Graco PD240819A Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
6
3INOSEOBEDECENESTASADVERTENCIASYSESIGUENLASINSTRUCCIONES
DEMONTAJEPODRÓARESULTARENLESIONESGRAVESOLAMUERTE
s0/2&!6/2#/.3%26%,/
%,-!.5%,$%,
02/0)%4!2)/0!2!
54),):!2,/%.%,&5452/
s3%2%15)%2%-/.4!*%0/2
5.!$5,4/
s.5.#!$%*% a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
s%6)4%5.!,%3)¼.
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
s%6)4%!02%4!23%,/3
$%$/3 Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
s.5.#!53%%,#/#(%#)4/
%.,!3%3#!,).!4!3 o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
s%,#/#(%#)4/$%"%3%2
53!$/ solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
s3)53!%,#/#(%#)4/ para
un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
s0!2!%6)4!2
6/,#!-)%.4/3 no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
s%6)4%15%-!$52!3 nunca
ponga liquidos calientes sobre
la bandeja para padres.
s0!2!02%6%.)25.!
3)45!#)¼.0%,)'2/3!%
).%34!",%nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios (que no sean las
bolsas para cochecito
aprobadas por Graco) en la
manija. No ponga nunca nada
sobre la capota.
s./$%*%15% su niño se pare
en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
7
s0!2!02%6%.)25.!3)45
!#)¼.0%,)'2/3!
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta o 2 libras
(0,9 kg) en los bolsillos de
capota (en ciertos modelos).
s./ use dicha canasta para
transportar el niño.
s.5.#!#/,/15% el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
s.5.#!$%*%15%%,
#/#(%#)4/ sea usado
como juguete.
s0!2%$%53!2%,
#/#(%#)4/ si éste se daña o
se quiebra.
s%6)4%,!%342!.'5,!#)¼.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
producto, o coloque cordones
en los juguetes.
53/$%,42!.30/24!$/2
0!2!"%"³'2!#/
®
#/.
%,#/#(%#)4/
s53%
3/,!-%.4%5.
42!.30/24!$/2
3.5'2)$%#,!33)#
#/..%#4$%'2!#/
en este sistema de viaje. (No
debe usarse con SnugRide®
Click Connect™, AUTOBABY
(Europa solamente) y
asientos de automóvil para
bebé ASSURA.) El uso
inadecuado de este cochecito
con asientos para automóvil
de otros fabricantes podría
resultar en lesiones serias o la
muerte.
s,%!%,-!.5!,incluido
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
s!3%'52%3)%-02%a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
9
4O/PEN3TROLLER s /UVRIRLAPOUSSETTE
s !BRIRELCOCHECITO
#(%#+ that the stroller is
completely latched open before
continuing.
3!3352%2que la poussette est
entièrement dépliée (en tentant
de la replier) avant de poursuivre.
6%2)&)15% que el cochecito esté
completamente trabado en la
posición abierta antes de
continuar.
1
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
#ARTON s "OÔTE s #AJA
12
2EAR!XLE s ,ESSIEUARRIÒRE
s %LEJETRASERO
!$6%24%.#)!
de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las
tapas de plástico de los extremos de las clavijas del eje trasero.
-)3%%.'!2$%
Danger d’étranglement: enlevez et jetez immédiatement les embouts
de plastique sur l’essieu arrière.
7!2.).'
Choking Hazard: Remove and immediately discard plastic end caps
on the rear axle.
Brake levers point toward
rear of stroller. #HECK that
rear axle is securely attached
by pulling on brake
assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
!SSUREZVOUS que l’essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l’assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. 6ERIFIQUE que
el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
7
13
2EAR7HEELS s ,ESROUESARRIÒRES
s ,ASRUEDASTRASERAS
2X
2X
2X
Attachez fermerment l’adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
!.4%3 de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección
para prevenir dañar el piso.
!6!.4 de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur
un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
"%&/2% attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a
piece of card board or some other protective cover to prevent any
damage to floor.
8
14
10
On certain models
Sur certains modèles
En ciertos modelos
2X
9
Cap
Capuchon
Tapacubos
Lay stroller on its side. Place
wheel on rear axle, and set the
cap in place. Tap cap onto axle
with hammer.
#(%#+ that wheel is secure by
pulling on it.
Placez la poussette sur la côté.
Replacez la roue sur l’essieu
arrière, et fixez le capuchon en
place. Abaissez le capuchon sur
l’essieu avec un marteau.
6³2)&)%: que cette roue est
solide en la tirant.
Ponga el cochecito de costado.
Coloque la rueda en el eje
trasero y fije el tapacubos en su
lugar. Coloque el tapacubos en
el eje golpeando suavemente
con un martillo.
!3%'Â2%3% que la rueda esté
segura tirando de ella.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
15
0ARENT4RAY s ,EPLATEAUPOURADULTE
s "ANDEJAPARAPADRES
12
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Open canopy.
Ouvrez le baldaquin.
Abra la capota.
11
16
16
#HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT
s "ANDEJAPARANI×OS
7!2.).'
Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint
device. Use care when snapping the tray on the stroller with a child
in the stroller.
-)3%%.'!2$%
Toujours attaché votre enfant avec la ceinture de retenue. Le plateau
pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Faites bien attention
lorsque vous enclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est
dans la poussette.
!$6%24%.#)!
Proteja siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja
para niños no es un dispositivo de seguridad. Use cuidado cuando
traba la bandeja en el cochecito si el niño está sentado en el
cochecito.
13
Oprima el botón.
Push button.
Appuyez sur le bouton.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
17
14
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
15
To open tray, pull tab as shown.
Pour ouvrir le plateau, tirer la
languette tel qu’illustré.
Para abrir la bandeja, tire de la
lengüeta como se indica.
18
"ASKET s ,EPANIER
s ,ACANASTA
16
17
To lower
Pour abaisser
Para bajar
To raise
Pour remonter
Para levantar
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
"RAKES s ,ESFREINS s ,OSFRENOS
7!2.).'
Always apply both brakes. #HECK that brakes are on by trying to push
stroller.
-)3%%.'!2$%
Toujours utiliser les deux freins. 6ÏRIFIEZ que les freins fonctionnent
en essayant de pousser la poussette.
!$6%24%.#)!
Siempre use ambos frenos. )NSPECCIONE los frenos tratando de
empujar el cochecito.
18 19
19
3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES
s ,ASRUEDASGIRATORIAS
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
21
20
20
4O3ECURE#HILD s !TTACHERLENFANT
s 0ARAASEGURARALNI×O
22
23
3UCOCHECITOINCLUIRÉ
uno de los siguientes
cinturones de
SEGURIDAD
6OTREPOUSSETTE
aura une des
ceintures de
RETENUESUIVANTES
9OURSTROLLER
will have one of
the following
SEATBELTS
24
/2/5/
/2/5/
24
4O2ECLINE3EAT s 0OURINCLINERLESIÒGE
s 0ARARECLINARELASIENTO
!$6%24%.#)!
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabe-
za, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que
se mueven y del armazón del cochecito.
7!2.).'
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head,
arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
-)3%%.'!2$%
Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s’assurer
que la tête de l’enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des
pièces du siège en mouvement et de l’armature de la poussette.
34
Recline tab
Languette d’inclinaison
Lengüeta de reclinación
Recline strap
Courroie d’inclinaison
Correa de reclinación
0ARARECLINARLAtire la
lengüeta de reclinación hacia
abajo.
4ORECLINEpull recline tab
down.
4ORAISE pull recline strap up.
0OURRELEVER tirer sur la
courroie d’inclinaison.
0ARALEVANTARLA tire la correa
de reclinación hacia arriba.
36
35
0OURINCLINERabaisser la
languette d’inclinaison.
27
39
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
s2ECLINETHESTROLLERSEATBACKTOITS
lowest position. Fold the canopy.
s3NAPCARSEATONTOCHILDSTRAY
s)NCLINERLESIÒGEDELAPOUSSETTEEN
position la plus basse. Pliez le
baldaquin.
s6ERROUILLERLEDISPOSITIFDERETENUE
pour enfant au plateau pour
enfant.
s2ECLINEELASIENTODELCOCHECITO
hacia atrás hasta la posición más
baja. Pliegue la capota.
s)NSTALEELASIENTOPARAAUTOMØVIL
en la bandeja del niño.
Attachment latch
Loquet de sûreté
de l’attachement
Traba de seguridad
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado.
!$6%24%.#)! Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide® Classic Connect™ de Graco® en este
sistema de viaje. (No debe usarse con SnugRide® Click Connect™,
AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé
ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más
información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco:
1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos
para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias
o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
s!SEGURESIEMPREASUNI×OCONELARNÏSDELTRANSPORTADORCUANDO
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, VERIFIQUEQUEESTÏASEGURADOCONELARNÏS
31
#UIDADOYMANTENIMIENTO
s%,!3)%.4/$%!,-/(!$),,!2%-/6)",% (en ciertos modelos)
Consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para
obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR.
s0!2!,)-0)!2%,!2-!:¼.$%,#/#(%#)4/ usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
s$%6%:%.#5!.$/).30%##)/.%%,#/#(%#)4/ para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
s%,#/.4!#4/%8#%3)6/#/.%,3/, o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
s3)%,#/#(%#)4/3%-/*! abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
s3),!325%$!3(!#%.25)$/ use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es
importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la
rueda como se ilustra.
s#5!.$/53!%,#/#(%#)4/%.,!0,!9! limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
*UDFRPD248543A US
Lea este manual
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
A pesar de que el uso de este sistema de seguridad para bebés
parezca fácil de descifrar, es muy importante LEER, ENTENDER Y
SEGUIR EL MANUAL DEL DUEÑO.
No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés
aumenta el riesgo de lesiones serias o muerte en una parada
repentina o accidente.
SnugRide
®
Classic Connect™ 30
www.gracobaby.com
1LQJ~QVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVSXHGHJDUDQWL]DUODSURWHFFLyQ
FRQWUDODVOHVLRQHVHQWRGDVODVVLWXDFLRQHV6LQHPEDUJRHOXVR
DSURSLDGRGHHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVUHGXFHHOULHVJRGH
OHVLRQHVVHULDVRODPXHUWHDVXQLxR1RXVDUGHELGDPHQWHHVWHVLVWHPD
GHVHJXULGDGSDUDEHEpVDXPHQWDHOULHVJRGHOHVLRQHVVHULDVROD
PXHUWHHQXQDFXUYDFHUUDGDSDUDGDUHSHQWLQDRDFFLGHQWH
/DVHJXULGDGGHVXQLxRGHSHQGHGHTXHXVWHGLQVWDOH\XVHHVWH
VLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVFRUUHFWDPHQWH
$SHVDUGHTXHHOXVRGHHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVSDUH]FD
IiFLOGHGHVFLIUDUHVPX\LPSRUWDQWH/((5(17(1'(5<6(*8,5(/
0$18$/'(/'8(f2
(OPDQXDOVHHQFXHQWUDHQODEDVH
7DPELpQGHEHOHHUHOPDQXDOGHOGXHxRGHVXYHKtFXOR
La seguridad de su niño depende de que:
Elija un lugar apropiado en su vehículo.$OJXQDVSRVLFLRQHVGHO
DVLHQWRWDOHVFRPRDTXHOODVHTXLSDGDVFRQEROVDVGHDLUHSRGUtDQVHU
OXJDUHVSHOLJURVRVSDUDHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV
Introduzca las correas de arnésHQODVUDQXUDVDGHFXDGDVSDUD
VXQLxR
Asegure debidamente a su niñoHQHOVLVWHPDGHVHJXULGDG
SDUDEHEpV
Ponga el sistema de seguridad para bebés/base en la posición
mirando hacia atrás.
Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o
LATCH.
Recline debidamenteHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV
Asegure debidamente el sistema de seguridad para bebés en el
vehículoXVDQGRXQFLQWXUyQGHODVLHQWRGLVHxDGRSDUDVXMHWDUXQ
VLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVRXVDQGRHOLATCH0XFKRV
FLQWXURQHVGHVHJXULGDG12VRQVHJXURVSDUDXVDUFRQVLVWHPDVGH
VHJXULGDGSDUDEHEpVDSHVDUGHTXHVHSXHGHQFRORFDUIiFLOPHQWHD
WUDYpVGHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV
Número de modelo:
Fecha de fabricación:
Fecha de compra:
2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés
3RUIDYRUFRPSOHWHODLQIRUPDFLyQTXHVHVROLFLWDPiVDUULED(O
número de modelo y la fecha de fabricaciónVHSXHGHQHQFRQWUDU
HQXQDHWLTXHWDXELFDGDHQODSDUWHLQIHULRUGHVXVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDEHEpV/OHQHODWDUMHWDSRVWDOGHUHJLVWURSUHSDJDGD
TXHVHHQFXHQWUDHQODIXQGDGHODVLHQWR\HQYtHODKR\PLVPR
/RVVLVWHPDVGHVHJXULGDGSDUDQLxRVSRGUiQVHUUHWLUDGRVGHO
PHUFDGRSRUSUREOHPDVGHVHJXULGDG'HEHUHJLVWUDUHVWHVLVWHPD
SDUDTXHORSRGDPRVFRQWDFWDUHQGLFKRFDVR Envíe su nombre,
dirección y el número del modelo del sistema y la fecha de
fabricación a:
*UDFR&KLOGUHQ¶V3URGXFWV,QF
$WWQ&XVWRPHU6HUYLFH
*OHQODNH3DUNZD\
$WODQWD*$
ROODPHDO
RUHJtVWUHORHQOtQHDHQ
KWWSZZZJUDFREDE\FRPFDUVHDWUHJLVWUDWLRQ
2.2 Para obtener información sobre el retiro de
productos del mercado
Ć /ODPHDODOtQHDJUDWXLWDGHLQIRUPDFLyQGHVHJXULGDGGH
YHKtFXORVGHO*RELHUQRGH((88DO
77<RYLVLWHKWWSZZZ1+76$JRY
Ć *UDFRRZZZJUDFREDE\FRP
2.0 Información sobre el registro
2.3 Si necesita ayuda
(QORV((88SRUIDYRUFRPXQtTXHVHFRQQXHVWUR'HSDUWDPHQWRGH
6HUYLFLRDO&OLHQWHFRQFXDOTXLHUSUHJXQWDTXHSXGLHUDWHQHUVREUH
SLH]DVXVRRPDQWHQLPLHQWR&XDQGRVHSRQJDHQFRQWDFWRFRQ
QRVRWURVSRUIDYRUWHQJDOLVWRel número de modelo y la fecha de
fabricaciónSDUDTXHORSRGDPRVD\XGDUPiVHILFLHQWHPHQWH(VWRV
Q~PHURVSXHGHQHQFRQWUDUVHHQXQDHWLTXHWDXELFDGDHQODSDUWH
LQIHULRUGHVXVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV
1-800-345-4109 o www.gracobaby.com
www.cpsc.gov
www.NHTSA.gov
www.seatcheck.org
2.4 Vida útil del sistema de seguridad para niños
DEJE GHXVDUHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV\WtUHORDODEDVXUD
DxRVGHVSXpVGHODIHFKDGHIDEULFDFLyQ
%XVTXHHVWHHWLTXHWDHQHOWUDVHURGHODVLHQWRGHVHJXULGDGRHQOD
EDVH
MODEL
Date of Manufacture
GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC.
ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109
Made in China
PD206938A
NAME
year month day

&LQWXUyQGHO
YHKtFXORSDVR
GHOLATCH
0DQLMDGHO
SLHDMXVWDEOH
/DV1RUPDV)HGHUDOHVSDUD6HJXULGDGGH$XWRPyYLOHVGH(VWDGRV
8QLGRVKDQGHWHUPLQDGRXQVLVWHPDGHLQVWDODFLyQGHDVLHQWRVGH
VHJXULGDGHQORVYHKtFXORV(OVLVWHPDVHGHQRPLQDLATCH
El LATCH debe usarse SOLAMENTE EN LUGAR del cinturón del
vehículo SOLAMENTE si el vehículo está equipado con puntos de
anclaje LATCH. Por favor, consulte el manual del dueño del
vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH.
BASE
3LHDMXVWDEOH
&RUUHDGHDMXVWH
GHOLATCH
&RQH[LyQGHO
LATCH
%DUUDVGHDOPDFHQDPLHQWR
GHOLATCHDEDMR
$OPDFHQDPLHQWRGHO
PDQXDOGHOGXHxR
,QGLFDGRU
GHOQLYHO

4.1 Ajuste de la manija
 $SULHWHORVERWRQHVGHDMXVWHGHODPDQLMDHQ
DPERVFRVWDGRVGHODPDQLMD
 *LUHODPDQLMDKDVWDTXHVHWUDEHHQXQDGH
ODVSRVLFLRQHV
3RVLFLyQ A: DEBEXVDUVHFXDQGROR
WUDQVSRUWDGHODPDQLMD
3RVLFLyQA, B, C, D, E:SXHGHQ
XVDUVHHQHOYHKtFXOR
AMBOS ERWRQHVGHDMXVWHGHOD
PDQLMDGHEHQVDOWDUSDUDWUDEDUOD
PDQLMDHQVXOXJDU
 Empuje y tire de la manija para
asegurarse que esté firmemente
trabada en su lugar.
4.2 Cómo sacar y sujetar el sistema de
seguridad para bebé
3DUDVDFDUORDSULHWHODPDQLMDGHOLEHUDFLyQHQODSDUWHWUDVHUDGHO
VLVWHPDGHVHJXULGDG\OHYiQWHORGHODEDVH
FRPRVHLQGLFD
3DUDSRQHUHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV
HQODEDVHHPSXMHHOVLVWHPDGHVHJXULGDG
SDUDEHEpVKDFLDDEDMRKDVWDTXHVHWUDEHHQ
ODEDVH Tire hacia arriba del sistema de
seguridad para bebés para asegurarse que
esté trabado firmemente en la base.
7UDQVSRUWH
6HQWDGR
A
B
C
D
E

NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS
DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES
SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA
CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE./DV
FRUUHDVGHODUQpVGHEHQHVWDUGHELGDPHQWHDMXVWDGDVVHJ~QHO
FDOFHGHVXQLxRGHDFXHUGRDODVVLJXLHQWHVLQVWUXFFLRQHV
5.1 Colocación de las correas del arnés
 6DTXHHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV
GHODEDVH\JLUHODPDQLMDKDFLDDEDMR
KDVWDODSRVLFLyQGHVHQWDGR9HU“4.1
Cómo ajustar la manija” \“4.2 Cómo
sacar y sujetar el sistema de seguridad
para bebé”SiJLQD
 &RORTXHVXQLxRHQHOVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDEHEpVFRPRVHLQGLFD
HQ no en
3RQJDODVFRUUHDVGHO
DUQpVDOUHGHGRUGHVXQLxR
 'HWHUPLQHTXpSDUGHUDQXUDVGHO
DUQpVHVWiQ parejas o apenas por
debajo de los hombros de su
niño
 Si se deben ajustar las correas del
arnés: VDTXHDOQLxRGHOVLVWHPD
GHVHJXULGDGSDUDEHEpV\PXHYD
ODVFRUUHDVGHODUQpVDODVUDQXUDV
FRUUHFWDVGHODUQpVKDFLHQGR
ORVLJXLHQWH
8VHODVUDQXUDVGHODUQpV
DODDOWXUDRDSHQDVSRU
GHEDMRGHORVKRPEURV
GHOQLxR
5.0 Uso del sistema de seguridad para bebés

5.2 Para ajustar la posición de
la hebilla de la correa de la
entrepierna:
PARA BEBÉS CON PESO BAJO
AL NACER (EL PESO MÍNIMO
ES 4 LIBRAS):
Ć'HYXHOWDHOVLVWHPDGHVHJXULGDG
SDUDEHEpV\VDTXHODSUHVLOODGH
DQFODMHHPSXMiQGRODDWUDYpVGHOD
UDQXUDGHODHQWUHSLHUQDV\OD
DOPRKDGLOODGHODVLHQWR\YROYLHQGRD
SDVDUODSRUHOIUHQWHGHODDOPRKDGLOOD
GHODVLHQWRHQODUDQXUDGHOD
HQWUHSLHUQDWUDVHUD

7LUHGHHOOD
SDUDDVHJXUDUVHGHTXHHVWpELHQ
LQVWDODGD

Ć(QHOFDVRGHEHEpVFRQSHVREDMR
DOQDFHUODVFRUUHDVGHORVKRPEURV
GHEHUiQHVWDUHQHOMXHJRPiVEDMR
GHODVUDQXUDVGHODUQpV
PARA BEBÉS MÁS GRANDES:
Ć'HYXHOWDHOVLVWHPDGHVHJXULGDG
SDUDEHEpV\VDTXHODSUHVLOODGH
DQFODMHHPSXMiQGRODDWUDYpVGHOD
UDQXUDGHODHQWUHSLHUQDWUDVHUD\OD
DOPRKDGLOODGHODVLHQWR\YROYLHQGR
DSDVDUODSRUHOIUHQWHGHOD
DOPRKDGLOODGHODVLHQWRHQOD
UDQXUDGHODHQWUHSLHUQDGHODQWHUD
7LUHGHHOODSDUDDVHJXUDUVHGHTXH
HVWpELHQLQVWDODGD
5DQXUD
WUDVHUD
5DQXUD
GHODQWHUD
8VHODFRUUHDGHOD
HQWUHSLHUQDPiV
FHUFDQDDOQLxR

 ,QVHUWHODVGRVOHQJXDVGHODKHELOODHQ
ODKHELOODGHODUQpVHQODFRUUHDGHOD
HQWUHSLHUQDAsegúrese que escucha
el clic de cada lengua en la hebilla.
NO use el sistema de seguridad
para bebés si las lenguas de la
hebilla no se traban en su lugar.
Llame a Graco al 1-800-345-4109.
6. 3RUGHWUiVSDVHODFRUUHDDWUDYpV
GHOWHQVLRQDGRUGHODUQpVSDUD
WHQVLRQDUODVFRUUHDVFRPRVH
LQGLFD/DVFRUUHDVUHVWDQWHV
GHEHUtDQWHQHUODPLVPDORQJLWXG
ASEGÚRESETXHambasFRUUHDV
HVWpQSODQDV\DMXVWDGDVVREUHORV
KRPEURVGHOQLxR
3DUDDIORMDUODVFRUUHDVOHYDQWHHO
WHQVLRQDGRUGHODUQpV\SDVH
ODFRUUHDGHVGHHOIUHQWHGHO
DVLHQWR¡
¡

LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA BEBÉS AUMENTA EL RIESGO DE
SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE.$OJXQDV
SRVLFLRQHVGHDVLHQWRHQVXYHKtFXORSRGUtDQQRVHUVHJXUDV
SDUDHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV$OJXQRVYHKtFXORV
QRWLHQHQSRVLFLRQHVGHDVLHQWRTXHSXHGDQXVDUVHVLQSHOLJUR
FRQHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV6LQRHVWiVHJXUR
GyQGHFRORFDUHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVHQVX
YHKtFXORFRQVXOWHVXPDQXDOGHOGXHxRGHOYHKtFXORROODPHD
*UDFRDO
6.0 Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo
6.1 Requisitos del asiento del vehículo
Ć Cuando sea posible, sujete el
sistema de seguridad para niños
en la posición de asiento central
directamente detrás de los
asientos delanteros
6LGHVHD
XVDUHOLATCHFRQVXOWHHOPDQXDO
GHOGXHxRGHVXYHKtFXORSDUD
GHWHUPLQDUORVOXJDUHVGHOLATCH
Ć NUNCA ponga este sistema de
seguridad para bebés en un
asiento del vehículo que tenga
instalado una bolsa de aire
delantera
. 9HD“3.1 Advertencias
para el uso como sistema de
seguridad para bebés”SiJLQD

6.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo
Ć El asiento del VEHÍCULO debe estar orientado hacia adelante.
Ć NO use el sistema de seguridad para bebés en asientos del
vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical.
NOXVHDVLHQWRVTXHVHSXHGDQSOHJDUVLQWHQHUTXHOLEHUDUXQDWUDED
RGLVSRVLWLYRGHDOJ~QWLSR(VWRVDVLHQWRVSXHGHQGHVSOD]DUVHKDFLD
DGHODQWH\JROSHDUDOQLxRHQXQDFFLGHQWHRSDUDGDUHSHQWLQD
MUCHOS SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD NO SE
PUEDEN USAR CON CONFIANZA CON ESTE SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA BEBÉS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO DEBE HABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL
SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS DE MODO AJUSTADO EN
TODO MOMENTO.
3UHVWHPXFKDDWHQFLyQDHVWRVVLVWHPDV\DTXHPXFKRVGHORVVLVWHPDV
GHFLQWXURQHVGHVHJXULGDGTXHQRVRQVHJXURVVHSDUHFHQPXFKRDORV
TXHQRSUHVHQWDQSHOLJUR6LQRHVWiVHJXURFRQVXOWHVXPDQXDOGHO
GXHxRGHOYHKtFXORROODPHD*UDFRDO

(OLATCH SXHGHXVDUVHEN LUGAR
DELVLVWHPDGHFLQWXURQHVGHOYHKtFXOR
3RUIDYRUFRQVXOWHHOPDQXDOGHOGXHxR
GHOYHKtFXORSDUDLGHQWLILFDUODV
XELFDFLRQHVGHOLATCH
NO86(QLQJXQRGHORVVLJXLHQWHV
VLVWHPDVSDUDVXMHWDUHOVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDEHEpV
Ć Cinturones de seguridad para la
falda con retractor de traba de
emergencia (Emergency Locking
Retractor, ELR)
(VWHFLQWXUyQGHVHJXULGDGSDUDOD
IDOGDVHPDQWLHQHIORMR\SXHGH
PRYHUVHKDVWDTXHVHWUDEHHQXQ
DFFLGHQWHRSDUDGDUHSHQWLQD
Ć Combinación de cinturón para la
falda y el hombro con retractor
&DGDFRUUHDWLHQHXQUHWUDFWRUHQXQD
SXQWD\HVWiFRQHFWDGDDODSODFDGH
VHJXULGDGHQODRWUDSXQWD
6.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos

Ć Sistema pasivo – Cinturón para la falda
con cinturón para el hombro motorizado
Ć Sistema pasivo – Cinturón para el hombro
o la cintura montado en
la puerta
NOXVHORVFLQWXURQHVGHOYHKtFXORTXHHVWpQ
FRQHFWDGRVDODSXHUWDGHPDQHUDDOJXQDR
TXHVHPXHYDQDWUDYpVGHXQFDUULOSDUDURGHDU
DXWRPiWLFDPHQWHDOSDVDMHURFXDQGRVHFLHUUD
ODSXHUWD
Ć Cinturones de seguridad para la falda que
están más adelante del pliegue del asiento

6.3 Ubicaciones del LATCH
/RVYHKtFXORVQXHYRVWLHQHQXQRRYDULRVDVLHQWRVHTXLSDGRVFRQ
VLVWHPDVGHDQFODMHLATCH6LHOYHKtFXORYLHQHHTXLSDGRFRQHOVLVWHPD
LATCHVHSXHGHQYHUORVSXQWRVGHDQFODMHLQIHULRUHVHQHOSOLHJXHGHO
DVLHQWRGHOYHKtFXOR6LQRHVWiQYLVLEOHVSXHGHQHVWDUPDUFDGRVFRQHO
VtPEROR
Vea su manual del dueño del vehículo para informarse sobre las
ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los
requisitos de uso con un sistema de seguridad para bebés.
Punto de anclaje
inferior del vehículo
Pliegue del
asiento del vehículo
8QDVLHQWRWtSLFRGHXQYHKtFXORGH
SDVDMHURV2WURVWLSRVGHYHKtFXORV
SXHGHQWHQHURWUDVXELFDFLRQHVGHO
VLVWHPD LATCHRPDUFDVGLIHUHQWHV
/RVSXQWRVGHDQFODMHLATCHLQIHULRUHVGHOYHKtFXORVHGHILQHQFRPRD
SXOJDGDVGHVGHHOFHQWURGHXQDQFODMHLATCHDOFHQWURGHRWUR
DQFODMHLATCH6LORSHUPLWHHOPDQXDOGHOSURSLHWDULRGHVXYHKtFXOROD
SRVLFLyQGHVHQWDGRHQHOFHQWURVHSXHGHXVDUVLHOHVSDFLRGHODQFODMH
HVSXOJDGDVRPiV

'HEHVHJXLUGHWHQLGDPHQWHODVLQVWUXFFLRQHVSURYLVWDVSRUHO
IDEULFDQWHGHVXYHKtFXORDGHPiVGHODLQIRUPDFLyQGHHVWH
PDQXDO$QWHVGHVHJXLUDVHJ~UHVHGHKDEHUOHtGR\HQWHQGLGROD
VHFFLyQ“Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del
vehículo”HQODVSiJLQDVD
&RQVXOWHVXPDQXDOGHOGXHxRGHOYHKtFXOR\ODVLQVWUXFFLRQHVHQ
³6LVWHPDV6(*8526GHFLQWXURQHVGHYHKtFXORV´SiJLQDV
DVREUHFyPRWHQVLRQDUHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORFXDQGRXVD
HOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVVLQODEDVH
$VHJ~UHVHTXHODOHQJXDGHODKHELOODSDVHSRU
ODKHELOODFRUUHFWDEl cinturón del vehículo
no deberá estar doblado ni dar vuelta.
6LYDDXVDUHODVLHQWRGHODQWHURGHOSDVDMHURYHDODDGYHUWHQFLD
GHODEROVDGHDLUHSiJLQDPXHYDHODVLHQWRGHOYHKtFXORSDUD
DWUiVWRGRORSRVLEOHGHVGHHOWDEOHUR6LXVDXQDVLHQWRWUDVHUR
DVHJ~UHVHTXHHODVLHQWRGHDGHODQWHHVWpORVXILFLHQWHPHQWH
SRVLEOH\HQSRVLFLyQYHUWLFDOSDUDTXHKD\DVXILFLHQWHHVSDFLRSDUD
HOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV
7.1 Instalación del sistema de seguridad para bebés
sin la base con el cinturón del vehículo
 &RORTXHHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVVLQODEDVH
RULHQWDGRKDFLDDWUiVHQXQDVLHQWRGHOYHKtFXOR
 3DVHHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORGHEDMRGHDPERVJDQFKRVGHO
FLQWXUyQGHOYHKtFXOR
 7UDEHHOFLQWXUyQGHYHKtFXOR
&LQWXUyQGH
ODIDOGD
&LQWXUyQGHO
KRPEURIDOGD
7.0 Instalación del sistema de seguridad para bebés/base

 (PSXMHHOVLVWHPDGHVHJXULGDGKDFLDDEDMR
HQODEDVH\DVHJ~UHVHGHTXHHVFXFKDXQ
³FOLF´7LUHKDFLDDUULEDGHOVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDEHEpVSDUDDVHJXUDUVHTXH
HVWpWUDEDGRDSUHWDGDPHQWHHQODEDVH
6LHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVQRVH
WUDEDDSUHWDGDPHQWHHQODEDVHHOVLVWHPD
GHVHJXULGDGSDUDEHEpV12SURSRUFLRQD
QLQJXQDSURWHFFLyQDVXQLxRNO XVHOD
EDVHVLVWHPDGHVHJXULGDGVLHOVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDEHEpVQRHVWiGHELGDPHQWHWUDEDGRHQODEDVH
 3UXHEHHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVSDUDGHWHUPLQDUVLOD
LQVWDODFLyQHVWiVHJXUDFRPRVHGHVFULEHHQODVHFFLyQ
“Verificación final de seguridad”GHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUD
EHEpVHQODpágina 40
7.3 Utilización del LATCH para instalar la base
 ASEGÚRESE GHTXHHOYHKtFXORHVWpHQXQ
SLVRQLYHODGR3DUDIDFLOLWDUODLQVWDODFLyQ
H[WLHQGDHO LATCHKDVWDVXPi[LPDORQJLWXG\
ViTXHORGHODVEDUUDVGHDOPDFHQDPLHQWR
 3RQJDODEDVHHQHODVLHQWRGHOYHKtFXORFRPR
VHLQGLFD
 $VHJ~UHVHGHTXHHOLATCHSDVHSRUODYtD
GHOFLQWXUyQGHOYHKtFXOR/$7&+TXHQRUPDOPHQWHVHXVDSDUDHO
FLQWXUyQGHODVLHQWRGHOYHKtFXOR
El cinturón debe mantenerse
en posición plana sin doblarse.
 (QJDQFKHORVFRQHFWRUHVDORVDQFODMHV
LQIHULRUHVGHOYHKtFXOR7LUHILUPHPHQWHGHORV
FRQHFWRUHVSDUDDVHJXUDUVHGHTXHHVWpQ
HQJDQFKDGRV

Verificación final de seguridad: Cada vez que
sale en automóvil con su niño,
(038-(+$&,$$%$-2OHQWDSHURILUPHPHQWHOD
SDUWHGHDUULEDGHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV
SDUDDVHJXUDUVHTXHHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORQRVH
DODUJD\TXHHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORRHOLATCH HVWp
VXMHWDGRDSUHWDGDPHQWHDOUHGHGRUGHODEDVHVLVWHPD
GHVHJXULGDGSDUDEHEpV
0LHQWUDVDJDUUDHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUD
EHEpV
RODEDVH
FHUFDGHODYtDGHOFLQWXUyQ
*,5(<7,5(HOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV
KDFLDDGHODQWH\HQDPERVFRVWDGRVSDUD
DVHJXUDUVHTXHHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORRLATCH
QRVHDODUJXHQLVHDIORMH\TXHQRVHSXHGD
PRYHUHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVFRQ
IDFLOLGDG(OVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVQR
GHEHUiPRYHUVHGHXQODGRDRWURQLKDFLDDGHODQWH
PiVGHSXOJDGDFP

8.1 Uso en aeronaves
&XDQGRORLQVWDODHQXQDDHURQDYHXVDQGR
ODEDVHLQVWiOHORGHODPLVPDPDQHUDTXH
HQXQDXWRPyYLOTXHVRODPHQWHWLHQHHO
FLQWXUyQSDUDODIDOGD6LVRODPHQWHXVDHO
VLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVLQVWiOHOR
VLJXLHQGRODVPLVPDVLQVWUXFFLRQHVTXHSDUDXQDXWRPyYLO
1RWLILTXHDODDHUROtQHDFRQDQWLFLSDFLyQTXHSLHQVDWUDQVSRUWDU
XQDVLOODDERUGR
ÓVHODVRODPHQWHHQXQDVLHQWRGHODDHURQDYHRULHQWDGRKDFLD
DGHODQWH&XPSODODVLQVWUXFFLRQHVGHOSHUVRQDODERUGRVREUHOD
FRORFDFLyQGHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV1RXVHHVWH
VLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVVLHOFLQWXUyQGHVHJXULGDGGHOD
DHURQDYHQRVXMHWDDSUHWDGDPHQWHDOVLVWHPD
8.2 Almacenamiento del LATCH
 3DUDIDFLOLWDUHODOPDFHQDPLHQWR
H[WLHQGDHOLATCHKDVWDHOPi[LPR
 8ELTXHODVEDUUDVGHDOPDFHQDPLHQWR
HQHOIRQGRGHODEDVHGHOVLVWHPDGH
VHJXULGDG
 $MXVWHHOFRQHFWRUVLQHOFLQWXUyQ
GHDMXVWHVREUHODEDUUDGH
DOPDFHQDPLHQWR
4. Repita el paso 3 para el conector con el
cinturón de ajuste. Después de ajustarlo
sobre la barra de
almacenamiento, tire el cinturón de
ajuste para asegurarse que el LATCH
esté debidamente ajustado.
 (ODOPDFHQDPLHQWRGHO LATCH
GHEHUtDWHQHUHVWHDVSHFWRFXDQGR
HVWpWHUPLQDGR
8.0 Información adicional
3DUWHLQIHULRUGHODEDVH
%DUUDVGH
DOPDFHQDPLHQWR

1. De vuelta el sistema de seguridad,
pase el retén por la ranura de la correa
de la entrepierna
.
2. Para limpiar la hebilla, póngale en una
taza de agua tibia y agite suavemente la
hebilla, oprima el botón rojo varias veces
mientras esté sumergida en el agua
.
NO SUMERJA LAS CORREAS DEL
ARNÉS. NO USE JABONES ni
LUBRICANTES. NO use detergentes
para uso doméstico. Nunca lubrique la
hebilla.
3. Elimine el exceso de agua y permita
que se seque al aire, la correa del arnés
debe estar seca antes del uso
.
4. Repita los pasos 2 y 3 según sea
necesario. La hebilla debe trabarse
haciendo un “clic”.
5. Vuelva a sujetar la hebilla en la
misma ranura que en el Paso 1.
Vuelva a inspeccionar el arnés para
determinar si la instalación es correcta
antes de usarlo.
8.3.1 Proceso de limpieza de la hebilla
PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE:
Ć/DKHELOODGHEHDEURFKDUVHFRUUHFWDPHQWH
Ć,QVSHFFLRQH\OLPSLHODKHELOODSHULyGLFDPHQWHSDUDTXLWDU
REMHWRVRGHVHFKRVTXHSRGUtDQLPSHGLUODVXMHFLyQ

Transcripción de documentos

3INOSEOBEDECENESTASADVERTENCIASYSESIGUENLASINSTRUCCIONES DEMONTAJE PODRÓARESULTARENLESIONESGRAVESOLAMUERTE s0/2&!6/2 #/.3%26%,/ %,-!.5%,$%, 02/0)%4!2)/0!2! 54),):!2,/%.%,&5452/ s%,#/#(%#)4/$%"%3%2 53!$/ solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. s3%2%15)%2%-/.4!*%0/2 5.!$5,4/ s3)53!%,#/#(%#)4/ para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. s.5.#!$%*% a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. s%6)4%5.!,%3)¼. seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. s0!2!%6)4!2 6/,#!-)%.4/3 no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja. s%6)4%15%-!$52!3 nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres. s%6)4%!02%4!23%,/3 $%$/3 Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. s0!2!02%6%.)25.! 3)45!#)¼.0%,)'2/3!% ).%34!",% nunca ponga carteras, bolsas, paquetes o accesorios (que no sean las bolsas para cochecito aprobadas por Graco) en la manija. No ponga nunca nada sobre la capota. s.5.#!53%%,#/#(%#)4/ %.,!3%3#!,).!4!3 o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. s./$%*%15% su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. 6 s0!2!02%6%.)25.!3)45 !#)¼.0%,)'2/3! no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta o 2 libras (0,9 kg) en los bolsillos de capota (en ciertos modelos). 53/$%,42!.30/24!$/2 0!2!"%"³'2!#/®#/. %,#/#(%#)4/ s53% 3/,!-%.4%5. 42!.30/24!$/2 3.5'2)$%š#,!33)# #/..%#4™$%'2!#/š en este sistema de viaje. (No debe usarse con SnugRide® Click Connect™, AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. s./ use dicha canasta para transportar el niño. s.5.#!#/,/15% el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. s.5.#!$%*%15%%, #/#(%#)4/ sea usado como juguete. s0!2%$%53!2%, #/#(%#)4/ si éste se daña o se quiebra. s%6)4%,!%342!.'5,!#)¼. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del producto, o coloque cordones en los juguetes. s,%!%,-!.5!,incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. s!3%'52%3)%-02%a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés. 7 4O/PEN3TROLLER s /UVRIRLAPOUSSETTE s !BRIRELCOCHECITO 1 ™ š #ARTON s "OÔTE s #AJA 2 #(%#+ that the stroller is completely latched open before continuing. 3!3352%2que la poussette est entièrement dépliée (en tentant de la replier) avant de poursuivre. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 6%2)&)15% que el cochecito esté completamente trabado en la posición abierta antes de continuar. 9 2EAR!XLE s ,ESSIEUARRIÒRE s %LEJETRASERO 7!2.).' Choking Hazard: Remove and immediately discard plastic end caps on the rear axle. -)3%%.'!2$% Danger d’étranglement: enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur l’essieu arrière. !$6%24%.#)! de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas del eje trasero. 7 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Brake levers point toward rear of stroller. #HECK that rear axle is securely attached by pulling on brake assembly. Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. !SSUREZ VOUS que l’essieu arrière est attaché solidement en tirant sur l’assemblage du frein. Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito. 6ERIFIQUE que el eje trasero esté bien conectado tirando del equipo de frenos. 12 2EAR7HEELS s ,ESROUESARRIÒRES s ,ASRUEDASTRASERAS "%&/2% attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor. !6!.4 de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher. !.4%3 de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para prevenir dañar el piso. 2X 2X 8 2X Firmly attach hub adapter onto wheel. Attachez fermerment l’adapteur du moyeu sur la roue. Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda. 13 9 Lay stroller on its side. Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto axle with hammer. #(%#+ that wheel is secure by pulling on it. Placez la poussette sur la côté. Replacez la roue sur l’essieu arrière, et fixez le capuchon en place. Abaissez le capuchon sur l’essieu avec un marteau. 6³2)&)%: que cette roue est solide en la tirant. Cap Capuchon Tapacubos Ponga el cochecito de costado. Coloque la rueda en el eje trasero y fije el tapacubos en su lugar. Coloque el tapacubos en el eje golpeando suavemente con un martillo. !3%'Â2%3% que la rueda esté segura tirando de ella. 2X On certain models Sur certains modèles En ciertos modelos 10 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 14 0ARENT4RAY s ,EPLATEAUPOURADULTE s "ANDEJAPARAPADRES 11 Open canopy. Ouvrez le baldaquin. Abra la capota. 12 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 15 #HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT s "ANDEJAPARANI×OS 7!2.).' Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. -)3%%.'!2$% Toujours attaché votre enfant avec la ceinture de retenue. Le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Faites bien attention lorsque vous enclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette. !$6%24%.#)! Proteja siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja para niños no es un dispositivo de seguridad. Use cuidado cuando traba la bandeja en el cochecito si el niño está sentado en el cochecito. 13 Push button. Appuyez sur le bouton. Oprima el botón. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 16 16 14 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 15 To open tray, pull tab as shown. Pour ouvrir le plateau, tirer la languette tel qu’illustré. Para abrir la bandeja, tire de la lengüeta como se indica. 17 "ASKET s ,EPANIER s ,ACANASTA 16 17 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! To lower Pour abaisser To raise Pour remonter Para bajar Para levantar "RAKES s ,ESFREINS s ,OSFRENOS 7!2.).' Always apply both brakes. #HECK that brakes are on by trying to push stroller. -)3%%.'!2$% Toujours utiliser les deux freins. 6ÏRIFIEZ que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette. !$6%24%.#)! Siempre use ambos frenos. )NSPECCIONE los frenos tratando de empujar el cochecito. 18 19 18 3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES s ,ASRUEDASGIRATORIAS 20 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. 21 Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. 19 4O3ECURE#HILD s !TTACHERLENFANT s 0ARAASEGURARALNI×O 9OURSTROLLER will have one of the following SEATBELTS 6OTREPOUSSETTE aura une des ceintures de RETENUESUIVANTES 22 23 /2/5/ 24 /2/5/ 20 3UCOCHECITOINCLUIRÉ uno de los siguientes cinturones de SEGURIDAD 4O2ECLINE3EAT s 0OURINCLINERLESIÒGE s 0ARARECLINARELASIENTO 7!2.).' When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. -)3%%.'!2$% Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s’assurer que la tête de l’enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l’armature de la poussette. !$6%24%.#)! Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. 34 Recline strap Recline tab Courroie d’inclinaison Languette d’inclinaison Correa de reclinación Lengüeta de reclinación 35 36 4ORECLINE pull recline tab down. 0OURINCLINER abaisser la languette d’inclinaison. 4ORAISE pull recline strap up. 0OURRELEVER tirer sur la courroie d’inclinaison. 0ARALEVANTARLA tire la correa de reclinación hacia arriba. 0ARARECLINARLA tire la lengüeta de reclinación hacia abajo. 24 En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado. !$6%24%.#)! Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide® Classic Connect™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con SnugRide® Click Connect™, AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. s!SEGURESIEMPREASUNI×OCONELARNÏSDELTRANSPORTADORCUANDO usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, VERIFIQUEQUEESTÏASEGURADOCONELARNÏS 39 s2ECLINETHESTROLLERSEATBACKTOITS lowest position. Fold the canopy. s3NAPCARSEATONTOCHILDSTRAY s)NCLINERLESIÒGEDELAPOUSSETTEEN position la plus basse. Pliez le baldaquin. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! s6ERROUILLERLEDISPOSITIFDERETENUE pour enfant au plateau pour enfant. s2ECLINEELASIENTODELCOCHECITO hacia atrás hasta la posición más baja. Pliegue la capota. s)NSTALEELASIENTOPARAAUTOMØVIL en la bandeja del niño. Attachment latch Loquet de sûreté de l’attachement Traba de seguridad 27 #UIDADOYMANTENIMIENTO s%,!3)%.4/$%!,-/(!$),,!2%-/6)",% (en ciertos modelos) Consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR. s0!2!,)-0)!2%,!2-!:¼.$%,#/#(%#)4/ usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. s$%6%:%.#5!.$/ ).30%##)/.%%,#/#(%#)4/ para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. s%,#/.4!#4/%8#%3)6/#/.%,3/, o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. s3)%,#/#(%#)4/3%-/*! abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. s3),!325%$!3(!#%.25)$/ use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda como se ilustra. s#5!.$/53!%,#/#(%#)4/%.,!0,!9! limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 31 www.gracobaby.com SnugRide® Classic Connect™ 30 Lea este manual GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. A pesar de que el uso de este sistema de seguridad para bebés parezca fácil de descifrar, es muy importante LEER, ENTENDER Y SEGUIR EL MANUAL DEL DUEÑO. No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés aumenta el riesgo de lesiones serias o muerte en una parada repentina o accidente. ‹*UDFRPD248543A US 1LQJ~QVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVSXHGHJDUDQWL]DUODSURWHFFLyQ FRQWUDODVOHVLRQHVHQWRGDVODVVLWXDFLRQHV6LQHPEDUJRHOXVR DSURSLDGRGHHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVUHGXFHHOULHVJRGH OHVLRQHVVHULDVRODPXHUWHDVXQLxR1RXVDUGHELGDPHQWHHVWHVLVWHPD GHVHJXULGDGSDUDEHEpVDXPHQWDHOULHVJRGHOHVLRQHVVHULDVROD PXHUWHHQXQDFXUYDFHUUDGDSDUDGDUHSHQWLQDRDFFLGHQWH /DVHJXULGDGGHVXQLxRGHSHQGHGHTXHXVWHGLQVWDOH\XVHHVWH VLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVFRUUHFWDPHQWH $SHVDUGHTXHHOXVRGHHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVSDUH]FD IiFLOGHGHVFLIUDUHVPX\LPSRUWDQWH/((5(17(1'(5<6(*8,5(/ 0$18$/'(/'8(f2 (OPDQXDOVHHQFXHQWUDHQODEDVH 7DPELpQGHEHOHHUHOPDQXDOGHOGXHxRGHVXYHKtFXOR La seguridad de su niño depende de que: Elija un lugar apropiado en su vehículo.$OJXQDVSRVLFLRQHVGHO DVLHQWRWDOHVFRPRDTXHOODVHTXLSDGDVFRQEROVDVGHDLUHSRGUtDQVHU OXJDUHVSHOLJURVRVSDUDHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV Introduzca las correas de arnésHQODVUDQXUDVDGHFXDGDVSDUD VXQLxR Asegure debidamente a su niñoHQHOVLVWHPDGHVHJXULGDG SDUDEHEpV Ponga el sistema de seguridad para bebés/base en la posición mirando hacia atrás. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH. Recline debidamenteHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV Asegure debidamente el sistema de seguridad para bebés en el vehículoXVDQGRXQFLQWXUyQGHODVLHQWRGLVHxDGRSDUDVXMHWDUXQ VLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVRXVDQGRHOLATCH0XFKRV FLQWXURQHVGHVHJXULGDG12VRQVHJXURVSDUDXVDUFRQVLVWHPDVGH VHJXULGDGSDUDEHEpVDSHVDUGHTXHVHSXHGHQFRORFDUIiFLOPHQWHD WUDYpVGHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV  Número de modelo: Fecha de fabricación: Fecha de compra: 2.0 Información sobre el registro 2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés 3RUIDYRUFRPSOHWHODLQIRUPDFLyQTXHVHVROLFLWDPiVDUULED(O número de modelo y la fecha de fabricaciónVHSXHGHQHQFRQWUDU HQXQDHWLTXHWDXELFDGDHQODSDUWHLQIHULRUGHVXVLVWHPDGH VHJXULGDGSDUDEHEpV/OHQHODWDUMHWDSRVWDOGHUHJLVWURSUHSDJDGD TXHVHHQFXHQWUDHQODIXQGDGHODVLHQWR\HQYtHODKR\PLVPR /RVVLVWHPDVGHVHJXULGDGSDUDQLxRVSRGUiQVHUUHWLUDGRVGHO PHUFDGRSRUSUREOHPDVGHVHJXULGDG'HEHUHJLVWUDUHVWHVLVWHPD SDUDTXHORSRGDPRVFRQWDFWDUHQGLFKRFDVR Envíe su nombre, dirección y el número del modelo del sistema y la fecha de fabricación a:     *UDFR&KLOGUHQ¶V3URGXFWV,QF $WWQ&XVWRPHU6HUYLFH *OHQODNH3DUNZD\ $WODQWD*$ ROODPHDO RUHJtVWUHORHQOtQHDHQ  KWWSZZZJUDFREDE\FRPFDUVHDWUHJLVWUDWLRQ 2.2 Para obtener información sobre el retiro de productos del mercado Ć /ODPHDODOtQHDJUDWXLWDGHLQIRUPDFLyQGHVHJXULGDGGH YHKtFXORVGHO*RELHUQRGH((88DO 77< RYLVLWHKWWSZZZ1+76$JRY Ć *UDFRRZZZJUDFREDE\FRP  2.3 Si necesita ayuda (QORV((88SRUIDYRUFRPXQtTXHVHFRQQXHVWUR'HSDUWDPHQWRGH 6HUYLFLRDO&OLHQWHFRQFXDOTXLHUSUHJXQWDTXHSXGLHUDWHQHUVREUH SLH]DVXVRRPDQWHQLPLHQWR&XDQGRVHSRQJDHQFRQWDFWRFRQ QRVRWURVSRUIDYRUWHQJDOLVWRel número de modelo y la fecha de fabricaciónSDUDTXHORSRGDPRVD\XGDUPiVHILFLHQWHPHQWH(VWRV Q~PHURVSXHGHQHQFRQWUDUVHHQXQDHWLTXHWDXELFDGDHQODSDUWH LQIHULRUGHVXVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com www.cpsc.gov www.NHTSA.gov www.seatcheck.org 2.4 Vida útil del sistema de seguridad para niños DEJE GHXVDUHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV\WtUHORDODEDVXUD DxRVGHVSXpVGHODIHFKDGHIDEULFDFLyQ %XVTXHHVWHHWLTXHWDHQHOWUDVHURGHODVLHQWRGHVHJXULGDGRHQOD EDVH Date of Manufacture NAME year month day GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC. ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109 Made in China  PD206938A MODEL BASE &RQH[LyQGHO LATCH $OPDFHQDPLHQWRGHO PDQXDOGHOGXHxR %DUUDVGHDOPDFHQDPLHQWR GHOLATCH DEDMR ,QGLFDGRU GHOQLYHO &RUUHDGHDMXVWH GHOLATCH &LQWXUyQGHO YHKtFXORSDVR GHOLATCH 0DQLMDGHO SLHDMXVWDEOH 3LHDMXVWDEOH /DV1RUPDV)HGHUDOHVSDUD6HJXULGDGGH$XWRPyYLOHVGH(VWDGRV 8QLGRVKDQGHWHUPLQDGRXQVLVWHPDGHLQVWDODFLyQGHDVLHQWRVGH VHJXULGDGHQORVYHKtFXORV(OVLVWHPDVHGHQRPLQDLATCH El LATCH debe usarse SOLAMENTE EN LUGAR del cinturón del vehículo SOLAMENTE si el vehículo está equipado con puntos de anclaje LATCH. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH.  4.1 Ajuste de la manija ™  $SULHWHORVERWRQHVGHDMXVWHGHODPDQLMDHQ DPERVFRVWDGRVGHODPDQLMD™  *LUHODPDQLMDKDVWDTXHVHWUDEHHQXQDGH ODVSRVLFLRQHV  3RVLFLyQ A: DEBEXVDUVHFXDQGROR WUDQVSRUWDGHODPDQLMD  3RVLFLyQA, B, C, D, E:SXHGHQ XVDUVHHQHOYHKtFXOR  AMBOS ERWRQHVGHDMXVWHGHOD PDQLMDGHEHQVDOWDUSDUDWUDEDUOD PDQLMDHQVXOXJDUš 7UDQVSRUWH A š B C D  Empuje y tire de la manija para asegurarse que esté firmemente trabada en su lugar. E 6HQWDGR 4.2 Cómo sacar y sujetar el sistema de seguridad para bebé 3DUDVDFDUORDSULHWHODPDQLMDGHOLEHUDFLyQHQODSDUWHWUDVHUDGHO VLVWHPDGHVHJXULGDG\OHYiQWHORGHODEDVH FRPRVHLQGLFD› 3DUDSRQHUHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV HQODEDVHHPSXMHHOVLVWHPDGHVHJXULGDG SDUDEHEpVKDFLDDEDMRKDVWDTXHVHWUDEHHQ ODEDVH Tire hacia arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que esté trabado firmemente en la base.  › NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE./DV FRUUHDVGHODUQpVGHEHQHVWDUGHELGDPHQWHDMXVWDGDVVHJ~QHO FDOFHGHVXQLxRGHDFXHUGRDODVVLJXLHQWHVLQVWUXFFLRQHV  6DTXHHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV GHODEDVH\JLUHODPDQLMDKDFLDDEDMR KDVWDODSRVLFLyQGHVHQWDGR9HU“4.1 Cómo ajustar la manija” \“4.2 Cómo sacar y sujetar el sistema de seguridad para bebé”SiJLQD ™ š  &RORTXHVXQLxRHQHOVLVWHPDGH VHJXULGDGSDUDEHEpVFRPRVHLQGLFD HQ™ no en š3RQJDODVFRUUHDVGHO DUQpVDOUHGHGRUGHVXQLxR  'HWHUPLQHTXpSDUGHUDQXUDVGHO DUQpVHVWiQ parejas o apenas por debajo de los hombros de su niño  Si se deben ajustar las correas del arnés: VDTXHDOQLxRGHOVLVWHPD GHVHJXULGDGSDUDEHEpV\PXHYD 8VHODVUDQXUDVGHODUQpV DODDOWXUDRDSHQDVSRU ODVFRUUHDVGHODUQpVDODVUDQXUDV GHEDMRGHORVKRPEURV FRUUHFWDVGHODUQpVKDFLHQGR GHOQLxR ORVLJXLHQWH  5.0 Uso del sistema de seguridad para bebés 5.1 Colocación de las correas del arnés 5.2 Para ajustar la posición de la hebilla de la correa de la entrepierna: PARA BEBÉS CON PESO BAJO AL NACER (EL PESO MÍNIMO ES 4 LIBRAS): Ć'HYXHOWDHOVLVWHPDGHVHJXULGDG SDUDEHEpV\VDTXHODSUHVLOODGH DQFODMHHPSXMiQGRODDWUDYpVGHOD UDQXUDGHODHQWUHSLHUQDV™\OD DOPRKDGLOODGHODVLHQWR\YROYLHQGRD SDVDUODSRUHOIUHQWHGHODDOPRKDGLOOD GHODVLHQWRHQODUDQXUDGHOD HQWUHSLHUQDWUDVHUDš7LUHGHHOOD SDUDDVHJXUDUVHGHTXHHVWpELHQ LQVWDODGD› Ć(QHOFDVRGHEHEpVFRQSHVREDMR DOQDFHUODVFRUUHDVGHORVKRPEURV GHEHUiQHVWDUHQHOMXHJRPiVEDMR GHODVUDQXUDVGHODUQpV 5DQXUD WUDVHUD 5DQXUD GHODQWHUD 8VHODFRUUHDGHOD HQWUHSLHUQDPiV FHUFDQDDOQLxR ™ š PARA BEBÉS MÁS GRANDES: Ć'HYXHOWDHOVLVWHPDGHVHJXULGDG SDUDEHEpV\VDTXHODSUHVLOODGH DQFODMHHPSXMiQGRODDWUDYpVGHOD UDQXUDGHODHQWUHSLHUQDWUDVHUD\OD DOPRKDGLOODGHODVLHQWR\YROYLHQGR DSDVDUODSRUHOIUHQWHGHOD DOPRKDGLOODGHODVLHQWRHQOD UDQXUDGHODHQWUHSLHUQDGHODQWHUD 7LUHGHHOODSDUDDVHJXUDUVHGHTXH HVWpELHQLQVWDODGD›  ›  ,QVHUWHODVGRVOHQJXDVGHODKHELOODHQ ODKHELOODGHODUQpVHQODFRUUHDGHOD HQWUHSLHUQDAsegúrese que escucha el clic de cada lengua en la hebilla.  NO use el sistema de seguridad para bebés si las lenguas de la hebilla no se traban en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109. 6. 3RUGHWUiVSDVHODFRUUHDDWUDYpV GHOWHQVLRQDGRUGHODUQpVSDUD WHQVLRQDUODVFRUUHDVFRPRVH LQGLFDŸ/DVFRUUHDVUHVWDQWHV GHEHUtDQWHQHUODPLVPDORQJLWXG ASEGÚRESETXHambasFRUUHDV HVWpQSODQDV\DMXVWDGDVVREUHORV KRPEURVGHOQLxR  3DUDDIORMDUODVFRUUHDVOHYDQWHHO WHQVLRQDGRUGHODUQpV \SDVH ODFRUUHDGHVGHHOIUHQWHGHO DVLHQWR¡ Ÿ   ¡  6.0 Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo 6.1 Requisitos del asiento del vehículo LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE.$OJXQDV SRVLFLRQHVGHDVLHQWRHQVXYHKtFXORSRGUtDQQRVHUVHJXUDV SDUDHVWHVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV$OJXQRVYHKtFXORV QRWLHQHQSRVLFLRQHVGHDVLHQWRTXHSXHGDQXVDUVHVLQSHOLJUR FRQHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV6LQRHVWiVHJXUR GyQGHFRORFDUHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVHQVX YHKtFXORFRQVXOWHVXPDQXDOGHOGXHxRGHOYHKtFXORROODPHD *UDFRDO Ć Cuando sea posible, sujete el sistema de seguridad para niños en la posición de asiento central directamente detrás de los asientos delanteros ™6LGHVHD XVDUHOLATCHFRQVXOWHHOPDQXDO GHOGXHxRGHVXYHKtFXORSDUD GHWHUPLQDUORVOXJDUHVGHOLATCH ™ Ć NUNCA ponga este sistema de seguridad para bebés en un asiento del vehículo que tenga instalado una bolsa de aire delantera š. 9HD“3.1 Advertencias para el uso como sistema de seguridad para bebés”SiJLQD š  Ć El asiento del VEHÍCULO debe estar orientado hacia adelante. Ć NO use el sistema de seguridad para bebés en asientos del vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical. NOXVHDVLHQWRVTXHVHSXHGDQSOHJDUVLQWHQHUTXHOLEHUDUXQDWUDED RGLVSRVLWLYRGHDOJ~QWLSR(VWRVDVLHQWRVSXHGHQGHVSOD]DUVHKDFLD DGHODQWH\JROSHDUDOQLxRHQXQDFFLGHQWHRSDUDGDUHSHQWLQD 6.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo MUCHOS SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD NO SE PUEDEN USAR CON CONFIANZA CON ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO DEBE HABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS DE MODO AJUSTADO EN TODO MOMENTO. 3UHVWHPXFKDDWHQFLyQDHVWRVVLVWHPDV\DTXHPXFKRVGHORVVLVWHPDV GHFLQWXURQHVGHVHJXULGDGTXHQRVRQVHJXURVVHSDUHFHQPXFKRDORV TXHQRSUHVHQWDQSHOLJUR6LQRHVWiVHJXURFRQVXOWHVXPDQXDOGHO GXHxRGHOYHKtFXORROODPHD*UDFRDO  6.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos (OLATCH SXHGHXVDUVHEN LUGAR DELVLVWHPDGHFLQWXURQHVGHOYHKtFXOR 3RUIDYRUFRQVXOWHHOPDQXDOGHOGXHxR GHOYHKtFXORSDUDLGHQWLILFDUODV XELFDFLRQHVGHOLATCH NO86(QLQJXQRGHORVVLJXLHQWHV VLVWHPDVSDUDVXMHWDUHOVLVWHPDGH VHJXULGDGSDUDEHEpV Ć Cinturones de seguridad para la falda con retractor de traba de emergencia (Emergency Locking Retractor, ELR) (VWHFLQWXUyQGHVHJXULGDGSDUDOD IDOGDVHPDQWLHQHIORMR\SXHGH PRYHUVHKDVWDTXHVHWUDEHHQXQ DFFLGHQWHRSDUDGDUHSHQWLQD Ć Combinación de cinturón para la falda y el hombro con retractor &DGDFRUUHDWLHQHXQUHWUDFWRUHQXQD SXQWD\HVWiFRQHFWDGDDODSODFDGH VHJXULGDGHQODRWUDSXQWD  Ć Sistema pasivo – Cinturón para la falda con cinturón para el hombro motorizado Ć Sistema pasivo – Cinturón para el hombro o la cintura montado en la puerta NOXVHORVFLQWXURQHVGHOYHKtFXORTXHHVWpQ FRQHFWDGRVDODSXHUWDGHPDQHUDDOJXQDR TXHVHPXHYDQDWUDYpVGHXQFDUULOSDUDURGHDU DXWRPiWLFDPHQWHDOSDVDMHURFXDQGRVHFLHUUD ODSXHUWD Ć Cinturones de seguridad para la falda que están más adelante del pliegue del asiento  6.3 Ubicaciones del LATCH /RVYHKtFXORVQXHYRVWLHQHQXQRRYDULRVDVLHQWRVHTXLSDGRVFRQ VLVWHPDVGHDQFODMHLATCH6LHOYHKtFXORYLHQHHTXLSDGRFRQHOVLVWHPD LATCHVHSXHGHQYHUORVSXQWRVGHDQFODMHLQIHULRUHVHQHOSOLHJXHGHO DVLHQWRGHOYHKtFXOR6LQRHVWiQYLVLEOHVSXHGHQHVWDUPDUFDGRVFRQHO VtPEROR   Vea su manual del dueño del vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los requisitos de uso con un sistema de seguridad para bebés. /RVSXQWRVGHDQFODMHLATCHLQIHULRUHVGHOYHKtFXORVHGHILQHQFRPRD SXOJDGDVGHVGHHOFHQWURGHXQDQFODMHLATCHDOFHQWURGHRWUR DQFODMHLATCH6LORSHUPLWHHOPDQXDOGHOSURSLHWDULRGHVXYHKtFXOROD SRVLFLyQGHVHQWDGRHQHOFHQWURVHSXHGHXVDUVLHOHVSDFLRGHODQFODMH HVSXOJDGDVRPiV 8QDVLHQWRWtSLFRGHXQYHKtFXORGH SDVDMHURV2WURVWLSRVGHYHKtFXORV SXHGHQWHQHURWUDVXELFDFLRQHVGHO VLVWHPD LATCHRPDUFDVGLIHUHQWHV Punto de anclaje inferior del vehículo Pliegue del asiento del vehículo  &RQVXOWHVXPDQXDOGHOGXHxRGHOYHKtFXOR\ODVLQVWUXFFLRQHVHQ ³6LVWHPDV6(*8526GHFLQWXURQHVGHYHKtFXORV´SiJLQDV DVREUHFyPRWHQVLRQDUHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORFXDQGRXVD HOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVVLQODEDVH $VHJ~UHVHTXHODOHQJXDGHODKHELOODSDVHSRU ODKHELOODFRUUHFWD™El cinturón del vehículo no deberá estar doblado ni dar vuelta. ™ 6LYDDXVDUHODVLHQWRGHODQWHURGHOSDVDMHUR YHDODDGYHUWHQFLD GHODEROVDGHDLUHSiJLQD PXHYDHODVLHQWRGHOYHKtFXORSDUD DWUiVWRGRORSRVLEOHGHVGHHOWDEOHUR6LXVDXQDVLHQWRWUDVHUR DVHJ~UHVHTXHHODVLHQWRGHDGHODQWHHVWpORVXILFLHQWHPHQWH SRVLEOH\HQSRVLFLyQYHUWLFDOSDUDTXHKD\DVXILFLHQWHHVSDFLRSDUD HOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV 7.1 Instalación del sistema de seguridad para bebés sin la base con el cinturón del vehículo  &RORTXHHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVVLQODEDVH RULHQWDGRKDFLDDWUiVHQXQDVLHQWRGHOYHKtFXOR  3DVHHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORGHEDMRGHDPERVJDQFKRVGHO FLQWXUyQGHOYHKtFXOR &LQWXUyQGH &LQWXUyQGHO ODIDOGD KRPEURIDOGD  7UDEHHOFLQWXUyQGHYHKtFXOR  7.0 Instalación del sistema de seguridad para bebés/base 'HEHVHJXLUGHWHQLGDPHQWHODVLQVWUXFFLRQHVSURYLVWDVSRUHO IDEULFDQWHGHVXYHKtFXORDGHPiVGHODLQIRUPDFLyQGHHVWH PDQXDO$QWHVGHVHJXLUDVHJ~UHVHGHKDEHUOHtGR\HQWHQGLGROD VHFFLyQ“Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo”HQODVSiJLQDVD  (PSXMHHOVLVWHPDGHVHJXULGDGKDFLDDEDMR HQODEDVH\DVHJ~UHVHGHTXHHVFXFKDXQ ³FOLF´7LUHKDFLDDUULEDGHOVLVWHPDGH VHJXULGDGSDUDEHEpVSDUDDVHJXUDUVHTXH HVWpWUDEDGRDSUHWDGDPHQWHHQODEDVH   6LHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVQRVH WUDEDDSUHWDGDPHQWHHQODEDVHHOVLVWHPD GHVHJXULGDGSDUDEHEpV12SURSRUFLRQD QLQJXQDSURWHFFLyQDVXQLxRNO XVHOD EDVHVLVWHPDGHVHJXULGDGVLHOVLVWHPDGH VHJXULGDGSDUDEHEpVQRHVWiGHELGDPHQWHWUDEDGRHQODEDVH  3UXHEHHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVSDUDGHWHUPLQDUVLOD LQVWDODFLyQHVWiVHJXUDFRPRVHGHVFULEHHQODVHFFLyQ “Verificación final de seguridad”GHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUD EHEpVHQODpágina 40 7.3 Utilización del LATCH para instalar la base  ASEGÚRESE GHTXHHOYHKtFXORHVWpHQXQ SLVRQLYHODGR3DUDIDFLOLWDUODLQVWDODFLyQ H[WLHQGDHO LATCHKDVWDVXPi[LPDORQJLWXG\ ViTXHORGHODVEDUUDVGHDOPDFHQDPLHQWR ™  3RQJDODEDVHHQHODVLHQWRGHOYHKtFXORFRPR VHLQGLFD  $VHJ~UHVHGHTXHHOLATCHSDVHSRUODYtD GHOFLQWXUyQGHOYHKtFXOR/$7&+TXHQRUPDOPHQWHVHXVDSDUDHO FLQWXUyQGHODVLHQWRGHOYHKtFXOR™El cinturón debe mantenerse en posición plana sin doblarse.  (QJDQFKHORVFRQHFWRUHVDORVDQFODMHV LQIHULRUHVGHOYHKtFXOR7LUHILUPHPHQWHGHORV FRQHFWRUHVSDUDDVHJXUDUVHGHTXHHVWpQ HQJDQFKDGRVš  š Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en automóvil con su niño, (038-(+$&,$$%$-2OHQWDSHURILUPHPHQWHOD SDUWHGHDUULEDGHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV SDUDDVHJXUDUVHTXHHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORQRVH DODUJD\TXHHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORRHOLATCH HVWp VXMHWDGRDSUHWDGDPHQWHDOUHGHGRUGHODEDVHVLVWHPD GHVHJXULGDGSDUDEHEpV™ 0LHQWUDVDJDUUDHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUD EHEpVšRODEDVH›FHUFDGHODYtDGHOFLQWXUyQ *,5(<7,5(HOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV KDFLDDGHODQWH\HQDPERVFRVWDGRVSDUD DVHJXUDUVHTXHHOFLQWXUyQGHOYHKtFXORRLATCH QRVHDODUJXHQLVHDIORMH\TXHQRVHSXHGD PRYHUHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVFRQ IDFLOLGDG(OVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVQR GHEHUiPRYHUVHGHXQODGRDRWURQLKDFLDDGHODQWH PiVGHSXOJDGD FP   ™ š › 8.1 Uso en aeronaves ÓVHODVRODPHQWHHQXQDVLHQWRGHODDHURQDYHRULHQWDGRKDFLD DGHODQWH&XPSODODVLQVWUXFFLRQHVGHOSHUVRQDODERUGRVREUHOD FRORFDFLyQGHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpV1RXVHHVWH VLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVVLHOFLQWXUyQGHVHJXULGDGGHOD DHURQDYHQRVXMHWDDSUHWDGDPHQWHDOVLVWHPD 8.2 Almacenamiento del LATCH  3DUDIDFLOLWDUHODOPDFHQDPLHQWR H[WLHQGDHOLATCHKDVWDHOPi[LPR  8ELTXHODVEDUUDVGHDOPDFHQDPLHQWR HQHOIRQGRGHODEDVHGHOVLVWHPDGH VHJXULGDGœ  $MXVWHHOFRQHFWRU VLQHOFLQWXUyQ GHDMXVWH VREUHODEDUUDGH DOPDFHQDPLHQWR %DUUDVGH DOPDFHQDPLHQWR œ 4. Repita el paso 3 para el conector con el cinturón de ajuste. Después de ajustarlo sobre la barra de almacenamiento, tire el cinturón de ajuste para asegurarse que el LATCH esté debidamente ajustado. 3DUWHLQIHULRUGHODEDVH  (ODOPDFHQDPLHQWRGHO LATCH GHEHUtDWHQHUHVWHDVSHFWRFXDQGR HVWpWHUPLQDGRœ  8.0 Información adicional &XDQGRORLQVWDODHQXQDDHURQDYHXVDQGR ODEDVHLQVWiOHORGHODPLVPDPDQHUDTXH HQXQDXWRPyYLOTXHVRODPHQWHWLHQHHO FLQWXUyQSDUDODIDOGD6LVRODPHQWHXVDHO VLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDEHEpVLQVWiOHOR VLJXLHQGRODVPLVPDVLQVWUXFFLRQHVTXHSDUDXQDXWRPyYLO 1RWLILTXHDODDHUROtQHDFRQDQWLFLSDFLyQTXHSLHQVDWUDQVSRUWDU XQDVLOODDERUGR 8.3.1 Proceso de limpieza de la hebilla PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE: Ć/DKHELOODGHEHDEURFKDUVHFRUUHFWDPHQWH Ć,QVSHFFLRQH\OLPSLHODKHELOODSHULyGLFDPHQWHSDUDTXLWDU REMHWRVRGHVHFKRVTXHSRGUtDQLPSHGLUODVXMHFLyQ 1. De vuelta el sistema de seguridad, pase el retén por la ranura de la correa de la entrepierna ™. ™ 2. Para limpiar la hebilla, póngale en una taza de agua tibia y agite suavemente la hebilla, oprima el botón rojo varias veces mientras esté sumergida en el agua š. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS. NO USE JABONES ni LUBRICANTES. NO use detergentes para uso doméstico. Nunca lubrique la hebilla. 3. Elimine el exceso de agua y permita que se seque al aire, la correa del arnés debe estar seca antes del uso ›. š 4. Repita los pasos 2 y 3 según sea necesario. La hebilla debe trabarse haciendo un “clic”. 5. Vuelva a sujetar la hebilla en la misma ranura que en el Paso 1. Vuelva a inspeccionar el arnés para determinar si la instalación es correcta antes de usarlo.  ›
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Graco PD240819A Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario