Team TKG HA 1014S El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/76
Fax +32 2 359 95 50
TKG HA 1014
230V~ 50Hz 900Wmax
I/B Version
151126
Küchenmaschine / Knetmaschine / Standmixer / Fleischwolf
Food Processor / Kneading Machine / Blender / Meat Grinder
Robot Multifonctions / Pétrin / Blender / Hachoir à viande
Keukenrobot / Kneedmachine / Blender / Vleesmolen
Robot de Cocina / Amasadora / Batidora de vaso / Máquina
para picar carne
Robot de Cozinha / Amassadora / Copo liquidificador /
Picadora de carne
Mixer Robot da Cucina / Impastatrice / Frullatore / Tritacarne
Robot kuchenny / Maszyna do ugniatania / Blender /
Maszynka do mięsa
Robot de bucatarie / Masina de framantat / Blender / Masina
de tocat carne
Kuchynský robot / Prístroj na miesenie / Mixér / Mlynček na
mäso
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG HA 1014 - 151126
Assembly page 4/76
Fax +32 2 359 95 50
SP
1. Tapa de la abertura
2. Tapa de la jarra
3. Jarra
4. Cubierta de protección para la
conexión de la maquina de picar
carne
5. Cubierta del bowl
6. Escudilla
7. Soporte
8. Selector encendido/apagado y de
velocidad
9. Botón de bloqueo del soporte
10. Base
11. Empujador
12. Batidor
13. Gancho
14. Amasadora
15. Placa
16. Cabezal
17. Anillo de sujeción
18. Cuchilla de corte
19. Placa de corte (fina, media & gruesa)
20. Embudo para relleno de salchichones
21. Accesorio para "Kebbe"
P
1. Tampa da abertura
2. Tampa do copo
3. Copo
4. Tampa de proteção para a conexão
da picadora de carne
5. Tampa da taça
6. Taça
7. Suporte
8. Selector ligar/desligar e velocidades
9. Botão que libera o suporte
10. Base
11. Empurrador
12. Misturador
13. Batedor de massas grossas
14. Batedor de massas finas
15. Prato funil
16. Cabeça
17. Anel de fixação
18. Lâmina de corte
19. Disco de corte (fino, médio & grande)
20. Funil para fazer salsichas
21. Acessório "Kebbe"
IT
1. Tappo del foro di riempimento
2. Coperchio bicchiere
3. Bicchiere dosatore
4. Coperchio protettivo per connessione
tritacarne
5. Coperchio ciotola
6. Ciotola
7. Supporto
8. Selettore acceso/spento e di velocità
9. Pulsante di rilascio del supporto
10. Base
11. Mortaio comprimi cibo
12. Frusta
13. Frusta per impastare
14. Frusta per sbattere
15. Vassoio di raccolta
16. Testa
17. Ghiera filettata
18. Coltello
19. Trito (fino, medio & spesso)
20. Insaccatore
21. Insaccatore per kebbe
PL
1. Zatyczka z podziałką
2. Pokrywa dzbanka
3. Dzbanek blendera
4. Pokrywa zabezpieczająca miejsce
montowania maszynki do mięsa
5. Pokrywa misy
6. Misa
7. Podstawa pod blender
8. Włącznik i regulator prędkości
obrotów
9. Przycisk zwalniający podstawę
10. Obudowa
11. Popychacz
12. Trzepaczka
13. Końcówki do mieszania
14. Końcówki do ubijania
15. Tacka
16. Głowica mieląca
17. Pierścień mocujący
18. Ostrza
19. Tarcza drobna, średnia & gruba
20. Nakładka do wypłeniania kiełbasy
21. Nakładka "Kebbe"
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
39 TKG HA 1014 - 151126
Assembly page 39/76
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o
conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del
aparato y los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a menos que sean mayores de 8
años y estén supervisados. No deje de vigilar su aparato y el cable y no lo deje nunca a cargo
de niños menores de 8 años o de personas no responsables especialmente cuando está
enchufado a la toma de corriente o se está enfriando.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser
realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el selector de velocidades en la posición "0"
antes de limpiar el aparato, cambiar los accesorios o cuando el aparato no esté utilizado.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte estable para evitar su caída.
Utilice este aparato sólo para aplicaciones culinarias.
Este aparato no puede funcionar de manera continuada, no es un aparato profesional. Es
necesario efectuar pausas a intervalos regulares. Consulte el punto "Tiempo de utilización"
en el modo de empleo.
Es indispensable guardar el aparato limpio, ya que está en contacto directo con el
alimento. Consulte el punto "Limpieza" en el modo de empleo.
Nunca deje que los niños utilicen el aparato, incluso cuando estén bajo supervisión.
Asegúrese de que el accesorio utilizado está acoplado (y bloqueado) correctamente al
bloque motor antes de encender el aparato.
Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado antes de insertar, retirar o
limpiar el tazón del procesador, la jarra de la licuadora, la picadora de carne y/o los
accesorios.
No meta las manos ni cualquier objeto en el recipiente durante el funcionamiento del
aparato para no herirse. No toque los accesorios cuando el aparato esté funcionando y
no intente inmovilizarlos. Coloque el selector en la posición "0" o desenchufe el aparato.
Asegúrese de que la jarra está correctamente acoplada al bloque motor antes de poner
el aparato en marcha. Si este acoplamiento no se ha realizado adecuadamente un
dispositivo de seguridad impedirá que su aparato se ponga en marcha.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
40 TKG HA 1014 - 151126
Assembly page 40/76
Fax +32 2 359 95 50
Cuidado: las cuchillas están muy afiladas, tenga mucho cuidado cuando las manipule
(para la limpieza por ejemplo).
Cierre siempre la jarra con la tapa antes de empezar a batir. Durante el batido de líquido
caliente, sea particularmente atento a fin de evitar salpicaduras de líquido caliente que
pueda provocar quemaduras. No olvide cerrar el orificio de llenado de la tapa con el
tapón.
Siempre cierre y sujete la tapa antes de empezar. En caso de que la tapa se salga
durante el proceso de batir en particular de preparados calientes (mire “precaución” en
la pagina 42), pare el aparato y quite la tapa para liberar la presión aumentada. Después
vuelva a repetir la operación, sujetando la tapa firmemente.
El aparato está concebido para preparar pequeñas cantidades de alimentos cuyo
consumo no puede ser tardío. El aparato no está concebido para preparar grandes
cantidades a la vez.
No toque nunca la cuchilla cuando ésta se encuentra en funcionamiento, y no intente
nunca inmovilizar su movimiento, no importa de la manera que sea.
No utilice el aparato sin comida dentro de ello.
No toque la cuchilla sin haber antes quitado el cable de la toma de corriente.
Para presionar la carne, siempre haga uso del empujador solamente. Nunca use sus
desdos u otros accesorios.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
TIEMPO DE UTILIZACIÓN
No utilice nunca este aparato para un uso profesional. Respete las cláusulas de
funcionamiento. Para evitar el deterioro del motor, controle el tiempo de utilización
continuada máxima indicada en la placa de datos técnicos (KB xx min. donde xx es la
duración máxima). Pausa de utilización: al menos 10 minutos.
POR FAVOR TOME NOTA!
No use las 3 funciones de su aparato (robot de cocina, batidora de vaso y picadora de carne)
simultáneamente, debe usar solo una función al mismo tiempo.
Si no desea utilizar la licuadora, retire la jarra que brota de la máquina y poner la cubierta
protectora de la parte superior en el aparato (ase pagina 6, figura A). De lo contrario el
aparato no funcionará.
Del mismo modo si usted no desea utilizar la máquina para picar carne: quitar la picadora de
carne (para ello, pulse el botón de liberación y girar el molino de carne hacia la derecha) y
poner la tapa de protección delantera en el aparato (véase pagina 6, figura B).
MONTAJE Y UTILIZACIÓN DEL ROBOT DE COCINA
El robot de cocina está equipado con una batidora, batir y gancho. Con esos accesorios se
puede batir y amasar.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte lo suficientemente estable.
Compruebe que el aparato se encuentra en posición “0” y que el aparato está
desenchufado.
Llene el bowl de acero inoxidable con la selección de ingredientes.
Presione el botón de liberación de la abrazadera y colóquela en posición vertical.
Coloque el vaso de acero inoxidable en la base y gire hacia la derecha para que encaje
en su lugar (ver pagina 6, figura C).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
41 TKG HA 1014 - 151126
Assembly page 41/76
Fax +32 2 359 95 50
Asegúrese de que la cubierta de la cavidad está en su lugar en el soporte. Si no,
montarlo en el soporte asegurándose de que la lengüeta de la tapa del cuenco entra en
la ranura del soporte y gire la tapa del cuenco de las agujas del reloj hasta que encaje
en su lugar (consulte la página 6, figura D).
Introduzca la amasadora, batidor o gancho sobre el eje del soporte asegurándose de
que las lengüetas del eje entren en las ranuras del accesorio y girar el accesorio hacia la
derecha hasta que encaje en su lugar (consulte la página 6, figura E).
Compruebe si el accesorio está bloqueado correctamente tirando de él con cuidado.
Presione el botón de liberación de la abrazadera para volver a colocar el soporte en
posición horizontal de manera que el accesorio queda dentro del vaso. Asegúrese de
que la cubierta del bowl cabe en el recipiente.
Tras estros pasos, puede conectar el aparato y seleccionar la velocidad deseada. Para el
gancho (e.j. para hacer masa, pasteles, galletas) recomendamos una velocidad lenta,
para el batidor (e.j. para alimentos consistentes como mantequilla, patatas y harina)
recomendamos una velocidad media y para el batidor (e.j. para huevos a punto de
nieve, nata batida, chantillí) recomendamos una velocidad rápida.
La posición "P" (Pulse) es especial puesto que el selector debe mantenerse
manualmente pulsado. Esta posición puede ser usado para terminar una batida.
Durante el uso se pueden agregar ingredientes a través de la apertura de la cubierta de
la cavidad.
Cuando la preparación esté lista, pare el aparato (posición 0) y desenchúfelo.
Presione el botón de liberación de la abrazadera y colóquela en posición vertical. Retire
el accesorio y la tapa del recipiente convirtiéndolos en sentido antihorario (ver la página
6, figuras F y G).
Gire el tazón de acero inoxidable antihorario y retírela de la base (consulte la página 6,
figura H).
MONTAJE Y UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA DE VASO
Por razones de seguridad el cristal jarra de la batidora de vaso y su base de plástico son fijos y
no pueden ser separados. Por lo tanto nunca tratar de desenroscar la base de plástico para su
limpieza o para cualquier otro propósito.
Retire la cubierta de protección superior del aparato (consulte la página 7, el gráfico I).
Acople el vaso al motor, gire ligeramente hacia la derecha hasta que encaje en su lugar
y compruebe que está bien insertado (ver página 7, figura J).
Abra la tapa.
Introduzca los ingredientes en la jarra.
Ponga la tapa en la jarra. Cierre el orificio de llenado de la tapa con el tapón. Asegúrese
que los dos pequeños arrastres de la tapa entran dentro de las dos pequeñas ranuras del
cabezal y giran en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo en su lugar.
Conecte el aparato a la red.
Elija la velocidad deseada, con el selector situado en la base del motor. La posición 0
corresponde al parar el aparato, la posición "min" a la velocidad lenta y la posición "max"
a la rápida.
La posición "P" (Pulse) es especial puesto que el selector debe mantenerse manualmente
pulsado. Esta posición se utiliza generalmente para picar el hielo con el fin de evitar que
las cuchillas se estropeen, pero también puede ser usado para terminar una batida.
Líquidos u otros ingredientes pueden ser añadidos mientras la batidora está funcionando.
Para ello retire el tapón que cierra la abertura de llenado de la tapa girándolo en el
sentido contrario de las agujas del reloj y levantándolo verticalmente.
Una vez terminada la preparación, pare el aparato (posición 0) y desenchúfelo.
Para servir retire el vaso del bloque motor girando en sentido contrario y levantándolo.
Retire la tapa y sirva su contenido.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
42 TKG HA 1014 - 151126
Assembly page 42/76
Fax +32 2 359 95 50
Precaución: su aparato no está diseñado para mezclas calientes y la jarra en el cristal
podría llegar a romperse. No obstante si usted quiere preparar bebidas calientes o sopas,
deje enfriar del todo a una temperatura por debajo de 60ºC (preparación tibia) antes de
verter el liquido en el crista. En caso de que la tapa se salga a pesar de las precauciones
mencionadas en la sección "Consejos de seguridad", usted puede también vaciar parte
del preparado y mezclarlo en varias veces.
MONTAJE Y UTILIZACIÓN DE LA PICADORA DE CARNE
Retire la tapa de protección para la conexión picadora de carne del aparato.
Monte la picadora de carne tal como se describe a continuación.
Coloque la máquina para picar carne contra la parte delantera del aparato,
manténgalo inclinado ligeramente hacia la derecha y la inserta en el mecanismo. A
continuación, gire la picadora de carne hacia la izquierda hasta que encaje en su lugar
(consulte la página 7, figura K).
Coloque el plato en el cabezal y fije su posición.
Coloque un recipiente debajo de la salida de la máquina de picar carne para recoger la
carne picada.
Conecte el aparato a la red.
Seleccione la velocidad con el selector. Para la carne se recomienda una velocidad
lenta.
Coloque los alimentos en el plato. Utilice únicamente el empujador de alimentos.
Una vez que haya terminado la preparación, apagar el aparato (posición 0) y
desenchufe el aparato.
Presione el botón de liberación y gire la picadora de carne hacia la derecha al mismo
tiempo para desbloquearlo (vea la página 7, figura L). Desmontar la picadora de carne
antes de limpiarlo.
Picar carne (ver página 7, figura M)
Cortar todos los alimentos en trozos (carnes sin huesos y sin salsas, se recomienda tamaño:
20 mm x 20 mm x 60 mm) para que qupan fácilmente por la apertura.
Para montar la maquina de picar carne, coloque el tornillo de alimentación en el
cabezal y asegúrese de que la parte de engranajes entra en la abertura en la parte
posterior de la cabeza.
Coloque la cuchilla en el eje del tornillo de alimentación con el filo hacia el tornillo sin fin.
Si no está bien instalado la carne no baja hacia abajo.
Coloque la placa de corte deseada (fino, medio o grueso) sobre el eje del tornillo sin fin,
asegurándose de que el pequeño círculo de la cabeza entra en la abertura redonda
pequeña en el borde del disco.
Atornille el anillo de fijación en la cabeza de la picadora de carne. No apriete
demasiado.
Hacer salchichas
Para montar la maquina de hacer salchichas, coloque el tornillo de alimentación en el
cabezal y asegúrese de que la parte de engranajes entra en la abertura en la parte
posterior de la cabeza.
A continuación se introduce el primer accesorio de salchichas, es decir, el pequeño
disco, sobre el eje del tornillo sin fin, asegurándose de que el pequeño círculo de la
cabeza entra en la abertura redonda pequeña en el borde del disco.
Coloque el embudo de salchicha en la parte superior.
Atornille el anillo de fijación en el cabezal de la máquina de salchichas. No apriete
demasiado.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
43 TKG HA 1014 - 151126
Assembly page 43/76
Fax +32 2 359 95 50
Hacer kebbe
Para montar el kebbe, coloque el tornillo de alimentación en el cabezal y asegúrese de
que la parte de engranajes entra en la abertura en la parte posterior de la cabeza.
A continuación, inserte el primer accesorio kebbe sobre el eje del tornillo sin fin,
asegurándose de que el pequeñorculo de la cabeza entra en la abertura redonda
pequeña en el borde del disco.
Deslice el segundo accesorio kebbe sobre el primero.
Atornille el anillo de fijación en el cabezal de la máquina de kebbe. No apriete
demasiado.
Receta Kebbe
Relleno:
Carne de cordero 100g
Aceite de oliva 1 ½ cucharadas
Cebolla (cortada finamente) 1 ½ cucharadas
Especias a su gusto
Sal a su gusto
Harina 1 ½ cucharadas
Carne picada de cordero una o dos veces.
Freír la cebolla hasta dorarla y añadir carne picada de cordero, todas las especias, sal y
harina.
Salida de la cubierta:
Magro de carne 450g
Harina 150-200g
Especias a su gusto
Nuez moscada (cortada finamente) 1
Polvo de pimiento rojo a su gusto
Pimienta a su gusto
Pique la carne tres veces y mezclar todos lo ingredientes en un bowl. Más carne y menos
harina para la cubierta crea una mejor consistencia y sabor. Triturar la mezcla en tres
ocasiones.
Hacer la cubierta de la salida del cilindro con la maquina de kebbe. Forme el kebbe como se
ilustra a continuación y freir.
LIMPIEZA
Desenchufe siempre el aparato de la red antes de limpiarlo.
Quite los accesorios antes de limpiarlos con agua y detergente. Evite utilizar esponjas
abrasivas para limpiar las partes de plástica. Pase los accesorios por agua y déjelos secar
antes de volver a utilizarlos. No los ponga en el lavavajillas.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
44 TKG HA 1014 - 151126
Assembly page 44/76
Fax +32 2 359 95 50
La parte de metal del gancho batidor y del amasador puede ser retirado del soporte de
plástico para facilitar la limpieza. Estas piezas de metal son aptos para lavavajillas. Al
volver a montar, asegúrese de que las lengüetas de la parte de metal entren en las
ranuras de la parte de plástico y convertir todo el camino hasta el tope.
Limpie el cuerpo del aparato con papel absorbente o con un paño suave ligeramente
húmido.
No limpie nunca el aparato con productos abrasivos que podrían dañar el revestimiento.
Para una limpieza rápida de la jarra (entre dos preparaciones por ejemplo), ponga agua
en la jarra y póngalo en marcha durante unos instantes, pero sin utilizar detergente.
Para una limpieza completa de la jarra, retírela del bloque motor. Puede lavar el conjunto
con agua jabonosa, y pasarlo por agua clara en abundancia. Deje secar antes de volver
a acoplar el conjunto.
Para limpiar el bloque motor utilice un paño ligeramente húmedo.
No sumerja nunca el bloque motor en el agua o en cualquier otro líquido.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2012/19/UE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Declaración ErP Regulación 1275/2008/CE
Nosotros, Team Kalorik SA/NV, la presente confirmamos que nuestro producto cumple con los
requisitos del Reglamento 1275/2008/CE. Es cierto que nuestro producto no dispone de una
función para minimizar el consumo de energía, lo que debería de acuerdo con la regulación
1275/2008/CE puso el producto en off o en el modo de espera después de terminar la función
principal, pero esto es prácticamente imposible, ya que comprometería la función principal
del producto tan fuertemente, que el uso del producto ya no sería posible!
Por esta razón siempre le decimos al cliente, en nuestro manual de instrucciones, de
desenchufar el aparato inmediatamente después de haber terminado su utilización.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico
desde el servicio técnico (mirar la garantía).

Transcripción de documentos

Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  Küchenmaschine / Knetmaschine / Standmixer / Fleischwolf Food Processor / Kneading Machine / Blender / Meat Grinder Robot Multifonctions / Pétrin / Blender / Hachoir à viande Keukenrobot / Kneedmachine / Blender / Vleesmolen Robot de Cocina / Amasadora / Batidora de vaso / Máquina para picar carne Robot de Cozinha / Amassadora / Copo liquidificador / Picadora de carne Mixer Robot da Cucina / Impastatrice / Frullatore / Tritacarne Robot kuchenny / Maszyna do ugniatania / Blender / Maszynka do mięsa Robot de bucatarie / Masina de framantat / Blender / Masina de tocat carne Kuchynský robot / Prístroj na miesenie / Mixér / Mlynček na mäso TKG HA 1014 I/B Version 151126 230V~ 50Hz 900Wmax  Front cover page (first page) Assembly page 1/76 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  SP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. P 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. IT 1. 2. 3. 4. Tapa de la abertura Tapa de la jarra Jarra Cubierta de protección para la conexión de la maquina de picar carne Cubierta del bowl Escudilla Soporte Selector encendido/apagado y de velocidad Botón de bloqueo del soporte Base Empujador Batidor Gancho Amasadora Placa Cabezal Anillo de sujeción Cuchilla de corte Placa de corte (fina, media & gruesa) Embudo para relleno de salchichones Accesorio para "Kebbe" 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. PL 1. 2. 3. 4. Tampa da abertura Tampa do copo Copo Tampa de proteção para a conexão da picadora de carne Tampa da taça Taça Suporte Selector ligar/desligar e velocidades Botão que libera o suporte Base Empurrador Misturador Batedor de massas grossas Batedor de massas finas Prato funil Cabeça Anel de fixação Lâmina de corte Disco de corte (fino, médio & grande) Funil para fazer salsichas Acessório "Kebbe" 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Tappo del foro di riempimento Coperchio bicchiere Bicchiere dosatore Coperchio protettivo per connessione tritacarne Coperchio ciotola Ciotola Supporto Selettore acceso/spento e di velocità Pulsante di rilascio del supporto Base Mortaio comprimi cibo Frusta Frusta per impastare Frusta per sbattere Vassoio di raccolta Testa Ghiera filettata Coltello Trito (fino, medio & spesso) Insaccatore Insaccatore per kebbe Zatyczka z podziałką Pokrywa dzbanka Dzbanek blendera Pokrywa zabezpieczająca miejsce montowania maszynki do mięsa Pokrywa misy Misa Podstawa pod blender Włącznik i regulator prędkości obrotów Przycisk zwalniający podstawę Obudowa Popychacz Trzepaczka Końcówki do mieszania Końcówki do ubijania Tacka Głowica mieląca Pierścień mocujący Ostrza Tarcza drobna, średnia & gruba Nakładka do wypłeniania kiełbasy Nakładka "Kebbe" 4 Assembly page 4/76 TKG HA 1014 - 151126 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No deje de vigilar su aparato y el cable y no lo deje nunca a cargo de niños menores de 8 años o de personas no responsables especialmente cuando está enchufado a la toma de corriente o se está enfriando.                    Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño. Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo. No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el selector de velocidades en la posición "0" antes de limpiar el aparato, cambiar los accesorios o cuando el aparato no esté utilizado. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato. No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte estable para evitar su caída. Utilice este aparato sólo para aplicaciones culinarias. Este aparato no puede funcionar de manera continuada, no es un aparato profesional. Es necesario efectuar pausas a intervalos regulares. Consulte el punto "Tiempo de utilización" en el modo de empleo. Es indispensable guardar el aparato limpio, ya que está en contacto directo con el alimento. Consulte el punto "Limpieza" en el modo de empleo. Nunca deje que los niños utilicen el aparato, incluso cuando estén bajo supervisión. Asegúrese de que el accesorio utilizado está acoplado (y bloqueado) correctamente al bloque motor antes de encender el aparato. Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado antes de insertar, retirar o limpiar el tazón del procesador, la jarra de la licuadora, la picadora de carne y/o los accesorios. No meta las manos ni cualquier objeto en el recipiente durante el funcionamiento del aparato para no herirse. No toque los accesorios cuando el aparato esté funcionando y no intente inmovilizarlos. Coloque el selector en la posición "0" o desenchufe el aparato. Asegúrese de que la jarra está correctamente acoplada al bloque motor antes de poner el aparato en marcha. Si este acoplamiento no se ha realizado adecuadamente un dispositivo de seguridad impedirá que su aparato se ponga en marcha. 39 Assembly page 39/76 TKG HA 1014 - 151126 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.          Cuidado: las cuchillas están muy afiladas, tenga mucho cuidado cuando las manipule (para la limpieza por ejemplo). Cierre siempre la jarra con la tapa antes de empezar a batir. Durante el batido de líquido caliente, sea particularmente atento a fin de evitar salpicaduras de líquido caliente que pueda provocar quemaduras. No olvide cerrar el orificio de llenado de la tapa con el tapón. Siempre cierre y sujete la tapa antes de empezar. En caso de que la tapa se salga durante el proceso de batir en particular de preparados calientes (mire “precaución” en la pagina 42), pare el aparato y quite la tapa para liberar la presión aumentada. Después vuelva a repetir la operación, sujetando la tapa firmemente. El aparato está concebido para preparar pequeñas cantidades de alimentos cuyo consumo no puede ser tardío. El aparato no está concebido para preparar grandes cantidades a la vez. No toque nunca la cuchilla cuando ésta se encuentra en funcionamiento, y no intente nunca inmovilizar su movimiento, no importa de la manera que sea. No utilice el aparato sin comida dentro de ello. No toque la cuchilla sin haber antes quitado el cable de la toma de corriente. Para presionar la carne, siempre haga uso del empujador solamente. Nunca use sus desdos u otros accesorios. (*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico. TIEMPO DE UTILIZACIÓN No utilice nunca este aparato para un uso profesional. Respete las cláusulas de funcionamiento. Para evitar el deterioro del motor, controle el tiempo de utilización continuada máxima indicada en la placa de datos técnicos (KB xx min. donde xx es la duración máxima). Pausa de utilización: al menos 10 minutos. POR FAVOR TOME NOTA! No use las 3 funciones de su aparato (robot de cocina, batidora de vaso y picadora de carne) simultáneamente, debe usar solo una función al mismo tiempo. Si no desea utilizar la licuadora, retire la jarra que brota de la máquina y poner la cubierta protectora de la parte superior en el aparato (véase pagina 6, figura A). De lo contrario el aparato no funcionará. Del mismo modo si usted no desea utilizar la máquina para picar carne: quitar la picadora de carne (para ello, pulse el botón de liberación y girar el molino de carne hacia la derecha) y poner la tapa de protección delantera en el aparato (véase pagina 6, figura B). MONTAJE Y UTILIZACIÓN DEL ROBOT DE COCINA El robot de cocina está equipado con una batidora, batir y gancho. Con esos accesorios se puede batir y amasar.      Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte lo suficientemente estable. Compruebe que el aparato se encuentra en posición “0” y que el aparato está desenchufado. Llene el bowl de acero inoxidable con la selección de ingredientes. Presione el botón de liberación de la abrazadera y colóquela en posición vertical. Coloque el vaso de acero inoxidable en la base y gire hacia la derecha para que encaje en su lugar (ver pagina 6, figura C). 40 Assembly page 40/76 TKG HA 1014 - 151126 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.            Asegúrese de que la cubierta de la cavidad está en su lugar en el soporte. Si no, montarlo en el soporte asegurándose de que la lengüeta de la tapa del cuenco entra en la ranura del soporte y gire la tapa del cuenco de las agujas del reloj hasta que encaje en su lugar (consulte la página 6, figura D). Introduzca la amasadora, batidor o gancho sobre el eje del soporte asegurándose de que las lengüetas del eje entren en las ranuras del accesorio y girar el accesorio hacia la derecha hasta que encaje en su lugar (consulte la página 6, figura E). Compruebe si el accesorio está bloqueado correctamente tirando de él con cuidado. Presione el botón de liberación de la abrazadera para volver a colocar el soporte en posición horizontal de manera que el accesorio queda dentro del vaso. Asegúrese de que la cubierta del bowl cabe en el recipiente. Tras estros pasos, puede conectar el aparato y seleccionar la velocidad deseada. Para el gancho (e.j. para hacer masa, pasteles, galletas) recomendamos una velocidad lenta, para el batidor (e.j. para alimentos consistentes como mantequilla, patatas y harina) recomendamos una velocidad media y para el batidor (e.j. para huevos a punto de nieve, nata batida, chantillí) recomendamos una velocidad rápida. La posición "P" (Pulse) es especial puesto que el selector debe mantenerse manualmente pulsado. Esta posición puede ser usado para terminar una batida. Durante el uso se pueden agregar ingredientes a través de la apertura de la cubierta de la cavidad. Cuando la preparación esté lista, pare el aparato (posición 0) y desenchúfelo. Presione el botón de liberación de la abrazadera y colóquela en posición vertical. Retire el accesorio y la tapa del recipiente convirtiéndolos en sentido antihorario (ver la página 6, figuras F y G). Gire el tazón de acero inoxidable antihorario y retírela de la base (consulte la página 6, figura H). MONTAJE Y UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA DE VASO Por razones de seguridad el cristal jarra de la batidora de vaso y su base de plástico son fijos y no pueden ser separados. Por lo tanto nunca tratar de desenroscar la base de plástico para su limpieza o para cualquier otro propósito.            Retire la cubierta de protección superior del aparato (consulte la página 7, el gráfico I). Acople el vaso al motor, gire ligeramente hacia la derecha hasta que encaje en su lugar y compruebe que está bien insertado (ver página 7, figura J). Abra la tapa. Introduzca los ingredientes en la jarra. Ponga la tapa en la jarra. Cierre el orificio de llenado de la tapa con el tapón. Asegúrese que los dos pequeños arrastres de la tapa entran dentro de las dos pequeñas ranuras del cabezal y giran en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo en su lugar. Conecte el aparato a la red. Elija la velocidad deseada, con el selector situado en la base del motor. La posición 0 corresponde al parar el aparato, la posición "min" a la velocidad lenta y la posición "max" a la rápida. La posición "P" (Pulse) es especial puesto que el selector debe mantenerse manualmente pulsado. Esta posición se utiliza generalmente para picar el hielo con el fin de evitar que las cuchillas se estropeen, pero también puede ser usado para terminar una batida. Líquidos u otros ingredientes pueden ser añadidos mientras la batidora está funcionando. Para ello retire el tapón que cierra la abertura de llenado de la tapa girándolo en el sentido contrario de las agujas del reloj y levantándolo verticalmente. Una vez terminada la preparación, pare el aparato (posición 0) y desenchúfelo. Para servir retire el vaso del bloque motor girando en sentido contrario y levantándolo. Retire la tapa y sirva su contenido. 41 Assembly page 41/76 TKG HA 1014 - 151126 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50   Precaución: su aparato no está diseñado para mezclas calientes y la jarra en el cristal podría llegar a romperse. No obstante si usted quiere preparar bebidas calientes o sopas, deje enfriar del todo a una temperatura por debajo de 60ºC (preparación tibia) antes de verter el liquido en el crista. En caso de que la tapa se salga a pesar de las precauciones mencionadas en la sección "Consejos de seguridad", usted puede también vaciar parte del preparado y mezclarlo en varias veces. MONTAJE Y UTILIZACIÓN DE LA PICADORA DE CARNE           Retire la tapa de protección para la conexión picadora de carne del aparato. Monte la picadora de carne tal como se describe a continuación. Coloque la máquina para picar carne contra la parte delantera del aparato, manténgalo inclinado ligeramente hacia la derecha y la inserta en el mecanismo. A continuación, gire la picadora de carne hacia la izquierda hasta que encaje en su lugar (consulte la página 7, figura K). Coloque el plato en el cabezal y fije su posición. Coloque un recipiente debajo de la salida de la máquina de picar carne para recoger la carne picada. Conecte el aparato a la red. Seleccione la velocidad con el selector. Para la carne se recomienda una velocidad lenta. Coloque los alimentos en el plato. Utilice únicamente el empujador de alimentos. Una vez que haya terminado la preparación, apagar el aparato (posición 0) y desenchufe el aparato. Presione el botón de liberación y gire la picadora de carne hacia la derecha al mismo tiempo para desbloquearlo (vea la página 7, figura L). Desmontar la picadora de carne antes de limpiarlo. Picar carne (ver página 7, figura M)      Cortar todos los alimentos en trozos (carnes sin huesos y sin salsas, se recomienda tamaño: 20 mm x 20 mm x 60 mm) para que qupan fácilmente por la apertura. Para montar la maquina de picar carne, coloque el tornillo de alimentación en el cabezal y asegúrese de que la parte de engranajes entra en la abertura en la parte posterior de la cabeza. Coloque la cuchilla en el eje del tornillo de alimentación con el filo hacia el tornillo sin fin. Si no está bien instalado la carne no baja hacia abajo. Coloque la placa de corte deseada (fino, medio o grueso) sobre el eje del tornillo sin fin, asegurándose de que el pequeño círculo de la cabeza entra en la abertura redonda pequeña en el borde del disco. Atornille el anillo de fijación en la cabeza de la picadora de carne. No apriete demasiado. Hacer salchichas     Para montar la maquina de hacer salchichas, coloque el tornillo de alimentación en el cabezal y asegúrese de que la parte de engranajes entra en la abertura en la parte posterior de la cabeza. A continuación se introduce el primer accesorio de salchichas, es decir, el pequeño disco, sobre el eje del tornillo sin fin, asegurándose de que el pequeño círculo de la cabeza entra en la abertura redonda pequeña en el borde del disco. Coloque el embudo de salchicha en la parte superior. Atornille el anillo de fijación en el cabezal de la máquina de salchichas. No apriete demasiado. 42 Assembly page 42/76 TKG HA 1014 - 151126 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  Hacer kebbe     Para montar el kebbe, coloque el tornillo de alimentación en el cabezal y asegúrese de que la parte de engranajes entra en la abertura en la parte posterior de la cabeza. A continuación, inserte el primer accesorio kebbe sobre el eje del tornillo sin fin, asegurándose de que el pequeño círculo de la cabeza entra en la abertura redonda pequeña en el borde del disco. Deslice el segundo accesorio kebbe sobre el primero. Atornille el anillo de fijación en el cabezal de la máquina de kebbe. No apriete demasiado. Receta Kebbe Relleno: Carne de cordero Aceite de oliva Cebolla (cortada finamente) Especias Sal Harina 100g 1 ½ cucharadas 1 ½ cucharadas a su gusto a su gusto 1 ½ cucharadas Carne picada de cordero una o dos veces. Freír la cebolla hasta dorarla y añadir carne picada de cordero, todas las especias, sal y harina. Salida de la cubierta: Magro de carne Harina Especias Nuez moscada (cortada finamente) Polvo de pimiento rojo Pimienta 450g 150-200g a su gusto 1 a su gusto a su gusto Pique la carne tres veces y mezclar todos lo ingredientes en un bowl. Más carne y menos harina para la cubierta crea una mejor consistencia y sabor. Triturar la mezcla en tres ocasiones. Hacer la cubierta de la salida del cilindro con la maquina de kebbe. Forme el kebbe como se ilustra a continuación y freir. LIMPIEZA   Desenchufe siempre el aparato de la red antes de limpiarlo. Quite los accesorios antes de limpiarlos con agua y detergente. Evite utilizar esponjas abrasivas para limpiar las partes de plástica. Pase los accesorios por agua y déjelos secar antes de volver a utilizarlos. No los ponga en el lavavajillas. 43 Assembly page 43/76 TKG HA 1014 - 151126 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.         La parte de metal del gancho batidor y del amasador puede ser retirado del soporte de plástico para facilitar la limpieza. Estas piezas de metal son aptos para lavavajillas. Al volver a montar, asegúrese de que las lengüetas de la parte de metal entren en las ranuras de la parte de plástico y convertir todo el camino hasta el tope. Limpie el cuerpo del aparato con papel absorbente o con un paño suave ligeramente húmido. No limpie nunca el aparato con productos abrasivos que podrían dañar el revestimiento. Para una limpieza rápida de la jarra (entre dos preparaciones por ejemplo), ponga agua en la jarra y póngalo en marcha durante unos instantes, pero sin utilizar detergente. Para una limpieza completa de la jarra, retírela del bloque motor. Puede lavar el conjunto con agua jabonosa, y pasarlo por agua clara en abundancia. Deje secar antes de volver a acoplar el conjunto. Para limpiar el bloque motor utilice un paño ligeramente húmedo. No sumerja nunca el bloque motor en el agua o en cualquier otro líquido. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva. Declaración ErP – Regulación 1275/2008/CE Nosotros, Team Kalorik SA/NV, la presente confirmamos que nuestro producto cumple con los requisitos del Reglamento 1275/2008/CE. Es cierto que nuestro producto no dispone de una función para minimizar el consumo de energía, lo que debería de acuerdo con la regulación 1275/2008/CE puso el producto en off o en el modo de espera después de terminar la función principal, pero esto es prácticamente imposible, ya que comprometería la función principal del producto tan fuertemente, que el uso del producto ya no sería posible! Por esta razón siempre le decimos al cliente, en nuestro manual de instrucciones, de desenchufar el aparato inmediatamente después de haber terminado su utilización. El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (mirar la garantía). 44 Assembly page 44/76 TKG HA 1014 - 151126
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Team TKG HA 1014S El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario