Electrolux EHM4200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
Mürbeteigrezept .................................... 58
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
Recipe Shortcrust Pastry ................... 58
F Mode demploi......................3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page5.
Recette de pâte brisée ....................... 58
NL Gebruiksaanwijzing ............3–10
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Recept voor kruimeldeeg ................ 58
I Libretto di istruzioni ........11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 12.
Ricetta della pasta frolla
senza uova ................................................. 58
E Instrucciones de uso ...... 11–18
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 12.
Receta de pasta quebradiza ........... 58
P Manual de instruções .... 11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de segu-
rança na página 13.
Receita Massa quebrada ................... 58
TR Talimat kitabı ....................... 11–18
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsiyesi
bölümünü okuyun.
Zengin Tart Hamuru Tarifi ................. 58
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
Recept på pajdeg .................................. 58
DK Brugervejledning ...............19-26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
20 læses.
Opskrift på mørdej ............................... 59
FI Käyttöohjeet ........................ 19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Resepti, murotaikina ............................ 59
N Bruksanvisning ................... 19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 21 før du bruker apparatet for
første gang.
Oppskrift mørdeig ................................ 59
CZ Návod k použití .................27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
Recept – křehké těsto ......................... 59
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
Recept na krehké pečivo .................. 59
RU Инструкция ......................... 27–34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 29.
Рецепт песочного теста .................. 59
UA Інструкція з експлуатації ...27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 29.
Рецепт пісочного тіста ..................... 59
PL Instrukcja obsługi .............35–42
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 36.
Przepis na kruche ciasto.................... 59
H Használati útmutató ....... 35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 36. oldal.
Omlós vajas pite receptje................. 59
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
Recept za prhko tijesto ...................... 60
SR Uputstvo za upotrebu ... 35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
Recept za masno testo ...................... 60
RO Manual de instrucţiuni ..43–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă
de la pagina 44.
Reţetă aluat pentru tarte cu crustă 60
BG Книжка с инструкции ..43–50
Преди да използвате уреда за първи
път, моля, прочетете съветите за
безопасност на стр. 44.
Рецепта за тънко
тесто за сладкиши ............................... 60
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave preber-
ite varnostne nasvete na strani 45.
Recept za pecivo iz
krhkega testa ............................................ 60
EE Juhisteraamat .....................43–50
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovitused
lk 45.
Muretaina retsept .................................. 60
LV Lietošanas pamācība .....51–57
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet
drošības ieteikumus, kas minēti
52.lappusē.
Recepte sviesta mīklas
pagatavošanai ........................................ 60
LT Instrukcijų knyga ...............51–57
Prieš pirmą kartą naudodami
prietaisą perskaitykite 52 psl. pateik-
tus saugos patarimus.
Trapios tešlos receptas ....................... 60
11
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
B
c
A
e
f
G
d
h
I e p tr
A. Sbattitore
B. Selettore di velocità
C. Tasto PULSE (TURBO)
D. Pulsante di rilascio
E. Fruste
F. Impastatori
G. Base compatta per la
conservazione*
H. Pulsante di sblocco
*dipende dal modello
Componenti
A. Batidora
B. Selector de velocidad
C. Botón Pulse
D. Botón Eject
E. Accesorios para batir
F. Accesorios para amasar
G. Soporte compacto de
almacenamiento*
H. Botón desbloqueo
*según el modelo
Componentes
A. Batedeira manual
B. Selector de velocidade
C. Botão Pulse
D. Botão Ejectar
E. Batedores para massas
nas
F. Varas para massas pesadas
G. Suporte de arrumação
compacto*
H. Botão Libertar
*depende do modelo
Componentes
A. El mkser
B. Hız selektörü
C. Vuruş düğmes
D. Çıkartma düğmes
E. Fırçalar
F. Hamur kancaları
G. Kompakt depolama
standı*
H. Serbest bırakma düğmes
*modele bağlıdır
Bleşenler
12
I
e
Normedisicurezza/
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
• L'apparecchiononèdestinatoad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
• Sorvegliareibambiniperevitareche
giochino con l'apparecchio.
• Collegarel'apparecchiosoloauna
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
• Nonutilizzarel'apparecchiose:
- il cavo di alimentazione è
danneggiato,
- il rivestimento esterno è
danneggiato.
• Incasodidanneggiamento
dell'apparecchio o del cavo di
alimentazione, richiederne la
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
• Scollegaresemprel'apparecchio
dall'alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
• Nonrimuoveregliaccessoriquando
l'apparecchio è in funzione.
• Evitareilcontattoconlepartiin
movimento. Ciò potrebbe provocare
lesioni personali.
• Nonimmergerel'apparecchioin
acqua o in altri liquidi.
• Segliingredientidamiscelarehanno
una notevole massa compatta,
non utilizzare l'apparecchio in
modo continuativo per più di 30
secondi. Prima di riavviarlo, lasciarlo
rareddare.
• Nonutilizzarequestoapparecchio
per mescolare vernice. È pericoloso,
potrebbe vericarsi un'esplosione.
• Questoapparecchioèprogettato
esclusivamente per uso domestico.
Ilproduttoredeclinaqualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati dall'uso improprio o errato.
• Spegnerel’apparecchiaturae
scollegarla dalla rete elettrica prima di
cambiare gli accessori o toccare parti
chesimuovonodurantel’uso.
Consejo de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar el
aparato por primera vez.
• Esteelectrodomésticonoestá
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
• Sedeberácontrolarquelosniñosno
jueguen con este electrodoméstico.
• Esteelectrodomésticodebe
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especicaciones de la placa de
características.
• Nuncautilicenimanipuleel
electrodoméstico si
–elcabledealimentaciónestá
dañado
–elalojamientoestádañado.
• Sielelectrodomésticooelcablede
alimentaciónnoestánenperfectas
condiciones, deben ser sustituido
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualicado, para evitar
cualquier peligro.
• Desenchufesiempreel
electrodoméstico en caso de dejarlo
sin supervisión, y antes del montaje,
desmontaje o limpieza.
• Noquitenuncalosaccesorioscuando
el aparato esté funcionando.
• Eviteelcontactoconlaspiezas
móviles. Podrían producirse lesiones.
• Nosumerjaelelectrodomésticoen
agua u otro líquido.
• Cuandoprocesealimentosdensos,
no utilice el electrodoméstico de
formacontinuadurantemásde30
segundos. Deje que se enfríe antes de
volver a utilizarlo.
• Noutiliceesteaparatopararemover
pintura. Peligro, ¡podría producirse
una explosión!
• Esteelectrodomésticoestá
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
• Apagueelaparatoydesconéctelode
la red eléctrica antes de cambiar los
accesorios o acercarse a sus piezas
móviles.
14
I
e
p
tr
Operazioni preliminari /
2. Spingere le fruste o gli impastatori
negli alloggiamenti per gli accessori
presenti nella parte inferiore dello
sbattitore no a quando non scattano
in posizione. Tenere presente che
uno dei due impastatori, dotato di un
anello aggiuntivo, può essere inserito
solo nell'alloggiamento più grande.
Vedere il simbolo
.
1. Prima del primo utilizzo, pulire
le fruste e gli impastatori. Prima di
inserirli o rimuoverli dallo sbattitore,
staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
3. Prima di rimuovere le fruste o gli
impastatori, scollegare lo sbattitore,
quindi premere il pulsante di rilascio
tenendo saldamente l'apparecchio
con una mano.
Introducción
2. Inserte el accesorio para batir o
para amasar en las ranuras para
accesorios debajo de la batidora,
hasta que encaje. Tenga en cuenta
que los accesorios para amasar tienen
una anilla extra y encajan sólo en la
ranuramásancha.Veaelsímbolo
.
1. Antes de usarlos por primera vez,
asegúrese de limpiar los accesorios
para batir y amasar. Antes de ponerlos
o quitarlos, desenchufe siempre la
batidora.
3. Antes de quitar los accesorios para
batir o para amasar, desenchufe la
batidora. Después sujete rmemente con
una mano mientras pulsa el botón de
expulsar.
Introdução/
2. Empurre os batedores e as varas
para massas pesadas nos encaixes
para acessórios sob a batedeira,
atéencaixaremnolugar.Noteque
uma das varas para massas pesadas
tem um anel adicional e só cabe no
encaixe maior. Consulte o símbolo
.
1. Antes da primeira utilização,
limpe os batedores e as varas para
massas pesadas. Antes de os inserir
ou remover da unidade da batedeira
manual, remova sempre a cha da
tomada.
3. Antes de remover os batedores ou as
varas para massas pesadas, desligue
a batedeira manual. Em seguida, segure
com rmeza o aparelho com uma mão,
ao mesmo tempo que prime o botão
Ejectar.
Başlarken
2. Fırçaları veya hamur kancalarını
mksern alt tarafındak aksesuar
yuvalarına, yerlerne oturuncaya dek
tn. Hamur kancalarından brnn lave
küçük br halkası bulunduğuna ve
sadece daha genş yuvaya uyduğuna
dkkat edn. Bkz. sembol
.
1. İlk kullanım öncesnde, fırçaların ve
hamur kancalarının temzlendğnden
emn olun. Bunları el mkserne
takmadan veya mkserden
çıkartmadan önce mutlaka fş przden
çekn.
3. Fırçaları veya hamur kancalarını
sökmeden önce, el mksernn fşn
przden çekn. Ardından, br elnzle
çıkartma düğmesne basarken dğer
elnzle chazı sıkıca tutun.
15
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
I
e
p
tr
Istruzioniperl'uso/
2. Utilizzo dello sbattitore -
Selezionare la velocità impostando
l'apposito selettore nella posizione
desiderata da 1 a 3 (o da 1 a 5, in
base al modello). Avviare sempre lo
sbattitore a una velocità bassa, per
aumentarla in un secondo tempo.
Evitare il contatto delle fruste o
degli impastatori in movimento
con le dita o altri utensili da cucina:
rischio di lesioni.
3. Fino a quando il tasto PULSE
rimane premuto con l'apparecchio in
funzione, lo sbattitore funziona alla
massima velocità.
NB: Le fruste non sono adatte alle
lavorazioni di impasti compatti. Per
impasti densi, come dolci e pane,
usare gli uncini impastatori.
1. Lo sbattitore può essere utilizzato
per un massimo di 2 minuti senza
interruzione. Trascorso tale tempo,
lasciarrareddarel'apparecchio
per almeno 20 minuti. Utilizzare
una normale ciotola in plastica e
miscelare quantità non superiori a
1,5 kg di ingredienti solidi o 1,75 litri
di ingredienti liquidi. Non usare lo
sbattitore con lo stand attaccato
alla base.
.
Instruccionesdefuncionamiento
2. Uso de la batidora. Seleccione la
velocidad ajustando el selector de
velocidad en un punto de 1 a 3 o 5
(dependiendo del modelo). Empiece
siempre a batir con una velocidad
baja y después vaya aumentándola.
Debido al riesgo de lesiones, no
toque nunca los accesorios de
batir o de amasar con ninguna
herramienta ni con los dedos.
6. Siempre que se mantenga pulsado
el botón Pulse durante el uso,
labatidorafuncionaalamáxima
velocidad.
Nota: Las batidoras no son
convenientes utilizarlas para
realizar mezclas consistentes. Para
la masa pastosa, como la tarta y la
masa de pan, usar las varillas para
masa.
1. La mezcladora se puede utilizar de
forma continua hasta 2 minutos.
Después espere a que se enfríe
durante al menos 20 minutos. Utilice
unrecipientedeplásticoestándar
para el producto que se bata o amase
y no supere 1,5 kg de alimentos
sólidos o 1,75 l de líquidos.
No use la batidora de mano con el
soporte conectado sobre la base
compacta.
.
Instruçõesdefuncionamento/
2. Funcionamento da batedeira.
Seleccione a velocidade denindo
o selector de velocidades de 1 a
3 ou 5 (dependendo do modelo).
Comece sempre por misturar a uma
velocidade baixa, aumentando-a
depois. Devido ao risco de
ferimentos, nunca toque em
batedores ou varas para massas
pesadas em movimento com
ferramentas ou com os dedos.
6. Enquanto o botão Pulse for mantido
premido durante o funcionamento,
a batedeira funciona à velocidade
máxima.
Nota: Não é conveniente utilizar
os batedores em massas pesadas.
Para massas pesadas, como pão ou
tartes devem ser usadas as varas
para massas pesadas.
1. A batedeira pode ser utilizada de
forma contínua até 2 minutos. Em
seguida,deixeamáquinaarrefecer
durante, pelo menos, 20 minutos.
Utilizeumatigeladeplásticopadrão
e quantidades que não ultrapassem
1,5 kg de alimentos sólidos ou 1,75 l
de líquidos. Não use a batedeira de
mão com o suporte de arrumação
colocado.
.
Çalıştırma talmatları
2. Mkser çalıştırma. Hız seçcy 1 la
3 veya 5 arasında (modele bağlıdır)
herhang br konuma ayarlayarak hızı
seçn. Karıştırmaya dama öncelkle
düşük br hızla başlayın. Yaralanma
rsk nedenyle fırçalara veya hamur
kancalarına herhang br alet veya
parmaklarınızla dokunmayın.
6. Vuruş düğmes alet çalışırken basılı
tutulduğu sürece, mkser maksmum
hızda çalışır.
Çırpma aparatı, çok yoğun
karışımları karıştırmak çn uygun
değldr; sert hamurları yoğurmak
çn yoğurma aparatı kullanın (tart,
makarna, ekmek hamuru…).
1. Mkser maksmum 2 dakkaya kadar
durmadan çalışablr. Ardından en az
20 dakka süreyle soğumaya bırakın.
Standart br plastk karıştırma kabı
le 1,5 kg katı gıda veya 1,75 lt sıvıyı
aşmayan mktarda malzeme kullanın.
Mkser stand aparatına takılı
konumdayken çalıştırmayınız.
.
16
I
e
p
tr
Impostazioniedeliminazionedeiguasti/
Funzione Impostazione di velocità, intervallo da 1 a 3 o da 1 a 5 in base al modello
Impastare,miscelare Iniziarecon1o2,poiaumentarenoa5
Incorporare 3, 4
Sbattere Iniziarecon2o3,poiaumentarelavelocità
Frullare, montare 3, 4 o 5
Avviare l'apparecchio a una velocità bassa per evitare schizzi di ingredienti liquidi e in polvere.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Lo sbattitore non funziona Accertarsi che l'apparecchio sia collegato e che tutti gli accessori siano correttamente
montati.
Se lo sbattitore ancora non funziona, contattare l'assistenza clienti.
Ajuste Rango de velocidad 1–3 o 5, dependiendo del modelo
Amasar, batir Empiece con 1 o 2 y después suba hasta 5
Envolver 3, 4
Revolver Empiece con 2 o y después suba la velocidad
Batir, espumar 3, 4 o 5
Empiece a una velocidad baja para evitar que los alimentos molidos y los líquidos se salgan.
Solución de problemas
La batidora no funciona Asegúresedequeelaparatoestáenchufadoyquetodoslosaccesoriosestánbien
colocados.
Si la batidora sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Ajustes y solución de problemas
Denição Intervalo de velocidades 1–3 ou 5, dependendo do modelo
Amassar, Misturar Iniciarcom1ou2,iraté5
Adicionar 3, 4
Agitar Iniciarcom2ou3,depoisaumentaravelocidade
Bater, Bater em espuma 3, 4 ou 5
Iniciar o processamento a baixa velocidade para evitar a pulverização de alimentos em pó ou os salpicos de líquidos.
Resolução de problemas
Abatedeiramanualnãoestáafuncionar Certique-sedequeoaparelhoestáligadoàcorrenteetodososacessóriosestão
correctamente montados.
Se a batedeira manual continuar a não funcionar, contacte o serviço de apoio ao cliente.
Definições e resolução de problemas /
Ayarlama Hız aralığı 1-3 veya 5, modele bağlı olarak
Yoğurma,Karıştırma 1 veya 2 ile başlayın, sonra hızı 5'e kadar artırın
Katlama 3, 4
Sıvı karıştırma 2 veya 3 ile başlayın, sonra hızı artırın
Çırpma, Köpürtme 3, 4 veya 5
unlu besinler ve sıvıların etrafa dağılmasını önlemek için karıştırma işlerini düşük hızla başlatın.
Sorun giderme
Mikser çalışmıyor Cihaz şinin takılı olduğundan ve tüm aksesuarların doğru şekilde takılmış olduğundan emin
olun.
El mikseri halen çalışmıyorsa, müşteri hizmetleriyle temas kurun.
Ayarlama ve sorun giderme
17
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
I
e
p
tr
1. Prima di eettuare la pulizia,
scollegare sempre l'apparecchio
dalla presa di corrente. Non
sciacquare né immergere
l'apparecchio in acqua, ma pulirlo
solo con un panno umido.
2. Le fruste e gli impastatori possono
essere puliti con una spazzola
sotto l'acqua corrente oppure in
lavastoviglie.
3. Conservazione - Fissare lo sbattitore
sulla base e avvolgere il cavo sul
supporto posteriore. Spingere
le fruste e gli impastatori negli
alloggiamenti per gli accessori
presenti sulla base. Per sbloccare lo
sbattitore, premere il pulsante sulla
base.
Pulizia e conservazione / Limpieza y almacenamiento
1. Asegúrese de desenchufar el
apartado antes de limpiarlo. No
lave el aparato con agua, ni lo
sumerja en ella, solo límpielo con un
paño húmedo.
2. Los accesorios para batir y amasar
se puede limpiar con un cepillo bajo
el grifo o en el lavaplatos.
3. Almacenamiento. Sujete la batidora
en el soporte y envuelva el cordón en
elpie.Insertelosaccesoriosdebatiry
amasar en la ranuras del soporte. Para
soltar la batidora, pulse el botón del
soporte.
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho retirando a cha da
tomada. Nunca lave nem mergulhe
o aparelho em água, basta limpar
com pano húmido.
2. Os batedores e as varas para
massas pesadas podem ser limpos
comumaescovadebaixodeágua
correnteounamáquinadelavar
louça.
3. Armazenamento. Posicione a
batedeira manual no suporte e enrole
o cabo no suporte de descanso.
Empurre os batedores e as varas para
massas pesadas nos encaixes para
acessórios existentes no suporte. Para
libertar a batedeira manual, prima o
botão no suporte.
Limpeza e arrumação /
1. Chazı temzlemeden önce dama
fşn przden çıkarın. Chazı
kesnlkle suyla temzlemeyn veya
suya daldırmayın, yalnızca kuru br
bez le kurulayın.
2. Fırçalar ve hamur kancaları br fırça
veya bez le akan suyun altında veya
br bulaşık maknesnde yıkanablr.
3. Saklama. El mksern stand üzernde
sabtleyn ve kabloyu alt kısmındak
bölüm etrafına sarın. Fırçaları ve
hamur kancalarını stand üzerndek
yuvalarına tn. El mksern serbest
bırakmak çn stand üzerndek
düğmeye basın.
Temzlk ve saklama
18
I
e
p
tr
Smaltimento
Materiali di imballaggio
Imaterialidiimballaggioutilizzatisono
ecologiciericiclabili.Icomponenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Ilsimbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plásticoseidenticanconmarcascomo
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correctodelproductoevitaráperjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtenerinformaciónmásdetalladaacerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Oscomponentesplásticosestão
identicados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo
no produto ou na sua
respectiva embalagem indica que este
produtonãopoderásertratadocomo
resíduodoméstico.Pelocontrário,
deveráserentregueaopontode
recolhaaplicávelparaareciclagemdos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminadocorrectamente,ajudaráa
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
sereshumanos,oque,casocontrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
Eliminação /
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeler
Ambalaj malzemes çevre dostudur ve
ger dönüştürüleblr. Plastk bleşenler
üzerlerndek şaretler le tanınır; ör. >PE<,
>PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesn, sze en yakın
çöp atık tesslerne uygun br taşıyıcı
çnde atın.
Eskyen chazlar
Üründe ya da ambalajında bulunan
smges, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendrlemeyeceğn belrtr. Aksne,
chazın elektrkl ve elektronk aygıtların
ger dönüştürülmes çn uygun br top-
lama noktasına götürülmes gerektğn
fade eder. Bu ürünün düzgün bçmde
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemler dışında değerlendrldğnde
ortaya çıkablecek çevre ve nsan sağlığı
açısından olası olumsuz sonuçların ön-
lenmesne katkıda bulunmuş olursunuz.
Bu ürünün ger dönüşümü le lgl olarak
daha ayrıntılı blg ednmek çn lütfen
yerel yönetm brmlerne, evsel atık/çöp
toplama hzmet yetkllerne ya da ürünü
satın aldığınız yere başvurun.
Elden çıkarma
58
Shortcrust pastry
300 g our
150 g softened butter
75 g water
a pinch of salt
Cut the butter into cubes and add them
to the our in a bowl. Mix the ingredients
with the dough hooks into crumbs and
then add water to form a dough. Do not
process for more than 3 minutes. Let
the dough rest for 1 hour in a cool place
before cooking it. Allow your handmixer
cool down for 20 minutes after heavy
mixing such as pastry and dough.
Kruimeldeeg
300 g bloem
150 g zachte boter
75 ml water
Een snue zout
Snijd de boter in blokjes en voeg deze
bij de bloem in een beslagkom. Mix de
ingrediënten met de deeghaken totdat ze
gaan kruimelen en voeg water toe om de
gewenste deegmassa te verkrijgen. Doe
dit maximaal drie minuten. Laat het deeg
één uur op een koele plek staan voordat
u het gaat bakken. Laat uw handmixer na
het mixen van stevige substanties, zoals
deeg, 20 minuten afkoelen.
Massa quebrada
300 g de farinha
150 g de manteiga amolecida
75mldeágua
1 pitada de sal
Corte a manteiga em cubos e adicione-os
à farinha numa tigela. Misture os
ingredientes com os ganchos para massas
até formarem migalhas e, Em seguida,
adicioneáguaparaformarumamassa
homogénea.Nãoprocessedurantemais
de 3 minutos. Deixe a massa descansar
durante 1 hora num local fresco antes
de a cozinhar. Deixe a batedeira manual
arrefecer durante 20 minutos depois de
bater massas mais densas.
Mürbeteig
300 g Mehl
150 g weiche Butter
75 ml Wasser
1 Prise Salz
Die Butter in Würfel schneiden und zum
Mehl in eine Schüssel geben. Die Zutaten
mit den Knethaken vermischen, bis
eine krümelige Masse entsteht. Danach
Wasser zugeben und zu einem glatten
Teig verkneten. Keinesfalls länger als
3 Minuten kneten. Den Teig vor dem
Backen 1 Stunde an einem kühlen Ort
ruhen lassen. Das Handrührgerät nach
dem Kneten von schweren Teigen 20
Minuten lang abkühlen lassen.
Pasta frolla senza uova
300 gr. di farina
150 gr. di burro ammorbidito
75 ml. di acqua
un pizzico di sale
Tagliare a cubetti il burro e aggiungerlo
alla farina in una ciotola. Mescolare gli
ingredienti con gli impastatori no ad
ottenere delle briciole, quindi aggiungere
l’acquainmododaottenereunimpasto
compatto.Nonlavorarel’impastoperpiù
di 3 minuti. Far riposare la pasta per 1 ora
in un luogo fresco prima della cottura.
Lasciar riposare lo sbattitore per 20 minuti
dopo la lavorazione di impasti pesanti
quali pasta frolla e pasta per il pane.
Zengin tart hamuru
300 g un
150 g yumuşatılmış tereyağı
75 ml su
bir tutam tuz
Tereyağını küpler halinde kesin ve bu
küpleri bir kap içinde una ekleyin. Hamur
kancalarını kullanarak malzemeleri
kırıntılarla karıştırın ve ardından hamur
oluşturmak için su ekleyin. İşlemi 3
dakikadan uzun tutmayın. Pişirmeden
önce hamuru serin bir yerde 1 saat
bekletin. Tart hamuru ve hamur gibi
yoğun malzemeleri karıştırdıktan sonra
mikseri 20 dakika süreyle soğumaya
bırakın.
Pâte brisée
300 g de farine
150 g de beurre ramolli
75mld’eau
Une pincée de sel
Versez la farine dans un saladier. Coupez
le beurre en morceaux et ajoutez-le à la
farine.Àl’aidedescrochetspétrisseurs,
mélangez les ingrédients de façon à
obtenirdesmiettes,puisajoutezl’eau
pourformerunebouledepâte.Nela
travaillez pas plus de 3 minutes. Laissez
la pâte reposer pendant une heure dans
unendroitfraisavantdel’utiliser.Après
avoir utilisé votre batteur pour mélanger
une pâte par exemple, laissez-le refroidir
pendant 20 minutes.
Pasta quebradiza
300 g de harina
150 g de mantequilla ablandada
75 ml de agua
1 pizca de sal
Cortar la mantequilla en cubos y añadirlos
a la harina en un bol. Mezclar los
ingredientes con los ganchos para amasar
hasta convertirlos en migas y añadir
aguaparaformarunapasta.Noutilizar
labatidoradurantemásde3minutos.
Dejar reposar la masa durante 1 hora en
un lugar fresco antes de cocinarla. Dejar
que la batidora de mano se enfríe durante
20minutostrasutilizarlaalamáxima
potencia para hacer pastas y masas.
Pajdeg
5 dl mjöl
150 g rumsvarmt smör
0,75 dl vatten
en nypa salt
Skär smöret i kuber och blanda ned dem
i mjölet i en skål. Blanda ingredienserna
med degkrokarna tills degen är smulig
och tillsätt sedan vatten så att degen
blir jämn. Blanda inte degen i mer än
3 minuter. Låt degen vila i 1 timma
i kylskåpet innan den tillagas. Låt
handmixern svalna i 20 minuter när du
har mixat tunga degar som t.ex. pajdeg.
GB
nl
p
d
I
tr
f
e
s

Transcripción de documentos

GB Instruction book...................3–10 DK Brugervejledning................19-26 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. Recipe Shortcrust Pastry.................... 58 D Anleitung...................................3–10 FI Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. Mürbeteigrezept..................................... 58 F Mode d’emploi......................3–10 N Libretto di istruzioni.........11–18 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 12. Ricetta della pasta frolla senza uova.................................................. 58 E P Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 28. Recept – křehké těsto.......................... 59 SK Návod na používanie......27–34 Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 28. Recept na krehké pečivo................... 59 RU Инструкция..........................27–34 Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 29. Рецепт песочного теста................... 59 PL TR Talimat kitabı........................11–18 Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. Zengin Tart Hamuru Tarifi.................. 58 S Bruksanvisning....................19–26 Läs säkerhetsanvisningen på sidan 20 innan du använder apparaten första gången. Recept på pajdeg................................... 58 Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 44. Reţetă aluat pentru tarte cu crustă.60 BG Книжка с инструкции...43–50 Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 44. Рецепта за тънко тесто за сладкиши................................ 60 SL Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 29. Рецепт пісочного тіста...................... 59 Instrukcja obsługi..............35–42 Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 36. Przepis na kruche ciasto.................... 59 H Használati útmutató........35–42 A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 36. oldal. Omlós vajas pite receptje................. 59 HR Knjižica s uputama...........35–42 Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 37. Recept za prhko tijesto....................... 60 Navodila..................................43–50 Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 45. Recept za pecivo iz krhkega testa............................................. 60 EE Juhisteraamat......................43–50 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 45. Muretaina retsept................................... 60 LV Lietošanas pamācība......51–57 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 52. lappusē. Recepte sviesta mīklas pagatavošanai ......................................... 60 UA Інструкція з експлуатації....27–34 Manual de instruções.....11–18 Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 13. Receita Massa quebrada.................... 58 Bruksanvisning....................19–26 CZ Návod k použití..................27–34 Instrucciones de uso.......11–18 Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 12. Receta de pasta quebradiza............ 58 RO Manual de instrucţiuni...43–50 Les rådene vedrørende sikkerhet på side 21 før du bruker apparatet for første gang. Oppskrift mørdeig................................. 59 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Recept voor kruimeldeeg................. 58 I Käyttöohjeet.........................19–26 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 37. Recept za masno testo....................... 60 Lue sivun 21 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Resepti, murotaikina............................. 59 Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. Recette de pâte brisée........................ 58 NL Gebruiksaanwijzing.............3–10 SR Uputstvo za upotrebu....35–42 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 20 læses. Opskrift på mørdej................................ 59 LT Instrukcijų knyga................51–57 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 52 psl. pateiktus saugos patarimus. Trapios tešlos receptas........................ 60 E F GB d f D nl C I B e p tr A s dK fi n H cZ sk ru uA G pl h I E P TR Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. B. C. D. E. F. G. Sbattitore Selettore di velocità Tasto PULSE (TURBO) Pulsante di rilascio Fruste Impastatori Base compatta per la conservazione* H. Pulsante di sblocco A. B. C. D. E. F. G. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. *dipende dal modello *según el modelo Batidora Selector de velocidad Botón Pulse Botón Eject Accesorios para batir Accesorios para amasar Soporte compacto de almacenamiento* H. Botón desbloqueo Batedeira manual Selector de velocidade Botão Pulse Botão Ejectar Batedores para massas finas F. Varas para massas pesadas G. Suporte de arrumação compacto* H. Botão Libertar *depende do modelo El mikseri Hız selektörü Vuruş düğmesi Çıkartma düğmesi Fırçalar Hamur kancaları Kompakt depolama standı* H. Serbest bırakma düğmesi *modele bağlıdır hr sr ro bg sl eE lv lt 11 Norme di sicurezza / Consejo de seguridad I E 12 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • Collegare l'apparecchio solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche. • Non utilizzare l'apparecchio se: - il cavo di alimentazione è danneggiato, - il rivestimento esterno è danneggiato. • In caso di danneggiamento dell'apparecchio o del cavo di Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • Este electrodoméstico debe conectarse exclusivamente a una fuente de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las especificaciones de la placa de características. • Nunca utilice ni manipule el electrodoméstico si – el cable de alimentación está dañado – el alojamiento está dañado. • • • • • • • • • • • • • alimentazione, richiederne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agente dell'assistenza o a una persona egualmente qualificata, in modo da evitare rischi. Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non rimuovere gli accessori quando l'apparecchio è in funzione. Evitare il contatto con le parti in movimento. Ciò potrebbe provocare lesioni personali. Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi. Se gli ingredienti da miscelare hanno una notevole massa compatta, non utilizzare l'apparecchio in modo continuativo per più di 30 secondi. Prima di riavviarlo, lasciarlo raffreddare. Non utilizzare questo apparecchio per mescolare vernice. È pericoloso, potrebbe verificarsi un'esplosione. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar cualquier peligro. Desenchufe siempre el electrodoméstico en caso de dejarlo sin supervisión, y antes del montaje, desmontaje o limpieza. No quite nunca los accesorios cuando el aparato esté funcionando. Evite el contacto con las piezas móviles. Podrían producirse lesiones. No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido. Cuando procese alimentos densos, no utilice el electrodoméstico de forma continua durante más de 30 segundos. Deje que se enfríe antes de volver a utilizarlo. No utilice este aparato para remover pintura. Peligro, ¡podría producirse una explosión! • • • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall'uso improprio o errato. Spegnere l’apparecchiatura e scollegarla dalla rete elettrica prima di cambiare gli accessori o toccare parti che si muovono durante l’uso. Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto. Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica antes de cambiar los accesorios o acercarse a sus piezas móviles. Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken I E P TR 14 1. Prima del primo utilizzo, pulire le fruste e gli impastatori. Prima di inserirli o rimuoverli dallo sbattitore, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. 2. Spingere le fruste o gli impastatori negli alloggiamenti per gli accessori presenti nella parte inferiore dello sbattitore fino a quando non scattano in posizione. Tenere presente che uno dei due impastatori, dotato di un anello aggiuntivo, può essere inserito solo nell'alloggiamento più grande. . Vedere il simbolo 3. Prima di rimuovere le fruste o gli impastatori, scollegare lo sbattitore, quindi premere il pulsante di rilascio tenendo saldamente l'apparecchio con una mano. 1. Antes de usarlos por primera vez, asegúrese de limpiar los accesorios para batir y amasar. Antes de ponerlos o quitarlos, desenchufe siempre la batidora. 2. Inserte el accesorio para batir o para amasar en las ranuras para accesorios debajo de la batidora, hasta que encaje. Tenga en cuenta que los accesorios para amasar tienen una anilla extra y encajan sólo en la ranura más ancha. Vea el símbolo . 3. Antes de quitar los accesorios para batir o para amasar, desenchufe la batidora. Después sujete firmemente con una mano mientras pulsa el botón de expulsar. 1. Antes da primeira utilização, limpe os batedores e as varas para massas pesadas. Antes de os inserir ou remover da unidade da batedeira manual, remova sempre a ficha da tomada. 2. Empurre os batedores e as varas para massas pesadas nos encaixes para acessórios sob a batedeira, até encaixarem no lugar. Note que uma das varas para massas pesadas tem um anel adicional e só cabe no encaixe maior. Consulte o símbolo . 3. Antes de remover os batedores ou as varas para massas pesadas, desligue a batedeira manual. Em seguida, segure com firmeza o aparelho com uma mão, ao mesmo tempo que prime o botão Ejectar. 1. İlk kullanım öncesinde, fırçaların ve hamur kancalarının temizlendiğinden emin olun. Bunları el mikserine takmadan veya mikserden çıkartmadan önce mutlaka fişi prizden çekin. 2. Fırçaları veya hamur kancalarını mikserin alt tarafındaki aksesuar yuvalarına, yerlerine oturuncaya dek itin. Hamur kancalarından birinin ilave küçük bir halkası bulunduğuna ve sadece daha geniş yuvaya uyduğuna . dikkat edin. Bkz. sembol 3. Fırçaları veya hamur kancalarını sökmeden önce, el mikserinin fişini prizden çekin. Ardından, bir elinizle çıkartma düğmesine basarken diğer elinizle cihazı sıkıca tutun. Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento Instruções de funcionamento / Çalıştırma talimatları GB d f nl I e I E P TR 1. Lo sbattitore può essere utilizzato per un massimo di 2 minuti senza interruzione. Trascorso tale tempo, lasciar raffreddare l'apparecchio per almeno 20 minuti. Utilizzare una normale ciotola in plastica e miscelare quantità non superiori a 1,5 kg di ingredienti solidi o 1,75 litri di ingredienti liquidi. Non usare lo sbattitore con lo stand attaccato . alla base. 2. Utilizzo dello sbattitore Selezionare la velocità impostando l'apposito selettore nella posizione desiderata da 1 a 3 (o da 1 a 5, in base al modello). Avviare sempre lo sbattitore a una velocità bassa, per aumentarla in un secondo tempo. Evitare il contatto delle fruste o degli impastatori in movimento con le dita o altri utensili da cucina: rischio di lesioni. 3. Fino a quando il tasto PULSE rimane premuto con l'apparecchio in funzione, lo sbattitore funziona alla massima velocità. NB: Le fruste non sono adatte alle lavorazioni di impasti compatti. Per impasti densi, come dolci e pane, usare gli uncini impastatori. 1. La mezcladora se puede utilizar de forma continua hasta 2 minutos. Después espere a que se enfríe durante al menos 20 minutos. Utilice un recipiente de plástico estándar para el producto que se bata o amase y no supere 1,5 kg de alimentos sólidos o 1,75 l de líquidos. No use la batidora de mano con el soporte conectado sobre la base . compacta. 2. Uso de la batidora. Seleccione la velocidad ajustando el selector de velocidad en un punto de 1 a 3 o 5 (dependiendo del modelo). Empiece siempre a batir con una velocidad baja y después vaya aumentándola. Debido al riesgo de lesiones, no toque nunca los accesorios de batir o de amasar con ninguna herramienta ni con los dedos. 6. Siempre que se mantenga pulsado el botón Pulse durante el uso, la batidora funciona a la máxima velocidad. Nota: Las batidoras no son convenientes utilizarlas para realizar mezclas consistentes. Para la masa pastosa, como la tarta y la masa de pan, usar las varillas para masa. 1. A batedeira pode ser utilizada de forma contínua até 2 minutos. Em seguida, deixe a máquina arrefecer durante, pelo menos, 20 minutos. Utilize uma tigela de plástico padrão e quantidades que não ultrapassem 1,5 kg de alimentos sólidos ou 1,75 l de líquidos. Não use a batedeira de mão com o suporte de arrumação . colocado. 2. Funcionamento da batedeira. Seleccione a velocidade definindo o selector de velocidades de 1 a 3 ou 5 (dependendo do modelo). Comece sempre por misturar a uma velocidade baixa, aumentando-a depois. Devido ao risco de ferimentos, nunca toque em batedores ou varas para massas pesadas em movimento com ferramentas ou com os dedos. 6. Enquanto o botão Pulse for mantido premido durante o funcionamento, a batedeira funciona à velocidade máxima. Nota: Não é conveniente utilizar os batedores em massas pesadas. Para massas pesadas, como pão ou tartes devem ser usadas as varas para massas pesadas. 2. Mikseri çalıştırma. Hız seçiciyi 1 ila 3 veya 5 arasında (modele bağlıdır) herhangi bir konuma ayarlayarak hızı seçin. Karıştırmaya daima öncelikle düşük bir hızla başlayın. Yaralanma riski nedeniyle fırçalara veya hamur kancalarına herhangi bir alet veya parmaklarınızla dokunmayın. 6. Vuruş düğmesi alet çalışırken basılı tutulduğu sürece, mikser maksimum hızda çalışır. Çırpma aparatı, çok yoğun karışımları karıştırmak için uygun değildir; sert hamurları yoğurmak için yoğurma aparatı kullanın (tart, makarna, ekmek hamuru…). 1. Mikser maksimum 2 dakikaya kadar durmadan çalışabilir. Ardından en az 20 dakika süreyle soğumaya bırakın. Standart bir plastik karıştırma kabı ile 1,5 kg katı gıda veya 1,75 lt sıvıyı aşmayan miktarda malzeme kullanın. Mikseri stand aparatına takılı . konumdayken çalıştırmayınız. p tr s dK fi n cZ sk ru uA pl h hr sr ro bg sl eE lv lt 15 Impostazioni ed eliminazione dei guasti / Ajustes y solución de problemas Definições e resolução de problemas / Ayarlama ve sorun giderme I Funzione Impostazione di velocità, intervallo da 1 a 3 o da 1 a 5 in base al modello Impastare, miscelare Iniziare con 1 o 2, poi aumentare fino a 5 Incorporare 3, 4 Sbattere Iniziare con 2 o 3, poi aumentare la velocità Frullare, montare 3, 4 o 5 Avviare l'apparecchio a una velocità bassa per evitare schizzi di ingredienti liquidi e in polvere. Ricerca ed eliminazione dei guasti E Lo sbattitore non funziona Accertarsi che l'apparecchio sia collegato e che tutti gli accessori siano correttamente montati. Se lo sbattitore ancora non funziona, contattare l'assistenza clienti. Ajuste Rango de velocidad 1–3 o 5, dependiendo del modelo Amasar, batir Empiece con 1 o 2 y después suba hasta 5 Envolver 3, 4 Revolver Empiece con 2 o y después suba la velocidad Batir, espumar 3, 4 o 5 Empiece a una velocidad baja para evitar que los alimentos molidos y los líquidos se salgan. Solución de problemas P La batidora no funciona Asegúrese de que el aparato está enchufado y que todos los accesorios están bien colocados. Si la batidora sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Definição Intervalo de velocidades 1–3 ou 5, dependendo do modelo Amassar, Misturar Iniciar com 1 ou 2, ir até 5 Adicionar 3, 4 Agitar Iniciar com 2 ou 3, depois aumentar a velocidade Bater, Bater em espuma 3, 4 ou 5 Iniciar o processamento a baixa velocidade para evitar a pulverização de alimentos em pó ou os salpicos de líquidos. Resolução de problemas TR A batedeira manual não está a funcionar Certifique-se de que o aparelho está ligado à corrente e todos os acessórios estão correctamente montados. Se a batedeira manual continuar a não funcionar, contacte o serviço de apoio ao cliente. Ayarlama Hız aralığı 1-3 veya 5, modele bağlı olarak Yoğurma, Karıştırma 1 veya 2 ile başlayın, sonra hızı 5'e kadar artırın Katlama 3, 4 Sıvı karıştırma 2 veya 3 ile başlayın, sonra hızı artırın Çırpma, Köpürtme 3, 4 veya 5 unlu besinler ve sıvıların etrafa dağılmasını önlemek için karıştırma işlerini düşük hızla başlatın. Sorun giderme Mikser çalışmıyor 16 Cihaz fişinin takılı olduğundan ve tüm aksesuarların doğru şekilde takılmış olduğundan emin olun. El mikseri halen çalışmıyorsa, müşteri hizmetleriyle temas kurun. Pulizia e conservazione / Limpieza y almacenamiento Limpeza e arrumação / Temizlik ve saklama GB d f nl I e I 1. Prima di effettuare la pulizia, scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente. Non sciacquare né immergere l'apparecchio in acqua, ma pulirlo solo con un panno umido. 2. Le fruste e gli impastatori possono essere puliti con una spazzola sotto l'acqua corrente oppure in lavastoviglie. 3. Conservazione - Fissare lo sbattitore sulla base e avvolgere il cavo sul supporto posteriore. Spingere le fruste e gli impastatori negli alloggiamenti per gli accessori presenti sulla base. Per sbloccare lo sbattitore, premere il pulsante sulla base. p tr s dK fi n E 1. Asegúrese de desenchufar el apartado antes de limpiarlo. No lave el aparato con agua, ni lo sumerja en ella, solo límpielo con un paño húmedo. 2. Los accesorios para batir y amasar se puede limpiar con un cepillo bajo el grifo o en el lavaplatos. 3. Almacenamiento. Sujete la batidora en el soporte y envuelva el cordón en el pie. Inserte los accesorios de batir y amasar en la ranuras del soporte. Para soltar la batidora, pulse el botón del soporte. cZ sk ru uA pl h P 1. Antes de limpar, desligue sempre o aparelho retirando a ficha da tomada. Nunca lave nem mergulhe o aparelho em água, basta limpar com pano húmido. 2. Os batedores e as varas para massas pesadas podem ser limpos com uma escova debaixo de água corrente ou na máquina de lavar louça. 3. Armazenamento. Posicione a batedeira manual no suporte e enrole o cabo no suporte de descanso. Empurre os batedores e as varas para massas pesadas nos encaixes para acessórios existentes no suporte. Para libertar a batedeira manual, prima o botão no suporte. hr sr ro bg sl eE TR 1. Cihazı temizlemeden önce daima fişini prizden çıkarın. Cihazı kesinlikle suyla temizlemeyin veya suya daldırmayın, yalnızca kuru bir bez ile kurulayın. 2. Fırçalar ve hamur kancaları bir fırça veya bez ile akan suyun altında veya bir bulaşık makinesinde yıkanabilir. 3. Saklama. El mikserini stand üzerinde sabitleyin ve kabloyu alt kısmındaki bölüm etrafına sarın. Fırçaları ve hamur kancalarını stand üzerindeki yuvalarına itin. El mikserini serbest bırakmak için stand üzerindeki düğmeye basın. lv lt 17 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma I E P TR 18 Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali. Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Eliminação Materiais de embalamento Os materiais de embalamento respeitam o ambiente e podem ser reciclados. Os componentes plásticos estão identificados por marcações, como, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais de embalamento no recipiente adequado nos respectivos pontos verdes. Elden çıkarma Ambalaj malzemeleri Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. >PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı içinde atın. Apparecchio usato riportato sull'apparecchio Il simbolo o sulla sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico, ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia Electrodoméstico antiguo incluido en el producto El símbolo o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca Aparelho velho no produto ou na sua O símbolo respectiva embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a Eskiyen cihazlar Üründe ya da ambalajında bulunan simgesi, bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine, cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına götürülmesi gerektiğini ifade eder. Bu ürünün düzgün biçimde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık yöntemleri dışında değerlendirildiğinde ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio contattare il proprio comune di residenza, la discarica o il negozio dove è stato acquistato il prodotto. del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. evitar possíveis consequências nefastas para o meio ambiente e para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto. açısından olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen yerel yönetim birimlerine, evsel atık/çöp toplama hizmeti yetkililerine ya da ürünü satın aldığınız yere başvurun. Shortcrust pastry 300 g flour 150 g softened butter 75 g water a pinch of salt GB D Pâte brisée 300 g de farine 150 g de beurre ramolli 75 ml d’eau Une pincée de sel F Cut the butter into cubes and add them to the flour in a bowl. Mix the ingredients with the dough hooks into crumbs and then add water to form a dough. Do not process for more than 3 minutes. Let the dough rest for 1 hour in a cool place before cooking it. Allow your handmixer cool down for 20 minutes after heavy mixing such as pastry and dough. Die Butter in Würfel schneiden und zum Mehl in eine Schüssel geben. Die Zutaten mit den Knethaken vermischen, bis eine krümelige Masse entsteht. Danach Wasser zugeben und zu einem glatten Teig verkneten. Keinesfalls länger als 3 Minuten kneten. Den Teig vor dem Backen 1 Stunde an einem kühlen Ort ruhen lassen. Das Handrührgerät nach dem Kneten von schweren Teigen 20 Minuten lang abkühlen lassen. Versez la farine dans un saladier. Coupez le beurre en morceaux et ajoutez-le à la farine. À l’aide des crochets pétrisseurs, mélangez les ingrédients de façon à obtenir des miettes, puis ajoutez l’eau pour former une boule de pâte. Ne la travaillez pas plus de 3 minutes. Laissez la pâte reposer pendant une heure dans un endroit frais avant de l’utiliser. Après avoir utilisé votre batteur pour mélanger une pâte par exemple, laissez-le refroidir pendant 20 minutes. Kruimeldeeg 300 g bloem 150 g zachte boter 75 ml water Een snufje zout Pasta frolla senza uova 300 gr. di farina 150 gr. di burro ammorbidito 75 ml. di acqua un pizzico di sale Pasta quebradiza 300 g de harina 150 g de mantequilla ablandada 75 ml de agua 1 pizca de sal NL I E Snijd de boter in blokjes en voeg deze bij de bloem in een beslagkom. Mix de ingrediënten met de deeghaken totdat ze gaan kruimelen en voeg water toe om de gewenste deegmassa te verkrijgen. Doe dit maximaal drie minuten. Laat het deeg één uur op een koele plek staan voordat u het gaat bakken. Laat uw handmixer na het mixen van stevige substanties, zoals deeg, 20 minuten afkoelen. Tagliare a cubetti il burro e aggiungerlo alla farina in una ciotola. Mescolare gli ingredienti con gli impastatori fino ad ottenere delle briciole, quindi aggiungere l’acqua in modo da ottenere un impasto compatto. Non lavorare l’impasto per più di 3 minuti. Far riposare la pasta per 1 ora in un luogo fresco prima della cottura. Lasciar riposare lo sbattitore per 20 minuti dopo la lavorazione di impasti pesanti quali pasta frolla e pasta per il pane. Cortar la mantequilla en cubos y añadirlos a la harina en un bol. Mezclar los ingredientes con los ganchos para amasar hasta convertirlos en migas y añadir agua para formar una pasta. No utilizar la batidora durante más de 3 minutos. Dejar reposar la masa durante 1 hora en un lugar fresco antes de cocinarla. Dejar que la batidora de mano se enfríe durante 20 minutos tras utilizarla a la máxima potencia para hacer pastas y masas. Massa quebrada 300 g de farinha 150 g de manteiga amolecida 75 ml de água 1 pitada de sal Zengin tart hamuru 300 g un 150 g yumuşatılmış tereyağı 75 ml su bir tutam tuz Pajdeg 5 dl mjöl 150 g rumsvarmt smör 0,75 dl vatten en nypa salt P Corte a manteiga em cubos e adicione-os à farinha numa tigela. Misture os ingredientes com os ganchos para massas até formarem migalhas e, Em seguida, adicione água para formar uma massa homogénea. Não processe durante mais de 3 minutos. Deixe a massa descansar durante 1 hora num local fresco antes de a cozinhar. Deixe a batedeira manual arrefecer durante 20 minutos depois de bater massas mais densas. 58 Mürbeteig 300 g Mehl 150 g weiche Butter 75 ml Wasser 1 Prise Salz TR Tereyağını küpler halinde kesin ve bu küpleri bir kap içinde una ekleyin. Hamur kancalarını kullanarak malzemeleri kırıntılarla karıştırın ve ardından hamur oluşturmak için su ekleyin. İşlemi 3 dakikadan uzun tutmayın. Pişirmeden önce hamuru serin bir yerde 1 saat bekletin. Tart hamuru ve hamur gibi yoğun malzemeleri karıştırdıktan sonra mikseri 20 dakika süreyle soğumaya bırakın. S Skär smöret i kuber och blanda ned dem i mjölet i en skål. Blanda ingredienserna med degkrokarna tills degen är smulig och tillsätt sedan vatten så att degen blir jämn. Blanda inte degen i mer än 3 minuter. Låt degen vila i 1 timma i kylskåpet innan den tillagas. Låt handmixern svalna i 20 minuter när du har mixat tunga degar som t.ex. pajdeg.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Electrolux EHM4200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para