Abicor Binzel PORTABLE MANUAL FUME EXTRACTION SYSTEM FE200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio
FE-200
DE Absauggerät
EN Fume Extraction System
FR Dispositif d'aspiration
ES Extractor de humos
DE - 2
FE-200
DE Original Betriebsanleitung
© Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung
durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses
Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.
Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller.
1 Identifikation DE-3
1.1 EU-Konformitätserklärung DE-3
2Sicherheit DE-6
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung DE-6
2.2 Pflichten des Betreibers DE-6
2.3 Spezifische Sicherheitshinweise DE-7
2.4 Netzanschluss Sicherheitshinweise DE-8
2.5 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) DE-8
2.6 Klassifizierung der Warnhinweise DE-8
2.7 Warn- und Hinweisschilder DE-9
2.8 Angaben für den Notfall DE-9
3 Produktbeschreibung DE-9
3.1 Technische Daten DE-9
3.2 Abkürzungen DE-10
3.3 Typenschild DE-10
3.4 Verwendete Zeichen und Symbole DE-10
4 Lieferumfang DE-10
4.1 Transport DE-11
4.2 Lagerung DE-11
5 Funktionsbeschreibung DE-11
5.1 Filterabreinigung DE-13
5.2 Filterwechsel DE-14
6 Inbetriebnahme DE-15
6.1 Start-Stopp-Zange DE-16
6.2 Aufstellen DE-16
6.3 Elektroanschluss herstellen DE-17
7 Betrieb DE-17
7.1 Bedienelemente DE-18
8 Außerbetriebnahme DE-18
9 Wartung und Reinigung DE-18
9.1 Prüfintervalle DE-19
10 Störungen und deren Behebung DE-20
11 Demontage DE-21
12 Entsorgung DE-21
12.1 Werkstoffe DE-21
12.2 Betriebsmittel DE-21
12.3 Verpackungen DE-21
13 Anhang DE-22
13.1 Ersatzteile DE-22
13.2 Zubehör DE-22
13.2.1 Schaltplan DE-23
FE-200
1 Identifikation
DE - 3
1 Identifikation
Das Absauggerät FE-200 wird in der Industrie und im Gewerbe zum Absaugen von Schweißrauch
eingesetzt. Es ist in der Ausführung Anschlussspannung 115 V und 230 V erhältlich. Diese Betriebsanleitung
beschreibt nur das FE-200. Das Absauggerät FE-200 darf nur mit Original ABICOR BINZEL
Ersatzteilen betrieben werden.
1.1 EU-Konformitätserklärung
DE - 4
1 Identifikation
FE-200
FE-200
1 Identifikation
DE - 5
DE - 6
2Sicherheit
FE-200
2Sicherheit
Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen
Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-,
Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen zur Leistungssteigerung sind nicht zulässig.
2.2 Pflichten des Betreibers
Personen, die das Absauggerät benutzen oder Wartungsarbeiten daran durchführen, müssen vor dem
Gebrauch speziell eingewiesen werden.
Diese Einweisung muss den Gebrauch des Gerätes und der Substanzen für die es benutzt werden soll,
einschließlich der sicheren Entsorgung des aufgenommenen Materials beinhalten.
Halten Sie die Betriebsanleitung zum Nachschlagen am Gerät bereit und geben Sie die
Betriebsanleitung bei Weitergabe des Produktes mit.
Inbetriebnahme, Bedienungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist eine Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und
Erfahrungen die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann
(In Deutschland siehe TRBS 1203).
Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Beachten Sie die Arbeitssicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches und halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
Arbeitsschutzregeln des jeweiligen Landes. Bsp. Deutschland: Arbeitsschutzgesetz und
Betriebssicherheitsverordnung
Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zur Unfallverhütung
WARNUNG
Elektromagnetische Störungen
Durch den Gebrauch in Wohnbereichen.
Nur in Industriegebieten entsprechend der DIN EN 61000-6-3 verwenden.
FE-200
2Sicherheit
DE - 7
2.3 Spezifische Sicherheitshinweise
Das Absauggerät darf nur zum Absaugen bzw. Abscheiden von Schweißrauch benutzt werden.
Frei zugängliche Saug- und Druckluftstutzen müssen mit einem entsprechenden Schutz (z.B.
Verschlussstopfen) gesichert werden.
Es dürfen keine Flüssigkeiten, aggressiven Gase, leicht entzündbare Medien oder glühende Partikel
(Glimmnester o.ä.) angesaugt werden.
Das Absauggerät darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Der Einsatz des Absauggerätes beim Schweißen von ölbehafteten Metallen ist nicht zulässig.
Brandgefahr!
Die Steckdose 115 V / 60 Hz oder 230 V / 50 Hz muss mit einer 16 A Sicherung netzseitig
abgesichert sein
Bei notwendig werdendem Ersatz der Netz- oder Geräteanschlussleitungen, darf nicht von den vom
Hersteller angegebenen Ausführungen abgewichen werden.
Es ist darauf zu achten, dass der Absaugschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen beschädigt wird.
Beim Betrieb des Schweißrauchfilters darf der in den Arbeitsraum zurückgeführte Volumenstrom
höchstens 50% der Zuluft des Aufstellungsraumes betragen. Bei freier Raumlüftung ist ein Zuluftstrom
von einmal dem Raumvolumen in einer Stunde anzunehmen. Dies bedeutet eine Luftwechselzahl von
eins pro Stunde.
Zuluftstrom [m³/h] = Raumvolumen [m³]
*
Luftwechselzahl [1/h]
Beispiel: Beim Betrieb eines ABICOR BINZEL Schweißrauchfilters mit einem Nennvolumenstrom von
200 m³/h muss also die gleiche Frischluftmenge zugeführt werden. Dies ist bei natürlicher Lüftung
gegeben, wenn das Arbeitsraumvolumen mindestens 200 m³ (z.B.: 58 m² Fläche mal 3,5 m
Raumhöhe) beträgt.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Arbeiten mit Schweißspray
Während des Betriebs ist folgendes zu beachten:
Beachten Sie die Gefahren- und Sicherheitshinweise des Sicherheitsdatenblattes für das zu
verwendende Schweißspray.
Absauggerät vor dem Einsprühen der Werkstücke mit Schweißspray ausschalten.
Saugen Sie den Sprühnebel nicht in das Absauggerät ein. Dieser kann, im heißen Gerät
explosionsfähige/entzündbare Dampf/Luftgemische bilden.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch gesundheitsschädlichen Staub
Vor und während des Betriebs ist folgendes zu beachten:
Das Absauggerät enthält ab dem ersten Gebrauch gesundheitsschädlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgänge dürfen nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe
TRBS 1203) mit entsprechender Schutzausrüstung erfolgen.
Das Absauggerät darf nicht ohne das Filtrationssystem betrieben werden.
Das Absauggerät darf nicht mit geöffnetem Staubsammelbehälter betrieben werden.
Während des Betriebes und des Abreinigungsvorganges ist das komplette Absauggerät geschlossen
zu halten.
HINWEIS
Es ist darauf zu achten, dass der Absaugschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen beschädigt wird.
DE - 8
2Sicherheit
FE-200
2.4 Netzanschluss Sicherheitshinweise
Die Netzanschlussleitung ist regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung zu
untersuchen.
Das Absauggerät darf nur mit unbeschädigter Netzanschlussleitung betrieben werden.
Der Austausch der Netzanschlussleitung und des Netzsteckers darf nur durch befähigte Personen (in
Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen.
Beim Ersetzen des Netzsteckers der Netzanschlussleitung müssen der Spritzwasserschutz und die
mechanische Festigkeit sichergestellt bleiben.
Zum Ersatz des Netzanschlusskabels darf nur ein gummiertes Kabel des Typs H07RN-F3G1,5
verwendet werden.
2.5 Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher
Schutzausrüstung (PSA) empfohlen.
Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und
Sicherheitsschuhen.
2.6 Klassifizierung der Warnhinweise
Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und
werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit
bedeuten sie folgendes:
HINWEIS
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen beschädigt wird.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste
Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können schwere
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der
Ausrüstung die Folge sein können.
FE-200
3 Produktbeschreibung
DE - 9
2.7 Warn- und Hinweisschilder
Am Produkt befinden sich folgende Warn- und Hinweisschilder:
2.8 Angaben für den Notfall
Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen:
•Strom
Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung Stromquelle oder der Dokumentation weiterer
Peripheriegeräte.
3 Produktbeschreibung
3.1 Technische Daten
Symbol Bedeutung
Betriebsanleitung lesen und beachten!
WARNUNG
Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und
Sachwerte ausgehen.
Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern.
Gerät nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) verwenden.
Anschlussspannung 115 V 230 V
Antriebsleistung 1,1 kW
Nennfrequenz 50 Hz/60 Hz 50 Hz
Filterfläche 0,8 m
2
Anschluss-Durchmesser 50 mm
Max. Unterdruck 19.000 Pa
Max. Luftvolumenstrom 200 m³/h
Schalldruckpegel LpA
1
1gemessen nach Hüllkörperverfahren gem. DIN EN ISO 3744
66 dB(A)
Gewicht 15 kg
Abmaße (lxbxh) 500 x 210 x 500
Tab. 1 Allgemeine Angaben
Temperatur der Umgebungsluft 0 °C bis + 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C
Tab. 2 Umgebungsbedingungen im Betrieb
Lagerung im geschlossenen Raum, Temperatur der Umgebungsluft 0 °C bis + 40 °C
Transport, Temperatur der Umgebungsluft - 15 °C bis + 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C
Tab. 3 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung
DE - 10
4 Lieferumfang
FE-200
3.2 Abkürzungen
3.3 Typenschild
Das Absauggerät FE-200 ist mit einem Typenschild gekennzeichnet:
Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben:
Gerätetyp, Gerätenummer, Baujahr
3.4 Verwendete Zeichen und Symbole
In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:
4Lieferumfang
Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen.
Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen
Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com.
FES Absauggerät (Fume Extraction System)
Tab. 4 Abkürzungen
Abb. 1 Typenschild
Symbol Beschreibung
Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen
Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen
1 Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind
Absauggerät mit Netzanschluss 115/230V Absaugschlauch (l=5,00 m)
Gummi-Anschlussstück Staubsammelbeutel (10 Stück)
Start-Stopp-Zange inklusive Kabel und Stecker (Option)
Tab. 5 Lieferumfang
FE-200
5 Funktionsbeschreibung
DE - 11
4.1 Transport
Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen
während des Transportes nicht auszuschließen.
4.2 Lagerung
Umgebungsbedingungen der Lagerung im geschlossenen Raum siehe:
Tab. 3 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung auf Seite DE-9
5 Funktionsbeschreibung
Beim Schweißen entsteht gesundheitsgefährdender Rauch. Dieser Schweißrauch kann durch einen
Schweißrauchfilter über einen Absaugbrenner erfasst und gefiltert werden. Die gefilterte Luft wird danach
in den Arbeitsraum zurückgeführt.
Das FE-200 erfasst mit hohem Unterdruck den Schweißrauch direkt an der Entstehungsquelle. Durch die
abreinigbare Dauerfilterpatrone wird das Sammelgut in der Staubsammelschublade gesammelt und kann
anschließend in Staubsammelbeutel entleert und entsorgt werden.
Das FE-200 kann mit einer Start-Stopp-Automatik ausgerüstet werden. Die Start-Stopp-Zange ermöglicht
das automatische Einschalten des Absauggerätes durch Befestigen am Schlauchpaket des
Schweißbrenners.
Ein Wippschalter (2) (siehe 7 Betrieb auf Seite DE-17) dient zum Ein-- und Ausschalten des Gerätes.
Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins!
Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)!
Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in
Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
Verpackung für den
Rückversand
Verwenden Sie nach Möglichkeit die Originalverpackung und das Originalverpackungsmaterial. Bei
auftretenden Fragen zur Verpackung und Transportsicherung nehmen Sie bitte Rücksprache mit Ihrem
Lieferanten, Spediteur oder Transporteur.
Tab. 6 Transport
GEFAHR
Brandgefahr
Beim Aufstellen und Betreiben des Absauggerätes ist folgendes zu beachten:
Das Absaugen von Schweißrauch beim Schweißen von ölbenetzten Teilen ist nicht zulässig.
Das Aufstellen bzw. der Betrieb in den Staub- sowie Gas-Ex-Bereichen ist nicht zulässig.
VORSICHT
Vor Inbetriebnahme ist zu kontrollieren, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung
der Netzspannung übereinstimmt.
HINWEIS
Absauggerät FE-200 nur in Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden.
Im Gerät ist eine Sicherheitseinrichtung zur Überwachung des abzusaugenden
Mindestluftvolumenstromes eingebaut. Die Überwachung erfolgt durch ein Manometer. Auf der Skala
ist der Punkt gekennzeichnet, bei dem der Mindestvolumenstrom erreicht wird. Zeigt das Manometer
einen größeren Unterdruck (>180mbar) an, so ist eine Filterabreinigung durchzuführen.
DE - 12
5 Funktionsbeschreibung
FE-200
1 Fixierung
2 Druckluftanschluss für Abreinigung
mit Druckbegrenzungsventil
3 Filterpatrone
4 Halterung
5 Sicherungsmuttern
6 Anschluss Saugschlauch
7 Staubsammelbehälter
8 Abluftkasten (Option)
(Standard für Frankreich)
9 Anschluss Stromkabel
10 Manometer
11 Anschluss Start-Stopp-Zange
12 Kontermuttern
13 Gummidichtung
14 Turbine
Abb. 2 Funktionsbeschreibung
123
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
9
FE-200
5 Funktionsbeschreibung
DE - 13
5.1 Filterabreinigung
Schließen Sie die bauseitige Druckluft an (1). Stellen Sie das Druckbegrenzungsventil auf 5 bar ein und
öffnen Sie den Ventilhebel (2) am Druckluftanschluss. Die Druckluft bewirkt je nach Druck einen
Abreinigungsstrahl und eine Rotation der Abreinigungsdüse innerhalb der Feinfilterpatrone. Durch manuelle
Auf- und Abwärtsbewegungen der Abreinigung wird der Filter gereinigt. Entleeren Sie den abgeschiedenen
Staub aus dem Staubsammelbehälter (7) (siehe Abb. 2 Funktionsbeschreibung auf Seite DE-12) in den
mitgelieferten Staubsammelbeutel.
Schieben Sie den leeren Staubsammelbehälter (7) (siehe Abb. 2 Funktionsbeschreibung auf Seite DE-12)
wieder zurück und verschließen Sie diesen.
1 Druckluftanschluss für Abreinigung
mit Druckbegrenzungsventil
2 Ventilhebel
3 Abreinigung 4 Filterpatrone
Abb. 3 Abreinigung der Feinfilterpatrone
1
2
3
4
VORSICHT
Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
Beim Umfüllen des ausgeschiedenen Staubes in den Staubsammelbehälter, dürfen sich keine
Personen ohne Schutzausrüstung in der näheren Umgebung befinden.
HINWEIS
Verwenden Sie nur trockene und ölfreie Druckluft (ca. 5 - 6 bar)
Liegt der Eingangsdruck > 5 bar, entweicht der Überdruck seitlich durch das
Druckbegrenzungsventil (1).
HINWEIS
Der Staubsammelbehälter (7) ist nach jeder dritten Filterabreinigung zu entleeren.
DE - 14
5 Funktionsbeschreibung
FE-200
5.2 Filterwechsel
Abb. 2 Funktionsbeschreibung auf Seite DE-12
1 Fixierung (1) lösen und Deckel nach oben abheben.
2 Schlauch zur Drucküberwachung des Manometers (am Manometer) abziehen.
3 Die beiden Sicherungsmuttern (5) an den Gewindestangen des betroffenen Filters lösen.
4 Halterung (4) entfernen.
5 Filter (3) abziehen.
Der Einbau des Filters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
Beim Umfüllen des ausgeschiedenen Staubes in den Staubsammelbehälter, dürfen sich keine
Personen ohne Schutzausrüstung in der näheren Umgebung befinden.
Der Filterwechsel muss durchgeführt werden, wenn nach mehrfachem Abreinigen immer noch ein
Unterdruck von >180 mbar erreicht wird und kein anderer Fehler oder Grund erkennbar ist.
FE-200
6 Inbetriebnahme
DE - 15
6 Inbetriebnahme
1 Brennersystem (4), Schlauch und Gummistutzen mit Absauggerät verbinden.
2 Start-Stopp-Zange (3) an Absauggerät (1) anschließen und am Absaugschlauch (2) (Schlauchpaket)
des Brennersystems (4) befestigen. (Option)
3 Abreinigung an der Druckluft anschließen.
4 Netzstecker einstecken.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und
Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:
Schalten Sie die Stromquelle aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
WARNUNG
Gefahr durch Überhitzung
Erhöhter Verschleiß des Elektromotors durch Überhitzung.
Bei einer Betriebszeit von 30 Minuten muss eine Abkühlzeit von mindestens 5 Minuten eingehalten
werden.
Dieser Wert kann sich in Abhängigkeit der Umgebungstemperatur von max. 25°C ändern.
1 Absauggerät FE-200
2 Absaugschlauch (Schlauchpaket)
3 Start-Stopp-Zange 4-polig (abweichende Darstellung möglich) 4 Brennersystem
Abb. 4 Inbetriebnahme
1
2
3
4
HINWEIS
Achten Sie bei der Befestigung der Start-Stopp-Zange (3) darauf, dass der rote Punkt in Richtung des
Brennersystems zeigt.
DE - 16
6 Inbetriebnahme
FE-200
6.1 Start-Stopp-Zange
Die Start-Stopp-Zange ermöglicht das automatische Einschalten der FE-200 beim Starten des
Schweißvorganges.
Montieren der S
tart-Stopp-Zange:
1 Steckverbinder mit dem FE-200 verbinden.
2 Start-Stopp-Zange (3) um das Sc
hlauchpaket des Rauchgas-Absaugbrenners legen.
3 Wippschalter (2) auf Stellung Auto stellen.
Bei Beginn des Schweißvorganges startet die FE-200 automatisch.
4 Gerät an Wippschalter (2) einschalten
Manuell = ständiger Betrieb
0 = Aus
Auto = Start-Stopp-Zange ist in Funktion (Gerät läuft nur wenn geschweißt wird, und läuft noch eine
voreingestellte Zeit von ca. 1 Minute nach).
6.2 Aufstellen
Wählen Sie den Standort so aus, dass eine kurze und geradlinige Führung des Saugschlauches erreicht wird
und dieser sich nicht im Bewegungsraum des Mitarbeiters befindet.
1 Manometer 2 Wippschalter (Manuell-0-Auto) 3 Start-Stopp-Zange 4-polig (abweichende Darstellung möglich)
Abb. 5 Start-Stopp-Zange
3
1
2
HINWEIS
Typ Frankreich: zusätzlichen Abluftschlauch an Abluftkasten anschließen.
(Abb. 2 Funktionsbeschreibung auf Seite DE-12)
Um die Lebensdauer des Absauggerätes zu erhöhen sollte die Autofunktion eingeschaltet werden.
Sobald eine erhöhte Rauchkonzentration im Arbeitsbereich festzustellen ist:
Schweißvorgang beenden
Vor Inbetriebnahme ist eine Funktionsprüfung erforderlich.
FE-200
7Betrieb
DE - 17
6.3 Elektroanschluss herstellen
Netzkabel und Netzstecker sind bereits montiert. Netzspannung und Absicherung entnehmen Sie:
3.1 Technische Daten auf Seite DE-9
3.3 Typenschild auf Seite DE-10
1 Netzstecker einstecken.
7Betrieb
Abb. 6 Bedienelemente auf Seite DE-18
1 Netzstecker in Steckdose stecken
2 Das Absauggerät am Wippschalter (2) auf Stellung Manuell schalten.
WARNUNG
Stromschlag
Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel.
Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation
und Beschädigungen.
Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus.
WARNUNG
Gefahr durch Überhitzung
Erhöhter Verschleiß des Elektromotors durch Überhitzung.
Bei einer Betriebszeit von 30 Minuten muss eine Abkühlzeit von mindestens 5 Minuten eingehalten
werden.
Dieser Wert kann sich in Abhängigkeit der Umgebungstemperatur von max. 25°C ändern.
VORSICHT
Während des Betriebes des Absauggerätes FE-200 ist für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.
DE - 18
8 Außerbetriebnahme
FE-200
7.1 Bedienelemente
8 Außerbetriebnahme
Abb. 6 Bedienelemente auf Seite DE-18
1 Das Absauggerät mit Wippschalter (2) auf Stellung 0 schalten.
2 Das Gerät durch entfernen des Netzsteckers aus der Steckdose stromlos machen.
9 Wartung und Reinigung
Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und
eine einwandfreie Funktion.
1 Manometer
2 Wippschalter
3 Anschluss Netzleitung mit Stecker
4 Spannungsschutzschalter
5 Anschluss Start-Stopp-Zange (7-/4-polig)
Abb. 6 Bedienelemente
1
2
3
4
5
HINWEIS
Wenn der Spannungsschutzschalter (4) auslöst, drücken Sie diesen wieder ein.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und
Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:
Schalten Sie die Stromquelle aus.
Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.
Ziehen Sie den Netzstecker.
WARNUNG
Stromschlag
Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel.
Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation
und Beschädigungen.
Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus.
FE-200
9 Wartung und Reinigung
DE - 19
9.1 Prüfintervalle
Überprüfen Sie folgendes:
HINWEIS
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.
Das Absauggerät darf nur in Bereichen mit örtlich gefilterter Zwangsentlüftung gewartet und gereinigt
werden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe
TRBS 1203) durchgeführt werden.
Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
HINWEIS
Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb.
Wir empfehlen über die Prüfungen Buch zu führen. Daraus muss das Datum der Überprüfung,
festgestellte Mängel und der Name des Überprüfenden ersichtlich sein.
Täglich vom Anwender Monatlich durch Fachpersonal Jährlich durch Fachpersonal
Sichtprüfung:
Absauggerät oder Teile davon
beschädigt?
Sichtprüfung:
Filter undicht? (Staubfahnen oder
Ablagerungen an den Luftauslassöffnungen)
Sichtprüfung:
Staub im Turbinenraum, ggf. Staub mit
einem geeigneten Industriesauger oder
einem feuchten Einwegtuch entfernen.
Sichtprüfung:
Kabelverbindungen beschädigt?
Sichtprüfung:
Funktion der Mindestluftvolumenstromkontrolle
gewährleistet?
Verschließen Sie hierzu den Lufteinlass. Sobald
die Manometeranzeige nach oben geht erfolgt
ein akustisches Signal.
Sichtprüfung der Filterpatrone
Füllstandsprüfung des
Staubsammelbehälters
5.1 Filterabreinigung auf Seite DE-13
Überprüfung auf Dichtigkeit
Tab. 7 Prüfintervalle
DE - 20
10 Störungen und deren Behebung
FE-200
10 Störungen und deren Behebung
Beachten Sie das beiliegende Dokument Gewährleistung. Wenden Sie sich bei jedem Zweifel und/oder
Problemen an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller.
GEFAHR
Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen
Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und
Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautoristierte Personen.
Bedienungs-, Wartungs-, Reinigungs-, Störungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von befähigten
Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.
Das Absauggerät darf nur in Bereichen mit örtlich gefilterter Zwangsentlüftung gewartet und gereinigt
werden.
Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
Störung Ursache Behebung
Gerät ist nicht
funktionsbereit
Steuerung bzw. Bauteil defekt Prüfen und Austauschen durch Fachpersonal
Turbine defekt Prüfen und Austauschen durch Fachpersonal
Kohlebürsten defekt Prüfen und Austauschen durch Fachpersonal
Anlage lässt sich nicht einschalten Anlage stromlos schalten
Spannungsschutzschalter prüfen, ggf. wechseln
Reduzierte Absaugleistung Filter reinigen
Anlage stromlos schalten
Filter wechseln
Geradlinigkeit des Absaugschlauches prüfen, ggf.
wechseln
Absaugschlauch auf Beschädigungen und Verstopfungen
kontrollieren
Staubsammelbehälter entleeren
Tab. 8 Störungen und deren Behebung
FE-200
11 Demontage
DE - 21
11 Dem on ta ge
12 Entsorgung
Bei der Entsorgung sind die örtlichen Bestimmungen, Gesetze, Vorschriften, Normen und Richtlinien zu
beachten.
12.1 Werkstoffe
Dieses Produkt besteht zum größten Teil aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken
wieder eingeschmolzen werden können und dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die
verwendeten Kunststoffe sind gekennzeichnet, so dass eine Sortierung und Fraktionierung der Materialien
zum späteren Recycling vorbereitet ist.
12.2 Betriebsmittel
Öle, Schmierfette und Reinigungsmittel dürfen nicht den Boden belasten und in die Kanalisation gelangen.
Diese Stoffe müssen in geeigneten Behältern aufbewahrt, transportiert und entsorgt werden. Beachten Sie
dabei die entsprechenden örtlichen Bestimmungen und die Hinweise zur Entsorgung der vom
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel,
Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden.
Die der Entsorgung der Staubsammelbeutel entspricht den Sondermüllbestimmungen und darf nicht in die
Kanalisation gelangen oder zusammen mit Hausmüll entsorgt werden. Beachten Sie die entsprechenden
örtlichen und behördlichen Bestimmungen.
12.3 Verpackungen
ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der
Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und
Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:
Schalten Sie die Stromquelle aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
VORSICHT
Tragen Sie während der Demontage immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
Beim Demontieren des Absauggerätes dürfen sich keine Personen ohne Schutzausrüstung in der
näheren Umgebung befinden.
Das Reinigen des Absauggerätes durch Ausblasen mit Druckluft oder Ausklopfen ist nicht zulässig.
HINWEIS
Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt
werden.
DE - 22
13 Anhang
FE-200
13 Anhang
13.1 Ersatzteile
13.2 Zubehör
Standard 230 V (601.0001.1) 230 V Typ Frankreich mit
Start-Stopp-Zange
(601.0027.1)
115 V (601.0002.1)
Artikelbezeichnung Artikelnummer Artikelnummer Artikelnummer
Abluftkasten (Typ Frankreich) / 601.0023.1 /
Abreinigung kpl. 601.0007.1
Anschlussstück 601.0014.1
Filterpatrone ø 150x325 mm 601.0008.1
Kohlenbürste (Bedarf: 2 Stück) 601.0005.1 601.0063.1
Manometer mit Chromring 601.0013.1
Saugaggregat 601.0006.1 601.0018.1
Schlauch mit Anschlussstück 5m 601.0015.1
Schutzschalter kpl. 6 A 601.0062.1 /
Schutzschalter kpl. 10 A / 601.0061.1
Start-Stopp-Zange 601.0041.1
Staubsammelbeutel 601.0021.10
Wippschalter 601.0059.1
Tab. 9 Absauggerät FES 200 - Standard und Typ Frankreich
Artikelbezeichnung Artikelnummer
Filterpatrone karbonisiert 601.0056.1
Trichterdüse flexibel mit Magnetfuß 601.0016.1
Tab. 10 Zubehör
FE-200
13 Anhang
DE - 23
13.2.1 Schaltplan
Abb. 7 Elektro-Schaltplan (7-poliger Anschluss)
2.8 / L1
F1M
F1
500mA träge
Steuerung Nr. 30004359
P3=Nachlaufzeit
P3
Nachl.
AS2.0
S1
I/0/A
4H
4A
2.8 / N
2.8 / PE
Ferritkern
Ferritkern
K1M
DILEM-10
230V 50HZ
A1
A2
Res.
bn
ws
ge
gn
4x0,25mm²
4x0,25mm²
gnge
ws
bn
Stromzange
Vs
Vs
out
out
1
3
5
2 - 2.4
4 - 2.4
6 - 2.4
PE
95
96
3
X2-N
X2-L
X2-PE
X3-1
X3-2
X3-3
X1-1
X1-2
X1-3
X1-4
X4-1
X4-2
X4-3
X1
1
2
3
4
5
6
PE
DE - 24
13 Anhang
FE-200
Abb. 8 Elektro-Schaltplan (4-poliger Anschluss)
Ferritkern
Ferritkern
Buchse: Binder 4pol.
Stecker: Binder
Stromsensor
P1 (Nachlauf)
Steuerplatine FES 200 (V2)
-F1
-F1M
-F1M
-S1
-K1M
-K1M
-M1
-F2
-X0
175.0270
-XPE
PE
PE
PE
PE
DIL EM-10
ZE-6.0
L
N
M
I/0/A
95
96
11
1412
A1
A2
-X3N
-X3L
-X3:13
-X3:14
-X3:BU
-X3:BK
-X3:BN
-X1:3
-X1:2
-X1:1
-X1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
6
FE-200
13 Anhang
DE - 25
EN - 2
FES 200
EN English Translation of the original operating instructions
© The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these
operation instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product. Such changes
will however be incorporated into subsequent editions of the Instructions. All trademarks mentioned in the operating instructions
are the property of their respective owners.
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers.
Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners
worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com
1 Identification EN-3
1.1 EU Declaration of Conformity EN-3
2 Safety EN-6
2.1 Designated use EN-6
2.2 Responsibilities of the user EN-6
2.3 Specific safety instructions EN-7
2.4 Safety instructions for the mains connection EN-8
2.5 Personal protective equipment (PPE) EN-8
2.6 Classification of the warnings EN-8
2.7 Safety symbols marking EN-9
2.8 Emergency information EN-9
3 Product description EN-9
3.1 Technical Data EN-9
3.2 Abbreviations EN-10
3.3 Nameplate EN-10
3.4 Signs and symbols used EN-10
4 Scope of delivery EN-10
4.1 Transport EN-11
4.2 Storage EN-11
5 Functional description EN-11
5.1 Dedusting the filter EN-13
5.2 Changing the filter EN-14
6 Putting into operation EN-15
6.1 Start-stop pliers EN-16
6.2 Installation EN-16
6.3 Establishing the electrical connection EN-17
7Operation EN-17
7.1 Operating elements EN-18
8 Putting out of operation EN-18
9 Maintenance and cleaning EN-18
9.1 Inspection intervals EN-19
10 Troubleshooting EN-20
11 Disassembly EN-21
12 Disposal EN-21
12.1 Materials EN-21
12.2 Consumables EN-21
12.3 Packaging EN-21
13 Appendix EN-22
13.1 Spare parts EN-22
13.2 Accessories EN-22
13.2.1 Circuit diagram EN-23
FE-200
1 Identification
EN - 3
1 Identification
The fume extraction system FE-200 is used in industry and the trade for the extraction of welding fume. It
is available with connection voltages 115 V and 230 V. These operating instructions only describe
the FE-200 The fume extraction system FE-200 may only be operated using original ABICOR BINZEL
spare parts.
1.1 EU Declaration of Conformity
EN - 4
1 Identification
FE-200
FE-200
1 Identification
EN - 5
EN - 6
2 Safety
FE-200
2Safety
The attached safety instructions must be observed.
2.1 Designated use
The device described in these instructions may be used only for the purpose described in these
instructions in the manner described. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing
conditions.
Any other use is considered contrary to the designated use.
Unauthorized conversions or power increase modifications are not allowed.
2.2 Responsibilities of the user
Any personnel using the fume extraction system or performing maintenance work on the fume extraction
system must be instructed accordingly before use.
This training must include use of the device and the substances for which the device is intended as well
as safe disposal of the absorbed material.
Store the operating instructions within easy reach of the device for reference and enclose them when
passing on the product.
Commissioning, operating and maintenance work may only be carried out by qualified personnel.
Qualified personnel are persons who have received the necessary specialist training, knowledge and
experience to assess the tasks assigned to them and identify possible dangers
(in Germany see TRBS 1203 [Technical Rules for Operating Safety]).
Keep other people out of the work area.
Please observe the occupational health and safety regulations of the relevant country.
Ensure the work area is well lit and keep it clean.
Occupational health and safety regulations of the relevant country. For example, in Germany:
Arbeitsschutzgesetz (Occupational Health and Safety Act) and Betriebssicherheitsverordnung
(Ordinance on Industrial Safety and Health).
Regulations on occupational safety and accident prevention.
WARNING
Electromagnetic interferences
When used in residential areas.
Use only in industrial zones according to DIN EN 61000-6-3.
FE-200
2 Safety
EN - 7
2.3 Specific safety instructions
The fume extraction system must only be used for extracting and separating welding fume.
Freely accessible intake joints and compressed air connections must be protected using a seal plug.
Do not draw in liquids, aggressive gases, inflammable media or glowing particles (smouldering nests or
similar).
Do not use or store the fume extraction system outdoors under humid conditions.
It is not allowed to use the fume extraction system when welding oil-contaminated metals. Risk of fire!
The 115 V / 60 Hz or 230 V / 50 Hz socket must be protected by a 16 A fuse
If it is necessary to replace the mains or device connecting cable, only versions indicated by the
manufacturer must be used.
Make sure that the extraction hose is not damaged by rolling over, crushing, tearing it.
When using the welding fume filter, the volume flow led back to the work area must not exceed 50 % of
the supply air of the installation area. In case of free room ventilation, the supply air flow corresponds to
one room volume per hour. This corresponds to an air change number of 1/h.
Supply air flow [m³/h] = room volume [m³]
*
air change number [1/h]
Example: When using an ABICOR BINZEL welding fume filter with a rated volume flow of 200 m³/h,
the same quantity of fresh air must be supplied. With natural ventilation, this is the case if the work area
volume is at least 200 m³ (e.g.: surface of 58 m² multiplied by room height of 3.5 m).
DANGER
Danger of explosion due to use of welding spray
During operation, please observe the following:
Observe the hazard warnings and safety instructions in the Safety Data Sheet for the welding spray to
be used.
Switch off the fume extraction system before spraying the workpieces with welding spray.
Do not allow the spray mist to be drawn into the fume extraction system by suction. In a hot system, this
may lead to the formation of flammable/explosive vapour-air mixtures.
WARNING
Health risk caused by harmful dust
Before and during operation, please observe the following:
The fume extraction system contains harmful dust as of the first use.
The system my only be emptied and maintained by authorized personnel (in Germany see
TRBS 1203) wearing the respective protective equipment.
The fume extraction system must not be operated without the filter system.
The fume extraction system must not be operated with open dust collecting drawer.
During operation and fume extraction, the complete fume extraction system must be kept closed.
NOTICE
Make sure that the extraction hose is not damaged by being driven over, crushed, torn or similar.
EN - 8
2 Safety
FE-200
2.4 Safety instructions for the mains connection
The mains connecting cable must be checked for damage and wear at regular intervals.
The fume extraction system may only be operated with an undamaged mains connecting cable.
Only authorized personnel is allowed to replace the mains connecting cable and the mains plug. (in
Germany see TRBS 1203).
When replacing the mains plug of the mains connecting cable, the splash guard and the mechanical
strength must still be guaranteed.
Use a rubberised cable H07RN-F3G1.5 when replacing the mains connecting cable.
2.5 Personal protective equipment (PPE)
To avoid dangers for the user, wearing personal protective equipment (PPE) is recommended in these
instructions.
It consists of protective clothing, safety goggles, class P3 respiratory mask, safety gloves and safety
shoes.
2.6 Classification of the warnings
The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to
potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following
meaning:
NOTICE
Make sure that the power supply cable is not damaged by being driven over, crushed, torn or similar.
DANGER
Describes an imminent threatening danger. If this danger is not avoided, it will result in fatal or extremely
critical injuries.
WARNING
Describes a potentially dangerous situation. If not avoided, it can result in serious injury.
CAUTION
Describes a potentially harmful situation. If not avoided, it may result in slight or minor injuries.
NOTICE
Describes the risk of impairing work results or the risk that the work may result in material damage to the
equipment.
FE-200
3 Product description
EN - 9
2.7 Safety symbols marking
The safety symbols listed below are attached to the fume extraction system in a clearly visible and legible
form.
2.8 Emergency information
In case of emergency, immediately interrupt the following supplies:
•Power
Further measures can be found in the "Power source" operating instructions or in the documentation of further
peripheral devices.
3 Product description
3.1 Technical Data
Symbol Meaning
Read and observe operating instructions!
WARNING
Hazards caused by improper use
If improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property.
Use the device according to its designated use only.
Do not convert or modify the device to enhance its performance without authorisation.
The device may only be used by qualified personnel (in Germany, see TRBS [Technical Rules for
Operating Safety] 1203).
Connection voltage 115 V 230 V
Drive power 1,1 kW
Rated frequency 50 Hz/60 Hz 50 Hz
Filter surface 0.8 m
2
Connection diameters 50 mm
Max. vacuum 19.000 Pa
Max. air volume flow 200 m³/h
Sound pressure level LpA
1
1Measured according to the enveloping surface method according to DIN EN ISO 3744
65 dB(A)
Weight 15 kg
Dimensions (LxWxH) 500 x 210 x 500
Tab. 1 General data
Ambient temperature 0 °C bis + 40 °C
Relative humidity bis 90 % bei 20 °C
Tab. 2 Ambient conditions during operation
EN - 10
4 Scope of delivery
FE-200
3.2 Abbreviations
3.3 Nameplate
The fume extraction system FE-200 is labeled with a nameplate: When
making any inquiries, please remember the following information:
Device type, device number, year of construction
3.4 Signs and symbols used
In the operating instructions, the following signs and symbols are used:
4 Scope of delivery
Order the equipment parts and wear parts separately.
Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue.
Contact details for advice and orders can be found online at www.binzel-abicor.com.
Storage in a closed environment, ambient temperature 0 °C bis + 40 °C
Ambient temperature for transport - 15 °C bis + 40 °C
Relative humidity bis 90 % bei 20 °C
Tab. 3 Ambient conditions for transport and storage
FES Fume Extraction System
Tab. 4 Abbreviations
Fig. 1 Nameplate
Symbol Description
List of symbols for action commands and enumerations
Cross reference symbol refers to detailed, supplementary or further information
1 Action(s) described in the text to be carried out in succession
Fume extraction system with mains connection of 115/230V Extraction hose (l=5.00 m)
Rubber connector Dust collecting bag (10 pieces)
Start-stop pliers with cable and plug (option)
Tab. 5 Scope of delivery
FE-200
5 Functional description
EN - 11
4.1 Transport
The scope of delivery is carefully checked and packaged, however damage may occur during shipping.
4.2 Storage
For ambient conditions for storage in a closed environment, see:
Tab. 3 Ambient conditions for transport and storage on page EN-10
5 Functional description
Harmful fumes are produced during the welding process. This welding fume can be captured and filtered
by an extraction torch with welding fume filter. The filtered air is led back to the work area.
The FE-200 captures the welding fume with high vacuum directly on the source. Thanks to the permanent
filter cartridge that can be cleaned, the particles are collected in the dust collecting drawer and can then be
emptied and eliminated in the dust collecting bag.
The FE-200 can be equipped with an automatic Start-Stop system. Use the start-stop pliers to switch on
automatically the fume extraction system by fixing it to the cable assembly of the welding device.
6 Putting into operation on page EN-15
The rocker switch (2) (see 7 Operation on page EN-17) is used to switch the device on and off.
Checking procedure
on receipt of goods
Make sure that the shipment is complete by referring to the delivery note!
Check the delivery for damage (visual inspection)!
In case of complaints If the delivery has been damaged during transport, contact the last carrier immediately! Keep the
packaging for possible checks by the carrier.
Packaging for return
shipment
Use the original packaging and the original packaging material. If you have questions concerning the
packaging and safety during shipment, please consult your supplier, carrier or transporter.
Tab. 6 Transport
DANGER
Risk of fire
Before installing and operating the fume extraction system, please observe the following:
The extraction of welding fume during welding of oil-wetted parts is not allowed.
It is not allowed to install or operate the system in areas subject to dust or gas explosion hazards.
CAUTION
Before putting into operation, it must be checked if the operating voltage given on the nameplate
corresponds to the mains voltage.
NOTICE
Use the fume extraction system FE-200 W3 only in areas with sufficient ventilation.
The device is equipped with a safety device to monitor the minimum air volume flow to be extracted. A
manometer is used for monitoring. The point at which the minimum volume flow is reached is marked
on the dial scale. If the manometer indicates a higher vacuum (>180mbar), the filter must be cleaned.
EN - 12
5 Functional description
FE-200
1 Fixation
2 Compressed air connection for
dedusting with the pressure relief valve
3 Filter cartridge
4 Fastener
5 Lock nuts
6 Extraction hose
connection
7 Dust collecting drawer
8 Exhaust box (Option)
(Standard for France)
9 Power cable connection
10 Manometer
11 Star-stop pliers connection
12 Counter nuts
13 Rubber gasket
14 Turbine
Fig. 2 Functional Description
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FE-200
5 Functional description
EN - 13
5.1 Dedusting the filter
Connect the compressed air (1). Set the pressure relief valve to 5 bar and open the valve lever (2) on the
compressed air connection. Depending on the pressure, the compressed air produces a dedusting jet and
causes the dedusting nozzle to rotate inside the fine filter cartridge. The filter is cleaned by manually moving
the dedusting system up and down. Empty the separated dust from the dust collecting drawer (7)
(see Fig. 2 Functional Description on page EN-10) into the dust collecting bag supplied.
Reinstall the dust collecting drawer (7) (see Fig. 2 Functional Description on page EN-12) and close it.
1 Compressed air connection for dedusting with the
pressure relief valve
2 Valve lever
3 Dedusting system 4 Filter cartridge
Fig. 3 Dedusting the fine filter cartridge
1
2
3
4
CAUTION
Always wear your personal protective equipment when performing maintenance and cleaning work.
The personal protective equipment consists of protective clothing, safety goggles, respirator mask
class P3, protective gloves and safety shoes.
Nobody without personal protective equipment may stay near the dust collecting drawer when filling
the separated dust into it.
NOTICE
Use only dry and oil-free compressed air (approx. 5 - 6 bar).
If the input pressure is > 5 bar, the excess pressure escapes sidewise through the pressure
relief valve (1).
NOTICE
The dust collecting drawer (7) must be emptied after every third cleaning of the filter.
EN - 14
5 Functional description FES-200
5.2 Changing the filter
Fig. 2 Functional Description on page EN-12
1 Loosen the fixation (1) and lift off the cover.
2 Remove the hose used for monitoring the manometer pressure (on the manometer).
3 Unscrew the two lock nuts (5) on the threaded bars of the corresponding filter.
4 Remove the fastener (4).
5 Remove the filter (3).
The filter is mounted in reverse order.
Always wear your personal protective equipment when performing maintenance and cleaning work.
The personal protective equipment consists of protective clothing, safety goggles, respirator mask
class P3, protective gloves and safety shoes.
Nobody without personal protective equipment may stay near the dust collecting drawer when filling
the separated dust into it.
A filter change must be carried out if, after multiple dedusting, a vacuum of >180 mbar is still reached,
and no other error or reason can be detected.
FES-200 6 Putting into operation
EN - 15
6 Putting into operation
1 Connect the torch system (4), hose and rubber connector to the fume extraction system.
2 Connect the start-stop pliers (3) to the fume extraction system (1) and fasten it to the extraction hose (2)
(cable assembly) of the torch system (4). (Option)
3 Connect the dedusting system to the compressed air.
4 Plug in mains plug.
DANGER
Risk of injury due to unexpected start-up
For the entire duration of maintenance, servicing, mounting, dismounting and repair work, the following
instructions must be adhered to:
Switch off the power source.
Pull the mains plug.
WARNING
Hazard due to overheating
Increased wear to the electric motor due to overheating.
A cool-down period of at least 5 minutes must be observed for every 30 minutes of operating time.
This value may change depending on the ambient temperature of max. 25°C.
1 Fume extraction system FES-200
2 Extraction hose (cable assembly)
3 Start-stop pliers, 4 pole (deviating figure possible) 4 Torch system
Fig. 4 Putting into operation
1
2
3
4
NOTICE
When fastening the start-stop replace pliers (3) with clamp, make sure that the red dot points in the
direction of the torch system.
EN - 16
6 Putting into operation FES-200
6.1 Start-stop pliers
The start-stop pliers allows you to switch on automatically the FES-200 when the welding process starts.
Mounting the start-stop pliers:
1 Connect the connector to the FES-200.
2 Put the start-stop pliers (3) around the cable assembly of the welding fume extraction torch.
3 Turn the rocker switch (2) to the Auto position.
The FES-200 starts automatically when the welding process is started.
4 Switch on the device at the rocker switch (2)
Manual = continuous operation
•0 = off
Auto = start-stop pliers are active (device runs only during the welding process, and keeps running for
the set time of approx. 1 minute).
6.2 Installation
Select a location that allows a short and straight extraction hose feed and prevents it from entering the
employee’s space of movement.
1 Manometer 2 Rocker switch (manual-0-Auto) 3 Start-stop pliers, 4 pole (deviating figure possible)
Fig. 5 Start-stop pliers
3
1
2
NOTICE
Type France: connect the additional exhaust air hose to the exhaust box. (Fig. 2 Functional Description
on page EN-12)
Switch on the automatic function to increase the service life of the fume extraction system.
When an increased smoke concentration is detected in the working area:
Stop the welding process.
A function check is required before putting into operation.
FES-200 7Operation
EN - 17
6.3 Establishing the electrical connection
Mains cable and mains plug are pre-mounted. For the mains voltage and the fuse protection, please refer to:
3.1 Technical Data on page EN-9
3.3 Nameplate on page EN-10
1 Plug in mains plug.
7Operation
Fig. 6 Operating elements on page EN-18
1 Plug the mains plug into the socket.
2 Set the rocker switch (2) on the fume extraction system to the Manual position.
WARNING
Electric shock
Dangerous voltage due to defective cables.
Check all live cables and connections for proper installation and damage.
Replace any damaged, deformed or worn parts.
WARNING
Hazard due to overheating
Increased wear to the electric motor due to overheating.
A cool-down period of at least 5 minutes must be observed for every 30 minutes of operating time.
This value may change depending on the ambient temperature of max. 25°C.
CAUTION
Provide sufficient ventilation during operation of the extraction system FES-200.
EN - 18
8 Putting out of operation FES-200
7.1 Operating elements
8 Putting out of operation
Fig. 6 Operating elements on page EN-18
1 Set the rocker switch (2) on the fume extraction system to the 0 position.
2 Disconnect the system from the mains by unplugging the mains plug from the socket.
9 Maintenance and cleaning
Scheduled maintenance and cleaning is a prerequisite for a long life and a trouble-free operation.
1 Manometer
2 Rocker switch
3 Connection of mains connecting cable with plug
4 Voltage circuit breaker
5 Star-stop pliers connection (7/4-pole)
Fig. 6 Operating elements
1
2
3
4
5
NOTICE
If the voltage circuit breaker (4) triggers, press it back in again.
DANGER
Risk of injury due to unexpected start-up.
The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly,
disassembly and repair work:
Switch off the power source.
Close off the compressed air supply.
Pull the mains plug.
WARNING
Electric shock
Dangerous voltage due to defective cables.
Check all live cables and connections for proper installation and damage.
Replace any damaged, deformed or worn parts.
FES-200 9 Maintenance and cleaning
EN - 19
9.1 Inspection intervals
Check the following:
NOTICE
Before performing any maintenance and cleaning work, the necessary safety measures must be
taken.
Maintenance and cleaning work on the fume extraction system may only be carried out in areas with
locally filtered forced ventilation.
Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see
TRBS 1203).
Always wear your personal protective equipment when performing maintenance and cleaning work.
The personal protective equipment includes protective clothing, safety goggles, respirator mask
class P3, protective gloves and safety shoes.
NOTICE
The maintenance intervals given are standard values and refer to single-shift operation.
We recommend to record the inspections. The date of the inspection, the detected defects and the
name of the inspector must be recorded.
Every day by the user Every month by qualified personnel Every year by qualified
personnel
Visual inspection:
Fume extraction system or parts of it
damaged?
Visual inspection:
Filter untight? (trails of dust or deposits on the air
outlets)
Visual inspection:
Dust in the turbine area, remove dust
using an industrial vacuum cleaner or a
damp disposable cloth.
Visual inspection:
Cable connections damaged?
Visual inspection:
Function of the minimum air volume flow control
guaranteed?
Seal the air inlet. As soon as the value on the
manometer indicator increases, an acoustic
signal sounds.
Visual inspection of the filter cartridge
Filling level of the dust collecting drawer
5.1 Dedusting the filter on
page EN-13
Check the tightness
Tab. 7 Inspection intervals
EN - 20
10 Troubleshooting FES-200
10 Troubleshooting
Please observe the attached document Warranty. Please consult your dealer or the manufacturer in case of
doubt and problems.
DANGER
Risk of injury and machine damage when handled by unauthorized persons
Incorrect repair work and changes of the product may lead to significant injuries and machine damage.
The product warranty will be rendered invalid if the unit is handled by unauthorized persons.
Operating, maintenance, cleaning, fault and repair work may only be carried out by qualified
personnel (in Germany see TRBS 1203).
Before performing any maintenance and cleaning work, the necessary safety measures must be
taken.
Maintenance and cleaning work on the fume extraction system may only be carried out in areas with
locally filtered forced ventilation.
Always wear your personal protective equipment when performing maintenance and cleaning work.
The personal protective equipment includes protective clothing, safety goggles, respirator mask
class P3, protective gloves and safety shoes.
Fault Cause Solution
Unit is not
ready for
operation
Control or component defective Have it checked and replaced by qualified personnel
Turbine defective Have it checked and replaced by qualified personnel
Carbon brushes defective Have it checked and replaced by qualified personnel
System cannot be switched on Switch off the power to the system
Check the voltage circuit breaker and replace it if
necessary
Reduced extraction capacity Clean the filter
Switch off the power to the system
Replace the filter
Check the straightness of the extraction hose and change it
if necessary
Check suction hose for damage and clogging
Cleaning the dust collecting drawer
Tab. 8 Troubleshooting
FES-200 11 Disassembly
EN - 21
11 Disassembly
12 Disposal
For disposal, observe the local regulations, laws, provisions, standards and guidelines.
12.1 Materials
This product is mainly made of metallic materials which can be melted in steel and iron works and are, thus,
almost infinitely recyclable. The plastic materials used are marked in preparation for sorting and separation
of the materials for later recycling.
12.2 Consumables
Oil, grease and cleaning agents must not contaminate the ground or enter sewage systems. These materials
must be stored, transported and disposed of in suitable containers. Observe the relevant local regulations
and disposal instructions of the safety data sheets specified by the manufacturer of the consumables.
Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the
information provided by the manufacturer of the consumables.
The disposal of dust collecting bags is subject to special waste regulations. The dust must not enter sewage
systems or be disposed of together with normal household waste. Please observe the local and official
regulations.
12.3 Packaging
ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always
selected with regard to their possible recycling ability.
DANGER
Risk of injury due to unexpected start-up
The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly,
disassembly and repair work:
Switch off the power source.
Disconnect the mains plug.
CAUTION
Always wear your personal protective equipment when dismounting the system.
The personal protective equipment includes protective clothing, safety goggles, respirator mask
Class P3, protective gloves and safety shoes.
Nobody without personal protective equipment may stay near the fume extraction system when it is
being disassembled.
It is not allowed to clean the fume extraction system using compressed air or a hammer.
NOTICE
Disassembly must only be carried out by qualified personnel (in Germany, see TRBS 1203).
EN - 22
13 Appendix FES-200
13 Appendix
13.1 Spare parts
13.2 Accessories
Standard 230 V (601.0001.1) 230 V Type France with start-stop
pliers (601.0027.1)
115 V (601.0002.1)
Article description Article number Article number Article number
Exhaust box (Type France) / 601.0023.1 /
Dedusting system, complete 601.0007.1
Connection piece 601.0014.1
Filter cartridge
diameter 150x325 mm
601.0008.1
Carbon brush (necessary: 2 pieces) 601.0005.1 601.0063.1
Manometer with chrome ring 601.0013.1
Extraction system 601.0006.1 601.0018.1
Hose with 5m connection piece 601.0015.1
Voltage circuit breaker cpl. 6 A 601.0062.1 /
Voltage circuit breaker cpl. 10 A / 601.0061.1
Start-stop pliers 601.0041.1
Dust collecting bag 601.0021.10
Rocker switch 601.0059.1
Tab. 9 Fume extraction system FES 200 - Standard and type France
Article description Article number
Carbonated filter cartridge 601.0056.1
Funnel-shaped tool, flexible with magnet base 601.0016.1
Tab. 10 Accessories
FES-200 13 Appendix
EN - 23
13.2.1 Circuit diagram
Fig. 7 Circuit diagram (7-pole connection)
2.8 / L1
F1M
F1
500 mA inert
Control unit no. 30004359
P3=run-on time
P3
Run-on
AS2.0
S1
I/0/A
4H
4A
2.8 / N
2.8 / PE
Ferrite core
Ferrite core
K1M
DILEM-10
230V 50HZ
A1
A2
Res.
bn
wh
ye
gn
4x0.25mm²
4x0.25mm²
gnye
wh
bn
Current clamp
Vs
Vs
out
out
1
3
5
2 - 2.4
4 - 2.4
6 - 2.4
PE
95
96
3
X2-N
X2-L
X2-PE
X3-1
X3-2
X3-3
X1-1
X1-2
X1-3
X1-4
X4-1
X4-2
X4-3
X1
1
2
3
4
5
6
PE
time
EN - 24
13 Appendix FES-200
Fig. 8 Circuit diagram (4-pole connection)
Ferrite core
Ferrite core
Socket: Binder 4 pole
Plug: Binder
Current sensor
P1 (follow-up)
Control board FES 200 (V2)
-F1
-F1M
-F1M
-S1
-K1M
-K1M
-M1
-F2
-X0
175.0270
-XPE
PE
PE
PE
PE
DIL EM-10
ZE-6.0
L
N
M
I/0/A
95
96
11
1412
A1
A2
-X3N
-X3L
-X3:13
-X3:14
-X3:BU
-X3:BK
-X3:BN
-X1:3
-X1:2
-X1:1
-X1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
6
FES-200 13 Appendix
EN - 25
FR - 2
FES 200
FR Traduction des instructions de service d'origine
© Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons
d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit. Toutefois, ces
modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs
titulaires/fabricants respectifs.
Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des
partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com
1 Identification FR-3
1.1 Déclaration de conformité UE FR-3
2 Sécurité FR-6
2.1 Utilisation conforme aux dispositions FR-6
2.2 Obligations de l'exploitant FR-6
2.3 Consignes de sécurité spécifiques FR-7
2.4 Consignes de sécurité concernant le
raccordement électrique FR-8
2.5 Équipement de protection individuel (EPI) FR-8
2.6 Classification des consignes d’avertissement FR-8
2.7 Marquage de sécurité FR-9
2.8 Instructions concernant le cas d'urgence FR-9
3 Description du produit FR-9
3.1 Caractéristiques techniques FR-9
3.2 Abréviations FR-10
3.3 Plaque signalétique FR-10
3.4 Signes et symboles utilisés FR-10
4 Matériel fourni FR-10
4.1 Transport FR-11
4.2 Stockage FR-11
5 Description du fonctionnement FR-11
5.1 Nettoyage du filtre FR-13
5.2 Remplacement du filtre FR-14
6 Mise en service FR-15
6.1 Pince Marche-Arrêt FR-16
6.2 Installation FR-16
6.3 Branchement électrique FR-17
7 Fonctionnement FR-17
7.1 Eléments de commande FR-18
8 Mise hors service FR-18
9 Entretien et nettoyage FR-18
9.1 Intervalles de contrôle FR-19
10 Dépannage FR-20
11 Démontage FR-21
12 Elimination FR-21
12.1 Matériaux FR-21
12.2 Produits consommables FR-21
12.3 Emballages FR-21
13 Annexe FR-22
13.1 Pièces de rechange FR-22
13.2 Accessoires FR-22
13.2.1 Schéma de connexion FR-23
FES-200 1 Identification
FR - 3
1 Identification
Le dispositif d'aspiration FES-200 est utilisé dans l'industrie et l'artisanat pour l'aspiration des fumées de
soudage. Il est disponible pour une tension de réseau de 115 V et de 230 V. Ce mode d'emploi décrit
seulement le FES-200. Le dispositif d'aspiration FES-200 ne doit être exploité qu'avec des pièces de
rechange d’origine ABICOR BINZEL.
1.1 Déclaration de conformité UE
FR - 4
1 Identification FES-200
FES-200 1 Identification
FR - 5
FR - 6
2Sécurité FES-200
2Sécurité
Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel.
2.1 Utilisation conforme aux dispositions
L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans
le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance.
Toute autre utilisation de l'appareil est considérée comme non conforme.
Des transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites.
2.2 Obligations de l'exploitant
Les personnes utilisant le dispositif d'aspiration ou effectuant des travaux d'entretien sur le dispositif
doivent recevoir des instructions au préalable.
Ces instructions doivent prendre en compte l'utilisation de l'appareil et des substances pour lesquelles
l'appareil doit être utilisé ainsi que l'élimination sûre des matériaux collectés.
Le mode d'emploi doit être tenu à proximité de l'appareil pour pouvoir être consulté. Si le produit est
remis à des tiers, n'oubliez pas de leur remettre également le mode d'emploi.
La mise en service et les travaux de commande et d'entretien doivent uniquement être confiés à un
professionnel. Un professionnel est une personne qui, de par sa formation, ses connaissances et son
expérience, peut réaliser les travaux qui lui sont confiés et identifier tout danger possible
(en Allemagne, voir TRBS 1203).
Tenez les autres personnes à l'écart de la zone de travail.
Respectez les directives relatives à la sécurité du travail du pays concerné.
Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et propre.
Respectez les règles du pays concerné relatives à la sécurité et à la protection de la santé au travail.
Par exemple, en Allemagne : loi relative à la sécurité et à la protection de la santé au travail
(Arbeitsschutzgesetz) et décret sur la sécurité au travail (Betriebssicherheitsverordnung).
Respectez les consignes relatives à la sécurité au travail et à la prévention des accidents.
AVERTISSEMENT
Perturbations électromagnétiques
Par l'utilisation dans une sphère habitée.
Utilisation uniquement dans des zones industrielles selon DIN EN 61000-6-3.
FES-200 2Sécurité
FR - 7
2.3 Consignes de sécurité spécifiques
Le dispositif d'aspiration ne doit être utilisé que pour l'aspiration et la séparation de fumée de soudage.
Les embouts d'aspiration et les raccords d'air comprimé doivent être protégés à l'aide des bouchons
obturateurs.
Faire attention à ne pas aspirer des liquides, des gaz agressifs, des milieux inflammables ou particules
incandescentes.
Le dispositif d'aspiration ne doit pas être utilisé ou stocké à l'air libre dans des conditions humides.
L'utilisation du dispositif pour le soudage des pièces métalliques mouillées à l'huile est interdite. Risque
d'incendie !
La prise de courant 115 V / 60 Hz ou 230 V / 50 Hz doit être protégé côté réseau par un
fusible 16 A.
En cas d'un remplacement des câbles de connexion, utiliser uniquement les versions indiquées par le
fabricant.
Veiller à ce que le tuyau d'aspiration ne soit pas écrasé ou endommagé.
Lors de l'utilisation du filtre de fumée de soudage, le débit volumique réinjecté dans la zone de travail
ne doit pas dépasser 50% de l'air soufflé du lieu d'installation. En cas d'une aération libre du lieu
d'installation, la quantité d'air soufflé s'élève au volume d'air de la salle par heure. Cela correspond à
un renouvellement d'air de 1 par heure.
Air soufflé [m³/h] = volume d'air de la salle [m³]
*
Renouvellement d'air [1/h]
Exemple : Lors de l'utilisation d'un filtre de fumée de soudage ABICOR BINZEL ayant un débit
volumique nominal de 200 m³/h, il est nécessaire de souffler la même quantité d'air frais dans la zone
de travail. Une aération naturelle est donc suffisante si le volume d'air dans la zone de travail s'élève à
au moins 200 m³ (par ex. une surface de 58 m² x hauteur de 3,5 m)
DANGER
Risque d'explosion lors des travaux avec l'agent de soudage
Pendant le fonctionnement, respectez les points suivants :
Respectez les avertissements de danger et les consignes de sécurité de la fiche de données de
sécurité pour l'agent de soudage utilisé.
Mettez hors tension le dispositif d'aspiration avant la pulvérisation des pièces d'œuvre avec l'agent de
soudage.
N'aspirez pas le brouillard de vaporisation dans le dispositif d'aspiration. Celui-ci peut former des
mélanges vapeur-air explosifs ou inflammables dans l'appareil chaud.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé résultant des poussières dangereuses
Avant et pendant le fonctionnement, respectez les points suivants:
Dès la première utilisation, le dispositif d'aspiration contient de la poussière nocive à la santé.
Les travaux de vidage et d'entretien ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en
Allemagne, voir TRBS 1203), portant obligatoirement les équipements de protection adéquats.
Le dispositif d'aspiration ne doit pas être exploité sans le système de filtration.
Le dispositif d'aspiration ne doit pas être exploité avec un bac collecteur ouvert.
Pendant le fonctionnement et le processus de nettoyage, le dispositif d'aspiration doit être tenu bien
fermé.
AVIS
Veiller à ce que le tuyau d'aspiration ne soit pas écrasé ou endommagé.
FR - 8
2Sécurité FES-200
2.4 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique
Contrôler régulièrement si le câble de raccordement au réseau est usé ou endommagé.
Le dispositif d'aspiration ne doit être exploité qu'avec un câble de raccordement au réseau intacte.
Seules des personnes autorisées doivent remplacer le câble de raccordement au réseau et le
connecteur (en Allemagne, voir TRBS 1203).
Lors d'un remplacement du connecteur du câble de raccordement au réseau, veiller à ce que la
protection contre les projections et la résistance mécanique soient garanties.
Pour le remplacement du câble de raccordement au réseau, seul un câble caoutchouté du type
H07RN-F3G1,5 doit être utilisé.
2.5 Équipement de protection individuel (EPI)
Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection
individuel (EPI).
L'équipement de protection individuel comprend des vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures
de sécurité.
2.6 Classification des consignes d’avertissement
Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents.
Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre
d'importance décroissant et ont la signification suivante :
AVIS
Veiller à ce que le câble de raccordement au réseau ne soit pas écrasé ou endommagé.
DANGER
Signale un danger imminent. Si ce danger n'est pas évité, la mort ou des blessures corporelles
extrêmement graves peuvent en résulter.
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse. Si ce danger n'est pas évité, des blessures graves
peuvent en résulter.
ATTENTION
Signale un risque potentiel. Si ce risque n'est pas évité, des blessures légères ou bénignes peuvent en
résulter.
AVIS
Signale le risque d'obtenir des résultats de travail non satisfaisants et le risque de dommages matériels.
FES-200 3 Description du produit
FR - 9
2.7 Marquage de sécurité
Les signaux de sécurité désignés ci-après doivent être fixés sur l'appareil de manière bien visible et lisible.
2.8 Instructions concernant le cas d'urgence
En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes :
Alimentation électrique
Les informations complémentaires se trouvent dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la
documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
3 Description du produit
3.1 Caractéristiques techniques
Symbole Signification
Lire et respecter le mode d'emploi!
AVERTISSEMENT
Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions
Une utilisation non conforme aux dispositions de l'appareil peut entraîner un risque pour les personnes,
les animaux et les biens matériels.
N'utiliser l'appareil que conformément à son emploi prévu.
Les transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
Tension de réseau 115 V 230 V
Puissance d'entraînement 1,1 kW
Fréquence nominale 50Hz/60Hz 50Hz
Surface du filtre 0,8 m
2
Diamètre du raccord 50 mm
Dépression maximale 19.000 Pa
Débit volumique d'air maximal 200 m³/h
Niveau de pression acoustique LpA
1
1Mesuré sur une surface entourant la source de bruit selon NF EN ISO 3744
65 dB(A)
Poids 15 kg
Dimensions (lxlxh) 500 x 210 x 500
Tab. 1 Informations générales
Température de l'air ambiant 0 °C bis + 40 °C
Humidité relative de l'air bis 90 % bei 20 °C
Tab. 2 Conditions environnementales pendant l'exploitation
Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant 0 °C bis + 40 °C
Transport, température de l'air ambiant - 15 °C bis + 40 °C
Humidité relative de l'air bis 90 % bei 20 °C
Tab. 3 Conditions environnementales de transport et de stockage
FR - 10
4 Matériel fourni FES-200
3.2 Abréviations
3.3 Plaque signalétique
Le dispositif d'aspiration FES-200 est caractérisé par une plaque signalétique :
Pour tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires :
Type d'appareil, numéro d'appareil, année de construction
3.4 Signes et symboles utilisés
Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés :
4 Matériel fourni
Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément.
Les caractéristiques et références des pièces détachées et d’usure se trouvent dans le catalogue de
commande actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le
site www.binzel-abicor.com.
FES Dispositif d'aspiration (Fume Extraction System)
Tab. 4 Abréviations
Fig. 1 Plaque signalétique
Symbole Description
Symbole d'énumération pour des instructions de service et des énumérations
Le symbole de renvoi fait référence à des informations détaillées, complémentaires ou
supplémentaires
1 Étape/s énumérée/s dans le texte et devant être exécutée/s dans l'ordre
Dispositif d'aspiration avec raccordement au réseau 115/230V Tuyau d'aspiration (l=5,00 m)
Raccord en caoutchouc Sac à poussière (10 unités)
Pince Marche-Arrêt avec câble et connecteur (option)
Tab. 5 Matériel fourni
FES-200 5 Description du fonctionnement
FR - 11
4.1 Transport
Le matériel livré est contrôlé et emballé avec soin avant l'expédition, des dommages peuvent toutefois
survenir lors du transport.
4.2 Stockage
Conditions environnementales lors du stockage en lieu clos, voir:
Tab. 3 Conditions environnementales de transport et de stockage Page FR-9
5 Description du fonctionnement
Lors du soudage, une fumée nocive pour la santé est produite. Un filtre de soudage permet de détecter et
filtrer cette fumée de soudage par l'intermédiaire d'une torche d'aspiration. Ensuite l'air filtré est réinjecté
dans la zone de travail.
Le dispositif d'aspiration FES-200 permet d'aspirer la fumée de soudage directement au niveau de la source
d'apparition. Grâce à la cartouche filtrante nettoyable, la poussière est collectée dans le bac collecteur qui
peut être facilement vidé ensuite dans un sac à poussière.
Le FES 200 peut être équipé d'un système automatique Marche-Arrêt. La pince Marche-Arrêt est fixée sur
le faisceau de la torche de soudage ce qui permet l'activation automatique du dispositif d'aspiration.
Un bouton rotatif (2) (voir 7 Fonctionnement Page FR-17) permet d'activer et d'arrêter le dispositif.
Contrôle à la
réception
Contrôler à l'aide du bon de livraison si la livraison est complète!
Contrôler si la livraison est endommagée (contrôle visuel)!
En cas de réclamation Si la livraison a été endommagée pendant le transport, veuillez immédiatement prendre contact avec le
dernier agent de transport! Veuillez conserver l’emballage pour un éventuel contrôle par l'agent de
transport.
Emballage pour le
retour de la
marchandise
Si possible, utilisez l'emballage et le matériel d'emballage d'origine. En cas de questions sur l’emballage
et la sécurité du transport, veuillez prendre contact avec votre fournisseur, agent de transport ou
transporteur.
Tab. 6 Transport
DANGER
Risque d'incendie
Les points suivants doivent être respectés lors de l'installation et l'utilisation du dispositif d'aspiration:
L'aspiration de la fumée de soudage lors du soudage des pièces mouillées à l'huile est interdite.
Il est interdit d'installer ou d'utiliser le dispositif dans des zones présentant un risque d'explosion de
poussières ou de gaz.
ATTENTION
Avant la mise en service, contrôler si la tension de service indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension du réseau.
AVIS
Veiller à utiliser le dispositif d'aspiration FES-200 uniquement dans des locaux suffisamment aérés.
Le dispositif est muni d'un dispositif de sécurité pour surveiller le débit volumique à aspirer. La
surveillance est effectuée par un manomètre. Un marquage sur l'échelle marque le point où le débit
volumique minimum est atteint. Lorsque le manomètre montre une dépression importante (>180mbar),
le filtre doit être nettoyé.
FR - 12
5 Description du fonctionnement FES-200
1 Fixation
2 Raccord d'air comprimé pour le nettoyage
avec vanne de limitation de pression
3 Cartouche filtrante
4 Support
5 Ecrous de blocage
6 Raccord du tuyau
d'aspiration
7 Bac collecteur
8 Caisson d'aspiration (option)
(standard en France)
9 Raccord du câble électrique
10 Manomètre
11 Raccord pour pince Marche-
Arrêt
12 Contre-écrous
13 Joint en caoutchouc
14 Turbine
Fig. 2 Description du fonctionnement
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FES-200 5 Description du fonctionnement
FR - 13
5.1 Nettoyage du filtre
Raccordez le dispositif à l'alimentation d'air comprimé (1). Réglez la vanne de limitation de ventilation sur
5 bar et ouvrez le robinet (2) au niveau du raccord d'air comprimé. En fonction de la pression, l'air
comprimé crée un jet de nettoyage et la buse de nettoyage tourne dans la cartouche filtrante. Les
mouvements montants et descendants manuels permettent de nettoyer le filtre. Videz la poussière séparée
du bac collecteur (7) (voir Fig. 2 Description du fonctionnement Page FR-12) dans le sac à poussière livré.
Glissez le bac collecteur vide (7) (voir Fig. 2 Description du fonctionnement Page FR-12) dans sa position
initiale et fermez-le.
1 Raccord d'air comprimé pour le nettoyage
avec vanne de limitation de pression
2 Levier de soupape
3 Nettoyage 4 Cartouche filtrante
Fig. 3 Nettoyage de la cartouche filtrante
1
2
3
4
ATTENTION
Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection
personnel.
L'équipement de protection individuel comprend les vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures
de sécurité.
Il est interdit que des personnes sans vêtements de protection se trouvent à proximité lors du
transvasement de la poussière séparée dans le bac collecteur.
AVIS
N'utiliser que de l'air comprimé sec et sans huile (env. 5 - 6 bars)
Si la pression d'entrée est > 5 bar, la surpression s'échappe latéralement par la vanne de limitation de
pression (1).
AVIS
Le bac collecteur (7) doit être vidé après chaque troisième nettoyage du filtre.
FR - 14
5 Description du fonctionnement FES-200
5.2 Remplacement du filtre
voir Fig. 2 Description du fonctionnement Page FR-12
1 Desserrer la fixation (1) et soulever le couvercle.
2 Retirer le tuyau pour la surveillance de la pression (du manomètre).
3 Desserrer les deux écrous de blocage (5) sur les tiges filetées du filtre à remplacer.
4 Enlever le support (4).
5 Retirer le filtre (3).
Le filtre est remonté dans l'ordre inverse.
Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection
personnel.
L'équipement de protection individuel comprend les vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures
de sécurité.
Il est interdit que des personnes sans vêtements de protection se trouvent à proximité lors du
transvasement de la poussière séparée dans le bac collecteur.
Le filtre doit être remplacé lorsque, même après un nettoyage répété, une dépression de > 180 mbars
est atteinte et lorsqu’aucune autre erreur ou raison ne peut être détectée.
FES-200 6 Mise en service
FR - 15
6 Mise en service
1 Raccorder la torche (4), le tuyau et le manchon en caoutchouc au dispositif d'aspiration.
2 Raccorder la pince Marche-Arrêt (3) au dispositif d'aspiration (1) et la fixer sur le tuyau d'aspiration (2)
(faisceau) du système de torche (4). (Option)
3 Raccorder le système de nettoyage à l'alimentation en air comprimé.
4 Brancher la fiche secteur.
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de
réparation, respectez les points suivants :
Mettez la source de courant hors circuit.
Retirez la fiche secteur.
AVERTISSEMENT
Danger lié à la surchauffe
Accélération de l’usure du moteur électrique liée à la surchauffe.
Après 30 minutes de fonctionnement, une période de refroidissement d’au moins 5 minutes doit être
respectée.
Cette valeur est susceptible de changer en fonction de la température ambiante, ne devant pas
dépasser 25°C.
1 Dispositif d'aspiration FES-200
2 Tuyau d'aspiration (Faisceau)
3 Pince Marche-Arrêt à 4 pôles (représentation
peut varier)
4 Système de torche
Fig. 4 Mise en service
1
2
3
4
AVIS
Lors de la fixation de la pince Marche/Arrêt (3), veillez à ce que le point rouge pointe dans la
direction du système de torche.
FR - 16
6 Mise en service FES-200
6.1 Pince Marche-Arrêt
La pince Marche-Arrêt permet l'activation automatique du FES-200 lors de la mise en marche du processus
de soudage.
Montage de la pince Marche-Arrêt :
1 Connecter le connecteur au FES-200.
2 Placer le faisceau de la torche d'aspiration de gaz de combustion dans la pince Marche-Arrêt (3).
3 Mettre l'interrupteur à bascule (2) sur la position Auto
Lors de la mise en marche du processus de soudage, le FES-200 est activé automatiquement.
4 Gerät an Wippschalter (2) einschalten
Manuell = fonctionnement permanent
0 = Arrêt
Auto = Pince Marche-Arrêt est prête à fonctionner (dispositif est mis en marche dès que le processus de
soudage est activé et est poursuivi pendant un temps préréglé d'environ 1 minute).
6.2 Installation
Le lieu d'installation doit permettre un guidage court et rectiligne du tuyau d'aspiration. Veiller à ce que le
tuyau d’aspiration ne se trouve pas dans la zone de travail du soudeur.
1 Manomètre 2 Interrupteur à bascule (manuel-0-Auto) 3 Pince Marche-Arrêt à 4 pôles
(représentation peut varier)
Fig. 5 Pince Marche-Arrêt
3
1
2
AVIS
Type France: raccorder un tuyau d'aspiration supplémentaire au caisson d'aspiration. (Fig.
2 Description du fonctionnement Page FR-12)
Pour prolonger la durée de vie, activer la fonction automatique.
Dès qu'une concentration élevée de fumée peut être détectée dans la zone de travail :
Arrêter le processus de soudage
Effectuer un contrôle de fonctionnement avant la mise en service.
FES-200 7 Fonctionnement
FR - 17
6.3 Branchement électrique
Le câble réseau et la fiche secteur sont déjà montés. La tension du réseau et la protection sont indiqués dans
3.1 Caractéristiques techniques Page FR-9
3.3 Plaque signalétique Page FR-10
1 Brancher la fiche secteur.
7 Fonctionnement
1 Brancher la fiche secteur à la prise.
2 Mettre l'interrupteur à bascule (2) du dispositif d’aspiration sur la position Manuel.
Fig. 6 Eléments de commande Page FR-18
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Tension dangereuse en présence de câbles défectueux.
Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient
pas endommagés.
Remplacez des pièces endommagées, déformées ou usées.
AVERTISSEMENT
Danger lié à la surchauffe
Accélération de l’usure du moteur électrique liée à la surchauffe.
Après 30 minutes de fonctionnement, une période de refroidissement d’au moins 5 minutes doit être
respectée.
Cette valeur est susceptible de changer en fonction de la température ambiante, ne devant pas
dépasser 25°C.
ATTENTION
Lors de l'utilisation du dispositif d'aspiration FES-200, assurez-vous d'une aération suffisante.
FR - 18
8Mise hors service FES-200
7.1 Eléments de commande
8Mise hors service
Fig. 6 Eléments de commande Page FR-18
1 Mettre l'interrupteur à bascule (2) du dispositif d’aspiration sur la position 0.
2 Mettre le dispositif hors service en débranchant le connecteur de la prise de courant.
9 Entretien et nettoyage
L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un
bon fonctionnement.
1 Manomètre
2 Interrupteur à bascule
3 Raccordement du câble avec connecteur
4 Interrupteur de protection de tension
5 Raccord pour pince Marche-Arrêt (7/4 pôles)
Fig. 6 Eléments de commande
1
2
3
4
5
AVIS
Si l'interrupteur de protection de pression (2) est désactivé, il doit être réactiver.
DANGER
Risque de blessure causée par un démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de
réparation, respectez les points suivants :
Mettez la source de courant hors circuit.
Coupez l'alimentation en air comprimé du raccord d'air comprimé.
Retirez la fiche secteur.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Tension dangereuse en présence de câbles défectueux.
Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient
pas endommagés.
Remplacez des pièces endommagées, déformées ou usées.
FES-200 9 Entretien et nettoyage
FR - 19
9.1 Intervalles de contrôle
Vérifiez ce qui suit:
AVIS
Les mesures de précaution appropriées doivent être prises avant de procéder aux travaux d'entretien
et de nettoyage.
Le dispositif d'aspiration ne doit être entretenu et nettoyé que dans les zones avec une ventilation
forcée à filtrage local.
Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en
Allemagne, voir TRBS 1203).
Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection
personnel.
L'équipement de protection individuel comprend les vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protections et chaussures de
sécurité.
AVIS
Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement
par équipes de 8 h.
Nous recommandons de consigner les contrôles dans un procès-verbal. La date des travaux, les
défauts détectés et le nom de la personne chargée d'effectuer le contrôle doivent être consignés dans
le procès-verbal.
Chaque jour par l'utilisateur Chaque mois par un personnel qualifié Chaque année par un personnel
qualifié
Contrôle visuel :
Dispositif d'aspiration ou composants du
dispositif endommagés
Contrôle visuel:
Filtre pas étanche (flocons de poussière ou
colmatages sur les ouvertures de sortie d'air)
Contrôle visuel:
Enlever la poussière de la carcasse de
turbine par l'intermédiaire d'un
aspirateur industriel ou un chiffon humide
à jeter.
Contrôle visuel:
Câbles endommagés
Contrôle visuel:
Fonctionnement du contrôle du débit volumique
minimum garanti
Obturez l'entrée d'air. Dès que l'aiguille du
manomètre indique une valeur élevée, un signal
acoustique retentit.
Contrôle visuel de la cartouche filtrante
Contrôle de la hauteur de remplissage
du bac collecteur
5.1 Nettoyage du filtre Page FR-13
Contrôle de l'étanchéité
Tab. 7 Intervalles de contrôle
FR - 20
10 Dépannage FES-200
10 Dépannage
Respectez le document « Garantie » qui est joint. Si vous avez le moindre doute et/ou problème, adressez
vous à votre revendeur ou au fabricant.
DANGER
Danger de blessures et dommages sur les appareils causés par des personnes non
autorisées
Les réparations et modifications non conformes du produit peuvent entraîner des blessures graves ainsi
que des dommages considérables de l'appareil. Les effets de la garantie produit cessent en cas
d'intervention par des personnes non autorisées.
Les travaux de commande, d'entretien, de nettoyage, de dépannage et de réparation ne doivent être
effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
Les mesures de précaution appropriées doivent être prises avant de procéder aux travaux d'entretien
et de nettoyage.
Le dispositif d'aspiration ne doit être entretenu et nettoyé que dans les zones avec une ventilation
forcée à filtrage local.
Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection
personnel.
L'équipement de protection individuel comprend les vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protections et chaussures de
sécurité.
AVIS
Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple source de courant,
système de torche de soudage, groupe refroidisseur, etc.
Défaut Déterminer Solution
L'appareil n'est
pas prêt à
l'emploi
Commande ou un composant est défectueuse/
défectueux
Contrôle et remplacement par du personnel qualifié
urbine défectueuse Contrôle et remplacement par du personnel qualifié
Balais de charbon défectueux Contrôle et remplacement par du personnel qualifié
Le système ne peut pas être mis en marche Mettre l'installation hors tension
Contrôler l'interrupteur de protection de tension et le
remplacer le cas échéant
Puissance d'aspiration réduite Nettoyer le filtre
Déconnecter le poste du secteur
Remplacer le filtre
Contrôler si le tuyau d'aspiration est droit, remplacer si
nécessaire
Contrôler si le tuyau d’aspiration est endommagé ou
bouché
Vidage du bac collecteur
Tab. 8 Dépannage
FES-200 11 Démontage
FR - 21
11 Dém on ta ge
12 Elimination
Lors de l'élimination, les spécifications, lois, prescriptions, normes et directives locales sont à respecter.
12.1 Matériaux
Ce produit est composé en majeure partie de matériaux métalliques pouvant être remis en fusion dans des
usines sidérurgiques et sont ainsi réutilisables pratiquement sans restrictions. Les matières plastiques sont
marquées afin de permettre un classement et une séparation des matériaux pour un recyclage ultérieur.
12.2 Produits consommables
Les huiles, graisses lubrifiantes et agents de nettoyage ne doivent pas polluer le sol et pénétrer dans les
égouts. Ces matériaux doivent être conservés, transportés et éliminés dans des récipients appropriés.
Respectez à ce sujet les prescriptions locales correspondantes et les indications figurant dans les fiches de
données de sécurité du fabricant de ces produits concernant l'élimination. Les outils de nettoyage
contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des
produits consommables.
L'élimination des sacs à poussière doit correspondre aux prescriptions légales pour déchets spéciaux et la
poussière ne doit pas parvenir dans les canalisations ou être éliminée avec les ordures ménagères.
Respectez les prescriptions locales et administratives.
12.3 Emballages
ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au cessaire. Lors du choix des matériaux
d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables.
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de
réparation, respectez les points suivants :
Mettez la source de courant hors circuit.
Retirez la fiche secteur.
ATTENTION
Lors du démontage, portez toujours votre équipement de protection individuelle.
L'équipement de protection individuelle comprend des vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire
de classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Lors du démontage du dispositif d'aspiration, toutes les personnes se trouvant à proximité doivent
porter leur équipement de protection.
Il est interdit de nettoyer le dispositif d'aspiration par soufflage à l'air comprimé ou en le tapotant.
AVIS
Seules des personnes autorisées peuvent effectuer le démontage (en Allemagne, voir TRBS 1203).
FR - 22
13 Annexe FES-200
13 Annexe
13.1 Pièces de rechange
13.2 Accessoires
Standard 230 V (601.0001.1) 230 V type France avec
pince Marche-Arrêt
(601.0027.1)
115 V (601.0002.1)
Nom d'article N° d'article N° d'article N° d'article
Caisson d'aspiration (type France) / 601.0023.1 /
Système de nettoyage complet 601.0007.1
Raccords 601.0014.1
Cartouche filtrante ø 150x325 mm 601.0008.1
Balai de charbon (2 pièces) 601.0005.1 601.0063.1
Manomètre avec bague chromée 601.0013.1
Groupe d'aspiration 601.0006.1 601.0018.1
Tuyau avec raccords lg 5m 601.0015.1
Interrupteur de protection de tension
complet 6 A
601.0062.1 /
Interrupteur de protection de tension
complet 10 A
/ 601.0061.1
Pince Marche-Arrêt 601.0041.1
Sac à poussière 601.0021.10
Interrupteur à bascule 601.0059.1
Tab. 9 Dispositif d'aspiration FES 200 - standard et type France
Nom d'article N° d'article
Cartouche filtrante carbonisée 601.0056.1
Buse en entonnoir flexible avec pied magnétique 601.0016.1
Tab. 10 Accessoires
FES-200 13 Annexe
FR - 23
13.2.1 Schéma de connexion
Fig. 7 Schéma de connexions (raccord à 7 pôles)
2.8 / L1
F1M
F1
500mA à action retardée
Commande N° 30004359
P3=temporisation
P3
Temporisation
AS2.0
S1
I/0/A
4H
4A
2.8 / N
2.8 / PE
Tore de ferrite
Tore de ferrite
K1M
DILEM-10
230V 50HZ
A1
A2
Res.
brun
blanc
jaune
vert
4x0,25mm²
4x0,25mm²
vertjaune
blanc
brun
Pince de courant
Vs
Vs
out
out
1
3
5
2 - 2.4
4 - 2.4
6 - 2.4
PE
95
96
3
X2-N
X2-L
X2-PE
X3-1
X3-2
X3-3
X1-1
X1-2
X1-3
X1-4
X4-1
X4-2
X4-3
X1
1
2
3
4
5
6
PE
FR - 24
13 Annexe FES-200
Fig. 8 Schéma de connexions (raccord à 4 pôles)
Tore de ferrite
Tore de ferrite
Raccord femelle :
Connecteur : Binder
Capteur de coura
P1 (poursuite)
Carte de commande FES 200 (V2)
-F1
-F1M
-F1M
-S1
-K1M
-K1M
-M1
-F2
-X0
175.0270
-XPE
PE
PE
PE
PE
DIL EM-10
ZE-6.0
L
N
M
I/0/A
95
96
11
1412
A1
A2
-X3N
-X3L
-X3:13
-X3:14
-X3:BU
-X3:BK
-X3:BN
-X1:3
-X1:2
-X1:1
-X1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
6
Connecteur Binder à 4 pôles
FES-200 13 Annexe
FR - 25
ES - 2
FES 200
ES Traducción del manual de instrucciones original
© El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto
pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto. Estos
cambios, sin embargo, podrían ser tomados en cuenta en posteriores emisiones.
Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este instructivo de servicio son propiedad del
correspondiente propietario/fabricante.
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los
representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio
en www.binzel-abicor.com
1 Identificación ES-3
1.1 Declaración de conformidad de la UE ES-3
2 Seguridad ES-6
2.1 Utilización conforme a lo prescrito ES-6
2.2 Responsabilidad del usuario ES-6
2.3 Instrucciones específicas de seguridad ES-7
2.4 Instrucciones de seguridad para la
conexión a la red ES-8
2.5 Equipo de protección individual (EPI) ES-8
2.6 Clasificación de las advertencias ES-8
2.7 Marcado con símbolos de seguridad ES-9
2.8 Indicaciones para emergencias ES-9
3 Descripción del producto ES-9
3.1 Datos técnicos ES-9
3.2 Abreviaciones ES-10
3.3 Placa de identificación ES-10
3.4 Signos y símbolos utilizados ES-10
4 Relación de material suministrado ES-10
4.1 Transporte ES-11
4.2 Almacenamiento ES-11
5 Descripción del funcionamiento ES-11
5.1 Limpieza del filtro ES-13
5.2 Sustitución del filtro ES-14
6 Puesta en marcha ES-15
6.1 Pinza de arranque y parada ES-16
6.2 Posicionar ES-16
6.3 Establecer la conexión eléctrica ES-17
7Operación ES-17
7.1 Elementos de mando ES-18
8 Puesta fuera de servicio ES-18
9 Mantenimiento y limpieza ES-18
9.1 Intervalos de prueba ES-19
10 Averías y su eliminación ES-20
11 Desmontaje ES-21
12 Eliminación ES-21
12.1 Materiales ES-21
12.2 Combustibles ES-21
12.3 Embalajes ES-21
13 Anexo ES-22
13.1 Piezas de recambio ES-22
13.2 Accesorios ES-22
13.2.1 Esquema de conexiones ES-23
14 Notizen/Notes/Notes/Notas ES-25
FES-200 1 Identificación
ES - 3
1 Identificación
El extractor de humos FES-200 se utiliza en la industria y los oficios para extraer los humos de soldadura.
Está disponible con las tensiones de conexión 115 V y 230 V. Este manual de instrucciones describe sólo
el FES-200. El extractor de humos FES-200 debe utilizarse solamente con piezas de recambio originales
de ABICOR BINZEL.
1.1 Declaración de conformidad de la UE
ES - 4
1 Identificación FES-200
FES-200 1 Identificación
ES - 5
ES - 6
2Seguridad FES-200
2Seguridad
Observe también el documento adjunto “Instrucciones de seguridad”.
2.1 Utilización conforme a lo prescrito
El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en
él y en la forma que se describe. Observar las condiciones para el servicio, mantenimiento y
reparación.
Cualquier otra utilización se considera como no conforme a lo prescrito.
Cualquier modificación no autorizada o el incrementar las capacidades propias del equipo no están
permitidas.
2.2 Responsabilidad del usuario
Aquellas personas que utilicen el extractor de humos o que hagan trabajos de mantenimiento tienen
que haber sido instruidos especialmente antes del uso.
Esta formación tiene que incluir la forma de uso del aparato y de las substancias utilizadas con éste,
además de indicaciones sobre la eliminación segura de los materiales absorbidos.
El manual de instrucciones debe estar accesible junto al aparato para cualquier consulta y entregarse
también con él en caso de transferir el producto a terceros.
Los trabajos de puesta en servicio, manejo y mantenimiento deben ser realizados sólo por personal
técnico especializado; es decir, una persona que en virtud de su formación profesional, sus
conocimientos y su experiencia puede evaluar los trabajos que se le encargan y detectar posibles
peligros (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).
El resto de las personas debe mantenerse alejado del área de trabajo.
Respete las normativas nacionales sobre seguridad en el trabajo.
El área de trabajo debe mantenerse bien iluminada y limpia.
Normas de protección laboral del país respectivo. Por ejemplo, en Alemania: Ley de Protección
Laboral y Ordenanza de Seguridad Funcional.
Normativas sobre seguridad en el trabajo y prevención de accidentes.
¡ADVERTENCIA!
Interferencias electromagnéticas
A causa del uso en zonas residenciales.
Solo utilizar en zonas industriales de acuerdo con DIN EN 61000-6-3.
FES-200 2Seguridad
ES - 7
2.3 Instrucciones específicas de seguridad
El extractor de humos debe utilizarse solamente para extraer y separar los humos de soldadura.
Las bocas de aspiración y de aire comprimido fácilmente accesibles tienen que estar aseguradas con
una protección adecuada (por ej., tapón de cierre).
No está permitido aspirar líquidos, gases agresivos, medios inflamables ni partículas incandescentes
(focos de combustión lenta o similar).
El extractor de humos no se puede utilizar o almacenar en condiciones de humedad.
No está permitido utilizar el extractor de humos para la soldadura de metales cubiertos de aceite.
¡Riesgo de incendio!
La toma de corriente de 115 V / 60 Hz otro 230 V / 50 Hz debe protegerse mediante un fusible
de 16 A.
Si es necesario sustituir las líneas de alimentación o de conexión del aparato deben utilizarse
únicamente las versiones indicadas por el fabricante.
Asegurarse de que el tubo flexible de aspiración no se dañe por aplastamiento, arrastramiento o
similar.
Si se utiliza el filtro para humos de soldadura, el caudal reconducido en el área de trabajo debe ser
como máx. de un 50% del aire de alimentación del área de instalación. En caso de ventilación libre
del área, el flujo de aire de entrada corresponde a una vez el volumen del espacio por hora. Eso
significa un cambio de aire de 1/h.
Flujo de aire de entrada [m³/h] = volumen del espacio [m³]
*
número del cambio de aire [1/h]
Ejemplo: Si se utiliza un filtro para humos de soldadura de ABICOR BINZEL con un caudal nominal
de 200 m³/h, hay que alimentar la misma cantidad de aire fresco. Con ventilación natural eso es el
caso si el volumen del espacio es como mínimo de 200 m³ (p. ej.: superficie de 58 m² por altura del
espacio de 3,5 m).
¡PELIGRO!
Riesgo de explosiones al trabajar con spray de soldadura
Durante la utilización se debe observar lo siguiente:
Observe las indicaciones de peligro y seguridad de la ficha de datos de seguridad del spray de
soldadura que se va a utilizar.
Apague el extractor de humos antes de rociar las piezas de trabajo con spray de soldadura.
No aspire al interior del extractor de humos la niebla pulverizada. Esta puede formar en el aparato
caliente mezclas de vapor/aire explosivas/inflamables.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud causado por polvo dañino para la salud
Previamente a la operación y durante ésta, se ha de observar lo siguiente:
Desde su primer uso, el extractor de humos contiene polvo dañinos para la salud.
Los procedimientos de vaciado y de mantenimiento solo los deben llevar a cabo personal capacitado
(en Alemania, véase TRBS 1203) con el equipo de protección correspondiente.
El extractor no se puede operar sin el sistema de filtración.
El extractor de humos no se puede operar con el cajón colector de polvo abierto.
El extractor de humos completo tiene que mantenerse cerrado durante la operación y el
procedimiento de limpieza.
AVISO
Asegúrese de que el tubo flexible de aspiración no se dañe por aplastamiento, arrastramiento o
similar.
ES - 8
2Seguridad FES-200
2.4 Instrucciones de seguridad para la conexión a la red
Hay que controlar a intervalos regulares si el cable de alimentación está dañado o desgastado.
El extractor de humos debe utilizarse solamente con un cable de alimentación en perfecto estado.
El cambio del cable de alimentación y del conector de red sólo debe realizarse por personal
capacitado (en Alemania, véase TRBS 1203).
Durante la sustitución del conector de red del cable de alimentación debe estar asegurada la
protección contra salpicaduras de agua y la resistencia mecánica.
Para la sustitución del cable de alimentación debe utilizarse únicamente un cable de goma del tipo
H07RN-F3G1,5.
2.5 Equipo de protección individual (EPI)
A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de un equipo de
protección individual (EPI).
El equipo de protección individual consiste en un traje de protección, gafas de protección, máscara
antigás clase P3, guantes de protección y zapatos de seguridad.
2.6 Clasificación de las advertencias
Las advertencias empleadas en este Instructivo de servicio se dividen en cuatro niveles diferentes y se
indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia,
significan lo siguiente:
AVISO
Asegúrese de que el cable de alimentación no se dañe por aplastamiento, arrastramiento o similar.
¡PELIGRO!
Indica un peligro inminente. Si no se evita, las consecuencias son la muerte o lesiones muy graves.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones
graves.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación posiblemente dañina. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves.
AVISO
Indica un riesgo de efectos negativos sobre los resultados de trabajo o de daños materiales en el
equipo.
FES-200 3 Descripción del producto
ES - 9
2.7 Marcado con símbolos de seguridad
Los símbolos de seguridad indicados a continuación están colocados de manera visible y legible en el
extractor de humos.
2.8 Indicaciones para emergencias
En caso de emergencia interrumpa inmediatamente los siguientes suministros:
Corriente
Para más medidas, lea el manual de instrucciones “Fuente de corriente” o la documentación de otros
aparatos periféricos.
3 Descripción del producto
3.1 Datos técnicos
Símbolo Significado
¡Leer y observar el manual de instrucciones!
¡ADVERTENCIA!
Peligros por utilización diferente a la prevista
En caso de una utilización diferente a la prevista, podrían derivarse del aparato peligros para personas,
animales y bienes.
Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto.
Prohibido convertir o modificar el aparato arbitrariamente para aumentar su capacidad.
El aparato sólo lo debe utilizar el personal capacitado (en Alemania, véase la normativa
TRBS 1203).
Tensión de conexión 115 V 230 V
Potencia de accionamiento 1,1 kW
Frecuencia nominal 50Hz/60Hz 50Hz
Superficie del filtro 0,8 m
2
Diámetro de conexión 50 mm
Máx. presión negativa 19.000 Pa
Caudal de aire máx. 200 m³/h
Nivel de presión sonora LpA
1
1Medido según el método de control en una superficie de medición envolvente de acuerdo con
DIN EN ISO 3744
aprox. 65 dB(A)
Peso 23 kg
Dimensiones (long. x anch. x alt.) 500 x 210 x 500
Tab. 1 Datos generales
Temperatura ambiental 0 °C bis + 40 °C
Humedad relativa del aire bis 90 % bei 20 °C
Tab. 2 Condiciones ambientales durante la operación
ES - 10
4 Relación de material suministrado FES-200
3.2 Abreviaciones
3.3 Placa de identificación
El extractor de humos FES-200 lleva una placa de identificación:
Indique los datos siguientes si se pone en contacto con nosotros para cualquier pregunta:
Tipo de aparato, número de aparato, año de fabricación
3.4 Signos y símbolos utilizados
En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes signos y símbolos:
4 Relación de material suministrado
Solicite los accesorios y las piezas de repuesto por separado.
Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de repuesto pueden consultarse
en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de
contacto para asesoramiento y pedidos.
Almacenamiento en espacio cerrado; temperatura ambiental 0 °C bis + 40 °C
Transporte; temperatura ambiental - 15 °C bis + 40 °C
Humedad relativa del aire bis 90 % bei 20 °C
Tab. 3 Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento
FES Extractor de humos (Fume Extraction System)
Tab. 4 Abreviaciones
Fig. 1 Placa de identificación
Símbolo Descripción
Símbolo de enumeración para indicaciones de manejo y enumeraciones
El símbolo de remisión remite a información detallada, complementaria o adicional
1 Paso/s de acción descritos en el texto a seguir en orden
Extractor de humos con conexión a la red de 115/230V Tubo flexible de aspiración (l=5,00 m)
Conector de goma Bolsa de polvo (10 unidades)
Pinza de arranque y parada con cable y conector
(opción)
Tab. 5 Relación de material suministrado
FES-200 5 Descripción del funcionamiento
ES - 11
4.1 Transporte
La mercancía se controla y embala cuidadosamente antes del envío, pero no es posible excluir que ocurran
daños durante el transporte.
4.2 Almacenamiento
Condiciones ambientales del almacenamiento en un espacio cerrado:
Tab. 3 Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento en página ES-10
5 Descripción del funcionamiento
Durante la soldadura se producen humos nocivos. Estos humos de soldadura pueden captarse y filtrarse
por un filtro a través de una antorcha con sistema de extracción. El aire filtrado se reconduce en el área de
trabajo.
El FES-200 capta los humos de soldadura con alto vacío directamente en la fuente del humo. Gracias al
cartucho del filtro permanente que puede limpiarse, las partículas se acumulan en el cajón colector del
polvo y pueden vaciarse y eliminarse en la bolsa de polvo.
El FES-200 puede equiparse con un sistema automático de arranque y parada. La pinza de arranque y
parada permite la conexión automática del extractor de humos fijándola al conjunto de cables de la
antorcha de soldadura.
El interruptor giratorio (2) (véase 7 Operación en página ES-17) sirve para conectar y desconectar el
aparato.
Control de entrada ¡En base a la lista de empaque, revise que se haya suministrado la totalidad!
¡Revise si la mercancía está dañada (examen visual)!
En caso de
reclamaciones
¡Si se ha dañado la mercancía durante el transporte, contacte inmediatamente con el transportista!
Guarde el embalaje para una eventual revisión por parte del agente de transportes.
Embalaje para el
envío de retorno
Si es posible, utilice el embalaje original y el material de embalaje original. En el caso de preguntas
relativas al embalaje y la seguridad de transporte, por favor consulte a su proveedor, expedidor o
transportista.
Tab. 6 Transporte
¡PELIGRO!
Riesgo de incendio
Durante el montaje y la operación del extractor de humos se ha de observar lo siguiente:
No está permitido extraer humos de soldadura en el caso de soldar componentes cubiertos de
aceite.
El montaje y/o la operación en atmósferas explosivas de polvo, así como de gas, no está permitidos.
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en marcha se debe controlar si la tensión de servicio indicada en la placa de
identificación corresponde a la tensión de red.
AVISO
Utilizar el extractor de humos FES-200 W3 sólo en habitaciones con suficiente ventilación.
El aparato está dotado de un dispositivo de seguridad para controlar el caudal de aire mínimo a
aspirar. El control se realiza a través de un manómetro. En la escala está marcado el punto en que se
ha alcanzado el caudal mínimo. Si el manómetro indica un vacío más grande (>180mbar), hay que
limpiar el filtro.
ES - 12
5 Descripción del funcionamiento FES-200
1 Fijación
2 Conexión del aire comprimido para
la limpieza de la válvula de escape
3 Cartucho del filtro
4 Soporte
5 Tuercas de seguridad
6 Conexión del tubo flexible de
aspiración
7 Cajón colector de polvo
8 Unidad de aire de salida (opción)
(estándar para Francia)
9 Conexión del cable de
alimentación
10 Manómetro
11 Conexión de la pinza de
arranque y parada
12 Contratuercas
13 Junta de goma
14 Turbina
Fig. 2 Descripción del funcionamiento
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FES-200 5 Descripción del funcionamiento
ES - 13
5.1 Limpieza del filtro
Conecte el aire comprimido (1) de la instalación. Ajuste la válvula de escape a 5 bar y abra la palanca
de la válvula (2) de la conexión del aire comprimido. El aire comprimido produce, dependiendo de la
presión, un chorro de limpieza y una rotación de la tobera de limpieza en el cartucho del filtro fino.
Moviendo el dispositivo de limpieza hacia arriba y abajo de forma manual se limpia el filtro. Vierta el polvo
separado del cajón colector de polvo (7) (véase la Fig. 2 Descripción del funcionamiento en página ES-12)
en la bolsa de polvo suministrada en la entrega.
Insertar otra vez el cajón colector de polvo vacío (7) (véase Fig. 2 Descripción del funcionamiento en
página ES-12) en el aparato y cerrarlo.
1 Conexión del aire comprimido para la
limpieza de la válvula de escape
2 Palanca de la válvula
3 Dispositivo de limpieza 4 Cartucho del filtro
Fig. 3 Limpieza del cartucho del filtro fino
1
2
3
4
¡ATENCIÓN!
Lleve siempre el equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento y limpieza.
El equipo de protección personal está compuesto por un traje de protección, una gafas de
protección, una máscara antigás clase P3, guantes y zapatos de protección.
Cuando se vierte el polvo separado en el cajón colector de polvo, no debe haber personas sin
equipo de protección personal en su entorno.
AVISO
Utilice únicamente aire comprimido seco y libre de aceite (aprox. 5 a 6 bares)
Si la presión de entrada es >?5 bar, libere la sobrepresión lateralmente mediante la válvula de
escape (1).
AVISO
Vaciar el cajón colector de polvo (7) siempre después de haber limpiado el filtro por tercera vez.
ES - 14
5 Descripción del funcionamiento FES-200
5.2 Sustitución del filtro
Véase Fig. 2 Descripción del funcionamiento en página ES-12
1 Soltar la fijación (1) y retirar la tapa levantándola hacia arriba.
2 Quitar el tubo para el control de presión del manómetro (en el manómetro).
3 Soltar las dos tuercas de seguridad (5) en los vástagos roscados del filtro respectivo.
4 Quitar el soporte (4).
5 Quitar el filtro (3).
El filtro se instala en orden inverso.
Lleve siempre el equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento y limpieza.
El equipo de protección personal está compuesto por un traje de protección, una gafas de
protección, una máscara antigás clase P3, guantes y zapatos de protección.
Cuando se vierte el polvo separado en el cajón colector de polvo, no debe haber personas sin
equipo de protección personal en su entorno.
Cambiar el filtro si se sigue produciendo una presión inferior de >180 mbar incluso después de
limpiarlo varias veces y si no se detecta ningún otro fallo o ninguna otra causa.
FES-200 6 Puesta en marcha
ES - 15
6Puesta en marcha
1 Conectar el sistema de antorchas (4), el tubo flexible y el conector de goma al extractor de humos.
2 Conectar la pinza de arranque y parada (4) al extractor de humos (1) y fijarla al tubo flexible de
aspiración (2) (conjunto de cables) del sistema de antorchas (4). (Opción)
3 Conectar el dispositivo de limpieza al aire comprimido.
4 Conectar el conector de red.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones por arranque inesperado
Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y
reparación:
Desconecte la fuente de corriente.
Desconecte el conector de red.
¡ADVERTENCIA!
Peligro por sobrecalentamiento
Aceleración del desgaste del motor debido al sobrecalentamiento.
Tras un periodo de funcionamiento de 30 minutos, es necesario dejar enfriar el dispositivo durante al
menos 5 minutos.
Este valor puede variar en función de la temperatura ambiente, la cual no debe exceder los 25°C.
1 Extractor de humos FES-200
2 Tubo flexible de aspiración (conjunto de cables)
3 Pinza de arranque y parada de 4 polos (ilustración
puede variar)
4 Sistema de antorcha
Fig. 4 Puesta en marcha
1
2
3
4
AVISO
Durante la fijación de la pinza de arranque y parada (3) hay que asegurarse de que el punto rojo
apunte en dirección de la antorcha.
ES - 16
6 Puesta en marcha FES-200
6.1 Pinza de arranque y parada
La pinza de arranque y parada permite la conexión automática del FES-200 cuando se inicia el proceso
de soldadura.
Montaje de la pinza de arranque y parada:
1 Conectar el conector con el FES-200.
2 Colocar la pinza de arranque y parada (3) alrededor del conjunto de cables del extractor de humos.
3 Coloque el interruptor basculante (2) en la posición Auto.
Cuando comienza el proceso de soldadura, el FES-200 arranca automáticamente.
4 Conecte el aparato al interruptor basculante (2)
Manual= funcionamiento permanente
•0 = DES
Auto = pinza de arranque y parada en función (el aparato funciona solamente durante la soldadura;
después sigue funcionando en inercia durante un tiempo de aprox. 1 minuto).
6.2 Posicionar
Elegir un sitio de manera que el trayecto del tubo flexible de aspiración sea corto y rectilíneo y que éste no
esté en la zona de movimiento del operario.
1 Manómetro 2 Interruptor basculante (Manual-0-Auto) 3 Pinza de arranque y parada de 4 polos
(ilustración puede variar)
Fig. 5 Pinza de arranque y parada
3
1
2
AVISO
Modelo para Francia: Conectar un tubo de aire de salida adicional a la unidad de aire de salida.
(Fig. 2 Descripción del funcionamiento en página ES-12)
Para aumentar la vida útil del extractor de humos, activar la función automática.
Cuando se detecta una concentración elevada de humo en el área de trabajo:
Terminar el proceso de soldadura.
Antes de la puesta en servicio es necesario controlar el funcionamiento
FES-200 7Operación
ES - 17
6.3 Establecer la conexión eléctrica
Cable y enchufe de la red ya están instalados. Tensión de red y protección por fusible véase:
3.1 Datos técnicos en página ES-9
3.3 Placa de identificación en página ES-10
1 Conectar el conector de red.
7Operación
Fig. 6 Elementos de mando en página ES-18
1 Enchufar el enchufe de red en el tomacorriente.
2 Conecte el extractor de humos al interruptor basculante (2) en la posición manual.
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
Tensión peligrosa por cables defectuosos.
Revise si todos los cables y las conexiones están instalados correctamente y si hay daños.
Cambie las piezas defectuosas, deformadas o desgastadas.
¡ADVERTENCIA!
Peligro por sobrecalentamiento
Aceleración del desgaste del motor debido al sobrecalentamiento.
Tras un periodo de funcionamiento de 30 minutos, es necesario dejar enfriar el dispositivo durante al
menos 5 minutos.
Este valor puede variar en función de la temperatura ambiente, la cual no debe exceder los 25°C.
¡ATENCIÓN!
Proporcionar una ventilación suficiente durante la operación del extractor FES-200.
ES - 18
8 Puesta fuera de servicio FES-200
7.1 Elementos de mando
8 Puesta fuera de servicio
Fig. 6 Elementos de mando en página ES-18
1 Conecte el extractor de humos con interruptor basculante (2) en la posición 0.
2 Extraer el enchufe de red del tomacorriente para interrumpir la alimentación de corriente al aparato.
9 Mantenimiento y limpieza
El mantenimiento y la limpieza regulares son la condición previa para una larga vida útil y un
funcionamiento perfecto.
1 Manómetro
2 Interruptor basculante
3 Conexión del cable de alimentación con conector
4 Interruptor de protección de tensión
5 Conexión de la pinza de arranque y parada
(7/4 polos)
Fig. 6 Elementos de mando
1
2
3
4
5
AVISO
Si se activa el interruptor de protección de tensión (4), vuelva a presionarlo.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones por arranque inesperado
Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje,
desmontaje y reparación:
Desconectar la fuente de corriente.
Cerrar el suministro de aire comprimido.
Desconectar el conector de red.
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
Tensión peligrosa por cables defectuosos.
Compruebe que todos los cables y las conexiones estén instalados correctamente y que no estén
dañados.
Cambie las piezas defectuosas, deformadas o desgastadas.
FES-200 9 Mantenimiento y limpieza
ES - 19
9.1 Intervalos de prueba
Compruebe lo siguiente:
AVISO
Antes de los trabajos de mantenimiento y limpieza se tienen que tomar las precauciones adecuadas.
El extractor de humos sólo puede someterse a un mantenimiento y limpieza en zonas con una
ventilación forzada con filtro local.
Solo personas cualificadas (en Alemania, véase TRBS 1203) pueden realizar los trabajos de
mantenimiento y limpieza.
Lleve siempre el equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento y limpieza.
El equipo de protección personal está compuesto por un traje de protección, una gafas de
protección, una máscara antigás clase P3, guantes y zapatos de protección.
AVISO
Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un
turno.
Recomendamos llevar un registro de las inspecciones. Hay que registrar la fecha del control, los
defectos identificados y el nombre del examinador.
Diaria por parte del usuario Mensual por parte del personal técnico
especializado
Anual por parte del personal
técnico especializado
Examen visual:
¿Está dañado el extractor de humos o
alguna de sus piezas?
Examen visual:
¿Tiene fugas el filtro? (Nubes de polvo o
depósitos en los orificios del difusor)
Examen visual:
Polvo en la turbina. Si fuera necesario,
eliminar el polvo con una aspiradora
industrial adecuada o con un trapo de
un solo uso.
Examen visual:
¿Están dañadas las conexiones de
cable?
Examen visual:
¿Está garantizado el funcionamiento del control
del caudal de aire mínimo?
Cierre la apertura de admisión de aire. Tan
pronto como el indicador de manómetro sube,
suena una señal acústica.
Examen visual del cartucho del filtro
Control del nivel de llenado del cajón
colector de polvo
5.1 Limpieza del filtro en
página ES-13
Comprobación de hermeticidad
Tab. 7 Intervalos de prueba
ES - 20
10 Averías y su eliminación FES-200
10 Averías y su eliminación
Observe también el documento adjunto "Garantía". En caso de dudas y/o problemas, diríjase a su
proveedor especializado o al fabricante.
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones y daños en el aparato por personas no autorizadas
Reparación y modificaciones inapropiadas en el producto pueden conducir a lesiones importantes
daños en el aparato. La garantía del producto se extingue con la intervención de personas no
autorizadas.
Solo personas cualificadas (en Alemania, véase TRBS 1203) pueden realizar la puesta en marcha,
los trabajos de mantenimiento, limpieza, de eliminación de fallos y de reparación.
Antes de los trabajos de mantenimiento y limpieza se tienen que tomar las precauciones adecuadas.
El extractor de humos sólo puede someterse a un mantenimiento y limpieza en zonas con una
ventilación forzada con filtro local.
Lleve siempre el equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento y limpieza.
El equipo de protección personal está compuesto por un traje de protección, una gafas de
protección, una máscara antigás clase P3, guantes y zapatos de protección.
AVISO
Observe también las instrucciones de funcionamiento de los componentes concernientes a la
soldadura, como p. ej. la fuente de corriente, el sistema de antorcha de soldadura, el equipo
refrigerante por recirculación, etc.
Avería Causa Eliminación
Herramienta
no funciona
Control o componente defectuoso Comprobación y recambio por personal técnico
cualificado
Turbina defectuosa Comprobación y recambio por personal técnico
cualificado
Escobillas de carbón defectuosas Comprobación y recambio por personal técnico
cualificado
No es posible conectar la instalación Desconectar el equipo
Comprobar el interruptor de protección de tensión y
cambiar en caso necesario
•Limpiar el filtro
Potencia de aspiración reducid Desconectar la instalación de la red
Sustituir el filtro
Controlar si el tubo flexible de aspiración es rectilíneo,
sustituirlo si fuera necesario.
Comprobar si el tubo de aspiración está dañado u
obstruido.
Vaciar el cajón colector de polvo
Tab. 8 Averías y su eliminación
FES-200 11 De smo nt aj e
ES - 21
11 Des mo nt aje
12 Eliminación
Observar las disposiciones, leyes, prescripciones, normas y directivas locales.
12.1 Materiales
Este producto se compone en su mayor parte de materiales metálicos que pueden fundirse nuevamente en
acerías. De este modo se los puede reciclar casi ilimitadamente. Los plásticos utilizados están marcados,
de modo que pueden clasificarse y fraccionarse para el reciclaje que sigue.
12.2 Combustibles
Los aceites, los lubricantes y los detergentes no deben contaminar el suelo ni llegar al alcantarillado. Estas
sustancias deben almacenarse, transportarse y eliminarse en tanques apropiados. Observe en esto las
correspondientes disposiciones locales y las indicaciones para la eliminación de desechos dadas en las
hojas de datos de seguridad que especifica el fabricante de medios de producción. Los útiles de limpieza
contaminados (pinceles, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los
combustibles.
Para la eliminación de las bolsas de polvo deben respetarse las disposiciones de eliminación de residuos
tóxicos. El polvo no debe llegar al sistema de desagüe o eliminarse junto con la basura normal. Observar
las disposiciones locales y oficiales en vigor.
12.3 Embalajes
ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los
materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por arranque inesperado
Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje,
desmontaje y reparación:
Desconecte la fuente de corriente.
Desenchufe el conector de red.
¡ATENCIÓN!
Lleve siempre el equipo de protección individual durante el desmontaje.
El equipo de protección individual está compuesto por un traje de protección, unas gafas de
protección, una máscara antigás
de clase P3, guantes y zapatos de protección.
Al desmontar el extractor de humos no debe haber personas sin equipo de protección individual en
su entorno.
No está permitido limpiar el extractor con aire comprimido o dándole golpes para sacudirlo.
AVISO
El desmontaje debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la
normativa TRBS 1203).
ES - 22
13 Anexo FES-200
13 Anexo
13.1 Piezas de recambio
13.2 Accesorios
Estándar 230 V (601.0001.1) 230 V modelo para Francia con
pinza de arranque y parada
(601.0027.1)
115 V (601.0002.1)
Denominación del artículo Número del artículo Número del artículo Número del artículo
Unidad de aire de salida (modelo
para Francia)
/ 601.0023.1 /
Dispositivo de limpieza compl. 601.0007.1
Conector 601.0014.1
Cartucho del filtro,
diám. 150x325 mm
601.0008.1
Escobilla de carbón (necesidad: 2) 601.0005.1 601.0063.1
Manómetro con anillo de cromo 601.0013.1
Grupo de aspiración 601.0006.1 601.0018.1
Manguera de 5m con conector 601.0015.1
Interruptor de protección de tensión
cpl. 6 A
601.0062.1 /
Interruptor de protección de tensión
cpl. 10 A
/ 601.0061.1
Pinza de arranque y parada 601.0041.1
Bolsa de polvo 601.0021.10
Interruptor basculante 601.0059.1
Tab. 9 Extractor de humos FES 200 - estándar et modelo para Francia
Denominación del artículo Número del artículo
Cartucho del filtro carbonatado 601.0056.1
Pinza cónica flexible con pié magnético 601.0016.1
Tab. 10 Accesorios
FES-200 13 Anexo
ES - 23
13.2.1 Esquema de conexiones
Fig. 7 Esquema de las conexiones eléctricas (conexión de 7 polos)
2.8 / L1
F1M
F1
500mA inerte
Unidad de control nº 3000435
P3=tiempo de inercia
P3
Tiempo de inercia
AS2.0
S1
I/0/A
4H
4A
2.8 / N
2.8 / PE
Núcleo de ferrita
Núcleo de ferrita
K1M
DILEM-10
230V 50HZ
A1
A2
Reset
marrón
blanco
amarillo
verde
4x0,25mm²
4x0,25mm²
verdeamarillo
blanco
marrón
Pinza amperimétrica
Vs
Vs
out
out
1
3
5
2 - 2.4
4 - 2.4
6 - 2.4
PE
95
96
3
X2-N
X2-L
X2-PE
X3-1
X3-2
X3-3
X1-1
X1-2
X1-3
X1-4
X4-1
X4-2
X4-3
X1
1
2
3
4
5
6
PE
ES - 24
13 Anexo FES-200
Fig. 8 Esquema de las conexiones eléctricas (conexión de 4 polos)
Núcleo de ferrita
Núcleo de ferrita
Hembrilla: Binder 4 polos
Conector: Binder
Sensor de corriente
P1 (seguimiento)
Tarjeta de control FES 200 (V2)
-F1
-F1M
-F1M
-S1
-K1M
-K1M
-M1
-F2
-X0
175.0270
-XPE
PE
PE
PE
PE
DIL EM-10
ZE-6.0
L
N
M
I/0/A
95
96
11
1412
A1
A2
-X3N
-X3L
-X3:13
-X3:14
-X3:BU
-X3:BK
-X3:BN
-X1:3
-X1:2
-X1:1
-X1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
6
FES-200 14 Notizen/Notes/Notes/Notas
ES - 25
14 Notizen/Notes/Notes/Notas
ES - 26
14 Notizen/Notes/Notes/Notas FES-200
FES-200 14 Notizen/Notes/Notes/Notas
ES - 27
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
JBDC SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Abicor Binzel PORTABLE MANUAL FUME EXTRACTION SYSTEM FE200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para