Huffy KA-DV300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3
8/98 P/N 214326
Customer Service Center
N53 W24700 South Corporate Circle
Sussex, WI 53089
U.S.A.
Una Compañía Huffy
ESCRIBA SU NÚMERO DE MODELO:
________
ESPAÑOL
!Usted es importante para Huffy! Agradecemos que
haya comprado uno de nuestros muchos productos de calidad.
Estamos seguros que quedará muy satisfecho con su selección.
Aunque hemos tenido un gran cuidado y puesto un gran esfuerzo
en la fabricación de cada uno de nuestros productos, pueden
ocurrir problemas. Para asegurar la resolución rápida y
adecuada de cualquier problema, o para recibir respuesta a
cualquier pregunta, por favor póngase en contacto con el Centro
de Servicio al Cliente. El servicio será más rápido si proporciona
su número de modelo (se encuentra en la caja). Por favor
escriba su número de modelo en el espacio que se encuentra
arriba.
Manual del usuario del sistema
portátil de baloncesto
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SE
PUEDE OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE, DAÑOS A LA
PROPIEDAD Y ANULACIÓN DE LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse que todos los jugadores
sepan y obedezcan estas reglas para la
operación segura de la unidad.
Para su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir
cuidadosamente las instrucciones. Revise toda la caja y el interior de
todos los materiales de embalaje para ver si no contienen piezas y/o
material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las
instrucciones e identifique las piezas usando el identificador de
tornillería y la lista de piezas que este documento contiene. El montaje,
uso y supervisión adecuados y completos son esenciales para el
funcionamiento apropiado de la unidad y para reducir el riesgo de un
accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de que ocurra una
lesión seria si este sistema no se instala, mantiene ni opera
adecuadamente.
La mayoría de las lesiones son ocasionadas por el mal uso y/o por no
seguir las instrucciones. Tenga cuidado cuando use esta unidad.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
PARA LA INSTALACIÓN:
Dos personas Caballete o mesa de apoyo
Cinta para medir Escalera de 2.4 m (8 pies)
Cinta 204 kg. (450 libras) de arena
Martillo Mesa De Apoyo
Tablero de madera (sobrante)
Llaves: (dos) 1/2” (Una) 9/16”, (Se recomienda usar
una llave de receptáculo profundo de 1/2” y 9/16”
con extensión)
• Alicates
¡LLENE SOLAMENTE CON ARENA! Se recomienda llenar la base con un
mínimo de 204 Kg (450 libras) de arena.
Este equipo está diseñado únicamente para su uso recreacional en el
hogar y no para juego competitivo con aplicación de fuerzas excesivas.
Lea y entienda las advertencias adjuntas.
La vida de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El
clima, la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a
corrosivos tales como pesticidas, herbicidas o sales, son todas
condiciones importantes.
Durante el ensamblaje, si se utiliza una escalera tenga extremo cuidado.
Se recomiendan dos personas para esta operación.
Asiente las secciones del poste adecuadamente. Si no lo hace se
podrían separar durante el juego y/o transporte del sistema.
El clima, la corrosión y el uso excesivo o mal uso podría dar como
resultado el mal funcionamiento del poste.
Revise la base regularmente para ver si tiene fugas. Las fugas lentas
pueden causar que la unidad se voltee inesperadamente.
Si se requiere asistencia técnica, póngase en contacto con Huffy Sports.
Cuando se ajuste la unidad se recomienda la supervisión de un adulto.
La altura operacional mínima es de 2 metros (6’6”) hasta la parte
inferior del respaldo.
9
8/98 P/N 214326
WARNUNG
Ein Mißachten dieser Warnung kann schwere Verletzungen und/oder
Sachschäden zur Folge haben.
Der Besitzer muß gewährleisten, daß alle Spieler mit den
Vorschriften für eine sichere Bedienung dieser Vorrichtung vertraut
sind und diese beachten.
- Die ordnungsgemäßen Installations- und Wartungsmaßnahmen
sind dem Benutzerhandbuch zu entnehmen.
- Beim Ausführen von Dunking-Aktivitäten an dieser Vorrichtung ist
vorsichtig zu verfahren.
- Sich an keinen Teil dieser Vorrichtung (Korbwand, Stützstreben,
Korbrand oder Netz) hängen.
- Nicht am Sockel und/oder der Stange entlangrutschen,
herumklettern oder darauf spielen.
- Die Aufstellfläche unter dem Sockel muß glatt und frei von grobem
Sand oder anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher im
Sockel verursachen Lecks und können zu einem Umkippen der
Vorrichtung führen.
- Das System nach dem Zusammenbau ganz mit Sand füllen und mit
einem Pfahl im Boden verankern. Wegen Kippgefahr die
Vorrichtung ohne eine entsprechende Beschwerung des Sockels
niemals in einer aufrechten Position stehen lassen.
- Das obere Stangenende muß jederzeit mit einer Kappe versehen
sein.
- Organische Materialien müssen vom Stangensockel ferngehalten
werden. Gras, Abfälle, usw. können Korrosion und/oder
Beschädigungen verursachen.
- Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosionsbildung (Rost,
Lochfraß, Abplatzen) überprüfen und mit Email-Außenfarbe neu
streichen. Falls der Rost an irgendeiner Stelle durch den Stahl
gedrungen ist, ist die Stange sofort zu ersetzen.
- Die Vorrichtung vor jedem Gebrauch auf lose Kleinteile,
übermäßigen Verschleiß und Korrosionserscheinungen überprüfen
und vor der Benutzung ggf. reparieren.
- Die Vorrichtung vor jedem Gebrauch auf ihre Stabilität überprüfen.
- Das System nicht bei windigen und/oder widrigen
Wetterbedingungen in Gebrauch nehmen; die Vorrichtung könnte
unter diesen Umständen umkippen. Das System in seiner
Lagerposition und/oder in einem windgeschützten Bereich abseits
von Gegenständen des persönlichen Eigentums und/oder
Oberleitungen aufstellen.
- Beim Spiel mit besonderer Vorsicht darauf achten, daß Gesicht und
Finger der Spieler weder Rückwand, Korbrand noch Netz berühren.
Falls Zähne oder Gesicht mit Rückwand, Netz oder Korbrand in
Kontakt kommen, kann dies ernste Verletzungen zur Folge haben.
- Bei Höheneinstellungen oder beim Transport der Vorrichtung
Hände und Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Kindern
den Transport der Vorrichtung nicht gestatten.
- Beim Spielen keine Schmucksachen (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten, usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
211235 5/97
DEUTSCH
78%
Le non respect de ces avertissements risque de provoquer
de graves blessures et/ou des dégâts matériels.
Le propriétaire du matériel doit veiller à ce que les
joueurs connaissent et respectent les règles
de sécurité concernant ce matériel.
- Voir les procédures d'installation et d'entretien dans le
manuel d'instructions.
- Etre prudent lorsqu'on fait des dunks sur ce matériel.
- Ne pas se tenir au panneau, aux montants de support, à
l'anneau ou au filet.
- Ne pas glisser, grimper ou jouer sur le socle et/ou le poteau.
- La surface située en dessous du socle doit être lisse et sans
gravier ou objets coupants, afin d'éviter de crever le socle,
ce qui risquerait de faire basculer le poteau.
- Une fois le montage terminé, remplissez complètement le
système de sable et fixez-le au sol à l’aide du piquet. Ne
laissez jamais l’ensemble à la verticale sans lester le socle,
car il risque de basculer.
- Toujours placer le capuchon sur le haut du poteau.
- Nettoyer les matériaux organiques se trouvant autour du
socle du poteau. L'herbe et les détritus risquent de faire
rouiller ou d'endommager le poteau.
- Vérifiez le poteau pour vous assurer qu’il ne présente aucun
signe de corrosion (rouille, points de rouille, éclats) et
repeignez à l’aide d’une peinture émaillée extérieure. Si de
la rouille a pénétré en un point quelconque à travers l’acier,
remplacez immédiatement le poteau.
- Vérifier le poteau avant chaque utilisation et s'assurer que
toutes les pièces sont bien serrées, qu'il n'y a pas d'usure
excessive ou de signes de corrosion, et effectuer les
réparations nécessaires avant utilisation.
- Avant chaque utilisation, s'assurer que le poteau est stable.
- Ne pas se servir du système lorsqu'il fait beaucoup de vent
et/ou très mauvais temps; le poteau risquerait de basculer.
Mettre le système en position de rangement et/ou le ranger
à l'abri du vent, et loin des lignes électriques suspendues.
- Lors du jeu, faire attention à ce que le visage et les doigts
n’entrent pas en contact avec le panneau, l’anneau ou le
filet. Il y a risque de blessures importantes si le visage ou
les doigts entrent en contact avec le panneau, l’anneau ou
le filet.
- Lors du réglage de la hauteur ou lors du déplacement du
poteau, ne pas mettre les doigts sur les pièces mobiles. Ne
pas laisser les enfants déplacer le poteau.
- Lors du jeu, ne pas porter de bague, de montre, de collier,
etc. Ils risquent de se prendre dans le filet.
ADVERTISSMENT
Numéro d’appel gratuit du service après-vente.
Etats-Unis et Canada uniquement: 1-800-284-8339
211235 5/97
ADVERTENCIA
Si no se presta atención a estas advertencias se puede
ocasionar una lesión seria o daños a la propiedad.
El propietario debe asegurarse que todos los jugadores
sepan y obedezcan estas reglas para la
operación segura de la unidad.
- Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación
y el mantenimiento adecuados.
- Tenga cuidado cuando lleve a cabo actividades de
machacado de la pelota en esta unidad.
- No se cuelgue de ninguna parte de la unidad, incluyendo el
respaldo, los soportes, el borde o la red.
- No se deslice, se suba o juegue en la base y/o en el poste.
- La superficie debajo de la base debe ser lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar
fugas y ocasionar que la unidad se ladee.
- Después de terminar el montaje del sistema, llénelo
completamente con arena y fíjelo en el piso. Nunca deje una
unidad en posición vertical sin antes llenar la base, ya que
se podría ladear.
- Mantenga la parte superior del tubo cubierta con la tapa
todo el tiempo.
- Mantenga material orgánico lejos de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían ocasionar corrosión y/o
deterioro.
- Revise si el sistema del poste presenta corrosión
(oxidación, picaduras) y vuelva a pintar con esmalte para
exteriores. Si en algún lugar la corrosión perforó el acero,
reemplace el poste inmediatamente.
- Revise la unidad antes de cada uso para ver si los herrajes
están sueltos, si está excesivamente desgastada y si hay
signos de corrosión, y repárela antes de usarla.
- Revise la estabilidad de la unidad antes de cada uso.
- No use el sistema durante condiciones ambientales severas
o con mucho viento, la unidad se podría ladear. Coloque el
sistema en la posición de almacenaje y/o en un área
protegida del viento y alejada de propiedades personales
y/o líneas eléctricas aéreas.
- Durante el juego, tenga mucho cuidado que los jugadores
mantengan la cara y los dedos lejos del respaldo, del borde
o de la red. Si los dientes o la cara entra en contacto con el
respaldo, la red o el borde podría resultar una lesión grave.
- Cuando ajuste la altura o mueva la unidad, mantenga las
manos y los dedos lejos de las partes movibles. No permita
que los niños muevan la unidad.
- Durante el juego no use joyería (anillos, relojes, pendientes,
etc.). Los objetos se pueden enredar en la red.
211235 5/97
FRANÇAIS
ESPAÑOL
13
8/98 P/N 214326
Français
IMPORTANT ! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle
qui se trouve sur la boîte !
1. Retirez le bouchon de l’extrémité du réservoir (1) pour le vider.
2. Retournez le réservoir. Enfilez la tige (2) dans la roue (3), comme
illustré. Fixez la roue sur le réservoir en tapant dessus à l’aide d’un
marteau pour l’enclencher en position. Répétez la procédure de l’autre
côté, puis remettez doucement le réservoir (1) à l’endroit.
3. Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la
distance indiquée à partir des extrémités à l’aide d’un ruban, comme
illustré.
4. IMPORTANT ! Entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et
centrale (5) comme illustré, jusqu’à ce qu’elles ne bougent plus vers le
repère marqué d’un ruban adhésif. Redressez l’ensemble.
REMARQUE : Les sections de poteau doivent se chevaucher sur 9 cm
(3-1/2") minimum.
5. IMPORTANT Ajoutez la section de poteau inférieure (6) à l’ensemble,
comme illustré, et entrechoquez-les jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés.
REMARQUE : Les sections de poteau doivent se chevaucher sur 9 cm
(3-1/2") minimum.
Español
¡IMPORTANTE! ¡Escriba en la página 1 de este manual el número de
modelo que se encuentra en la caja!
1. Quite la tapa del extremo del tanque (1) para sacar su contenido.
2. Voltee el tanque al revés. Introduzca la varilla del eje (2) a través de la
rueda (3), como se muestra. Asegure el conjunto de la rueda en el
tanque golpeando ligeramente hacia abajo el conjunto de la rueda con
un martillo. Así quedará conectada en su posición. Repita el
procedimiento en el lado opuesto y luego cuidadosamente voltee el
tanque (1).
3. Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la
distancia indicada desde los extremos, como se indica.
4. ¡IMPORTANTE! Rebote entre sí la sección superior (4) y la sección
media (5) del poste como se muestra hasta que ya no se desplacen
hacia la marca de cinta de referencia. Coloque el conjunto en posición
vertical.
NOTA: Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 9
cm (3-1/2").
5. ¡IMPORTANTE! Coloque la sección inferior del poste (6) en el
conjunto como se muestra y rebote hasta que quede completamente
ajustado.
NOTA: Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 9
cm (3-1/2").
Deutsch
WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung
auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs!
1. Die Verschlußkappe am Tankende (1) abnehmen und den Tank
entleeren.
2. Den Tank umdrehen. Die Achsstange (2) wie gezeigt durch das Rad
(3) stecken. Den Radaufbau am Tank befestigen, indem das Rad mit
einem Hammer nach unten geklopft wird, bis es einschnappt. Das
gleiche Verfahren auf der anderen Seite wiederholen; dann den Tank
(1) vorsichtig umdrehen.
3. Jedes Stangenteil richtig identifizieren und in der angegebenen
Entfernung vom Stangenende mit Klebeband markieren.
4. WICHTIG! Das obere (4) und mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt
zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markierten
Streifen zubewegen. Den Stangenaufbau aufstellen. HINWEIS: Die
Stangenteile müssen sich um mindestens 9 cm (3-1/2 Zoll) ineinander
fügen.
5. WICHTIG! Das untere Stangenteil (6) wie gezeigt dem Aufbau
hinzufügen und so lange zusammenstauchen, bis alles fest sitzt.
HINWEIS: Die Stangenteile müssen sich um mindestens 9 cm (3-1/2
Zoll) ineinander fügen.
Italiano
IMPORTANTE! Scrivere il numero di modello riportato nel riquadro a
pagina 1 di questo manuale di istruzioni!
1. Per poter rimuovere il contenuto all'interno, rimuovere la copertura
terminale all'estremità del serbatoio (1).
2. Rovesciare la parte inferiore del serbatoio verso l'alto. Inserire l'asta
dell'asse (2) dentro alla ruota (3) come mostrato dalla figura. Fissare
l'assemblaggio della ruota al serbatoio sbattendolo verso il basso con
il martello; l'assemblaggio scatterà in posizione. Ripetere la stessa
operazione sul lato opposto e rovesciare quindi il serbatoio (1)
facendo molta attenzione.
3. Individuare esattamente le sezioni del palo e contrassegnarle con il
nastro come mostrato dalla figura.
4. IMPORTANTE! Sbattere tra loro la parte superiore (4) e quella
intermedia (5) del palo come mostrato, fino a quando smetteranno di
muoversi in direzione del segno di riferimento del nastro.
NOTA: Le sezioni del palo dovranno sovrapporsi almeno di una
distanza uguale a 9 cm (3 1/2").
5. IMPORTANTE! Aggiungere la parte inferiore del palo (6)
all'assemblaggio come mostrato dalla figura e sbattere fino a stringere
completamente.
NOTA: Le sezioni del palo dovranno sovrapporsi almeno di una
distanza uguale a 9 cm (3 1/2").
Nederlands
BELANGRIJK! Noteer het modelnummer van de doos op pagina 7
van deze bedieningshandleiding!
1. Haal de kap van het uiteinde van de tank (1) om de inhoud eruit te
halen.
2. Keer de tank om. Steek asstang (2) door wiel (3) zoals afgebeeld. Zet
het wielsamenstel aan de tank vast door het er met een hamer in te
tikken. Het wielsamenstel klikt op zijn plaats vast. Doe hetzelfde aan
de andere kant en draai de tank (1) dan voorzichtig om.
3. Identificeer de verschillende paalgedeelten en markeer ze met
plakband zoals afgebeeld. 13 cm (5 inch)
4. BELANGRIJK! Druk de bovenkant van de paal (4) en het
middengedeelte (5) in elkaar zoals afgebeeld totdat zij niet verder naar
het merkteken (plakband) toe bewegen. Zet ze rechtop.
LET OP: De paalgedeelten moeten elkaar minstens 9 cm (3-1/2 inch)
overlappen.
5. BELANGRIJK! Breng het onderste gedeelte van de paal (6) aan zoals
afgebeeld en druk het in het middelste gedeelte tot alles stevig vast zit.
LET OP: De paalgedeelten moeten elkaar minstens 9 cm (3-1/2 inch)
overlappen.
15
8/98 P/N 214326
Français
6. Enfilez la tige (7) dans les trous de la section inférieure du poteau et du
boulon á oeil (8).
7. Insérez le poteau monté dans le socle, comme illustré.
8. Placez délicatement l’ensemble sur le côté et fixez la section de
poteau inférieure (6) sur le réservoir, comme illustré. L’utilisation d’une
douille profonde est recommandée. Redressez l’ensemble.
REMARQUE : n’appliquez aucune pression inutile sur le poteau dans
cette position.
AVERTISSEMENT! Cette procédure exige l’intervention de deux
personnes minimum. Suivez cette recommandation sous peine
d’encourir des blessures graves.
IMPORTANT: ne pas trop serrer.
Español
6. Instale la varilla (7) a través de los orificios de la secció inferior del
poste y del perno de anilla (8).
7. Introduzca el conjuto del posta en el conjunto del tanque como se
muestra.
8. Cuidadosamente coloque la unidad sobre uno de sus costados, y
asegure la parte inferior del poste (6) en el tanque como se muestra.
Se recomienda usar un receptáculo profundo. Coloque la unidad en
posición vertical.
NOTA: Cuando el conjunto del poste esté en esta posición no ejerza
sobre él presión innecesaria.
AVERTISSEMENT! Se requieren dos personas como mínimo para
realizar este procedimiento. Si no se sigue esta recomendación se
podría ocasionar una lesión personal.
IMPORTANTE: No las apriete en exceso.
Deutsch
6. Die Strange (7) durch die Löcher im unteren Stangenteil und den
Ringbolzen (8) schieben.
7. Den Strangenaufbau wie gezeigt in den Tank stecken.
8. Die Einheit vorsichtig auf die Seite legen und das untere Stangenteil
(6) wie gezeigt am Tank befestigen. Dafür wird ein tiefer
Schraubenschlüsseleinsatz empfohlen. Die Einheit ganz aufrichten.
HINWEIS: In dieser Position keinen unnötigen Druck auf den
Stangenaufbau ausüben.
WARNUNG! Dieser Arbeitsschritt sollte von mindestens zwei Personen
ausgeführt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
WICHTIG! Nicht zu fest anziehen.
Italiano
6. Installare l'asta (7) dentro ai fori della sezione inferiore del palo (6) e
nel gancio ad occhiello (8).
7. Inserire l'assemblaggio del palo nell'assemblaggio del serbatoio come
mostrato dalla figura.
8. Prestando particolare attenzione, coricare l'unità su uno dei suoi lati, e
fissare la sezione inferiore del palo (6) al serbatoio come mostrato
dalla figura; si consiglia di usare una chiave a tubo. Rialzare l'unità.
NOTA: In questa posizione, evitare di esercitare pressione non
necessaria sul palo.
IMPORTANTE! Non stringere troppo.
AVVERTIMENTO Per poter completare questa operazione è
necessario impiegare almeno due persone. Se non viene seguita
questa raccomandazione, potrebbero verificarsi gravi danni.
Nederlands
6. Steek stang (7) door de openingen in het onderste paalgedeelte (6) en
door de oogbout (8).
7. Plaats de paal in de tank zoals afgebeeld.
8. Leg het geheel voorzichtig op zijn kant en zet de onderkant van de
paal (6) in de tank vast zoals afgebeeld; een diepe mof wordt
aanbevolen. Zet het geheel rechtop.
LET OP: Oefen geen onnodige druk op de paal uit wanneer hij in deze
stand ligt.
WAARSCHUWINGDeze procedure moet met minstens twee personen
worden uitgevoerd. Niet opvolgen van deze aanbeveling kan tot letsel
leiden.
BELANGRIJK! Niet te strak aandraaien.
17
8/98 P/N 214326
Français
9. Fixez les diagonales du socle (13) sur le poteau.
10. Tournez les extrémités non fixées des diagonales du socle (13)
comme illustré, puis fixez-les sur le socle.
Español
9. Asegure los puntales de la base (13) en el poste.
10. Gire los extremos no asegurados de los puntales de la base (13) como
se muestra y asegúrelos a la base.
Deutsch
9. Die Sockelverstrebungen (13) an der Stange befestigen.
10. Die nicht befestigten Enden der Sockelverstrebungen (13) wie gezeigt
drehen und am Sockel befestigen.
Italiano
9. Fissare i montanti del serbatoio (13) al palo.
10. Ruotare le estremità non fissate dei montanti del serbatoio (13)
come mostrato dalla figura.
Nederlands
9. Zet de steunpalen van de tank (13) vast aan de paal.
10. Draai de losse uiteinden van de steunpalen (13) zoals afgebeeld en zet
ze aan de tank vast.
19
8/98 P/N 214326
Français
11. Installez les pinces du filet (18).
Le système de fixation de sécurité Quick Clip permet au filet de se
détacher de l’anneau, afin de réduire les risques de blessure et de
dégâts matériels.
Les deux crochets extérieurs de la pince du filet doivent être tournés
vers l'intérieur du cerceau. Enfilez le plus grand orifice de la pince du
filet sur le goujon du cerceau, puis glissez la pince du filet vers la
gauche, en la bloquant ou en l'enclenchant fermement en position.
REMARQUE : Les pinces du filet ne doivent pas glisser facilement. Il
est très important de bloquer les pinces du filet en position avant de
passer à l'étape suivante.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de ce produit sans l’installation
préalable correcte des pinces du filet risque d’entraîner des blessures
corporelles. Suivez scrupuleusement les instructions.
12. Montez les supports (19) et le cerceau (17) sur le panneau et serrez
des doigts. Fixez ensuite la diagonale du panneau (22) sur ce dernier
et répétez la procédure du côté opposé.
REMARQUE : l’ajustement final aura lieu au point 17.
IMPORTANT ! Pour un cerceau à ressort, consultez les instructions
fournies avec cet élément.
Español
11. Instale los sujetadores de la red (18).
El sistema de liberación rápida de la red Quick Clip permite separar la
red del borde. Esto reduce el riesgo de que se ocasionen lesiones al
jugador o daños a la propiedad.
Los dos ganchos exteriores en el sujetador de la red deben estar
orientados hacia el interior del borde del aro. Colocar el orificio más
grande del sujetador de la red en el montante del borde, después
deslice el sujetador de la red hacia la izquierda, asegurándolo o
conectándolo firmemente en su posición.
NOTA: Los sujetadores de la red no se deben deslizar con facilidad.
Es muy importante que los sujetadores de la red estén asegurados en
su posición antes de continuar con el siguiente paso.
¡ADVERTENCIA! Si este producto se usa cuando los sujetadores de la
red no están instalados correctamente, o cuando no están instalados
todos los sujetadores de la red, se podría ocasionar una lesión
corporal. Asegúrese de seguir cuidadosamente las instrucciones.
12. Monte los soportes (19) y el borde (17) en el respaldo y apriete con los
dedos. Luego asegure el puntal del respaldo (22) en el respaldo y
repita el procedimiento en el lado opuesto.
NOTA: Los ajustes finales se harán en el paso 17.
¡IMPORTANTE! Para los conjuntos de borde con resorte, consulte las
instrucciones que se incluyen con la tornillería del borde.
Deutsch
11. Die Netzklammern (18) anbringen.
Mit Hilfe des Quick Clip-Netzschnellauslösesystems läßt sich das Netz
vom Korbrand wegziehen. Dadurch wird die Gefahr von Verletzungen
oder Sachschäden vermindert.
Die beiden äußeren Haken an der Netzklammer müssen auf die
Innenseite des Korbrands weisen. Die größere Öffnung in der
Netzklammer auf den Korbrandbolzen stecken; dann die Netzklammer
nach links schieben und sie sicher verriegeln oder einschnappen
lassen. HINWEIS: Die Netzklammern sollten sich nicht leicht
verschieben lassen. Es ist sehr wichtig, daß sich die Netzklammern in
ihrer verriegelten Position befinden, bevor zum nächsten Schritt
übergegangen wird.
WARNUNG! Die Verwendung dieses Produkts ohne ordnungsgemäß
angebrachte Netzhalteklammern oder bei fehlenden
Netzhalteklammern kann Verletzungen verursachen. Die
entsprechenden Anleitungen müssen unbedingt beachtet werden.
12. Klammern (19) und Korbrand (17) an der Korbwand befestigen und
von Hand anziehen. Danach die Korbwandverstrebung (22) an der
Korbwand befestigen und das gleiche Verfahren für die
gegenüberliegende Seite durchführen.
HINWEIS: Die endgültigen Einstellungen werden in Schritt 17
vorgenommen.
WICHTIG! Beim Zusammenbau des federbelasteten Korbrands die im
Lieferumfang der Korbrand-Befestigungsteile enthaltene Anleitung
beachten.
Italiano
11. Montare le grappe della rete (18).
Il sistema di rilascio rapido della rete Quick Clip serve a staccare la
rete dal cerchio. In questo modo è possibile ridurre eventuali rischi di
ferite al giocatore e possibili danni alla proprietà.
I due ganci esterni del ferma rete devono essere rivolti verso l'interno
del cerchio del tabellone. Inserire il foro più largo del ferma rete nel
bullone prigioniero del cerchio e fare scorrere il ferma rete verso
sinistra bloccandolo o incastrandolo in posizione. NOTA: I ferma rete
non dovrebbero scorrere troppo facilmente. Prima di continuare al
punto successivo è importante bloccare i ferma rete al loro posto.
AVVERTENZA! L'uso di questo prodotto senza che siano stati montati
appropriatamente i fermi della rete, o l'uso senza aver installato i fermi
della rete potrebbe diventare pericoloso per le persone. Accertarsi di
aver seguito attentamente le indicazioni.
12. Montare le staffe (19) ed il cerchio (17) sul tabellone e stringere a
mano. Fissare quindi il montante del tabellone (22) al tabellone
ripetendo la stessa procedura per il lato opposto. NOTA: Le
regolazioni finali verranno eseguite al punto 17.
Nederlands
11. Breng netklemmen (18) aan.
Met het Quick Clip snel loslatend netsysteem kan het net van de ring
worden getrokken. Dit vermindert het risico op letsel van de spelers en
materinle schade.
De twee buitenhaken op de netklem moeten naar de binnenkant van
de doelring wijzen. Breng de netklem met het grote gat op het tapeind
van de ring aan en schuif de netklem vervolgens naar links, tot hij
stevig op zijn plaats vergrendeld is. LET OP: De netklemmen mogen
niet gemakkelijk glijden. Het is zeer belangrijk dat de netklemmen
goed vastzitten voordat u met de volgende stap verder gaat.
WAARSCHUWING! Het gebruik van dit product zonder dat de
netklemmen goed zijn aangebracht, of wanneer niet alle netklemmen
zijn aangebracht, kan lichamelijk letsel veroorzaken. Zorg dat u de
aanwijzingen nauwkeurig opvolgt.
12. Monteer beugels (19) en ring (17) op het bord en draai ze met de hand
aan. Bevestig nu de steunpaal (22) aan het bord en doe hetzelfde aan
de andere kant. LET OP: De uiteindelijke afstelling wordt gedaan in
stap 17.
21
8/98 P/N 214326
Français
13. Appuyer le poteau et le socle sur le tréteau. Glisser délicatement le
panneau sur le poteau. User de prudence.
REMARQUE: Un positionnement à 7,6cm (3”) du haut du panneau
revient à 3 m de la base (10 ft).
AVERTISSEMENT! Il est recommandé de s’y prendre au moins à deux
pour réaliser cette procédure sous peine d’encourir des blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT! Toujours surveiller lorsqu'il est vide.
14. En maintenant l’ensemble à l’horizontale, montez la visserie, comme
illustré, puis serrez à fond.
Español
13. Apoye el poste y el conjunto de la base en el caballete. Con cuidado
deslice el conjunto del respaldo en el poste. Por favor tenga cuidado.
NOTA: 7.6 cm (3”) hacia abajo desde la parte superior del poste son
aproximadamente 3 m (10 pies).
¡ADVERTENCIA! Se requieren dos personas como mínimo para llevar
a cabo este procedimiento. Si no se observa esta recomendación se
podrían ocasionar lesiones corporales.
¡ADVERTENCIA! No la deje desatendida mientras está vacía.
14. Todavía con la unidad en posición horizontal, asegure la tornillería
como se muestra y apriétela completamente.
Deutsch
13. Stange und Sockeleinheit auf einen Sägebock legen. Den
Rückwandaufbau vorsichtig auf die Stange schieben. Dabei bitte
vorsichtig verfahren.
HINWEIS: Ein Abstand von 7,6 cm (3 Zoll) vom oberen Ende der
Stange entspricht einer Korbhöhe von ca. 3 m (10 Fuß).
WARNUNG! Dieser Schritt sollte von mindestens zwei Personen
ausgeführt werden. Ein Mißachten dieser Empfehlung kann zu
Körperverletzungen führen.
WARNUNG! Im leeren Zustand nicht unbeaufsichtigt lassen.
14. Während die Vorrichtung sich in einer horizontalen Stellung befindet,
die Befestigungsteile wie gezeigt einsetzen und fest anziehen.
Italiano
13. Fare da supporto al palo e all'assemblaggio della base utilizzando il
tavolo da supporto. Prestando attenzione, fare scorrere i componenti
del tabellone sul palo nella posizione desiderata. NOTA: 7,6 cm (3
pollici) al di sotto del palo equivalgono a circa 3,05 m (10 piedi).
AVVERTENZA:Per poter completare questa operazione è necessario
impiegare due persone. Negligenza nel seguire tale raccomandazione
potrebbe risultare in gravi danni.
AVVERTENZA:Non allontanarsi dall'unità assemblata quando la
stessa non è stata riempita dal momento che potrebbe rovesciarsi.
14. Mantenendo l'unità in posizione orizzontale, fissare i particolari di
montaggio come mostrato e stringere completamente.
Nederlands
13. Ondersteun de paal met het onderstel op een tafel. Schuif de
onderdelen van het bord voorzichtig op de gewenste plaats op de paal.
LET OP: 7,6 cm (3") vanaf de bovenkant van de paal is ongeveer.
3,05 m (10 ft).
WAARSCHUWING: Deze procedure moet door minstens twee
personen worden uitgevoerd. Wanneer deze aanbeveling niet wordt
opgevolgd, kan dit tot lichamelijk letsel leiden.
WAARSCHUWING: Laat het geassembleerde geheel niet onbeheerd
achter wanneer het leeg is; het kan omkantelen.
14. Zet het bevestigingsmateriaal vast zoals afgebeeld en zet het volledig
vast terwijl de paal nog horizontaal ligt.
23
8/98 P/N 214326
Français
15. IInstallez le filet (25), comme illustré.
IMPORTANT ! Assurez-vous que le filet est maintenu par les trois
crochets des pinces .
REMARQUE: En étirant le filet vers le haut, puis en tirant d'un côté à
l'autre, vous enclencherez le filet sous le crochet central.
16. AVERTISSEMENT ! Il est recommandé de s’y prendre au moins à
deux pour réaliser cette procédure sous peine d’encourir des
blessures corporelles.
Placez l’ensemble à l’emplacement de votre choix. Basculez-le vers
l’avant, comme illustré, pour remplir le réservoir de sable (204 kg (450
lb.)). Mettez le bouchon en place. Redressez l’ensemble.
AVERTISSEMENT ! Remplissez uniquement de sable ! Basculez vers
l’avant, comme illustré, pour remplir le réservoir de sable (204 kg (450
lb.)). Mettez le bouchon en place. Redressez l’ensemble.
17. Redressez doucement l’ensemble et ajustez la hauteur du cerceau à
3,05 m (10 pieds) en le mettant à niveau. Serrez la visserie du point
12.
Español
15. Instale la red (25), como se muestra.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la red esté sujeta con todos los
tres ganchos del sujetador de la red . NOTA: Si se estira la red hacia
arriba y luego se tira de un lado a otro será más fácil conectar la red
en el gancho central.
16. ¡ADVERTENCIA! Se requieren dos personas como mínimo para llevar
a cabo este procedimiento. Si no se observa esta recomendación se
podrían ocasionar lesiones corporales.
Coloque la unidad en el lugar deseado. Inclínela hacia adelante como
se muestra para llenar el tanque con arena (204 kg (450 libras)) Luego
coloque la tapa del extremo en la unidad. Coloque la unidad en
posición vertical.
¡ADVERTENCIA! ¡Solamente llene con arena! Incline hacia adelante
como se muestra para llenar el tanque con arena (204 kg(450 libras)).
Luego coloque la tapa del extremo en su lugar. Coloque la unidad en
posición vertical.
17. Cuidadosamente coloque el conjunto en posición vertical y ajuste y
nivele la altura del borde a 3.05 m (10 pies). Apriete la tornillería que
colocó en el paso 12.
Deutsch
15. Das Netz (25) wie gezeigt anbringen.
WICHTIG! Sicherstellen, daß das Netz von allen drei Haken an der
Netzklammer festgehalten wird. HINWEIS: Das Netz läßt sich
einfacher unter dem mittleren Haken einschnappen, wenn es zunächst
nach oben und dann in seitlicher Richtung gedehnt wird.
16. WARNUNG! Dieser Schritt sollte von mindestens zwei Personen
ausgeführt werden. Ein Mißachten dieser Empfehlung kann zu
Körperverletzungen führen.
Die Einheit an den vorgesehenen Aufstellungsort bringen. Wie gezeigt
nach vorne neigen, um den Tank mit Sand zu füllen (204 kg (450 US-
Pfd.)). Dann die Abschlußkappe aufschnappen. Die Einheit aufrichten.
WARNUNG! Nur mit Sand füllen! Wie gezeigt nach vorne neigen, um
den Tank mit Sand zu füllen (204 kg (450 US-Pfd.)). Dann die
Abschlußkappe aufschnappen. Die Einheit aufrichten.
17. Den Aufbau vorsichtig aufrichten und den Korbrand auf eine Höhe von
3,05 m (10 Fuß) einstellen und begradigen. Die Befestigungsteile aus
Schritt 12 anziehen.
Italiano
15. Installare la rete (250) come mostrato dalla figura.
IMPORTANTE! Accertarsi che i tre ganci del ferma rete trattengano
ferma la rete. NOTA: Allungando e tirando lateralmente la rete sarà
possibile facilitare lo scatto della medesima sotto al gancio centrale.
16. Collocare l'unità nella posizione desiderata. Rovesciarla in avanti per
riempire il serbatoio di sabbia (204 kg. 9450 libbre) e fare scattare in
posizione la parte terminale della copertura. Rialzare l'unità.
AVVERTENZA! Riempire solamente con della sabbia! Se non
vengono rispettate le istruzioni potrebbero verificarsi dei gravi infortuni
e/o danni alla proprietà.
AVVERTENZA! Per poter completare questa operazione è necessario
impiegare due persone. Negligenza nel seguire tale raccomandazione
potrebbe risultare in gravi danni.
17. Rialzare l'unità facendo molta attenzione; regolare e livellare l'altezza
del cerchio su 3,05 m (10 piedi). Stringere i particolari di montaggio dal
punto 12.
Nederlands
15. Installeer het net (25) zoals afgebeeld.
BELANGRIJK! Zorg dat het net door alle drie haken om de netklem
wordt vastgehouden. LET OP: Als u het net uitrekt en het dan heen en
weer trekt kan het net gemakkelijker onder de middelste haak worden
vastgemaakt.
16. Zet het geheel op de gewenste plaats. Kantel de paal naar voren
zoals afgebeeld om de tank met zand te vullen (204 kg (450 lb)). Druk
nu de eindkap op zijn plaats. Zet het geheel rechtop.
WAARSCHUWING! Alleen met zand vullen! Wanneer deze
aanwijzingen niet worden gevolgd, kan dit leiden tot ernstig letsel en/of
materiële schade.
WAARSCHUWING! Deze procedure moet door minstens twee
personen worden uitgevoerd. Wanneer deze aanbeveling niet wordt
opgevolgd, kan dit tot lichamelijk letsel leiden.
17. Zet het geheel voorzichtig rechtop, plaats de ring horizontaal en op
een hoogte van 3,05 m (10 ft). Zet het bevestigingsmateriaal van stap
12 vast.
25
8/98 P/N 214326
Français
18. Monter la bande d’ancrage comme illustré et serrez à fond.
19. Placer la bande d’ancrage à l’arrière du réservoir, comme illustré.
REMARQUE : Vérifier que la bande d’ancrage reste parallèle à
l’arrière du réservoir lors de la fixation sur la surface.
20. A l’aide de la bande, fixez le réservoir sur une surface de jeu solide et
rugueuse (non glissante), comme illustré. Répétez la procédure du
côté opposé.
AVERTISSEMENT ! Ne pas installer dans du sable ou sur un sol
meuble.
Español
18. Monte la cinta de anclaje, como se muestra, y apriete la tornillería
completamente.
19. Coloque la cinta de anclaje en la parte posterior del tanque, como se
muestra.
NOTA: Asegúrese de que la cinta quede paralela a la parte posterior
del tanque cuando la fije en la superficie del piso.
20. Asegure el tanque con la cinta de anclaje en una superficie de juego
plana, sólida, no lisa (antideslizante), como se muestra. Repita el
procedimiento en el lado opuesto.
¡ADVERTENCIA! No instale el conjunto sobre arena ni tierra suelta.
Deutsch
18. Den Verankerungssteg wie gezeigt zusammenbauen und fest
anziehen.
19. Verankerungssteg wie gezeigt auf der Rückseite des Tanks anbringen.
HINWEIS: Sicherstellen, daß der Steg parallel zur Rückseite des
Tanks verläuft, wenn dieser am Boden befestigt wird.
20. Den Tank mit dem Verankerungssteg wie gezeigt an einer festen, nicht
glatten (nicht rutschigen), flachen Spielfläche befestigten. Das gleiche
Verfahren auf der anderen Seite wiederholen.
WARNUNG! Nicht in Sand oder auf lockerem Grund installieren.
Italiano
1. Assemblare la cinghia d'ancoraggio come mostrato nella figura e
stringere completamente.
2. Posizionare la cinghia d'ancoraggio nella parte posteriore del
serbatoio come mostrato nella figura.
NOTA: Accertarsi che mentre viene fissata alla superficie, la cinghia
rimanga parallela alla parte posteriore del serbatoio.
3. Fissare il serbatoio mediante la cinghia d'ancoraggio su una superficie
da giuoco piana, solida e non scivolosa, come mostrato nella figura.
Ripetere la stessa operazione sul lato opposto.
ATTENZIONE! Non installare il sistema su sabbia o su un tipo di
terreno non compatto.
Nederlands
18. Assembleer de bevestigingsband zoals afgebeeld en zet hem volledig
vast.
19. Plaats de bevestigingsband zoals afgebeeld op de achterkant van de
tank.
LET OP: Zorg dat de band parallel aan de achterkant van de tank blijft
wanneer u hem aan het speelveld vastmaakt.
20. Zet de tank met de bevestigingsband vast op een massief, niet-glad,
vlak speelveld zoals afgebeeld. Doe hetzelfde aan de andere kant.
WAARSCHUWING! Niet op zand of losse grond aanbrengen.
28
P/N 214326 8/98
FRANÇAIS LISTE DES PIECES
ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS
Artículo Cant. No. de Pieza Descripción
1 1 206325 Tanque
2 2 206327 Eje de la rueda, 4-1/4 de longitud
3 2 226401 Rueda 4”
4 1 900869 Sección superior del poste
5 1 900869 Sección media del poste
6 1 908332 Sección inferior del post
7 1 202820 Varilla 3/8 D.E. x 4-3/4 de longitud
8 1 202822 Perno de anilla,
3/8-16 x 3-3/4 de longitud
9 3 202821 Disco, 2-3/4 de diámetro
10 1 203063 Arandela de seguridad del inserto
de nilón, 3/8-16
11 1 202541 Perno, cabeza hexagonal,
5/16-18 x 3-3/4
12 4 203218 Arandela, 5/16 plana
13 2 906324 Puntal del tanque
14 1 203220 Tuerca de seguridad, 5/16-18
15 2 203156 Perno, cabeza hexagonal,
5/16-18 x 1 de longitud
16 13 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
17 1 Borde
18 12* 200121 Sujetadores para la red, (negros)
Artículo Cant. No. de Pieza Descripción
19 2 906208 Soporte de montaje directo
20 4 203309 Arandela, 1 D.E.
21 6 201611 Perno, brida hexagonal,
5/16-18 x 3 de largo
22 2 906207 Puntal del respaldo
23 2 203291 Espaciador de plástico
24 2 203038 Perno, cabeza de carro 5/16-18 x 2-3/4
25 1 Red
26 1 203113 Perno, brida hexagonal,
5/16-18 x 2-1/2 de largo
27 4 200516 Cubierta, perno
28 1 202814 Tapa
29 2 906353 Soporte (negro)
30 1 906354 Correa, (negra)
31 2 203153 Perno, cabeza hexagonal,
5/16 -18 x 3/4 de largo
* PODRA TENER PIEZAS DE SOBRA CN ESTE MODELO.
Article Quantité No. Pièce Description
1 1 206325 Réservoir
2 2 206327 Axe des roues, longueur : 4-1/4
3 2 226401 Roue 4”
4 1 900869 Section de poteau supérieure
5 1 900869 Section de poteau centrale
6 1 908332 Section de poteau inférieure
7 1 202820 Tige, D.E. 3/8 x longueur 4-3/4
8 1 202822 Boulon à illet, 3/8-16 x 3-3/4 (long.)
9 3 202821 Disque, diamètre : 2-3/4
10 1 203063 Ecrou de blocage en nylon, 3/8-16
11 1 202541 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 3-3/4
12 4 203218 Rondelle plate 5/16
13 2 906324 Diagonale de réservoir
14 1 203220 Ecrou de blocage, 5/16-18
15 2 203156 Boulon, tête à six pans,
5/16-18 x 1 (long.)
16 13 203100 Ecrou, collet à six pans, 5/16-18
17 1 Cerceau
18 12* 200121 Pinces, attaches du filet, (noir)
19 2 906208 Support de fixation directe
Article Quantité No. Pièce Description
20 4 203309 Rondelle, D.E. 1
21 6 201611 Boulon, bride à six pans,
5/16-18 x 3 long
22 2 906207 Diagonale de panneau
23 2 203291 Entretoise, caoutchouc
24 2 203038 Boulon, à tête bombée et collet carré
5/16-18 x 2-3/4
25 1 Filet
26 1 203113 Boulon, bride à six pans,
5/16-18 x 2-1/2 long
27 4 200516 Protection, boulon
28 1 202814 Bouchon
29 2 906353 Support (noir)
30 1 906354 Sangle (noire)
31 2 203153 Boulon, six pans, 5/16 -18 x 3/4 de long
* AVEC CE MODELE IL PEUT Y AVOIR DES PIECES
SUPPLEMENTAIRES.

Transcripción de documentos

Una Compañía Huffy ESCRIBA SU NÚMERO DE Customer Service Center N53 W24700 South Corporate Circle Sussex, WI 53089 U.S.A. MODELO:________ Manual del usuario del sistema portátil de baloncesto INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SE PUEDE OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE, DAÑOS A LA PROPIEDAD Y ANULACIÓN DE LA GARANTÍA. El propietario debe asegurarse que todos los jugadores sepan y obedezcan estas reglas para la operación segura de la unidad. Para su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Revise toda la caja y el interior de todos los materiales de embalaje para ver si no contienen piezas y/o material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las piezas usando el identificador de tornillería y la lista de piezas que este documento contiene. El montaje, uso y supervisión adecuados y completos son esenciales para el funcionamiento apropiado de la unidad y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de que ocurra una lesión seria si este sistema no se instala, mantiene ni opera adecuadamente. • ¡LLENE SOLAMENTE CON ARENA! Se recomienda llenar la base con un mínimo de 204 Kg (450 libras) de arena. • Este equipo está diseñado únicamente para su uso recreacional en el hogar y no para juego competitivo con aplicación de fuerzas excesivas. • Lea y entienda las advertencias adjuntas. • La vida de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a corrosivos tales como pesticidas, herbicidas o sales, son todas condiciones importantes. • Durante el ensamblaje, si se utiliza una escalera tenga extremo cuidado. Se recomiendan dos personas para esta operación. • Asiente las secciones del poste adecuadamente. Si no lo hace se podrían separar durante el juego y/o transporte del sistema. • El clima, la corrosión y el uso excesivo o mal uso podría dar como resultado el mal funcionamiento del poste. • Revise la base regularmente para ver si tiene fugas. Las fugas lentas pueden causar que la unidad se voltee inesperadamente. • Si se requiere asistencia técnica, póngase en contacto con Huffy Sports. • Cuando se ajuste la unidad se recomienda la supervisión de un adulto. • La altura operacional mínima es de 2 metros (6’6”) hasta la parte inferior del respaldo. La mayoría de las lesiones son ocasionadas por el mal uso y/o por no seguir las instrucciones. Tenga cuidado cuando use esta unidad. 3 HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN: • • • • • • Dos personas • Caballete o mesa de apoyo Cinta para medir • Escalera de 2.4 m (8 pies) Cinta • 204 kg. (450 libras) de arena Martillo • Mesa De Apoyo Tablero de madera (sobrante) Llaves: (dos) 1/2” (Una) 9/16”, (Se recomienda usar una llave de receptáculo profundo de 1/2” y 9/16” con extensión) • Alicates !Usted es importante para Huffy! Agradecemos que haya comprado uno de nuestros muchos productos de calidad. Estamos seguros que quedará muy satisfecho con su selección. Aunque hemos tenido un gran cuidado y puesto un gran esfuerzo en la fabricación de cada uno de nuestros productos, pueden ocurrir problemas. Para asegurar la resolución rápida y adecuada de cualquier problema, o para recibir respuesta a cualquier pregunta, por favor póngase en contacto con el Centro de Servicio al Cliente. El servicio será más rápido si proporciona su número de modelo (se encuentra en la caja). Por favor escriba su número de modelo en el espacio que se encuentra arriba. 8/98 P/N 214326 ESPAÑOL 9 8/98 P/N 214326 FRANÇAIS 211235 5/97 Numéro d’appel gratuit du service après-vente. Etats-Unis et Canada uniquement: 1-800-284-8339 - Voir les procédures d'installation et d'entretien dans le manuel d'instructions. - Etre prudent lorsqu'on fait des dunks sur ce matériel. - Ne pas se tenir au panneau, aux montants de support, à l'anneau ou au filet. - Ne pas glisser, grimper ou jouer sur le socle et/ou le poteau. - La surface située en dessous du socle doit être lisse et sans gravier ou objets coupants, afin d'éviter de crever le socle, ce qui risquerait de faire basculer le poteau. - Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système de sable et fixez-le au sol à l’aide du piquet. Ne laissez jamais l’ensemble à la verticale sans lester le socle, car il risque de basculer. - Toujours placer le capuchon sur le haut du poteau. - Nettoyer les matériaux organiques se trouvant autour du socle du poteau. L'herbe et les détritus risquent de faire rouiller ou d'endommager le poteau. - Vérifiez le poteau pour vous assurer qu’il ne présente aucun signe de corrosion (rouille, points de rouille, éclats) et repeignez à l’aide d’une peinture émaillée extérieure. Si de la rouille a pénétré en un point quelconque à travers l’acier, remplacez immédiatement le poteau. - Vérifier le poteau avant chaque utilisation et s'assurer que toutes les pièces sont bien serrées, qu'il n'y a pas d'usure excessive ou de signes de corrosion, et effectuer les réparations nécessaires avant utilisation. - Avant chaque utilisation, s'assurer que le poteau est stable. - Ne pas se servir du système lorsqu'il fait beaucoup de vent et/ou très mauvais temps; le poteau risquerait de basculer. Mettre le système en position de rangement et/ou le ranger à l'abri du vent, et loin des lignes électriques suspendues. - Lors du jeu, faire attention à ce que le visage et les doigts n’entrent pas en contact avec le panneau, l’anneau ou le filet. Il y a risque de blessures importantes si le visage ou les doigts entrent en contact avec le panneau, l’anneau ou le filet. - Lors du réglage de la hauteur ou lors du déplacement du poteau, ne pas mettre les doigts sur les pièces mobiles. Ne pas laisser les enfants déplacer le poteau. - Lors du jeu, ne pas porter de bague, de montre, de collier, etc. Ils risquent de se prendre dans le filet. Le propriétaire du matériel doit veiller à ce que les joueurs connaissent et respectent les règles de sécurité concernant ce matériel. Le non respect de ces avertissements risque de provoquer de graves blessures et/ou des dégâts matériels. ADVERTISSMENT 78% 211235 5/97 211235 5/97 - Die ordnungsgemäßen Installations- und Wartungsmaßnahmen sind dem Benutzerhandbuch zu entnehmen. - Beim Ausführen von Dunking-Aktivitäten an dieser Vorrichtung ist vorsichtig zu verfahren. - Sich an keinen Teil dieser Vorrichtung (Korbwand, Stützstreben, Korbrand oder Netz) hängen. - Nicht am Sockel und/oder der Stange entlangrutschen, herumklettern oder darauf spielen. - Die Aufstellfläche unter dem Sockel muß glatt und frei von grobem Sand oder anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher im Sockel verursachen Lecks und können zu einem Umkippen der Vorrichtung führen. - Das System nach dem Zusammenbau ganz mit Sand füllen und mit einem Pfahl im Boden verankern. Wegen Kippgefahr die Vorrichtung ohne eine entsprechende Beschwerung des Sockels niemals in einer aufrechten Position stehen lassen. - Das obere Stangenende muß jederzeit mit einer Kappe versehen sein. - Organische Materialien müssen vom Stangensockel ferngehalten werden. Gras, Abfälle, usw. können Korrosion und/oder Beschädigungen verursachen. - Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosionsbildung (Rost, Lochfraß, Abplatzen) überprüfen und mit Email-Außenfarbe neu streichen. Falls der Rost an irgendeiner Stelle durch den Stahl gedrungen ist, ist die Stange sofort zu ersetzen. - Die Vorrichtung vor jedem Gebrauch auf lose Kleinteile, übermäßigen Verschleiß und Korrosionserscheinungen überprüfen und vor der Benutzung ggf. reparieren. - Die Vorrichtung vor jedem Gebrauch auf ihre Stabilität überprüfen. - Das System nicht bei windigen und/oder widrigen Wetterbedingungen in Gebrauch nehmen; die Vorrichtung könnte unter diesen Umständen umkippen. Das System in seiner Lagerposition und/oder in einem windgeschützten Bereich abseits von Gegenständen des persönlichen Eigentums und/oder Oberleitungen aufstellen. - Beim Spiel mit besonderer Vorsicht darauf achten, daß Gesicht und Finger der Spieler weder Rückwand, Korbrand noch Netz berühren. Falls Zähne oder Gesicht mit Rückwand, Netz oder Korbrand in Kontakt kommen, kann dies ernste Verletzungen zur Folge haben. - Bei Höheneinstellungen oder beim Transport der Vorrichtung Hände und Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Kindern den Transport der Vorrichtung nicht gestatten. - Beim Spielen keine Schmucksachen (Ringe, Armbanduhren, Halsketten, usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen. Der Besitzer muß gewährleisten, daß alle Spieler mit den Vorschriften für eine sichere Bedienung dieser Vorrichtung vertraut sind und diese beachten. El propietario debe asegurarse que todos los jugadores sepan y obedezcan estas reglas para la operación segura de la unidad. - Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el mantenimiento adecuados. - Tenga cuidado cuando lleve a cabo actividades de machacado de la pelota en esta unidad. - No se cuelgue de ninguna parte de la unidad, incluyendo el respaldo, los soportes, el borde o la red. - No se deslice, se suba o juegue en la base y/o en el poste. - La superficie debajo de la base debe ser lisa y sin grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y ocasionar que la unidad se ladee. - Después de terminar el montaje del sistema, llénelo completamente con arena y fíjelo en el piso. Nunca deje una unidad en posición vertical sin antes llenar la base, ya que se podría ladear. - Mantenga la parte superior del tubo cubierta con la tapa todo el tiempo. - Mantenga material orgánico lejos de la base del poste. El césped, la basura, etc. podrían ocasionar corrosión y/o deterioro. - Revise si el sistema del poste presenta corrosión (oxidación, picaduras) y vuelva a pintar con esmalte para exteriores. Si en algún lugar la corrosión perforó el acero, reemplace el poste inmediatamente. - Revise la unidad antes de cada uso para ver si los herrajes están sueltos, si está excesivamente desgastada y si hay signos de corrosión, y repárela antes de usarla. - Revise la estabilidad de la unidad antes de cada uso. - No use el sistema durante condiciones ambientales severas o con mucho viento, la unidad se podría ladear. Coloque el sistema en la posición de almacenaje y/o en un área protegida del viento y alejada de propiedades personales y/o líneas eléctricas aéreas. - Durante el juego, tenga mucho cuidado que los jugadores mantengan la cara y los dedos lejos del respaldo, del borde o de la red. Si los dientes o la cara entra en contacto con el respaldo, la red o el borde podría resultar una lesión grave. - Cuando ajuste la altura o mueva la unidad, mantenga las manos y los dedos lejos de las partes movibles. No permita que los niños muevan la unidad. - Durante el juego no use joyería (anillos, relojes, pendientes, etc.). Los objetos se pueden enredar en la red. Ein Mißachten dieser Warnung kann schwere Verletzungen und/oder Sachschäden zur Folge haben. WARNUNG DEUTSCH Si no se presta atención a estas advertencias se puede ocasionar una lesión seria o daños a la propiedad. ADVERTENCIA ESPAÑOL Français 3. IMPORTANT ! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle qui se trouve sur la boîte ! 4. 1. Retirez le bouchon de l’extrémité du réservoir (1) pour le vider. 2. Retournez le réservoir. Enfilez la tige (2) dans la roue (3), comme illustré. Fixez la roue sur le réservoir en tapant dessus à l’aide d’un marteau pour l’enclencher en position. Répétez la procédure de l’autre côté, puis remettez doucement le réservoir (1) à l’endroit. 5. Jedes Stangenteil richtig identifizieren und in der angegebenen Entfernung vom Stangenende mit Klebeband markieren. WICHTIG! Das obere (4) und mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markierten Streifen zubewegen. Den Stangenaufbau aufstellen. HINWEIS: Die Stangenteile müssen sich um mindestens 9 cm (3-1/2 Zoll) ineinander fügen. WICHTIG! Das untere Stangenteil (6) wie gezeigt dem Aufbau hinzufügen und so lange zusammenstauchen, bis alles fest sitzt. HINWEIS: Die Stangenteile müssen sich um mindestens 9 cm (3-1/2 Zoll) ineinander fügen. 3. Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la distance indiquée à partir des extrémités à l’aide d’un ruban, comme illustré. 4. IMPORTANT ! Entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) comme illustré, jusqu’à ce qu’elles ne bougent plus vers le repère marqué d’un ruban adhésif. Redressez l’ensemble. REMARQUE : Les sections de poteau doivent se chevaucher sur 9 cm (3-1/2") minimum. IMPORTANTE! Scrivere il numero di modello riportato nel riquadro a pagina 1 di questo manuale di istruzioni! 1. Per poter rimuovere il contenuto all'interno, rimuovere la copertura terminale all'estremità del serbatoio (1). IMPORTANT Ajoutez la section de poteau inférieure (6) à l’ensemble, comme illustré, et entrechoquez-les jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés. REMARQUE : Les sections de poteau doivent se chevaucher sur 9 cm (3-1/2") minimum. 2. Rovesciare la parte inferiore del serbatoio verso l'alto. Inserire l'asta dell'asse (2) dentro alla ruota (3) come mostrato dalla figura. Fissare l'assemblaggio della ruota al serbatoio sbattendolo verso il basso con il martello; l'assemblaggio scatterà in posizione. Ripetere la stessa operazione sul lato opposto e rovesciare quindi il serbatoio (1) facendo molta attenzione. 3. Individuare esattamente le sezioni del palo e contrassegnarle con il nastro come mostrato dalla figura. 4. IMPORTANTE! Sbattere tra loro la parte superiore (4) e quella intermedia (5) del palo come mostrato, fino a quando smetteranno di muoversi in direzione del segno di riferimento del nastro. NOTA: Le sezioni del palo dovranno sovrapporsi almeno di una distanza uguale a 9 cm (3 1/2"). 5. IMPORTANTE! Aggiungere la parte inferiore del palo (6) all'assemblaggio come mostrato dalla figura e sbattere fino a stringere completamente. NOTA: Le sezioni del palo dovranno sovrapporsi almeno di una distanza uguale a 9 cm (3 1/2"). Italiano 5. Español ¡IMPORTANTE! ¡Escriba en la página 1 de este manual el número de modelo que se encuentra en la caja! 1. Quite la tapa del extremo del tanque (1) para sacar su contenido. 2. Voltee el tanque al revés. Introduzca la varilla del eje (2) a través de la rueda (3), como se muestra. Asegure el conjunto de la rueda en el tanque golpeando ligeramente hacia abajo el conjunto de la rueda con un martillo. Así quedará conectada en su posición. Repita el procedimiento en el lado opuesto y luego cuidadosamente voltee el tanque (1). 3. Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la distancia indicada desde los extremos, como se indica. 4. ¡IMPORTANTE! Rebote entre sí la sección superior (4) y la sección media (5) del poste como se muestra hasta que ya no se desplacen hacia la marca de cinta de referencia. Coloque el conjunto en posición vertical. NOTA: Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 9 cm (3-1/2"). 5. Nederlands BELANGRIJK! Noteer het modelnummer van de doos op pagina 7 van deze bedieningshandleiding! ¡IMPORTANTE! Coloque la sección inferior del poste (6) en el conjunto como se muestra y rebote hasta que quede completamente ajustado. NOTA: Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 9 cm (3-1/2"). Deutsch WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs! 1. Die Verschlußkappe am Tankende (1) abnehmen und den Tank entleeren. 2. Den Tank umdrehen. Die Achsstange (2) wie gezeigt durch das Rad (3) stecken. Den Radaufbau am Tank befestigen, indem das Rad mit einem Hammer nach unten geklopft wird, bis es einschnappt. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite wiederholen; dann den Tank (1) vorsichtig umdrehen. 13 1. Haal de kap van het uiteinde van de tank (1) om de inhoud eruit te halen. 2. Keer de tank om. Steek asstang (2) door wiel (3) zoals afgebeeld. Zet het wielsamenstel aan de tank vast door het er met een hamer in te tikken. Het wielsamenstel klikt op zijn plaats vast. Doe hetzelfde aan de andere kant en draai de tank (1) dan voorzichtig om. 3. Identificeer de verschillende paalgedeelten en markeer ze met plakband zoals afgebeeld. 13 cm (5 inch) 4. BELANGRIJK! Druk de bovenkant van de paal (4) en het middengedeelte (5) in elkaar zoals afgebeeld totdat zij niet verder naar het merkteken (plakband) toe bewegen. Zet ze rechtop. LET OP: De paalgedeelten moeten elkaar minstens 9 cm (3-1/2 inch) overlappen. 5. BELANGRIJK! Breng het onderste gedeelte van de paal (6) aan zoals afgebeeld en druk het in het middelste gedeelte tot alles stevig vast zit. LET OP: De paalgedeelten moeten elkaar minstens 9 cm (3-1/2 inch) overlappen. 8/98 P/N 214326 Français Nederlands 6. Enfilez la tige (7) dans les trous de la section inférieure du poteau et du boulon á oeil (8). 6. Steek stang (7) door de openingen in het onderste paalgedeelte (6) en door de oogbout (8). 7. Insérez le poteau monté dans le socle, comme illustré. 7. Plaats de paal in de tank zoals afgebeeld. 8. Placez délicatement l’ensemble sur le côté et fixez la section de poteau inférieure (6) sur le réservoir, comme illustré. L’utilisation d’une douille profonde est recommandée. Redressez l’ensemble. REMARQUE : n’appliquez aucune pression inutile sur le poteau dans cette position. AVERTISSEMENT! Cette procédure exige l’intervention de deux personnes minimum. Suivez cette recommandation sous peine d’encourir des blessures graves. IMPORTANT: ne pas trop serrer. 8. Leg het geheel voorzichtig op zijn kant en zet de onderkant van de paal (6) in de tank vast zoals afgebeeld; een diepe mof wordt aanbevolen. Zet het geheel rechtop. LET OP: Oefen geen onnodige druk op de paal uit wanneer hij in deze stand ligt. WAARSCHUWINGDeze procedure moet met minstens twee personen worden uitgevoerd. Niet opvolgen van deze aanbeveling kan tot letsel leiden. BELANGRIJK! Niet te strak aandraaien. 6. Instale la varilla (7) a través de los orificios de la secció inferior del poste y del perno de anilla (8). 7. Introduzca el conjuto del posta en el conjunto del tanque como se muestra. 8. Cuidadosamente coloque la unidad sobre uno de sus costados, y asegure la parte inferior del poste (6) en el tanque como se muestra. Se recomienda usar un receptáculo profundo. Coloque la unidad en posición vertical. NOTA: Cuando el conjunto del poste esté en esta posición no ejerza sobre él presión innecesaria. AVERTISSEMENT! Se requieren dos personas como mínimo para realizar este procedimiento. Si no se sigue esta recomendación se podría ocasionar una lesión personal. IMPORTANTE: No las apriete en exceso. 6. Die Strange (7) durch die Löcher im unteren Stangenteil und den Ringbolzen (8) schieben. 7. Den Strangenaufbau wie gezeigt in den Tank stecken. 8. Die Einheit vorsichtig auf die Seite legen und das untere Stangenteil (6) wie gezeigt am Tank befestigen. Dafür wird ein tiefer Schraubenschlüsseleinsatz empfohlen. Die Einheit ganz aufrichten. HINWEIS: In dieser Position keinen unnötigen Druck auf den Stangenaufbau ausüben. WARNUNG! Dieser Arbeitsschritt sollte von mindestens zwei Personen ausgeführt werden, um Verletzungen zu vermeiden. WICHTIG! Nicht zu fest anziehen. 6. Installare l'asta (7) dentro ai fori della sezione inferiore del palo (6) e nel gancio ad occhiello (8). Inserire l'assemblaggio del palo nell'assemblaggio del serbatoio come mostrato dalla figura. Prestando particolare attenzione, coricare l'unità su uno dei suoi lati, e fissare la sezione inferiore del palo (6) al serbatoio come mostrato dalla figura; si consiglia di usare una chiave a tubo. Rialzare l'unità. NOTA: In questa posizione, evitare di esercitare pressione non necessaria sul palo. IMPORTANTE! Non stringere troppo. AVVERTIMENTO Per poter completare questa operazione è necessario impiegare almeno due persone. Se non viene seguita questa raccomandazione, potrebbero verificarsi gravi danni. Español Deutsch Italiano 7. 8. 15 8/98 P/N 214326 Français 9. Fixez les diagonales du socle (13) sur le poteau. 10. Tournez les extrémités non fixées des diagonales du socle (13) comme illustré, puis fixez-les sur le socle. Español 9. Asegure los puntales de la base (13) en el poste. 10. Gire los extremos no asegurados de los puntales de la base (13) como se muestra y asegúrelos a la base. Deutsch 9. Die Sockelverstrebungen (13) an der Stange befestigen. 10. Die nicht befestigten Enden der Sockelverstrebungen (13) wie gezeigt drehen und am Sockel befestigen. Italiano 9. Fissare i montanti del serbatoio (13) al palo. 10. Ruotare le estremità non fissate dei montanti del serbatoio (13) come mostrato dalla figura. Nederlands 9. Zet de steunpalen van de tank (13) vast aan de paal. 10. Draai de losse uiteinden van de steunpalen (13) zoals afgebeeld en zet ze aan de tank vast. 17 8/98 P/N 214326 Français 12. Klammern (19) und Korbrand (17) an der Korbwand befestigen und von Hand anziehen. Danach die Korbwandverstrebung (22) an der Korbwand befestigen und das gleiche Verfahren für die gegenüberliegende Seite durchführen. HINWEIS: Die endgültigen Einstellungen werden in Schritt 17 vorgenommen. WICHTIG! Beim Zusammenbau des federbelasteten Korbrands die im Lieferumfang der Korbrand-Befestigungsteile enthaltene Anleitung beachten. 11. Installez les pinces du filet (18). Le système de fixation de sécurité Quick Clip permet au filet de se détacher de l’anneau, afin de réduire les risques de blessure et de dégâts matériels. Les deux crochets extérieurs de la pince du filet doivent être tournés vers l'intérieur du cerceau. Enfilez le plus grand orifice de la pince du filet sur le goujon du cerceau, puis glissez la pince du filet vers la gauche, en la bloquant ou en l'enclenchant fermement en position. REMARQUE : Les pinces du filet ne doivent pas glisser facilement. Il est très important de bloquer les pinces du filet en position avant de passer à l'étape suivante. AVERTISSEMENT ! L’utilisation de ce produit sans l’installation préalable correcte des pinces du filet risque d’entraîner des blessures corporelles. Suivez scrupuleusement les instructions. Italiano 11. Montare le grappe della rete (18). Il sistema di rilascio rapido della rete Quick Clip serve a staccare la rete dal cerchio. In questo modo è possibile ridurre eventuali rischi di ferite al giocatore e possibili danni alla proprietà. I due ganci esterni del ferma rete devono essere rivolti verso l'interno del cerchio del tabellone. Inserire il foro più largo del ferma rete nel bullone prigioniero del cerchio e fare scorrere il ferma rete verso sinistra bloccandolo o incastrandolo in posizione. NOTA: I ferma rete non dovrebbero scorrere troppo facilmente. Prima di continuare al punto successivo è importante bloccare i ferma rete al loro posto. AVVERTENZA! L'uso di questo prodotto senza che siano stati montati appropriatamente i fermi della rete, o l'uso senza aver installato i fermi della rete potrebbe diventare pericoloso per le persone. Accertarsi di aver seguito attentamente le indicazioni. 12. Montez les supports (19) et le cerceau (17) sur le panneau et serrez des doigts. Fixez ensuite la diagonale du panneau (22) sur ce dernier et répétez la procédure du côté opposé. REMARQUE : l’ajustement final aura lieu au point 17. IMPORTANT ! Pour un cerceau à ressort, consultez les instructions fournies avec cet élément. Español 11. Instale los sujetadores de la red (18). El sistema de liberación rápida de la red Quick Clip permite separar la red del borde. Esto reduce el riesgo de que se ocasionen lesiones al jugador o daños a la propiedad. Los dos ganchos exteriores en el sujetador de la red deben estar orientados hacia el interior del borde del aro. Colocar el orificio más grande del sujetador de la red en el montante del borde, después deslice el sujetador de la red hacia la izquierda, asegurándolo o conectándolo firmemente en su posición. NOTA: Los sujetadores de la red no se deben deslizar con facilidad. Es muy importante que los sujetadores de la red estén asegurados en su posición antes de continuar con el siguiente paso. ¡ADVERTENCIA! Si este producto se usa cuando los sujetadores de la red no están instalados correctamente, o cuando no están instalados todos los sujetadores de la red, se podría ocasionar una lesión corporal. Asegúrese de seguir cuidadosamente las instrucciones. 12. Montare le staffe (19) ed il cerchio (17) sul tabellone e stringere a mano. Fissare quindi il montante del tabellone (22) al tabellone ripetendo la stessa procedura per il lato opposto. NOTA: Le regolazioni finali verranno eseguite al punto 17. Nederlands 11. Breng netklemmen (18) aan. Met het Quick Clip snel loslatend netsysteem kan het net van de ring worden getrokken. Dit vermindert het risico op letsel van de spelers en materinle schade. De twee buitenhaken op de netklem moeten naar de binnenkant van de doelring wijzen. Breng de netklem met het grote gat op het tapeind van de ring aan en schuif de netklem vervolgens naar links, tot hij stevig op zijn plaats vergrendeld is. LET OP: De netklemmen mogen niet gemakkelijk glijden. Het is zeer belangrijk dat de netklemmen goed vastzitten voordat u met de volgende stap verder gaat. WAARSCHUWING! Het gebruik van dit product zonder dat de netklemmen goed zijn aangebracht, of wanneer niet alle netklemmen zijn aangebracht, kan lichamelijk letsel veroorzaken. Zorg dat u de aanwijzingen nauwkeurig opvolgt. 12. Monte los soportes (19) y el borde (17) en el respaldo y apriete con los dedos. Luego asegure el puntal del respaldo (22) en el respaldo y repita el procedimiento en el lado opuesto. NOTA: Los ajustes finales se harán en el paso 17. ¡IMPORTANTE! Para los conjuntos de borde con resorte, consulte las instrucciones que se incluyen con la tornillería del borde. Deutsch 11. Die Netzklammern (18) anbringen. Mit Hilfe des Quick Clip-Netzschnellauslösesystems läßt sich das Netz vom Korbrand wegziehen. Dadurch wird die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden vermindert. Die beiden äußeren Haken an der Netzklammer müssen auf die Innenseite des Korbrands weisen. Die größere Öffnung in der Netzklammer auf den Korbrandbolzen stecken; dann die Netzklammer nach links schieben und sie sicher verriegeln oder einschnappen lassen. HINWEIS: Die Netzklammern sollten sich nicht leicht verschieben lassen. Es ist sehr wichtig, daß sich die Netzklammern in ihrer verriegelten Position befinden, bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird. WARNUNG! Die Verwendung dieses Produkts ohne ordnungsgemäß angebrachte Netzhalteklammern oder bei fehlenden Netzhalteklammern kann Verletzungen verursachen. Die entsprechenden Anleitungen müssen unbedingt beachtet werden. 12. Monteer beugels (19) en ring (17) op het bord en draai ze met de hand aan. Bevestig nu de steunpaal (22) aan het bord en doe hetzelfde aan de andere kant. LET OP: De uiteindelijke afstelling wordt gedaan in stap 17. 19 8/98 P/N 214326 Français 13. Appuyer le poteau et le socle sur le tréteau. Glisser délicatement le panneau sur le poteau. User de prudence. REMARQUE: Un positionnement à 7,6cm (3”) du haut du panneau revient à 3 m de la base (10 ft). AVERTISSEMENT! Il est recommandé de s’y prendre au moins à deux pour réaliser cette procédure sous peine d’encourir des blessures corporelles. AVERTISSEMENT! Toujours surveiller lorsqu'il est vide. 14. En maintenant l’ensemble à l’horizontale, montez la visserie, comme illustré, puis serrez à fond. Español 13. Apoye el poste y el conjunto de la base en el caballete. Con cuidado deslice el conjunto del respaldo en el poste. Por favor tenga cuidado. NOTA: 7.6 cm (3”) hacia abajo desde la parte superior del poste son aproximadamente 3 m (10 pies). ¡ADVERTENCIA! Se requieren dos personas como mínimo para llevar a cabo este procedimiento. Si no se observa esta recomendación se podrían ocasionar lesiones corporales. ¡ADVERTENCIA! No la deje desatendida mientras está vacía. 14. Todavía con la unidad en posición horizontal, asegure la tornillería como se muestra y apriétela completamente. Deutsch 13. Stange und Sockeleinheit auf einen Sägebock legen. Den Rückwandaufbau vorsichtig auf die Stange schieben. Dabei bitte vorsichtig verfahren. HINWEIS: Ein Abstand von 7,6 cm (3 Zoll) vom oberen Ende der Stange entspricht einer Korbhöhe von ca. 3 m (10 Fuß). WARNUNG! Dieser Schritt sollte von mindestens zwei Personen ausgeführt werden. Ein Mißachten dieser Empfehlung kann zu Körperverletzungen führen. WARNUNG! Im leeren Zustand nicht unbeaufsichtigt lassen. 14. Während die Vorrichtung sich in einer horizontalen Stellung befindet, die Befestigungsteile wie gezeigt einsetzen und fest anziehen. Italiano 13. Fare da supporto al palo e all'assemblaggio della base utilizzando il tavolo da supporto. Prestando attenzione, fare scorrere i componenti del tabellone sul palo nella posizione desiderata. NOTA: 7,6 cm (3 pollici) al di sotto del palo equivalgono a circa 3,05 m (10 piedi). AVVERTENZA:Per poter completare questa operazione è necessario impiegare due persone. Negligenza nel seguire tale raccomandazione potrebbe risultare in gravi danni. AVVERTENZA:Non allontanarsi dall'unità assemblata quando la stessa non è stata riempita dal momento che potrebbe rovesciarsi. 14. Mantenendo l'unità in posizione orizzontale, fissare i particolari di montaggio come mostrato e stringere completamente. Nederlands 13. Ondersteun de paal met het onderstel op een tafel. Schuif de onderdelen van het bord voorzichtig op de gewenste plaats op de paal. LET OP: 7,6 cm (3") vanaf de bovenkant van de paal is ongeveer. 3,05 m (10 ft). WAARSCHUWING: Deze procedure moet door minstens twee personen worden uitgevoerd. Wanneer deze aanbeveling niet wordt opgevolgd, kan dit tot lichamelijk letsel leiden. WAARSCHUWING: Laat het geassembleerde geheel niet onbeheerd achter wanneer het leeg is; het kan omkantelen. 14. Zet het bevestigingsmateriaal vast zoals afgebeeld en zet het volledig vast terwijl de paal nog horizontaal ligt. 21 8/98 P/N 214326 Français Italiano 15. IInstallez le filet (25), comme illustré. IMPORTANT ! Assurez-vous que le filet est maintenu par les trois crochets des pinces . REMARQUE: En étirant le filet vers le haut, puis en tirant d'un côté à l'autre, vous enclencherez le filet sous le crochet central. 15. Installare la rete (250) come mostrato dalla figura. IMPORTANTE! Accertarsi che i tre ganci del ferma rete trattengano ferma la rete. NOTA: Allungando e tirando lateralmente la rete sarà possibile facilitare lo scatto della medesima sotto al gancio centrale. 16. AVERTISSEMENT ! Il est recommandé de s’y prendre au moins à deux pour réaliser cette procédure sous peine d’encourir des blessures corporelles. Placez l’ensemble à l’emplacement de votre choix. Basculez-le vers l’avant, comme illustré, pour remplir le réservoir de sable (204 kg (450 lb.)). Mettez le bouchon en place. Redressez l’ensemble. AVERTISSEMENT ! Remplissez uniquement de sable ! Basculez vers l’avant, comme illustré, pour remplir le réservoir de sable (204 kg (450 lb.)). Mettez le bouchon en place. Redressez l’ensemble. 16. Collocare l'unità nella posizione desiderata. Rovesciarla in avanti per riempire il serbatoio di sabbia (204 kg. 9450 libbre) e fare scattare in posizione la parte terminale della copertura. Rialzare l'unità. AVVERTENZA! Riempire solamente con della sabbia! Se non vengono rispettate le istruzioni potrebbero verificarsi dei gravi infortuni e/o danni alla proprietà. AVVERTENZA! Per poter completare questa operazione è necessario impiegare due persone. Negligenza nel seguire tale raccomandazione potrebbe risultare in gravi danni. 17. Redressez doucement l’ensemble et ajustez la hauteur du cerceau à 3,05 m (10 pieds) en le mettant à niveau. Serrez la visserie du point 12. 17. Rialzare l'unità facendo molta attenzione; regolare e livellare l'altezza del cerchio su 3,05 m (10 piedi). Stringere i particolari di montaggio dal punto 12. Español Nederlands 15. Instale la red (25), como se muestra. ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la red esté sujeta con todos los tres ganchos del sujetador de la red . NOTA: Si se estira la red hacia arriba y luego se tira de un lado a otro será más fácil conectar la red en el gancho central. 15. Installeer het net (25) zoals afgebeeld. BELANGRIJK! Zorg dat het net door alle drie haken om de netklem wordt vastgehouden. LET OP: Als u het net uitrekt en het dan heen en weer trekt kan het net gemakkelijker onder de middelste haak worden vastgemaakt. 16. ¡ADVERTENCIA! Se requieren dos personas como mínimo para llevar a cabo este procedimiento. Si no se observa esta recomendación se podrían ocasionar lesiones corporales. Coloque la unidad en el lugar deseado. Inclínela hacia adelante como se muestra para llenar el tanque con arena (204 kg (450 libras)) Luego coloque la tapa del extremo en la unidad. Coloque la unidad en posición vertical. ¡ADVERTENCIA! ¡Solamente llene con arena! Incline hacia adelante como se muestra para llenar el tanque con arena (204 kg(450 libras)). Luego coloque la tapa del extremo en su lugar. Coloque la unidad en posición vertical. 16. Zet het geheel op de gewenste plaats. Kantel de paal naar voren zoals afgebeeld om de tank met zand te vullen (204 kg (450 lb)). Druk nu de eindkap op zijn plaats. Zet het geheel rechtop. WAARSCHUWING! Alleen met zand vullen! Wanneer deze aanwijzingen niet worden gevolgd, kan dit leiden tot ernstig letsel en/of materiële schade. WAARSCHUWING! Deze procedure moet door minstens twee personen worden uitgevoerd. Wanneer deze aanbeveling niet wordt opgevolgd, kan dit tot lichamelijk letsel leiden. 17. Cuidadosamente coloque el conjunto en posición vertical y ajuste y nivele la altura del borde a 3.05 m (10 pies). Apriete la tornillería que colocó en el paso 12. 17. Zet het geheel voorzichtig rechtop, plaats de ring horizontaal en op een hoogte van 3,05 m (10 ft). Zet het bevestigingsmateriaal van stap 12 vast. Deutsch 15. Das Netz (25) wie gezeigt anbringen. WICHTIG! Sicherstellen, daß das Netz von allen drei Haken an der Netzklammer festgehalten wird. HINWEIS: Das Netz läßt sich einfacher unter dem mittleren Haken einschnappen, wenn es zunächst nach oben und dann in seitlicher Richtung gedehnt wird. 16. WARNUNG! Dieser Schritt sollte von mindestens zwei Personen ausgeführt werden. Ein Mißachten dieser Empfehlung kann zu Körperverletzungen führen. Die Einheit an den vorgesehenen Aufstellungsort bringen. Wie gezeigt nach vorne neigen, um den Tank mit Sand zu füllen (204 kg (450 USPfd.)). Dann die Abschlußkappe aufschnappen. Die Einheit aufrichten. WARNUNG! Nur mit Sand füllen! Wie gezeigt nach vorne neigen, um den Tank mit Sand zu füllen (204 kg (450 US-Pfd.)). Dann die Abschlußkappe aufschnappen. Die Einheit aufrichten. 17. Den Aufbau vorsichtig aufrichten und den Korbrand auf eine Höhe von 3,05 m (10 Fuß) einstellen und begradigen. Die Befestigungsteile aus Schritt 12 anziehen. 23 8/98 P/N 214326 Français Nederlands 18. Monter la bande d’ancrage comme illustré et serrez à fond. 18. Assembleer de bevestigingsband zoals afgebeeld en zet hem volledig vast. 19. Placer la bande d’ancrage à l’arrière du réservoir, comme illustré. REMARQUE : Vérifier que la bande d’ancrage reste parallèle à l’arrière du réservoir lors de la fixation sur la surface. 19. 20. A l’aide de la bande, fixez le réservoir sur une surface de jeu solide et rugueuse (non glissante), comme illustré. Répétez la procédure du côté opposé. AVERTISSEMENT ! Ne pas installer dans du sable ou sur un sol meuble. Plaats de bevestigingsband zoals afgebeeld op de achterkant van de tank. LET OP: Zorg dat de band parallel aan de achterkant van de tank blijft wanneer u hem aan het speelveld vastmaakt. 20. Zet de tank met de bevestigingsband vast op een massief, niet-glad, vlak speelveld zoals afgebeeld. Doe hetzelfde aan de andere kant. WAARSCHUWING! Niet op zand of losse grond aanbrengen. Español 18. Monte la cinta de anclaje, como se muestra, y apriete la tornillería completamente. 19. Coloque la cinta de anclaje en la parte posterior del tanque, como se muestra. NOTA: Asegúrese de que la cinta quede paralela a la parte posterior del tanque cuando la fije en la superficie del piso. 20. Asegure el tanque con la cinta de anclaje en una superficie de juego plana, sólida, no lisa (antideslizante), como se muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto. ¡ADVERTENCIA! No instale el conjunto sobre arena ni tierra suelta. Deutsch 18. Den Verankerungssteg wie gezeigt zusammenbauen und fest anziehen. 19. Verankerungssteg wie gezeigt auf der Rückseite des Tanks anbringen. HINWEIS: Sicherstellen, daß der Steg parallel zur Rückseite des Tanks verläuft, wenn dieser am Boden befestigt wird. 20. Den Tank mit dem Verankerungssteg wie gezeigt an einer festen, nicht glatten (nicht rutschigen), flachen Spielfläche befestigten. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite wiederholen. WARNUNG! Nicht in Sand oder auf lockerem Grund installieren. Italiano 1. Assemblare la cinghia d'ancoraggio come mostrato nella figura e stringere completamente. 2. Posizionare la cinghia d'ancoraggio nella parte posteriore del serbatoio come mostrato nella figura. NOTA: Accertarsi che mentre viene fissata alla superficie, la cinghia rimanga parallela alla parte posteriore del serbatoio. 3. Fissare il serbatoio mediante la cinghia d'ancoraggio su una superficie da giuoco piana, solida e non scivolosa, come mostrato nella figura. Ripetere la stessa operazione sul lato opposto. ATTENZIONE! Non installare il sistema su sabbia o su un tipo di terreno non compatto. 25 8/98 P/N 214326 FRANÇAIS LISTE DES PIECES Article Quantité No. Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 2 2 1 1 1 1 1 3 1 1 4 2 1 2 206325 206327 226401 900869 900869 908332 202820 202822 202821 203063 202541 203218 906324 203220 203156 16 17 18 19 13 1 12* 2 203100 200121 906208 Article Quantité No. Pièce Description Réservoir Axe des roues, longueur : 4-1/4 Roue 4” Section de poteau supérieure Section de poteau centrale Section de poteau inférieure Tige, D.E. 3/8 x longueur 4-3/4 Boulon à illet, 3/8-16 x 3-3/4 (long.) Disque, diamètre : 2-3/4 Ecrou de blocage en nylon, 3/8-16 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 3-3/4 Rondelle plate 5/16 Diagonale de réservoir Ecrou de blocage, 5/16-18 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 1 (long.) Ecrou, collet à six pans, 5/16-18 Cerceau Pinces, attaches du filet, (noir) Support de fixation directe 20 21 4 6 203309 201611 22 23 24 2 2 2 906207 203291 203038 25 26 1 1 203113 27 28 29 30 31 4 1 2 1 2 200516 202814 906353 906354 203153 Description Rondelle, D.E. 1 Boulon, bride à six pans, 5/16-18 x 3 long Diagonale de panneau Entretoise, caoutchouc Boulon, à tête bombée et collet carré 5/16-18 x 2-3/4 Filet Boulon, bride à six pans, 5/16-18 x 2-1/2 long Protection, boulon Bouchon Support (noir) Sangle (noire) Boulon, six pans, 5/16 -18 x 3/4 de long * AVEC CE MODELE IL PEUT Y AVOIR DES PIECES SUPPLEMENTAIRES. ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS Artículo Cant. No. de Pieza Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 2 1 1 1 1 1 206325 206327 226401 900869 900869 908332 202820 202822 9 10 3 1 202821 203063 11 1 202541 12 13 14 15 4 2 1 2 203218 906324 203220 203156 16 17 18 13 1 12* 203100 P/N 214326 200121 8/98 Artículo Cant. No. de Pieza Descripción Tanque Eje de la rueda, 4-1/4 de longitud Rueda 4” Sección superior del poste Sección media del poste Sección inferior del post Varilla 3/8 D.E. x 4-3/4 de longitud Perno de anilla, 3/8-16 x 3-3/4 de longitud Disco, 2-3/4 de diámetro Arandela de seguridad del inserto de nilón, 3/8-16 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 3-3/4 Arandela, 5/16 plana Puntal del tanque Tuerca de seguridad, 5/16-18 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1 de longitud Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 Borde Sujetadores para la red, (negros) 19 20 21 2 4 6 906208 203309 201611 22 23 24 25 26 2 2 2 1 1 906207 203291 203038 27 28 29 30 31 4 1 2 1 2 200516 202814 906353 906354 203153 203113 Soporte de montaje directo Arandela, 1 D.E. Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 3 de largo Puntal del respaldo Espaciador de plástico Perno, cabeza de carro 5/16-18 x 2-3/4 Red Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 2-1/2 de largo Cubierta, perno Tapa Soporte (negro) Correa, (negra) Perno, cabeza hexagonal, 5/16 -18 x 3/4 de largo * PODRA TENER PIEZAS DE SOBRA CN ESTE MODELO. 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Huffy KA-DV300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario