of the track
appears momentaly after RecDate
disappears from the display.
DISPLAY
A
B
C
30-GB
Note
Items may appear differently or may not be
selectable, depending on the group modes on/
off status, the recorders operating status, or the
recorder settings.
z
If you want to check the remaining time or the
recording position while recording or in stop
mode, see page 26.
Using the Group
Function (Group mode)
The recorder can operate various
playback with a disc which has group
setting. For more information on the
group mode, see Recording tracks using
the Group Function (Group mode
recording) (page 22).
Listening to tracks using the
group mode (group mode
playback)
1 Insert a disc which has group settings
into the recorder and play the disc.
2 Press GROUP for 2 seconds or more.
“” and GROUP ON light in the
display up and the group mode turns
on.
Playback stops at the end of the last
track in the selected group.
For details on selecting another
group, see Selecting and playing
groups (Group skip mode)
(page 31).
z
You can also play the tracks repeatedly in the
selected group. After the procedures here,
follow the steps of Playing tracks repeatedly
(page 29).
To turn off the Group function
Press GROUP for 2 seconds or more
again.
Note
In group mode, the recorder treats all tracks
without group settings as belonging to the last
group on the disc. The last group is indicated in
the display window on the recorder as Group -
-. Within a group, the tracks appear in their
order on the disc, not their order within the
group.
GROUP
./>
EDIT/ENTER
123
78
56
4
Disc
Playback when the group mode is off:
Playback starts with the first track in the
disc, and stops with the last track in the
disc.
Track number
123
12
12
Disc
Group 2
Group 1
Group 3
Track
number
Track
number
Track
number
Playback when the group mode is on:
Playback of the selected group starts with
the first track in the group, and stops with
the last track in the group.
31-GB
Selecting and playing groups
(Group skip mode)
When playing a disc with group settings,
the group skip mode allows you to jump
from the currently playing group to any
other group on the MD. The group skip
mode can be used at any time during
playback, regardless of whether the player
is in group mode on or not.
1 Insert a disc which has group settings
into the recorder and play the disc,
and then press GROUP slightly.
“” flashes in the display and the
group skip mode turns on.
2 Within 5 seconds, press
.REVIEW/AMS/>CUE/AMS
until your desired group appears, and
then press EDIT/ENTER.
The recorder starts playing from the
first track in the group.
z
The group skip mode operates regardless of
whether the group mode is on or off.
Notes
If no operation is performed within 5 seconds
after step 1, the group skip mode will be
canceled and you will not be able to perform
step 2 thereafter. To continue with step 1 at
this point, repeat from the beginning of the
procedure.
The group skip mode cannot be used with a
disc that has no group settings.
123
78
56
4
123
12
12
Disc
Disc
Group 2
Group 1
Group 3
When the group mode is off:
When the group mode is on:
Track
number
Track
number
Track
number
Skip Skip Skip
Skip
Skip Skip
Track number
32-GB
Editing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
Notes on editing
You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks, close
the tab on the side of the MD (page 54).
If you perform an editing operation while
playing, be sure not to turn the power off until
TOC Edit disappears in the display.
Do not move or jog the recorder while TOC
Edit* is flashing in the display.
The lid will not open until TOC Edit
disappears in the display after editing.
When the group mode is on, editing can be
performed only for the tracks registered into
the selected group.
TOC = Table of Contents
Adding a track mark
You can add two kinds of track marks:
regular track marks and special track
marks. A total of 254 track marks can be
added on one disc.
Track marking to divide a
recording
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
1 While recording, playing or pausing
an MD, press TRACK MARK at the
point you want to mark.
MARK ON appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
Track marking important
points
While recording, not only can you add
regular track marks, you can also add
special track marks (TT), to mark the
position of important points.
1 Press TRACK MARK on the remote
for 2 seconds or more at the desired
point while recording.
A special track mark is added and the
track number will increase by one.
!MARK ON! appears in the display
and TT is automatically added at
the beginning of a track name.
TRACK MARK
TRACK MARK
1 3 42
231 4 5
Track marking
Track numbers increase
321 4 5678
Regular track
marks
Special track
marks
33-GB
Note
Make sure to press the TRACK MARK button
for 2 seconds or more, if not, a regular track
mark will be added.
To locate special track marks
during playback
While pressing down VOR, momentarily
press .REVIEW/AMS or >CUE/
AMS.
The track number appears after the
special track mark indication (TT).
Press .REVIEW/AMS repeatedly to
go to previous special track marks. Press
>CUE/AMS repeatedly to go to
succeeding special track marks.
To change a regular track
mark to a special track mark
After the completion of recording, add
TT at the beginning of the name of the
track you want to change.
To change a special track
mark to a regular track mark
After the completion of recording, erase
TT at the beginning of the track name
or change the name of the track.
Erasing a track mark
When you erase a regular track mark or a
special track mark, the track numbers will
change as follows.
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press
XPAUSE to pause.
To erase the third track mark, play the
third track and press XPAUSE.
2 Find the track mark by pressing
.REVIEW/AMS slightly.
Find the beginning of the third track.
00:00 appears in the display.
MARK appears in the display for 2
seconds.
3 Press TRACK MARK to erase the
mark.
MARK OFF appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
002
00:40
:TT
Special track mark indication
1 3 42
1 32
Erase a track mark
Track numbers decrease
.REVIEW/AMS
Example
When combining track 2 and track 3
TRACK MARKXPAUSE
34-GB
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also erased.
Notes
When you erase a track mark between the two
consecutive tracks that are registered to
different groups, the second track is re-
registered into the group containing the first
track. In addition, if you combine a track that
is registered to a group with a track that is not
(consecutive tracks), the second track takes
the same registration setting as the first track.
For example, if the first track is registered to a
group, the second track will be registered to
the same group as the first track.
You cannot erase track marks according to the
system limitations. For details, see System
limitations (page 49).
Labeling recordings
You can name tracks during playback,
discs during stop, and both during
recording. Each name can be as long as
200 letters.
Each disc can hold up to 1700
alphanumeric letters during playback or
stop.
You can enter about 500 alphanumeric
characters and symbols during the
recording of each track.
Available characters
Capital and small letters of the English
alphabet
Numbers 0 to 9
!
" # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + ' , / : _ (space)
Notes
NAME FULL appears when you try to enter
more than 1,700 characters on a disc. Enter a
shorter name for the track, group, or disc, or
delete LP: from the track name recorded in
MDLP mode.
When labeling a disc which has been recorded
using the group function, be sure to turn the
group function on to avoid misoverwrite the
group information.
If you enter the symbol // between the
characters in disc names such as abc//def,
you may be unable to use the group function.
Labeling a disc during stop
To label a disc that contains group
settings, you must turn the group mode on
before doing the labeling procedure
(page 23).
1 Insert a disc.
When a disc is already inserted, make
sure the recorder is stopped.
2 Press EDIT/ENTER.
:Name flashes in the display.
3 Press EDIT/ENTER again.
The disc is ready to be labeled.
4 Press . or > repeatedly to
select a letter and press N to enter.
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
Press/Turn Functions
X To switch between
capital letters, small
letters, and marks /
numbers.
./>
EASY
SEARCH
+/
TRACK MARK
X
N
xSTOP
PLAY MODE
DISPLAY
EDIT/
ENTER
35-GB
5 Repeat step 4 and enter all characters
of the label name.
6 Press EDIT/ENTER.
The track or disc is labeled.
Labeling a track during
playback
1 To label a track, insert a disc and play
the track you want to label.
To label a group, insert a disc, turn the
group mode on, and play the group
you want to label (page 30).
2 Press EDIT/ENTER.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
3 To label a track, press EDIT/ENTER
while :Name is flashing.
To label a group, press . or >
repeatedly until :Name flashes
in the display, and then press EDIT/
ENTER.
The track or group is ready to be
labeled.
4 Follow steps 4 to 6 of Labeling a
disc during stop.
Labeling a track or a disc
during recording
To label a group, you must first turn the
group mode on before the start of
recording (page 23).
1 While recording, press EDIT/
ENTER.
:Name flashes in the display.
2 To label a track, press EDIT/ENTER
while :Name is flashing.
To label a group, press . or >
repeatedly until :Name flashes
in the display, then press EDIT/
ENTER.
To label a disc, press . or >
repeatedly until :Name
flashes in the display, then press
EDIT/ENTER.
The track, group, or disc is ready to
be labeled.
3 Follow steps 4 to 6 of Labeling a
disc during stop.
To cancel labeling
Press xSTOP.
To relabel recordings
Follow the steps corresponding to the
labeling method until the track, group, or
disc is ready to be labeled. Enter a new
character over the one you want to
change, then press the EDIT/ENTER
button.
./> To change the letter to
the one before / next
one.
SPEED
CONTROL
To move the cursor to
the right (Press
slightly)
To enter the phrase
(Press 1.5 seconds or
more)
To select a letter
(Turn)
EASY
SEARCH +/
To move the cursor to
the left or right.
DISPLAY To insert a blank space
to type in a new letter.
PLAY MODE To delete a letter and
move back all
following letters to the
left.
xSTOP Cancel labeling.
Press/Turn Functions
36-GB
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
Notes
LP: has been added at the beginning of the
track name of the track recorded in MDLP
mode.
When the recording is stopped while labeling
a track or a disc during recording, or when the
playback moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is
entered automatically.
When recording through the built-in
microphones, the sound of the recorder
operations, such as the pressing of buttons,
will also be recorded. To avoid this, it is
recommended to label a disc or a track after
completing the recording.
You cannot relabel parametrized MDs or label
MDs that have not been recorded.
The recorder is able to display, but cannot
label using Japanese Katakana characters.
The recorder cannot rewrite a disc or track
name of more than 200 letters that was created
by another device.
Registering tracks or
groups as a new group
(Group setting)
Do the following procedure to register
tracks (or groups). A series of tracks (or
groups) can be registered by selecting the
starting and ending tracks (or groups).
The tracks (or groups) must, however, be
sequential. If the desired tracks (or
groups) are not consecutive, you must
move them to make them consecutive
before you can register them (Moving
recorded tracks, page 38). This function
can be used at any time, whether group
mode is on or off.
Registration of non-consecutive tracks
is not possible (for example, the 1, 3, 2,
4, 3, 5, 6, 6, 8 and then 9).
Tracks always appear according to their
order on the disc, not their order within
the group (even when group mode is
on).
1 While the recorder is stopped, press
EDIT/ENTER.
123456
7
89
123456
7
89
Group
Group
Group
Group
Making a new group
with 2 groups.
Making a new
group with
tracks 1 to 3.
EDIT/
ENTER
./>
model name1[MZ-B100] model name2[MZ------]
[3-235-455-11(1)]
masterpage:Right
filename[\\Ww001\WW001\ON GOING\MZ-
B100\3235455111\3235455111MZB100\02GB-MZB100UCE\040OPE.fm]
37-GB
2 Press . or > repeatedly until
: Set” flashes in the display, and
then press EDIT/ENTER.
“001” flashes in the display.
3 Press . or > repeatedly until
the number or name of the desired
first track flashes in the display, and
then press EDIT/ENTER.
This selects the first track of the new
group.
Even when the group mode is on,
track numbers appear according to
their order on the disc, not their order
within the group.
4 Press . or > repeatedly until
the number or name of the desired
last track flashes in the display, and
then press EDIT/ENTER.
This selects the last track of the new
group.
5 Follow steps 4 to 6 of “Labeling
recordings” (page 34) to label a
group.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
Notes
In step 3, the first track must either be the first
track of an existing group or a track that does
not belong to a group.
When selecting the last track in step 4, make
sure the track comes after the one selected in
step 3. The last track must either be the last
track of an existing group or a track that does
not belong to a group.
To release a group
setting
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
” lights up in the display and the
group mode turns on.
2 Follow steps 1 and 2 of “Selecting
and playing groups (Group skip
mode)” (page 31) and check the
contents of the group you want to
release. Then press xSTOP.
3 Press EDIT/ENTER.
4 Press . or > repeatedly until
: Release” flashes in the display,
and press EDIT/ENTER.
“Release?” appears and
“PushENTER” flashes in the display.
5 Press EDIT/ENTER.
The group setting of the selected
group is released.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
STR:001
END:001
:
./>
xSTOP
GROUP
EDIT/ENTER
020REG.book Page 37 Thursday, September 13, 2001 6:36 PM
38-GB
Moving recorded tracks
You can change the order of the recorded
tracks.
Example
Move track C from the third to the second
track.
1 While playing the track you want to
move, press EDIT/ENTER.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
2 Press . or > repeatedly until
: Move flashes in the display.
3 Press EDIT/ENTER again.
The selected track number or name of
the group that the selected track
belongs (when the group mode is
turned on) flashes in the display.
4 Press . or > repeatedly to
select the destination track number.
For the example above, MV 003 t
002 appears in the display.
5 Press EDIT/ENTER again.
The track moves to the selected
destination track.
To cancel moving
Press xSTOP.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
Moving a track to a
different group
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
“” lights up in the display the
group mode turns on.
2 While playing the track you want to
move, press EDIT/ENTER.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
3 Press . or > repeatedly until
: Move flashes in the display,
and then press EDIT/ENTER.
4 Press . or > repeatedly until
the destination group flashes in the
display, and then press EDIT/
ENTER.
A C DB
A B DC
Before moving
After moving
TRACK MARK
EDIT/ENTER
./>
GROUP
./>
EDIT/ENTER
39-GB
5 Press . or > repeatedly until
the number of the destination track
within the group flashes in the
display, and then press EDIT/
ENTER.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
Changing the order of a
group on a disc (Group
move)
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
“” lights up in the display and the
group mode turns on.
2 While playing a track within a group
whose order you want to change,
press EDIT/ENTER.
3 Press . or > repeatedly until
: Move flashes in the display,
and then press EDIT/ENTER.
You can now move the selected
group.
4 Press . or > repeatedly to
select the destination point on the
disc, and then press EDIT/ENTER.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
Erasing tracks
To erase a track
Note that once a recording has
been erased, you cannot retrieve it.
Be sure to verify the contents of
the track you want to erase.
1 While playing the track you want to
erase, press ERASE.
Erase OK? and PushENTER
appear alternately in the display and
the recorder plays the selected track
repeatedly.
2 Press EDIT/ENTER.
The track is erased and the next track
starts to play. All the tracks after the
one erased are automatically
renumbered.
To cancel erasing
Press xSTOP.
./>
EDIT/ENTER
GROUP
EDIT/ENTER
ERASE
40-GB
To erase a small section of a
track
Pause playback at the point where you
want to start erasing. Then do steps 1 and
2.
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
To erase the whole disc
Note that once a recording has
been erased, you cannot retrieve it.
Be sure to verify the contents of
the disc you want to erase.
1 Play the disc you want to erase, verify
its contents, and then press xSTOP.
2 While the recorder is stopped, press
ERASE.
All Erase? and PushENTER
appear alternately in the display.
3 Press . or > repeatedly until
:Erase flashes in the display,
and then press EDIT/ENTER.
Track name and All Erase? light up
and PushENTER flashes in the
display.
4 Press EDIT/ENTER.
TOC Edit flashes in the display,
and all the tracks will be erased.
When erasing is complete,
BLANKDISC appears in the
display.
To cancel erasing,
Press xSTOP.
To erase a group
Note that once a recording has
been erased, you cannot retrieve it.
Be sure to check the contents of
the group before you erase it.
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
“” lights up in the display and the
group mode turns on.
2 Follow steps 1 and 2 of the procedure
described in Selecting and playing
groups (Group skip mode) (page 31)
to check the contents of the group you
want to erase. Then press xSTOP.
3 While the recorder is stopped, press
EDIT/ENTER, press . or >
repeatedly until EDIT flashes in the
display, and then press EDIT/ENTER
again.
4 Press . or > repeatedly until
:Erase flashes in the display,
and then press EDIT/ENTER.
The group name and GP Erase?
appear and PushENTER flashes in
the display. To cancel erasing, press
CANCEL.
5 Press EDIT/ENTER again.
The group is erased.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
41-GB
Other operations
Adjusting the contrast
of the display window
(Contrast adjustment)
You can adjust the contrast of the display
window on the recorder.
1 While the recorder is stopped, press
EDIT/ENTER.
2 Press . or > repeatedly until
CONTRAST flashes in the display,
and then press EDIT/ENTER.
3 Press . or > repeatedly to
adjust the contrast, and then press
EDIT/ENTER.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
Locking the controls
(HOLD)
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
1 Slide HOLD to the direction of the
..
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
Slide HOLD in the opposite direction
of the arrow to unlock the controls.
EDIT/
ENTER
./>
HOLD
HOLD
42-GB
Power sources
You can power the recorder not only with
alkaline dry battery (not supplied) but also
with house current. You cannot, however,
use manganese dry battery.
When to replace the
batteries
You can check the battery condition with
the battery indication which is displayed
while using the player. The battery
indicator changes as the table below due
to the battery condition.
The battery level indicator is approximate.
Notes
Stop the recorder before replacing batteries.
An optional AC power adaptor is
recommended for long recording.
Battery
indicator
Condition
t Battery power decreasing.
r
(flashing)
Weak battery.
e
(flashing)
The battery has gone out.
LOW BATT flashes in
the display on the remote
control, and the power
goes off.
Battery life
1)
When recording
2)3)
(Unit: approx.hours)(JEITA
4)
)
1)
The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature of
the location.
2)
When using a Sony LR6 (SG) STAMINA
alkaline dry battery (produced in Japan).
Recording time may differ according to the
alkaline batteries.
3)
When recorded with the built-in microphones.
Recording mode Approx. hours
Stereo 9
LP2 Stereo 12.5
LP4 Stereo 15
MONO 12
4)
Measured in accordance with the JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standard.
When playing
1)
(Unit: approx.hours)(JEITA
2)
)
Recording
mode
Speaker
3)
Headphones
4)
Stereo 25.5 34.5
LP2 Stereo 27 39.5
LP4 Stereo 30 43
MONO 30 43
1)
When using a Sony LR6 (SG) STAMINA
alkaline dry battery (produced in Japan).
2)
Measured in accordance with the JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standard.
3)
When played using the built-in speaker.
4)
When played using headphones.
43-GB
Using house current
1 Connect the AC power adaptor AC-
E30HG (not supplied) to DC IN 3V.
2 Connect the AC power adaptor (not
supplied) to the wall outlet.
Notes
For use in your house: Use the AC power
adaptor AC-E30HG (not supplied). Do not use
any other AC power adaptor since it may
cause the recorder to malfunction.
There are regional differences in AC-E30HG
specifications. For this reason, you should
verify that the power requirements and plug
configuration are appropriate for your area
before you purchase the recorder.
Make sure to connect the AC power adaptor to
a wall outlet that is within easy reach, and
disconnect it quickly if an unusual condition
arises.
to wall outlet
AC power
adaptor (not
supplied)
to DC IN 3V
Polarity of the
plug
44-GB
Additional information
Precautions
On safety
Do not put any foreign objects in the DC IN 3V
jack.
On power sources
Use LR6 (size AA) batteries, house current, or
car battery.
The recorder is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is
connected to the wall outlet, even if the
recorder itself has been turned off.
If you are not going to use this recorder for a
long time, be sure to disconnect the power
supply (an optional AC power adaptor, dry
batteries, or car battery cord). To remove the
AC power adaptor (not supplied) from the
wall outlet, grasp the adaptor plug itself; never
pull the cord.
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is used
for an extended period of time. In this case,
leave the recorder turned off until it cools down.
On installation
Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light, temperature,
moisture or vibration.
Never wrap the recorder in anything when it is
being used with the AC power adaptor (not
supplied). Heat build-up in the recorder may
cause malfunction or damage.
Never carry the recorder together with a hard
object within the supplied carrying pouch.
Friction with the object may cause flacking or
scratching on the recorders painted surface.
On the headphones
Road safety
Do not use the headphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle. It
may create a traffic hazard and is illegal in
many areas. It can also be potentially dangerous
to play your recorder at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings. You
should exercise extreme caution or discontinue
use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using he headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing
in your ears, reduce the volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate of the people around you.
On the MiniDisc cartridge
When carrying or storing the MiniDisc, keep
it in its case.
Do not break open the shutter.
Do not place the cartridge where it will be
subject to light, extreme temperatures,
moisture or dust.
Attach the supplied MD label only in the
space designated for it on the disc. Do not
stick it on any other disc surface.
On cleaning
Clean the recorder casing with a soft cloth
slightly moistened with water or a mild
detergent solution. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such
as alcohol or benzene as it may mar the finish
of the casing.
Wipe the disc cartridge with a dry cloth to
remove dirt.
Dust on the lens may prevent the unit from
operating properly. Be sure to close the disc
compartment lid after inserting or ejecting an
MD.
45-GB
Notes on batteries
Incorrect battery usage may lead to leakage of
battery fluid or bursting batteries. To prevent
such accidents, observe the following
precautions:
Insert the + and poles of the batteries
correctly.
Do not try to recharge dry batteries.
When the recorder is not to be used for a long
time, be sure to remove the batteries.
If a battery leak should develop, carefully and
thoroughly wipe away battery fluid from the
battery compartment before inserting new
ones.
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise while
operating, which is caused by the power-saving
system of the recorder and it is not a problem.
Note on maintenance
Clean the terminals periodically with a cotton
swab or a soft cloth as illustrated.
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult your
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when
the disc was in the recorder, we recommend that
the disc be left in the recorder when you consult
your Sony dealer so that the cause of trouble
may be better understood.)
On the battery compartment
lid
The battery compartment lid is designed to
detach from the recorder when it is handled
with great force. Do the following steps to
reattach the lid.
1 Insert the projections on the PUSH OPEN
tab firmly into the slots on the recorder one
at a time.
2 Insert the projections on the lid firmly into
the slots on the PUSH OPEN tab one at a
time.
Terminals
1
2
Projections
Slots
46-GB
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom Cause/Solution
The recorder does
not work or works
poorly.
Audio sources may not be securely connected.
, Disconnect the audio sources once and connect them again
(pages 20, 21).
The HOLD function is turned on (HOLD appears in the display
when you press an operation button on the recorder).
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch in the opposite
direction of the arrow (page 41).
Moisture has condensed inside the recorder.
, Take the MD out and leave the recorder with the lid opened in a
warm place for several hours until the moisture evaporates.
The dry battery is weak (r or LOW BATT flashes).
, Replace the dry battery (pages 9, 42).
The dry battery have been inserted incorrectly.
, Insert the battery correctly (page 9).
You pressed a button while the disc indication was rotating quickly.
, Wait until the indication becomes normal.
When recording digitally from a portable CD player, you did not
use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP
(page 20).
, Use the portable CD player with AC power or disable the anti-
skip function such as ESP.
The analog recording was made using a connecting cord with an
attenuator.
, Use a connecting cord without an attenuator (page 21).
The AC power adaptor (not supplied) was unplugged during
recording or a power outage occurred.
While operating, the recorder received a mechanical shock, too
much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.
, Restart the operation as follows.
1 Take out the batteries or disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Insert the batteries or connect the power source.
The disc is damaged or does not contain proper recording or editing
data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
The lid is not firmly closed.
, Open the lid and close it again, pressing hard so that it closes
firmly.
A disc with no track is inserted (BLANKDISC appears when
playing or editing).
, Replace to another disc.
The record protect tab is opened.
, Slide the record protect tab closed.
47-GB
The recorder does
not record or edit.
The premastered MD is inserted.
, Replace to the recordable MD.
The power source was disrupted during recording or editing.
, Rerecord or reedit again.
The zREC
button does not
come up. The lid
does not open.
The batteries have been exhausted or the power sources have been
disconnected during recording or editing.
, Replace the exhausted batteries with new ones or connect the
power source again.
No sound comes
through the
headphones.
The headphones plug is not firmly connected.
, Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control.
Plug in the plug of the remote control firmly to i.
Volume is too low.
, Adjust the volume by turning VOL.
Dirty plugs.
, Clean the plug on the end of the headphones cord and the plug
on the end of the remote control cord.
An MD is not
played from the
first track.
Disc playing stopped before it came to the last track.
, Press .REVIEW/AMS repeatedly or open and close the lid
once to go back to the beginning of the disc, and restart playing
after checking the track number in the display.
The recorder does
not play normally.
Repeat play is selected.
, Press PLAY MODE repeatedly until the indication
disappears from the display.
Playback sound
skips.
The recorder is placed where it receives continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place.
A very short track may cause sound to skip.
, Try not to create tracks under one second long.
Sound has a lot of
static.
Strong magnetism from a television or such device is interfering
with operation.
, Move the recorder away from the source of strong magnetism.
Cannot find the
track marks.
You pressed XPAUSE after pressing .REVIEW/AMS or
> CUE/AMS.
, Press XPAUSE before pressing .REVIEW/AMS or
>CUE/AMS.
The clock loses
time or the
display flashes.
The recording
date was not
stamped onto the
disc.
The built-in battery for the clock is weak. Note that the clock may
gain or lose up to about 2 minutes per month under normal
condition.
, Insert new dry batteries and leave them for about more than two
hours to charge the built-in battery. After charging, set the clock
again (page 25).
The clock is not set.
, Set the clock (page 25).
Symptom Cause/Solution
48-GB
The disc cannot
edit on other
component.
The component does not support LP2 stereo or LP4 stereo.
, Edit on other component that support LP2 stereo or LP4 stereo.
Momentary noise
is heard.
Due to the special digital audio compression technology used in
LP4 stereo mode, momentary noise may occur on very rare
occasions with certain sound sources.
, Record in normal stereo or LP2 stereo mode.
The group
function (group
mode/group skip
mode) does not
operate.
While using a disc that has no group information, an attempt was
made to turn the group mode on (No Group appears).
, Use a disc with a group information.
The display
window is not
normal.
The recorder was disconnected from the power source.
, Let the recorder sit for a while, or disconnect the power source,
reconnect it, and then press any of the operating buttons.
The recorder
skips tracks when
you press ./
> .
The group skip mode is on.
, The group skip mode automatically turns off if no operation is
made for 5 seconds.
Symptom Cause/Solution
49-GB
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom Cause
TR FULL appears
even before the disc
has reached the
maximum recording
time (60, 74, or 80
minutes).
When 254 tracks have been recorded on the disc, TR FULL
appears regardless of the total recorded time. More than 254
tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording,
erase unnecessary tracks.
TR FULL appears
even before the disc
has reached the
maximum track
number or recording
time.
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and
scattering of data. Although those scattered data can be read,
each fragment is counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not possible. To
continue recording, erase unnecessary tracks.
Track marks cannot be
erased.
The remaining
recording time does
not increase even after
erasing numerous short
tracks.
When the data of a track is fragmented, the track mark of a
fragment under 12 seconds long (recorded in stereo), 24 seconds
long (recorded in LP2 stereo mode or monaural mode), or 48
seconds long (recorded in LP4 stereo mode) cannot be erased.
You cannot combine a track recorded in stereo and a track
recorded in monaural; nor can you combine a track recorded
with digital connection and a track recorded with analog
connection.
Tracks of under 12 seconds, 24 seconds, 48 seconds in length
are not counted and so erasing them may not lead to an increase
in the recording time.
The total recorded time
and the remaining time
on the disc may not
total the maximum
recording time (60, 74,
or 80 minutes).
Normally, recording is done in minimum units of approximately
2 seconds (in stereo), 4 seconds (in LP2 stereo mode or
monaural mode), or 8 seconds (in LP4 stereo mode). When
recording is stopped, the last unit of recording always uses this
unit of 2 seconds, 4 seconds, or 8 seconds even if the actual
recording is shorter. Likewise, when recording is restarted after
the stop, the recorder will automatically insert a blank space
amounting to 2 seconds, 4 seconds, or 8 seconds before the next
recording. (This is to prevent accidental erasing of a previous
track whenever a new recording is started). Therefore, the actual
recording time will decrease whenever a recording is stopped; a
maximum of 6 seconds, 12 seconds, or 24 seconds compared to
the potential recording time for each stop.
The edited tracks may
exhibit sound dropout
during search
operations.
The fragmentation of data may cause sound dropout while
searching because the tracks are played in higher speed than
normal playback.
50-GB
Messages
If the following messages flash in the display window, check the chart below.
Error message Meaning/Remedy
BLANKDISC An MD with no recording on it is inserted.
, Insert a recorded MD.
BUSY You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
, Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 23
minutes).
Data Save The MD player is recording information (sounds) from the
memory to the disk.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to any physical shock, nor disrupt power supply.
DISC ERR The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
DISC FULL There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds
available).
, Replace the disc.
EDITING You pressed a key on the recorder while editing on the remote
control.
Hi DC in Voltage of the power supply is too high (The recommended AC
power adaptor or the recommended car battery cord is not used).
, Use the recommended AC power adaptor (not supplied) or the
car battery cord (not supplied).
HOLD The recorder is locked.
, Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
(page 41).
LOW BATT Batteries are weak.
, Replace the dry batteries (pages 9, 42).
MEM OVER You tried to record with the recorder placed where it receives
continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place, and start recording again.
MENU You pressed a key on the remote control while selecting a menu on
the recorder.
NAME FULL You tried to enter more than 200 letters to label a single track or
disc.
You tried to enter a total of more than 1700 letters for track or disc
names during playback or stop.
, Enter a shorter name for the track, group, or disc (page 34), or
delete LP: from the track name recorded in MDLP mode.
51-GB
NO COPY You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial
Copy Management System. You cannot make copies from a
digitally connected source which was itself recorded using digital
connection.
, Use analog connection instead (page 21).
NO DISC You tried to play or record with no disc in the recorder.
, Insert an MD.
No Group You tried to turn the group function on with a disc witch has no
group information.
, Use a disc witch the group information has been recorded.
NO SIGNAL The recorder could not detect digital input signals.
, Make sure that the source is connected firmly (page 20).
P/B ONLY You tried to record or edit on a premastered MD (P/B stands for
playback).
, Insert a recordable MD.
PROTECTED You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-
protect position (page 54).
, Slide the tab back.
SORRY You tried to erase the track mark at the beginning of the first track.
You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (a track recorded in stereo and in mono, for
example).
You tried to press XPAUSE or TRACK MARK during synchro-
recording.
You tried to release the group for Group --.
TEMP OVER Heat has built up in the recorder.
, Let the recorder cool down.
TOC Edit The MD player is recording information (track start and end
position) from the memory to the disk.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to physical shock, nor disrupt power supply.
TR FULL There is no more space for new data when you are editing the MD.
, Erase unnecessary tracks (page 39).
TrPROTECT You tried to record or edit a write-protected track that was recorded
on other device.
, Record or edit on other tracks.
Error message Meaning/Remedy
52-GB
Specifications
System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength:
λ = 790 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of 200 mm from the lens surface on the optical
pick-up block with 7 mm aperture.)
Recording and playback time
When using MDW-80
Maximum 160 min. in monaural.
Maximum 320 min. in stereo
Revolutions
350 rpm to 2,800 rpm (CLV)
Error correction
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Sampling frequency
44.1 kHz
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
AT RAC 3 LP2/LP4
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Speaker
28 mm (1
1
/8 in.) dia.
Frequency response (digital/analog
input)
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
Inputs
Microphone: stereo mini-jack
(minimum input level 0.25 mV)
Line in
1)
:
stereo mini-jack for analog input
(minimum input level 39 mV)
optical (digital) mini-jack for optical
(digital) input
Outputs
i: stereo mini-jack (dedicated remote control
jack)
Maximum output (DC)
2)
Headphones: 5 mW + 5 mW (16 ohm)
Speaker: 70 mW
General
Power requirements
DC 3V
LR6 (size AA) alkaline dry battery (world
model only)
Battery operation time
See Battery life (page 42)
Dimensions
Approx. 105.7 × 80.0 × 24.9 mm (w/h/d)
(4
1
/4 × 3
1
/8 × 1 in.) not incl. projecting parts and
controls.
Mass
Approx. 160 g (5.7 oz) (main unit only)
Supplied accessories
Remote control (1)
Headphones (1)
Carrying pouch (1)
Hand strap (1)
Sony LR6 (size AA) alkaline dry battery (world
model only) (1)
1)
The LINE IN (OPTICAL) jack is used to
connect either a digital (optical) cable or a line
(analog) cable.
2)
Measured in accordance with JEITA.
Optional accessories
AC power adaptor AC-E30HG
Optical Cable POC-15B, POC-15AB
Line Cable RK-G129HG, RK-G136HG
Stereo Microphones ECM-717
Recordable MDs MDW-series
Foot control unit FS-85B50
Headphones* MDR-EX70LP, MDR-E838LP
* When using optional headphones, use only
headphones with stereo mini plugs. You
cannot use headphones with micro plugs.
Your dealer may not handle some of the above
listed accessories. Please ask the dealer for
detailed information about the accessories in
your country.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories.
Design and specifications are subject to change
without notice.
53-GB
Explanations
What is the newly developed
DSP TYPE-R for ATRAC?
TYPE-R is a high-level Sony specification
used in the Digital Signal Processor (DSP),
which is heart of the MiniDisc sound. This
technology gives the MiniDisc recorder
twice the signal processing capability as
previous MiniDisc Walkman models,
producing a sound quality close to that of
MiniDisc decks.
How the MiniDisc got so small
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic
cartridge that looks like a 3.5-inch diskette
(see illustration on the left column), uses a
new digital audio compression technology
called ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding). To store more sound in
less space, ATRAC extracts and encodes
only those frequency components actually
audible to the human ear.
The meaning of no sound
No sound describes a recorder condition in
which the input level is about 4.8 mV during
analog input or less than 89 dB during
optical (digital) input (with 0 dB as full bit
(the maximum recordable level for a
MiniDisc)).
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous random
access to the beginning of any music track.
Premastered MDs are recorded with location
addresses corresponding to each music
selection.
Recordable MDs are manufactured with a
User TOC Area to contain the order of the
music. The TOC (Table of Contents) system
is similar to the directory management
system of floppy disks. In other words,
starting and ending addresses for all music
tracks recorded on the disc are stored in this
area. This lets you randomly access the
beginning of any track as soon as you enter
the track number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would a
file on a diskette.
Shock-Resistant Memory
One major drawback of optical read systems
is that they can skip or mute when subjected
to vibration. The MD system resolves this
problem by using a buffer memory that
stores audio data.
User TOC Area
Music Data
Contains the order and start/end
points of the music.
54-GB
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the tab at
the side of the MD. In this position, the MD
cannot be recorded. To record again, slide the
tab back so the tab is visible.
Note on digital recording
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only first-
generation digital copies to be made from
premastered software. You can only make
copies from a home-recorded MD by using the
analog (line out) connections.
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult your
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when
the disc was in the recorder, we recommend that
the disc be left in the recorder when you consult
your Sony dealer so that the cause of trouble
may be better understood.)
Back of the MD
Record-protect
Tab
When the disc is record-protected
Premastered software such as CDs or
MDs.
Digital recording
Home-
recorded
MD
No
digital
recording
Recordable
MD
Microphone, record player, tuner, etc (with
analog output jacks).
Home-recorded MD
No
digital
recording
Recordable
MD
Digital recording
Analog recording
Recordable
MD
55-GB
2
-ES
Grabador, Reproductor de
Minidisco portátil
Precaución
El uso de instrumentos ópticos con este
producto incrementa el riesgo de lesiones
oculares.
PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LÁSER
INVISIBLE CUANDO LA UNIDAD
ESTÁ ABIERTA
EVITE LA EXPOSICIÓN AL HAZ
LÁSER
Información
En algunos países se regula la eliminación
de las pilas como las que sirven para
suministrar energía a este producto.
Obtendrá más información de las
autoridades locales.
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANA.
EL VENDEDOR NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO DE LOS DAÑOS DIRECTOS,
INCIDENTALES O
CONSECUENCIALES DE
CUALQUIER NATURALEZA, O DE
LAS PÉRDIDAS O GASTOS
RESULTANTES DE UN
PRODUCTO DEFECTUOSO O DEL
USO DE UN PRODUCTO.
3
-ES
ES
4
-ES
Contenidos
Controles ........................................................... 6
Preparación de la fuente de alimentación .......9
Grabación de un MD ....................................... 11
Reproducción de un MD .................................. 14
Opciones de grabación ................................... 16
Grabación de larga duración .................................................................16
VOR (Grabación accionada por la voz) ................................................17
Grabación con un micrófono ...................................................................18
Grabación con un equipo conectado externamente .................................19
Grabación con entrada digital (óptica) (requiere cable óptico) ........20
Grabación con entrada analógica (línea) (requiere cable
de línea) .............................................................................21
Grabación de pistas con la función de grupo (grabación en modo
de grupo) ............................................................................................22
Para activar el modo de grupo (grabación en modo de grupo) .........23
Grabación de una pista en un grupo nuevo .......................................23
Grabación de una pista en un grupo existente ..................................23
mo iniciar y detener la grabación sincronizada con el
reproductor fuente (grabación sincronizada) .....................................24
Ajuste del reloj para incluir la hora de grabación ...................................25
Comprobación del tiempo restante o de la posición de grabación ..........26
Opciones de reproducción ............................. 27
mo cambiar el ajuste de sonido ........................................................27
mo encontrar un punto concreto rápidamente (Easy Search) .............28
mo cambiar la velocidad de reproducción (control de velocidad) .....28
Reproducción de pistas de forma repetida ............................................29
Comprobación del tiempo restante o de la posición de reproducción ....29
Uso de la función de grupo (modo de grupo) .......................................30
mo escuchar pistas con el modo de grupo (reproducción
del modo de grupo) ...........................................................30
Selección y reproducción de grupos (función de salto de grupo) .....31
5
-ES
Edición de pistas grabadas ............................ 32
Adición de una marca de pista ............................................................. 32
Marcas de pista para dividir una grabación ..................................... 32
Marcas de pista en puntos importantes ............................................ 32
Borrado de una marca de pista ............................................................... 33
Etiquetado de grabaciones ...................................................................... 34
Registro de pistas o grupos como un grupo nuevo (ajuste de grupo) ..... 36
Para cambiar el ajuste de grupo .............................................................. 37
Cambio de orden de pistas grabadas ...................................................... 38
Cambio de una pista a un grupo distinto .............................................. 38
Cambio de orden de un grupo en un disco (cambio de grupo) ............ 39
Borrado de pistas .................................................................................. 39
mo borrar una pista ...................................................................... 39
mo borrar todo el disco ................................................................ 40
mo borrar un grupo ...................................................................... 40
Otras operaciones .......................................... 41
Ajuste del contraste del visor (ajuste del contraste) ............................. 41
Bloqueo de los controles (HOLD) .......................................................... 41
Fuentes de alimentación ................................ 42
Cuándo hay que sustituir las pilas ........................................................ 42
Duración de la pila ........................................................................... 42
Uso de corriente de la red .................................................................... 43
Información adicional ..................................... 44
Precauciones ......................................................................................... 44
Solución de problemas ........................................................................... 46
Limitaciones del sistema ........................................................................ 49
Mensajes ................................................................................................. 50
Especificaciones ..................................................................................... 52
Explicaciones .......................................................................................... 53
6
-ES
Controles
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más
detalles.
Parte frontal de la grabadora
A Mando SPEED CONTROL (28)
B Botones .REVIEW/AMS/
>CUE/AMS (búsqueda /AMS)
(12) (15) (23) (25) (31) (33) (34) (41)
C Indicador VOR (17)
D Botón DISPLAY (26) (29) (35)
E Botón PLAY MODE (29) (35)
F Botón EDIT/ENTER (31) (34) (41)
G Botones EASY SEARCH +/ (28)
(35)
H Visor (24) (27) (33)
I Botón xSTOP (12) (14) (25) (35)
J Botón NPLAY (reproducir) (12)
(14) (25) (34)
El botón NPLAY tiene un punto
tangible.
K Botón XPAUSE (13) (15) (33) (34)
L Botón zREC (12) (16)
M Indicador REC (12) (26)
N Botón TRACK MARK (32) (33)
O Interruptor REC MODE (12) (16)
P Botón GROUP (23) (30) (37)
Q Altavoz (14)
R Toma DC IN 3V (43)
S Micrófonos (12) (17)
T Toma i (auriculares) (12) (14)
U Interruptor OPEN (11) (14)
V Interruptor HOLD (9) (41)
W Control VOL (14)
El control VOL tiene un punto
tangible.
X Botón VOR (17)
Y Interruptor SYNCHRO REC ON/OFF
(24)
Z Botón ERASE (39)
1
2
9q;qaqsqdqfqg qh w; wa ws wd wf wgwh
3456 78 qj qk ql
Cómo fijar la correa de mano.
7
-ES
Parte posterior de la grabadora
A Compartimento de la pila (9)
B Botón CLOCK SET (25)
C Botón SOUND (27)
D Toma LINE IN (OPTICAL) (20) (21)
E Toma MIC (PLUG IN POWER) (18)
La toma MIC (PLUG IN POWER)
tiene un punto tangible.
F Interruptor MIC SENS (H/L) (11) (17)
Visor
A Pantalla de información de caracteres
(16) (27) (33)
Indica los nombres del disco y de la
pista, la fecha, los mensajes de error,
los números de pista, el nivel de
grabación, etc.
B Indicación de grupo (23) (30) (35)
C Indicación del modo de reproducción
(29)
D Indicación de disco (16) (27) (33)
Muestra que el disco está girando para
grabar, reproducir o editar un MD.
E Indicación VOR (17)
F Indicación del nivel de la pila (42)
G Indicación SYNC (grabación
sincronizada) (24)
H Medidor de nivel de reproducción
(30) (33)
I Indicación V-UP (27)
J Indicación STEREO (estéreo), LP2
(LP2 estéreo), LP4 (LP4 estéreo),
MONO (monoaural) (12) (16)
K Indicación de pausa
L Indicación SOUND (27)
M Indicación REC (12)
2
1
36
4
5
124567
qdqsqaq;98
3
8
-ES
Mando a distancia
A Minienchufe estéreo
B Botón SOUND (27)
C Botón TRACK MARK (32) (33)
D Interruptor HOLD (9) (41)
Deslícelo para bloquear los controles
del mando a distancia.
E Botón X (pausa) (15)
F Auriculares
G Botón x (stop) (14)
H >N Botones (15)
El botón >N tiene un punto
tangible.
I .REVIEW/AMS (15)
J Control VOL (14)
El control VOL tiene un punto
tangible.
A
B
C
D
E
G
F
H
I
J
9
-ES
Preparación de la fuente de
alimentación
En esta sección se explica cómo preparar la grabadora para el
funcionamiento con pilas. Para obtener información sobre la conexión
de la grabadora a una toma de ca, consulte la página 43.
1
Inserte las pilas secas.
2
Desbloquee el control.
e
E
Parte posterior de la grabadora
Presione y deslice la tapa
del compartimento de las
pilas como se muestra en la
ilustración.
Notas
No utilice pilas de manganeso. Si lo hace, no podrá grabar.
Inserte los polos e y E de la pila correctamente como se indica en la grabadora.
Cierre la tapa.
Inserte una pila seca
alcalina LR6 (tamaño AA)
(suministrada sólo con el
modelo universal).
Deslice HOLD en la dirección de la flecha que aparece en la ilustración.
HOLD
HOLD
10
-ES
Carga de la pila incorporada del reloj
Cuando utilice la grabadora por primera vez o después de un largo período sin utilizarla,
cargue la pila incorporada del reloj. Después de ajustar el reloj, deje instaladas las pilas
secas durante aproximadamente más de dos horas, para que la pila incorporada se cargue
de forma automática. Puede utilizar la grabadora mientras se realiza la carga. Cuando se
carga la pila, los ajustes que haya efectuado, por ejemplo en el reloj, se mantendrán
aproximadamente un mes después de que se hayan quitado las pilas. Para obtener más
detalles sobre el ajuste del reloj, consulte la página 25.
11
-ES
Grabación de un MD
Utilice los micrófonos incorporados para grabar en estéreo.
Compruebe que la lengüeta de protección contra grabación en el disco
está cerrada (página 54). Se recomienda el uso de pilas nuevas. Quizá
no pueda grabar si utiliza pilas de manganeso.
1
Inserte un MD grabable.
1
Deslice OPEN para abrir la tapa.
2
Inserte un MD grabable con la etiqueta
cara arriba y presione la tapa hacia
abajo (en el centro del borde frontal,
como se muestra arriba) para cerrarla
por completo.
2
Seleccione la sensibilidad del
micrófono.
1
Deslice MIC SENS a H o L.
MIC SENS
MIC SENS Para
H (alta) grabar a cierta distancia
o un sonido suave (p.
ej., para grabar una
reunión).
L (baja) grabar de cerca o un
sonido alto (p. ej., para
grabar un discurso por
medio de un
micrófono).
12
-ES
3
Seleccione el modo de grabación.
4
Grabe un MD.
1 Pulse zREC.
REC aparece, el indicador REC se
ilumina y, a continuación, empieza la
grabación.
Puede supervisar las condiciones de
grabación, como la posición de
grabación, a través de la pantalla o el
indicador REC (página 26).
Si el disco está en blanco, la
grabación se inicia desde el
principio. Si el disco está grabado
parcialmente, la grabación se
inicia automáticamente desde el
final del material existente.
Para detener la grabación, pulse
x
STOP.
Después de pulsar el botón xSTOP para
detenerla, la grabadora se apagará
automáticamente pasados unos 10 segundos
(cuando utilice una pila seca alcalina) o unos 5
minutos (si se utiliza el adaptador de
alimentación de ca).
Para supervisar el sonido durante la grabación.
Conecte los auriculares suministrados con mando a distancia a la toma i. Puede ajustar el volumen
girando el control VOL. Este ajuste no afecta al nivel de grabación, puesto que el nivel se ajusta
automáticamente.
1
Pulse REC MODE varias veces hasta que STEREO
se ilumine en la pantalla.
Puede seleccionar el modo de grabación en estéreo
normal, LP2 estéreo, LP4 estéreo o monoaural. Para
s información, consulte Grabación de larga
duración” (página 16). El ajuste de fábrica es estéreo
normal.
No se puede cambiar el modo de grabación mientras
ésta se está llevando a cabo.
REC MODE
xSTOP
zREC
Indicador
REC
micrófonos
incorporados
x
Conéctelo
bien a i
Conéctelo bien a i
Para Operación
Grabar parcialmente sobre la
grabación anterior
Pulse NPLAY, >CUE/AMS o .REVIEW/
AMS para encontrar el principio del material que
va a grabar y, a continuación, pulse XPAUSE .
Pulse zREC para que la grabadora cambie a pausa
de grabación.
Vuelva a pulsar XPAUSE para iniciar la grabación.
13
-ES
Si la grabación no se inicia
Compruebe que la grabadora no está
bloqueada (páginas 9 y 41).
Compruebe que el MD no está protegido
contra grabación (página 54).
Los MD comerciales pregrabados no se
pueden grabar.
Notas
Para grabaciones de larga duración, se
recomienda que conecte la grabadora a la
toma de red mediante un adaptador de
alimentación de ca opcional AC-E30HG
(página 43).
No conecte un adaptador de alimentación de
ca opcional durante una operación de
grabación si hace funcionar la grabadora con
corriente de las pilas. Si lo hace, el material
grabado hasta ese momento no se guardará en
el disco.
La tapa no se podrá abrir durante la grabación
ni hasta que TOC Edit desaparezca del visor
después de haberse completado la grabación.
Si se interrumpe la alimentación eléctrica (es
decir, se retiran o se agotan las pilas, o se
desconecta el adaptador de alimentación de ca
opcional) durante la grabación o mientras
TOC Edit aparece en el visor, no se podrá
abrir la tapa hasta que se reanude la
alimentación eléctrica.
Data Save o TOC Edit parpadean
mientras se graban datos de la grabación (los
puntos inicial y final de la pista, etc.). No
mueva ni sacuda la grabadora ni desconecte la
fuente de alimentación mientras la indicación
parpadee en el visor. Si lo hace, el material
grabado hasta ese momento no se guardará en
el disco.
Si graba a través de los micrófonos, también
pueden quedar grabados los distintos sonidos
que emite la grabadora.
Los micrófonos incorporados no funcionan
cuando se conecta un micrófono opcional a la
toma MIC (PLUG IN POWER) de la
grabadora.
Los micrófonos incorporados no funcionan
cuando se conecta un cable óptico o un cable
de línea a la toma LINE IN (OPTICAL) de la
grabadora.
Realizar una pausa
1)
Pulse XPAUSE durante la grabación.
Vuelva a pulsar XPAUSE para reanudar la
grabación.
Extraer el MD xSTOP para detener la grabación y abrir la tapa.
(Asegúrese de que
TOC Edit
ha desaparecido del
visor antes de abrir la tapa.)
1)
El indicador REC parpadea durante la pausa de grabación. Las marcas de pista no se añaden mientras
se graba con micrófonos, aunque se haga una pausa en la grabación.
Para Operación
14
-ES
Reproducción de un MD
Puede reproducir MD grabables o minidiscos comerciales pregrabados.
Aunque la salida de sonido desde el altavoz incorporado es
monofónica, la escucha en estéreo es posible mediante los auriculares
con mando a distancia suministrados.
1
Inserte un MD.
1
Deslice OPEN para abrir la tapa.
2
Inserte un MD con la etiqueta cara
arriba y presione la tapa hacia abajo
(en el centro del borde frontal, como se
muestra arriba) para cerrarla por
completo.
2
Reproduzca un MD.
1 Pulse NPLAY.
2
Gire VOL para ajustar el volumen.
El volumen se mostrará en el visor.
Para detener la reproducción, pulse
x
STOP.
La reproducción se inicia desde el punto en que se
detuvo. Para iniciar la reproducción desde el
comienzo del disco, pulse
N
durante dos o más
segundos en la grabadora, o pulse
N>
durante
dos o más segundos en el mando a distancia.
Después de pulsar el botón
x
STOP
para
detenerla, la grabadora se apagará
automáticamente pasados unos 10 segundos
(cuando utilice una pila seca alcalina) o unos 5
minutos (si se utiliza el adaptador de alimentación
de ca).
En el mando a distancia, utilice el botón
>N
para iniciar la reproducción, el botón
x
STOP para
detener la grabadora y el control VOL para ajustar
el volumen. Cuando utilice el mando a distancia,
escuchará pitidos cortos si pulsa el botón
>N
y un pitido prolongado si pulsa el botón
x
STOP.
VOL
VOL
xSTOP
>N
a
lt
avoz
x
Conéctelo bien a i
Conéctelo
bien a i
NPLAY
15
-ES
Para escuchar en estéreo
Conecte los auriculares con mando a distancia suministrados a la toma i de la grabadora.
Si la reproducción no se inicia
Compruebe que la grabadora no está bloqueada
(páginas 9 y 41).
Para localizar un punto rápidamente
Utilice los botones EASY SEARCH +/
(página 28).
z
La reproducción cambiará automáticamente de
estéreo a monofónica según la fuente de sonido.
Notas
El sonido puede saltar durante la reproducción
si se expone la grabadora a una vibración
continua, por ejemplo, mientras se practica
ejercicio físico.
Si se interrumpe la alimentación (es decir, si
se retiran o se agotan las pilas o si se
desconecta el adaptador de alimentación de ca
opcional) mientras la grabadora está
funcionando, no se podrá abrir la tapa hasta
que se restaure la alimentación.
Para Funcionamiento de la
grabadora
Funcionamiento del mando
a distancia (pitidos en los
auriculares)
Localizar el inicio de
la pista actual o de
una pista anterior
1)
Pulse .REVIEW/AMS.
Pulse .REVIEW/AMS
varias veces hasta llegar al
inicio de la pista que busca.
Pulse .. (Tres pitidos cortos)
Pulse . varias veces hasta
llegar al inicio de la pista que
busca.
Localizar el principio
de la pista siguiente
2)
Pulse >CUE/AMS. Pulse >N. (Dos pitidos
cortos)
Realizar una pausa Pulse XPAUSE. Pulse
XPAUSE otra vez para
reanudar la reproducción.
Pulse X en el mando a distancia.
(Pitidos cortos continuos)
Vuelva a pulsar X para reanudar
la reproducción.
Retroceder durante la
reproducción
Pulse y mantenga en esa
posición .REVIEW/AMS.
Pulse y mantenga en esa
posición ..
Avanzar durante la
reproducción
Pulse y mantenga en esa
posición >CUE/AMS.
Pulse y mantenga en esa
posición >N.
Extraer el MD Pulse xSTOP y abra la tapa.
3)
Pulse x. (Un pitido corto)
1)
Si pulsa .REVIEW/AMS durante la primera pista del disco, la grabadora se sitúa al comienzo de
la última pista del disco.
2)
Si pulsa >CUE/AMS durante la última pista del disco, la grabadora se sitúa al comienzo de la
primera pista del disco.
3)
Si abre la tapa, el punto de inicio de la reproducción pasará al principio de la primera pista.
16
-ES
Opciones de grabación
Grabación de larga
duración
Seleccione los modos de grabación en
función del tiempo de grabación que
necesite.
Es posible grabar en estéreo duplicando
(LP2) o cuadruplicando (LP4) el tiempo
normal de grabación (estéreo). También
se puede grabar en modo monoaural
duplicando la velocidad de grabación
normal.
Los MD grabados en modo
monoaural, LP2 estéreo o LP4
estéreo sólo se pueden reproducir
en reproductores o grabadoras de
MD con modo de reproducción
monoaural, LP2 estéreo o LP4
estéreo.
1
Inserte un disco grabable.
2
Pulse REC MODE varias veces hasta
que el modo de grabación deseado se
ilumine en la pantalla.
Cada vez que pulse el botón, A
cambiará de la manera siguiente.
3
Pulse zREC.
Para otras opciones de grabación,
consulte Grabación de un MD
(página 11).
Para detener la grabación,
pulse x.
La grabadora cambiará a grabación
estéreo la próxima vez que vaya a grabar.
z
Los componentes audio que admiten los
modos LP2 estéreo o LP4 estéreo llevan las
marcas de los logotipos o .
El modo de grabación se puede cambiar
durante la pausa de grabación. Cuando cambie
el modo de grabación, se añadirá
automáticamente una marca de pista en ese
punto.
zREC
REC MODE
007
30:03
A
Modo de
grabación
1)
1)
Para obtener mejor calidad de sonido, grabe
en modo estéreo normal o en modo LP2
estéreo.
A Tiempo de
grabación
3)
3)
Si se utiliza un MD grabable de 80 minutos.
Estéreo STEREO aprox.
80 min
LP2 estéreo LP2 aprox.
160 min
LP4 estéreo LP4 aprox.
320 min
Monoaural
2)
2)
Si graba una fuente estéreo en monoaural, se
mezclarán los sonidos de los canales
izquierdo y derecho.
MONO aprox.
160 min
17
-ES
Notas
LP: se añadirá al principio del nombre de la
pista grabada en modo MDLP.
Para grabaciones de larga duración, se
recomienda que utilice el adaptador de
alimentación de ca suministrado.
Durante la grabación monoaural de una fuente
de sonido estéreo conectada a una toma de
entrada digital (óptica), aún puede supervisar
el sonido grabado en estéreo con los
auriculares o cascos conectados a la toma i/
LINE OUT.
Cuando se graba en modo LP4, en muy raras
ocasiones y con algunas fuentes de sonido se
puede producir un ruido momentáneamente.
Esto se debe a la especial tecnología de
compresión de audio digital, que permite
cuadruplicar el tiempo normal de grabación.
Si se produce ruido, se recomienda la
grabación en los modos estéreo normal o
LP2
para conseguir una mejor calidad de sonido.
VOR (Grabación
accionada por la voz)
VOR hace que la grabadora grabe
automáticamente cuando hay sonido y
que realice una pausa cuando no lo hay.
Esto permite grabar sin complicadas
operaciones con botones.
1
Inserte un disco grabable y deslice
MIC SENS a H (alta) o L (baja).
2
Pulse REC MODE varias veces hasta
que STEREO, LP2, LP4 o
MONO se ilumine en la pantalla.
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
Grabación de larga duración
(página 16).
3
Pulse zREC.
4
Pulse VOR.
VOR se enciende.
VOR aparece en el visor y el
indicador VOR se ilumina cuando la
grabadora está grabando. Tanto
VOR como el indicador VOR
parpadean cuando la grabadora no
está grabando.
Para cancelar VOR mientras
está grabando
Vuelva a pulsar VOR.
VOR y el indicador VOR se apagan y la
grabadora cambia a modo de grabación
normal.
z
VOR se apaga automáticamente cuando pulsa
el botón xSTOP para detener la grabación.
Puede cambiar el modo de grabación cuando
VOR esté activado y la grabadora no esté
grabando (cuando VOR y el indicador VOR
parpadean). Cada vez que pulsa el botón REC
MODE se añade una marca de pista.
Notas
No se puede grabar con los micrófonos
incorporados si se ha conectado un micrófono
opcional a la toma MIC (PLUG IN POWER)
o si se ha conectado un cable óptico (no
suministrado) a la toma LINE IN (OPTICAL).
VOR es sensible a las condiciones acústicas
ambientales. Ajuste el interruptor MIC SENS
a H o L para adecuarlo a las condiciones. Si
no puede conseguir los resultados de
grabación deseados, cancele VOR y grabe en
modo manual.
Las pilas consumen alimentación cuando
VOR está activado, incluso cuando no está
grabando (es decir, cuando VOR y el
indicador VOR parpadean).
VOR
Indicador
VOR
micrófonos
incorporados
MIC SENS
zREC
REC
MODE
micrófonos
incorporados
18
-ES
Grabación con un
micrófono
Conecte un micrófono estéreo (ECM-717,
etc.; no suministrado) a la toma MIC
(PLUG IN POWER). La entrada de la
grabadora cambia automáticamente a la
entrada del micrófono conectada
externamente.
1
Inserte un disco grabable y deslice
MIC SENS a H (alta) o L (baja).
2
Pulse REC MODE varias veces hasta
que STEREO, LP2, LP4 o
MONO se ilumine en la pantalla.
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
Grabación de larga duración
(página 16).
3
Pulse zREC.
Para otras opciones de grabación,
consulte Grabación de un MD
(página 11).
z
Cuando utilice un micrófono con clavija, no
necesita pilas ya que la grabadora proporciona
la alimentación necesaria.
Si utiliza el micrófono estéreo ECM-717
opcional, ajuste el interruptor del micrófono en
OFF para que la grabadora le suministre
alimentación. Se recomienda que ajuste el
interruptor del micrófono a OFF si se utiliza.
Notas
No se puede grabar mediante el micrófono
conectado externamente si se ha conectado un
cable óptico a la toma LINE IN (OPTICAL).
La grabadora selecciona automáticamente la
entrada de la grabadora en el orden de
prioridad siguiente: entrada óptica, entrada del
micrófono conectado externamente, entrada
analógica (línea) y entrada de los micrófonos
incorporados.
El micrófono puede captar el sonido del
funcionamiento de la propia grabadora (por
ejemplo, el sonido del motor). En ese caso,
separe el micrófono de la grabadora. No
utilice el micrófono con un conector corto, ya
que puede captarse el sonido del
funcionamiento de la grabadora.
a MIC (PLUG IN
POWER)
Micrófono
estéreo (no
suministrado)
REC MODE
MIC SENS
zREC
19
-ES
Grabación con un equipo conectado externamente
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma analógica y digital. Conecte la
grabadora a un reproductor de CD o a una grabadora de cassette mediante una entrada
digital (óptica) o una entrada analógica (línea). Consulte Grabación con entrada digital
ptica) (requiere cable óptico) (página 20) para grabar mediante entrada digital (óptica) y
Grabación con entrada analógica (línea) (requiere cable de línea) (página 21) para grabar
con una entrada analógica (línea).
La toma LINE IN (OPTICAL) es para entrada analógica y digital.
La grabadora reconoce automáticamente el tipo de cable de línea y cambia a entrada analógica o digital.
Diferencias entre las entradas digital (óptica) y analógica (línea)
Nota
Las marcas de pista se pueden copiar de forma incorrecta:
si graba desde algunos reproductores de CD o reproductores multidisco con una entrada digital
ptica).
si la fuente está en modo de reproducción aleatoria o programada mientras se graba con una entrada
digital (óptica). En este caso, reproduzca la fuente en el modo de reproducción normal.
si graba programas BS o CS a través de una entrada digital (óptica).
Diferencia Entrada digital (óptica) Entrada analógica (línea)
Fuente
conectable
Equipo con toma de salida digital
ptica)
Equipo con toma de salida
analógica (línea)
Cable que
utiliza
Cable óptico (con un enchufe o
minienchufe óptico) (página 20)
Cable de línea (con dos enchufes
fonográficos o un minienchufe
estéreo) (página 21)
Señal de la
fuente
Digital Analógica
Aunque se conecte a una fuente
digital (como un CD), la señal
que se envía a la grabadora es
analógica.
Números de
pista grabados
Marcado (copiado) automático
en las mismas posiciones que la fuente
(cuando la fuente de sonido es un CD o
un MD).
después de más de 2 segundos de
segmento vacío o con bajo nivel (con
una fuente de sonido que no es un CD
o un MD) (página 53).
si se realiza una pausa durante la
grabación (la grabadora cambia
automáticamente a pausa si encuentra
una sección sin señal de audio de 3 o
s segundos) (página 53).
Puede borrar las marcas innecesarias
después de la grabación (Borrado de
una marca de pista, página 33).
Marcado automático
después de más de 2 segundos
de un segmento vacío o con
bajo nivel.
si se realiza una pausa durante
la grabación.
Puede borrar las marcas
innecesarias después de la
grabación (Borrado de una
marca de pista, página 33).
Nivel del sonido
grabado
El mismo que el de la fuente. Se ajusta automáticamente.
20
-ES
Grabación con entrada digital
ptica) (requiere cable
óptico)
Para realizar grabaciones digitales,
efectúe la conexión a una fuente digital
por medio de un cable óptico (no
suministrado). El convertidor de
frecuencia de muestreo incorporado
permite la grabación digital incluso desde
equipos digitales con diferentes
frecuencias de muestreo, como una
platina DAT o un sintonizador BS.
1
Inserte un disco grabable.
2
Pulse REC MODE varias veces hasta
que STEREO, LP2, LP4, o
MONO se ilumine en la pantalla.
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
Grabación de larga duración
(página 16).
3
Pulse zREC.
REC aparece en el visor, el
indicador REC se ilumina y se inicia
la grabación.
4
Reproduzca el sonido de la fuente.
Para otras opciones de grabación,
consulte Grabación de un MD
(página 11).
z
Al grabar desde medios digitales, las marcas de
pista del original se copian automáticamente en
el MD.
Notas
Sólo se puede realizar una grabación digital
con un cable óptico desde una salida de tipo
óptico.
Cuando grabe desde un reproductor portátil de
CD, reproduzca con el equipo conectado a la
alimentación de ca y desactive la función
contra saltos de sonido (como ESP*).
Cuando grabe desde un reproductor de CD
portátil, realice una pausa en el reproductor de
CD antes de llevar a cabo el procedimiento de
grabación.
La salida digital puede estar desactivada en
algunos reproductores portátiles de CD
cuando el adaptador de ca no está conectado al
reproductor.
Se añadirá una marca de pista en el punto en el
que pulsa el botón XPAUSE de nuevo para
reanudar la grabación mientras está en pausa,
es decir, el resto de la pista se contará como
una nueva.
Electronic Shock Protection (Protección
electrónica antichoque)
POC-15AB,
etc. (no
suministrado)
POC-15B, etc.
(no suministrado)
a LINE IN
(OPTICAL)
Enchufe
óptico
Minien-
chufe
óptico
Reproductor de CD,
reproductor de MD,
amplificador
Reproductor
portátil de CD, etc.
zREC
Indicador
REC
REC
MODE
21
-ES
Grabación con entrada
analógica (línea) (requiere
cable de línea)
Conecte la grabadora con un cable de
nea (no suministrado) para realizar una
grabación analógica. El sonido se enviará
desde el equipo conectado como una
señal analógica, pero se enviará grabado
digitalmente en el disco.
1
Inserte un disco grabable.
2
Pulse REC MODE varias veces hasta
que STEREO, LP2, LP4, o
MONO se ilumine en la pantalla.
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
Grabación de larga duración
(página 16).
3
Pulse zREC.
REC aparece en el visor, el
indicador REC se ilumina y se inicia
la grabación.
4
Reproduzca el sonido de la fuente.
Para otras opciones de grabación,
consulte Grabación de un MD
(página 11).
Nota
Se añadirá una marca de pista en el punto en el
que pulsa el botón XPAUSE de nuevo para
reanudar la grabación mientras está en pausa, es
decir, el resto de la pista se contará como una
nueva.
a LINE IN
(OPTICAL)
Reproductor de CD,
grabadora de cassette,
etc. (fuente)
R (rojo)
Cable de línea
(RK-G129HG, no
suministrado)*
a LINE OUT
Utilice cables de conexión sin atenuador.
Para conectar a un reproductor de CD
portátil que disponga de minitoma
estéreo, utilice el cable de conexión
RK-G136HG (no suministrado).
zREC
Indicador
REC
REC
MODE
L (blanco)
22
-ES
Grabación de pistas
con la función de grupo
(grabación en modo de
grupo)
La función de grupo (modo de
grupo)
Se trata de una función que permite
separar las pistas de un disco en grupos
diferentes para la reproducción, grabación
y edición.
Es apropiada para gestionar múltiples
álbumes de CD grabados en modo MDLP
(LP2 estéreo/LP4 estéreo) en un único
MD.
Para grabar la información de
grupos
Cuando se graba en modo de grupo, la
información de grupos se escribe en el
área de grabación del nombre del disco.
Esta información se compone de cadenas
de texto que se escriben como se muestra
en el ejemplo siguiente:
Área de grabación del nombre del disco
Por lo tanto, si carga un MD grabado en
modo de grupo en un sistema que no
admita dicho modo o si intenta editar el
contenido de un disco en esta grabadora
con el modo de grupo desactivado, la
anterior cadena completa de caracteres
aparecerá como nombre del disco.
Observe que, si realiza el
procedimiento para Para volver a
etiquetar grabaciones de
Etiquetado de grabaciones
(página 36) y vuelve a escribir esta
cadena de caracteres por error,
quizá la función de grupo de ese
MD no vuelva a estar operativa.
Nota
En modo de grupo, la grabadora considera
todas las pistas sin ajustes de grupo como si
pertenecieran al último grupo del disco. El
último grupo aparece como Group -- en el
visor de la grabadora. Dentro del grupo, las
pistas aparecen en el orden que tienen en el
disco, no en el orden del grupo.
./>
GROUP
zREC
123
1234
12
123456
7
89
Cuando el modo de grupo está DESACTIVADO.
Disco
mero de pista
Disco
Cuando el modo de grupo está ACTIVADO.
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
mero
de pista
mero
de pista
mero
de pista
123
1
Nombre del disco: 26 de junio
2 Nombre del grupo para las pistas 1 a
5: Lectura 1
3
Nombre del grupo para las pistas 6 a
9: Lectura 2
Ejemplo
23
-ES
Para activar el modo de grupo
(grabación en modo de
grupo)
Para grabar pistas en modo de grupo,
antes de comenzar la grabación debe
activar dicho modo.
1
Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
“” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
Para cancelar el modo de grupo, pulse
GROUP de nuevo durante 2 segundos
como mínimo.
Nota
El ajuste de la función de grupo se cancelará
cuando extraiga el MD.
Grabación de una pista en un
grupo nuevo
1
Mientras la grabadora está parada,
pulse GROUP durante 2 o más
segundos.
“” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
2
Pulse zREC.
3
Reproduzca el sonido de la fuente.
Para detener la grabación,
pulse x.
El material grabado desde que se pulsó x
se añade como un grupo nuevo.
Para grabar una pista en un
grupo nuevo.
Desactive el modo de grupo y, a
continuación, siga los pasos 1 a 3.
Grabación de una pista en un
grupo existente
1
Mientras la grabadora está parada,
pulse GROUP durante 2 o más
segundos.
“” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
2
Pulse GROUP ligeramente.
“” parpadea en el visor y puede
seleccionar un grupo directamente
(modo de salto de grupo) (página 31).
3
Antes de que transcurran 5 segundos,
pulse .REVIEW/AMS o
>CUE/AMS repetidamente hasta
que aparezca el grupo donde desea
incorporar la pista.
4
Pulse zREC.
5
Reproduzca el sonido de la fuente.
Nota
Si, durante 5 segundos, no se realiza ninguna
operación, el modo de salto de grupo se
desactiva automáticamente en el paso 3. Para
continuar con el procedimiento, siga el paso 2
de nuevo.
z
Se añadirá la pista al final del grupo.
Para obtener más información sobre el modo
de salto de grupo, consulte la página 31.
Para agregar una pista que se está
reproduciendo a un grupo, primero detenga la
reproducción de dicha pista y, a continuación,
siga el procedimiento desde el paso 4.
Si selecciona Group -- en el paso 2, el
material grabado se almacenará
automáticamente como Group01”.
24
-ES
Cómo iniciar y detener la
grabación sincronizada
con el reproductor fuente
(grabación sincronizada)
En un MD puede realizar fácilmente
grabaciones digitales de una fuente
digital.
Antes de efectuar la grabación
sincronizada, realice las conexiones con
la fuente digital mediante un cable digital,
e inserte un MD grabable.
1
Pulse REC MODE varias veces hasta
que STEREO, LP2, LP4, o
MONO se ilumine en la pantalla.
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
Grabación de larga duración
(página 16).
2
Deslice SYNCHRO REC a ON.
SYNC aparece en el visor.
SYNC no aparecerá si el cable
óptico no está conectado a la toma
LINE IN (OPTICAL) de la grabadora.
3
Pulse zREC.
La grabadora está en modo de espera
para iniciar la grabación.
4
Reproduzca el sonido de la fuente.
La grabadora inicia la grabación
cuando recibe el sonido de la
reproducción.
Para detener la grabación
Pulse xSTOP.
z
No se puede hacer una pausa manual durante
la grabación sincronizada.
En la grabación sincronizada, si la fuente no
emite sonido durante más de 3 segundos, la
grabadora cambia automáticamente a modo de
espera (página 53). Cuando vuelve a recibir
sonido del reproductor, la grabadora reanuda
la grabación sincronizada. Si la grabadora
permanece en modo de espera durante 5
minutos o más, se detiene automáticamente.
Notas
No cambie de posición el interruptor
SYNCHRO REC después del paso 3. La
grabación no se realizaría correctamente.
El ajuste del modo de grabación (estéreo, LP2
estéreo, LP4 estéreo o monoaural) no se puede
cambiar durante la grabación sincronizada.
Aunque no haya sonido grabado en la fuente
de sonido (página 53), pueden darse casos en
los que la grabación no entre en modo de
pausa automáticamente durante la grabación
sincronizada debido al nivel de ruido emitido
por la fuente de sonido.
Si se encuentra un silencio durante 2 o más
segundos en el transcurso de una grabación
sincronizada, se añadirá automáticamente una
marca de pista en el punto en que termine el
silencio (página 53).
La grabación sincronizada no se puede
efectuar si el cable de conexión no es un cable
óptico o si el cable está conectado a la toma
MIC (PLUG IN POWER).
No se puede cambiar el modo de grabación
mientras se graba.
Reproductores
de CD, etc.
SYNCHRO REC
zREC
REC MODE
007
30:03
Indicación de grabación sincronizada
25
-ES
Ajuste del reloj para
incluir la hora de
grabación
Para incluir la fecha y la hora en el MD
cuando se grabe, primero hay que ajustar
el reloj.
1
Pulse CLOCK SET en la parte
inferior de la grabadora.
Utilice un objeto puntiagudo.
Los dígitos del año parpadean.
2
Cambie el año actual pulsando . o
>.
Para cambiar los dígitos rápidamente,
siga pulsando . o >.
3
Pulse NPLAY para introducir el
o.
Los dígitos del mes parpadean.
4
Repita los pasos 2 y 3 para introducir
el mes, el día, la hora y los minutos.
Cuando pulse NPLAY para
introducir los minutos, el reloj
empezará a funcionar.
Si se equivoca mientras ajusta
el reloj
Pulse xSTOP y vuelva a ajustar el reloj
desde el paso 1. Puede saltarse un paso
pulsando NPLAY.
Para ver la hora actual
Cuando la grabadora no está funcionando
o mientras graba, pulse DISPLAY de
forma repetida hasta que aparezca la hora
actual en el visor.
Para ver la hora con el sistema
de 24 horas
Mientras ajusta el reloj, pulse XPAUSE.
Para ver la hora en el sistema de 12 horas,
vuelva a pulsar XPAUSE.
z
Tamb ién puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para ajustar el reloj. Gire el mando
en lugar de ./> en el paso 2, y pulse el
mando en lugar de NPLAY en el paso 3.
Notas
Compruebe que la hora esté correctamente
ajustada si quiere que se grabe de forma
exacta en una grabación importante.
En condiciones normales, el reloj puede
atrasarse o adelantarse 2 minutos por mes.
NPLAY
./>
CLOCK SET
(parte inferior)
xSTOP
01y 1m 1d
12:00am
Clock
26
-ES
Comprobación del
tiempo restante o de la
posición de grabación
Puede comprobar el tiempo restante, el
mero de pista, etc., durante la grabación
o cuando la grabadora está parada.
Las opciones relacionadas con la función
de grupo aparecen cuando se reproduce y
después se detiene una pista con ajustes
de grupo.
1
Pulse DISPLAY mientras la
grabadora esté grabando o parada.
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambiará de la manera siguiente.
Durante la grabación
En el modo de parada
Nota
Dependiendo del estado activado/desactivado
del modo de grupo, del estado de
funcionamiento de la grabadora o de los ajustes
de la grabadora, quizá las opciones aparezcan
de forma diferente o no puedan seleccionarse.
Para saber el estado de la
grabación
El indicador REC se ilumina o parpadea
en función del estado de la grabación.
z
Si desea comprobar la posición o el nombre de la
pista durante la reproducción, vea la página 29.
AB C
Número
de pista
Tiempo
transcurrido
Número
de pista
Tiempo
restante de
grabación
RecRemain
Fecha
actual
Hora actual Clock
DISPLAY
Indicador REC
A
B
C
ABC
Número de
pista
Tiempo
transcurrido
Nombre de
la pista
Tiempo
restante de
grabación
RecRemain
Nombre del
grupo
Tiempo
restante en
el grupo
GP Remain
Nombre del
disco
Tiempo
restante a
partir de la
posición
actual
AllRemain
Fecha actual Hora actual Clock
Estado de la
grabación
REC Indicador
Durante la
grabación
se ilumina
Grabación en
espera
parpadea
Menos de 3
minutos de tiempo
de grabación
disponible
parpadea lentamente
Se ha añadido una
marca de pista (sólo
cuando se controla
desde la grabadora)
se apaga
momentáneamente
27
-ES
Opciones de reproducción
mo cambiar el ajuste
de sonido
Puede seleccionar un sonido concreto al
reproducirlo.
Esta función es eficaz cuando
utiliza los auriculares
suministrados para escuchar
grabaciones en estéreo.
1
Pulse SOUND varias veces.
Cada vez que pulse el botón, A
cambiará de la manera siguiente.
Para cancelar el ajuste de
sonido
Pulse
SOUND repetidamente hasta que el
visor se quede vacío
.
Notas
No se recomienda el uso de la función Voice
Up al reproducir un disco de música.
No puede activar la función Voice Up cuando
grabe en mono.
Si se produce distorsión del sonido cuando
sube el volumen mientras SOUND 1 o
SOUND 2, baje el volumen o cambie el
modo de reproducción.
El ajuste de SOUND 1 o SOUND 2 no
afecta al sonido que se está grabando.
A Ajuste de sonido
(nada) Ajuste de fábrica
SOUND 1 Graves acentuados
(Mega Bass 1 digital)
SOUND 2 Graves aún más
acentuados
(Mega Bass 2 digital)
V- U P
1)
Mejora de la claridad de
la voz (función Voice Up)
SOUND
SOUND
003
20:51
A
1)
Durante la reproducción en estéreo, la función
Voice Up enfatiza la orientación izquierda-
derecha de cada una de las voces, lo que
permite que sea más fácil oírlas y distinguirlas.
No puede utilizar la función Voice Up cuando
grabe en mono.
28
-ES
mo encontrar un punto
concreto rápidamente
(Easy Search)
Utilice la función Easy Search para
encontrar rápidamente un punto concreto.
1
Pulse EASY SEARCH + o mientras
la grabadora esté en reproducción o
parada.
Cada pulsación del botón + hace
avanzar el punto de reproducción un
minuto aproximadamente. Cada
pulsación del botón hace retroceder
el punto de reproducción un minuto
aproximadamente.
z
Los botones + y se pueden pulsar hasta 20
veces cada uno.
Si llega al principio del disco mientras está
utilizando la función de búsqueda fácil, la
grabadora comenzará la reproducción
automáticamente. Si llega al final del disco
mientras está utilizando la función de
búsqueda fácil, aparecerá “END en el visor.
Si esto ocurre, pulse el botón xSTOP para
detener la grabadora.
mo cambiar la
velocidad de reproducción
(control de velocidad)
La velocidad de reproducción se puede
ajustar en 7 pasos (80%, 85%, ...100%,
105%, 110%).
1
Presione el mando SPEED
CONTROL durante la reproducción.
Cada vez que acciona el mando,
cambia la velocidad de reproducción.
Seleccione la velocidad que desee
mientras efectúa la audición. “S
aparece en la pantalla cuando cambia
la velocidad de reproducción.
Para cambiar a reproducción normal
Pulse el mando SPEED CONTROL.
Para cambiar de nuevo la velocidad de
reproducción, gire el mando.
EASY SEARCH +/
003
02:31
+01
003
00:31
-01
Cuando se pulsa una vez el botón +. (La
posición de reproducción avanza un minuto.)
Cuando se pulsa una vez el botón . (La
posición de reproducción retrocede un
minuto.)
SPEED CONTROL
SPEED
CONTROL
S----+--F
80% 100%110%
002
S 03:40
Indicación de Fast Playback
29
-ES
z
Puede realizar una pausa o encontrar marcas de
pista pulsando el botón XPAUSE,
.REVIEW/AMS o >CUE/AMS durante
Fast Playback.
Reproducción de pistas
de forma repetida
Puede reproducir pistas de forma repetida
de dos maneras: repetición de todos los
temas y repetición de un tema.
1
Pulse PLAY MODE mientras la
grabadora está en reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la
indicación del modo de reproducción
cambiará de la manera siguiente.
z
Puede especificar el modo de reproducción para
un grupo seleccionado cuando está activado el
modo de grupo. Para activar el modo de grupo,
vea Selección y reproducción de grupos
(función de salto de grupo) (página 31).
Comprobación del
tiempo restante o de la
posición de reproducción
Durante la reproducción, puede
comprobar el nombre de la pista, el
nombre del disco, etc.
Las opciones relacionadas con la función
de grupo se muestran sólo cuando la
grabadora reproduce una pista con ajustes
de grupo.
1
Pulse DISPLAY mientras la
grabadora está en reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambiará de la manera siguiente.
Indicación Modo de reproducción
Todas las pistas se
reproducen una vez.
Todas las pistas se
reproducen de forma
repetida.
Una sola pista se reproduce
de forma repetida.
PLAY MODE
003
20:51
Indicación del modo de reproducción
1
AB C
Número
de pista
Tiempo
transcurrido
(nada)
Nombre
de la
pista
Tiempo restante
de la pista actual
1 Remain
Nombre
del grupo
Tiempo restante
a partir de la
posición actual
en el grupo
GP Remain
Nombre
del disco
Tiempo restante
a partir de la
posición actual
AllRemain
Fecha de
grabación
Tiempo
registrado
RecDate
1)
1)
El modo de grabación (página 16) de la pista
aparece de forma momentánea después de que
RecDate desaparezca del visor.
DISPLAY
A
B
C
30
-ES
Nota
Dependiendo del estado activado/desactivado
del modo de grupo, del estado de
funcionamiento de la grabadora o de los ajustes
de la grabadora, quizá las opciones aparezcan
de forma diferente.
z
Si durante la grabación o en el modo de parada
desea comprobar el tiempo restante o la
posición de grabación, consulte la página 26.
Uso de la función de
grupo (modo de grupo)
La grabadora puede hacer funcionar
varias reproducciones con un disco que
disponga de ajuste de grupo. Para más
información sobre el modo de grupo,
consulte Grabación de pistas con la
función de grupo (grabación en modo de
grupo) (página 22).
mo escuchar pistas con el
modo de grupo (reproducción
del modo de grupo)
1
Inserte un disco que disponga de
ajuste de grupo en la grabadora y
reproduzca el disco.
2
Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
“” y GROUP ON se iluminan
en la pantalla y se activa el modo de
grupo.
La reproducción finaliza al final de la
última pista del grupo seleccionado.
Para más información sobre la
selección de otro grupo, vea Selección
y reproducción de grupos (función de
salto de grupo) (página 31).
z
Tamb ién puede reproducir las pistas varias
veces en el grupo seleccionado. Después de
estos procedimientos, siga los pasos de
Reproducción de pistas de forma repetida
(página 29).
Para desactivar la función de grupo
Pulse de nuevo GROUP durante 2
segundos como mínimo.
Nota
En modo de grupo, la grabadora considera
todas las pistas sin ajustes de grupo como si
pertenecieran al último grupo del disco. El
último grupo aparece como Group -- en el
visor de la grabadora. Dentro del grupo, las
pistas aparecen en el orden que tienen en el
disco, no en el orden del grupo.
GROUP
./>
EDIT/ENTER
123
78
56
4
Disco
Reproducción cuando el modo de grupo
está desactivado:
La reproducción empieza con la primera
pista del disco y se detiene con la última.
mero de pista
123
12
12
Disco
Grupo 2
Grupo 1
Grupo 3
mero
de pista
mero
de pista
mero
de pista
Reproducción cuando el modo de grupo
está activado:
La reproducción del grupo seleccionado
comienza con la primera pista del grupo y
termina con la última pista del grupo.
31
-ES
Selección y reproducción de
grupos (función de salto de
grupo)
Cuando reproduce un disco con ajustes de
grupo, el modo de salto de grupo le
permite saltar del grupo que se está
reproduciendo en esos momentos a
cualquier otro grupo del MD. El modo de
salto de grupo se puede utilizar en
cualquier momento durante la
reproducción, independientemente de que
el reproductor esté en modo de grupo o
no.
1
Inserte un disco que disponga de
ajuste de grupo en la grabadora y
reproduzca el disco y, a continuación,
pulse GROUP ligeramente.
“” parpadea en la pantalla y se
activa el modo de salto de grupo.
2
Antes de que pasen 5 segundos, pulse
.
REVIEW/AMS
/>
CUE/AMS
hasta que aparezca el grupo que desea
y, a continuación, pulse EDIT/
ENTER.
La grabadora comienza a reproducir
desde la primera pista del grupo.
z
El modo de salto de grupo funciona
independientemente de que el modo de grupo
esté activado o no.
Notas
Si no se realiza ninguna operación dentro de
los 5 segundos que siguen al paso 1, se
cancelará el modo de salto de grupo y no
podrá realizar el paso 2. Para continuar con el
paso 1 en este punto, repita el procedimiento
desde el comienzo.
El modo de salto de grupo no se puede utilizar
con un disco que no disponga de ajustes de
grupo.
123
78
56
4
123
12
12
Disco
Disco
Grupo 2
Grupo 1
Grupo 3
Cuando el modo de grupo está desactivado:
Cuando el modo de grupo está activado:
mero
de pista
mero
de pista
mero
de pista
Salto Salto Salto
Salto
Salto Salto
mero de pista
32
-ES
Edición de pistas grabadas
Puede editar sus grabaciones para añadir
o borrar marcas de pista o etiquetar pistas
y MD. Los MD comerciales pregrabados
no se pueden editar.
Notas sobre la edición
No se pueden editar pistas en un MD
protegido contra grabación. Antes de editar
pistas, cierre la lengüeta lateral del MD
(página 54).
Si durante la reproducción efectúa una
operación de edición, no desconecte la
alimentación hasta que TOC Edit
desaparezca del visor.
No mueva ni sacuda la grabadora mientras
TOC Edit* parpadea en el visor.
La tapa no se puede abrir hasta que TOC
Edit desaparezca del visor después de la
edición.
Con el modo de grupo activado, sólo se
pueden editar las pistas registradas en el grupo
seleccionado.
TOC = Table of Contents (Tabla de
contenido)
Adición de una marca
de pista
Puede añadir dos tipos de marcas de pista:
marcas de pista normales y marcas de
pista especiales. Se puede añadir un total
de 254 marcas de pista en un disco.
Marcas de pista para dividir
una grabación
Puede añadir marcas de pista de manera
que la parte que sigue a la nueva marca se
contabilice como una pista nueva.
Los números de pista se incrementarán de
la forma siguiente:
1
Mientras graba, reproduce o realiza
una pausa en un MD, pulse TRACK
MARK en el punto donde desee
insertar la marca.
MARK ON aparece en el visor y se
ade una marca de pista. El número
de pista aumentará en una unidad.
Marcas de pista en puntos
importantes
Durante la grabación, puede añadir,
además de marcas de pista normales,
marcas de pista especiales (TT) para
marcar la posición de puntos importantes.
1
Durante la grabación, pulse TRACK
MARK en el mando a distancia durante
2 o más segundos en el punto adecuado.
Se añade una marca de pista especial y
el número de pista aumentará en uno.
!MARK ON! aparece en la pantalla
y TT se añade automáticamente al
principio del nombre de la pista.
TRACK MARK
TRACK MARK
1 3 42
231 4 5
Marcado de pistas
Los números de pista se incrementan
321 4 5678
Marcas de pista
normales
Marcas de pista
especiales
33
-ES
Nota
Asegúrese de que pulsa el botón TRACK
MARK durante 2 segundos como mínimo; si no
es así, se añadirá una marca de pista normal.
Para localizar marcas de pista
especiales durante la
reproducción
Mientras mantiene pulsado VOR, pulse
momentáneamente .REVIEW/AMS
o >CUE/AMS.
El número de pista aparece después de la
indicación de marca de pista especial
(“TT).
Pulse .REVIEW/AMS de forma
repetida para ir a las marcas de pista
especiales anteriores. Pulse >CUE/
AMS de forma repetida para ir a las
marcas de pista especiales siguientes.
Para cambiar una marca de
pista normal por una marca de
pista especial
Después de haber terminado de grabar,
ada TT al principio del nombre de la
pista que quiere cambiar.
Para cambiar una marca de
pista especial por una marca
de pista normal
Después de haber terminado de grabar,
borre TT al principio del nombre de la
pista o cambie el nombre de la pista.
Borrado de una marca
de pista
Cuando borra una marca de pista normal o
una marca de pista especial, los números
de pista cambiarán del siguiente modo:
1
Mientras reproduce la pista que
contiene la marca de pista que desea
borrar, pulse XPAUSE para realizar
una pausa.
Para borrar la tercera marca de pista,
reproduzca la tercera pista y pulse
XPAU SE.
2
Busque la marca de pista pulsando
ligeramente .REVIEW/AMS.
Localice el principio de la tercera
pista. 00:00 aparece en el visor.
MARK aparecerá en el visor
durante 2 segundos.
3
Pulse TRACK MARK para borrar la
marca.
MARK OFF aparece en el visor. La
marca de pista se borra y las dos
pistas se combinan.
002
00:40
:TT
Indicación de marca de pista especial
1 3 42
1 32
Borrado de una marca de pista
Los números de pista disminuyen
.REVIEW/AMS
Ejemplo
Al combinar la pista 2 y la pista 3
TRACK MARKXPAUSE
34
-ES
z
Cuando se borra una marca de pista, también se
borran la fecha, la hora y el nombre asignados a
la marca.
Notas
Cuando se borra una marca de pista entre dos
pistas consecutivas registradas en grupos
distintos, la segunda pista se vuelve a registrar
en el grupo que contiene la primera. Además,
si combina una pista registrada en un grupo
con otra que no lo esté (pistas consecutivas),
la segunda pista adopta el mismo ajuste de
grupo que la primera. Por ejemplo, si la
primera pista se registra en un grupo, la
segunda pista se registrará en el mismo grupo
como primera pista.
No puede borrar marcas de pistas según las
limitaciones del sistema. Para más
información, consulte Limitaciones del
sistema (página 49).
Etiquetado de
grabaciones
Puede dar nombre a las pistas durante la
reproducción, a los discos durante la
parada y a ambos durante la grabación.
Cada nombre puede tener 200 caracteres
como máximo.
Cada disco puede contener hasta
1 700 caracteres alfanuméricos durante la
reproducción o la parada.
Puede introducir aproximadamente
500 caracteres alfanuméricos y símbolos
durante la grabación de cada pista.
Caracteres disponibles
Letras mayúsculas y minúsculas del
alfabeto inglés
Números del 0 al 9
!
" # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + ' , / : _ (espacio)
Notas
NAME FULL aparece cuando intenta
escribir más de 1 700 caracteres en un disco.
Escriba un nombre más corto para la pista,
grupo o disco, o borre LP: del nombre de
pista grabada en modo MDLP.
Si etiqueta un disco grabado con la función de
grupo, asegúrese de activar dicha función para
no borrar la información de grupo.
Si escribe el símbolo // entre los caracteres
de los nombres de los discos, como abc//
def, puede que la función de grupo no
funcione correctamente.
Etiquetado de un disco con la
grabadora parada
Para etiquetar un disco que contiene
ajustes de grupo, debe activar el modo de
grupo antes de realizar el etiquetado
(página 23).
1
Inserte un disco.
Cuando el disco ya está insertado,
compruebe que la grabadora está
parada.
2
Pulse EDIT/ENTER.
:Name parpadea en el visor.
3
Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.
Ya se puede etiquetar el disco.
4
Pulse . o > varias veces para
seleccionar un carácter y pulse N
para introducirlo.
La letra seleccionada deja de
parpadear y el cursor se desplaza a la
siguiente posición de entrada.
Pulse/Gire Para
X
Cambiar entre letras
mayúsculas, minúsculas,
marcas o números.
./>
EASY
SEARCH
+/
TRACK MARK
X
N
xSTOP
PLAY MODE
DISPLAY
EDIT/
ENTER
35
-ES
5
Repita el paso 4 e introduzca todos
los caracteres del nombre de la
etiqueta.
6
Pulse
EDIT/ENTER.
La pista o el disco quedan
etiquetados.
Etiquetado de una pista
durante la reproducción
1
Para etiquetar una pista, inserte un
disco y reproduzca la pista que desea
etiquetar.
Para etiquetar un grupo, inserte un
disco, active el modo de grupo y
reproduzca el grupo que desea
etiquetar (página 30).
2
Pulse EDIT/ENTER.
La grabadora reproduce la pista
seleccionada varias veces.
3
Para etiquetar una pista, pulse EDIT/
ENTER mientras :Name
parpadea.
Para etiquetar un grupo, pulse . o
> varias veces hasta que
:Name parpadee en la pantalla y,
a continuación, pulse EDIT/ENTER.
La pista o el grupo ya se puede
etiquetar.
4
Siga los pasos 4 a 6 de Etiquetado de
un disco con la grabadora parada”.
Etiquetado de un disco o de
una pista durante la grabación
Para etiquetar un grupo, debe activar el
modo de grupo antes de comenzar la
grabación (página 23).
1
Durante la grabación, pulse EDIT/
ENTER.
:Name parpadea en el visor.
2
Para etiquetar una pista, pulse EDIT/
ENTER mientras :Name
parpadea.
Para etiquetar un grupo, pulse . o
> varias veces hasta que
:Name parpadee en la
pantalla; a continuación, pulse EDIT/
ENTER.
Para etiquetar un disco, pulse . o
> varias veces hasta que
:Name parpadee en la
pantalla; a continuación, pulse EDIT/
ENTER.
La pista, el grupo o el disco ya se
puede etiquetar.
3
Siga los pasos 4 a 6 de Etiquetado de
un disco con la grabadora parada”.
Para cancelar el etiquetado
Pulse xSTOP.
./> Cambiar la letra por la
anterior o la siguiente.
SPEED
CONTROL
Desplazar el cursor a la
derecha (pulse
ligeramente)
Introducir un nombre
(pulse durante 1,5
segundos como
mínimo)
Seleccionar un carácter
(girar)
EASY
SEARCH +/
Desplazar el cursor a la
derecha o a la
izquierda.
DISPLAY Insertar un espacio en
blanco y escribir una
nueva letra.
PLAY MODE Borrar una letra y
desplazar hacia la
izquierda las letras
siguientes.
xSTOP Cancelar el etiquetado.
Pulse/Gire Para
36
-ES
Para volver a etiquetar
grabaciones
Siga los pasos correspondientes al método
de etiquetado hasta que la pista, el grupo o
el disco estén preparados para ser
etiquetados. Introduzca un nuevo carácter
sobre el que desea cambiar y, a
continuación, pulse el botón EDIT/
ENTER.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
Notas
LP: se ha añadido al principio del nombre
de la pista grabada en modo MDLP.
Si la grabación se interrumpe mientras se
etiqueta un disco o una pista, o si la
reproducción pasa a la pista siguiente mientras
se etiqueta una pista, la entrada en ese punto
se introduce automáticamente.
Cuando grabe a través de los micrófonos
incorporados, también se grabará el sonido de
las operaciones que realice con la grabadora,
como la pulsación de los botones. Para
evitarlo, se recomienda que etiquete un disco
o una pista después de completar la grabación.
No se pueden volver a etiquetar MD
parametrizados y no se pueden etiquetar MD
que no estén grabados.
La grabadora puede mostrar, pero no puede
etiquetar, caracteres Katakana japoneses.
La grabadora no puede reescribir un nombre
de pista o de disco de más de 200 letras creado
por otro dispositivo.
Registro de pistas o
grupos como un grupo
nuevo (ajuste de grupo)
Siga este procedimiento para registrar
pistas (o grupos). Se puede registrar una
serie de pistas (o grupos) seleccionando
las pistas (o grupos) de inicio y de fin. No
obstante, las pistas (o grupos) deben estar
ordenadas secuencialmente. Si las pistas
(o grupos) que quiere registrar no están
ordenadas de forma consecutiva, deberá
ordenarlas de esta forma antes de
registrarlas (Cambio de orden de pistas
grabadas, página 38). Esta función se
puede utilizar en cualquier momento,
independiente de que el modo de grupo
esté activado o no.
No es posible el registro de pistas no
consecutivas (por ejemplo, la 1, 3, 2, 4,
3, 5, 6, 6, 8 y 9).
Las pistas siempre aparecen según su
orden en el disco, no según su orden en
el grupo (aunque se haya activado el
modo de grupo).
1
Con la grabadora parada, pulse EDIT/
ENTER.
123456
7
89
123456
7
89
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Creación de un
grupo nuevo con 2
grupos.
Creación de un
grupo nuevo
con las pistas
1a 3.
EDIT/
ENTER
./>
model name1[MZ-B100] model name2[MZ------]
[3-235-455-11(1)]
masterpage:Right
filename[\\Ww001\WW001\ON GOING\MZ-
B100\3235455111\3235455111MZB100\03ES-MZB100JEW\040OPE.fm]
37-ES
2 Pulse . o > varias veces hasta
que : Set” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
“001” parpadea en el visor.
3 Pulse . o > varias veces hasta
que el número o el nombre de la
primera pista que desee parpadee en
la pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
De esta forma se selecciona la
primera pista del nuevo grupo.
Aunque el modo de grupo esté
activado, los números de las pistas
aparecen según su orden en el disco,
no según su orden en el grupo.
4 Pulse . o > varias veces hasta
que el número o el nombre de la
última pista que desee parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
De esta forma se selecciona la última
pista del nuevo grupo.
5 Siga los pasos 4 a 6 de “Etiquetado de
grabaciones” (página 34) para
etiquetar un grupo.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
Notas
En el paso 3, la primera pista debe ser la
primera de un grupo existente o una pista que
no pertenezca a un grupo.
Al seleccionar la última pista en el paso 4,
asegúrese de que dicha pista viene después de
la seleccionada en el paso 3. La última pista
debe ser la última de un grupo existente o una
pista que no pertenezca a un grupo.
Para cambiar el ajuste
de grupo
1 Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
“” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
2 Siga los pasos 1 y 2 de Selección y
reproducción de grupos (función de
salto de grupo) (página 31) y
compruebe el contenido del grupo
cuya configuración desea cambiar. A
continuación, pulse xSTOP.
3 Pulse EDIT/ENTER.
4 Pulse . o > varias veces hasta
que : Release parpadee en la
pantalla y pulse EDIT/ENTER.
Release? aparece y PushENTER
parpadea en el visor.
5 Pulse EDIT/ENTER.
El ajuste de grupo del grupo
seleccionado queda liberado.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
STR:001
END:001
:
./>
xSTOP
GROUP
EDIT/ENTER
020REG.book Page 37 Thursday, September 13, 2001 6:40 PM
38
-ES
Cambio de orden de
pistas grabadas
Puede cambiar el orden de las pistas
grabadas.
Ejemplo
Mover la pista C de la tercera a la segunda
pista.
1
Mientras reproduce la pista que
quiere mover, pulse EDIT/ENTER.
La grabadora reproduce la pista
seleccionada varias veces.
2
Pulse . o > varias veces hasta
que :Move parpadee en la
pantalla.
3
Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.
El número o nombre de pista
seleccionado del grupo al que
pertenece la pista seleccionada
(cuando el modo de grupo está
activado) parpadea en el visor.
4
Pulse . o > varias veces para
seleccionar el número de la pista de
destino.
En el ejemplo anterior, MV 003 t
002 aparece en el visor.
5
Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.
La pista se mueve a la pista destino
seleccionada.
Para cancelar el cambio de orden
Pulse xSTOP.
z
Tamb ién puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
Cambio de una pista a
un grupo distinto
1
Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
“” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
2
Mientras reproduce la pista que
quiere mover, pulse EDIT/ENTER.
La grabadora reproduce la pista
seleccionada varias veces.
3
Pulse . o > varias veces hasta
que :Move parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
A C DB
A B DC
Antes del cambio
Después del cambio
TRACK MARK
EDIT/ENTER
./>
GROUP
./>
EDIT/ENTER
39
-ES
4
Pulse . o > varias veces hasta
que el grupo de destino parpadee en
la pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
5
Pulse . o > varias veces hasta
que el número de la pista de destino
en el grupo parpadee en el visor y, a
continuación, pulse EDIT/ENTER.
z
Tamb ién puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
Cambio de orden de un
grupo en un disco
(cambio de grupo)
1
Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
“” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
2
Mientras se reproduce una pista de un
grupo cuyo orden quiere cambiar,
pulse EDIT/ENTER.
3
Pulse . o > varias veces hasta
que :Move parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
Ahora ya puede cambiar el grupo
seleccionado.
4
Pulse . o > varias veces para
seleccionar el punto de destino en el
disco y, a continuación, pulse EDIT/
ENTER.
z
Tamb ién puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
Borrado de pistas
mo borrar una pista
Recuerde que cuando borre una
grabación ya no podrá recuperarla.
Compruebe el contenido de la pista
que va a borrar.
1
Mientras se esté reproduciendo la
pista que va a borrar, pulse ERASE.
Erase OK? y PushENTER
aparecen alternativamente en el visor
y la grabadora reproduce la pista
seleccionada varias veces.
2
Pulse EDIT/ENTER.
La pista se borra y comienza la
reproducción de la pista siguiente.
Todas las pistas que siguen a la que se
ha borrado se renumeran
automáticamente.
Para anular el borrado
Pulse xSTOP.
./>
EDIT/ENTER
GROUP
EDIT/ENTER
ERASE
40
-ES
Cómo borrar una pequeña
sección de una pista
Realice una pausa durante la reproducción
en el punto en el que desea iniciar el
borrado. A continuación, efectúe los
pasos 1 y 2.
Para borrar parte de una pista
Añada marcas de pista al inicio y al final
de la parte que quiere borrar y borre esa
parte.
mo borrar todo el disco
Recuerde que cuando borre una
grabación ya no podrá recuperarla.
Compruebe el contenido del disco
que va a borrar.
1
Reproduzca el disco que quiere borrar
para comprobar el contenido y, a
continuación, pulse xSTOP.
2
Con la grabadora parada, pulse
ERASE.
All Erase? y PushENTER
aparecen alternativamente en la
pantalla.
3
Pulse . o > varias veces hasta
que :Erase parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
El nombre de la pista y All Erase?
se iluminan y PushENTER
parpadea en la pantalla.
4
Pulse EDIT/ENTER.
TOC Edit parpadeará en el visor y
se borrarán todas las pistas.
Cuando el borrado termina, en el
visor aparece BLANKDISC”.
Para anular el borrado,
Pulse xSTOP.
mo borrar un grupo
Recuerde que cuando borre una
grabación ya no podrá recuperarla.
Compruebe el contenido del grupo
que va a borrar.
1
Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
“” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
2
Siga los pasos 1 y 2 del
procedimiento descrito en Selección
y reproducción de grupos (función de
salto de grupo) (página 31) para
comprobar el contenido del grupo que
va a borrar. A continuación, pulse
xSTOP.
3
Con la grabadora parada, pulse EDIT/
ENTER, pulse . o > varias
veces hasta que EDIT parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER de nuevo.
4
Pulse . o > varias veces hasta
que :Erase parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
En el visor, aparecen el nombre del
grupo y GP Erase?, y
PushENTER parpadea. Para
cancelar el borrado, pulse CANCEL.
5
Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.
Se ha borrado el grupo.
z
Tamb ién puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
41
-ES
Otras operaciones
Ajuste del contraste del
visor (ajuste del
contraste)
Puede ajustar el contraste del visor de la
grabadora.
1
Con la grabadora parada, pulse EDIT/
ENTER.
2
Pulse . o > varias veces hasta
que CONTRAST parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
3
Pulse . o > varias veces para
ajustar el contraste y, a continuación,
pulse EDIT/ENTER.
z
Tamb ién puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Use esta función para evitar el
accionamiento involuntario de los botones
mientras transporta la grabadora.
1
Deslice HOLD en la dirección
indicada por ..
En la grabadora, deslice HOLD para
bloquear los controles. En el mando a
distancia, deslice HOLD para
bloquear los controles.
Deslice HOLD en la dirección
opuesta a la de la flecha para
desbloquear los controles.
EDIT/
ENTER
./>
HOLD
HOLD
42
-ES
Fuentes de alimentación
La grabadora puede funcionar, además de
con una pila seca alcalina (no
suministrada), mediante una toma
conectada a la red. Sin embargo, no puede
utilizar pilas de manganeso.
Cuándo hay que
sustituir las pilas
Puede comprobar el estado de las pilas
con la indicación de la pila que se
visualiza mientras utiliza el reproductor.
El indicador de las pilas cambia como se
indica en la tabla siguiente, en función del
estado de las pilas.
Las señales del indicador de nivel de pila
son aproximadas.
Notas
Detenga la grabadora antes de sustituir las
pilas.
Se recomienda el uso de un adaptador de ca
opcional para una grabación de larga
duración.
Indicador
de las pilas
Estado
t Disminución de la
potencia de la pila.
r
(parpadeando)
Pila gastada.
e
(parpadeando)
La pila se ha agotado.
LOW BATT parpadea
en el visor del mando a
distancia y la
alimentación se
interrumpe.
Duración de la pila
1)
Grabación
2)3)
(Unidad: horas aproximadas)(JEITA
4)
)
1)
La duración de la pila puede acortarse en
función de las condiciones de funcionamiento
y de la temperatura ambiente.
Modo de grabación Horas aprox.
Estéreo 9
LP2 estéreo 12,5
LP4 estéreo 15
MONOAURAL 12
2)
Si se utiliza una pila seca alcalina Sony LR6
(SG) STAMINA (fabricada en Japón). El
tiempo de grabación puede variar en función
del tipo de pilas alcalinas.
3)
Cuando se graba a través de los micrófonos
incorporados.
4)
Medido según el estándar de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
Reproducción
1)
(Unidad: horas aproximadas)(JEITA
2)
)
Modo de
grabación
Altavoces
3)
Auriculares
4)
Estéreo
25,5 34,5
LP2 estéreo
27 39,5
LP4 estéreo
30 43
MONOAURAL 30 43
1)
Si se utiliza una pila seca alcalina Sony LR6
(SG) STAMINA (fabricada en Japón).
2)
Medido según el estándar de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
3)
Cuando se reproduce con el altavoz
incorporado.
4)
Cuando se reproduce con auriculares.
43
-ES
Uso de corriente de la
red
1
Conecte el adaptador de alimentación
de ca AC-E30HG (no suministrado) a
DC IN 3V.
2
Conecte el adaptador de alimentación
de ca (no suministrado) a una toma
mural.
Notas
En el hogar, utilice el adaptador de
alimentación de ca AC-E30HG (no
suministrado). No use ningún otro adaptador
de alimentación de ca: la grabadora se podría
averiar.
Existen diferencias regionales en las
especificaciones AC-E30HG. Por este motivo,
antes de comprar la grabadora, debe
comprobar que los requisitos de alimentación
y la configuración de los enchufes son los
adecuados para su zona.
Conecte el adaptador de ca a una toma de
pared cercana y desconéctelo rápidamente si
se produce alguna situación anómala.
a la toma mural
Adaptador de
alimentación
de ca (no
suministrado)
a DC IN 3V
Polaridad del
enchufe
44
-ES
Información adicional
Precauciones
Seguridad
No ponga objetos extraños en la toma DC IN
3V.
Fuentes de alimentación
Utilice pilas LR6 (tamaño AA), corriente de la
red o la batería de un automóvil.
Incluso aunque la grabadora se haya apagado,
recibe corriente eléctrica mientras está
conectada a la toma de red de la pared.
Si no va a utilizar la grabadora durante un
período prolongado, compruebe que
desconecta la alimentación (adaptador de
alimentación de ca opcional, pilas secas o
cable de batería de automóvil). Para extraer el
adaptador de alimentación de ca (no
suministrado) de la toma mural, sujete
siempre el enchufe: nunca tire del cable.
Acumulación de calor
La grabadora se puede calentar si se utiliza
durante un período prolongado de tiempo. En
ese caso, apáguela hasta que se enfríe.
Instalación
Nunca use la grabadora en lugares expuestos a
condiciones extremas de luz, temperatura,
humedad o vibraciones.
Nunca envuelva la grabadora en ningún
material mientras esté en funcionamiento con
el adaptador de alimentación de ca (no
suministrado). El calor acumulado en la
grabadora podría hacer que no funcionara bien
o causar una avería.
Nunca lleve la grabadora junto con un objeto
pesado en la bolsa de transporte que se
suministra. La fricción que se produciría al
entrar en contacto con el otro objeto podría
hacer que la superficie pintada de la grabadora
saltase o se rayase.
En los auriculares
Seguridad en carretera
No utilice los auriculares mientras conduce, va
en bicicleta o con un vehículo motorizado. En
muchos países es ilegal y puede provocar un
accidente de tráfico. También puede ser
potencialmente peligroso escuchar la
reproducción a un volumen muy alto mientras
pasea, especialmente en los pasos de peatones.
Debería extremar las precauciones o dejar de
utilizar la grabadora en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de lesiones auditivas
Evite utilizar los auriculares a un volumen
excesivo. Los expertos en audición
desaconsejan la escucha continua y prolongada
a volumen alto. Si nota pitidos o zumbidos en
los oídos, reduzca el volumen o interrumpa la
audición.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
permitirá escuchar los sonidos exteriores y
mostrará su consideración hacia las personas
que se encuentren cerca de usted.
El cartucho MiniDisc
Cuando transporte o guarde el MiniDisc,
póngalo en el estuche.
No abra la ventana deslizante.
No coloque el cartucho en lugares sometidos a
condiciones extremas de luz, temperatura,
humedad o polvo.
Pegue la etiqueta del MD suministrada en el
espacio designado para ella. No lo haga en
ninguna otra parte del disco.
Limpieza
Limpie el estuche de la grabadora con un paño
suave ligeramente humedecido con agua o con
una solución de detergente neutro. No use
ningún tipo de almohadilla abrasiva,
pulimentos o disolventes, como alcohol o
benceno, ya que podría deteriorar el acabado
del estuche.
Limpie el cartucho del disco con un paño seco
para eliminar la suciedad.
45
-ES
El polvo depositado en la lente puede impedir
que la unidad funcione de forma correcta.
Compruebe que la tapa del compartimento del
disco está bien cerrada después de insertar o
extraer un MD.
Notas sobre las pilas
Un uso incorrecto de las pilas puede producir la
pérdida de fluido o su combustión. Para evitar
esos accidentes, observe las precauciones
siguientes:
Respete la polaridad + y de las pilas.
No intente recargar las pilas secas.
Cuando no vaya a utilizar la grabadora durante
un período prolongado de tiempo, extraiga las
pilas.
Si se produjera una fuga en una pila, limpie
cuidadosa y completamente el líquido vertido
en el compartimento de las pilas antes de
introducir otras nuevas.
Nota sobre ruido mecánico
Mientras está en funcionamiento, la grabadora
produce un ruido mecánico causado por el
sistema de ahorro de energía que no es ningún
problema de funcionamiento.
Nota sobre el mantenimiento
Limpie los terminales de forma periódica con
un algodón o un paño suave como muestra la
ilustración.
Si tiene problemas o dudas sobre la grabadora,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
cercano. (Si se ha producido un problema
mientras el disco estaba en la grabadora,
recomendamos que deje el disco en ella cuando
vaya a consultar al proveedor de Sony, de forma
que éste pueda entender mejor la causa del
problema.)
En la tapa del compartimento
de la pila
La tapa del compartimento de la pila está
diseñada para separarse de la grabadora si se
manipula con fuerza. Efectúe los siguientes
pasos para volver a colocar la tapa.
1 Inserte los salientes de la lengüeta PUSH
OPEN en las ranuras de la grabadora de
uno en uno.
2 Inserte los salientes de la tapa firmemente
en las ranuras de la lengüeta PUSH OPEN
de uno en uno.
Terminales
1
2
Salientes
Ranuras
46
-ES
Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Síntoma Causa/Solución
La grabadora no
funciona o lo hace
deficientemente.
Puede que no estén bien conectadas las fuentes de audio.
, Desconecte las fuentes de audio y vuelva a conectarlas (páginas
20, 21).
La función HOLD está activada (HOLD aparece en el visor cuando
se pulsa un botón de la grabadora).
, Desactive HOLD deslizando el interruptor HOLD en la dirección
opuesta a la de la flecha (página 41).
Se ha condensado humedad dentro de la grabadora.
, Extraiga el MD y deje la grabadora en un lugar cálido con la tapa
abierta durante varias horas hasta que se evapore la humedad.
La pila está casi descargada (r o LOW BATT parpadean).
, Sustituya la pila seca (páginas 9, 42).
La pila se insertado incorrectamente.
, Inserte la pila correctamente (página 9).
Ha pulsado un botón mientras la indicación del disco giraba
pidamente.
, Espere hasta que la indicación vuelva a ser la normal.
Al grabar digitalmente desde un reproductor portátil de CD, no ha
usado la alimentación de ca o no ha desactivado la función contra
saltos de sonido como ESP (página 20).
, Utilice el reproductor de CD portátil con alimentación de ca o
desactive la función contra saltos de sonido como ESP.
La grabación analógica se efectuó con un cable de conexión con
atenuador.
, Use un cable de conexión sin atenuador (página 21).
El adaptador de alimentación de ca (no suministrado) se desenchufó
durante la grabación o se produjo una interrupción de la corriente
eléctrica.
Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un golpe mecánico,
estática excesiva, una tensión de alimentación anormal causada por un
rayo, etc.
, Reinicie el funcionamiento de la forma siguiente:
1
Extraiga las pilas o desconecte todas las fuentes de alimentación.
2 Deje la grabadora desconectada unos 30 segundos.
3 Inserte las pilas o conecte la fuente de alimentación.
El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación
correctos.
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.
La tapa no está firmemente cerrada.
, Abra la tapa y vuelva a cerrarla, presionando con firmeza para que
quede bien cerrada.
Se ha insertado un disco sin pistas (BLANKDISC aparece cuando
se reproduce o edita).
, Cámbielo por otro disco.
La lengüeta de protección contra grabación está abierta.
, Deslice la lengüeta de protección contra grabación de forma que
quede cerrada.
47
-ES
La grabadora no
graba o edita.
Se ha insertado un MD comercial.
, Coloque un MD que se pueda grabar.
La fuente de alimentación se ha interrumpido durante la grabación o
edición.
, Vuelva a grabar o a editar.
El botón zREC
no aparece. La
tapa no se abre.
Las pilas se han agotado o las fuentes de alimentación se han
desconectado durante la grabación o la edición.
, Sustituya las pilas agotadas por unas nuevas o conecte de nuevo la
fuente de alimentación.
No se oye sonido
a través de los
auriculares.
El enchufe de los auriculares no está bien conectado.
, Conecte firmemente el enchufe de los auriculares al mando a
distancia. Conecte firmemente el enchufe del mando a distancia a
i.
El volumen es demasiado bajo.
, Ajuste el volumen girando VOL.
Enchufes sucios.
, Limpie el enchufe del extremo del cable de los auriculares y el del
extremo del cable del mando a distancia.
Un MD no se
reproduce desde la
primera pista.
La reproducción del disco se detuvo antes de llegar a la última pista.
, Pulse .REVIEW/AMS varias veces o abra y cierre la tapa una
vez para volver al principio del disco y reinicie la reproducción
después de comprobar el número de pista en la pantalla.
La grabadora no
reproduce
normalmente.
Se ha seleccionado la reproducción en modo de repetición.
, Pulse PLAY MODE varias veces hasta que la indicación
desaparece de la pantalla.
La reproducción
del sonido salta.
La grabadora está situada en un lugar sometido a vibraciones
continuas.
, Ponga la grabadora en un lugar estable.
Una pista muy corta puede hacer que salte el sonido.
, Procure no crear pistas con una duración inferior a un segundo.
El sonido tiene
mucha estática.
Un fuerte campo magnético, de un televisor o de otro dispositivo, está
interfiriendo en el funcionamiento.
, Aleje la grabadora de la fuente del campo magnético.
No se encuentran
las marcas de
pista.
Ha pulsado XPAUSE después de pulsar .REVIEW/AMS o
>CUE/AMS.
, Pulse XPAUSE después de pulsar .REVIEW/AMS o
>CUE/AMS.
El reloj pierde la
hora o el visor
parpadea.
La fecha de
grabación no se ha
grabado en el
disco.
La pila incorporada del reloj tiene poca carga. Tenga en cuenta que el
reloj puede adelantar o atrasar unos 2 minutos por mes en condiciones
normales.
, Inserte pilas secas nuevas y déjelas aproximadamente más de dos
horas para cargar la pila incorporada. Después de la carga, vuelva
a ajustar el reloj (página 25).
El reloj no está ajustado.
, Ajuste el reloj (página 25).
El disco no se
puede editar en
otro componente.
El componente no admite LP2 estéreo o LP4 estéreo.
, Edítelo en otro componente que admita LP2 estéreo o LP4
estéreo.
Síntoma Causa/Solución
48
-ES
Se oye ruido
momentánea-
mente.
Debido a la especial tecnología de compresión de audio digital que
utiliza el modo LP4 estéreo, en muy raras ocasiones y con algunas
fuentes de sonido se puede producir ruido momentáneamente.
, Grabe en los modos estéreo normal o LP2.
La función de
grupo (modo de
grupo/modo de
salto de grupo) no
funciona.
Mientras utiliza un disco sin información de grupo, se ha intentado
activar el modo de grupo (aparece No Group).
, Utilice un disco con información de grupo.
El visor no
aparece como
normalmente.
La grabadora se ha desconectado de la fuente de alimentación.
, Deje de utilizar la grabadora durante un rato o desconecte la
fuente de alimentación, vuelva a conectarla y, a continuación,
pulse cualquiera de los botones de funcionamiento.
La grabadora
omite pistas
cuando pulsa
./>.
Se activa el modo de salto de grupo.
, El modo de salto de grupo se desconecta automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante 5 segundos.
Síntoma Causa/Solución
49
-ES
Limitaciones del sistema
El sistema de grabación de la grabadora de MiniDisc es radicalmente diferente de los
empleados en las platinas DAT y de cassette, y se caracteriza por las limitaciones que se
describen a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la
naturaleza del propio sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas.
Síntoma Causa
TR FULL aparece
incluso antes de que el
disco haya llegado al
tiempo máximo de
grabación (60, 74 u 80
minutos).
Cuando se han grabado 254 pistas en el disco, aparece TR
FULL con independencia del tiempo total grabado. No se
pueden grabar más de 254 pistas en el disco. Para continuar con
la grabación, borre las pistas innecesarias.
TR FULL aparece
incluso antes de que el
disco haya llegado al
mero de pistas o
tiempo de grabación
máximos.
La grabación y el borrado repetidos pueden provocar la
fragmentación y dispersión de los datos. Aunque esos datos
dispersos se pueden leer, cada fragmento se contabiliza como
una pista. En ese caso, el número de pistas puede llegar a 254, lo
que impide una grabación posterior. Para continuar la grabación,
borre del disco las pistas innecesarias.
No se pueden borrar
las marcas de pista.
El tiempo de grabación
restante no se
incrementa incluso
después de borrar
muchas pistas cortas.
Cuando los datos de una pista están fragmentados, la marca de
pista de un fragmento de menos de 12 segundos (grabado en
estéreo), 24 segundos (grabado en modo LP2 estéreo o
monoaural) o 48 segundos (grabado en modo LP4 estéreo) no se
puede borrar. No se puede combinar una pista grabada en
estéreo con otra grabada en monoaural; tampoco se puede
combinar una pista grabada con una conexión digital con una
grabada con una conexión analógica.
Las pistas cuya duración es inferior a 12, 24 o 48 segundos no se
cuentan, por lo que borrarlas no aumenta el tiempo de grabación.
El tiempo total
grabado y el tiempo
restante del disco no
suman en total el
tiempo máximo de
grabación (60, 74 u 80
minutos).
Normalmente, la grabación se realiza en unidades mínimas de
unos 2 segundos (en estéreo), 4 segundos (en modo LP2 estéreo
o monoaural) u 8 segundos (en modo LP4 estéreo). Cuando la
grabación se detiene, la última unidad de grabación utiliza estos
2, 4 u 8 segundos, aunque la duración real sea más corta. De la
misma forma, cuando se reanuda la grabación después de la
parada, la grabadora inserta automáticamente un espacio en
blanco de 2, 4 u 8 segundos antes de la siguiente grabación.
(Esto se hace para evitar el borrado accidental de una pista
anterior siempre que se inicia una nueva grabación.) Por lo
tanto, el tiempo real de grabación siempre que ésta se detiene
disminuirá un máximo de 6, 12 o 24 segundos comparado con el
tiempo de grabación potencial para cada detención.
Las pistas editadas
pueden sufrir caídas de
sonido durante las
operaciones de
squeda.
La fragmentación de los datos puede originar caídas del sonido
durante la búsqueda debido a que las pistas se reproducen a
mayor velocidad de la normal.
50
-ES
Mensajes
Si los mensajes siguientes parpadean en el visor, consulte la tabla que aparece
seguidamente.
Mensaje de error Significado/Solución
BLANKDISC Se ha insertado un MD que no contiene ninguna grabación.
, Inserte un MD grabado.
BUSY Ha intentado accionar la grabadora mientras ésta accedía a datos
grabados.
, Espere a que desaparezca el mensaje (en algún caso puede
tardar 2 o 3 minutos).
Data Save El reproductor de MD está grabando información (sonidos) desde la
memoria al disco.
, Espere hasta que termine este proceso. No exponga a golpes el
reproductor ni interrumpa la alimentación eléctrica.
DISC ERR El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación
correctos.
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.
DISC FULL No hay más espacio para grabar en el disco (menos de 12 segundos
disponibles).
, Cambie el disco.
EDITING Ha pulsado un botón en la grabadora mientras editaba desde el
mando a distancia.
Hi DC in La tensión de la fuente de alimentación es excesiva (no se utiliza el
adaptador de alimentación de ca o el cable de batería de automóvil
recomendados).
, Utilice el adaptador de alimentación de ca recomendado (no
suministrado) o el cable de batería de automóvil (no
suministrado).
HOLD La grabadora está bloqueada.
, Deslice HOLD en dirección contraria al de la flecha para
desbloquear la grabadora (página 41).
LOW BATT Las pilas tienen poca carga.
, Sustituya las pilas (páginas 9, 42).
MEM OVER Ha intentado grabar con la grabadora situada en un lugar en que
recibe una vibración continua.
, Coloque la grabadora en un lugar estable y vuelva a iniciar la
grabación.
MENU Ha pulsado un botón del mando a distancia mientras seleccionaba
un menú en la grabadora.
51
-ES
NAME FULL Ha intentado introducir más de 200 caracteres para etiquetar un disco
o una sola pista.
Ha intentado introducir un total de más de 1 700 caracteres para
nombres de pista o de disco durante la reproducción o la parada.
, Escriba un nombre más corto para la pista, grupo o disco
(página 34), o borre LP: del nombre de la pista que se ha
grabado en modo MDLP.
NO COPY Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el Sistema
de gestión de copia en serie. No se pueden realizar copias desde una
fuente conectada digitalmente que, a su vez, se haya grabado con una
conexión digital.
, Emplee una conexión analógica (página 21).
NO DISC Ha intentado reproducir o grabar sin insertar un disco en la grabadora.
, Inserte un MD.
No Group Ha intentado activar la función de grupo con un disco que no dispone
de información de grupos.
, Utilice un disco en el que se haya registrado la información de
grupos.
NO SIGNAL La grabadora no ha podido detectar señales digitales de entrada.
, Compruebe que la fuente está bien conectada (página 20).
P/B ONLY Ha intentado grabar o editar un MD comercial pregrabado (P/B
significa playback, es decir, reproducción).
, Inserte un MD grabable.
PROTECTED Ha intentado grabar o editar un MD con la lengüeta en la posición de
protección contra grabación (página 54).
, Deslice la lengüeta hacia atrás.
SORRY Ha intentado borrar la marca de pista al principio de la primera pista.
Ha intentado borrar una marca de pista para combinar pistas que la
grabadora no puede combinar (por ejemplo, una pista grabada en
estéreo y otra en monoaural).
Ha intentado pulsar XPAUSE o TRACK MARK durante la
grabación sincronizada.
Ha intentado soltar el grupo de Group --”.
TEMP OVER La grabadora se ha calentado.
, Deje que la grabadora se enfríe.
TOC Edit El reproductor de MD está grabando información (posiciones de
inicio y final de pista) desde la memoria al disco.
, Espere hasta que termine este proceso. No exponga a golpes el
reproductor ni interrumpa la alimentación eléctrica.
TR FULL No hay más espacio para nuevos datos cuando se edita el MD.
, Borre las pistas innecesarias (página 39).
TrPROTECT Ha intentado grabar o editar una pista protegida contra escritura
grabada con otro dispositivo.
, Grabe o edite en otras pistas.
Mensaje de error Significado/Solución
52
-ES
Especificaciones
Sistema
Sistema de reproducción de audio
Sistema MiniDisc de audio digital
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 790 nm
Duración de la emisión: continua
Salida del láser: menor de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
200 mm de la superficie de la lente del bloque de
captura óptica con una abertura de 7 mm.)
Tiempo de grabación y reproducción
Si se utiliza MDW-80
Máximo 160 min en monoaural.
Máximo 320 min en estéreo
Revoluciones
350 rpm a 2 800 rpm (CLV)
Corrección de errores
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Convertidor de frecuencia de
muestreo
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificación
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
AT R AC 3 LP2/LP4
Sistema de modulación
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Altavoz
28 mm (1
1
/
8
pulgadas) diám.
Respuesta en frecuencia (entrada
digital/analógica)
20 a 20 000 Hz ± 3 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo de límites medibles
Entradas
Micrófono: minitoma estéreo
(nivel mínimo de entrada 0,25 mV)
Entrada
1)
:
minitoma estéreo de entrada analógica
(nivel mínimo de entrada 39 mV)
minitoma óptica (digital) de entrada óptica
(digital)
Salidas
i: minitoma estéreo (toma especial para el
mando a distancia)
Salida máxima (DC)
2)
Auriculares: 5 mW + 5 mW (16 ohmios)
Altavoz: 70 mW
Generales
Requisitos de alimentación
CC 3V
una pila seca LR6 (tamaño AA) alcalina (sólo
modelo universal)
Tiempo de funcionamiento con pilas
Consulte Duración de la pila (página 42)
Dimensiones
2)
Aprox. 105,7 × 80 × 24,9 mm (an/al/prf)
(4
1
/
4
× 3
1
/
8
× 1 pulgada) sin incluir partes y
controles salientes.
Peso
Aprox. 160 g (5,7 oz) (sólo la unidad principal)
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Auriculares (1)
Bolsa de transporte (1)
Correa de mano (1)
Una pila seca Sony LR6 (tamaño AA) alcalina
(sólo modelo universal) (1)
1)
La toma LINE IN (OPTICAL) sirve para
conectar un cable digital (óptico) o un cable de
nea (analógico).
2)
Medido conforme a JEITA.
Accesorios opcionales
Adaptador de alimentación de ca AC-E30HG
Cable óptico POC-15B, POC-15AB
Cable de línea RK-G129HG, RK-G136HG
Micrófonos estéreo ECM-717
MD grabables de la serie MDW
Pedal de control FS-85B50
Auriculares* MDR-EX70LP, MDR-E838LP
* Si utiliza auriculares opcionales, use sólo
auriculares con minienchufes estéreo. No se
pueden utilizar auriculares con
microenchufes.
Es posible que su proveedor no pueda
proporcionarle alguno de los accesorios de la
lista. Solicite al proveedor información
detallada sobre los accesorios disponibles en su
país.
Patentes de los Estados Unidos y otros países
con licencia de Dolby Laboratories.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
53
-ES
Explicaciones
¿Qué es el recién desarrollado
DSP TYPE-R para ATRAC?
TYPE-R es una especificación de Sony de
alto nivel que se utiliza en el Procesador
digital de señales (DSP), la base del sonido
en MiniDisc. Gracias a esta tecnología, la
grabadora MiniDisc cuenta con el doble de
capacidad de procesamiento de señales que
la de los modelos MiniDisc Walkman
anteriores, lo que proporciona una calidad de
sonido parecida a la de las platinas de
MiniDisc.
Tamaño y capacidad del MiniDisc
El MiniDisc de 2,5 pulgadas, encapsulado en
un cartucho de plástico parecido al de un
disquete de 3,5 pulgadas (consulte la
ilustración de la columna de la izquierda),
utiliza una nueva tecnología de compresión
de audio digital llamada ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos espacio,
ATRAC extrae y codifica sólo aquellos
componentes de frecuencia realmente
audibles para el oído humano.
El significado de no hay
sonido
No hay sonido describe un estado de la
grabadora en el que el nivel de entrada es de
4,8 mV durante la entrada analógica o
inferior a 89 dB durante la entrada óptica
(digital) (con 0 dB como total (el nivel
ximo grabable para un MiniDisc)).
Acceso rápido aleatorio
Al igual que un CD, el MD permite un
acceso aleatorio instantáneo al principio de
cualquier pista musical. Los MD
comerciales pregrabados se graban con
direcciones de ubicación para cada selección
musical.
Los MD grabables se fabrican con un “Área
de TOC de usuario que contiene el orden de
la música. El sistema TOC (Tabla de
contenido) es similar al sistema de
administración de directorios de los
disquetes. Es decir, las direcciones inicial y
final de todas las pistas grabadas en el disco
se almacenan en esta área. Esto permite un
acceso aleatorio al principio de cualquier
pista cuando se introduce un número de pista
(AMS), así como etiquetar la ubicación con
un nombre de pista como se haría en un
disquete.
Memoria resistente contra
golpes
Un importante inconveniente de los sistemas
de lectura óptica es que pueden saltar o
desactivarse cuando están sujetos a
vibraciones. El sistema de MD resuelve este
problema mediante el uso de memoria
intermedia que almacena datos de audio.
Área de TOC de
usuario
Datos musicales
Contiene el orden y los puntos de
inicio/final de la pista.
54
-ES
Para proteger un MD grabado
Para proteger contra grabación un MD, deslice
hasta la posición de abierta la lengüeta situada
en el lateral del MD. En esta posición, no se
puede grabar en el MD. Para volver a grabar,
deslice la lengüeta de forma que sea visible.
Nota sobre la grabación digital
Esta grabadora usa Serial Copy Management
System (Sistema de gestión de copia en serie),
que sólo permite realizar copias digitales de
primera generación de software comercial
pregrabado. Sólo se pueden realizar copias de
un MD grabado en casa mediante conexiones
analógicas (salida de línea).
Si tiene problemas o dudas sobre la grabadora,
ngase en contacto con el proveedor Sony más
cercano. (Si se ha producido un problema
mientras el disco estaba en la grabadora,
recomendamos que deje el disco dentro cuando
vaya a consultar al proveedor de Sony, de forma
que éste pueda entender mejor la causa del
problema.)
Parte posterior
del MD
Protección contra
la grabación
Lengüeta
Cuando el disco está protegido contra
grabación
Software comercial pregrabado, como
CD o MD.
Grabación digital
MD de
grabación
doméstica
No es
posible
grabación
digital
MD
grabable
Micrófono, tocadiscos, sintonizador, etc.
(con tomas de salida analógica).
MD de grabación
doméstica
No es
posible
grabación
digital
MD
grabable
Grabación digital
Grabación analógica
MD
grabable
55
-ES
2
-RU
Меры предосторожности
Использование с данным изделием
оптических приборов увеличивает
опасность для глаз.
ВНИМАНИЕ! В ОТКРЫТОМ
СОСТОЯНИИ ИМЕЕТ МЕСТО
НЕВИДИМОЕ ЛАЗЕРНОЕ
ИЗЛУЧЕНИЕ
ИЗБЕГАЙТЕ ЛУЧЕВОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ
Информация
Определенные страны могут
регламентировать утилизацию
используемых для питания данного
изделия батарей. Обратитесь
к местному законодательству
относительно этого вопроса.
ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
ЛЮБОЙ УЩЕРБ ИЛИ
УБЫТКИ, КАК ПРЯМЫЕ, ТАК
И КОСВЕННЫЕ,
НЕПОСРЕДСТВЕННО
ПРИЧИНЕННЫЕ ЛИБО
СВЯЗАННЫЕ С КАКИМ-
ЛИБО ДЕФЕКТНЫМ
ИЗДЕЛИЕМ, ЛИБО
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
КАКОГО-ЛИБО ИЗДЕЛИЯ.
3
-RU
RU
4
-RU
Содержание
Обзор управления ........................................................6
Подготовка источника питания .................................9
Выполните запись на минидиск прямо сейчас ....11
Прослушайте минидиск прямо сейчас ...................14
Различные способы записи ......................................16
Запись в течение продолжительного времени ..........................16
VOR (Запись с голосовым управлением) ...................................17
Запись с микрофона .........................................................................18
Запись с внешнего оборудования .................................................19
Запись через цифровой (оптический) вход
(необходим оптический кабель) ..............................21
Запись через аналоговый (линейный) вход
(необходим линейный кабель) .................................22
Запись дорожек с использованием функции группировки
записей (Запись в групповом режиме) ...................................23
Включение группового режима
(Запись в групповом режиме) ..................................24
Запись дорожки в новую группу .............................................24
Запись дорожки в существующую группу ............................24
Синхронизация начала/остановки записи с источником
записи (Синхро-запись) ..............................................................25
Установка часов для отображения времени,
прошедшего с начала записи ....................................................26
Проверка оставшегося времени или позиции записи ...............27
Различные способы воспроизведения ..................28
Изменение параметров звучания ..................................................28
Быстрый поиск требуемого места в записи ...............................29
Изменение скорости воспроизведения
(Управление скоростью) ...........................................................29
Многократное проигрывание дорожек .......................................30
Проверка оставшегося времени или позиции
воспроизведения ..........................................................................30
Использование функции группировки записей
(Групповой режим) ..........................................................................31
5
-RU
Прослушивание дорожек с использованием группового
режима (воспроизведение
в групповом режиме) ................................................. 31
Выбор и воспроизведение групп (Режим выборочного
воспроизведения групп) ............................................ 32
Редактирование записанных дорожек ..................33
Добавление метки дорожки .......................................................... 33
Разделение записи с помощью меток дорожек .................. 33
Добавление меток дорожек в важных местах записи ....... 33
Удаление метки дорожки ............................................................... 34
Ввод информации о записи ............................................................ 35
Регистрация дорожек или группы в качестве новой
группы (Установки групп) ....................................................... 37
Отмена установок группы ............................................................. 38
Перемещение записанных дорожек ............................................ 39
Перемещение дорожки в другую группу .................................... 39
Изменение позиции группы на диске
(Перемещение группы) .................................................................. 40
Удаление дорожек ........................................................................... 40
Для удаления дорожки ............................................................. 40
Для очистки всего диска .......................................................... 41
Для удаления группы ................................................................ 41
Другие операции .........................................................42
Настройка конраста дисплея (Настройка контраста) ............. 42
Блокирование управления (HOLD) ............................................ 42
Источники питания .....................................................43
Когда заменять батареи ................................................................. 43
Время работы батареи ............................................................. 43
Использование сети стандартного напряжения в квартире ... 44
Дополнительная информация .................................45
Предостережения ............................................................................ 45
Устранение неполадок .................................................................... 47
Ограничения системы ..................................................................... 50
Сообщения ........................................................................................ 51
Технические характеристики ........................................................ 53
Пояснения .......................................................................................... 54
6
-RU
Обзор управления
См. страницы в ( ) для получения дополнительной
информации.
Передняя панель устройства записи
A Вращающийся регулятор
SPEED CONTROL (29)
B Кнопки .REVIEW/AMS/
>CUE/AMS (поиск /AMS)
(13) (15) (24) (26) (32) (34) (35)
(42)
C
Индикатор VOR (17)
D Кнопка DISPLAY (27) (30) (36)
E Кнопка PLAY MODE (30) (36)
F
Кнопка EDIT/ENTER (32) (35)
(42)
G Кнопки EASY SEARCH +/– (29)
(36)
H
Дисплей (25) (28) (34)
I Кнопка xSTOP (12) (14) (26)
(36)
J
Кнопка
N
PLAY
(воспроизведение) (13) (14) (26)
(35)
На кнопке
N
PLAY имеется
выпуклость.
K Кнопка XPAUSE (13) (15) (34)
(36)
L Кнопка zREC (12) (16)
M Индикатор REC (12) (27)
N Кнопка TRACK MARK (33) (34)
O Кнопка REC MODE (12) (16)
P
Кнопка GROUP (24) (31) (38)
Q Динамик (14)
R
Гнездо DC IN 3V (44)
S
Микрофоны (12) (17)
T Гнездо i (наушники) (12) (14)
U
Переключатель OPEN (11) (14)
V
Переключатель HOLD (9) (42)
W Регулятор VOL (14)
На регуляторе VOL имеется
выпуклость.
X
Кнопка VOR (17)
Y Переключатель SYNCHRO REC
ON/OFF (25)
Z
Кнопка ERASE (40)
1
2
9q;qaqsqdqfqg qh w; wa ws wd wf wgwh
3456 78 qj qk ql
Крепление ремня.
7
-RU
Задняя панель устройства записи
A Батарейное отделение (9)
B Кнопка CLOCK SET (26)
C Кнопка SOUND (28)
D Гнездо LINE IN (OPTICAL) (21)
(22)
E Гнездо MIC (PLUG IN POWER)
(18)
На гнезде MIC (PLUG IN
POWER) имеется выпуклость.
F Переключатель MIC SENS
(высокая/низкая) (11) (17)
Окно дисплея
A Буквенно-цифровой дисплей
(16) (28) (34)
Отображает названия диска
и дорожек, дату, сообщения об
ошибках, номера дорожек и т.д.
B Индикация группы (24) (31) (36)
C Индикация режима
проигрывания (30)
D Индикация диска (16) (28) (34)
При записи, проигрывании или
редактировании указывает на
вращение диска.
E Индикация VOR (17)
F Индикация заряда батарей (43)
G Индикация SYNC (синхро-
запись) (25)
H Индикатор уровня
воспроизведения (31) (34)
I Индикация V-UP (28)
J Индикация STEREO (стерео),
LP2 (LP2 стерео), LP4 (LP4
стерео), MONO (моно) (12) (16)
K Индикация паузы
L Индикация SOUND (28)
M Индикация REC (12)
2
1
36
4
5
124567
qdqsqaq;98
3
8
-RU
Пульт дистанционного управления
A Стерео мини-разъем
B Кнопка SOUND (28)
C Кнопка TRACK MARK (33) (34)
D Переключатель HOLD (9) (42)
Предназначен для блокирования
управляющих элементов
дистанционного управления.
E Кнопка X (пауза) (15)
F Наушники
G Кнопка x (стоп) (14)
H Кнопки >N (15)
На кнопке >N имеется
выпуклость.
I .REVIEW/AMS (15)
J Регулятор громкости VOL (14)
На регуляторе VOL имеется
выпуклость.
A
B
C
D
E
G
F
H
I
J
9
-RU
Подготовка источника питания
В этом разделе описывается, как подготовить устройство
записи минидисков к работе в режиме питания от батарей.
Сведения о том, как подключить устройство к стандартной
розетке переменного тока, смотрите на стр. 44.
1
Вставьте сухие батареи.
2
Разблокируйте пульт
дистанционного управления.
e
E
Задняя панель устройства записи
Нажав на крышку
батарейного отделения,
выдвиньте ее, как показано
на рисунке.
Примечания
Не используйте марганцевые сухие батареи. Иначе вы, вероятно, не
сможете выполнить запись.
Устанавливайте батарею так, чтобы ее полюса e и E были расположены
в соответствии с маркировкой на устройстве записи минидисков.
Закройте крышку.
Вставьте одну сухую
щелочную батарею LR6
(размер AA) (поставляется
только с экспортными
моделями).
Передвиньте HOLD в направлении, указанном на рисунке стрелкой.
HOLD
HOLD
10
-RU
Зарядка встроенной батареи для часов
Если данное устройство записи минидисков используется впервые или после
продолжительного перерыва, необходимо зарядить встроенную батарею для
часов. После того как вы установили часы, не вынимайте из устройства сухие
батареи в течение около двух часов, чтобы встроенная батарея была
автоматически заряжена. Устройство записи можно использовать во время
зарядки батареи. Если встроенная батарея заряжена, то такие настройки как
время сохранятся в течение месяца после извлечения сухих батарей из
устройства. Подробную информацию об установке часов смотрите на стр. 26.
11
-RU
Выполните запись на минидиск
прямо сейчас
Вы можете использовать встроенный микрофон для
стереозаписи. Убедитесь, что минидиск не защищен от
записи (защитное отверстие закрыто) (стр. 55).
Рекомендуется использовать новую сухую щелочную
батарею. При использовании сухой марганцевой батареи
вам, вероятно, не удастся выполнить запись.
1
Вставьте перезаписываемый
минидиск.
1
Передвиньте OPEN, чтобы открыть
крышку.
2
Вставьте перезаписываемый минидиск
этикеткой вверх, а затем, нажав на
крышку (в центре переднего края, как
показано на рисунке), плотно закройте ее.
2
Выберите чувствительность
микрофона.
1
Передвиньте MIC SENS в положение
ли L.
MIC SENS
MIC SENS Во время
H (высокая) записи приглушенных
звуков или записи
с большого
расстояния (например,
на собрании).
L (низкая) записи громких звуков
или записи с близкого
расстояния (например,
при диктовке
в микрофон).
12
-RU
3
Выберите режим записи.
4
Произведите запись на минидиск.
1
Нажмите
zREC
.
После того как появится строка
“REC” и загорится индикатор
REC, начнется запись.
Во время записи вы можете
контролировать такие параметры
записи как, например, позиция
записи посредством дисплея или
индикатора REC (стр. 27).
Если диск пуст, запись
начнется с начала диска. Если
на диске уже есть записи, то
текущий материал будет
записан непосредственно
после существующего
материала.
Для прекращения записи нажмите
xSTOP.
После того, как вы перевели
проигрыватель в режим останова, нажав
кнопку xSTOP, питание проигрывателя
автоматически отключится через
10 секунд (при использовании сухой
щелочной батареи) или 5 минут (при
использовании адаптера переменного
тока).
Контроль звука во время записи.
Подсоедините наушники с дистанционным управлением, входящие в комплект поставки,
к гнезду i. Вы можете настроить громкость с помощью регулятора громкости VOL.
Изменение уровня громкости не влияет на уровень записи, который устанавливается
автоматически.
1
Несколько раз нажмите REC MODE, пока на дисплее не
появится строка “STEREO”.
В качестве режима записи вы можете выбрать
нормальный стереорежим, LP2 стерео, LP4 стер
е
или режим монофонической записи. Подробную
информацию смотрите в разделе “Запись
в течение продолжительного времени”
(страница 16). По умолчанию установлен обычн
ы
стереорежим.
Режим записи невозможно изменять во время.
REC MODE
xSTOP
zREC
Индикатор
REC
встроенные
микрофоны
x
Надежно
подсоедини
те к гнезду
i
.
Надежно подсоедините
к гнезду
i
.
13
-RU
Если запись не начинается
Убедитесь, что проигрыватель не
заблокирован (стр. 9 и 42).
Проверьте, не защищен ли минидиск от
записи (стр. 55).
Нельзя записывать на готовые
оригинальные минидиски.
Примечания
При продолжительной записи
рекомендуется использовать питание от
электросети посредством адаптера
переменного тока AC-E30HG,
заказываемого отдельно (стр. 44).
Не подключайте адаптер переменного
тока во время записи, если используется
питание от батарей. В противном
случае материал, записанный до
подключения адаптера, не будет
сохранен на диске.
Крышку невозможно открыть до тех
пор, пока строка “TOC Edit” не
исчезнет с дисплея после окончания
записи.
При нарушении электропитания во
время записи .е. если батареи вынуты
или разряжены, либо если адаптер
переменного тока отсоединен), или в то
время как на дисплее отображается
строка “TOC Edit, крышку невозможно
будет открыть до возобновления
подачи электропитания.
“Data Save” или “TOC Edit” мигает во
время записи данных (места начала
и конца дорожки и т.д.). Не двигайте
и не трясите проигрыватель, а также не
отключайте питание, пока строка
мигает на дисплее. В противном случае
материал, записанный до настоящего
момента, не будет сохранен на диске.
При записи с микрофонов также могут
быть записаны различные шумы,
производимые устройством записи
минидисков.
Встроенные микрофоны отключаются
при подключении внешнего микрофона
к гнезду MIC (PLUG IN POWER)
устройства записи минидисков.
Встроенные микрофоны отключаются
при подключении оптического кабеля
или линейного кабеля к гнезду LINE IN
(OPTICAL) устройства записи
минидисков.
Чтобы Последовательность действий
Начать запись
с определенного места
в предыдущей записи
Нажмите NPLAY, >CUE/AMS или
.REVIEW/AMS, чтобы найти начальную точку,
с которой будет записываться материал, а затем
нажмите XPAU SE.
Нажмите zREC, чтобы перевести устройство
записи в режим паузы (приостановить запись).
Снова нажмите XPAUSE, чтобы начать запись.
Приостановить
запись
1)
1)
Во время паузы при записи индикатор REC будет мигать. Если осуществляется запись
с использованием микрофонов, метки дорожек не будут добавляться, даже если запись
приостановлена.
Нажмите XPAU SE во время записи.
Чтобы продолжить запись, повторно нажмите
XPAUSE.
Извлечь минидиск Нажмите xSTOP, чтобы остановить запись,
и откройте крышку. (Перед тем как открыть
крышку, убедитесь, что на дисплее не отображается
строка
TOC Edit
.)
14
-RU
Прослушайте минидиск прямо сейчас
Вы можете прослушивать перезаписываемые минидиски или
оригинальные минидиски с готовой записью. Звук, воспроизво-
димый встроенным динамиком, является монофоническим,
однако, возможно прослушивание записей в стереофоническом
режиме при использовании входящих в комплект поставки
стереонаушников с дистанционным управлением.
1
Вставьте минидиск.
1
Передвиньте OPEN, чтобы открыть
крышку.
2
Вставьте минидиск этикеткой вверх,
а затем, нажав на крышку (в центре
переднего края, как показано на рисунке),
плотно закройте ее.
2
Начните проигрывание минидиска.
1
Нажмите
NPLAY
.
2
Отрегулируйте громкость, поворачивая
VOL.
Уровень громкости будет показан на
дисплее.
Для прекращения проигрывания
нажмите xSTOP.
Проигрывание начнется с места, на
котором вы остановились в прошлый раз.
Чтобы начать воспроизведение с первой
записи на диске, нажмите и удерживайте
2 секунды или более кнопку
N
PLAY
проигрывателя, либо кнопку
>N
на
пульте дистанционного управления.
После того, как вы перевели проигрыва-
тель в режим останова, нажав кнопку
xSTOP, питание проигрывателя автома-
тически отключится через 10 секунд (при
использовании сухой щелочной батареи)
или 5 минут (при использовании адаптера
переменного тока).
Кнопка пульта дистанционного управле-
ния >N используется для запуска
воспроизведения, кнопка xSTOP – для
остановки воспроизведения, регулятор
VOL – для настройки громкости. Если вы
используете пульт дистанционного упра-
вления, при каждом нажатии кнопки
>N будет слышен короткий сигнал,
а при каждом нажатии кнопки xSTOP
длинный сигнал.
VOL
VOL
xSTOP
>N
динамик
x
Надежно подсоедините
кгнезду
i
.
Надежно
подсоедините
к гнезду
i
NPLAY
15
-RU
Прослушивание в стереофоническом режиме
Подсоедините входящие в комплект поставки наушники с дистанционным управлением
к гнезду i проигрывателя.
Если воспроизведение не
начинается
Убедитесь, что проигрыватель не
заблокирован (страницы 9 и 42).
Быстрый поиск требуемого места
на диске
Используйте кнопки EASY SEARCH +/–
(стр. 29).
z
Воспроизведение переключается
автоматически между монофоническим
и стереофоническим режимами
в зависимости от источника звука.
Примечания
Когда проигрыватель подвергается
продолжительной вибрации, например,
во время бега, звучание может
прерываться во время воспроизведения.
При нарушении подачи электропитания
.е. если батарея вынута или
разряжена, либо адаптер переменного
тока отсоединен) во время работы
устройства записи минидисков крышка
не откроется до тех пор, пока не
возобновится подача электропитания.
Чтобы На устройстве записи
минидисков
На пульте
дистанционного
управления игналы
в стереонаушниках)
Перейти к началу
текущей дорожки
или к предыдущей
дорожке
1)
Нажмите .REVIEW/
AMS.
Нажимайте .REVIEW/
AMS до тех пор, пока не
будет достигнуто начало
требуемой дорожки.
Нажмите .. (Три
коротких сигнала)
Нажимайте . до тех пор,
пока не будет достигнуто
начало требуемой дорожки.
Найти начало
следующей
дорожки
2)
Нажмите
>
CUE/AMS. Нажмите
>N
. (Два
коротких сигнала)
Приостановить
запись
Нажмите XPAU SE. Дл я
возобновления
воспроизведения снова
нажмите
X
PAU SE .
Нажмите X на пульте
дистанционного управления.
Раздадутся непрерывные
короткие сигналы. Теперь
снова нажмите X для
возобновления
воспроизведения.
Переместиться
назад во время
проигрывания
Нажмите и удерживайте
.REVIEW/AMS.
Нажмите и удерживайте
..
Переместиться
вперед во время
проигрывания
Нажмите и удерживайте
>CUE/AMS.
Нажмите и удерживайте
>N.
Извлечь минидиск Нажмите
x
STOP и откройте
крышку.
3)
Нажмите
x
. (Один короткий
сигнал)
1)
Если во время проигрывания первой дорожки диска нажать .REVIEW/AMS,
устройство записи минидисков перейдет к началу последней дорожки.
2)
Если во время проигрывания последней дорожки диска нажать >CUE/AMS,
устройство записи минидисков перейдет к началу первой дорожки.
3)
Как только вы откроете крышку, метка начала проигрывания переместится на начало
первой дорожки.
16
-RU
Различные способы записи
Запись в течение
продолжительного
времени
Выберите режим записи
в соответствии с требуемой
продолжительностью записи.
Стерео запись возможна в 2 раза
(LP2) или 4 раза (LP4) дольше по
сравнению с обычной терео)
продолжительностью записи.
Возможна также монофоническая
запись в 2 раза быстрее по
сравнению с обычной скоростью
записи.
Минидиск, записанный
в монофоническом режиме,
режимах LP2 стерео или LP4
стерео, может быть проигран
только на проигрывателях
минидисков с монофоническим
режимом воспроизведения,
а также режимом LP2 стерео или
LP4 стерео.
1
Вставьте перезаписываемый диск.
2
Несколько раз нажмите
REC MODE, пока на дисплее не
загорится нужный режим записи.
При каждом нажатии кнопки
индикатор A изменяется
следующим образом.
3
Нажмите zREC.
О других операциях записи
читайте в разделе “Выполните
запись на минидиск прямо
сейчас(страница 11).
Для прекращения записи
нажмите x.
Проигрыватель переключается
в режим стереозаписи, когда вы
начнете запись в следующий раз.
z
•Устройства записи и воспроизведения
звука, которые поддерживают
стереофонические режимы LP2 и LP4
имеют логотипы или
соответственно.
•Режим записи можно изменить во время
паузы в записи. Если вы изменяете
режим записи, то в этом месте записи
автоматически добавляется метка
дорожки.
z
REC
REC MODE
007
30:03
A
Режим
записи
1)
1)
Для получения наилучшего качества
звука выполняйте запись в обычном
режиме стерео или LP2 стерео.
A
Время
записи
3)
3)
При использовании 80-минутного
перезаписываемого минидиска
Стерео STEREO приблизит.
80 мин.
LP2 стерео LP2 приблизит.
160 мин.
LP4 стерео LP4 приблизит.
320 мин.
Моно
2)
2)
При записи стерео источника
в монофоническом режиме звуки из
правого и левого канала будут
смешиваться.
MONO приблизит.
160 мин.
17
-RU
Примечания
“LP:” автоматически добавляется
в начале названия дорожки, записанной
врежиме MDLP.
Для продолжительной записи
рекомендуется использовать входящий
в комплект адаптер переменного тока.
Во время монофонической записи
с источника стереозвука, подключенного
к гнезду цифрового (оптического) входа,
вы все еще можете выполнять контроль
записанного звука в режиме стерео
с помощью наушников, подключенных
к гнезду i/LINE OUT.
В очень редких случаях при записи
в режиме LP4 с некоторых источников
может быть слышен кратковременный
шум. Это происходит из-за специальной
технологии сжатия звука, которая
позволяет достичь 4-кратного увеличе-
ния длительности записанного звука по
сравнению с обычным режимом. Для
улучшения качества звука при
возникновении шума рекомендуется
выполнять запись в обычном
стереорежиме или в режиме
LP2
.
VOR (Запись с голосовым
управлением)
VOR передает устройству команду
автоматически начинать запись при
наличии звука, а также делать паузу,
когда звук пропадает. Это позволяет
производить запись, избегая
хлопотных манипуляций с кнопками.
1
Вставьте перезаписываемый диск
и установите переключатель
MIC SENS (чувствительность
микрофона) в положение
H (высокая) или L (низкая).
2
Несколько раз нажмите
REC MODE, пока на дисплее не
появится строкаSTEREO”,
“LP2”, “LP4” или MONO”.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе “Запись в течение
продолжительного времени”
(страница 16).
3
Нажмите zREC.
4
Нажмите VOR.
Включится VOR.
Когда начнется запись, на дисплее
появится “VOR” и вспыхнет
индикатор VOR. Когда запись не
осуществляется, надпись “VOR
и индикатор VOR будут мигать.
Для отмены VOR во время записи.
Снова нажмите VOR.
“VOR” и индикатор VOR погаснут,
и устройство вернется в обычный
режим записи.
z
•При остановке записи нажатием кнопки
xSTOP надпись VOR автоматически
пропадает.
•Режим записи можно изменить, когда
VOR, и проигрыватель не осуществляет
запись (на дисплее мигает строка
“VOR” и индикатор). При каждом
нажатии кнопки REC MODE
записывается метка дорожки.
Примечания
Запись с помощью встроенного
микрофона невозможна, если к гнезду
MIC (PLUG IN POWER) подключен
дополнительный микрофон или
к гнезду LINE IN (OPTICAL)
подключен оптический кабель (не
входит в комплект).
Функция VOR чувствительна к акусти-
ческим характеристикам окружения.
Чтобы учесть эти характеристики,
установите переключатель MIC SENS
в положение H или L. Если не удается
достичь нужных результатов, отмените
режим VOR и производите запись
вручную.
Питание батарей расходуется до тех
пор, пока горит надпись VOR, даже
если запись не осуществляется о есть
когда мигают надпись “VOR”
и индикатор VOR.)
VOR
Индикатор
VOR
встроенные
микрофоны
MIC SENS
z
REC
REC
MODE
18
-RU
Запись с микрофона
Подсоедините стерео микрофон
(ECM-717 и т.; не прилагается)
к гнезду MIC (PLUG IN POWER).
При этом устройство
автоматически переключится на
вход со внешнего микрофонa.
1
Вставьте перезаписываемый
диск и установите
переключатель MIC SENS
(чувствительность микрофона)
в положение H (высокая) или
L (низкая).
2
Несколько раз нажмите REC
MODE, пока на дисплее не
появится строка STEREO”,
“LP2”, “LP4” или “MONO”.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе “Запись в течение
продолжительного времени”
(страница 16).
3
Нажмите zREC.
О других операциях записи
читайте в разделе “Выполните
запись на минидиск прямо
сейчас(страница 11).
z
При использовании микрофона батареи
не нужны, так как в этом случае
потребляется питание устройства.
Если вы используете дополнительный
стереомикрофон ECM-717, установите
переключатель на микрофоне
в положение OFF (ВЫКЛ.), чтобы
обеспечить подачу питания от
устройства. При использовании
микрофона рекомендуется
устанавливать переключатель на его
корпусе в положение OFF.
Примечания
Нельзя производить запись с внешнего
микрофона, если к гнезду LINE IN
(OPTICAL) подключен оптический
кабель. При записи проигрыватель
автоматически выбирает входы в таком
порядке: оптический вход, внешний
микрофонный вход, аналоговый
(линейный) вход и вход через
встроенный микрофон.
Микрофон может улавливать шумы,
производимые самим проигрывателем
(такие как звук работающего мотора).
В таких случаях используйте микрофон
вдали от проигрывателя. Не
пользуйтесь микрофоном с коротким
соединительным шнуром, так как
в этом случае звук работающего
проигрывателя будет улавливаться
микрофоном.
к
MIC (PLUG IN
POWER)
Стерео
микрофоне
прилагается)
REC MODE
MIC SENS
z
REC
19
-RU
Запись с внешнего оборудования
Входное гнездо данного проигрывателя работает как в цифровом, так
и в аналоговом режиме. Подключите проигрыватель к проигрывателю
компакт-дисков либо к кассетному магнитофону, используя цифровой
(оптический) или аналоговый (линейный) вход. См. раздел “Запись через
цифровой птический) вход (необходим оптический кабель)” (страница 21)
для записи с использованием цифрового (оптического) входа или раздел
“Запись через аналоговый инейный) вход (необходим линейный кабель)”
(страница 22) для записи с использованием аналогового (линейного) входа.
Гнездо LINE IN (OPTICAL) предназначено как для цифрового, так и для
аналогового входов.
Проигрыватель автоматически распознает тип линейного кабеля
и переключается на цифровой или аналоговый вход.
Различия между цифровым (оптическим) и аналоговым (линейным)
входами
Различия Цифровой (оптический) вход Аналоговый (линейный)
вход
Подсоединя-
емый источник
Устройство с цифровым
(оптическим) выходным гнездом
Устройство с аналоговым
(линейным) выходным гнездом
Используе-
мый кабель
Оптический кабель оптическим
разъемом или оптическим мини-
разъемом) тр. 21)
Линейный кабель 2 фоно-
разъемами или стерео мини-
разъемом) (стр. 22)
Сигнал от
источника
Цифровой Аналоговый
Даже если подсоединен
цифровой источник (такой
как проигрыватель компакт-
дисков), сигнал, посланный на
проигрыватель, будет
аналоговым.
20
-RU
Примечание
Метки дорожек могут быть скопированы неправильно:
если вы записываете с некоторых проигрывателей компакт-дисков или мультидисковых
проигрывателей, используя цифровой (оптический) вход.
если источник находится в режиме проигрывания вразброс или в программном режиме
при записи через цифровой (оптический) вход. В этом случае, источник должен
воспроизводить в нормальном режиме проигрывания.
при записи BS либо CS программ через цифровой (оптический) вход.
Номера
записанных
дорожек
Отмечены (скопированы)
автоматически
в тех же позициях, что
и источник (если источником
звука является компакт-диск или
минидиск).
после более чем двухсекундного
пустого либо низкоуровневого
сегмента сточником звука не
является ни компакт-диск ни
минидиск) (стр. 54).
когда приостанавливается
запись проигрывателя
(проигрыватель автоматически
приостанавливает запись, если
звуковой сигнал отсутствует
в течение 3-х или более секунд)
(стр. 54).
Вы можете удалить ненужные
метки после завершения записи.
(“Удаление метки дорожки”,
страница 34).
Отмечается автоматически
после более чем
двухсекундного пустого
либо низкоуровневого
сегмента.
если во время записи
действие проигрывателя
приостановлено.
Вы можете стереть
ненужные метки после
завершения записи
(“Удаление метки дорожки”,
страница 34).
Уровень
записанного
звука
Такой же, как у источника. Регулируется
автоматически.
Различия Цифровой (оптический) вход Аналоговый инейный)
вход
21
-RU
Запись через цифровой
(оптический) вход
(необходим оптический
кабель)
Подсоедините цифровой источник,
используя оптический кабель (не
включен в комплект) для цифровой
записи. Цифровая запись возможна
даже с цифрового устройства
с другой частотой семплирования,
такого как DAT-дека или BS-тюнер
при использовании встроенного
преобразователя частоты
семплирования.
1
Вставьте перезаписываемый диск.
2
Несколько раз нажмите REC
MODE, пока на дисплее не
появится строка “STEREO”,
“LP2”, “LP4” или MONO”.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе “Запись в течение
продолжительного времени”
(страница 16).
3
Нажмите zREC.
На дисплее появится надпись
“REC”, вспыхнет индикатор
REC, и запись начнется.
4
Начните воспроизведение на
исходном проигрывателе.
О других операциях записи
читайте в разделе “Выполните
запись на минидиск прямо
сейчас” (страница 11).
z
При записи с цифровых носителей метки
дорожек оригинала автоматически
копируются на минидиск.
Примечания
Цифровая запись с помощью
оптического кабеля выполняется
только через оптический выход.
При осуществлении записи
с портативного проигрывателя
компакт-дисков используйте адаптер
переменного тока и блокируйте
функцию anti-skip (такую как ESP*).
При записи с портативного
проигрывателя компакт-дисков
установите проигрыватель
компакт-дисков на паузу, перед тем как
начать запись.
Цифровой выход некоторых
портативных проигрывателей компакт-
дисков отключается, если
к проигрывателю не подсоеденен
адаптер переменного тока.
Метка дорожки добавляется в том
месте, где при приостановке записи вы
повторно нажмете кнопку XPAUSE для
продолжения записи; таким образом
оставшаяся часть дорожки будет
считаться новой дорожкой.
Electronic Shock Protection (Защита
от поражения электрическим током)
POC-15AB и т.п.
(не включен
вкомплект)
POC-15B и т.п.
(не включен
вкомплект)
к
LINE IN
(OPTICAL)
Оптиче-
ский
разъем
Оптический
мини-
разъем
Проигрыватель
минидисков,
компакт-дисков и т.д.
Портативный
проигрыватель
компакт-дисков и т.п.
z
REC
Индикатор
REC
REC
MODE
22
-RU
Запись через аналоговый
(линейный) вход
(необходим линейный
кабель)
Для осуществления цифровой
записи подсоедините
проигрыватель, используя
линейный кабель (не включен
в комплект). Звук будет послан
с подсоединенного устройства
в виде аналогового сигнала, но
будет записан на диск как цифровой.
1
Вставьте перезаписываемый
диск.
2
Несколько раз нажмите
REC MODE, пока на дисплее не
появится строка STEREO”,
“LP2”, “LP4” или “MONO”.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе Запись в течение
продолжительного времени”
(страница 16).
3
Нажмите zREC.
На дисплее появится надпись
“REC”, вспыхнет индикатор
REC, и запись начнется.
4
Начните воспроизведение на
исходном проигрывателе.
О других операциях записи
читайте в разделе “Выполните
запись на минидиск прямо
сейчас(страница 11).
Примечание
Метка дорожки добавляется в том месте,
где при приостановке записи вы
повторно нажмете кнопку XPAUSE для
продолжения записи; таким образом
оставшаяся часть дорожки будет
считаться новой дорожкой.
к
LINE IN
(OPTICAL)
Проигрыватель
компакт-дисков,
кассетный магнитофон
и т.п. (источник)
R (красный)
Линейный кабель
(RK-G129HG, не включен
в комплект)*
к
LINE OUT
Используйте соединительные
шнуры без аттенюатора. Для
подключения портативного
проигрывателя компакт-дисков,
имеющего стерео мини-выход,
используйте соединительный шнур
RK-G136HG (не прилагается).
zREC
Индикатор
REC
REC
MODE
L (белый)
23
-RU
Запись дорожек
с использованием
функции группировки
записей (Запись
в групповом режиме)
Что такое функция группировки
записей (групповой режим)?
Это функция, позволяющая
разбивать дорожки на диске на
различные группы для
воспроизведения, записи
и редактирования.
Это обеспечивает удобство при
размещении нескольких альбомов,
записанных в режиме MDLP
(LP2 стерео/LP4 стерео), на один
минидиск.
Как осуществляется запись
информации о группе?
При записи в групповом режиме
информация о группе записывается
в область записи названия диска.
Эта информация состоит из текстовых
строк, таких как в следующем примере.
Область записи названия диска
Таким образом, приведенная выше
знаковая последовательность
отображается как название диска
при загрузке записанного
в групповом режиме минидиска
в системе, не поддерживающей
групповой режим, или при попытке
редактирования содержания диска
в данном проигрывателе, когда
групповой режим выключен.
Обратите внимание на то, что если
при выполнении процедуры
“Чтобы повторно ввести
информацию о записях”
в разделе “Ввод информации
о записи” (стр. 37) вы по ошибке
перезапишете эту знаковую
последовательность, то вы
больше не сможете использовать
функцию группировки данного
минидиска.
Примечание
В групповом режиме все дорожки без
групповых настроек проигрыватель
относит к последней группе на диске.
Последняя группа на дисплее
проигрывателя отображается как
“Group --”. Внутри группы дорожки
всегда появляются в порядке
расположения на диске, а не в порядке
расположения в группе.
.
/
>
GROUP
zREC
123
1234
12
123456
7
89
Если групповой режим выключен.
Диск
Номер дорожки
Диск
Если групповой режим включен.
Группа 1
Группа 2
Группа 3
Номер
дорожки
Номер
дорожки
Номер
дорожки
123
1
Название диска: “Июнь.26”
2
Названия группы дорожек с 1 по 5:
“Лекция 1
3
Названия группы дорожек с 6 по 9:
“Лекция 2
Пример
24
-RU
Включение группового
режима (Запись
в групповом режиме)
Чтобы записать дорожки
в групповом режиме, вы должны
сперва включить групповой режим
перед началом записи.
1
Нажмите GROUP на 2 секунды
или более.
” появится на дисплее,
и включится групповой режим.
Для отмены группового режима
нажмите GROUP на 2 секунды
или более.
Примечание
Функция группировки будет отменена
при извлечении минидиска.
Запись дорожки в новую
группу
1
Когда устройство будет
остановлено, нажмите GROUP на
2 секунды или более.
” появится на дисплее,
и включится групповой режим.
2
Нажмите zREC.
3
Начните воспроизведение на
исходном проигрывателе.
Для прекращения записи нажмите
x.
Материал, записанный до нажатия
кнопки x, включается в новую
группу.
Для записи дорожки в отдельную
новую группу.
Выключите групповой режим,
а затем выполните шаги 1-3.
Запись дорожки
в существующую группу
1
Когда устройство будет
остановлено, нажмите GROUP на
2 секунды или более.
” появится на дисплее,
и включится групповой режим.
2
Нажмите и сразу отпустите
GROUP.
” начнет мигать на дисплее,
и вы сможете напрямую
выбрать нужную группу (режим
выборочного воспроизведения)
(стр. 32).
3
Не позже, чем через 5 секунд,
нажмите кнопку .REVIEW/
AMS и >CUE/AMS
удерживайте ее до тех пор, пока
не появится группа, в которую
вы хотите добавить дорожку.
4
Нажмите zREC.
5
Начните воспроизведение на
исходном проигрывателе.
Примечание
Режим выборочного воспроизведения
групп автоматически выключается во
время выполнения шага 3 при отсутствии
действий в течении 5 секунд. Для
продолжения процедуры выполните шаг 2.
z
Дорожка будет добавлена в конец
группы.
Подробнее о режиме выборочного
воспроизведения читайте на стр. 31.
Чтобы добавить проигрываемую
дорожку в группу, сначала остановите
воспроизведение этой дорожки, затем
выполните процедуру, начиная с шага 4.
Если во время выполнения шага 2 вы
выберете “Group --, записанный
материал будет автоматически
сохранен как “Group01”.
25
-RU
Синхронизация начала/
остановки записи
с источником записи
(Синхро-запись)
Вы можете легко произвести
цифровую запись с цифрового
источника на минидиск.
Перед синхро-записью подключитесь
к цифровому источнику при помощи
цифрового кабеля и вставьте
минидиск для записи.
1
Несколько раз нажмите
REC MODE, пока на дисплее не
появится строка STEREO,
LP2, “LP4или MONO.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе “Запись в течение
продолжительного времени”
(страница 16).
2
Установите SYNCHRO REC
в положение ON.
На дисплее появится “SYNC”.
“SYNC” не появится, если
оптический кабель не
подсоединен к гнезду LINE IN
(OPTICAL) на проигрывателе.
3
Нажмите zREC.
Проигрыватель готов к записи.
4
Начните воспроизведение на
исходном проигрывателе.
Проигрыватель начинает запись
при получении сигнала.
Для прекращения записи
Нажмите xSTOP.
z
Во время синхро-записи вы не можете
войти в режим паузы.
Если в течении более 3-х секунд не
слышно звука из проигрывателя
в процессе синхро-записи,
проигрыватель автоматически
переключается в режим паузы (стр. 54).
Когда звук из источника появится
снова, проигрыватель возобновит
синхро-запись. Если проигрыватель
находится в режиме паузы 5 минут или
дольше, то проигрыватель
автоматически останавливается.
Примечания
Не переключайте SYNCHRO REC
после выполнения шага 3. Иначе
существует вероятность, что запись не
будет произведена должным образом.
Во время записи не допускается
изменение режима записи (стерео,
LP2 стерео, LP4 стерео или
монофонический).
Даже если из источника (стр. 54) не
поступает звук, возможны случаи, когда
процесс синхро-записи не
приостанавливается автоматически
вследствие шума, исходящего из
источника.
Если во время синхро-записи
встречается фрагмент тишины длиной
в 2 секунды и более, то в конец этого
фрагмента автоматически вставляется
метка новой дорожки (стр. 54).
Если подключение осуществлялось не
с помощью оптического кабеля, или
кабель подключен к гнезду MIC (PLUG
IN POWER), синхро-запись не может
быть выполнена.
Во время записи нельзя изменить
режим записи.
Проигрывател
и компакт-
дисков и т.п.
SYNCHRO REC
z
REC
REC MODE
007
30:03
Индикация синхро-записи
26
-RU
Установка часов для
отображения времени,
прошедшего с начала
записи
Для отображения даты и времени на
минидиске во время записи
необходимо сначала установить
часы.
1
Нажмите CLOCK SET в нижней
части проигрывателя.
Воспользуйтесь тонким
длинным предметом.
Цифры года начнут мигать.
2
Измените текущий год, нажав на
кнопку . или >.
Для быстрой смены цифр
держите нажатой клавишу .
или >.
3
Нажмите NPLAY, чтобы
ввести год.
Цифра месяца начнет мигать.
4
Повторите шаги 2 и 3, чтобы
ввести текущие месяц, дату, час
иминуты.
При нажатии NPLAY для ввода
минут часы начинают работать.
Если вы допустили ошибку при
установке часов
Нажмите xSTOP и заново
установите часы, начиная с шага 1.
Вы можете пропустить любой шаг,
нажав на NPLAY.
Для отображения текущего
времени
Когда проигрыватель остановлен
или находится в режиме записи,
несколько раз нажмите DISPLAY,
пока на дисплее не начнет мигать
текущее время.
Для отображения времени
в 24-часовой системе
При установке часов нажмите
XPAUSE. Для отображения
времени в 12-часовой системе, снова
нажмите XPAU SE .
z
Для установки часов вы также можете
воспользоваться вращающимся регуля-
тором SPEED CONTROL. Вместо
нажатия клавиш ./> во время
выполнения шага 2 поверните
вращающийся регулятор, затем вместо
кнопки NPLAY нажмите регулятор
(шаг 3).
Примечания
Убедитесь, что время установлено
правильно, если вы хотите, чтобы для
важной записи отметка времени была
записана точно.
В нормальных условиях эксплуатации
погрешность хода часов может
составлять +/- 2 минуты в месяц.
N
PLAY
.
/
>
CLOCK SET
ижняя сторона)
xSTOP
01y 1m 1d
12:00am
Clock
27
-RU
Проверка оставшегося
времени или позиции
записи
Проверить оставшееся время, номер
дорожки и т.д. можно во время
записи либо остановки.
Позиции, соответствующие
групповой функции, появляются,
когда вы начинаете, а затем
прекращаете воспроизведение
дорожки, для которой установлены
групповые настройки.
1
Нажмите DISPLAY, когда
проигрыватель производит
запись или остановлен.
При каждом нажатии кнопки на
дисплее происходят следующие
изменения.
Во время записи
В режиме останова
Примечание
Элементы могут быть расположены по-
разному или недоступны для выделения,
в зависимости от активности группового
режима группы, режима работы
проигрывателя или его установок.
Чтобы узнать состояние записи
Индикатор REC загорается или
мигает в соответствии с состоянием
процесса записи.
z
Для проверки положения проигрывателя
или названия дорожки при
воспроизведении, см.стр. 30.
AB C
Номер
дорожки
Прошедшее
время
Номер
дорожки
Оставшееся
время
записи
RecRemain
Текущая
дата
Текущее
время
Clock
DISPLAY
Индикатор
REC
A
B
C
AB C
Номер
дорожки
Прошедшее
время
Название
дорожки
Оставшееся
время
записи
RecRemain
Название
группы
Оставшееся
время
воспроизве
дения
группы
GP Remain
Название
диска
Оставшееся
после
текущей
позиции
время
AllRemain
Текущая
дата
Текущее
время
Clock
Состояние
процесса
записи
REC индикатор
Во время записи загорается
Состояние
ожидания записи
мигает
Остается менее
3-х минут для
записи
изредка мигает
Добавлена метка
дорожки (только
при управлении
проигрывателем)
мгновенно
выключается
28
-RU
Различные способы воспроизведения
Изменение параметров
звучания
Вы можете выбрать желаемые
параметры звучания при
воспроизведении.
Данная функция полезна при
использовании для
прослушивания стереозаписей
наушников, входящих
в комплект поставки.
1
Нажмите SOUND несколько раз.
При каждом нажатии кнопки
индикатор A изменяется
следующим образом.
Для отмены параметров звучания
Несколько раз нажмите
SOUND, пока
на дисплее не исчезнет любое
изображение
.
Примечания
Использование функции Voice Up не
рекомендуется при воспроизведении
музыкального диска.
Вы не можете использовать функцию
Voice Up при монофонической записи.
Если при увеличении уровня громкости
звук начинает искажаться, когда
включен режим “SOUND 1” или
“SOUND 2” уменьшите уровень
громкости или выберите другой режим
воспроизведения.
Режимы SOUND 1” и SOUND 2 не
влияют на записываемый звуковой
сигнал.
A Параметры звучания
— (нет) Заводские установки
SOUND 1 Усиление низких
частот
(Digital Mega Bass 1)
SOUND 2 Большее усиление
низких частот
(Digital Mega Bass 2)
V- UP
1)
Увеличение
разборчивости голоса
(функция Voice Up)
SOUND
SOUND
003
20:51
A
1)
Во время воспроизведения
стереозаписей, функция Voice Up точно
определяет направленность отдельных
голосов, делая их более различимыми
и слышимыми. Вы не можете
использовать функцию Voice Up при
монофонической записи.
29
-RU
Быстрый поиск
требуемого места в записи
Используйте функцию быстрого
поиска для быстрого поиска
определенной точки.
1
Нажмите EASY SEARCH + или -
когда проигрыватель
воспроизводит или остановлен.
Каждое нажатие на кнопку +
сдвигает точку воспроизведения
вперед примерно на одну минуту.
Каждое нажатие на кнопку -
сдвигает точку воспроизведения
назад примерно на одну минуту.
z
Каждая из кнопок + и – может быть
нажата до 20 раз.
Если используя функцию быстрого
поиска вы достигли начала диска,
проигрыватель автоматически начнет
воспроизведение. Если используя
функцию быстрого поиска вы достигли
конца диска, на дисплее появится
сообщение “END. Если это произошло,
нажмите кнопку xSTOP, чтобы
остановить проигрыватель.
Изменение скорости
воспроизведения
(Управление скоростью)
Скорость воспроизведения может
быть отрегулирована 7 шагами
(80%, 85%, ...100%, 105%, 110%).
1
Поверните SPEED CONTROL
вращающийся регулятор когда
проигрыватель воспроизводит
дорожку.
Каждый поворот изменяет
скорость воспроизведения.
Выберите требуемую скорость
воспроизведения при
прослушивании. “S” появится на
дисплее, при изменении
скорости воспроизведения.
Чтобы переключиться на
нормальную скорость
воспроизведения
Нажмите SPEED CONTROL
вращающийся регулятор.
Чтобы изменить скорость
воспроизведения, снова поверните
вращающийся регулятор.
z
Вы можете приостановить
воспроизведение или найти метки
дорожек нажав кнопку XPAU SE ,
.REVIEW/AMS или >CUE/AMS
в режиме ускоренного воспроизведения.
EASY SEARCH
+/–
003
02:31
+01
003
00:31
-01
При однократном нажатии на кнопку +.
(Позиция воспроизведения перемещается на
одну минуту вперед.)
При однократном нажатии на кнопку –.
(Позиция воспроизведения перемещается
на одну минуту назад.)
SPEED CONTROL
SPEED
CONTROL
S----+--F
80% 100%110%
002
S 03:40
Индикатор ускоренного воспроизведения
30
-RU
Многократное
проигрывание дорожек
Многократно воспроизводить
дорожки можно двумя способами
повторением всех дорожек,
повторением одной дорожки.
1
Нажмите PLAY MODE, когда
проигрыватель воспроизводит
дорожку.
Каждый раз при нажатии
кнопки индикация режима
проигрывания изменяется
следующим образом.
z
Вы можете указать режим
воспроизведения для выбранной группы
при включенном групповом режиме.
Чтобы включить групповой режим см.
“Выбор и воспроизведение групп (Режим
выборочного воспроизведения групп)”
(страница 32).
Проверка оставшегося
времени или позиции
воспроизведения
Во время воспроизведения вы
можете проверить название
дорожки, название диска и т.п.
Позиции, соответствующие
групповой функции, появляются
только тогда, когда восроизведится
дорожка, для которой установлены
групповые настройки.
1
Нажмите DISPLAY, когда проиг-
рыватель воспроизводит дорожку.
При каждом нажатии кнопки на
дисплее происходят следующие
изменения.
Индикация Режим
проигрывания
Все дорожки
проигрываются
один раз.
Все дорожки
проигрываются
многократно.
Одна дорожка
проигрывается
многократно.
PLAY MODE
003
20:51
Индикация режима проигрывания
1
AB C
Номер
дорожки
Прошедшее
время
(нет)
Название
дорожки
Оставшееся
время для
текущей
дорожки
1 Remain
Название
группы
Оставшееся
время после
текущей
позиции в группе
GP Remain
Название
диска
Оставшееся
после текущей
позиции время
AllRemain
Дата
записи
Время записи RecDate
1)
1)
Режим воспроизведения (стр. 16)
дорожки отображается на дисплее сразу
после того, как исчезает строка
“RecDate”.
DISPLAY
A
B
C
31
-RU
Примечание
Элементы могут быть расположены по-
разному или недоступны для выделения,
в зависимости от активности группового
режима группы, режима работы
проигрывателя или его установок.
z
Если во время записи или в режиме
останова вы хотите просмотреть оставше-
еся время или положение записи, см. стр. 27.
Использование функции
группировки записей
(Групповой режим)
Проигрыватель может работать
в разных режимах воспроизведения,
если используется диск, содержащий
установки групп. Более подробную
информацию о групповом режиме
смотрите в разделе “Запись дорожек
с использованием функции
группировки записей (Запись
в групповом режиме)” (страница 23).
Прослушивание дорожек
с использованием
группового режима
(воспроизведение
в групповом режиме)
1
Вставьте диск, для которого были
установлены группы,
в устройство записи минидисков
и начните воспроизведение диска.
2
Нажмите кнопку GROUP
и удерживайте ее в течение 2-х
секунд или более.
На дисплее появятся надписи
и “GROUP ON”
и включится групповой режим.
Воспроизведение прекратится
после того, как будет проиграна
последняя запись в выбранной
группе.
Подробнее о том, как выбрать
другую группу, см. в разделе
“Выбор и воспроизведение
групп (Режим выборочного
воспроизведения групп)
(страница 32).
z
Можно также непрерывно
воспроизводить дорожки в выбранной
группе. После того как вы завершили
последовательность действий,
приведеную здесь, переходите к разделу
“Многократное проигрывание дорожек”
(страница 30).
Отключение функции группировки
записей
Нажмите кнопку GROUP
и удерживайте ее 2 секунды или
более.
GROUP
.
/
>
EDIT/ENTER
123
78
56
4
Диск
Воспроизведение при выключенном
групповом режиме:
Проигрыватель начнет воспроизведение
с первой дорожки на диске и закончит
последней дорожкой.
Номер дорожки
123
12
12
Группа 2Группа 1
Группа 3
Номер
дорожки
Номер
дорожки
Номер
дорожки
Воспроизведение при включенном
групповом режиме:
Проигрыватель начнет воспроизведение
с первой дорожки в группе и закончит
последней дорожкой в группе.
Диск
32
-RU
Примечание
В групповом режиме все дорожки без
групповых настроек проигрыватель
относит к последней группе на диске.
Последняя группа на дисплее
проигрывателя отображается как
“Group --. Внутри группы дорожки
всегда появляются в порядке
расположения на диске, а не в порядке
расположения в группе.
Выбор и воспроизведение
групп (Режим выборочного
воспроизведения групп)
При воспроизведении диска,
содержащего установки групп,
режим выборочного
воспроизведения групп позволяет
переходить с проигрываемой
в данный момент группы к любой
другой на диске. Режим
выборочного воспроизведения
групп может использоваться
в любое время при воспроизведении
независимо от того, включен
групповой режим или нет.
1
Вставьте диск, содержащий
установки групп, в устройство
записи минидисков включите
воспроизведение диска, а затем
слегка нажмите GROUP.
” начнет мигать на дисплее,
и включится режим
выборочного воспроизведения
групп.
2
Не позже, чем через 5 секунд,
нажмите кнопку
.
REVIEW/
AMS
/>
CUE/AMS
и удерживайте ее до тех пор,
пока не появится требуемая
группа, а затем нажмите
EDIT/ENTER.
Устройство записи минидисков
начнет воспроизведение первой
дорожки из выбранной группы.
z
Режим выборочного воспроизведения
групп работает независимо от того,
включен или выключен групповой
режим.
Примечания
Если после шага 1 в течение 5 секунд вы
не выполните никаких операций, режим
выборочного воспроизведения групп
будет выключен, и вам не удастся
выполнить шаг 2. Чтобы перейти
к шагу 1 на этом этапе, начните
выполнять данную последовательность
действий с самого начала.
Режим выборочного воспроизведения
групп невозможно использовать, если
диск не содержит установки групп.
123
78
56
4
123
12
12
Диск
Диск
Группа 2Группа 1 Группа 3
Если групповой режим выключен:
Если групповой режим включен:
Номер
дорожки
Номер
дорожки
Номер
дорожки
Пропустить Пропустить Пропустить
Пропустить
Пропустить Пропустить
Номер дорожки
33
-RU
Редактирование записанных дорожек
Вы можете редактировать записи,
устанавливая/удаляя метки дорожек
или вводя информацию о дорожках
и минидисках. Оригинальные
минидиски с готовой записью не
подлежат редактированию.
Примечания относительно
редактирования
Нельзя редактировать на минидиске
дорожки, защищенные от записи. Перед
тем, как начать редактировать
дорожки, закройте предохранительное
отверстие на боковой стороне
минидиска (стр. 55).
Если вы выполняете операцию
редактирования во время
воспроизведения, не отключайте
питание, пока “TOC Edit” не исчезнет
с экрана.
Не передвигайте и не толкайте
проигрыватель, в то время как строка
“TOC Edit”* мигает на дисплее.
Крышка не откроется, пока “TOC Edit”
не исчезнет с дисплея после
редактирования.
Если включен групповой режим, можно
редактировать только те дорожки,
которые зарегестрированы
в выбранной группе.
TOC = Table of Contents (Содержание)
Добавление метки
дорожки
Вы можете добавлять два типа
меток: обычные метки дорожек
и специальные метки дорожек.
Один диск может содержать до 254
меток включительно.
Разделение записи
с помощью меток дорожек
После добавления новой метки
дорожки, фрагмент дорожки будет
считаться новой дорожкой.
Номера дорожек увеличиваются
следующим образом.
1
Во время записи, воспроизведения
или в режиме паузы нажмите
TRACK MARK в том месте, где вы
хотите добавить метку.
“MARK ON” появится на дисплее,
и будет добавлена метка дорожки.
Номер дорожки увеличится на
единицу.
Добавление меток дорожек
в важных местах записи
Во время записи, вы можете добавлять
не только обычные метки дорожек, но
также специальные метки (“TT”),
которые позволяют пометить поло-
жение особенно важных мест в записи.
1
В требуемом месте записи
нажмите кнопку TRACK MARK
на пульте дистанционного
управления и удерживайте ее
2 секунды или более.
Будет добавлена специальная
метка дорожки, а номер дорожки
увеличится на один. “Строка
“!MARK ON!” появится на
дисплее и “TT” будет
автоматически добавлена
к началу имени дорожки.
TRACK MARK
TRACK MARK
1 3 42
231 4 5
Разметка дорожки
Увеличение номеров дорожек
321 4 5678
Обычные метки
дорожек
Специальные
метки дорожек
34
-RU
Примечание
Не забывайте после нажатия кнопки
TRACK MARK удерживать ее в течение
2 секунд или более. В противном случае,
будет добавлена обычная метка.
Поиск специальных меток
дорожек во время
воспроизведения
Удерживая в нажатом положении
кнопку VOR, нажмите
.REVIEW/AMS или
>CUE/AMS.
Рядом с символами, указывающими
на специальную метку дорожки,
отобразится номер дорожки (“TT”).
При дальнейших нажатиях на
кнопку .REVIEW/AMS будут
отображаться предыдущие
специальные метки дорожек. При
дальнейших нажатиях на кнопку
>CUE/AMS будут отображаться
последующие специальные метки
дорожек.
Замена обычной метки дорожки на
специальную метку дорожки
После окончания записи добавьте
символы “TT” в начеле имени
дорожки, которую необходимо
изменить.
Замена специальной метки
дорожки на обычную метку
дорожки
После окончания записи удалите
символы “TT” в начале имени
дорожки, либо измените имя
дорожки.
Удаление метки дорожки
При удалении обычной или
специальной метки дорожки номера
дорожек изменятся следующим
образом.
1
Во время воспроизведения
дорожки с меткой, которую вы
хотите удалить, приостановите
воспроизведение, нажав
XPAUSE.
Чтобы удалить третью дорожку,
начните воспроизведение
третьей дорожки, а затем
нажмите
X
PAU S E.
2
Найдите метку дорожки
с помощью коротких нажатий
на кнопку .REVIEW/AMS.
Найдите начало третьей
дорожки. “00:00появится на
дисплее. “MARK” появится на
дисплее на 2 секунды.
3
Нажмите TRACK MARK,
чтобы удалить метку.
“MARK OFF” появится на
дисплее. Теперь метка дорожки
удалена, и две дорожки
объединены в одну.
002
00:40
:TT
Символы, указывающие на специальную
метку дорожки
1 3 42
1 32
Удалите метку дорожки
Номера дорожек уменьшатся
.
REVIEW/AMS
Пример
Если объединяются дорожки 2 и 3
TRACK MARKXPAUSE
35
-RU
z
При удалении метки дорожки удаляются
также относящиеся к метке дата, время
и название.
Примечания
Если удаляется метка дорожки между
двумя дорожками, зарегестрированными
в разных группах, вторая дорожка будет
зарегестрирована в группе, к которой
принадлежит первая дорожка. Кроме
того, если вы объединяете дорожку,
зарегистрированную в группе,
с дорожкой, не зарегистрированной
в группе (дорожки, идущие одна за
другой), то второй дорожке
присваиваются регистрационные
установки первой дорожки. Например,
если первая дорожка зарегистрирована
в группе, вторая дорожка будет
зарегистрирована в той же группе.
Невозможно стирать метки дорожек,
которые необходимы для нормальной
работы системы. Подробную
информацию смотрите в разделе
“Ограничения системы” (страница 50).
Ввод информации о записи
Вы можете именовать дорожки во
время воспроизведения, диски
в режиме останова, а также то
и другое — во время записи. Каждое
название может содержать до
200 символов.
Каждый диск может вмещать
вплоть до 1700 буквенно-цифровых
символов во время воспроизведения
или останова.
Вы можете ввести около 500
буквенно-цифровых символов во
время записи каждой дорожки.
Имеющиеся в наличии символы
Прописные и строчные буквы
английского алфавита
Цифры от 0 до 9
!
" # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` +' , / : _ (пробел)
Примечания
“NAME FULL” появится при попытке
ввести на диск более 1700 символов.
В этом случае, введите более краткое
название дорожки, группы или диска,
либо удалите символы “LP:” из имени
дорожки, записаной в режиме MDLP.
Если информация о записях вводится на
диск, который был записан
с использованием функции группировки
записей, убедитесь, что функция
группировки записей включена. Иначе,
информация о группах может быть
ошибочно перезаписана.
Если ввести “//” между символами
в именах дисков (например, “abc//def”),
вам, возможно, не удастся использовать
функцию группировки записей.
Ввод информации о диске
в режиме останова
Чтобы ввести информацию о диске,
который содержит установки групп,
необходимо включить групповой
режим перед тем, как вводить
информацию (стр. 24).
1
Вставьте диск.
Если диск уже вставлен, убедитесь,
что устройство записи минидисков
находится в режиме останова.
2
Нажмите EDIT/ENTER.
: Name” начнет мигать на
дисплее.
3
Снова нажмите EDIT/ENTER.
Диск готов к вводу информации.
4
Несколько раз нажмите .
или
>
, чтобы выбрать
требуемый символ, а затем
введите выбранный символ,
нажав
N
.
Выбранный символ перестанет
мигать, а курсор перемещается
к следующей позиции ввода.
.
/
>
EASY
SEARCH
+/–
TRACK MARK
X
N
x
STOP
PLAY MODE
DISPLAY
EDIT/
ENTER
36
-RU
5
Повторите шаг 4 и введите все
символы наименования.
6
Нажмите EDIT/ENTER
.
Информация о дорожке или
диске введена.
Ввод информации о дорожке во
время проигрывания
1
Вставьте диск и начните
проигрывание дорожки,
информацию о которой вы
хотите ввести.
Чтобы ввести информацию
о группе, вставьте диск,
включите групповой режим
и начните проигрывание
группы, информацию о которой
вы хотите ввести (стр. 31).
2
Нажмите EDIT/ENTER.
Проигрыватель воспроизводит
дорожку несколько раз.
3
Чтобы ввести информацию
о дорожке, нажмите EDIT/
ENTER в то время, пока мигает
“:Name.
Чтобы ввести информацию
о группе, несколько раз нажмите
. или >, пока : Name”
не начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
Дорожка или группа подготовлены
к вводу информации.
4
Выполните шаги 4-6 в разделе
“Ввод информации о диске
в режиме останова”.
Ввод информации о дорожке или
диске во время записи
Чтобы ввести информацию о группе,
включите групповой режим перед
началом записи (стр. 24).
1
Во время записи нажмите
EDIT/ENTER.
: Name” мигает на дисплее.
2
Чтобы ввести информацию
о дорожке, нажмите
EDIT/ENTER в то время, пока
мигает : Name”.
Чтобы ввести информацию
о группе, несколько раз нажмите
. или >, пока : Name”
не начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
Чтобы ввести информацию
о диске, несколько раз нажмите
. или >, пока : Name”
не начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
Дорожка, группа или диск
подготовлены к вводу информации.
3
Выполните шаги 4-6 в разделе
“Ввод информации о диске
в режиме останова”.
Чтобы отменить введение
информации
Нажмите xSTOP.
Нажмите/
вращайте
Функции
X Переключение
между прописными,
строчными буквами
и метками/ номерами.
./> Изменение символа
на предыдущий/
следующий.
SPEED
CONTROL
Перемещение
курсора вправо
(короткое нажатие)
Закончив ввод строки
(нажмите
и удерживайте
в течение 1,5 секунды
или более)
Выбор буквы
(вращайте колесико)
EASY
SEARCH +/
Чтобы передвинуть
курсор влево или
вправо.
DISPLAY Чтобы вставить
пробел и ввести
другой символ.
PLAY MODE Чтобы удалить
символ и передвинуть
все последующие
символы влево.
xSTOP Отменить ввод
информации.
37
-RU
Чтобы повторно ввести
информацию о записях
Выполняйте шаги,
соответствующие способу ввода
информации, до тех пор, пока диск,
группа или дорожка не будут
готовы к вводу информации.
Введите новый символ поверх
символа, который вы хотите
изменить, затем нажмите
EDIT/ENTER.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать и затем
войти в меню. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
в выбранный пункт меню.
Примечания
“LP:” автоматически был добавлен
в начале названия дорожки, записанной
в режиме MDLP.
Когда во время ввода информации
о дорожке или диске процесс записи
прекращается, либо когда во время
ввода информации о дорожке
начинается воспроизведение
следующей дорожки, ввод в этом месте
осуществляется автоматически.
Звуки производимые при операциях
с проигрывателем, например нажатие
кнопок, также будут записаны при
записи через встроенные микрофоны.
Во избежание этого, рекомендуется
вводить информацию о диске или
дорожке после завершения записи.
Нельзя вводить информацию
о минидисках с готовой записью или
о минидисках, на которых не была
произведена запись.
Проигрыватель может отображать
символы японского алфавита
“Катакана”, но не может использовать
их при вводе.
Проигрыватель не может переписать
название диска или дорожки из более
чем 200 символов, которое было
создано другим устройством.
Регистрация дорожек или
группы в качестве новой
группы (Установки групп)
Выполните следующую процедуру для
регистрации дорожек (или групп). Ряд
дорoжек (или групп) можно
зарегистрировать выбрав начальную
и конечную дорожку (или группу).
Дорожки (или группы) должны быть
последовательно расположены. Если
желаемые дорожки (или группы)
расположены не последовательно, вам
необходимо переместить их так, чтобы
они располагались последовательно,
перед тем как их зарегистрировать
(“Перемещение записанных дорожек”,
страница 39). Данная функция доступна
в любой момент при включенном или
выключенном групповом режиме.
Регистрация дорожек,
расположенных не
последовательно, невозможна,
апример, дорожки 1, 3, 2, 4, 3, 5,
6, 6, 8 а затем 9).
Дорожки всегда появляются
в порядке расположения на диске,
а не в порядке расположения
в группе (даже если включен
групповой режим).
123456
7
89
123456
7
89
Группа
Группа
Группа
Группа
Создание группы из
2 групп.
Создание
группы из
дорожек с 1 по 3.
EDIT/
ENTER
.
/
>
38-RU
1 Когда проигрыватель остановлен,
нажмите EDIT/ENTER.
2 Нажмите . или > несколько
раз, пока на дисплее не начнет
мигать “ : Set”, а затем снова
нажмите EDIT/ENTER.
“001” мигает на дисплее.
3 Нажмите . или >
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать номер или
название требуемой первой
дорожки, а затем нажмите
EDIT/ENTER.
Так вы выбираете первую
дорожку новой группы.
Даже если включен групповой
режим, дорожки всегда
появляются в порядке
расположения на диске, а не
в порядке расположения в группе.
4 Нажмите . или >
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать номер или
название требуемой последней
дорожки, а затем нажмите
EDIT/ENTER.
Так вы выбираете последнюю
дорожку новой группы.
5 Выполните шаги 4-6 в разделе
“Ввод информации о записи”
(страница 35) чтобы внести
информацию о группе.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты меню
один за одним и нажмите на вращающийся
регулятор (вместо EDIT/ENTER) чтобы
войти в выбранный пункт меню.
Примечания
При выполнении шага 3, первая
дорожка должна быть либо первой
дорожкой существующей группы или
дорожкой не принадлежащей к группе.
При выборе последней дорожки в шаге 4,
убедитесь, что дорожка располагается
после дорожки выбранной в шаге 3.
Последняя дорожка должна быть либо
последней дорожкой существующей
группы или дорожкой не принадлежащей
к группе.
Отмена установок группы
1 Нажмите GROUP в течении 2-х
секунд или более.
” появится на дисплее
и включится групповой режим.
2 Выполните шаги 1 и 2 в разделе
“Выбор и воспроизведение
групп (Режим выборочного
воспроизведения групп)”
(страница 32), а затем проверьте
содержимое группы которую вы
хотите удалить. Затем нажмите
xSTOP.
3 Нажмите EDIT/ENTER.
4 Нажмите . или >
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать “ : Release”,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
появится “Release?”
и “PushENTER” попеременно
мигая на дисплее.
5 Нажмите EDIT/ENTER.
Установки группы, для
выбранной группы удалены.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты меню
один за одним и нажмите на вращающийся
регулятор (вместо EDIT/ENTER) чтобы
войти в выбранный пункт меню.
STR:001
END:001
:
.
/
>
xSTOP
GROUP
EDIT/ENTER
39
-RU
Перемещение
записанных дорожек
Вы можете изменить порядок
записанных дорожек.
Пример
Переместите дорожку С с третьего места на
второе.
1
Во время проигрывания дорожки,
которую вы хотите переместить,
нажмите EDIT/ENTER.
Устройство для записи проигрывает
дорожку несколько раз.
2
Несколько раз нажмите . или
> пока на дисплее не начнет
мигать строка “ : Move”.
3
Нажмите EDIT/ENTER снова.
Номер выбранной дорожки или
название группы к которой
принадлежит дорожка (если
включен групповой режим)
мигает на дисплее.
4
Несколько раз нажмите . или
> чтобы выбрать номер
заданной дорожки.
В вышеприведенном примере на
дисплее появится “MV 003 t 002”.
5
Нажмите EDIT/ENTER снова.
Дорожка перемещается
в заданную позицию.
Для отмены перемещения
Нажмите xSTOP.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо EDIT/
ENTER) чтобы войти в выбранный
пункт меню.
Перемещение дорожки
в другую группу
1
Нажмите GROUP в течении 2
секунд или более.
появится на дисплее
и включится групповой режим.
2
Во время проигрывания
дорожки, которую вы хотите
переместить, нажмите
EDIT/ENTER.
Устройство для записи
проигрывает дорожку
несколько раз.
3
Несколько раз нажмите .
или >, пока : Move” не
начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
4
Несколько раз нажмите .
или >, пока на дисплее не
начнет мигать заданная группа,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
A C DB
A B DC
Перед перемещением
После перемещения
TRACK MARK
EDIT/ENTER
.
/
>
GROUP
.
/
>
EDIT/ENTER
40
-RU
5
Несколько раз нажмите .
или >, пока на дисплее не
начнет мигать заданный номер
дорожки внутри группы, а затем
нажмите EDIT/ENTER.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
в выбранный пункт меню.
Изменение позиции
группы на диске
(Перемещение группы)
1
Нажмите GROUP на 2 секунды
или более.
появится на дисплее
и включится групповой режим.
2
Во время проигрывания дорожки,
принадлежащей группе которую
вы хотите переместить, нажмите
EDIT/ENTER.
3
Несколько раз нажмите .
или >, пока : Move” не
начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
Вы теперь можете перемещать
выбранную группу.
4
Несколько раз нажмите .
или >, чтобы выбрать
заданное место на диске, а затем
нажмите EDIT/ENTER.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
в выбранный пункт меню.
Удаление дорожек
Для удаления дорожки
Обратите внимание, что после
удаления записи ее невозможно
восстановить. Проверьте
содержимое дорожки, которую
вы хотите удалить.
1
Во время проигрывания
дорожки, которую вы хотите
удалить, нажмите ERASE.
На дисплее попеременно
загорятся сообщения “Erase
OK?” и “PushENTER,
и проигрыватель начнет
повторное воспроизведение
выбранной дорожки.
2
Нажмите EDIT/ENTER.
Дорожка удаляется, и начинается
воспроизведение следующей
дорожки. После того, как одна
дорожка удалена, остальные
дорожки автоматически
перенумеровываются.
Для отмены удаления
Нажмите xSTOP.
.
/
>
EDIT/ENTER
GROUP
EDIT/ENTER
ERASE
41
-RU
Для удаления малой части
дорожки
Приостановите воспроизведение
в месте, с которого хотите начать
удаление. Затем выполните шаги 1 и 2.
Для удаления части дорожки
Установите метки дорожки в начало
и в конец части, которую вы хотите
удалить, затем удалите эту часть.
Для очистки всего диска
Обратите внимание, что после
удаления записи ее невозможно
восстановить. Проверьте
содержимое диска, который вы
хотите очистить.
1
Начните воспроизведение диска,
который вы хотите очистить,
проверьте его содержимое,
а затем нажмите xSTOP.
2
Когда проигрыватель
остановлен, нажмите ERASE.
“All Erase?” и “PushENTER
попеременно появятся на
дисплее.
3
Несколько раз нажмите .
или >, пока “ : Erase” не
начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
На дисплее загорится название
дорожки и будут попеременно
мигать “All Erase?”
и“PushENTER.
4
Нажмите EDIT/ENTER.
“TOC Edit” начнет мигать на
дисплее, и все дорожки будут
удалены.
После завершения удаления на
дисплее появится “ BLANKDISC.
Для отмены удаления,
Нажмите xSTOP.
Для удаления группы
Обратите внимание, что после
удаления записи ее невозможно
восстановить. Проверьте
содержимое группы, перед тем
как удалить ее.
1
Нажмите GROUP на 2 секунды
или более.
появится на дисплее
и включится групповой режим.
2
Выполните шаги 1 и 2
описанные в разделе “Выбор
и воспроизведение групп (Режим
выборочного воспроизведения
групп)” (страница 32) чтобы
проверить содержимое группы
которую вы хотите удалить.
Затем нажмите xSTOP.
3
Когда проигрыватель
остановлен, нажмите
EDIT/ENTER, нажмите
. или > несколько раз,
пока “EDIT” не начнет мигать
на дисплее, а затем снова
нажмите EDIT/ENTER.
4
Нажмите . или >
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать : Erase”,
а затем снова нажмите
EDIT/ENTER.
На дисплее загорится название
группы и будут попеременно
мигать “GP Erase?
и“PushENTER. Чтобы
отменить удаление, нажмите
CANCEL.
5
Нажмите EDIT/ENTER снова.
Группа удалена.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
в выбранный пункт меню.
42
-RU
Другие операции
Настройка конраста
дисплея (Настройка
контраста)
Вы можете настраивать
контрастность дисплея.
1
Когда проигрыватель
остановлен, нажмите
EDIT/ENTER.
2
Нажмите . или >
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать “CONTRAST”,
а затем снова нажмите
EDIT/ENTER.
3
Несколько раз нажмите .
или > чтобы изменить
контрастность дисплея, а затем
нажмите EDIT/ENTER.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
в выбранный пункт меню.
Блокирование
управления (HOLD)
Используйте эту функцию для
предотвращения случайного
нажатия кнопки при переноске
проигрывателя.
1
Передвиньте HOLD
в направлении ..
На проигрывателе, передвиньте
HOLD для блокирования
управления проигрывателем. На
пульте дистанционного
управления, передвиньте HOLD
для блокирования кнопок пульта
дистанционного управления.
Переместите HOLD
в направлении
противоположном направлению
стрелки для разблокирования
управления.
EDIT/
ENTER
.
/
>
HOLD
HOLD
43
-RU
Источники питания
В вашем проигрывателе могут
использоваться не только сухие
щелочные батарейки (не
прилагаются) для питания, но также
и домашняя электросеть. Не
рекомендуется использовать
марганцевые сухие батареи.
Когда заменять батареи
Вы можете проверить состояние
батарей при помощи индикатора
состояния батарей, который
отображается при использовании
проигрывателя. Индикатор
изменяется, как показано на таблице,
в зависимости от состояния батарей.
Индикатор заряда батареи дает
приблизительные показания.
Примечания
Остановите проигрыватель перед
заменой батарей.
Для записи на длительный период
времени рекомендуется использовать
адаптер переменного тока.
Индикатор
батареи
Состояние
t Заряд батареи
уменьшается.
r
(мигает)
Слабый заряд батареи.
e
(мигает)
Заряд батареи
закончился. “LOW
BATT” мигает на
дисплее пульта
дистанционного
управления, а затем
проигрыватель
выключается.
Время работы батареи
1)
Во время записи
2)3)
(Единица измерения: приблизит.
часов)(JEITA
4)
)
Режим записи Часов,
приблизительно
Стерео 9
LP2 Стерео 12,5
LP4 Стерео 15
МОНО 12
1)
Время работы элементов питания
может быть короче вследствие условий
работы и окружающей температуры.
2)
При использовании сухой щелочной
батареи Sony LR6 (SG) “STAMINA”
(производится в Японии). Время записи
может варьироваться в зависимости от
щелочных элементов.
3)
Если запись осуществляется со
встроенного микрофона.
4)
Измерено согласно стандарту JEITA
(Японской ассоциации электронной
промышленности и информационных
технологий).
Во время воспроизведения
1)
(Единица измерения: приблизит.
часов)(JEITA
2)
)
Режим
записи
Динамик
3)
Наушники
4)
Стерео 25,5 34,5
LP2
Стерео
27 39,5
LP4
Стерео
30 43
моно 30 43
1)
При использовании сухой щелочной
батареи Sony LR6 (SG) “STAMINA”
(производится в Японии).
2)
Измерено согласно стандарту JEITA
(Японской ассоциации электронной
промышленности и информационных
технологий).
3)
При воспроизведении с использованием
встроенного динамика.
4)
При воспроизведении с использованием
наушников.
44
-RU
Использование сети
стандартного
напряжения в квартире
1
Подключите адаптер
переменного тока AC-E30HG
(не прилагается) к DC IN 3V.
2
Подключите адаптер
переменного тока AC-E30HG (не
прилагается) к настенной розетке.
Примечания
Для использования в домашних
условиях: Используйте адаптер
переменного тока AC-E30HG (не
прилагается). Не используйте какой-
либо другой адаптер, поскольку это
может негативно отразиться на работе
проигрывателя.
Существуют региональные различия
характеристик адаптеров AC-E30HG.
По этой причине, перед приобретением
проигрывателя, вам следует проверить,
совпадают ли характеристики адаптера
и тип разъема с характеристиками
домашней электросети.
Подсоединяйте адаптер переменного
тока к розетке, расположенной
в легкодоступном месте, что позволит
быстро отсоединить адаптер в случае
возникновения необычной ситуации.
к настенной розетке
Адаптер
переменного
тока (не
прилагается)
к
DC IN 3V
Полярность
разъема
45
-RU
Дополнительная информация
Предостережения
По безопасности
Не вставляйте никакие посторонние
предметы в гнездо DC IN 3V.
По источникам питания
Используйте домашнюю электросеть,
батарею LR6 (размера AA) или
автомобильный аккумулятор.
Проигрыватель остается
подключенным к источнику
переменного тока (сети) до тех пор,
пока он подсоединен к стенной розетке,
даже если сам проигрыватель
выключен.
Если вы не собираетесь использовать
проигрыватель на протяжении долгого
времени, отсоедините источник питания
(адаптер переменного тока, сухую
батарею или провод автомобильного
аккумулятора, которые не
прилагаются). При отсоединении
адаптера переменного тока (не
прилагается) от розетки, беритесь за
вилку; но ни в коем случае не тяните за
шнур.
По нагреванию
При использовании проигрывателя
в течение длительного времени, он
нагревается. В этом случае выключите
проигрыватель, пока он не охладится.
По установке
Не подвергайте проигрыватель
сильному воздействию света,
температуры, влаги или вибрации.
Ни во что не заворачивайте
проигрыватель при его работе от
Адаптера переменного тока (не
прилагается). Нагревание
проигрывателя может негативно
сказаться на его работе или привести
к повреждениям.
Никогда не переносите проигрыватель
в поставляемой коробке для переноски
вместе с тяжелым предметом. Трение
о предмет может вызвать отслоение
или повреждение покрытия корпуса
проигрывателя.
По наушникам
Безопасность в дороге
Не используйте наушники во время езды
на автомобиле, велосипеде, либо когда
вы управляете каким-либо иным
транспортным средством. Это может
привести к аварийной ситуации
и запрещено во многих регионах.
Потенциально опасно также прослушивать
проигрыватель на высокой громкости во
время ходьбы, особенно на пешеходных
переходах. Вам необходимо быть предельно
осторожными или прекратить использование
в потенциально опасных ситуациях.
Предотвращение нанесения вреда
органам слуха
Не используйте наушники для
прослушивания записей на высокой
громкости. Специалисты не
рекомендуют частое, на большой
громкости и длительное прослушивание.
Если вы услышите звон в ушах,
уменьшите громкость или прекратите
прослушивание.
Забота об окружающих
Слушайте проигрыватель на умеренной
громкости. Это позволит вам слышать
окружающие звуки и быть
внимательным к людям вокруг вас.
По картриджу для минидисков
При переноске или хранению
минидисков держите их в футляре.
Не открывайте крышку силой.
Не храните картридж в местах, где он
будет подвергаться воздействию света,
температур, влаги или пыли.
Прикладывать поставляемую наклейку
MD дисков необходимо только
в предусмотренном для этого месте на
поверхности диска. Не приклеивайте ее
в других местах поверхности диска.
По чистке
Протирайте корпус проигрывателя
мягкой тканью, слегка смоченной водой
или слабым раствором моющего
средства. Не используйте каких-либо
абразивов, чистящих порошков или
растворителей, таких как спирт или
бензин, поскольку они могут испортить
отделку корпуса.
Для удаления пыли с поверхности
картриджа диска, вытирайте его сухой
тканью.
46
-RU
Пыль на линзе может вызвать сбои
в работе аппарата. Закрывайте крышку
отделения для диска после того, как
вставите или удалите минидиск.
Примечания об элементах питания
Неправильное использование батарей
может привести к протечке или
разрушению батарей. Для
предотвращения подобных случаев
соблюдайте следующие меры
предосторожности:
Правильно устанавливайте полюса + и
батарей.
Не пытайтесь перезаряжать сухие батареи.
Вынимайте батареи, если
проигрыватель не используется
длительное время.
Если произойдет протечка батареи,
осторожно и тщательно вытрите
батарейное отделение перед тем, как
вставить новые батареи.
Примечание по механическому
шуму
Во время работы проигрыватель
производит механический шум,
вызываемый системой сохранения
энергии проигрывателя, что не является
проблемой.
Примечание по обслуживанию
Необходимо периодически очищать
клеммы ватой или мягкой тканью, как
показано на рисунке.
Если у вас имеются какие-либо вопросы
или проблемы касательно вашего
проигрывателя, обратитесь
к ближайшему дилеру Sony. (Если
неполадка произошла, когда диск
находился в проигрывателе, мы
рекомендуем оставить диск в этом
положении, когда вы будете обращаться
к ближайшему дилеру Sony, чтобы
можно было легче определить причину
неполадки.) (Если неисправность
возникла, когда диск находился
в проигрывателе, мы рекомендуем
оставить диск в проигрывателе, чтобы,
при консультации у торгового
представителя Sony, было легче
обнаружить причину неисправности.)
Крышка отделения для батареек
Крышка батарейного отделения
сконструирована так, чтобы при
приложении большой силы, она
отделялась от проигрывателя.
Выполните следующие шаги для того,
чтобы снова закрыть крышку.
1
Установите выступы на крышке так,
PUSH OPEN чтобы они точно
совпадали с пазами проигрывателя.
2
Задвиньте выступы на крышке
впазы PUSH OPEN на корпусе
проигрывателя.
Клеммы
1
2
Выступы
Пазы
47
-RU
Устранение неполадок
Если после использования приведенных советов, неполадка не устранена,
обратитесь к ближайшему торговому представителю Sony.
Внешний
признак
Причина/Решение
Проигрыватель
не работает или
работает плохо.
• Возможно, плохо подсоединены аудио источники.
, Отсоедините аудио источники и подключите их снова
(стр. 21, 22 ).
• Функция HOLD включена (на дисплее появляется “HOLD”
при нажатии кнопки на проигрывателе).
, Отключите функцию HOLD, передвинув переключатель
HOLD в направлении противоположном направлению
стрелки (стр. 42).
• Внутри проигрывателя скопилась влага.
, Выньте минидиск и оставьте проигрыватель в теплом
месте с открытой крышкой в течение нескольких часов
до тех пор, пока влага не испарится.
• Сухая батарея на исходе (мигает r или LOW BATT”).
, Замените сухую батарею (страницы 9, 43).
• Возможно, сухая батарея неправильно установлена.
, Вставьте батарею правильно (стр. 9).
Вы нажали кнопку во время быстрой смены информации о диске.
, Подождите, пока индикация диска станет нормальной.
• При цифровой записи с портативного проигрывателя
компакт-дисков вы не использовали питание переменного
тока или не блокировали функцию ANTI-SKIP, такую как
ESP (стр. 21).
, Используйте портативный проигрыватель компакт-
дисков с адаптером переменного тока или блокируйте
функцию anti-skip, такую как ESP.
• Аналоговая запись была произведена при помощи
соединительного шнура с аттенюатором.
, Используйте соединительные шнуры без аттенюатора (стр. 22).
• Во время записи был отключен адаптер переменного тока
(не прилагается), либо произошло отключение энергии.
• Во время работы проигрыватель подвергся толчкам, было
слишком много помех, бросок напряжения из-за молнии и т.д.
, Начните с начала, как указано ниже.
1 Выньте батареи или отключите все источники питания.
2 Оставьте проигрыватель в покое примерно на 30 секунд.
3 Вставьте батарею или подключите адаптер
переменного тока.
• Диск поврежден либо не содержит надлежащих записей или
данных для редактирования.
, Повторно вставьте диск. Если это не поможет, сделайте
перезапись.
• Крышка не закрыта плотно.
, Откройте крышку и закройте ее снова, надавив таким
образом, чтобы она плотно закрылась.
• Для прослушивания или редактирования вставлен пустой
минидиск (появится “BLANKDISC”).
, Замените диск другим.
• Защелка защиты от записи открыта.
, Передвиньте защелку в закрытое положение.
48
-RU
Проигрыватель
не записывает
или не
редактирует.
• Вставлен оригинальный минидиск.
, Замените минидиск на перезаписываемый.
• Работа источника питания была прервана во время записи
или редактирования.
, Произведите повторную запись или повторное
редактирование.
Кнопка zREC
не выдвигается.
Крышка не
открывается.
• Во время записи или редактирования было отключено
питание либо закончился заряд в батареи.
, Снова подключите источники питания либо замените
старую батарею новой.
В наушниках
нет звука.
• Неправильно подсоединен штекер наушников.
, Надежно подсоедините штекер наушников к пульту
дистанционного управления. Подключите должным образом
разъем пульта дистанционного управления к i.
• Громкость слишком низкая.
, Отрегулируйте громкость, поворачивая VOL.
Разъемы загрязнены.
, Почистите штекер шнура наушников и штекер шнура
пульта дистанционного управления.
Минидиск не
проигрывается
с первой
дорожки.
• Проигрывание диска остановилось перед началом последней
дорожки.
, Несколько раз нажмите .REVIEW/AMS или один раз
откройте и снова закройте крышку для перехода на
начало диска, и возобновите проигрывание после того,
как проверите номер дорожки на дисплее.
Проигрыватель
не
воспроизводит
должным
образом.
• Выбран повтор воспроизведения.
, Нажмите PLAY MODE несколько раз, пока не
исчезнет с дисплея.
При
проигрывании
происходит
пропуск звука.
• Проигрыватель подвергается постоянной вибрации.
, Установите проигрыватель в устойчивое место.
• Очень короткая дорожка может вызвать пропуск звука.
, Старайтесь не записывать дорожки, продолжительность
которых меньше одной секунды.
В звуке много
помех.
• Сильное магнитное влияние телевизора или подобного
устройства вносит помехи в работу.
, Отодвиньте проигрыватель от источника сильного
магнитного влияния.
Невозможно
найти метки
дорожек.
• Вы нажали XPAUSE после нажатия .REVIEW/AMS или
>CUE/AMS.
, Нажмите XPAUSE перед нажатием .REVIEW/AMS
или >CUE/AMS.
Внешний
признак
Причина/Решение
49
-RU
Часы отстают
или мигает
дисплей.
Дата записи не
была
зафиксирована
на диске.
• Заряд встроенной батареи для часов заканчивается.
Обратите внимание, что часы в нормальных условиях могут
спешить или отставать приблизительно на 2 минуты в месяц.
, Установите новые сухие батареи и оставьте их
приблизительно на два часа для зарядки встроенной
батареи. После зарядки снова установите часы (стр. 26).
• Часы не установлены.
, Установите часы (стр. 26).
Невозможно
отредактировать
диск на другой
аппаратуре.
• Аппаратура не поддерживает LP2 стерео или LP4 стерео.
, Отредактируйте на другой аппаратуре, которая
поддерживает LP2 стерео или LP4 стерео.
Слышен
кратковремен-
ный шум.
• В очень редких случаях при работе с определенными
источниками в режиме LP4 стерео может быть слышен
кратковременный шум, из-за применения специальной
цифровой технологии сжатия аудиоданных.
, Выполняйте запись в обычном режиме стерео или LP2
стерео.
Функция
группировки
функций
(групповой
режим/режим
выборочного
воспроизведения
групп) не
работает.
• При использовании диска не несущего информации
о группах, имела место попытка включить групповой режим
(появляется “No Group”).
, Воспользуйтесь диском с информацией о группах.
Экран дисплея
не работает.
• Проигрыватель был отключен от источника питания.
,
Отключите проигрыватель на время, или отключите источник
питания, снова подключите его, а затем
нажмите любую
функциональную кнопку.
Проигрыватель
пропускает
дорожку при
нажатии ./
>.
• Режим выборочного воспроизведения групп включен.
, Режим выборочного воспроизведения групп
автоматически выключается при отсутствии действий
в течении 5 секунд.
Внешний
признак
Причина/Решение
50
-RU
Ограничения системы
Система записи в вашем проигрывателе минидисков радикально отличается от
систем, используемых в кассетных и DAT-деках и имеет ограничения,
описанные ниже. Заметьте, что эти ограничения присущи самой системе
записи минидисков и не являются следствием механических причин.
Внешний признак Причина
“TR FULL”
появляется даже
перед тем, как время
записи достигло
максимума (60, 74
или 80 минут).
Если на диск было записано 254 дорожки, то появляется
“TR FULL”, независимо от записанного времени. На диске
не может быть записано больше, чем 254 дорожки. Для
продолжения записи удалите ненужные дорожки.
“TR FULL”
появляется даже
перед тем, как
количество дорожек
или время записи на
диск достигло
максимума.
Многократная перезапись и удаление могут вызвать
фрагментацию и разброс данных. Хотя эти разбросанные
данные могут считываться, каждый фрагмент
рассматривается как дорожка. В этом случае количество
дорожек может достигнуть 254, и дальнейшая запись
станет невозможной. Для продолжения записи удалите
ненужные дорожки.
Метки дорожек не
могут быть удалены.
Время, остающееся
для записи, не
увеличивается даже
после удаления
многих коротких
дорожек.
Когда данные дорожки фрагментированы, метка дорожки
фрагмента длиной до 12 секунд (записанного в режиме
стерео), 24 секунд (записанного в режиме стерео LP2 или
моно) или 48 секунд (записанного в режиме стерео LP4) не
может быть стерта. Нельзя объединять дорожку, записан-
ную в стереофоническом режиме с дорожкой, записанной
в монофоническом режиме; также нельзя объединять
дорожку, записанную через цифровое соединение
с дорожкой, записанной через аналоговое соединение.
Дорожки продолжительностью менее 12 секунд,
24 секунды, 48 секунд не учитываются, и поэтому их
удаление не приведет к увеличению времени для записи.
Общее время записи
и общее остающееся
время на диске могут
не равняться
максимальному
времени для записи
(60, 74 или 80 минут.)
Обычно запись производится небольшими частями
приблизительно по 2 секунды (в стерео режиме), по 4 секунды
режиме стерео LP2 или в монофоническом режиме)
или по 8 секунд (в режиме стерео LP4). Когда запись
прекращается, последняя порция записи всегда использует
эти 2 секунды, 4 секунды или 8 секунд, даже если реальная
запись короче. Более того, когда после остановки запись
возобновляется, проигрыватель автоматически вставляет
пробел приблизительно за 2 секунды, 4 секунды или
8 секунд до следующей записи. (Это необходимо для того,
чтобы предотвратить случайное стирание предыдущей
дорожки, в какой бы момент ни началась новая запись)
Таким образом, реальное время записи будет уменьшаться
с каждой остановкой; максимум на 6 секунд, 12 секунд или
24 секунды при каждой остановке по сравнению
с потенциальным временем записи.
При редактировании
дорожек возможно
пропадание звука при
поисковых операциях.
При поиске фрагментация данных может вызвать
пропадание звука, поскольку дорожки проигрываются на
большей скорости, чем при обычном воспроизведении.
51
-RU
Сообщения
Если данные сообщения появляются на дисплее, просмотрите таблицу внизу.
Сообщение об
ошибке
Значение/Устранение неполадки
BLANKDISC • Вставлен минидиск без записи.
, Вставьте минидиск с записью.
BUSY • Вы пытались использовать проигрыватель во время
осуществления доступа к записанным данным.
, Подождите, пока не пропадет сообщение отдельных
случаях это может занять 2-3 минуты).
Data Save Проигрыватель минидисков записывает информацию (звук)
из памяти на диск.
, Дождитесь окончания процесса. Не подвергайте
проигрыватель каким-либо толчкам, а также не
отключайте питание.
DISC ERR Диск поврежден либо не содержит надлежащих записей или
данных для редактирования.
, Повторно вставьте диск. Если это не поможет, сделайте
перезапись.
DISC FULL На диске больше не осталось места для записи оступно
менее чем 12 секунд).
, Замените диск.
EDITING Вы нажали кнопку на проигрывателе во время
редактирования с пульта дистанционного управления.
Hi DC in • Напряжение источника питания слишком высокое (не
используется рекомендованный адаптер переменного тока или
рекомендованный шнур к автомобильному аккумулятору).
, Используйте рекомендованый адаптер переменного тока
(не прилагается) или рекомендованный шнур
к автомобильному аккумулятору (не прилагается).
HOLD • Проигрыватель блокирован.
, Поверните HOLD против стрелки для разблокирования
проигрывателя (стр. 42).
LOW BATT • Заряд в батареях на исходе.
, Замените сухие батареи (страницы 9, 43).
MEM OVER • Вы пытались записывать в таком месте, где проигрыватель
подвержен постоянным вибрациям.
, Поставьте проигрыватель в устойчивое место, начните
запись снова.
MENU • Вы нажали клавишу на пульте дистанционного управления,
когда выбирали в меню на проигрывателе.
NAME FULL • Вы попытались ввести более 200 символов для обозначения
отдельной дорожки или диска.
• Вы пытались ввести всего более 1700 символов для названий
дорожек или диска во время воспроизведения или останова.
, Введите более короткое название дорожки, группы,
диска тр. 35) или удалите “LP: из имени дорожки,
записаной в режиме MDLP.
52
-RU
NO COPY • Вы попытались сделать запись с диска, защищенного
системой управления серийным копированием. Невозможно
сделать цифровую запись с подключенного источника,
который сам был записан при использовании цифрового
соединения.
, Используйте вместо этого аналоговое соединение
(стр. 22).
NO DISC • Вы пытались использовать проигрыватель без минидиска
внем.
, Вставьте минидиск.
No Group • Вы попытались включить функцию группировки при
прослушивании диска не несущего информации о группах.
, Воспользуйтесь диском на котором записана
информация о группах.
NO SIGNAL • Проигрыватель не смог обнаружить цифровой входной
сигнал.
, Убедитесь, что источник надежно подключен (стр. 21).
P/B ONLY • Была предпринята попытка записи или редактирования
оригинального минидиска с готовой записью (P/B - от англ.
“playback” - “воспроизведение”).
, Вставьте перезаписываемый минидиск.
PROTECTED • Была предпринята попытка записи на минидиск,
защищенный от записи (стр. 55).
, Закройте задвижку предохранителя.
SORRY • Была предпринята попытка удалить метку в начале первой
дорожки.
Была предпринята попытка удалить метку с целью объединения
дорожек, которые не могут быть объединены (например,
дорожек записанных в стерео и моно).
• Была нажата кнопка XPAUSE или TRACK MARK во время
синхро-записи.
• Была предпринята попытка отменить установки группы для
“Group --.
TEMP OVER • Проигрыватель нагрелся.
, Подождите, пока проигрыватель остынет.
TOC Edit • Проигрыватель минидисков осуществляет запись
информации (позиции начала и конца дорожки) из памяти
на диск.
, Дождитесь окончания процесса. Не подвергайте
проигрыватель ударам, а также не отключайте питание.
TR FULL Недостаточно места для записи новых данных во время
редактировании минидиска.
, Удалите ненужные дорожки (стр. 40).
TrPROTECT • Была предпринята попытка редактировать защищенную от
записи дорожку, записанную на другом устройстве.
, Записывайте или редактируйте другие дорожки.
Сообщение об
ошибке
Значениестранение неполадки
53
-RU
Технические
характеристики
Система
Аудиосистема
Цифровая минидисковая аудиосистема
Свойства лазерного диода
Материал: GaAlAs
Длина волны:
λ
= 790 нм
Продолжительность эмиссии:
непрерывная
Мощность лазера: менее 44,6 мкВт
(Приведенное значение мощности было
измерено на расстоянии 200 мм от
поверхности линзы оптическим
датчиком с апертурой 7 мм.)
Время записи и воспроизведения
При использовании MDW-80
Не более 160 мин. в монофоническом
режиме
Не более 320 мин. в стереофоническом
режиме
Скорость вращения
от 350 до 2.800 об./мин. (постоянная
линейная скорость)
Исправление ошибок
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Частота дискретизации
44,1 кГц
Преобразователь частоты
дискретизации
Входной: 32 кГц/44,1 кГц/48 кГц
Кодирование
Система ATRAC (Адаптивное
трансформирующее акустическое
кодирование)
ATRAC3 LP2/LP4
Система модуляции
EFM (модуляция “восемь - четырнадцать”)
Динамик
Диаметр: 28 мм
Частотная характеристика
(цифровой/аналоговый вход)
20-20,000 Гц ± 3 дБ
Коэффициент детонации
Ниже измеримого уровня
Входы
Микрофон: стерео мини-гнездо
(минимальное напряжение входного
сигнала 0,25 мВ)
Линейный вход
1)
:
стереофонический мини-разъем для
аналогового входного сигнала
(минимальное напряжение входного
сигнала 39 мВ)
оптический (цифровой) мини-разъем
для оптического (цифрового)
входного сигнала
Выходы
i: стереофонический мини-разъем
(разъем для соответствующего пульта
дистанционного управления)
Максимальная выходная
мощность (по постоянному току)
2)
Наушники: 5 мВт + 5 мВт (16 Ом)
Динамик: 70 мВт
Общая информация
Требования к питанию
3 В постоянного тока
Сухая щелочная батарея LR6
(размер AA) (только для экспортной
модели)
Время работы батарей
См. “Время работы батареи” (страница 43)
Габариты
2)
Приблизит. 105,7
×
80,0
×
24,9 мм (Д/В/Г)
(4
1
/
4
×
3
1
/
8
×
1 дюймов) без защитных
деталей и элементов управления.
Масса
Приблизит. 160 г (5,7 унций)
(только проигрыватель)
Принадлежности, входящие
в комплект поставки
Пульт дистанционного управления (1)
Наушники (1)
Коробка для переноски (1)
Ремень (1)
Сухая щелочная батарея LR6
(размер AA) (только для экспортной
модели) (1)
1)
Гнездо LINE IN (OPTICAL)
используется для подсоединения
цифрового (оптического) или
линейного налогового) кабеля.
2)
Измерения проводились в соответствии
с JEITA.
Дополнительные принадлежности
Адаптер переменного тока AC-E30HG
Оптический кабель POC-15B, POC-15AB
Линейный кабель RK-G129HG,
RK-G136HG
Стереомикрофоны ECM-717
Перезаписываемые минидиски серии MDW
Блок ножного управления FS-85B50
Наушники* MDR-EX70LP, MDR-E838LP
* Если используются наушники, не
входящие в комплект поставки, они
должны иметь стереофонические мини-
штекеры. Нельзя использовать
наушники с микро-штекерами.
54
-RU
У вашего торгового представителя может
не быть некоторых принадлежностей,
перечисленных выше. Обратитесь
к торговому представителю за более
детальной информацией о наличии
принадлежностей в вашей стране.
Патенты США и других стран
приобретены по лицензии фирмы Dolby
Laboratories.
Конструкция и технические
характеристики могут быть изменены
без предупреждения.
Портативный племер мини–дисков.
Пояснения
Что значит “новый DSP TYPE-R
для ATRAC”?
“TYPE-R” является
высококачественным стандартом,
разработанным фирмой Sony, который
используется в процессоре цифровой
обработки сигнала (Digital Signal
Processor - DSP) – ядре устройств
записи и воспроизведения минидисков.
Данная технология позволила удвоить
производительность проигрывателей
минидисков при обработке сигнала по
сравнению с предыдущими моделями
устройств MiniDisc Walkman
и обеспечила качество звучания,
сравнимое с качеством звучания
стационарных устройств записи
и воспроизведения минидисков.
Почему минидиск такой
маленький
2,5-дюймовый минидиск, заключенный
в пластмассовый картридж и имеющий
вид 3,5-дюймовой дискеты (см.
иллюстрацию вверху), использует
новую технологию сжатия цифрового
аудио ATRAC (Адаптивное
трансформирующее акустическое
кодирование). Для хранения большего
количества звуковой информации на
меньшем пространстве ATRAC
выделяет и кодирует лишь те
частотные компоненты, которые
воспринимает человеческое ухо.
Значение термина “отсудствие
сигнала тсутствие звука)”
Термин “отсутствие сигнала”
описывает состояние проигрывателя
при котором уровень входного
аналогового сигнала составляет около
4,8 дБ, цифрового (оптическгого)
входного сигнала – менее –89 дБ (при
том, что 0 дБ - это полный бит
(максимальный уровень
записываемого на минидиск сигнала)).
Быстрый произвольный доступ
Как и компакт-диски, минидиски
обеспечивают мгновенный,
произвольный доступ к началу любой
дорожки. На минидиски с готовой
записью записываются адреса
местоположения каждого
музыкального отрывка.
Перезаписываемые минидиски
изготавливаются с “Областью
TOC пользователя”, предназначенной
для хранения информации о порядке
записей. Система TOC (Содержание)
подобна “системе управления
каталогами” дискет. Другими словами,
в этой области записываются метки
начала и конца всех дорожек,
записанных на диске. Это позволяет
в любом порядке перемещаться на
начало любой дорожки, как только вы
вводите номер дорожки (AMS),
а также именовать дорожку подобно
файлу на дискете.
Область TOC
пользователя
Звуковые
данные
Содержит последовательность
дорожек и метки началаонца записи.
55
-RU
Антишоковая память
Главным недостатком систем
оптического считывания является то,
что они могут пропускать или не
проигрывать звук при вибрации.
В MD-системе эта проблема решена
посредством буфера, в котором
сохраняются звуковые данные.
Защита записи на минидисках
Для защиты минидисков, на которые
произведена запись, передвиньте
задвижку, расположенную у края
минидиска, так чтобы отверстие
предохранителя было открытым. При
этом положении задвижки запись на
минидиск невозможна. Чтобы снова
осуществить запись на диск, передвиньте
предохранительную задвижку таким
образом, чтобы она закрывала отверстие
предохранителя.
Особенности цифровой записи
Данный проигрыватель использует
систему управления серийным
копированием, которая позволяет делать
только первые копии записей
с оригинальных минидисков. Копии
можно делать только с записанного
в бытовых условиях минидиска, используя
аналоговые (линейные) соединения.
Если у вас имеются какие-либо вопросы
или проблемы в отношении вашего
проигрывателя, обратитесь
к ближайшему торговому представителю
Sony. (Если неисправность возникла,
когда диск находился в проигрывателе,
рекомендуется оставить диск
в проигрывателе, чтобы во время
консультации у торгового представителя
Sony техническим специалистам было
легче обнаружить причину
неисправности.)
Задняя сторона
минидиска
Защита от записи
Задвижка
Если диск защищен от записи
Оригинальные компакт-диски и мини-диск
и
Цифровая запись
Записанный
в бытовых
условиях
минидиск
Цифровая
запись
невозможна
Перезапи-
сываемый
минидиск
Микрофон, проигрыватель, тюнер и т.д.
(с аналоговыми выходными гнездами).
Записанный в бытовых
условиях минидиск
Цифровая
запись
невозможна
Перезаписы
ваемый
минидиск
Цифровая запись
Аналоговая запись
Перезаписы
ваемый
минидиск
Sony Corporation Printed in JapanSony Corporation Printed in Japan
This warranty is valid only in the United States.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Sony MZ-B100 El manual del propietario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
El manual del propietario