Vonroc JS502AC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
JIG SAW
JS502AC / S_JS502AC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
FR Traduction de la notice originale 22
ES Traducción del manual original 28
IT Traduzione delle istruzioni originali 35
SV Bruksanvisning i original 41
DA Original vejledning 47
PL umaczenie instrukcji oryginalnej 53
RO Traducere a instruciunilor originale 59
PT Instrões originais 65
HU Eredeti utasítások 72
CS Překlad originálního návodu k obsluze 78
WWW.VONROC.COM2
6
13
5
7
15
A
B
1
7
6
12
289
10
3
11
5
15
4
WWW.VONROC.COM 3
C D
E
3 1
2
7
8
14
10 11
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not use in rain.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Keep bystanders away.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
EN
5WWW.VONROC.COM
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fi re
or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
6
EN
WWW.VONROC.COM
temperature range specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR JIGSAWS
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly sup-
ported or fi xed.
Do not use the machine without the guard.
Inspect the saw blade before each use. Do not
use saw blades which are bent, cracked, or
otherwise damaged.
Make sure that the saw blade is properly moun-
ted.
Only use saw blades that are suitable for use
with the machine.
Only use saw blades with the correct dimensi-
ons.
Do not use other accessories than saw blades.
Do not use saw blades made of HSS steel.
Do not use the machine on workpieces requi-
ring a maximum sawing depth that exceeds the
maximum sawing depth of the saw blade.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the saw blade may contact hid-
den wiring or the mains cable. If the saw blade
contacts a ‘live‘ wire, the exposed metal parts
of the machine can also become ‘live‘. Risk of
electric shock.
Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the saw blade. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
Beware that the saw blade continues to rotate
for a short period after switching off the machi-
ne. Do not attempt to bring the saw blade to a
standstill yourself.
Kickback
Kickback is the upward and backward movement
of the saw blade when the saw blade unexpectedly
touches an object. Securely hold the machine during
use. Keep your attention focused on the operation.
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or materi-
als with the rotating saw blade;
- a blunt saw blade;
- a saw blade that is not properly mounted;
- sawing into a previous cut;
- a lack of attention to the operation;
- an instable stance.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use an
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your jigsaw has been designed for sawing wood,
metal, plastics, ceramics, rubber, etc. to any requi-
red size and in any required shape.
EN
7WWW.VONROC.COM
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No.
JS502AC / S_JS502AC
Voltage 230-240 V~
Frequency 50Hz
Power 550 W
No load speed 0 - 3.000/min
Max. sawing depth (wood) 65 mm
Mitre angle - 45 to 45°
Sound pressure (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Acoustic power (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibration (wood) 11.71 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration (metal)
8.81 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 62841; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
signifi cantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3
Fig. A
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Speed adjustment wheel
4. Guard
5. Saw blade holder
6. Saw blade guide roller
7. Base plate
8. Hex key
9. Hex key holder
10. Dust extraction connection
11. Dust adapter
12. Grip
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting and removing the saw blade
Refer to the table below to select the required saw
blade.
Saw blade Material
Coarse Wood
Medium Wood
Fine Steel, aluminium, plastic
Very ne Wood (curves)
Remove the guard from the machine to change the
saw blade.
Always saw with guard.
Fitting a saw blade (Fig. B)
The machine is equipped with a quick blade ex-
change system.
Turn the clamping ring (13) of the saw blade
holder (5) completely to the left, in order to
open up the holder.
Insert the saw blade (15) in the saw blade hol-
der (5) as far as possible. The teeth of the saw
blade (15) must point upward and forward. The
smooth side of the saw blade must engage in
the slot of the guide roller (6).
Release the clamping ring (13) to close the holder.
Make sure when changing the saw blade that
the blade holder (5) is free of material debris
(such as splinters of wood or metal).
Before use, always check that the saw blade is
securely fi xed.
Removing the saw blade
Turn the clamping ring (13) of the saw blade
holder (5) completely to the left, in order to
open up the holder.
Remove the saw blade from its holder.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Release the clamping ring (13) to close the
holder.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. C)
To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and simulta-
neously press the lock-on button (2).
To switch off continuous mode, press the on/
off switch (1) again.
To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Setting the speed (Fig. C)
The speed adjustment wheel (3) is used for setting
the speed. The ideal speed depends on the profi le
and the teeth of the saw blade and on the material
to be worked.
Do not set the speed during use.
Turn the speed adjustment wheel (3) to the
required position.
- For hard materials, use a saw blade with
ne teeth and select a lower speed.
- For soft materials, use a saw blade with
coarse teeth and select a higher speed.
Setting the mitre angle (Fig. D)
The mitre angle is variable between 0° and 45°.
The mitre angle can be read from the scale.
Do not set the mitre angle during use.
Slacken the Hex screws(14) using the Hex key(8).
Tilt the Base plate (7) to the required position.
Tighten the Hex screws(14) using the Hex key(8).
Dust extraction (Fig. E)
Insert the dust extraction adapter (11) into the
dust extraction connection (10).
Connect the hose of a vacuum cleaner to the
dust extraction adapter (11).
Hints for optimum use
Clamp the workpiece. Use a clamping device for
small workpieces.
Draw a line to defi ne the direction in which to
guide the saw blade.
Firmly hold the machine by the grip.
Set the sawing speed.
Set the mitre angle.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the saw shoe on the workpiece.
Slowly move the machine along the pre-drawn
line, fi rmly pressing the saw shoe against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machi-
ne. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
Regularly clean the saw blade to avoid
inaccuracies during use.
Regularly lubricate the guide roller.
Replacing the saw blade (Fig. B)
Worn or damaged saw blades must be replaced
immediately.
Only use sharp and undamaged saw blades.
To remove the old saw blade (15), proceed as
described in the section „fi tting and removing
saw blade“.
To mount the new saw blade (15), proceed as
described in the section „fi tting and removing
saw blade“.
DE
9WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fi tness
for a particular purpose. In no event shall VONROC
be liable for any incidental or consequential dama-
ges. The dealers remedies shall be limited to repair
or replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Nicht im Regen benutzen.
Werkzeug/Gerät der SchutzklasseII
- schutzisoliert- kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Zuschauer fernhalten.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
10
DE
WWW.VONROC.COM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
DE
11WWW.VONROC.COM
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) P egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi -
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
STICHSÄGEN
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz
und gegebenenfalls weitere Schutzausrüstung
wie Sicherheitshandschuhe, Sicherheitsschuhe,
usw.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fi xiert ist.
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne Schut-
zvorrichtung.
Überprüfen Sie das Sägeblatt vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine verbogenen,
gerissenen oder anderweitig beschädigten
Sägeblätter.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt rich-
tig angebracht ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit den richtigen
Maßen.
Verwenden Sie kein anderes Zubehör als Säge-
blätter.
Verwenden Sie keine aus HSS-Stahl bestehen-
den Sägeblätter.
Verwenden Sie die Maschine nicht auf
Werkstücken, bei denen eine maximale Säge-
tiefe erforderlich ist, die die maximale Sägetiefe
des Sägeblatts überschreitet.
Halten Sie die Maschine an den isolierten Griff-
ächen, falls die Gefahr besteht, dass das Säge-
blatt versteckte Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnte. Falls das Sägeblatt einen
spannungs füh ren den Draht berührt, können die
freiliegenden Metall teile der Maschine ebenfalls
spannungsführend werden. Gefahr eines Strom-
schlags.
Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Sägeblatts in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den Net-
zstecker aus der Steckdose und versuchen Sie,
das Problem zu beheben.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine
noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht, das
Sägeblatt selbst zum Stillstand zu bekommen.
Rückschlag
Als Rückschlag wird die Auf- und Rückwärts-
bewegung des Sägeblatts bezeichnet, wenn dieses
unerwartet auf einen Gegenstand trifft. Halten Sie
die Maschine beim Gebrauch sicher fest. Konzen-
trieren Sie sich auf die Arbeit.
Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht durch:
- ein unbeabsichtigtes Berühren harter Gegen-
stände oder Materialien mit dem sich bewegen-
den Sägeblatt;
- ein stumpfes Sägeblatt;
- ein nicht richtig montiertes Sägeblatt;
- Sägearbeiten in einem vorherigen Schnitt;
- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
- eine instabile Haltung.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
DE
13WWW.VONROC.COM
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Ihre Stichsäge wurde entwickelt, um Holz, Metall,
Kunststoffen, Keramik, Gummi usw. in die gewün-
schte Größe und Form zu sägen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer
JS502AC / S_JS502AC
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50Hz
Leistung 550 W
Leerlaufdrehzahl 0 - 3.000/min
Max. Sägetiefe (Holz) 65 mm
Gehrungswinkel - 45 to 45°
Schalldruck (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Schallleistung (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibrationen (Holz) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationen (Metall) 8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibra tions intensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN 62841 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander verg-
lichen werden. Außer dem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurtei lung der Vibra tions belastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
An wen dungen oder mit anderem oder un zu-
rei chend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibra tions belastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildungen
auf den Seiten 2 - 3.
Abb. A
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Schutzvorrichtung
5. Sägeblatthalter
6. Sägeblattführungsrolle
7. Basisplatte
8. Inbusschlüssel
9. Inbusschlüsselhalter
10. Staubabsauganschluss
11. Adapter für Staubabsaugvorrichtung
12. Griff
3. ZUSAMMENBAU
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Anbringen und Abnehmen des Sägeblatts
Die Wahl des benötigten Sägeblatts können Sie der
Tabelle unten entnehmen.
Sägeblatt Material
Grob Holz
Mittel Holz
Fein Stahl, Aluminium, Kunststoff
Sehr fein Holz (Kurven)
Nehmen Sie die Schutzvorrichtung von der Maschi-
ne ab, wenn Sie das Sägeblatt austauschen wollen.
Nur mit angebrachter Schutzvorrichtung
sägen.
Anbringen eines Sägeblatts (Abb. B)
Die Maschine ist mit einem Schnellwechselsystem
für Sägeblätter ausgestattet.
Drehen Sie den Spannring (13) der Sägeblat-
thalterung (5) vollständig nach links, um die
Halterung zu öffnen.
Setzen Sie das Sägeblatt (15) so weit wie
möglich in die Sägeblatthalterung (5) ein. Die
Zähne des Sägeblatts (15) müssen nach oben
und nach vorne zeigen. Die glatte Seite des Sä-
14
DE
WWW.VONROC.COM
geblatts muss in dem Schlitz der Führungsrolle
(6) einrasten.
Lassen Sie den Spannring (13) los, um die
Halterung zu schließen.
Achten Sie beim Austauschen des Sägeblatts
(5) darauf, dass der Sägeblatthalter frei von Ma-
terialrückständen ist (zum Beispiel Holz- oder
Metallsplitter).
Überprüfen Sie vor Gebrauch immer, ob das
Sägeblatt sicher angebracht ist.
Abnehmen des Sägeblatts
Drehen Sie den Spannring (13) der Sägeblat-
thalterung (5) vollständig nach links, um die
Halterung zu öffnen.
Nehmen Sie das Sägeblatt von der Halterung ab.
Lassen Sie den Spannring (13) los, um die
Halterung zu schließen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig auf die Ausschalt-
sperre (2).
Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. C)
Das Geschwindigkeitseinstellrad (3) wird zur Einstel-
lung der Geschwindigkeit verwendet. Die ideale Ge-
schwindigkeit hängt vom Profi l und den Zähnen des
Sägeblatts sowie vom zu bearbeitenden Material ab.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad (3)
auf die erforderliche Position.
- Verwenden Sie für harte Materialien ein
Sägeblatt mit feinen Zähnen und wählen
Sie eine niedrigere Geschwindigkeit.
- Verwenden Sie für weiche Materialien
ein Sägeblatt mit groben Zähnen und
wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. D)
Der Gehrungswinkel ist variabel zwischen 0° und
45° einstellbar. Der Gehrungswinkel kann an der
Skala abgelesen werden.
Stellen Sie den Gehrungswinkel nicht
während des Gebrauchs ein.
Lockern Sie die Sechskantschrauben (14) mit
Hilfe des Sechskantschlüssels (8).
Kippen Sie die Basisplatte (7) in die gewünsch-
te Position.
Ziehen Sie die Sechskantschrauben (14) mit
Hilfe des Sechskantschlüssels (8) fest.
Staubabsaugung (Abb. E)
Stecken Sie den Staubabsaugadapter (11) in
die Staubabsaugverbindung (10).
Verbinden Sie den Schlauch eines Staub saugers
mit dem Staubabsaugadapter (11).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie
für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung.
Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung vorzu-
geben, in der das Sägeblatt geführt wird.
Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein.
Stellen Sie den Gehrungswinkel ein.
Stellen Sie die Pendelhubposition ein.
Schalten Sie die Maschine ein.
Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Gesch-
windigkeit erreicht hat.
Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie den
Sägeschuh fest gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus.
Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
DE
15WWW.VONROC.COM
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblatt,um
Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu
vermeiden. Schmieren Sie regelmäßig die
Führungsrolle.
Erneuerung des Sägeblatts (Abb. B)
Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter
müssen unverzüglich erneuert werden.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe und
unbeschädigte Sägeblätter.
Zum Entfernen eines alten Sägeblatts (15)
gehen Sie wie im Abschnitt „Anbringen und
Abnehmen des Sägeblatts“ vor.
Zum Montieren eines neuen Sägeblatts (15)
gehen Sie wie im Abschnitt „Anbringen und
Abnehmen des Sägeblatts“ vor.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
16
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien de netkabel beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Niet gebruiken in regen.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Houd omstanders op afstand.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
NL
17WWW.VONROC.COM
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifi eke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
18
NL
WWW.VONROC.COM
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecifi ceerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodifi ceerd. Beschadigde of
gemodifi ceerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR
SCHRIFTEN VOOR DECOUPEERZAGEN
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en indien nodig andere beschermings middelen,
zoals veiligheidshandschoenen, veiligheids-
schoenen, etc.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik de machine niet zonder de beschermkap.
Controleer het zaagblad voor ieder gebruik. Ge-
bruik geen zaagbladen die verbogen, vervormd
of op andere wijze beschadigd zijn.
Zorg ervoor dat het zaagblad correct is gemon-
teerd.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt zijn
voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste
afmetingen.
Gebruik geen andere accessoires dan zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Gebruik de machine niet op werkstukken die
een maximale zaagdiepte vereisen die hoger is
dan de maximale zaagdiepte van het zaagblad.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het zaagblad in
contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het zaagblad in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
Laat na het monteren van het zaagblad de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indien de machine sterk vibreert, schakel
dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de
NL
19WWW.VONROC.COM
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
Wees erop bedacht dat het zaagblad na het
uitschakelen van de machine nog korte tijd blijft
doordraaien. Probeer niet zelf het zaagblad tot
stilstand te brengen.
Terugslag
Terugslag is de op- en achterwaartse beweging
die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad
onverwachts met een voorwerp in aanraking komt.
Houd de machine tijdens gebruik stevig vast. Houd
uw aandacht bij de werkzaamheden.
Terugslag wordt meestal veroorzaakt door:
- het met het draaiende zaagblad onbedoeld
raken van harde voorwerpen of materialen;
- een bot zaagblad;
- een verkeerd gemonteerd zaagblad;
- in een bestaande snede zagen;
- gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden;
- een instabiele werkhouding.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen
van hout, metaal, kunststof, keramiek, rubber, etc.
in elke afmeting en vorm.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr.
JS502AC / S_JS502AC
Spanning 230-240 V~
Frequentie 50Hz
Vermogen 550 W
Onbelaste snelheid 0 - 3.000/min
Max. zaagdiepte (hout) 65 mm
Verstekhoek - 45 to 45°
Geluidsdruk (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Geluidsvermogen (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibratie (hout) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibratie (metaal) 8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in over-
eenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN62841; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2 - 3
Afb. A
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Instelwiel toerental
4. Beschermkap
5. Zaagbladhouder
20
NL
WWW.VONROC.COM
6. Zaagbladgeleiderrol
7. Grondplaat
8 Inbussleutel
9. Inbussleutelhouder
10. Stofafzuigaansluiting
11. Stofadapter
12. Handgreep
3. MONTAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine uit
en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Het zaagblad monteren en verwijderen
Zie onderstaande tabel voor het selecteren van het
gewenste zaagblad.
Zaagblad Materiaal
Grof Hout
Medium Hout
Fijn Staal, aluminium, kunststof
Zeer fi jn Hout (rondingen)
Verwijder de beschermkap van de machine wan-
neer u het zaagblad wilt vervangen.
Zaag altijd met de beschermkap op de
machine.
Een zaagblad monteren (Afb. B)
De machine is voorzien van een snelwisselsysteem
voor zaagbladen.
Draai de klemring (13) van de zaagbladhouder
(5) geheel naar links en open zo de houder.
Steek het zaagblad (13) zo ver mogelijk in de
zaagbladhouder (5). De tanden van het zaag-
blad (15) moeten omhoog en naar voren wijzen.
De gladde zijde van het zaagblad moet in de
sleuf van de geleiderroller (6) ingrijpen.
Laat de klemring los (13) en sluit de houder.
Let erop dat wanneer u het zaagblad vervangt
de zaagbladhouder (5) vrij is van resten van
materiaal (zoals splinters van hout of metaal).
Controleer voor gebruik altijd dat het zaagblad
stevig is vastgezet.
Het zaagblad verwijderen
Draai de klemring (13) van de zaagbladhouder
(5) geheel naar links en open zo de houder.
Verwijder het zaagblad uit de houder.
Laat de klemring los (13) en sluit de houder.
4. BEDIENING
In- en uitschakelen (Afb. C)
Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/
uit-schakelaar (1) in.
Om de machine naar continubedrijf te schakelen,
houdt u de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt en
drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (2) in.
Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Instellen van de snelheid (Afb. C)
Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. De ideale snel-
heid is afhankelijk van het profi el en de tanden van
het zaagblad en van het te bewerken materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
Draai het instelwiel voor het toerental (3) naar
de gewenste positie.
- Gebruik voor harde materialen een zaagblad
met fi jne tanden en selecteer een lagere
snelheid.
- Gebruik voor zachte materialen een zaagblad
met grove tanden en selecteer een hogere
snelheid.
De verstekhoek instellen (Afb. D)
De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 0° en 45°.
De verstekhoek kan worden afgelezen van de
schaalverdeling.
Verstel de verstekhoek niet tijdens het gebruik.
Draai de zeskantschroeven (14) los met de
inbussleutel (8).
Kantel de grondplaat (7) in de gewenste stand.
Draai de zeskantschroeven (14) vast met de
inbussleutel (8).
Stofafzuiging (Afb. E)
Plaats de stofafzuigadapter (11) in de stofafzui-
gaansluiting (10).
Sluit de slang van een stofzuiger aan op de
stofafzuigadapter (11).
NL
21WWW.VONROC.COM
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast. Gebruik een klemin-
richting voor kleine werkstukken.
Teken een lijn om de richting te bepalen waarin
het zaagblad moet worden geleid.
Houd de machine stevig vast bij de handgreep.
Stel de zaagsnelheid in.
Stel de verstekhoek in.
Stel de pendelpositie in.
Schakel de machine in.
Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
Plaats de zaagschoen op het werkstuk.
Beweeg de machine langs de vooraf getekende
lijn, waarbij de zaagschoen stevig tegen het
werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de ma-
chine volledig tot stilstand is gekomen voordat
u de machine wegzet.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Reinig regelmatig het zaagblad om onnauw-
keurigheden tijdens gebruik te vermijden.
Smeer de zaagbladgeleiderrol regelmatig.
Vervangen van het zaagblad (Afb. B)
Versleten of beschadigde zaagbladen moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik uitsluitend scherpe en onbescha-
digde zaagbladen.
U kunt het oude zaagblad (15) verwijderen door te
werk te gaan als wordt beschreven in het hoofd-
stuk „het zaagblad monteren en verwijderen“.
U kunt het nieuwe zaagblad (15) monteren door
te werk te gaan als wordt beschreven in het hoofd-
stuk „het zaagblad monteren en verwijderen“.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huis-
vuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specifi caties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
22
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Débranchez immédiatement la fi che de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le nettoyage
et la maintenance.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à
la terre.
Gardez à distance les éventuelles personnes
à proximité.
Ne jetez pas le produit dans des conte neurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifi ées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fi l) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides infl ammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enfl ammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifi ez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifi ées et branchées
à la prise murale correspondante réduiront les
risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
FR
23WWW.VONROC.COM
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d)
N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifi ez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
24
FR
WWW.VONROC.COM
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifi que de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifi é. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire
à un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifi ée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifi ée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confi é à un réparateur qualifi é qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉ
MENTAIRES POUR LES SCIES SAUTEUSES
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d‘autres moyens de
protection personnelle comme des gants de
sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correc-
tement soutenue ou fi xée.
N‘utilisez pas la machine sans le carter de pro-
tection.
FR
25WWW.VONROC.COM
Vérifi ez l‘état de la lame de scie avant chaque
utilisation. N‘utilisez pas de lames de scie recour-
bées, fi ssurées ou autrement endommagées.
Veillez à ce que la lame de scie soit correcte-
ment montée.
Utilisez uniquement des lames de scie adaptées
à cette machine.
Utilisez uniquement des lames de scie aux
dimensions correctes.
N‘utilisez pas d‘autre accessoire que les lames
de scie.
N‘employez pas de lames de scie en acier HSS.
N‘utilisez pas la machine sur des pièces à
ouvrer nécessitant une profondeur de coupe
maximum dépassant celle de la lame de scie.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque la lame de scie peut toucher des
câblages cachés ou le câble secteur. Si la lame de
scie touche un fi l sous tension, les pièces métalli-
ques exposées de la machine peuvent également
être sous tension. Risque d‘électrocution.
Une fois la lame de scie en place, laissez la
machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de la
machine, mettez-la immédiatement hors ten-
sion, débranchez la fi che de la prise secteur et
essayez de résoudre le problème.
Après avoir débranché la machine, la lame de
scie continue à tourner pendant quelque temps.
N‘essayez jamais d‘immobiliser vous-même la
lame de scie.
Recul
Le recul correspond au mouvement vers le haut
et l‘arrière de la lame de scie lorsqu‘elle touche
inopinément un objet. Tenez fermement la machine
pendant l‘utilisation. Restez concentré sur le travail
effectué.
Le recul est habituellement provoqué par:
- un contact inattendu avec des objets ou des
matériaux durs alors que la lame de scie tourne;
- une lame de scie émoussée;
- une lame de scie mal installée;
-
le fait de scier dans une trace de coupe existante;
- un défaut d‘attention lors du travail;
- une position instable.
Sécurité électrique
Vérifi ez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fi che secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours com-
plètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse a été conçue pour découper le
bois, le métal, le plastique, la céramique, le caout-
chouc, etc, de toute taille et de toute forme.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle
JS502AC / S_JS502AC
Tension 230-240 V~
Fréquence 50Hz
Puissance 550 W
Vitesse à vide 0 - 3.000/min
Profondeur max. de sciage (bois)
65 mm
Angle d’onglet - 45 to 45°
Pression acoustique (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Puissance acoustique (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibration (bois) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibration (métal) 8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédure
décrite par la norme EN 62841. Il peut être utilisé pour
comparer deux outils ou pour réaliser une estimation
préalable de l’exposition aux vibrations lors de
l’uti-
lisation de l’outil pour les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter le
niveau d’exposition.
26
FR
WWW.VONROC.COM
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2 - 3.
Fig. A
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Molette de réglage de vitesse
4. Carter de protection
5. Porte-lame de scie
6. Galet de guidage de lame de scie
7. Plaque de fond
8. Clé à 6 pans
9. Porte-clé à 6 pans
10. Raccord d‘extraction de poussière
11. Adaptateur pour poussières
12. Poignée
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
che de la prise secteur.
Installer et retirer la lame de scie
Voir la table suivante pour sélectionner la lame de
scie correcte.
Lame de scie Matériau
Grossier Bois
Moyen Bois
Fin Acier, aluminium, plastique
Très n Bois (courbes)
Retirez le carter de protection de la machine et
remplacez la lame de scie.
Ne sciez jamais sans que le carter de
protection ne soit installé.
Installer une lame de scie (Fig. B)
La machine est équipée d’un système de remplace-
ment rapide de la lame.
Tournez la bague de fi xation (13) du porte-lame
de scie (5) complètement vers la gauche, afi n
d’ouvrir le porte-lame.
Insérez la lame de scie (15) dans le porte-lame
(5) aussi loin que possible. Les dents de la
lame de scie (15) doivent pointer vers le haut
et l’avant. Le côté lisse de la lame de scie doit
s’engager dans la fente du galet de guidage (6).
Libérez la bague de fi xation (13) pour fermer le
porte-lame.
Assurez-vous, lors du changement de lame, que
le porte-lame (5) est exempt de tout débris de
matériau (éclats de bois ou de métal par exemple).
Avant utilisation, vérifi ez toujours que la lame
de scie est correctement fi xée.
Retirer la lame de scie
Tournez la bague de fi xation (13) du porte-lame
de scie (5) complètement vers la gauche, afi n
d’ouvrir le porte-lame.
Retirez la lame de scie du porte-lame.
Libérez la bague de fi xation (13) pour fermer le
porte-lame.
4. FONCTIONNEMENT
Mise en marche et arrêt (Fig. C)
Pour mettre la machine en marche, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (2).
Pour arrêter la machine en fonctionnement con-
tinu, appuyez encore une fois sur l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Réglage de la vitesse (Fig. C)
La molette de réglage de vitesse (3) sert à ajuster
la vitesse. La vitesse idéale dépend du profi l et
des dents de la lame de scie ainsi que du matériau
ouvré.
Ne réglez pas la vitesse pendant l‘utilisation.
Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen de
la molette de réglage de vitesse (3).
FR
27WWW.VONROC.COM
- Pour les matériaux durs, utilisez une lame
de scie aux dents fi nes et sélectionnez une
vitesse plus lente.
- Pour les matériaux mous, utilisez une lame
de scie aux dents plus grossières et sélecti-
onnez une vitesse plus rapide.
Régler l’angle d’inclinaison (Fig. D)
Langle d’inclinaison peut varier entre 0° et 45°.
Langle d’inclinaison peut être lu sur la graduation.
Ne réglez pas l’angle d’inclinaison pendant
l’utilisation.
Desserrez les vis à 6 pans (14) à l’aide d’une clé
à 6 pans (8).
Inclinez la plaque de fond (7) à la position voulue.
Resserrez les vis à 6 pans (14) à l’aide d’une clé
à 6 pans (8).
Évacuation de la poussière (Fig. E)
Insérez l‘adaptateur d‘extraction de poussière
(11) dans le raccord d‘extraction de poussiè-
re(10).
Connectez le fl exible d‘un aspirateur à l‘adapta-
teur d‘extraction de poussière (11).
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil de
serrage pour les petites pièces.
Tirez une ligne défi nissant la direction de guida-
ge de la lame de scie.
Tenez fermement la machine par la poignée.
Réglez la vitesse de coupe.
Réglez l‘angle d‘onglet.
Réglez la position pendulaire.
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez le patin de scie sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de la
ligne tracée en appuyant le patin de scie ferme-
ment contre le mur.
N‘exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son immobili-
sation totale avant de la reposer.
5. ENTRETIEN
Si vous voulez procéder à des travaux
d’entretien sur le mécanisme, mettez la
machine hors secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha-
que utilisation. Vérifi ez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifi é avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
Nettoyez régulièrement la lame de scie pour
éviter un usage imprécis.
Lubrifi ez régulièrement le galet de guidage.
Remplacement de lame de scie (Fig. B)
Les lames de scie usées ou endommagées doivent
être immédiatement remplacées.
Utilisez uniquement des lames de scie
affûtées et en parfait état.
Pour retirer une lame de scie usagée (15), pro-
cédez comme décrit dans la section “Installer et
retirer la lame de scie”.
Pour installer une lame de scie neuve (15), pro-
cédez comme décrit dans la section “Installer et
retirer la lame de scie”.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hau-
ts standards de qualité et ils sont garantis contre les
défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la
durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’o-
rigine du produit. En cas d’une quelconque panne
du produit pendant cette durée qui serait due à un
28
ES
WWW.VONROC.COM
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez
directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal
entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fi ns particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifi cations. Les spécifi cations peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Saque inmediatamente el enchufe de
alimentación de red si el cable de red está
dañado y cuando realice operaciones de
limpieza y mantenimiento.
Use anteojos de seguridad.
Use protectores auditivos.
Use mascarilla contra el polvo.
No use bajo la lluvia.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
Mantenga alejadas a las personas ajenas al
uso de la máquina.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
ES
29WWW.VONROC.COM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN!
Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. Si no lo hace, el
uso indebido puede acarrear cortocircuitos,
fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refi ere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun-
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos o
gases infl amables, polvo etc. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden producir
la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifi que la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecuados
reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superfi cies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en
entornos húmedos. Si entra agua en una herra-
mienta eléctrica aumenta el riesgo de cortocircui-
to.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el cable
para mover la máquina, empujarla o sa car la clavija
del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, zonas cortantes o pie zas en movimiento.
Los cables dañados o en redados aumentan el
riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herramien-
ta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial resi-
dual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de
choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confi arse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras tra-
baje con esta herramienta. No use herramientas
eléctricas cuando esté cansado o esté bajo los
efectos del alcohol, las drogas o los medicamen-
tos. Un momento de distracción, mientras utilice
la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones
personales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejem-
plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave olvidada junto
a una pieza móvil de la herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre el
equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto per-
mite un mayor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas hol-
gadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. Las prendas
holgadas, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
30
ES
WWW.VONROC.COM
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de que
estos estén conectados y se utilicen correcta-
mente. El uso de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superfi cies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más segu-
ro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido
diseñada.
b) No use herramientas que no pueden encenderse
o apagarse con el interruptor. Las herramientas
que ya no se puedan encender y apagar son
peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modifi caciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a
per sonas que no estén familiarizadas con la
quina o estas instrucciones utilizar la herra-
mienta. La herramienta eléctrica puede ser
peligrosa cuando la utilicen personas sin expe-
riencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente. Ve-
rifi que cualquier desalineación o agarro tamiento
de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier
otra causa, que pudiera repercutir en el buen
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
la herramienta está estropeada, repárela antes
de utilizarla. Muchos de los accidentes están
causados por un manteni miento insufi ciente del
equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afi ladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes de
aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el carga-
dor recomendado por el fabricante. Un cargador
que es apto para un tipo de baterías determinado
puede provocar riesgo de incen dio si se usa para
cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específi camente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
o cualquier otro objeto metálico pequeño que
pueda hacer puente entre las terminales. El
contacto entre las terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, láve-
se bien con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, consulte también al médico. El líquido
emanado de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
esté dañada o modifi cada. Las baterías dañadas
o modifi cadas pueden presentar un comporta-
miento impredecible y provocar un incendio, una
explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C
puede provocar una explosión.
NOTA: La temperatura “130 °C” puede sustituirse
por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especifi cado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especifi cado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualifi cada, usando solo piezas de
ES
31WWW.VONROC.COM
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA CALADORAS
No trabaje con materiales que contengan ami-
anto. El amianto se considera cancerígeno.
Utilice gafas de seguridad, protección auditive
y, si es necesario, otros medios de protección
tales como guantes, calzado de seguridad, etc.
Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debi-
damente apoyada o fi jada.
No utilice la máquina sin la protección.
Inspeccione la hoja de sierra antes de cada uso.
No utilice hojas de sierra que estén dobladas,
agrietadas o dañadas de algún otro modo.
Asegúrese de que la hoja de sierra esté debida-
mente montada.
Utilice únicamente hojas de sierra que sean
adecuadas para su uso con la máquina.
Utilice únicamente hojas de sierra con las
dimensiones correctas.
No utilice otros accesorios que no sean hojas
de sierra.
No utilice hojas de sierra de acero rápido (HSS).
No utilice la máquina en piezas de trabajo que
requieran una profundidad de serrado máxima
que supere la profundidad de serrado máxima
de la hoja de sierra.
Sujete la máquina por las superfi cies de agarre
aisladas cuando la hoja de sierra pueda entrar
en contacto con cables ocultos o el cable eléc-
trico. If the saw blade contacts a ‘live‘ wire, the
exposed metal parts of the machine can also
become ‘live‘.
Riesgo de descarga eléctrica.
Deje que la máquina funcione sin carga en una
zona segura tras el montaje de la hoja de sierra.
Si la máquina vibra mucho, apáguela inmediata-
mente, saque el enchufe de la toma e intente
solucionar el problema.
Tenga en cuenta que después de apagar la
máquina, la hoja de sierra continúa girando
durante un corto periodo de tiempo. No intente
hacer que se detenga la hoja de sierra.
Retroceso
El retroceso es el movimiento hacia arriba y atrás
de la hoja de sierra cuando ésta toca un objeto
inesperadamente. Sujete la máquina con fi rmeza
durante el uso. Mantenga su atención centrada en
la operación.
El retroceso normalmente se produce por:
- el contacto involuntario de objetos o materiales
duros con la hoja de sierra que gira;
- una hoja de sierra desafi lada;
- una hoja de sierra montada incorrectamente;
- el serrado en un corte anterior;
- una falta de atención a la operación;
- una postura inestable.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Su sierra de vaivén ha sido diseñada para cortar
madera, metales, plásticos, cerámicas, goma,
etc. de cualquier medida y con cualquier forma
necesaria.
32
ES
WWW.VONROC.COM
DATOS TÉCNICOS
Modelo n.º JS502AC / S_JS502AC
Voltaje 230-240 V~
Frecuencia 50Hz
Potencia 550 W
Velocidad sin carga 0 - 3.000/min
Profundidad máx. de serrado
(madera) 65 mm
Ángulo de inglete -45-45°
Presión acústica (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Potencia acústica (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibración (madera) 11.71 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibración (metal) 8.81 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones declarado
en el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada
establecida por la norma EN 62841; puede usarse
para comparar una herramienta con otra y como
evaluación preliminar de exposición a la vibración
cuando se usa la herramienta para las aplicaciones
mencionadas
- usar la herramienta para diferentes aplicacio-
nes o con accesorios diferentes o escasamente
mantenidos, puede aumentar signifi cativamen-
te el nivel de exposición
- cuando la herramienta está apagada o está en
funcionamiento, pero no ejecuta realmente nin-
guna tarea, puede reducer signifi cativamente el
nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo las manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refi eren a los diagramas
de la página 2-3.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Rueda de ajuste de velocidad
4. Protección
5. Portahojas de sierra
6. Rodillo-guía de la hoja de sierra
7. Placa de apoyo
8. Llave hexagonal
9. Soporte de llaves hexagonales
10. Conexión para extracción de polvo
11. Adaptador para el polvo
12. Llave Allen
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje y retirada de la hoja de sierra
Consulte la siguiente tabla para seleccionar la hoja
de sierra deseada.
Hoja de sierra Material
Grueso Madera
Medio Madera
Fino Acero, aluminio, plástico
Muy fi no Madera (curvas)
Quite el protector de la máquina para cambiar la
hoja de sierra.
Sierre siempre con la protección.
Colocación de una hoja de sierra ( g. B)
La máquina está equipada con un sistema de cam-
bio rápido de la hoja.
Gire totalmente a la izquierda el anillo de fi jación
(13) del portahojas de la sierra (5) para abrir el
portahojas.
Inserte la hoja de sierra (15) en el portahojas
(5) lo más lejos posible. Los dientes de la hoja
de sierra (15) deben mirar hacia arriba y hacia
delante. El lado liso de la hoja de sierra debe
encajar en la ranura del rodillo-guía (6).
Suelte el anillo de fi jación (13) para cerrar el
portahojas.
Al cambiar la hoja de sierra, asegúrese de que
el portahojas (5) no tenga restos de material
(como astillas de madera o metal).
Antes de usar la herramienta, compruebe siem-
pre que la hoja de sierra esté fi rmemente sujeta.
ES
33WWW.VONROC.COM
Desmontar la hoja de la sierra
Gire totalmente a la izquierda el anillo de
jación (13) del portahojas de la sierra (5) para
abrir el portahojas.
Retire la hoja de sierra del portahojas.
Suelte el anillo de fi jación (13) para cerrar el
portahojas. (15) debe mirar hacia arriba y hacia
delante. El lado liso de la hoja de sierra debe
encajar en la ranura del rodillo-guía (6).
Suelte el anillo de fi jación (13) para cerrar el
portahojas.
Al cambiar la hoja de sierra, asegúrese de que
el portahojas (5) no tenga restos de material
(como astillas de madera o metal).
Antes de usar la herramienta, compruebe
siempre que la hoja de sierra esté fi rmemente
sujeta.
4. OPERACIÓN
Encendido y apagado (fi g. C)
Para encender la máquina, presione el interrup-
tor de encendido/apagado (1).
Para cambiar la máquina al modo continuo,
mantenga presionado el interruptor de encendi-
do/apagado (1) y presione a la vez el botón de
bloqueo (2).
Para apagar el modo continuo, presione de
nuevo el interruptor de encendido/apagado (1).
Para apagar la máquina, suelte el interruptor de
encendido/apagado (1).
Ajuste de la velocidad (fi g. C)
La rueda de ajuste de velocidad (3) se utiliza para
ajustar la velocidad. La rueda de ajuste de veloci-
dad puede situarse en 6 posiciones. La velocidad
ideal depende del perfi l y de los dientes de la hoja
de sierra, así como del material que va a trabajarse.
No ajuste la velocidad durante el uso.
Gire la rueda de ajuste de velocidad (3) a la
posición deseada.
- Para materiales duros, utilice una hoja de
sierra con dientes fi nos y seleccione una
velocidad inferior.
- Para materiales blandos, utilice una hoja de
sierra con dientes gruesos y seleccione una
velocidad superior.
Ajuste del ángulo de inglete (fi g. D)
El ángulo de inglete es variable entre 0° y 45°. El
ángulo de inglete puede leerse en la escala (9).
No ajuste el ángulo de inglete durante el
uso.
Apriete los tornillos hexagonales (14) con la
llave hexagonal (8).
Incline la placa de apoyo (7) en la posición
necesaria.
Apriete los tornillos hexagonales (14) con la
llave hexagonal (8).
Extracción de polvo (fi g. E)
Introduzca el adaptador de extracción de polvo
(11) en la conexión para extracción de polvo
(10).
Conecte el tubo fl exible de un aspirador al
adaptador de extracción de polvo (11).
Consejos para un uso óptimo
Fije la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo de
jación para piezas de trabajo pequeñas.
Trace una línea para defi nir la dirección en la
que guiar la hoja de sierra.
Sujete la máquina fi rmemente por la empuña-
dura.
Ajuste la velocidad de serrado.
Ajuste el ángulo de inglete.
Espere hasta que la máquina alcance la máxima
velocidad.
Coloque la base de la sierra sobre la pieza de
trabajo.
Mueva lentamente la máquina por la línea
pretrazada, presionando fi rmemente la base de
la sierra contra la pieza de trabajo.
No aplique demasiada presión sobre la máqui-
na. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere que ésta se deten-
ga completamente antes de dejarla.
5. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre la máquina de la red
eléctrica principal antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orifi cios de ventilación
34
ES
WWW.VONROC.COM
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéti-
cos.
Limpie regularmente la hoja de sierra para
evitar imprecisiones durante el uso.
Lubrique regularmente el rodillo de guía.
Sustitución de la hoja de sierra ( g. B)
Las hojas de sierra desgastadas o dañadas deben
sustituirse inmediatamente.
Utilice sólo hojas de sierra afi ladas y sin
daños.
Para retirar la hoja de sierra (15) antigua, pro-
ceda como se describe en la sección „Montaje y
retirada de la hoja de sierra“.
Para montar la hoja de sierra (15) nueva, proce-
da como se describe en la sección “Montaje y
desmontaje de la hoja de sierra”
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos, y su transposición
a las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico. El
producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especifi caciones pueden variarse
sin previo aviso.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una fi nalidad en
especial. VONROC no será considerada respon-
sible en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especifi caciones pueden variarse
sin previo aviso.
IT
35WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Staccare immediatamente la spina dalla
presa di corrente se il cavo è danneggiato e
durante le operazioni di pulizia e di
manutenzione.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare protezioni acustiche.
Indossare una maschera antipolvere.
Non esporre alla pioggia.
Apparecchio di Classe II – Doppio isolamen-
to - Non è necessario il collegamento a
terra.
Mantenere le persone presenti a debita
distanza.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con fi lo) o ad un arnese che
funziona a pile (senza fi lo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Aree buie e disordinate favoriscono gli
incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infi ammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni posso-
no farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’arnese elettrico devono andare
bene per la presa di corrente. Non modifi care
mai la spina in alcun modo. Non usare alcun
adattatore con arnesi elettrici a terra (messo a
terra). Spine non modifi cate che vanno bene per
le prese di corrente ridurranno il rischio di shock
elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfi ci a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a con-
dizioni di umidità. Se dell’acqua penetra nell’arne-
se elettrico aumenterà il rischio di shock elettrico.
d) Non abusare del fi lo. Non usare mai il fi lo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa l’ar-
nese elettrico. Tenere il fi lo lontano da calore,
olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio di shock
elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico all’aper-
to, usare una prolunga adatta a tale uso. Usare
un fi lo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di
shock elettrico.
36
IT
WWW.VONROC.COM
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in maniera
più sicura alla velocità per la quale è stato proget-
tato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare
gli accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confi denza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la rottura di
parti ed ogni altra condizione che può infl uire sul
funzionamento degli arnesi elettrici. Se è danneg-
giato, far riparare l’arnese elettrico prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da arnesi elettrici
mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affi lati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affi late e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di lavoro
e del lavoro da svolgere. Luso dell’arnese elettrico
per operazioni diverse da quelle pensate potrebbe
causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugna-
ture e superfi ci di presa scivolose non consentono
di maneggiare e controllare in sicurezza l’utensile
in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con
il caricabatterie specifi cato dal fabbricante.
Se si utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verifi carsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
f) Se non è possibile evitare l’uso di un elettrou-
tensile in ambiente umido, usare una rete di
alimentazione protetta da un interruttore diffe-
renziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce
il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di disatten-
zione mentre si accendono arnesi elettrici può
causare delle gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco,
o protezioni per le orecchie usate nelle appro-
priate condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegar-
si. Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente
ad elettroutensili con l’interruttore acceso può
dare luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato. Que-
sto consente un controllo migliore dell’arnese
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessio-
ne dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati
e usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confi denza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice di-
strazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
IT
37WWW.VONROC.COM
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collega-
mento i due poli. Se i poli vengono messi in
corto circuito, la batteria potrebbe emettere
scintille o fi ammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto acci-
dentale, risciacquare con acqua. Se il liquido
entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di
incendiarsi, esplodere o provocare lesioni a
persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile alle
amme o a temperature eccessivamente ele-
vate. L’esposizione alle fi amme o a temperature
superiori a 130 °C potrebbe provocare un’esplo-
sione.
NOTA: la temperatura di “130 °C” corrisponde
a “265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batterie o l’utensile a tempe-
rature che non rientrino nell’intervallo specifi -
cato nelle istruzioni. Se si effettua la ricarica in
modo improprio o a temperature non comprese
nell’intervallo specifi cato, il pacco batterie
potrebbe subire danni e potrebbe aumentare il
rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualifi cato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVISI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI PER
SEGHETTI ALTERNATIVI
Non operare su materiali contenenti amianto.
Lamianto è una sostanza considerate cancero-
gena.
Indossare occhiali protettivi, protezioni per
l‘udito e, se necessario, altro equipaggiamento
protettivo, come guanti da lavoro, scarpe di
sicurezza, ecc.
Prima dell‘uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti
metallici dal pezzo in lavorazione.
Verifi care che il pezzo in lavorazione sia soste-
nuto o fi ssato correttamente.
Non utilizzare l‘elettroutensile senza il parala-
ma.
Prima di ogni uso, controllare lo stato della
lama della sega. Non utilizzare lame della sega
deformate, spezzate o altrimenti danneggiate.
Assicurarsi che la lama della sega sia montata
correttamente.
Usare soltanto lame della sega idonee all‘uso
con l‘elettroutensile.
Usare esclusivamente lame della sega della cor-
retta dimensione.
Non utilizzare accessori diversi dalle lame della
sega.
Non utilizzare lame della sega in acciaio HSS.
Non utilizzare l‘elettroutensile per segare pezzi
in lavorazione che richiedono una profondità
di taglio superiore alla profondità massima di
taglio della lama della sega.
Nei punti in cui la lama della sega può entrare in
contatto con fi li elettrici nascosti o con il cavo di
alimentazione, sostenere l‘elettroutensile medi-
ante l‘apposita impugnatura isolante. Se la lama
della sega entra in contatto con un fi lo elettrico
sotto tensione, è possibile che anche le parti
metalliche esposte dell‘elettroutensile siano
sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.
Far ruotare l‘elettroutensile in assenza di carico
in un‘area sicura dopo il montaggio della lama
della sega. Se l‘elettroutensile vibra eccessiva-
mente, spegnerlo immediatamente, disconnet-
tere la spina di alimentazione dalla rete elettrica
e tentare di risolvere il problema.
Porre attenzione poiché la lama della sega
continua a ruotare per un breve periodo dopo lo
spegnimento dell‘elettroutensile. Non tentare di
arrestare manualmente il movimento della lama
della sega.
38
IT
WWW.VONROC.COM
Contraccolpo
Il contraccolpo è il brusco movimento della lama
della sega verso l‘alto e all‘indietro quando entra
accidentalmente in contatto con un oggetto. Sos-
tenere saldamente l‘elettroutensile durante l‘uso.
Mantenere l‘attenzione concentrata sul lavoro in
corso.
Il contraccolpo è generalmente causato da:
- il contatto accidentale della lama della sega in
rotazione con oggetti o materiali duri;
- una lama della sega smussata;
- una lama della sega montata in modo errato;
- esecuzione del taglio all‘interno di un taglio
precedente;
- una mancanza di attenzione durante il lavoro;
- una posizione instabile.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l‘elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga ido-
nei per la potenza nominale dell‘elettroutensile,
con conduttori di sezione minima di 1,5mm2.
Quando si utilizza un cavo di prolunga con
avvolgicavo, svolgere sempre completamente il
cavo.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Il seghetto da traforo è stato progettato per segare
legno, metallo, plastica, ceramica, gomma, ecc
a qualsiasi dimensione desiderata e in qualsiasi
forma desiderata.
DATI TECNICI
Modelo n.º
JS502AC / S_JS502AC
Tensione 230-240 V~
Frequenza 50 Hz
Corrente 550 W
Velocità a vuoto 0 - 3.000/min
Massima profondità di segatu-
ra (legno) 65 mm
Angolo di quartabuono -45-45°
Pressione sonora (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Potenza acustica (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibrazione (legno) 11.71 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibrazione (metallo) 8.81 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Indossare protezioni per l‘udito.
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato nel
presente manuale d’istruzioni è stato misurato in
base al test standardizzato previsto dalla normativa
EN62841; può essere utilizzato per confrontare
vari apparecchi fra loro e come valutazione preli-
minare dell’esposizione alle vibrazioni quando si
utilizza l’utensile per le applicazioni menzionate.
- L’uso dell’utensile per applicazioni o con acces-
sori diversi o in condizioni di scarsa manutenzi-
one, potrebbe aumentare notevolmente il livello
di esposizione a vibrazioni.
- I momenti in cui l’utensile è spento o quando
è acceso ma non viene utilizzato potrebbero
ridurre sensibilmente il livello di esposizione a
vibrazioni.
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sotto-
ponendo l’utensile e i relativi accessori a regolare
manutenzione, evitare il raffreddamento delle mani,
organizzare opportunamente i turni di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Interruttore on/off
2. Pulsante di blocco
3. Selettore di regolazione della velocità
IT
39WWW.VONROC.COM
4. Paralama
5. Portalama
6. Rullo guida della sega
7. Piedino
8. Chiave a brugola
9. Supporto per chiave a brugola
10. Raccordo di estrazione della polvere
11. Adattatore per tubo di aspirazione polveri
12. Impugnatura
3. MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
l‘elettroutensile e scollegare la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione della lama della sega
Per scegliere la lama della sega necessaria fare
riferimento alla tabella riportata sotto.
Lama della sega Materiale
Grezzo Legno
Medio Legno
Fine Acciaio, alluminio, plastica
Molto sottile Legno (si curva)
Rimuovere la protezione dalla macchina per cambi-
are la lama.
Segare sempre con il dispositivo di
protezione.
Inserimento della lama (fi g. B)
La macchina è dotata di un sistema di cambio
rapido della lama.
Ruotare completamente verso sinistra l‘anello
elastico (13) del portalama (5) per aprire il
portalama.
Inserire il più possibile la lama (15) nel portalama
(5). I denti della lama (15) devono essere rivolti
verso l’alto e in avanti. Il lato liscio della lama
deve agganciare lo slot del rullo di guida (6).
Rilasciare l’anello elastico (13) per chiudere il
portalama.
Assicurarsi che durante il cambio della lama il
portalama (5) sia libero da residui di materiale
(come schegge di legno o di metallo).
Verifi care sempre prima dell’uso che la lama sia
ssata in modo sicuro
Rimozione della lama
Ruotare completamente verso sinistra l‘anello
elastico (13) del portalama (5) per aprire il
portalama.
Rimuovere la lama dal suo portalama.
Rilasciare l’anello elastico (13) per chiudere il
portalama. (15) deve essere rivolto verso l’alto e
in avanti. Il lato liscio della lama deve aggancia-
re lo slot del rullo di guida (6).
Rilasciare l’anello elastico (13) per chiudere il
portalama.
Assicurarsi che durante il cambio della lama il
portalama (5) sia libero da residui di materiale
(come schegge di legno o di metallo).
Verifi care sempre prima dell’uso che la lama sia
ssata in modo sicuro
4. FUNZIONAMENTO
Accensione e spegnimento ( g. C)
Per accendere l‘elettroutensile, premere l‘inter-
ruttore on/off (1).
Per commutare l‘elettroutensile sulla modalità
continua, mantenere premuto l‘interruttore
on/off (1) e contemporaneamente premere il
pulsante di blocco (2).
Per disattivare la modalità continua, premere
nuovamente l‘interruttore on/off (1).
Per spegnere l‘elettroutensile, rilasciare l’inter-
ruttore on/off (1).
Impostazione della velocità (fi g. C)
Il selettore di regolazione della velocità (3) consen-
te di impostare la velocità. Il selettore di regolazi-
one della velocità è impostabile su 6 posizioni. La
velocità ideale dipende dal profi lo e dal tipo di denti
della lama della sega e dal materiale da lavorare.
Non impostare la velocità durante l‘uso.
Ruotare il selettore di regolazione della velocità
(3) nella posizione desiderata.
- Per segare materiali duri, utilizzare una
lama della sega a denti fi ni e selezionare la
velocità più bassa.
- Per segare materiali teneri, utilizzare una
lama della sega a denti grossi e selezionare
la velocità più alta.
40
IT
WWW.VONROC.COM
Impostazione dell‘angolo di quartabuono (fi g. D)
Langolo di quartabuono è regolabile tra 0° e 45°.
Langolo di quartabuono è indicato dalla scala (9).
Non impostare l‘angolo di quartabuono
durante l‘uso.
Allentare i bulloni esagonali (14) con la chiave a
brugola (8) in dotazione.
Inclinare il piedino (7) sulla posizione richiesta.
Stringere i bulloni esagonali (14) con la chiave a
brugola (8) in dotazione.
Aspirazione della polvere (fi g. E)
Inserire l‘adattatore per l‘estrazione delle polveri
(11) nel relativo raccordo (10).
Collegare il fl essibile di un aspirapolvere all‘a-
dattatore di estrazione delle polveri (11).
Suggerimenti per un uso ottimale
Bloccare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un
dispositivo di bloccaggio per eseguire tagli su
piccoli pezzi.
Tracciare una linea per defi nire la direzione in
cui muovere la lama della sega.
Tenere saldamente l‘elettroutensile mediante
l‘impugnatura.
Impostare la velocità di segatura.
Impostare l‘angolo di quartabuono.
Attendere fi nché l‘elettroutensile non ha raggi-
unto la massima velocità.
Posizionare la scarpa della sega sul pezzo in
lavorazione.
Muovere lentamente l‘elettroutensile lungo la
linea tracciata precedentemente, premendo
saldamente la scarpa della sega contro il pezzo
in lavorazione.
Non esercitare una pressione eccessiva sul-
l‘elettroutensile. Lasciare che l‘elettroutensile
effettui il lavoro.
Prima di appoggiare l‘elettroutensile, spegnerlo
e attendere che si arresti completamente.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione scollegare sempre la
macchina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con ac-
qua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano I componenti sintetici.
Pulire regolarmente la lama della sega per
evitare imprecisioni durante l‘uso.
Lubrifi care regolarmente il rullo di guida.
Sostituzione della lama della sega ( g. B)
Le lame della sega usurate o danneggiate devono
essere sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente lame della sega
affi late e non danneggiate.
Per rimuovere la vecchia lama della sega (15),
procedere come descritto nella sezione „Mon-
taggio e rimozione della lama della sega“.
Per montare la nuova lama della sega (15),
procedere come descritto nella sezione “Inseri-
mento e rimozione della lama“.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifi uti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU
sui rifi uti delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e relativa implementazione nelle normative
locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecologico. Il prodotto e il manuale per l’utente sono
soggetti a modifi che. I dati tecnici possono essere
modifi cati senza ulteriore notifi ca.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
SV
41WWW.VONROC.COM
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifi che alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o
implicita fornita dall’azienda. Non esistono altre
garanzie espresse o implicite che si estendono
oltre il presente documento, ivi comprese le
garanzie implicite di commerciabilità e idoneità
per uno scopo particolare. In nessun caso VON-
ROC sarà responsabile di eventuali danni inci-
dentali o consequenziali. I rimedi dei rivenditori
saranno limitati alla riparazione o sostituzione
di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifi che. I dati tecnici possono essere modifi cati
senza ulteriore notifi ca.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Ta genast ut strömkontakten från strömkäl-
lan om strömkabeln skadas samt vid
rengöring och underhåll.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd en dammask.
Använd inte iregn.
Klass II-maskin - dubbelisolering -
Du behöver ingen jordad kontakt.
Håll åskådare borta.
Kassera inte produkten iolämpliga
containrar.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer iEU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
42
SV
WWW.VONROC.COM
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera iallvarliga persons-
kador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfi l-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c)
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är iavstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt fi nger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget ioväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av
dammutsug och uppsamlingsmöjlighet, se
till att dessa är anslutna och används korrekt.
Dammupptagning minskar dammrelaterade
risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget.
Använd rätt slags elektriska verktyg för ditt
arbete. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet som det har konstrue-
rats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c)
Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen “elverktyg” ivarningarna hänvisar till ditt
elverktyg (med sladd) eller batteridrivet (sladdlöst)
elverktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg iexplosiva
atmosfärer, såsom inärvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c)
Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggut-
taget. Ändra inte kontakten på något sätt. An-
vänd inte adapterkontakter med jordade elverk-
tyg. Omodifi erade kontakter och matchande
uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
nns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in iett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg ien fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat
med jordfelsbrytare (RCD). Användning av RCD
minskar risken för elstöt.
3) Personlig säkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
SV
43WWW.VONROC.COM
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga ihänderna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f)
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg
ienlighet med dessa instruktioner och under
beaktande av arbetsförhållandena och det ar-
bete som ska utföras. Användning av elverkty-
get för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera ifarliga situationer.
h)
Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget
ioväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivna verk-
tyg
a) Ladda endast med den laddare som är speci-
cerad av tillverkaren. En laddare som passar
för en typ av batteripaket kan medföra risk för
brand när den används med en annat batteripa-
ket.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill
avsedda batteriet. Användning av andra batteri
kan skapa en risk för skada och brand.
c)
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål
som kan skapa en förbindelse från ena polen till
den andra. Kortslutning av batteriets terminaler
kan leda till brännskada eller brand.
d)
Vid felaktig hantering kan vätska komma ut från
batteriet,
undvik kontakt med denna. Spola
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkar-
hjälp om vätskan kommer ikontakt med ögon.
tska som kommer ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskada.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifi erade. Skadade eller
modifi erade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f)
Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g)
Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges iinstruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalifi cerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b)
Utför aldrig service på skadade batterier. Service
av batteri ska endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade serviceleverantörer.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
STICKSÅGAR
Arbeta inte material som innehåller asbest.
Asbest anses vara cancerframkallande.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och vid
behov andra skyddsmedel, såsom skydds-
handskar, skyddsskor m.m.
Ta bort alla spikar och andra metallföremål från
arbetsstycket före användning.
Se till att arbetsstycket stöds eller fästs ordent-
ligt.
Använd inte maskinen utan skydd.
Inspektera slippappret före varje användning.
Använd inte sågblad som är skadade eller
deformerade.
Se till att slippappret är korrekt monterat.
Använd endast sågblad som är lämpliga för
användning med maskinen.
Använd endast sågblad med rätt mått.
Använd inte andra tillbehör än sågblad.
Använd aldrig sågblad av HSS-stål.
44
SV
WWW.VONROC.COM
Använd inte maskinen på arbetsstycken som
kräver ett maximalt sågdjup som överstiger
sågbladets maximala sågdjup.
Håll maskinen vid de isolerade greppytorna där
bladet kan komma ikontakt med dolda lednin-
gar eller nätkabeln. Om bladet kommer ikontakt
med en strömförande ledning kan maskinens
utsatta metalldelar också bli strömförande. Risk
för elstöt.
Låt maskinen gå utan belastning iett säkert
utrymme efter montering av sågbladet. Om
maskinen vibrerar kraftigt, stäng omedelbart av
maskinen, dra ut stickkontakten ur vägguttaget
och försök lösa problemet.
Tänk på att sågbladet fortsätter att rotera en
kort stund efter att maskinen stängts av. Försök
inte själv få sågbladet att stanna.
Kickback
Kickback är sågbladets rörelse uppåt och bakåt när
sågbladet oväntat vidrör ett föremål. Håll maskinen
säkert under användning. Håll din uppmärksamhet
fokuserad på det du gör.
Kickback orsakas vanligtvis av:
- att oavsiktligt vidröra hårda föremål eller mate-
rial med det roterande sågbladet;;
- ett trubbigt sågblad;
- ett sågblad som inte är korrekt monterat;
- sågning iett tidigare snitt;
- bristande uppmärksamhet på arbetsuppgiften;
- en instabil hållning.
Elsäkerhet
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som fi nns angiven
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effekt med en minsta
tjocklek på 1,5 mm2. Om du använder en kabel-
vinda, rulla alltid ut kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Din sticksåg har utformats för att såga trä, metall,
plast, keramik, gummi, etc. till vilken storlek som
helst och ivilken form som helst.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr
JS502AC / S_JS502AC
Spänning 230-240V~
Frekvens 50Hz
Energi 550 W
Varvtal utan belastning 0 - 3 000/min
Max.sågdjup (trä) 65 mm
Geringsvinkel - 45 till 45°
Ljudtryck (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Ljudeffekt (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibration (trä) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibration (metall)
8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Använd hörselskydd.
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges idenna
bruksanvisning har uppmätts ienlighet med ett
standardiserat test iEN 62841, som kan användas
för att jämföra verktyg med varandra och som en
preliminär bedömning av exponering för vibrationer
när du använder verktyget för angivna arbeten.
Användning av verktyget för andra tillämpnin-
gar, eller med olika eller dåligt underhållna
tillbehör kan avsevärt öka exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händer-
na varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3
Fig. A
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Hastighetsjusteringsratt
4. Skydd
5. Sågbladshållare
6. Styrrulle sågblad
7. Basplatta
8. Insexnyckel
9. Insexnyckelhållare
SV
45WWW.VONROC.COM
10. Dammutsugningsanslutning
11. Dammadapter
12. Handtag
3. MONTERING
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
montering.
Fastsättning och borttagning av sågbladet
Se tabellen nedan för att välja önskat sågblad.
Sågblad Material
Grov T
Medel T
Fin Stål, aluminium, plast
Väldigt fi nt Trä (kurvor)
Ta bort skyddet från maskinen för att byta sågbla-
det.
Såga alltid med skyddet monterat.
Byte av sågblad (fi g. B)
Maskinen är utrustad med ett snabbytessystem för
bladet.
Vrid klämringen (13) på sågbladshållaren (5)
helt till vänster för att öppna hållaren.
Sätt in sågbladet (15) isågbladshållaren (5) så
långt som möjligt. Tänderna på sågbladet (15)
måste peka uppåt och framåt. Den jämna sidan
på sågbladet måste aktiveras iöppningen på
styrrullen (6).
Lossa klämringen (13) för att stänga hållaren.
Se till att bladhållaren (5) är fri från material-
rester (t.ex. spån av trä eller metall) vid byte av
sågblad.
Innan användning, kontrollera alltid att sågbla-
det sitter ordentligt fastsatt.
Borttagning av sågblad
Vrid klämringen (13) på sågbladshållaren (5)
helt till vänster för att öppna hållaren.
Ta bort sågbladet från dess hållare.
Lossa klämringen (13) för att stänga hållaren.
4. DRIFT
Igångsättning och avstängning (fi g. C)
Tryck strömbrytaren (1) uppåt för att stänga av
maskinen.
Sätt maskinen på kontinuerligt läge genom att
hålla strömbrytaren (1) nedtryckt och samtidigt
trycka på upplåsningsknappen (2).
Stäng av kontinuerligt läge genom att trycka på
strömbrytaren (1) igen.
Släpp strömbrytaren (1) för att stänga av maski-
nen.
Inställning av hastighet (fi g. C)
Hastighetsjusteringsratten (3) används för att ställa
in hastigheten. Den idealiska hastigheten beror på
profi len, sågbladets tänder och på materialet som
ska bearbetas.
Ställ inte in hastigheten under användnin-
gen.
Vrid hastighetsjusteringsratten (3) till önskat
läge.
- För hårda material, använd ett sågblad
med fi na tänder och välj en lägre has-
tighet.
- För mjuka material, använd ett sågblad
med grova tänder och välj en högre
hastighet.
Inställning av geringsvinkel (fi g. D)
Geringsvinkeln kan varieras mellan 0° och 45°.
Geringsvinkeln kan avläsas på skalan.
Ställ inte in geringsvinkeln under använd-
ning.
Lossa insexsskruvarna (14) med insexnyckeln
(8).
Luta basplattan (7) till önskad position.
Dra åt insexsskruvarna (14) med insexnyckeln
(8).
Dammutsugning (fi g. E)
Sätt in dammsugningsadaptern (11) idam-
mutsugningsöppningen (10).
Anslut dammsugningsslangen till dammutsug-
ningsadaptern (11).
46
SV
WWW.VONROC.COM
Tips för optimal användning
Kläm fast arbetsstycket. Använd en spännenhet
för små arbetsstycken.
Rita linjer för att defi niera ivilken riktning såg-
bladet ska styras.
Håll maskinen stadigt ihandtaget.
Ställ in såghastigheten.
Ställ in geringsvinkeln.
Slå på maskinen.
Vänta tills maskinen har uppnått full hastighet.
Placera sågskon mot arbetsstycket.
Flytta långsamt maskinen längs den förritade
linjen, tryck sågskon mot arbetsstycket.
Tryck inte för hårt på maskinen. Låt maskinen
göra arbetet.
Stäng av maskinen och vänta tills maskinen står
helt still innan du lägger ifrån dig den.
5. UNDERHÅLL
Dra alltid ut maskinen från eluttaget innan
du utför något underhållsarbete.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
Rengör sågbladet regelbundet för att
undvika felaktigheter under användning.
Smörj styrrullen regelbundet.
Byte av sågblad (fi g. B)
Slitna eller skadade sågblad måste bytas omedel-
bart.
Använd endast slipade och oskadade
slipskivor.
För att ta bort det gamla sågbladet (15), fortsätt
enligt beskrivningen iavsnittet “Montera och ta
bort sågblad”.
För att montera det nya sågbladet (15), fortsätt
enligt beskrivningen iavsnittet “Montera och ta
bort sågblad”.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg ihushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EC om kasserad elek-
trisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning
inationell rätt måste elverktyg som inte längre är
användbara samlas in separat och kasseras på ett
miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter
ibåde material och utförande under den period
som lagen föreskriver från och med inköpsdatumet.
Om produkten skulle utveckla fel under denna peri-
od på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
• Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller
underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det fi nns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive
de underförstådda garantierna för säljbarhet och
lämplighet för ett visst syfte. Under inga omstän-
digheter ska VONROC hållas ansvarigt för indirekta
skador eller följdskador. Återförsäljarnas åtgärder
ska begränsas till reparation eller byte av enheter
eller delar som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifi kationerna kan ändras utan förvarning.
DA
47WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet itilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Tag øjeblikkeligt netstikket ud af stikkon-
takten, hvis netkablet bliver beskadiget,
samt under rengøring og vedligeholdelse.
Bær sikkerhedsbriller.
Bær høreværn.
Bær en støvmaske.
Må ikke bruges iregnvejr.
Klasse II maskine - Dobbelt isolering -
Du har ikke brug for et jordforbundet stik.
Hold tilskuere væk.
Bortskaf ikke produktet iuegnede
beholdere.
Produktet er ioverensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder iEU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere
ielektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Udtrykket “el-værktøj” iadvarslerne refererer til dit
strømdrevne el-værktøj (med ledning) eller dit bat-
teridrevne el-værktøj (uden ledning).
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der
er risiko for ulykker på rodede eller mørke områ-
der.
b) Brug ikke el-værktøj ieksplosive atmosfærer,
f.eks. inærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c)
Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodifi cerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overfl ader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind iet el-
værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele ibevægelse. Beskadigede
eller sammenfi ltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj iet fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
48
DA
WWW.VONROC.COM
c)
Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foreta-
ger justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at starte
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instruktio-
ner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige
ihænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Mange
ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt el-
værktøj.
f)
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
ioverensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
ien farlig situation.
h)
Hold håndtag og gribefl ader tørre, rene og fri fra
olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefl ader gi-
ver ikke mulighed for sikker håndtering og kontrol
af værktøjet iuventede situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specifi ceret af
producenten, til opladning. En oplader, der er
egnet til én type batteripakke, kan forårsage ri-
siko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med specifi kt udformede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
resultere irisiko for personskader og brand.
c)
Når batteripakken ikke er ibrug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Hvis batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d)
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske
ud
af batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand,
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere ialvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold,
reducerer personskader.
c)
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fi ngeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller skrue-
nøgle, inden du tænder for el-værktøjet. En
skruenøgle eller en justeringsnøgle, der er
fastgjort til en roterende del af el-værktøjet, kan
resultere ipersonskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet iuventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller smyk-
ker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevæ-
gelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan
sætte sig fast ibevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h)
Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og ignorere
værktøjssikkerhedsprincipper. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte el-
værktøj til din opgave. Det korrekte el-værktøj
vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
DA
49WWW.VONROC.COM
hvis der skulle opstå kontakt ved et uheld. Søg
derudover lægehjælp, hvis der kommer væske
ind iøjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modifi ceret. Beskadi-
gede eller modifi cerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer ibrand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f)
Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130°C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK Tem-
peraturen „130 °C“ kan erstattes af temperatu-
ren „265 °F“.
g)
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specifi ceret iinstruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specifi cerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lifi ceret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteri-
pakker. Service af batteripakker bør kun udføres
af producenten eller autoriserede serviceudby-
dere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
STIKSAVE
Arbejd ikke med materialer, der indeholder
asbest. Asbest anses for at være kræftfremkal-
dende.
Bær beskyttelsesbriller, høreværn og om
nødvendigt andre beskyttelsesmidler, såsom
sikkerhedshandsker, sikkerhedssko mv.
Inden brug skal du fjerne alle søm og andre
metalliske dele fra arbejdsemnet.
Sørg for, at arbejdsemnet er korrekt støttet eller
fastgjort.
Brug aldrig maskinen uden afskærmningen.
Efterse savklingen før hver brug. Undlad at
bruge savklinger, der er bøjet, revnet eller på
anden vis beskadiget.
Sørg for, at savklingen er korrekt monteret.
Brug kun savklinger, der er velegnet til brug
med maskinen.
Brug kun savklinger med de korrekte dimensio-
ner.
Brug ikke andet tilbehør en savklinger.
Brug ikke savklinger fremstillet af hurtigstål.
Brug ikke maskinen på arbejdsemner, der
kræver en maksimal savdybde, som overstiger
savklingens maksimale savdybde.
Hold maskinen ved de isolerede gribefl ader,
hvor savklingen kan komme ikontakt med
skjulte ledninger eller netledningen. Hvis sav-
klingen kommer ikontakt med en strømførende
ledning, kan maskinens eksponerede metaldele
også blive strømførende. Risiko for elektrisk
stød.
Lad maskinen køre uden belastning på et sik-
kert område efter montering af savklingen. Hvis
maskinen vibrerer kraftigt, skal du straks slukke
for maskinen, tage netstikket ud af stikkontak-
ten og forsøge at løse problemet.
Vær opmærksom på, at savklingen fortsætter
med at rotere ien kort periode, efter at maski-
nen er slukket. Forsøg ikke selv at få savklingen
til at standse.
Tilbageslag
Tilbageslag er savklingens op- og tilbagebevægelse,
når savklingen uventet rører en genstand. Hold ma-
skinen sikkert under brug. Hold din opmærksomhed
på betjeningen.
Tilbageslag forårsages af:
- utilsigtet berøring af hårde genstande eller
materialer med den roterende savklinge;
- en sløv savklinge;
- en savklinge, som ikke er korrekt monteret;
- savning ned ien skæring, som allerede er lavet;
- manglende opmærksomhed på betjeningen;
- en ustabil stand.
El-sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis netledningen eller
netstikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der er velegnede
til maskinens effekt med en minimumstykkelse
på 1,5 mm2. Hvis du bruger en forlængerkabel-
rulle, skal du altid rulle kablet helt ud.
50
DA
WWW.VONROC.COM
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Din stiksav er designet til savning af træ, metal,
plast, keramik, gummi osv. til enhver påkrævet
størrelse og ienhver påkrævet form.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr.
JS502AC / S_JS502AC
Spænding 230-240V~
Frekvens 50 Hz
Strøm 550 W
Hastighed uden last 0 - 3.000/min
Maks. savdybde (træ) 65 mm
Geringsvinkel - 45 to 45°
Lydtryk (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Lydeffekt (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibration (træ) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibration (metal)
8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Bær høreværn.
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
idenne brugsvejledning, er blevet målt ioverens-
stemmelse med en standardiseret test ihenhold til
EN 62841. Den kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet og som en indledende vur-
dering af eksponering for vibration,
når værktøjet
bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt
tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges bety-
deligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedlige-
holde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder
varme og organisere dine arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på side
2-3
Fig. A
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Låseknap
3. Knap til hastighedsjustering
4. Skærm
5. Savklingeholder
6. Savklingestyrerulle
7. Baseplade
8. Sekskantnøgle
9. Sekskantnøgleholder
10. Tilslutning til støvudsugning
11. Støvadapter
12. Greb
3. MONTERING
Før monteringen skal du altid slukke for
maskinen og trække netstikket ud af
kontakten.
Montering og fjernelse af savklinge
Se tabellen nedenfor for at vælge den nødvendige
savklinge.
Savklinge Materiale
Ru T
Medium T
Fin Stål, aluminium, plastik
Meget fi nt Træ (kurver)
Fjern afskærmningen fra maskinen for at udskifte
savklingen.
Sav altid med afskærmning.
Udskiftning af savklingen (fi g. B)
Maskinen er udstyret med et hurtigt klingeudskift-
ningssystem.
Drej spænderingen (13) på savklingeholderen
(5) helt til venstre for at åbne holderen.
Indsæt savklingen (15) isavklingeholderen (5)
så langt som muligt. Tænderne isavklingen (15)
skal pege opad og fremad. Savklingens glatte
side skal kobles ind isprækken på styrerullen
(6).
Slip spænderingen (13) for at lukke holderen.
Sørg for, at klingeholderen (5) er fri for mate-
rialerester (f.eks. træ- eller metalsplinter), når
savklingen udskiftes.
DA
51WWW.VONROC.COM
Inden brug skal du altid kontrollere, at savklin-
gen at sikkert fastgjort.
Fjernelse af savklingen
Drej spænderingen (13) på savklingeholderen
(5) helt til venstre for at åbne holderen.
Fjern savklingen fra dens holder.
Slip spænderingen (13) for at lukke holderen.
4. BETJENING
Tænd og sluk ( g. C)
Tænd for maskinen ved at trykke på tænd/sluk-
kontakten (1).
Tænd maskinen på kontinuerlig tilstand ved at
holde tænd/sluk-kontakten (1) nede og samti-
dig trykke på låseknappen (2).
Sluk for kontinuerlig tilstand ved at trykke på
tænd/sluk-kontakten (1) igen.
Sluk for maskinen ved at frigive tænd/sluk-
kontakten (1).
Indstilling af hastighed (fi g. C)
Knappen til hastighedsjustering (3) bruges til at
indstille hastigheden. Den ideelle hastighed afhæn-
ger af profi len og tænderne på savklingen og af det
materiale, der skal bearbejdes.
Indstil ikke hastigheden under brug.
Drej knappen til hastighedsjustering (3) til den
ønskede position.
- Til hårde materialer skal der bruges en
savklinge med fi ne tænder og vælges en
lav hastighed.
- Til bløde materialer skal der bruges en
savklinge med ru tænder og vælges en
højere hastighed.
Indstilling af geringsvinklen (fi g. D)
Geringsvinklen kan variere mellem 0° og 45°.
Geringsvinklen kan læses på skalaen.
Indstil ikke geringsvinklen under brug.
Slæk sekskantskruerne (14) ved hjælp af seks-
kantnøglen (8).
Vip basepladen (7) til den påkrævede position.
Stram sekskantskruerne (14) ved hjælp af seks-
kantnøglen (8).
Støvudsugning (fi g. E)
Indsæt støvsugeradapteren (11) istøvudsug-
ningsforbindelsen (10).
Slut støvsugerens slange til støvsugeradapteren
(11).
Tips til optimal brug
Fastspænd arbejdsemnet. Brug en fastspæn-
dingsenhed til små arbejdsstykker.
Tegn en linje for at defi nere den retning, sav-
klingen skal føres i.
Hold maskinen godt fast igrebet.
Indstil savhastigheden.
Indstil geringsvinklen.
Tænd for maskinen.
Vent, til maskinen har nået fuld hastighed.
Placer savskoen på arbejdsemnet.
Bevæg maskinen langs den forhåndstegnede
linje, og tryk savskoen fast mod arbejdsemnet.
Påfør ikke for meget tryk på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
Sluk for maskinen, og vent på, at den standser
helt, inden du lægger maskinen fra dig.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd altid maskinen fra netforsyningen,
inden der udføres vedligeholdelsesarbejde.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs iventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet isæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
Rengør jævnligt savklingen for at undgå
unøjagtigheder under brug.
Smør jævnligt styrerullen.
Udskiftning af savklingen (fi g. B)
Slide eller beskadigede savklinger skal udskiftes
med det samme.
Brug kun skarpe og ubeskadigede
savklinger.
52
DA
WWW.VONROC.COM
For at fjerne den gamle savklinge (15), skal man
gå frem som beskrevet iafsnittet “montering og
afmontering af savklinge”.
For at montere den nye savklinge (15), skal man
gå frem som beskrevet iafsnittet “montering og
afmontering af savklinge”.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afl everes på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse iden nationale lovgivning skal ma-
skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afl everes
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl idenne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
• Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifi kationer kan ændres uden
yderligere varsel.
PL
53WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa oraz instrukcje. Nieprzestrzega-
nie ostrzezen dotyczacych bezpieczenstwa oraz
instrukcji moze prowadzic do porazenia pradem,
pozaru i/lub powaznych obrazen ciala. Zacho-
wac ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz
instrukcje na przyszlosc.
Nastepujace symbole sa umieszczone w instrukcji
obslugi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia w razie nieprzestrze-
gania polecen z instrukcji.
Ryzyko porazenia pradem.
Niezwlocznie odlaczyc wtyczke zasilania
sieciowego od gniazdka sieciowego, jesli
przewód zasilania sieciowego zostanie
uszkodzony, a takze na czas czyszczenia i
konserwacji.
Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
Nos maske przeciwpylowa.
Nie uzywac w deszczu.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosowac wtyczek z uziemieniem.
Osoby postronne powinny pozostas w
bezpiecznej odleglosci.
Nie wyrzucac produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczenstwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektro-
narzędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulato-
rowych w warunkach, w których łatwo może
dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopal-
nych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy
elektronarzędzi akumulatorowych powstają
iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu
lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfi kować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfi kacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fi zycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
54
PL
WWW.VONROC.COM
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia aku-
mulatorowego na wolnym powietrzu, należy
używać przewodu przedłużacza przystosowane-
go do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wypo-
sażonego w wyłącznik różnicowo-prądowy. Uży-
cie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować
mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra-
żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozy-
cji „wyłączony”. Przenoszenie elektronarzędzi z
palcem na przełączniku lub włączonych elektro-
narzędzi z przełącznikiem w położeniu włączenia
jest bardzo niebezpieczne i może powodować
wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumulato-
rowego należy usunąć z niego wszystkie klucze
nastawcze lub maszynowe. Pozostawienie klu-
cza zamocowanego na jednej z części obroto-
wych urządzenia może spowodować powstanie
obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z
dala od części ruchomych. Luźne części ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wcią-
gnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzy-
stać z narzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć
przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika jest
niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały
PL
55WWW.VONROC.COM
urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w
rękach niekompetentnych użytkowników stano-
wią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone
oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które
mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urzą-
dzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem
do jego użytkowania, należy je naprawić. Częs
przyczyną wypadków jest zły stan techniczny
urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zaci-
nania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może
prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania nie
pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z narzę-
dziem i panowanie nad nim w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W
razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę
wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu
należy skontaktować się z lekarzem. Płyn z
akumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfi kowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfi kowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch.
UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastąpić
temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifi kowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DLA WYRZYNAREK
WAHADŁOWYCH
Nie wolno pracować na materiałach zawierają-
cych azbest. Azbest jest produktem rakotwór-
czym.
Zakładać gogle ochronne, ochronę uszu, a w
razie konieczności inne środki ochronne, takie
jak rękawice, buty, itd.
Przed użyciem usunąć z ciętego przedmiotu
wszystkie gwoździe i inne metalowe obiekty.
56
PL
WWW.VONROC.COM
Upewnić się, czy cięty przedmiot jest właściwie
podtrzymywany lub zamocowany.
Nie używać urządzenia bez osłony.
Przed każdym użyciem dokonać inspekcji
brzeszczotu. Nie używać brzeszczotów, które są
wygięte, złamane lub w inny sposób uszkodzo-
ne.
Upewnić się, czy brzeszczot jest prawidłowo
zamontowany.
Używać tylko brzeszczotów przystosowanych do
pracy z urządzeniem.
Używać tylko brzeszczoty o odpowiednich wy-
miarach.
Nie używać innych akcesoriów, niż brzeszczo-
tów.
Nie używać brzeszczotów wykonanych ze stali
HSS.
Nie używać urządzenia na przedmiotach, któ-
rych cięcie wymaga maksymalnej głębokości
cięcia przekraczającego maksymalną głębokość
cięcia brzeszczotu.
Przytrzymywać urządzenie za izolowane
powierzchnie uchwytu, gdyż brzeszczot może
naruszyć ukryte przewody lub kable sieci
elektrycznej. Jeśli brzeszczot uszkodzi przewód
elektryczny znajdujący się pod napięciem,
metalowe części urządzenia mogą również
znajdować się pod napięciem. Ryzyko porażenia
prądem.
Po zamontowaniu brzeszczotu pozwolić urzą-
dzeniu popracować bez obciążenia w bezpiecz-
nym obszarze. Jeśli urządzenie silnie wibruje,
natychmiast je wyłączyć, odłączyć od zasilania i
spróbować rozwiązać problem.
Należy pamiętać, że brzeszczot pracuje przez
krótki czas po wyłączeniu urządzenia. Nie
próbować samodzielnie zatrzymywać pracy
brzeszczotu.
ODRZUT
Do odrzutu dochodzi wtedy, kiedy brzeszczot
niespodziewanie natrafi na jakiś obiekt. Podczas
pracy, urządzenie należy mocno trzymać. Podczas
używania urządzenia należy skupić się na pracy.
Odrzut jest zwykle powodowany przez:
- przypadkowe dotknięcie twardych obiektów lub
materiałów za pomocą pracującego brzeszczo-
tu;
- stępienie brzeszczotu;
- nieprawidłowo zamontowany brzeszczot;
- wykonywanie cięcie w miejscu poprzedniego
cięcia;
- brak uwagi podczas pracy;
- niestabilna postawa.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu na tabliczce znamiono-
wej urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający
lub wtyczka jest uszkodzona.
Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które są
odpowiednie dla mocy znamionowej urządze-
nia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W przypadku
używania przedłużacza na szpuli, całkowicie
rozwinąć przewód.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Ta wyrzynarka jest przeznaczona do wycinania
drewna, metalu, tworzyw sztucznych, ceramiki,
gumy itp. na dowolny żądany kształt i wymiar.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu JS502AC / S_JS502AC
Napięcie 230-240 V~
Częstotliwość 50Hz
Moc 550 W
Obroty bez obciazenia 0 - 3.000/min
Maks. głębokość piłowania
drewna 65 mm
Kąt nachylenia - 45 to 45°
Ciśnienie akustyczne (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Moc akustyczna (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Drgania (drewno) 11.71 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Drgania (metal) 8.81 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Stosować osłonę dla uszu.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym
testem podanym w normie EN 62841; może on
służyć do porównywania narzędzi ze sobą oraz do
wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania
PL
57WWW.VONROC.COM
podczas użytkowania narzędzia do podanych
zastosowań.
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji.
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą zna-
cząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
Stronach 2-3
1. Przełącznik wł./wył.
2. Przycisk uruchamiania blokady
3. Pokrętło regulacji prędkości
4. Osłona
5. Uchwyt brzeszczotu
6. Rolka prowadząca brzeszczota
7. Płyta podstawy
8. Klucz imbusowy
9. Uchwyt klucza imbusowego
10. Podłączenie odbiornika pyłu
11. Złącze odsysania
12. Uchwyt
3. MONT
Przed montażem należy zawsze wyłączyć
urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej.
Montaż oraz zdejmowanie brzeszczotu Prosimy
zapoznać się z tabelą poniżej, w celu wybrania
właściwego brzeszczotu.
Brzeszczot Material
Gruby Drewno
Średni Drewno
Delikatny Stal, aluminium, plastik
Bardzo delikatny Drewno (krzywizny)
Zdjąć osłonę z maszyny w celu wymiany brzesz-
czota.
Zawsze piłować z założoną osłoną.
Montaż brzeszczota (rys. B)
Maszyna jest wyposażona w system szybkiej wy-
miany brzeszczota.
Obrócić pierścień zaciskający (13) uchwytu
brzeszczota (5) całkowicie w lewo, aby otworzyć
uchwyt.
Włożyć brzeszczot (15) w uchwyt brzeszczota
(5) jak najdalej. Zęby brzeszczota (15) muszą
być skierowane do góry i naprzód. Gładka
strona brzeszczota musi być zaczepiona w
szczelinie rolki prowadzącej (6).
Zwolnić pierścień zaciskający (13), aby za-
mknąć uchwyt.
Podczas wymiany brzeszczota dopilnować, aby
uchwyt brzeszczota (5) był wolny od resztek
materiałów (jak wióry lub opiłki).
Przed użyciem zawsze sprawdzać, czy brzesz-
czot jest solidnie zamocowany.
Demontaż brzeszczota
Obrócić pierścień zaciskający (13) uchwytu
brzeszczota (5) całkowicie w lewo, aby otworzyć
uchwyt.
Wyjąć brzeszczot z uchwytu.
Zwolnić pierścień zaciskający (13), aby za-
mknąć uchwyt.
Aby wyłączyć ciągły tryb pracy maszyny, naci-
snąć włącznik (1) ponownie.
4. OBSLUGA
Włączanie i wyłączanie (rys. A)
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik
wł./wył. (on/off) (1).
Aby przełączyć urządzenie do trybu pracy
ciągłej, należy wcisnąć przycisk uruchamiania
blokady (2) i jednocześnie nacisnąć przełącznik
wł./wył. (1).
Aby wyłączyć ciągły tryb pracy maszyny, naci-
snąć włącznik (1) ponownie.
Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik
wł./wył. (1).
Ustawianie prędkości (rys. C)
Pokrętło regulacji obrotów (3) służy do ustawia-
nia prędkości obrotowej. Idealna prędkość zależy
od profi lu i zębów brzeszczota oraz obrabianego
materiału.
Nie należy ustawiać prędkości cięcia
podczas pracy urządzenia.
58
PL
WWW.VONROC.COM
Przekręcić pokrętło regulacji prędkości (3) w
wymagana pozycję.
W przypadku cięcia twardych materiałów, należy
używać brzeszczot z delikatnymi zębami oraz
wybrać małą prędkość cięcia.
W przypadku miękkich materiałów, należy uży-
wać brzeszczot z grubymi zębami oraz wybrać
dużą prędkość cięcia.
Ustawianie kąta nachylenia (rys. D)
Kąt nachylenia można zmieniać od 0° do 45°.
Kąt cięcia skośnego można odczytać na podziałce.
Nie należy ustawiać kąta nachylenia
podczas pracy urządzenia.
Poluzować śruby imbusowe (14) kluczem imbu-
sowym (8).
Przechylić płytę podstawy (7) w żądane położe-
nie.
Dokręcić śruby imbusowe (14) kluczem imbuso-
wym (8).
Usuwanie pyłu (rys. E)
Wsunąć adapter usuwania pyłu (11) do złącza
usuwania pyłu (10).
Podłączyć wąż odkurzacza do adaptera odpro-
wadzającego pył (11).
Wskazówki dla optymalnej pracy
Zacisnąć cięty przedmiot. W przypadku cięcia
małych przedmiotów, używać zaciski.
Narysować linię określającą kierunek przesuwa-
nia brzeszczotu.
Mocno trzymać urządzenie za uchwyt.
Ustawić prędkość cięcia.
Ustawić kąt nachylenia.
Ustawić pozycję trybu pracy wahadłowej.
Włączyć urządzenie.
Odczekać, aż nabierze ono pełnej prędkości.
Umieścić nasadę wyrzynarki na ciętym przed-
miocie.
Powoli przesunąć urządzenie wzdłuż narysowa-
nej linii, mocno dociskając nasadę wyrzynarki
do ciętego przedmiotu.
Nie stosować nadmiernej siły na urządzenie.
Wykonać nacięcie.
Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego pełnego
zatrzymania przed odłożeniem na bok.
5. KONSERWACJA
Zawsze odłączać narzędzie od zasilania
sieciowego przed rozpoczęciem przeprowa-
dzania jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
Regularnie czyścić brzeszczot, aby
uniknąćLT niedokładności podczas pracy.
Regularnie smarować wałek prowadnicy.
Wymiana brzeszczotu (rys. B)
Zużyty lub uszkodzony brzeszczot należy bez-
zwłocznie wymieniać.
Należy używać wyłącznie ostrych i nie uszkodzo-
nych brzeszczotów.
Aby zdjąć stary brzeszczot (14), postępować
według wskazówek opisanych w rozdziale
„Montaż i zdejmowanie brzeszczotu“.
Aby zamontować nowy brzeszczot (14),
postępować według wskazówek opisanych w
rozdziale „Montaż i zdejmowanie brzeszczotu“.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/EU dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
RO
59WWW.VONROC.COM
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfi kacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku fi rma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiți manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieții sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instrucțiunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Îndepărtați imediat fi șa de la priza de rețea
în cazul în care cablul de alimentare se
deteriorează în timpul procedurilor de
curățare și de întreținere.
Purtați ochelari de protecție.
Purtați protecții antifonice.
Purtați omască antipraf.
Nu utilizați în ploaie.
Mașină din clasa II - Izolație dublă -
Nu este necesară opriză cu împământare.
Țineți persoanele din jur la distanță.
Nu scoateți din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de siguranță aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citiți toate avertismentele
de siguranță și toate instrucțiunile.
Nerespectarea avertismentelor și instrucțiu-
60
RO
WWW.VONROC.COM
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai toate avertizările și instruciunile pentru
consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la unealta electrică (cu cablu) alimentată
de la reea sau la unealta electrică cu acumulator
(fără fi r).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere ex-
plozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile infl amabile.
c)
inei la distană copiii și persoanele din jur în
timp ce operai ounealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) Ștecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modifi cai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodifi cate și prizele
adecvate reduc riscul șocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împă-
mântate precum evi, radiatoare, cuptoare și
frigidere. Există un risc mai mare de electrocu-
tare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde într-
ounealtă electrică va spori riscul de electrocu-
tare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu fo-
losii niciodată cordonul pentru apurta, atrage
sau adeconecta unealta. Ferii cordonul de căl-
dură, ulei, margini ascuite sau piese mobile.
Cordoane distruse sau încurcate cresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când operai ounealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai oalimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a)
Fii precaui, fi i ateni la ceea ce facei și res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
ounealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub infl uena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medi-
camentos. Un moment de neatenie în timpul
operării uneltelor electrice poate cauza vătămări
corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofi i de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c)
Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigurai-
vă că comutatorul este în poziia-oprit înainte
de avă conecta la sursa de alimentare și / sau
la baterie, de aridica sau purta instrumentul.
Purtarea de unelte electrice inând degetul pe
comutator sau alimentarea uneltelor electrice
care au comutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clește de reglare
înainte de aporni unealta electrică. Un clește
sau ocheie lăsată atașată unei piese rotative
auneltei electrice poate cauza vătămări corpo-
rale.
e) Nu vă întindei pentru autiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea și echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neașteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea și mănușile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
și colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate și utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h)
Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă auneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. Oaciune neglijentă poate
provoca accidente grave într-ofraciune de
secundă.
RO
61WWW.VONROC.COM
4) Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine și mai
sigur la rata pentru care afost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit și
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă și
trebuie reparată.
c)
Deconectai ștecherul de la sursa de alimenta-
re și/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modifi cării
accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inacti-
vă la îndemâna copiilor și nu permitei persoa-
nelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau
cu aceste instruciuni să outilizeze. Uneltele
electrice sunt periculoase în mâinile utilizatori-
lor neinstruii.
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verifi cai alinierea sau confi gurarea greșită
apieselor mobile, ruperea pieselor și orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinu-
te.
f)
Păstrai uneltele de tăiat ascuite și curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine șanse să se lege și sunt
mai ușor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile și cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru și de lucrarea
ce trebuie să fi e efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza osituaie periculoasă.
h)
inei mânerele și suprafeele de prindere uscate,
curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere și
suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană în
situaii neașteptate.
5) Utilizarea și îngrijirea uneltelor cu acumulator
a) Reîncărcai folosind exclusiv încărcătorul spe-
cifi cat de către producător. Dacă un încărcător
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) Utilizai uneltele electrice exclusiv împreună cu
acumulatorii specifi cai. Utilizarea altor acumu-
latori poate cauza risc de rănire și incendiu.
c)
Atunci când nu folosii acumulatorul, păstrai-l
ferit de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza conexiu-
nea între cele două borne. Scurtcircuitarea bor-
nelor bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
d)
În condiii de utilizare incorectă, este posibil să
e evacuat lichid
din baterie; evitai contactul
cu acesta. În cazul în care se produce acciden-
tal contactul, clătii cu apă. Dacă lichidul intră
în contact cu ochii, solicitai ajutor medical su-
plimentar. Lichidul scurs din acumulator poate
cauza iritaii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau ounealtă care
este deteriorată sau modifi cată. Acumulatorii
deteriorai sau modifi cai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f)
Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc sau
temperaturi de peste 130 °C poate provoca ex-
plozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C” poate
înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g)
Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specifi cat în in-
struciuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specifi cat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană califi cată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană auneltei electrice.
b)
Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fi e efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
62
RO
WWW.VONROC.COM
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
PENTRU FIERĂSTRAIE PENDULARE
Nu folosii materiale care conin azbest. Azbes-
tul este considerat cancerigen.
Purtai ochelari de protecie, protecie auditivă
și, dacă este necesar, alte mijloace de protec-
ie, cum ar fi mănuși de protecie, pantofi de
protecie etc.
Înainte de utilizare, scoatei toate cuiele și alte
obiecte metalice de pe piesa de prelucrat.
Asigurai-vă că piesa de lucru este susinută
sau fi xată adecvat.
Nu utilizai niciodată mașina fără calotă apără-
toare.
Inspectai lama de ferăstrău înainte de fi ecare
utilizare. Nu utilizai lame de ferăstrău îndoite,
crăpate sau deteriorate în alt mod.
Asigurai-vă că lama de ferăstrău este montată
corect.
Folosii numai lame de ferăstrău care sunt
adecvate pentru utilizarea cu aparatul.
Folosii numai lame de ferăstrău cu dimensiuni-
le corecte.
Nu utilizai alte accesorii în afara lamelor de
ferăstrău.
Nu utilizai lame de ferăstrău din oel HSS.
Nu utilizai aparatul pe piese de lucru care
necesită oadâncime maximă de tăiere care
depășește adâncimea maximă de tăiere alamei
de ferăstrău.
inei mașina de suprafeele de prindere izolate
în cazul în care lama de ferăstrău poate intra
în contact cu cabluri ascunse sau cu cablul de
alimentare. În cazul în care lama de ferăstrău
intră în contact cu un fi r „sub tensiune”, pările
metalice expuse ale mașinii pot deveni, de
asemenea, „sub tensiune”. Pericol de electro-
cutare.
Lăsai mașina să funcioneze fără sarcină
într-ozonă sigură după montarea pânzei de
ferăstrău. Dacă mașina vibrează puternic, oprii
imediat mașina, decuplai cablul de reea de
la sursa de alimentare și încercai să remediai
problema.
Avei grijă că lama de ferăstrău continuă să se
rotească pentru operioadă scurtă de timp după
oprirea mașinii. Nu încercai să oprii singur
lama de ferăstrău.
Recul
Reculul este mișcarea în sus și în spate apânzei
de ferăstrău atunci când aceasta atinge în mod
neașteptat un obiect. inei bine mașina în timpul
utilizării. Păstrai-vă atenia concentrată asupra
operaiei.
Reculul este cauzat de obicei de:
- atingerea neintenionată de obiecte sau materi-
ale dure cu pânza de ferăstrău rotativă;
- olamă de ferăstrău tocită;
- olamă de ferăstrău care nu este montată cores-
punzător;
- tăierea într-otăietură anterioară;
- lipsa de atentie la utilizare;
- opoziie instabilă.
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Verifi cați întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcuța cu specifi cații.
Nu utilizai aparatul în cazul în care cablul de
alimentare sau ștecherul este deteriorat sau
defect.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu ogrosime minimă
de 1,5 mm2. Dacă utilizai obobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Ferăstrăul pendular afost conceput pentru tăierea
lemnului, metalului, materialelor plastice, plăcilor
ceramice, cauciucului etc. la orice dimensiunea
necesară și în orice formă necesară.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model
JS502AC / S_JS502AC
Tensiune 230-240V~
Frecvenă 50Hz
Putere 550W
Turaie la mers în gol 0 - 3.000/min
Adâncimea maximă de tăiere
(lemn) 65 mm
Unghi ascuit - 45 la 45°
RO
63WWW.VONROC.COM
Presiune sonoră (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Putere acustică (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibraii (lemn) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibraii (metal)
8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Purtați protecții antifonice.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni afost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 62841;
poate fi folosit pentru acompara osculă cu alta și
ca evaluare preliminară aexpunerii la
vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate
.
Utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnifi cativ nivelul de expunere.
Momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnifi cativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin între-
inerea sculei și aaccesoriilor sale, păstrând mâinile
calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2 - 3
Fig. A
1. Comutator pornire/oprire
2. Buton de blocare
3. Rotiă de reglare avitezei
4. Apărătoare
5. Suport lamă de ferăstrău
6. Rolă de ghidaj alamei de fi erăstrău
7. Placă de bază
8. Cheie hexagonală
9. Suport cheie hexagonală
10. Conexiune pentru extragerea prafului
11. Adaptor pentru praf
12. Mâner
3. ASAMBLAREA
Înainte de asamblare, opriți alimentarea
electrică amașinii și deconectați fi șa
cablului de alimentare de la priza de rețea.
Montarea și demontarea lamei de ferăstrău
Consultai tabelul de mai jos pentru aselecta lama
de ferăstrău necesară.
Lamă de
erăstrău Material
Aspră Lemn
Medie Lemn
Fină Oel, aluminiu, plastic
Foarte fi Lemn (curbe)
Eliminai apărătoarea de la mașină pentru aschim-
ba lama ferăstrăului.
Tăiați întotdeauna cu apărătoarea în poziție.
Montarea lamei ferăstrăului (Fig. B)
Mașina este echipată cu un sistem de schimbare
rapidă alamelor.
Rotii complet spre stânga inelul de fi xare (13)
asuportului pentru lama de ferăstrău (5), pen-
tru adeschide suportul.
Introducei lama ferăstrăului (15) în suportul
lamei (5) cât mai mult posibil. Dinii lamei de fe-
răstrău (15) trebuie să fi e îndreptai în sus și în
faă. Partea netedă alamei de ferăstrău trebuie
să fi e cuprinsă în fanta rolei de ghidaj (6).
Eliberai inelul de fi xare (13) pentru aînchide
suportul.
Asigurai-vă că la schimbarea lamei de fe-
răstrău, suportul lamei (5) nu conine resturi
de materiale (cum ar fi așchii de lemn sau de
metal).
Înainte de utilizare, verifi cai întotdeauna dacă
lama ferăstrăului este bine fi xată.
Îndepărtarea lamei de ferăstrău
Rotii complet spre stânga inelul de fi xare (13)
asuportului pentru lama de ferăstrău (5), pen-
tru adeschide suportul.
Scoatei lama ferăstrăului din suport.
Eliberai inelul de fi xare (13) pentru aînchide
suportul.
4. OPERAREA
Pornirea și oprirea ( g. C)
Pentru aporni mașina, mutai comutatorul de
pornire/oprire (1) în sus.
64
RO
WWW.VONROC.COM
Pentru acomuta aparatul în modul continuu,
meninei comutatorul de pornire/oprire (1)
apăsat și apăsai simultan butonul de blocare
(2).
Pentru aopri modul continuu, apăsai din nou
comutatorul de pornire/oprire (1).
Pentru aopri mașina, eliberai comutatorul de
pornire/oprire (1).
Setarea vitezei (Fig. C)
Discul de reglare avitezei (3) este utilizat pentru
setarea vitezei. Viteza ideală depinde de profi l,
de dinii de pe lama fi erăstrăului și de materialul
folosit.
Nu setați viteza în timpul utilizării.
Rotii discul de reglare avitezei (3) în poziia
necesară.
- Pentru materiale dure, folosii olamă de
ferăstrău cu dini fi ni și selectai oviteză
mai mică.
- Pentru materiale moi, folosii olamă de
ferăstrău cu dini brui și selectai ovite-
ză mai mare.
Reglarea unghiului de tăiere oblică (Fig. D)
Unghiul de tăiere oblică este variabil între 0° și 45°.
Înclinaia corespunzătoare atăieturii poate fi citită
pe gradaie.
Nu setați unghiul oblic în timpul utilizării.
Slăbii șuruburile hexagonale (14) folosind cheia
hexagonală (8).
Înclinai placa de bază (7) în poziia dorită.
Strângei șuruburile hexagonale (14) folosind
cheia hexagonală (8).
Extragerea prafului (Fig. E)
Introducei adaptorul de aspirare aprafului (11)
în racordul de aspirare aprafului (10).
Conectai furtunul aspiratorului în adaptorul de
evacuare aprafului (11).
Sfaturi pentru utilizarea optimă
Fixai piesa de lucru. Utilizai un dispozitiv de
xare pentru piese de prelucrat mici.
Trasai olinie pentru adefi ni direcia în care
trebuie ghidat decât discul de polizat.
inei cu fermitate mașina de mâner.
Setai adâncimea de tăiere.
Reglai unghiul de tăiere oblică.
Pornii mașina.
Așteptai până când mașina atinge turaia maxi-
mă.
ezai talpa ferăstrăului pe piesa de lucru.
Deplasai încet mașina de-alungul liniei trasate
anterior, apăsând cu fermitate accesoriul pe
piesa de lucru.
Nu aplicai opresiune excesivă asupra mașinii.
Lăsai mașina să execute operaia.
Oprii mașina și așteptai oprirea completă
amașinii înainte de aașeza mașina.
5. ÎNTREINEREA
Deconectați întotdeauna aparatul de la
alimentare înainte de aefectua întreținerea.
Curăai regulat carcasa cu ocârpă moale, de
preferat după fi ecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu ocârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
Curățați periodic lama de ferăstrău pentru
aevita problemele în timpul utilizării.
Lubrifi ați regulat rola de ghidare.
Înlocuirea lamei de ferăstrău (Fig. B)
Lamele de ferăstrău uzate sau deteriorate trebuie
înlocuite imediat.
Utilizați numai lame de ferăstrău ascuțite și
nedeteriorate.
Pentru aîndepărta vechea lamă de ferăs-
trău (15), procedai așa cum este descris în
seciunea „montarea și îndepărtarea lamei de
ferăstrău”.
Pentru amonta noua lamă de ferăstrău (15),
procedai așa cum este descris în seciunea
„montarea și demontarea lamei de ferăstrău”.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
PT
65WWW.VONROC.COM
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei
europene 2012/19/CE pentru echipamente electrice
și electronice uzate și aimplementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase din
uz trebuie colectate separat și evacuate într-omani-
eră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și amanoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
și/sau amanoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modifi cările care realizate sau
care s-au încercat afi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care afost abuzată, utilizată
într-un mod neglijent sau întreinută în mod
inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fi e limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau apieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
cări. Specifi caiile se pot modifi ca fără notifi care
prealabilă.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança edas instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança eas instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Retire de imediato afi cha da tomada de
corrente se ocabo de corrente sofrer danos
edurante alimpeza emanutenção.
Use óculos de segurança.
Use protecção auricular.
Use uma máscara anti poeira.
Não utilizar debaixo de chuva.
Máquina de classe II - isolamento duplo -
Não é necessária uma fi cha de ligação
àterra.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE
AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança
einstruções. Onão cumprimento dos
avisos de segurança eas instruções podem
66
PT
WWW.VONROC.COM
adequado para utilização no exterior reduz
orisco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR). Auti-
lização de um DCR reduz orisco de choque
eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a)
Esteja atento, preste atenção ao que está afa-
zer etenha senso comum quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferra-
menta eléctrica quando estiver cansado ou sob
oefeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção durante autilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. Oequipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara contra
opó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz oris-
co de ferimentos.
c)
Evite accionamentos acidentais. Assegure-se
de que ogatilho está desligado antes de ligar
aferramenta àcorrente eléctrica e/ou as bate-
rias eantes de levantar ou transportar aferra-
menta. Otransporte de ferramentas eléctricas
com odedo colocado no interruptor ou aligação
àcorrente das ferramentas eléctricas com oin-
terruptor ligado pode dar origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar aferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição fi rme
ebem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar aferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa eas jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou ocabelo comprido podem fi car
presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos de
extracção erecolha de poeiras, assegure-se de
que estão ligados eque são utilizados de forma
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos einstruções para referên-
cia futura.
Otermo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito àferramenta eléctrica alimentada pela
rede de electricidade (com fi o) ou àferramenta
eléctrica que funciona com baterias recarregáveis
(sem fi o).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa edevi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias para acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmos-
feras explosivas, por exemplo, na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou poeiras. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar ignição de poeiras ou vapores.
c)
Quando utilizar uma ferramenta eléctrica, man-
tenha as crianças etranseuntes afastados. As
distracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fi chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder àtomada. Nunca modifi que, de
forma alguma, afi cha. Não utilize quaisquer
chas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas àterra (massa). As fi chas etomadas
correspondentes não modifi cadas reduzem
orisco de choque eléctrico.
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies
ligadas àterra ou massa, como tubos, radiado-
res, fogões ou frigorífi cos. Há um maior risco
de choque eléctrico se ocorpo estiver ligado
àterra ou àmassa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas àchuva
ou aambientes húmidos. Aentrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de
choque eléctrico.
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva. Nunca
utilize ocabo para transportar, puxar ou des-
ligar aferramenta eléctrica. Mantenha ocabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afi adas ou peças móveis. Cabos danifi cados ou
enrolados aumenta orisco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. Autilização de um cabo
PT
67WWW.VONROC.COM
correcta. Autilização de dispositivos de extrac-
ção de poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h)
Não permita que afamiliaridade obtida através
do uso frequente de ferramentas faça com que
seja complacente eignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção irrefl ectida
pode causar ferimentos graves numa fracção de
segundos.
4) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica. Uti-
lize aferramenta eléctrica correcta para oseu
trabalho. Aferramenta eléctrica adequada
efectua otrabalho de maneira mais efi ciente
esegura se for utilizada de acordo com acapa-
cidade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser contro-
lada através do gatilho é perigosa etem de ser
reparada.
c)
Retire afi cha da fonte de alimentação e/ou aba-
teria da ferramenta eléctrica, caso seja possível
fazê-lo, antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança pre-
ventivas reduzem orisco de ligar aferramenta
eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem aser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que aferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com amesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualifi cações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas eléctricas.
Verifi que se as peças móveis da ferramenta
eléctrica estão alinhadas enão emperram, bem
como se existem peças partidas ou danifi cadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se afer-
ramenta eléctrica estiver danifi cada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramen-
tas eléctricas com uma manutenção insufi cien-
te.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afi adas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas
auma manutenção adequada, com arestas de
corte a adas, bloqueiam com menos frequência
econtrolam-se com maior facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os acessórios
eas peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições
de trabalho eatarefa aser executada. Autiliza-
ção da ferramenta eléctrica para fi ns diferen-
tes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h)
Mantenha as pegas eas superfícies de fi xação
secas, limpas esem óleo egordura. As pegas
escorregadias eas superfícies de fi xação não
permitem omanuseamento seguro eocontrolo da
ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador especifi -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode causar um incên-
dio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas que
tenham pilhas especifi camente concebidas.
Autilização de outro tipo de baterias pode
causar lesões eincêndio.
c)
Quando não utilizar abateria, mantenha-aafas-
tada de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, pa-
rafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que permitam fazer aligação entre um terminal
eoutro. Ocurto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d)
Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria, devendo evitar ocontacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água.
Se olíquido entrar em contacto com os olhos,
consulte um médico. Olíquido derramado da
bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas danifi ca-
das ou modifi cadas. As baterias danifi cadas
ou modifi cadas podem ter um comportamento
inesperado, resultando em incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f)
Não exponha as baterias ou as ferramentas
afogo ou atemperaturas excessivas. Aex-
posição afogo ou atemperaturas superiores
a130 °C podem causar uma explosão. NOTA:
atemperatura “130 °C” pode ser substituída
pela temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas as instruções de carregamento
enão carregue abateria ou aferramenta fora
68
PT
WWW.VONROC.COM
do intervalo de temperaturas especifi cado nas
instruções. Ocarregamento inadequado ou de
acordo com temperaturas fora do intervalo es-
pecifi cado pode danifi car abateria eaumentar
orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser repara-
da por pessoal qualifi cado esó devem ser uti-
lizadas peças sobressalentes idênticas. Desta
forma, é garantida asegurança da ferramenta
eléctrica.
b)
Nunca repare baterias danifi cadas. Areparação
de baterias deve ser efectuada apenas pelo
fabricante ou fornecedores de assistência auto-
rizados.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
SERRAS PENDULARES
Não utilize materiais que contenham amianto.
Oamianto é considerado cancerígeno.
Use óculos de segurança, protecção auricular
e, se necessário, outros meios de protecção,
como luvas de protecção, sapatos de seguran-
ça, etc.
Antes de utilizar, retire todos os pregos eoutros
objectos metálicos da peça de trabalho.
Verifi que se apeça de trabalho está bem apoia-
da ou fi xada.
Não utilize amáquina sem aprotecção.
Inspeccione alâmina da serra antes de cada
utilização. Não utilize lâminas de serra que
estejam dobradas, rachadas ou danifi cadas.
Verifi que se alâmina da serra está montada
correctamente.
Utilize apenas lâminas de serra para utilização
com amáquina.
Utilize apenas lâminas de serra com as dimen-
sões correctas.
Não utilize acessórios que não sejam lâminas
de serra.
Não utilize lâminas de serra feitas de aço HSS
(aço para corte rápido).
Não utilize amáquinas em peças de trabalho
que exijam uma profundidade máxima de ser-
ragem que exceda aprofundidade máxima de
serragem da lâmina da serra.
Segure amáquina pelas superfícies de fi xação
isoladas se alâmina da serra entrar em con-
tacto com cablagem escondida ou ocabo de
alimentação. Se alâmina da serra entrar em
contacto com um fi o sob tensão, as peças me-
tálicas expostas da máquina podem fi car sob
tensão. Risco de choque eléctrico.
Deixe amáquina afuncionar sem carga numa
área segura depois de montar alâmina da
serra. Se amáquina começar avibrar com
intensidade, desligue amáquina de imediato,
retire afi cha da tomada de corrente para resol-
ver oproblema.
Tenha em atenção que alâmina da serra con-
tinua arodar durante um breve período depois
de desligar amáquina. Não tente parar alâmina
da serra com amão.
Recuo
Orecuo é um movimento para cima epara trás da
lâmina da serra quando alâmina toca num objecto
de maneira inesperada. Durante autilização, segure
amáquina com fi rmeza. Deve estar concentrado
durante ofuncionamento.
Orecuo normalmente é causado por:
- contacto involuntário com objectos ou materiais
duros com alâmina da serra em rotação;
- uma lâmina da serra embotada;
- uma lâmina da serra que não esteja montada
correctamente;
- serragem num corte anterior;
- falta de atenção durante aoperação;
- uma posição instável.
Segurança eléctrica
Verifi que sempre se atensão da fonte de
alimentação corresponde àtensão na placa
sinalética.
Não utilize amáquina se ocabo de alimentação
ou afi cha estiver danifi cada.
Utilize apenas extensões que sejam adequa-
das para apotência nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm2. Se utilizar
um enrolador de extensão, desenrole sempre
ocabo por completo.
2. INFORMAÇÕES SOBRE
AMÁQUINA
Utilização pretendida
Aserra pendular foi concebida para serrar madeira,
metal, plásticos, produtos cerâmicos, borracha,
etc., para qualquer tamanho ou forma pretendido.
PT
69WWW.VONROC.COM
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º
JS502AC/S_JS502AC
Tensão 230 - 240 V~
Frequência 50 Hz
Potência 550 W
Sem velocidade de carga 0 - 3000/min
Profundidade máx. de ser-
ragem (madeira) 65 mm
Ângulo de esquadria - 45 a45°
Pressão sonora (Lpa) 85 dB(A) K= 3 dB
Potência acústica (Lwa) 96 dB(A) K= 3 dB
Vibração (madeira) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibração (metal)
8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Use protecção auricular.
Nível de vibração
Onível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido em conformidade
com um teste padrão especifi cado pela norma
EN62841. Pode ser utilizado para comparar ferra-
mentas ecomo avaliação preliminar da exposição
avibrações
quando utilizar aferramenta para as
aplicações indicadas.
Autilização da ferramenta para aplicações di-
ferentes, ou com acessórios diferentes ou com
uma manutenção defi ciente, pode aumentar
consideravelmente onível de exposição.
Onúmero de vezes que aferramenta é desliga-
da ou está ligada, mas não está aser utilizada,
pode reduzir signifi cativamente onível de
exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de
uma manutenção da ferramenta edos respectivos
acessórios, mantendo as mãos quentes eorganizan-
do os seus padrões de trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2 e3
Fig. A
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Botão de regulação da velocidade
4. Protecção
5. Suporte da lâmina da serra
6. Rolo-guia da lâmina da serra
7. Placa da base
8. Chave hexagonal
9. Suporte da chave hexagonal
10. Ligação para extracção de poeiras
11. Adaptador de pó
12. Pega
3. MONTAGEM
Antes de efectuar amontagem, desligue
sempre amáquina eretire afi cha da
tomada de corrente.
Montar eremover alâmina da serra
Consulte atabela abaixo para seleccionar alâmina
da serra pretendida.
Lâmina da serra Material
Grosso Madeira
Médio Madeira
Fino Aço, alumínio, plástico
Muito fi no Madeira (curva)
Para substituir alâmina da serra, retire aprotecção
da máquina.
Serre sempre com aprotecção.
Montar uma alâmina de serra (Fig. B)
Amáquina está equipada com um sistema de
substituição rápida da lâmina.
Rode oanel de fi xação (13) do suporte da lâmi-
na de serra (5) totalmente para aesquerda para
conseguir abrir osuporte.
Insira alâmina de serra (15) omais afastado
possível do suporte da lâmina de serra (5). Os
dentes da lâmina da serra (15) devem apontar
para cima epara afrente. Olado macio da
lâmina da serra deve encaixar na ranhura do
rolo-guia (6).
Liberte oanel de fi xação (13) para fechar osu-
porte.
Quando substituir alâmina da serra, osuporte
da lâmina (5) não deve ter quaisquer resíduos
de material (como, por exemplo, farpas de
madeira ou metal).
70
PT
WWW.VONROC.COM
Antes de utilizar, verifi que sempre se alâmina
da serra está fi xada com fi rmeza.
Retirar alâmina da serra
Rode oanel de fi xação (13) do suporte da lâmi-
na de serra (5) totalmente para aesquerda para
conseguir abrir osuporte.
Retire alâmina da serra do suporte.
Liberte oanel de fi xação (13) para fechar osu-
porte.
4. FUNCIONAMENTO
Ligar edesligar (Fig. C)
Para desligar amáquina, carregue no interrup-
tor para ligar/desligar (1).
Para ligar amáquina no modo contínuo, mante-
nha ointerruptor para ligar/desligar (1) premido
e, em seguida, prima obotão para ligar/desligar
(2) em simultâneo.
Para desligar omodo contínuo, prima de novo
ointerruptor para ligar/desligar (1).
Para desligar amáquina, liberte ointerruptor
para ligar/desligar (1).
Regular avelocidade (Fig. C)
Obotão de regulação da velocidade (3) é utilizado
para regular avelocidade. Avelocidade adequada
depende do perfi l edos dentes da lâmina da serra
edo material no qual pretende trabalhar.
Não regule oângulo de esquadria durante
autilização.
Rode obotão de regulação da velocidade (3)
para aposição pretendida.
- Para materiais duros, utilize uma lâmina
de serra com dentes fi nos eseleccione
uma velocidade mais baixa.
- Para materiais macios, utilize uma lâmi-
na de serra com dentes grossos eselec-
cione uma velocidade mais elevada.
Regular oângulo de esquadria (Fig. D)
Oângulo de esquadria varia entre 0° e45°.
Oângulo de esquadria pode ser lido na régua.
Não regule oângulo de esquadria durante
autilização.
Afrouxe os parafusos hexagonais (14) com acha-
ve hexagonal (8).
Incline aplaca de base (7) para aposição preten-
dida.
Aperte os parafusos hexagonais (14) com acha-
ve hexagonal (8).
Extracção de poeira (Fig. E)
Insira oadaptador de extracção de poeiras (11)
na ligação para extracção de poeiras (10).
Ligue amangueira de um aspirador ao adapta-
dor de extracção de poeiras (11).
Sugestões para uma excelente utilização
Fixe apeça de trabalho. Utilize um dispositivo
de fi xação para peças de trabalho pequenas.
Faça uma linha para defi nir adirecção de orien-
tação da lâmina da serra.
Segure amáquina com fi rmeza pela pega.
Regule avelocidade de serragem.
Regule oângulo de esquadria.
Ligue amáquina.
Aguarde até amáquina atingir avelocidade
máxima.
Coloque asapata da serra na peça de trabalho.
Mova amáquina lentamente ao longo da linha
desenhada previamente, premindo asapata da
serra com fi rmeza contra apeça de trabalho.
Não aplique demasiada pressão na máquina.
Deixe amáquina fazer otrabalho.
Desligue amáquina eaguarde até parar por
completo antes de colocar amáquina no chão.
5. MANUTENÇÃO
Desligue amáquina da fonte de alimenta-
ção antes de efectuar quaisquer tarefas de
manutenção.
Limpe acarcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada uti-
lização. Certifi que-se de que as aberturas de ven-
tilação não têm pó ou sujidade. Retire asujidade
muito persistente com um pano macio humedecido
com água de sabão. Não utilize solventes, como
gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produ-
tos químicos danifi cam os componentes sintéticos.
Limpe alâmina da serra com frequência
para evitar falhas durante autilização.
PT
71WWW.VONROC.COM
Lubrifi que orolo guia com frequência.
Substituir alâmina da serra (Fig. B)
As lâmina de serra gastas ou danifi cadas devem
ser substituídas de imediato.
Utilize apenas lâminas de serra afi adas
enão danifi cadas.
Para retirar alâmina de serra antiga (15), con-
tinue de acordo com asecção “Instalar eretirar
alâmina da serra”.
Para montar alâmina de serra (15), continue de
acordo com asecção “Instalar eretirar alâmina
da serra”.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequa-
dos.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjun-
to com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos
de equipamentos eléctricos eelectrónicos eares-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado eeliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados enão apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais emão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é apartir da
data de compra original. Se oproduto apresentar
qualquer falha durante este período devido aqual-
quer defeito de material e/ou de mão-de-obra,
contacte aVONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
• Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implícitas
que se prolonguem, incluindo as
garantias implícitas de comercialização eadequa-
ção para fi ns específi cos. AVONROC não será, em
nenhuma circunstância, responsável por danos
incidentais ou indirectos. Os fornecedores devem
estar limitados areparar ou substituir as unidades
ou peças que não estejam em conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão su-
jeitos aalterações sem aviso prévio. As especifi ca-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
72
HU
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági fi gyel-
meztetést. Afi gyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg abiztonsági fi gyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
Ahasználati útmutatóban és aterméken akövetke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el ahasználati útmutatót.
Jelzi aszemélyi sérülések, az életveszély
vagy aszerszám károsodásának veszélyét.
Áramütés veszélye.
Azonnal húzza ki ahálózati csatlakozódu-
gót, ha akábel megsérült, amikor takarít
és, ha karbantartást végez.
Viseljen biztonsági szemüveget.
Vegyen fel hallásvédelmet.
Viseljen porvédő álarcot.
Esőben ne használja
II. osztályú gép - Dupla szigetelés -
Nincs szükség dugóra.
Tartsa távol anézelődőket.
Aterméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Atermék megfelel az európai irányelvek
releváns biztonsági követelményeinek.
ASZERSZÁMGÉPRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
Abiztonsági fi gyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérülést okozhat.
Az összes fi gyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
Afi gyelmeztetésben használt „szerszámgép”
kifejezés ahálózatról működtetett (vezetékes) szer-
számgépre vagy akkumulátoros (vezeték nélküli)
szerszámgépre utal.
1) Amunkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon amunkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. Arendezetlen
és sötét területeken valószínűbb abalesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat rob-
banásveszélyes légtérben, például ahol gyúlé-
kony folyadékok, gázok vagy por vannak jelen.
Aszerszámgépek használata során keletkező
szikra lángra lobbanthatja aport és füstöt.
c)
Az elektromos szerszám használata során
agyermekeket és aközelben tartózkodó szemé-
lyeket tartsa távol amunkaterülettől. Ha valami
eltereli afi gyelmét, elveszítheti az irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfelelő-
nek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne próbálja
semmilyen módon módosítani adugót. Földelt
szerszámgépekhez ne használjon semmilyen
adapterdugót. Az eredeti (értsd: módosítás
nélküli) dugók és megfelelő hálózati aljzatok
használatával mérsékelhető az elektromos
áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik vagy testelődik, megnő az áramütés
kockázata.
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Aszerszámgépbe kerülő
víz növeli az elektromos áramütés veszélyét.
d) Ne használja erőszakosan akábelt. Akábelt
soha ne használja aszerszámgép hordozására,
húzására vagy az aljzatból történő kihúzására.
Akábelt tartsa távol hőforrásoktól, olajtól, he-
gyes élektől és mozgó alkatrészektől. Asérült
vagy megtekeredett kábelek növelik az elektro-
mos áramütés veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. Akültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
HU
73WWW.VONROC.COM
nálatáról. Aporgyűjtő rendszerek használatával
csökkenthetők aporral kapcsolatos veszélyek.
h)
Ne engedje, hogy aszerszámok gyakori
használata során szerzett tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt
elhanyagolja abiztonsági alapelveket. Gondatlan
cselekvés már amásodperc töredéke alatt is
súlyos sérülést okozhat.
4) Aszerszámgép használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erőkifej-
téssel használni. Az alkalmazási célnak meg-
felelő szerszámgépet használjon. Amegfelelő
szerszámgép biztonságosabban és hatékonyab-
ban végzi amunkát azon afordulatszámon,
amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha
az nem kapcsolható be/ki afőkapcsolóval.
Bármely szerszámgép veszélyes lehet, amit
akapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
szerszámgépet meg kell javíttatni.
c)
Válassza le adugót atápforrásról és/vagy az ak-
kumulátorcsomagot az elektromos szerszámról,
mielőtt bármilyen módosítást végez, tartozékot
cserél vagy eltárolja az elektromos szerszámot.
Ezekkel amegelőző biztonsági intézkedésekkel
csökkenthető aszerszámgép véletlen elindulásá-
nak akockázata.
d) Ahasználaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem fér-
hetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan szemé-
lyek használják, akik az elektromos szerszámot
és ezeket az utasításokat nem ismerik. Aszer-
számgépek rendkívül veszélyesek lehetnek
szakképzetlen felhasználók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy amozgó alkatrészek nem
állítódtak-eel vagy nem szorulnak-e, nincse-
nek-easzerszámon törött alkatrészek, és nem
állnak-efenn olyan körülmények, amelyek
befolyásolhatják aszerszám működését. Ha
aszerszámgép sérült, használat előtt javíttassa
meg. Anem megfelelően karbantartott szer-
számgépek számos balesetet okoznak.
f)
Tartsa élesen és tisztán avágószerszámokat.
Amegfelelően karbantartott, éles vágószerszá-
mok beszorulásának kisebb avalószínűsége,
ráadásul könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. ahasználati útmuta-
tónak megfelelően használja, amunkakörül-
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elekt-
romos áramütés veszélye.
3) Személyi biztonság
a)
Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja ajózan ítélőképes-
ségét. Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol
vagy gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon
szerszámgépet. Aszerszámgépek használata
közben egyetlen pillanatnyi fi gyelmetlenség is
súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. Amegfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő
eszközzel) csökkenthető aszemélyi sérülések
kockázata.
c)
Gondoskodjon agép véletlen elindulásának
amegelőzéséről. Aszerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatlakoz-
tatása, kézbevétele vagy hordozása előtt győ-
ződjön meg róla, hogy akapcsoló OFF (kikapcs.)
állásban van. Ha úgy hordozza aszerszámgépet,
hogy az ujja akapcsolón van, vagy úgy helyezi
feszültség alá aszerszámgépet, hogy akap-
csolója ON (bekapcs.) helyzetben van, ez növeli
abalesetek kockázatát.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el acsavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Aszerszámgép forgó alkatrészein fe-
lejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs személyi
sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyban álljon atalajon. Így könnyebben
tudja irányítani aszerszámgépet aváratlan
helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol amozgó alkatrészektől. Amozgó
alkatrészek behúzhatják aruhákat, az ékszere-
ket és ahosszú hajat.
g) Ha aszerszámhoz porelszívó és porgyűjtő esz-
közt is lehet csatlakoztatni, akkor gondoskod-
jon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő hasz-
74
HU
WWW.VONROC.COM
mények és az elvégzendő feladat fi gyelembe-
vételével. Ha aszerszámgépet arendeltetési
céljától eltérően használják, ez veszélyhelyzetet
teremthet.
h)
Tartsa afogantyúkat és egyéb markolási felülete-
ket szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mentesen.
Váratlan helyzetekben acsúszós fogantyúk és
egyéb markolási felületek akadályozzák aszer-
szám biztonságos kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és
ápolása
a) Újratöltéshez csak agyártó által megjelölt
töltőt használja. Az egyik akkumulátorhoz
megfelelő töltő másikfajta töltővel használva
tűzveszélyes lehet.
b) Csak akifejezetten hozzájuk készült akkumu-
látorral használja az elektromos szerszámokat.
Bármilyen másfajta akkumulátor használata
tűz- és balesetveszélyt idézhet elő.
c)
Amikor az akkumulátor nincs használatban, óvja
olyan más fém tárgyaktól, mint agémkapocs,
apénzérme, kulcs, szög, csavar és más kis fém
tárgyak, amely akét kapcsot össze képes kötni.
Az akkumulátor kapcsok rövidre zárása égési
sérülést vagy tüzet okozhat.
d)
Agresszív körülmények között az akkumulá-
torból
folyadék kerülhet ki; kerülje avele való
érintkezést. Ha véletlenül mégis abőrre kerül,
vízzel öblítse le. Ha aszemébe folyadék került,
ezenkívül forduljon orvoshoz is. Az akkumu-
látorból származó folyadék bőrizgató hatású,
égési sérülést is okozhat.
e) Sérült vagy átalakított akkucsomagot és szer-
számot ne használjon. Asérült vagy átalakított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f)
Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől óvja az
akkucsomagot és aszerszámot. Ha tűznek vagy
130 °C-on felüli hőmérsékletnek teszi ki, robba-
nást okozhat. TARTSA SZEM ELŐTT: a„130°C”
megfelel „265 °F”-nak (Fahrenheit fok).
g)
Tartsa be atöltésre vonatkozó összes utasítást,
és ne töltse az akkucsomagot vagy aszerszá-
mot akezelési útmutatóban megadott tarto-
mányon kívül eső hőmérséklet mellett. Nem
megfelelő vagy amegadott tartományon kívüli
hőmérséklet mellett történő töltés károsíthatja
az akkumulátort, és tűzveszéllyel jár.
6) Szerviz
a) Aszerszámgépet képzett javító szakemberrel
javíttassa, csakis az eredetivel azonos pótal-
katrészeket használjon fel. Ez biztosítja, hogy
avillamos kéziszerszám továbbra is biztonságos
marad.
b)
Sérült akkucsomagot soha ne szervizeljen.
Akkucsomagok szervizelését csak agyártó vagy
annak megbízott szolgáltatója végezheti.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
DEKOPÍRFŰRÉSZEKHEZ
Ne dolgozzon azbeszttartalmú anyagokkal. Az
azbeszt rákkeltőnek minősül.
Viseljen biztonsági szemüveget, hallásvédel-
met és szükség esetén egyéb védőeszközöket,
például védőkesztyűt, biztonsági cipőt stb.
Használat előtt távolítson el minden szöget és
egyéb fémtárgyat amunkadarabról.
Győződjön meg arról, hogy amunkadarab meg-
felelően meg van támasztva vagy rögzítve.
Ne használja agépet védőburkolat nélkül.
Minden egyes használat előtt ellenőrizze afű-
részlapot. Ne használjon hajlított, repedt vagy
más módon sérült fűrészlapot.
Győződjön meg róla, hogy afűrészlap megfele-
lően rögzítve van.
Kizárólag agép használatához alkalmas fűrész-
lapot használjon.
Kizárólag megfelelő méretű fűrészlapot hasz-
náljon.
Afűrészlapon kívül más tartozékokat ne hasz-
náljon.
Ne használjon HSS acélból készült fűrészlapot.
Ne használja agépet olyan munkadarabokon,
amelyeknél amaximális fűrészelési mélység
meghaladja afűrészlap maximális fűrészelési
mélységét.
Tartsa agépet aszigetelt megfogható felülete-
ken, ha afűrészlap érintkezhet rejtett vezeté-
kekkel vagy ahálózati kábellel. Ha afűrészlap
feszültség alatt álló vezetékkel érintkezik, agép
szabadon lévő fém alkatrészei is feszültség alá
kerülhetnek. Áramütés veszélye.
Afűrészlap felszerelése után hagyja agépet ter-
helés nélkül, biztonságos helyen futni. Ha agép
erősen rezeg, azonnal kapcsolja ki agépet,
húzza ki ahálózati csatlakozódugót, és próbálja
megoldani aproblémát.
HU
75WWW.VONROC.COM
Figyeljen arra, hogy afűrészlap agép kikap-
csolása után rövid ideig még tovább forog. Ne
kísérelje meg megállítani afűrészlapot.
Visszarúgás
Avisszarúgás afűrészlap felfelé és hátrafelé irányu-
ló mozgása, amikor afűrészlap váratlanul hozzáér
egy tárgyhoz. Használat közben biztonságosan
tartsa agépet. Koncentráljon aműveletre.
Avisszarúgást általában akövetkezők okozzák:
- kemény tárgyak vagy anyagok véletlen megérin-
tése aforgó fűrészlappal;
- tompa fűrészlap;
- nem megfelelően rögzített fűrészlap;
- egy korábbi vágásba fűrészelés;
- aműveletre való odafi gyelés hiánya;
- instabil tartás.
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy atápellátás megfe-
lel-eaz adattáblán feltüntetett feszültség-
nek.
Ne használja agépet, ha ahálózati kábel vagy
ahálózati csatlakozódugó sérült.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon amely
megfelel aberendezés névleges teljesítményé-
nek és legalább 1,5 mm2 vastag. Ha tekercset
használ ahosszabbító kábelhez, mindig teljesen
tekerje le akábelt.
2. GÉP ISMERTETÉSE
Rendeltetése
Dekopírfűrésze fa, fém, műanyag, kerámia, gumi
stb. kívánt méretre és formára való fűrészelésére
készült.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító
JS502AC / S_JS502AC
Feszültség 230-240 V
Frekvencia 50 Hz
Teljesítmény 550 W
Üresjárati fordulatszám 0 - 3000/perc
Max. fűrészelési mélység (fa) 65 mm
Gérszög - 45-től 45°-ig
Hangnyomás (Lpa) 85 dB(A) K=3 dB
Hangteljesítmény (Lwa) 96 dB(A) K=3 dB
Rezgés (fa) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Rezgés (fém)
8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vegyen fel hallásvédelmet.
Rezgés értékek
Ahasználati útmutatóban megadott rezgéskibocsá-
tási értékek mérése az EN 62841 szabvány szerinti
egységesített eljárással történt; az értékek használ-
hatók gépek összehasonlítására és amunkavégzés
közbeni rezgés terhelés előzetes megbecslésére
az
adott alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más területen
használják vagy más vagy rossz karban tartott
tartozékkal, arezgés terhelés jelentősen meg-
növekedhet.
Azok az időtartamok, amely alatt agép üresen
jár vagy áll, jelentősen csökkenthetik atényle-
ges terhelést.
Védje magát arezgés hatásától, tartsa karban agépet
és atartozékokat, melegítsen be és szervezze meg
okosan amunkáját.
LEÍRÁS
Aszövegbeli számok a2–3. oldal képeire utalnak
Aábra
1. Üzemi kapcsoló
2. Rögzítő gomb
3. Sebességállító kerék
4. Védőburkolat
5. Fűrészlap befogó
6. Fűrészlap vezetőgörgő
7. Talplemez
8. Imbuszkulcs
9. Imbuszkulcs tartó
10. Porelszívó csatlakozó
11. Porelszívó adapter
12. Markolat
3. ÖSSZESZERELÉS
Szerelés előtt mindig kapcsolja ki agépet
és húzza ki ahálózati csatlakozódugót.
Afűrészlap fel- és leszerelése
Aszükséges fűrészlap kiválasztásához tekintse
meg az alábbi táblázatot.
76
HU
WWW.VONROC.COM
Fűrészlap Anyag
Durva Fa
Közepes Fa
Finom Acél, alumínium, műanyag
Nagyon fi nom Fa (hajlított)
Fűrészlap cseréjéhez vegye le agépről avédőbur-
kolatot.
Fűrészelést mindig védőburkolattal
végezzen.
Fűrészlap felszerelése (B ábra)
Agép gyors fűrészlap-cserélő rendszerrel van
felszerelve.
Forgassa afűrészlap befogó (5) rögzítőgyűrűjét
(13) teljesen balra, hogy kinyithassa abefogót.
Helyezze afűrészlapot (15) afűrészlap befo-
góba (5) alehető legmélyebben. Afűrészfogak
(15) felfelé és előre mutassanak. Afűrészlap
simább oldalának avezetőgörgő (6) vájatába
kell kapcsolódnia.
Abefogó zárásához oldja ki arögzítőgyűrűt (13).
Afűrészlap cseréjekor győződjön meg arról,
hogy afűrészlap befogó (5) anyagtörmelékektől
mentes (például fa- vagy fémszilánkoktól).
Afűrész használata előtt mindig ellenőrizze,
hogy afűrészlap biztonságosan rögzítve van.
• Afűrészlap leszerelése
Forgassa afűrészlap befogó (5) rögzítőgyűrűjét
(13) teljesen balra, hogy kinyithassa abefogót.
Vegye ki afűrészlapot abefogójából.
Abefogó zárásához oldja ki arögzítőgyűrűt
(13).
4. AFŰRÉSZ KEZELÉSE
Bekapcsolás, kikapcsolás (C ábra)
Agép bekapcsolásához nyomja meg az üzemi
kapcsolót (1).
Agép folyamatos üzemmódba kapcsolásához
tartsa lenyomva az üzemi kapcsolót (1), és ezzel
egyidejűleg nyomja meg arögzítő gombot (2).
Afolyamatos üzemmód kikapcsolásához nyomja
meg ismét az üzemi kapcsolót (1).
Agép kikapcsolásához engedje el az üzemi
kapcsolót (1).
Sebesség beállítása (C ábra)
Asebesség beállításához használja asebességállí-
tó kereket (3). Az ideális sebesség függ afűrészlap
profi ljától és afűrészfogaktól, valamint amegmun-
kálandó anyagtól.
Afűrész használata közben ne állítsa
asebességet.
Forgassa asebességállító kereket (3) akívánt
pozícióba.
- Kemény anyagokhoz használjon fi nom
fogazású fűrészlapot, és válasszon ala-
csonyabb sebességet.
- Puha anyagokhoz használjon durva foga-
zású fűrészlapot, és válasszon alacso-
nyabb sebességet.
Agérszög beállítása (D ábra)
0° és 45° közötti gérszög állítható be.
Agérszög askáláról leolvasható.
Afűrész használata közben ne állítsa
agérszöget.
Ahatszögű csavarokat (14) lazítsa meg az im-
buszkulcs segítségével (8).
Billentse atalplemezt (7) akívánt helyzetbe.
Húzza meg ahatszögű csavarokat (14) az im-
buszkulcs segítségével (8).
Porelszívás (Eábra)
IIllessze aporelszívó adaptert (11) aporelszívó
csatlakozóba (10).
Csatlakoztassa aporszívó tömlőjét aporelszívó
adapterhez (11).
Hasznos ötletek
Rögzítse amunkadarabot. Kis munkadarabok-
nál használjon satut.
Húzzon egy vonalat afűrészlap vezetési irányá-
nak meghatározására.
Erősen fogja meg agépet amarkolatnál fogva.
Állítsa be afűrészelés sebességét.
Állítsa be agérszöget.
Kapcsolja be agépet.
Várja meg, amíg agép teljes sebességre gyor-
sul.
Helyezze afűrésztalpat amunkadarabra.
HU
77WWW.VONROC.COM
Lassan mozgassa agépet az előre megrajzolt
vonal mentén, afűrésztalpat erősen amunka-
darabhoz szorítva.
Ne nyomja túl erősen agépet. Hagyja, hogy
agép dolgozzon.
Kapcsolja ki agépet, majd várja meg, amíg
teljesen leáll, csak utána tegye le.
5. KARBANTARTÁS
Karbantartási munkák elvégzése előtt
mindig válassza le agépet ahálózati
tápellátásról.
Agép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy aszellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek. Makacs szennyeződésekhez használjon
szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldószert, benzint,
alkoholt, ammóniát stb ne használjon. Ezek avegy-
szerek kárt tesznek aszintetikus részekben.
Rendszeresen tisztítsa meg afűrészlapot,
hogy elkerülje ahasználat közbeni
pontatlanságokat.
Rendszeresen olajozza avezetőgörgőt.
Fűrészlap cseréje (B ábra)
Akopott vagy sérült fűrészlapot azonnal ki kell
cserélni.
Kizárólag éles és sérülésmentes fűrészlapot
használjon.
Arégi fűrészlap (15) eltávolításához kövesse
a„Afűrészlap fel- és leszerelése” című fejezet-
ben leírtakat.
Az új fűrészlap (15) rögzítéséhez kövesse
a„Afűrészlap fel- és leszerelése” című fejezet-
ben leírtakat.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ahibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell
leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon aháztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak anemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készüléke-
ket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon kell
kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartamig
garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól men-
tesen fognak működni. Ha aterméken ezen időszak
alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/vagy
gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetlenül
aVONROC vállalathoz.
Ajelen garancia nem érvényes akövetkező körül-
mények egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) agépen;
Normál elhasználódás és kopás;
Aszerszámot szabálytalanul vagy nem rendel-
tetésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleértve
az értékesíthetőségre és az
adott célra való alkalmasságra vonatkozó hallga-
tólagos garanciákat is), amelyek ajelen garancia
hatókörén túlmutatnak. AVONROC semmilyen
esetben sem felelős semmilyen járulékos vagy
következményes kárért. Aforgalmazók jogorvoslati
teendői az előírásoknak nem megfelelő egységek
vagy alkatrészek javítására és cseréjére korlátozó-
dik.
Atermék és ahasználati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
78
CS
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kzpůsobení vážné-
ho zranění. Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny pro budoucí použití.
Vtéto uživatelské příručce ana tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené vtomto
návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Ihned odpojte zástrčku napájecího kabelu
od síťové zásuvky, dojde-li kjeho poškození
nebo provádíte-li čištění aúdržbu.
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranu sluchu.
Používejte masku proti prachu.
Nepoužívejte vdešti.
Stroj třídy II – Dvojitá izolace –
Nemusí být použit uzemňovací vodič.
Udržujte ostatní osoby vbezpečné
vzdálenosti.
Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tento výrobek je vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní výstrahy avšechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kzpůsobení
vážného zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy apoky-
ny pro budoucí použití.
Termín elektrické nářadí vtěchto varováních odka-
zuje na elektrické nářadí napájené zelektrické sítě
(snapájecím kabelem) nebo
zakumulátoru (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené adobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají neho-
dy.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa spřítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Velek-
trickém nářadí dochází kjiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c)
Při práci stímto elektrickým nářadím udržujte
děti aokolo stojící osoby vbezpečné vzdálenos-
ti. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte uuzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky bu-
dou snižovat riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu suzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby aledničky.
Dojde-ikuzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlh-
kému prostředí. Dostane-li se do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nezacházejte špatně snapájecím kabelem. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení
nebo tahání elektrického nářadí anetahejte za
tento kabel při odpojování zástrčky od zásuvky.
Dbejte na to, aby tento kabel nepřecházel přes
horké amastné povrchy nebo přes ostré hrany,
aaby se nedostal do kontaktu spohybujícími se
díly. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
CS
79WWW.VONROC.COM
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte velektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a)
Při práci stímto elektrickým nářadím buďte
stále pozorní, sledujte, co provádíte, apouží-
vejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické
nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Nepozornost při práci
selektrickým nářadím může vést kvelmi nebez-
pečným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostřed-
ky, jako jsou maska proti prachu, neklouzavá
pracovní ochranná obuv, pevná přilba nebo
chrániče sluchu, které jsou používány vpřísluš-
ných podmínkách, zmenšují riziko způsobení
zranění osob.
c)
Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením elektrického nářadí knapájecímu
zdroji nebo před vložením akumulátoru do
nářadí, před zvednutím nářadí nebo před jeho
přenášením se ujistěte, zda je spínač nářadí
vpoloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí
sprstem na spouštěcím spínači nebo připojení
elektrického nářadí kzdroji elektrické energie,
je-li spouštěcí spínač vpoloze zapnuto, zvyšuje
pravděpodobnost vzniku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče aseřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj arovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím vneočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oblečení arukavice
vbezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno azda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená prací vprašném prostředí.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
aignorování zásad bezpečné práce snářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí ajeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe
abezpečněji, je-li použito pro práce, pro které je
určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Nemůžete-li
elektrické nářadí ovládat pomocí spouštěcího
spínače, takové nářadí je velmi nebezpečné
amusí být opraveno.
c)
Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před vý-
měnou příslušenství nebo před uložením odpojte
napájecí kabel nářadí od napájecího zdroje nebo
znářadí vyjměte akumulátor. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí anedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny stímto nářadím nebo stěmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je vrukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkont-
rolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, poškození dílů astavy nářadí, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
elektrické nářadí poškozeno, před použitím
zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod bývá
způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického
nářadí.
f)
Udržujte řezné nástroje ostré ačisté
.
Usprávně
udržovaných řezných nástrojů sostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloková-
ní alépe se snimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
pracovní nástroje atd. vsouladu stěmito poky-
ny aberte vúvahu pracovní podmínky apráci,
která má být provedena. Použití elektrického
nářadí pro operace, pro jaké není určeno, může
vést kzpůsobení nebezpečných situací.
h)
Dbejte na to, aby byly rukojeti aúchopné povrchy
suché, čisté azbavené olejů amaziv. Kluzké
80
CS
WWW.VONROC.COM
rukojeti aplochy pro úchop neumožňují bezpečnou
manipulaci aovládání nářadí vneočekávaných
situacích.
5) Použití aúdržba akumulátorového nářadí
a) Knabíjení používejte výhradně nabíječku
předepsanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ akumulátoru může způsobit požár při
vložení jiného, nevhodného typu.
b) Používejte elektrické nářadí pouze spředepsa-
nými akumulátory. Použití jiných typů akumulá-
toru může způsobit požár nebo zranění.
c)
Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo
dosah kovových předmětů, jako jsou kance-
lářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly
zkratovat jeho kontakty. Zkratování kontaktů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d)
Za nevhodných podmínek může zakumulátoru
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu stouto
kapalinou. Dojde-li knáhodnému kontaktu
stouto kapalinou, zasažené místo omyjte
vodou. Dostane-li se kapalina do očí, ihned si
je vypláchněte vodou avyhledejte lékařskou
pomoc. Unikající kapalina zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumu-
látor či nářadí. Poškozené nebo upravené aku-
mulátory se mohou chovat nepředvídatelně, což
může způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí
zranění.
f)
Nevystavujte akumulátor anářadí ohni ani
nadměrným teplotám. Vystavení účinkům ohně
nebo teplot nad 130 °C může způsobit výbuch.
POZNÁMKA Teplota „130 °C“ odpovídá teplotě
„265 °F“.
g)
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení ane-
nabíjejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní
rozsah předepsaný vtěchto pokynech. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení při teplotě mimo
předepsaný rozsah může poškodit akumulátor
azvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě spříslušnou kvalifi kací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
b)
Nikdy neopravujte poškozené akumulátoro-
vé moduly. Opravy akumulátorů smí provádět
výhradně výrobce nebo technik autorizovaného
servisu.
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
PŘÍMÉ PILY
Nepracujte smateriály, které obsahují azbest.
Asbest je považován za karcinogenní látku.
Používejte ochranné brýle, ochranu sluchu
avpřípadě potřeby další ochranné prostředky,
jako jsou ochranné rukavice, bezpečnostní obuv
atd.
Před zahájením práce odstraňte zobrobku
všechny hřebíky ajiné kovové prvky.
Ujistěte se, zda je obrobek řádně podepřen
nebo upnut.
Nepoužívejte toto nářadí bez ochranného krytu.
Před každým použitím zkontrolujte pilový list.
Nepoužívejte pilové listy, které jsou deformova-
né, prasklé nebo jiným způsobem poškozené.
Ujistěte se, že je pilový list řádně upevněn.
Používejte pouze pilové listy, které jsou vhodné
pro použití stímto nářadím.
Používejte pouze pilové listy se správnými roz-
měry.
Nepoužívejte jiné příslušenství než pilové listy.
Nepoužívejte pilové listy vyrobené zoceli HSS.
Nepoužívejte stroj na obrobcích vyžadujících ta-
kovou maximální hloubku řezu, která přesahuje
maximální hloubku řezu pilového listu.
Na místech, kde se může pilový list dostat do
kontaktu se skrytými elektrickými vodiči nebo
snapájecím kabelem, držte nářadí za izolo-
vané plochy určené pro úchop. Dostane-li se
pilový list do kontaktu se „živým“ vodičem pod
napětím, nekryté kovové části tohoto nářadí
budou také „živé“. Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Po nasazení pilového listu nechejte nářadí na
bezpečném místě vchodu naprázdno. Dochází-
-li ksilným vibracím, okamžitě nářadí zastavte,
odpojte jeho napájecí kabel od zásuvky apo-
kuste se vyřešit vzniklý problém.
Dávejte pozor, protože po vypnutí nářadí bude
pilový list ještě chvíli pokračovat vpohybu.
Nepokoušejte se tento pohybující se pilový list
zastavit sami.
CS
81WWW.VONROC.COM
Zpětný ráz
Zpětný ráz je pohyb pilového listu nahoru azpět,
když se pilový list neočekávaně dotkne předmětu.
Během používání nářadí pevně držte. Soustřeďte se
na práci.
Zpětný ráz má obvykle následující příčiny:
- neúmyslný dotyk pohybujícího se pilového listu
stvrdými předměty nebo materiály;
- tupý pilový list;
- pilový list, který není správně nasazen;
- řezání do předchozího řezu;
- nedostatečná pozornost při práci;
- nestabilní postoj.
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje snapájecím napětím na
výkonovém štítku.
Nepoužívejte tento výrobek, je-li poškozen jeho
napájecí kabel nebo zástrčka.
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro příkon tohoto zařízení akteré mají
minimální průřez 1,5 mm2. Budete-li používat
prodlužovací kabel na cívce, vždy odmotejte
celý kabel.
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Vaše přímočará pila je určena pro řezání dřeva,
kovu, plastu, keramiky, pryže atd., ato na požado-
vaný rozměr avjakémkoli požadovaném tvaru.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č.
JS502AC / S_JS502AC
Napájecí napětí 230-240 V~
Frekvence 50 Hz
Příkon 550 W
Otáčky naprázdno 0 - 3000/min
Max. hloubka řezu (dřevo) 65 mm
Úhel pokosového řezu - 45 až 45°
Akustický tlak (Lpa) 85 dB(A) K= 3 dB
Akustický výkon (Lwa) 96 dB(A) K= 3 dB
Vibrace (dřevo) 11,71 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Vibrace (kov)
8,81 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Používejte ochranu sluchu.
Úroveň vibrací
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená vtomto návo-
du byla měřena vsouladu se standardní zkušební
metodou předepsanou normou EN 62841. Tato
úroveň vibrací může být použita pro srovnání jed-
notlivých nářadí mezi sebou ataké při předběžném
posouzení působících vibrací
při používání nářadí
při uvedených aplikacích.
Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo
sodlišným nebo špatně udržovaným příslušen-
stvím může značně zvýšit působení vibrací.
Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je
vchodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zmírnit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním řádné
údržby tohoto nářadí ijeho příslušenství, udržujte
ruce vteple aprovádějte práci správným způsobem.
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2-3
Obr. A
1. Vypínač
2. Zajišťovací tlačítko
3. Otočný regulátor
4. Kryt
5. Držák pilového listu
6. Vodicí kladka pilového listu
7. Základna pily
8. Šestihranný klíč
9. Držák šestihranného klíče
10. Přípojka pro odsávání prachu
11. Adaptér pro odvod prachu
12. Rukojeť
3. SESTAVENÍ
Před sestavením nářadí vždy vypněte
aodpojte zástrčku napájecího kabelu od
síťové zásuvky.
Nasazení avyjmutí pilového listu
Pro výběr správného pilového listu nahlédněte do
následující tabulky.
82
CS
WWW.VONROC.COM
Pilový list Materiál
Hrubý Dřevo
Střední Dřevo
Jemný Ocel, hliník, plasty
Velmi jemný Dřevo (oblouky)
Chcete-li vyměnit pilový list, sejměte zpily ochran-
ný kryt.
Vždy provádějte řez sochranným krytem.
Nasazení pilového listu (Obr. B)
Toto nářadí je vybaveno systémem pro rychlou
výměnu pilového listu.
Otočte upínací kroužek (13) držáku pilového
listu (5) zcela doleva, aby došlo krozevření
držáku.
Zasuňte pilový list (15) do držáku pilového listu
(5) co nejhlouběji. Zuby pilového listu (15) musí
směřovat nahoru adopředu. Hladká strana
pilového listu musí zapadnout do drážky vodicí
kladky (6).
Uvolněte upínací kroužek (13), aby došlo kuza-
vření držáku.
Při výměně pilového listu se ujistěte, zda vdr-
žáku pilového listu (5) nejsou žádné nečistoty
(jako dřevěné nebo kovové piliny).
Před použitím pily vždy zkontrolujte, zda je
pilový list řádně upevněn.
Vyjmutí pilového listu
Otočte upínací kroužek (13) držáku pilového
listu (5) zcela doleva, aby došlo krozevření
držáku.
Vyjměte pilový list zjeho držáku.
Uvolněte upínací kroužek (13), aby došlo kuza-
vření držáku.
4. POUŽITÍ
Zapnutí avypnutí (obr. C)
Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte vypínač (1).
Chcete-li přepnout nářadí do souvislého režimu,
podržte stisknutý vypínač (1) apřitom stiskněte
zajišťovací tlačítko (2).
Chcete-li souvislý režim vypnout, stiskněte
vypínač (1) znovu.
Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte vypínač (1).
Nastavení rychlosti (Obr. C)
Knastavení rychlosti slouží otočný regulátor (3).
Ideální rychlost závisí na profi lu azubech pilového
listu ana obráběném materiálu.
Nenastavujte otáčky během použití nářadí.
Nastavte otočný regulátor (3) do požadované
polohy.
- Pro tvrdé materiály použijte pilový list
sjemnými zuby azvolte nižší rychlost.
- Pro měkké materiály použijte pilový list
shrubými zuby azvolte vyšší rychlost.
Nastavení úhlu pokosového řezu (Obr. D)
Úhel pokosového řezu může být plynule nastaven
vrozsahu od 0° do 45°.
Úhel pokosového řezu může být odečítán na
měřítku.
Nenastavujte úhel pokosového řezu během
použití.
Povolte šrouby shlavou svnitřním šestihranem
(14) pomocí šestihranného klíče (8).
Nakloňte základnu pily (7) do požadované polohy.
Utáhněte šrouby shlavou svnitřním šestihranem
(14) pomocí šestihranného klíče (8).
Odsávání prachu (Obr. E)
Zasuňte adaptér pro odsávací zařízení (11) do
přípojky pro odsávání prachu (10).
Připojte hadici vysavače kadaptéru pro odsáva-
cí zařízení (11).
Rady pro optimální použití
Upněte si obrobek. Pro malé obrobky používejte
upínací zařízení.
Nakreslete si čáru, která bude určovat směr,
jakým bude veden pilový list.
Držte nářadí pevně za rukojeť.
Nastavte rychlost řezání.
Nastavte úhel pokosového řezu.
Zapněte nářadí.
Počkejte, dokud nářadí nedosáhne maximální
rychlosti.
Položte základnu pily na obrobek.
Pomalu veďte nářadí podél nakreslené čáry
apevně přitlačujte základnu pily na obrobek.
CS
83WWW.VONROC.COM
Nevyvíjejte na toto nářadí příliš velký tlak. Ne-
chejte nářadí pracovat jeho vlastním tempem.
Před odložením nářadí vypněte apočkejte,
dokud nedojde kúplnému zastavení jeho pra-
covního příslušenství.
5. ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli úkonu údržby
toto nářadí vždy odpojte od napájecího
zdroje.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného vmýdlové pěně.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou benzín,
líh, čpavek atd. Takové chemické látky mohou způ-
sobit poškození dílů zumělé hmoty.
Pravidelně čistěte pilový list, abyste předešli
nepřesnostem při jeho používání.
Pravidelně promazávejte vodicí kladku.
Výměna pilového listu (Obr. B)
Poškozené nebo opotřebované pilové listy musí být
okamžitě vyměněny.
Používejte pouze ostré anepoškozené
pilové listy.
Chcete-li vyjmout použitý pilový list (15), postu-
pujte podle pokynů uvedených včásti „Nasazení
avyjmutí pilového listu“.
Chcete-li použít nový pilový list (15), postupuj-
te podle pokynů uvedených včásti „Nasazení
avyjmutí pilového listu“.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC týka-
jící se likvidace elektrických aelektronických zařízení
ajejí implementace do vnitrostátního práva, musí
být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďována
odděleně ajejich likvidace musí být provedena tak,
aby nedošlo kohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spoža-
davky norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrobcích
žádné vady materiálu, ani vady způsobené špatným
dílenským zpracováním. Dojde-li během tohoto
období kzávadě vdůsledku vady materiálu nebo
dílenského zpracování, kontaktujte přímo fi rmu
VONROC.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech;
• Běžné opotřebení;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec zde
uvedeného, včetně
předpokládaných záruk prodejnosti avhodnosti pro
určitý účel. VONROC vžádném případě neodpo-
vídá za jakékoliv náhodné nebo následné škody.
Opravné prostředky prodejců se omezují výhradně
na opravu nebo výměnu nevyhovujících jednotek
nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.
84
85
86
87
Zwolle, 01-02-2022 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN550141, EN550142, EN 628411, EN 62841211, EN6100032, EN6100033, 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2012/19/EU
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
àla Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas yestándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo ydel Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos yelectrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative eai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo
edel Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen ielektrisk och elektronisk utrustning och är
iöverensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er
ioverensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af
visse farlige stoffer ielektrisk og elektronisk udstyr og
overholder og er ioverensstemmelse med følgende standarder
og regler:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte wnastępujących normach iprzepisach:
jest zgodny zDyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego iRady zdnia 8 czerwca 2011 r. wsprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
wsprzęcie elektrycznym ielektronicznym.
(RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este
în conformitate cu Directiva 2011/65/EU aParlamentului şi
aConsiliului European din 8 iunie privind restricionarea
utilizării anumitor substane periculoase în echipamentele
electrice şi electronice şi în conformitate cu următoarele
standarde şi reglementări:
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com adirectiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu ecom ado conselho de 8 de Junho sobre
arestrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico eelectrónico está em
conformidade ede acordo com as seguintes normas
eregulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez
atermék megfelel az Európai Parlamentnek és aTanácsnak az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (2011. június 8.), valamint
akövetkező szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady
aparlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek velektrických aelektronických
zařízeních, asplňuje také všechny požadavky následujících
norem apředpisů:
DECLARATION OF CONFORMITY
JS502AC/S_JS502AC  JIG SAW
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
220215
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Vonroc JS502AC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario