Hikoki NR 65AK El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

NR 65AK
Strip Nailer
Streifen Nagler
Cloueur pour strips
Chiodatrice a stecca
Stripspijkerapparaat
Clavadora para strips
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer
Only for use with Pre-Punched Holded Metal connector.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden.
Nur für Verwendung mit vorgelochten Metallverbindungen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d’utiliser le cloueur.
Utiliser uniquement avec connecteur métallique à trous pré-perforés.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni.
Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone, prima che utilizzino la chiodatrice.
Utilizzare esclusivamente con connettore metallico perforato prepunzonato.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Zorg dat deze gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor iedereen die het spijkerapparaat gaat gebruiken.
Uitsluitend voor gebruik met een metalen verbindingsstuk met voorgeperforeerde gaten.
Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso.
Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el martillo neumático,
para su lectura previa.
Sólo para usar con el conector de metal perforado prepunzonado.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
ONLY FOR USE WITH
PRE-PUNCHED HOLED METAL CONNECTOR
“STRAP-TITE™”
4
Italiano Nederlands Español
Coperchio superiore Bovenkap Cubierta superior
Copertura scarico Uitlaatdeksel Cubierta de escape
Corpo Behuizing Cuerpo
Coperchio Kap Tapa
O-ring del pistone O-ring van zuiger Anillo O del pistón
Pistone Zuiger Pistón
Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora
Naso Neusstuk Morro
Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje
Manopola piastra alimentatore Toevoerplaatknop Perilla de la placa del alimentador
Alimentatore chiodi Spijkertoevoer Alimentador de clavos
Contenitore Magazijn Cargador
Fermachiodi Spijkerstopper Tope de clavos
Parachiodi Spijkerpoort Compuerta de los clavos
Coperchio caricatore Magazijnkap Cubierta del cargador
Grilletto Trekker Gatillo
Uscita Uitlaat Salida
Simbolo merkteken Marca
Foro metallico Metalen gat Orificio de metal
Scollegare il tubo dell’aria Luchtslang loskoppelen Desconecte la manguera de aire
Oliatore Zelfsmeernippel Engrasador
Filtro Filter Filtro
Valvola di riduzione Reductieklep Válvula de reducción
Lato compressore Kant van de compressor Lado del compresor
Lato chiodatrice Kant van het spijkerapparaat Lado del clavadora
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
38
Español
PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN
GENERAL
1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y
correctamente.
No la emplee para otros usos que no sean los
especificados en este manual de instrucciones.
2. Para llevar a cabo una operación segura, maneje la
herramienta eléctrica correctamente.
Siga las instrucciones dadas en este manual de
instrucciones y emplee la herramienta de la forma
indicada para asegurar una operación segura. Nunca
permita su uso a niños o personas que no conozcan
la herramienta y su funcionamiento ni a personas
que no puedan emplearla correctamente.
3. Confirme la seguridad del lugar de trabajo.
Mantenga alejadas del lugar de trabajo a las personas
no autorizadas.
Especialmente deben mantenerse alejados a los
niños.
4. Coloque las partes correspondientes en sus lugares
de forma correcta.
No extraiga ninguna de las cubiertas ni los tornillos.
Manténgalos en su lugar puesto que tienen sus
funciones.
Además, puesto que podría ser peligroso, no efectúe
nunca modificaciones en la herramienta ni la emplee
después de haber hecho modificaciones.
5. Compruebe la herramienta antes de usarla.
Antes de usar la herramienta, compruebe que ninguna
de sus partes esté rota, que todos los tornillos estén
bien apretados y que no haya partes perdidas ni
oxidadas.
6. El trabajo excesivo puede causar accidentes.
No haga funcionar la herramienta y sus accesorios
más allá de sus capacidades. El trabajo excesivo no
solamente dañará la herramienta eléctrica sino que
la convertirá en un aparato peligroso.
7. Detenga la operación inmediatamente si nota alguna
anormalidad.
Pare la operación si se da cuenta de alguna
anormalidad o si la herramienta eléctrica no funciona
correctamente. Haga que le inspeccionen y reparen
la herramienta si es necesario.
8. Trate bien y con cuidado la herramienta eléctrica.
Si se le cae o golpea la herramienta eléctrica contra
algo, el bastidor exterior podría deformarse y
agrietarse, o podrían ocurrir otro tipo de daños, por
lo tanto manéjela siempre con mucho cuidado.
Tampoco no raye ni grabe nada en la herramienta
eléctrica. Debido al aire a alta presión que hay dentro
de la herramienta, las grietas en su superficie pueden
resultar peligrosas.
No utilice nunca la herramienta eléctrica si encuentra
alguna grieta y si hay fugas de aire.
9. Cuide bien la herramienta para que tenga una vida
de servicio larga.
Cuide siempre la herramienta eléctrica y manténgala
limpia.
10. Efectúe una inspección a intervalos regulares puesto
que es esencial para la seguridad.
Inspeccione la herramienta eléctrica a intervalos
regulares para poder operarla con seguridad y
eficientemente en todo momento.
11. Lleve la herramienta a un agente de servicio
autorizado si es necesario efectuar alguna reparación
o reemplazo de alguna parte.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada
solamente por un agente de servicio autorizado y
que solamente se emplean partes de reemplazo
idénticas autorizadas.
12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar
apropiado.
Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar
seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el
cuerpo de la herramienta unas 5 a 10 gotas de aceite
a través de la junta de la manguera para protegerla
contra la oxidación.
13. El plano de montaje detallado de este manual de
instrucciones debe ser utilizado solamente por el
agente de servicio autorizado.
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DEL MARTILLO
CON RISTRA DE CLAVOS
1. Emplee la herramienta correctamente para que la
operación sea segura.
Esta herramienta ha sido diseñada para clavar clavos
en madera y materiales similares. Empléela solamente
para los propósitos indicados.
2. Asegúrese de que la presión de aire se encuentra
dentro del valor nominal de presión de aire.
Asegúrese de que la presión de aire se encuentre
dentro del margen de 4,9 barias - 8,3 barias (70 - 120
psi.) y de que el aire empleado esté limpio y seco. Si
la presión es mayor de 8,3 barias (120 psi.), la vida de
servicio de la herramienta eléctrica se acortará y
podrían aparecer condiciones peligrosas. La
herramienta no debe conectarse a una presión que
exceda potencialmente de 14 barias (200 psi.).
3. No opere nunca el equipo con gases a alta presión
que no sean aire comprimido.
No utilice nunca dióxido de carbono, oxígeno u otro
gas sellado en un contenedor a presión bajo ninguna
circunstancia.
4. No introduzca nunca los clavos en metal ni hormigon.
Si introduce el clavo directamente en metal u
hormigón, podría rebotar y producir lesiones a usted
o a terceros.
NO
metal no perforado
hormigón
metal perforado
prepunzonado
madera
39
Español
5. Siempre preste atencion a la posicion del cabezal de
salida de los clavos.
Si apunta el cabezal de salida de los clavos hacia otro
lugar que no sea la superficie de trabajo, podrán
producirse lesiones.
6. Durante el disparo, mantenga la herramienta
alineada con el agujero del metal prepunzonado.
Introduzca la punta del clavo alineándola directamente
con el agujero del metal prepunzonado.
No alinee con la superficie a un ángulo de menos de
50 grados.
7. Tenga cuidado para evitar fuegos y explosiones.
Puesto que pueden salir disparadas chispas durante
la operación de clavado, es muy peligroso emplear la
herramienta cerca de lacas, pinturas, bencinas,
disolventes, gasolina, adhesivos y sustancias
inflamables similares puesto que podrían encenderse
o explotar. Bajo ninguna circunstancia deberá emplear
esta herramienta en la vecindad de tales materiales
inflamables.
8. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas
protectoras).
Cuando opere la herramienta eléctrica, siempre
protéjase los ojos y asegúrese de que las personas
que puedan encontrarse en los alrededores también
se los hayan protegido.
Existe una gran posibilidad de que salgan disparados
fragmentos de los clavos lo que es una amenaza
para los ojos. Protéjase siempre los ojos mientras
opera la herramienta. Puede protegerse los ojos con
unas gafas protectoras o también ponerse una
máscara de visión amplia encima de gafas graduadas
si es que las lleva.
Los encargados deben siempre hacer obligatorio el
empleo de protección para los ojos.
9. Protéjase los oídos y la cabeza.
Cuando tenga que efectuar un trabajo de clavado
póngase orejeras y protección en la cabeza. También,
dependiendo de las condiciones, asegúrese de que
las personas que pueda haber en los alrededores
también llevan orejeras y protección en la cabeza.
10. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca de
usted.
Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados
correctamente golpearan a otras personas. Por lo
tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad
de las personas que pueda haber en los alrededores
cuando emplee la herramienta. Asegúrese siempre
de que el cuerpo, manos o pies de ninguna persona
estén cerca de la salida de los clavos.
11. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna
persona.
Piense que la herramienta siempre está cargada con
clavos.
Si dirige la salida de los clavos hacia alguna persona,
podría causar accidentes muy serios si por error se
descargara la herramienta. Cuando conecte y
desconecte la manguera, durante la recarga de clavos
u operaciones similares, asegúrese de que la salida
de los clavos no está encarada hacia ninguna persona
(incluido usted mismo). Incluso cuando sabe que no
hay ningún clavo en la herramienta es peligroso
descargarla mientras la dirige hacia alguien, por lo
tanto no lo haga nunca. No se suba encima de la
herramienta. Respétela como herramienta de trabajo
que es.
12. Antes de emplear la herramienta eléctrica, compruebe
la palanca de empuje.
Antes de emplear la herramienta asegúrese de que la
palanca de empuje y la válvula operan correctamente.
Sin clavos cargados en la herramienta, conecte la
manguera y compruebe lo siguiente. Si se escucha
sonido de operación indica una falla, por lo tanto no
emplee la herramienta hasta que haya sido
inspeccionada y reparada.
Si al pulsar meramente el gatillo se escucha el
sonido de operación o si ocurre el movimiento de
la broca de impulsión, significa que la herramienta
está defectuosa.
Si al pulsar meramente la palanca de empuje
contra el material donde va a efectuar el clavado
se escucha el sonido de operación o si ocurre el
movimiento de la broca de impulsión, significa
que la herramienta está defectuosa.
Además, con respeto a la palanca de empuje,
tenga en cuenta que no debe nunca modificarse
ni extraerse.
13. Emplee solamente los clavos especificados.
No emplee nunca otros clavos que no sean los
especificados y descritos en este manual de
instrucciones.
14. Tenga cuidado cuando conecte la manguera.
Cuando conecte la manguera y cargue los clavos,
asegúrese de lo siguiente para no accionar la
herramienta por error.
No toque el gatillo.
No permita que el cabezal de disparo se ponga en
contacto con ninguna superficie.
Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo.
Observe estrictamente las instrucciones de arriba
y asegúrese siempre de que ninguna parte de su
cuerpo, manos o pies se encuentra delante de la
salida de los clavos.
Si NO
superficie de trabajo
NO zona
80 grados
SÍ zona
50 grados
NO zona
METAL
MADERA
Agujero de metal
50 grados
40
Español
15. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo.
No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando vaya
a efectuar la operación de clavado. Si transporta la
herramienta o se la pasa a alguien teniendo usted el
dedo en el gatillo, podría descargar inadvertidamente
un clavo causando un accidente serio.
16. Presione firmemente la salida de los clavos contra el
material donde vaya a efectuar el clavado.
Cuando clave clavos, presione firmemente la salida
de los clavos contra el material donde vaya a efectuar
el clavado. Si la salida no está correctamente
colocada, los clavos rebotarán.
17. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de
disparo durante la operación.
Es muy peligroso si un clavo se clavase en una mano
o pie por error.
18. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta.
No acerque la parte superior de la herramienta a su
cabeza, etc., durante la operación. Es muy peligroso
puesto que la herramienta podría retroceder
violentamente si el clavo que está siendo clavado
contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera
clavado en la madera.
19. Tenga cuidado cuando efectúe el clavado en tableros
delgados o en las esquinas de la madera.
Cuando efectúe el clavado en tableros delgados, los
clavos pueden traspasarlos, así como también cuando
clave las esquinas de madera debido a la desviación
de los clavos. En tales casos, asegúrese siempre de
que no haya nadie (ni ninguna mano, pie, etc., de
nadie) detrás del tablero o cerca de la madera que
vaya a clavar.
20. El clavado simultáneo en ambos lados de la misma
pared es peligroso.
Bajo ninguna circunstancia deberá clavar en ambos
lados de una pared a la vez. Podría ser muy peligroso
puesto que los clavos podrían pasar a través de la
pared y causar daños personales.
21. No utilice la herramienta eléctrica sobre andamios o
escaleras.
La herramienta eléctrica no deberá utilizarse para
aplicaciones específicas, como por ejemplo:
cuando el cambio de un sitio de clavado a otro
implica el uso de andamiaje, escalones, escaleras,
construcciones similares a una escalera, como por
ejemplo, listones,
cierre de cajas o huacales,
fijación de sistemas de seguridad para el transporte,
por ej., en vehículos y vagones,
22. No desconecte la manguera con el dedo en el gatillo.
Si desconecta la manguera con el dedo en el gatillo,
la siguiente vez que conecte la manguera existirá el
peligro de que la herramienta dispare un clavo
espontáneamente o que opere incorrectamente.
23. Desconecte la manguera y saque los clavos que hayan
quedado en el cartucho después del uso.
Desconecte el aire de la herramienta antes de efectuar
el mantenimiento, extraer un clavo atascado,
abandonar el lugar de trabajo, mover la herramienta
a otro lugar o después de usarla. Es muy peligroso
dejar clavos en la herramienta puesto que podrían
ser disparos por accidente.
24. Cuando extraiga un clavo que se ha atascado,
asegúrese de desconectar primero la manguera y de
liberar el aire comprimido.
Cuando extraiga un clavo que se ha atascado, primero
asegúrese de desconectar la manguera y liberar el
aire comprimido que hay dentro de la misma.
El disparo accidental de un clavo puede resultar muy
peligroso.
25. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse
una clavija hembra (enchufe de aire).
Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la
herramienta, a veces el aire comprimido no podrá
ser dirigido cuando la manguera está desconectada,
por lo tanto evítelo.
La herramienta y la manguera de suministro de aire
deben tener un acoplamiento de manguera para
extraer toda la presión de la herramienta al
desconectar la junta del acoplamiento.
26. Utilice únicamente clavos termotratados legítimos
de HITACHI para el NR65AK de HITACHI.
Para evitar lesiones de gravedad provocadas por el
rebote de los clavos, utilice únicamente clavos
termotratados legítimos de HITACHI (8d) 3,3 ¥ 38
mm, (10d) 3,8 ¥ 38 mm, (10d) 3,8 ¥ 64 mm, (16d) 4,1 ¥
64 mm para el NR65AK de HITACHI.
El uso de cualesquier otros clavos o de clavos no
termotratados puede provocar un funcionamiento
peligroso de la herramienta y/o del clavo, además de
lesiones de gravedad.
27. Sólo para propósitos de instalacion del conector de
metal perdorado prepunzonado en montantes de
madera.
28. Antes de cada disparo, asegúrese de posicionare
introducir la punta del primer clavo a través del
agujero de metal.
Esta herramienta y los clavos han sido diseñados
para el conector de metal con agujeros
prepunzonados.
Introduzca los clavos sólo en la superficie de trabajo;
nunca en materiales demasiado difíciles de penetrar.
Si el clavo no está correctamente posicionado e
introducido, podría rebotar y provocar lesiones a
usted o a terceros.
Si no está seguro sobre la posición y la inserción del
clavo a través del orificio de metal, nunca hunda los
clavos.
Nunca introduzca el clavo en el metal. Introdúzcalo
siempre en los orificios de metal prepunzonados.
29. Siempre dirija el primer clavo que sobresale del
morro hacia un lugar donde no haya nadie.
Para evitar lesiones durante el uso y el transporte,
mantenga la cara, pies, y otras partes de su cuerpo o
de otras personas alejadas del morro.
41
Español
SELECCIÓN DE LOS CLAVOS
PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA
OPERACIÓN
1. Prepare la manguera.
Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro
interior mínimo de 8 mm.
NOTA:
Las mangueras de suministro de aire deben tener un
margen de presión de trabajo mínima de 12,8 barias
o el 150 por ciento de la presión máxima producida
en el sistema de suministro de aire, lo que sea mayor.
2. Comprobación de la seguridad.
PRECAUCIONES:
Las personas no autorizadas (incluyendo niños)
deberán mantenerse alejadas del equipo.
Póngase el protector para los ojos.
Compruebe los tornillos de retención que fijan la
cubierta de escape, etc., para ver si están bien
apretados.
Compruebe el martillo con ristra de clavos para ver si
hay fugas de aire o si alguna de sus partes está
defectuosa u oxidada.
ESPECIFICACIONES
Tipo motorizado Pistón alternativo
Presión de aire (medidor)
4,9 – 8,3
barias
Clavos aplicables Consultar la Fig.
Cantidad de clavos a cargar
44
clavos
(2 tiras)
Tamaño 460 mm (L) × 360 mm (Al) × 108 mm (An)
Peso 2,9 kg
Método de alimentación de los clavos Pistón alterativo
Manguera (diámetro interior) 8 mm
(8d) 3,3 × 38 mm
(10d) 3,8 × 38 mm
(10d) 3,8 × 64 mm
(16d) 4,1 × 64 mm
Clavos encintados en Min. Max
bobinas de papel
7,1 mm
38 mm
7,1 mm
64 mm
4,1 mm
3,3 mm
Dimensiones de los clavos
PRECAUCIONES:
Para evitar el riesgo de lesiones provocadas por el rebote de los clavos, utilice únicamente clavos termotratados
legítimos de HITACHI para este NR65AK. El uso de cualesquier otros clavos o de clavos no termotratados puede
provocar un funcionamiento peligroso de la herramienta y/o del clavo, además de lesiones de gravedad.
Seleccione un tamaño de clavo adecuado para satisfacer los requerimientos de la aplicación en obras de metal,
indicado por su fabricante y regulado por el código de construcción aplicable.
Con este martillo neumático solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Llave de barra hexagonal para tornillo M6 ..............1
(2) Llave de barra hexagonal para tornillo M5 ..............1
(3) Llave de barra hexagonal para tornillo M4 ..............1
(4) Protector ocular ......................................................... 1
(5) Engrasador..................................................................1
APLICACIONES
PRECAUCIONES:
Sólo conectores de metal perforados
prepunzonados para instalación en montantes de
madera.
No nunca los clavos en metal u hormigón.
Artículos de metal con orificios prepunzonados para
instalación en montantes de madera solamente.
Cubrejuntas, colgaderos para viguetas, anclajes
para armazones
42
Español
Compruebe si la palanca de empuje funciona
correctamente.
También compruebe si se ha adherido suciedad en
las partes móviles de la palanca de empuje.
Vuelva a comprobar la seguridad operacional.
ANTES DEL EMPLEO
1. Compruebe la presión de aire.
PRECAUCIÓN:
La presión de aire debe mantenerse constantemente
a 4,9 - 8,3 barias.
Ajuste la presión de aire entre 4,9 a 8,3 barias de
acuerdo con el diámetro y longitud de los clavos y la
dureza de la madera que vaya a ser clavada. Ponga
especial atención a la presión de salida, capacidad y
tubería del compresor de aire, para que la presión no
exceda del límite especificado. Tenga en cuenta que
la presión excesiva podría afectar el rendimiento total,
la vida de servicio y la seguridad.
2. Lubricación
(1) Antes de operar este martillo con ristra de clavos,
asegúrese de proporcionar un equipo de aire entre el
compresor de aire y el aparato.
La lubricación a través del equipo de aire ofrece una
operación suave, una vida de servicio más larga y
anticorrosión.
Ajuste el engrasador de forma que se suministre una
sola gota de aceite a intervalos de 5 a 10 ciclos de
clavado.
(2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL
TONNA). Pueden también usarse los aceites listados
más adelante. No mezcle nunca dos o más tipos de
aceite.
3. Cargue los clavos
PRECAUCIONES:
Cuando cargue los clavos en el martillo neumático,
(1) no apriete el gatillo,
(2) no apriete la palanca de empuje, y
(3) para evitar posibles lesiones durante el uso y el
transporte, tenga la precaución de mantener la
cara, pies, y otras partes de su cuerpo o de otras
personas alejadas del morro.
No inserte ristras de clavos de diferentes longitudes
al mismo tiempo. De lo contrario, se podrán dañar
las ristras de clavos y producirse un atasco.
Siempre dirija el primer clavo que sobresale del morro
hacia un lugar donde no haya nadie.
Para evitar lesiones durante el uso y el transporte,
mantenga la cara, pies, y otras partes de su propio
cuerpo o de otras personas alejadas del morro.
(1) Ajuste la compuerta de los clavos del extremo del
cargador a una posición apropiada para el largo del
clavo. (Véase Fig. 2)
Se disponen de 2 posiciones, la posición inferior
para largos de 38 mm, y la posición superior para
largos de 64 mm.
Cuando hayan clavos cargados en el cargador, no se
podrá mover la compuerta de los clavos a otra
posición.
(2) Inserte las ristras de clavos desde la parte trapera del
cargador. (Véase Fig. 3)
(3) Deslice la ristra de clavos hacia la parte delantera del
cargador.
Para que quede correctamente posicionada, la ristra
de clavos debe pasar por encima del tope de clavos.
(4) Tire del alimentador de clavos hacia atrás presionado
la perilla de la placa del alimentador para empujar la
ristra de clavos.
NOTA:
Utilice una ristra de más de 5 clavos.
El martillo neumático habrá quedado listo para funcionar.
Extracción de los clavos:
1 Presione ligeramente la perilla de la placa del
alimentador y deslice lentamente el alimentador de
clavos hacia adelante.
2 Retire los clavos del alimentador de clavos.
PRECAUCIONES:
Para evitar una operación involuntaria, no toque
nunca el gatillo ni ponga el extremo superior de la
palanca de empuje sobre un banco de trabajo o el
piso. Asimismo, nunca dirija la boca de salida de los
clavos hacia las personas.
COMO USAR LA CLAVADORA
PRECAUCIONES:
No utilice nunca la cabeza o el cuerpo de esta
herramienta como martillo.
Tome las medidas de precaución necesarias para
garantizar la seguridad de las personas presentes
durante la operación.
Utilice únicamente clavos termotratados legítimos
de HITACHI para esta NR65AK.
Asegúrese de posicionar e introducir la punta del
primer clavo a través del agujero de los conectores
de metal.
No introduzca los clavos a un ángulo de menos de 50
grados ya que los clavos podrían rebotar y provocar
lesiones a usted o a terceros.
Siempre dirija el primer clavo que sobresale del morro
hacia un lugar donde no haya nadie.
Punta del clavo
43
Español
No empuje la herramienta hacia adelante cuando
posiciona el primer clavo en el agujero de metal.
De lo contrario, la cabeza del clavo se podrá dañar o
romper, o se producirán atascos.
1. Procedimiento de clavado
Esta herramienta cuenta con un mecanismo de
disparo secuencial (disparo único) para usar cuando
se requiere precisión en la colocación del clavo.
En primer lugar, presione la punta del clavo contra
el lugar donde desea introducir el clavo, y luego
apriete el gatillo.
Tras hundir el clavo, libere el gatillo por completo,
y levante la herramienta de la superficie de trabajo.
Esta herramienta no ha sido diseñada para la
operación de disparo por contacto (disparo con
rebote), y no está disponible para las unidades con
válvula de disparo por contacto.
Además, esta herramienta cuenta con un nuevo
mecanismo de palanca de empuje (seguridad),
diferente de los otros martillos neumáticos.
A continuación se muestra la posición de la palanca
de empuje al tirar hacia atrás del alimentador de
clavos.
Al apretar el gatillo con los clavos cargados, la palanca
de empuje baja y, cuando ésta entra en contacto con
la pieza de trabajo, se introduce el clavo.
Esta herramienta está equipada con una característica
de bloqueo que evita que sea activada cuando hay 5
o menos clavos en el cargador.
Existe un método de operación para clavar clavos con
este martillo neumático.
Sólo se dispone de operación intermitente (disparo del
gatillo).
(1) Asegúrese de posicionar e introducir la punta del
primer clavo a través del orificio del conector de
metal, con el dedo apartado del gatillo.
Asegúrese de hacer coincidir el clavo con la marca
de triángulo (
) provista en el morro. (Véase Fig. 4)
Mantenga la herramienta vertical durante el clavado.
(Véase Fig. 5)
No empuje la herramienta hacia adelante cuando
posiciona el primer clavo en el orificio de metal.
(Véase Fig. 6)
(2) Apriete el gatillo para introducir un clavo,
manteniendo su cara y sus manos alejada del morro.
(3) Retire el dedo del gatillo.
Retire el martillo neumático de la pieza de trabajo y
vuélvalo a colocar en el siguiente orificio de metal
prepunzonado.
Repita el mismo proceso.
(4) Cuando cambie el largo del clavo, saque todos los
clavos del cargador.
NOTAS:
ESTE ES UN MECANISMO DE DISPARO
SECUENCIAL, y debe ser utilizado observando todas
las advertencias e instrucciones.
Maneje con cuidado el paquete de clavos. Si los
clavos se cayesen, el plástico de la ristra podría
romperse.
Después de haber clavado el clavo:
(1) desconecte la manguera de aire del martillo
neumático,
(2) extraiga todos los clavos del martillo neumático,
(3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de
aire del martillo neumático, y
(4) abra la llave de escape del depósito del compresor
de aire para drenar la humedad que pueda existir.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES:
Asegúrese de desconectar la manguera durante la
limpieza de atascos, inspección, mantenimiento y
limpieza.
1. Inspección del cargador
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Limpie el cargador. Quite las virutas de plástico o de
madera que puedan haberse acumulado en el
cargador. Lubrique el cargador con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi. (Véase Fig. 7)
2. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte.
A intervalos regulares, compruebe cada parte para
ver si hay tornillos de montaje flojos y si hay fugas de
aire. Vuelva a apretar los tornillos flojos que
encuentre. La operación con tornillos flojos sin apretar
es peligrosa.
3. Inspeccione la palanca de empuje.
Compruebe si la palanca de empuje (Fig. 1) puede
deslizarse con suavidad.
Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y
emplee el aceite proporcionado para lubricarla de
tanto en tanto.
La lubricación permitirá un deslizamiento suave
sirviendo a la vez como medida de prevención contra
el óxido.
4. Almacenaje
Cuando no utilice la herramienta durante mucho
tiempo, aplique una ligera capa de lubricante en las
partes de acero para evitar oxidación.
No guarde el martillo con ristra de clavos en lugares
fríos. Guarde el martillo con ristra de clavos en lugares
cálidos.
Cuando no emplee la herramienta, deberá guardarla
en un lugar seco y cálido.
Manténgala fuera del alcance de los niños.
5. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
Palanca de empuje
Sin disparo
Nariz
Al disparar
Palanca de empuje
Nariz
Nariz
Palanca de empuje
Pieza de trabajo
44
Español
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
COMPRESOR:
PRECAUCIONES:
Cuando la presión de operación máxima del
compresor de aire exceda de 8,3 barias (120 psi.)
asegúrese de proporcionar una válvula de reducción
entre el compresor de aire y el martillo con ristra de
clavos. Luego, ajuste la presión de aire dentro del
margen de operación de 4,9 – 8,3 barias. Si hay un
equipo de aire instalado, también será posible efectuar
la lubricación, lo que será además una gran
conveniencia.
VÁLVULA DE REDUCCIÓN DEL FILTRO DEL
ENGRASADOR (Equipo de aire)
Para que el equipo pueda operar en unas buenas
condiciones y asegurar una larga vida de servicio, se
recomienda emplear una válvula de reducción del filtro
del engrasador. Durante su operación, limite la longitud
de la manguera entre la unidad y el equipo de aire a 10 m
como máximo. (Véase Fig. 8)
LUBRICANTES APLICABLES
Información sobre el ruido
Valores de la característica de ruido de acuerdo con la
norma EN 792-12, junio, 2000:
Nivel de potencia de sonido de un evento de
ponderación A típica L
WA
,1s,d = 104 dB
Nivel de presión de sonido de emisión de un evento
de ponderación A típica en el lugar de trabajo
L
pA
, 1s,d = 94 dB
Estos valores son los valores característicos relacionados
con la herramienta y no representan el desarrollo del
ruido en el lugar de empleo. El desarrollo de ruido en el
lugar de empleo dependerá del ambiente de trabajo,
pieza de trabajo, soporte de la pieza, número de
operaciones de clavado, etc.
Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y
de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a
cabo medidas de atenuación de ruido individuales, tales
como la colocación de las piezas de trabajo en soportes
amortiguadores de ruido, prevención de vibraciones de
la pieza de trabajo mediante sujeción o cobertura, ajuste
de la presión de aire mínima requerida para la operación
a ejecutar, etc.
En casos especiales será necesario llevar puesto un
equipo de protección en los oídos.
Información sobre las vibraciones
El valor característico de vibraciones típico de acuerdo con
la norma EN 792-13, junio, 2000 no excede de 2,56 m/s
2
.
Estos valores son valores característicos relacionados
con la herramienta y no representan la influencia en el
sistema de armado a mano cuando se emplea la
herramienta. La influencia en el sistema de armado a
mano al emplear la herramienta dependerá de la fuerza
de sujeción, fuerza de presión de contacto, dirección del
trabajo, ajuste de suministro de energía, pieza de trabajo,
soporte de la pieza de trabajo, etc.
Tipo de lubricante Nombre del lubricante
Aceite recomendado SELL TONNA
Aceite de motor SAE10W, SAE20W
Aceite de turbina ISO VG32 – 68 (N.° 90 – N.° 180)
705
Code No. C99105671
Printed in Taiwan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standard EN792-13 in
accordance with Council Directives 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT
CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt dem Standard EN792-13 in Übereinstimmung
mit der Direktive des Europarates 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme à la
norme EN792-13, en accord avec la Directive 98/
37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits
désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme alla normativa EN792-13, in
base alle Direttive del Concilio 98/37/CE.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con la norma EN792-
13, según indica la Directriz del Consejo 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit product conform de richtlijn EN792-13, voldoet
aan de eisen van EEG Bepaling 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2007
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.

Transcripción de documentos

Strip Nailer Streifen Nagler Cloueur pour strips Chiodatrice a stecca Stripspijkerapparaat Clavadora para strips NR 65AK ;;; ;;;;; ;; ;;;;;;;; ;;; ;;;;;;;; ;;; ;;; ;;;;; ;; ;;;;;;;; ;;; ;;; ;;;;; ;; ;;;;;;;; ;;; ;;; ;;;;; ;; ;;;;;;;; ;;; “STRAP-TITE™” ;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;; ;;;;;;;; ;;; ;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;; ;;;;;;;; ;;; ;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;;;; ;;;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;; ;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;; ; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ; ;; ;;;;; ; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;; ; ;; ;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ; ;; ;; ; ; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;; ;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;; ; ;;;; ;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;; ;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ;; ;; ;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ; ;; ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;; ;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;; ; ;; ;; ;; ;;;;;;;;;;;;;;;; ;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;; ; ;; ; ;; ; ;;;;;;;;;;;;;; ;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;; ;; ; ;;; ; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ;; ;; ;;; ;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ; ;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;; ;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ;; ; ;; ;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;; ;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ;; ; ;; ; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;; ;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ; ;; ; ; ONLY FOR USE WITH ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;; ; ;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ; ;; ;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ;; ;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ;;;;;;;;;;;;;; PRE-PUNCHED HOLED METAL CONNECTOR ;; Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Nailer Only for use with Pre-Punched Holded Metal connector. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden. Nur für Verwendung mit vorgelochten Metallverbindungen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d’utiliser le cloueur. Utiliser uniquement avec connecteur métallique à trous pré-perforés. Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni. Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone, prima che utilizzino la chiodatrice. Utilizzare esclusivamente con connettore metallico perforato prepunzonato. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Zorg dat deze gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor iedereen die het spijkerapparaat gaat gebruiken. Uitsluitend voor gebruik met een metalen verbindingsstuk met voorgeperforeerde gaten. Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso. Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el martillo neumático, para su lectura previa. Sólo para usar con el conector de metal perforado prepunzonado. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Italiano Nederlands Español 1 Coperchio superiore Bovenkap Cubierta superior 2 Copertura scarico Uitlaatdeksel Cubierta de escape 3 Corpo Behuizing Cuerpo 4 Coperchio Kap Tapa 5 O-ring del pistone O-ring van zuiger Anillo O del pistón 6 Pistone Zuiger Pistón 7 Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora 8 Naso Neusstuk Morro 9 Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje 0 Manopola piastra alimentatore Toevoerplaatknop Perilla de la placa del alimentador A Alimentatore chiodi Spijkertoevoer Alimentador de clavos B Contenitore Magazijn Cargador C Fermachiodi Spijkerstopper Tope de clavos D Parachiodi Spijkerpoort Compuerta de los clavos E Coperchio caricatore Magazijnkap Cubierta del cargador F Grilletto Trekker Gatillo G Uscita Uitlaat Salida H Simbolo I Foro metallico Metalen gat Orificio de metal J Scollegare il tubo dell’aria Luchtslang loskoppelen Desconecte la manguera de aire K Oliatore Zelfsmeernippel Engrasador L Filtro Filter Filtro M Valvola di riduzione Reductieklep Válvula de reducción N Lato compressore Kant van de compressor Lado del compresor O Lato chiodatrice Kant van het spijkerapparaat Lado del clavadora merkteken Marca 4 Español PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN GENERAL 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y correctamente. No la emplee para otros usos que no sean los especificados en este manual de instrucciones. 2. Para llevar a cabo una operación segura, maneje la herramienta eléctrica correctamente. Siga las instrucciones dadas en este manual de instrucciones y emplee la herramienta de la forma indicada para asegurar una operación segura. Nunca permita su uso a niños o personas que no conozcan la herramienta y su funcionamiento ni a personas que no puedan emplearla correctamente. 3. Confirme la seguridad del lugar de trabajo. Mantenga alejadas del lugar de trabajo a las personas no autorizadas. Especialmente deben mantenerse alejados a los niños. 4. Coloque las partes correspondientes en sus lugares de forma correcta. No extraiga ninguna de las cubiertas ni los tornillos. Manténgalos en su lugar puesto que tienen sus funciones. Además, puesto que podría ser peligroso, no efectúe nunca modificaciones en la herramienta ni la emplee después de haber hecho modificaciones. 5. Compruebe la herramienta antes de usarla. Antes de usar la herramienta, compruebe que ninguna de sus partes esté rota, que todos los tornillos estén bien apretados y que no haya partes perdidas ni oxidadas. 6. El trabajo excesivo puede causar accidentes. No haga funcionar la herramienta y sus accesorios más allá de sus capacidades. El trabajo excesivo no solamente dañará la herramienta eléctrica sino que la convertirá en un aparato peligroso. 7. Detenga la operación inmediatamente si nota alguna anormalidad. Pare la operación si se da cuenta de alguna anormalidad o si la herramienta eléctrica no funciona correctamente. Haga que le inspeccionen y reparen la herramienta si es necesario. 8. Trate bien y con cuidado la herramienta eléctrica. Si se le cae o golpea la herramienta eléctrica contra algo, el bastidor exterior podría deformarse y agrietarse, o podrían ocurrir otro tipo de daños, por lo tanto manéjela siempre con mucho cuidado. Tampoco no raye ni grabe nada en la herramienta eléctrica. Debido al aire a alta presión que hay dentro de la herramienta, las grietas en su superficie pueden resultar peligrosas. No utilice nunca la herramienta eléctrica si encuentra alguna grieta y si hay fugas de aire. 9. Cuide bien la herramienta para que tenga una vida de servicio larga. Cuide siempre la herramienta eléctrica y manténgala limpia. 10. Efectúe una inspección a intervalos regulares puesto que es esencial para la seguridad. Inspeccione la herramienta eléctrica a intervalos regulares para poder operarla con seguridad y eficientemente en todo momento. 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio autorizado si es necesario efectuar alguna reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada solamente por un agente de servicio autorizado y que solamente se emplean partes de reemplazo idénticas autorizadas. 12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar apropiado. Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el cuerpo de la herramienta unas 5 a 10 gotas de aceite a través de la junta de la manguera para protegerla contra la oxidación. 13. El plano de montaje detallado de este manual de instrucciones debe ser utilizado solamente por el agente de servicio autorizado. PRECAUCIONES SOBRE EL USO DEL MARTILLO CON RISTRA DE CLAVOS 1. Emplee la herramienta correctamente para que la operación sea segura. Esta herramienta ha sido diseñada para clavar clavos en madera y materiales similares. Empléela solamente para los propósitos indicados. 2. Asegúrese de que la presión de aire se encuentra dentro del valor nominal de presión de aire. Asegúrese de que la presión de aire se encuentre dentro del margen de 4,9 barias - 8,3 barias (70 - 120 psi.) y de que el aire empleado esté limpio y seco. Si la presión es mayor de 8,3 barias (120 psi.), la vida de servicio de la herramienta eléctrica se acortará y podrían aparecer condiciones peligrosas. La herramienta no debe conectarse a una presión que exceda potencialmente de 14 barias (200 psi.). 3. No opere nunca el equipo con gases a alta presión que no sean aire comprimido. No utilice nunca dióxido de carbono, oxígeno u otro gas sellado en un contenedor a presión bajo ninguna circunstancia. 4. No introduzca nunca los clavos en metal ni hormigon. SÍ NO • metal perforado prepunzonado • madera • metal no perforado • hormigón Si introduce el clavo directamente en metal u hormigón, podría rebotar y producir lesiones a usted o a terceros. 38 Español 5. Siempre preste atencion a la posicion del cabezal de salida de los clavos. Si NO superficie de trabajo Si apunta el cabezal de salida de los clavos hacia otro lugar que no sea la superficie de trabajo, podrán producirse lesiones. 6. Durante el disparo, mantenga la herramienta alineada con el agujero del metal prepunzonado. SÍ zona 80 grados NO zona 50 grados Agujero de metal NO zona 50 grados MADERA METAL Introduzca la punta del clavo alineándola directamente con el agujero del metal prepunzonado. No alinee con la superficie a un ángulo de menos de 50 grados. 7. Tenga cuidado para evitar fuegos y explosiones. Puesto que pueden salir disparadas chispas durante la operación de clavado, es muy peligroso emplear la herramienta cerca de lacas, pinturas, bencinas, disolventes, gasolina, adhesivos y sustancias inflamables similares puesto que podrían encenderse o explotar. Bajo ninguna circunstancia deberá emplear esta herramienta en la vecindad de tales materiales inflamables. 8. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas protectoras). Cuando opere la herramienta eléctrica, siempre protéjase los ojos y asegúrese de que las personas que puedan encontrarse en los alrededores también se los hayan protegido. Existe una gran posibilidad de que salgan disparados fragmentos de los clavos lo que es una amenaza para los ojos. Protéjase siempre los ojos mientras opera la herramienta. Puede protegerse los ojos con unas gafas protectoras o también ponerse una máscara de visión amplia encima de gafas graduadas si es que las lleva. Los encargados deben siempre hacer obligatorio el empleo de protección para los ojos. 9. Protéjase los oídos y la cabeza. Cuando tenga que efectuar un trabajo de clavado póngase orejeras y protección en la cabeza. También, dependiendo de las condiciones, asegúrese de que las personas que pueda haber en los alrededores también llevan orejeras y protección en la cabeza. 39 10. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca de usted. Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados correctamente golpearan a otras personas. Por lo tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad de las personas que pueda haber en los alrededores cuando emplee la herramienta. Asegúrese siempre de que el cuerpo, manos o pies de ninguna persona estén cerca de la salida de los clavos. 11. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna persona. Piense que la herramienta siempre está cargada con clavos. Si dirige la salida de los clavos hacia alguna persona, podría causar accidentes muy serios si por error se descargara la herramienta. Cuando conecte y desconecte la manguera, durante la recarga de clavos u operaciones similares, asegúrese de que la salida de los clavos no está encarada hacia ninguna persona (incluido usted mismo). Incluso cuando sabe que no hay ningún clavo en la herramienta es peligroso descargarla mientras la dirige hacia alguien, por lo tanto no lo haga nunca. No se suba encima de la herramienta. Respétela como herramienta de trabajo que es. 12. Antes de emplear la herramienta eléctrica, compruebe la palanca de empuje. Antes de emplear la herramienta asegúrese de que la palanca de empuje y la válvula operan correctamente. Sin clavos cargados en la herramienta, conecte la manguera y compruebe lo siguiente. Si se escucha sonido de operación indica una falla, por lo tanto no emplee la herramienta hasta que haya sido inspeccionada y reparada. 䡬 Si al pulsar meramente el gatillo se escucha el sonido de operación o si ocurre el movimiento de la broca de impulsión, significa que la herramienta está defectuosa. 䡬 Si al pulsar meramente la palanca de empuje contra el material donde va a efectuar el clavado se escucha el sonido de operación o si ocurre el movimiento de la broca de impulsión, significa que la herramienta está defectuosa. Además, con respeto a la palanca de empuje, tenga en cuenta que no debe nunca modificarse ni extraerse. 13. Emplee solamente los clavos especificados. No emplee nunca otros clavos que no sean los especificados y descritos en este manual de instrucciones. 14. Tenga cuidado cuando conecte la manguera. Cuando conecte la manguera y cargue los clavos, asegúrese de lo siguiente para no accionar la herramienta por error. 䡬 No toque el gatillo. 䡬 No permita que el cabezal de disparo se ponga en contacto con ninguna superficie. 䡬 Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo. Observe estrictamente las instrucciones de arriba y asegúrese siempre de que ninguna parte de su cuerpo, manos o pies se encuentra delante de la salida de los clavos. Español 15. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo. No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando vaya a efectuar la operación de clavado. Si transporta la herramienta o se la pasa a alguien teniendo usted el dedo en el gatillo, podría descargar inadvertidamente un clavo causando un accidente serio. 16. Presione firmemente la salida de los clavos contra el material donde vaya a efectuar el clavado. Cuando clave clavos, presione firmemente la salida de los clavos contra el material donde vaya a efectuar el clavado. Si la salida no está correctamente colocada, los clavos rebotarán. 17. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de disparo durante la operación. Es muy peligroso si un clavo se clavase en una mano o pie por error. 18. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. No acerque la parte superior de la herramienta a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy peligroso puesto que la herramienta podría retroceder violentamente si el clavo que está siendo clavado contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera clavado en la madera. 19. Tenga cuidado cuando efectúe el clavado en tableros delgados o en las esquinas de la madera. Cuando efectúe el clavado en tableros delgados, los clavos pueden traspasarlos, así como también cuando clave las esquinas de madera debido a la desviación de los clavos. En tales casos, asegúrese siempre de que no haya nadie (ni ninguna mano, pie, etc., de nadie) detrás del tablero o cerca de la madera que vaya a clavar. 20. El clavado simultáneo en ambos lados de la misma pared es peligroso. Bajo ninguna circunstancia deberá clavar en ambos lados de una pared a la vez. Podría ser muy peligroso puesto que los clavos podrían pasar a través de la pared y causar daños personales. 21. No utilice la herramienta eléctrica sobre andamios o escaleras. La herramienta eléctrica no deberá utilizarse para aplicaciones específicas, como por ejemplo: – cuando el cambio de un sitio de clavado a otro implica el uso de andamiaje, escalones, escaleras, construcciones similares a una escalera, como por ejemplo, listones, – cierre de cajas o huacales, – fijación de sistemas de seguridad para el transporte, por ej., en vehículos y vagones, 22. No desconecte la manguera con el dedo en el gatillo. Si desconecta la manguera con el dedo en el gatillo, la siguiente vez que conecte la manguera existirá el peligro de que la herramienta dispare un clavo espontáneamente o que opere incorrectamente. 23. Desconecte la manguera y saque los clavos que hayan quedado en el cartucho después del uso. Desconecte el aire de la herramienta antes de efectuar el mantenimiento, extraer un clavo atascado, abandonar el lugar de trabajo, mover la herramienta a otro lugar o después de usarla. Es muy peligroso dejar clavos en la herramienta puesto que podrían ser disparos por accidente. 24. Cuando extraiga un clavo que se ha atascado, asegúrese de desconectar primero la manguera y de liberar el aire comprimido. Cuando extraiga un clavo que se ha atascado, primero asegúrese de desconectar la manguera y liberar el aire comprimido que hay dentro de la misma. El disparo accidental de un clavo puede resultar muy peligroso. 25. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse una clavija hembra (enchufe de aire). Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la herramienta, a veces el aire comprimido no podrá ser dirigido cuando la manguera está desconectada, por lo tanto evítelo. La herramienta y la manguera de suministro de aire deben tener un acoplamiento de manguera para extraer toda la presión de la herramienta al desconectar la junta del acoplamiento. 26. Utilice únicamente clavos termotratados legítimos de HITACHI para el NR65AK de HITACHI. Para evitar lesiones de gravedad provocadas por el rebote de los clavos, utilice únicamente clavos termotratados legítimos de HITACHI (8d) 3,3 ¥ 38 mm, (10d) 3,8 ¥ 38 mm, (10d) 3,8 ¥ 64 mm, (16d) 4,1 ¥ 64 mm para el NR65AK de HITACHI. El uso de cualesquier otros clavos o de clavos no termotratados puede provocar un funcionamiento peligroso de la herramienta y/o del clavo, además de lesiones de gravedad. 27. Sólo para propósitos de instalacion del conector de metal perdorado prepunzonado en montantes de madera. 28. Antes de cada disparo, asegúrese de posicionare introducir la punta del primer clavo a través del agujero de metal. Esta herramienta y los clavos han sido diseñados para el conector de metal con agujeros prepunzonados. Introduzca los clavos sólo en la superficie de trabajo; nunca en materiales demasiado difíciles de penetrar. Si el clavo no está correctamente posicionado e introducido, podría rebotar y provocar lesiones a usted o a terceros. Si no está seguro sobre la posición y la inserción del clavo a través del orificio de metal, nunca hunda los clavos. Nunca introduzca el clavo en el metal. Introdúzcalo siempre en los orificios de metal prepunzonados. 29. Siempre dirija el primer clavo que sobresale del morro hacia un lugar donde no haya nadie. Para evitar lesiones durante el uso y el transporte, mantenga la cara, pies, y otras partes de su cuerpo o de otras personas alejadas del morro. 40 Español ESPECIFICACIONES Tipo motorizado Presión de aire (medidor) Clavos aplicables Cantidad de clavos a cargar Tamaño Peso Método de alimentación de los clavos Manguera (diámetro interior) Pistón alternativo 4,9 – 8,3 barias Consultar la Fig. 44 clavos (2 tiras) 460 mm (L) × 360 mm (Al) × 108 mm (An) 2,9 kg Pistón alterativo 8 mm SELECCIÓN DE LOS CLAVOS PRECAUCIONES: 䡬 Para evitar el riesgo de lesiones provocadas por el rebote de los clavos, utilice únicamente clavos termotratados legítimos de HITACHI para este NR65AK. El uso de cualesquier otros clavos o de clavos no termotratados puede provocar un funcionamiento peligroso de la herramienta y/o del clavo, además de lesiones de gravedad. 䡬 Seleccione un tamaño de clavo adecuado para satisfacer los requerimientos de la aplicación en obras de metal, indicado por su fabricante y regulado por el código de construcción aplicable. Con este martillo neumático solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente. Clavos encintados en bobinas de papel Min. Max (8d) (10d) (10d) (16d) 3,3 × 38 mm 3,8 × 38 mm 3,8 × 64 mm 4,1 × 64 mm 7,1 mm 64 mm 38 mm 7,1 mm 3,3 mm 4,1 mm Dimensiones de los clavos ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) (2) (3) (4) (5) Llave de barra hexagonal para tornillo M6 .............. 1 Llave de barra hexagonal para tornillo M5 .............. 1 Llave de barra hexagonal para tornillo M4 .............. 1 Protector ocular ......................................................... 1 Engrasador .................................................................. 1 APLICACIONES PRECAUCIONES: 䡬 Sólo conectores de metal perforados prepunzonados para instalación en montantes de madera. 䡬 No nunca los clavos en metal u hormigón. 䡬 Artículos de metal con orificios prepunzonados para instalación en montantes de madera solamente. Cubrejuntas, colgaderos para viguetas, anclajes para armazones 41 PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Prepare la manguera. Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro interior mínimo de 8 mm. NOTA: Las mangueras de suministro de aire deben tener un margen de presión de trabajo mínima de 12,8 barias o el 150 por ciento de la presión máxima producida en el sistema de suministro de aire, lo que sea mayor. 2. Comprobación de la seguridad. PRECAUCIONES: 䡬 Las personas no autorizadas (incluyendo niños) deberán mantenerse alejadas del equipo. 䡬 Póngase el protector para los ojos. 䡬 Compruebe los tornillos de retención que fijan la cubierta de escape, etc., para ver si están bien apretados. Compruebe el martillo con ristra de clavos para ver si hay fugas de aire o si alguna de sus partes está defectuosa u oxidada. Español 䡬 Compruebe si la palanca de empuje funciona correctamente. También compruebe si se ha adherido suciedad en las partes móviles de la palanca de empuje. 䡬 Vuelva a comprobar la seguridad operacional. ANTES DEL EMPLEO 1. Compruebe la presión de aire. PRECAUCIÓN: La presión de aire debe mantenerse constantemente a 4,9 - 8,3 barias. Ajuste la presión de aire entre 4,9 a 8,3 barias de acuerdo con el diámetro y longitud de los clavos y la dureza de la madera que vaya a ser clavada. Ponga especial atención a la presión de salida, capacidad y tubería del compresor de aire, para que la presión no exceda del límite especificado. Tenga en cuenta que la presión excesiva podría afectar el rendimiento total, la vida de servicio y la seguridad. 2. Lubricación (1) Antes de operar este martillo con ristra de clavos, asegúrese de proporcionar un equipo de aire entre el compresor de aire y el aparato. La lubricación a través del equipo de aire ofrece una operación suave, una vida de servicio más larga y anticorrosión. Ajuste el engrasador de forma que se suministre una sola gota de aceite a intervalos de 5 a 10 ciclos de clavado. (2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL TONNA). Pueden también usarse los aceites listados más adelante. No mezcle nunca dos o más tipos de aceite. 3. Cargue los clavos PRECAUCIONES: 䡬 Cuando cargue los clavos en el martillo neumático, (1) no apriete el gatillo, (2) no apriete la palanca de empuje, y (3) para evitar posibles lesiones durante el uso y el transporte, tenga la precaución de mantener la cara, pies, y otras partes de su cuerpo o de otras personas alejadas del morro. 䡬 No inserte ristras de clavos de diferentes longitudes al mismo tiempo. De lo contrario, se podrán dañar las ristras de clavos y producirse un atasco. 䡬 Siempre dirija el primer clavo que sobresale del morro hacia un lugar donde no haya nadie. Para evitar lesiones durante el uso y el transporte, mantenga la cara, pies, y otras partes de su propio cuerpo o de otras personas alejadas del morro. (1) Ajuste la compuerta de los clavos del extremo del cargador a una posición apropiada para el largo del clavo. (Véase Fig. 2) Punta del clavo Se disponen de 2 posiciones, la posición inferior para largos de 38 mm, y la posición superior para largos de 64 mm. 䡬 Cuando hayan clavos cargados en el cargador, no se podrá mover la compuerta de los clavos a otra posición. (2) Inserte las ristras de clavos desde la parte trapera del cargador. (Véase Fig. 3) (3) Deslice la ristra de clavos hacia la parte delantera del cargador. Para que quede correctamente posicionada, la ristra de clavos debe pasar por encima del tope de clavos. (4) Tire del alimentador de clavos hacia atrás presionado la perilla de la placa del alimentador para empujar la ristra de clavos. NOTA: Utilice una ristra de más de 5 clavos. El martillo neumático habrá quedado listo para funcionar. Extracción de los clavos: 1 Presione ligeramente la perilla de la placa del alimentador y deslice lentamente el alimentador de clavos hacia adelante. 2 Retire los clavos del alimentador de clavos. PRECAUCIONES: 䡬 Para evitar una operación involuntaria, no toque nunca el gatillo ni ponga el extremo superior de la palanca de empuje sobre un banco de trabajo o el piso. Asimismo, nunca dirija la boca de salida de los clavos hacia las personas. COMO USAR LA CLAVADORA PRECAUCIONES: 䡬 No utilice nunca la cabeza o el cuerpo de esta herramienta como martillo. 䡬 Tome las medidas de precaución necesarias para garantizar la seguridad de las personas presentes durante la operación. 䡬 Utilice únicamente clavos termotratados legítimos de HITACHI para esta NR65AK. 䡬 Asegúrese de posicionar e introducir la punta del primer clavo a través del agujero de los conectores de metal. 䡬 No introduzca los clavos a un ángulo de menos de 50 grados ya que los clavos podrían rebotar y provocar lesiones a usted o a terceros. 䡬 Siempre dirija el primer clavo que sobresale del morro hacia un lugar donde no haya nadie. 42 Español 䡬 No empuje la herramienta hacia adelante cuando posiciona el primer clavo en el agujero de metal. De lo contrario, la cabeza del clavo se podrá dañar o romper, o se producirán atascos. 1. Procedimiento de clavado Esta herramienta cuenta con un mecanismo de disparo secuencial (disparo único) para usar cuando se requiere precisión en la colocación del clavo. En primer lugar, presione la punta del clavo contra el lugar donde desea introducir el clavo, y luego apriete el gatillo. Tras hundir el clavo, libere el gatillo por completo, y levante la herramienta de la superficie de trabajo. Esta herramienta no ha sido diseñada para la operación de disparo por contacto (disparo con rebote), y no está disponible para las unidades con válvula de disparo por contacto. Además, esta herramienta cuenta con un nuevo mecanismo de palanca de empuje (seguridad), diferente de los otros martillos neumáticos. A continuación se muestra la posición de la palanca de empuje al tirar hacia atrás del alimentador de clavos. Sin disparo Nariz Palanca de empuje Al apretar el gatillo con los clavos cargados, la palanca de empuje baja y, cuando ésta entra en contacto con la pieza de trabajo, se introduce el clavo. Al disparar Palanca de empuje Nariz Nariz Pieza de trabajo Palanca de empuje Esta herramienta está equipada con una característica de bloqueo que evita que sea activada cuando hay 5 o menos clavos en el cargador. Existe un método de operación para clavar clavos con este martillo neumático. Sólo se dispone de operación intermitente (disparo del gatillo). (1) Asegúrese de posicionar e introducir la punta del primer clavo a través del orificio del conector de metal, con el dedo apartado del gatillo. Asegúrese de hacer coincidir el clavo con la marca de triángulo ( ) provista en el morro. (Véase Fig. 4) Mantenga la herramienta vertical durante el clavado. (Véase Fig. 5) No empuje la herramienta hacia adelante cuando posiciona el primer clavo en el orificio de metal. (Véase Fig. 6) (2) Apriete el gatillo para introducir un clavo, manteniendo su cara y sus manos alejada del morro. 43 (3) Retire el dedo del gatillo. Retire el martillo neumático de la pieza de trabajo y vuélvalo a colocar en el siguiente orificio de metal prepunzonado. Repita el mismo proceso. (4) Cuando cambie el largo del clavo, saque todos los clavos del cargador. NOTAS: 䡬 ESTE ES UN MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL, y debe ser utilizado observando todas las advertencias e instrucciones. 䡬 Maneje con cuidado el paquete de clavos. Si los clavos se cayesen, el plástico de la ristra podría romperse. 䡬 Después de haber clavado el clavo: (1) desconecte la manguera de aire del martillo neumático, (2) extraiga todos los clavos del martillo neumático, (3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de aire del martillo neumático, y (4) abra la llave de escape del depósito del compresor de aire para drenar la humedad que pueda existir. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIONES: Asegúrese de desconectar la manguera durante la limpieza de atascos, inspección, mantenimiento y limpieza. 1. Inspección del cargador 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE. 2 Limpie el cargador. Quite las virutas de plástico o de madera que puedan haberse acumulado en el cargador. Lubrique el cargador con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. (Véase Fig. 7) 2. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte. A intervalos regulares, compruebe cada parte para ver si hay tornillos de montaje flojos y si hay fugas de aire. Vuelva a apretar los tornillos flojos que encuentre. La operación con tornillos flojos sin apretar es peligrosa. 3. Inspeccione la palanca de empuje. Compruebe si la palanca de empuje (Fig. 1) puede deslizarse con suavidad. Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y emplee el aceite proporcionado para lubricarla de tanto en tanto. La lubricación permitirá un deslizamiento suave sirviendo a la vez como medida de prevención contra el óxido. 4. Almacenaje 䡬 Cuando no utilice la herramienta durante mucho tiempo, aplique una ligera capa de lubricante en las partes de acero para evitar oxidación. 䡬 No guarde el martillo con ristra de clavos en lugares fríos. Guarde el martillo con ristra de clavos en lugares cálidos. 䡬 Cuando no emplee la herramienta, deberá guardarla en un lugar seco y cálido. Manténgala fuera del alcance de los niños. 5. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas Español por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. COMPRESOR: PRECAUCIONES: Cuando la presión de operación máxima del compresor de aire exceda de 8,3 barias (120 psi.) asegúrese de proporcionar una válvula de reducción entre el compresor de aire y el martillo con ristra de clavos. Luego, ajuste la presión de aire dentro del margen de operación de 4,9 – 8,3 barias. Si hay un equipo de aire instalado, también será posible efectuar la lubricación, lo que será además una gran conveniencia. VÁLVULA DE REDUCCIÓN DEL FILTRO DEL ENGRASADOR (Equipo de aire) Para que el equipo pueda operar en unas buenas condiciones y asegurar una larga vida de servicio, se recomienda emplear una válvula de reducción del filtro del engrasador. Durante su operación, limite la longitud de la manguera entre la unidad y el equipo de aire a 10 m como máximo. (Véase Fig. 8) LUBRICANTES APLICABLES Tipo de lubricante Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN 792-12, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica LWA,1s,d = 104 dB Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo LpA, 1s,d = 94 dB Estos valores son los valores característicos relacionados con la herramienta y no representan el desarrollo del ruido en el lugar de empleo. El desarrollo de ruido en el lugar de empleo dependerá del ambiente de trabajo, pieza de trabajo, soporte de la pieza, número de operaciones de clavado, etc. Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a cabo medidas de atenuación de ruido individuales, tales como la colocación de las piezas de trabajo en soportes amortiguadores de ruido, prevención de vibraciones de la pieza de trabajo mediante sujeción o cobertura, ajuste de la presión de aire mínima requerida para la operación a ejecutar, etc. En casos especiales será necesario llevar puesto un equipo de protección en los oídos. Información sobre las vibraciones El valor característico de vibraciones típico de acuerdo con la norma EN 792-13, junio, 2000 no excede de 2,56 m/s2. Estos valores son valores característicos relacionados con la herramienta y no representan la influencia en el sistema de armado a mano cuando se emplea la herramienta. La influencia en el sistema de armado a mano al emplear la herramienta dependerá de la fuerza de sujeción, fuerza de presión de contacto, dirección del trabajo, ajuste de suministro de energía, pieza de trabajo, soporte de la pieza de trabajo, etc. Nombre del lubricante Aceite recomendado SELL TONNA Aceite de motor SAE10W, SAE20W Aceite de turbina ISO VG32 – 68 (N.° 90 – N.° 180) 44 English Italiano EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standard EN792-13 in accordance with Council Directives 98/37/EC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme alla normativa EN792-13, in base alle Direttive del Concilio 98/37/CE. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt dem Standard EN792-13 in Übereinstimmung mit der Direktive des Europarates 98/37/CE entspricht. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijn EN792-13, voldoet aan de eisen van EEG Bepaling 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Français DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme à la norme EN792-13, en accord avec la Directive 98/ 37/CE du Conseil. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con la norma EN79213, según indica la Directriz del Consejo 98/37/CE. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 5. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 705 Code No. C99105671 Printed in Taiwan
1 / 1

Hikoki NR 65AK El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para