Berkeley Berkeley 15PLS11C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM
PH: 888-782-7483
Manual De InstalaCIÓn,
opera
CIÓn y repurestos
Modelos 3PL, 5PL, 7PL, 10PL,
10PLS11C, 15PLS11C
Bombas y Sistemas
Convertibles tipo “Jet”
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. BE367 (Rev. 02/25/13)
DESCRIPCIÓN
Las Bombas Convertibles tipo “Jet” anticorrosivas (Números. 3PL,
5PL, 7PL, 10PL, 10PLS11C y 15PLS11C) se pueden adaptar tanto
a pozos poco profundos, como a pozos profundos. Usa una eyector
para pozo poco profundo (se vende por separado) para alturas
de succión de 25 pies o menores, y se puede usar con pozos
perforados (recubiertos), puntos de pozo y perforación, cisternas y
lagos. Cuando se instala un eyector para pozo profundo, la bomba
convertible tipo “Jet” se puede usar en pozos de hasta 110 pies
de profundidad (dependiendo del paquete de eyector). La bomba
está equipada con un motor de arranque con capacitador y un
interruptor de presión de parada automática de 30-50 lib./pulg
2
.
DESEMPAQUE
Abra la caja de cartón y saque la bomba. Verifique que no haya
partes sueltas, faltantes o dañadas..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el simbolo de alerta de seguridad. Cuando usted
vea este simbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de
las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad
de una herida personal.
PELIGRO
Advierte acerca de los peligros que pueden
ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a
la propiedad si se ignoran dichos peligros.
Advierte acerca de los peligros que
ocasionaràn o podràn ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
Advierte acerca de los peligros que
ocasionaràn o podràn ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
AVISO: Indica instrucciones especiales que son importantes pero
no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en
este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Seguridad Electrica
Voltaje peligroso. Puede ocasionar
conmoción, quemaduras e incluso la muerte. Conecte la bomba
a tierra antes de conectarla a la alimentación de energia antes de
trabajar en la bomba, el motor o el tanque.
El voltaje del capacitor puede ser
peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un
desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en
corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal
del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna
duda, consulte a un electricista calificado.
Conecte el motor al voltaje correcto. Vea la sección
“Electricidad“ en este manual y la placa del motor.
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la
alimentación de energía.
Cumpla con las indicaciones del Código Nacional Eléctrico en
EE.UU., el de Canadá y los códigos locales para toda la conexión
eléctrica.
Siga las instrucciones de conexión eléctrica en este manual al
conectar el motor a las líneas de energía eléctrica.
Instrucciones de Seguridad
Presión peligrosa! Instale una válvula de
alivio de presión en la tuberia de descarge. Libere toda la presión
en el sistema antes de trabajar en alguno de los componentes.
No toque un motor en operación. Los
motores modernos están diseñados para operar a temperaturas
altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba,
déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente de sistema se
congele. Hacerlo invalidará la garantia.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema periódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje
en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no
utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas de
trabajo.
El cuerpo de la bomba puede explotar si
se utiliza como una bomba propulsora a menos que se instale
una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo de la
bomba a 75 lib./pulg
2
.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y
otros daños al sistema reproductivo.
2828
FUNCIONAMIENTO
TABLA I – Tabla de eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería doble
de 4” - paquete de eyector BK4800
Modèle 3PL Modèle 5PL
Pression en lb/po
2
Pression en lb/po
2
Metros 20 30 40 50 60 20 30 40 50 60
al agua LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #54 LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #51
9,1 37,1 27,3 17,0 8,3 37,9 33,3 24,6 15,5 7,9
12,2 31,4 22,0 13,2 5,3 34,1 28,4 19,3 11,4 3,8
15,2 26,5 17,0 8,7 31,4 24,2 15,1 7,6
18,3 20,8 12,5 4,9 25,7 18,9 11,4 3,8
21,3 21,2 15,1 6,8
24,4 15,1 9,5 2,8
Modèle 3PL Modèle 5PL
Pression en lb/po
2
Pression en lb/po
2
Metros 20 30 40 50 60 20 30 40 50 60
al agua LPM con Venturi J32P-72 y Boquilla #51 LPM con Venturi J32P-63 y Boquilla #51
1,5 36,0 34,8 34,1 4,8 11,4 61,3 59,8 57,9 32,9 4,9
3,0 31,0 30,1 29,5 19,7 8,7 53,8 53,0 52,2 27,3
4,6 27,3 25,7 25,7 17,0 6,8 46,2 45,4 44,7 20,1
6,1 21,6 21,6 21,6 14,4 36,7 36,7 34,8 14,0
7,6 16,3 16,3 16,3 12,1 27,3 25,7 25,7
TABLA II – De eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería sencilla
de 2” - paquete de eyector BK4830, BK4840
TABLA III – Desempeño en pozo poco profundo y tabla de eyectores paquete BK4875
Modèle 3PL Modèle 5PL
Pression en lb/po
2
Pression en lb/po
2
Metros 20 30 40 50 20 30 40 50
al agua LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #54 LPM con Venturi J32P-24 Venturi y Boquilla #54
9,1 36,7 26,5 17,0 10,6 37,9 32,6 23,5 14,4
12,2 30,7 20,4 12,5 8,7 33,3 27,4 18,2 10,4
15,2 25,4 15,1 9,8 6,4 32,2 22,7 20,8 6,1
LPM con Venturi J32P-18 Venturi y Boquilla #52
18,3 14,4 11,0 7,6 4,1 15,9 12,5 9,8 7,2
21,8 12,1 8,7 5,7 2,6 13,6 10,6 7,9 4,9
24,4 – – – – 11,4 8,5 6,1 3,8
27,4 – – – – 9,5 6,6 3,5 2,3
30,5 LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52 7,6 4,9 2,8
2929
TABLA IV – Tabla de eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería doble
de 4” - paquete de eyector BK4800
FUNCIONAMIENTO
Modèle 7PL, 10PLS11C Modèle 10PL, 15PLS11C
Pression en lb/po
2
Pression en lb/po
2
Metros 20 30 40 50 60 20 30 40 50 60
al agua LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #51 LPM con Venturi J32P-28 y Boquilla #55
9,1 41,6 37,9 31,8 25,0 18,2 92,7 71,9 50,0 35,6 27,3
12,2 36,3 36,3 27,4 17,0 13,6 71,9 54,8 36,0 28,4 21,2
15,2 36,0 30,7 23,5 17,0 10,4 49,2 36,9 30,1 23,5 16,3
18,3 31,0 25,0 18,9 12,5 7,2 37,9 31,0 29,5 18,2 11,4
21,3 27,3 21,6 15,5 9,5 3,8 31,8 26,5 20,1 13,6 7,6
LPM con Venturi J32P-22 y Boquilla #53
24,4 20,4 14,8 11,0 5,7 23,5 20,8 16,7 11,0 5,3
27,4 16,0 12,1 7,6 2,8 18,9 16,7 12,1 7,2
30,5 13,2 12,1 8,3 4,2
33,5 9,5 8,5 5,7
TABLA V – De eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería sencilla
de 2” - paquete de eyector BK4830, BK4840
Modèle 7PL, 10PLS11C Modèle 10PL, 15PLS11C
Pression en lb/po
2
Pression en lb/po
2
Metros 20 30 40 50 20 30 40 50
al agua LPM con Venturi J32P-29 y Boquilla #54 LPM con Venturi J32P-29 y Boquilla #54
9,1 67,4 54,5 40,1 24,2 70,4 59,1 46,6 32,9
12,2 34,8 41,6 28,0 17,8 57,7 46,1 34,8 22,7
15,2 32,2 22,7 14,0 6,1 46,6 34,1 24,2 12,1
LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52 LPM con Venturi J32P-29 y Boquilla #54
18,3 20,8 14,2 14,2 11,4 36,9 26,5 17,8 4,2
LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52 LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52
21,8 18,9 15,5 12,3 9,5 19,3 16,3 14,0 11,4
24,4 16,3 13,2 10,2 7,6 17,4 14,8 12,3 9,8
27,4 14,2 11,4 8,5 5,7 15,1 12,5 10,4 7,9
30,5 12,3 9,5 6,6 4,2 13,6 11,4 9,1 6,6
33,5 9,5 6,8 4,7 2,6 10,4 8,5 6,6 4,7
TABLA VI – Desempeño en pozo poco profundo y tabla de eyectores paquete BK4875
Modèle 10PLS11C Modèle 15PLS11C
Pression en lb/po
2
Pression en lb/po
2
Metros 20 30 40 50 60 20 30 40 50 60
al agua LPM con Venturi N32P-64 y Boquilla #54 LPM con Venturi N32P-65 y Boquilla #51
1,5 80,1 79,5 78,4 50,0 15,9 99,6 99,2 99,2 80,6 30,3
3,0 71,2 70,8 69,3 42,0 6,4 89,7 88,2 87,8 72,7 13,2
4,6 60,6 59,8 59,4 33,7 76,8 76,5 75,7 61,7
10,1 48,5 48,1 46,6 21,6 61,3 60,6 59,8 42,4
7,6 32,2 32,2 32,2 43.5 42,8 42,8
30
ESPECIFICACIONES
HP del motor (3PL) .................................................................... 1/3
(5PL) .................................................................... 1/2
(7PL) .................................................................... 3/4
(10PL) ..................................................................... 1
(10PLS11C) ............................................................ 1
(15PLS11C) ...................................................... 1-1/2
Voltios @ 60 Hz. .................................................................. 115/230
PH del motor................................................................................... 1
Cabl. del motor para ..................................................................230V
Ajus. del Int. de Pres. ........................................................30-50 PSI
Alto ......................................................................................... 30 cm
Ancho ...................................................................................... 26 cm
Largo (3PL) ........................................................................... 43 cm
(5PL) ........................................................................... 45 cm
(7PL, 10PLS11C) ........................................................ 46 cm
(10PL, 15PLS11C) ...................................................... 48 cm
Ent. de Suc. ............................................................................ 1-1/4”
Desc. de Salida ............................................................................. 1”
Peso (3PL) ......................................................................... 12,2 kg.
(5PL) ......................................................................... 12,7 kg.
(7PL, 10PLS11C) ...................................................... 13,6 kg.
(10PL, 15PLS11C) .................................................... 16,3 kg.
INSTALACIÓN
Reemplazo de una Bomba Existente
POZO PROFUNDO
Voltaje peligroso. Desconecte la
alimentación de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en
el motor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la
tubería, que no tenga óxido, sarro, etc y reemplácela si es
necesario.
2. Si su bomba vieja tiene la tubería de succión (el orificio más
grande - vea la Figura 1) debajo del orificio de transmisión, será
necesario que instale tubo flexible entre la cabeza del pozo y la
bomba para que la conexión sea correcta. (Vea la Figura 2).
AVISO: Es posible que el eyector viejo (en el pozo) no esté
conectado adecuadamente a su nueva bomba. Si el desempeño de
la bomba no es el adecuado, se recomienda instalar un paquete de
eyector Teel apto para su tipo de bomba y pozo.
3. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las
conexiones de la tubería de succión estén herméticamente
cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de succión
puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
4. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las
conexiones de la tubería no ejerzan una tensión sobre el cuerpo
de la bomba. Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de
la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
POZO POCO PROFUNDO
Voltaje peligroso. Desconecte la
alimentación de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en
el motor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la
tubería, que no tenga óxido, sarro, etc. y reemplácela si es
necesario.
2. Instale el kit de eyector Teel modelo 2P431 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el
kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la
parte frontal de la bomba (Vea la Figura 3).
AVISO: Siempre reemplace el eyector al reemplazar la bomba en
una instalación para pozo poco profundo.
3. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las
conexiones de la tubería de succión estén herméticamente
cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de succión
puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
4. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las
conexiones de la tubería no ejerzan una tensíon sobre el cuerpo
de la bomba. Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de
la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
30
2175 1295 NC
Descarga
Orificio de
Succión (Más
Grande)
Orificio de
Transmisión
(Más Pequeño)
La Tubería de Transmisión
envia el agua hacia el
pozo para sacar agua a
través de la Tubería de
Succión a la Succión de la
Bomba.
Figura 1 – Funciones de Succión y Transmisión
Tubería omitida
para mayor
claridad
2174 1295 NC
Si la cabeza del pozo y la
bomba no embonan, utilice
tuberia flexible reforzada para
conectar las tuberlas de succión
y de transmisión
Cabeza del
Pozo.
Tubería de
Transmisión
Tubería de
Succión
Figura 2 – Conexiones Invertidas hacia el Pozo
2124 1195
Ajuste la
abrazadera
para sellarlo.
Figura 3 – Monte el Eyector - Pozo Poco Profundo
31
Nuevo de Poca Profundidad, Instalacion
del punto de pozo (Figura 4)
1. Instale el kit de eyector Teel modelo 2P431 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el
kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la
parte frontal de la bomba (Vea la Figura 3).
2. Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hincar” y
una “caperuza para la hinca”. Las “conexiones para perforar]
están roscadas a todo lo largo y permiten que los extremos
de la tubería empalmen para que la fuerza de perforación del
mazo sea soportada por la tubería y no por el enroscado. Las
conexiones ordinarias que se encuentran en las tlapalerías
no están roscadas a todo lo largo y se pueden colapsar por el
impacto. Las “conexiones de hincado” también son más suaves
que las conexiones de plomería comunes y esto facilita la
penetración en el suelo.
3. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
4. Utilice el menor número de conexiones posible (especialmente
codos) al conectar la tubería desde el punto del pozo al
orificio de succión de la bomba. La tubería de succión debe
ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión
en la bomba (incluya una válvula“check” - Vea la Figura 4).
Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales
o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre
el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline
ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los
puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire
que pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería
de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de
tubería en PVC. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar
herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera
succionar aire, la bomba no podria sacar agua del pozo. Si un
punto de pozo no proporciona suficiente agua, considere la
posibilidad de conectar dos o tres puntos de a una tubería de
succión.
Instalacion de pozo recubierto con un
recubrimiento de 2” o mas (Figura 5)
1. Instale el kit de eyector Teel modelo 2P431 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el
kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la
parte frontal de la bomba. (Vea la Figura 3).
2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo (Vea
la Figura 5). Asegúrese que la válvula de retención funcione
libremente.
4. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a
cinco pies sobre el fondo del pozo. También debe estar a por
lo menos 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la
bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione
aire. Instale un sello sanitario para pozo.
5. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de
succión a la bomba (Vea la Figura 5). Conecte la tubería
del pozo al orificio de succión de la bomba; utilice el menor
número de conexiones posible - especialmente codos - ya
que las conexiones incrementan la fricción en la tubería. La
tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño
que el orificio de succión en la bomba. Utilizar cinta selladora
de PTFE para roscas de tubería sobre las juntas roscadas de
la tubería. Soporte la tuberia para que no haya inclinaciones
verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión
sobre el vuerpo de la bomba y con el propósito de que no se
incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba
(los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de
aire que pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la
tubería de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas
de tubería. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar
herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera
succionar aire, la bomba no podrá sacar agua de pozo.
Figura 4 – Instalación del Punto de Hincado
P
222 0395 NF
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Priming
Tee and
Plug
Al Sistema
Doméstico de Agua
Válvula de Alivio
Tubería de
Succión del Pozo
No está
a Escala
Medidor de Presión
y Orificio de Cebado
Válvula
“Check”
Manguito de
tubería de hincar
Punto de
Hincar
Válvula
“Check”
Incluida
“T” y
Tapón para
Cebar
31
Figura 5 – Instalación de Pozo Recubierto
P
256 0395 NF
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Pressure Gauge
and Priming Port
Priming
Tee and
Plug
Built-in
Check Valve
Not
to
Scale
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Relief Valve
Al Sistema
Doméstico de Agua
Medidor de Presión
y Orificio para Cebar
Válvula
de Alivio
Tubería de Succión
del Pozo
Válvula “Check”
Incluida
“T” y Tapon
para Cebar
No está
a Escala
Sello
Sanitario
para Pozo
Recubrimiento
del Pozo
Válvula
de
retención
5 - 10’
Filtro
Por lo
menos 10’
32
INSTALACION PARA AGUA SUPERFICIAL
1. Instale el kit de eyector Berkely modelo BK4875 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el
kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la
parte frontal de la bomba (Vea la Figura 6).
2. La bomba se debe instalar tan cerca del agua como sea
posible, con el menor número posible de conexiones
(especialmente codos) en la tubería de succión. La tubería de
succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio
de succión en la bomba.
3. Instale una válvula de retención y la tubería de succión (Vea
la Figura 7). Asegúrese que la válvula de retención funcione
libremente. Utilizar cinta selladora de PTFE para roscas de
tubería sobre las juntas roscadas de la tubería. Proteja la
conexión de la válvula de retención de peces, basura, etc. con
la instalación de una malla de alambre a su alrededor (Vea la
Figura 7).
4. Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuentre a
cinco pies sobre el fondo. También debe estar a por lo menos
10 pies debajo del nivel de agua a fin de evitar que la bomba
succione aire.
5. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de
succión a la bomba (Vea la Figura 7). Soporte la tubería para
que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin
de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el
porpósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde
el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que
se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Sellar
las juntas de la tubería de aspiración con cinta selladora de
PTFE para roscas de tubería. Las juntas deben ser a prueba de
agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión
pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar agua del
pozo.
De un pozo nuevo profundo
pozo de 4” ó mas (Figura 8)
1. Arme el kit de eyector Berkeley modelo BK4800 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit
para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de su pozo.
2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Conecte las dos tuberías (1” la de sondeo, 1-1/4” la de succión)
al eyector y baje el eyector hacia el pozo hasta que el filtro se
encuentre a cinco pies del fondo. También debe estar a por lo
meno 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la bomba
esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire.
4. Instale un sello sanitario para pozo y conecte la tubería del
eyector a la bomba. Utilice boquillas de acero a través del sello
del pozo con tubería flexible de polietileno para evitar aplastar la
tubería de plástico al ajustar el sello.
5. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales
o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre
el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline
ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los
puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de air que
pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería de
aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería.
Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente
carradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la
bomba no podrá sacar agua del pozo.
Figura 7 – Instalación para Agua Superficial
P
257 0395 NF
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
Pressure Gauge
and Priming Port
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
At least
10'
5 to 10'
Relief Valve
32
Tap clamp
to seat it
2124 1195
Figura 6 – Instale el Eyector
Ajuste la
abrazadera
para sellarla
Figura 8 – Pozos Profundos de 4” y Más Grandes
To Household
Water System
Pressure
Gauge and
Priming
Plug
Well
Head
Drive (Small)
Pipe to Well
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Foot Valve
Strainer
266 0395
Relief
Valve
Suction (Large)
Pipe from Well
Tubería de Succión
del Pozo
(Más Grande)
Al sistema
Doméstico de Agua
Válvula
de Alivio
Linea de Sondeo
al Pozo (Más
Pequeña)
Cabeza
del Pozo
Venturi
Eyector
No está
a Escala
Medidor de
Presión y Orificio
de Cebado
Al sistema Doméstico
de Agua
Medidor de Presíon y
Orificio para Cebar
Válvula
de Alivio
Tubería de Succión
del Pozo
Válvula
“Check”
Incluida
No está
a Escala
Por lo
menos
10’
Malla
Válvula
de
retención
Boquilla
Filtro
Válvula de retención
33
De un pozo nuevo profundo pozo de 2”
(Figura 9)
1. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
2. Arme el paquete de eyector Berkeley modelo BK4840 (se
vende por separado), la tubería del pozo y el adaptador de la
cabeza del pozo siguiendo las instrucciones incluidas en el
kit de eyector (Vea la Figura 9). Utilice tubo galvanizado de
caída con juntas invertidas para lograr un flujo adecuado. Siga
las instrucciones incluidas en el kit para ajustar la boquilla y el
venturi a las condiciones de su pozo.
3. Conecte las dos tuberías (una tubería de sondeo más paqueña
y una más grande de succión) del pozo a la bomba. Soporte la
tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos
en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la
bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia
arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la
bomba). Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta
selladora de PTFE para roscas de tubería. Las juntas deben ser
a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería
de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar
agua del pozo.
Tubería de Descarga y Conexiones
del Tanque de Presión
CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE-CARGA (Figura 10)
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga
de la bomba (Vea la Figura 10). La tubería debe ser al menos
del mismo tamaño que el orificio de descarga. Instale una
tubería o una manguera reforzada desde un brazo de la “T” al
orificio en el tanque.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” con una válvula
de alivio en la “T”.
3. Conecte el otro extremo de la segunda “T” de descarga a un
sistema de plomeria.
4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor
de aire para meumáticos. La pre-carga debe ser 2 psi menos
que el ajuste de cierre del interruptor de presión de la bomba.
La pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el
tanque. Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 psi;
ajuste la presión de pre-carga del tanque a 28 psi.
CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÀNDAR (Figura 11)
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga
de la bomba. Instale una válvula de alivio en un brazo de la “T”.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” en le brazo
libre de la primera “T”. Coloque un tapón para cebar en un
brazo de la segunda “T”.
3. Instale un tubería desde el brazo abierto de la segunda “T” al
orificio de entrada de su tanque. la tubería debe ser al menos
del mismo tamaño que el orificio de descarga de la bomba.
4. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del
Control de Volumen de Air (CVA) de la bomba (Vea Figura
11). Instale una tubería desde el orificio de CVA de la bomba
hacia el orificio en el CVA montado en el tanque. Vea mayores
detalles en las instrucciones incluidas con el tanque y en el
CVA.
Figura 11 – Conexiones para Tanque Estándar
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
AVC Port
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
276 0395 NF
Relief Valve
Figura 10 – Conexiones del Tanque Pre-cargado
P
268 0395 NF
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming Plug
From
Well
Relief
Valve
Pressure
Switch
Figura 9 – 2 pulg. (Tubo Sencillo) Pozo Profundo
33
Suction (Large)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Well
Head
Drive (Small)
Pipe to Well
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
267 0295 NF
Relief
Valve
JET NO.
J32P-
24
Al Sistema
Doméstico de Agua
Válvula de Alivio
Tubería de Succión del Pozo
(Más Grande)
Tubería de
Succión
Cabeza
del Pozo
Linea de
Sondeo al Pozo
(Más Pequeña)
El Revestimiento
del Pozo sirve como
Tubería de Succión
Venturi
Boquilla
Eyector
No está
a Escala
Medidor de Presión y
Orificio de Cebado
Válvula
de Alivio
Al Sistema
Doméstico de Agua
Desde el Pozo
Medidor de Presión
y Tapón para cebar
Interruptor de
Presión
Al Sistema
Doméstico de Agua
“T” y Tapón
para Cebar
Válvula de Alivio
Interruptor
de Presión
Desde el Pozo
Control de
Volumen de Aire
Orifico de CVA
Tubo de
Control de
Volumen de
Aire
34
Tensión peligrosa. Desconecte la
corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a
presión, o los cables.
El Tablero de Bornes del Motor (debajo de la tapa de extremo del
motor) y el Conmutador a Presión tienen un aspecto similar a los que
aparecen arriba. Convierta a 115 voltios según se ilustra. No cambie
los cables del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si tiene
un motor de tensión singular. Conecte el suministro de corriente
según se ilustra para el tipo de conmutador y tensión de suministro.
Tensión peligrosa. Puede causar
choques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta
a tierra antes de conectar los alambres de suministro de corriente.
Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cableado
(incluyendo el alambre de puesta a tierra) (Página 10). Si es posible,
conecte la bomba a un circuito separado de derivación sin ningún
otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la conexión
a tierra en una línea de suministro de gas.
Conexiones de los cables
Peligro de incendio. Una tensión
incorrecta puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e
invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ± 10
% de la tensión especificada en la placa de datos del motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados de fábrica
a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar el motor para 115
voltios, según se ilustra. No modifique el cableado en los motores de
tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba
conforme al Código Nacional de Electricidad en EE. UU. (NEC) o
al Código Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y
conforme a todos los códigos y normas locales que correspondan.
Consulte con su inspector local de construcciones para obtener
información sobre los códigos.
Procedimiento para las conexiones:
1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra
en la Figura 12. El alambre de puesta a tierra debe ser un
alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como los
alambres de suministro de corriente.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a
presión y el motor para brindar protección a tierra para el motor.
Si el conmutador a presión no está conectado al motor, conecte
el tornillo de puesta a tierra verde en el conmutador al tornillo
de puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del
motor. Use un alambre de cobre sólido que sea por lo menos
tan grande como los alambres de suministro de corriente.
3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado
a tierra del tablero de servicio, a un tubo metálico para agua
subterránea, a un entubamiento metálico para pozos de por
lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a un electrodo a tierra
suministrado por la empresa de energía o hidroeléctrica.
4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador
de presión según se ilustra en la Figura 12.
34
Figura 12 – Conexiones de los cables del motor a través del Conmutador a Presión. La tensión del motor debe ser
equivalente a la tensión de la línea.
Afiance el cable de corriente para evitar
tirantez en los tornillos de conexión.
Conecte el alambre de puesta a tierra verde (o de
cobre desnudo) al tornillo de puesta a tierra verde.
Los alambres del motor se conectan aquí:
Afiance el cable de corriente para evitar
tirantez en los tornillos de conexión.
Conecte el alambre de puesta a tierra verde (o de cobre
desnudo) al tornillo de puesta a tierra verde.
Los alambres del motor se conectan aquí:
Los alambres de suministro de corriente
se conectan aquí.
230 voltios: Conecte 2 alambres calientes
(negro y rojo) aquí y tape el alambre blanco
(neutro). No importa cual de los alambres
se conecta a cual tornillo.
115 voltios: Conecte un alambre caliente
(negro o rojo) a uno de estos tornillos
(no importa cuál). Conecte el alambre
blanco (neutro) al otro tornillo. Tape todo
alambre negro o rojo restante.
Los alambres de suministro de corriente
se conectan aquí.
230 voltios: Conecte 2 alambres calientes
(negro y rojo) aquí y tape el alambre blanco
(neutro). No importa cual de los alambres se
conecta a cual tornillo.
115 voltios: Conecte un alambre caliente
(negro o rojo) a uno de estos tornillos
(no importa cuál). Conecte el alambre blanco
(neutro) al otro tornillo. Tape todo alambre
negro o rojo restante.
INSTALACIÓN ELECTRICIDAD
35
OPERATION
Preparación Para Arrancar
La Bomba - Pozo Profundo
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre
calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las
personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes
de arrancarla.
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua
en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión
peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras
con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (Vea la Figura
13). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela,
llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de
que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una
“T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T”
y llene la tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula
de control completamente (Vea Figura 14).
3. Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de
presión. La presión debe aumentar rápidamente a 50 psi al irse
cargando la bomba.
4. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión.
Si no, pare la bomba, retire los tapones de llenado, vuelva
a abrir la válvula de control y vuelva a llenar la bomba y la
tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces
para sacar todo el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar
la válvula de control cada vez antes de encender la bomba.
5. Una vez que la presión haya aumentado y se haya estabilizado
en aproximadamente 50 psi, abra lentamente la válvula de control
(Vea la Figura 15) y permita que la presión caiga hasta que la
aguja del medidor de presión comience a oscilar (Vea la Figura
15). Ahora su bomba está operando en su punto más eficiente.
6. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y
esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión
abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para
descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba
debe arrancar cuando la presión caiga a 30 psi y se debe
detener cuando la presión alcance los 50 psi. Haga funcionar
la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su
correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema
de polvo y basura producida durante la instalación.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución
de Problemas (Página 10) o llame a nuestro personal técnico de
servicio al cliente.
35
Figura 13 – Llenado de la Bomba
280 0395 NF
Open control
valve as far as
possible and
fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
Abra la válvula de
control lo más que
sea posible y llene la
bomba y la tubería a
través del orificio de
cebado o la “T” de
Cebado.
Figura 14 – Bomba de Carga
556 0395 NF
Replace all
fill plugs and
completely
close control
valve.
Vuelva a colocar
todos los tapones
de llenado y cierre
la válvula de control
completamente.
Figura 15 – Fije la Válvula de Control
281 0395 NF
A - Abra la Válvula de Control
B - Observe que el Medidor de Presión
Oscile
C - Cierre la Válvula de Control hasta
que la Presión se Estabilice
Amp Amp de Rango
Distancia en Metros desde el Motor
de Carga de Fusible
al Suministro de Energia
Modelo Voltios Máxima de Derivación* 0 - 30 31 - 61 62 - 91 92 - 122 123 - 152
3PL 115/230 8,8/4,4 15/15 14/14 12/14 10/14 8/14 8/12
5PL 115/230 12,2/6,1 20/15 12/14 10/14 8/14 6/12 6/12
7PL 115/230 14,8/7,4 20/15 12/14 8/14 6/14 6/12 4/10
10PL 115/230 16,2/8,1 25/15 10/14 8/14 6/14 6/12 4/10
10PLS11C 115/230 14,8/7,4 20/15 12/14 8/14 6/14 6/12 4/10
15PLS11C 115/230 16,2/8,1 25/15 10/14 8/14 6/14 6/12 4/10
TABLA DE CONEXIONES - CABLES RECOMENDADOS Y TAMAÑOS DE FUSIBLES
(*) Se recomienda usar fusibles temporizados o disyuntores en todos los circuitos del motor.
36
Preparación para arrancar la
bomba - Pozo poco profundo
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre
calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las
personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes
de arrancarla
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua
en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión
peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras
con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (Vea la Figura
16). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela,
llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de
que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una
“T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T”
y llene la tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la
válvula de control (en una instalación para pozo poco profundo,
la válvula de control siempre debe mantenerse abierta).
3. Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua
después de 2 ó 3 minutos.
4. Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y
retire todos los tapones de llenado. Vuelva a llenar la bomba
y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o
tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. La
válvula de control se debe mantener abierta durante todo el
procedimiento.
5. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y
esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión
abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para
descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba
debe arrancar cuando la presión caiga a 30 psi y se debe
detener cuando la presión alcance los 50 psi. Haga funcionar
la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su
correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema
de polvo y basura producida durante la instalación.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución
de Problemas (Página 10) o llame a nuestro personal técnico de
servicio al cliente.
36
Figura 16 – Abra la Válvula de Control
Open control
valve as far as
possible and
fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
284 0395 NF
Abra la válvula de control
lo más que sea posible y
llene la bomba y la tubería
a través del orificio de
cebado o la “T” de Cebado.
3737
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Soluciones
A. El motor no enciende. A. Verifique si el interruptor está conectado y si el disyuntor no ha saltado o
el fusible no se ha quemado.
DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que
conectan el motor con la fuente de alimentación y el interruptor de presión
están bien conectados (ver página 7).
Si las medidas previas no resuelven el problema, llame a un especialista
en pozos.
B. El motor se calienta y se produce desconexión B. Lea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas de la página 7
por sobrecarga. y verifique si el motor está cableado como corresponde
Verifique con la compañía de electricidad si la tensión en la bomba está
dentro del +/- 10% de la tensión nominal que aparece en la placa de
identificación del motor.
DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que
conectan el motor con la fuente de alimentación corresponden a lo
especificado en la Tabla de conexiones, página 7.
Si no corresponden, vuelva a conectar los cables siguiendo las instrucciones
de la página 7.
Si el ciclo de la bomba es muy frecuente, lea la sección E, más abajo.
C. El motor funciona pero no sale agua. C. PRIMERO, verifique el cebado; es decir, asegúrese de que la bomba y toda
la tubería de succión y la instalada en el pozo tienen agua. Si están vacías,
llénelas.
Cuando hace frío, asegúrese de que toda la tubería y la bomba no están
heladas. Si se hielan, deshiélelas cuidando de que las tuberías ni los
accesorios se agrieten. Caliente la cava o la caseta de la bomba y entierre
toda la tubería por debajo del límite de congelación.
Si sospecha que es una de las causas siguientes, llame a un profesional:
entrada de aire en la línea de succión, bajo nivel del agua en el pozo, válvula
de pie trabada o tapada, eyector o impulsor tapado, válvula de pie o filtro
enlodado en el fondo del pozo, una bomba para pozo de poca profundidad
instalada en un pozo con más de 25 pies de profundidad de agua (en estos
casos se necesita una bomba Jet).
D. La bomba no suministra agua a toda su capacidad. D. Las causas posibles son: el nivel del agua del pozo es inferior al estimado
y se necesita hacer una combinación de venturi/boquilla diferente; la tubería
de acero (si se utiliza) se ha corroído o encalado, restringiendo la capacidad
y aumentando la fricción; o la tubería es demasiado pequeña para la
instalación. Para cualquiera de estas situaciones consulte a un especialista
en pozos.
E. Los ciclos de bombeo son muy frecuentes o la E. Los ciclos de la bomba son muy frecuentes y no se detienen.
bomba no se detiene.
Asegúrese de que no se ha dejado ninguna llave abierta. Si el sistema tiene
un tanque estándar, asegúrese de que no está anegado. Si lo está, drénelo
hasta el nivel del control del volumen de aire. Asegúrese de que el CVA no
está defectuoso y de que no hay fugas en las conexiones. Si el sistema tiene
un tanque precargado, desconecte la corriente abra todas las llaves y
purgue toda la presión del tanque. Use una varilla de medición para verificar
la presión de aire del tanque. Dicha presión debería ser 2 PSI inferior a la
del ajuste de cierre del interruptor de presión (o sea, si el interruptor de
presión hace arrancar la bomba a 30 PSI, la precarga debería estar a 28
PSI). Verifique si la válvula de aire tiene fugas (use una solución jabonosa)
y cambie el núcleo si fuera necesario.
Si usted sospecha de cualquiera de las situaciones siguientes, llame a un
especialista en pozos: pérdidas en los tubos, en la válvula de pie, nivel de
agua del pozo inferior al estimado, eyector o eje impulsor tapados.
F. Sale aire de las llaves. F. La bomba puede estar cebándose; cuando haya terminado de cebarse, no
quedará más aire en el sistema.
Si sospecha que hay pérdidas en la tubería de succión, gases en el pozo o
que la bomba bombea intermitentemente un exceso de agua del pozo (es
decir, haciendo que el agua disminuya por dabajo del nivel de la válvula de
pie) consulte a un profesional.
G. La bomba fugas alrededor de la abrazadera. G. Apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.
3838
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
18
16
15
19
21
22
23
24
25
26
20
10
13
14
17
1171 0794
MODELOS
3PL, 5PL, 7PL, 10PL,
10PLS11C, 15PLS11C
LISTA DE PARTES DE REPUESTOS
* Parte convencional, de venta en su localidad.
• No se meustra y no se incluye. Ordenar por separado.
** No ilustrado.
No.
Ref. Descripción Cant. 3PL 5PL 7PL 10PL 10PLS11C 15PLS11C
1 Motor 1 A100BHL A100CHL A100DHL A100EHL A100ELL A100FLL
2 Filtro de agua 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Manómetro de presión 1 U239-3 U239-3 U239-3 U239-3 U239-3 U239-3
4 Casquillo reductor 1 U78-107PT U78-107PT U78-107PT U78-107PT U78-107PT U78-107PT
5 Cuerpo de la bomba, mitad posterior 1 L176-47P L176-47P L176-47P L176-47P L176-47P L176-47P
6 O-ring 1 U9-399 U9-399 U9-399 U9-399 U9-399 U9-399
7 Sello del eje 1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
8 Impulsor 1 J105-40PE J105-42PT J105-8PAN J105-22PA J105-8PAN J105-22PA
9 Difusor 1 J1-39P J1-39P J1-40P J1-40PA J1-40P J1-40PA
** Arandela de seguridad 5 U43-21SS U43-21SS U43-21SS U43-21SS U43-21SS U43-21SS
10 Tornillo #8, de 32 x 7/8” de largo,
acero inoxidable 5 * * * * * *
11 O-ring del difusor 1 U9-199 U9-199 U9-199 U9-199 U9-199 U9-199
12 Abrazadera del cuerpo de la bomba 1 C19-54SS C19-54SS C19-54SS C19-54SS C19-54SS C19-54SS
13 Cuerpo de la bomba, mitad delantera 1 L76-37P L76-37P L76-37P L76-37P L76-37P L76-37P
14 Válvula de control 1 L162-10PS L162-10PS L162-10PS L162-10PS L162-10PS L162-10PS
15 Tapón de tubería de 1/8” NPT 1 * * * * * *
16 Tapón de tubería de 1/4” NPT 1 * * * * * *
17 Conector con púas recto de 1/4” NPT 1 * * * * * *
18 Tubo del interruptor 1 U37-671P U37-671P U37-671P U37-671P U37-671P U37-671P
19 Base 1 C4-42P C4-42P C4-42P C4-42P C4-42P C4-42P
20 Roldana de 5/16”, acero inoxidable 4 * * * * * *
21 Tuerca de cabeza hex. de 5/16”,
acero inoxidable 4 * * * * * *
22 Cojinete del motor 1 C35-11 C35-11 C35-11 C35-11 C35-11 C35-11
23 Codo con púas de 1/4” NPT 1 * * * * * *
24 Interruptor de presión 1 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1217 U217-1216 U217-1217
25 Contratuerca de 1/2” 1 * * * * * *
26 Conector 1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
Kit de Eyector - Pozo Poco Profundo 1 BK4875 BK4875 BK4875 BK4875 BK4875 BK4875
Kit de Eyector - Pozo Poco Profundo
(Pozo de 4”de diámetro) 1 BK4800 BK4800 BK4800 BK4800 BK4800 BK4800
Kit de Eyector - Pozo Poco Profundo
(Pozo de 4”de tubería sencilla) 1 BK4840 BK4840 BK4840 BK4840 BK4840 BK4840
3939
Garantía limitada
BERKELEY le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán
libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.
Producto Período de garantía
Sistemas de agua:
Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas,
bombas sumergibles y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de compuesto Pro-Sour
ce
®
5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero Pro-Source
®
5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source
®
3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Agrícola/comercial:
Centríifugas – accionamiento por motor monobloque, montaje sobre el bastidor,
montaje sobre SAE, accionamiento por motor, VMS, SSCX, SSHM,pompes pour les
matières solides, pompes submersibles pour les matières solides
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
24 meses desde la fecha de fabricación
Turbinas sumergibles, diámetro de 6” y mayor
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
24 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía limitada no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,
instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor
trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los
motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo
extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de BERKELEY es que BERKELEY repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de
BERKELEY). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio
bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
BERKELEY NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio
de 2011.
En los EE.UU: BERKELEY, 293 Wright St., Delavan, WI 53115
En Canadá: 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5

Transcripción de documentos

Manual de instalaciÓn, operación y repurestos Modelos 3PL, 5PL, 7PL, 10PL, 10PLS11C, 15PLS11C Bombas y Sistemas Convertibles tipo “Jet” Descripción Las Bombas Convertibles tipo “Jet” anticorrosivas (Números. 3PL, 5PL, 7PL, 10PL, 10PLS11C y 15PLS11C) se pueden adaptar tanto a pozos poco profundos, como a pozos profundos. Usa una eyector para pozo poco profundo (se vende por separado) para alturas de succión de 25 pies o menores, y se puede usar con pozos perforados (recubiertos), puntos de pozo y perforación, cisternas y lagos. Cuando se instala un eyector para pozo profundo, la bomba convertible tipo “Jet” se puede usar en pozos de hasta 110 pies de profundidad (dependiendo del paquete de eyector). La bomba está equipada con un motor de arranque con capacitador y un interruptor de presión de parada automática de 30-50 lib./pulg2. Desempaque El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado. Conecte el motor al voltaje correcto. Vea la sección “Electricidad“ en este manual y la placa del motor. Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la alimentación de energía. Abra la caja de cartón y saque la bomba. Verifique que no haya partes sueltas, faltantes o dañadas.. Cumpla con las indicaciones del Código Nacional Eléctrico en EE.UU., el de Canadá y los códigos locales para toda la conexión eléctrica. Instrucciones de Seguridad Siga las instrucciones de conexión eléctrica en este manual al conectar el motor a las líneas de energía eléctrica. LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! Este es el simbolo de alerta de seguridad. Cuando usted vea este simbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida personal. PELIGRO Advierte acerca de los peligros que pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros. Advierte acerca de los peligros que ocasionaràn o podràn ocasionar lesiones personales menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros. Advierte acerca de los peligros que ocasionaràn o podràn ocasionar lesiones personales menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros. AVISO: Indica instrucciones especiales que son importantes pero no relacionados a los peligros. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. Seguridad Electrica Voltaje peligroso. Puede ocasionar conmoción, quemaduras e incluso la muerte. Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a la alimentación de energia antes de trabajar en la bomba, el motor o el tanque. Instrucciones de Seguridad Presión peligrosa! Instale una válvula de alivio de presión en la tuberia de descarge. Libere toda la presión en el sistema antes de trabajar en alguno de los componentes. No toque un motor en operación. Los motores modernos están diseñados para operar a temperaturas altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla. No permita que la bomba o cualquier componente de sistema se congele. Hacerlo invalidará la garantia. Utilice esta bomba sólo para agua. Inspeccione la bomba y los componentes del sistema periódicamente. Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje en la bomba. El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no utilice en el lugar apropiado. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas de trabajo. El cuerpo de la bomba puede explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo de la bomba a 75 lib./pulg2. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM PH: 888-782-7483 © 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. BE367 (Rev. 02/25/13) Funcionamiento TABLA I – Tabla de eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería doble de 4” - paquete de eyector BK4800 Modèle 3PL Pression en lb/po2 Metros 20 30 40 50 60 al agua LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #54 9,1 37,1 27,3 17,0 8,3 – 12,2 31,4 22,0 13,2 5,3 – 15,2 26,5 17,0 8,7 – – 18,3 20,8 12,5 4,9 – – 21,3 – – – – – 24,4 – – – – – Modèle 5PL Pression en lb/po2 20 30 40 50 LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #51 37,9 33,3 24,6 15,5 34,1 28,4 19,3 11,4 31,4 24,2 15,1 7,6 25,7 18,9 11,4 3,8 21,2 15,1 6,8 – 15,1 9,5 2,8 – 60 7,9 3,8 – – – – TABLA II – De eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería sencilla de 2” - paquete de eyector BK4830, BK4840 Modèle 3PL Modèle 5PL Pression en lb/po2 Pression en lb/po2 Metros 20 30 40 50 20 30 40 50 al agua LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #54 LPM con Venturi J32P-24 Venturi y Boquilla #54 9,1 36,7 26,5 17,0 10,6 37,9 32,6 23,5 14,4 12,2 30,7 20,4 12,5 8,7 33,3 27,4 18,2 10,4 15,2 25,4 15,1 9,8 6,4 32,2 22,7 20,8 6,1 LPM con Venturi J32P-18 Venturi y Boquilla #52 18,3 14,4 11,0 7,6 4,1 15,9 12,5 9,8 7,2 21,8 12,1 8,7 5,7 2,6 13,6 10,6 7,9 4,9 24,4 – – – – 11,4 8,5 6,1 3,8 27,4 – – – – 9,5 6,6 3,5 2,3 30,5 7,6 4,9 2,8 – LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52 TABLA III – Desempeño en pozo poco profundo y tabla de eyectores paquete BK4875 Modèle 3PL Pression en lb/po2 Metros 20 30 40 50 60 al agua LPM con Venturi J32P-72 y Boquilla #51 1,5 36,0 34,8 34,1 4,8 11,4 3,0 31,0 30,1 29,5 19,7 8,7 4,6 27,3 25,7 25,7 17,0 6,8 6,1 21,6 21,6 21,6 14,4 – 7,6 16,3 16,3 16,3 12,1 – 28 Modèle 5PL Pression en lb/po2 20 30 40 50 LPM con Venturi J32P-63 y Boquilla #51 61,3 59,8 57,9 32,9 53,8 53,0 52,2 27,3 46,2 45,4 44,7 20,1 36,7 36,7 34,8 14,0 27,3 25,7 25,7 – 60 4,9 – – – – Funcionamiento TABLA IV – Tabla de eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería doble de 4” - paquete de eyector BK4800 Modèle 7PL, 10PLS11C Modèle 10PL, 15PLS11C Pression en lb/po2 Pression en lb/po2 Metros 20 30 40 50 60 20 30 40 50 al agua LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #51 LPM con Venturi J32P-28 y Boquilla #55 9,1 41,6 37,9 31,8 25,0 18,2 92,7 71,9 50,0 35,6 12,2 36,3 36,3 27,4 17,0 13,6 71,9 54,8 36,0 28,4 15,2 36,0 30,7 23,5 17,0 10,4 49,2 36,9 30,1 23,5 18,3 31,0 25,0 18,9 12,5 7,2 37,9 31,0 29,5 18,2 21,3 27,3 21,6 15,5 9,5 3,8 31,8 26,5 20,1 13,6 LPM con Venturi J32P-22 y Boquilla #53 24,4 20,4 14,8 11,0 5,7 – 23,5 20,8 16,7 11,0 27,4 16,0 12,1 7,6 2,8 – 18,9 16,7 12,1 7,2 30,5 – – – – – 13,2 12,1 8,3 4,2 33,5 – – – – – 9,5 8,5 5,7 – 60 27,3 21,2 16,3 11,4 7,6 5,3 – – – TABLA V – De eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería sencilla de 2” - paquete de eyector BK4830, BK4840 Modèle 7PL, 10PLS11C Modèle 10PL, 15PLS11C Pression en lb/po2 Pression en lb/po2 Metros 20 30 40 50 20 30 40 50 al agua LPM con Venturi J32P-29 y Boquilla #54 LPM con Venturi J32P-29 y Boquilla #54 9,1 67,4 54,5 40,1 24,2 70,4 59,1 46,6 32,9 12,2 34,8 41,6 28,0 17,8 57,7 46,1 34,8 22,7 15,2 32,2 22,7 14,0 6,1 46,6 34,1 24,2 12,1 LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52 LPM con Venturi J32P-29 y Boquilla #54 18,3 20,8 14,2 14,2 11,4 36,9 26,5 17,8 4,2 LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52 LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52 21,8 18,9 15,5 12,3 9,5 19,3 16,3 14,0 11,4 24,4 16,3 13,2 10,2 7,6 17,4 14,8 12,3 9,8 27,4 14,2 11,4 8,5 5,7 15,1 12,5 10,4 7,9 30,5 12,3 9,5 6,6 4,2 13,6 11,4 9,1 6,6 33,5 9,5 6,8 4,7 2,6 10,4 8,5 6,6 4,7 TABLA VI – Desempeño en pozo poco profundo y tabla de eyectores paquete BK4875 Modèle 10PLS11C Pression en lb/po2 Metros 20 30 40 50 60 al agua LPM con Venturi N32P-64 y Boquilla #54 1,5 80,1 79,5 78,4 50,0 15,9 3,0 71,2 70,8 69,3 42,0 6,4 4,6 60,6 59,8 59,4 33,7 – 10,1 48,5 48,1 46,6 21,6 – 7,6 32,2 32,2 32,2 – – 29 Modèle 15PLS11C Pression en lb/po2 20 30 40 50 LPM con Venturi N32P-65 y Boquilla #51 99,6 99,2 99,2 80,6 89,7 88,2 87,8 72,7 76,8 76,5 75,7 61,7 61,3 60,6 59,8 42,4 43.5 42,8 42,8 – 60 30,3 13,2 – – – Especificaciones Instalación HP del motor (3PL)..................................................................... 1/3 (5PL)..................................................................... 1/2 (7PL)..................................................................... 3/4 (10PL)...................................................................... 1 (10PLS11C)............................................................. 1 (15PLS11C)....................................................... 1-1/2 Voltios @ 60 Hz.................................................................... 115/230 PH del motor................................................................................... 1 Cabl. del motor para...................................................................230V Ajus. del Int. de Pres.......................................................... 30-50 PSI Alto.......................................................................................... 30 cm Ancho....................................................................................... 26 cm Largo (3PL)............................................................................ 43 cm (5PL)............................................................................ 45 cm (7PL, 10PLS11C)......................................................... 46 cm (10PL, 15PLS11C)....................................................... 48 cm Ent. de Suc.............................................................................. 1-1/4” Desc. de Salida.............................................................................. 1” Peso (3PL).......................................................................... 12,2 kg. (5PL).......................................................................... 12,7 kg. (7PL, 10PLS11C)....................................................... 13,6 kg. (10PL, 15PLS11C)..................................................... 16,3 kg. Reemplazo de una Bomba Existente POZO PROFUNDO Voltaje peligroso. Desconecte la alimentación de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en el motor. 1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería, que no tenga óxido, sarro, etc y reemplácela si es necesario. 2. Si su bomba vieja tiene la tubería de succión (el orificio más grande - vea la Figura 1) debajo del orificio de transmisión, será necesario que instale tubo flexible entre la cabeza del pozo y la bomba para que la conexión sea correcta. (Vea la Figura 2). AVISO: Es posible que el eyector viejo (en el pozo) no esté conectado adecuadamente a su nueva bomba. Si el desempeño de la bomba no es el adecuado, se recomienda instalar un paquete de eyector Teel apto para su tipo de bomba y pozo. 3. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones de la tubería de succión estén herméticamente cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de succión puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo. 4. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones de la tubería no ejerzan una tensión sobre el cuerpo de la bomba. Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones. POZO POCO PROFUNDO Tubería omitida para mayor claridad Voltaje peligroso. Desconecte la alimentación de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en el motor. 1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería, que no tenga óxido, sarro, etc. y reemplácela si es necesario. 2. Instale el kit de eyector Teel modelo 2P431 (se vende por separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte frontal de la bomba (Vea la Figura 3). Orificio de Succión (Más Grande) Descarga Orificio de Transmisión (Más Pequeño) La Tubería de Transmisión envia el agua hacia el pozo para sacar agua a través de la Tubería de Succión a la Succión de la Bomba. Ajuste la abrazadera para sellarlo. 2175 1295 NC Figura 1 – Funciones de Succión y Transmisión Si la cabeza del pozo y la bomba no embonan, utilice tuberia flexible reforzada para conectar las tuberlas de succión y de transmisión 2124 1195 Figura 3 – Monte el Eyector - Pozo Poco Profundo AVISO: Siempre reemplace el eyector al reemplazar la bomba en una instalación para pozo poco profundo. 3. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones de la tubería de succión estén herméticamente cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de succión puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo. 4. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones de la tubería no ejerzan una tensíon sobre el cuerpo de la bomba. Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones. Cabeza del Pozo. Tubería de Transmisión Tubería de Succión 2174 1295 NC Figura 2 – Conexiones Invertidas hacia el Pozo 30 Nuevo de Poca Profundidad, Instalacion del punto de pozo (Figura 4) Pressure Medidor deGauge Presión and Priming Port y Orificio de Cebado Instalacion de pozo recubierto con un recubrimiento de 2” o mas (Figura 5) Medidor deGauge Presión Pressure y Orificio para Cebar and Priming Port Al ToSistema Household Doméstico de Agua Water System Al ToSistema Household Doméstico de Agua Water System VálvulaValve Relief de Alivio Válvula de Alivio Relief Valve P Suction de Pipe Tubería Succión From Well del Pozo P Tubería Suctionde Pipe Succión del Pozo From Well Built-in Válvula “Check” Check Valve Incluida “T”Priming y Tapon Tee and para Cebar Válvula “Check” Incluida “T” y Priming Built-in Tapón para Tee and Check Cebar Plug Valve Check Válvula Valve “Check” Plug Sello Sanitary Sanitario Well Seal para Pozo Manguito Drive de tuberíaCoupling de hincar Well Recubrimiento Casing del Pozo Not No está to a Escala Scale No está Not a Escala to Drivede Punto Point Hincar Porleast lo At menos 10'10’ Válvula deFoot Valve retención 5 - 10’ 5-10' Strainer Filtro Scale 222 0395 NF 256 0395 NF Figura 4 – Instalación del Punto de Hincado Figura 5 – Instalación de Pozo Recubierto 1. 1. 2. 3. 4. Instale el kit de eyector Teel modelo 2P431 (se vende por separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte frontal de la bomba (Vea la Figura 3). Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hincar” y una “caperuza para la hinca”. Las “conexiones para perforar] están roscadas a todo lo largo y permiten que los extremos de la tubería empalmen para que la fuerza de perforación del mazo sea soportada por la tubería y no por el enroscado. Las conexiones ordinarias que se encuentran en las tlapalerías no están roscadas a todo lo largo y se pueden colapsar por el impacto. Las “conexiones de hincado” también son más suaves que las conexiones de plomería comunes y esto facilita la penetración en el suelo. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible. Utilice el menor número de conexiones posible (especialmente codos) al conectar la tubería desde el punto del pozo al orificio de succión de la bomba. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba (incluya una válvula“check” - Vea la Figura 4). Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería en PVC. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podria sacar agua del pozo. Si un punto de pozo no proporciona suficiente agua, considere la posibilidad de conectar dos o tres puntos de a una tubería de succión. 2. 3. 4. 5. 31 Instale el kit de eyector Teel modelo 2P431 (se vende por separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte frontal de la bomba. (Vea la Figura 3). Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo (Vea la Figura 5). Asegúrese que la válvula de retención funcione libremente. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el fondo del pozo. También debe estar a por lo menos 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire. Instale un sello sanitario para pozo. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba (Vea la Figura 5). Conecte la tubería del pozo al orificio de succión de la bomba; utilice el menor número de conexiones posible - especialmente codos - ya que las conexiones incrementan la fricción en la tubería. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba. Utilizar cinta selladora de PTFE para roscas de tubería sobre las juntas roscadas de la tubería. Soporte la tuberia para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el vuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua de pozo. INSTALACION PARA AGUA SUPERFICIAL 1. 4. Instale el kit de eyector Berkely modelo BK4875 (se vende por separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte frontal de la bomba (Vea la Figura 6). 5. Ajuste Taplaclamp abrazadera seat it paratosellarla Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el fondo. También debe estar a por lo menos 10 pies debajo del nivel de agua a fin de evitar que la bomba succione aire. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba (Vea la Figura 7). Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el porpósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar agua del pozo. De un pozo nuevo profundo pozo de 4” ó mas (Figura 8) 1. 2. 3. 2124 1195 Figura 6 – Instale el Eyector 2. 3. La bomba se debe instalar tan cerca del agua como sea posible, con el menor número posible de conexiones (especialmente codos) en la tubería de succión. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba. Instale una válvula de retención y la tubería de succión (Vea la Figura 7). Asegúrese que la válvula de retención funcione libremente. Utilizar cinta selladora de PTFE para roscas de tubería sobre las juntas roscadas de la tubería. Proteja la conexión de la válvula de retención de peces, basura, etc. con la instalación de una malla de alambre a su alrededor (Vea la Figura 7). Pressure Gauge y Medidor de Presíon andpara Priming Port Orificio Cebar 4. 5. To sistema Household Al Doméstico Water System de Agua P Válvula Relief Valve de Alivio Arme el kit de eyector Berkeley modelo BK4800 (se vende por separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de su pozo. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible. Conecte las dos tuberías (1” la de sondeo, 1-1/4” la de succión) al eyector y baje el eyector hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a cinco pies del fondo. También debe estar a por lo meno 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire. Instale un sello sanitario para pozo y conecte la tubería del eyector a la bomba. Utilice boquillas de acero a través del sello del pozo con tubería flexible de polietileno para evitar aplastar la tubería de plástico al ajustar el sello. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de air que pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente carradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo. Al sistema To Household Doméstico de Agua Water System Pressure Medidor de Gauge and Presión y Orificio de Priming Cebado Tubería de Succión Suction Pipe del Pozo From Well Plug Built-in Válvula Check “Check” Valve Incluida Válvula Relief de Alivio Valve Tubería de Succión Suction del Pozo(Large) Pipe Well (Másfrom Grande) Linea Sondeo Drive de (Small) al Pozo (Más Pipe to Well Pequeña) Cabeza Well del Pozo Head No Not está At Por lo least menos a Escala 10' to Scale 10’ 5 to 10' Venturi Venturi Válvula Foot deValve retención No está Not a Escala to Screen Malla Eyector Ejector Nozzle Boquilla Válvula deFoot retención Valve Scale Filtro Strainer 257 0395 NF 266 0395 Figura 7 – Instalación para Agua Superficial Figura 8 – Pozos Profundos de 4” y Más Grandes 32 De un pozo nuevo profundo pozo de 2” (Figura 9) 4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de aire para meumáticos. La pre-carga debe ser 2 psi menos que el ajuste de cierre del interruptor de presión de la bomba. La pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el tanque. Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 psi; ajuste la presión de pre-carga del tanque a 28 psi. 1. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible. 3. Arme el paquete de eyector Berkeley modelo BK4840 (se vende por separado), la tubería del pozo y el adaptador de la cabeza del pozo siguiendo las instrucciones incluidas en el kit de eyector (Vea la Figura 9). Utilice tubo galvanizado de caída con juntas invertidas para lograr un flujo adecuado. Siga las instrucciones incluidas en el kit para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de su pozo. Conecte las dos tuberías (una tubería de sondeo más paqueña y una más grande de succión) del pozo a la bomba. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar agua del pozo. ToSistema Household Al Waterde System Doméstico Agua Gauge MedidorPressure de Presión y anddePriming Orificio Cebado Plug Pressure Gauge Medidor de Presión Priming Plug yand Tapón para cebar Válvula Relief de Alivio Valve Interruptor de Pressure Presión Switch From Well el Pozo Desde Relief Valve de Alivio Válvula Tubería de Succión del Pozo Suction (Large) (Más Grande) Pipe from Well Well Cabeza Head del Pozo 268 0395 NF Linea(Small) de Drive Sondeo al Well Pozo Pipe to (Más Pequeña) Figura 10 – Conexiones del Tanque Pre-cargado CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÀNDAR (Figura 11) El Revestimiento Well Casing del Pozo sirve como serves as TuberíaDrive de Succión Pipe 1. 2. Tubería de Suction Pipe Succión 3. 4. No Not está a Escala Al ToSistema Household Doméstico de Agua Water System P 2. Venturi JET NO. J32P-24 to Scale Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga de la bomba. Instale una válvula de alivio en un brazo de la “T”. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” en le brazo libre de la primera “T”. Coloque un tapón para cebar en un brazo de la segunda “T”. Instale un tubería desde el brazo abierto de la segunda “T” al orificio de entrada de su tanque. la tubería debe ser al menos del mismo tamaño que el orificio de descarga de la bomba. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del Control de Volumen de Air (CVA) de la bomba (Vea Figura 11). Instale una tubería desde el orificio de CVA de la bomba hacia el orificio en el CVA montado en el tanque. Vea mayores detalles en las instrucciones incluidas con el tanque y en el CVA. Boquilla Nozzle Ejector Eyector To Household Al Sistema Water de System Doméstico Agua 267 0295 NF Figura 9 – 2 pulg. (Tubo Sencillo) Pozo Profundo Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión “T” y Tapón Priming Tee para Cebar and Plug CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE-CARGA (Figura 10) 1. 2. 3. Control de Air Volume Volumen Controlde Aire de AirTubo Volume ControlTube de Control Volumen de Aire Valve VálvulaRelief de Alivio Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga de la bomba (Vea la Figura 10). La tubería debe ser al menos del mismo tamaño que el orificio de descarga. Instale una tubería o una manguera reforzada desde un brazo de la “T” al orificio en el tanque. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” con una válvula de alivio en la “T”. Conecte el otro extremo de la segunda “T” de descarga a un sistema de plomeria. P Orifico de CVA AVC Port Interruptor Pressure de Presión Switch Desde From el Pozo Well 276 0395 NF Figura 11 – Conexiones para Tanque Estándar 33 Instalación Electricidad Los alambres del motor se conectan aquí: Los alambres de suministro de corriente se conectan aquí. 230 voltios: Conecte 2 alambres calientes (negro y rojo) aquí y tape el alambre blanco (neutro). No importa cual de los alambres se conecta a cual tornillo. 115 voltios: Conecte un alambre caliente (negro o rojo) a uno de estos tornillos (no importa cuál). Conecte el alambre blanco (neutro) al otro tornillo. Tape todo alambre negro o rojo restante. Afiance el cable de corriente para evitar tirantez en los tornillos de conexión. Conecte el alambre de puesta a tierra verde (o de cobre desnudo) al tornillo de puesta a tierra verde. Los alambres del motor se conectan aquí: Los alambres de suministro de corriente se conectan aquí. 230 voltios: Conecte 2 alambres calientes (negro y rojo) aquí y tape el alambre blanco (neutro). No importa cual de los alambres se conecta a cual tornillo. 115 voltios: Conecte un alambre caliente (negro o rojo) a uno de estos tornillos (no importa cuál). Conecte el alambre blanco (neutro) al otro tornillo. Tape todo alambre negro o rojo restante. Afiance el cable de corriente para evitar tirantez en los tornillos de conexión. Conecte el alambre de puesta a tierra verde (o de cobre desnudo) al tornillo de puesta a tierra verde. 3187 0398B-SP/WG Figura 12 – Conexiones de los cables del motor a través del Conmutador a Presión. La tensión del motor debe ser equivalente a la tensión de la línea. voltios, según se ilustra. No modifique el cableado en los motores de tensión singular. Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba conforme al Código Nacional de Electricidad en EE. UU. (NEC) o al Código Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y conforme a todos los códigos y normas locales que correspondan. Consulte con su inspector local de construcciones para obtener información sobre los códigos. Tensión peligrosa. Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables. El Tablero de Bornes del Motor (debajo de la tapa de extremo del motor) y el Conmutador a Presión tienen un aspecto similar a los que aparecen arriba. Convierta a 115 voltios según se ilustra. No cambie los cables del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si tiene un motor de tensión singular. Conecte el suministro de corriente según se ilustra para el tipo de conmutador y tensión de suministro. Procedimiento para las conexiones: 1. Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta a tierra antes de conectar los alambres de suministro de corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cableado (incluyendo el alambre de puesta a tierra) (Página 10). Si es posible, conecte la bomba a un circuito separado de derivación sin ningún otro artefacto en el mismo. 2. Peligro de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de suministro de gas. Conexiones de los cables 3. Peligro de incendio. Una tensión incorrecta puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ± 10 % de la tensión especificada en la placa de datos del motor. AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados de fábrica a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar el motor para 115 4. 34 Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra en la Figura 12. El alambre de puesta a tierra debe ser un alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como los alambres de suministro de corriente. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a presión y el motor para brindar protección a tierra para el motor. Si el conmutador a presión no está conectado al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra verde en el conmutador al tornillo de puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del motor. Use un alambre de cobre sólido que sea por lo menos tan grande como los alambres de suministro de corriente. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado a tierra del tablero de servicio, a un tubo metálico para agua subterránea, a un entubamiento metálico para pozos de por lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a un electrodo a tierra suministrado por la empresa de energía o hidroeléctrica. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador de presión según se ilustra en la Figura 12. Tabla de Conexiones - Cables Recomendados y Tamaños de Fusibles Modelo 3PL 5PL 7PL 10PL 10PLS11C 15PLS11C Amp Amp de Rango de Carga de Fusible Voltios Máxima de Derivación* 115/230 8,8/4,4 15/15 115/230 12,2/6,1 20/15 115/230 14,8/7,4 20/15 115/230 16,2/8,1 25/15 115/230 14,8/7,4 20/15 115/230 16,2/8,1 25/15 0 - 30 14/14 12/14 12/14 10/14 12/14 10/14 Distancia en Metros desde el Motor al Suministro de Energia 31 - 61 62 - 91 92 - 122 12/14 10/14 8/14 10/14 8/14 6/12 8/14 6/14 6/12 8/14 6/14 6/12 8/14 6/14 6/12 8/14 6/14 6/12 123 - 152 8/12 6/12 4/10 4/10 4/10 4/10 (*) Se recomienda usar fusibles temporizados o disyuntores en todos los circuitos del motor. Operation Preparación Para Arrancar La Bomba - Pozo Profundo 2. 3. Nunca ponga a funcionar la bomba en seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes de arrancarla. 4. Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba. 1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (Vea la Figura 13). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una 5. 6. Abra la válvula de Open control control lo más que valve as far as la sea posible y llene possible bomba y laand tubería a fill pump través del and orificio de piping through cebado o la “T” de Cebado. priming port “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la tubería de succión. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula de control completamente (Vea Figura 14). Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de presión. La presión debe aumentar rápidamente a 50 psi al irse cargando la bomba. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión. Si no, pare la bomba, retire los tapones de llenado, vuelva a abrir la válvula de control y vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula de control cada vez antes de encender la bomba. Una vez que la presión haya aumentado y se haya estabilizado en aproximadamente 50 psi, abra lentamente la válvula de control (Vea la Figura 15) y permita que la presión caiga hasta que la aguja del medidor de presión comience a oscilar (Vea la Figura 15). Ahora su bomba está operando en su punto más eficiente. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 psi y se debe detener cuando la presión alcance los 50 psi. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la instalación. Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de Problemas (Página 10) o llame a nuestro personal técnico de servicio al cliente. or priming tee. A - Abra la Válvula de Control Figura 13 – Llenado de la Bomba 280 0395 NF Vuelva a colocar Replace all todos los tapones fill llenado plugs and de y cierre completely la válvula de control close control completamente. B - Observe que el Medidor de Presión Oscile valve. C - Cierre la Válvula de Control hasta que la Presión se Estabilice 281 0395 NF Figura 14 – Bomba de Carga Figura 15 – Fije la Válvula de Control 556 0395 NF 35 Preparación para arrancar la bomba - Pozo poco profundo 2. 3. Nunca ponga a funcionar la bomba en seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes de arrancarla 4. Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba. 1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (Vea la Figura 16). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la tubería de succión. 5. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la válvula de control (en una instalación para pozo poco profundo, la válvula de control siempre debe mantenerse abierta). Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua después de 2 ó 3 minutos. Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y retire todos los tapones de llenado. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. La válvula de control se debe mantener abierta durante todo el procedimiento. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 psi y se debe detener cuando la presión alcance los 50 psi. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la instalación. Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de Problemas (Página 10) o llame a nuestro personal técnico de servicio al cliente. Abra válvula de control Openla control valve far as lo másasque sea posible y possible and llene la bomba y la tubería pump del and orificio de afilltravés piping through cebado o la “T” de Cebado. priming port or priming tee. 284 0395 NF Figura 16 – Abra la Válvula de Control 36 Solución de Problemas Problema Soluciones A. El motor no enciende. A. Verifique si el interruptor está conectado y si el disyuntor no ha saltado o el fusible no se ha quemado. DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que conectan el motor con la fuente de alimentación y el interruptor de presión están bien conectados (ver página 7). Si las medidas previas no resuelven el problema, llame a un especialista en pozos. B. El motor se calienta y se produce desconexión B. Lea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas de la página 7 por sobrecarga. y verifique si el motor está cableado como corresponde Verifique con la compañía de electricidad si la tensión en la bomba está dentro del +/- 10% de la tensión nominal que aparece en la placa de identificación del motor. DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que conectan el motor con la fuente de alimentación corresponden a lo especificado en la Tabla de conexiones, página 7. Si no corresponden, vuelva a conectar los cables siguiendo las instrucciones de la página 7. Si el ciclo de la bomba es muy frecuente, lea la sección E, más abajo. C. El motor funciona pero no sale agua. C. PRIMERO, verifique el cebado; es decir, asegúrese de que la bomba y toda la tubería de succión y la instalada en el pozo tienen agua. Si están vacías, llénelas. Cuando hace frío, asegúrese de que toda la tubería y la bomba no están heladas. Si se hielan, deshiélelas cuidando de que las tuberías ni los accesorios se agrieten. Caliente la cava o la caseta de la bomba y entierre toda la tubería por debajo del límite de congelación. Si sospecha que es una de las causas siguientes, llame a un profesional: entrada de aire en la línea de succión, bajo nivel del agua en el pozo, válvula de pie trabada o tapada, eyector o impulsor tapado, válvula de pie o filtro enlodado en el fondo del pozo, una bomba para pozo de poca profundidad instalada en un pozo con más de 25 pies de profundidad de agua (en estos casos se necesita una bomba Jet). D. La bomba no suministra agua a toda su capacidad. D. Las causas posibles son: el nivel del agua del pozo es inferior al estimado y se necesita hacer una combinación de venturi/boquilla diferente; la tubería de acero (si se utiliza) se ha corroído o encalado, restringiendo la capacidad y aumentando la fricción; o la tubería es demasiado pequeña para la instalación. Para cualquiera de estas situaciones consulte a un especialista en pozos. E. Los ciclos de bombeo son muy frecuentes o la E. Los ciclos de la bomba son muy frecuentes y no se detienen. bomba no se detiene. Asegúrese de que no se ha dejado ninguna llave abierta. Si el sistema tiene un tanque estándar, asegúrese de que no está anegado. Si lo está, drénelo hasta el nivel del control del volumen de aire. Asegúrese de que el CVA no está defectuoso y de que no hay fugas en las conexiones. Si el sistema tiene un tanque precargado, desconecte la corriente abra todas las llaves y purgue toda la presión del tanque. Use una varilla de medición para verificar la presión de aire del tanque. Dicha presión debería ser 2 PSI inferior a la del ajuste de cierre del interruptor de presión (o sea, si el interruptor de presión hace arrancar la bomba a 30 PSI, la precarga debería estar a 28 PSI). Verifique si la válvula de aire tiene fugas (use una solución jabonosa) y cambie el núcleo si fuera necesario. Si usted sospecha de cualquiera de las situaciones siguientes, llame a un especialista en pozos: pérdidas en los tubos, en la válvula de pie, nivel de agua del pozo inferior al estimado, eyector o eje impulsor tapados. F. Sale aire de las llaves. F. G. La bomba fugas alrededor de la abrazadera. La bomba puede estar cebándose; cuando haya terminado de cebarse, no quedará más aire en el sistema. Si sospecha que hay pérdidas en la tubería de succión, gases en el pozo o que la bomba bombea intermitentemente un exceso de agua del pozo (es decir, haciendo que el agua disminuya por dabajo del nivel de la válvula de pie) consulte a un profesional. G. Apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado. 37 MODELOS 3PL, 5PL, 7PL, 10PL, 10PLS11C, 15PLS11C 1 2 25 3 4 5 26 6 7 24 23 8 9 10 22 11 12 13 14 19 21 20 18 17 15 16 1171 0794 Lista de partes de repuestos No. Ref. Descripción Cant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ** 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 • • • Motor Filtro de agua Manómetro de presión Casquillo reductor Cuerpo de la bomba, mitad posterior O-ring Sello del eje Impulsor Difusor Arandela de seguridad Tornillo #8, de 32 x 7/8” de largo, acero inoxidable O-ring del difusor Abrazadera del cuerpo de la bomba Cuerpo de la bomba, mitad delantera Válvula de control Tapón de tubería de 1/8” NPT Tapón de tubería de 1/4” NPT Conector con púas recto de 1/4” NPT Tubo del interruptor Base Roldana de 5/16”, acero inoxidable Tuerca de cabeza hex. de 5/16”, acero inoxidable Cojinete del motor Codo con púas de 1/4” NPT Interruptor de presión Contratuerca de 1/2” Conector Kit de Eyector - Pozo Poco Profundo Kit de Eyector - Pozo Poco Profundo (Pozo de 4”de diámetro) Kit de Eyector - Pozo Poco Profundo (Pozo de 4”de tubería sencilla) 3PL 5PL 7PL 10PL 10PLS11C 15PLS11C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 A100BHL 17351-0009 U239-3 U78-107PT L176-47P U9-399 U109-6A J105-40PE J1-39P U43-21SS A100CHL 17351-0009 U239-3 U78-107PT L176-47P U9-399 U109-6A J105-42PT J1-39P U43-21SS A100DHL 17351-0009 U239-3 U78-107PT L176-47P U9-399 U109-6A J105-8PAN J1-40P U43-21SS A100EHL 17351-0009 U239-3 U78-107PT L176-47P U9-399 U109-6A J105-22PA J1-40PA U43-21SS A100ELL 17351-0009 U239-3 U78-107PT L176-47P U9-399 U109-6A J105-8PAN J1-40P U43-21SS A100FLL 17351-0009 U239-3 U78-107PT L176-47P U9-399 U109-6A J105-22PA J1-40PA U43-21SS 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 * U9-199 C19-54SS L76-37P L162-10PS * * * U37-671P C4-42P * * U9-199 C19-54SS L76-37P L162-10PS * * * U37-671P C4-42P * * U9-199 C19-54SS L76-37P L162-10PS * * * U37-671P C4-42P * * U9-199 C19-54SS L76-37P L162-10PS * * * U37-671P C4-42P * * U9-199 C19-54SS L76-37P L162-10PS * * * U37-671P C4-42P * * U9-199 C19-54SS L76-37P L162-10PS * * * U37-671P C4-42P * 4 1 1 1 1 1 1 * C35-11 * U217-1216 * L43-5C BK4875 * C35-11 * U217-1216 * L43-5C BK4875 * C35-11 * U217-1216 * L43-5C BK4875 * C35-11 * U217-1217 * L43-5C BK4875 * C35-11 * U217-1216 * L43-5C BK4875 * C35-11 * U217-1217 * L43-5C BK4875 1 BK4800 BK4800 BK4800 BK4800 BK4800 BK4800 1 BK4840 BK4840 BK4840 BK4840 BK4840 BK4840 * Parte convencional, de venta en su localidad. • No se meustra y no se incluye. Ordenar por separado. ** No ilustrado. 38 Garantía limitada BERKELEY le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación. Producto Período de garantía Sistemas de agua: Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación Tanques de compuesto Pro-Source 5 años desde la fecha de la instalación inicial ® Tanques a presión de acero Pro-Source 5 años desde la fecha de la instalación inicial ® Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source 3 años desde la fecha de la instalación inicial ® 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación­­ Productos para sumideros/aguas residuales/efluente Agrícola/comercial: Centríifugas – accionamiento por motor monobloque, montaje sobre el bastidor, montaje sobre SAE, accionamiento por motor, VMS, SSCX, SSHM,pompes pour les matières solides, pompes submersibles pour les matières solides 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 24 meses desde la fecha de fabricación­­ Turbinas sumergibles, diámetro de 6” y mayor 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 24 meses desde la fecha de fabricación­­ Nuestra garantía limitada no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada. Su único recurso, y la única obligación de BERKELEY es que BERKELEY repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de BERKELEY). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir. BERKELEY NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. En los EE.UU: BERKELEY, 293 Wright St., Delavan, WI 53115 En Canadá: 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Berkeley Berkeley 15PLS11C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario