Genie 3578235796 Manual de usuario

Categoría
Abridor de puerta de garage
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT INFORMATION
1
USE ONLY WITH
SERIES II
ELECTRONICS.
Older Transmitters and Receivers will not work with
these new electronics.There are no Security Code
Switches inside the Door Operators,Transmitters
and Receivers.
Step 2-1
Step 2-2
Step 2-3
Locate the Learn Code Button and Radio Signal
Indicator on the Power Head Receiver of your
Door Operator.
Press and release the Learn Code Button
.
The Radio Signal Indicator will blink approxi-
mately 2 times per second.
Press a Transmitter Button once within 30
seconds.
The Radio Signal Indicator stays lit - SOLID.
Step 2-4 Press the same Transmitter Button within 30
seconds.
• Radio Signal Indicator will go out.
Fig. 1
Moving Door can cause serious injury
or death.
Do Not install transmitter unless the door
operator’s safety reverse works as required
by the door operator’s manual.
Wall control must be mounted in sight of
door, at least 5 feet above floor and clear of
moving door parts.
Keep people clear of opening while door is
moving.
Do Not allow children to play with the
transmitter or door operator.
If safety reverse does not work properly:
Close door then disconnect operator
using the manual release handle.
Do Not use transmitter or door operator.
• Refer to Door and Door Operator Owner’s
Manuals before attempting any repairs.
Electrical Shock can cause serious injury
or death.
• Power cord must be unplugged before
attaching any wires.
• Be sure wire ends do not touch each other
or other terminals.
If you have questions or if you need a manual, con-
tact the distributor or manufacturer of the operator.
WARNING
INFORMACIÓN IMPORTANTE
1
USE SÓLO CON LA ELECTRÓNICA
SERIE II.
Los transmisores y receptores más antiguos no funcionarán
con esta nueva electrónica. No hay interruptores de código de
seguridad adentro de los operadores de puertas, transmisores
y receptores.
PARA PROGRAMAR EL RECEPTOR
2
En la fábrica se le pone un código de transmisor diferente a
cada transmisor INTELLICODE
SERIE II
.
Paso 2-1
Paso 2-2
Paso 2-3
Localice el botón del código de programar y el indicador
de la señal de radio en el receptor de la caja de control de
su operador de la puerta.
Oprima y suelte el botón de código de programar .
• El indicador de la señal de radio parpadeará aproximadamente
2 veces por segundo.
Oprima un botón del transmisor una vez cada 30
segundos.
• El indicador de la señal de radio permanece encendido -
CONTÍNUO.
Paso 2-4 Oprima el mismo botón del transmisor dentro de los 30
segundos.
• El indicador de la señal de radio se apagará.
Fig. 1
La puerta en movimiento puede causar lesiones
serias o la muerte.
No instale el control remoto a menos que el sistema de
seguridad de marcha inversa del
abridor de la puerta funcione como se requiere
en el manual del operador de la puerta.
• El control de pared debe montarse en un lugar desde
donde se vea la puerta, por lo menos a 5 pies arriba del
piso y sin interferir con las partes móviles de la puerta.
• Mantenga el vano de la puerta libre de personas mien-
tras se mueve la puerta.
No permita que los niños jueguen con el control remoto
o el operador de la puerta.
Si el sistema de seguridad de marcha inversa no
funciona bien:
• Cierre la puerta, luego desconecte el operador usando
la manija de soltado manual.
No use el control remoto o el operador de la puerta.
• Consulte el Manual del propietario del operador de la
puerta y del fabricante de la puerta antes de intentar
cualquier reparación.
Los choques eléctricos pueden causar lesiones
serias o la muerte.
• El cordón de alimentación debe estar desenchufado
antes de conectar cualquier cable.
Asegúrese de que los extremos del cable no se toquen
entre sí, ni toquen a otros terminales.
Si tuviera alguna pregunta o si necesitara un manual,
comuníquese con el distribuidor o con el fabricante del operador
de la puerta del garage.
ADVERTENCIA
3578235796
INFORMATION IMPORTANTE
1
UTILISER UNIQUEMENT AVEC LES SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DE
SÉRIE II.
Les émetteurs et les récepteurs plus anciens ne fonction-
neront pas avec ces nouveaux systèmes électroniques. Il n’y
a pas d’interrupteur de code de sécurité dans ces ouvre-porte,
émetteurs et récepteurs.
POUR PROGRAMMER LE RÉCEPTEUR
2
Un code différent est donné à l’usine pour chaque
télécommande INTELLICODE de
SÉRIE II
.
Étape 2-1
Étape 2-2
Étape 2-3
Localiser le bouton de programmation du code et
l’indicateur à signal radio sur le récepteur de la tête
d’alimentation de l’ouvre-porte.
Appuyer et relâcher le bouton de programmation du code
.
• L’indicateur à signal radio clignotera environ 2 fois
par seconde.
Appuyer une fois sur le bouton de la télécommande en
30 secondes.
• L’indicateur à signal radio demeure allumé en CONTINU.
Fig. 1
Les portes en mouvement peuvent causer des
blessures graves ou la mort.
Ne pas installer la télécommande si l’inversion au con-
tact de l’ouvre-porte ne fonctionne pas tel que l’exige le
manuel de l’ouvre-porte.
• La commande murale doit être installée à un endroit
visible de la porte, à au moins 1,5 m (5 pi) du plancher
et à l’écart de toute pièce mobile de
la porte.
• Ne permettre à personne de se tenir dans l’ouverture
de la porte lorsque la porte est en mouvement.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la
télécommande ou l’ouvre-porte.
Si le système d’inversion au contact ne fonctionne
pas adéquatement:
• Fermer la porte,puis débrancher l’ouvre-porte à l’aide
de la poignée de déclenchement manuel.
Ne pas se servir de la télécommande ni de
l’ouvre-porte.
• Consulter les manuels du propriétaire de la porte
et de l’ouvre-porte avant de tenter d’effectuer toute
réparation.
Les chocs électriques peuvent causer des blessures
graves ou la mort.
• Le cordon d’alimentation doit être débranché avant de
raccorder les fils.
• S’assurer que les extrémités des fils ne se touchent
pas et ne touchent pas d’autres bornes.
Pour toute question ou pour se procurer un manuel,
communiquer avec le distributeur ou le fabricant de
l’ouvre-porte.
AVERTISSEMENT
Étape 2-4 Appuyer de nouveau sur le même bouton de la
télécommande en 30 secondes.
• L’indicateur à signal radio s’éteindra.
NOTE: If a second Transmitter Code is not confirmed within 30
seconds or if a different Transmitter Code is sent, the
Radio Signal Indicator will blink approximately 4 times
per second, then programming will stop. If programming
stops, repeat Steps 2-2 through 2-4.
TO PROGRAM THE RECEIVER
2
A different Transmitter Code is set at the factory
for each
SERIES II
INTELLICODE Transmitter.
NOTA: Si un segundo código del transmisor no se confirma dentro de los 30
segundos o si se envía un código del transmisor diferente, el indicador de
la señal de radio parpadeará aproximadamente
4 veces por segundo, luego se parará la programación. Si la
programación se para, repita los Pasos 2-2 al 2-4.
REMARQUE : Si le deuxième code de la télécommande n’est pas confirmé
en 30 secondes ou si un code différent
est transmis, l’indicateur à signal radio clignotera environ 4
fois par seconde et la programmation sera interrompue. Si la
programmation s’interrompt, reprendre les étapes 2-2 à 2-4.
Step 2-5 Repeat Steps 2-2 through Step 2-4 for each
Transmitter,Wireless Keypad or other access
device to be learned.
Paso 2-5 Repita los pasos 2-2 al 2-4 para cada transmisor, teclado
numérico inalámbrico u otros dispositivos de acceso de
programar.
Étape 2-5 Reprendre les étapes 2-2 à 2-4 pour chaque télé-
commande, clavier sans fil ou autre dispositif d’accès
à programmer.
REMOTE TRANSMITTER
INSTRUCTIONS
TRANSMISOR TELEMANDO
INSTRUCCIONES
TÉLÉCOMMANDE ÉLOIGNÉ
MODE D’EMPLOI DE LA
WITH FLASHLIGHT
CON LINTERNA
AVEC DE LAMPE DE POCHE
Fig. 1
1234
MORE MORE
LIMIT ADJUSTMENT
CLOSE
OPEN
PUSH
LIMITS
TO SET
4
3
2
1
CLASS 2
NEC
RECEIVER LEARN
CODE BUTTON
RADIO SIGNAL
INDICATOR
Fig. 1
1234
MORE MORE
LIMIT ADJUSTMENT
CLOSE
OPEN
PUSH
LIMITS
TO SET
4
3
2
1
CLASS 2
NEC
BOTÓN DEL CÓDIGO DE PRO-
GRAMAR DEL RECEPTER
INDICADOR DE LA SEÑAL DE
RADIO DEL RECEPTOR
Fig. 1
1234
MORE MORE
LIMIT ADJUSTMENT
CLOSE
OPEN
PUSH
LIMITS
TO SET
4
3
2
1
CLASS 2
NEC
BOUTON DE
PROGRAMMATION
INDICATEUR À SIGNAL
RADIO DU RÉCEPTEUR
d_41997_38612_09.0
ERASING ALL RECEIVER MEMORY
4
BATTERY/VISOR CLIP INSTALLATION
5
Step 5-1
Fig. 3
MULTI-BUTTON TRANSMITTERS
3
NOTE: Only ONE button of a Multi-Button Transmitter can be programmed
into a single Receiver. The other buttons are to control other Door
Operators.
Step 4-1 Press and HOLD the Learn Code Button for 10
seconds or until Radio Signal Indicator goes out.
Step 4-2 Reprogram the Receiver with the remaining
Transmitter Codes (Repeat Steps 2-2 through 2-4).
ALL Transmitter Codes are erased
from Receiver memory.
NOTE: If you are replacing a lost or stolen Transmitter:
(1) Erase ALL Transmitter Codes from the Receiver memory.(2)
Reprogram the Receiver with the remaining Transmitters Codes.
NOTE: A maximum of 7 Transmitter, Wireless Keypad and other
access device Codes can be stored into Receiver Memory at
one time. If a Transmitter becomes lost or if you want to delete a
Transmitter,Wireless Keypad or other access device, proceed to
ERASING ALL RECEIVER MEMORY.
BORRANDO TODA LA MEMORIA DEL RECEPTOR
4
OPERACIÓN DEL TRANSMISOR
6
Apunte el transmisor a la puerta del garage y oprima el botón.
La puerta se moverá.
• Oprima otra vez el botón del transmisor y la puerta se parará.
• Oprima otro vez el botón del transmisor y la puerta se moverá
en el otro sentido. La puerta se para automáticamente al fin del
ciclo de abrir o de cerrar.
• El logo de GENIE en la frente del transmisor es el botón de en/de
para la linterna.
• Un ulumbra de fondo bajo el botón indicia cuando la batería
necesita reemplazado.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA / SUJETADOR DE VISERA
5
Paso 5-1 Reemplazo de batería
• Desliza la cubierta de batería lejos de contraportada de
tramsmisor.
• Reemplaza con baterías nuevas.
• Espalda de cubierta de batería de Resbaladero en.
Fijación de Clip de Visera
• Clip de visera de Resbaladero en espalda lejos transmisor
hasta que chasquée en el lugar.
Fig. 2
Fig. 3
TRANSMISORES DE BOTONES MÚLTIPLES
3
NOTA: Sólo UN botón de un transmisor de botones múltiples se puede
programar en un receptor sencillo. Los otros botones son para
controlar otros operadores de la puerta.
Paso 4-1 Oprima y SOSTENGA el botón de código de programar
durante 10 segundos o hasta que el indicador de la señal
de radio se apague.
Paso 4-2 Reprograme el receptor con los códigos de transmisor
restantes (Repita los Pasos 2-2 al 2-4).
TODOS los códigos del transmisor
se borran de la memoria del receptor.
NOTA: Si está reemplazando un transmisor perdido o robado: (1) Borre TODOS
los códigos del transmisor de la memoria del receptor.
(2) Reprograme el receptor con los códigos de los transmisores que
quedan.
CERTIFICADO POR FCC Y POR IC
Este dispositivo cumple con las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones),Parte 15 y la RSS
210 de la Industria de Canadá. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes:(1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,incluyendo la
interferencia que pueda causar la operación indeseable del dispositivo.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el fabricante podrían invalidar la autoridad del
usuario de operar el equipo.
Para obtener información adicional o ayuda, vea el Manual del
Propietario o comuníquese con el Servicio al cliente:
Para modelos GIT y AIT, llame al 1-800-654-3643.
Customer Service
22790 Lake Park Blvd.
Alliance, Ohio 44601-3498
NOTA: Un máximo de 7 códigos del transmisor, del teclado numérico
inalámbrico y de otros dispositivos de acceso se pueden guardar
en la memoria del receptor en un momento dado. Si se perdiera
un transmisor o si desea suprimir un transmisor, teclado numérico
inalámbrico u otro dispositivo de acceso, prosiga al , BORRANDO
TODA LA MEMORIA DEL RECEPTOR.
POUR EFFACER LA MÉMOIRE DU RÉCEPTEUR
4
POUR ACTIONNER LA TÉLÉCOMMANDE
6
• Diriger la télécommande vers la porte de garage et appuyer sur
le bouton. La porte s’ouvrira.
Appuyer à nouveau sur le bouton de la télécommande et la
porte s’arrêtera.
Appuyer encore sur le bouton et la marche de la porte s’in-
versera. La porte s’arrêtera automatiquement à la fin du cycle
d’ouverture ou de fermeture.
• Le logo de GENIE sur le devant de l’émetteur est l’interrupteur
pour la lampe de poche.
• Un rétroéclairage sous le bouton indique quand la pile a besoín
de remplacé.
POSE DE LA PILE/PINCE PARE-SOLEIL
5
Étape 5-1 Remplacement de pile
• Glisser la couverture de pile de couvercle arriére d’émetteur.
• Remplacer avec les nouvelles piles.
• Le dos de couverture de pile de chute sur.
Attachment de Trombone de Visiére
• Le trombone de visiére de chute sur le dos de l’émetteur
jusqu’à ce qu’il fait rentrer.
Fig. 2
TÉLÉCOMMANDES À PLUSIEURS BOUTONS
3
REMARQUE: Seulement UN bouton d’une télécommande à plusieurs boutons
peut être programmé dans un récepteur simple. Les autres
boutons serviront à commander d’autres ouvre-porte.
Étape 4-1 Appuyer et RETENIR le bouton de programmation du code
durant environ 10 secondes ou jusqu’à ce que l’indicateur
à signal radio s’éteigne.
Étape 4-2 Reprogrammer le récepteur avec les autres codes des
télécommandes (Reprendre des étapes 2-2 à 2-4).
TOUS les codes de la télécommande sont alors
effacés de la mémoire du récepteur.
3578235796
REMARQUE: Si on remplace une télécommande perdue ou volée:
(1) Effacer TOUS les codes de télécommande du récepteur.
(2) Reprogrammer le récepteur à l’aide des autres codes des
télécommandes.
CERTIFIÉ PAR LA FCC ET L’IC
Ce dispositif est conforme aux normes FCC section 15 et RSS 210 exigées par Industrie Canada. Son fonc-
tionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer une interférence dangereuse
et (2) il doit accepter toute interférence, y compris l’interférence qui peut causer le fonctionnement indésiré
du dispositif.
Les changements ou les modifications non approuvés expressément par le fabricant peuvent annuler l’au-
torisation de l’utilisateur à actionner l’équipement.
Pour toute autre information ou assistance, consulter le Manuel du
propriétaire ou s’adresser au service à la clientèle:
Pour les modèles GIT et AIT, composer le 1-800-654-3643.
Service à la clientèle
22790 Lake Park Blvd.
Alliance, Ohio 44601-3498
REMARQUE: On peut emmagasiner un maximum de 7 codes de télé-
commande, clavier sans fil ou autre dispositif d’accès à
la fois dans la mémoire du récepteur. En cas de perte, ou
pour effacer la mémoire d’une télécommande, d’un clavier
sans fil ou d’un autre dispositif d’accès, passer à l’étape
a EFFACER LA MÉMOIRE DU RÉCEPTEUR.
4
4
4
Fig. 2
Fig. 3
Step 5-2
Paso 5-2
Étape 5-2
ABOUT DUAL FREQUENCY REMOTE TRANSMITTERS
Your garage door opener (GDO) features a unique dual frequency remote control
system for reliable service in today’s crowded airwaves.Over-crowded airwaves
may intermittently interfere with GDO’s remote control system. The dual frequen-
cy feature greatly reduces the possibility of unwanted interference.
The receiver in the GDO’s powerhead can receive signals at 315 AND 390 MHz.The
remote is factory set at 315 MHz. See Figure 3 for frequency selector switch settings.
Switch your remote control frequency when:
Remote does not have adequate range.
Remote works inconsistently with fresh battery installed - LED feedback lights up
when pressing button.
Programming your cars HomeLink® system.
To program a HomeLink® device: (This GDO is HomeLink® compatible.)
Use a small flat screwdriver to switch the frequency selector to 390 MHz.
Follow the HomeLink® instructions in your car owners manual.
Reset the remote control frequency to 315 MHz for everyday use.
ACERCA DE la FRECUENCIA DOBLE TRANSMISORS REMOTOS
Su abridor de la puerta del garaje representa un sistema doble extraordinario del
mando a distancia de la frecuencia para el servicio segura en ondas hertzianas
llenadas actualles.Ondas hertzianas atestadas pueden intervenir intermitente-
mente con su sistema del mando a distancia. La característica doble de la frecuencia
reduce mucho la posibilidad de interferencia no deseada.
El receptor en el powerhead puede recibir las señales en 315 y 390 MHz.El teleman-
do es el conjunto de la fábrica en 315 MHz.Vea la figura 3 abajo para el interruptor
de selector de frecuencia.
Cambe su frecuencia del mando a distancia cuando:
Remoto ne tiene la gama adecuada.
Trabajo remotos de forma contradictoria con batería fresca instalada - la reacción
DIRIGIDA ilumina al apretar el botón.
Programming su sistema de coche HomeLink®.
Para programar un dispositivo de HomeLink® :
Use que un destornillador plano pequeño cambiar el selector de la frecuencia a 390 MHz.
Sique las instrucciones de HomeLink® en su coche.
Repone el frecuencia del mando a distancia a 315 MHz de diario.
DE LA FREQUENCE DOUBLE EMETTEURS ELOIGNES
Votre ouvre-boîte de porte garage présente un systéme de télécommande de fréquence
double unique pour le service fiable dans aujourd’hui s’ondes hertziennes bondées.Les
ondes hertziennes surpeuplé peuvent interférer intermittemment avec votre systéme de
télécommande.Overcrowded airwaves may intermittently interfere with GDO’s remote
control system. La caractéristique double de fréquence réduit fort la possibilité d’inter-
vention superflue.
Le récepteur dans le powerhead peut recevoir des signaux à 315 et 390 MHz,L’éloigné est
la série d’usine à 315 MHz,Voir la figure 3 au dessous pour la commutateur de selector de
fréquence.
Changer votré fréquence de télécommande quand:
Eloigné n’a pas la gamme suffisante..
Travaux Eloignés en contradiction avec la pile fraîche installée - les réactions
MENEES allument en haut en appuyant le bouton.
Systéme du HomeLink® de votre voiture de programming.
Pour programmer un appariel de HomeLink® :
Use qu’un petit tournevis plat pour changer le sélectionneur de fréquence à 390 MHz.
Suivre les instructions de HomeLink® dans votre voiture.
Remettre à l’état initial la fréquence de télécommande à 315 MHz pour l’usage
de tous les jours.
Battery replacement
• Slide Battery Cover off of Transmitter back.
• Replace with new batteries.
• Slide Battery Cover back on.
Visor Clip installation
• Slide Visor Clip into back of transmitter until it snaps into
place.
Fig. 2
BATTERY COVER
CUBIERTA DE BATERIA
CONVERTURE DE PILE
BATTERY COVER
CUBIERTA DE BATERIA
CONVERTURE DE PILE
SELECTOR
INTERUPTOR
COMMTATEUR
SWITCH
Fig. 3
SELECTOR
INTERUPTOR
COMMTATEUR
SWITCH
3 BUTTON FLASHIGHT XMTR
3 BOTÓN XMTR DE LINTERNA
3-BOUTON XMTR DE LAMPE DE POCHE
1 BUTTON FLASHIGHT XMTR
1 BOTÓN XMTR DE LINTERNA
1-BOUTON XMTR DE LAMPE DE POCHE
TRANSMITTER OPERATION
6
• Point Transmitter at the garage door and press the button.
Door will move.
• Press the Transmitter Button again and the door will stop.
• Press the Transmitter Button again and the door will move
the other way.The door automatically stops at the end of
the open or close cycle.
The GENIE logo on the front of the transmitter is the on/off
button for the flashlight.
A backlight under the button indicates when the battery
needs replacing.
For additional information or help, see Owner’s Manual
or contact Customer Service:
For GIT and AIT models call 1-800-654-3643.
FCC and IC CERTIFIED
This device complies with FCC Part 15 and RSS 210 of Industry Canada. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer could void the
user’s authority to operate the equipment.
Customer Service
22790 Lake Park Blvd.
Alliance, Ohio 44601-3498

Transcripción de documentos

3578235796 REMOTE TRANSMITTER WITH FLASHLIGHT TRANSMISOR TELEMANDO CON LINTERNA MODE D’EMPLOI DE LA INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES TÉLÉCOMMANDE ÉLOIGNÉ AVEC DE LAMPE DE POCHE 1 1 1 IMPORTANT INFORMATION INFORMACIÓN IMPORTANTE USE SÓLO CON LA ELECTRÓNICA SERIE II. Los transmisores y receptores más antiguos no funcionarán con esta nueva electrónica. No hay interruptores de código de seguridad adentro de los operadores de puertas, transmisores y receptores. USE ONLY WITH SERIES II ELECTRONICS. Older Transmitters and Receivers will not work with these new electronics. There are no Security Code Switches inside the Door Operators, Transmitters and Receivers. Electrical Shock can cause serious injury or death. • Power cord must be unplugged before attaching any wires. • Be sure wire ends do not touch each other or other terminals. Press a Transmitter Button once within 30 seconds. Step 2-3 • The Radio Signal Indicator stays lit - SOLID. 2 Paso 2-1 Localice el botón del código de programar y el indicador de la señal de radio en el receptor de la caja de control de su operador de la puerta. Paso 2-2 Oprima y suelte el botón de código de programar Fig. 1 . • El indicador de la señal de radio parpadeará aproximadamente 2 veces por segundo. Paso 2-3 Oprima un botón del transmisor una vez cada 30 segundos. • El indicador de la señal de radio permanece encendido CONTÍNUO. NEC CLASS 2 4 1 2 NEC CLASS 2 3 CLOSE LIMITS LIMIT ADJUSTMENT OPEN MORE MORE PUSH TO SET CLOSE LIMITS LIMIT ADJUSTMENT 1 2 3 4 RECEIVER LEARN CODE BUTTON Fig. 1 Press the same Transmitter Button within 30 seconds. • Radio Signal Indicator will go out. NOTE: If a second Transmitter Code is not confirmed within 30 seconds or if a different Transmitter Code is sent, the Radio Signal Indicator will blink approximately 4 times per second, then programming will stop. If programming stops, repeat Steps 2-2 through 2-4. Repeat Steps 2-2 through Step 2-4 for each Transmitter, Wireless Keypad or other access device to be learned. 2 3 4 MORE PUSH TO SET 1 2 3 4 Step 2-5 INDICATEUR À SIGNAL RADIO DU RÉCEPTEUR 4 MORE PUSH Step 2-4 Étape 2-1 Localiser le bouton de programmation du code et l’indicateur à signal radio sur le récepteur de la tête d’alimentation de l’ouvre-porte. Étape 2-2 Appuyer et relâcher le bouton de programmation du code Fig. 1 . • L’indicateur à signal radio clignotera environ 2 fois par seconde. Étape 2-3 Appuyer une fois sur le bouton de la télécommande en 30 secondes. • L’indicateur à signal radio demeure allumé en CONTINU. 1 2 3 MORE OPEN POUR PROGRAMMER LE RÉCEPTEUR INDICADOR DE LA SEÑAL DE RADIO DEL RECEPTOR 1 NEC CLASS 2 MORE LIMIT ADJUSTMENT Un code différent est donné à l’usine pour chaque télécommande INTELLICODE de SÉRIE II. 2 PARA PROGRAMAR EL RECEPTOR RADIO SIGNAL INDICATOR CLOSE Pour toute question ou pour se procurer un manuel, communiquer avec le distributeur ou le fabricant de l’ouvre-porte. En la fábrica se le pone un código de transmisor diferente a cada transmisor INTELLICODE SERIE II. TO PROGRAM THE RECEIVER • The Radio Signal Indicator will blink approximately 2 times per second. Les chocs électriques peuvent causer des blessures graves ou la mort. • Le cordon d’alimentation doit être débranché avant de raccorder les fils. • S’assurer que les extrémités des fils ne se touchent pas et ne touchent pas d’autres bornes. Si tuviera alguna pregunta o si necesitara un manual, comuníquese con el distribuidor o con el fabricante del operador de la puerta del garage. A different Transmitter Code is set at the factory for each SERIES II INTELLICODE Transmitter. Step 2-2 Les portes en mouvement peuvent causer des blessures graves ou la mort. • Ne pas installer la télécommande si l’inversion au contact de l’ouvre-porte ne fonctionne pas tel que l’exige le manuel de l’ouvre-porte. • La commande murale doit être installée à un endroit visible de la porte, à au moins 1,5 m (5 pi) du plancher et à l’écart de toute pièce mobile de la porte. • Ne permettre à personne de se tenir dans l’ouverture de la porte lorsque la porte est en mouvement. • Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la télécommande ou l’ouvre-porte. Si le système d’inversion au contact ne fonctionne pas adéquatement: • Fermer la porte, puis débrancher l’ouvre-porte à l’aide de la poignée de déclenchement manuel. • Ne pas se servir de la télécommande ni de l’ouvre-porte. • Consulter les manuels du propriétaire de la porte et de l’ouvre-porte avant de tenter d’effectuer toute réparation. Los choques eléctricos pueden causar lesiones serias o la muerte. • El cordón de alimentación debe estar desenchufado antes de conectar cualquier cable. • Asegúrese de que los extremos del cable no se toquen entre sí, ni toquen a otros terminales. If you have questions or if you need a manual, contact the distributor or manufacturer of the operator. Locate the Learn Code Button and Radio Signal Indicator on the Power Head Receiver of your Door Operator. Press and release the Learn Code Button Fig. 1 . AVERTISSEMENT La puerta en movimiento puede causar lesiones serias o la muerte. • No instale el control remoto a menos que el sistema de seguridad de marcha inversa del abridor de la puerta funcione como se requiere en el manual del operador de la puerta. • El control de pared debe montarse en un lugar desde donde se vea la puerta, por lo menos a 5 pies arriba del piso y sin interferir con las partes móviles de la puerta. • Mantenga el vano de la puerta libre de personas mientras se mueve la puerta. • No permita que los niños jueguen con el control remoto o el operador de la puerta. Si el sistema de seguridad de marcha inversa no funciona bien: • Cierre la puerta, luego desconecte el operador usando la manija de soltado manual. • No use el control remoto o el operador de la puerta. • Consulte el Manual del propietario del operador de la puerta y del fabricante de la puerta antes de intentar cualquier reparación. Moving Door can cause serious injury or death. • Do Not install transmitter unless the door operator’s safety reverse works as required by the door operator’s manual. • Wall control must be mounted in sight of door, at least 5 feet above floor and clear of moving door parts. • Keep people clear of opening while door is moving. • Do Not allow children to play with the transmitter or door operator. If safety reverse does not work properly: • Close door then disconnect operator using the manual release handle. • Do Not use transmitter or door operator. • Refer to Door and Door Operator Owner’s Manuals before attempting any repairs. 2 UTILISER UNIQUEMENT AVEC LES SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DE SÉRIE II. Les émetteurs et les récepteurs plus anciens ne fonctionneront pas avec ces nouveaux systèmes électroniques. Il n’y a pas d’interrupteur de code de sécurité dans ces ouvre-porte, émetteurs et récepteurs. ADVERTENCIA WARNING Step 2-1 INFORMATION IMPORTANTE OPEN TO SET LIMITS 1 2 3 4 BOUTON DE PROGRAMMATION BOTÓN DEL CÓDIGO DE PROGRAMAR DEL RECEPTER Paso 2-4 Oprima el mismo botón del transmisor dentro de los 30 segundos. • El indicador de la señal de radio se apagará. NOTA: Si un segundo código del transmisor no se confirma dentro de los 30 segundos o si se envía un código del transmisor diferente, el indicador de la señal de radio parpadeará aproximadamente 4 veces por segundo, luego se parará la programación. Si la programación se para, repita los Pasos 2-2 al 2-4. Fig. 1 Fig. 1 Étape 2-4 Appuyer de nouveau sur le même bouton de la télécommande en 30 secondes. • L’indicateur à signal radio s’éteindra. REMARQUE : Si le deuxième code de la télécommande n’est pas confirmé en 30 secondes ou si un code différent est transmis, l’indicateur à signal radio clignotera environ 4 fois par seconde et la programmation sera interrompue. Si la programmation s’interrompt, reprendre les étapes 2-2 à 2-4. Paso 2-5 Repita los pasos 2-2 al 2-4 para cada transmisor, teclado numérico inalámbrico u otros dispositivos de acceso de programar. Étape 2-5 Reprendre les étapes 2-2 à 2-4 pour chaque télécommande, clavier sans fil ou autre dispositif d’accès à programmer. d_41997_38612_09.0 REMARQUE: On peut emmagasiner un maximum de 7 codes de télécommande, clavier sans fil ou autre dispositif d’accès à la fois dans la mémoire du récepteur. En cas de perte, ou pour effacer la mémoire d’une télécommande, d’un clavier sans fil ou d’un autre dispositif d’accès, passer à l’étape a4 EFFACER LA MÉMOIRE DU RÉCEPTEUR. 3 NOTA: Un máximo de 7 códigos del transmisor, del teclado numérico inalámbrico y de otros dispositivos de acceso se pueden guardar en la memoria del receptor en un momento dado. Si se perdiera un transmisor o si desea suprimir un transmisor, teclado numérico inalámbrico u otro dispositivo de acceso, prosiga al 4 , BORRANDO TODA LA MEMORIA DEL RECEPTOR. 3 TÉLÉCOMMANDES À PLUSIEURS BOUTONS NOTE: A maximum of 7 Transmitter, Wireless Keypad and other access device Codes can be stored into Receiver Memory at one time. If a Transmitter becomes lost or if you want to delete a Transmitter, Wireless Keypad or other access device, proceed to 4 ERASING ALL RECEIVER MEMORY. TRANSMISORES DE BOTONES MÚLTIPLES 3 REMARQUE: Seulement UN bouton d’une télécommande à plusieurs boutons peut être programmé dans un récepteur simple. Les autres boutons serviront à commander d’autres ouvre-porte. NOTA: Sólo UN botón de un transmisor de botones múltiples se puede programar en un receptor sencillo. Los otros botones son para controlar otros operadores de la puerta. NOTE: Only ONE button of a Multi-Button Transmitter can be programmed into a single Receiver. The other buttons are to control other Door Operators. REMARQUE: Si on remplace une télécommande perdue ou volée: (1) Effacer TOUS les codes de télécommande du récepteur. (2) Reprogrammer le récepteur à l’aide des autres codes des télécommandes. NOTA: Si está reemplazando un transmisor perdido o robado: (1) Borre TODOS los códigos del transmisor de la memoria del receptor. (2) Reprograme el receptor con los códigos de los transmisores que quedan. NOTE: If you are replacing a lost or stolen Transmitter: (1) Erase ALL Transmitter Codes from the Receiver memory. (2) Reprogram the Receiver with the remaining Transmitters Codes. 4 4 POUR EFFACER LA MÉMOIRE DU RÉCEPTEUR Étape 4-1 Appuyer et RETENIR le bouton de programmation du code durant environ 10 secondes ou jusqu’à ce que l’indicateur à signal radio s’éteigne. ERASING ALL RECEIVER MEMORY Step 4-1 Paso 4-1 Oprima y SOSTENGA el botón de código de programar durante 10 segundos o hasta que el indicador de la señal de radio se apague. TOUS les codes de la télécommande sont alors effacés de la mémoire du récepteur. Step 4-2 Paso 4-2 Reprograme el receptor con los códigos de transmisor restantes (Repita los Pasos 2-2 al 2-4). 5 POSE DE LA PILE/PINCE PARE-SOLEIL Fig. 2 5 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA / SUJETADOR DE VISERA Fig. 2 Étape 5-1 Remplacement de pile • Glisser la couverture de pile de couvercle arriére d’émetteur. • Remplacer avec les nouvelles piles. • Le dos de couverture de pile de chute sur. Étape 5-2 Attachment de Trombone de Visiére Fig. 3 • Le trombone de visiére de chute sur le dos de l’émetteur jusqu’à ce qu’il fait rentrer. Press and HOLD the Learn Code Button for 10 seconds or until Radio Signal Indicator goes out. ALL Transmitter Codes are erased from Receiver memory. TODOS los códigos del transmisor se borran de la memoria del receptor. Étape 4-2 Reprogrammer le récepteur avec les autres codes des télécommandes (Reprendre des étapes 2-2 à 2-4). 5 4 BORRANDO TODA LA MEMORIA DEL RECEPTOR MULTI-BUTTON TRANSMITTERS BATTERY / VISOR CLIP INSTALLATION Step 5-1 Paso 5-1 Reemplazo de batería • Desliza la cubierta de batería lejos de contraportada de tramsmisor. • Reemplaza con baterías nuevas. • Espalda de cubierta de batería de Resbaladero en. Paso 5-2 Fijación de Clip de Visera Fig. 3 • Clip de visera de Resbaladero en espalda lejos transmisor hasta que chasquée en el lugar. Reprogram the Receiver with the remaining Transmitter Codes (Repeat Steps 2-2 through 2-4). Step 5-2 Battery replacement Fig. 2 • Slide Battery Cover off of Transmitter back. • Replace with new batteries. • Slide Battery Cover back on. Visor Clip installation Fig. 3 • Slide Visor Clip into back of transmitter until it snaps into place. 1 BUTTON FLASHIGHT XMTR 1 BOTÓN XMTR DE LINTERNA 1-BOUTON XMTR DE LAMPE DE POCHE 3 BUTTON FLASHIGHT XMTR 3 BOTÓN XMTR DE LINTERNA 3-BOUTON XMTR DE LAMPE DE POCHE SELECTOR SWITCH INTERUPTOR COMMTATEUR BATTERY COVER CUBIERTA DE BATERIA CONVERTURE DE PILE SELECTOR SWITCH INTERUPTOR COMMTATEUR BATTERY COVER CUBIERTA DE BATERIA CONVERTURE DE PILE Fig. 3 Fig. 2 DE LA FREQUENCE DOUBLE EMETTEURS ELOIGNES ACERCA DE la FRECUENCIA DOBLE TRANSMISORS REMOTOS Votre ouvre-boîte de porte garage présente un systéme de télécommande de fréquence double unique pour le service fiable dans aujourd’hui s’ondes hertziennes bondées. Les ondes hertziennes surpeuplé peuvent interférer intermittemment avec votre systéme de télécommande. Overcrowded airwaves may intermittently interfere with GDO’s remote control system. La caractéristique double de fréquence réduit fort la possibilité d’intervention superflue. Le récepteur dans le powerhead peut recevoir des signaux à 315 et 390 MHz, L’éloigné est la série d’usine à 315 MHz, Voir la figure 3 au dessous pour la commutateur de selector de fréquence. Changer votré fréquence de télécommande quand: • Eloigné n’a pas la gamme suffisante.. • Travaux Eloignés en contradiction avec la pile fraîche installée - les réactions MENEES allument en haut en appuyant le bouton. • Systéme du HomeLink® de votre voiture de programming. Pour programmer un appariel de HomeLink® : Use qu’un petit tournevis plat pour changer le sélectionneur de fréquence à 390 MHz. • • Suivre les instructions de HomeLink® dans votre voiture. • Remettre à l’état initial la fréquence de télécommande à 315 MHz pour l’usage de tous les jours. Su abridor de la puerta del garaje representa un sistema doble extraordinario del mando a distancia de la frecuencia para el servicio segura en ondas hertzianas llenadas actualles. Ondas hertzianas atestadas pueden intervenir intermitentemente con su sistema del mando a distancia. La característica doble de la frecuencia reduce mucho la posibilidad de interferencia no deseada. El receptor en el powerhead puede recibir las señales en 315 y 390 MHz.El telemando es el conjunto de la fábrica en 315 MHz. Vea la figura 3 abajo para el interruptor de selector de frecuencia. Cambe su frecuencia del mando a distancia cuando: • Remoto ne tiene la gama adecuada. • Trabajo remotos de forma contradictoria con batería fresca instalada - la reacción DIRIGIDA ilumina al apretar el botón. • Programming su sistema de coche HomeLink®. Para programar un dispositivo de HomeLink® : • Use que un destornillador plano pequeño cambiar el selector de la frecuencia a 390 MHz. • Sique las instrucciones de HomeLink® en su coche. • Repone el frecuencia del mando a distancia a 315 MHz de diario. 6 POUR ACTIONNER LA TÉLÉCOMMANDE • Diriger la télécommande vers la porte de garage et appuyer sur le bouton. La porte s’ouvrira. • Appuyer à nouveau sur le bouton de la télécommande et la porte s’arrêtera. • Appuyer encore sur le bouton et la marche de la porte s’inversera. La porte s’arrêtera automatiquement à la fin du cycle d’ouverture ou de fermeture. • Le logo de GENIE sur le devant de l’émetteur est l’interrupteur pour la lampe de poche. • Un rétroéclairage sous le bouton indique quand la pile a besoín de remplacé. 6 OPERACIÓN DEL TRANSMISOR • Apunte el transmisor a la puerta del garage y oprima el botón. La puerta se moverá. • Oprima otra vez el botón del transmisor y la puerta se parará. • Oprima otro vez el botón del transmisor y la puerta se moverá en el otro sentido. La puerta se para automáticamente al fin del ciclo de abrir o de cerrar. • El logo de GENIE en la frente del transmisor es el botón de en/de para la linterna. • Un ulumbra de fondo bajo el botón indicia cuando la batería necesita reemplazado. CERTIFIÉ PAR LA FCC ET L’IC CERTIFICADO POR FCC Y POR IC Ce dispositif est conforme aux normes FCC section 15 et RSS 210 exigées par Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer une interférence dangereuse et (2) il doit accepter toute interférence, y compris l’interférence qui peut causer le fonctionnement indésiré du dispositif. Les changements ou les modifications non approuvés expressément par le fabricant peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur à actionner l’équipement. Este dispositivo cumple con las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones), Parte 15 y la RSS 210 de la Industria de Canadá. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la interferencia que pueda causar la operación indeseable del dispositivo. Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el fabricante podrían invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo. Pour toute autre information ou assistance, consulter le Manuel du propriétaire ou s’adresser au service à la clientèle: Pour les modèles GIT et AIT, composer le 1-800-654-3643. Para obtener información adicional o ayuda, vea el Manual del Propietario o comuníquese con el Servicio al cliente: Para modelos GIT y AIT, llame al 1-800-654-3643. Service à la clientèle 22790 Lake Park Blvd. Alliance, Ohio 44601-3498 Customer Service 22790 Lake Park Blvd. Alliance, Ohio 44601-3498 ABOUT DUAL FREQUENCY REMOTE TRANSMITTERS Your garage door opener (GDO) features a unique dual frequency remote control system for reliable service in today’s crowded airwaves. Over-crowded airwaves may intermittently interfere with GDO’s remote control system. The dual frequency feature greatly reduces the possibility of unwanted interference. The receiver in the GDO’s powerhead can receive signals at 315 AND 390 MHz. The remote is factory set at 315 MHz. See Figure 3 for frequency selector switch settings. Switch your remote control frequency when: • Remote does not have adequate range. • Remote works inconsistently with fresh battery installed - LED feedback lights up when pressing button. • Programming your car’s HomeLink® system. To program a HomeLink® device: (This GDO is HomeLink® compatible.) • Use a small flat screwdriver to switch the frequency selector to 390 MHz. • Follow the HomeLink® instructions in your car owner’s manual. • Reset the remote control frequency to 315 MHz for everyday use. 6 TRANSMITTER OPERATION • Point Transmitter at the garage door and press the button. Door will move. • Press the Transmitter Button again and the door will stop. • Press the Transmitter Button again and the door will move the other way. The door automatically stops at the end of the open or close cycle. • The GENIE logo on the front of the transmitter is the on/off button for the flashlight. • A backlight under the button indicates when the battery needs replacing. FCC and IC CERTIFIED This device complies with FCC Part 15 and RSS 210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment. For additional information or help, see Owner’s Manual or contact Customer Service: For GIT and AIT models call 1-800-654-3643. Customer Service 22790 Lake Park Blvd. Alliance, Ohio 44601-3498 3578235796
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Genie 3578235796 Manual de usuario

Categoría
Abridor de puerta de garage
Tipo
Manual de usuario