Beko STM 6120 W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
STM 6120 W
01M-8912253200-1222-04
Garment Steamer
User Manual
EN - DE - FR - ES - PL - RO - IT
2 / EN Garment Steamer / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 7-17
DEUTSCH 18-26
FRANÇAIS 27-39
ESPAÑOL 40-53
POLSKI 54-67
ROMANIAN 68-83
ITALIANO 84-96
3
1
2
8
9
6
10
7
4
3
5
4
EN OPERATION CLEANING AND CARE
FR FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ES FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
PL OBSŁUGA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
RO UTILIZARE CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
IT UTILIZZO PULIZIA E CURA
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
“click”
or
Max
2
1
2
“lock”
1
5
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
“click”
or
Max
2
1
2
“lock”
1
6
13 14 15
1 2 3
4 5 6
7 8
9
Auto-Off
8 min.
“click”
1
2
1 hour
“2 sec.”
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting a Beko product. We
hope that you get the best results from your
product which has been manufactured with
high quality and state-of-the-art technology.
Therefore, please read this entire user manual
and all other accompanying documents
carefully before using the product and keep it
as a reference for future use. If you handover
the product to someone else, give the user
manual as well. Follow all warnings and
information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various
section of this manual:
CImportant information and useful
hints about usage.
AWARNING: Warnings for dan-
gerous situations concerning the
safety of life and property.
WARNING: Warning for hot sur-
faces.
Risk or burning and scalding
due to steam.
This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities.
1. Face plate
2. Steam lock button
3. Steam button
4. Water tank
5. Water tank housing
6. Power switch
7. Display screen
8. Net brush
9. Fabric brush
10. Anti-Calc part
Display screen
No water in the tank
Auto shut off indicator
Maximum level of steam
Energy saving steam level
Technical data
Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz
Power: 1800-2200 W
Technical and design modification rights are
reserved.
The values which are declared in the markings affixed on
your appliance or the other printed documents supplied with it
represent the values which were obtained in the laboratories
pursuant to the pertinent standards. These values may
vary according to the usage of the appliance and ambient
conditions.
8 / EN Garment Steamer / User Manual
This section contains safety instructions that will
help protect from risk of personal injury or mate-
rial damage.
Failure to follow these instructions invalidates the
granted warranty.
1.1 General safety
This appliance complies with the international
safety standards.
This appliance is intended to be used in house-
hold and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
Farm houses
By clients in hotels, and other residential type
environments;
Bed and Breakfast type environments.
It is not fit for industrial use.
1 Important safety and environmental
instructions
9 / EN
Garment Steamer / User Manual
This appliance can be used by children who are
at the age of 8 and above and by people who
have reduced physical, perceptual or mental
abilities or by people who are deficient in terms
of experience and knowledge as long as they
are supervised and given the instructions re-
garding the safe use of the appliance and dan-
gers encountered. Children should not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance
procedures should not be performed by children
unless they are supervised by an older person.
Unplug the appliance and wait for it to cool be-
fore removing or reinstalling the brush acces-
sory.
Do not put the appliance on its head piece when
it is in use or plugged in. Place the appliance on
a stable and flat surface.
Be careful because of the hot steam emission
while the appliance is in use.
1 Important safety and environmental
instructions
10 / EN Garment Steamer / User Manual
The appliance may get heated because of the
hot steam emission and this may cause burns
if you contact it.
If the appliance is dropped or leaks water or has
other failures, contact the authorised service.
Do not use the appliance until it is repaired.
The appliance is not suitable for outdoor use.
When the appliance is in use or left to cool, keep
the appliance and power cable out of the reach
of children under 8 years old.
Only use the original parts or parts recom-
mended by the manufacturer.
Do not attempt to dismantle the appliance.
Your mains power supply should comply with
the information given on the rating plate of the
appliance.
The mains supply of the appliance should be
secured with a 30 mA fuse minimum.
Use the appliance with a grounded outlet.
1 Important safety and environmental
instructions
11 / EN
Garment Steamer / User Manual
Do not use the appliance with an extension
cable.
Do not pull the power cable when unplugging
the appliance.
Unplug the appliance before cleaning or filling
water.
Do not wrap the cable around the appliance.
Do not touch the appliance or its plug with damp
or wet hands when the appliance is plugged in.
Do not use the appliance in or near the areas
where combustible or inflammable places and
materials exist.
If you keep the packaging materials, store them
out of the reach of children.
Do not leave the appliance unattended while
appliance is plugged in.
Perform water filling according to the instruc-
tions.
1 Important safety and environmental
instructions
12 / EN Garment Steamer / User Manual
Do not use the appliance if the power cable or
the appliance itself is damaged. Contact an au-
thorised service.
Unplug the appliance during water filling / drain-
ing or when not in use.
Do not hold the steam to parts containing elec-
trical components such as inside of the fur-
naces.
Do not remove the water bin during use.
1.2 Compliance with WEEE Directive and Disposing of the Waste
Product
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classifica-
tion symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed with other house-
hold wastes at the end of its service life. Used device must be returned to offi-
cal collection point for recycling of electrical and electronic devices. To find
these collection systems please contact to your local authorities or retailer
where the product was puchased. Each household performs important role in
recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used appli-
ance helps prevent potential negative consequences for the environment and human health.
1.3 Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
1 Important safety and environmental
instructions
13 / EN
Garment Steamer / User Manual
2.1 Intended use
This appliance is intended only for household use, removing the creases on your clothes and
for various textile products including curtains; it is not suitable for professional use.
2.2 Before first use
Remove any sticker or protective cover from the steam head.
Unwind and straighten the cord before use.
When operating the garment steamer for the first time, allow it to steam for a few minutes.
this will remove any impurities and odours that might have been left by the manufacturing
process.
When operating the garment steamer for the first time, you may want to try the steamer
on an old piece of fabric before steaming your garment.
AWARNING: To avoid an electrical circuit overload, it is recommended that
no other appliances are plugged into the same circuit as your garment
steamer when it is in use.
CWhen unpacking the garment steamer, check to see you have received all
the items listed in the parts list, before discarding the packaging.
2 Operation
1.4 Package Information
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials
in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the
packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated by the local authorities.
1 Important safety and environmental
instructions
14 / EN Garment Steamer / User Manual
2 Operation
2.3 Assembling/operating your garment steamer
C
Do not exceed the MAXIMUM level when filling the water tank.
Press the power button (6), the display screen icons will blink for once,
and then only the steam level icon will blink indicating that the device is
heating up. Allow the device to preheat before use. The device is ready
for use when the steam icon is lit continuously.
You may switch between steam levels by pressing the power button (6).
The garment steamer has an intelligent automatic power off function.
When the user stops operating this product for more than 8 minutes of
time, the internal control circuit will cut off power supply, and the product
will enter standby mode to ensure safety and to save energy. At the same
time, the “auto shut off indicator” blinks.
CWhen there is not enough water in the tank, the pump will automatically
stop working within 25-35 seconds (Noise is normal during this process).
Finally, “No water in the tank” icon blinks.
2.4 How to steam your garment
It can be used on most fabrics as long as the fabric is hanging or where the garment steamer
can be easily used in an upright position moving over the fabric in an up and down motion.
C
The garment steamer is designed to be used in an upright position on
hanging garments.
Check garment pockets are empty and turn-ups, such as cuffs and
hems, are down.
We recommend you do not steam over metal accessories. Be cautious
and steam around the metal accessories.
You will feel vibrations and hear a subtle humming sound while steaming;
this is normal, steam facing away from you and in an upright position.
Ensure that the fabric to be steamed is being stretched whilst steaming
for best results.
15 / EN
Garment Steamer / User Manual
2 Operation
A
WARNINGS:
The garment steamer generates high temperatures of steam. Do not
touch the steam head, make sure the steamer is facing away from you
in an upright position.
For better results, use fabric brush (9) attachment. However, for delicate
fabrics, use net brush (8) to prevent pilling.
2.5 To steam curtains
Wash and dry curtains as directed, according to the fabric type.
Hang the curtains and steam when they are hanging in place.
2.6 To steam upholstery
The garment steamer can be used to help freshen up upholstery,
slipcovers and cushions. Before steaming, always test on a small area
of the subject that is not visible.
C
For better results when removing stubborn creases, continuously steam
over the selected area until creases are removed.
Only use attachments or accessories provided.
If the unit becomes noisy with a loud humming sound and no steam
is being generated, check the water level in the water tank. This may
indicate that the garment steamer is out of water, and it needs to be
refilled.
A
WARNINGS:
If garment has metal accessories, be cautious and do not have garment
steamer directly over the metal as this may discolour the metal.
Always unplug the garment steamer before attaching or detaching the
brush.
Do not use the garment steamer directly on the body, animals, or while
wearing the garments.
16 / EN Garment Steamer / User Manual
3.1 Cleaning and care
A
Never use gasoline, solvent and abrasive cleaning agents or hard brush
to clean this appliance.
Do not put the garment steamer in water or any other liquid.
Do not drop, throw or try to bend the steamer.
Do not attempt to disassemble the appliance.
The garment steamer is designed for household use only and to be used
with normal tap water. Do not put perfume, vinegar or other chemicals
in the tank. The appliance is not designed to work with these chemicals.
Always empty the water tank after each use and rinse with clean water.
Wipe outer surfaces with a damp cloth.
Avoid operating the appliance in humid or moist places.
Do not locate the appliance near a heat source or direct sunlight.
Always ensure the steam outlet hole is clean and free from scaling and
not blocked.
CThis garment steamer is designed to use normal tap water.
3 Cleaning and maintenance
For commissioning, general use and cleaning, please observe the instructions
on pages 5-6 of this operating manual.
C
The steam brush has a special anti calc function.
The steam brush has a small opening plastic part on the bottom side
of the water tank.
This one is able to collect the lime ions in the water and this way it
reduces the water hardness.
This reduces the formation of lime deposits. It is not necessary to remove
or clean this plastic part.
17 / EN
Garment Steamer / User Manual
Problem Possible solution
The steamer does not heat up • Check main plug is inserted correctly.
• Check power supply.
• Check power button.
The steamer does not produce steam Check the water level and the water tank
inlet cover is properly covered.
• Press the steam activation button harder.
• Hold the steamer in an upright position.
Water spills from the water tank Make sure water is not over the MAXI-
MUM level.
• Make sure water tank inlet cover is prop-
erly closed.
The steamer is producing a loud humming
or pumping sound
Check water level; if there is no water or
it is low , refill the water tank.
The steamer does not seem to be remov-
ing creases easily
Hold the steamer in an upright position
and stretch the fabric downward to en-
sure best results.
Unsure when to use the brush Use net brush on delicate fabrics and
fabric brush on other subjects for better
results.
Avoiding discoloring of metal accessories
on the garment
Do not directly hover the garment steam-
er over the metal accessories.
Be cautious and steam around the metal
accessories.
4 Troubleshooting
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf
der neuen BEKO Dampf bürste.
Bitte lesen Sie die folgenden An weisungen
aufmerksam, um sicher zustellen, dass Sie
Ihr Qualitäts produkt von BEKO viele Jahre
benutzen können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
BEKO setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten
auf vertrag lich zugesicher-
te sozia le
Arbeitsbedingungen mit
fairem Lohn, auf
ef fizienten Rohstoffeinsatz
bei stetiger Abfallreduzierung von mehreren
Tonnen Plastik pro Jahr – und auf min-
destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtli chen
Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
BEKO.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Heizplatte
B Dampfsperrtaste
C Dampfauslöser
D Wassertank
E Basis für den Wassertank
F Ein-/Austaste
G Betriebsanzeige
H Bürstenaufsatz
I Aufsatz für empfindliche Textilien
und zum Entfernen von Staub
J Anti-Kalk-Teil
Anzeigebildschirm
Kein Wasser im Tank
Anzeige für automatische Ab-
schaltung
Dampf (Normal)
Dampf (Eco)
AUF EINEN BLICK
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, hochmodernen Einrichtungen hergestellt
DEUTSCH 19
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in
Privathaushalten vorgesehen, es di-
ent der Entfernung von Falten aus Ihren
Kleidungsstücken und verschiedenen
anderen Textilien, einschließlich Vor hängen;
es eignet sich nicht für den professionellen
Einsatz.
Vor dem ersten Einsatz
Entfernen Sie den Aufkleber oder die
Schutzabdeckung vom Dampfkopf.
Wickeln Sie das Kabel vor dem Gebrauch
ab und richten Sie es aus.
Wenn Sie die Dampfbürste zum ers-
ten Mal in Betrieb nehmen, lassen
Sie sie einige Minuten lang dampfen.
Dadurch werden alle Unreinheiten und
Gerüche entfernt, die eventuell durch den
Herstellungsprozess entstanden sind.
Wenn Sie die Dampfbürste zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, sollten Sie diese
auf einem alten Stück Stoff ausprobieren,
bevor Sie Ihr Kleidungsstück dämpfen.
Warnung
Um eine Überlastung des Stromkreises zu
vermeiden, wird empfohlen, dass keine
anderen Geräte während des Betriebs
an den gleichen Stromkreis wie Ihre
Dampfbürste angeschlossen werden.
Hinweis
Wenn Sie die Dampfbürste auspacken,
überprüfen Sie, ob Sie alle in der Stückliste
aufgeführten Artikel erhalten haben, bevor
Sie die Verpackung entsorgen.
Montage/Bedienung Ihrer
Dampfbürste
Hinweise
Beim Befüllen des Wassertanks den
maximalen Füllstand nicht überschreiten.
Drücken Sie die Ein-/Austaste F;
das Licht der Betriebsanzeige blinkt und
das Gerät beginnt sich zu erwärmen.
Sie können die Dampfbürste in Betrieb
nehmen, wenn das Licht aufhört zu
blinken und das Licht bleibt, was anzeigt,
dass die Vorwärmung beendet ist.
Drücken Sie die Ein-/Austaste F erneut.
Die Betriebsanzeige leuchtet und zeigt
den ECO Modus an.
Die Dampfbürste verfügt über
eine intelligente automatische
Abschaltfunktion. Wenn der Benutzer
den Betrieb dieses Produkts länger als
8 Minuten einstellt, wird der Steuerkreis
des Produkts von der Stromversorgung
getrennt, das Produkt geht in den
Standby-Modus, um mehr Sicherheit zu
gewährleisten und Energie zu sparen.
Gleichzeitig blinkt die Anzeige für
automatische Abschaltung.
BETRIEB
DEUTSCH
20
Wenn das Wasser im Tank niedriger
als der Mindestfüllstand ist, stoppt
die Pumpe automatisch innerhalb von
25–35 Sekunden. Es ist normal, wenn
die Dampfbürste währenddessen ein
lautes Brummen oder Pumpengeräusch
erzeugt. Gleichzeitig fordert das Licht der
Betriebsanzeige den Benutzer auf, mehr
Wasser hinzuzufügen.
Wie Sie Ihr Kleidungsstück
dämpfen
Es kann auf den meisten Stoffen verwendet
werden, solange das Kleidungsstück hängt
oder wenn die Dampfbürste leicht in auf-
rechter Position verwendet werden kann und
sich in einer Auf- und Abbewegung über den
Stoff bewegt.
Hinweise
Die Dampfbürste ist für den aufrechten
Einsatz an hängenden Kleidungsstücken
vorgesehen.
Überprüfen Sie, dass die Kleidertaschen
leer sind und die Umschläge wie
Manschetten und Säume unten sind.
Es wird empfohlen, dass Sie nicht über
Metallzubehör dämpfen. Seien Sie
vorsichtig und dampfen Sie um das
Metallzubehör herum.
Sie werden Vibrationen spüren und ein
subtiles Summen beim Dämpfen hören;
dies ist normal. Der Dampf sollte von
Ihnen wegfließen.
Stellen Sie sicher, dass der zu dämpfende
Stoff während des Dämpfens gedehnt
wird, um beste Ergebnisse zu erzielen.
BETRIEB
DEUTSCH 21
Warnung
Die Dampfbürste erzeugt hohe
Dampftemperaturen. Berühren Sie nicht
den Dampfkopf, stellen Sie sicher, dass
die Dampfbürste in aufrechter Position von
Ihnen weg zeigt.
Verwenden Sie den Aufsatz für
empfindliche Textilien beim Dämpfen
von empfindlichen Stoffen. Verwenden
Sie den Bürstenaufsatz beim Dämpfen
von anderen Stoffen für ein besseres
Ergebnis.
Zum Dämpfen von Vorhängen
Waschen und trocknen Sie die Vorhänge
wie gewünscht, je nach Stoffart.
Hängen Sie die Vorhänge auf und
dampfen Sie, wenn sie an ihrem Platz
hängen.
Zum Dämpfen von Polstern
Die Dampfbürste kann verwendet werden,
um Polstermöbel, Bezüge auf Möbeln,
Möbelkissen zu erfrischen. Testen Sie vor
dem Dämpfen immer auf einer kleinen, nicht
sichtbaren Stelle des Stoffs.
Hinweise
Für ein besseres Ergebnis bei der
Beseitigung hartnäckiger Falten, dämpfen
Sie kontinuierlich über den ausgewählten
Bereich, bis die Falten entfernt sind.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten
Aufsätze oder Zubehörteile.
Wenn das Gerät ein lautes Brummen
erzeugt und kein Dampf produziert
wird, überprüfen Sie den Wasserstand
im Wassertank. Dies kann bedeuten,
dass die Dampfbürste kein Wasser
hat und neu befüllt werden muss.
Warnhinweise
Wenn das Kleidungsstück Metallzubehör
hat, seien Sie vorsichtig und legen Sie die
Dampfbürste nicht direkt über das Metall,
da dies das Metall verfärben kann.
Stecken Sie immer die Dampfbürste aus,
bevor Sie die Aufsätze anbringen oder
abnehmen.
Verwenden Sie die Dampfbürste nicht
direkt am Körper, an Tieren oder beim
Tragen der Kleidung.
BETRIEB
DEUTSCH
22
Reinigung und Pflege
Achtung
Gerät niemals mit Benzin, Lösungsmitteln
und scheuernden Reinigungsmitteln oder
harten Bürsten reinigen.
Stellen Sie die Dampfbürste nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Lassen Sie die Dampfbürste nicht fallen,
werfen Sie sie nicht und versuchen Sie
nicht, sie zu verbiegen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
demontieren.
Die Dampfbürste ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt und darf nur
mit normalem Leitungswasser verwendet
werden. Geben Sie kein Parfüm, Essig
oder andere Chemikalien in den Tank. Das
Gerät ist nicht für den Betrieb mit diesen
Chemikalien geeignet.
Entleeren Sie den Wassertank immer
nach jedem Gebrauch und spülen Sie ihn
mit sauberem Wasser ab.
Wischen Sie die Außenflächen mit einem
feuchten Tuch ab.
Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts an
schwülen oder feuchten Orten.
Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe einer Wärmequelle oder direkter
Sonneneinstrahlung auf.
Stellen Sie immer sicher, dass das
Dampfaustrittsloch sauber, frei von
Kalkablagerungen und nicht blockiert ist.
Hinweis
Die Dampfbürste ist für die Verwendung
von normalem Leitungswasser
vorgesehen.
Die Dampfbürste verfügt über
eine spezielle Anti-Kalk-Funktion.
Die Dampfbürste hat an der
Unterseite des Wassertanks
ein kleines Kunststoffteil,
welches sich öffnen lässt.
Dieses ist in der Lage die
Kalkionen im Wasser zu sammeln
und reduziert so die Wasserhärte.
Dies reduziert die Bildung von
Kalkablagerungen. Es ist nicht er-
forderlich, dieses Kunststoffteil zu
entfernen oder zu reinigen.
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/ EU). Das
Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeich-
net.
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit
einer durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf
deshalb nur getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall gesammelt und zurück-
genommen werden. Es darf somit nicht in den
Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann
z.B. bei einer kommunalen Sammelstelle
oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe unten
zu deren Rücknahmepflichten in Deutschland)
abgegeben werden.
INFORMATIONEN
DEUTSCH 23
Das gilt auch für alle Bauteile,
Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien
des zu entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müs-
sen alle Altbatterien und Altakkumulatoren
vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können. Der Endnutzer
ist zudem selbst dafür verantwortlich, per-
sonenbezogene Daten auf dem Altgerät zu
löschen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung ge-
brauchter Geräte trägt dazu bei, mögliche
negative Folgen für die Umwelt und die men-
schliche Gesundheit zu vermeiden.
Hinweise zum Recycling
Helfen
Sie mit, alle Materialien zu
recyceln, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie
solche Materialien, insbesondere
Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über
die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die
entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt - und Gesundheitsschutz
elektrische und elektroniche Geräte.
Rücknahmepflichten der
Vertreiber
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder
INFORMATIONEN
Bitte beachten Sie zur
Inbetriebnahme, allgemeinen
Verwendung und Reinigung die
Hinweise auf den Seiten 4-5 der
Bedienungsanleitung.
diese gewerblich an Endnutzer abgibt, ist
verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Gerätes,
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe,
unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt
auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbi-
eten und auf dem Markt bereitstellen. Solche
Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des
Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 cm sind, (kleine
Elektrogeräte) im Einzelhandelsgeschäft oder
in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen; die Rücknahme darf in
diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes verknüpft, kann aber
auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt
werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät
dorthin geliefert
wird; in diesem Fall ist die Abholung des
Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch
für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die
Vertreiber Lager- und Versandflächen
für Elektro- und Elektronikgeräte bzw.
Gesamtlager und Versandflächen für
Lebensmittel beinhalten, die den oben
genannten Verkaufsflächen entsprechen.
Die unentgeltliche Abholung von Elektro-
und Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z.B. Kühlschrank),
DEUTSCH
24
INFORMATIONEN
Bildschirme, Monitore und Geräte, die
Bildschirme mit einer Oberfläche von
mehr als 100 cm² enthalten und Geräte
beschränkt, bei denen mindestens eine
der äußeren Abmessungen mehr als 50
cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und
Elektronikgeräte muss der Vertreiber gee-
ignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewähr-
leisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte
(s.o.), die der Endnutzer zurückgeben möchte,
ohne ein neues Gerät zu erwerben.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/
EU). Es enthält keine in der Direktive an-
gegebenen gefährlichen und unzulässigen
Materialien.
Technische Daten
Stromversorgung: 220–240 V~,
50-60 Hz
Leistung: 1800-2200 W
Technische und optische Änderungen vorbehal-
ten.
DEUTSCH 25
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt,
produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir
Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung
zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das
BEKO Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://www.beko.com/de-de/support
Unter den oben genannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug
möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
BEKO Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 590 597 30
Österreich: 0820 / 220 33 22*
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 bis
18.00 Uhr zur Verfügung.
INFORMATIONEN
DEUTSCH
26
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Lösung
Die Dampfbürste erwärmt sich nicht Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig ein-
gesteckt ist.
• Überprüfen Sie die Stromversorgung.
• Ein-/Austaste prüfen.
Die Dampfbürste erzeugt keinen Dampf Überprüfen Sie den Wasserstand und ob der
Wassertank-Einlass richtig abgedeckt ist.
Drücken Sie die Dampf-Aktivierungstaste fes-
ter.
Halten Sie die Dampfbürste in aufrechter Po-
sition.
Wasser läuft aus dem Wassertank aus Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht über
den maximalen Füllstand hinausgeht.
Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung
des Wassertank-Einlasses richtig geschlossen
ist.
Die Dampfbürste erzeugt ein lautes
Brummen oder Pumpengeräusch.
Überprüfen Sie den Wasserstand; wenn kein
Wasser vorhanden ist oder er niedrig ist, füllen
Sie den Wassertank nach.
Die Dampfbürste scheint die Falten nicht
leicht zu entfernen
Halten Sie die Dampfbürste in aufrechter Posi-
tion und spannen Sie den Stoff nach unten, um
beste Ergebnisse zu erzielen.
Sie sind sich nicht sicher, wann Sie die
Aufsätze verwenden sollen.
Verwenden Sie den Aufsatz für empfindliche
Textilien beim Dämpfen von empfindlichen
Stoffen. Verwenden Sie den Bürstenaufsatz
beim Dämpfen von anderen Stoffen für ein
besseres Ergebnis.
Vermeidung von Verfärbungen von Met-
allzubehör am Kleidungsstück
Bewegen Sie die Dampfbürste nicht direkt
über das Metallzubehör.
Seien Sie vorsichtig und dämpfen Sie um das
Metallzubehör herum.
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d'utilisation !
Chers clients,
Merci d'avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les
meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser
ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents fournis et de les
conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un
d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter
les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel:
CInformations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
A
AVERTISSEMENT:
Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sé-
curité des biens et des person-
nes.
AVERTISSEMENT:
Avertissement en cas de contact
avec une surface brûlante.
Risque de brûlure et
d’ébouillantage par la vapeur.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.
28 / FR Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
1. Semelle
2. Bouton de verrouillage vapeur
3. Bouton vapeur
4. Réservoir à eau
5. Boîtier du réservoir d’eau
6. Interrupteur
7. Écran d’affichage
8. Bonnet pour tissus délicats
9. Brosse pour tissus épais
10. Partie Détartrage
Écran d’affichage
Réservoir vide
Témoin lumineux d’arrêt
automatique
Mode vapeur puissante (MAX)
Mode vapeur économie
d'énergie (ECO)
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique :
220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance : 1800-2200 W
Droit de modifications techniques ou de
conception réservé.
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont
des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
29 / FR
Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
Cette section contient des consignes de sécurité
qui permettent de se prémunir contre les risques
de blessures corporelles ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes annule la gar-
antie.
1.1 Consignes générales de sécurité
Cet appareil est conçu selon les normes inter-
nationales de sécurité.
Cet appareil est conçu pour un usage domes-
tique et des utilisations similaires comme :
dans les coins cuisine du personnel dans
les magasins, bureaux, et autres environne-
ments de travail ;
les fermes
Par les clients des hôtels et autres types
d’environnements résidentiels ;
et dans les chambres d’hôte.
Il ne convient pas à une utilisation industrielle.
1 Instructions importantes pour la sécurité
et l'environnement
30 / FR Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correcte-
ment surveillé(es) ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Débranchez l’appareil et attendez qu’il re-
froidisse avant de retirer ou de réinstaller
l’accessoire brosse.
Ne posez pas l’appareil sur son support lorsqu’il
est en cours d’utilisation ou branché. Installez
l’appareil sur une surface stable et plane.
1 Instructions importantes pour la sécurité
et l'environnement
31 / FR
Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
Soyez prudent, car l’appareil émet de la vapeur
chaude pendant l’utilisation.
L’appareil peut s’échauffer en raison de
l’émission de vapeur chaude, ce qui peut causer
des brûlures si vous le touchez.
Si l’appareil tombe, coule ou présente d’autres
défauts, contactez un service agréé. N’utilisez
pas l’appareil avant qu’il ne soit réparé.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à
l’extérieur.
Lorsque vous utilisez l’appareil ou lorsque
vous le laissez refroidir, tenez-le et son câble
d’alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Utiliser uniquement des pièces d’origine ou
pièces recommandées par le fabricant.
N’essayez pas de démonter l’appareil.
1 Instructions importantes pour la sécurité
et l'environnement
32 / FR Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
Assurez-vous que votre source d’alimentation
électrique soit conforme aux informations
spécifiées sur la plaque signalétique de votre
appareil.
L’alimentation secteur de l’appareil doit être sé-
curisée avec un fusible d’au moins 30 mA.
Utilisez l’appareil uniquement avec une prise de
terre.
N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de
l’appareil pour le débrancher de l’alimentation.
Veillez à toujours débrancher l’appareil avant le
nettoyage ou avant de le remplir d’eau.
Évitez d’enrouler le câble d’alimentation autour
de l’appareil.
Évitez de toucher l’appareil ou sa prise avec des
mains humides ou mouillées lorsqu’il est bran-
ché.
1 Instructions importantes pour la sécurité
et l'environnement
33 / FR
Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
N’utilisez pas l’appareil à proximité des lieux et
matériaux combustibles ou inflammables.
Si vous conservez les matériaux d’emballage,
tenez-les hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
quand il est branché.
Effectuez le remplissage d’eau conformément
aux instructions.
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation
ou l’appareil lui-même est endommagé. Con-
tacter un service agréé.
Débranchez l’appareil pendant le remplissage / la
vidange de l’eau ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne vaporisez pas de vapeur sur des pièces
contenant des composants électriques comme
l’intérieur des fours.
Ne retirez pas le réservoir d’eau pendant
l’utilisation.
1 Instructions importantes pour la sécurité
et l'environnement
34 / FR Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes pour la sécurité
et l'environnement
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des
déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce pro-
duit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets mé-
nagers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés doivent être retournés au
point de collecte officiel destiné au recyclage des appareils électriques et élec-
troniques. Pour trouver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les autori-
tés locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit. Chaque
ménage joue un rôle important dans la récupération et le recyclage des ap-
pareils ménagers usagés. L’élimination appropriée des appareils usagés aide à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
1.3 Conformité avec la directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la
directive.
1.4 Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformément
à notre réglementation nationale. Ne jetez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de
collecte d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous
dépendez.
35 / FR
Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, pour éliminer les plis sur vos
vêtements et divers produits textiles, y compris les rideaux ; il ne convient pas à un usage
professionnel.
2.2 Avant la première utilisation
Retirez tout autocollant ou couvercle de protection de la tête vapeur.
Déroulez et démêlez le cordon avant de l’utiliser.
Lors de la première utilisation du défroisseur vapeur, laissez la vapeur s’échapper
pendant quelques minutes afin d’éliminer les impuretés et les odeurs qui auraient pu être
déposées lors du processus de fabrication.
Lors de la première utilisation du défroisseur vapeur, il est recommandé de tester son
utilisation sur un chiffon avant de l’utiliser sur votre vêtement.
AAVERTISSEMENT: Pour éviter une surcharge du circuit électrique, il est
recommandé de ne pas brancher d’autres appareils sur une même prise,
ou sur le même circuit que votre défroisseur vapeur lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
CLors du déballage du défroisseur vapeur, vérifiez que vous avez bien
reçu tous les articles énumérés dans la liste des pièces avant de jeter
l’emballage.
2.3 Assemblage/utilisation de votre défroisseur vapeur
C
Ne dépassez pas le niveau MAXIMUM lors du remplissage du réservoir
d’eau.
Appuyez sur le bouton d’alimentation (6), tous les voyants lumineux
clignotent une fois, puis, seul le voyant lumineux indiquant le niveau
de vapeur clignote. Cela signifie que l’appareil commence à chauffer.
Lorsque le voyant cesse de clignoter et reste allumé en continu, cela
signifie que le préchauffage est terminé, et que vous pouvez commencer
à utiliser le défroisseur.
Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation (6), pour activer le
mode vapeur économie d’énergie (ECO), le voyant correspondant
s’allume en continu.
2 Fonctionnement
36 / FR Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
C
Le défroisseur vapeur dispose d’une fonction intelligente de mise hors
tension automatique. Lorsque l’utilisateur arrête d’utiliser ce produit plus
de 8 minutes l’alimentation électrique interne de l’appareil se coupe,
l’appareil se met en mode veille. Il s’agit d’une mesure de sécurité qui
permet également d’économiser de l’énergie. Le voyant de mise hors
tension clignote alors.
Lorsqu’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, la pompe s’arrête
automatiquement de fonctionner dans les 25 à 35 secondes (vous
entendrez un bruit tout à fait normal pendant ce temps). Après ce délai,
le voyant lumineux «réservoir vide» commence à clignoter.
2.4 Comment défroisser votre vêtement grâce à la vapeur
Le défroisseur peut être utilisé sur la plupart des tissus tant que le tissu est suspendu ou
dans une position où le défroisseur peut être utilisé en position verticale en se déplaçant de
haut en bas sur le tissu.
C
Le défroisseur vapeur est conçu pour être utilisé en position verticale sur
des vêtements suspendus.
Vérifiez que les poches des vêtements sont vides et que les revers (ex.
manches relevées) et les ourlets sont dépliés.
Nous vous recommandons de ne pas vaporiser de vapeur sur les
accessoires métalliques. Soyez prudent et vaporisez autour des
accessoires métalliques.
Vous sentirez des vibrations et entendrez un léger bourdonnement
lorsque vous vaporisez vos vêtements ; c’est normal, assurez-vous
simplement que la vapeur est propulsée à l’opposé de vous et à
l’horizontale lorsque le défroisseur est positionné verticalement.
Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que le tissu à défroisser est
étiré pendant le défroissage.
A
AVERTISSEMENT
Le défroisseur vapeur produit de la vapeur à haute température. Ne
touchez pas la tête de vaporisation, assurez-vous que le défroisseur
vapeur n’est pas tourné vers vous et qu’il se trouve en position verticale.
Pour un résultat optimal, nous vous conseillons d’utiliser l’embout
brosse tissus épais (9). Pour les tissus délicats, afin d’éviter la formation
de peluches, nous vous conseillons d’utiliser l’embout bonnet pour
tissus délicats (8).
2 Fonctionnement
37 / FR
Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
2.5 Pour défroisser des rideaux
Lavez et séchez les rideaux conformément aux instructions, selon le type de tissu.
Suspendez les rideaux en place et vaporisez-les.
2.6 Pour défroisser des tissus d’ameublement
Le défroisseur vapeur peut être utilisé pour rafraîchir les tissus d’ameublement et les
coussins. Avant de vaporiser une surface, effectuez toujours un test sur une petite partie
du tissu qui n’est pas visible.
C
Pour de meilleurs résultats lors de l’élimination des plis tenaces,
vaporisez continuellement sur la zone jusqu’à ce que les plis
disparaissent.
N’utilisez que les accessoires et embouts fournis.
Si l’appareil fait du bruit et émet un fort bourdonnement et qu’aucune
vapeur n’est générée, vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir d’eau.
Cela peut indiquer que le défroisseur vapeur manque d’eau et doit être
rempli à nouveau.
A
AVERTISSEMENT
Si le vêtement présente des accessoires métalliques, soyez prudent et
n’utilisez pas le défroisseur vapeur directement sur le métal, car cela
pourrait décolorer le métal.
Débranchez toujours l’appareil à vapeur avant d’attacher ou de détacher
la brosse à tissu.
N’utilisez pas le défroisseur vapeur sur le corps, sur les animaux ou
directement sur vous lorsque vous portez les vêtements.
2 Fonctionnement
38 / FR Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
3.1 Nettoyage et entretien
A
N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou d’agent nettoyant abrasif ou
de brosse dure pour nettoyer votre défroisseur.
N’immergez pas le défroisseur vapeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne faites pas tomber, ne jetez pas ou n’essayez pas de plier le
défroisseur vapeur.
N’essayez pas de démonter l’appareil.
Le défroisseur vapeur est conçu pour un usage domestique seulement
et peut être utilisé avec de l’eau du robinet classique. Ne mettez pas de
parfum, de vinaigre ou d’autres produits chimiques dans le réservoir.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec ces produits chimiques.
Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation et rincez-le à
l’eau propre.
Essuyer les surfaces extérieures avec un chiffon humide.
Évitez d’utiliser l’appareil dans des endroits humides ou mouillés.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur ou de la
lumière directe du soleil.
Assurez-vous toujours que l’orifice de sortie de la vapeur est propre et
exempt de tartre et qu’il n’est pas obstrué.
CCe défroisseur vapeur est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
3 Nettoyage et entretien
Pour la mise en service, l’utilisation générale et le nettoyage, veuillez respecter
les instructions figurant aux pages 5-6 du présent manuel d’utilisation.
C
La brosse à vapeur a une fonction anti-détartrage spéciale.
La brosse à vapeur est munie d›une petite ouverture en plastique sur la
partie inférieure du réservoir d›eau.
Celle-ci est capable de collecter les ions de calcaire dans l›eau et de
cette façon elle réduit la dureté de l›eau.
Cela réduit la formation de dépôts calcaires. Il n›est pas nécessaire de
retirer ou de nettoyer cette partie en plastique.
39 / FR
Défroisseur vapeur / Manuel d’utilisation
Problème Solution possible
Le défroisseur à vapeur ne
chauffe pas
Vérifiez que la fiche principale est correctement
insérée.
• Vérifiez l’alimentation électrique.
• Vérifiez le bouton d’alimentation.
Le défroisseur à vapeur ne pro-
duit pas de vapeur
Vérifiez le niveau d’eau et assurez-vous que le cou-
vercle d’entrée du réservoir d’eau est correctement
fermé.
Appuyez plus fort sur le bouton d’activation de la
vapeur.
• Tenez le défroisseur à vapeur en position verticale.
De l’eau s’écoule du réservoir
d’eau
Assurez-vous que l’eau ne dépasse pas le niveau
MAXIMUM.
Assurez-vous que le couvercle d’entrée du réservoir
d’eau est correctement fermé.
Le défroisseur à vapeur produit
un fort bourdonnement ou un
bruit de pompage
Vérifier le niveau d’eau ; s’il n’y a pas d’eau ou si le
niveau est bas, remplissez le réservoir d’eau.
Le défroisseur à vapeur ne
semble pas enlever facilement
les plis
Tenez le défroisseur à vapeur en position verticale et
étirez le tissu vers le bas pour obtenir les meilleurs
résultats.
Je ne sais pas quel embout
utiliser
Utilisez le bonnet pour tissus délicats pour défroisser
les tissus fragiles comme la soie. Utilisez la brosse à
tissus pour tous les autres types de tissus.
Éviter la décoloration des
accessoires métalliques sur le
vêtement
Ne placez pas directement le défroisseur à vapeur
sur les accessoires métalliques.
Soyez prudent et vaporisez autour des accessoires
métalliques.
4 Dépannage
Por favor, ¡lea este manual de usuario
primero!
Estimados clientes,
Gracias por escoger un producto Beko.
Esperamos que obtenga los mejores
resultados de nuestro producto, que ha sido
fabricado con gran calidad y con tecnología de
vanguardia. Por tanto, le aconsejamos que lea
este manual de usuario con atención y todos
los demás documentos adjuntos antes de
utilizar el aparato y que lo guarde para futuras
consultas. Si va a entregar este aparato a otra
persona, proporciónele también el manual
del usuario. Siga todas las advertencias e
instrucciones incluidas en este manual de
usuario.
Significado de los símbolos
Los símbolos siguientes se usan en las
diversas secciones del presente manual:
CInformación importante y conse-
jos útiles sobre su uso.
AADVERTENCIA: Advertencias
de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
ADVERTENCIA: Advertencia
acerca de las superficies calientes.
Riesgo de quemadura o escal-
dadura debido al vapor.
No contiene policlorobifenilos (PCV).
Este aparato ha sido fabricado en unas instalaciones respetuosas con el medio ambiente y en
instalaciones de vanguardia.
Cumple con la Directiva RAEE.
1. Cara plana
2. Botón de bloqueo de vapor
3. Botón de vapor
4. Depósito del agua
5. Carcasa del depósito de agua
6. Interruptor de encendido
7. Pantalla de visualización
8. Accesorio para prendas delicadas
9. Cepillo para tejidos gruesos
10. Pieza Anti-Cal
Pantalla de visualización
No hay agua en el depósito.
Indicador de apagado automático
Máximo nivel de vapor
Función vapor ECO - Ahorro
energético
Datos técnicos
Fuente de alimentación: 220-240 V~, 50-
60 Hz
Potencia: 1800-2200 W
Queda reservado el derecho a modificaciones
técnicas y de diseño.
Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o
indicados en los demás documentos impresos suministrados
junto con él representan los valores obtenidos en los
laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos
valores pueden variar según el uso que se haga del aparato y
de las condiciones ambientales.
41 / ES
Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
Este apartado contiene instrucciones de seguri-
dad que ayudarán a la protección contra los ries-
gos de lesiones personales o daños a la propie-
dad.
El incumplimiento de estas instrucciones causará
la pérdida de la garantía.
1.1 Seguridad general
Este aparato cumple con los estándares inter-
nacionales sobre seguridad.
Este aparato está destinado al uso doméstico y
aplicaciones parecidas, como por ejemplo:
Cocinas para uso del personal de tiendas,
oficinas y otros entornos laborales;
Casa rurales;
Por clientes en hoteles o cualquier otro tipo
de entorno residencial;
Entornos de tipo «Habitación y desayuno»
(Bed and Breakfast).
No es conveniente para el uso industrial.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
42 / ES Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
Los niños de ocho o más años de edad y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas o sin la experiencia y el con-
ocimiento necesarios pueden usar este aparato,
siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o
bien conozcan y comprendan las instrucciones
de uso seguro del aparato, así como sus riesgos
potenciales. No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y manten-
imiento no deben dejarse en manos de niños
a menos que sean supervisados por un adulto.
Desenchufe el aparato y espere a que se enfríe
antes de retirar o volver a instalar el accesorio
del cepillo.
No coloque el aparato sobre el cabezal cuando
esté en uso o enchufado. Coloque el aparato
sobre una superficie estable y plana.
Tenga cuidado debido a la emisión de vapor
caliente mientras el aparato está en uso.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
43 / ES
Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
El aparato puede calentarse debido a la emisión
de vapor caliente y esto puede causar quema-
duras en caso de que lo toque.
Si el aparato se cae, deja escapar agua o tiene
otros fallos, contacto con el servicio de atención
al cliente autorizado. No utilice el aparato hasta
que esté reparado.
El aparato no es apto para su uso en exteriores.
Cuando el electrodoméstico esté en uso o se
deje enfriando, mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
Utilice únicamente accesorios originales o bien
los que recomiende el fabricante.
No trate de desmontar el aparato.
Su fuente de alimentación debe cumplir con la
información que figura en la placa de caracte-
rísticas del electrodoméstico.
La fuente de alimentación del aparato debe pro-
tegerse con un fusible de 30 mA como mínimo.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
44 / ES Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
Use el aparato con un enchufe con toma a tierra.
No utilice este aparato con un cable alargador.
No tire del cable de alimentación cuando des-
enchufe el aparato.
Desenchufe el aparato antes de limpiar o rel-
lenar con agua.
No enrolle el cable de corriente alrededor del
aparato.
No toque el aparato o su enchufe con las manos
húmedas o mojadas cuando esté enchufado.
No utilice el aparato en lugares con materiales
u objetos combustibles o inflamables, o cerca
de ellos.
Si guarda el material de embalaje, manténgalo
fuera del alcance de los niños.
No deje el aparato desatendido mientras esté
enchufado.
Realice el llenado de agua de acuerdo con las
instrucciones.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
45 / ES
Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
Nunca utilice el aparato si éste o el cable de
alimentación están dañados. Contacte con un
servicio de atención al cliente autorizado.
Desenchufe el aparato durante el llenado y va-
ciado de agua o cuando no esté en uso.
No retenga el vapor en piezas que contengan
componentes eléctricos, como el interior de los
hornos.
No retire el recipiente de agua durante el uso.
1.2 Conformidad con la normativa WEEE y eliminación del
aparato al final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el símbolo de la clasificación
selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros desechos
domésticos al final de su vida útil. El dispositivo usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el reciclaje de los dispositivos eléctricos y elec-
trónicos. Para encontrar estos sistemas de recogida, por favor, póngase en
contacto con las autoridades locales o con el distribuidor donde se compró el
producto. Cada hogar desempeña un papel importante en la recuperación y el
reciclaje de los aparatos antiguos. La eliminación adecuada de los aparatos usados ayuda a
prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
46 / ES Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
1.3 Cumplimiento de la directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de
sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene ninguno de los materiales nocivos
o prohibidos especificados en la directiva.
1.4 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos
de recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
47 / ES
Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
2.1 Uso previsto
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico, eliminando las arrugas de la
ropa y de diversos productos textiles, incluidas las cortinas; no es apto para uso profesional.
2.2 Antes del primer uso
Retire cualquier etiqueta adhesiva o cubierta protectora del cabezal de vapor.
Desenrolle y enderece el cable antes de usarlo.
Al poner en funcionamiento la plancha de vapor vertical por primera vez, deje que emita
vapor durante unos minutos. Esto eliminará cualquier impureza y olor que pueda haber
quedado durante el proceso de fabricación.
Cuando utilice la plancha de vapor vertical por primera vez, es posible que desee probarla
primero en un trozo de tela viejo antes de aplicar vapor a la prenda.
AADVERTENCİA: Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, se
recomienda no enchufar ningún otro aparato en el mismo circuito que su
plancha de vapor vertical mientras se utiliza.
CAl desembalar la plancha de vapor vertical, compruebe que ha recibido
todos los artículos enumerados en la lista de piezas antes de desechar
el embalaje.
2 Funcionamiento
48 / ES Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
2.3 Montaje y funcionamiento de su plancha de vapor vertical
C
No exceda el nivel MÁXIMO cuando llene el depósito de agua.
Presione el botón de encendido (6), la Inicialmente los íconos de
la pantalla parpadearán una vez y luego solo el ícono de “nivel de
vapor” parpadeará para indicar que el dispositivo se está calentando.
El dispositivo se debe precalentar antes de usar. El dispositivo está
listo para usar cuando el ícono de vapor permanece encendido
continuamente.
Para cambiar los niveles de vapor, usted debe pulsar el botón de
encendido varias veces.
C
La plancha de vapor vertical tiene una función inteligente de apagado
automático. Cuando el usuario deja de utilizar este producto durante
más de 8 minutos, el producto del circuito de control interno quedará
sin suministro de energía, los productos entrarán en el modo de espera,
lo que puede garantizar una mayor seguridad y ahorro de energía. Al
mismo tiempo, el indicador de Apagado automático se iluminará.
Cuando no haya suficiente agua en el depósito de agua, la bomba
generadora de vapor dejará de funcionar automáticamente durante
25-35 segundos (El ruido generado es normal durante este proceso).
Finalmente, el ícono indicador de “falta de agua”, se iluminará y
comenzará a parpadear.
2.4 Cómo planchar a vapor su prenda
Se puede utilizar en la mayoría de los tejidos siempre y cuando la prenda esté colgada o
donde la plancha de vapor vertical se pueda utilizar fácilmente en posición vertical, movién-
dose sobre la tela con un movimiento hacia arriba y hacia abajo.
C
La plancha de vapor vertical está diseñada para ser utilizada en posición
vertical en prendas colgadas.
Revise que los bolsillos de la prenda estén vacíos y que los dobladillos y
los puños queden hacia abajo.
Recomendamos no vaporizar sobre los accesorios metálicos. Tenga
cuidado y aplique vapor alrededor de los accesorios metálicos.
Sentirá vibraciones y escuchará un ligero zumbido mientras aplica
el vapor; esto es normal, aplique el vapor hacia afuera y en posición
vertical.
2 Funcionamiento
49 / ES
Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
C Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que se estira el tejido
a la hora de aplicarle vapor.
A
ADVERTENCİAS
La plancha de vapor vertical genera temperaturas de vapor elevadas. No
toque el cabezal de vapor, asegúrese de que la plancha de vapor vertical
quede orientada hacia usted en posición vertical.
Utilice el accesorio para prendas delicadas en tejidos delicados y el
cepillo para tejidos gruesos en otro tipo tejidos para obtener mejores
resultados.
2.5 Para planchar las cortinas con vapor
Lave y seque las cortinas tal y como se indican en las instrucciones, según el tipo de tejido.
Cuelgue las cortinas y aplique el vapor cuando estén colgadas en su lugar.
2.6 Para planchar la tapicería con vapor
La plancha de vapor vertical se puede utilizar para airear la tapicería, las fundas de los
muebles y los cojines de los muebles. Antes de aplicar vapor, pruebe siempre en una
pequeña área del tejido que no sea visible.
C
Se para obtener un mejor resultado al eliminar los pliegues difíciles,
aplique vapor continuamente sobre el área seleccionada hasta que se
eliminen los pliegues.
Utilice únicamente los complementos o accesorios suministrados.
Si la unidad se vuelve ruidosa con un zumbido fuerte y no se genera vapor,
compruebe el nivel de agua en el depósito de agua. Esto puede indicar que
la plancha de vapor vertical no tiene agua y necesita rellenarse.
A
ADVERTENCİAS
Si la prenda cuenta con accesorios metálicos, extreme las precauciones
y no coloque la plancha de vapor vertical directamente sobre el metal,
ya que esto podría decolorar el metal.
Siempre desenchufe la plancha de vapor vertical antes de colocar o
retirar el Cepillo para tejidos gruesos.
No utilice la plancha de vapor vertical directamente sobre el cuerpo, los
animales o al usar las prendas.
2 Funcionamiento
50 / ES Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
3.1 Limpieza y cuidados
A
Nunca use gasolina, productos de limpieza disolventes y abrasivos o un
cepillo duro para limpiar la plancha.
No sumerja la plancha de vapor vertical en agua ni en ningún otro tipo
de líquido.
No deje caer, tire o intente doblar la plancha de vapor vertical.
No trate de desmontar el aparato.
La plancha de vapor vertical está diseñada sólo para uso doméstico
y para ser utilizada con agua del grifo corriente. No añada perfume,
vinagre u otros productos químicos al depósito. El aparato no está
diseñado para funcionar con estos productos químicos.
Vacíe siempre el depósito de agua después de cada uso y enjuáguelo
con agua limpia.
Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.
Evite utilizar el aparato en lugares húmedos o mojados.
No coloque el aparato cerca de una fuente de calor o de la luz solar
directa.
Asegúrese siempre de que el orificio de salida de vapor esté limpio, libre
de incrustaciones y no esté bloqueado.
CEsta plancha de vapor vertical está diseñada para usar agua del grifo nor-
mal.
3 Limpieza y mantenimiento
Para la puesta en marcha, el uso general y la limpieza, tenga en cuenta las
instrucciones de las páginas 5-6 de este manual de instrucciones.
C
Cepillo de vapor tiene una función especial contra la cal.
Cepillo de vapor tiene una pequeña pieza de plástico que se abre en la
parte inferior del depósito de agua.
Esta pieza tiene la capacidad de recoger los iones de cal en el agua y de
esta manera reduce la dureza del agua.
Esto reduce la formación de depósitos de cal. No es necesario remover
o limpiar esta pieza plástica.
51 / ES
Défroisseur à vapeur / Manual de usuario
Problema Posible solución
La plancha de vapor vertical no se
calienta
Compruebe que el enchufe principal esté co-
rrectamente conectado.
• Compruebe la fuente de alimentación.
• Compruebe el botón de encendido.
La plancha de vapor vertical no pro-
duce vapor
Compruebe el nivel de agua y que la tapa de entrada del
depósito de agua esté bien cubierta.
Presione más fuerte el botón de activación de vapor.
Mantenga la plancha de vapor en posición vertical.
El agua se derrama del depósito de
agua.
Asegúrese de que el agua no esté por encima
del nivel MÁXIMO.
Asegúrese de que la tapa de entrada del depó-
sito de agua esté debidamente cerrada.
La plancha emite un sonido de zum-
bido o de bombeo fuerte
Compruebe el nivel del agua; si no hay agua
o está en un nivel bajo, rellene el depósito de
agua.
La plancha no parece eliminar las
arrugas con facilidad
Mantenga la plancha de vapor en posición ver-
tical y estire el tejido hacia abajo para asegurar
los mejores resultados.
No sabe cuándo usar el accesorio
para prendas delicadas
Utilice el accesorio para prendas delicadas en
tejidos delicados y el cepillo para tejidos grue-
sos en otro tipo tejidos para obtener mejores
resultados.
Evitar la decoloración de los acceso-
rios metálicos de la prenda
No pase la plancha de vapor por encima de los
accesorios metálicos.
Tenga cuidado y aplique vapor alrededor de los
accesorios metálicos.
4 Resolución de problemas
 



                   
     
         

               



          
                   
     
                









       

 




       
            

 
              



               

                    
         



        



 
 
 




 




            
   
       

        
    


         
  





             

            



               

            

              
            

               

                
               







 
 





Proszę najpierw przeczytać instrukcję
obsługi.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko.
Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użyciu najnowszych technologii wysokiej
jakości, okaże się w najwyższym stopniu
zadowalający. Przed użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać całą instrukcję
obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty
i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Przekazując wyrób innemu użytkownikowi,
proszę oddać mu również niniejszą instrukcję.
Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i
informacji w tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące
symbole:
CWażne informacje i przy-
datne wskazówki dotyczące
użytkowania.
AOSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie
przed gorącymi powierzchniami.
Ryzyko przypalenia i poparzenia
parą.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
55 / PL
Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
Niniejszy rozdział zawiera instrukcje bezpieczeń-
stwa, które pomagają uniknąć obrażeń ciała i
uszkodzeń mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje unie-
ważnienie udzielonej gwarancji.
1.1 Ogólne zasady zachowania
bezpieczeństwa
Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego i podobnych zastosowań, na
przykład:
na zapleczu kuchennym przez personel
sklepów, biur i innych miejsc pracy;
w gospodarstwach rolnych;
do użytku przez klientów w hotelach i innych
obiektach mieszkalnych;
w pensjonatach.
1 Ważne instrukcje zachowania
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
56 / PL Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
Nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat lub starsze, osoby niepełnosprawne
fizycznie, sensorycznie lub umysłowo oraz
osoby niewykazujące odpowiednich umiejęt-
ności i doświadczenia pod warunkiem, że są
pod nadzorem oraz zapoznały się z instrukcjami
dotyczącymi bezpiecznego użytkowania tego
wyrobu i potencjalnych zagrożeń związanych z
jego używaniem. Dzieci nie powinny bawić się
tym urządzeniem. Dzieci nie powinny go czyścić
ani konserwować, chyba że są pod nadzorem
osoby dorosłej.
Odłącz urządzenie od prądu i odczekaj, aż osty-
gnie, a następnie przystąp do zdjęcia lub zało-
żenia szczotki.
Nie stawiaj urządzenia na dyszy parowej, gdy
jest używane lub podłączone do prądu. Umieść
urządzenie na stabilnej płaskiej powierzchni.
1 Ważne instrukcje zachowania
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
57 / PL
Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
Zachowaj ostrożność w trakcie używania urzą-
dzenia, ponieważ wytwarza ono gorącą parę.
Urządzenie może się nagrzać z powodu gorą-
cej pary. W przypadku kontaktu z ciałem może
dojść do poparzenia.
Jeśli urządzenie zostało upuszczone, wycieka z
niego woda lub występują inne awarie, należy
się skontaktować z autoryzowanym punktem
serwisowym. Nie wolno używać urządzenia, do-
póki nie zostanie naprawione.
Urządzenie nie nadaje się do stosowania na ze-
wnątrz budynków.
Jeżeli urządzenie nie jest używane lub zostało
pozostawione do ostygnięcia, należy przecho-
wywać je wraz z przewodem zasilającym poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 lat.
Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zale-
cane przez producenta części zamienne.
Nie należy próbować rozkładać tego urządzenia
1 Ważne instrukcje zachowania
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
58 / PL Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
na części.
Zasilanie z domowej sieci elektrycznej powinno
być zgodne z informacjami podanymi na ta-
bliczce znamionowej urządzenia.
Sieć elektryczna musi być zabezpieczona bez-
piecznikiem co najmniej 30 mA.
Urządzenie należy podłączyć do gniazda z uzie-
mieniem.
Z urządzeniem nie należy używać przedłużaczy.
Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka, cią-
gnąc za przewód zasilający.
Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka przed przystą-
pieniem do czyszczenia urządzenia lub uzupeł-
nienia poziomu wody.
Nie wolno owijać przewodu wokół urządzenia.
Nie wolno dotykać tego urządzenia ani jego
wtyczki wilgotnymi lub mokrymi dłońmi, jeśli
jest ono podłączone do gniazdka.
1 Ważne instrukcje zachowania
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
59 / PL
Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje zachowania
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu przed-
miotów lub materiałów łatwopalnych i palnych.
Opakowanie urządzenia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru,
jeśli jest włączone do gniazdka.
Wodę należy uzupełniać zgodnie z instrukcją.
Urządzenia nie wolno używać, jeśli jest uszko-
dzone lub uszkodzony jest jego przewód zasila-
jący. Należy się skontaktować z autoryzowanym
punktem serwisowym.
Urządzenie należy odłączyć od gniazdka pod-
czas wlewania/spuszczania wody lub gdy nie
jest używane.
Nie kierować pary na części zawierające kom-
ponenty elektryczne, np. do wnętrz pieców.
Podczas użycia nie usuwać pojemnika na wodę.
60 / PL Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje zachowania
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może być umieszczany łącznie z innymi od-
padami gospodarstwa domowego po okresie jego użytkowania. Zużyte urzą-
dzenie należy oddać do specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycz-
nego i elektronicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o punktach
zbiórki w swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub
punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę
w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku zużytego sprzętu. Odpowiednie postępo-
wanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla śro-
dowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie
użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych
materiałów, podanych w tej dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do recyklingu,
zgodnie z naszym ustawodawstwem krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opa-
kowaniowych do śmieci wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jed-
nym z wyznaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów opako-
waniowych.
61 / PL
Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, usuwania zagnieceń z ubrań i
różnych produktów tekstylnych, m.in. zasłon. Nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych.
2.2 Przed pierwszym użyciem
Usuń naklejki lub osłonę ochronną z głowicy parowej.
Przed użyciem odwiń i rozprostuj przewód.
Przy pierwszym użyciu parownicy do ubrań pozwól, aby generowała parę przez kilka minut.
Usunie to zanieczyszczenia i zapachy, które mogą pozostać po procesie produkcji.
Przed pierwszym użyciem na odzieży wypróbuj parownicę na starym kawałku tkaniny.
AOSTRZEŻENİE: Aby uniknąć przeciążenia obwodu elektrycznego, zaleca
się, żeby żadne inne urządzenie nie było podłączone do tego samego ob-
wodu, co parownica do ubrań, gdy jest ona używana.
CPo rozpakowaniu parownicy do ubrań sprawdź, czy otrzymałeś wszystkie
elementy wymienione na liście części, zanim wyrzucisz opakowanie.
2.3 Montaż/obsługa parownicy do ubrań
C
Nie należy przekraczać MAKSYMALNEGO poziomu podczas napełniania
zbiornika na wodę.
Naciśnij przycisk zasilania (6), na wyświetlaczu zacznie migać niebieska
ikona „Para z dużą mocą” i urządzenie zacznie się nagrzewać. Kiedy
niebieska ikona „Para z dużą mocą” całkowicie przestanie migać będzie
to oznaczało, że nagrzewanie wstępne zostało zakończone i można
rozpocząć pracę.
Naciśnij przycisk zasilania (6) ponownie, żeby przestawić urządzenie w
tryb ECO, wówczas na wyświetlaczu pojawi się niebieska ikona „Para
z oszczędnością energii”. Żeby powrócić do maksymalnych ustawień
należy ponownie nacisnąć przycisk zasilania.
2 Obsługa
62 / PL Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
C
Parownica do ubrań posiada funkcję inteligentnego automatycznego
wyłączania. Jeżeli użytkownik nie będzie obsługiwał tego produktu
dłużej niż 8 minut, zasilanie wewnętrznego obwodu sterowania zostanie
odłączone i urządzenie przejdzie do trybu czuwania. Zapewnia to większe
bezpieczeństwo i oszczędność energii. W tym czasie na wyświetlaczu
miga niebieska ikona „Automatycznego wyłączania”.
Jeżeli poziom wody w zbiorniku jest poniżej minimum, pompa
automatycznie przestanie działać w ciągu 25–35 sekund. W tym czasie
pojawi się głośny dźwięk, który jest normalnym zjawiskiem w tym trybie
i należy poczekać do zakończenia całego procesu aż na wyświetlaczu
zacznie migać niebieska ikona „Brak wody w zbiorniku”.
2.4 Jak prasować odzież
Możliwość zastosowania z większością tkanin, jeśli wiszą lub jeśli parownica do ubrań może
się łatwo poruszać po ubraniu w górę i w dół ruchem pionowym.
C
Parownica do ubrań została zaprojektowana do użytku w pozycji
pionowej na wiszących ubraniach.
Sprawdź, czy kieszenie ubrań są opróżnione, a podwinięcia, takie jak
mankiety czy obszycia, są opuszczone.
Zalecamy nie używać pary nad metalowymi akcesoriami. Zachowaj
ostrożność i używaj pary omijając metalowe elementy ubrań.
Podczas wytwarzania pary poczujesz wibracje i usłyszysz delikatne
brzęczenie; jest to normalne, skieruj parę z dala od siebie i w pozycji
pionowej.
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, upewnij się, że prasowane tkaniny
są naciągnięte.
A
OSTRZEŻENİE
Parownica do ubrań generuje parę o wysokiej temperaturze. zatem
upewnij się, że skierowana jest we właściwym kierunku w bezpiecznej
odległości od użytkownika i innych osób w bliskim otoczeniu. W czasie
pracy oraz bezpośrednio po jej zakończeniu nie dotykaj żadnej z cześci
głowicy parowej, gdyż bardzo mocno się nagrzewa.
Do delikatnych materiałów zastosuj nakładkę z tkaniny siatkowej, a do
innych mocno zagnieconych ubrań nakładkę z włosiem.
2 Obsługa
63 / PL
Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
2.5 Prasowanie zasłon
Upierz i wysusz zasłony zgodnie z zaleceniami, w zależności od rodzaju tkaniny.
Prasuj zasłony już powieszone na miejscu.
2.6 Prasowanie tapicerki
Parownica do ubrań może być używana do odświeżania tapicerki, pokrowców na meble
i poduszek. Przed użyciem pary zawsze sprawdź na małej, niewidocznej powierzchni
tkaniny.
C
Zalecane jest używanie nakładki z tkaniny siatkowej podczas prasowania
delikatnych tkanin. Dla osiągnięcia lepszych rezultatów usuwania
uporczywych zagnieceń usuń nakładkę z głowicy parowej i kontynuuj
prasowanie nad wybranym obszarem aż do usunięcia zagnieceń.
Używaj tylko akcesoriów dostarczonych przez producenta razem z
urządzeniem.
Jeżeli urządzenie zacznie hałasować i głośno brzęczeć oraz nie będzie
generować pary, sprawdź poziom wody w zbiorniku. Może to wskazywać,
że w parownicy do ubrań nie ma wody i należy ją uzupełnić.
A
OSTRZEŻENİE
Jeżeli odzież posiada metalowe akcesoria, zachowaj ostrożność i nie
używaj parownicy do ubrań bezpośrednio nad metalem, gdyż może go
odbarwić.
Zawsze wyłączaj parownicę do ubrań z gniazdka przed nakładaniem lub
zdejmowaniem szczotki do tkanin.
Nie używaj parownicy do ubrań bezpośrednio na ciało, zwierzęta lub
założoną odzież.
2 Obsługa
W przypadku pierwszego wykorzystania, ogólnego użytkowania oraz czyszcze-
nia prosimy zapoznać się z instrukcjami dostępnymi na stronach 5–6 niniejszej
instrukcji.
64 / PL Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
3.1 Czyszczenie i pielęgnacja
A
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzyny, rozpuszczalnika,
ściernych środków czyszczących ani twardych szczotek.
Nie wkładaj parownicy do ubrań do wody lub innych płynów.
Nie upuszczaj, nie rzucaj i nie próbuj zginać parownicy.
Nie próbuj rozkładać tego urządzenia na części.
Parownica do ubrań została zaprojektowana tylko do użytku domowego i
ze zwykłą wodą z kranu. Nie wlewaj do zbiornika perfum, octu lub innych
środków chemicznych. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do pracy
z tymi środkami chemicznymi.
Po każdym użyciu zawsze opróżniaj zbiornik na wodę i przepłukuj czystą
wodą.
Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne wilgotną szmatką.
Unikaj obsługi urządzenia w wilgotnych lub mokrych miejscach.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w bezpośrednio
nasłonecznionych miejscach.
Zawsze upewniaj się, że otwór wylotowy pary jest czysty, odkamieniony
i nie jest zablokowany.
CTa parownica do ubrań została zaprojektowana do użytku ze zwykłą wodą
z kranu.
3 Czyszczenie i konserwacja
C
Szczotka parowa posiada specjalną funkcję zapobiegającą osadzaniu
się kamienia.
Szczotka parowa posiada mały otwór w plastikowej części na spodzie
zbiornika na wodę.Jest ona w stanie zbierać jony wapna w wodzie, w
ten sposób zmniejszając twardość wody.
Ogranicza to powstawanie osadów wapiennych.
Nie ma konieczności wyjmowania ani czyszczenia tej plastikowej części.
65 / PL
Parownica do ubrań / Instrukcja obsługi
Problem Możliwe rozwiązanie
Parownica się nie nagrzewa • Sprawdź, czy wtyczka jest poprawnie włożona.
• Sprawdź zasilanie.
• Sprawdź przycisk zasilania.
Parownica nie wytwarza pary Sprawdź poziom wody oraz czy pokrywa wlotu
zbiornika na wodę jest poprawnie nałożona.
• Mocniej naciśnij przycisk aktywacji pary.
• Trzymaj parownicę w pozycji pionowej.
Ze zbiornika na wodę wylewa się
woda
Upewnij się, że poziom wody nie przekracza MAK-
SIMUM.
Upewnij się, że pokrywa wlotu zbiornika na wodę
jest poprawnie zamknięta.
Z parownicy wydobywa się głośne
brzęczenie lub dźwięk pompowa-
nia
Sprawdź poziom wody; jeżeli nie ma wody lub jest
jej mało, uzupełnij zbiornik na wodę.
Parownica trudno usuwa zagnie-
cenia
Aby osiągnąć jak najlepsze rezultaty, trzymaj pa-
rownicę w pozycji pionowej i naciągnij tkaninę do
dołu.
Nie masz pewności, kiedy użyć
dodatkowej nakładki
Do delikatnych materiałów zastosuj nakładkę z
tkaniny siatkowej, a do innych mocno zagnieco-
nych ubrań nakładkę z włosiem.
Unikanie odbarwiania metalowych
akcesoriów na odzieży
Nie trzymaj parownicy do ubrań bezpośrednio nad
metalowymi akcesoriami.
Zachowaj ostrożność i używaj pary wokół metalo-
wych akcesoriów.
4 Rozwiązywanie problemów
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze urządzenia będą
służyć przez lata. Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do
rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem:
0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone
przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom,
które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad
produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej:
„Wada”), które ujawnią sw ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków
Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona
usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie
określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub
wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków
Gwarancji zostanie rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego
Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem
przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego
oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji (model, datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez
Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po
uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14.
Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez ytkownika na
czas transportu do punktu serwisowego Beko.
Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych
Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym
mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc
odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych
terminach napraw dostępne na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu
Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego
przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest
używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji
masowej, w szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów
turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu zalecanego przez
producenta; brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak
ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry,
żarówki, szczotki, itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego
obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania,
niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub
dokonania jakichkolwiek zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i
które naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
uszkodz mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń
spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek
działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania
atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-
kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał
obcych do Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczących) elementów ze
szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach,
które niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami
powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 01.03.2019
r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest
manual de utilizare!
Stimați clienți,
Vă mulțumim pentru selectarea unui produs
Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră,
care a fost fabricat la o calitate înaltă şi
cu tehnologii performante. În acest scop,
vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime
acest manual de utilizare şi toate celelalte
documente însoţitoare înainte de a utiliza
produsul şi să le păstraţi pentru consultări
ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei
persoane, oferiţi-i şi manualul de utilizare.
Respectaţi toate avertismentele şi informaţiile
din manualul de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse
părţi ale acestui manual de utilizare:
CInformaţii importante şi sfaturi
utile cu privire la utilizare.
AAVERTISMENT: Avertismente
pentru situații periculoase
referitoare la siguranța vieții şi
proprietății.
AVERTISMENT: Avertisment de
suprafețe fierbinți.
Risc de ardere şi opărire din
cauza aburilor.
Acest produs a fost fabricat în uzine prietenoase cu mediul înconjurător şi de ultimă generație.
1. Placa frontală
2. Buton pentru blocarea aburului
3. Buton pentru abur
4. Rezervor de apă
5. Carcasă rezervor de apă
6. Întrerupător
7. Ecran pentru afişaj
8. Capac pentru abur
9. Perie speciala pentru material textil
10. Parte Anti-Calc (Anti-calcar)
Ecran pentru afișaj
Nu există apă în rezervor.
Oprire automata
Nivel maxim de abur
Nivel de abur ECO
Date tehnice
Alimentare: 220 - 240 V~, 50-60 Hz
Putere: 1800-2200 W
Drepturile tehnice şi de modificare a designu-
lui sunt rezervate.
Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată
pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate
furnizate cu acesta reprezintă valorile care au fost obţinute
în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste
valori pot varia în funcţie de utilizarea produsului şi condiţiile
ambientale.
69 / RO
Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
Această secțiune conține instrucțiuni de siguranță
care vă vor ajuta să vă protejați de riscul
vătămărilor personale sau a pagubelor materiale.
Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează
garanția furnizată.
1.1 Siguranţă generală
Acest produs este conform cu standardele
internaționale de siguranță.
Acest aparat este destinat pentru a fi utilizat în
scop casnic şi aplicații similare cum ar fi:
Bucătării pentru personalul din magazine, bi-
rouri sau alte medii de lucru;
Ferme
De către clienți în hoteluri, moteluri sau alte
medii de tip rezidențial;
Medii de tip pensiune.
Produsul nu este adecvat pentru uz industrial
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediu înconjurător
70 / RO Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
Acest produs poate fi utilizat de copii cu vârsta mai
mare de 8 ani şi de persoanele care au capacități
fizice, perceptive sau mentale reduse sau de către
persoanele care nu au experiență sau cunoştințe,
atât timp cât aceştia sunt supravegheați şi au fost
instruiți referitor la utilizarea în siguranță a pro-
dusului şi a pericolelor întâlnite. Copiii nu trebuie
să se joace cu produsul. Lucrările de curățare şi
întreținere nu trebuie să fie efectuate de către
copii cu excepția supravegherii acestora de către
persoane adulte.
Scoateți aparatul din priză şi aşteptați să se
răcească înainte de a-i îndepărta sau reinstala
accesoriul pentru periere.
Nu sprijiniți aparatul pe capul său în timpul uti-
lizării sau atunci când acesta este conectat la
priză. Aşezați produsul pe o suprafață stabilă şi
plată.
În timpul utilizării aparatului, aveți grijă la dega-
jarea de abur fierbinte a acestuia.
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediu înconjurător
71 / RO
Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
Aparatul se poate încinge datorită degajării de
abur fierbinte şi poate produce arsuri la contac-
tul cu acesta.
Dacă produsul este aruncat sau pierde apă sau
prezintă deteriorări multiple, contactați service-
ul autorizat. Nu utilizați produsul până când
acesta nu este reparat.
Produsul nu este potrivit pentru a fi utilizat în
exterior.
Atunci când aparatul nu este utilizat sau este
lăsat să se răcească, mențineți produsul îm-
preună cu cablul său de alimentare departe de
copii cu vârsta mai mică de 8 ani.
Utilizați doar componentele originale sau com-
ponentele recomandate de către producător.
Nu încercați să demontați produsul.
Tensiunea de alimentare a prizelor trebuie să
corespundă cu informațiile disponibile pe eti-
cheta produsului.
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediu înconjurător
72 / RO Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
Tensiunea de alimentare a produsului trebuie să
fie securizată cu o siguranță de minim 30 mA.
Utilizați produsul doar cu o priză cu împămân-
tare.
Nu utilizați produsul cu un prelungitor.
Nu trageți de cablu atunci când scoateți apara-
tul din priză.
Decuplați produsul înainte de a-l curăța sau de
a umple rezervorul cu apă.
Nu înfăşurați cablul de alimentare în jurul pro-
dusului.
În momentul când produsul este conectat la
priză, nu atingeți produsul sau ştecherul aces-
tuia cu mâinile umede.
Nu utilizați niciodată produsul în sau lângă zone
unde există materiale şi locuri combustibile sau
inflamabile.
Dacă păstrați materialele de ambalare,
depozitați-le în locuri inaccesibile copiilor.
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediu înconjurător
73 / RO
Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
Nu lăsați produsul nesupravegheat atunci când
este conectat la priză.
Umpleți produsul cu apă respectând
instrucțiunile.
Nu utilizați produsul în cazul în care cablul de
alimentare sau produsul în sine este deteriorat.
Contactați un service autorizat.
Scoateți aparatul din priză în timpul alimentării
cu apă / golirii sau când acesta nu este utilizat.
Nu îndreptați vaporii către piese conținând com-
ponente electrice, precum interiorul cuptoarelor.
Nu îndepărtați rezervorul de apă în timpul utilizării.
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediu înconjurător
74 / RO Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
1.2 Conformitate cu Directiva WEEE și depozitarea la deșeuri a
produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol
de clasificare pentru deşeuri electrice şi electronice (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deşeuri me-
najere la finalul perioadei de utilizare. Dispozitivele utilizate trebuie returnate la
punctul special de reciclare de dispozitive electrice şi electronice. Pentru a găsi
aceste sisteme de colectare contactați autoritățile locale sau distribuitorul de la
care a fost achiziționat produsul. Fiecare gospodărie are un rol important în
recuperarea şi reciclarea electrocasnicelor vechi. Eliminarea corespunzătoare
a electrocasnicelor utilizate ajută la prevenirea posibilelor consecințe negative pentru mediu
şi sănătatea umană.
1.3 Conformitate cu Directiva RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare şi interzise specificate în Directivă.
1.4 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile conform Legislaţiei
Naţionale. Ambalajele nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer sau alt
tip. Duceţi-le la punctele de colectare destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediu înconjurător
75 / RO
Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
2.1 Destinația de utilizare
Acest aparat este destinat numai pentru uzul casnic, îndepărtarea cutelor de pe haine şi
alte materiale textile, inclusiv draperii; produsul nu este recomandat pentru uz profesional.
2.2 Înainte de prima utilizare
Îndepărtați orice etichetă autocolantă sau capac de protecție de pe capul pentru abur.
Desfăşurați şi îndreptați cablul înainte de utilizare.
La prima utilizare a aparatului de călcat cu abur, permiteți-i acestuia să producă vapori
timp de câteva minute. Acest lucru va elimina posibilele impurități şi mirosuri rămase în
urma procesului de fabricare.
La prima utilizare a aparatului de călcat cu abur, este recomandat să probați mai
întâi aparatul pe o bucată veche de material, înainte de a-l folosi pentru alte articole
vestimentare.
AAVERTISMENT : Pentru a evita supraîncărcarea circuitului electric,
se recomandă ca, în timpul utilizării aparatului de călcat cu abur, să nu
conectați alte dispozitive la acelaşi circuit.
CAtunci când despachetați aparatul de călcat cu abur, vă rugăm să verificați
dacă ați primit toate articolele prezentate în lista de componente înainte de
arunca ambalajul.
2 Utilizarea
76 / RO Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
2.3 Asamblarea/utilizarea aparatului dvs. de călcat cu abur
C
Nu depăşiți nivelul MAXIM atunci când umpleți rezervorul de apă.
Apăsați butonul de pornire (6), pictogramele de pe afisaj vor lumina
intermitent o singura data, apoi doar pictograma nivelului de abur va
continua sa lumineze intermitent indicand ca aparatul se incalzeste.
Permiteti aparatului sa se incalzeasca inainte de utilizare. Aparatul este
gata de utilizare in momentul in care pictograma nivelului de abur va
ramane aprinsa.
Puteti comuta intre modurile «Nivel maxim de abur» si «Modul de abur
ECO» prin actionarea butonului de pornire (6).
Aparatul de călcat cu abur are o funcție inteligentă de oprire automată.
Atunci când utilizatorul nu mai foloseşte produsul timp de mai mult de
8 minute, circuitul intern de control va opri alimentarea iar produsul
va intra în modul standby, prezentând astfel o mai mare siguranță şi
economisind energie. În acelaşi timp, indicatorul de oprire automata va
lumina intermitent.
Atunci cand apa din rezervor este sub nivelul minim, pompa aparatului
se va opri automat dupa 25-35 secunde (zgomotul specific este normal
in timpul acestei opriri). Pictograma «Lipsa apa» va lumina intermitent.
2.4 Cum să călcați cu abur articolele dvs. vestimentare
Aparatul de călcat cu abur poate fi folosit pentru aproape orice material, cu condiția ca
respectivul material să fie agățat sau poziționat astfel încât aparatul să poată fi folosit cu
uşurință în poziție verticală şi să poată fi deplasat în sus şi în jos peste material.
C
Aparatul de călcat cu abur este destinat utilizării în poziție verticală,
pentru articole vestimentare suspendate.
Asigurați-vă că buzunarele articolelor de îmbrăcăminte sunt goale, iar
zonele îndoite, precum manşetele sau tivurile, sunt îndreptate.
Vă recomandăm să nu îndreptați aburul către accesoriile din metal.
Utilizați cu atenție şi direcționați aburul în jurul accesoriilor din metal.
Veți simți vibrații şi veți auzi un sunet subtil în timpul călcării cu abur;
acest lucru este normal, aburul deplasându-se în poziție verticală şi spre
exterior.
Pentru a obține cele mai bune rezultate, asigurați-vă că materialul ce
urmează să fie expus la abur este întins.
2 Utilizarea
77 / RO
Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
A
AVERTISMENT
Aparatul de călcat cu abur produce vapori cu o temperatură ridicată. Nu
atingeți capul pentru vapori şi asigurați-vă că aparatul nu este îndreptat
cu fața către dumneavoastră şi se află în poziție verticală.
Utilizati capacul pentru abur pe materiale delicate si peria speciala pe
alte tipuri de tesaturi pentru rezultate bune.
2.5 Pentru călcarea cu abur a draperiilor
Spălați şi uscați draperiile conform materialului din care sunt fabricate.
Agățați draperiile şi, în această poziție, deplasați aburul deasupra lor.
2.6 Pentru călcarea cu abur a tapițeriei
Aparatul de călcat cu abur poate fi utilizat pentru a reîmprospăta tapițeria, husele si
pernele. Înainte de a porni aburul, testați întotdeauna aparatul pe o mică porțiune a
materialului, care nu este vizibilă.
C
Este recomandat să folosiți capacul pentru abur atunci când călcați
cu abur materiale delicate precum mătase. Pentru rezultate mai bune
asupra cutelor persistente, deplasați produsul în continuu deasupra
zonei respective, până ce cutele sunt îndepărtate.
Folosiți numai accesoriile incluse în pachet.
Dacă aparatul devine zgomotos sau scoate sunete puternice şi nu emite
aburi, verificați nivelul apei din rezervor. Acest lucru poate indica faptul
că aparatul nu mai are apă şi trebuie reumplut.
A
AVERTISMENT
Dacă articolele vestimentare prezintă accesorii din metal, utilizați cu
atenție şi nu îndreptați aparatul direct asupra acestor accesorii, întrucât
aburul poate decolora metalul.
Deconectați întotdeauna aparatul de la priză înainte de a adăuga sau
îndepărta peria.
Nu folosiți aparatul direct pe corp, animale sau în timp ce purtați
articolele vestimentare.
2 Utilizarea
78 / RO Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
3.1 Curățare și îngrijire
A
Nu utilizați benzină, solvent, agenți de curățare abrazivi sau raclete dure
pentru curățarea produsului.
Nu introduceți aparatul de călcat cu abur în apă sau în alte lichide.
Nu scăpați, nu aruncați şi nu încercați să îndoiți aparatul.
Nu încercați să demontați aparatul.
Aparatul de călcat cu abur este destinat exclusiv pentru uz casnic şi
se foloseşte cu apă de la robinet. Nu adăugați parfum, oțet sau alte
substanțe chimice în rezervorul de apă. Aparatul nu este proiectat pentru
a funcționa cu astfel de substanțe chimice.
Goliți rezervorul de apă după fiecare utilizare şi clătiți-l cu apă curată.
Ștergeți suprafețele exterioare cu o cârpă umedă.
Evitați utilizarea aparatului în locuri umede sau care prezintă umezeală.
Nu poziționați aparatul lângă surse de căldură şi nu-l expuneți la lumina
directă a soarelui.
Asigurați-vă întotdeauna că supapa pentru evacuarea aburului este
curată şi nu prezintă depuneri sau nu este blocată.
CAcest aparat de călcat cu abur este destinat utilizării cu apă obişnuită, de
la robinet.
3 Curățarea și întreținerea
Pentru punerea în funcțiune, utilizare generală şi curățare urmați instrucțiunile
de la paginile 5-6 ale acestui manual de operare.
C
Peria de abur are o funcție specială anti calcar.
Peria de abur are o mică deschidere din plastic la baza rezervorului
pentru apă.
Aceasta este capabilă să colecteze ionii de calcar din apă şi astfel
reduce duritatea apei.
Acest fapt reduce formarea depozitelor de calcar. Nu este necesară
îndepărtarea sau curățarea acestei părți din plastic.
79 / RO
Aparat de călcat vertical cu abur / Manual de utilizare
Problemă Soluție posibilă
Aparatul nu se încălzeşte Verificați dacă ştecărul principal este introdus
corect.
• Verificați alimentarea cu energie.
• Verificați butonul de pornire.
Aparatul nu produce vapori. Verificați nivelul de apă şi capacul de admisie
apă în rezervor să fie poziționat corect.
Apăsați butonul de activare a aburului cu mai
multă forță.
• Țineți aparatul în poziție verticală.
Apa se scurge din rezervor Verificați apa din rezervor să nu depăşească
nivelul MAXIM.
Verificați capacul pentru admisia apei să fie în-
chis corect.
Aparatul produce un zgomot puter-
nic sau un sunet la pompare
Verificați nivelul apei; dacă nu este apă sau nive-
lul acesteia este scăzut, umpleți rezervorul.
Aparatul pare să nu îndepărteze
cutele uşor
Țineți aparatul în poziție verticală şi întindeți ma-
terialul, pentru a obține cele mai bune rezultate.
Nu sunteți sigur când să folosiți ac-
cesoriile
Utilizati capacul pentru abur pe materiale deli-
cate si peria speciala pe alte tipuri de tesaturi
pentru rezultate bune.
Pentru a preveni decolorarea ac-
cesoriilor din metal de pe articolele
vestimentare.
Nu deplasați aparatul direct peste accesoriile din
metal.
Utilizați cu atenție şi direcționați aburul în jurul
accesoriilor din metal.
4 Depanarea
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 220-240V~, 50-60Hz
Model / Serie:........................................................................................................................................................................
TIP:
Aerotermă Sterilizator UV
Convector electric
Radiator electric
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ..................................................................
Vânzător (rma, localitatea): .........................................................................................................................................
Nume ......................................................................................................Localitatea ..................................................................................
Str. .......................................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ .......................................................... Telefon .............................................E-mail ...........................................................................
CUMPĂRĂTOR
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare
şi toate accesoriile. Am primit aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Aspirator Fier /Staţie de călcat
Ventilator
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să vericaţi
existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea benecia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certicat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de
achiziţie), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
Perioada de garanţie legală de conformitate pentru conţinutul digital sau serviciul digital în cazul
bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare-cumpărare prevede furnizarea
continuă de conţinut digital sau a serviciului digital pe durată determinată este de:
a) 2 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului – pentru produse cu durata medie de utilizare
de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021);
b) 5 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului – pentru produse cu durata medie de utilizare
mai mare de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021);
c) Pe tot parcursul perioadei de furnizare a conţinutului / serviciului digital – pentru furnizare
continuă a conţinutului / serviciului digital pe o perioadă mai mare de 5 ani (art. 9 (4) din OUG nr.
140/2021).
Ordonanţă de urgenţă 140/2021 privind anumite aspecte referitoare la contractele de vânzare de bunuri
Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la livrarea produsului*,
*prin „produs” se înţelege „bun” conform OUG nr. 140/2021
Garanţia legală de conformitate
Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
completează, în mod corespunzător, cu dispoziţiile OUG nr. 140/2021.
(vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos)
În caz de neconformitate, consumatorul are dreptul de a benecia de aducerea în conformitate a
bunurilor, de a benecia de o reducere proporţională a preţului sau de a obţine încetarea
contractului, în condiţiile legii - art. 11 (1).
Consumatorii pot să opteze pentru o anumită măsură corectivă în cazul în care neconformitatea
- art. 11 (7).
Pentru ca bunurile e aduse în conformitate, consumatorul poate opta între reparaţie şi
înlocuire, cu excepţia cazului în care măsura corectivă aleasă ar  imposibilă sau, în comparaţie cu
cealaltă măsură corectivă disponibilă, ar impune vânzătorului costuri care ar  disproporţionate,
luând în considerare toate circumstanţele (ex. valoarea bunurilor în cazul în care nu ar existat
neconformitatea, gravitatea neconformităţii sau dacă măsura corectivă alternativă ar putea
executată fără vreun inconvenient semnicativ pentru consumator) - art. 11 (2).
Instalarea incorectă a bunurilor (art. 7).
reprezentând o neconformitate a bunurilor, în oricare din următoarele situaţii:
răspunderea vânzătorului;
b) instalarea, destinată e realizată de consumator, a fost realizată de acesta şi instalarea
incorectă s-a datorat unor decienţe în instrucţiunile de instalare furnizate de vânzător sau, în
cazul bunurilor cu elemente digitale, de către vânzătorul sau furnizorul conţinutului digital sau al
serviciului digital.
Proba neconformităţii.
Orice neconformitate care este constatată în termen de un an de la data la care bunurile (inclusiv
livrării bunurilor până la proba contrarie sau cu excepţia cazului în care această prezumţie este
incompatibilă cu natura bunurilor sau cu natura neconformităţii - art. 10 (1).
În cazul bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare prevede furnizarea
continuă de conţinut digital sau de servicii digitale pentru o anumită perioadă, sarcina probei cu
de garanţie legală îi revine vânzătorului în cazul unei neconformităţi care este constatape
parcursul acestei perioade - art. 10 (3).
Remediere prin reparaţie.
În cazul în care neconformitatea este remediată prin reparaţie, termenele de garanţie legală se
prelungesc cu timpul de nefuncţionare a bunului, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate până la predarea efectivă a bunului în stare de utilizare
normală către consumator - art. 12 (6).
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa,
str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: [email protected]o
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
Remediere prin înlocuire.
data înlocuirii cu noul produs - art. 12 (7).
Reducerea preţului și Încetarea contractului.
Consumatorul are dreptul e obţină o reducere proporţională a preţului în conformitate cu
legea, e obţină încetarea contractului de vânzare în condiţiile legii, în oricare dintre
următoarele cazuri - art. 11(4):
a) vânzătorul nu a nalizat reparaţia sau înlocuirea sau, după caz, nu a nalizat reparaţia sau
înlocuirea potrivit prevederilor legii sau vânzătorul a refuzat să aducă în conformitate bunurile
potrivit prevederilor legii;
b) se constată o neconformitate, în poda eforturilor vânzătorului de a o remedia;
la încetarea imediată a contractului de vânzare;
d) vânzătorul a declarat că nu va aduce bunurile în conformitate într-un termen rezonabil
sau fără inconveniente semnicative pentru consumator ori acest lucru reiese clar din
circumstanţele cazului.
Consumatorul are dreptul de a suspenda plata unei părţi restante din preţul bunurilor sau a
unei părţi a acesteia până în momentul în care vânzătorul îşi va îndeplinit obligaţiile care îi
revin în temeiul legii - art. 11(6). Reducerea de preste proporţională cu diminuarea valorii
în conformitate - art.13.
Încetarea contractului:
a) nu poate  solicitată dacă vânzătorul dovedește că neconformitatea este minoră;
vizează doar anumite bunuri, în cazul în care consumatorului nu i se poate pretinde în mod
rezonabil să accepte să păstreze numai bunurile conforme;
c) determină obligaţia consumatorului de a returna vânzătorului bunurile, pe cheltuiala
vânzătorului;
primirea bunurilor sau a unei dovezi prezentate de consumator bunurile au fost returnate;
vânzătorul va folosi aceleaşi modalităţi de plată ca şi cele folosite de consumator pentru
de plată şi cu condiţia de a nu cădea în sarcina consumatorului plata de comisioane în urma
rambursării.
Garanţia legală pentru viciu ascuns este aplicabilă în condiţiile legii, conform OG nr. 21/1992
(revizia 2) privind protecţia consumatorului, OUG nr. 140/2021 şi Codului Civil. Viciul ascuns
reprezintă decienţa calitativă a unui produs livrat sau a unui serviciu prestat care nu a fost
cunoscută şi nici nu putea cunoscută de către consumator prin mijloacele obişnuite de
vericare.
2022_02_08_v04
Nr.
crt. CLIENT
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
Data
Reclamaţiei Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza
întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului
de garanţie
Efectuarea vericării
SERVICE
Reparat
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor  înlocuite de vânzător (în cazul în care transportul e asigurat de vânzător sau
sub responsabilitatea acestuia).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina exclusivă a consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modicări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
- piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări din vina exclusivă a consumatorului.
Reclamaţiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Drepturile consumatorului sunt cele prevăzute în OUG nr. 140/2021 și OG 21/1992 (republicată).
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie legală, apelaţi la vânzător (respectiv, prin magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct prin Call Center Arctic).
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certicatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor
constatate ca neconforme în sensul OUG nr. 140/2021 (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat lipsa de conformitate către vânzător
(respectiv, prin magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct prin Call Center Arctic).
Reparaţiile / înlocuirile se efectuează cu respectarea următoarelor condiţii - art. 12(1)-(5) din OUG nr. 140/2021:
a) fără costuri și fără vreun inconvenient semnicativ pentru consumator, ţinând seama de natura bunurilor şi de scopul pentru care consumatorul a solicitat bunurile în cauză;
b) consumatorul pune bunurile la dispoziţia vânzătorului, iar vânzătorul preia bunurile înlocuite pe propria cheltuială;
c) obligaţia de a repara sau înlocui bunurile include, după caz, demontarea bunurilor neconforme şi instalarea bunurilor de înlocuire sau a bunurilor reparate sau suportarea
costurilor aferente demontării şi instalării;
d) consumatorul nu este obligat să plătească pentru utilizarea normală a bunurilor înlocuite în perioada care a precedat înlocuirea acestora.
CONDIŢII SUPLIMENTARE DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE:
În cadrul acestui proces, Arctic vă prelucrează date cu caracter personal, cu respectarea legilor aplicabile privind condenţialitatea și protecţia datelor. Pentru informaţii complete
despre modul în care vă prelucrăm datele, precum și despre drepturile dumneavoastră, vă rugăm să consultaţi secţiunea “Protecţia datelor personale”, accesând site-ul nostru la
adresa https://www.beko.ro/.
Si prega di leggere questo manuale
prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci
auguriamo che riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con
tecnologia all’avanguardia e di alta qualità.
Pertanto, prima di utilizzare il prodotto,
La preghiamo di leggere con attenzione e
per intero il presente manuale e ogni altro
documento allegato, conservandoli come
riferimento per impieghi futuri. Nel caso
cedesse il prodotto ad altre persone, consegni
loro anche queste istruzioni. Segua tutte le
avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse
sezioni del presente manuale:
CInformazioni importanti e sugge-
rimenti utili sull'utilizzo.
AAVVERTENZA: Avvisi in merito a
situazioni pericolose per la sicu-
rezza di persone e cose.
AVVERTENZA: Avviso in merito
alla presenza di superfici calde.
Rischio di scottature e ustioni
dovute al vapore.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
1. Piastra anteriore
2. Pulsante blocco vapore
3. Pulsante vapore
4. Serbatoio dell’acqua
5. Alloggiamento serbatoio dell’acqua
6. Tasto accensione
7. Schermo
8. Spazzola a rete
9. Spazzola tessuti
10. Parte anti-calcare
Schermo
Non è presente acqua nel serba-
toio.
Indicatore spegnimento automa-
tico
Livello massimo di vapore
Livello vapore risparmio ener-
getico
Dati tecnici
Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza: 1800-2200 W
I diritti per le modifiche agli aspetti tecnici e
progettuali sono riservati.
I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti
stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in
laboratorio in accordo agli standard del settore. Questi valori
85 / IT
Ferro a vapore / Manuale utente
La presente sezione contiene istruzioni di sicu-
rezza che consentono di prevenire il pericolo di
lesioni o danni a cose.
L’inosservanza di queste istruzioni invalida la ga-
ranzia accordata.
1.1 Sicurezza generale
Questo apparecchio risulta conforme agli stan-
dard di sicurezza internazionali.
Questo apparecchio è concepito per l’uso do-
mestico e impieghi affini, come:
Aree ristoro per il personale in negozi, uffici
ed altri ambienti di lavoro;
Agriturismi
Clienti di hotel e altri contesti di tipo residen-
ziale;
Strutture tipo bed & breakfast.
Non risulta adatto all’uso industriale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l'ambiente
86 / IT Ferro a vapore / Manuale utente
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e/o conoscenze, qualora
siano poste sotto supervisione oppure vengano
istruite in merito all’uso sicuro dell’apparecchio,
comprendendone i pericoli implicati. I bam-
bini non devono giocare con l’apparecchio. Le
procedure di pulizia e manutenzione da parte
dell'utente non devono essere effettuate da
bambini non supervisionati da adulti.
Scollegare l’apparecchio e aspettare che si
raffreddi prima di rimuoverlo o riattaccare la
spazzola.
Non porre l’apparecchio sulla parte di testa
quando è in uso o collegato alla corrente.
Mettere l’apparecchio su una superficie solida
e piatta.
Prestare attenzione alle emissioni di vapore
caldo durante l’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio può riscaldarsi a causa delle
emissioni di vapore caldo e può provocare bru-
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l'ambiente
87 / IT
Ferro a vapore / Manuale utente
ciature al contatto.
Se l'apparecchio cade, perde acqua o presenta
altri guasti, contattare il centro di assistenza
autorizzato. Non utilizzare l'apparecchio fino a
quando non viene riparato.
L’apparecchio non è idoneo per essere utilizzato
all’esterno.
Quando l'apparecchio è in uso o si sta
raffreddando, tenerlo con il cavo di alimentazi-
one fuori dalla portata dei bambini di età inferi-
ore agli 8 anni.
Usare solo parti originali o quelle consigliate dal
produttore.
Non tentare di smontare il dispositivo.
L’alimentazione elettrica deve essere conforme
ai dati presenti sulla targhetta di classificazione
dell’apparecchio.
L’alimentazione dell’apparecchio deve essere
protetta con un fusibile da almeno 30 mA.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l'ambiente
88 / IT Ferro a vapore / Manuale utente
Utilizzare l'apparecchio solo con una presa do-
tata di messa a terra.
Non utilizzare l’apparecchio con una prolunga.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare
la spina del dispositivo dalla presa.
Staccare la spina dell’apparecchio prima della
pulizia e del riempimento dell’acqua.
Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio.
Non toccare l’apparecchio o la spina con le mani
bagnate o umide quando è collegato alla rete.
Non utilizzare l’apparecchio all’interno o nei
pressi di luoghi dove sia presente del combus-
tibile o altro materiale infiammabile.
Se si desidera conservare i materiali di im-
ballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini.
Non lasciare l’apparecchio privo di supervisione
quando è collegato alla corrente.
Seguire le istruzioni per riempire con acqua.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimen-
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l'ambiente
89 / IT
Ferro a vapore / Manuale utente
tazione o l’apparecchio stesso è danneggiato.
Contattare un servizio di assistenza tecnica au-
torizzato.
Staccare l’apparecchio durante il riempimento
con acqua / scarico o quando non lo si usa.
Non sottoporre a vapore parti che contengono
componenti elettrici come all’interno di forni.
Non rimuovere il contenitore d’acqua durante
l’uso.
1.2 Conformità alla direttiva WEEE e allo smaltimento dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio
riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Il dispositivo usato deve essere
portato a un punto di raccolta ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Per individuare questi punti di raccolta, contattare le proprie autori-
tà locali oppure il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Ciascuna
famiglia ha un ruolo importante nel recupero e riciclaggio di vecchi apparecchi.
Lo smaltimento appropriato degli apparecchi usati aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute umana.
1.3 Conformità alla Direttiva RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene
materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.4 Informazioni di imballaggio
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l'ambiente
90 / IT Ferro a vapore / Manuale utente
2.1 Uso previsto
Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico, rimuovendo pieghe sui vestiti e su
altri prodotti tessili differenti come tende; non è adatto all’uso professionale.
2.2 Prima del primo utilizzo
Rimuovere qualsiasi adesivo o copertura di protezione dalla testina del vapore.
Svolgere e raddrizzare il cavo prima dell’uso.
Quando si utilizza il vaporizzatore per tessuti la prima volta, lasciarlo vaporizzare per
qualche minuto, così qualsiasi impurità verrà rimossa e si elimineranno gli odori dovuti al
processo di lavorazione.
Quando si utilizza il vaporizzatore per tessuti la prima volta, testare il vaporizzatore su una
parte di un tessuto vecchio, prima di stirare l’indumento.
AAVVERTENZA: Per evitare un sovraccarico del circuito elettrico, consi-
gliamo di non collegare altri apparecchi alla stessa presa quando il vapo-
rizzatore è in uso.
CAl momento di disimballare il vaporizzatore di tessuti, verificare di aver
ricevuto tutti gli articoli presenti nella lista prima di scartarlo.
L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in conformità con la
normativa nazionale. Non smaltire i materiali di imballaggio con i rifiuti dome-
stici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per materiali di imballaggio previsti
dalle autorità locali.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l'ambiente
2 Funzionamento
91 / IT
Ferro a vapore / Manuale utente
2.3 Assemblaggio/funzionamento del vaporizzatore
C
Non superare il MASSIMO livello di riempimento del serbatoio.
Premere il pulsante di alimentazione (6), sullo schermo del display le
icone lampeggiano una volta e successivamente soltanto l’icona livello
vapore lampeggia, indicando che il dispositivo si sta scaldando. Lasciare
che il dispositivo si riscaldi prima di utilizzarlo. Il dispositivo è pronto
per l’uso quando l’icona del vapore rimane accesa continuativamente.
È possibile passare tra i vari livelli di vapor premendo il pulsante di
alimentazione (6).
Il vaporizzatore di tessuti ha una funzione intelligente di spegnimento
automatico. Qualora l’utente arresta il funzionamento dell’apparecchio
per più di 8 minuti, il circuito di controllo interno interromperà
l’alimentazione e il prodotto entrerà nella modalità stand by, garantendo
sicurezza e risparmio energetico. Contemporaneamente, l’indicatore
“spegnimento automatico” lampeggerà.
Quando nel serbatoio non è presente una quantità di acqua sufficiente,
la pompa smette automaticamente di funzionare entro 25-35 secondi
(durante questo processo il rumore è normale). Infine, l’icona “Assenza
di acqua nel serbatoio” lampeggia.
2.4 Come stirare
Può essere usato per la maggior parte dei tessuti appesi o laddove il vaporizzatore in posi-
zione verticale si sposta agevolmente sul tessuto con movimento su e giù.
C
Il vaporizzatore è progettato per l’uso in posizione verticale su tessuti
appesi.
Controllare che le tasche degli indumenti siano vuote e srotolare polsini
e orli.
Non passare al vapore accessori metallici. Prestare attenzione e stirare
attorno ad essi.
Durante l’uso, è normale sentire vibrazioni e un ronzio impercettibile;
stirare di fronte a voi e in verticale.
Assicurarsi che il tessuto da stirare sia ben teso, per risultati di stiratura
ottimali.
2 Funzionamento
92 / IT Ferro a vapore / Manuale utente
A
AVVERTENZA
Il vaporizzatore genera vapore ad altissime temperature. Non toccare
la testina, assicurarsi che l’apparecchio sia rivolto di fronte a voi e in
verticale.
Utilizzare la spazzola a rete su tessuti delicati e la spazzola per tessuti su
altri materiali, per ottenere i migliori risultati.
2.5 Stirare tende
Lavare e asciugare le tende a seconda del tipo di tessuto.
Appendere le tende e vaporizzare quando sono ben posizionate.
2.6 Stirare tappezzeria
Il ferro a vapore per indumenti può essere utilizzato per rinfrescare tappezzerie, fodere e
cuscini. Prima di utilizzare il vapore, testare su un’area piccola non visibile.
C
Per risultati migliori in caso di pieghe ostinate, stirare in modo continuato
sul tessuto finché non scompaiono.
Usare solo gli accessori forniti.
Se l’apparecchio emette un ronzio forte e non genera vapore, controllare
il livello dell’acqua nel serbatoio. Questo potrebbe indicare la mancanza
di acqua nel serbatoio che deve essere quindi riempito.
A
AVVERTENZA
In caso di accessori metallici, far attenzione a non stirare direttamente
su questi, in quanto possono scolorire.
Staccare sempre la spina dell’apparecchio prima di attaccare o staccare
la spazzola.
Non usare il vaporizzatore direttamente sul corpo, su animali, o mentre
si indossano indumenti.
2 Funzionamento
93 / IT
Ferro a vapore / Manuale utente
Pulizia e manutenzione
A
Non utilizzare mai gasolio, solventi e agenti abrasivi o spazzole dure per
pulire questo apparecchio.
Non porre il vaporizzatore in acqua o altro liquido.
Non buttare a terra, lanciare o piegare il vaporizzatore.
Non tentare di smontare il dispositivo.
Il vaporizzatore per tessuti è progettato esclusivamente per uso
domestico, perciò usare normale acqua del rubinetto. Non inserire
profumi, aceto, o altre sostanze chimiche nel serbatoio. L’apparecchio
non è progettato per funzionare con queste.
Svuotare sempre il serbatoio d’acqua dopo l’uso e sciacquare con acqua
pulita.
Strofinare le superfici esterne con un panno umido.
Non utilizzare il vaporizzatore in luoghi umidi.
Non collocare l’apparecchio vicino a una fonte di calore o alla diretta
luce del sole.
Assicurarsi sempre che i fori di uscita del vaporizzatore siano puliti e
liberi da incrostazioni.
CQuesto vaporizzatore per tessuti funziona con normale acqua di rubinetto.
3 Pulizia e manutenzione
C
La spazzola a vapore ha una speciale funzione anti-calcare.
La spazzola a vapore ha una piccola parte in plastica apribile sul lato
inferiore del serbatoio dell›acqua.
Questa è in grado di raccogliere gli ioni di calce nell›acqua riducendo la
durezza dell›acqua.
Ciò riduce la formazione di depositi di calcare. Non è necessario
rimuovere o pulire questa parte in plastica.
94 / IT Ferro a vapore / Manuale utente
Problema Possibile soluzione
Il vaporizzatore non si riscalda Verificare che la spina sia inserita corret-
tamente nella presa.
• Verificare l’alimentazione
• Verificare il pulsante di accensione.
Il vaporizzatore non genera vapore Verificare il livello dell’acqua e che il co-
perchio del serbatoio dell’acqua sia ade-
guatamente chiuso.
Premere più forte il pulsante di attivazione
del vapore.
Mantenere il vaporizzatore in posizione
verticale.
L’acqua fuoriesce dal serbatoio Assicurarsi che l’acqua non superi il MAS-
SIMO livello.
Assicurarsi che il coperchio del serbatoio
dell’acqua sia chiuso adeguatamente.
Il vaporizzatore emette un forte ronzio o un
suono di pompaggio
Controllare il livello dell’acqua; se non c’è
acqua o il suo livello è troppo basso, riem-
pire il serbatoio.
Il vaporizzatore non sembra rimuovere effi-
cacemente le pieghe
Mantenere l’apparecchio in verticale e
stendere il tessuto verso il basso per ot-
tenere risultati ottimali.
Quando usare la spazzola Utilizzare la spazzola a rete su tessuti
delicati e la spazzola per tessuti su altri
materiali, per ottenere i migliori risultati.
Evitare di scolorire accessori metallici sul
tessuto
Non mantenere il vapore sugli accessori
metallici.
Prestare attenzione e stirare attorno ad
essi.
4 Risoluzione dei problemi
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode
il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estra-
nei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/
privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05.
BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, offre al consumatore una garanzia com-
merciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato
assieme alla ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se
acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la
città del Vaticano e deve essere comprovata da scontrino fiscale o fattura, che riporti il nominativo
del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi i identificativi dello stesso
(tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio
che sono risultate difettose all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla
scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel
caso l’utente non sia in grado di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene effettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call
centre e sul sito www.beko.it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata
della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la
difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, diretta-
mente od indirettamente, a persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzio-
ni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio,
da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installa-
zione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà effettuata totalmente a pagamento nei se-
guenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle
reti di alimentazione, mancanza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se
mancano gli spazi necessari ad operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura
dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzio-
namento causati da errata impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o
comunque per cause non dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare ma-
nutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produtto-
re, fa decadere il dritto alla Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettro-
domestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli
interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per
ogni controversia è competente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza
autorizzati. Per contattare il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami
il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario
avere a portata di mano il modello del prodotto e il documento fiscale di acquisto.
Arçelik A.Ş.
Karaağaç Caddesi No: 2-6, 34445,
Sütlüce, İstanbul, Türkiye
www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Beko STM 6120 W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario