Hach TitraLab AT1222 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual

Este manual también es adecuado para

DOC022.97.93074
TitraLab
®
AT1000 series
workstations
12/2014, Edition 1
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
Índice de contenidos
Especificaciones en la página 47 Inicio en la página 61
Información general en la página 47 Operaciones estándar en la página 63
Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 65
Teclado en la página 60 Solución de problemas en la página 68
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An x Pr x Al) 22 x 40 x 36 cm (8,7 x 15,7 x 14,2 pulg.)
Peso 4 kg (8,8 lb)
Requisitos de energía eléctrica 100–240 VCA, 50/60 Hz
Altitud 2.000 m (6.562 pies) máximo
Temperatura de funcionamiento De 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F)
Humedad relativa 20 a 80% sin condensación
Temperatura de almacenamiento –De 5 a 40 °C (de 23 a 104 °F)
Tipo de instalación II
Grado de polución 2
Certificaciones Seguridad IEC/EN 61010-1; EMC IEC/EN 61326-1
Garantía 1 año (UE: 2 años)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Español
47
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una indicación de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo,
indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas
europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las
regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de
equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de
su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
48
Español
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
El instrumento usa sensores digitales y analógicos. Hay instaladas aplicaciones de medición en el
instrumento para automatizar el proceso de medición. Las instrucciones se muestran en la pantalla
cuando se requiere intervención del usuario. Consulte la Figura 1 para conocer las características
del producto.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor
2 Pantalla 7 Cubierta de protección de
jeringuilla
12 Entrada/salida de bomba 2
3 Tubos de almacenamiento de
sensor
8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba 1
4 Puerto USB 9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba
5 Soporte para tubos 10 Jeringuilla
Nota: En función del modelo, habrá 1 o 2 jeringuillas y puertos de entrada/salida de jeringuilla, además de 0, 1 o
2 bombas. Consulte la Tabla 1.
Español
49
Tabla 1 Configuraciones del instrumento
Modelo Jeringuillas Bombas
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2
Conexiones del instrumento
Figura 2 muestra las conexiones en el panel posterior del instrumento. Use el puerto USB en el
lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use
el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse),
teclado o concentrador USB.
Figura 2 Conexiones del instrumento
1 Fuente de alimentación externa
de 24 V Puerto
4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB
2 Puerto del sensor 1 5 Propulsor externo Puerto 8 Puerto Ethernet
3 Puerto del sensor 2 6 Puerto serie
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la lista de embalaje que se incluye en
la caja. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante
de ventas inmediatamente.
50
Español
Figura 3 Contenido de la caja del instrumento
1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de
sensor (3 unidades)
5 Cable de alimentación
2 Soporte para tubos
1
4 Fuente de alimentación
1
1 para cada posición de jeringuilla disponible en el instrumento
Español 51
Figura 4 Contenido de la caja de aplicaciones
1 Vasos de precipitados (10 x 50 ml y 10 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla
5
2 Tubo con punta antidifusión
2
8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 50 para
conocer la cantidad)
3 Adaptadores cónicos (2 unidades) 9 Llave de aplicaciones USB
4 Varillas de agitación magnéticas (10 unidades) 10 Frascos de cristal
6
5 Adaptador de sensor heredado
3
11 Tapones de frascos (2 x GL45 y 1 x GL25)
6 Sensor
4
12 Cartuchos desecantes vacíos (3 unidades)
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
El instrumento está disponible en distintas configuraciones (consulte la Tabla 1 en la página 50). En
este manual se proporcionan instrucciones para la instalación del instrumento con una jeringuilla y
una bomba. Ajuste el procedimiento de instalación según sea necesario para el número de
jeringuillas y bombas del instrumento.
Instrucciones de instalación
Este instrumento está diseñado sólo para uso en interiores.
El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de
modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia.
Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de
calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor.
5
1 para cada jeringuilla
2
Si es necesario para la aplicación
6
No en todos los kits de aplicaciones
3
No en todos los kits de aplicaciones
4
El tipo y la cantidad depende de la aplicación
52 Español
Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del
instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas.
No use ni conserve el instrumento en ubicaciones llenas de polvo, humedad o húmedas.
Mantenga siempre seca y limpia la superficie del instrumento y de todos los accesorios.
Conexión a la alimentación de CA
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos,
debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el
equipo a la alimentación eléctrica.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable suministrado y el enchufe a
prueba de bloqueo cumplen los requisitos de códigos del país pertinentes.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. Emplee sólo la fuente de alimentación que se especifica para este tomamuestras.
1. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación.
2. Conecte la fuente de alimentación al instrumento. Consulte la Figura 2 en la página 50.
3. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica.
Instalación de la jeringuilla
Antes de instalar la jeringuilla, encienda el instrumento. Pulse el botón de encendido en la parte
frontal del instrumento. Asegúrese de que se muestra la secuencia de inicio en la pantalla. El
soporte de la jeringuilla baja a la posición de funcionamiento.
Nota: Omita cualquier mensaje de advertencia relativo a aplicaciones que falten que aparezcan en la pantalla.
El soporte del sensor tiene dos posiciones: una sobre la varilla magnética y la segunda a 180° a la
derecha. Aparte el soporte del sensor del instrumento para colocarlo en la segunda posición.
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Para instalar una segunda jeringuilla, repita los pasos del 5 al 7.
Español
53
54 Español
Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor
Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral
del instrumento. Consulte la Figura 1 en la página 49. Guarde el sensor en un tubo de
almacenamiento cuando no lo utilice.
Instalación de la varilla de agitación y del vaso de precipitados
Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al
soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Preparación de los tubos
Quite cualquier curvatura de los extremos de los tubos. Consulte los pasos ilustrados que se
muestran a continuación.
Conexión de los tubos
Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las
conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de
entrada. Gire los conectores de los tubos en los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de la
bomba hasta escuchar un chasquido.
El tubo de salida de la jeringuilla tiene un anillo azul. Si se necesitan puntas antidifusión, quite el
tubo de salida preinstalado de la jeringuilla e instale el tubo del kit de aplicaciones con la punta
antidifusión preinstalada.
Ejerza presión sobre los tubos de salida contra las ranuras del soporte para tubo de modo que
queden bien acoplados.
Español
55
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Instalación del sensor
Instalación del adaptador heredado
Vaya a Conexión del sensor en la página 57 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador
heredado.
1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado.
2. Conecte el cable del adaptador heredado a un conector de sensor en el panel posterior del
instrumento. Consulte la Figura 5.
56
Español
Figura 5 Instalación del adaptador heredado
1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición
Conexión del sensor
Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor.
Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después
de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte
superior de la pantalla. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Español 57
Instalación del agente de titulación y del reactivo
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Suelte el conector del tubo en la tapa del frasco.
Llene un cartucho desecante con un desecante adecuado. Ponga el cartucho desecante en el
adaptador en la tapa del frasco del agente de titulación.
Introduzca el tubo de entrada a través del conector. Asegúrese de que el extremo del tubo se
encuentra en la parte inferior del frasco. Apriete el conector en la tapa del frasco.
Consulte la "Application Note" (Nota de aplicaciones) de la llave de aplicaciones USB para identificar
la bomba correcta que conectar al frasco de reactivo. Consulte los pasos ilustrados que se muestran
a continuación.
58
Español
Limpieza del área de trabajo
Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte
los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Español
59
Interfaz del usuario y navegación
Teclado
La Figura 6 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas.
Figura 6 Teclado
1 Alimentación eléctrica 4 Teclas de navegación
2 Impresora 5 Home (Inicio)
3 Teclas de selección
Tecla Descripción
Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo.
Impresora Envía datos a una impresora conectada. La tecla de impresora solo funciona si hay
conectada una impresora al instrumento.
Teclas de selección
(contextuales)
Muestra las opciones de medición, selección y confirmación. Use esta tecla para
salir de la pantalla de menú actual o abrir submenús. Las opciones disponibles se
muestran en la pantalla sobre cada tecla.
Teclas de navegación Permiten desplazarse por los menús y los datos, introducir números y letras,
configurar las casillas y definir las opciones de la jeringuilla y la bomba.
Home (Inicio) Va al menú principal
60 Español
Inicio
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar instalada la cubierta de la jeringuilla.
Configuración del instrumento
1. En el menú principal, seleccione Settings (Configuración).
2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar).
Opción Descripción
Applications (Aplicaciones) Exporta, cambia (consulte Cambio de la configuración de las aplicaciones
en la página 62), elimina y hace copias de datos de aplicación.
Asegúrese de que la función de duplicación no crea más de 5 aplicaciones
para cada jeringuilla instalada.
Operators (Operadores) Agrega, cambia y elimina operadores.
Date + Time (Fecha y hora) Configura la fecha y hora del instrumento.
Brightness (Brillo) Configura el brillo de la pantalla.
Sounds (Sonidos) Configura las opciones de sonido.
Language (Idioma) Configura el idioma.
Network (Red) Asigne un nombre al instrumento. Este nombre se usa para conectar el
instrumento a un PC. Reinicie el instrumento en caso de cambiar el
nombre.
Legacy settings
(Configuración con adaptador
heredado)
Especifique los datos del sensor si se usa el adaptador heredado.
Info (Información) Muestra información sobre el instrumento y el hardware conectado.
Restore Defaults (Restaurar
valores predeterminados)
Restablece la configuración predeterminada del instrumento.
Options (Opciones) Configura la vista de parámetros de aplicaciones al modo experto
(consulte Cambio de la configuración de las aplicaciones
en la página 62). Cuando el instrumento esté apagado, ajuste la
jeringuilla para vaciar el contenido en el frasco del agente de titulación.
Cambia la unidad de visualización de temperatura. Imprime la curva de
medición si se conecta una impresora.
3. Pulse Back (Atrás).
Español
61
Cambio de la configuración de las aplicaciones
A V I S O
Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se
modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y
los resultados de medición. Solo personal cualificado debe cambiar estos parámetros o usar el instrumento en
modo experto.
1. En el menú principal, seleccione Settings (Configuración).
2. Seleccione Applications (Aplicaciones) y después Edit (Editar).
3. Seleccione la aplicación que cambiar en la lista de aplicaciones instaladas y, a continuación,
pulse Edit (Editar).
4. Pulse las teclas de flecha para desplazarse por los parámetros de las aplicaciones. La tecla Edit
(Editar) solo está disponible cuando se puede cambiar un parámetro.
Nota: En el modo experto es posible cambiar más parámetros del instrumento.
5. Pulse Edit (Editar) para cambiar el parámetro. Introduzca los nuevos detalles o seleccione
valores de una lista.
Instalación de aplicaciones
Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la
instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la
línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la
segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos. Si se producen errores
durante la instalación, consulte Solución de problemas en la página 68.
1. Pulse Home (Inicio) para ir al menú principal.
2. Conecte la memoria USB al puerto USB en el lateral del instrumento. Las aplicaciones
guardadas en la memoria USB se muestran en la pantalla.
3. Pulse las teclas de flecha para resaltar y seleccionar la aplicación que desea instalar. Pulse la
tecla de flecha izquierda o derecha para seleccionarla. Repita este paso para seleccionar las
aplicaciones adicionales que desee instalar.
4. Pulse Import (Importar) para instalar las aplicaciones seleccionadas.
5. Pulse OK (Aceptar) para completar la instalación. Las aplicaciones instaladas se muestran en el
menú principal.
Nota: Para instalar más aplicaicones, pulse Home (Inicio) para ir al menú principal y después quite la
memoria USB y vuelva a conectarla.
Preparación del instrumento para la medición
1. En el menú principal, pulse Purge (Purgar) y después Start (Iniciar). Se muestran todos los
dispositivos conectados.
2. Seleccione All elements (Todos los elementos) para purgar todos los dispositivos conectados,
o bien, seleccione el dispositivo que desea purgar. Pulse Select (Seleccionar). Se quita el aire
del dispositivo y se llena con líquido del frasco.
3. Pulse OK (Aceptar) cuando termine la operación.
4. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en el dispositivo. Repita el paso 2 si queda alguna
burbuja de aire.
5. Seleccione el siguiente dispositivo que desea purgar en caso de haber seleccionado dispositivos
individuales.
6. Pulse Exit (Salir) cuando todos los tubos estén llenos de reactivo y el dispositivo no tenga
ninguna burbuja de aire.
Nota: Si se pueden ver algunas burbujas de aire pequeñas en la pared interior y/o en el pistón de la jeringuilla,
se pueden dejar, ya que el rendimiento del sistema no se verá afectado.
62
Español
Operaciones estándar
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar colocada la cubierta de protección de la
jeringuilla.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. No quite nunca la varilla de agitación del vaso de precipitados antes
del final de la titulación.
Get a sample measurement (Obtener medición de la muestra)
Use esta opción para obtener mediciones de muestra con una de las aplicaciones instaladas.
1. En el menú principal, seleccione la aplicación de medición y después pulse Start (Iniciar). La
información de la aplicación se muestra en la pantalla.
2. Lea la información relacionada en "Application Note" (Nota de la aplicación) de la llave de
aplicaciones USB para obtener más instrucciones.
3. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos
datos.
4. Llene un vaso de precipitados con la cantidad de muestra recomendada que se muestra en la
pantalla. Si es necesario, añada suficiente agua desionizada para asegurarse de que el sensor
está correctamente instalado en la muestra.
5. Coloque una varilla de agitación magnética con cuidado en el vaso de precipitados. Asegúrese
de que no se derrama líquido.
6. Instale el vaso de precipitados en el soporte del sensor.
7. Asegúrese de que el icono en la parte inferior de la pantalla está resaltado. Siga las
instrucciones que se muestran en la pantalla adyacente a este icono. Consulte Conexión del
sensor en la página 57 para asegurarse de que los tubos y el sensor están correctamente
alineados.
8. Pulse Start (Iniciar) para iniciar la medición. Los datos de medición se muestran en la pantalla.
9. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba
y abajo para aumentar o reducir la velocidad.
10. Si hay opciones disponibles durante el procedimiento de medición, pulse Skip (Omitir) para
omitir el paso actual o Stop (Detener) para anular la medición.
11. Una vez finalizada la medición, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de
medición.
Español
63
12. Pulse Next (Siguiente) para las siguientes opciones:
Opción Descripción
Replicate sample
(Duplicar muestra)
Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en la misma muestra. Esto
sirve para estudiar la repetibilidad analizando sucesivamente varias partes de la misma
muestra. Al final de cada medición, se muestran en una ventana el valor medio, la
desviación estándar y la desviación estándar relativa.
New sample
(Nueva muestra)
Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en una nueva muestra. No
se realizan mediciones de las desviaciones estándar ni de las desviaciones estándar
relativas.
13. Pulse Exit (Salir) para volver al menú principal.
Administración del registro de datos
Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos.
1. En el menú principal, seleccione Data log (Registro de datos).
2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar).
Opción Descripción
View data log (Ver registro
de datos)
Permite ver los datos de medición. Seleccione líneas individuales de datos
para ver más contenido.
Export data log (Exportar
registro de datos)
Exporta los datos de medición del sistema a un dispositivo externo. Obtenga
una vista previa de la selección de datos antes de exportarlos. Asegúrese de
que hay conectado un dispositivo externo al instrumento; por ejemplo, una
memoria USB, un disco duro externo, etc.
Delete data log (Borrar
registro de datos)
Elimina datos de medición del sistema. Obtenga una vista previa de la
selección de datos antes de eliminarlos.
3. Especifique los parámetros de extracción de los datos. Pulse las teclas de flecha izquierda y
derecha para realizar la selección. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una
opción.
Opción Descripción
Result type (Tipo de resultado) Configura el tipo de resultado disponible.
Application (Aplicación) Configura las aplicaciones disponibles.
Date (Fecha) Configura el intervalo de fechas.
Operator (Operador) Configura los operadores disponibles.
Calibración
Calibración del sensor
1. En el menú principal, seleccione Calibration (Calibración) y después Electrode
calibration (Calibración de electrodos).
2. Si hay instalado más de un sensor, seleccione las teclas de flecha para resaltar el sensor que
calibrar y luego pulse Select (Seleccionar).
3. Si más de una aplicación contiene parámetros de calibración del sensor, seleccione las teclas de
flecha para elegir la aplicación y después pulse Select (Seleccionar). La información de la
aplicación se muestra en la pantalla.
4. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos
datos.
5. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla y pulse Start (Iniciar) para iniciar la
calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla.
64
Español
6. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba
y abajo para aumentar o reducir la velocidad.
7. Una vez finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de
medición.
8. Pulse Yes (Sí) para continuar con la siguiente solución de buffer de calibración.
9. Cuando termine la calibración, pulse Yes (Sí) para aceptar la calibración o No para rechazarla.
10. Pulse Exit (Salir) para volver al menú principal.
Calibración del agente de titulación
1. En el menú principal, seleccione Calibration (Calibración) y después Titrant calibration
(Calibración del agente de titulación). La información correspondiente se muestra en la
pantalla.
2. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos
datos.
3. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla y pulse Start (Iniciar) para iniciar la
calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla.
4. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba
y abajo para aumentar o reducir la velocidad.
5. Una vez finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de
medición.
6. Pulse Continue (Continuar) para continuar con la calibración.
7. Cuando termine la calibración, pulse Yes (Sí) para aceptar la calibración o No para rechazarla.
8. Pulse Exit (Salir) para volver al menú principal.
Purga
Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del
instrumento para la medición en la página 62 para obtener instrucciones.
Mantenimiento
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
A V I S O
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos,
póngase en contacto con el fabricante.
Limpieza del instrumento
A V I S O
No utilice nunca disolventes inflamables o corrosivos para limpiar ninguna parte del instrumento. El uso de estos
disolventes puede degradar la protección medioambiental del instrumento y puede anular la garantía.
Limpie la superficie exterior con un paño húmedo o con una mezcla de agua y detergente suave.
Seque la superficie con un paño suave.
Limpieza del sensor
Consulte la documentación suministrada con el sensor.
Español
65
Menú Maintenance (Mantenimiento)
Seleccione Maintenance (Mantenimiento) en el menú principal.
Syringe activation (Activación de la jeringuilla)
Realice una comprobación de la jeringuilla. Asegúrese de que la jeringuilla se llena y vacía
correctamente.
1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Syringe activation (Activación de la
jeringuilla).
Opción Descripción
Fill (Llenar) Llena la jeringuilla con solución de agente de titulación. El proceso se
detiene automáticamente cuando la jeringuilla está llena.
Empty to bottle (Vaciar en
frasco)
Vacía el contenido de la jeringuilla en el frasco de agente de titulación.
Empty to beaker (Vaciar en
vaso de precipitados)
Vacía el contenido de la jeringuilla en el vaso de precipitados. Asegúrese
de que el tubo, desde el puerto de salida de la jeringuilla, está dentro del
vaso de precipitados.
Stop (Parar) Detiene la operación.
2. Si se instala una segunda jeringuilla, pulse Toggle (Alternar) para cambiar a la segunda
jeringuilla.
Syringe replacement (Sustitución de la jeringuilla)
Para sustituir la jeringuilla, seleccione Syringe replacement (Sustitución de la jeringuilla) en el
menú Maintenance (Mantenimiento). Siga las instrucciones de la pantalla. Consulte Instalación de la
jeringuilla en la página 53.
Pump activation (Activación de la bomba)
Esta opción solo es aplicable en caso de haber bombas instaladas. Realice una comprobación de la
bomba. Asegúrese de que la bomba se llena y vacía correctamente.
1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Pump activation (Activación de la bomba).
Opción Descripción
Start (Iniciar) Inicia la bomba. El reactivo se bombea a través de los tubos en el vaso de precipitados.
Asegúrese de que el tubo, desde el puerto de salida de la bomba, está dentro del vaso de
precipitados.
Stop (Parar) Detiene la operación.
2. Si hay instalada más de una bomba, pulse Toggle (Alternar) para cambiar a otra bomba.
Pump cassette replacement (Sustitución de cassette de bomba)
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica antes de iniciar este
procedimiento.
Esta opción solo es aplicable en caso de haber bombas instaladas.
Para sustituir el cassette de bomba, consulte los pasos ilustrados siguientes y siga las instrucciones
de la pantalla.
66
Español
Español 67
Otras opciones de mantenimiento
1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar).
Opción Descripción
Stirring activation
(Activación de agitación)
Realiza una comprobación de la varilla magnética. Pulse las teclas de flecha
arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad de agitación.
Live measure (Medida en
directo)
Esta opción no está disponible para todos los sensores. La opción muestra
datos de las mediciones continuas con sensores conectados para comprobar
rápidamente las mediciones. Las aplicaciones instaladas y las adiciones
automáticas a la muestra están configuradas como desactivadas. Las
mediciones continuas no incluyen compensación de temperatura, por lo que
pueden existir diferencias de medición en la misma muestra entre mediciones
continuas y mediciones que usan aplicaciones instaladas con compensación
de temperatura.
Maintenance summary
(Resumen de
mantenimiento)
Permite ver el número de días restantes para tareas de mantenimiento.
Después de realizar una tarea, pulse Reset (Reiniciar) para configurar el
número de días restantes al valor predeterminado.
Maintenance schedule
(Programa de
mantenimiento)
Permite ver la lista de tareas de mantenimiento. Pulse Edit (Editar) para
cambiar el valor predeterminado.
Reagent replacement
(Sustitución de reactivos)
Use esta opción para sustituir los reactivos. Siga las instrucciones de la
pantalla.
Solución de problemas
Consulte la siguiente tabla para conocer los mensajes de problemas o síntomas habituales y
posibles causas.
Error/advertencia Descripción
Stop requested (Detención solicitada) El operador ha pulsado el botón Stop (Parar).
Measurement unstable (Medición inestable) La medición es inestable.
Measurement out of range (Medición fuera de rango) La medición está fuera del rango.
Temperature out of range (Temperatura fuera de rango) La medición de temperatura está fuera del rango.
Slope out of range (Pendiente fuera de rango) La pendiente de calibración está fuera de los
límites admitidos.
Offset out of range (Desviación fuera de rango) La desviación (offset) de la calibración está fuera
de los límites admitidos.
Cell constant out of range (Constante de celda fuera de
rango)
El valor de calibración de la constante de celda
está fuera de los límites admitidos.
Equiv. point not found (Punto de equivalencia no
encontrado)
El agente de titulación no puede determinar el
punto de equivalencia.
Out of range (Fuera de rango) El resultado calculado está fuera de los límites
admitidos.
Electrode calibration has expired (La calibración de los
electrodos ha caducado)
Ha caducado la fecha de calibración.
Titrant calibration has expired (La calibración del agente de
titulación ha caducado)
Ha caducado la fecha de calibración.
Maximum number of applications is reached (Se ha
alcanzado el número máximo de aplicaciones)
Se ha alcanzado el número máximo de
aplicaciones por línea.
68 Español
Error/advertencia Descripción
Requires at least one titrant that cannot be installed (Se
necesita al menos un agente de titulación que no se puede
instalar)
La aplicación no es compatible con las aplicaciones
que ya están instaladas porque usa un agente de
titulación diferente.
Requires too many titrants for this instrument model
configuration (Se necesitan demasiados agentes de
titulación para esta configuración de modelo de
instrumento)
La configuración de hardware del instrumento no
es compatible con esta aplicación.
Buffer unstable (Buffer inestable) El valor del buffer no es estable.
The connected electrode(s) cannot be calibrated or there is
no application that contains calibration parameters! (Los
electrodos conectados no se pueden calibrar o no hay
ninguna aplicación que contenga parámetros de
calibración)
El tipo de sensor no se puede calibrar (por ejemplo,
PtPt, ORP, etc.) o no hay instalada ninguna
aplicación que contenga parámetros de calibración.
Standard unstable (Estándar inestable) El estándar no es estable.
Same buffer (Mismo buffer) El buffer ya se ha utilizado.
Calibration solution already used (Solución de calibración
ya usada)
La solución de calibración ya se ha utilizado.
No titrant information (No hay información del agente de
titulación)
Error del sistema.. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica
No measure received (No se ha recibido ninguna medición) Error del sistema.. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica
Burette fails to deliver (La bureta no puede suministrar) La jeringuilla no se puede vaciar.
Burette fails to fill (La bureta no puede llenar) La jeringuilla no se puede llenar.
Burette failed to read delivered volume (La bureta no
puede leer el volumen suministrado)
Error del sistema.. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica
Español 69

Transcripción de documentos

DOC022.97.93074 TitraLab® AT1000 series workstations 12/2014, Edition 1 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 Índice de contenidos Especificaciones en la página 47 Inicio en la página 61 Información general en la página 47 Operaciones estándar en la página 63 Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 65 Teclado en la página 60 Solución de problemas en la página 68 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (An x Pr x Al) 22 x 40 x 36 cm (8,7 x 15,7 x 14,2 pulg.) Peso 4 kg (8,8 lb) Requisitos de energía eléctrica 100–240 VCA, 50/60 Hz Altitud 2.000 m (6.562 pies) máximo Temperatura de funcionamiento De 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F) Humedad relativa 20 a 80% sin condensación Temperatura de almacenamiento –De 5 a 40 °C (de 23 a 104 °F) Tipo de instalación II Grado de polución 2 Certificaciones Seguridad IEC/EN 61010-1; EMC IEC/EN 61326-1 Garantía 1 año (UE: 2 años) Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Español 47 Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una indicación de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y 48 Español encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto El instrumento usa sensores digitales y analógicos. Hay instaladas aplicaciones de medición en el instrumento para automatizar el proceso de medición. Las instrucciones se muestran en la pantalla cuando se requiere intervención del usuario. Consulte la Figura 1 para conocer las características del producto. Figura 1 Descripción general del producto 1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de jeringuilla 12 Entrada/salida de bomba 2 3 Tubos de almacenamiento de sensor 8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba 1 4 Puerto USB 9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba 5 Soporte para tubos 10 Jeringuilla Nota: En función del modelo, habrá 1 o 2 jeringuillas y puertos de entrada/salida de jeringuilla, además de 0, 1 o 2 bombas. Consulte la Tabla 1. Español 49 Tabla 1 Configuraciones del instrumento Modelo Jeringuillas Bombas AT1102 1 0 AT1112 1 1 AT1122 1 2 AT1222 2 2 Conexiones del instrumento Figura 2 muestra las conexiones en el panel posterior del instrumento. Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. Figura 2 Conexiones del instrumento 1 Fuente de alimentación externa de 24 V Puerto 4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB 2 Puerto del sensor 1 5 Propulsor externo Puerto 8 Puerto Ethernet 3 Puerto del sensor 2 6 Puerto serie Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la lista de embalaje que se incluye en la caja. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. 50 Español Figura 3 Contenido de la caja del instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de sensor (3 unidades) 2 Soporte para tubos1 4 Fuente de alimentación 1 5 Cable de alimentación 1 para cada posición de jeringuilla disponible en el instrumento Español 51 Figura 4 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vasos de precipitados (10 x 50 ml y 10 x 150 ml) 2 Tubo con punta antidifusión2 7 Aro de sujeción de jeringuilla5 8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 50 para conocer la cantidad) 3 Adaptadores cónicos (2 unidades) 9 Llave de aplicaciones USB 4 Varillas de agitación magnéticas (10 unidades) 10 Frascos de cristal6 5 Adaptador de sensor heredado3 11 Tapones de frascos (2 x GL45 y 1 x GL25) 6 Sensor4 12 Cartuchos desecantes vacíos (3 unidades) Instalación PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. El instrumento está disponible en distintas configuraciones (consulte la Tabla 1 en la página 50). En este manual se proporcionan instrucciones para la instalación del instrumento con una jeringuilla y una bomba. Ajuste el procedimiento de instalación según sea necesario para el número de jeringuillas y bombas del instrumento. Instrucciones de instalación • Este instrumento está diseñado sólo para uso en interiores. • El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia. • Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor. 5 2 6 3 4 1 para cada jeringuilla Si es necesario para la aplicación No en todos los kits de aplicaciones No en todos los kits de aplicaciones El tipo y la cantidad depende de la aplicación 52 Español • Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado. • Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas. • No use ni conserve el instrumento en ubicaciones llenas de polvo, humedad o húmedas. • Mantenga siempre seca y limpia la superficie del instrumento y de todos los accesorios. Conexión a la alimentación de CA PELIGRO Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. PRECAUCIÓN Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable suministrado y el enchufe a prueba de bloqueo cumplen los requisitos de códigos del país pertinentes. ADVERTENCIA Peligro de incendio. Emplee sólo la fuente de alimentación que se especifica para este tomamuestras. 1. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación. 2. Conecte la fuente de alimentación al instrumento. Consulte la Figura 2 en la página 50. 3. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica. Instalación de la jeringuilla Antes de instalar la jeringuilla, encienda el instrumento. Pulse el botón de encendido en la parte frontal del instrumento. Asegúrese de que se muestra la secuencia de inicio en la pantalla. El soporte de la jeringuilla baja a la posición de funcionamiento. Nota: Omita cualquier mensaje de advertencia relativo a aplicaciones que falten que aparezcan en la pantalla. El soporte del sensor tiene dos posiciones: una sobre la varilla magnética y la segunda a 180° a la derecha. Aparte el soporte del sensor del instrumento para colocarlo en la segunda posición. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Para instalar una segunda jeringuilla, repita los pasos del 5 al 7. Español 53 54 Español Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento. Consulte la Figura 1 en la página 49. Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice. Instalación de la varilla de agitación y del vaso de precipitados Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Preparación de los tubos Quite cualquier curvatura de los extremos de los tubos. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada. Gire los conectores de los tubos en los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de la bomba hasta escuchar un chasquido. El tubo de salida de la jeringuilla tiene un anillo azul. Si se necesitan puntas antidifusión, quite el tubo de salida preinstalado de la jeringuilla e instale el tubo del kit de aplicaciones con la punta antidifusión preinstalada. Ejerza presión sobre los tubos de salida contra las ranuras del soporte para tubo de modo que queden bien acoplados. Español 55 Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Instalación del sensor Instalación del adaptador heredado Vaya a Conexión del sensor en la página 57 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado. 1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado. 2. Conecte el cable del adaptador heredado a un conector de sensor en el panel posterior del instrumento. Consulte la Figura 5. 56 Español Figura 5 Instalación del adaptador heredado 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición Conexión del sensor Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor. Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 57 Instalación del agente de titulación y del reactivo PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Suelte el conector del tubo en la tapa del frasco. Llene un cartucho desecante con un desecante adecuado. Ponga el cartucho desecante en el adaptador en la tapa del frasco del agente de titulación. Introduzca el tubo de entrada a través del conector. Asegúrese de que el extremo del tubo se encuentra en la parte inferior del frasco. Apriete el conector en la tapa del frasco. Consulte la "Application Note" (Nota de aplicaciones) de la llave de aplicaciones USB para identificar la bomba correcta que conectar al frasco de reactivo. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 58 Español Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 59 Interfaz del usuario y navegación Teclado La Figura 6 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas. Figura 6 Teclado 1 Alimentación eléctrica 4 Teclas de navegación 2 Impresora 5 Home (Inicio) 3 Teclas de selección Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. Impresora Envía datos a una impresora conectada. La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al instrumento. Teclas de selección (contextuales) Muestra las opciones de medición, selección y confirmación. Use esta tecla para salir de la pantalla de menú actual o abrir submenús. Las opciones disponibles se muestran en la pantalla sobre cada tecla. Teclas de navegación Permiten desplazarse por los menús y los datos, introducir números y letras, configurar las casillas y definir las opciones de la jeringuilla y la bomba. Home (Inicio) Va al menú principal 60 Español Inicio PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar instalada la cubierta de la jeringuilla. Configuración del instrumento Settings (Configuración). 1. En el menú principal, seleccione 2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Applications (Aplicaciones) Exporta, cambia (consulte Cambio de la configuración de las aplicaciones en la página 62), elimina y hace copias de datos de aplicación. Asegúrese de que la función de duplicación no crea más de 5 aplicaciones para cada jeringuilla instalada. Operators (Operadores) Agrega, cambia y elimina operadores. Date + Time (Fecha y hora) Configura la fecha y hora del instrumento. Brightness (Brillo) Configura el brillo de la pantalla. Sounds (Sonidos) Configura las opciones de sonido. Language (Idioma) Configura el idioma. Network (Red) Asigne un nombre al instrumento. Este nombre se usa para conectar el instrumento a un PC. Reinicie el instrumento en caso de cambiar el nombre. Legacy settings (Configuración con adaptador heredado) Especifique los datos del sensor si se usa el adaptador heredado. Info (Información) Muestra información sobre el instrumento y el hardware conectado. Restore Defaults (Restaurar valores predeterminados) Restablece la configuración predeterminada del instrumento. Options (Opciones) Configura la vista de parámetros de aplicaciones al modo experto (consulte Cambio de la configuración de las aplicaciones en la página 62). Cuando el instrumento esté apagado, ajuste la jeringuilla para vaciar el contenido en el frasco del agente de titulación. Cambia la unidad de visualización de temperatura. Imprime la curva de medición si se conecta una impresora. 3. Pulse Back (Atrás). Español 61 Cambio de la configuración de las aplicaciones AVISO Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición. Solo personal cualificado debe cambiar estos parámetros o usar el instrumento en modo experto. 1. En el menú principal, seleccione Settings (Configuración). 2. Seleccione Applications (Aplicaciones) y después Edit (Editar). 3. Seleccione la aplicación que cambiar en la lista de aplicaciones instaladas y, a continuación, pulse Edit (Editar). 4. Pulse las teclas de flecha para desplazarse por los parámetros de las aplicaciones. La tecla Edit (Editar) solo está disponible cuando se puede cambiar un parámetro. Nota: En el modo experto es posible cambiar más parámetros del instrumento. 5. Pulse Edit (Editar) para cambiar el parámetro. Introduzca los nuevos detalles o seleccione valores de una lista. Instalación de aplicaciones Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos. Si se producen errores durante la instalación, consulte Solución de problemas en la página 68. 1. Pulse Home (Inicio) para ir al menú principal. 2. Conecte la memoria USB al puerto USB en el lateral del instrumento. Las aplicaciones guardadas en la memoria USB se muestran en la pantalla. 3. Pulse las teclas de flecha para resaltar y seleccionar la aplicación que desea instalar. Pulse la tecla de flecha izquierda o derecha para seleccionarla. Repita este paso para seleccionar las aplicaciones adicionales que desee instalar. 4. Pulse Import (Importar) para instalar las aplicaciones seleccionadas. 5. Pulse OK (Aceptar) para completar la instalación. Las aplicaciones instaladas se muestran en el menú principal. Nota: Para instalar más aplicaicones, pulse Home (Inicio) para ir al menú principal y después quite la memoria USB y vuelva a conectarla. Preparación del instrumento para la medición 1. En el menú principal, pulse Purge (Purgar) y después Start (Iniciar). Se muestran todos los dispositivos conectados. 2. Seleccione All elements (Todos los elementos) para purgar todos los dispositivos conectados, o bien, seleccione el dispositivo que desea purgar. Pulse Select (Seleccionar). Se quita el aire del dispositivo y se llena con líquido del frasco. 3. Pulse OK (Aceptar) cuando termine la operación. 4. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en el dispositivo. Repita el paso 2 si queda alguna burbuja de aire. 5. Seleccione el siguiente dispositivo que desea purgar en caso de haber seleccionado dispositivos individuales. 6. Pulse Exit (Salir) cuando todos los tubos estén llenos de reactivo y el dispositivo no tenga ninguna burbuja de aire. Nota: Si se pueden ver algunas burbujas de aire pequeñas en la pared interior y/o en el pistón de la jeringuilla, se pueden dejar, ya que el rendimiento del sistema no se verá afectado. 62 Español Operaciones estándar PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar colocada la cubierta de protección de la jeringuilla. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. No quite nunca la varilla de agitación del vaso de precipitados antes del final de la titulación. Get a sample measurement (Obtener medición de la muestra) Use esta opción para obtener mediciones de muestra con una de las aplicaciones instaladas. 1. En el menú principal, seleccione la aplicación de medición y después pulse Start (Iniciar). La información de la aplicación se muestra en la pantalla. 2. Lea la información relacionada en "Application Note" (Nota de la aplicación) de la llave de aplicaciones USB para obtener más instrucciones. 3. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos datos. 4. Llene un vaso de precipitados con la cantidad de muestra recomendada que se muestra en la pantalla. Si es necesario, añada suficiente agua desionizada para asegurarse de que el sensor está correctamente instalado en la muestra. 5. Coloque una varilla de agitación magnética con cuidado en el vaso de precipitados. Asegúrese de que no se derrama líquido. 6. Instale el vaso de precipitados en el soporte del sensor. está resaltado. Siga las 7. Asegúrese de que el icono en la parte inferior de la pantalla instrucciones que se muestran en la pantalla adyacente a este icono. Consulte Conexión del sensor en la página 57 para asegurarse de que los tubos y el sensor están correctamente alineados. 8. Pulse Start (Iniciar) para iniciar la medición. Los datos de medición se muestran en la pantalla. 9. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad. 10. Si hay opciones disponibles durante el procedimiento de medición, pulse Skip (Omitir) para omitir el paso actual o Stop (Detener) para anular la medición. 11. Una vez finalizada la medición, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de medición. Español 63 12. Pulse Next (Siguiente) para las siguientes opciones: Opción Descripción Replicate sample Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en la misma muestra. Esto (Duplicar muestra) sirve para estudiar la repetibilidad analizando sucesivamente varias partes de la misma muestra. Al final de cada medición, se muestran en una ventana el valor medio, la desviación estándar y la desviación estándar relativa. New sample (Nueva muestra) Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en una nueva muestra. No se realizan mediciones de las desviaciones estándar ni de las desviaciones estándar relativas. 13. Pulse Exit (Salir) para volver al menú principal. Administración del registro de datos Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos. Data log (Registro de datos). 1. En el menú principal, seleccione 2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción View data log (Ver registro de datos) Permite ver los datos de medición. Seleccione líneas individuales de datos para ver más contenido. Export data log (Exportar registro de datos) Exporta los datos de medición del sistema a un dispositivo externo. Obtenga una vista previa de la selección de datos antes de exportarlos. Asegúrese de que hay conectado un dispositivo externo al instrumento; por ejemplo, una memoria USB, un disco duro externo, etc. Delete data log (Borrar registro de datos) Elimina datos de medición del sistema. Obtenga una vista previa de la selección de datos antes de eliminarlos. 3. Especifique los parámetros de extracción de los datos. Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para realizar la selección. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una opción. Opción Descripción Result type (Tipo de resultado) Configura el tipo de resultado disponible. Application (Aplicación) Configura las aplicaciones disponibles. Date (Fecha) Configura el intervalo de fechas. Operator (Operador) Configura los operadores disponibles. Calibración Calibración del sensor 1. En el menú principal, seleccione Calibration (Calibración) y después Electrode calibration (Calibración de electrodos). 2. Si hay instalado más de un sensor, seleccione las teclas de flecha para resaltar el sensor que calibrar y luego pulse Select (Seleccionar). 3. Si más de una aplicación contiene parámetros de calibración del sensor, seleccione las teclas de flecha para elegir la aplicación y después pulse Select (Seleccionar). La información de la aplicación se muestra en la pantalla. 4. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos datos. 5. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla y pulse Start (Iniciar) para iniciar la calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla. 64 Español 6. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad. 7. Una vez finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de medición. 8. Pulse Yes (Sí) para continuar con la siguiente solución de buffer de calibración. 9. Cuando termine la calibración, pulse Yes (Sí) para aceptar la calibración o No para rechazarla. 10. Pulse Exit (Salir) para volver al menú principal. Calibración del agente de titulación 1. En el menú principal, seleccione Calibration (Calibración) y después Titrant calibration (Calibración del agente de titulación). La información correspondiente se muestra en la pantalla. 2. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos datos. 3. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla y pulse Start (Iniciar) para iniciar la calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla. 4. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad. 5. Una vez finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de medición. 6. Pulse Continue (Continuar) para continuar con la calibración. 7. Cuando termine la calibración, pulse Yes (Sí) para aceptar la calibración o No para rechazarla. 8. Pulse Exit (Salir) para volver al menú principal. Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 62 para obtener instrucciones. Mantenimiento PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. AVISO No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. Limpieza del instrumento AVISO No utilice nunca disolventes inflamables o corrosivos para limpiar ninguna parte del instrumento. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental del instrumento y puede anular la garantía. Limpie la superficie exterior con un paño húmedo o con una mezcla de agua y detergente suave. Seque la superficie con un paño suave. Limpieza del sensor Consulte la documentación suministrada con el sensor. Español 65 Menú Maintenance (Mantenimiento) Seleccione Maintenance (Mantenimiento) en el menú principal. Syringe activation (Activación de la jeringuilla) Realice una comprobación de la jeringuilla. Asegúrese de que la jeringuilla se llena y vacía correctamente. 1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Syringe activation (Activación de la jeringuilla). Opción Descripción Fill (Llenar) Llena la jeringuilla con solución de agente de titulación. El proceso se detiene automáticamente cuando la jeringuilla está llena. Empty to bottle (Vaciar en frasco) Vacía el contenido de la jeringuilla en el frasco de agente de titulación. Empty to beaker (Vaciar en vaso de precipitados) Vacía el contenido de la jeringuilla en el vaso de precipitados. Asegúrese de que el tubo, desde el puerto de salida de la jeringuilla, está dentro del vaso de precipitados. Stop (Parar) Detiene la operación. 2. Si se instala una segunda jeringuilla, pulse Toggle (Alternar) para cambiar a la segunda jeringuilla. Syringe replacement (Sustitución de la jeringuilla) Para sustituir la jeringuilla, seleccione Syringe replacement (Sustitución de la jeringuilla) en el menú Maintenance (Mantenimiento). Siga las instrucciones de la pantalla. Consulte Instalación de la jeringuilla en la página 53. Pump activation (Activación de la bomba) Esta opción solo es aplicable en caso de haber bombas instaladas. Realice una comprobación de la bomba. Asegúrese de que la bomba se llena y vacía correctamente. 1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Pump activation (Activación de la bomba). Opción Descripción Start (Iniciar) Inicia la bomba. El reactivo se bombea a través de los tubos en el vaso de precipitados. Asegúrese de que el tubo, desde el puerto de salida de la bomba, está dentro del vaso de precipitados. Stop (Parar) Detiene la operación. 2. Si hay instalada más de una bomba, pulse Toggle (Alternar) para cambiar a otra bomba. Pump cassette replacement (Sustitución de cassette de bomba) PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica antes de iniciar este procedimiento. Esta opción solo es aplicable en caso de haber bombas instaladas. Para sustituir el cassette de bomba, consulte los pasos ilustrados siguientes y siga las instrucciones de la pantalla. 66 Español Español 67 Otras opciones de mantenimiento 1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Stirring activation (Activación de agitación) Realiza una comprobación de la varilla magnética. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad de agitación. Live measure (Medida en directo) Esta opción no está disponible para todos los sensores. La opción muestra datos de las mediciones continuas con sensores conectados para comprobar rápidamente las mediciones. Las aplicaciones instaladas y las adiciones automáticas a la muestra están configuradas como desactivadas. Las mediciones continuas no incluyen compensación de temperatura, por lo que pueden existir diferencias de medición en la misma muestra entre mediciones continuas y mediciones que usan aplicaciones instaladas con compensación de temperatura. Maintenance summary (Resumen de mantenimiento) Permite ver el número de días restantes para tareas de mantenimiento. Después de realizar una tarea, pulse Reset (Reiniciar) para configurar el número de días restantes al valor predeterminado. Maintenance schedule (Programa de mantenimiento) Permite ver la lista de tareas de mantenimiento. Pulse Edit (Editar) para cambiar el valor predeterminado. Reagent replacement (Sustitución de reactivos) Use esta opción para sustituir los reactivos. Siga las instrucciones de la pantalla. Solución de problemas Consulte la siguiente tabla para conocer los mensajes de problemas o síntomas habituales y posibles causas. Error/advertencia Descripción Stop requested (Detención solicitada) El operador ha pulsado el botón Stop (Parar). Measurement unstable (Medición inestable) La medición es inestable. Measurement out of range (Medición fuera de rango) La medición está fuera del rango. Temperature out of range (Temperatura fuera de rango) La medición de temperatura está fuera del rango. Slope out of range (Pendiente fuera de rango) La pendiente de calibración está fuera de los límites admitidos. Offset out of range (Desviación fuera de rango) La desviación (offset) de la calibración está fuera de los límites admitidos. Cell constant out of range (Constante de celda fuera de rango) El valor de calibración de la constante de celda está fuera de los límites admitidos. Equiv. point not found (Punto de equivalencia no encontrado) El agente de titulación no puede determinar el punto de equivalencia. Out of range (Fuera de rango) El resultado calculado está fuera de los límites admitidos. Electrode calibration has expired (La calibración de los electrodos ha caducado) Ha caducado la fecha de calibración. Titrant calibration has expired (La calibración del agente de titulación ha caducado) Ha caducado la fecha de calibración. Maximum number of applications is reached (Se ha alcanzado el número máximo de aplicaciones) Se ha alcanzado el número máximo de aplicaciones por línea. 68 Español Error/advertencia Descripción Requires at least one titrant that cannot be installed (Se necesita al menos un agente de titulación que no se puede instalar) La aplicación no es compatible con las aplicaciones que ya están instaladas porque usa un agente de titulación diferente. Requires too many titrants for this instrument model configuration (Se necesitan demasiados agentes de titulación para esta configuración de modelo de instrumento) La configuración de hardware del instrumento no es compatible con esta aplicación. Buffer unstable (Buffer inestable) El valor del buffer no es estable. The connected electrode(s) cannot be calibrated or there is no application that contains calibration parameters! (Los electrodos conectados no se pueden calibrar o no hay ninguna aplicación que contenga parámetros de calibración) El tipo de sensor no se puede calibrar (por ejemplo, PtPt, ORP, etc.) o no hay instalada ninguna aplicación que contenga parámetros de calibración. Standard unstable (Estándar inestable) El estándar no es estable. Same buffer (Mismo buffer) El buffer ya se ha utilizado. Calibration solution already used (Solución de calibración ya usada) La solución de calibración ya se ha utilizado. No titrant information (No hay información del agente de titulación) Error del sistema.. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica No measure received (No se ha recibido ninguna medición) Error del sistema.. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica Burette fails to deliver (La bureta no puede suministrar) La jeringuilla no se puede vaciar. Burette fails to fill (La bureta no puede llenar) La jeringuilla no se puede llenar. Burette failed to read delivered volume (La bureta no puede leer el volumen suministrado) Error del sistema.. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica Español 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Hach TitraLab AT1222 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas