Respironics 920M Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Pulsioxímetro
920M
TM
PLUS
1
Español
.
Respironics
®
se reserva el derecho de hacer modificaciones y mejoras
a este manual y a los productos que aquí se describen, en cualquier
momento y sin aviso ni obligación.
(724) 387-4000
(800) 345-6443
www.respironics.com
Las referencias a “Respironics” que se hacen en este manual implican
Respironics, Inc.
Respironics y los 920M son las marcas registradas de Respironics, Inc.
Finger Phantom, Flexi-Form y FlexiWrap son marcas registradas o comerciales
de NONIN Medical, Inc.
Microsoft
®
y Windows
®
son marcas registradas de Microsoft Corporation.
© 2006 Respironics, Inc.
5668-005-01
PRECAUCIÓN: La ley federal de Estados Unidos permite
la venta de este dispositivo únicamente a profesionales
autorizados o bajo prescripción facultativa.
Consultar las instrucciones de uso.
i
Índice
Guía de símbolos ...............................................................1
Indicaciones de uso ...........................................................2
Contraindicaciones ....................................................................2
Advertencias .............................................................................2
Precauciones ............................................................................4
Pantallas e indicadores .....................................................8
Pantalla de SpO2 ......................................................................8
Pantalla de frecuencia del pulso ...............................................8
Pantalla de calidad del pulso ....................................................8
Indicador de carga escasa en la batería ...................................8
Fallo del sensor o pantalla de señal insuficiente .......................9
Uso del pulsioxímetro PalmSAT .....................................10
Desembalaje del Modelo 2500 ................................................12
Instalación y uso de las baterías .............................................12
Notas importantes sobre el uso de las baterías ......................14
Recarga de las baterías (sólo para el bloque de baterías de NiMH) 14
Conexión del sensor ...............................................................15
Encendido y apagado .............................................................15
Autoprueba al encendido ........................................................16
Monitorización .........................................................................17
Funcionamiento detallado ...............................................18
Modo de ajuste ........................................................................18
Cuidado y mantenimiento ...............................................20
Indicadores visuales ........................................................21
Funciones de memoria ....................................................22
Descarga de la memoria .........................................................23
Borrado de la memoria ............................................................24
Selección de los ajustes de calendario y reloj ........................25
Comunicaciones ..............................................................26
Salida en serie ........................................................................26
Servicio, asistencia técnica y garantía ..........................27
Garantía ..................................................................................28
Accesorios ........................................................................29
Resolución de problemas ...............................................32
Información técnica .........................................................35
Declaración del fabricante ...................................................................35
Tiempo de respuesta del equipo .........................................................39
Resumen de las pruebas .....................................................................40
Especificaciones ..................................................................................41
1
Guía de símbolos
En esta tabla se describen los símbolos que aparecen en el modelo 920M
PLUS Pulsioximetro.
Consultar las instrucciones de uso.
Pieza aplicada tipo BF (aislamiento del paciente contra descarga
eléctrica).
Marca UL para Canadá y Estados Unidos con respecto a
descargas eléctricas, incendios y peligros mecánicos sólo conforme
a UL 60601-1 y CAN/CSA C22.2 n° 601.1.
Número de serie (situado debajo de la cubierta posterior).
IPX2
Protegido contra la caída vertical de gotas de agua cuando la caja se
inclina 15 grados hacia arriba según IEC 60529.
Pantall
a de
%SpO
2
Pantalla de %SpO
2
Pantalla de frecuencia del pulso
Pantalla de calidad del pulso
Indicador LED de carga escasa en la batería.
Sin alarmas
Botones del panel frontal
Interruptor de encendido/apagado
Interruptor de avance
C
L
A
S
S
I
F
I
E
D
U
S
C
U
L
SN
2
Indicaciones de uso
El pulsioxímetro Respironics
®
modelo 920M PLUS está indicado para
medir y presentar la saturación de oxígeno funcional de la hemoglobina
arterial (SpO
2
) y la frecuencia del pulso en pacientes adultos, pediátricos
y neonatales. El dispositivo está indicado para la supervisión continua y/
o la realización de mediciones esporádicas de pacientes en condiciones
de buena o mala perfusión, con o sin movimiento.
Contraindicaciones
No utilice este dispositivo en las cercanías de equipo de RM.
Peligro de explosión: No lo emplee en una atmósfera explosiva ni
en presencia de anestésicos o gases inflamables.
Este dispositivo no está a prueba de desfibrilación según
IEC 60601-1:1990 cláusula 17h
Advertencias
Este dispositivo está destinado a servir solamente como auxiliar en
la evaluación del paciente, y se debe utilizar junto con otros métodos
de valoración de signos y síntomas clínicos.
Las lecturas de oximetría de este dispositivo pueden verse alteradas
por el uso concomitante de equipo electroquirúrgico (EE).
Utilice
únicamente sensores de pulsioximetría compatibles
con Respironic.
Estos sensores están fabricados para satisfacer
las especificaciones de precisión de los pulsioxímetros Respironics.
El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el
funcionamiento del pulsioxímetro. El uso de sensores de otros
fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro.
No utilice sensores dañados. Si el sensor está dañado en algún
modo, interrumpa el uso inmediatamente y cambie el sensor.
3
Como en el caso de cualquier dispositivo médico, oriente
cuidadosamente los cables conectados al paciente para reducir la
posibilidad de enredos o estrangulamiento.
Este dispositivo no debe ponerse a funcionar al lado ni encima de
otro equipo. Si es necesario utilizarlo en forma adyacente o apilada,
debe observarse cuidadosamente el dispositivo para verificar que
funcione normalmente.
El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los
especificados en este manual puede ocasionar el aumento de las
emisiones y la disminución de la inmunidad de este dispositivo.
Este dispositivo es un instrumento electrónico de alta precisión y
debe ser reparado por profesionales técnicos cualificados. No es
posible reparar el dispositivo en el local de trabajo. No intente abrir la
cubierta ni reparar el sistema electrónico. Si se abre la cubierta se
puede dañar el dispositivo y anular la garantía.
Para poder obtener una medición exacta de SpO
2
, este dispositivo
debe ser capaz de medir adecuadamente el pulso. Antes de confiar
en la medición de SpO
2
, verifique que no ha habido interferencias en
la medición del pulso.
Pueden obtenerse resultados erróneos si este dispositivo se utiliza
por debajo de la amplitud mínima del 0,3% de la modulación.
Si el paciente presenta reacciones alérgicas al material adhesivo, se
debe suspender el uso de tiras de cinta adhesiva.
No estire la cinta adhesiva al aplicar el sensor de pulsioximetría.
Esto podría ocasionar lecturas incorrectas o la formación de
vesículas en la piel.
El dispositivo se apaga después de aproximadamente 10 minutos
cuando la carga de la batería desciende a un nivel crítico.
Advertencias (continuación)
4
.Precauciones
Antes de utilizar el sensor, lea detenidamente las instrucciones de
uso que se adjuntan.
Inspeccione la zona de aplicación del sensor cada 6 a 8 horas como
mínimo para garantizar la alineación correcta del sensor y la
integridad de la piel. La sensibilidad del paciente ante los sensores
y/o las tiras con adhesivo en ambos lados podría variar según su
estado clínico o la condición de su piel.
Este dispositivo no es un monitor de apnea.
Verifique que todos los indicadores visibles se iluminen durante la
secuencia de arranque (inicialización). Si alguno de los indicadores
no está iluminado, no utilice el dispositivo. Comuníquese con el
departamento de servicio técnico de Respironics
para obtener
asistencia.
La presencia de un desfibrilador puede interferir en el rendimiento de
este dispositivo.
Es posible que este dispositivo no funcione con todos los pacientes.
Si no logra obtener lecturas estables, deje de utilizar el pulsioxímetro.
Este dispositivo posee software de tolerancia al movimiento que
reduce a un mínimo la probabilidad de tratar artefactos por
movimiento erróneamente como si fueran señales de pulso válidas.
Sin embargo, en algunas circunstancias el dispositivo podría
interpretar movimientos como si fueran señales de pulso válidas.
Mantenga al paciente lo más inmóvil posible.
No se recomienda el uso de los sensores auriculares tipo pinza ni de
reflectancia en pacientes pediátricos o neonatales. No se ha
determinado la precisión de estos sensores en estas aplicaciones.
No esterilice por autoclave ni sumerja el dispositivo o los sensores
en ningún líquido. No exponga el dispositivo o sus componentes a
humedad excesiva o líquidos.
No utilice agentes cáusticos o abrasivos para limpiar el dispositivo o
los sensores.
5
Es posible que el sensor del oxímetro no funcione en extremidades
frías debido a la disminución de la circulación. Entibie o frote el dedo
para aumentar la circulación; como alternativa, cambie de posición
el sensor.
Si observa una indicación de carga escasa, cambie las baterías lo
antes posible utilizando siempre baterías completamente cargadas.
Utilice sólo los tipos de batería especificados por Respironics con
este dispositivo.
No combine baterías total y parcialmente cargadas al mismo tiempo.
Esto podría ocasionar fugas en las baterías.
No quite ninguna cubierta del instrumento, a excepción de la del
compartimiento de baterías cuando sea necesario cambiarlas. En el
interior del instrumento no hay piezas susceptibles de mantenimiento
por parte del usuario, salvo las baterías.
Cíñase a los reglamentos y las instrucciones del gobierno local,
regional y estatal concernientes al desecho o reciclaje del dispositivo
y sus componentes, incluidas las baterías.
Las baterías pueden sufrir fugas o explotar si se utilizan o desechan
de manera inadecuada.
Si va a almacenar el dispositivo durante más de un mes, quítele las
baterías.
Este equipo cumple con la norma IEC-60601-1-2:2001 referente a
la compatibilidad electromagnética de equipos y sistemas
electromédicos. Esta norma está diseñada para proporcionar
protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación
médica típica. Sin embargo, debido a la proliferación de equipos de
transmisión de radiofrecuencia y otras fuentes de interferencias
eléctricas en entornos médicos y de otro tipo, es posible que altos
niveles de dicha interferencia perjudiquen el rendimiento de este
dispositivo debido a la proximidad o intensidad de una fuente. Todo
equipo electromédico requiere ciertas precauciones especiales en lo
que respecta a la compatibilidad electromagnética (CEM), por lo que
debe ser instalado y puesto en funcionamiento conforme a las
especificaciones de CEM que se especifican.
.Precauciones (continuación)
6
La pantalla de este dispositivo se pondrá en blanco después de
30 segundos de señales inadecuadas. El periodo de actualización
de los datos es cada 1,5 segundos.
Los aparatos portátiles y móviles de comunicación por
radiofrecuencia pueden interferir en el funcionamiento de equipos
electromédicos.
Este dispositivo está diseñado para determinar el porcentaje de
saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina funcional. Entre los
factores que pueden degradar el rendimiento del pulsioxímetro o
afectar la precisión de las mediciones se incluyen los siguientes:
- luz ambiental excesiva
- movimiento excesivo
- interferencia electroquirúrgica
- dispositivos que restringen el flujo sanguíneo (catéteres
arteriales, manguitos de presión sanguínea, líneas de infusión,
etc.)
- humedad en el sensor
- aplicación incorrecta del sensor
- tipo de sensor incorrecto
- señal inadecuada
- pulsaciones venosas
- anemia o bajas concentraciones de hemoglobina
- cardiogreen (verde de indocianina) y otros colorantes
intravasculares
- carboxihemoglobina
- metahemoglobina
- hemoglobina disfuncional
- uñas postizas o esmalte de uñas.
No se puede utilizar un probador funcional para valorar la exactitud
del pulsioxímetro o sensor.
Todos los componentes y accesorios conectados al puerto en serie
de este dispositivo deben contar con la certificación de al menos la
norma IEC 60950 o UL 1950 para equipos de procesamiento de datos.
Este dispositivo es un instrumento electrónico de alta precisión y
debe ser reparado exclusivamente por personal capacitado por
Respironics.
.Precauciones (continuación)
7
Si hay cualquier indicio o evidencia de que se abrió el sistema,
reparaciones en el sitio de trabajo por personal ajeno a
Respironics, alteraciones o cualquier tipo de maltrato o uso
incorrecto del sistema, la garantía quedará anulada en su
totalidad
.
Reemplace las baterías en el plazo de 30 segundos para evitar la
pérdida de los ajustes (fecha, hora y datos del paciente almacenados
en la memoria) o que se corrompan los datos.
.Precauciones (continuación)
8
Pantallas e indicadores
Pantalla de SpO
2
Los valores de SpO
2
se presentan en la pantalla numérica superior
(identificada por el símbolo %SpO
2
). Esta pantalla de diodos emisores
de luz (LED) de tres dígitos muestra el porcentaje actual de saturación
de oxígeno.
Pantalla de frecuencia del pulso
Los valores de frecuencia del pulso se presentan en la pantalla numérica
inferior (identificada por el símbolo ). Esta pantalla LED de tres
dígitos muestra la frecuencia en pulsaciones por minuto.
Pantalla de calidad del pulso
La pantalla de la calidad del pulso (identificada por el símbolo ) es un
LED tricolor que parpadea una vez por cada pulso detectado. La pantalla
de calidad del pulso cambia de color para indicar los cambios en la señal
de onda del pulso que pudiesen afectar los datos de SpO
2
. Puede
parpadear en verde, ámbar o rojo.
Verde indica una buena señal de intensidad de pulso.
Ámbar indica una señal de intensidad de pulso marginal. Para mejorar
la calidad de la señal, cambie la posición del sensor, utilice un sensor
de otro tipo, disminuya el movimiento del paciente o mejore la
circulación en el área de aplicación.
Rojo indica una señal de intensidad de pulso insuficiente. Mientras la
pantalla de calidad del pulso permanezca roja, los valores de SpO
2
y
de frecuencia del pulso no se actualizarán. Después de unos
10 segundos, unos guiones reemplazan los valores para indicar que
no es posible realizar lecturas.
Indicador de carga escasa en la batería
Cuando la carga desciende a un nivel críticamente bajo, las pantallas
digitales se ponen en blanco y la pantalla de calidad de pulso destella en
amarillo o en rojo, pero no en verde. Al cabo de 10 minutos de
encontrarse a un nivel de carga críticamente bajo en las baterías, el
pulsioxímetro se apaga automáticamente.
9
Fallo del sensor o pantalla de señal
insuficiente
Si el dispositivo determina que se ha producido un fallo del sensor (por
ejemplo, si el sensor se ha desconectado, averiado, desalineado o es
incompatible con el monitor) o si se deja de detectar una señal del sensor
del pulsioxímetro, aparece un guión (-) en la posición de más a la
izquierda de la pantalla SpO
2
. Las lecturas de la pantalla se congelarán
durante 10 segundos si continúa el fallo del sensor de pulsioximetría o la
señal insuficiente.
Si no se corrige el fallo del sensor de pulsioximetría o la señal insuficiente,
los valores congelados y el guión de más a la izquierda son
reemplazados por guiones en el medio de ambas pantallas (la de SpO
2
y
la de frecuencia del pulso) después de 10 segundos.
Cuando se corrija el fallo del sensor o la señal insuficiente, las pantallas
de SpO
2
y de frecuencia del pulso volverán al modo normal de
funcionamiento.
10
Uso del pulsioxímetro 920M PLUS
El modelo 920M PLUS es un pulsioxímetro digital de mano que presenta
valores numéricos de saturación de oxígeno sanguíneo (%SpO
2
) y
frecuencia del pulso.
Normalmente, este dispositivo funciona de manera continua durante
80 horas antes de requerir el recambio de baterías alcalinas, o durante
40 horas antes de requerir la recarga del bloque de baterías de NiMH
(níquel-hidruro metálico) (opcional). El dispositivo no requiere calibración
ni mantenimiento rutinarios, aparte del recambio de las baterías alcalinas
o la recarga del bloque de baterías opcional mediante el soporte cargador
Modelo 920MPC (consulte el manual del operador del Modelo 920MPC).
El pulsioxímetro determina la saturación de oxígeno funcional de la
hemoglobina arterial (SpO
2
) midiendo la absorción de la luz roja e
infrarroja que atraviesa el tejido perfundido. Para determinar la saturación
de oxígeno y la frecuencia del pulso se utilizan los cambios de absorción
causados por la pulsación de la sangre en el lecho vascular.
Figura 1. Pantallas, indicadores y botones
920M PLUS
Pantalla de
SpO
2
Botón de
encendido/
apagado
Pantalla de calidad
del pulso (tricolor)
Pantalla de
frecuencia
del pulso
Conector del
sensor de
pulsioximetría
Botón de
avance
Indicador de
carga escasa
en la batería
11
Los valores de saturación de oxígeno y de frecuencia del pulso se
presentan en pantallas digitales con diodos emisores de luz (LED).
La pantalla de calidad del pulso parpadea con cada pulso detectado. Las
señales de calidad del pulso del paciente se clasifican como buenas,
marginales o inadecuadas, y así lo señala la pantalla de calidad del pulso
parpadeando en verde, amarillo o rojo, respectivamente. Este sencillo
método proporciona al usuario una indicación visual, con cada pulso,
de la calidad de la señal, sin tener que realizar análisis complejos de
las ondas.
El pulsioxímetro modelo 920M PLUS
puede utilizarse con diversos
sensores de pulsioximetría compatibles con Respironics.
Si el sensor se desconecta o no funciona adecuadamente, la pantalla de
buena calidad de pulso parpadeará inadecuadamente o aparecerá un
signo menos a la izquierda del valor de SpO
2
en la pantalla LED. Si no se
reciben señales de pulso de calidad suficiente, unos guiones reemplazan
los valores numéricos de SpO
2
y de la frecuencia del pulso. Si queda
poca carga o las baterías están casi agotadas, se iluminará el indicador
de carga escasa.
Figura 2. Vista posterior
RESPIRONICS
5822-400-01
UL 60601-1
US PATENT # Re. 33,643
PULSE OXIMETER
MODEL 920M PLUS
4 X 1.5V AA
IEC LR6
C
L
A
S
S
I
F
I
E
D
U
S
C
U
L
"
C
o
n
t
a
i
n
s
N
O
N
I
N
T
e
c
h
n
o
l
o
g
y
"
Traba de la
cubierta del
compartimient
o de baterías
Cubierta
del
compartimi
ento de
baterías
12
Desembalaje del Modelo 920M PLUS
El sistema completo del modelo 920M PLUS comprende los siguientes
artículos:
1 pulsioxímetro modelo 920M PLUS
1 manual del operador del modelo 920M PLUS (en CD)
1 sensor de pulsioximetría Respironics
4 baterías alcalinas AA
Confirme que los artículos mencionados se encuentren en la caja del
sistema. Si alguno de los artículos de esta lista falta o está dañado,
comuníquese con su distribuidor. Si la caja de embalaje llega dañada,
comuníquese inmediatamente con la empresa transportista.
Instalación y uso de las baterías
El modelo 920M PLUS puede ser alimentado por 4 baterías alcalinas AA
o mediante el bloque de baterías recargables de NiMH, opcional.
Cuando la carga desciende a un nivel críticamente bajo, las pantallas
digitales se ponen en blanco y la pantalla de calidad de pulso destella en
amarillo o en rojo, pero no en verde. Al cabo de 10 minutos de
encontrarse a un nivel de carga críticamente bajo en las baterías, el
pulsioxímetro se apaga automáticamente.
.
PRECAUCIÓN: Respironics no recomienda el uso de ningún
otro tipo de batería.
ADVERTENCIA:
El dispositivo se apaga después de
aproximadamente 10 minutos cuando la carga de la batería desciende
a un nivel crítico.
PRECAUCIÓN: Si observa una indicación de carga escasa,
cambie las baterías lo antes posible utilizando siempre baterías
completamente cargadas.
!
!
13
1. Pulse la traba de la cubierta del compartimiento de baterías y retire
la cubierta de la parte inferior de la unidad.
2. Introduzca cuatro baterías alcalinas AA nuevas, o un bloque de
baterías recargables de NiMH. Asegúrese de introducir las baterías
en la orientación correcta, guiándose por las marcas de polaridad
(+ y –) presentes en el interior del compartimiento. Para que el
pulsioxímetro funcione correctamente, es esencial instalar las
baterías en la orientación correcta.
3. Vuelva a instalar la cubierta del compartimiento de baterías y
encienda el dispositivo. Si la unidad no se enciende, consulte la
sección “Resolución de problemas”.
Figura 3. Instalación de las baterías
PRECAUCIÓN: Reemplace las baterías en el plazo de
30 segundos para evitar la pérdida de los ajustes (fecha, hora y
datos del paciente almacenados en la memoria) o que se
corrompan los datos.
!
Orientación de
las baterías
baterías
alcalinas
tamaño AA
Bloque de
baterías
14
Notas importantes sobre el uso de las baterías
Con 4 baterías alcalinas AA, el dispositivo puede funcionar de manera
continua durante 80 horas aproximadamente; el bloque de baterías
recargables de NiMH lo abastece durante unas 40 horas de uso continuo.
Los ajustes de las funciones de reloj y calendario pueden influir
considerablemente en la duración de las baterías durante el
almacenamiento. Las baterías se descargan durante el almacenamiento,
pero cuando están configuradas las funciones de reloj y calendario de la
unidad, lo hacen mucho más rápido. En la sección “Ajustes de reloj y
calendario” encontrará más información.
Con baterías AA
Si las funciones de reloj y calendario no están configuradas cuando se
almacena la unidad y ésta no se ha utilizado, será necesario cambiar
las baterías alcalinas después de unos 10–12 meses.
Si las funciones de reloj y calendario están configuradas cuando se
almacena la unidad y ésta no se ha utilizado, será necesario cambiar
las baterías alcalinas al cabo de unas 6 semanas.
El uso del oxímetro acorta el tiempo necesario para cambiar las
baterías.
Con el bloque de baterías recargables de NiMH
Si las funciones de reloj y calendario no están configuradas cuando se
almacena la unidad y ésta no se ha utilizado, será necesario recargar
el bloque de baterías de NiMH al menos cada dos meses.
Si las funciones de reloj y calendario no están configuradas cuando se
almacena la unidad y ésta no se ha utilizado, será necesario recargar
el bloque de baterías de NiMH al menos cada tres semanas.
El uso del oxímetro acorta el tiempo necesario para recargar las
baterías.
Recarga de las baterías (sólo para el bloque de
baterías de NiMH)
El bloque de baterías de NiMH tarda unos 90 minutos en recargarse
por completo cuando la unidad está completamente descargada.
El bloque de baterías recargables de NiMH tiene una vida útil prevista
de 500 ciclos de carga y descarga, o 10 años aproximadamente (lo
que suceda primero). Para mantener la duración óptima de la carga,
se debe cargar el bloque de baterías al menos una vez al año.
No es posible cargar baterías alcalinas AA en el soporte cargador.
1
15
Conexión del sensor
Conecte el sensor del pulsioxímetro (con el logotipo de Respironics hacia
arriba) a la parte superior del dispositivo, tal como se muestra a
continuación. Asegúrese de que el sensor esté firmemente enchufado.
En la sección “Especificaciones” o el prospecto de instrucciones
encontrará información sobre cómo colocar el sensor en el pulsioxímetro.
Figura 4. Conexión de un sensor
Encendido y apagado
Para encender el dispositivo, pulse y suelte el botón de encendido/
apagado situado en el panel frontal de la unidad.
Para apagar el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante aproximadamente 2 segundos.
Para conservar la carga de las baterías, el dispositivo se apaga
automáticamente después de transcurridos 10 minutos de inactividad.
El estado de inactividad, que se indica con la aparición de guiones en las
pantallas, puede producirse si el sensor está mal conectado o colocado,
o si la señal de pulso del paciente es insuficiente.
16
Autoprueba al encendido
Cuando se enciende el modelo 920M PLUS en modo de funcionamiento
normal, las pantallas efectúan una secuencia de arranque/inicialización
antes de mostrar datos válidos. Durante el arranque, compruebe siempre
que no falta ningún indicador o segmento en las pantallas LED. Si alguno
de los indicadores ha fallado, no utilice el dispositivo. Comuníquese con
el departamento de asistencia técnica de Respironics para encargar una
reparación o recambio.
Durante la secuencia normal de arranque, se efectuarán los siguientes
pasos en el dispositivo:
•“888 888”aparece brevemente en las pantallas de SpO
2
y
frecuencia del pulso.
el LED ámbar de carga escasa en la batería permanece encendido
durante unos segundos.
la pantalla de calidad de pulso se enciende en rojo durante 1 segundo,
luego cambia a verde durante 1 segundo y luego se apaga.
en las pantallas aparece brevemente la hora del reloj que está
programada actualmente en la memoria (en horas y minutos; por
ejemplo, 04 41).
los números de versión del software (aparecen en el orden siguiente,
cada uno durante aproximadamente 1 segundo): Versión principal
“r” + 3 dígitos; versión de la memoria “n” “n” (por m) + 3 dígitos.
aparecen en las pantallas (dos guiones) hasta que se detecte una
señal de pulso válida.
NOTA: Esta secuencia de arranque varía ligeramente cuando se entra
en el modo de ajuste al encendido.
17
Monitorización
Verifique que el sensor de pulsioximetría esté colocado adecuadamente
en el paciente. Asegúrese de que el pulsioxímetro esté detectando un
pulso de calidad suficiente:
verifique que la pantalla de calidad del pulso esté parpadeando en
verde y
verifique que las pantallas de frecuencia del pulso y SpO
2
presenten
algún valor y
verifique que el parpadeo de la pantalla de calidad del pulso coincida
con la frecuencia del pulso durante al menos 10 segundos
Si la pantalla de calidad del pulso está parpadeando en rojo o ámbar, o
de forma irregular, cambie el sensor de posición o reemplace el sensor.
Si el sensor no está colocado correctamente, o no hay un sensor
conectado al pulsioxímetro después del arranque (unos segundos
después del encendido), tanto en la pantalla de SpO
2
como en la de
frecuencia del pulso aparecerá un solo guión hasta que se detecte una
señal de pulso válida.
18
Funcionamiento detallado
Todas las funciones del 920M PLUS se controlan mediante los botones
de encendido/apagado y de avance situados en el panel frontal
de la unidad.
Modo de ajuste
El modo de ajuste se usa para ajustar:
1. función de borrar memoria,
2. calendario y reloj y
3. función de reproducción de la memoria.
En el modo de ajuste, se utilizan los botones de avance y de encendido/
apagado para hacer todas las selecciones.
NOTA: Si se ajusta el mes en “00” se desactivarán las funciones del
calendario y el reloj y se ayudará a conservar la vida de la batería.
Entrada en el modo de ajuste
1. Estando la unidad apagada, mantenga pulsado el botón de avance
al mismo tiempo que pulsa y suelta el botón de encendido/
apagado.
2. Suelte el botón de avance cuando aparezca 888 888 en las
pantallas de SpO
2
y frecuencia del pulso. En las pantallas aparece
brevemente la hora del reloj que está programada actualmente en
la memoria (por ejemplo, 04 41); a continuación aparece
Clr no.
Realización de selecciones en el modo de ajuste
1. Cuando se entra en el modo de ajuste, en la pantalla aparece CLr
no. (Esto indica que el parámetro que se está ajustando es el
borrado de la memoria, y que el valor por omisión es “no”. Consulte
la tabla 1.) Pulse y suelte el botón de avance para cambiar el valor
de este parámetro, o mantenga pulsado dicho botón para recorrer
rápidamente el intervalo de valores ajustables.
2. Cuando aparezca el valor deseado, pulse y suelte el botón de
encendido/apagado para almacenarlo y avanzar al siguiente
parámetro ajustable, tal como se indica en la siguiente tabla.
3. Continúe con este procedimiento hasta haber elegido todos los
parámetros.
Cuando la secuencia de ajuste se termina, el dispositivo sale del
modo de ajuste y está listo para comenzar el funcionamiento normal.
19
Parámetros y valores ajustables
Ajuste
Aparece en la
pantalla de
SpO
2
:
El intervalo de
valores aparece en
la pantalla de
frecuencia del
pulso:
Valor
por
omisión
Borrado de la
memoria
a
a. Si se elige “yes” tanto para el ajuste CLr como para dEL (la función de borrado de
la memoria), se elimina el contenido de la memoria y se cierra el modo de ajuste.
Clr yes or no
no
Eliminación
(confirmación
del borrado)
del yes or no
no
Año
y00 - 99
07
Mes
nn 00 - 12
00
Día
d 01 - 31
00
Hora
h00 - 23
00
Minutos
nn 00 - 59
00
20
Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo de manera independiente de sus sensores
asociados. Encontrará las instrucciones para limpiar los sensores del
pulsioxímetro en las instrucciones de uso respectivas de los sensores.
Limpie el dispositivo con un paño suave humedecido en alcohol
isopropílico. No vierta ni rocíe ningún líquido sobre el dispositivo;
tampoco deje que ningún líquido penetre en las aberturas del dispositivo.
Deje que el dispositivo se seque completamente antes de volver
a utilizarlo.
PRECAUCIÓN: No esterilice por autoclave ni sumerja el
dispositivo o los sensores en ningún líquido. No exponga el
dispositivo o sus componentes a humedad excesiva o líquidos.
PRECAUCIÓN: No utilice agentes cáusticos o abrasivos para
limpiar el dispositivo o los sensores.
!
!
21
Indicadores visuales
La tabla siguiente describe las indicaciones visuales y situaciones.
Situación Indicación visual
La señal de onda del
pulso es insuficiente
El LED de calidad del pulso parpadea en
rojo
Los LED de SpO
2
y frecuencia del pulso
muestran guiones después de
10 segundos.
Fallo del sensor (por
ejemplo el sensor se ha
desconectado, averiado
o es incompatible con el
monitor).
El indicador LED de calidad del pulso
destella.
Un guión (-) aparece en la posición más
a la izquierda de la pantalla de SpO
2
Las pantallas numéricas de SpO
2
y
frecuencia del pulso se congelan
después de 10 segundos.
Señal insuficiente
(sensor desalineado, luz
ambiental, uñas
pintadas o uñas
postizas, etc.).
El indicador LED de calidad del pulso
está en blanco.
Un guión (-) aparece en la posición más
a la izquierda de la pantalla de SpO
2
Las pantallas numéricas de SpO
2
y
frecuencia del pulso se congelan
después de 10 segundos.
Datos insuficientes de
SpO
2
o de frecuencia de
pulso (movimiento
excesivo o frecuencia
cardíaca irregular, etc. )
más de 20 segundos
Guión (-) aparece en las pantallas de
SpO
2
y de frecuencia del pulso
Los datos de frecuencia
de pulso no se
actualizan durante más
de 30 segundos.
La pantalla numérica de frecuencia del
pulso se convierte en guiones
Carga escasa en la
batería
El indicador de carga escasa en la
batería es un LED ámbar sólido
Ninguna otra pantalla se ve afectada.
Carga críticamente baja
en la batería
Critically Low Battery El indicador de
carga críticamente baja está destellando
Los LED de SpO
2
y frecuencia del pulso
están en blanco
La pantalla de calidad del pulso está de
colorrojo o ámbar sólido
22
Funciones de memoria
Cada vez que se enciende el modelo 920M PLUS (salvo en modo de
ajuste), se recopilan datos automáticamente en la memoria. El dispositivo
puede recopilar y almacenar hasta 72 horas de información sobre SpO
2
y de frecuencia del pulso.
NOTA: Solamente las sesiones de registro de más de 1 minuto se
almacenan en la memoria. El contenido de la memoria se borra unos
30 segundos después de extraídas las baterías. Para evitar la pérdida
de datos almacenados, vuelva a colocar las baterías de inmediato.
Se ofrece el software de gestión de datos para
utilizarse con los
sistemas operativos Microsoft Windows 95/98/2000/NT 4.0/XP. Consulte
la sección “Accesorios”.
La memoria en el dispositivo funciona de forma análoga a una “cinta sin
fin”. Cuando la memoria se llena, la unidad comienza a escribir los datos
más nuevos sobre los más antiguos.
Cada vez que se enciende el dispositivo, la información actual de la hora
y la fecha (si el reloj está ajustado correctamente) se almacena en la
memoria para permitir la diferenciación rápida de las sesiones de
registro. Los valores de SpO
2
y frecuencia del pulso del paciente son
muestreados y almacenados cada cuatro segundos.
Los valores de saturación de oxígeno se almacenan en incrementos de
1%, en el intervalo de 0 a 100%.
La frecuencia del pulso almacenada varía de 18 a 300 pulsos por minuto.
Los valores se almacenan en incrementos de 1 pulso por minuto en el
intervalo de 18 a 200 pulsos por minuto, e incrementos de 2 pulsos por
minuto en el intervalo de 201 a 300 pulsos por minuto.
Los últimos datos registrados serán los primeros que se impriman. Por
ejemplo, los últimos 4 minutos de datos registrados corresponden a los
primeros 4 minutos de la copia impresa.
23
Descarga de la memoria
NOTA: Descargar los datos en la memoria no borra la memoria.
Descargar los datos almacenados en la memoria
1. Estando la unidad apagada, mantenga pulsado el botón de avance
al mismo tiempo que pulsa y suelta el botón de encendido/
apagado .
2. Suelte el botón de avance cuando aparezca 888 888 en las
pantallas de SpO
2
y frecuencia del pulso. En las pantallas aparece
brevemente la hora del reloj que está programada en la memoria
actualmente (por ejemplo, 04 41); a continuación aparece
CLr no.
3. Los datos se descargarán automáticamente de la memoria.
Los datos se descargan a una velocidad de 20 minutos de datos
recopilados por segundo. Una sesión de registro de 72 horas (el
máximo de memoria almacenada) tarda aproximadamente
3,5 minutos en descargarse.
4. Una vez se ha terminado de descargar, el dispositivo se debe
apagar antes de recopilar nuevos datos de paciente.
5. Los datos del paciente se guardan en la memoria siempre y cuando
las baterías estén suficientemente cargadas. (Consulte la sección
Borrado de la memoria). Para borrar la memoria, use la función de
borrar la memoria.
24
Borrado de la memoria
La función de borrado permite eliminar todos los datos que se encuentran
almacenados en la memoria.
Modo de borrado de la memoria
1. Entre en el modo de ajuste; se mostraráClr no.
2. Clr puede establecerse en no o yes.
Si se introduce no en respuesta a Clr (para indicar que no se
desea borrar el contenido de la memoria), se pasará directamente
a los ajustes de calendario y reloj. (Consulte la sección “Ajustes
de reloj y calendario”.)
Si se introduce yes en respuesta a Clr, aparecerá del en la
pantalla de SpO
2
, ofreciendo nuevamente las opciones no o
yes. Esta indicación otorga una segunda oportunidad para no
borrar la memoria.
Seleccione Clr; pulse el botón de avance para recorrer los
valores.
Pulse el botón de encendido/apagado para aceptar un valor y
pasar al siguiente ajuste.
3. del puede establecerse en no o yes.
Si se introduce no en respuesta a del (para indicar que no se
desea borrar el contenido de la memoria), se pasará directamente
a los ajustes de calendario y reloj. (Consulte la sección “Selección
de ajustes de reloj y calendario”.)
Si se introduce yes en respuesta a del (para confirmar que
se desea borrar la memoria), en las pantallas aparece brevemente
el mensaje dne Clr para indicar que se ha borrado la memoria.
El dispositivo salddel modo de ajuste y está listo para comenzar
el funcionamiento normal.
Seleccione del; pulse el botón de avance para recorrer los
valores.
Pulse el botón de encendido/apagado para aceptar un valor y
pasar al siguiente ajuste.
Figura 5. Elección de los ajustes de borrado de la memoria.
YES
del
¿Confirmar
con "yes" el borrado
de la memoria?
YES
dne
clr
Comienza el
funcionamiento normal.
Continuar a los
ajustes de fecha y
hora.
Continuar a los
ajustes de fecha y
hora.
CLr
¿Borrar la memoria?
NO
(valor por omisión)
NO
(valor por omisión)
Pulse el interruptor de avance
para recorrer los valores.
Pulse el interruptor de corriente
para aceptar un valor y pasar
al ajuste siguiente.
25
Selección de los ajustes de calendario y reloj
NOTA: Si se ajusta el mes en “00” se desactivarán las funciones del
calendario y el reloj y se ayudará a conservar la vida de la batería.
1. Una vez que haya seleccionado
no en el modo de borrado de la
memoria, aparece y en la
pantalla de SpO
2
.
2. Seleccione el año, mes, día,
hora y minuto recorriendo los
valores mediante el botón de
avance. Pulse el botón de
encendido/apagado para aceptar
un valor y pasar al siguiente
ajuste.
3. Pulse y suelte el botón de
encendido/apagado para salir del
modo de ajuste.
Cuando se termina el ajuste del
calendario y reloj, el dispositivo
sale del modo de ajuste y está
listo para comenzar el
funcionamiento normal.
Figura 6. Elección de los ajustes de calendario y reloj.
CLr ¿Borrar la memoria?
del ¿Confirmar borrado de la
memoria?
prn Este ajuste no está disponible.
Pulse y suelte el interruptor de encendido/
apagado para salir del modo de
configuración.
-
-
Comienza el
funcionamiento normal.
Continuar a los ajustes de fecha y hora.
NO
(valor por omisión)
nn
Fijar los minutos: 00 a 59.
h
Fijar la hora: 00 a 23.
Nota: Este reloj utiliza un formato de
24 horas.
d
Fijar el día: 01 a 31.
nn
Fijar el mes: 00 a 12.
y
Fijar el año: 00 a 99.
Pulse el interruptor de avance para
recorrer los valores.
Pulse el interruptor de encendido/
apagado para aceptar un valor
y pasar al ajuste siguiente.
26
Comunicaciones
Salida en serie
El modelo 920M PLUS tiene la capacidad de proporcionar una salida de
datos en tiempo real a través del conector del sensor de pulsioximetría
(un conector SubD de 9 clavijas). A continuación se indican las
asignaciones de las clavijas del conector del sensor de pulsioximetría.
La información del dispositivo en el modo de tiempo real se envía en un
formato ASCII en serie a 9600 baudios con 9 bits de datos, 1 bit de
comienzo y 1 bit de parada. Los datos salen a una velocidad de una vez
por segundo.
NOTA: El noveno bit de datos se usa como paridad impar en descarga
de la memoria. En modo de tiempo real, se establece siempre en la
condición de marca. Por lo tanto, los datos de tiempo real se pueden leer
como 8 bits de datos, sin paridad.
Los datos en tiempo real pueden imprimirse o presentarse en dispositivos
distintos del pulsioxímetro. Durante el encendido se envía un
encabezado que identifica el formato, la hora y la fecha. A partir de
entonces, los datos del dispositivo se envían una vez por segundo en
el siguiente formato:
SPO
2
=XXX HR=YYY
donde “XXX” representa el valor de SpO
2
y “YYY” representa la
frecuencia del pulso. Si no hay datos disponibles para lectura, los valores
de SpO
2
y de la frecuencia del pulso se presentan como “---”.
Asignaciones de las clavijas del conector del sensor
de pulsioximetría
Número
de clavija Asignación
1
1-Wire
®
2 Ánodo infrarrojo, cátodo rojo
3 Cátodo infrarrojo, ánodo rojo
4 Datos en serie, niveles TTL
5 Ánodo detector
6 Tipo de sensor
7 Protector de cable (conexión a tierra)
8 Sin conexión
9 Cátodo detector, +5 V
27
Servicio, asistencia técnica y garantía
Los avanzados circuitos digitales del modelo 920M PLUS no requieren
mantenimiento ni calibración periódicos. Respironics no recomienda
efectuar la reparación del modelo 920M PLUS en el sitio de trabajo. La
tarjeta de circuitos del modelo 920M PLUS es un tablero de múltiples
capas que emplea trazos muy angostos Debido al tamaño tan pequeño
de los trazos, se debe tener sumo cuidado cuando se reemplacen los
componentes para evitar daños permanentes e irreparables de la placa
de circuitos. La mayoría de los componentes están montados en la
superficie y requieren equipo para soldar y desoldar a chorro de aire
caliente. Después de que se haga cualquier reparación, se debe
comprobar el modelo 920M PLUS para asegurar su funcionamiento
correcto.
Para solicitar información técnica adicional, comuníquese con el
departamento de asistencia técnica de Respironics:
Respironics
1010 Murry Ridge Lane
Murrysville Pennsylvania, PA
15668-8550
(800) 345-6443
(724) 387-4000
www.respironics.com
Todo el trabajo no cubierto por la garantía se efectuará de conformidad
con las tarifas y cargos estándar de Respironics que estén vigentes en el
momento que se entregue el equipo a Respironics. Todas las
reparaciones incluyen una comprobación completa del modelo 920M
PLUS utilizando accesorios de prueba de la fábrica.
PRECAUCIÓN: Este dispositivo es un instrumento electrónico de
alta precisión y, como tal, debe ser reparado exclusivamente por
personal capacitado por Respironics.
PRECAUCIÓN: Si hay cualquier indicio o evidencia de que se
abrió el sistema,
reparaciones en el sitio de trabajo por
personal ajeno a Respironics
, se efectuó cualquier alteración
u ocurrió cualquier clase de mal uso o abuso del sistema, se
anulará la garantía en su totalidad.
!
!
28
Garantía
RESPIRONICS, INCORPORATED, (RESPIRONICS) garantiza todo
pulsioxímetro modelo 920M PLUS al comprador, durante un período de
tres años desde la fecha de compra, con exclusión de los sensores, los
cables y las baterías. (Consulte los respectivos prospectos de
instrucciones para ver información específica sobre la garantía de los
sensores, cables y otros accesorios.) Respironics reparará o
reemplazará sin costo alguno todos los modelos 920M PLUS que
demuestren estar defectuosos según esta garantía, si el comprador
notifica a Respironics que el producto está defectuoso e incluye el
número de serie, y siempre que dicha notificación se haga dentro del
período de la garantía aplicable. Esta garantía será el único y exclusivo
recurso del comprador según este documento, por cualquier Modelo
920M PLUS o accesorio entregado al comprador que demuestre tener
algún defecto, independientemente de que tales recursos sean por
contrato, responsabilidad extracontractual o estatuto.
Esta garantía excluye los costos de envío de ida y vuelta a Respironics.
El comprador deberá recibir todas las unidades reparadas en el domicilio
social de Respironics. El comprador acuerda pagar $100,00 (dólares
estadounidenses) por cualquier modelo 920M PLUS enviado a
Respironics para su reparación bajo garantía, si se encuentra que tal
dispositivo se encuentra dentro de las especificaciones.
El modelo 920M PLUS es un instrumento electrónico de alta precisión y,
como tal, debe ser reparado exclusivamente por personal informado y
capacitado específicamente por Respironics. Por consiguiente, si se
encontrara cualquier indicio o evidencia de apertura del modelo 920M
PLUS, reparaciones por personal ajeno a Respironics, alteraciones o
cualquier tipo de maltrato o uso incorrecto del modelo 920M PLUS, la
garantía quedará anulada en su totalidad.
Todo el trabajo no cubierto por la garantía se efectuará de conformidad
con las tarifas y cargos estándar de Respironics que estén vigentes en el
momento que se entregue el equipo a Respironics.
RENUNCIA Y EXCLUSIVIDAD DE LA GARANTÍA:
LAS GARANTÍAS EXPRESAS ESTABLECIDAS EN ESTE MANUAL
SON EXCLUSIVAS, Y NO REGIRÁN GARANTÍAS DE NINGUNA OTRA
CLASE, YA SEAN ESTABLECIDAS POR LA LEY, ESCRITAS, ORALES
O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD O
COMERCIALIZACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
29
Accesorios
Los siguientes accesorios Respironics funcionan con el modelo 920M
PLUS. Se puede encontrar información detallada sobre el uso específico
del sensor (población de pacientes, cuerpo/tejido y aplicación) en las
instrucciones de uso respectivas del sensor.
Número de
modelo
Descripción
1007355 Bloque de baterías recargables de NiMH
920MPC Soporte cargador
1007334
Fuente de alimentación del soporte cargador:
Norteamérica y Japón
1007333
Fuente de alimentación del soporte cargador:
Universal
Comuníquese
con
Respironics o
un distribuidor
para averiguar
las opciones
Cable de alimentación del soporte cargador:
Universal
1007332 Estuche de transporte (azul)
1007474 Manual del operador del modelo 920M PLUS
1007473
Manual del operador del soporte cargador modelo
920MPC
30
Sensores de pulsioximetría reutilizables
936
Sensor de dedo, articulado tipo pinza, para adultos
(1 metro)
936P Sensor de dedo, tipo pinza, pediátrico (1 metro)
953 Sensor flexible para adultos (1 metro)
934 Sensor flexible infantil (1 metro)
935 Sensor flexible neonatal (1 metro)
948 Sensor auricular tipo pinza (1 metro)
Sensores de pulsioximetría desechables
953D
Sensor de dedo Flexi-Form
®
para adultos,
10 por caja
937D
Sensor de dedo Flexi-Form
®
pediátrico, 10 por caja
934D
Sensor infantil Flexi-Form
®
para dedo del pie,
10 por caja
935D
Sensor de pie Flexi-Form
®
neonatal, 10 por caja
Número de
modelo
Descripción
31
Para más información sobre las piezas y accesorios Respironics,
comuníquese con su distribuidor o llame a Respironics al (800) 345-6443
o (724) 387-4000.
Otros accesorios
Comuníquese
con su
distribuidor o
Respironics
para averiguar
las opciones
Software de recuperación de datos para sistemas
operativos Microsoft Windows 95/98/2000/NT 4.0/XP
954A Envoltura para sensor FlexiWrap para adultos
954I Envoltura para sensor FlexiWrap para lactantes
954N Envoltura para sensor FlexiWrap neonatal
927 Cable de extensión del paciente
1007476
Cable de memoria (para uso entre el modelo 920M
PLUS y un PC que ejecute sistemas operativos
Microsoft Windows 95/98/2000/NT 4.0/XP)
ADVERTENCIA: El uso de accesorios, sensores y cables distintos
de los especificados en este manual puede ocasionar el aumento de
las emisiones y la disminución de la inmunidad de este dispositivo.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente sensores de pulsioximetría
compatibles con Respironic.
Estos sensores están fabricados para
satisfacer las especificaciones de precisión de los pulsioxímetros
Respironics. El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el
funcionamiento del pulsioxímetro. El uso de sensores de otros
fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro.
Número de
modelo
Descripción
32
Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El dispositivo no
se enciende.
Las baterías están
agotadas.
Cambie las 4 baterías.
Las baterías están mal
instaladas.
Verifique la orientación
de las baterías,
ilustrada dentro del
compartimiento de las
mismas o en la figura
3: sección “Instalación
de las baterías” en
este manual del
operador.
Falta o está dañado uno
de los contactos
metálicos en el
compartimiento de las
baterías.
Póngase en contacto
con el servicio técnico
de Respironics.
En la posición de
más a la izquierda
de la pantalla de
SpO
2
aparece un
guión.
Fallo del sensor (por
ejemplo el sensor se ha
desconectado, está
desalineado, averiado o
es incompatible con el
monitor).
Verifique que el sensor
esté conectado
correctamente al
dispositivo y al paciente.
Si el problema persiste,
pruebe con un sensor
nuevo.
Se muestran
guiones en las
pantallas de SpO
2
y
de frecuencia de
pulso.
No se detecta ninguna
señal porque el sensor
está desconectado.
Verifique las
conexiones del sensor.
Fallo del sensor. Sustituya el sensor.
33
La frecuencia del
pulso mostrada no
se correlaciona
con la frecuencia
del pulso que
aparece en el
monitor del ECG.
El movimiento excesivo
en la zona de aplicación
del sensor puede estar
impidiendo que el
dispositivo detecte una
señal de pulso
consistente.
Elimine o reduzca la
causa del movimiento
o
vuelva a aplicar el
sensor en un nuevo
sitio.
Es posible que el
paciente tenga una
arritmia que ocasione
que algunos latidos
cardíacos no produzcan
una señal de pulso de
calidad en el sitio del
sensor.
Evalúe al paciente.
Se está usando un
sensor que no es
compatible.
Substituya el sensor
por un sensor
compatible con
Respironics.
El monitor de ECG
puede no estar
funcionando
adecuadamente.
Evalúe al paciente.
Pantalla de
frecuencia de
pulso irregular o
pantalla ámbar de
la calidad del pulso
durante el uso con
un equipo
electroquirúrgico
(EE).
El EE puede estar
interfiriendo en el
rendimiento del
pulsioxímetro.
Evalúe al paciente.
Mueva el dispositivo,
cables y sensores lo
más lejos posible del
EE.
La pantalla de
calidad del pulso
parpadea de color
ámbar con cada
pulso.
La calidad de la señal de
pulso es insuficiente en el
sitio del sensor.
Evalúe al paciente.
Vuelva a colocar el
sensor en el mismo sitio
o
seleccione un sitio
alternativo.
Faltan segmentos
de la pantalla
numérica.
LED defectuosos.
Deje de utilizar el
dispositivo.
Degradación del
rendimiento del
dispositivo.
Interferencia
electromagnética (IEM).
Quite el dispositivo del
entorno de IEM.
Problema Causa posible Solución posible
34
La pantalla de
calidad del pulso
no parpadea en
verde.
Señal del pulso
insuficiente o
el sensor
no está colocado
correctamente.
Vuelva a colocar el
sensor.
El sensor está
restringiendo la
circulación de la sangre
en el lugar del sensor.
Retire la restricción
para aumentar la
circulación de la
sangre en el lugar del
sensor o
cambie de
posición el sensor.
Luz ambiental excesiva.
Reduzca la intensidad
de la luz ambiental.
Movimiento excesivo del
paciente.
Disminuya el movimiento
del paciente.
El paciente tiene las
uñas pintadas o lleva
uñas postizas.
Quite el esmalte de
uñas o las uñas
postizas.
Degradación del
rendimiento por:
catéter arterial
manguito de presión
sanguínea
línea de infusión
Reduzca o elimine la
fuente.
La pantalla de
calidad del pulso
está parpadeando
en rojo y las
pantallas de SpO
2
y
frecuencia del
pulso muestran
guiones.
Señal insuficiente en el
sitio del sensor.
Evalúe al paciente.
Vuelva a colocar el
sensor en el mismo
sitio o
seleccione un
sitio alternativo.
Señal de pulso
insuficiente debido a un
movimiento excesivo.
Disminuya el
movimiento del
paciente. Cambie de
posición o
cambie de
lugar el sensor.
Fallo del sensor. Sustituya el sensor.
Nota: Si el problema con el dispositivo persiste a pesar de aplicar estas
medidas, llame al departamento de asistencia técnica de Respironics al
(800) 345-6443 o al (724) 387-4000.
Problema Causa posible Solución posible
35
Información técnica
NOTA: Este producto cumple con ISO 10993-1, Evaluación biológica de
dispositivos médicos Parte 1: Evaluación y pruebas.
Declaración del fabricante
En la tabla siguiente encontrará información específica sobre la
conformidad de este dispositivo con la norma IEC 60601-1-2.
PRECAUCIÓN: No se puede utilizar un probador funcional para
valorar la exactitud del pulsioxímetro o sensor.
PRECAUCIÓN: Todos los componentes y accesorios conectados
al puerto en serie de este dispositivo deben contar con la
certificación de la al menos norma IEC EN 60950 o UL 1950 para
equipos de procesamiento de datos.
PRECAUCIÓN: Los aparatos portátiles y móviles de
comunicación por radiofrecuencia pueden interferir en el
funcionamiento de equipos electromédicos.
Tabla 1. Emisiones electromagnéticas
Prueba de
emisiones Conformidad
Entorno electromagnético—
Guía
Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que
se especifica a continuación. El usuario deben cerciorarse de que este dispositivo
sea utilizado en dicho entorno.
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
Este dispositivo emplea energía de RF
sólo para su funcionamiento interno.
Por tanto, sus emisiones de RF son
muy bajas y es improbable que
interfieran en el funcionamiento de
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
Este dispositivo es apto para su uso en
todos los establecimientos, incluidos
los entornos residenciales y los que
están conectados directamente a la
red pública de suministro de energía
de baja tensión que abastece a edificios
utilizados con fines residenciales.
Emisiones de
armónicas
IEC 61000-3-2
No
corresponde
Emisiones por
fluctuaciones de
tensión y parpadeos
(“flicker”)
IEC 61000-3-3
No
corresponde
!
!
!
36
Tabla 2. Inmunidad electromagnética
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba
IEC 60601
Nivel de
conformidad
Entorno
electromagnético—
Guía
Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que
se especifica a continuación. El usuario deben cerciorarse de que este dispositivo
sea utilizado en dicho entorno.
Descarga
electrostática
(DES)
IEC 61000-4-2
±6 kV en
contacto
±8 kV en el aire
±6 kV en
contacto
±8 kV en el aire
Los pisos deben ser de
madera, hormigón o
baldosas de cerámica.
Si los pisos están
recubiertos de material
sintético, la humedad
relativa debe ser
superior al 30%.
Transitorios
eléctricos
rápidosen
ráfagas
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas
de suministro de
energía
±1 kV para líneas
de entrada y salida
±2 kV para líneas
de suministro de
energía
±1 kV para líneas
de entrada y salida
La calidad de la energía
procedente de la red
principal debe equivaler
a la de un entorno
comercial u hospitalario
típico.
Sobretensión
IEC 61000-4-5
±1 kV en modo
diferencial
±2 kV en modo
común
±1 kV en modo
diferencial
±2 kV en modo
común
La calidad de la energía
procedente de la red
principal debe equivaler
a la de un entorno
comercial u hospitalario
típico.
Caídas de
tensión,
interrupciones
breves y
variaciones de
tensión en las
líneas de entrada
del suministro de
energía
IEC 61000-4-11
±5% U
T
(caída >95% en
el valor de U
T
)
durante 0,5 ciclo
±40% U
T
(caída de 60% en
el valor de U
T
)
durante 5 ciclos
±70% U
T
(caída de 30% en
el valor de U
T
)
durante 25 ciclos
<5% U
T
(caída >95% en
el valor de U
T
)
durante 5
segundos.
±5% U
T
(caída >95% en
el valor de U
T
)
durante 0,5 ciclo
±40% U
T
(caída de 60%
en el valor de U
T
)
durante 5 ciclos
±70% U
T
(caída de 30% en
el valor de U
T
)
durante 25 ciclos
<5% U
T
(caída >95% en
el valor de U
T
)
durante 5
segundos.
La calidad de la energía
procedente de la red
principal debe equivaler
a la de un entorno
comercial u hospitalario
típico. Si el usuario
necesita que el equipo
funcione de forma
continua durante cortes
del suministro eléctrico,
se recomienda conectar
el dispositivo a una
fuente de energía
ininterrumpida o bloque
de baterías.
Frecuencia
eléctricaCampo
magnético de
frecuencia
eléctrica
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Los campos magnéticos
de la frecuencia eléctrica
tendrán las magnitudes
características de un
emplazamiento típico en
un entorno comercial u
hospitalario típicos.
Nota: U
T
es la tensión de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
37
Tabla 3.Guía y declaración del fabricante—inmunidad electromagnética
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba
IEC 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético—Guía
Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que
se especifica a continuación. El usuario deben cerciorarse de que este dispositivo
sea utilizado en dicho entorno.
Los equipos portátiles o móviles de comunicaciones por RF no deben usarse a menos de la
distancia de separación recomendada de ninguna parte del dispositivo (incluidos sus cables),
calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 V
rms
De
150 kHz a
80 MHz
3 V
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 V/m De
80 MHz a
2,5 GHz
3 V/m
donde P es el valor máximo nominal de
la potencia de salida del transmisor en
vatios (W) según el fabricante, y d es la
distancia de separación recomendada
en metros (m).
Las intensidades de campo producidas
por transmisores de RF fijos,
determinadas mediante un estudio
electromagnético del emplazamiento
a
,
deben ser inferiores al nivel de
conformidad en cada intervalo de
frecuencia.
b
Pueden producirse interferencias en
las cercanías de equipos marcados
con el siguiente símbolo:
a. Las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como bases de radioteléfonos
(móviles e inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, radiodifusión en
bandas AM y FM y transmisión de televisión no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para
valorar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, debe contemplarse la
posibilidad de realizar un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad del campo
magnético del emplazamiento
en que se emplea el dispositivo supera el nivel de conformidad de RF aplicable especificado
anteriormente, deberá observarse el dispositivo para verificar que funciona normalmente. Si se
observa un funcionamiento anómalo, podría ser necesario tomar medidas adicionales tales como
reorientar el dispositivo o cambiarlo de posición.
b. En el intervalo de frecuencias entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a [3] V/m.
NOTAS:
A 80 y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más altas.
Es posible que estas pautas no sean pertinentes a todas las situaciones. La propagación
de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de
estructuras, objetos y personas.
d 117 P,=
d 117 P,=
d 233 P,=
38
Tabla 4. Distancias de separación recomendadas
Esta tabla especifica las distancias de separación recomendadas entre los equipos
portátiles y móviles de comunicaciones por RF y este dispositivo.
Este dispositivo está diseñado para emplearse en un entorno electromagnético
que cuente con control de las perturbaciones por RF irradiada. Los usuarios de
este dispositivo pueden ayudar a impedir las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de
comunicaciones por RF (transmisores) y el dispositivo, tal como se recomienda
más abajo, según cuál sea la potencia de salida máxima del equipo de
comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia
del transmisor
Potencia de
salida nominal
máxima del
transmisor, en
vatios
De 150 kHz a
80 MHz
De 80 a 800 MHz De 800 MHz a 2,5
GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,4
100 12 12 23
En el caso de transmisores que tengan una potencia de salida nominal máxima
no mencionada aquí, se puede calcular la distancia de separación
recomendada d en metros (m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima en vatios (W)
según el fabricante.
NOTAS:
A 80 y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al
intervalo de frecuencias más altas.
Es posible que estas pautas no sean pertinentes a todas las situaciones.
La propagación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción
y reflexión por parte de estructuras, objetos y personas.
d 117 P,=
d 117 P,=
d 233 P,=
39
Tiempo de respuesta del equipo
Ejemplo – Promedio exponencial de SpO
2
SpO
2
disminuye 0,75% por segundo (7,5% en 10 segundos)
Frecuencia de pulso 75 LPM
Específico para este ejemplo:
La respuesta del promedio de 4 latidos es 1,5 segundos.
Valores de SpO
2
Promedio Latencia
Promedio de SpO
2
estándar/rápido
4 latidos
exponencial
2 latidos
Valores de frecuencia de pulso Respuesta Latencia
Índice de pulso promedio estándar/
rápido
4 latidos
exponencial
2 latidos
60
65
70
75
80
85
90
95
100
0.0
8.0
16.0
24.0
32.0
40.0
48.0
56.0
64.0
72.0
80.0
Time in seconds
SpO2
SaO2 Reference 4 Beat Average
40
Resumen de las pruebas
Se realizaron pruebas de precisión de SpO2 y baja perfusión tal
como se describe a continuación:
Prueba de exactitud de SpO
2
La prueba de precisión de SpO
2
se realiza durante estudios de hipoxia
inducida en sujetos sanos, no fumadores de piel clara a oscura, con o sin
movimiento, en un laboratorio de investigación independiente. El valor de
saturación de hemoglobina arterial medida (SpO
2
) de los sensores se
compara con el valor de oxígeno de hemoglobina arterial (SaO
2
),
determinada a partir de muestras de sangre con un cooxímetro de
laboratorio. La precisión de los sensores se establece en comparación
con las muestras de cooxímetro medidas en el intervalo de 70–100% de
SpO
2
. Los datos de precisión se calculan usando la raíz cuadrada de la
media (valor A
rms
) para todos los sujetos, según ISO 9919:2005,
Equipos médicos eléctricos: Requisitos especiales de seguridad básica y
rendimiento esencial de equipos de pulsioxímetros para usos médicos.
Prueba de movimiento de frecuencia del pulso
Esta prueba mide la precisión del oxímetro en la frecuencia del pulso con
simulación del artefacto en movimiento introducido por un probador del
pulsioxímetro. Esta prueba determina si el oxímetro cumple con los
criterios de ISO9919:2005 para frecuencia de pulso durante el
movimiento simulado, temblor y movimientos repentinos.
Prueba de baja perfusión
Esta prueba usa un simulador de SpO
2
para proporcionar una frecuencia
de pulso simulada, con ajustes de amplitud variables de diversos niveles
de SpO
2
para que el pulsioxímetro lo lea. El oxímetro debe mantener
precisión según ISO 9919:2005 para la frecuencia cardíaca y SpO
2
a la
amplitud de pulso más baja que se pueda obtener (modulación de 0,3%).
41
Especificaciones
Límites presentados de saturación
de oxígeno
De 0 a 100% SpO
2
Límites presentados de frecuencia
del pulso
De 18 a 321 latidos por minuto (LPM)
Precisión declarada de saturación (A
rms
)*
70-100%
Sin movimiento
Pacientes adultos/
pediátricos
Pacientes
neonatales
De dedo, tipo pinza: ±2 dígitos No corresponde
Flexibles, FlexiForm: ±3 dígitos ±4 dígitos
Auricular, tipo pinza: ±4 dígitos No corresponde
Con movimiento
De dedo, tipo pinza: ±3 dígitos No corresponde
Baja perfusión
De dedo, tipo pinza: ±3 dígitos No corresponde
Flexibles, FlexiForm: ±3 dígitos ±4 dígitos
Exactitud declarada de la frecuencia
del pulso
de 18 a 300 LPM (sin movimiento)de
40 a 240 LPM (con movimiento)de
40 a 240 LPM (baja perfusión)
Sin movimiento
Pacientes adultos/
pediátricos
Pacientes
neonatales
De dedo, tipo pinza:
±3 dígitos No corresponde
Flexibles, FlexiForm: ±3 dígitos ±3 dígitos
Auricular, tipo pinza: ±3 dígitos No corresponde
Con movimiento
De dedo, tipo pinza: ±5 dígitos No corresponde
Baja perfusión
De dedo, tipo pinza: ±3 dígitos No corresponde
De dedo, tipo pinza, Flexible, Flexi-Form: ±3 dígitos ±3 dígitos
Longitudes de onda de medición y potencia de salida**
Rojo: 660 nanómetros a 0,8 mW de
promedio máximo
Infrarrojo: 910 nanómetros a 1,2 mW de
promedio máximo
Familias de sensores:
936, 936P
Sensores flexibles: 953, 934, 935
Sensores FlexiForm: 953D, 937D, 934D, 935D
*± 1 A
rms
representa aproximadamente 68% de las mediciones.
**Esta información es especialmente útil para el personal clínico que realiza terapia
fotodinámica.
42
Indicadores
Pantalla de calidad del pulso: LED tricolor
Pantallas numéricas: Indicadores LED de 3 dígitos y
7 segmentos, rojos
Indicador de batería baja: LED, ámbar
Temperatura (en funcionamiento) -20 a +50 °C (-4 a +122 °F)
Temperatura durante el
almacenamiento o transporte:
-30 a +50 °C (-22 a +122 °F)
Humedad en funcionamiento: De 10 a 90% sin condensación
Humedad durante el almacenamiento o
transporte:
De 10 a 95% sin condensación
Altitud (en funcionamiento) Hasta 12.000 m (40.000 pies)
Altitud (presión hiperbárica): Hasta 4 atmósferas
Requisitos de alimentación Cuatro baterías alcalinas AA de 1,5 V
(80 horas de funcionamiento normal)
o bloque de baterías recargables de
NiMH (40 horas de funcionamiento
normal)
Dimensiones 13,8 cm de alto x 7,0 cm de ancho x
3,2 cm de profundidad (5,4 x 2,8 x
1,3 pulgadas)
Peso 210 g (7,4 onzas) (con baterías
alcalinas) 230 g (8,1 onzas) (con el
bloque de baterías recargables
de NiMH)
Clasificaciones según IEC 60601-1 / CSA601.1 / UL60601-1 30EM
Tipo de protección: Alimentado internamente (con
baterías)
Grado de protección: Pieza aplicada tipo BF
Modo de funcionamiento: Continuo
Grado de protección de la caja contra
penetración
IPX2

Transcripción de documentos

Manual del operador TM 920M PLUS Pulsioxímetro Español 1 . PRECAUCIÓN: La ley federal de Estados Unidos permite la venta de este dispositivo únicamente a profesionales autorizados o bajo prescripción facultativa. Consultar las instrucciones de uso. Respironics® se reserva el derecho de hacer modificaciones y mejoras a este manual y a los productos que aquí se describen, en cualquier momento y sin aviso ni obligación. (724) 387-4000 (800) 345-6443 www.respironics.com Las referencias a “Respironics” que se hacen en este manual implican Respironics, Inc. Respironics y los 920M son las marcas registradas de Respironics, Inc. Finger Phantom, Flexi-Form y FlexiWrap son marcas registradas o comerciales de NONIN Medical, Inc. Microsoft® y Windows® son marcas registradas de Microsoft Corporation. © 2006 Respironics, Inc. 5668-005-01 Índice Guía de símbolos ...............................................................1 Indicaciones de uso ...........................................................2 Contraindicaciones .................................................................... 2 Advertencias ............................................................................. 2 Precauciones ............................................................................ 4 Pantallas e indicadores .....................................................8 Pantalla de SpO2 ...................................................................... 8 Pantalla de frecuencia del pulso ...............................................8 Pantalla de calidad del pulso ....................................................8 Indicador de carga escasa en la batería ...................................8 Fallo del sensor o pantalla de señal insuficiente ....................... 9 Uso del pulsioxímetro PalmSAT .....................................10 Desembalaje del Modelo 2500 ................................................12 Instalación y uso de las baterías .............................................12 Notas importantes sobre el uso de las baterías ......................14 Recarga de las baterías (sólo para el bloque de baterías de NiMH) 14 Conexión del sensor ...............................................................15 Encendido y apagado .............................................................15 Autoprueba al encendido ........................................................16 Monitorización .........................................................................17 Funcionamiento detallado ...............................................18 Modo de ajuste ........................................................................18 Cuidado y mantenimiento ...............................................20 Indicadores visuales ........................................................21 Funciones de memoria ....................................................22 Descarga de la memoria .........................................................23 Borrado de la memoria ............................................................24 Selección de los ajustes de calendario y reloj ........................25 Comunicaciones ..............................................................26 Salida en serie ........................................................................26 Servicio, asistencia técnica y garantía ..........................27 Garantía ..................................................................................28 Accesorios ........................................................................29 Resolución de problemas ...............................................32 Información técnica .........................................................35 Declaración del fabricante ................................................................... 35 Tiempo de respuesta del equipo ......................................................... 39 Resumen de las pruebas ..................................................................... 40 Especificaciones .................................................................................. 41 i Guía de símbolos En esta tabla se describen los símbolos que aparecen en el modelo 920M PLUS Pulsioximetro. Consultar las instrucciones de uso. C SSIFIE LA D C Pieza aplicada tipo BF (aislamiento del paciente contra descarga eléctrica). UL US Marca UL para Canadá y Estados Unidos con respecto a descargas eléctricas, incendios y peligros mecánicos sólo conforme a UL 60601-1 y CAN/CSA C22.2 n° 601.1. SN Número de serie (situado debajo de la cubierta posterior). IPX2 Protegido contra la caída vertical de gotas de agua cuando la caja se inclina 15 grados hacia arriba según IEC 60529. Pantall a de Pantalla de %SpO2 %SpO2 Pantalla de frecuencia del pulso Pantalla de calidad del pulso Indicador LED de carga escasa en la batería. Sin alarmas Botones del panel frontal Interruptor de encendido/apagado Interruptor de avance 1 Indicaciones de uso El pulsioxímetro Respironics® modelo 920M PLUS está indicado para medir y presentar la saturación de oxígeno funcional de la hemoglobina arterial (SpO2) y la frecuencia del pulso en pacientes adultos, pediátricos y neonatales. El dispositivo está indicado para la supervisión continua y/ o la realización de mediciones esporádicas de pacientes en condiciones de buena o mala perfusión, con o sin movimiento. Contraindicaciones No utilice este dispositivo en las cercanías de equipo de RM. Peligro de explosión: No lo emplee en una atmósfera explosiva ni en presencia de anestésicos o gases inflamables. Este dispositivo no está a prueba de desfibrilación según IEC 60601-1:1990 cláusula 17h Advertencias Este dispositivo está destinado a servir solamente como auxiliar en la evaluación del paciente, y se debe utilizar junto con otros métodos de valoración de signos y síntomas clínicos. Las lecturas de oximetría de este dispositivo pueden verse alteradas por el uso concomitante de equipo electroquirúrgico (EE). Utilice únicamente sensores de pulsioximetría compatibles con Respironic. Estos sensores están fabricados para satisfacer las especificaciones de precisión de los pulsioxímetros Respironics. El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro. El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro. No utilice sensores dañados. Si el sensor está dañado en algún modo, interrumpa el uso inmediatamente y cambie el sensor. 2 Advertencias (continuación) Como en el caso de cualquier dispositivo médico, oriente cuidadosamente los cables conectados al paciente para reducir la posibilidad de enredos o estrangulamiento. Este dispositivo no debe ponerse a funcionar al lado ni encima de otro equipo. Si es necesario utilizarlo en forma adyacente o apilada, debe observarse cuidadosamente el dispositivo para verificar que funcione normalmente. El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los especificados en este manual puede ocasionar el aumento de las emisiones y la disminución de la inmunidad de este dispositivo. Este dispositivo es un instrumento electrónico de alta precisión y debe ser reparado por profesionales técnicos cualificados. No es posible reparar el dispositivo en el local de trabajo. No intente abrir la cubierta ni reparar el sistema electrónico. Si se abre la cubierta se puede dañar el dispositivo y anular la garantía. Para poder obtener una medición exacta de SpO2, este dispositivo debe ser capaz de medir adecuadamente el pulso. Antes de confiar en la medición de SpO2, verifique que no ha habido interferencias en la medición del pulso. Pueden obtenerse resultados erróneos si este dispositivo se utiliza por debajo de la amplitud mínima del 0,3% de la modulación. Si el paciente presenta reacciones alérgicas al material adhesivo, se debe suspender el uso de tiras de cinta adhesiva. No estire la cinta adhesiva al aplicar el sensor de pulsioximetría. Esto podría ocasionar lecturas incorrectas o la formación de vesículas en la piel. El dispositivo se apaga después de aproximadamente 10 minutos cuando la carga de la batería desciende a un nivel crítico. 3 .Precauciones Antes de utilizar el sensor, lea detenidamente las instrucciones de uso que se adjuntan. Inspeccione la zona de aplicación del sensor cada 6 a 8 horas como mínimo para garantizar la alineación correcta del sensor y la integridad de la piel. La sensibilidad del paciente ante los sensores y/o las tiras con adhesivo en ambos lados podría variar según su estado clínico o la condición de su piel. Este dispositivo no es un monitor de apnea. Verifique que todos los indicadores visibles se iluminen durante la secuencia de arranque (inicialización). Si alguno de los indicadores no está iluminado, no utilice el dispositivo. Comuníquese con el departamento de servicio técnico de Respironics para obtener asistencia. La presencia de un desfibrilador puede interferir en el rendimiento de este dispositivo. Es posible que este dispositivo no funcione con todos los pacientes. Si no logra obtener lecturas estables, deje de utilizar el pulsioxímetro. Este dispositivo posee software de tolerancia al movimiento que reduce a un mínimo la probabilidad de tratar artefactos por movimiento erróneamente como si fueran señales de pulso válidas. Sin embargo, en algunas circunstancias el dispositivo podría interpretar movimientos como si fueran señales de pulso válidas. Mantenga al paciente lo más inmóvil posible. No se recomienda el uso de los sensores auriculares tipo pinza ni de reflectancia en pacientes pediátricos o neonatales. No se ha determinado la precisión de estos sensores en estas aplicaciones. No esterilice por autoclave ni sumerja el dispositivo o los sensores en ningún líquido. No exponga el dispositivo o sus componentes a humedad excesiva o líquidos. No utilice agentes cáusticos o abrasivos para limpiar el dispositivo o los sensores. 4 .Precauciones (continuación) Es posible que el sensor del oxímetro no funcione en extremidades frías debido a la disminución de la circulación. Entibie o frote el dedo para aumentar la circulación; como alternativa, cambie de posición el sensor. Si observa una indicación de carga escasa, cambie las baterías lo antes posible utilizando siempre baterías completamente cargadas. Utilice sólo los tipos de batería especificados por Respironics con este dispositivo. No combine baterías total y parcialmente cargadas al mismo tiempo. Esto podría ocasionar fugas en las baterías. No quite ninguna cubierta del instrumento, a excepción de la del compartimiento de baterías cuando sea necesario cambiarlas. En el interior del instrumento no hay piezas susceptibles de mantenimiento por parte del usuario, salvo las baterías. Cíñase a los reglamentos y las instrucciones del gobierno local, regional y estatal concernientes al desecho o reciclaje del dispositivo y sus componentes, incluidas las baterías. Las baterías pueden sufrir fugas o explotar si se utilizan o desechan de manera inadecuada. Si va a almacenar el dispositivo durante más de un mes, quítele las baterías. Este equipo cumple con la norma IEC-60601-1-2:2001 referente a la compatibilidad electromagnética de equipos y sistemas electromédicos. Esta norma está diseñada para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación médica típica. Sin embargo, debido a la proliferación de equipos de transmisión de radiofrecuencia y otras fuentes de interferencias eléctricas en entornos médicos y de otro tipo, es posible que altos niveles de dicha interferencia perjudiquen el rendimiento de este dispositivo debido a la proximidad o intensidad de una fuente. Todo equipo electromédico requiere ciertas precauciones especiales en lo que respecta a la compatibilidad electromagnética (CEM), por lo que debe ser instalado y puesto en funcionamiento conforme a las especificaciones de CEM que se especifican. 5 .Precauciones (continuación) La pantalla de este dispositivo se pondrá en blanco después de 30 segundos de señales inadecuadas. El periodo de actualización de los datos es cada 1,5 segundos. Los aparatos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden interferir en el funcionamiento de equipos electromédicos. Este dispositivo está diseñado para determinar el porcentaje de saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina funcional. Entre los factores que pueden degradar el rendimiento del pulsioxímetro o afectar la precisión de las mediciones se incluyen los siguientes: - luz ambiental excesiva - movimiento excesivo - interferencia electroquirúrgica - dispositivos que restringen el flujo sanguíneo (catéteres arteriales, manguitos de presión sanguínea, líneas de infusión, etc.) - humedad en el sensor - aplicación incorrecta del sensor - tipo de sensor incorrecto - señal inadecuada - pulsaciones venosas - anemia o bajas concentraciones de hemoglobina - cardiogreen (verde de indocianina) y otros colorantes intravasculares - carboxihemoglobina - metahemoglobina - hemoglobina disfuncional - uñas postizas o esmalte de uñas. No se puede utilizar un probador funcional para valorar la exactitud del pulsioxímetro o sensor. Todos los componentes y accesorios conectados al puerto en serie de este dispositivo deben contar con la certificación de al menos la norma IEC 60950 o UL 1950 para equipos de procesamiento de datos. Este dispositivo es un instrumento electrónico de alta precisión y debe ser reparado exclusivamente por personal capacitado por Respironics. 6 .Precauciones (continuación) Si hay cualquier indicio o evidencia de que se abrió el sistema, reparaciones en el sitio de trabajo por personal ajeno a Respironics, alteraciones o cualquier tipo de maltrato o uso incorrecto del sistema, la garantía quedará anulada en su totalidad. Reemplace las baterías en el plazo de 30 segundos para evitar la pérdida de los ajustes (fecha, hora y datos del paciente almacenados en la memoria) o que se corrompan los datos. 7 Pantallas e indicadores Pantalla de SpO2 Los valores de SpO2 se presentan en la pantalla numérica superior (identificada por el símbolo %SpO2). Esta pantalla de diodos emisores de luz (LED) de tres dígitos muestra el porcentaje actual de saturación de oxígeno. Pantalla de frecuencia del pulso Los valores de frecuencia del pulso se presentan en la pantalla numérica inferior (identificada por el símbolo ). Esta pantalla LED de tres dígitos muestra la frecuencia en pulsaciones por minuto. Pantalla de calidad del pulso La pantalla de la calidad del pulso (identificada por el símbolo ) es un LED tricolor que parpadea una vez por cada pulso detectado. La pantalla de calidad del pulso cambia de color para indicar los cambios en la señal de onda del pulso que pudiesen afectar los datos de SpO2. Puede parpadear en verde, ámbar o rojo. • Verde indica una buena señal de intensidad de pulso. • Ámbar indica una señal de intensidad de pulso marginal. Para mejorar la calidad de la señal, cambie la posición del sensor, utilice un sensor de otro tipo, disminuya el movimiento del paciente o mejore la circulación en el área de aplicación. • Rojo indica una señal de intensidad de pulso insuficiente. Mientras la pantalla de calidad del pulso permanezca roja, los valores de SpO2 y de frecuencia del pulso no se actualizarán. Después de unos 10 segundos, unos guiones reemplazan los valores para indicar que no es posible realizar lecturas. Indicador de carga escasa en la batería Cuando la carga desciende a un nivel críticamente bajo, las pantallas digitales se ponen en blanco y la pantalla de calidad de pulso destella en amarillo o en rojo, pero no en verde. Al cabo de 10 minutos de encontrarse a un nivel de carga críticamente bajo en las baterías, el pulsioxímetro se apaga automáticamente. 8 Fallo del sensor o pantalla de señal insuficiente Si el dispositivo determina que se ha producido un fallo del sensor (por ejemplo, si el sensor se ha desconectado, averiado, desalineado o es incompatible con el monitor) o si se deja de detectar una señal del sensor del pulsioxímetro, aparece un guión (-) en la posición de más a la izquierda de la pantalla SpO2. Las lecturas de la pantalla se congelarán durante 10 segundos si continúa el fallo del sensor de pulsioximetría o la señal insuficiente. Si no se corrige el fallo del sensor de pulsioximetría o la señal insuficiente, los valores congelados y el guión de más a la izquierda son reemplazados por guiones en el medio de ambas pantallas (la de SpO2 y la de frecuencia del pulso) después de 10 segundos. Cuando se corrija el fallo del sensor o la señal insuficiente, las pantallas de SpO2 y de frecuencia del pulso volverán al modo normal de funcionamiento. 9 Uso del pulsioxímetro 920M PLUS El modelo 920M PLUS es un pulsioxímetro digital de mano que presenta valores numéricos de saturación de oxígeno sanguíneo (%SpO2) y frecuencia del pulso. Normalmente, este dispositivo funciona de manera continua durante 80 horas antes de requerir el recambio de baterías alcalinas, o durante 40 horas antes de requerir la recarga del bloque de baterías de NiMH (níquel-hidruro metálico) (opcional). El dispositivo no requiere calibración ni mantenimiento rutinarios, aparte del recambio de las baterías alcalinas o la recarga del bloque de baterías opcional mediante el soporte cargador Modelo 920MPC (consulte el manual del operador del Modelo 920MPC). El pulsioxímetro determina la saturación de oxígeno funcional de la hemoglobina arterial (SpO2) midiendo la absorción de la luz roja e infrarroja que atraviesa el tejido perfundido. Para determinar la saturación de oxígeno y la frecuencia del pulso se utilizan los cambios de absorción causados por la pulsación de la sangre en el lecho vascular. 920M PLUS &&& &&& Pantalla de SpO2 Pantalla de frecuencia del pulso Conector del sensor de pulsioximetría Pantalla de calidad del pulso (tricolor) Botón de avance Indicador de carga escasa en la batería Botón de encendido/ apagado Figura 1. Pantallas, indicadores y botones 10 Los valores de saturación de oxígeno y de frecuencia del pulso se presentan en pantallas digitales con diodos emisores de luz (LED). La pantalla de calidad del pulso parpadea con cada pulso detectado. Las señales de calidad del pulso del paciente se clasifican como buenas, marginales o inadecuadas, y así lo señala la pantalla de calidad del pulso parpadeando en verde, amarillo o rojo, respectivamente. Este sencillo método proporciona al usuario una indicación visual, con cada pulso, de la calidad de la señal, sin tener que realizar análisis complejos de las ondas. El pulsioxímetro modelo 920M PLUS puede utilizarse con diversos sensores de pulsioximetría compatibles con Respironics. C SSIFIE LA UL D C Si el sensor se desconecta o no funciona adecuadamente, la pantalla de buena calidad de pulso parpadeará inadecuadamente o aparecerá un signo menos a la izquierda del valor de SpO2 en la pantalla LED. Si no se reciben señales de pulso de calidad suficiente, unos guiones reemplazan los valores numéricos de SpO2 y de la frecuencia del pulso. Si queda poca carga o las baterías están casi agotadas, se iluminará el indicador de carga escasa. US UL 60601-1 RESPIRONICS MODEL 920M PLUS 4 X 1.5V AA IEC LR6 PULSE OXIMETER US PATENT # Re. 33,643 5822-400-01 "Conta ins y" NONIN Technolog Traba de la cubierta del compartimient o de baterías Cubierta del compartimi ento de baterías Figura 2. Vista posterior 11 Desembalaje del Modelo 920M PLUS El sistema completo del modelo 920M PLUS comprende los siguientes artículos: • • • • 1 1 1 4 pulsioxímetro modelo 920M PLUS manual del operador del modelo 920M PLUS (en CD) sensor de pulsioximetría Respironics baterías alcalinas AA Confirme que los artículos mencionados se encuentren en la caja del sistema. Si alguno de los artículos de esta lista falta o está dañado, comuníquese con su distribuidor. Si la caja de embalaje llega dañada, comuníquese inmediatamente con la empresa transportista. Instalación y uso de las baterías El modelo 920M PLUS puede ser alimentado por 4 baterías alcalinas AA o mediante el bloque de baterías recargables de NiMH, opcional. ! PRECAUCIÓN: Respironics no recomienda el uso de ningún otro tipo de batería. Cuando la carga desciende a un nivel críticamente bajo, las pantallas digitales se ponen en blanco y la pantalla de calidad de pulso destella en amarillo o en rojo, pero no en verde. Al cabo de 10 minutos de encontrarse a un nivel de carga críticamente bajo en las baterías, el pulsioxímetro se apaga automáticamente. . ADVERTENCIA: El dispositivo se apaga después de aproximadamente 10 minutos cuando la carga de la batería desciende a un nivel crítico. ! 12 PRECAUCIÓN: Si observa una indicación de carga escasa, cambie las baterías lo antes posible utilizando siempre baterías completamente cargadas. 1. Pulse la traba de la cubierta del compartimiento de baterías y retire la cubierta de la parte inferior de la unidad. Introduzca cuatro baterías alcalinas AA nuevas, o un bloque de baterías recargables de NiMH. Asegúrese de introducir las baterías en la orientación correcta, guiándose por las marcas de polaridad (+ y –) presentes en el interior del compartimiento. Para que el pulsioxímetro funcione correctamente, es esencial instalar las baterías en la orientación correcta. Vuelva a instalar la cubierta del compartimiento de baterías y encienda el dispositivo. Si la unidad no se enciende, consulte la sección “Resolución de problemas”. 2. 3. ! PRECAUCIÓN: Reemplace las baterías en el plazo de 30 segundos para evitar la pérdida de los ajustes (fecha, hora y datos del paciente almacenados en la memoria) o que se corrompan los datos. baterías alcalinas tamaño AA Bloque de baterías Orientación de las baterías Figura 3. Instalación de las baterías 13 Notas importantes sobre el uso de las baterías Con 4 baterías alcalinas AA, el dispositivo puede funcionar de manera continua durante 80 horas aproximadamente; el bloque de baterías recargables de NiMH lo abastece durante unas 40 horas de uso continuo. Los ajustes de las funciones de reloj y calendario pueden influir considerablemente en la duración de las baterías durante el almacenamiento. Las baterías se descargan durante el almacenamiento, pero cuando están configuradas las funciones de reloj y calendario de la unidad, lo hacen mucho más rápido. En la sección “Ajustes de reloj y calendario” encontrará más información. Con baterías AA • Si las funciones de reloj y calendario no están configuradas cuando se almacena la unidad y ésta no se ha utilizado, será necesario cambiar las baterías alcalinas después de unos 10–12 meses. • Si las funciones de reloj y calendario están configuradas cuando se almacena la unidad y ésta no se ha utilizado, será necesario cambiar las baterías alcalinas al cabo de unas 6 semanas. • El uso del oxímetro acorta el tiempo necesario para cambiar las baterías. Con el bloque de baterías recargables de NiMH • Si las funciones de reloj y calendario no están configuradas cuando se almacena la unidad y ésta no se ha utilizado, será necesario recargar el bloque de baterías de NiMH al menos cada dos meses. • Si las funciones de reloj y calendario no están configuradas cuando se almacena la unidad y ésta no se ha utilizado, será necesario recargar el bloque de baterías de NiMH al menos cada tres semanas. • El uso del oxímetro acorta el tiempo necesario para recargar las baterías. Recarga de las baterías (sólo para el bloque de baterías de NiMH) • El bloque de baterías de NiMH tarda unos 90 minutos en recargarse por completo cuando la unidad está completamente descargada. • El bloque de baterías recargables de NiMH tiene una vida útil prevista de 500 ciclos de carga y descarga, o 10 años aproximadamente (lo que suceda primero). Para mantener la duración óptima de la carga, se debe cargar el bloque de baterías al menos una vez al año. • No es posible cargar baterías alcalinas AA en el soporte cargador. 14 1 Conexión del sensor Conecte el sensor del pulsioxímetro (con el logotipo de Respironics hacia arriba) a la parte superior del dispositivo, tal como se muestra a continuación. Asegúrese de que el sensor esté firmemente enchufado. En la sección “Especificaciones” o el prospecto de instrucciones encontrará información sobre cómo colocar el sensor en el pulsioxímetro. Figura 4. Conexión de un sensor Encendido y apagado • Para encender el dispositivo, pulse y suelte el botón de encendido/ apagado situado en el panel frontal de la unidad. • Para apagar el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado durante aproximadamente 2 segundos. Para conservar la carga de las baterías, el dispositivo se apaga automáticamente después de transcurridos 10 minutos de inactividad. El estado de inactividad, que se indica con la aparición de guiones en las pantallas, puede producirse si el sensor está mal conectado o colocado, o si la señal de pulso del paciente es insuficiente. 15 Autoprueba al encendido Cuando se enciende el modelo 920M PLUS en modo de funcionamiento normal, las pantallas efectúan una secuencia de arranque/inicialización antes de mostrar datos válidos. Durante el arranque, compruebe siempre que no falta ningún indicador o segmento en las pantallas LED. Si alguno de los indicadores ha fallado, no utilice el dispositivo. Comuníquese con el departamento de asistencia técnica de Respironics para encargar una reparación o recambio. Durante la secuencia normal de arranque, se efectuarán los siguientes pasos en el dispositivo: • “888 888”aparece brevemente en las pantallas de SpO2 y frecuencia del pulso. • el LED ámbar de carga escasa en la batería permanece encendido durante unos segundos. • la pantalla de calidad de pulso se enciende en rojo durante 1 segundo, luego cambia a verde durante 1 segundo y luego se apaga. • en las pantallas aparece brevemente la hora del reloj que está programada actualmente en la memoria (en horas y minutos; por ejemplo, 04 41). • los números de versión del software (aparecen en el orden siguiente, cada uno durante aproximadamente 1 segundo): Versión principal “r” + 3 dígitos; versión de la memoria “n” “n” (por m) + 3 dígitos. • aparecen en las pantallas (dos guiones) hasta que se detecte una señal de pulso válida. NOTA: Esta secuencia de arranque varía ligeramente cuando se entra en el modo de ajuste al encendido. 16 Monitorización Verifique que el sensor de pulsioximetría esté colocado adecuadamente en el paciente. Asegúrese de que el pulsioxímetro esté detectando un pulso de calidad suficiente: • verifique que la pantalla de calidad del pulso esté parpadeando en verde y • verifique que las pantallas de frecuencia del pulso y SpO2 presenten algún valor y • verifique que el parpadeo de la pantalla de calidad del pulso coincida con la frecuencia del pulso durante al menos 10 segundos Si la pantalla de calidad del pulso está parpadeando en rojo o ámbar, o de forma irregular, cambie el sensor de posición o reemplace el sensor. Si el sensor no está colocado correctamente, o no hay un sensor conectado al pulsioxímetro después del arranque (unos segundos después del encendido), tanto en la pantalla de SpO2 como en la de frecuencia del pulso aparecerá un solo guión hasta que se detecte una señal de pulso válida. 17 Funcionamiento detallado Todas las funciones del 920M PLUS se controlan mediante los botones de encendido/apagado y de avance situados en el panel frontal de la unidad. Modo de ajuste El modo de ajuste se usa para ajustar: 1. función de borrar memoria, 2. calendario y reloj y 3. función de reproducción de la memoria. En el modo de ajuste, se utilizan los botones de avance y de encendido/ apagado para hacer todas las selecciones. NOTA: Si se ajusta el mes en “00” se desactivarán las funciones del calendario y el reloj y se ayudará a conservar la vida de la batería. Entrada en el modo de ajuste 1. 2. Estando la unidad apagada, mantenga pulsado el botón de avance al mismo tiempo que pulsa y suelta el botón de encendido/ apagado. Suelte el botón de avance cuando aparezca 888 888 en las pantallas de SpO2 y frecuencia del pulso. En las pantallas aparece brevemente la hora del reloj que está programada actualmente en la memoria (por ejemplo, 04 41); a continuación aparece Clr no. Realización de selecciones en el modo de ajuste 1. 2. 3. 18 Cuando se entra en el modo de ajuste, en la pantalla aparece CLr no. (Esto indica que el parámetro que se está ajustando es el borrado de la memoria, y que el valor por omisión es “no”. Consulte la tabla 1.) Pulse y suelte el botón de avance para cambiar el valor de este parámetro, o mantenga pulsado dicho botón para recorrer rápidamente el intervalo de valores ajustables. Cuando aparezca el valor deseado, pulse y suelte el botón de encendido/apagado para almacenarlo y avanzar al siguiente parámetro ajustable, tal como se indica en la siguiente tabla. Continúe con este procedimiento hasta haber elegido todos los parámetros. Cuando la secuencia de ajuste se termina, el dispositivo sale del modo de ajuste y está listo para comenzar el funcionamiento normal. Parámetros y valores ajustables Ajuste Aparece en la pantalla de SpO2: El intervalo de valores aparece en Valor la pantalla de por frecuencia del omisión pulso: Borrado de la memoriaa Clr yes or no Eliminación (confirmación del borrado) del yes or no no no Año y 00 - 99 07 Mes nn 00 - 12 00 Día d 01 - 31 00 Hora h 00 - 23 00 nn 00 - 59 00 Minutos a. Si se elige “yes” tanto para el ajuste CLr como para dEL (la función de borrado de la memoria), se elimina el contenido de la memoria y se cierra el modo de ajuste. 19 Cuidado y mantenimiento Limpie el dispositivo de manera independiente de sus sensores asociados. Encontrará las instrucciones para limpiar los sensores del pulsioxímetro en las instrucciones de uso respectivas de los sensores. ! ! PRECAUCIÓN: No esterilice por autoclave ni sumerja el dispositivo o los sensores en ningún líquido. No exponga el dispositivo o sus componentes a humedad excesiva o líquidos. PRECAUCIÓN: No utilice agentes cáusticos o abrasivos para limpiar el dispositivo o los sensores. Limpie el dispositivo con un paño suave humedecido en alcohol isopropílico. No vierta ni rocíe ningún líquido sobre el dispositivo; tampoco deje que ningún líquido penetre en las aberturas del dispositivo. Deje que el dispositivo se seque completamente antes de volver a utilizarlo. 20 Indicadores visuales La tabla siguiente describe las indicaciones visuales y situaciones. Situación Indicación visual La señal de onda del pulso es insuficiente • El LED de calidad del pulso parpadea en rojo • Los LED de SpO2 y frecuencia del pulso muestran guiones después de 10 segundos. Fallo del sensor (por ejemplo el sensor se ha desconectado, averiado o es incompatible con el monitor). • El indicador LED de calidad del pulso destella. • Un guión (-) aparece en la posición más a la izquierda de la pantalla de SpO2 • Las pantallas numéricas de SpO2 y frecuencia del pulso se congelan después de 10 segundos. Señal insuficiente (sensor desalineado, luz ambiental, uñas pintadas o uñas postizas, etc.). • El indicador LED de calidad del pulso está en blanco. • Un guión (-) aparece en la posición más a la izquierda de la pantalla de SpO2 • Las pantallas numéricas de SpO2 y frecuencia del pulso se congelan después de 10 segundos. Datos insuficientes de SpO2 o de frecuencia de • Guión (-) aparece en las pantallas de pulso (movimiento SpO2 y de frecuencia del pulso excesivo o frecuencia cardíaca irregular, etc. ) más de 20 segundos Los datos de frecuencia de pulso no se actualizan durante más de 30 segundos. Carga escasa en la batería Carga críticamente baja en la batería • La pantalla numérica de frecuencia del pulso se convierte en guiones • El indicador de carga escasa en la batería es un LED ámbar sólido Ninguna otra pantalla se ve afectada. • Critically Low Battery El indicador de carga críticamente baja está destellando • Los LED de SpO2 y frecuencia del pulso están en blanco • La pantalla de calidad del pulso está de colorrojo o ámbar sólido 21 Funciones de memoria Cada vez que se enciende el modelo 920M PLUS (salvo en modo de ajuste), se recopilan datos automáticamente en la memoria. El dispositivo puede recopilar y almacenar hasta 72 horas de información sobre SpO2 y de frecuencia del pulso. NOTA: Solamente las sesiones de registro de más de 1 minuto se almacenan en la memoria. El contenido de la memoria se borra unos 30 segundos después de extraídas las baterías. Para evitar la pérdida de datos almacenados, vuelva a colocar las baterías de inmediato. Se ofrece el software de gestión de datos para utilizarse con los sistemas operativos Microsoft Windows 95/98/2000/NT 4.0/XP. Consulte la sección “Accesorios”. La memoria en el dispositivo funciona de forma análoga a una “cinta sin fin”. Cuando la memoria se llena, la unidad comienza a escribir los datos más nuevos sobre los más antiguos. Cada vez que se enciende el dispositivo, la información actual de la hora y la fecha (si el reloj está ajustado correctamente) se almacena en la memoria para permitir la diferenciación rápida de las sesiones de registro. Los valores de SpO2 y frecuencia del pulso del paciente son muestreados y almacenados cada cuatro segundos. Los valores de saturación de oxígeno se almacenan en incrementos de 1%, en el intervalo de 0 a 100%. La frecuencia del pulso almacenada varía de 18 a 300 pulsos por minuto. Los valores se almacenan en incrementos de 1 pulso por minuto en el intervalo de 18 a 200 pulsos por minuto, e incrementos de 2 pulsos por minuto en el intervalo de 201 a 300 pulsos por minuto. Los últimos datos registrados serán los primeros que se impriman. Por ejemplo, los últimos 4 minutos de datos registrados corresponden a los primeros 4 minutos de la copia impresa. 22 Descarga de la memoria NOTA: Descargar los datos en la memoria no borra la memoria. Descargar los datos almacenados en la memoria 1. 2. 3. 4. 5. Estando la unidad apagada, mantenga pulsado el botón de avance al mismo tiempo que pulsa y suelta el botón de encendido/ apagado . Suelte el botón de avance cuando aparezca 888 888 en las pantallas de SpO2 y frecuencia del pulso. En las pantallas aparece brevemente la hora del reloj que está programada en la memoria actualmente (por ejemplo, 04 41); a continuación aparece CLr no. Los datos se descargarán automáticamente de la memoria. Los datos se descargan a una velocidad de 20 minutos de datos recopilados por segundo. Una sesión de registro de 72 horas (el máximo de memoria almacenada) tarda aproximadamente 3,5 minutos en descargarse. Una vez se ha terminado de descargar, el dispositivo se debe apagar antes de recopilar nuevos datos de paciente. Los datos del paciente se guardan en la memoria siempre y cuando las baterías estén suficientemente cargadas. (Consulte la sección Borrado de la memoria). Para borrar la memoria, use la función de borrar la memoria. 23 Borrado de la memoria La función de borrado permite eliminar todos los datos que se encuentran almacenados en la memoria. Modo de borrado de la memoria 1. 2. 3. Entre en el modo de ajuste; se mostraráClr no. Clr puede establecerse en no o yes. • Si se introduce no en respuesta a Clr (para indicar que no se desea borrar el contenido de la memoria), se pasará directamente a los ajustes de calendario y reloj. (Consulte la sección “Ajustes de reloj y calendario”.) • Si se introduce yes en respuesta a Clr, aparecerá del en la pantalla de SpO2, ofreciendo nuevamente las opciones no o yes. Esta indicación otorga una segunda oportunidad para no borrar la memoria. • Seleccione Clr; pulse el botón de avance para recorrer los valores. • Pulse el botón de encendido/apagado para aceptar un valor y pasar al siguiente ajuste. del puede establecerse en no o yes. • Si se introduce no en respuesta a del (para indicar que no se desea borrar el contenido de la memoria), se pasará directamente a los ajustes de calendario y reloj. (Consulte la sección “Selección de ajustes de reloj y calendario”.) • Si se introduce yes en respuesta a del (para confirmar que sí se desea borrar la memoria), en las pantallas aparece brevemente el mensaje dne Clr para indicar que se ha borrado la memoria. El dispositivo saldrá del modo de ajuste y está listo para comenzar el funcionamiento normal. • Seleccione del; pulse el botón de avance para recorrer los valores. • Pulse el botón de encendido/apagado para aceptar un valor y pasar al siguiente ajuste. Pulse el interruptor de avance para recorrer los valores. CLr ¿Borrar la memoria? Pulse el interruptor de corriente para aceptar un valor y pasar al ajuste siguiente. NO (valor por omisión) Continuar a los ajustes de fecha y hora. YES del ¿Confirmar con "yes" el borrado de la memoria? NO (valor por omisión) Continuar a los ajustes de fecha y hora. YES dne clr Comienza el funcionamiento normal. Figura 5. Elección de los ajustes de borrado de la memoria. 24 Selección de los ajustes de calendario y reloj NOTA: Si se ajusta el mes en “00” se desactivarán las funciones del calendario y el reloj y se ayudará a conservar la vida de la batería. 1. 2. 3. Una vez que haya seleccionado no en el modo de borrado de la memoria, aparece y en la pantalla de SpO2. Seleccione el año, mes, día, hora y minuto recorriendo los valores mediante el botón de avance. Pulse el botón de encendido/apagado para aceptar un valor y pasar al siguiente ajuste. Pulse y suelte el botón de encendido/apagado para salir del modo de ajuste. Cuando se termina el ajuste del calendario y reloj, el dispositivo sale del modo de ajuste y está listo para comenzar el funcionamiento normal. Pulse el interruptor de avance para recorrer los valores. Pulse el interruptor de encendido/ apagado para aceptar un valor y pasar al ajuste siguiente. CLr ¿Borrar la memoria? del ¿Confirmar borrado de la memoria? NO (valor por omisión) Continuar a los ajustes de fecha y hora. y Fijar el año: 00 a 99. nn Fijar el mes: 00 a 12. d Fijar el día: 01 a 31. h Fijar la hora: 00 a 23. Nota: Este reloj utiliza un formato de 24 horas. nn Fijar los minutos: 00 a 59. prn Este ajuste no está disponible. Pulse y suelte el interruptor de encendido/ apagado para salir del modo de configuración. Comienza el funcionamiento normal. Figura 6. Elección de los ajustes de calendario y reloj. 25 Comunicaciones Salida en serie El modelo 920M PLUS tiene la capacidad de proporcionar una salida de datos en tiempo real a través del conector del sensor de pulsioximetría (un conector SubD de 9 clavijas). A continuación se indican las asignaciones de las clavijas del conector del sensor de pulsioximetría. Asignaciones de las clavijas del conector del sensor de pulsioximetría Número de clavija Asignación 1 1-Wire® 2 Ánodo infrarrojo, cátodo rojo 3 Cátodo infrarrojo, ánodo rojo 4 Datos en serie, niveles TTL 5 Ánodo detector 6 Tipo de sensor 7 Protector de cable (conexión a tierra) 8 Sin conexión 9 Cátodo detector, +5 V La información del dispositivo en el modo de tiempo real se envía en un formato ASCII en serie a 9600 baudios con 9 bits de datos, 1 bit de comienzo y 1 bit de parada. Los datos salen a una velocidad de una vez por segundo. NOTA: El noveno bit de datos se usa como paridad impar en descarga de la memoria. En modo de tiempo real, se establece siempre en la condición de marca. Por lo tanto, los datos de tiempo real se pueden leer como 8 bits de datos, sin paridad. Los datos en tiempo real pueden imprimirse o presentarse en dispositivos distintos del pulsioxímetro. Durante el encendido se envía un encabezado que identifica el formato, la hora y la fecha. A partir de entonces, los datos del dispositivo se envían una vez por segundo en el siguiente formato: SPO2=XXX HR=YYY donde “XXX” representa el valor de SpO2 y “YYY” representa la frecuencia del pulso. Si no hay datos disponibles para lectura, los valores de SpO2 y de la frecuencia del pulso se presentan como “---”. 26 Servicio, asistencia técnica y garantía ! ! PRECAUCIÓN: Este dispositivo es un instrumento electrónico de alta precisión y, como tal, debe ser reparado exclusivamente por personal capacitado por Respironics. PRECAUCIÓN: Si hay cualquier indicio o evidencia de que se abrió el sistema, reparaciones en el sitio de trabajo por personal ajeno a Respironics, se efectuó cualquier alteración u ocurrió cualquier clase de mal uso o abuso del sistema, se anulará la garantía en su totalidad. Los avanzados circuitos digitales del modelo 920M PLUS no requieren mantenimiento ni calibración periódicos. Respironics no recomienda efectuar la reparación del modelo 920M PLUS en el sitio de trabajo. La tarjeta de circuitos del modelo 920M PLUS es un tablero de múltiples capas que emplea trazos muy angostos Debido al tamaño tan pequeño de los trazos, se debe tener sumo cuidado cuando se reemplacen los componentes para evitar daños permanentes e irreparables de la placa de circuitos. La mayoría de los componentes están montados en la superficie y requieren equipo para soldar y desoldar a chorro de aire caliente. Después de que se haga cualquier reparación, se debe comprobar el modelo 920M PLUS para asegurar su funcionamiento correcto. Para solicitar información técnica adicional, comuníquese con el departamento de asistencia técnica de Respironics: Respironics 1010 Murry Ridge Lane Murrysville Pennsylvania, PA 15668-8550 (800) 345-6443 (724) 387-4000 www.respironics.com Todo el trabajo no cubierto por la garantía se efectuará de conformidad con las tarifas y cargos estándar de Respironics que estén vigentes en el momento que se entregue el equipo a Respironics. Todas las reparaciones incluyen una comprobación completa del modelo 920M PLUS utilizando accesorios de prueba de la fábrica. 27 Garantía RESPIRONICS, INCORPORATED, (RESPIRONICS) garantiza todo pulsioxímetro modelo 920M PLUS al comprador, durante un período de tres años desde la fecha de compra, con exclusión de los sensores, los cables y las baterías. (Consulte los respectivos prospectos de instrucciones para ver información específica sobre la garantía de los sensores, cables y otros accesorios.) Respironics reparará o reemplazará sin costo alguno todos los modelos 920M PLUS que demuestren estar defectuosos según esta garantía, si el comprador notifica a Respironics que el producto está defectuoso e incluye el número de serie, y siempre que dicha notificación se haga dentro del período de la garantía aplicable. Esta garantía será el único y exclusivo recurso del comprador según este documento, por cualquier Modelo 920M PLUS o accesorio entregado al comprador que demuestre tener algún defecto, independientemente de que tales recursos sean por contrato, responsabilidad extracontractual o estatuto. Esta garantía excluye los costos de envío de ida y vuelta a Respironics. El comprador deberá recibir todas las unidades reparadas en el domicilio social de Respironics. El comprador acuerda pagar $100,00 (dólares estadounidenses) por cualquier modelo 920M PLUS enviado a Respironics para su reparación bajo garantía, si se encuentra que tal dispositivo se encuentra dentro de las especificaciones. El modelo 920M PLUS es un instrumento electrónico de alta precisión y, como tal, debe ser reparado exclusivamente por personal informado y capacitado específicamente por Respironics. Por consiguiente, si se encontrara cualquier indicio o evidencia de apertura del modelo 920M PLUS, reparaciones por personal ajeno a Respironics, alteraciones o cualquier tipo de maltrato o uso incorrecto del modelo 920M PLUS, la garantía quedará anulada en su totalidad. Todo el trabajo no cubierto por la garantía se efectuará de conformidad con las tarifas y cargos estándar de Respironics que estén vigentes en el momento que se entregue el equipo a Respironics. RENUNCIA Y EXCLUSIVIDAD DE LA GARANTÍA: LAS GARANTÍAS EXPRESAS ESTABLECIDAS EN ESTE MANUAL SON EXCLUSIVAS, Y NO REGIRÁN GARANTÍAS DE NINGUNA OTRA CLASE, YA SEAN ESTABLECIDAS POR LA LEY, ESCRITAS, ORALES O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD O COMERCIALIZACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO. 28 Accesorios Los siguientes accesorios Respironics funcionan con el modelo 920M PLUS. Se puede encontrar información detallada sobre el uso específico del sensor (población de pacientes, cuerpo/tejido y aplicación) en las instrucciones de uso respectivas del sensor. Número de modelo Descripción 1007355 Bloque de baterías recargables de NiMH 920MPC Soporte cargador 1007334 Fuente de alimentación del soporte cargador: Norteamérica y Japón 1007333 Fuente de alimentación del soporte cargador: Universal Comuníquese con Respironics o Cable de alimentación del soporte cargador: un distribuidor Universal para averiguar las opciones 1007332 Estuche de transporte (azul) 1007474 Manual del operador del modelo 920M PLUS 1007473 Manual del operador del soporte cargador modelo 920MPC 29 Número de modelo Descripción Sensores de pulsioximetría reutilizables 936 936P Sensor de dedo, articulado tipo pinza, para adultos (1 metro) Sensor de dedo, tipo pinza, pediátrico (1 metro) 953 Sensor flexible para adultos (1 metro) 934 Sensor flexible infantil (1 metro) 935 Sensor flexible neonatal (1 metro) 948 Sensor auricular tipo pinza (1 metro) Sensores de pulsioximetría desechables 30 953D Sensor de dedo Flexi-Form® para adultos, 10 por caja 937D Sensor de dedo Flexi-Form® pediátrico, 10 por caja 934D Sensor infantil Flexi-Form® para dedo del pie, 10 por caja 935D Sensor de pie Flexi-Form® neonatal, 10 por caja Número de modelo Descripción Otros accesorios Comuníquese con su distribuidor o Respironics para averiguar las opciones Software de recuperación de datos para sistemas operativos Microsoft Windows 95/98/2000/NT 4.0/XP 954A Envoltura para sensor FlexiWrap para adultos 954I Envoltura para sensor FlexiWrap para lactantes 954N Envoltura para sensor FlexiWrap neonatal 927 1007476 Cable de extensión del paciente Cable de memoria (para uso entre el modelo 920M PLUS y un PC que ejecute sistemas operativos Microsoft Windows 95/98/2000/NT 4.0/XP) Para más información sobre las piezas y accesorios Respironics, comuníquese con su distribuidor o llame a Respironics al (800) 345-6443 o (724) 387-4000. ADVERTENCIA: El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los especificados en este manual puede ocasionar el aumento de las emisiones y la disminución de la inmunidad de este dispositivo. ADVERTENCIA: Utilice únicamente sensores de pulsioximetría compatibles con Respironic. Estos sensores están fabricados para satisfacer las especificaciones de precisión de los pulsioxímetros Respironics. El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro. El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro. 31 Resolución de problemas Problema El dispositivo no se enciende. En la posición de más a la izquierda de la pantalla de SpO2 aparece un guión. Causa posible Las baterías están agotadas. Cambie las 4 baterías. Las baterías están mal instaladas. Verifique la orientación de las baterías, ilustrada dentro del compartimiento de las mismas o en la figura 3: sección “Instalación de las baterías” en este manual del operador. Falta o está dañado uno de los contactos metálicos en el compartimiento de las baterías. Póngase en contacto con el servicio técnico de Respironics. Fallo del sensor (por ejemplo el sensor se ha desconectado, está desalineado, averiado o es incompatible con el monitor). Verifique que el sensor esté conectado correctamente al dispositivo y al paciente. Si el problema persiste, pruebe con un sensor nuevo. Se muestran guiones en las No se detecta ninguna pantallas de SpO2 y señal porque el sensor está desconectado. de frecuencia de pulso. Fallo del sensor. 32 Solución posible Verifique las conexiones del sensor. Sustituya el sensor. Problema Causa posible Solución posible La frecuencia del pulso mostrada no se correlaciona con la frecuencia del pulso que aparece en el monitor del ECG. El movimiento excesivo en la zona de aplicación del sensor puede estar impidiendo que el dispositivo detecte una señal de pulso consistente. Elimine o reduzca la causa del movimiento o vuelva a aplicar el sensor en un nuevo sitio. Es posible que el paciente tenga una arritmia que ocasione que algunos latidos cardíacos no produzcan una señal de pulso de calidad en el sitio del sensor. Evalúe al paciente. Se está usando un sensor que no es compatible. Substituya el sensor por un sensor compatible con Respironics. El monitor de ECG puede no estar funcionando adecuadamente. Evalúe al paciente. Pantalla de frecuencia de pulso irregular o pantalla ámbar de la calidad del pulso durante el uso con un equipo electroquirúrgico (EE). El EE puede estar interfiriendo en el rendimiento del pulsioxímetro. Evalúe al paciente. Mueva el dispositivo, cables y sensores lo más lejos posible del EE. La pantalla de calidad del pulso parpadea de color ámbar con cada pulso. La calidad de la señal de pulso es insuficiente en el sitio del sensor. Evalúe al paciente. Vuelva a colocar el sensor en el mismo sitio o seleccione un sitio alternativo. Faltan segmentos de la pantalla numérica. LED defectuosos. Deje de utilizar el dispositivo. Degradación del rendimiento del dispositivo. Interferencia electromagnética (IEM). Quite el dispositivo del entorno de IEM. 33 Problema La pantalla de calidad del pulso no parpadea en verde. Causa posible Solución posible Señal del pulso insuficiente o el sensor no está colocado correctamente. Vuelva a colocar el sensor. El sensor está restringiendo la circulación de la sangre en el lugar del sensor. Retire la restricción para aumentar la circulación de la sangre en el lugar del sensor o cambie de posición el sensor. Luz ambiental excesiva. Reduzca la intensidad de la luz ambiental. Movimiento excesivo del Disminuya el movimiento paciente. del paciente. El paciente tiene las uñas pintadas o lleva uñas postizas. Quite el esmalte de uñas o las uñas postizas. Degradación del rendimiento por: • catéter arterial • manguito de presión sanguínea • línea de infusión Reduzca o elimine la fuente. La pantalla de calidad del pulso está parpadeando en rojo y las Señal insuficiente en el pantallas de SpO2 y sitio del sensor. frecuencia del pulso muestran guiones. Evalúe al paciente. Vuelva a colocar el sensor en el mismo sitio o seleccione un sitio alternativo. Señal de pulso insuficiente debido a un movimiento excesivo. Disminuya el movimiento del paciente. Cambie de posición o cambie de lugar el sensor. Fallo del sensor. Sustituya el sensor. Nota: Si el problema con el dispositivo persiste a pesar de aplicar estas medidas, llame al departamento de asistencia técnica de Respironics al (800) 345-6443 o al (724) 387-4000. 34 Información técnica NOTA: Este producto cumple con ISO 10993-1, Evaluación biológica de dispositivos médicos Parte 1: Evaluación y pruebas. ! ! PRECAUCIÓN: No se puede utilizar un probador funcional para valorar la exactitud del pulsioxímetro o sensor. PRECAUCIÓN: Todos los componentes y accesorios conectados al puerto en serie de este dispositivo deben contar con la certificación de la al menos norma IEC EN 60950 o UL 1950 para equipos de procesamiento de datos. PRECAUCIÓN: Los aparatos portátiles y móviles de ! comunicación por radiofrecuencia pueden interferir en el funcionamiento de equipos electromédicos. Declaración del fabricante En la tabla siguiente encontrará información específica sobre la conformidad de este dispositivo con la norma IEC 60601-1-2. Tabla 1. Emisiones electromagnéticas Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético— Guía Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario deben cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 Emisiones de RF CISPR 11 Clase B Emisiones de armónicas IEC 61000-3-2 No corresponde Emisiones por fluctuaciones de tensión y parpadeos (“flicker”) IEC 61000-3-3 No corresponde Este dispositivo emplea energía de RF sólo para su funcionamiento interno. Por tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que interfieran en el funcionamiento de equipos electrónicos cercanos. Este dispositivo es apto para su uso en todos los establecimientos, incluidos los entornos residenciales y los que están conectados directamente a la red pública de suministro de energía de baja tensión que abastece a edificios utilizados con fines residenciales. 35 Tabla 2. Inmunidad electromagnética Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético— Guía Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario deben cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Descarga electrostática (DES) IEC 61000-4-2 ±6 kV en contacto ±8 kV en el aire ±6 kV en contacto ±8 kV en el aire Los pisos deben ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si los pisos están recubiertos de material sintético, la humedad relativa debe ser superior al 30%. Transitorios eléctricos rápidosen ráfagas IEC 61000-4-4 ±2 kV para líneas de suministro de energía ±1 kV para líneas de entrada y salida ±2 kV para líneas de suministro de energía ±1 kV para líneas de entrada y salida La calidad de la energía procedente de la red principal debe equivaler a la de un entorno comercial u hospitalario típico. Sobretensión IEC 61000-4-5 ±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común ±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común La calidad de la energía procedente de la red principal debe equivaler a la de un entorno comercial u hospitalario típico. Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada del suministro de energía IEC 61000-4-11 ±5% UT (caída >95% en el valor de UT) durante 0,5 ciclo ±40% UT (caída de 60% en el valor de UT) durante 5 ciclos ±70% UT (caída de 30% en el valor de UT) durante 25 ciclos <5% UT (caída >95% en el valor de UT) durante 5 segundos. ±5% UT (caída >95% en el valor de UT) durante 0,5 ciclo ±40% UT (caída de 60% en el valor de UT) durante 5 ciclos ±70% UT (caída de 30% en el valor de UT) durante 25 ciclos <5% UT (caída >95% en el valor de UT) durante 5 segundos. La calidad de la energía procedente de la red principal debe equivaler a la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario necesita que el equipo funcione de forma continua durante cortes del suministro eléctrico, se recomienda conectar el dispositivo a una fuente de energía ininterrumpida o bloque de baterías. 3 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia eléctrica tendrán las magnitudes características de un emplazamiento típico en un entorno comercial u hospitalario típicos. Frecuencia eléctricaCampo magnético de frecuencia eléctrica (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 3 A/m Nota: UT es la tensión de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba. 36 Tabla 3.Guía y declaración del fabricante—inmunidad electromagnética Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético—Guía Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario deben cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Los equipos portátiles o móviles de comunicaciones por RF no deben usarse a menos de la distancia de separación recomendada de ninguna parte del dispositivo (incluidos sus cables), calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada 3 Vrms De RF conducida IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 3V 3 V/m De RF irradiada 80 MHz a IEC 61000-4-3 2,5 GHz 3 V/m d = 1, 17 P d = 1, 17 P d = 2, 33 P donde P es el valor máximo nominal de la potencia de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante, y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo producidas por transmisores de RF fijos, determinadas mediante un estudio electromagnético del emplazamientoa, deben ser inferiores al nivel de conformidad en cada intervalo de frecuencia.b Pueden producirse interferencias en las cercanías de equipos marcados con el siguiente símbolo: NOTAS: • A 80 y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más altas. • Es posible que estas pautas no sean pertinentes a todas las situaciones. La propagación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de estructuras, objetos y personas. a. Las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como bases de radioteléfonos (móviles e inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, radiodifusión en bandas AM y FM y transmisión de televisión no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para valorar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, debe contemplarse la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad del campo magnético del emplazamiento en que se emplea el dispositivo supera el nivel de conformidad de RF aplicable especificado anteriormente, deberá observarse el dispositivo para verificar que funciona normalmente. Si se observa un funcionamiento anómalo, podría ser necesario tomar medidas adicionales tales como reorientar el dispositivo o cambiarlo de posición. b. En el intervalo de frecuencias entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a [3] V/m. 37 Tabla 4. Distancias de separación recomendadas Esta tabla especifica las distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF y este dispositivo. Este dispositivo está diseñado para emplearse en un entorno electromagnético que cuente con control de las perturbaciones por RF irradiada. Los usuarios de este dispositivo pueden ayudar a impedir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF (transmisores) y el dispositivo, tal como se recomienda más abajo, según cuál sea la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Distancia de separación según la frecuencia del transmisor Potencia de salida nominal máxima del transmisor, en vatios De 150 kHz a 80 MHz De 80 a 800 MHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7,4 100 12 12 23 d = 1, 17 P d = 1, 17 P De 800 MHz a 2,5 GHz d = 2, 33 P En el caso de transmisores que tengan una potencia de salida nominal máxima no mencionada aquí, se puede calcular la distancia de separación recomendada d en metros (m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima en vatios (W) según el fabricante. NOTAS: • A 80 y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo de frecuencias más altas. • Es posible que estas pautas no sean pertinentes a todas las situaciones. La propagación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de estructuras, objetos y personas. 38 Tiempo de respuesta del equipo Valores de SpO2 Promedio Latencia 4 latidos exponencial Promedio de SpO2 estándar/rápido Valores de frecuencia de pulso Índice de pulso promedio estándar/ rápido 2 latidos Respuesta Latencia 4 latidos exponencial 2 latidos Ejemplo – Promedio exponencial de SpO2 SpO2 disminuye 0,75% por segundo (7,5% en 10 segundos) Frecuencia de pulso 75 LPM SaO2 Reference 4 Beat Average 100 95 90 SpO2 85 80 75 70 65 80.0 72.0 64.0 56.0 48.0 40.0 32.0 24.0 16.0 8.0 0.0 60 Time in seconds Específico para este ejemplo: • La respuesta del promedio de 4 latidos es 1,5 segundos. 39 Resumen de las pruebas Se realizaron pruebas de precisión de SpO2 y baja perfusión tal como se describe a continuación: Prueba de exactitud de SpO2 La prueba de precisión de SpO2 se realiza durante estudios de hipoxia inducida en sujetos sanos, no fumadores de piel clara a oscura, con o sin movimiento, en un laboratorio de investigación independiente. El valor de saturación de hemoglobina arterial medida (SpO2) de los sensores se compara con el valor de oxígeno de hemoglobina arterial (SaO2), determinada a partir de muestras de sangre con un cooxímetro de laboratorio. La precisión de los sensores se establece en comparación con las muestras de cooxímetro medidas en el intervalo de 70–100% de SpO2. Los datos de precisión se calculan usando la raíz cuadrada de la media (valor Arms ) para todos los sujetos, según ISO 9919:2005, Equipos médicos eléctricos: Requisitos especiales de seguridad básica y rendimiento esencial de equipos de pulsioxímetros para usos médicos. Prueba de movimiento de frecuencia del pulso Esta prueba mide la precisión del oxímetro en la frecuencia del pulso con simulación del artefacto en movimiento introducido por un probador del pulsioxímetro. Esta prueba determina si el oxímetro cumple con los criterios de ISO9919:2005 para frecuencia de pulso durante el movimiento simulado, temblor y movimientos repentinos. Prueba de baja perfusión Esta prueba usa un simulador de SpO2 para proporcionar una frecuencia de pulso simulada, con ajustes de amplitud variables de diversos niveles de SpO2 para que el pulsioxímetro lo lea. El oxímetro debe mantener precisión según ISO 9919:2005 para la frecuencia cardíaca y SpO2 a la amplitud de pulso más baja que se pueda obtener (modulación de 0,3%). 40 Especificaciones Límites presentados de saturación De 0 a 100% SpO2 de oxígeno Límites presentados de frecuencia De 18 a 321 latidos por minuto (LPM) del pulso Precisión declarada de saturación (Arms)* 70-100% Pacientes adultos/ Pacientes pediátricos neonatales De dedo, tipo pinza: ±2 dígitos No corresponde Flexibles, FlexiForm: ±3 dígitos ±4 dígitos Auricular, tipo pinza: ±4 dígitos No corresponde Sin movimiento Con movimiento De dedo, tipo pinza: ±3 dígitos No corresponde Baja perfusión De dedo, tipo pinza: ±3 dígitos No corresponde Flexibles, FlexiForm: ±3 dígitos ±4 dígitos Exactitud declarada de la frecuencia de 18 a 300 LPM (sin movimiento)de del pulso 40 a 240 LPM (con movimiento)de 40 a 240 LPM (baja perfusión) Pacientes adultos/ pediátricos Pacientes neonatales Flexibles, FlexiForm: Auricular, tipo pinza: ±3 dígitos ±3 dígitos ±3 dígitos No corresponde ±3 dígitos No corresponde Con movimiento De dedo, tipo pinza: ±5 dígitos No corresponde Sin movimiento De dedo, tipo pinza: Baja perfusión De dedo, tipo pinza: ±3 dígitos De dedo, tipo pinza, Flexible, Flexi-Form: ±3 dígitos Longitudes de onda de medición y potencia de salida** No corresponde ±3 dígitos Rojo: 660 nanómetros a 0,8 mW de promedio máximo Infrarrojo: 910 nanómetros a 1,2 mW de promedio máximo Familias de sensores: 936, 936P Sensores flexibles: 953, 934, 935 Sensores FlexiForm: 953D, 937D, 934D, 935D *± 1 Arms representa aproximadamente 68% de las mediciones. **Esta información es especialmente útil para el personal clínico que realiza terapia fotodinámica. 41 Indicadores Pantalla de calidad del pulso: LED tricolor Pantallas numéricas: Indicadores LED de 3 dígitos y 7 segmentos, rojos Indicador de batería baja: LED, ámbar Temperatura (en funcionamiento) -20 a +50 °C (-4 a +122 °F) Temperatura durante el -30 a +50 °C (-22 a +122 °F) almacenamiento o transporte: Humedad en funcionamiento: De 10 a 90% sin condensación Humedad durante el almacenamiento o De 10 a 95% sin condensación transporte: Altitud (en funcionamiento) Hasta 12.000 m (40.000 pies) Altitud (presión hiperbárica): Hasta 4 atmósferas Requisitos de alimentación Cuatro baterías alcalinas AA de 1,5 V (80 horas de funcionamiento normal) o bloque de baterías recargables de NiMH (40 horas de funcionamiento normal) Dimensiones 13,8 cm de alto x 7,0 cm de ancho x 3,2 cm de profundidad (5,4 x 2,8 x 1,3 pulgadas) Peso 210 g (7,4 onzas) (con baterías alcalinas) 230 g (8,1 onzas) (con el bloque de baterías recargables de NiMH) Clasificaciones según IEC 60601-1 / CSA601.1 / UL60601-1 30EM Tipo de protección: Alimentado internamente (con baterías) Grado de protección: Pieza aplicada tipo BF Modo de funcionamiento: Continuo Grado de protección de la caja contra IPX2 penetración 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Respironics 920M Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas