Transcripción de documentos
Manual de instalaciÓn,
operación y repurestos
Modelos 3PL, 5PL, 7PL, 10PL,
10PLS11C, 15PLS11C
Bombas y Sistemas
Convertibles tipo “Jet”
Descripción
Las Bombas Convertibles tipo “Jet” anticorrosivas (Números. 3PL,
5PL, 7PL, 10PL, 10PLS11C y 15PLS11C) se pueden adaptar tanto
a pozos poco profundos, como a pozos profundos. Usa una eyector
para pozo poco profundo (se vende por separado) para alturas
de succión de 25 pies o menores, y se puede usar con pozos
perforados (recubiertos), puntos de pozo y perforación, cisternas y
lagos. Cuando se instala un eyector para pozo profundo, la bomba
convertible tipo “Jet” se puede usar en pozos de hasta 110 pies
de profundidad (dependiendo del paquete de eyector). La bomba
está equipada con un motor de arranque con capacitador y un
interruptor de presión de parada automática de 30-50 lib./pulg2.
Desempaque
El voltaje del capacitor puede ser
peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un
desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en
corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal
del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna
duda, consulte a un electricista calificado.
Conecte el motor al voltaje correcto. Vea la sección
“Electricidad“ en este manual y la placa del motor.
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la
alimentación de energía.
Abra la caja de cartón y saque la bomba. Verifique que no haya
partes sueltas, faltantes o dañadas..
Cumpla con las indicaciones del Código Nacional Eléctrico en
EE.UU., el de Canadá y los códigos locales para toda la conexión
eléctrica.
Instrucciones de Seguridad
Siga las instrucciones de conexión eléctrica en este manual al
conectar el motor a las líneas de energía eléctrica.
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el simbolo de alerta de seguridad. Cuando usted
vea este simbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de
las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad
de una herida personal.
PELIGRO
Advierte acerca de los peligros que pueden
ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a
la propiedad si se ignoran dichos peligros.
Advierte acerca de los peligros que
ocasionaràn o podràn ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
Advierte acerca de los peligros que
ocasionaràn o podràn ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
AVISO: Indica instrucciones especiales que son importantes pero
no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en
este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Seguridad Electrica
Voltaje peligroso. Puede ocasionar
conmoción, quemaduras e incluso la muerte. Conecte la bomba
a tierra antes de conectarla a la alimentación de energia antes de
trabajar en la bomba, el motor o el tanque.
Instrucciones de Seguridad
Presión peligrosa! Instale una válvula de
alivio de presión en la tuberia de descarge. Libere toda la presión
en el sistema antes de trabajar en alguno de los componentes.
No toque un motor en operación. Los
motores modernos están diseñados para operar a temperaturas
altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba,
déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente de sistema se
congele. Hacerlo invalidará la garantia.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema periódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje
en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no
utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas de
trabajo.
El cuerpo de la bomba puede explotar si
se utiliza como una bomba propulsora a menos que se instale
una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo de la
bomba a 75 lib./pulg2.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y
otros daños al sistema reproductivo.
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM
PH: 888-782-7483
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved.
BE367 (Rev. 02/25/13)
Funcionamiento
TABLA I – Tabla de eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería doble
de 4” - paquete de eyector BK4800
Modèle 3PL
Pression en lb/po2
Metros
20
30
40
50
60
al agua
LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #54
9,1
37,1
27,3
17,0
8,3
–
12,2
31,4
22,0
13,2
5,3
–
15,2
26,5
17,0
8,7
–
–
18,3
20,8
12,5
4,9
–
–
21,3
–
–
–
–
–
24,4
–
–
–
–
–
Modèle 5PL
Pression en lb/po2
20
30
40
50
LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #51
37,9
33,3
24,6
15,5
34,1
28,4
19,3
11,4
31,4
24,2
15,1
7,6
25,7
18,9
11,4
3,8
21,2
15,1
6,8
–
15,1
9,5
2,8
–
60
7,9
3,8
–
–
–
–
TABLA II – De eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería sencilla
de 2” - paquete de eyector BK4830, BK4840
Modèle 3PL
Modèle 5PL
Pression en lb/po2
Pression en lb/po2
Metros
20
30
40
50
20
30
40
50
al agua
LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #54 LPM con Venturi J32P-24 Venturi y Boquilla #54
9,1
36,7
26,5
17,0
10,6
37,9
32,6
23,5
14,4
12,2
30,7
20,4
12,5
8,7
33,3
27,4
18,2
10,4
15,2
25,4
15,1
9,8
6,4
32,2
22,7
20,8
6,1
LPM con Venturi J32P-18 Venturi y Boquilla #52
18,3
14,4
11,0
7,6
4,1
15,9
12,5
9,8
7,2
21,8
12,1
8,7
5,7
2,6
13,6
10,6
7,9
4,9
24,4
–
–
–
–
11,4
8,5
6,1
3,8
27,4
–
–
–
–
9,5
6,6
3,5
2,3
30,5
7,6
4,9
2,8
–
LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52
TABLA III – Desempeño en pozo poco profundo y tabla de eyectores paquete BK4875
Modèle 3PL
Pression en lb/po2
Metros
20
30
40
50
60
al agua
LPM con Venturi J32P-72 y Boquilla #51
1,5
36,0
34,8
34,1
4,8
11,4
3,0
31,0
30,1
29,5
19,7
8,7
4,6
27,3
25,7
25,7
17,0
6,8
6,1
21,6
21,6
21,6
14,4
–
7,6
16,3
16,3
16,3
12,1
–
28
Modèle 5PL
Pression en lb/po2
20
30
40
50
LPM con Venturi J32P-63 y Boquilla #51
61,3
59,8
57,9
32,9
53,8
53,0
52,2
27,3
46,2
45,4
44,7
20,1
36,7
36,7
34,8
14,0
27,3
25,7
25,7
–
60
4,9
–
–
–
–
Funcionamiento
TABLA IV – Tabla de eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería doble
de 4” - paquete de eyector BK4800
Modèle 7PL, 10PLS11C
Modèle 10PL, 15PLS11C
Pression en lb/po2
Pression en lb/po2
Metros
20
30
40
50
60
20
30
40
50
al agua
LPM con Venturi J32P-24 y Boquilla #51
LPM con Venturi J32P-28 y Boquilla #55
9,1
41,6
37,9
31,8
25,0
18,2
92,7
71,9
50,0
35,6
12,2
36,3
36,3
27,4
17,0
13,6
71,9
54,8
36,0
28,4
15,2
36,0
30,7
23,5
17,0
10,4
49,2
36,9
30,1
23,5
18,3
31,0
25,0
18,9
12,5
7,2
37,9
31,0
29,5
18,2
21,3
27,3
21,6
15,5
9,5
3,8
31,8
26,5
20,1
13,6
LPM con Venturi J32P-22 y Boquilla #53
24,4
20,4
14,8
11,0
5,7
–
23,5
20,8
16,7
11,0
27,4
16,0
12,1
7,6
2,8
–
18,9
16,7
12,1
7,2
30,5
–
–
–
–
–
13,2
12,1
8,3
4,2
33,5
–
–
–
–
–
9,5
8,5
5,7
–
60
27,3
21,2
16,3
11,4
7,6
5,3
–
–
–
TABLA V – De eyector y de desempeño en pozos profundos con tubería sencilla
de 2” - paquete de eyector BK4830, BK4840
Modèle 7PL, 10PLS11C
Modèle 10PL, 15PLS11C
Pression en lb/po2
Pression en lb/po2
Metros
20
30
40
50
20
30
40
50
al agua
LPM con Venturi J32P-29 y Boquilla #54
LPM con Venturi J32P-29 y Boquilla #54
9,1
67,4
54,5
40,1
24,2
70,4
59,1
46,6
32,9
12,2
34,8
41,6
28,0
17,8
57,7
46,1
34,8
22,7
15,2
32,2
22,7
14,0
6,1
46,6
34,1
24,2
12,1
LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52
LPM con Venturi J32P-29 y Boquilla #54
18,3
20,8
14,2
14,2
11,4
36,9
26,5
17,8
4,2
LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52 LPM con Venturi J32P-18 y Boquilla #52
21,8
18,9
15,5
12,3
9,5
19,3
16,3
14,0
11,4
24,4
16,3
13,2
10,2
7,6
17,4
14,8
12,3
9,8
27,4
14,2
11,4
8,5
5,7
15,1
12,5
10,4
7,9
30,5
12,3
9,5
6,6
4,2
13,6
11,4
9,1
6,6
33,5
9,5
6,8
4,7
2,6
10,4
8,5
6,6
4,7
TABLA VI – Desempeño en pozo poco profundo y tabla de eyectores paquete BK4875
Modèle 10PLS11C
Pression en lb/po2
Metros
20
30
40
50
60
al agua
LPM con Venturi N32P-64 y Boquilla #54
1,5
80,1
79,5
78,4
50,0
15,9
3,0
71,2
70,8
69,3
42,0
6,4
4,6
60,6
59,8
59,4
33,7
–
10,1
48,5
48,1
46,6
21,6
–
7,6
32,2
32,2
32,2
–
–
29
Modèle 15PLS11C
Pression en lb/po2
20
30
40
50
LPM con Venturi N32P-65 y Boquilla #51
99,6
99,2
99,2
80,6
89,7
88,2
87,8
72,7
76,8
76,5
75,7
61,7
61,3
60,6
59,8
42,4
43.5
42,8
42,8
–
60
30,3
13,2
–
–
–
Especificaciones
Instalación
HP del motor (3PL)..................................................................... 1/3
(5PL)..................................................................... 1/2
(7PL)..................................................................... 3/4
(10PL)...................................................................... 1
(10PLS11C)............................................................. 1
(15PLS11C)....................................................... 1-1/2
Voltios @ 60 Hz.................................................................... 115/230
PH del motor................................................................................... 1
Cabl. del motor para...................................................................230V
Ajus. del Int. de Pres.......................................................... 30-50 PSI
Alto.......................................................................................... 30 cm
Ancho....................................................................................... 26 cm
Largo (3PL)............................................................................ 43 cm
(5PL)............................................................................ 45 cm
(7PL, 10PLS11C)......................................................... 46 cm
(10PL, 15PLS11C)....................................................... 48 cm
Ent. de Suc.............................................................................. 1-1/4”
Desc. de Salida.............................................................................. 1”
Peso (3PL).......................................................................... 12,2 kg.
(5PL).......................................................................... 12,7 kg.
(7PL, 10PLS11C)....................................................... 13,6 kg.
(10PL, 15PLS11C)..................................................... 16,3 kg.
Reemplazo de una Bomba Existente
POZO PROFUNDO
Voltaje peligroso. Desconecte la
alimentación de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en
el motor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la
tubería, que no tenga óxido, sarro, etc y reemplácela si es
necesario.
2. Si su bomba vieja tiene la tubería de succión (el orificio más
grande - vea la Figura 1) debajo del orificio de transmisión, será
necesario que instale tubo flexible entre la cabeza del pozo y la
bomba para que la conexión sea correcta. (Vea la Figura 2).
AVISO: Es posible que el eyector viejo (en el pozo) no esté
conectado adecuadamente a su nueva bomba. Si el desempeño de
la bomba no es el adecuado, se recomienda instalar un paquete de
eyector Teel apto para su tipo de bomba y pozo.
3. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las
conexiones de la tubería de succión estén herméticamente
cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de succión
puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
4. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las
conexiones de la tubería no ejerzan una tensión sobre el cuerpo
de la bomba. Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de
la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
POZO POCO PROFUNDO
Tubería omitida
para mayor
claridad
Voltaje peligroso. Desconecte la
alimentación de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en
el motor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la
tubería, que no tenga óxido, sarro, etc. y reemplácela si es
necesario.
2. Instale el kit de eyector Teel modelo 2P431 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el
kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la
parte frontal de la bomba (Vea la Figura 3).
Orificio de
Succión (Más
Grande)
Descarga
Orificio de
Transmisión
(Más Pequeño)
La Tubería de Transmisión
envia el agua hacia el
pozo para sacar agua a
través de la Tubería de
Succión a la Succión de la
Bomba.
Ajuste la
abrazadera
para sellarlo.
2175 1295 NC
Figura 1 – Funciones de Succión y Transmisión
Si la cabeza del pozo y la
bomba no embonan, utilice
tuberia flexible reforzada para
conectar las tuberlas de succión
y de transmisión
2124 1195
Figura 3 – Monte el Eyector - Pozo Poco Profundo
AVISO: Siempre reemplace el eyector al reemplazar la bomba en
una instalación para pozo poco profundo.
3. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las
conexiones de la tubería de succión estén herméticamente
cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de succión
puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
4. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las
conexiones de la tubería no ejerzan una tensíon sobre el cuerpo
de la bomba. Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de
la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
Cabeza del
Pozo.
Tubería de
Transmisión
Tubería de
Succión
2174 1295 NC
Figura 2 – Conexiones Invertidas hacia el Pozo
30
Nuevo de Poca Profundidad, Instalacion
del punto de pozo (Figura 4)
Pressure
Medidor
deGauge
Presión
and Priming
Port
y Orificio
de Cebado
Instalacion de pozo recubierto con un
recubrimiento de 2” o mas (Figura 5)
Medidor
deGauge
Presión
Pressure
y Orificio
para Cebar
and Priming
Port
Al
ToSistema
Household
Doméstico
de Agua
Water System
Al
ToSistema
Household
Doméstico
de Agua
Water System
VálvulaValve
Relief
de Alivio
Válvula
de Alivio
Relief Valve
P
Suction de
Pipe
Tubería
Succión
From
Well
del
Pozo
P
Tubería
Suctionde
Pipe
Succión
del Pozo
From Well
Built-in
Válvula
“Check”
Check
Valve
Incluida
“T”Priming
y Tapon
Tee
and
para
Cebar
Válvula
“Check”
Incluida
“T” y
Priming
Built-in Tapón
para
Tee and
Check
Cebar
Plug
Valve
Check
Válvula
Valve
“Check”
Plug
Sello
Sanitary
Sanitario
Well Seal
para Pozo
Manguito
Drive de
tuberíaCoupling
de hincar
Well
Recubrimiento
Casing
del
Pozo
Not
No está
to
a Escala
Scale
No está
Not
a Escala
to
Drivede
Punto
Point
Hincar
Porleast
lo
At
menos
10'10’
Válvula
deFoot
Valve
retención
5 - 10’
5-10'
Strainer
Filtro
Scale
222 0395 NF
256 0395 NF
Figura 4 – Instalación del Punto de Hincado
Figura 5 – Instalación de Pozo Recubierto
1.
1.
2.
3.
4.
Instale el kit de eyector Teel modelo 2P431 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el
kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la
parte frontal de la bomba (Vea la Figura 3).
Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hincar” y
una “caperuza para la hinca”. Las “conexiones para perforar]
están roscadas a todo lo largo y permiten que los extremos
de la tubería empalmen para que la fuerza de perforación del
mazo sea soportada por la tubería y no por el enroscado. Las
conexiones ordinarias que se encuentran en las tlapalerías
no están roscadas a todo lo largo y se pueden colapsar por el
impacto. Las “conexiones de hincado” también son más suaves
que las conexiones de plomería comunes y esto facilita la
penetración en el suelo.
Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
Utilice el menor número de conexiones posible (especialmente
codos) al conectar la tubería desde el punto del pozo al
orificio de succión de la bomba. La tubería de succión debe
ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión
en la bomba (incluya una válvula“check” - Vea la Figura 4).
Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales
o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre
el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline
ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los
puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire
que pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería
de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de
tubería en PVC. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar
herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera
succionar aire, la bomba no podria sacar agua del pozo. Si un
punto de pozo no proporciona suficiente agua, considere la
posibilidad de conectar dos o tres puntos de a una tubería de
succión.
2.
3.
4.
5.
31
Instale el kit de eyector Teel modelo 2P431 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el
kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la
parte frontal de la bomba. (Vea la Figura 3).
Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo (Vea
la Figura 5). Asegúrese que la válvula de retención funcione
libremente.
Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a
cinco pies sobre el fondo del pozo. También debe estar a por
lo menos 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la
bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione
aire. Instale un sello sanitario para pozo.
Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de
succión a la bomba (Vea la Figura 5). Conecte la tubería
del pozo al orificio de succión de la bomba; utilice el menor
número de conexiones posible - especialmente codos - ya
que las conexiones incrementan la fricción en la tubería. La
tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño
que el orificio de succión en la bomba. Utilizar cinta selladora
de PTFE para roscas de tubería sobre las juntas roscadas de
la tubería. Soporte la tuberia para que no haya inclinaciones
verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión
sobre el vuerpo de la bomba y con el propósito de que no se
incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba
(los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de
aire que pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la
tubería de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas
de tubería. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar
herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera
succionar aire, la bomba no podrá sacar agua de pozo.
INSTALACION PARA AGUA SUPERFICIAL
1.
4.
Instale el kit de eyector Berkely modelo BK4875 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el
kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la
parte frontal de la bomba (Vea la Figura 6).
5.
Ajuste
Taplaclamp
abrazadera
seat it
paratosellarla
Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuentre a
cinco pies sobre el fondo. También debe estar a por lo menos
10 pies debajo del nivel de agua a fin de evitar que la bomba
succione aire.
Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de
succión a la bomba (Vea la Figura 7). Soporte la tubería para
que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin
de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el
porpósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde
el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que
se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Sellar
las juntas de la tubería de aspiración con cinta selladora de
PTFE para roscas de tubería. Las juntas deben ser a prueba de
agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión
pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar agua del
pozo.
De un pozo nuevo profundo
pozo de 4” ó mas (Figura 8)
1.
2.
3.
2124 1195
Figura 6 – Instale el Eyector
2.
3.
La bomba se debe instalar tan cerca del agua como sea
posible, con el menor número posible de conexiones
(especialmente codos) en la tubería de succión. La tubería de
succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio
de succión en la bomba.
Instale una válvula de retención y la tubería de succión (Vea
la Figura 7). Asegúrese que la válvula de retención funcione
libremente. Utilizar cinta selladora de PTFE para roscas de
tubería sobre las juntas roscadas de la tubería. Proteja la
conexión de la válvula de retención de peces, basura, etc. con
la instalación de una malla de alambre a su alrededor (Vea la
Figura 7).
Pressure
Gauge y
Medidor
de Presíon
andpara
Priming
Port
Orificio
Cebar
4.
5.
To sistema
Household
Al
Doméstico
Water
System
de
Agua
P
Válvula
Relief Valve
de Alivio
Arme el kit de eyector Berkeley modelo BK4800 (se vende por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit
para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de su pozo.
Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
Conecte las dos tuberías (1” la de sondeo, 1-1/4” la de succión)
al eyector y baje el eyector hacia el pozo hasta que el filtro se
encuentre a cinco pies del fondo. También debe estar a por lo
meno 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la bomba
esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire.
Instale un sello sanitario para pozo y conecte la tubería del
eyector a la bomba. Utilice boquillas de acero a través del sello
del pozo con tubería flexible de polietileno para evitar aplastar la
tubería de plástico al ajustar el sello.
Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales
o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre
el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline
ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los
puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de air que
pueden bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería de
aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería.
Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente
carradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la
bomba no podrá sacar agua del pozo.
Al sistema
To Household
Doméstico
de Agua
Water System
Pressure
Medidor
de
Gauge
and
Presión
y Orificio
de Priming
Cebado
Tubería
de Succión
Suction Pipe
del
Pozo
From
Well
Plug
Built-in
Válvula
Check
“Check”
Valve
Incluida
Válvula
Relief
de
Alivio
Valve
Tubería de Succión
Suction
del Pozo(Large)
Pipe
Well
(Másfrom
Grande)
Linea
Sondeo
Drive de
(Small)
al Pozo
(Más
Pipe
to Well
Pequeña)
Cabeza
Well
del
Pozo
Head
No Not
está At
Por
lo
least
menos
a Escala
10'
to
Scale
10’
5 to 10'
Venturi
Venturi
Válvula
Foot
deValve
retención
No
está
Not
a Escala
to
Screen
Malla
Eyector
Ejector
Nozzle
Boquilla
Válvula deFoot
retención
Valve
Scale
Filtro
Strainer
257 0395 NF
266 0395
Figura 7 – Instalación para Agua Superficial
Figura 8 – Pozos Profundos de 4” y Más Grandes
32
De un pozo nuevo profundo pozo de 2”
(Figura 9)
4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor
de aire para meumáticos. La pre-carga debe ser 2 psi menos
que el ajuste de cierre del interruptor de presión de la bomba.
La pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el
tanque. Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 psi;
ajuste la presión de pre-carga del tanque a 28 psi.
1. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3.
Arme el paquete de eyector Berkeley modelo BK4840 (se
vende por separado), la tubería del pozo y el adaptador de la
cabeza del pozo siguiendo las instrucciones incluidas en el
kit de eyector (Vea la Figura 9). Utilice tubo galvanizado de
caída con juntas invertidas para lograr un flujo adecuado. Siga
las instrucciones incluidas en el kit para ajustar la boquilla y el
venturi a las condiciones de su pozo.
Conecte las dos tuberías (una tubería de sondeo más paqueña
y una más grande de succión) del pozo a la bomba. Soporte la
tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos
en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la
bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia
arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la
bomba). Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta
selladora de PTFE para roscas de tubería. Las juntas deben ser
a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería
de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar
agua del pozo.
ToSistema
Household
Al
Waterde
System
Doméstico
Agua
Gauge
MedidorPressure
de Presión
y
anddePriming
Orificio
Cebado
Plug
Pressure Gauge
Medidor de Presión
Priming
Plug
yand
Tapón
para cebar
Válvula
Relief
de
Alivio
Valve
Interruptor
de
Pressure
Presión
Switch
From
Well el Pozo
Desde
Relief
Valve de Alivio
Válvula
Tubería
de Succión del Pozo
Suction (Large)
(Más
Grande)
Pipe from
Well
Well
Cabeza
Head
del
Pozo
268 0395 NF
Linea(Small)
de
Drive
Sondeo
al Well
Pozo
Pipe to
(Más Pequeña)
Figura 10 – Conexiones del Tanque Pre-cargado
CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÀNDAR (Figura 11)
El Revestimiento
Well Casing
del Pozo
sirve como
serves
as
TuberíaDrive
de Succión
Pipe
1.
2.
Tubería
de
Suction
Pipe
Succión
3.
4.
No Not
está
a Escala
Al
ToSistema
Household
Doméstico
de Agua
Water System
P
2.
Venturi
JET NO.
J32P-24
to
Scale
Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga
de la bomba. Instale una válvula de alivio en un brazo de la “T”.
Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” en le brazo
libre de la primera “T”. Coloque un tapón para cebar en un
brazo de la segunda “T”.
Instale un tubería desde el brazo abierto de la segunda “T” al
orificio de entrada de su tanque. la tubería debe ser al menos
del mismo tamaño que el orificio de descarga de la bomba.
Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del
Control de Volumen de Air (CVA) de la bomba (Vea Figura
11). Instale una tubería desde el orificio de CVA de la bomba
hacia el orificio en el CVA montado en el tanque. Vea mayores
detalles en las instrucciones incluidas con el tanque y en el
CVA.
Boquilla
Nozzle
Ejector
Eyector
To
Household
Al Sistema
Water de
System
Doméstico
Agua
267 0295 NF
Figura 9 – 2 pulg. (Tubo Sencillo) Pozo Profundo
Tubería de Descarga y Conexiones
del Tanque de Presión
“T”
y Tapón
Priming
Tee
para
Cebar
and Plug
CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE-CARGA (Figura 10)
1.
2.
3.
Control
de
Air
Volume
Volumen
Controlde Aire
de
AirTubo
Volume
ControlTube
de
Control
Volumen de
Aire
Valve
VálvulaRelief
de Alivio
Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga
de la bomba (Vea la Figura 10). La tubería debe ser al menos
del mismo tamaño que el orificio de descarga. Instale una
tubería o una manguera reforzada desde un brazo de la “T” al
orificio en el tanque.
Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” con una válvula
de alivio en la “T”.
Conecte el otro extremo de la segunda “T” de descarga a un
sistema de plomeria.
P
Orifico
de CVA
AVC Port
Interruptor
Pressure
de Presión
Switch
Desde
From el Pozo
Well
276 0395 NF
Figura 11 – Conexiones para Tanque Estándar
33
Instalación Electricidad
Los alambres del motor se conectan aquí:
Los alambres de suministro de corriente
se conectan aquí.
230 voltios: Conecte 2 alambres calientes
(negro y rojo) aquí y tape el alambre blanco
(neutro). No importa cual de los alambres
se conecta a cual tornillo.
115 voltios: Conecte un alambre caliente
(negro o rojo) a uno de estos tornillos
(no importa cuál). Conecte el alambre
blanco (neutro) al otro tornillo. Tape todo
alambre negro o rojo restante.
Afiance el cable de corriente para evitar
tirantez en los tornillos de conexión.
Conecte el alambre de puesta a tierra verde (o de
cobre desnudo) al tornillo de puesta a tierra verde.
Los alambres del motor se conectan aquí:
Los alambres de suministro de corriente
se conectan aquí.
230 voltios: Conecte 2 alambres calientes
(negro y rojo) aquí y tape el alambre blanco
(neutro). No importa cual de los alambres se
conecta a cual tornillo.
115 voltios: Conecte un alambre caliente
(negro o rojo) a uno de estos tornillos
(no importa cuál). Conecte el alambre blanco
(neutro) al otro tornillo. Tape todo alambre
negro o rojo restante.
Afiance el cable de corriente para evitar
tirantez en los tornillos de conexión.
Conecte el alambre de puesta a tierra verde (o de cobre
desnudo) al tornillo de puesta a tierra verde.
3187 0398B-SP/WG
Figura 12 – Conexiones de los cables del motor a través del Conmutador a Presión. La tensión del motor debe
ser
equivalente a la tensión de la línea.
voltios, según se ilustra. No modifique el cableado en los motores de
tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba
conforme al Código Nacional de Electricidad en EE. UU. (NEC) o
al Código Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y
conforme a todos los códigos y normas locales que correspondan.
Consulte con su inspector local de construcciones para obtener
información sobre los códigos.
Tensión peligrosa. Desconecte la
corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a
presión, o los cables.
El Tablero de Bornes del Motor (debajo de la tapa de extremo del
motor) y el Conmutador a Presión tienen un aspecto similar a los que
aparecen arriba. Convierta a 115 voltios según se ilustra. No cambie
los cables del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si tiene
un motor de tensión singular. Conecte el suministro de corriente
según se ilustra para el tipo de conmutador y tensión de suministro.
Procedimiento para las conexiones:
1.
Tensión peligrosa. Puede causar
choques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta
a tierra antes de conectar los alambres de suministro de corriente.
Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cableado
(incluyendo el alambre de puesta a tierra) (Página 10). Si es posible,
conecte la bomba a un circuito separado de derivación sin ningún
otro artefacto en el mismo.
2.
Peligro de explosión. No haga la conexión
a tierra en una línea de suministro de gas.
Conexiones de los cables
3.
Peligro de incendio. Una tensión
incorrecta puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e
invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ± 10
% de la tensión especificada en la placa de datos del motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados de fábrica
a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar el motor para 115
4.
34
Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra
en la Figura 12. El alambre de puesta a tierra debe ser un
alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como los
alambres de suministro de corriente.
Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a
presión y el motor para brindar protección a tierra para el motor.
Si el conmutador a presión no está conectado al motor, conecte
el tornillo de puesta a tierra verde en el conmutador al tornillo
de puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del
motor. Use un alambre de cobre sólido que sea por lo menos
tan grande como los alambres de suministro de corriente.
Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado
a tierra del tablero de servicio, a un tubo metálico para agua
subterránea, a un entubamiento metálico para pozos de por
lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a un electrodo a tierra
suministrado por la empresa de energía o hidroeléctrica.
Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador
de presión según se ilustra en la Figura 12.
Tabla de Conexiones - Cables Recomendados y Tamaños de Fusibles
Modelo
3PL
5PL
7PL
10PL
10PLS11C
15PLS11C
Amp Amp de Rango
de Carga
de Fusible
Voltios Máxima
de Derivación*
115/230
8,8/4,4
15/15
115/230
12,2/6,1
20/15
115/230
14,8/7,4
20/15
115/230
16,2/8,1
25/15
115/230
14,8/7,4
20/15
115/230
16,2/8,1
25/15
0 - 30
14/14
12/14
12/14
10/14
12/14
10/14
Distancia en Metros desde el Motor
al Suministro de Energia
31 - 61
62 - 91
92 - 122
12/14
10/14
8/14
10/14
8/14
6/12
8/14
6/14
6/12
8/14
6/14
6/12
8/14
6/14
6/12
8/14
6/14
6/12
123 - 152
8/12
6/12
4/10
4/10
4/10
4/10
(*) Se recomienda usar fusibles temporizados o disyuntores en todos los circuitos del motor.
Operation
Preparación Para Arrancar
La Bomba - Pozo Profundo
2.
3.
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre
calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las
personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes
de arrancarla.
4.
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua
en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión
peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras
con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (Vea la Figura
13). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela,
llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de
que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una
5.
6.
Abra la válvula de
Open control
control
lo más que
valve
as far
as la
sea
posible
y llene
possible
bomba
y laand
tubería a
fill pump
través
del and
orificio de
piping through
cebado
o la “T” de
Cebado.
priming port
“T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T”
y llene la tubería de succión.
Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula
de control completamente (Vea Figura 14).
Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de
presión. La presión debe aumentar rápidamente a 50 psi al irse
cargando la bomba.
Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión.
Si no, pare la bomba, retire los tapones de llenado, vuelva
a abrir la válvula de control y vuelva a llenar la bomba y la
tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces
para sacar todo el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar
la válvula de control cada vez antes de encender la bomba.
Una vez que la presión haya aumentado y se haya estabilizado
en aproximadamente 50 psi, abra lentamente la válvula de control
(Vea la Figura 15) y permita que la presión caiga hasta que la
aguja del medidor de presión comience a oscilar (Vea la Figura
15). Ahora su bomba está operando en su punto más eficiente.
Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y
esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión
abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para
descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba
debe arrancar cuando la presión caiga a 30 psi y se debe
detener cuando la presión alcance los 50 psi. Haga funcionar
la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su
correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema
de polvo y basura producida durante la instalación.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución
de Problemas (Página 10) o llame a nuestro personal técnico de
servicio al cliente.
or priming tee.
A - Abra la Válvula de Control
Figura 13 – Llenado de la Bomba
280 0395 NF
Vuelva a colocar
Replace all
todos los tapones
fill llenado
plugs and
de
y cierre
completely
la
válvula de control
close control
completamente.
B - Observe que el Medidor de Presión
Oscile
valve.
C - Cierre la Válvula de Control hasta
que la Presión se Estabilice 281 0395 NF
Figura 14 – Bomba de Carga
Figura 15 – Fije la Válvula de Control
556 0395 NF
35
Preparación para arrancar la
bomba - Pozo poco profundo
2.
3.
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre
calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las
personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes
de arrancarla
4.
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua
en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión
peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras
con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (Vea la Figura
16). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela,
llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de
que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una
“T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T”
y llene la tubería de succión.
5.
Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la
válvula de control (en una instalación para pozo poco profundo,
la válvula de control siempre debe mantenerse abierta).
Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua
después de 2 ó 3 minutos.
Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y
retire todos los tapones de llenado. Vuelva a llenar la bomba
y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o
tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. La
válvula de control se debe mantener abierta durante todo el
procedimiento.
Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y
esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión
abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para
descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba
debe arrancar cuando la presión caiga a 30 psi y se debe
detener cuando la presión alcance los 50 psi. Haga funcionar
la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su
correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema
de polvo y basura producida durante la instalación.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución
de Problemas (Página 10) o llame a nuestro personal técnico de
servicio al cliente.
Abra
válvula de control
Openla
control
valve
far as
lo
másasque
sea posible y
possible
and
llene
la bomba
y la tubería
pump del
and orificio de
afilltravés
piping through
cebado
o la “T” de Cebado.
priming port
or priming tee.
284 0395 NF
Figura 16 – Abra la Válvula de Control
36
Solución de Problemas
Problema
Soluciones
A. El motor no enciende.
A. Verifique si el interruptor está conectado y si el disyuntor no ha saltado o
el fusible no se ha quemado.
DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que
conectan el motor con la fuente de alimentación y el interruptor de presión
están bien conectados (ver página 7).
Si las medidas previas no resuelven el problema, llame a un especialista
en pozos.
B. El motor se calienta y se produce desconexión
B. Lea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas de la página 7
por sobrecarga. y verifique si el motor está cableado como corresponde
Verifique con la compañía de electricidad si la tensión en la bomba está
dentro del +/- 10% de la tensión nominal que aparece en la placa de
identificación del motor.
DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que
conectan el motor con la fuente de alimentación corresponden a lo
especificado en la Tabla de conexiones, página 7.
Si no corresponden, vuelva a conectar los cables siguiendo las instrucciones
de la página 7.
Si el ciclo de la bomba es muy frecuente, lea la sección E, más abajo.
C. El motor funciona pero no sale agua.
C. PRIMERO, verifique el cebado; es decir, asegúrese de que la bomba y toda
la tubería de succión y la instalada en el pozo tienen agua. Si están vacías,
llénelas.
Cuando hace frío, asegúrese de que toda la tubería y la bomba no están
heladas. Si se hielan, deshiélelas cuidando de que las tuberías ni los
accesorios se agrieten. Caliente la cava o la caseta de la bomba y entierre
toda la tubería por debajo del límite de congelación.
Si sospecha que es una de las causas siguientes, llame a un profesional:
entrada de aire en la línea de succión, bajo nivel del agua en el pozo, válvula
de pie trabada o tapada, eyector o impulsor tapado, válvula de pie o filtro
enlodado en el fondo del pozo, una bomba para pozo de poca profundidad
instalada en un pozo con más de 25 pies de profundidad de agua (en estos
casos se necesita una bomba Jet).
D. La bomba no suministra agua a toda su capacidad.
D. Las causas posibles son: el nivel del agua del pozo es inferior al estimado
y se necesita hacer una combinación de venturi/boquilla diferente; la tubería
de acero (si se utiliza) se ha corroído o encalado, restringiendo la capacidad
y aumentando la fricción; o la tubería es demasiado pequeña para la
instalación. Para cualquiera de estas situaciones consulte a un especialista
en pozos.
E. Los ciclos de bombeo son muy frecuentes o la
E. Los ciclos de la bomba son muy frecuentes y no se detienen.
bomba no se detiene. Asegúrese de que no se ha dejado ninguna llave abierta. Si el sistema tiene
un tanque estándar, asegúrese de que no está anegado. Si lo está, drénelo
hasta el nivel del control del volumen de aire. Asegúrese de que el CVA no
está defectuoso y de que no hay fugas en las conexiones. Si el sistema tiene
un tanque precargado, desconecte la corriente abra todas las llaves y
purgue toda la presión del tanque. Use una varilla de medición para verificar
la presión de aire del tanque. Dicha presión debería ser 2 PSI inferior a la
del ajuste de cierre del interruptor de presión (o sea, si el interruptor de
presión hace arrancar la bomba a 30 PSI, la precarga debería estar a 28
PSI). Verifique si la válvula de aire tiene fugas (use una solución jabonosa)
y cambie el núcleo si fuera necesario.
Si usted sospecha de cualquiera de las situaciones siguientes, llame a un
especialista en pozos: pérdidas en los tubos, en la válvula de pie, nivel de
agua del pozo inferior al estimado, eyector o eje impulsor tapados.
F. Sale aire de las llaves.
F.
G. La bomba fugas alrededor de la abrazadera.
La bomba puede estar cebándose; cuando haya terminado de cebarse, no
quedará más aire en el sistema.
Si sospecha que hay pérdidas en la tubería de succión, gases en el pozo o
que la bomba bombea intermitentemente un exceso de agua del pozo (es
decir, haciendo que el agua disminuya por dabajo del nivel de la válvula de
pie) consulte a un profesional.
G. Apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.
37
MODELOS
3PL, 5PL, 7PL, 10PL,
10PLS11C, 15PLS11C
1
2
25
3
4
5
26
6
7
24
23
8
9
10
22
11
12
13
14
19
21 20
18
17
15
16
1171 0794
Lista de partes de repuestos
No.
Ref.
Descripción Cant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
**
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
•
•
•
Motor
Filtro de agua
Manómetro de presión
Casquillo reductor
Cuerpo de la bomba, mitad posterior
O-ring
Sello del eje
Impulsor
Difusor
Arandela de seguridad
Tornillo #8, de 32 x 7/8” de largo,
acero inoxidable
O-ring del difusor
Abrazadera del cuerpo de la bomba
Cuerpo de la bomba, mitad delantera
Válvula de control
Tapón de tubería de 1/8” NPT
Tapón de tubería de 1/4” NPT
Conector con púas recto de 1/4” NPT
Tubo del interruptor
Base
Roldana de 5/16”, acero inoxidable
Tuerca de cabeza hex. de 5/16”,
acero inoxidable
Cojinete del motor
Codo con púas de 1/4” NPT
Interruptor de presión
Contratuerca de 1/2”
Conector
Kit de Eyector - Pozo Poco Profundo
Kit de Eyector - Pozo Poco Profundo
(Pozo de 4”de diámetro)
Kit de Eyector - Pozo Poco Profundo
(Pozo de 4”de tubería sencilla)
3PL
5PL
7PL
10PL
10PLS11C
15PLS11C
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
A100BHL
17351-0009
U239-3
U78-107PT
L176-47P
U9-399
U109-6A
J105-40PE
J1-39P
U43-21SS
A100CHL
17351-0009
U239-3
U78-107PT
L176-47P
U9-399
U109-6A
J105-42PT
J1-39P
U43-21SS
A100DHL
17351-0009
U239-3
U78-107PT
L176-47P
U9-399
U109-6A
J105-8PAN
J1-40P
U43-21SS
A100EHL
17351-0009
U239-3
U78-107PT
L176-47P
U9-399
U109-6A
J105-22PA
J1-40PA
U43-21SS
A100ELL
17351-0009
U239-3
U78-107PT
L176-47P
U9-399
U109-6A
J105-8PAN
J1-40P
U43-21SS
A100FLL
17351-0009
U239-3
U78-107PT
L176-47P
U9-399
U109-6A
J105-22PA
J1-40PA
U43-21SS
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
*
U9-199
C19-54SS
L76-37P
L162-10PS
*
*
*
U37-671P
C4-42P
*
*
U9-199
C19-54SS
L76-37P
L162-10PS
*
*
*
U37-671P
C4-42P
*
*
U9-199
C19-54SS
L76-37P
L162-10PS
*
*
*
U37-671P
C4-42P
*
*
U9-199
C19-54SS
L76-37P
L162-10PS
*
*
*
U37-671P
C4-42P
*
*
U9-199
C19-54SS
L76-37P
L162-10PS
*
*
*
U37-671P
C4-42P
*
*
U9-199
C19-54SS
L76-37P
L162-10PS
*
*
*
U37-671P
C4-42P
*
4
1
1
1
1
1
1
*
C35-11
*
U217-1216
*
L43-5C
BK4875
*
C35-11
*
U217-1216
*
L43-5C
BK4875
*
C35-11
*
U217-1216
*
L43-5C
BK4875
*
C35-11
*
U217-1217
*
L43-5C
BK4875
*
C35-11
*
U217-1216
*
L43-5C
BK4875
*
C35-11
*
U217-1217
*
L43-5C
BK4875
1
BK4800
BK4800
BK4800
BK4800
BK4800
BK4800
1
BK4840
BK4840
BK4840
BK4840
BK4840
BK4840
* Parte convencional, de venta en su localidad.
• No se meustra y no se incluye. Ordenar por separado.
** No ilustrado.
38
Garantía limitada
BERKELEY le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán
libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.
Producto
Período de garantía
Sistemas de agua:
Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas,
bombas sumergibles y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de compuesto Pro-Source
5 años desde la fecha de la instalación inicial
®
Tanques a presión de acero Pro-Source
5 años desde la fecha de la instalación inicial
®
Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source
3 años desde la fecha de la instalación inicial
®
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
Agrícola/comercial:
Centríifugas – accionamiento por motor monobloque, montaje sobre el bastidor,
montaje sobre SAE, accionamiento por motor, VMS, SSCX, SSHM,pompes pour les
matières solides, pompes submersibles pour les matières solides
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
24 meses desde la fecha de fabricación
Turbinas sumergibles, diámetro de 6” y mayor
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
24 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía limitada no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,
instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor
trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los
motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo
extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de BERKELEY es que BERKELEY repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de
BERKELEY). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio
bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
BERKELEY NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio
de 2011.
En los EE.UU: BERKELEY, 293 Wright St., Delavan, WI 53115
En Canadá: 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5
39