Kodak C 750 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario
32
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera,
usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause
interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/
televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
33
ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
Cámara Zoom
C7
50
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por
comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes
a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, extensión 36100,
de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de
Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
34
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 Disparador
2 Disco selector del zoom
3 Interruptor del
seleccionador de formato
4 Cubierta del lente/flash
5 Sensor de iluminación
6 Visor
7 Sensores de
enfoque automático
8 Lente
9 Lámpara de reducción
de ojos rojos/
autodisparador
10 Palanca de la puerta
del compartimiento de
la película
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
35
11 Puerta del compartimiento
de la batería
12 Ocular del visor
13 Lámpara de flash/
cámara lista
14 Panel LCD
15 Botón de modo del flash
16 Botón de modo
17 Presilla de la correa
18 Botón de cambio a medio
rollo (MRC)
19 Puerta del compartimiento
de la película
20 Montaje para trípode
21 Botón de registrar/
autodisparador
22 Botón de selección
23 Botón de menú
12
13
14
17
18
19
11
20
21
22
23
15
16
36
PRINT
PM
ISO
QTY
TITLEROLL
AUTO FILL
26 27
30
31
32
333435
36
37
38
39
40
24
25
28
29
Panel LCD
24 Indicador de flash
automático
25 Indicador de reducción de
ojos rojos
26 Indicador de flash de relleno
27 Indicador de flash apagado
28 Flecha del selector de modo
29 Indicador p.m.
30 Exhibición de sensibilidad
de ISO
31 Exhibición de título/número
de impresiones
32 Indicador de autodisparador
33 Icono de enfoque central
34 Icono de vista de noche
35 Icono de retrato
36 Icono de enfoque infinito
37 Contador de cuadros
38 Indicador de la presencia
de la película
39 Exhibición de fecha/hora
40 Símbolo de la batería
37
CONTENIDO
CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED
PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON
ESTA CÁMARA ................................38
PROCEDIMIENTOS INICIALES...........41
Como cargar la batería .....................41
Como fijar el idioma ..........................42
Lista de idiomas ................................43
Impresión de fecha y hora.................44
Como fijar la fecha y hora .................44
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA ...............................45
ACTIVADOR DEL BOTÓN
DE CONTROL ..................................46
INDICADOR DE BATERÍA DÉBIL ........46
CONSEJOS PARA USAR
LA BATERÍA .....................................46
APAGADO AUTOMÁTICO ....................47
COMO CARGAR LA PELÍCULA ...........48
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS...........49
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos) ...................51
Como usar el cerrojo de enfoque ......51
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ...........................52
COMO USAR EL LENTE DE ZOOM ....53
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH .....................................54
Distancia del sujeto al flash ..............55
Señales del flash/lámpara
de advertencia ..................................55
MODOS DE FLASH ..............................56
Flash automático con reducción
de ojos rojos......................................56
Flash de relleno ................................56
Flash apagado ..................................57
Flash automático sin reducción
de ojos rojos......................................57
Como seleccionar los
modos de flash..................................57
OPCIONES DE MODOS
ESPECIALES ...................................58
Modo de enfoque infinito ...................58
Modo de retrato.................................58
Modo de vista de noche ....................58
Modo de enfoque central...................58
Como seleccionar las opciones
de modos especiales ........................59
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR ........................60
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE
LA IMPRESIÓN ................................61
38
LISTA DE SELECCIÓN
DE TÍTULOS.....................................62
SELECCIÓN DEL NÚMERO DE
IMPRESIONES (PQS) ......................63
EXHIBICIÓN DE LA SENSIBILIDAD
ISO DE LA PELÍCULA ......................64
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ...................................65
Rebobinado automático ....................65
Cambio a medio rollo (MRC).............65
CUIDADO DE SU CÁMARA .................66
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............67
ESPECIFICACIONES...........................69
CARACTERÍSTICAS DEL
ADVANCED PHOTO SYSTEM
DISPONIBLES CON
ESTA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede tomar, en el mismo rollo,
fotografías en tres tamaños diferentes:
Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y
Panorámico (P). El marco del ocular
del visor cambia según el formato
seleccionado.
Impresión de fecha y hora/título
La información de la fecha, hora y
número de identificación del cartucho
son impresos en la parte de atrás de
sus fotografías, lo que hace fácil el
organizar y mandar a hacer
reproducciones de sus fotografías.
Puede escoger uno de los 41 títulos
programados (disponibles en 12
idiomas) el cual será impreso en la
parte de atrás de sus impresiones.
Vea a su servicio de fotoacabado
para una descripción total de los
servicios disponibles.
39
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a exponer su
película ya usada. Su cámara lee el
Indicador del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película y de esta
forma previene la doble exposición.
provee iluminación suave para obtenr
imágenes naturales en
tomas de vistas
de cerca
,
automáticamente provee iluminación
de relleno para mayor destello y
claridad en
tomas de retrato
severamente desiluminadas,
se recarga rápidamente para de esta
forma estar listo cuando se presentan
esos
momentos culminantes
espontáneos
.
Intercambio de información sobre
la calidad de la fotografía (PQix)
Esta cámara registra la información
importante de la escena en la cinta
magnética de la película y comunica
esta información al laboratorio de
fotoacabado para perfeccionar las
características de luz y color y de esta
forma ofrecer la mejor impresión.
Características del Ahorro
Automático de Energía
Flash integrado adicional
Este sistema automáticamente se
ajusta para proveer la cantidad de
iluminación necesaria en cualquiera
situación. El sistema de flash:
provee protección adicional en la
reducción de ojos rojos
con la
extensión del flash integrado y el
modo de reducción de ojos rojos,
se enciende automáticamente en
escenas de poca iluminación
,
provee iluminación brillante para de
esta forma obtener fotografías más
claras y llenas de colorido en
tomas
a distancia
,
40
Cambio a medio rollo (MRC)
Puede remover su película a medio
rollo y después volverla a cargar y
continuar tomando fotografías.
El MRC lo deja:
cambiar la sensibilidad de la película a
mitad de rollo para de esta forma
adaptarla a los requerimientos de la
escena,
organizar y dedicar específicos rollos
de película a específicos sujetos, y
compartir una sola cámara con toda la
familia y que cada individuo tenga su
propio rollo de fotografías.
Carga de rollo fácil
La carga de rollo fácil es rápida y
virtualmente sin error, eliminando rollos
en blanco y doble exposición. La
cámara usa película KODAK ADVANTIX.
El cartucho de la película, no igual a
los cartuchos tradicionales de 35 mm,
comunica el estado de la película y se
convierte en el cargador y envase de
la película procesada.
Indicador del estado de la película
(FSI)
El indicador realzado avanzará de
una posición a otra para identificar
el estado de la película dentro
del cartucho.
4
3
2
1
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos procesados
41
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Después de cargar la batería, fije el
idioma, la fecha y la hora antes de
tomar fotografías.
Como cargar la batería
Esta cámara utiliza una batería de litio
de 3 voltios KODAK KCR2 (o su
equivalente) que proporciona la energía
necesaria para todas las funciones de
la cámara.
1. Deslice el seguro de la puerta del
compartimiento de la batería y
levántela para abrir la puerta del
compartimiento de la batería (11).
2. Coloque la batería en su
compartimiento.
3. Cierre la puerta a presión.
Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
42
Como fijar el idioma
El idioma inglés de los Estados Unidos
es el que inicialmente está configurado
en esta cámara, pero puede seleccionar
cualquier otro idioma (12 opciones
disponibles). Vea la tabla en la página 43
para la Lista de idiomas y las
abreviaturas de los códigos del LCD
(Panel de cristal líquido).
1. Levante completamente la cubierta
del lente/flash (4) para descubrir el
lente (8) y encender la cámara.
2. Oprima y mantenga oprimido por
aproximadamente 4 segundos el
botón de menú (23) hasta que
aparezca US en el panel LCD (14).
Cuando deje de oprimir el botón, el
código del idioma «parpadea».
3. Oprima el lado derecho o izquierdo
del disco selector del zoom (2) o el
botón de selección (22) para pasar a
su selección.
SELECT
MENU
ENTER
P
C
H
43
4. Oprima el botón de registrar/
autodisparador (21) para terminar
su selección.
Lista de idiomas
Idiomas Exhibición LCD
Inglés de US US
Inglés de UK Eng
Alemán dEU
Francés FrA
Español ESP
Japonés JP
Danés dEn
Finlandés FI
Italiano I
Noruego nor
Portugués P
Sueco S
SELECT
MENU
ENTER
44
Impresión de fecha y hora
Las cámaras tradicionales imprimen la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
usa la característica de la franja
magnética en la película para registrar la
información de fecha y hora, la cual su
fotoprocesador puede imprimir
solamente en la parte de atrás de sus
fotografías. Esta cámara tiene un reloj de
cuarzo y un calendario automático hasta
el año 2099.
Como fijar la fecha y hora
Escoja uno de estos tres formatos: (mes/
día/año, día/mes/año, o año/mes/día,) y
la hora (hora/minuto) con la exhibición
de p.m.
1. Oprima repetidamente el botón de
menú (23) para ver la lista y
seleccionar el formato deseado.
2. Oprima el botón de selección (22).
El (los) primer(os) número(s) en el
modo de opción de fecha u hora
«parpadearán».
3. Oprima el disco selector del zoom (2)
o el botón de selección (22) para
cambiar el/los número(s).
Oprima el lado derecho del botón de
zoom para aumentar el número y el
lado izquierdo para disminuirlo.
SELECT
MENU
ENTER
SELECT
MENU
ENTER
45
4. Oprima el botón de registrar/
autodisparador (21) para guardar el/
los número(s) seleccionado(s) y para
activar el/los próximo(s) número(s)
“parpadeante(s)”.
5. Repita los pasos 3 y 4 para continuar
con su selección u oprima otra vez el
botón de registrar/autodisparador para
detener el(los) número(s)
parpadeante(s) y terminar su
selección.
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
1. Pase la punta de la lazada corta de la
correa por detrás de la presilla de la
correa (17).
2. Ponga el extremo largo de la correa a
través de la lazada corta.
3. Tire de la correa hasta que
quede ajustada.
SELECT
MENU
ENTER
46
ACTIVADOR DEL BOTÓN
DE CONTROL
Puede usar la perilla en la hebilla de la
correa de la cámara para activar los
botones pequeños en la cámara.
INDICADOR DE
BATERÍA DÉBIL
Debe cambiar la batería cuando —
el símbolo de la batería (40)
“parpadea” en el panel LCD (14),
ninguno de los indicadores, excepto
el símbolo de la batería, aparecen en
el panel LCD y el disparador (1) no
funciona,
o
el panel LCD está en blanco cuando
la cubierta del lente/flash (4)
está levantada.
CONSEJOS PARA USAR
LA BATERÍA
Deseche las baterías según las
regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar una batería de
repuesto con usted en todo momento.
Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
47
No intente desarmar, recargar o
causar un cortocircuito en la batería
o exponerla a altas temperaturas
o fuego.
Antes de usarlas, guarde las baterías
en su empaque original.
No use baterías recargables.
Remueva la batería de la cámara
cuando no vaya a usarla por un
período de tiempo prolongado.
En caso de que el líquido de la batería
se derrame en su piel, póngase en
contacto con la información de Kodak
sobre Salud, Seguridad y el Medio
Ambiente llamando al 1-716-722-5151
en los Estados Unidos.
En caso de que el líquido de la batería
se derrame dentro de la cámara, los
clientes en los Estados Unidos pueden
ponerse en contacto con el Centro
Informativo de Kodak (KIC) llamando al
1-800-242-2424. Clientes fuera de los
Estados Unidos pueden ponerse en
contacto con su representante local de
Kodak.
Caracteristicas de Ahorro
Automático de Energía
APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 2,5 minutos, ésta
se apagará automáticamente para
conservar la energía de la batería.
Para activar la cámara, puede oprimir
cualquiera de los botones de control
excepto de formatos (3). Cuando no
vaya a usar la cámara por un período de
tiempo prolongado, cierre completamente
la cubierta del lente/flash para apagarla.
48
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara
con la cubierta del lente/flash abierta
o cerrada.
1. Gire la palanca de la puerta del
compartimiento de la película (10)
para abrir la puerta del compartimiento
de la película (19).
La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película esté
vacío o la película en la cámara esté
completamente rebobinada dentro
del cartucho de la película y el motor
pare de funcionar.
N
P
O
E
Busque este logotipo para asegurarse de que
la película que usted compre esté hecha para
esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar
un servicio de fotoacabado certificado
para revelar su rollo y para asegurarse
de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
49
2. Ponga el cartucho de la película
completamente en el compartimiento
de la película. Asegúrese de que el
Indicador del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película esté en
(posición #1) para un cartucho
nuevo o en (posición #2) para un
cartucho parcialmente expuesto.
No fuerce el cartucho de la
película en el compartimiento de
la película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de
la película para comenzar el avance
automático de la misma. El contador
de cuadros (37) en el panel LCD (14)
mostrará el número de exposiciones
restantes en el cartucho de la película.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C) ,
Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de película.
Vea la tabla en la página 51 para los
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos). El costo del
revelado de sus fotografías puede estar
basado en el/los tamaño(s) del formato
que usó cuando expuso la película.
1. Levante
completamente
la cubierta del
lente/flash (4)
para destapar
el lente (8)
y encender
la cámara.
1
2
3
4
• Impresiones de Televisión de Alta Definición
(HDTV) son del mismo aspecto proporcional
como las capacidades interfaciales de la TV
para CD.
50
2. Mueva el interruptor del seleccionador
de formatos (3) para seleccionar el
formato C, H, o P deseado. El visor
cambiará y mostrará el campo de
vista seleccionado.
3. Mire a través del ocular del visor (12)
colocando las marcas de enfoque
automático (AF) en su sujeto. Para
una fotografía nítida, manténgase a
una distancia mínima de 0,6 m
(2 pies) de su sujeto.
4. Oprima parcialmente el disparador (1)
hasta que la lámpara de flash/cámara
lista (13) brille verde. Oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía.
C
H
P
C
H
P
C
H
P
51
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
(3,5 x 5 ó 4 x 6 plgds) (3,5 x 6 ó 4 x 7 plgds) (3,5 x 8.5 a 4 x 11,5 plgds)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de
102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos
laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm 3,5 x 5, (3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas).
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente
en cualquier objeto que aparezca dentro
de las marcas del enfoque automático
(AF) del ocular del visor. Para obtener
una fotografía nítida, asegúrese que el
sujeto a fotografiar esté dentro de las
marcas de enfoque automático (AF).
Si desea tomar una fotografía con el
sujeto fuera de las marcas de enfoque
automático (AF), use el cerrojo de
enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
Círculo AF
Visor
52
2. Oprima parcialmente y mantenga
oprimido el disparador (1) para
asegurar la posición enfocada y
espere hasta que la lámpara de flash/
cámara lista (13) brille verde.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara hasta que
el sujeto se encuentre en la posición
que usted desee dentro del ocular del
visor (12).
Visor
4. Oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca de
0,6 m (2 pies).
Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y
animales.
Haga tomas verticales de sujetos altos
y angostos, como cascadas,
rascacielos o una persona sola.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana
o una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se
logra la mejor iluminación del sujeto.
Párese en ángulo a superficies
brillantes tal como ventanas o espejos,
para de esta forma evitar reflejos del
flash y manchas luminosas en
sus fotografías.
Encienda todas las luces en el cuarto y
haga que su sujeto mire a la lámpara
de reducción de ojos rojos para reducir
los ojos rojos en fotografías con flash.
53
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM
Esta cámara tiene un lente de zoom
motorizado que le deja seleccionar el
enfoque de distancia ideal para tomar
fotografías. Cuando encienda la cámara,
el lente está configurado a la posición
del modo gran angular.
1. Levante completamente la cubierta
del lente/flash (4) para destapar el
lente (8) y encender la cámara.
2. Mire a través del ocular del visor (12).
3. Oprima el lado derecho del disco
selector del zoom (2) para
acercarse
al sujeto en el modo telefotográfico o
el lado izquierdo para
alejarse
del
sujeto en el modo de gran angular.
P
C
H
4. Oprima el disparador (1) para tomar la
fotografía.
El barril del lente automáticamente
regresa a la posición de gran
angular después de 2,5 minutos.
54
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesitará
usar el flash. Su cámara incluye la
característica de un flash automático el
cual se dispara cuando es necesario.
El sistema especial de flash integrado
adicional de esta cámara acorta el
tiempo del flash en las fotografías de
vista de cerca. Esto realza sus
fotografías con flash y ayuda a
conservar la vida útil de la batería.
1. Levante completamente la cubierta
del lente/flash (4) para destapar el
lente (8) y encender la cámara.
2. Mantenga al sujeto a fotografiar dentro
del alcance indicado para la
sensibilidad de la película en su
cámara. No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
3. Oprima parcialmente el disparador (1).
4. Cuando la lámpara de flash/cámara
lista (13) brille verde, oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía (vea las Señales
del flash/ lámpara de advertencia en
la página 55).
55
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad Gran Telefoto-
ISO de Angular gráfico
la película (24 mm) (60 mm)
50 0,6 a 3,0 m 0,6 a 2,1 m
(2 a 10 pies) (2 a 7 pies)
100 0,6 a 4,3 m 0,6 a 3,0 m
(2 a 14 pies) (2 a 10 pies)
200 0,6 a 6,1 m 0,6 a 4,3 m
(2 a 20 pies) (2 a 14 pies)
400 0,6 a 8,8 m 0,6 a 6,1 m
(2 a 29 pies) (2 a 20 pies)
800 0,6 a 12,5 m 0,6 a 8,5 m
(2 a 41 pies) (2 a 28 pies)
1600 0,6 a 17,4 m 0,6 a 11,9 m
(2 a 57 pies) (2 a 39 pies)
Señales del flash/ lámpara
de advertencia
Indicador Situación
luminoso
Brilla verde La cámara está lista
para tomar fotografías
Brilla rojo El sujeto se encuentra
entre 20 cm (8 plgds)
y 0,6 m (2 pies) de la
cámara. El botón del
disparador se traba.
“Parpadea” El flash no está
rojo cargado
completamente.
Movimiento de
la cámara
Más lejos que el
alcance del flash
56
MODOS DE FLASH
Además del modo de flash automático
con reducción de ojos rojos (modo
configurado inicialmente en la cámara),
puede seleccionar flash de relleno, flash
apagado o flash automático sin
reducción de ojos rojos. Escoja el modo
de flash que mejor favorece a su sujeto
y contornos.
Oprima repetidamente el botón del modo
de flash (15) para ver las opciones en
el panel LCD (14) y para determinar
su selección.
Flash automático
con reducción de
ojos rojos
Los ojos de algunas personas (y algunos
animales) pueden reflejar el flash como
un brillo rojo. El flash extendido y la
lámpara de reducción de ojos rojos en la
cámara ayudan a reducir al mínimo los
ojos rojos en fotografías con flash.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores
cuando los sujetos tienen como
iluminación de fondo una luz brillante
(contraluz), esta iluminación puede
causar sombras (especialmente en las
caras). Use el flash de relleno para
aclarar estas sombras.
ENTER
EXP
LEFT
MENU
AUTO
SELECT
FILL
MODE
AUTO
FILL
57
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido o cuando quiera
capturar el ambiente con la luz existente,
use la característica de flash apagado.
Use un tripié o coloque la cámara sobre
otra base firme, y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la mayor
probabilidad es que la abertura del
diafragma, en estas situaciones,
será lenta.
Flash automático sin
reducción de ojos rojos
Use esta característica para tomar
fotografías que no incluyan a personas.
Como seleccionar los
modos de flash
1. Levante completamente la cubierta
del lente/flash (4) para destapar el
lente (8) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el botón del
modo de flash (15) hasta que la flecha
del selector de modo (28) apunte al
indicador de flash de relleno (26),
indicador de flash apagado (27),
indicador de flash automático (24) sin
reducción de ojos rojos o indicador de
flash automático (24) e indicador de
reducción de ojos rojos (25).
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular
del visor (12).
4. Oprima parcialmente el disparador (1).
Cuando la lámpara de flash/cámara
lista (13) brille verde, oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía.
Los modos de flash de relleno y flash
apagado se cancelarán cuando se
apague la cámara, seleccione un modo
distinto de flash o cuando la cámara
entre al modo de apagado automático.
En estos casos, los modos de flash
automático se mantendrán
seleccionados.
AUTO
58
OPCIONES DE
MODOS ESPECIALES
Los modos de opciones de modos
especiales le permite ajustar las
operaciones completamente
automáticas de la cámara para de esta
forma proveer las configuraciones
óptimas para el enfoque infinito, retrato,
vista de noche y enfoque central.
Oprima repetidamente el botón de
modo (16) para ver las selecciones.
Modo de enfoque infinito
Use este modo para capturar fotografías
nítidas de escenas a mucha distancia
cuando tome fotografías en exteriores
durante el día o a través de una ventana.
Modo de retrato
Use este modo para automáticamente
acercarse al sujeto usando el zoom y
encuadrarlo satisfactoriamente.
Modo de vista de noche
Use este modo para crea un balance
entre el flash y la luz presente y poder
tomar fotografías bellas de personas a
la puesta del sol o por la noche. Use un
tripié (montaje para trípode [20]) o
coloque la cámara sobre otra base
firme y use película de alta sensibilidad
KODAK ADVANTIX porque la mayor
probabilidad es que la abertura del
diafragma, en estas situaciones,
será lenta.
Modo de enfoque central
Use este modo para el control de
enfoque preciso de lo que usted
considera las partes más importante de
su sujeto.
SELECT
FILL
MENU
EXP
LEFT
AUTO
ENTER
MODE
59
Como seleccionar las opciones
de modos especiales
1. Levante completamente la cubierta
del lente/flash (4) para destapar el
lente (8) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el botón de
modo (16) hasta que el icono de
enfoque infinito (36), icono de
retrato (35), icono de vista de
noche (34) o el icono de enfoque
central (33) aparezca en el panel
LCD (14).
En el modo de enfoque infinito, la
cámara esta configurada en flash
apagado.
En el modo de vista de noche, todas
las opciones, excepto la opción de
flash apagado, están disponibles.
En el modo de retrato y enfoque
central, todas las opciones del flash
están disponibles.
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular
del visor (12).
4.
Modo de enfoque infinito
o
vista
de noche
:
– Simplemente oprima el
disparador (1) para tomar
la fotografía.
Modo de retrato
:
Oprima el disparador parcialmente
hasta que el lente de zoom se ajuste
al marco satisfactorio.
Oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
Modo de enfoque central:
– Coloque el círculo AF del ocular del
visor (12) sobre su sujeto.
– Oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
Las selecciones de opciones de modos
especiales se cancelan cuando se
apaga la cámara, se selecciona un
modo de opción diferente o cuando la
cámara entra al modo de apagado
automático. El modo de retrato se
cancela automáticamente después que
se toma la fotografía.
60
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use la característica de autodisparador
para incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (20) para
montar la cámara en el tripié o
coloque la cámara sobre otra base
firme
2. Levante completamente la cubierta
del lente/flash (4) para destapar el
lente (8) y encender la cámara.
3. Oprima el botón de registrar/
autodisparador (21).
El indicador de autodisparador (32)
aparece en el panel LCD (14).
4. Mire a través del ocular del visor (12)
para componer la fotografía y para
dejar un espacio libre en la fotografía
donde pueda situarse.
5. Oprima el disparador (1).
6. Sitúese rápidamente en el espacio
que dejo libre asegurándose de que
pueda ver la lámpara de
autodisparador (9).
La lámpara de autodisparador en el
frente de la cámara parpadea
aproximadamente 10 segundos
antes de tomar la fotografía.
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de tomar la
fotografía, oprima nuevamente el
botón de registrar/autodisparador o
cierre la cubierta del lente/flash.
Después que tome la fotografía, el
autodisparador se cancela
automáticamente.
SELECT
MENU
ENTER
61
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
DE LA IMPRESIÓN
Escoja un título de impresión de la LISTA
DE SELECCIÓN DE TÍTULOS y/o un
título de rollo para el
rollo completo de
fotografía. Los títulos
son registrados en la
franja magnética de la
película. Los
laboratorios certificados
en el Advanced Photo System imprimirán
el título seleccionado en la parte de atrás
de su fotografía.
1. Oprima el botón de menú (23) hasta
que «
TITLE PRINT
»
(
TÍTULO DE
IMPRESIÓN) o «
ROLL TITLE
»
(TÍTULO DE ROLLO) aparezca en el
panel LCD (14).
El panel LCD exhibirá «
TITLE
PRINT
»
(
TÍTULO DE IMPRESIÓN) o
«
ROLL TITLE
»
(TÍTULO DE
ROLLO) y « _ _» (para el código de
selección de título) con la
designación del idioma.
2. Oprima el botón de selección (22).
Los códigos de selección de título
«00» parpadean en el panel LCD.
3. Oprima el lado derecho o izquierdo
del disco selector del zoom (2) o el
botón de selección (22) para
seleccionar el número del título. Vea la
LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS
en la página 62 para los números de
las selecciones de títulos.
4. Oprima el botón de registrar/auto-
disparador (21) para fijar la información.
La selección de título de impresión
o título de rollo continúa a través
de todo el rollo.
Para cancelar el título de impresión
para fotografías subsecuentes o el
título del rollo para el rollo completo,
siga los pasos del 1 al 4, pero para
el paso 3 seleccione Título «__ __»
(Ninguno) o un título diferente.
FILL
SELECT
MENU
LEFT
EXP
AUTO
TITLE
ENTER
PRINT
MODE
62
LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS
La siguiente tabla indica los números de los títulos guardados
en la memoria de la cámara.
Número Título Número Título
de título de título
00 Navidades
01 Cumpleaños
02 Vacaciones
03 Luna de miel
04 Boda
05 Día del Corpus
06 Graduación
07 Familia
08 Fiesta
09 Fiesta
10 Aniversario
11 Amigos
12 Acto escolar
13 Viaje
14 Te quiero
15 Gracias
16 Felices Pascuas
17 Feliz cumpleaños
18 Felicidades
19 Feliz Navidad
20 Festival
21 Primer día de colegio
22 Tour
23 Año Nuevo
24 Pascua de Resurrección
25 Feliz Año Nuevo
26 Reencuentro
27 Día del Padre
63
Número Título
de título
28 Día de la Madre
29 Recuerdos
30 Bautismo
31 Día de la Hispanidad
32 Feliz día de
la Hispanidad
33 Día de los Reyes Magos
34 Cabalgata de Reyes
35 Semana Santa
36 Día de la
Primera Comunión
37 Día de la Confirmación
38 Carnaval
39 Noche de San Juan
40 Fiestas Patronales
- - Ninguno
SELECCIÓN DEL NÚMERO
DE IMPRESIONES
Antes de tomar una fotografía, puede
escoger el número de impresiones, del
0 al 9, que desee. Este servicio
depende de la capacidad del
laboratorio de fotoacabado.
1. Oprima repetidamente el botón de
menú (23) hasta que aparezcan
«
PRINT QTY
» (NÚMERO DE
IMPRESIONES) y «
P 1
» en el panel
LCD (14).
FILL
SELECT
MENU
LEFT
EXP
AUTO
ENTER
PRINT
QTY
MODE
64
2. Oprima el lado derecho o izquierdo
del disco selector del zoom (2) o el
botón de selección (22) para
seleccionar el número de impresiones
que desee.
3. Oprima el botón de registrar/
autodisparador (21) para guardar
la información.
Después que tome la fotografía,
la selección de número de
impresiones vuelve a 1.
Acuérdese, debe seleccionar el
número de impresiones antes de
tomar la fotografía.
EXHIBICIÓN DE LA
SENSIBILIDAD ISO DE
LA PELÍCULA
Vea la sensibilidad de ISO de la película
en el panel LCD (14) cuando primero
encienda la cámara. El panel LCD
exhibe la sensibilidad ISO por
aproximadamente 3 segundos y
entonces regresa a la exhibición de
la fecha.
FILL
LEFT
EXP
AUTO
MODE
ISO
65
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
La cámara automáticamente rebobina la
película en el cartucho una vez que se
haya tomado la última fotografía.
1. Espere a que la película se rebobine
completamente dentro del cartucho
y a que el motor se detenga.
Cuando el motor se detenga, el
contador de cuadros (37) indicará
«
0
» en el panel LCD (14).
2. Gire la palanca de la puerta del
compartimiento de la película (10)
para abrir la puerta del compartimiento
de la película (19).
3. Retire el cartucho de película de la
cámara y vuelva a cargarla con un
rollo nuevo de película KODAK
ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de película
completamente expuesto estará
en (posición #3) y el contador
de cuadros indicará «E» en el
panel LCD.
Cambio a medio rollo
(MRC)
Puede remover la película a mitad del
rollo y después volverla a cargar y
continuar tomando fotografías. El
Indicador del estado de la película (FSI)
en un cartucho parcialmente expuesto
está configurado en (posición #2).
Cuando vuelva a cargar la película en la
cámara, la cámara automáticamente
avanza la película hasta el primer cuadro
que no haya sido expuesto. La película
se puede rebobinar y volver a cargar
hasta que la última fotografía en el rollo
haya sido tomada. La cámara rebobina
la película automáticamente y configura
el FSI a (posición #3) cuando se toma
la última fotografía.
1. Oprima suavemente el botón de
cambio a medio rollo (18) con el
activador del botón de control en la
hebilla de la correa de la cámara para
comenzar el rebobinado automático
de la película.
2. Vea los pasos 1 al 3 del Rebobinado
automático.
66
Puede volver a cargar el cartucho
de película parcialmente expuesto
en la cámara para tomar más
fotografías o llevarlo al laboratorio
de fotoacabado para su
procesamiento.
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un
paño suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes o
soluciones diseñados para la limpieza
de lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos diseñados para
la limpieza de gafas.
Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un período de
tiempo prolongado.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque eléctrico,
no trate, usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad del flash.
67
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no La batería está débil, Reemplace o vuelva a
funciona descargada, mal colocada, cargar la batería
o falta colocarla
La película no La batería está débil, Reemplace o vuelva a
avanza o se descargada, mal colocada, cargar la batería
rebobina o falta colocarla
El panel LCD La batería está débil, Reemplace o vuelva a
está en descargada, mal colocada, cargar la batería
blanco o falta colocarla
La cámara está en el modo Oprima el botón selector
de apagado automático de modo o cierre y
vuelva a abrir la cubierta
del lente/flash
La cubierta del lente/flash Abra la cubierta del
está cerrada lente/flash
La lámpara de El flash no está completamente Espere a que la lámpara
flash/cámara cargado brille verde
lista «parpadea»
rojo Movimiento de la cámara Sujete la cámara estable
El sujeto se encuentra fuera del Párese más cerca
alcance del flash al sujeto
68
Problema Causa probable Solución
La lámpara de El sujeto se encuentra Párese más lejos del sujeto
flash/cámara entre 20 cm (8 plgds) y y vuelva a componer la
lista brilla rojo 0,6m (2 pies) de la cámara fotografía
y el disparador
se traba
La puerta del El compartimiento de película Oprima el botón de
compartimiento está cargado con un cartucho cambio a medio rollo.
de la película de película Vea Cambio a medio rollo
no abre (MRC) en la página 65 o
continúe tomando
fotografías
La batería está débil, Reemplace o vuelva a
descargada, mal colocada, cargar la batería
o falta colocarla
La selección de No hay película en Cargue película en
número de la cámara la cámara
impresiones, y las
opciones de título
de impresión o
título de rollo
no funcionan
69
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente: Lente esférico, zoom motorizado 24 – 60 mm
Sistema de enfoque: Pasivo, sistema de enfoque automático de tres enfoques
central, 140 zonas
Enfoque (ISO 100):
Gran angular: 0,6 – 4,3 m (2 – 14 pies)
Tele fotográfico: 0,6 – 3,0 m (2 – 10 pies)
Visor: Imagen real con formato C, H, & P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 – 1600 para fotografías a color y
blanco y negro
Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™
Abertura de diafragma: ƒ/5,6 –
f/
8
Obturador: Programado, 1/2 – 1/330 segundos
Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones: 108 x 64,5 x 40 mm
Peso: 180 g (6,4 onzas) sin película ni batería
70
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Sensalite,
y el Advanced Photo System son marcas registradas.

Transcripción de documentos

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/ televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 32 ¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: ESPAÑOL KODAK ADVANTIX Cámara Zoom C750 Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. 33 IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 1 Disparador 2 Disco selector del zoom 4 3 Interruptor del seleccionador de formato 4 Cubierta del lente/flash 3 5 Sensor de iluminación 2 6 Visor 7 Sensores de enfoque automático 1 5 8 Lente 6 9 Lámpara de reducción de ojos rojos/ autodisparador 7 10 Palanca de la puerta del compartimiento de la película 10 8 9 34 11 Puerta del compartimiento de la batería 12 Ocular del visor 11 13 Lámpara de flash/ cámara lista 12 13 14 Panel LCD 14 15 Botón de modo del flash 16 Botón de modo 23 15 22 16 21 20 17 Presilla de la correa 18 Botón de cambio a medio rollo (MRC) 19 Puerta del compartimiento de la película 20 Montaje para trípode 19 21 Botón de registrar/ autodisparador 18 17 22 Botón de selección 23 Botón de menú 35 Panel LCD 24 Indicador de flash automático 25 Indicador de reducción de ojos rojos 25 24 26 27 26 Indicador de flash de relleno 27 Indicador de flash apagado AUTO 28 FILL 29 40 39 38 ROLL TITLE PM ISO PRINT QTY 28 Flecha del selector de modo 29 Indicador p.m. 30 30 Exhibición de sensibilidad de ISO 31 31 Exhibición de título/número de impresiones 32 32 Indicador de autodisparador 33 Icono de enfoque central 34 Icono de vista de noche 37 36 35 34 33 35 Icono de retrato 36 Icono de enfoque infinito 37 Contador de cuadros 38 Indicador de la presencia de la película 39 Exhibición de fecha/hora 40 Símbolo de la batería 36 CONTENIDO CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA ................................ 38 PROCEDIMIENTOS INICIALES ........... 41 Como cargar la batería ..................... 41 Como fijar el idioma .......................... 42 Lista de idiomas ................................ 43 Impresión de fecha y hora ................. 44 Como fijar la fecha y hora ................. 44 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA ............................... 45 ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL .................................. 46 INDICADOR DE BATERÍA DÉBIL ........ 46 CONSEJOS PARA USAR LA BATERÍA ..................................... 46 APAGADO AUTOMÁTICO .................... 47 COMO CARGAR LA PELÍCULA ........... 48 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ........... 49 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) ................... 51 Como usar el cerrojo de enfoque ...... 51 Consejos útiles para obtener mejores fotografías ........................... 52 COMO USAR EL LENTE DE ZOOM .... 53 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ..................................... 54 Distancia del sujeto al flash .............. 55 Señales del flash/lámpara de advertencia .................................. 55 MODOS DE FLASH .............................. 56 Flash automático con reducción de ojos rojos ...................................... 56 Flash de relleno ................................ 56 Flash apagado .................................. 57 Flash automático sin reducción de ojos rojos ...................................... 57 Como seleccionar los modos de flash .................................. 57 OPCIONES DE MODOS ESPECIALES ................................... 58 Modo de enfoque infinito ................... 58 Modo de retrato ................................. 58 Modo de vista de noche .................... 58 Modo de enfoque central ................... 58 Como seleccionar las opciones de modos especiales ........................ 59 COMO USAR EL AUTODISPARADOR ........................ 60 COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN ................................ 61 37 LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS ..................................... 62 SELECCIÓN DEL NÚMERO DE IMPRESIONES (PQS) ...................... 63 EXHIBICIÓN DE LA SENSIBILIDAD ISO DE LA PELÍCULA ...................... 64 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ................................... 65 Rebobinado automático .................... 65 Cambio a medio rollo (MRC) ............. 65 CUIDADO DE SU CÁMARA ................. 66 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............ 67 ESPECIFICACIONES ........................... 69 CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. Impresión de fecha y hora/título 38 • La información de la fecha, hora y número de identificación del cartucho son impresos en la parte de atrás de sus fotografías, lo que hace fácil el organizar y mandar a hacer reproducciones de sus fotografías. Puede escoger uno de los 41 títulos programados (disponibles en 12 idiomas) el cual será impreso en la parte de atrás de sus impresiones. Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles. Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición. Características del Ahorro Automático de Energía Flash integrado adicional • Este sistema automáticamente se ajusta para proveer la cantidad de iluminación necesaria en cualquiera situación. El sistema de flash: – provee protección adicional en la reducción de ojos rojos con la extensión del flash integrado y el modo de reducción de ojos rojos, – se enciende automáticamente en escenas de poca iluminación, – provee iluminación brillante para de esta forma obtener fotografías más claras y llenas de colorido en tomas a distancia, – provee iluminación suave para obtenr imágenes naturales en tomas de vistas de cerca, – automáticamente provee iluminación de relleno para mayor destello y claridad en tomas de retrato severamente desiluminadas, – se recarga rápidamente para de esta forma estar listo cuando se presentan esos momentos culminantes espontáneos. Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix) • Esta cámara registra la información importante de la escena en la cinta magnética de la película y comunica esta información al laboratorio de fotoacabado para perfeccionar las características de luz y color y de esta forma ofrecer la mejor impresión. 39 Cambio a medio rollo (MRC) • Puede remover su película a medio rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El MRC lo deja: – cambiar la sensibilidad de la película a mitad de rollo para de esta forma adaptarla a los requerimientos de la escena, Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta – organizar y dedicar específicos rollos de película a específicos sujetos, y – compartir una sola cámara con toda la familia y que cada individuo tenga su propio rollo de fotografías. Carga de rollo fácil • La carga de rollo fácil es rápida y virtualmente sin error, eliminando rollos en blanco y doble exposición. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película, no igual a los cartuchos tradicionales de 35 mm, comunica el estado de la película y se convierte en el cargador y envase de la película procesada. 40 1 2 Parcialmente expuesta 4 3 Negativos procesados Completamente expuesta PROCEDIMIENTOS INICIALES Después de cargar la batería, fije el idioma, la fecha y la hora antes de tomar fotografías. 2. Coloque la batería en su compartimiento. Como cargar la batería Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Deslice el seguro de la puerta del compartimiento de la batería y levántela para abrir la puerta del compartimiento de la batería (11). 3. Cierre la puerta a presión. • Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora. 41 Como fijar el idioma El idioma inglés de los Estados Unidos es el que inicialmente está configurado en esta cámara, pero puede seleccionar cualquier otro idioma (12 opciones disponibles). Vea la tabla en la página 43 para la Lista de idiomas y las abreviaturas de los códigos del LCD (Panel de cristal líquido). 2. Oprima y mantenga oprimido por aproximadamente 4 segundos el botón de menú (23) hasta que aparezca US en el panel LCD (14). MENU SELECT ENTER 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para descubrir el lente (8) y encender la cámara. • Cuando deje de oprimir el botón, el código del idioma «parpadea». 3. Oprima el lado derecho o izquierdo del disco selector del zoom (2) o el botón de selección (22) para pasar a su selección. C H P 42 4. Oprima el botón de registrar/ autodisparador (21) para terminar su selección. Lista de idiomas Idiomas Inglés de US MENU SELECT ENTER Exhibición LCD US Inglés de UK Eng Alemán dEU Francés FrA Español ESP Japonés Danés Finlandés Italiano Noruego JP dEn FI I nor Portugués P Sueco S 43 Impresión de fecha y hora Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir solamente en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099. Como fijar la fecha y hora Escoja uno de estos tres formatos: (mes/ día/año, día/mes/año, o año/mes/día,) y la hora (hora/minuto) con la exhibición de p.m. 1. Oprima repetidamente el botón de menú (23) para ver la lista y seleccionar el formato deseado. MENU SELECT ENTER 44 2. Oprima el botón de selección (22). MENU SELECT ENTER • El (los) primer(os) número(s) en el modo de opción de fecha u hora «parpadearán». 3. Oprima el disco selector del zoom (2) o el botón de selección (22) para cambiar el/los número(s). • Oprima el lado derecho del botón de zoom para aumentar el número y el lado izquierdo para disminuirlo. 4. Oprima el botón de registrar/ autodisparador (21) para guardar el/ los número(s) seleccionado(s) y para activar el/los próximo(s) número(s) “parpadeante(s)”. MENU SELECT ENTER COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA 1. Pase la punta de la lazada corta de la correa por detrás de la presilla de la correa (17). 2. Ponga el extremo largo de la correa a través de la lazada corta. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. 5. Repita los pasos 3 y 4 para continuar con su selección u oprima otra vez el botón de registrar/autodisparador para detener el(los) número(s) parpadeante(s) y terminar su selección. 45 ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL INDICADOR DE BATERÍA DÉBIL Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones pequeños en la cámara. Debe cambiar la batería cuando — • el símbolo de la batería (40) “parpadea” en el panel LCD (14), • ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de la batería, aparecen en el panel LCD y el disparador (1) no funciona, o • el panel LCD está en blanco cuando la cubierta del lente/flash (4) está levantada. CONSEJOS PARA USAR LA BATERÍA • Deseche las baterías según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. 46 • No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. • No use baterías recargables. • Remueva la batería de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado. • En caso de que el líquido de la batería se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos. Caracteristicas de Ahorro Automático de Energía APAGADO AUTOMÁTICO Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2,5 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control excepto de formatos (3). Cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre completamente la cubierta del lente/flash para apagarla. • En caso de que el líquido de la batería se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su representante local de Kodak. 47 COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada. vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película y el motor pare de funcionar. 1. Gire la palanca de la puerta del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19). • La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté OPEN Busque este logotipo para asegurarse de que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System. 48 2. Ponga el cartucho de la película completamente en el compartimiento de la película. Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en ●(posición #1) para un cartucho nuevo o en ◗ (posición #2) para un cartucho parcialmente expuesto. COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Vea la tabla en la página 51 para los Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos). El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del formato que usó cuando expuso la película. 3 4 1 2 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para destapar el lente (8) y encender la cámara. • No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma. El contador de cuadros (37) en el panel LCD (14) mostrará el número de exposiciones restantes en el cartucho de la película. • Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 49 2. Mueva el interruptor del seleccionador de formatos (3) para seleccionar el formato C, H, o P deseado. El visor cambiará y mostrará el campo de vista seleccionado. 3. Mire a través del ocular del visor (12) colocando las marcas de enfoque automático (AF) en su sujeto. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) de su sujeto. 4. Oprima parcialmente el disparador (1) hasta que la lámpara de flash/cámara lista (13) brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. C H P C H P C 50 H P Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C Clásica 88,9 x 127 mm ó 102 x 152 mm (3,5 x 5 ó 4 x 6 plgds) H Grupo (HDTV) 88,9 x 152 mm ó 102 x 178 mm (3,5 x 6 ó 4 x 7 plgds) P Panorámico 88,9 x 216 mm a 102 x 292,7 mm (3,5 x 8.5 a 4 x 11,5 plgds) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm 3,5 x 5, (3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas). Como usar el cerrojo de enfoque Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca dentro de las marcas del enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografía nítida, asegúrese que el sujeto a fotografiar esté dentro de las marcas de enfoque automático (AF). Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera de las marcas de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera: 1. Coloque el círculo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía. Círculo AF Visor 51 2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para asegurar la posición enfocada y espere hasta que la lámpara de flash/ cámara lista (13) brille verde. 3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor (12). Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto. Visor 4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. 52 • Párese en ángulo a superficies brillantes tal como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash y manchas luminosas en sus fotografías. • Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto mire a la lámpara de reducción de ojos rojos para reducir los ojos rojos en fotografías con flash. COMO USAR EL LENTE DE ZOOM Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, el lente está configurado a la posición del modo gran angular. 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para destapar el lente (8) y encender la cámara. 2. Mire a través del ocular del visor (12). 3. Oprima el lado derecho del disco selector del zoom (2) para acercarse al sujeto en el modo telefotográfico o el lado izquierdo para alejarse del sujeto en el modo de gran angular. C H P 4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. • El barril del lente automáticamente regresa a la posición de gran angular después de 2,5 minutos. 53 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye la característica de un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El sistema especial de flash integrado adicional de esta cámara acorta el tiempo del flash en las fotografías de vista de cerca. Esto realza sus fotografías con flash y ayuda a conservar la vida útil de la batería. 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para destapar el lente (8) y encender la cámara. 2. Mantenga al sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara. No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. 54 3. Oprima parcialmente el disparador (1). 4. Cuando la lámpara de flash/cámara lista (13) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía (vea las Señales del flash/ lámpara de advertencia en la página 55). Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran ISO de Angular la película (24 mm) Telefotográfico (60 mm) Señales del flash/ lámpara de advertencia Indicador luminoso Situación 50 0,6 a 3,0 m 0,6 a 2,1 m (2 a 10 pies) (2 a 7 pies) Brilla verde • La cámara está lista para tomar fotografías 100 0,6 a 4,3 m 0,6 a 3,0 m (2 a 14 pies) (2 a 10 pies) Brilla rojo • 200 0,6 a 6,1 m 0,6 a 4,3 m (2 a 20 pies) (2 a 14 pies) El sujeto se encuentra entre 20 cm (8 plgds) y 0,6 m (2 pies) de la cámara. El botón del disparador se traba. 400 0,6 a 8,8 m 0,6 a 6,1 m (2 a 29 pies) (2 a 20 pies) “Parpadea” rojo • 800 0,6 a 12,5 m 0,6 a 8,5 m (2 a 41 pies) (2 a 28 pies) El flash no está cargado completamente. • 1600 0,6 a 17,4 m 0,6 a 11,9 m (2 a 57 pies) (2 a 39 pies) Movimiento de la cámara • Más lejos que el alcance del flash 55 MODOS DE FLASH Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos (modo configurado inicialmente en la cámara), puede seleccionar flash de relleno, flash apagado o flash automático sin reducción de ojos rojos. Escoja el modo de flash que mejor favorece a su sujeto y contornos. Oprima repetidamente el botón del modo de flash (15) para ver las opciones en el panel LCD (14) y para determinar su selección. AUTO FILL EXP LEFT MODE MENU SELECT ENTER 56 Flash automático con reducción de ojos rojos AUTO Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. El flash extendido y la lámpara de reducción de ojos rojos en la cámara ayudan a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash. Flash de relleno FILL En escenas interiores o exteriores cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante (contraluz), esta iluminación puede causar sombras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras. Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. AUTO Flash automático sin reducción de ojos rojos Use esta característica para tomar fotografías que no incluyan a personas. Como seleccionar los modos de flash 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para destapar el lente (8) y encender la cámara. 2. Oprima repetidamente el botón del modo de flash (15) hasta que la flecha del selector de modo (28) apunte al indicador de flash de relleno (26), indicador de flash apagado (27), indicador de flash automático (24) sin reducción de ojos rojos o indicador de flash automático (24) e indicador de reducción de ojos rojos (25). 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (12). 4. Oprima parcialmente el disparador (1). Cuando la lámpara de flash/cámara lista (13) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Los modos de flash de relleno y flash apagado se cancelarán cuando se apague la cámara, seleccione un modo distinto de flash o cuando la cámara entre al modo de apagado automático. En estos casos, los modos de flash automático se mantendrán seleccionados. 57 Modo de retrato OPCIONES DE MODOS ESPECIALES Los modos de opciones de modos especiales le permite ajustar las operaciones completamente automáticas de la cámara para de esta forma proveer las configuraciones óptimas para el enfoque infinito, retrato, vista de noche y enfoque central. Oprima repetidamente el botón de modo (16) para ver las selecciones. AUTO FILL EXP LEFT MODE MENU SELECT ENTER Modo de enfoque infinito Use este modo para capturar fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografías en exteriores durante el día o a través de una ventana. 58 Use este modo para automáticamente acercarse al sujeto usando el zoom y encuadrarlo satisfactoriamente. Modo de vista de noche Use este modo para crea un balance entre el flash y la luz presente y poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Use un tripié (montaje para trípode [20]) o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad KODAK ADVANTIX porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. Modo de enfoque central Use este modo para el control de enfoque preciso de lo que usted considera las partes más importante de su sujeto. Como seleccionar las opciones de modos especiales 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para destapar el lente (8) y encender la cámara. 2. Oprima repetidamente el botón de modo (16) hasta que el icono de enfoque infinito (36), icono de retrato (35), icono de vista de noche (34) o el icono de enfoque central (33) aparezca en el panel LCD (14). • En el modo de enfoque infinito, la cámara esta configurada en flash apagado. • En el modo de vista de noche, todas las opciones, excepto la opción de flash apagado, están disponibles. • En el modo de retrato y enfoque central, todas las opciones del flash están disponibles. 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (12). 4. Modo de enfoque infinito o vista de noche: – Simplemente oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. Modo de retrato: – Oprima el disparador parcialmente hasta que el lente de zoom se ajuste al marco satisfactorio. – Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Modo de enfoque central: – Coloque el círculo AF del ocular del visor (12) sobre su sujeto. – Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Las selecciones de opciones de modos especiales se cancelan cuando se apaga la cámara, se selecciona un modo de opción diferente o cuando la cámara entra al modo de apagado automático. El modo de retrato se cancela automáticamente después que se toma la fotografía. 59 COMO USAR EL AUTODISPARADOR Use la característica de autodisparador para incluirse en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (20) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme 2. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para destapar el lente (8) y encender la cámara. 3. Oprima el botón de registrar/ autodisparador (21). MENU SELECT ENTER • El indicador de autodisparador (32) aparece en el panel LCD (14). 60 4. Mire a través del ocular del visor (12) para componer la fotografía y para dejar un espacio libre en la fotografía donde pueda situarse. 5. Oprima el disparador (1). 6. Sitúese rápidamente en el espacio que dejo libre asegurándose de que pueda ver la lámpara de autodisparador (9). • La lámpara de autodisparador en el frente de la cámara parpadea aproximadamente 10 segundos antes de tomar la fotografía. • Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, oprima nuevamente el botón de registrar/autodisparador o cierre la cubierta del lente/flash. • Después que tome la fotografía, el autodisparador se cancela automáticamente. COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN Escoja un título de impresión de la LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS y/o un título de rollo para el rollo completo de fotografía. Los títulos son registrados en la franja magnética de la película. Los laboratorios certificados en el Advanced Photo System imprimirán el título seleccionado en la parte de atrás de su fotografía. 1. Oprima el botón de menú (23) hasta que «TITLE PRINT » (TÍTULO DE IMPRESIÓN) o «ROLL TITLE» (TÍTULO DE ROLLO) aparezca en el panel LCD (14). AUTO FILL TITLE PRINT EXP LEFT MODE MENU SELECT ENTER • El panel LCD exhibirá «TITLE PRINT» (TÍTULO DE IMPRESIÓN) o «ROLL TITLE» (TÍTULO DE ROLLO) y « _ _» (para el código de selección de título) con la designación del idioma. 2. Oprima el botón de selección (22). • Los códigos de selección de título «00» parpadean en el panel LCD. 3. Oprima el lado derecho o izquierdo del disco selector del zoom (2) o el botón de selección (22) para seleccionar el número del título. Vea la LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS en la página 62 para los números de las selecciones de títulos. 4. Oprima el botón de registrar/autodisparador (21) para fijar la información. • La selección de título de impresión o título de rollo continúa a través de todo el rollo. • Para cancelar el título de impresión para fotografías subsecuentes o el título del rollo para el rollo completo, siga los pasos del 1 al 4, pero para el paso 3 seleccione Título «__ __» (Ninguno) o un título diferente. 61 LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS La siguiente tabla indica los números de los títulos guardados en la memoria de la cámara. Número de título 62 Título Número de título Título 00 Navidades 14 Te quiero 01 Cumpleaños 15 Gracias 02 Vacaciones 16 Felices Pascuas 03 Luna de miel 17 Feliz cumpleaños 04 Boda 18 Felicidades 05 Día del Corpus 19 Feliz Navidad 06 Graduación 20 Festival 07 Familia 21 Primer día de colegio 08 Fiesta 22 Tour 09 Fiesta 23 Año Nuevo 10 Aniversario 24 Pascua de Resurrección 11 Amigos 25 Feliz Año Nuevo 12 Acto escolar 26 Reencuentro 13 Viaje 27 Día del Padre Número de título Título 28 Día de la Madre 29 Recuerdos 30 Bautismo 31 Día de la Hispanidad 32 Feliz día de la Hispanidad 33 Día de los Reyes Magos 34 Cabalgata de Reyes 35 Semana Santa 36 Día de la Primera Comunión 37 Día de la Confirmación 38 Carnaval 39 Noche de San Juan 40 Fiestas Patronales -- Ninguno SELECCIÓN DEL NÚMERO DE IMPRESIONES Antes de tomar una fotografía, puede escoger el número de impresiones, del 0 al 9, que desee. Este servicio depende de la capacidad del laboratorio de fotoacabado. 1. Oprima repetidamente el botón de menú (23) hasta que aparezcan «PRINT QTY» (NÚMERO DE IMPRESIONES) y «P 1» en el panel LCD (14). AUTO FILL PRINT QTY EXP LEFT MODE MENU SELECT ENTER 63 2. Oprima el lado derecho o izquierdo del disco selector del zoom (2) o el botón de selección (22) para seleccionar el número de impresiones que desee. 3. Oprima el botón de registrar/ autodisparador (21) para guardar la información. • Después que tome la fotografía, la selección de número de impresiones vuelve a 1. EXHIBICIÓN DE LA SENSIBILIDAD ISO DE LA PELÍCULA Vea la sensibilidad de ISO de la película en el panel LCD (14) cuando primero encienda la cámara. El panel LCD exhibe la sensibilidad ISO por aproximadamente 3 segundos y entonces regresa a la exhibición de la fecha. Acuérdese, debe seleccionar el número de impresiones antes de tomar la fotografía. AUTO FILL ISO EXP LEFT 64 MODE COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático La cámara automáticamente rebobina la película en el cartucho una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho y a que el motor se detenga. • Cuando el motor se detenga, el contador de cuadros (37) indicará «0» en el panel LCD (14). 2. Gire la palanca de la puerta del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19). 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3) y el contador de cuadros indicará «E» en el panel LCD. Cambio a medio rollo (MRC) Puede remover la película a mitad del rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El Indicador del estado de la película (FSI) en un cartucho parcialmente expuesto está configurado en ◗ (posición #2). Cuando vuelva a cargar la película en la cámara, la cámara automáticamente avanza la película hasta el primer cuadro que no haya sido expuesto. La película se puede rebobinar y volver a cargar hasta que la última fotografía en el rollo haya sido tomada. La cámara rebobina la película automáticamente y configura el FSI a ✖ (posición #3) cuando se toma la última fotografía. 1. Oprima suavemente el botón de cambio a medio rollo (18) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara para comenzar el rebobinado automático de la película. 2. Vea los pasos 1 al 3 del Rebobinado automático. 65 • Puede volver a cargar el cartucho de película parcialmente expuesto en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al laboratorio de fotoacabado para su procesamiento. CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. 66 PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado. PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Solución La cámara no funciona La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería La película no avanza o se rebobina La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería El panel LCD está en blanco La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería La cámara está en el modo de apagado automático Oprima el botón selector de modo o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash La cubierta del lente/flash está cerrada Abra la cubierta del lente/flash El flash no está completamente cargado Espere a que la lámpara brille verde Movimiento de la cámara Sujete la cámara estable El sujeto se encuentra fuera del alcance del flash Párese más cerca al sujeto La lámpara de flash/cámara lista «parpadea» rojo 67 Problema La lámpara de flash/cámara lista brilla rojo y el disparador se traba Causa probable El sujeto se encuentra entre 20 cm (8 plgds) y 0,6m (2 pies) de la cámara Solución Párese más lejos del sujeto y vuelva a componer la fotografía La puerta del compartimiento de la película no abre El compartimiento de película está cargado con un cartucho de película Oprima el botón de cambio a medio rollo. Vea Cambio a medio rollo (MRC) en la página 65 o continúe tomando fotografías La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería No hay película en la cámara Cargue película en la cámara La selección de número de impresiones, y las opciones de título de impresión o título de rollo no funcionan 68 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Lente esférico, zoom motorizado 24 – 60 mm Sistema de enfoque: Pasivo, sistema de enfoque automático de tres enfoques central, 140 zonas Enfoque (ISO 100): Gran angular: 0,6 – 4,3 m (2 – 14 pies) Tele fotográfico: 0,6 – 3,0 m (2 – 10 pies) Visor: Imagen real con formato C, H, & P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 – 1600 para fotografías a color y blanco y negro Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™ Abertura de diafragma: ƒ/5,6 – f/8 Obturador: Programado, 1/2 – 1/330 segundos Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) Dimensiones: 108 x 64,5 x 40 mm Peso: 180 g (6,4 onzas) sin película ni batería 69 El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Sensalite, y el Advanced Photo System son marcas registradas. 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Kodak C 750 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas